Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,028 --> 00:00:34,655
�Qu� hiciste con mis cosas?
2
00:01:01,890 --> 00:01:04,559
Cuando suceda, no se enojen.
3
00:01:05,644 --> 00:01:07,646
Deben parecer tranquilos.
4
00:01:07,688 --> 00:01:10,565
Respondan sus preguntas,
pero no digan nada m�s.
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,151
Manos fuera de los bolsillos.
6
00:01:13,193 --> 00:01:14,861
Si algo se cae, al carajo.
7
00:01:14,903 --> 00:01:15,821
Maverick.
8
00:01:18,073 --> 00:01:19,950
No lo recojan.
9
00:01:20,242 --> 00:01:21,201
Perd�n.
10
00:01:24,079 --> 00:01:27,332
Alg�n d�a van a estar conmigo
y nos van a detener.
11
00:01:30,377 --> 00:01:33,839
No es que haya hecho algo malo.
Quiz� un error al conducir,
12
00:01:33,880 --> 00:01:35,465
o quiz� nada.
13
00:01:38,302 --> 00:01:40,595
Me ver�n con las manos as�.
14
00:01:41,763 --> 00:01:42,973
Sobre el tablero.
15
00:01:44,850 --> 00:01:46,059
Vamos.
16
00:01:54,609 --> 00:01:58,739
Las manos quietas, si las mueven,
los polic�as se ponen nerviosos.
17
00:01:59,072 --> 00:02:01,658
Si no est�n conmigo, pidan que me llamen.
18
00:02:02,784 --> 00:02:06,121
Puede ser muy peligroso,
as� que no discutan con ellos,
19
00:02:06,163 --> 00:02:08,832
pero mantengan las manos
donde ellos las vean.
20
00:02:09,499 --> 00:02:11,627
As� se van a portar.
21
00:02:12,669 --> 00:02:14,212
�Est� claro?
22
00:02:15,130 --> 00:02:18,425
Ten�a nueve a�os
la primera vez que o� esa charla.
23
00:02:18,967 --> 00:02:21,637
Seven, mi medio hermano, ten�a diez a�os.
24
00:02:22,095 --> 00:02:23,930
Sekani ten�a uno.
25
00:02:24,306 --> 00:02:26,767
Aunque tengamos que hacer todo esto,
26
00:02:27,267 --> 00:02:31,897
nunca olviden que ser negro es un honor,
porque provienen de la grandeza.
27
00:02:38,195 --> 00:02:41,198
El Programa de los diez puntos
de los Pantera Negra.
28
00:02:42,783 --> 00:02:46,328
Es nuestra Declaraci�n de derechos.
Apr�ndansela.
29
00:02:46,370 --> 00:02:48,246
Les har� preguntas, pruebas.
30
00:02:48,705 --> 00:02:49,915
�En serio, Maverick?
31
00:02:55,837 --> 00:02:57,798
Conozcan sus derechos.
32
00:02:58,674 --> 00:03:00,384
Conozcan su valor.
33
00:03:02,219 --> 00:03:03,261
�Entendido?
34
00:03:13,772 --> 00:03:18,276
EL ODIO QUE DAS
35
00:03:21,863 --> 00:03:25,242
Starr. Con dos "R".
36
00:03:25,283 --> 00:03:27,369
Mi pap� me puso ese nombre.
37
00:03:27,411 --> 00:03:29,788
No me pregunten por qu� la "R" extra.
38
00:03:47,931 --> 00:03:50,309
�Sekani! �Aprende a apuntar! �Diablos!
39
00:03:50,350 --> 00:03:53,103
�Mam�! �Sekani volvi�
a orinar por todos lados!
40
00:03:53,145 --> 00:03:54,771
Y limpia ese asiento.
41
00:03:55,897 --> 00:03:58,442
Mam� y pap� me tuvieron
a los 17 a�os.
42
00:03:58,775 --> 00:04:00,902
Mi abuela ech� a mam� de la casa.
43
00:04:00,944 --> 00:04:04,656
Dijo que pap� era malo,
un vendedor de droga de los King Lords.
44
00:04:04,698 --> 00:04:06,325
- Hola.
- �Viste mi cartera?
45
00:04:06,366 --> 00:04:08,744
- S�, en la c�moda.
- No la encuentro.
46
00:04:08,785 --> 00:04:11,705
- S� est�, yo la puse ah�. Buenos d�as.
- Buen d�a.
47
00:04:11,747 --> 00:04:15,334
Jur� que su matrimonio jam�s funcionar�a.
48
00:04:15,375 --> 00:04:16,168
Mam�...
