All language subtitles for Fear.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:15,206 ت 2 00:00:15,207 --> 00:00:15,413 تر 3 00:00:15,414 --> 00:00:15,620 ترج 4 00:00:15,621 --> 00:00:15,827 ترجم 5 00:00:15,828 --> 00:00:16,033 ترجمه 6 00:00:16,034 --> 00:00:16,240 ترجمه 7 00:00:16,241 --> 00:00:16,447 ترجمه ش 8 00:00:16,448 --> 00:00:16,654 ترجمه شد 9 00:00:16,655 --> 00:00:16,861 ترجمه شده 10 00:00:16,862 --> 00:00:17,068 ترجمه شده 11 00:00:17,069 --> 00:00:17,275 ترجمه شده ت 12 00:00:17,276 --> 00:00:17,482 ترجمه شده تو 13 00:00:17,483 --> 00:00:17,689 ترجمه شده توس 14 00:00:17,690 --> 00:00:17,896 ترجمه شده توسط 15 00:00:17,897 --> 00:00:18,102 ترجمه شده توسط 16 00:00:18,103 --> 00:00:18,309 ترجمه شده توسط 17 00:00:18,310 --> 00:00:18,516 ترجمه شده توسط 18 00:00:18,517 --> 00:00:18,723 ترجمه شده توسط A 19 00:00:18,724 --> 00:00:18,930 ترجمه شده توسط Aw 20 00:00:18,931 --> 00:00:19,137 ترجمه شده توسط Awk 21 00:00:19,138 --> 00:00:19,344 ترجمه شده توسط Awkw 22 00:00:19,345 --> 00:00:19,551 ترجمه شده توسط Awkwa 23 00:00:19,552 --> 00:00:19,758 ترجمه شده توسط Awkwar 24 00:00:19,759 --> 00:00:19,965 ترجمه شده توسط Awkward 25 00:00:19,966 --> 00:00:20,171 ترجمه شده توسط AwkwardC 26 00:00:20,172 --> 00:00:20,378 ترجمه شده توسط AwkwardCu 27 00:00:20,379 --> 00:00:20,585 ترجمه شده توسط AwkwardCur 28 00:00:20,586 --> 00:00:20,792 ترجمه شده توسط AwkwardCurb 29 00:00:20,793 --> 00:00:20,999 ترجمه شده توسط AwkwardCurb 30 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 ترجمه شده توسط AwkwardCurb 31 00:00:30,320 --> 00:00:30,518 ا 32 00:00:30,519 --> 00:00:30,717 ار 33 00:00:30,718 --> 00:00:30,916 ارا 34 00:00:30,917 --> 00:00:31,115 ارائ 35 00:00:31,116 --> 00:00:31,314 ارائه 36 00:00:31,315 --> 00:00:31,514 ارائه 37 00:00:31,515 --> 00:00:31,713 ارائه ش 38 00:00:31,714 --> 00:00:31,912 ارائه شد 39 00:00:31,913 --> 00:00:32,111 ارائه شده 40 00:00:32,112 --> 00:00:32,310 ارائه شده 41 00:00:32,311 --> 00:00:32,509 ارائه شده ت 42 00:00:32,510 --> 00:00:32,708 ارائه شده تو 43 00:00:32,709 --> 00:00:32,907 ارائه شده توس 44 00:00:32,908 --> 00:00:33,106 ارائه شده توسط 45 00:00:33,107 --> 00:00:33,305 ارائه شده توسط 46 00:00:33,306 --> 00:00:33,505 ارائه شده توسط 47 00:00:33,506 --> 00:00:33,704 ارائه شده توسط ‫ 48 00:00:33,705 --> 00:00:33,903 ارائه شده توسط 49 00:00:33,904 --> 00:00:34,102 ارائه شده توسط @ 50 00:00:34,103 --> 00:00:34,301 ارائه شده توسط @C 51 00:00:34,302 --> 00:00:34,500 ارائه شده توسط @Ci 52 00:00:34,501 --> 00:00:34,699 ارائه شده توسط @Cin 53 00:00:34,700 --> 00:00:34,898 ارائه شده توسط @Cine 54 00:00:34,899 --> 00:00:35,097 ارائه شده توسط @CineD 55 00:00:35,098 --> 00:00:35,296 ارائه شده توسط @CineDr 56 00:00:35,297 --> 00:00:35,496 ارائه شده توسط @CineDre 57 00:00:35,497 --> 00:00:35,695 ارائه شده توسط @CineDrea 58 00:00:35,696 --> 00:00:35,894 ارائه شده توسط @CineDream 59 00:00:35,895 --> 00:00:36,093 ارائه شده توسط @CineDreami 60 00:00:36,094 --> 00:00:36,292 ارائه شده توسط @CineDreamin 61 00:00:36,293 --> 00:00:36,491 ارائه شده توسط @CineDreaming 62 00:00:36,492 --> 00:00:41,992 ارائه شده توسط @CineDreaming 63 00:03:11,100 --> 00:03:13,100 ایناهاشن 64 00:03:14,361 --> 00:03:15,237 .سلام، ویلیامز 65 00:03:15,404 --> 00:03:16,822 حالت چطوره؟- 66 00:03:17,865 --> 00:03:19,366 هی سلام، حالت چطوره؟ 67 00:03:20,900 --> 00:03:22,800 سلام مت- حالت چطوره- 68 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 خوبم 69 00:03:25,024 --> 00:03:25,715 سلام نیکی- سلام حالت چطوره- 70 00:03:26,039 --> 00:03:26,957 کارت تموم شد؟ 71 00:03:27,124 --> 00:03:29,918 .آره شیفتم تموم شده، حالام دارم میرم خونه 72 00:03:30,085 --> 00:03:31,545 .باشه. خوش بگذره 73 00:03:31,712 --> 00:03:32,754 کار و بار چطوره؟ 74 00:03:32,778 --> 00:03:33,731 .بازی خوبه 75 00:03:33,755 --> 00:03:36,091 .همه برای دیدنش صف کشیدن 76 00:03:36,258 --> 00:03:38,343 .اسم بازی همینه، پول .به کارت ادامه بده 77 00:04:53,961 --> 00:04:56,755 .خدایا، دیگه نمیتونم ببینم 78 00:04:57,339 --> 00:04:58,991 .نیکی، متی 79 00:04:58,991 --> 00:04:59,867 سلام،حالت چطوره؟ 80 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 حالتون چطوره؟ 81 00:05:04,829 --> 00:05:06,829 رو فرم هستی بچه؟ 82 00:05:09,852 --> 00:05:11,937 .داشتم عروسکتون رو تماشا میکردم 83 00:05:11,937 --> 00:05:15,749 .نیکی، ما یه دارایی میلیون دلاری اون بیرون داریم 84 00:05:17,150 --> 00:05:19,111 .آره، اون میدونه چطور توی کلاب کار کنه 85 00:05:19,987 --> 00:05:23,824 .هی متی، باید قبل مرگم یچی رو بدونم 86 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 باهاش بودن چه حسی داشت، ها؟ 87 00:05:26,410 --> 00:05:27,620 باز شروع نکن، میشه؟ 88 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 .از وقتی با این دختره بوده دهنمون رو سرویس کرده 89 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 چطور میتونی سرزنشش کنی؟ 90 00:05:32,374 --> 00:05:34,084 هی متی اینجا وایسادی چیکار؟ 91 00:05:34,084 --> 00:05:36,920 .برو پایین یه صندلی جلو برا خودت بگیر 92 00:05:36,920 --> 00:05:39,423 .مایکی، برای کار اومدیم اینجا 93 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 کار؟ 94 00:05:42,100 --> 00:05:43,242 .کار 95 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 .باشه حتما، بریم یه نوشیدنی بزنیم 96 00:05:46,524 --> 00:05:48,199 .بیاین تو دفتر، بیاید مستتون کنم 97 00:05:48,223 --> 00:05:51,351 ...اینجا برای خودم یه دسته از انواع 98 00:05:51,375 --> 00:05:52,495 مایک 99 00:05:52,519 --> 00:05:53,937 .کمیسیون 100 00:05:53,937 --> 00:05:58,275 .نیکی لطفا، میدونم، قسم میخورم داره نابودم میکنه 101 00:05:58,525 --> 00:06:02,446 .به روح مادرم، قول میدم همه‌ش رو تا جمعه پرداخت کنم 102 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 .یه ماه از پرداختت عقب مونده 103 00:06:04,072 --> 00:06:10,037 .لعنتی، میدونی که باید دیوونه باشم که پولت رو ندم، خودت میدونی 104 00:06:10,329 --> 00:06:12,289 یکم بهم وقت بده، ها؟ 105 00:06:13,790 --> 00:06:16,043 .قبلا بهتون کمک کردم 106 00:06:16,460 --> 00:06:19,129 دختراتون رو برای نمایش گذاشتم، نذاشتم؟ 107 00:06:19,505 --> 00:06:21,590 .ببینید، من بهتون وقتی که لازم داشتید رو دادم 108 00:06:21,590 --> 00:06:25,010 .آره، آره مایک اون موقع کار خوب بود، الان نیست 109 00:06:25,636 --> 00:06:28,347 .من به شما بچه‌ها کمک کردم 110 00:06:28,472 --> 00:06:30,599 .نیکی، فقط تا جمعه وقت میخوام 111 00:06:30,599 --> 00:06:32,518 .همش جمعه جمعه میکنی مایک 112 00:06:32,542 --> 00:06:33,870 جریان چیه؟ 113 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 نیکی، روی زانو‌هام 114 00:06:38,065 --> 00:06:44,404 .به، به قبر مادربزرگم قسم میخورم تا جمعه به دستت میرسه 115 00:06:47,574 --> 00:06:49,159 .بلند شو 116 00:06:50,577 --> 00:06:53,205 .جمعه؟ تا جمعه آره- 117 00:06:53,580 --> 00:06:59,545 .خوبه، خوبه.