49
00:04:17,836 --> 00:04:20,714
Siguen demostr�ndoles a todos
que se equivocaron.
50
00:04:20,756 --> 00:04:24,217
Y se aseguran de que no cometamos
los mismos errores.
51
00:04:24,259 --> 00:04:28,055
Ve a poner tu lindo trasero en una silla
y d�jame hacer lo m�o.
52
00:04:28,096 --> 00:04:29,097
�En serio?
53
00:04:29,640 --> 00:04:31,600
�Y me dejas hacer lo m�o?
54
00:04:31,642 --> 00:04:33,435
�No est�n muy viejos para eso?
55
00:04:33,935 --> 00:04:35,020
Muchacho...
56
00:04:36,480 --> 00:04:38,273
- Buen d�a a todos.
- Buen d�a.
57
00:04:38,315 --> 00:04:41,193
Quiz� se pasen de melosos,
pero son adorables.
58
00:04:41,818 --> 00:04:44,404
Te amo.
59
00:04:44,446 --> 00:04:46,365
No puedo mentir. Son mi P. I.
60
00:04:46,698 --> 00:04:48,700
Mi pareja ideal.
61
00:04:52,454 --> 00:04:54,289
Mam� y pap� nacieron en Garden Heights.
62
00:04:57,876 --> 00:05:00,837
Su primer beso fue
en el multifamiliar Haven Acres.
63
00:05:04,424 --> 00:05:07,177
Pap� dice que nuestra vida es aqu�.
64
00:05:07,219 --> 00:05:09,388
Porque nuestra gente est� aqu�.
65
00:05:10,722 --> 00:05:12,891
La carne asada del Sr. Reuben.
66
00:05:14,351 --> 00:05:15,978
La barber�a del Sr. Lewis.
67
00:05:17,479 --> 00:05:20,399
Un Walmart a 32 minutos de distancia.
68
00:05:20,899 --> 00:05:22,234
Y la tienda de pap�.
69
00:05:23,527 --> 00:05:26,154
En abarrotes "Carter's"
consigues tu leche,
70
00:05:26,196 --> 00:05:28,782
tus cigarrillos, tus frituras,
71
00:05:28,824 --> 00:05:32,869
buenos chismes y todo
lo que puedas necesitar de prisa.
72
00:05:34,079 --> 00:05:36,623
Mam� cree que pap� le teme al cambio.
73
00:05:37,833 --> 00:05:40,419
Ella sali� de Garden cuando era ni�a.
74
00:05:40,460 --> 00:05:42,796
Y quiere que nosotros tambi�n salgamos.
75
00:05:43,547 --> 00:05:45,465
Como sea, hay que estar listos.
76
00:05:47,259 --> 00:05:50,554
Porque Garden Heights
siempre est� listo para ti.
77
00:05:51,430 --> 00:05:54,516
�Seven? �Hoy te quedas
con tu mam� o con nosotros?
78
00:05:54,558 --> 00:05:56,810
Con mam�. Si King no est� ah�.
79
00:05:57,561 --> 00:05:59,563
Y luego est� King.
80
00:06:01,481 --> 00:06:03,734
Es el l�der de los King Lords.
81
00:06:05,777 --> 00:06:08,447
Pap� sol�a ser su mano derecha.
82
00:06:10,198 --> 00:06:15,287
A la escuela vas a que te ataquen, a
conseguir droga, un embarazo, o la muerte.
83
00:06:15,704 --> 00:06:19,041
Ya no vamos all� desde
lo que le pas� a mi amiga Natasha.
84
00:06:21,043 --> 00:06:23,712
Mam� nos envi� a otra escuela
85
00:06:23,754 --> 00:06:26,048
en la que todos ir�n a la universidad.
86
00:06:27,174 --> 00:06:28,884
- �Sekani?
- �S�?
87
00:06:28,925 --> 00:06:31,803
- Recu�rdame qu� significa tu nombre.
- �Alegr�a!
88
00:06:31,845 --> 00:06:36,391
�S�! As� que quiero que seas una alegr�a
en la escuela, como lo eres en casa.
89
00:06:36,433 --> 00:06:37,976
�S�!
90
00:06:38,018 --> 00:06:39,561
�Pero no tan fuerte!
91
00:06:40,187 --> 00:06:41,521
�Por qu� gritas?
92
00:06:41,563 --> 00:06:43,231
COLEGIO WILLIAMSON
93
00:06:43,273 --> 00:06:44,399
Buen d�a.
94
00:06:44,441 --> 00:06:47,152
- �Te quiero, mam�!
- Yo a ti, Sekani.