میدونستم میتونم رو شما پسرا حساب کنم .هی اینو ببینید 118 00:07:00,087 --> 00:07:03,048 "از اونور اومده، "لاتینا دی ساوچورو 119 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 .از سینه‌های مادرشوهرتون دوشیده شده 120 00:07:05,884 --> 00:07:09,847 .صدوپنجاه درصد، اینو برای تو نگهش داشتم متی 121 00:07:11,152 --> 00:07:13,152 .ممنون .بیایید یه نوشیدنی بخوریم- 122 00:08:15,037 --> 00:08:20,042 .این شما و این ستاره ما، لورتا 123 00:08:29,100 --> 00:08:30,226 لیلا، اینجا چیکار میکنی؟ 124 00:08:30,385 --> 00:08:32,596 .فقط اومدم کارت رو ببینم 125 00:08:33,300 --> 00:08:35,427 .امشب عالی بودی اینطور فکر میکنی؟- 126 00:08:35,428 --> 00:08:40,099 .آره، آره.خوشگل شدی .خیلی خوشگل شدی 127 00:08:52,500 --> 00:08:54,210 .لیلا، دوستت دارم 128 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 .تولدت مبارک 129 00:09:28,819 --> 00:09:31,697 .میخواستم تا دم اتاق خواب کتکش بزنم 130 00:09:31,697 --> 00:09:33,907 .خب یکی دیگه رو پیدا میکنی 131 00:09:34,116 --> 00:09:36,051 چی میخوای؟ یه فرصت دیگه- 132 00:09:36,051 --> 00:09:39,263 یه فرصت دیگه؟متی تو آدم خوش قیافه‌ای هستی 133 00:09:39,263 --> 00:09:41,808 .میتونی هرشب هفته با یه دختر باشی 134 00:09:42,875 --> 00:09:44,960 چی باعث میشه همچین بلایی سر خودت بیاری؟ 135 00:09:45,085 --> 00:09:46,253 واقعا ارزششو داره؟ 136 00:09:46,628 --> 00:09:51,466 .آره، آره ارزششو داره 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 هی مت 138 00:10:01,024 --> 00:10:03,024 یه مرده بخوره به نرده چی میشه؟ 139 00:10:03,048 --> 00:10:05,048 اوه نمیدونم 140 00:10:05,072 --> 00:10:07,072 .برمیگرده 141 00:10:07,096 --> 00:10:09,096 خوشت اومد؟ 142 00:10:11,999 --> 00:10:13,999 .اگه نخندی ماشینو داغون میکنم 143 00:10:37,804 --> 00:10:40,641 هانی با مایک جمعه و شنبه از ساعت یک تا نه 144 00:10:40,891 --> 00:10:43,018 .و چهارشنبه از سه تا هفت کار میکنه 145 00:10:43,769 --> 00:10:46,939 .بیژو رو فقط برای کلابای لاتین رزرو کن 146 00:10:46,980 --> 00:10:50,192 این چیه مرگ موش؟ بذارش زمین- 147 00:10:50,234 --> 00:10:52,569 از کجا گرفتینش؟- .مایک بهمون داد- 148 00:10:54,321 --> 00:10:55,989 ."آره درسته "رد چری 149 00:10:55,989 --> 00:10:58,989 هی، چرا اونشب شرتت رو درنیاوردی؟ 150 00:10:59,400 --> 00:11:00,933 چی؟ 151 00:11:00,993 --> 00:11:04,247 گفتم چرا اونشب شرتت رو درنیاوردی؟ 152 00:11:05,100 --> 00:11:06,800 .پریود بودم 153 00:11:07,191 --> 00:11:10,219 با پریودت میری کلاب توی آیلند؟ 154 00:11:10,219 --> 00:11:11,970 .نه، نه آقای جانسون با شما نیستم 155 00:11:12,100 --> 00:11:16,480 هی تو چه مرگته؟ هی، اگه بخوای با شرت کار کنی تا یه سال .چیزی درنمیاری 156 00:11:16,480 --> 00:11:19,089 .باشه، باشه واسه یه سال پول درنمیارم 157 00:11:19,089 --> 00:11:21,700 میخوای یکشنبه شب تو "متروپلیس" کار کنی؟ 158 00:11:21,700 --> 00:11:23,635 .آره، خیلی دوست دارم- باشه- 159 00:11:24,535 --> 00:11:27,163 کلاب خوبیه،نه؟- .آره، انعام خوبی میدن- 160 00:11:27,980 --> 00:11:30,315 .مچکرم،خیلی ممنون 161 00:11:30,607 --> 00:11:33,485 .هی چرا قطع کردی، درباره پول لعنتی من بود- .بشین- 162 00:11:33,485 --> 00:11:34,897 ...اینهمه منتظر بودم .بشین- 163 00:11:34,897 --> 00:11:37,817 .فکر میکنی کل روزو وقت دارم؟ کار دارم .هی یه دیقه صبر کن- 164 00:11:37,865 --> 00:11:38,866 .خفه شو 165 00:11:39,241 --> 00:11:42,619 نمیدونم پول دادنت چقدر میشه ولی این از پول رقصت باشه؟ 166 00:11:42,678 --> 00:11:45,181 جفتش یکیه، این حرفا چیه میزنی؟ 167 00:11:45,181 --> 00:11:47,141 .عزیزم، امیدوارم یادت مونده باشه بیست دلار بهم بدهکاری 168 00:11:47,141 --> 00:11:48,052 جدا؟ 169 00:11:48,208 --> 00:11:50,294 .کی؟ هی صبرکن نگاه نمیکردم یکی دیگه‌م بذار روش 170 00:11:50,294 --> 00:11:52,337 چندروز صبر کن باشه؟ 171 00:11:52,361 --> 00:11:53,982 .بگو 172 00:11:53,982 --> 00:11:56,025 .بله،میخواستم با نیکولاس ویچنزا صحبت کنم 173 00:11:56,133 --> 00:11:57,509 .خودمم 174 00:11:57,509 --> 00:12:00,054 .یکی از دختراتون، هانی، دیشب زخمی شد 175 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 .ساکت شید خبرمرگتون 176 00:12:02,097 --> 00:12:05,100 .یکی با قیچی بدجور زخمیش کرده 177 00:12:06,768 --> 00:12:09,813 کجاست؟- .بیمارستان سنت وینسنت- 178 00:12:10,647 --> 00:12:12,232 .بسیارخب، خیلی ممنون 179 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 .مت .هری، تلفنارو جواب بده 180 00:12:25,537 --> 00:12:28,165 .یکی هانی رو دیشب بعد کارش کتک زده 181 00:12:28,189 --> 00:12:30,189 .اوه نه 182 00:12:30,375 --> 00:12:32,544 .هی مت، بدجوری سرویسمون کردن 183 00:12:32,628 --> 00:12:33,962 کیا؟ 184 00:12:34,004 --> 00:12:37,299 .نمیدونم، ولی اون الان تو بیمارستان سنت وینسنته 185 00:12:37,549 --> 00:12:39,885 .فکر کنم بهتره همین الان بریم اونجا 186 00:12:45,265 --> 00:12:46,433 .سلام عزیزم 187 00:12:46,457 --> 00:12:47,557 .سلام نیکی 188 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 .مت 189 00:12:50,521 --> 00:12:53,524 .ببین. برای گل‌های موردعلاقت رو آوردم قشنگن، مگه نه؟ 190 00:12:54,650 --> 00:12:56,360 .میذارمشون اینجا 191 00:12:57,236 --> 00:12:59,196 چطوره؟- خوبه- 192 00:13:01,406 --> 00:13:06,286 ببین هانی،اگه چیزی هست که میخوای،اگه چیز خاصی خواستی 193 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 .متی و من جفتمون کمکت میکنیم 194 00:13:10,100 --> 00:13:11,300 حالت چطوره؟ 195 00:13:12,276 --> 00:13:13,610 میخوای درباره‌ش صحبت کنی؟ 196 00:13:15,003 --> 00:13:16,630 قیافه‌ش رو دیدی؟ 197 00:13:18,006 --> 00:13:22,803 .نه. از پشت بهم حمله کرد 198 00:13:24,888 --> 00:13:28,350 .نمی..نمیتونم. مثل یه حیوون بود 199 00:13:28,851 --> 00:13:35,607 .از...موهامو گرفت و همش بهم چاقو میزد 200 00:13:37,718 --> 00:13:40,387 سعی کردم فرار کنم 201 00:13:40,612 --> 00:13:46,618 سعی کردم ولی اون دستم رو گرفت و انگشتامو از هم باز کرد 202 00:13:47,286 --> 00:13:52,499 .و شروع به بریدنشون کرد 203 00:13:54,084 --> 00:13:55,744 .من...من جیغ میزدم نیکی 204 00:13:55,744 --> 00:13:58,019 .جیغ میزدم .چیزی نیست- 205 00:13:58,019 --> 00:14:00,398 .داشتم میدیدم داره چیکار میکنه 206 00:14:00,591 --> 00:14:05,179 ."جیغ میزدم "لطفا انگشتامو قطع نکن 207 00:14:05,971 --> 00:14:08,599 ."لطفا انگشتامو قطع نکن" 208 00:16:27,154 --> 00:16:29,598 سلام چطوری جیمی؟ سلام خوبی؟ چخبرا مرد؟- 209 00:16:29,622 --> 00:16:30,622 .هیچی 210 00:16:30,667 --> 00:16:32,335 بیا برات یه نوشیدنی بگیرم- .نه نمیخواد، ممنون- 211 00:16:35,078 --> 00:16:37,080 .به کارت ادامه بده عزیز 212 00:16:43,754 --> 00:16:46,381 .سلام عزیزم- .سلام جیگر- 213 00:16:51,228 --> 00:16:53,480 اون متیه؟- آره خودشه- 214 00:16:54,155 --> 00:16:55,557 .هی متی .اینجا 215 00:17:00,888 --> 00:17:02,188 سلام، حالت چطوره سلام فرانکی- 216 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 همه‌رو میشناسی درسته؟ 217 00:17:03,607 --> 00:17:04,544 .بشین 218 00:17:04,544 --> 00:17:06,087 .هی عزیزم یه لحظه بیا اینجا 219 00:17:06,087 --> 00:17:10,967 .جک دنیلز درسته؟ جک دنیلز بدون یخ. فهمیدی؟ بدون یخ .