95
00:06:52,240 --> 00:06:54,284
Garden Heights es un mundo.
96
00:06:54,326 --> 00:06:55,953
Williamson es otro.
97
00:06:56,745 --> 00:06:58,914
Y debo mantenerlos separados.
98
00:06:58,956 --> 00:07:01,917
As� que cuando estoy aqu�,
soy Starr, Versi�n 2.
99
00:07:08,465 --> 00:07:10,092
- Nos vemos, hermano.
- Adi�s.
100
00:07:10,384 --> 00:07:12,719
Activo un interruptor en mi cerebro.
101
00:07:12,761 --> 00:07:14,930
La Starr de Williamson no usa slang.
102
00:07:14,972 --> 00:07:18,934
Si un rapero lo dir�a, ella no.
Aunque sus amigos blancos lo digan.
103
00:07:18,976 --> 00:07:20,602
Hola, g�ey.
104
00:07:20,644 --> 00:07:22,646
- Hola, �c�mo est�s?
- Bien, amiga.
105
00:07:22,688 --> 00:07:25,983
El slang los hace ser cool.
A m�, me hace ser "barrio".
106
00:07:26,024 --> 00:07:28,652
�Oye, qu� lindos cacles!
107
00:07:28,694 --> 00:07:30,696
Gracias. Son de Space Jam.
108
00:07:33,365 --> 00:07:35,951
La Starr de Williamson es accesible.
109
00:07:36,285 --> 00:07:38,287
Ni miradas de fastidio ni gritos,
110
00:07:38,328 --> 00:07:40,831
porque esa Starr no entra en conflictos.
111
00:07:45,460 --> 00:07:50,424
B�sicamente, la Starr de Williamson
no da motivos para llamarla "barrio".
112
00:07:53,176 --> 00:07:55,846
Y me odio por hacerlo.
113
00:07:56,888 --> 00:07:59,266
D�jamelo a m�. Le dar� una paliza.
114
00:07:59,308 --> 00:08:01,101
Hailey, eres violenta.
115
00:08:01,143 --> 00:08:04,354
Si intentan fastidiar a mi amiga,
se las ven conmigo.
116
00:08:04,396 --> 00:08:08,483
En serio, Starr. Ir� tras �l, lo patear�.
No me importa, s�lo d�melo.
117
00:08:08,525 --> 00:08:11,653
De seguro Hailey volvi� a ver
Letras expl�citas ayer.
118
00:08:11,695 --> 00:08:13,780
S�lo d�melo, lo har�.
119
00:08:14,364 --> 00:08:15,490
�Qu� le dijiste?
120
00:08:15,866 --> 00:08:18,327
Pues no nos hablamos...
121
00:08:18,368 --> 00:08:20,120
�Qui�n no le habla a qui�n?
122
00:08:20,162 --> 00:08:23,957
Chris hizo ir a Starr a su casa
y le sac� un cond�n.
123
00:08:24,499 --> 00:08:25,667
�Qu� dijiste?
124
00:08:25,709 --> 00:08:27,336
No, �qu� hiciste?
125
00:08:27,377 --> 00:08:28,587
�De qu� tama�o era?
126
00:08:28,629 --> 00:08:30,422
�Maya! �Por favor!
127
00:08:31,256 --> 00:08:32,758
No necesitas saber eso.
128
00:08:32,799 --> 00:08:34,343
�S� lo necesito!
129
00:08:34,384 --> 00:08:38,555
Miren, Chris es genial,
pero no estoy lista.
130
00:08:38,597 --> 00:08:41,183
Alg�n d�a lo har�,
pero �l lo dio por hecho.
131
00:08:41,224 --> 00:08:43,060
Dar por hecho. Pena de muerte.
132
00:08:43,101 --> 00:08:45,729
�Te vas a poner
como Taylor Swift por esto?
133
00:08:45,771 --> 00:08:48,607
- No es del tipo "exnovia furiosa".
- No.
134
00:08:48,649 --> 00:08:50,692
Recibir� el tratamiento Beyonc�.
135
00:08:52,736 --> 00:08:53,445
Observen.
136
00:08:57,783 --> 00:09:01,036
En realidad quer�a hacerle
lo de Solange en el ascensor.
137
00:09:20,138 --> 00:09:23,475
Diablos. Trae los tenis
de Space Jam como los m�os.
138
00:09:23,517 --> 00:09:25,978
Sabe que los Jordan son mi debilidad.
139
00:09:27,437 --> 00:09:29,106
Huele a Old Spice.
140
00:09:29,439 --> 00:09:31,108
Sus labios son suaves.
141
00:09:51,920 --> 00:09:54,506
Se cree DJ Khaled.