فهمیدم- 220 00:17:11,777 --> 00:17:13,812 پس نیکی کجاست؟ چرا نیومد؟ 221 00:17:14,076 --> 00:17:15,152 .امشب استراحت میکنه 222 00:17:15,352 --> 00:17:17,437 امشب استراحت میکنه؟ اون استراحت میکنه ما اینجا کار میکنیم 223 00:17:17,437 --> 00:17:19,406 باورت میشه؟ .عاشق اون لعنتیم 224 00:17:19,406 --> 00:17:22,743 .ما کار میکنیم اون استراحت میکنه هی، بنظرت صدای اسپیکرا چطورن؟ 225 00:17:22,743 --> 00:17:23,719 .بلند 226 00:17:23,719 --> 00:17:26,638 آره،مدلشون چی بود؟ جی‌دی؟ جی‌سی؟- .جی‌وی‌سی- 227 00:17:27,038 --> 00:17:29,416 .آره جی‌وی‌سی .حتی توی دستشویی هم گذاشتیم 228 00:17:29,716 --> 00:17:34,795 .برای هرکدوم پونصدتا دادیم، باورت نمیشه .چه پولی ازین چیزا درمیارن 229 00:17:37,140 --> 00:17:40,527 تقریبا فراموش کردم، جمعه شبه، درسته؟ 230 00:17:40,527 --> 00:17:42,612 .گوش کن، بهم یه لطفی بکن برو پاکت متی رو براش بیار 231 00:17:42,612 --> 00:17:46,500 توی آشپزخونه روی میز سمت راستی یه پاکت نامه میبینی روش نوشته متی 232 00:17:46,500 --> 00:17:48,786 م ت ی. میتونی بخونی درسته؟ آره- 233 00:17:48,786 --> 00:17:50,286 .پس منتظر چی هستی، برو بیارش دیگه 234 00:17:51,747 --> 00:17:53,624 عزیزم بهت نگفتم بدون یخ بیار؟ 235 00:17:53,624 --> 00:17:56,302 من اینجا چینی حرف میزنم؟ فرانکی مشکلی نیست- 236 00:17:56,302 --> 00:17:57,595 .عمرا، تو بخورش 237 00:17:57,595 --> 00:18:00,781 .عزیزم، یکی دیگه بیار و بدون یخ 238 00:18:03,200 --> 00:18:05,700 .خدایا، نگا چه کصکشی اومد تو 239 00:18:17,481 --> 00:18:20,109 .خودت که بهتر میدونی، از روی بار بلندش کن 240 00:18:21,733 --> 00:18:22,733 .هی 241 00:18:52,800 --> 00:18:53,700 .فرانک 242 00:18:53,700 --> 00:18:54,734 .ویلر 243 00:18:55,344 --> 00:18:56,929 حالت چطوره، مت؟ 244 00:18:58,681 --> 00:19:01,434 .جمعه‌شب میاد، بهترین شب هفته 245 00:19:01,434 --> 00:19:03,144 میخوای چیکار کنی، کاروکاسبی‌مو تعطیل کنی؟ 246 00:19:03,144 --> 00:19:05,980 .اگه اون کص رو از روی بار جمع نکنی کاروکاسبیت رو تعطیل میکنم 247 00:19:05,980 --> 00:19:08,316 .تو دیگه بازرس نیستی- .امتحانم کن- 248 00:19:11,728 --> 00:19:13,396 .باهام حرف بزن پسر جون 249 00:19:14,488 --> 00:19:16,632 توی دایره جنایی حوصله‌ت سر رفته؟ 250 00:19:16,632 --> 00:19:20,803 نمیخوای برام درباره دختری که دیشب آسیب دید بگی؟ اونی که برای تو کار میکنه؟ 251 00:19:21,387 --> 00:19:22,172 ...خیلی از دخترا برای من 252 00:19:22,172 --> 00:19:25,435 خیلی از دخترا برای تو کار میکنن، آره، آره میدونم، میدونم، میدونم 253 00:19:25,459 --> 00:19:27,459 .برای من مسخره‌بازی درنیار، راسی 254 00:19:28,394 --> 00:19:30,821 .اینجا نیومدم که کصخل تو بشم 255 00:19:30,821 --> 00:19:32,740 ....حالا یکی یه دختری رو 256 00:19:32,740 --> 00:19:34,192 .با تو حرف نمیزدم الاغ 257 00:19:34,192 --> 00:19:36,360 پس داری با کدوم خری زر میزنی؟ 258 00:19:36,510 --> 00:19:38,012 .با تو حرف نمیزدم 259 00:19:41,315 --> 00:19:44,735 .جیباشو نمیزنه، با خودش دویست دلار داشته که دست نخورده 260 00:19:45,686 --> 00:19:47,772 .این اذیتم میکنه، راسی 261 00:19:48,105 --> 00:19:51,192 .مخصوصا وقتی درباره کسایی که براشون کار میکنه فکر میکنم 262 00:19:51,976 --> 00:19:55,688 .حالا فکر کردم کله گنده‌ای مثل تو میتونه بهم بگه که چخبره 263 00:19:55,821 --> 00:19:57,740 .بنظر اشتباه فکر کردی 264 00:19:58,215 --> 00:20:00,509 .خب تو بهتره درست فکر کنی 265 00:20:01,533 --> 00:20:05,698 .آدمی توی خط کاری مثل مال تو توانایی اینو نداره که با من همکاری نکنه 266 00:20:07,375 --> 00:20:10,002 مفهوم شد؟ 267 00:20:16,567 --> 00:20:20,196 چطور میتونید همچین جاهایی بیایید؟ 268 00:20:21,772 --> 00:20:23,966 .بیا ازین عندونی بزنیم بیرون 269 00:20:29,188 --> 00:20:31,065 .عجب آدم اجتماعیی 270 00:20:31,065 --> 00:20:35,487 .شرط میبندم یارو خیلی ساله به کیرش دستم نزده .اصلا نمیفهمم اینجور آدما رو چطور دایره جنایی راه میدن 271 00:20:35,487 --> 00:20:40,533 از خداتم باشه. وقتی بازرس بود هرکدوم از مکان‌هارو هزاران بار .تعطیل کرده بود 272 00:20:40,653 --> 00:20:43,414 .نگاش کن، داره مخ مجوز مشروب فروشی رو میزنه 273 00:20:43,569 --> 00:20:45,013 .حالم ازون آشغال بهم میخوره 274 00:20:55,464 --> 00:21:00,094 .هروقت با همچین چیزایی درگیرم یکی ازین حرومزاده‌ها توش دخیله 275 00:21:00,644 --> 00:21:02,646 چرا؟ فکر میکنی راسی چیزی بدونه؟ 276 00:21:02,646 --> 00:21:07,234 .آره اون یچیزی میدونه. تمام این جریان بوی گند گنگستربازی میده 277 00:21:07,234 --> 00:21:09,152 .احتمالا یکی براش دردسر درست کرده 278 00:21:09,152 --> 00:21:11,905 .کاش میشد همشون رو بندازم هلفدونی 279 00:21:11,905 --> 00:21:14,157 ...میدونم ولی یارو بنظر پاک میومد 280 00:21:14,157 --> 00:21:15,742 .هیچکس پاک نیست 281 00:21:26,812 --> 00:21:30,274 میخوای بدونی واقعا چی راسی عصبانیم میکنه؟ چی؟- 282 00:21:30,799 --> 00:21:33,052 .غرورش 283 00:21:57,854 --> 00:21:59,054 لورتا 284 00:21:59,979 --> 00:22:01,330 لورتا 285 00:22:10,522 --> 00:22:11,922 لورتا 286 00:22:17,297 --> 00:22:18,597 صبح بخیر 287 00:22:18,622 --> 00:22:20,207 صبح بخیر 288 00:22:21,284 --> 00:22:22,577 ده دلار داری بهم قرض بدی؟ 289 00:22:24,186 --> 00:22:25,646 .آره توی کیفم هست 290 00:22:25,846 --> 00:22:27,523 .نگاه کردم، توش خالی بود 291 00:22:28,333 --> 00:22:30,285 .توی این کشو 292 00:22:40,986 --> 00:22:42,847 .ممنون، امشب بهت پس میدم 293 00:22:43,088 --> 00:22:46,383 کجا شیفت داری؟ دوتای آخر توی لاتینو- 294 00:22:48,919 --> 00:22:50,246 .کلاب محبوبت 295 00:22:50,354 --> 00:22:56,360 میدونی آخرین باری که اونجا رقصیدم، یه یارویی تمام پولاشو انداخت، قبل اینکه حتی لباسامو دربیارم 296 00:22:56,544 --> 00:22:58,546 .بعد تو میپرسی که ما چی علیه مردا داریم 297 00:22:58,896 --> 00:23:00,981 .تو" چی علیه مردا داری" 298 00:23:01,541 --> 00:23:04,752 .آه، هنوز به اندازه کافی از دستشون نکشیدی- .کشیدم- 299 00:23:05,077 --> 00:23:07,580 ،خب، قرار بود مهربون باشم و برات قهوه بیارم 300 00:23:07,580 --> 00:23:11,709 ولی شاید بهتره یکی از دوستای کثیفت برات بیارن؟ 301 00:23:11,876 --> 00:23:16,464 .نه لیلا، بیخیال تا وقتی قهوه نخورم نمیتونم از جام تکون بخورم 302 00:23:20,084 --> 00:23:22,461 مردا وقتی که ولگردی میکنن خوب بنظر نمیان، مگه نه؟ 303 00:23:22,895 --> 00:23:24,480 .نه خوب بنظر نمیان 304 00:23:24,647 --> 00:23:28,359 .این چیزیه که دوست دارم از لورتام بشنوم 305 00:23:29,552 --> 00:23:30,928 دوستم داری؟ 306 00:23:33,639 --> 00:23:35,599 .این دهن رو دوست دارم 307 00:23:36,175 --> 00:23:38,135 .منم دهن تورو دوست دارم 308 00:23:40,471 --> 00:23:42,056 .میرم قهوه‌ت رو بیارم 309 00:25:13,005 --> 00:25:14,798 .یه دست به افتخار لورتا 310 00:25:27,586 --> 00:25:29,630 .به خودم گفتم لازمه یکی برسونتت خونه 311 00:25:31,657 --> 00:25:34,576 .به لیلا قول دادم برم کلاب لاتینو دنبالش 312 00:25:34,785 --> 00:25:36,745 .بدون تو هم میتونه راهش رو پیدا کنه 313 00:25:39,665 --> 00:25:42,209 نظرت درباره در تماس بودنمون عوض شد؟ 314 00:25:43,418 --> 00:25:44,670 .آره 315 00:25:48,631 --> 00:25:51,009 سروصدای شهر هنوز بیدارت نگه میداره؟ 