142
00:09:54,756 --> 00:09:57,759
No puedo mentir. A�n caigo cada vez.
143
00:10:00,012 --> 00:10:01,054
No.
144
00:10:01,388 --> 00:10:03,765
No me gust� lo que hiciste el otro d�a.
145
00:10:05,809 --> 00:10:08,312
Starr, perd�name.
146
00:10:08,353 --> 00:10:10,063
Met� la pata. En serio.
147
00:10:11,023 --> 00:10:15,402
Pero creo que estamos m�s cerca,
te invito a salir el s�bado y no aceptas.
148
00:10:15,444 --> 00:10:16,778
Estoy ocupada.
149
00:10:16,820 --> 00:10:17,904
Claro. �Siempre?
150
00:10:17,946 --> 00:10:20,365
Quiz� quieras que conozca a tus padres.
151
00:10:20,407 --> 00:10:22,993
Pero cuando quiero ir a tu casa,
no aceptas.
152
00:10:23,035 --> 00:10:24,411
Tambi�n est�n ocupados.
153
00:10:24,911 --> 00:10:27,247
Parece que todos est�n ocupados, Starr.
154
00:10:28,624 --> 00:10:31,585
Pens�: "�C�mo me acerco a mi novia?"
155
00:10:31,627 --> 00:10:35,339
"Tal vez quiera que me salte
las flores y vaya al grano".
156
00:10:35,380 --> 00:10:37,424
Chris, eres un tonto si crees
157
00:10:37,466 --> 00:10:41,053
que soy de esas chicas desesperadas
a las que puedes seducir.
158
00:10:41,094 --> 00:10:42,429
Starr, no lo eres.
159
00:10:42,471 --> 00:10:44,723
Me importas mucho m�s que eso.
160
00:10:45,057 --> 00:10:49,561
Llevamos casi seis meses juntos,
si a�n no lo sabes, no s� qu� m�s decir.
161
00:10:50,228 --> 00:10:51,897
S�lo que te extra�o.
162
00:10:52,314 --> 00:10:53,357
Mucho.
163
00:10:56,777 --> 00:10:58,528
Hice ese ritmo para ti.
164
00:11:01,907 --> 00:11:04,326
Por favor. Dime que es genial.
165
00:11:05,369 --> 00:11:06,370
No est� mal.
166
00:11:07,162 --> 00:11:08,747
Quiero o�rte decirlo.
167
00:11:08,789 --> 00:11:09,790
Est� bien.
168
00:11:10,040 --> 00:11:11,625
Vaya. Est� bien.
169
00:11:11,875 --> 00:11:13,543
Tendr� que ponerlo a prueba.
170
00:11:23,178 --> 00:11:26,682
S� que algunos lo acusar�an
de portarse como un negro,
171
00:11:26,723 --> 00:11:29,226
pero as� es Chris.
172
00:11:32,688 --> 00:11:34,272
Y me hace re�r.
173
00:11:34,731 --> 00:11:36,858
�Oye! �Muy bien, amigo!
174
00:11:39,111 --> 00:11:40,195
No puede ser.
175
00:11:40,696 --> 00:11:43,031
No gires. Vamos.
176
00:11:48,996 --> 00:11:50,539
�Ya me perdonas?
177
00:11:52,249 --> 00:11:53,458
S�.
178
00:12:02,134 --> 00:12:03,593
La gente nos cuestiona.
179
00:12:03,635 --> 00:12:05,053
�Por qu� sale con ella?
180
00:12:05,679 --> 00:12:08,432
La verdad, a veces tambi�n me lo pregunto.
181
00:12:11,101 --> 00:12:14,229
Generalmente nos miran as�
las chicas blancas y ricas.
182
00:12:14,813 --> 00:12:18,650
Pero no se atreven
a decirnos nada a la cara.
183
00:12:22,904 --> 00:12:24,990
Sal conmigo el s�bado.
184
00:12:26,241 --> 00:12:27,492
�Y qu� vamos a hacer?
185
00:12:28,577 --> 00:12:32,164
Podemos comer hamburguesas.
Dejar� que me ganes en futbolito.
186
00:12:32,205 --> 00:12:33,999
�Dejarme ganar?
187
00:12:34,041 --> 00:12:36,585
Y nos besaremos
en una rueda de la fortuna.
188
00:12:36,627 --> 00:12:39,713
- Qu� cursi.
- Es lo que se me ocurre.
189
00:12:39,755 --> 00:12:43,216
Est� bien. Pero �puede ser el domingo?
190
00:12:43,258 --> 00:12:44,718
Ir� a recogerte.