316 00:25:51,468 --> 00:25:56,682 تورو از عوضیا دور نگه میداره؟- .آره- 317 00:26:01,603 --> 00:26:04,481 با کس دیگه‌ای هم بودی؟ آره- 318 00:26:07,109 --> 00:26:08,819 کمکی کرد؟ 319 00:26:23,261 --> 00:26:24,261 مت 320 00:26:26,086 --> 00:26:31,842 .متوجه نیستی؟ من از اینکه دوباره باهات بیام تو تخت میترسم 321 00:26:32,050 --> 00:26:34,219 .من خیلی دوستت داشتم 322 00:26:34,845 --> 00:26:37,222 .باید بیشتر باهام حرف میزدی 323 00:26:39,141 --> 00:26:41,894 .بعضی وقتا نمیتونم کلمه‌های درست رو پیدا کنم 324 00:26:46,648 --> 00:26:48,984 .بعضی وقتا هیچ کلمه درستی نیست 325 00:26:58,554 --> 00:26:59,454 لعنتی 326 00:27:07,986 --> 00:27:09,947 .ممنون متی 327 00:29:51,416 --> 00:29:56,338 .ولی بذار خواننده آگاه باشه، این تخیلی نیست، این واقعیته 328 00:29:57,005 --> 00:30:02,344 مترو، سرما رو برای پوستش به ارمغان آورد .و بعد، ضربه، حمله 329 00:30:02,970 --> 00:30:05,806 .اون جیغ زد، میخواست از صحنه دور بشه 330 00:30:05,889 --> 00:30:10,269 .خون کف مترو رو به همراه بوی نمک و پلاسما توی هوا خیس میکرد 331 00:30:10,769 --> 00:30:15,107 .ساعت سه و پونزده دقیقه صبح توی ایستگاه میدان هرالد بود 332 00:30:15,357 --> 00:30:18,986 .چی میتونم بگم؟ اون خوش شانسه که هنوز زنده‌ست 333 00:30:19,361 --> 00:30:22,823 ببین، احتمالش هست این همونی باشه که به اون یکی رقاصمون هم حمله کرد؟ 334 00:30:23,115 --> 00:30:24,867 همون؟ .آره- 335 00:30:25,492 --> 00:30:29,413 .فقط میتونم حدس بزنم، ولی میگم آره، احتمالش هست 336 00:30:29,955 --> 00:30:33,959 .میدونی، جراحت‌ها انگار یه روند مشابه دارن 337 00:30:34,376 --> 00:30:40,549 .این ضارب، احتمالا یه آشنایی با آناتومی انسان داره 338 00:30:40,716 --> 00:30:44,386 .از ضربه زدن به جاهایی که رگ‌های اصلی هستند اجتناب میکنه 339 00:30:44,970 --> 00:30:53,645 .در هر دو مورد، نمیدونم .بنظر میاد میخواد مطمئن شه که مرگ فوری نباشه 340 00:30:55,105 --> 00:30:57,399 .خیلی ممنون دکتر، از کمکتون سپاسگذاریم 341 00:30:57,399 --> 00:30:59,985 اگه بهم احتیاج داشتی، میدونی کجام .ممنون- 342 00:31:07,826 --> 00:31:09,912 .هی عنتر، از روی ماشینم بلند شو 343 00:31:09,912 --> 00:31:11,496 چی گفتی؟- .شنیدی چی گفتم- 344 00:31:11,496 --> 00:31:14,041 .هی، این راه هوشمندانه‌ای برای صحبت با کسایی که میخوان کمکت کنن نیست 345 00:31:14,082 --> 00:31:15,459 عجب جوک مسخره‌ای 346 00:31:15,667 --> 00:31:18,504 .میدونی، حتی صحبت با آدمایی مثل تو حالمو بهم میزنه راسی 347 00:31:18,587 --> 00:31:20,839 .پس برو .برای یک‌ بار شغلتو درست انجام بده 348 00:31:20,839 --> 00:31:25,636 این دومین دختره. من میگم یکی برات نقشه داره میخوای درباره‌ش صحبت کنیم؟ 349 00:31:26,803 --> 00:31:29,431 .اینا دخترای تو هستن که میخوایم ازشون محافظت کنیم عوضی 350 00:31:29,848 --> 00:31:31,308 پس کی میخوای شروع کنی؟ 351 00:31:34,019 --> 00:31:37,523 .از هیچی بیشتر از گینی‌ها و کادیلاک متنفر نیستم [گینی واژه توهین‌آمیز به ایتالیایی-آمریکایی‌ها] 352 00:31:37,940 --> 00:31:39,775 .همینجا پارک کن 353 00:31:44,613 --> 00:31:45,364 چیشده؟ 354 00:31:45,364 --> 00:31:47,282 .هی، بیخیال 355 00:31:47,658 --> 00:31:50,118 .توی اتاق پرو نشسته 356 00:31:50,577 --> 00:31:55,499 پس من چطوری اینجا کاسبی کنم، ها؟ 357 00:31:56,416 --> 00:31:58,627 .باشه، باهاش حرف میزنم مایک 358 00:31:58,627 --> 00:32:04,591 لطفا، باشه؟ .نیکی اون دختره اگه ادامه نده اینجا نابود میشه 359 00:32:04,967 --> 00:32:07,970 .ببین، من به شماها پول میدم که برام دختر بیارید 360 00:32:08,929 --> 00:32:12,099 .اگه راضی نیستی مایک، میتونی بری سراغ گلداستین 361 00:32:12,099 --> 00:32:15,143 .نیکی، من اینجا معاوضه نمیکنم .کار کاره 362 00:32:15,310 --> 00:32:17,396 .توی دردسر افتادم 363 00:32:17,479 --> 00:32:20,482 تو توی دردسر افتادی؟ پس من چی؟ 364 00:32:32,160 --> 00:32:36,206 .اومدم ببینم که چیزی لازم داری یا نه 365 00:32:38,250 --> 00:32:41,461 .مایک میگه همکاری نمیکنی 366 00:32:41,587 --> 00:32:45,716 .یکم بهم وقت بده یکی رو میارم جات رو پر کنه 367 00:32:48,719 --> 00:32:50,846 .نه، خودم میرم متی 368 00:33:03,317 --> 00:33:07,029 اوه متی، اون میمیره؟- نکن- 369 00:33:09,114 --> 00:33:10,490 .حالش خوب میشه 370 00:33:13,160 --> 00:33:15,204 .بهتره اون پولی که مایک بهمون بدهکاره رو فراموش کنی 371 00:33:15,662 --> 00:33:17,581 .چاره‌ای جز این نداشتم 372 00:33:18,165 --> 00:33:21,293 خب، حق داره- کی نداره؟- 373 00:33:21,627 --> 00:33:25,297 .اون عوضی میگفت ازین به بعد با گلداستین کار میکنم 374 00:33:26,215 --> 00:33:27,841 .حرکت هوشمندانه‌ایه 375 00:33:27,966 --> 00:33:31,678 .به‌تخمم که هوشمندانه‌ست .ما دوستاشیم مت 376 00:33:31,803 --> 00:33:34,139 ما بودیم که بهش کمک کردیم، یادته؟ 377 00:33:34,155 --> 00:33:35,355 نیکی- 378 00:33:37,059 --> 00:33:39,269 .این فقط کاره 379 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 ولی کار بدیه 380 00:33:45,484 --> 00:33:47,194 .کار بدیه، متی 381 00:34:10,092 --> 00:34:11,760 .یکی دیگه کنسل کرده 382 00:34:14,054 --> 00:34:15,597 این جنده‌ها چه مرگشونه؟ 383 00:34:15,597 --> 00:34:16,557 .میترسن 384 00:34:17,266 --> 00:34:18,517 خب کی نترسیده؟ 385 00:34:18,901 --> 00:34:22,488 هی، اگه این چاقوکش لعنتی به کارش ادامه بده هممون نابود .میشیم، خودت میدونی 386 00:34:24,481 --> 00:34:25,899 میخوای چیکار کنی مت؟ 387 00:34:26,024 --> 00:34:27,526 چیکار میتونیم بکنیم؟ 388 00:34:29,278 --> 00:34:30,237 .این کار 389 00:34:30,863 --> 00:34:33,198 .میتونم مخ اون حرومزاده رو بترکونیم 390 00:34:33,866 --> 00:34:36,118 .بذارش کنار- عمرا- 391 00:34:40,747 --> 00:34:45,127 چیشده مت، دیگه جیگرشو نداری؟ 392 00:34:45,460 --> 00:34:46,879 تو داری؟ ها؟ 393 00:34:47,713 --> 00:34:50,299 ،اگه میخوای اینو روی سر یکی بذاری و ماشه رو بکشی 394 00:34:50,465 --> 00:34:54,970 .اگه تخمشو داری، پس خودت انجامش بده 395 00:34:57,014 --> 00:34:59,016 .این آشغال رو از روی دیوار بردار 396 00:35:25,600 --> 00:35:26,700 ،هی مت 397 00:35:29,963 --> 00:35:31,298 ببین متاسفم 398 00:35:33,008 --> 00:35:34,510 ...منظور نداشتم 399 00:35:34,510 --> 00:35:35,654 هی 400 00:35:35,802 --> 00:35:37,179 .فراموشش کن 401 00:35:40,390 --> 00:35:42,434 .خیلی وقته باهم دوستیم 402 00:36:45,800 --> 00:36:46,700 مت 403 00:36:50,669 --> 00:36:55,424 .از مرکزشهر بهم خبر رسیده .اون میخواد بدونه که دلیلی برای نگرانی وجود داره یا نه 404 00:36:55,465 --> 00:36:58,093 .به کارماین بگو لازم نیست نگران باشه 405 00:36:58,385 --> 00:37:00,137 .خبر میرسه گلداستین دخالت داره 406 00:37:00,179 --> 00:37:02,431 گلداستین رو بیخیال شو- اینطور فکر میکنی؟- 407 00:37:03,182 --> 00:37:06,935 .با کنار رفتن دخترامون اون همه‌چیز رو تصاحب میکنه 408 00:37:07,019 --> 00:37:08,854 .باید درباره‌ش فکر کنی 409 00:37:11,732 --> 00:37:16,195 .یکی باید بهش بفهمونه که فقط دخترای ما درخطر نیستن 410 00:37:17,571 --> 00:37:19,990 کارماین دنبال درگیری با گلداستینه؟ 411 00:37:22,284 --> 00:37:25,579 تو که از خون و خونریزی نمیترسی، میترسی متئو؟ 412 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 بیا اینجا. چه مرگت شده؟ 