191
00:12:45,135 --> 00:12:46,511
Te veo en alg�n lado.
192
00:12:46,553 --> 00:12:47,554
�En Augustine's?
193
00:12:48,430 --> 00:12:49,765
�A las 3:00?
194
00:12:50,557 --> 00:12:51,850
Qu� rom�ntico.
195
00:12:54,144 --> 00:12:55,771
Eres un tonto.
196
00:12:55,812 --> 00:12:57,439
Soy tu tonto.
197
00:12:57,898 --> 00:12:59,483
S�.
198
00:12:59,524 --> 00:13:01,151
Es verdad.
199
00:13:07,240 --> 00:13:10,243
Chris es lo mejor
de ser Starr, Versi�n Dos.
200
00:13:11,787 --> 00:13:14,331
Y a veces pienso
que no quiero ser nada m�s.
201
00:13:17,751 --> 00:13:20,379
Hasta que llega el fin de semana.
202
00:13:24,341 --> 00:13:27,010
Tampoco s� si encajo en esta fiesta.
203
00:13:27,052 --> 00:13:28,387
Ninguna versi�n de m�.
204
00:13:45,988 --> 00:13:49,533
Kenya es la �nica persona
a la que frecuento en Garden Heights.
205
00:13:49,574 --> 00:13:52,536
Aunque a veces me desespera.
Lo juro.
206
00:13:54,496 --> 00:13:55,539
Vaya.
207
00:13:56,081 --> 00:13:57,332
�Qu�?
208
00:13:57,374 --> 00:14:00,294
Todas las chicas
se arreglaron mucho para venir
209
00:14:00,335 --> 00:14:02,713
pero t� no haces ni el menor esfuerzo.
210
00:14:02,754 --> 00:14:04,965
�Qu�? Oye, son unos Retro Tres.
211
00:14:05,007 --> 00:14:07,509
Cl�sicos, c�modos, y mira...
212
00:14:07,551 --> 00:14:11,930
desear�s haberlos usado toda la noche
cuando salgas cojeando de aqu�.
213
00:14:11,972 --> 00:14:15,100
- �Es la sudadera de mi hermano?
- Nuestro, Kenya, s�.
214
00:14:15,142 --> 00:14:17,894
Si te vistes as�,
creer�n que eres mi novia.
215
00:14:17,936 --> 00:14:20,605
De haber sabido
que acompa�arte a esta fiesta
216
00:14:20,647 --> 00:14:23,191
ser�a Extreme Makeover: Edici�n Starr,
217
00:14:23,233 --> 00:14:25,819
me habr�a quedado a ver
El pr�ncipe del rap.
218
00:14:25,861 --> 00:14:29,156
Amiga, ya deja morir a los a�os noventa.
219
00:14:32,951 --> 00:14:34,077
�Ahora qu�?
220
00:14:34,453 --> 00:14:36,538
Ah� est� esa fulana, Denasia.
221
00:14:36,580 --> 00:14:38,582
No la soporto.
222
00:14:38,624 --> 00:14:41,209
Siempre dice que quiero
robarme a su hombre.
223
00:14:41,251 --> 00:14:42,502
�Es en serio?
224
00:14:47,090 --> 00:14:51,345
Tienes suerte de ir al colegio privado.
No lidias con fulanas como ella.
225
00:14:51,386 --> 00:14:54,348
Tambi�n all� hay fulanas.
Cr�eme, es universal.
226
00:14:55,932 --> 00:14:58,518
Siente mi mirada fulminante, maldita.
227
00:15:01,480 --> 00:15:03,023
Hoy nos vamos a vengar.
228
00:15:03,065 --> 00:15:04,399
Espera. �Yo tambi�n?
229
00:15:04,441 --> 00:15:07,361
�Qu�? �Ya no merezco tu apoyo?
230
00:15:07,986 --> 00:15:09,988
- �No me salgas con eso!
- �Con qu�?
231
00:15:10,030 --> 00:15:13,408
- �Me trajiste para esto?
- No ten�as nada mejor que hacer.
232
00:15:13,450 --> 00:15:16,954
- Te hago un favor.
- �No puede ser! �Sabes que tengo amigos?
233
00:15:16,995 --> 00:15:19,247
Tus amigas pretenciosas no cuentan.
234
00:15:19,289 --> 00:15:20,582
�Hola, Kenya!
235
00:15:20,999 --> 00:15:22,000
�Qu� hay?
236
00:15:22,751 --> 00:15:24,336
- Hola.
- �C�mo est�s?
237
00:15:24,378 --> 00:15:25,837
- Bien.
- Hola, amiga.