413 00:37:56,360 --> 00:37:58,987 اون بچه هیچی نداره چرا باید مبارزه کنم؟ 414 00:37:59,011 --> 00:37:59,881 هی 415 00:37:59,905 --> 00:38:03,700 .تو کار خودتو میکنی، میری توی رینگ و میکشیش 416 00:38:04,076 --> 00:38:05,202 .کارشو تموم کن 417 00:38:21,520 --> 00:38:24,220 .شب‌بخیر. فردا میبیمنت .شب بخیر آقای گلداستین- 418 00:38:31,937 --> 00:38:33,063 گلداستین- مت- 419 00:38:33,188 --> 00:38:34,606 .میخوام باهات حرف بزنم 420 00:38:34,940 --> 00:38:36,951 خب بیا داخل- نه- 421 00:38:36,951 --> 00:38:37,803 .خیلی خب آروم باش 422 00:38:37,803 --> 00:38:38,596 .آروم باش 423 00:38:38,944 --> 00:38:40,737 .میخوام بدونم توی این ماجراها دخالت داری یا نه 424 00:38:41,071 --> 00:38:43,949 .من یه تاجرم نه گنگستر 425 00:38:44,032 --> 00:38:45,276 .من چیزای دیگه‌ای شنیدم 426 00:38:45,276 --> 00:38:48,576 من دشمنت نیستم مت، ولی یکی اون بیرون هست. بهتره .درباره‌ش فکر کنی 427 00:38:48,600 --> 00:38:50,265 .درباره‌ش فکر کردم- 428 00:38:50,265 --> 00:38:53,226 آدمایی مثل ما زدوبند‌های زیادی باهم دارن، چرا فکر میکنی من و تو هم داریم؟ 429 00:38:53,250 --> 00:38:55,627 خیلی چیزا ازش بدست میاری- ....درسته ولی- 430 00:38:58,505 --> 00:39:01,175 چی میتونی بهم بگی که یه گلوله توی سرت خالی نکنم؟ 431 00:39:01,425 --> 00:39:04,428 .میگم که داری به آدم اشتباهی شلیک میکنی 432 00:39:10,809 --> 00:39:12,936 .اگه دروغ بگی کارم تمومه 433 00:40:20,087 --> 00:40:21,372 .زودباش عزیزم دیرمون میشه 434 00:40:21,372 --> 00:40:23,757 .راس ساعت پنج کنار مدرسه میام دنبالت 435 00:40:24,341 --> 00:40:26,134 .یادت نره که کالاماین سفارش بدی [نوعی دارو] 436 00:40:26,134 --> 00:40:27,510 تو راه میگیریمش، باشه؟ 437 00:40:27,558 --> 00:40:28,558 .یادم نمیره 438 00:40:28,558 --> 00:40:29,858 خیلی خب .یه بوس بده 439 00:40:37,479 --> 00:40:39,565 .روب، گوش کن 440 00:40:41,650 --> 00:40:44,236 دیگه نمیخوام بری سر کار، فهمیدی؟ 441 00:40:44,444 --> 00:40:46,572 .بقیه چی میگن؟ من منشی رییس‌‌م 442 00:40:49,783 --> 00:40:51,952 میدونی چقدر دوستت دارم روب؟ 443 00:40:54,088 --> 00:40:56,340 .خیلی خب، دیگه برو بیرون 444 00:40:57,499 --> 00:40:58,876 .در رو قفل کن 445 00:41:19,479 --> 00:41:22,065 .صبح بخیر نیک- .برات قهوه گرفتم- 446 00:41:22,065 --> 00:41:23,400 .ممنون 447 00:41:23,817 --> 00:41:26,820 امروز کسی کنسل نکرد؟- چرا، دوتا، ولی جاشون رو پر کردم- 448 00:41:26,912 --> 00:41:28,414 .عالیه، ممنون 449 00:41:31,491 --> 00:41:33,744 استارلایت- میشه لطفا با مدیر صحبت کنم؟- 450 00:41:33,994 --> 00:41:36,038 شما؟- .کارلا استارک از روزنامه- 451 00:41:36,038 --> 00:41:40,459 چی میخوای؟- میشه به چندتا سوال درمورد لیلا پاورز و هانی واشنگتن پاسخ بدید؟- 452 00:41:40,459 --> 00:41:41,468 چه سوالاتی؟ 453 00:41:41,468 --> 00:41:43,178 چه مدته که دارن برای سازمان شما کار میکنن؟ 454 00:41:43,378 --> 00:41:44,713 .اینجارو ببین 455 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 کیه؟- روزنامه- 456 00:41:46,924 --> 00:41:49,927 چی میخوان؟- .هیچی. من هیچی برای گفتن ندارم- 457 00:41:59,353 --> 00:42:03,357 انگار داشت حالش بهتر میشد، مگه نه متی؟- .آره فکر کنم- 458 00:42:06,193 --> 00:42:07,986 .مرسی که اومدی 459 00:42:09,530 --> 00:42:10,864 .خواهش میکنم 460 00:42:14,868 --> 00:42:16,620 .بیا بریم یجایی 461 00:42:18,744 --> 00:42:19,644 باشه 462 00:42:24,270 --> 00:42:25,438 .این چیزیه که دستگیرمون شد 463 00:42:25,921 --> 00:42:29,216 .سفیدپوسته، از یجور تیغه استفاده میکنه 464 00:42:29,466 --> 00:42:31,426 .و بنظر میاد با هنر‌های رزمی آشنایی داره 465 00:42:31,635 --> 00:42:34,221 .بجز اینا چیز دیگه‌ای نداریم 466 00:42:34,888 --> 00:42:39,017 .با واحد جرائم سازمان یافته توی واشنگتن تماس گرفتم 467 00:42:39,476 --> 00:42:41,812 .به‌محض اینکه چیزی اومد برات میارمش 468 00:42:42,729 --> 00:42:44,565 .بنظر خوب نمیاد 469 00:42:47,192 --> 00:42:49,444 اگه تو عضو مافیا بودی 470 00:42:50,237 --> 00:42:53,031 و میخواستی به کسی آسیب برسونی، چطور این کار رو میکردی؟ 471 00:42:54,583 --> 00:42:55,668 با تفنگ 472 00:42:57,319 --> 00:42:57,861 چرا؟ 473 00:42:58,328 --> 00:43:01,123 .سریعه، تمیزه و قطعیه 474 00:43:01,290 --> 00:43:04,459 چرا به جای راسی، داره به دختراش صدمه میزنه؟ 475 00:43:04,501 --> 00:43:08,046 .شاید نمیخواد راسی رو بکشه، شاید میخواد بترسونتش 476 00:43:11,466 --> 00:43:14,469 .اگه هدف بود، تا الان مرده بود 477 00:43:15,429 --> 00:43:21,435 .فرض ما این بود که سندیکا داره علیه‌ش اقدام میکنه 478 00:43:21,810 --> 00:43:27,149 ولی چی میشه اگه فرضمون اشتباه باشه؟ 479 00:43:27,774 --> 00:43:30,068 میدونی این یعنی چی؟ 480 00:43:30,777 --> 00:43:35,616 .یه شهر...پر مظنون 481 00:43:43,616 --> 00:43:44,709 .اومدم 482 00:43:56,744 --> 00:43:57,844 .برو به خیابون هشتم و برادوی 483 00:44:13,737 --> 00:44:16,823 .خیلی وقته اینجا نیومده بودیم 484 00:44:18,200 --> 00:44:21,453 ...اغلب تنها میام اینجا ولی 485 00:44:22,704 --> 00:44:24,248 .با هم فرق دارن 486 00:44:26,458 --> 00:44:28,669 .هی، داشتم فراموش میکردم 487 00:44:34,091 --> 00:44:38,053 این چیه؟- کادوی تولدت- 488 00:44:40,013 --> 00:44:41,557 .زودباش، بازش کن 489 00:44:49,731 --> 00:44:51,233 ..متی 490 00:44:51,257 --> 00:44:52,010 ...چی 491 00:44:52,034 --> 00:44:52,932 اوه 492 00:44:53,257 --> 00:44:54,257 صبرکن 493 00:44:57,823 --> 00:44:59,575 .باید اینطوری بچرخونیش 494 00:45:07,958 --> 00:45:11,170 .قبلا از این چیزا برام نمیخریدی 495 00:45:11,621 --> 00:45:13,706 آره. اشتباه من بود مگه نه؟ 496 00:45:19,636 --> 00:45:21,221 .ممنون 497 00:45:42,993 --> 00:45:44,786 .میبینم که ویسکی رو پیدا کردی 498 00:46:05,098 --> 00:46:07,267 .ببخشید، بوربن نیست 499 00:46:18,529 --> 00:46:20,614 .درست مثل قدیما 500 00:47:01,321 --> 00:47:04,408 قرار نیست ازین کار پشیمون بشم، مگه نه متی؟ 501 00:47:04,992 --> 00:47:06,952 .نه نمیشی 502 00:47:08,537 --> 00:47:11,081 .فقط تا وقتی که مثل قدیم نباشه 503 00:47:11,248 --> 00:47:13,000 .نیست 504 00:47:16,044 --> 00:47:17,421 .برای الانه 505 00:48:50,848 --> 00:48:53,183 عزیزم چیشده؟- هیچی- 506 00:48:53,350 --> 00:48:56,603 .میرم حوله بیارم- .نه لازم نیست الان بند میاد- 507 00:49:00,207 --> 00:49:04,879 شب گذشته به دلیل مرگ رقاص بیست‌وسه ساله سیلورا چاوز 508 00:49:04,879 --> 00:49:09,717 بخاطر خونریزی ناشی از جراحات حمله .توسط چاقوکش نیویورک، شب تلخی برای ساکنین آن بود 509 00:49:09,917 --> 00:49:12,878 .با توجه به گزارشات، چاوز اولین قربانی فوت شده است 510 00:49:13,087 --> 00:49:15,881 .جزئیات بیشتر توسط همکارم در بیمارستان مرکزی نیویورک 511 00:49:16,390 --> 00:49:20,019 .برات دو نفر میفرستم، ازشون استفاده کن 512 00:49:20,219 --> 00:49:22,221 .من به کسی احتیاج ندارم کارماین 513 00:49:22,262 --> 00:49:26,141 .من خیلی به تو ایمان دارم متئو، ولی این جریان باید تموم بشه 514 00:49:26,383 --> 00:49:28,152 .برای کاسبی بده 515 00:49:28,152 --> 00:49:32,028 .توی رادیو و اخبار راجع بهش صحبت میکنن .جلب توجه میکنه 516 00:49:32,682 --> 00:49:33,816 .میفهمم 517 00:49:33,941 --> 00:49:36,777 .پس این افراد رو قبول کن .