238
00:15:25,879 --> 00:15:28,966
No ten�as que traer
a tu hermana vestida as�.
239
00:15:29,466 --> 00:15:30,592
No somos hermanas.
240
00:15:30,634 --> 00:15:33,762
Mi mam� y su pap� hicieron a Seven,
no somos familia.
241
00:15:33,804 --> 00:15:37,182
Es mi amiga,
pero Seven no nos hace hermanas.
242
00:15:37,516 --> 00:15:39,434
Y deja en paz a Starr, Bianca.
243
00:15:39,476 --> 00:15:41,853
Ella va a fiestas con los blancos.
244
00:15:42,187 --> 00:15:45,190
Supongo que hay �xtasis y esas cosas, �no?
245
00:15:45,232 --> 00:15:49,778
- Oyen a Taylor Swift que trata de cantar.
- Oigan, eso... Esperen, es verdad.
246
00:15:49,820 --> 00:15:52,114
- Exacto. Lo sabemos.
- S�.
247
00:15:52,155 --> 00:15:55,450
En fin, dec�a que hay que darle
una lecci�n a Denasia.
248
00:15:55,492 --> 00:15:57,494
- Zorra.
- S�.
249
00:15:57,536 --> 00:15:59,621
Sabes que habla mal de ti, �no?
250
00:15:59,663 --> 00:16:01,581
- S�.
- Necesita una golpiza.
251
00:16:01,623 --> 00:16:03,083
- Pues vamos.
- S�.
252
00:16:03,125 --> 00:16:04,960
- �Vienes?
- No.
253
00:16:05,919 --> 00:16:09,840
No voy a ser tu nana toda la noche,
as� que cu�date.
254
00:16:11,216 --> 00:16:12,342
Miedosa.
255
00:16:52,924 --> 00:16:54,092
Khalil.
256
00:16:54,676 --> 00:16:58,597
Miren el mar de gente que se abre
para dar paso al Mois�s de color.
257
00:17:00,766 --> 00:17:02,184
Esos hoyuelos.
258
00:17:02,684 --> 00:17:05,145
�Qu� se supone que haga con eso?
259
00:17:05,187 --> 00:17:07,939
Y me ba�aba contigo
en la ba�era de tu abuela
260
00:17:07,981 --> 00:17:09,983
cuando nos cuidaba a Seven y a m�.
261
00:17:10,317 --> 00:17:13,654
Es extra�o lo que siento ahora
al ver los ojos de Khalil.
262
00:17:14,363 --> 00:17:15,656
�Starr!
263
00:17:18,408 --> 00:17:19,868
Diablos.
264
00:17:19,910 --> 00:17:21,370
�Qu�?
265
00:17:21,411 --> 00:17:23,455
Hace mucho que no te veo.
266
00:17:23,497 --> 00:17:25,666
�Qu� onda? �D�nde has estado?
267
00:17:25,707 --> 00:17:28,335
Escuela, b�squetbol. Estoy ocupada.
268
00:17:29,628 --> 00:17:33,215
Pero siempre estoy en la tienda de pap�,
t� no te dejas ver.
269
00:17:33,256 --> 00:17:35,801
S�, yo tambi�n he estado ocupado.
270
00:17:39,304 --> 00:17:40,430
�Qu� pasa? �Qu�?
271
00:17:40,472 --> 00:17:41,598
Nada.
272
00:17:43,058 --> 00:17:46,395
�C�mo est�n tu abuela y Cameron?
Cumpli� diez a�os, �no?
273
00:17:46,728 --> 00:17:48,313
S�. Est�n bien.
274
00:17:49,523 --> 00:17:51,441
Pero la abuela est� enferma.
275
00:17:51,483 --> 00:17:53,485
El doctor dice que tiene c�ncer.
276
00:17:54,987 --> 00:17:56,530
Diablos. Lo siento, K.
277
00:17:56,905 --> 00:17:58,949
S�, est� en quimioterapia.
278
00:17:58,991 --> 00:18:02,661
Pero lo �nico que le preocupa
es tener que usar peluca.
279
00:18:02,703 --> 00:18:05,080
Diablos, �y si tomo la de ella? Mira.
280
00:18:07,708 --> 00:18:09,960
- �C�mo baila!
- Muy concentrada.
281
00:18:10,002 --> 00:18:12,087
Ven, d�jame verte bailar como ella.
282
00:18:15,549 --> 00:18:17,342
S�. S�.
283
00:18:18,260 --> 00:18:19,469
La conoces.
284
00:18:19,511 --> 00:18:22,347
Cre� que te gustar�a el rock indie
o el country.