شاید برات مفید بودن 518 00:49:39,313 --> 00:49:43,275 .بیست سال پیش، این تماس لازم نبود 519 00:49:43,483 --> 00:49:46,545 .این وضعیت تا الان تموم شده بود 520 00:49:46,570 --> 00:49:48,739 .آره، میدونم- متی- 521 00:49:50,908 --> 00:49:55,370 .و یادت باشه، تو میدونی چه کاری باید انجام داده بشه 522 00:50:45,754 --> 00:50:47,297 .برقشون بنداز متی 523 00:51:22,708 --> 00:51:24,751 .ساکت باش 524 00:51:56,992 --> 00:51:58,410 شارژ شده؟ بله- 525 00:51:58,660 --> 00:52:00,704 .خیلی خب. عقب وایسید عقب وایسید 526 00:52:07,836 --> 00:52:09,296 .زودباش لیلا، زودباش 527 00:52:15,344 --> 00:52:17,137 .فراموشش کن 528 00:52:51,004 --> 00:52:53,382 .منم خورخه، لورتا 529 00:52:53,606 --> 00:52:54,506 لورتا؟ 530 00:53:04,142 --> 00:53:08,313 .سلام لورتا، بهت جنس مخصوص میدم 531 00:53:21,900 --> 00:53:23,200 .خوش برگشتی 532 00:53:46,568 --> 00:53:48,779 .انقد زشته چشمام اذیت میشن 533 00:53:50,355 --> 00:53:52,858 .حتی متجاوزام نمیخوان بکننش 534 00:53:53,984 --> 00:53:56,403 فکر میکنی لورتا حداقل نمیتونست زنگ بزنه؟ 535 00:53:56,403 --> 00:53:58,030 چرا به شرکتشون زنگ نمیزنی؟ 536 00:54:01,617 --> 00:54:03,076 .باید یه‌کاری بکنم 537 00:54:03,100 --> 00:54:04,700 .فقط ازم کمیسیون میگیرن 538 00:54:05,537 --> 00:54:09,124 .برام "استیف"رو میفرستن تا جای لورتا رو بگیره 539 00:54:11,210 --> 00:54:13,629 استارلایت- منم- 540 00:54:13,653 --> 00:54:14,723 چیه مایک؟ 541 00:54:14,723 --> 00:54:18,768 .اون خوک چاقی که برام فرستادید به دستم رسید 542 00:54:18,892 --> 00:54:20,311 مایک، تو چرا برات مهمه؟ 543 00:54:20,311 --> 00:54:22,688 اگه دختره هم خوشگل باشه، وقتی مشتریا قیافه خودت رو ببینن فرار میکنن 544 00:54:23,305 --> 00:54:27,976 .ازتون دخترای درست حسابی نخواستم، ولی انقدر اذیتم نکن 545 00:54:28,477 --> 00:54:31,605 .برام...برام یه لاغر بفرستید 546 00:54:31,813 --> 00:54:35,108 .اون کثافت چاقو میکشم و از بدبختی‌ش خلاصش میکنم 547 00:54:35,108 --> 00:54:37,277 هی مایک، بهت زنگ نمیزنم باشه؟ .خداحافظ 548 00:54:37,801 --> 00:54:39,201 .عوضی 549 00:54:39,638 --> 00:54:42,891 .باورت میشه؟ تلفن رو روم قطع کرد 550 00:54:43,825 --> 00:54:44,993 .از بین رفتم 551 00:54:45,160 --> 00:54:46,703 .نابود شدم 552 00:54:47,246 --> 00:54:49,373 .همه چیز خراب شد، اونجا رو ببین 553 00:54:53,085 --> 00:54:54,545 لورتا؟ 554 00:54:58,215 --> 00:54:59,091 سلام؟ 555 00:55:05,848 --> 00:55:07,182 لورتا 556 00:55:08,451 --> 00:55:09,827 اوه لعنتی 557 00:55:17,109 --> 00:55:18,902 .لورتا، بیدار شو 558 00:55:19,361 --> 00:55:21,655 .بیدار شو، منم روبی 559 00:55:26,159 --> 00:55:28,245 .سر کار نرفتی، همه نگرانت بودن 560 00:55:28,453 --> 00:55:29,288 .زودباش، بلند شو 561 00:55:32,541 --> 00:55:35,127 ساعت چنده؟- دیره- 562 00:55:36,086 --> 00:55:37,379 .میرم حموم رو آماده کنم 563 00:55:55,731 --> 00:55:57,316 فصل هشتم 564 00:55:58,483 --> 00:56:01,653 با مرگ هر مجرم، هر فاحشه 565 00:56:01,945 --> 00:56:03,488 هر زندگی بی‌اهمیت 566 00:56:03,906 --> 00:56:07,075 .بشریت یه قدم به خلوص نزدیک‌تر میشود 567 00:56:13,665 --> 00:56:14,499 ،استخوان‌ها شکستند 568 00:56:15,584 --> 00:56:17,836 ،عضلات پاره شدند 569 00:56:17,878 --> 00:56:20,339 ،چشم‌ها برای بخشش التماس کردند 570 00:56:21,507 --> 00:56:23,258 .اما رحمی در کار نبود 571 00:56:52,371 --> 00:56:55,040 هی ، چطوره بذاری عکس بگیریم؟- الان نه- 572 00:56:59,044 --> 00:57:01,547 سرنخی پیدا نشده؟- .حرفی ندارم- 573 00:57:03,131 --> 00:57:05,968 .یکی از دخترای گلداستین بوده نه راسی 574 00:57:05,968 --> 00:57:07,678 پس خودشه 575 00:57:09,054 --> 00:57:11,723 .دیوانه‌مون وارد قلمرو جدید شده 576 00:57:11,807 --> 00:57:14,643 فک میکنی چقدر طول میکشه توی خیابونا تفنگ بازی بشه؟ 577 00:57:14,643 --> 00:57:16,854 منظورت چیه؟ مافیا؟ 578 00:57:16,895 --> 00:57:19,106 .اونا همچین ادعایی نکردن 579 00:57:21,567 --> 00:57:24,278 .آدمات رو سمت خودت نگه‌دار 580 00:57:24,611 --> 00:57:27,030 .نمیخوام بخاطر سوتفاهم مشکلی پیش بیاد 581 00:57:27,239 --> 00:57:32,911 .مت، وقتی به دخترات حمله شد تو با شک پیش من اومدی 582 00:57:33,495 --> 00:57:37,583 حالا یکی از دخترای منه، چه انتظاری از ما داری؟ 583 00:57:39,084 --> 00:57:40,377 :این نقشه منه 584 00:57:40,669 --> 00:57:44,131 ما حمل و نقل خودمون برای بردن دخترا از کلاب به کلاب دیگه استخدام میکنیم 585 00:57:44,506 --> 00:57:47,843 .کاراگاه خودمون رو برای پیدا کردن این یارو استخدام میکنیم 586 00:57:48,260 --> 00:57:52,139 .و دفترامون رو بیست‌و‌چهار ساعت روز برای مواقع اضطراری باز بذاریم 587 00:57:52,681 --> 00:57:59,855 و درنهایت صاحب‌های کلاب رو مجبور میکنیم برای حفاظت از محلشون نیرو بیشتری استخدام کنن 588 00:57:59,855 --> 00:58:01,190 .همچین کاری آسون نیست 589 00:58:01,940 --> 00:58:03,650 از لحاظ مالی کمکتون میکنیم- عه؟- 590 00:58:04,443 --> 00:58:06,028 چه‌قدر مالی؟ 591 00:58:06,111 --> 00:58:10,282 من تخمین میزنم کل عملیات هفته‌ای دوهزاروپونصد دلار خرج داشته باشه 592 00:58:10,616 --> 00:58:12,034 .برای هر دو طرف 593 00:58:16,038 --> 00:58:17,247 قبول 594 00:58:18,290 --> 00:58:21,961 خیلی خب .حالا بیاید این مادرجنده رو پیدا کنیم 595 00:59:42,791 --> 00:59:45,794 .ناجا، مراقب باش 596 00:59:50,465 --> 00:59:52,926 .به همکارت بگو میخوام تفنگارو از توی خیابون جمع کنه 597 00:59:52,968 --> 00:59:56,513 .همچنین بهتره بهش بگی مراقب خودش باشه ،با اولین نشونه خشونت 598 00:59:56,972 --> 00:59:59,850 .کار خودش و رفقای مرکز شهرش تمومه 599 01:00:01,435 --> 01:00:03,645 .بیست‌وچهار ساعت وقت دارید 600 01:00:25,000 --> 01:00:28,045 برای صبحانه چیکار میکنی؟- .فعلا نمیدونم- 601 01:00:33,842 --> 01:00:34,819 حالت چطوره جیمی؟ 602 01:00:34,819 --> 01:00:35,836 حالت چطوره نیکی؟ 603 01:00:35,961 --> 01:00:37,713 خبری نیست؟- هیچی- 604 01:00:37,721 --> 01:00:41,850 .بهم دبل اسکاچ با یخ بده .عجب شبی بود 605 01:00:41,892 --> 01:00:43,894 .هی عزیزم، یه دبل بیار 606 01:00:44,186 --> 01:00:46,605 متی اینجا نیست؟- نه، رفتش- 607 01:00:47,022 --> 01:00:48,023 فرانک کجاست؟ 608 01:00:48,023 --> 01:00:50,609 توی آشپزخونه.میخوای خبرش کنم؟- آره همین کارو بکن- 609 01:00:54,947 --> 01:00:57,199 .یکی دیگه برام بیار. من میرم توالت 610 01:00:57,324 --> 01:00:59,117 حله هی عزیزم 611 01:01:47,374 --> 01:01:50,002 نیکی حالت چطوره؟ چخبر؟ 612 01:01:50,085 --> 01:01:53,839 اون یارو که جلوی بی‌بی نشسته رو میبینی؟- کدوم؟ همون گنده‌هه؟- 613 01:01:53,839 --> 01:01:55,215 آره، تمام شب داشته تماشاش میکرده، که چی؟ 614 01:01:55,507 --> 01:01:59,094 .تو جیبش یه چاقو داره، چاقوی جیبی 615 01:02:00,721 --> 01:02:02,431 صبرکن، صبرکن- 616 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 .بی‌بی رو بیار اینجا 617 01:02:44,097 --> 01:02:44,973 چیشده؟ 618 01:02:45,140 --> 01:02:49,436 .اون یارو رو میبینی؟ سرتو برنگردون کدوم یارو؟- 619 01:02:49,520 --> 01:02:53,941 اون خرسی که داشت نگاهت میکرد- آها اون، چیشده؟- 620 01:02:53,982 --> 01:02:57,986 میکشونیش سمت آشپزخونه، هرطوری که شده. فهمیدی؟ آره- 621 01:02:58,070 --> 01:03:00,322 .