285
00:18:22,389 --> 00:18:24,391
Todo el mundo conoce esta canci�n.
286
00:18:24,850 --> 00:18:27,394
Digo, pasas mucho tiempo con los blancos.
287
00:18:27,436 --> 00:18:29,604
C�llate. Ya basta.
288
00:18:29,646 --> 00:18:32,566
�Diablos! �Te pis�? Perd�n.
289
00:18:32,607 --> 00:18:35,152
No, no, detente. No lo frotes.
290
00:18:36,111 --> 00:18:37,779
Hay que hacerlo con cuidado.
291
00:18:38,405 --> 00:18:41,533
Cada vez que limpias mal unos tenis,
un gatito muere.
292
00:18:41,575 --> 00:18:42,951
�Loca por los tenis!
293
00:18:44,077 --> 00:18:46,246
Bueno, nos vemos.
294
00:18:46,288 --> 00:18:49,082
Es obvio que ganas mucho dinero,
si tienes esos.
295
00:18:49,333 --> 00:18:50,584
�Qu� pasa, hermano?
296
00:18:50,626 --> 00:18:53,795
Sabes qu� pasa. Es mi �rea.
No debes estar aqu�.
297
00:18:53,837 --> 00:18:55,047
�Ya basta!
298
00:18:55,088 --> 00:18:56,590
�Qu�tate! �Qu� pasa?
299
00:19:08,727 --> 00:19:09,811
Vamos.
300
00:19:28,455 --> 00:19:32,209
Siempre pasa algo.
No puede haber una fiesta sin disparos.
301
00:19:34,836 --> 00:19:35,879
Diablos.
302
00:19:53,981 --> 00:19:56,274
�Me cr�ticas por mi m�sica
303
00:19:56,316 --> 00:19:58,193
y t� escuchas este vejestorio?
304
00:19:58,235 --> 00:19:59,361
�Vejestorio?
305
00:19:59,403 --> 00:20:02,281
Mejor b�jate de mi auto.
Tupac es la ley.
306
00:20:02,322 --> 00:20:03,865
S�, hace 20 a�os.
307
00:20:03,907 --> 00:20:05,659
No, actualmente.
308
00:20:07,911 --> 00:20:09,288
Mira, te dir� algo.
309
00:20:09,329 --> 00:20:11,748
Pac dijo que THUG LIFE significa:
310
00:20:11,790 --> 00:20:14,876
"El odio que das a los peque�os
nos jode a todos".
311
00:20:18,297 --> 00:20:20,882
Por las iniciales en ingl�s.
312
00:20:21,883 --> 00:20:22,884
�Y qu� significa?
313
00:20:23,135 --> 00:20:25,721
Que lo que la sociedad
nos da de peque�os
314
00:20:25,762 --> 00:20:29,141
se les regresa cuando crecemos
y hacemos locuras.
315
00:20:32,477 --> 00:20:34,021
�Entiendes?
316
00:20:34,855 --> 00:20:36,106
Diablos. S�.
317
00:20:39,985 --> 00:20:42,154
Pac siempre estar� vigente.
318
00:20:44,573 --> 00:20:47,534
�Vas a decirme en verdad
en qu� has estado ocupado?
319
00:20:49,953 --> 00:20:53,290
El McTrabajo que ten�a no sirvi� de nada.
320
00:20:54,207 --> 00:20:57,461
Y el hospital despidi� a la abuela
por su enfermedad.
321
00:20:58,045 --> 00:21:00,464
Diablos, qu� mal, K. En serio.
322
00:21:01,423 --> 00:21:03,717
Tenemos necesidades.
323
00:21:04,176 --> 00:21:06,595
- Si vendes esa cosa...
- Oye, por favor.
324
00:21:06,637 --> 00:21:08,305
No te metas, Starr-Starr.
325
00:21:09,473 --> 00:21:11,183
No te preocupes por m�.
326
00:21:12,684 --> 00:21:14,603
Hago lo que tengo que hacer.
327
00:21:15,812 --> 00:21:17,481
A veces me haces enojar.
328
00:21:18,940 --> 00:21:20,692
�S�? �Est�s enojada?
329
00:21:21,443 --> 00:21:22,444
S�.
330
00:21:23,612 --> 00:21:27,074
No te ves muy enojada.
Ni me entero de que est�s enojada.
331
00:21:27,115 --> 00:21:29,326
En serio estoy muy molesta contigo.
332
00:21:57,437 --> 00:21:59,356
�D�NDE EST�S?
333
00:21:59,398 --> 00:22:02,776
- Me escribi� Kenya. Est� bien.
- Genial.