کاری که میگه رو بکن- الان- 622 01:03:03,869 --> 01:03:05,469 سلام سلام- 623 01:03:05,494 --> 01:03:07,663 حالت چطوره؟- خوبم- 624 01:03:08,413 --> 01:03:14,086 هی، بزن به چاک- .برو بیرون کوچه رو تمیز کن.بدو، بدو- 625 01:03:14,136 --> 01:03:15,137 .فرانکی چراغارو خاموش کن 626 01:03:19,258 --> 01:03:22,803 امشب شب شانسته، میدونستی؟- 627 01:03:22,886 --> 01:03:25,430 .پسر بزرگ، بیا اینجا 628 01:03:26,849 --> 01:03:30,519 فکر میکنی به اندازه کافی برام مرد هستی؟- خواهیم دید- 629 01:03:31,520 --> 01:03:36,525 فکر میکنی بتونی انجامش بدی؟- معلومه که میتونم- 630 01:03:38,527 --> 01:03:39,444 اینجا چه خبره؟ 631 01:03:39,444 --> 01:03:41,947 فکر کنم تو بتونی بهمون بگی- آره، منحرف عوضی- 632 01:03:41,947 --> 01:03:44,575 توی جیبت چی داری؟- .هی، به تو مربوط نیست- 633 01:04:02,926 --> 01:04:06,388 .متی، متی. نیکی و فرانکی دارن با یکی تو آشپزخونه دعوا میکنن 634 01:04:08,557 --> 01:04:12,019 .متی، این همون قاتله‌ست، گرفتمش 635 01:04:20,319 --> 01:04:22,112 اون نیست 636 01:04:24,198 --> 01:04:26,158 .متی این قاتل نیست 637 01:04:27,409 --> 01:04:30,162 متی این اون یارو نیست. متی اون نیست 638 01:04:30,162 --> 01:04:33,874 .متی این قاتل نیست 639 01:04:33,999 --> 01:04:37,211 .ببین این بلیط‌شه، همین امروز رسیده 640 01:04:37,669 --> 01:04:39,421 یارو معماره 641 01:04:40,255 --> 01:04:42,049 .توی شیکاگو معماره 642 01:04:46,178 --> 01:04:47,971 میخوای بگی که این قاتل نیست؟ 643 01:04:48,931 --> 01:04:50,849 صورتمو نگاه کن، میخوای بگی این نیست؟ 644 01:04:51,725 --> 01:04:54,144 صورتمو نگاه کن، اون نیست؟- بس کن دیگه- 645 01:04:54,436 --> 01:04:56,813 .حداقل بندازش بیرون 646 01:05:24,132 --> 01:05:25,032 لورتا 647 01:05:40,600 --> 01:05:41,500 لورتا 648 01:06:06,800 --> 01:06:08,844 .هیچ چیزی مهم‌تر قانون نیست 649 01:06:09,303 --> 01:06:11,054 :اینطوری بهش فکر کن گروهبان 650 01:06:11,263 --> 01:06:14,766 .ما تنها چیزی هستیم که بین اون حرومزاده و مردم بی‌گناه قرار میگیریم 651 01:06:17,444 --> 01:06:21,073 خب؟- .به شرکت زنگ زدم، راسی اونجا نبود- 652 01:06:21,815 --> 01:06:23,358 .میدونستم 653 01:06:24,943 --> 01:06:27,112 .پیداش میکنیم 654 01:06:47,500 --> 01:06:49,100 .شرکت استارلایت 655 01:06:49,134 --> 01:06:54,014 .متی، منم نیکی .ببین، من مرکز شهرم 656 01:06:54,640 --> 01:06:57,476 .همین الان جسد سیندی رو بیرون "پوسی کت" پیدا کردن 657 01:06:58,644 --> 01:06:59,978 مرده 658 01:07:04,566 --> 01:07:05,817 مت؟ 659 01:07:07,141 --> 01:07:08,341 هی متی 660 01:07:47,442 --> 01:07:49,611 .متی، ما بردیم 661 01:07:52,030 --> 01:07:58,370 چرا مبارزه رو متوقف نکردی؟ 662 01:08:00,539 --> 01:08:02,708 بکش عقب 663 01:08:06,712 --> 01:08:09,423 .تو برنده شدی 664 01:08:14,136 --> 01:08:17,764 .هی رفیق کجا میری؟ برنامه هنوز تموم نشده 665 01:08:17,764 --> 01:08:19,641 .کدوم برنامه؟ فاجعه‌ست 666 01:08:19,665 --> 01:08:21,665 آه بیخیال- لطفا- 667 01:08:28,066 --> 01:08:35,699 .هی بابابزرگ صبرکن، چیزای خوبی اون تو هست- .تو قفس میمونا کص‌های بهتری ازین دیدم- 668 01:08:35,908 --> 01:08:38,285 .با این کارتون نابود میشم- 669 01:08:38,285 --> 01:08:42,039 .از دست اون شرکتتون .الان به اون مادرجنده‌ها زنگ میزنم 670 01:08:47,972 --> 01:08:50,072 الو- شرکت استارلایت بفرمایید- 671 01:08:50,297 --> 01:08:51,497 الو نیکی؟ 672 01:08:51,521 --> 01:08:53,821 شما؟ منم، فکر کردی کیه؟- 673 01:08:53,834 --> 01:08:56,863 چی میخوای مایک؟- .بهتون گفته بودم این اتفاق میوفته- 674 01:08:56,887 --> 01:08:57,780 چه اتفاقی؟- 675 01:08:57,780 --> 01:09:00,325 .کلاب من خالیه 676 01:09:00,432 --> 01:09:01,391 لورتا اونجا نیست؟ 677 01:09:01,391 --> 01:09:05,312 .نه. نه لورتا نیست .هیچکدوم از دختراتون نیستن 678 01:09:06,438 --> 01:09:08,524 . دارم ورشکست میشم 679 01:09:08,524 --> 01:09:09,892 .تا نیم ساعت یکی برات میفرستم 680 01:09:09,916 --> 01:09:11,016 .اوه زودباش 681 01:09:18,784 --> 01:09:19,576 الو؟ 682 01:09:19,701 --> 01:09:20,869 پیژو، منم نیکی- خب؟- 683 01:09:21,286 --> 01:09:23,705 گوش کن، میتونی شیفت دومو برا کلاب مایک پر کنی؟ 684 01:09:23,956 --> 01:09:26,959 .عمرا نیک، من تا وقتی این یارو رو پیدا نکنن کار نمیکنم 685 01:09:28,877 --> 01:09:32,005 .باشه پیژو 686 01:09:33,799 --> 01:09:35,300 .از روی تخته پاکش کن 687 01:09:35,968 --> 01:09:38,554 کی، پیژو؟- .آره، لورتا هم همینطور- 688 01:09:49,231 --> 01:09:55,863 .نیک .میدونی...لازم نیست این هفته حقوقمو بدی 689 01:09:56,405 --> 01:10:01,702 .میخواستم بگم...لازم نیست پولمو بدی 690 01:10:01,743 --> 01:10:05,372 .منظورم اینه که، وضعت رو درک میکنم 691 01:10:05,497 --> 01:10:09,034 .ممنونم هری، ولی تو حقوقتو میگیری .ممنون- 692 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 .فکر میکنی فقط خودت مشکل داری .اینجارو نگاه کن، نابود شده 693 01:10:43,577 --> 01:10:45,621 .حتی لیوانم تو این جنده خونه نیست 694 01:10:45,621 --> 01:10:47,915 .دارم توی لیوان دیکسی مشروب سرو میکنم [برند لیوان کاغذی] 695 01:10:48,123 --> 01:10:50,959 میخوای بهم بگی چیشده؟ .برو اون زیرو تمیز کن 696 01:10:53,170 --> 01:10:56,256 .نمیدونم چرا این یارو رو نگه داشتم، اصلا چیزی برای شستن نیست 697 01:11:02,221 --> 01:11:04,890 .متی، میدونم چی داره آزارت میده و بابتش متاسفم 698 01:11:05,015 --> 01:11:08,960 .ولی نمیشه شخصی بدونیش حالا یه اشتباهی کردیم، خب که چی؟ 699 01:11:09,353 --> 01:11:11,563 .ولی اینو بهت میگم که این کصکشو پیداش میکنیم 700 01:11:11,688 --> 01:11:14,191 .یکم دوران سختیه، همین 701 01:11:15,317 --> 01:11:17,819 داشتم با تامی صحبت میکردم، میدونی بهم چی گفت؟ 702 01:11:20,155 --> 01:11:22,282 چه خبره؟ 703 01:11:22,324 --> 01:11:24,409 پلیس، دستاتونو ببرید بالا- چه خبره؟- 704 01:11:24,409 --> 01:11:25,994 .دهن گشادتو ببند، برید بیرون 705 01:11:25,994 --> 01:11:28,497 ....باز دوباره- .گفتم دهن گشادتو ببند- 706 01:11:32,125 --> 01:11:34,378 .خفه‌شو. دستاتو بذار روی دیوار 707 01:11:35,045 --> 01:11:36,672 .تکون بخور 708 01:11:40,467 --> 01:11:44,847 .انگار خودت زحمت دستگیر کردن خودتو کم کردی، عوضی 709 01:11:45,180 --> 01:11:47,432 .شما به جرم ضرب و شتم دستگیرید، هردوتون 710 01:11:47,683 --> 01:11:49,059 ضرب و شتم؟ 711 01:11:49,351 --> 01:11:53,814 بهت هشدار دادم گوله روغنی .توی کارای من دخالت نکن 712 01:11:55,691 --> 01:12:00,028 .بهشون دستبند بزن و حقوقشون رو براشون بگو 713 01:12:03,949 --> 01:12:08,120 شما حق دارید سکوت کنید. هرچیزی بگید میتونه توی دادگاه .علیه‌تون استفاده بشه 714 01:12:12,583 --> 01:12:14,334 لعنتی 715 01:12:56,335 --> 01:12:58,629 .روبی 716 01:13:12,518 --> 01:13:14,102 .هی تو، برگرد اینجا 717 01:13:18,357 --> 01:13:20,025 .یکی آمبولانس خبر کنه 718 01:13:27,366 --> 01:13:33,872 .خیلی خب گوله روغنی، پس شد ضرب و شتم و حمل سلاح 719 01:13:36,834 --> 01:13:38,836 پس گردن کلفتی؟ 720 01:13:38,919 --> 01:13:43,882 برام مهم نیست توی رینگ چند نفر رو کشتی ولی اونقدر گردن .کلفت نیستی که با قانون دربیوفتی 721 01:13:43,924 --> 01:13:45,717 .کیرمو بخور 722 01:13:51,390 --> 01:13:54,560 .فکر کنم این پسر باید یکم درس یاد بگیره 723 01:13:55,811 --> 01:13:57,771 چرا دستبند‌و باز نمیکنی؟ 724 01:13:59,064 --> 01:14:00,983 درس اول 725 01:14:02,693 --> 01:14:05,904 .اون دستبند نشون دهنده قدرت قانونه 726 01:14:07,489 --> 01:14:11,743 باید به دست آشغالای پستی مثل تو بسته بمونن، 727 01:14:11,952 --> 01:14:16,081 بخطر عواقب و بلاهایی که شما جامعه‌ستیزهای کصکش 728 01:14:16,248 --> 01:14:20,377 .سر مردم بیگناه میارید فهمیدی؟ 729 01:14:20,502 --> 01:14:22,421 فهمیدی؟- آره - 730 01:14:22,421 --> 01:14:28,969 .فهمیدم .فهمیدم که رو مادرت گنگ بنگ زدن و اون خوشش اومده 731 01:14:40,355 --> 01:14:43,400 درس دوم: افسر پلیس 732 01:14:43,942 --> 01:14:48,071 .نماینده زنده قانونه 733 01:14:49,990 --> 01:14:52,201 .نباید به من بی احترامی بشه 734 01:14:53,368 --> 01:14:55,078 .داری حوصلمو سر میبری 735 01:14:59,124 --> 01:15:00,709 مراقب در باش 736 01:15:00,918 --> 01:15:04,171 .بنظر میاد قراره مدت زیادی اینجا باشیم 737 01:15:26,443 --> 01:15:29,571 یکی از رفقای مرکز شهریت برات وثیقه گذاشته 738 01:15:29,655 --> 01:15:31,448 .پس آزادی که بری 739 01:15:36,161 --> 01:15:40,916 .در ضمن راسی، رفیقت تو بیمارستانه 740 01:15:54,096 --> 01:15:58,016 تعدادی خونریزی داخلی وجود داشت که امیدواریم با عمل .جراحی متوقف شده باشه 741 01:15:58,016 --> 01:16:04,690 در حال حاضر فکر میکنم بهترین کاری که میتونیم بکنیم دعا و .صبر کردنه 742 01:16:05,524 --> 01:16:06,942 .لطفا همراه من بیایید 743 01:17:29,107 --> 01:17:31,985 .متئو، بشین 744 01:17:35,113 --> 01:17:37,449 .از دیدنت خوشحالم 745 01:17:45,457 --> 01:17:46,583 .امیدوارم گرسنه‌ت باشه 746 01:17:46,917 --> 01:17:51,296 ویتو داره اسکارولا و کالونینی آماده میکنه 747 01:17:53,265 --> 01:17:55,283 خوبه؟ یا چیز دیگه‌ای میخوای؟ 748 01:17:55,326 --> 01:17:58,346 .نه عالیه کارماین، فقط اینکه زیاد گرسنه‌م نیست 749 01:17:58,438 --> 01:18:03,776 .از این حرفت خوشم نیومد. تو باید غذا بخوری .نباید بذاری کارت باعث بشه علاقه‌ت به غذا رو از دست بدی 750 01:18:05,060 --> 01:18:06,395 .بیشتر عمر میکنی 751 01:18:10,065 --> 01:18:15,571 حالا بگو، مشکلت تو بالا‌شهر چیه؟ 752 01:18:18,407 --> 01:18:23,871 این یارو کارماین، انقدر میخوامش که میتونم مزه خونش رو توی .دهنم حس کنم 753 01:18:24,162 --> 01:18:27,040 .نذار خشمت به حس قضاوتت غلبه کنه 754 01:18:28,008 --> 01:18:30,761 .این مرد شوخی نداره 755 01:18:30,961 --> 01:18:33,839 .منم جدی‌ش گرفتم. برای پیشگیری کاراش هر کاری کردم چطور؟- 756 01:18:34,256 --> 01:18:39,344 با اجازه دادن به گلداستین برای قانع کردنت به هفته‌ای دوهزاروپونصد دلار؟ 757 01:18:39,344 --> 01:18:41,138 .غافلگیرم کردی 758 01:18:41,862 --> 01:18:43,462 .گذاشتی که اون سرگرمت کنه 759 01:18:45,517 --> 01:18:50,522 .با اینکه میدونستی مشکل داریم، هیچ تلاشی برای رفعش نکردی 760 01:18:50,606 --> 01:18:55,360 من برات آدم میفرستم، تو ازشون به عنوان راننده دخترا استفاده .میکنی 761 01:19:07,956 --> 01:19:13,128 ،فکر کردم که متوجه شدی که باید این مرد رو گرفت 762 01:19:13,462 --> 01:19:15,214 .نه اینکه از کارهاش پیشگیری کرد 763 01:19:15,214 --> 01:19:17,966 تو نمیتونی وحشت‌پراکنی رو پیشگیری کنی 764 01:19:18,367 --> 01:19:22,454 .فقط میتونی ریشه‌ش رو پیدا کنی و نابودش کنی 765 01:19:31,113 --> 01:19:33,991 .یه مرد عاقل از دشمنش درس میگیره 766 01:19:35,651 --> 01:19:38,612 ،مطالعه‌ش میکنه، نقطه ضعف‌هاش رو پیدا میکنه 767 01:19:39,238 --> 01:19:40,739 ولی تو چی ازش یاد گرفتی؟ 768 01:19:41,198 --> 01:19:45,494 .هیچی. تو هیچی درباره دشمنت نمیدونی 769 01:19:46,078 --> 01:19:49,272 .ازش یاد بگیر. بهش احترام بذار فهمیدی؟ 770 01:19:50,916 --> 01:19:52,626 .اون دشمنته 771 01:19:57,339 --> 01:19:58,924 میتونی انجامش بدی؟ 772 01:20:00,884 --> 01:20:04,012 .بهم نگاه کن و قبل جواب دادن فکر کن 773 01:20:04,346 --> 01:20:06,431 میتونی انجامش بدی؟ 774 01:20:07,140 --> 01:20:09,184 .میتونم انجامش بدم 775 01:20:10,269 --> 01:20:14,064 خوبه عالیه 776 01:20:14,565 --> 01:20:17,150 .از وقتی بچه بودی بهت اطمینان داشتم 777 01:20:17,568 --> 01:20:22,531 .و یادت باشه، این کاره که باید انجام داده بشه 778 01:20:24,032 --> 01:20:27,286 .برای طلب بخشش گناهی اومدم که قراره مرتکب بشم 779 01:20:27,494 --> 01:20:29,121 .غیرممکنه 780 01:20:29,288 --> 01:20:32,791 .حتی خدا هم نمیتونه گناهی که هنوز اتفاق نیوفتاده رو ببخشه 781 01:20:33,458 --> 01:20:35,335 پس منظورت چیه؟ 782 01:20:38,338 --> 01:20:40,174 .هیچی پدر 783 01:20:41,675 --> 01:20:45,554 .میتونی از من پنهانش کنی، ولی از خداوند نه 784 01:20:45,971 --> 01:20:48,807 .لطف و مرحمتش رو درخواست کن 785 01:20:50,225 --> 01:20:51,768 و اگه تمام اعترافت اینه، 786 01:20:52,728 --> 01:20:54,771 "چهل‌وپنج مرتبه "پروردگارا 787 01:20:55,022 --> 01:21:00,194 و چهل‌وپنج مرتبه "زنده باد مریم" بگو و بذار که چرخه دعا کردنت .رو کامل کنن 788 01:23:31,261 --> 01:23:32,888 الو- لورتا؟- 789 01:23:32,888 --> 01:23:34,890 متی؟- آره منم- 790 01:23:34,973 --> 01:23:38,101 کجایی؟- نزدیک- 791 01:23:38,810 --> 01:23:40,395 .لازمت دارم 792 01:23:40,729 --> 01:23:42,689 .واقعا لازمت دارم 793 01:23:42,981 --> 01:23:48,237 لطفا، میشه بهم بگی کجایی؟ 794 01:23:48,320 --> 01:23:49,905 .فقط میخواستم بگم دوستت دارم 795 01:23:51,156 --> 01:23:53,283 .منم دوستت دارم 796 01:23:54,243 --> 01:23:59,122 متی متی، لطفا 797 01:24:42,124 --> 01:24:45,836 .این بار بهم نسیه بده، همیشه پول همراهم بوده .فقط همین یه‌بار 798 01:24:46,003 --> 01:24:48,714 .فردا پولتو بهت میدم 799 01:24:48,797 --> 01:24:52,718 .عوضی. اینجا تو تاریکی وایسادم 800 01:24:53,385 --> 01:24:56,513 .جنده عوضی 801 01:24:56,638 --> 01:25:00,642 گمشو- بهم دست نزن- 802 01:25:27,920 --> 01:25:30,047 هری خیلی دنبالت گشت لورتا 803 01:25:30,297 --> 01:25:31,924 چه اتفاقی برات افتاده؟ 804 01:25:32,966 --> 01:25:37,012 .اتفاقای بدی برام افتاده، یکم پول میخوام 805 01:25:43,101 --> 01:25:48,440 بیا، این ده دلاری رو بگیر و با تاکسی برگرد خونه. به محض اینکه .کارم اینجا تموم شه میام پیشت 806 01:25:49,483 --> 01:25:52,986 .فقط اینو بهم قول بده که مستقیم میری خونه 807 01:25:52,986 --> 01:25:53,886 .باشه 808 01:25:58,067 --> 01:25:59,485 .بیا، اینم بگیر 809 01:26:22,307 --> 01:26:28,021 خورخه .خورخه پول رو آوردم 810 01:26:29,398 --> 01:26:31,441 .منم لورتا 811 01:26:34,736 --> 01:26:36,446 .خورخه 812 01:27:08,562 --> 01:27:10,856 کمک 813 01:27:28,582 --> 01:27:29,727 کمک 814 01:27:41,094 --> 01:27:44,431 کمک 815 01:30:27,261 --> 01:30:29,263 دستا بالا 816 01:30:52,411 --> 01:30:54,246 مرده ستوان 817 01:31:06,884 --> 01:31:09,970 خدای من 818 01:31:29,406 --> 01:31:31,783 فکر میکنی قهرمانی راسی؟ 819 01:31:33,368 --> 01:31:37,164 .نه، نه حتی یه‌ذره 820 01:31:41,710 --> 01:31:43,795 .شاید هستی 821 01:31:47,549 --> 01:31:49,051 .ببرشون خونه 822 01:31:51,094 --> 01:31:53,388 .زودباش، بزن بریم 823 01:32:38,892 --> 01:32:43,063 824 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 77679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.