334
00:22:02,818 --> 00:22:05,362
�Por qu� nos detuvimos?
335
00:22:05,862 --> 00:22:08,490
Quiero mirarte a los ojos
mientras hablamos.
336
00:22:08,532 --> 00:22:10,033
�Tiene algo de malo?
337
00:22:13,537 --> 00:22:15,372
Inherentemente, no.
338
00:22:16,498 --> 00:22:18,417
"Inherentemente, no".
339
00:22:18,458 --> 00:22:20,377
- "Inherentemente, no".
- �Qu�?
340
00:22:20,419 --> 00:22:22,587
Ese colegio te ha vuelto muy rara.
341
00:22:23,755 --> 00:22:26,091
Una vez te vi all�.
342
00:22:26,133 --> 00:22:27,384
�Cu�ndo?
343
00:22:27,426 --> 00:22:29,803
Ibas en camino, con tu falda corta.
344
00:22:29,845 --> 00:22:32,306
Tus calcetas a la rodilla. Tu mochila.
345
00:22:32,639 --> 00:22:33,890
Estabas lista.
346
00:22:33,932 --> 00:22:36,768
�C�mo que me viste una vez?
�Me est�s acosando?
347
00:22:37,019 --> 00:22:38,020
Oye.
348
00:22:38,979 --> 00:22:39,980
No.
349
00:22:40,939 --> 00:22:42,941
Es que me gusta verte, es todo.
350
00:22:45,235 --> 00:22:47,904
Cuando �ramos ni�os
nos ve�amos casi a diario.
351
00:22:48,405 --> 00:22:49,406
S�.
352
00:22:49,990 --> 00:22:52,659
�Te acuerdas cuando
jug�bamos a Harry Potter?
353
00:22:52,701 --> 00:22:53,785
S�.
354
00:22:54,369 --> 00:22:56,246
�C�mo nos llam�bamos?
355
00:22:56,747 --> 00:22:59,583
- El Tr�o del Vecindario.
- El Tr�o del Vecindario.
356
00:23:00,459 --> 00:23:05,297
- �ramos unos magos de diez a�os muy rudos.
- Muy rudos.
357
00:23:05,672 --> 00:23:07,090
�A�n tienes tu varita?
358
00:23:07,132 --> 00:23:08,675
Claro que no la tengo.
359
00:23:11,261 --> 00:23:12,471
No tengo esa varita.
360
00:23:12,929 --> 00:23:14,222
S� que a�n la tienes.
361
00:23:14,264 --> 00:23:16,975
No, la tir� porque
nunca me dejabas ser Harry.
362
00:23:17,017 --> 00:23:19,394
- �Eras Ron!
- Pero en realidad era Harry.
363
00:23:19,436 --> 00:23:21,438
No. Yo era Harry.
364
00:23:21,480 --> 00:23:23,732
T� eras Ron. Natasha era Hermione.
365
00:23:26,360 --> 00:23:27,486
Est� bien.
366
00:23:28,320 --> 00:23:30,155
�Recuerdas nuestro primer beso?
367
00:23:30,906 --> 00:23:32,824
En el s�tano de la iglesia.
368
00:23:32,866 --> 00:23:33,867
S�.
369
00:23:34,159 --> 00:23:35,869
�ramos unos paganos.
370
00:23:37,371 --> 00:23:40,749
�Me est�s diciendo
que besaba a Harry Potter?
371
00:23:42,125 --> 00:23:43,210
S�.
372
00:23:44,169 --> 00:23:45,712
S�, eso hiciste.
373
00:23:47,464 --> 00:23:48,674
Bueno.
374
00:23:50,467 --> 00:23:52,594
�A qui�n estoy besando ahora?
375
00:24:06,733 --> 00:24:08,026
Khalil...
376
00:24:11,280 --> 00:24:13,282
Tengo novio.
377
00:24:20,747 --> 00:24:22,499
S�, me enter�.
378
00:24:26,628 --> 00:24:28,630
No quer�a enterarme.
379
00:24:31,174 --> 00:24:32,843
Pero no hay problema.
380
00:24:34,845 --> 00:24:36,263
�En serio?
381
00:24:38,223 --> 00:24:40,642
Hemos estado juntos toda la vida, Starr.
382
00:24:41,351 --> 00:24:43,395
Tenemos tiempo.
383
00:24:46,606 --> 00:24:47,816
�Est� bien?
384
00:25:06,585 --> 00:25:07,711
Diablos. �Qu� hice?
385
00:25:08,170 --> 00:25:09,546
No lo s�.
386
00:25:10,547 --> 00:25:12,633
Ocho Charlie en la 14 y la tercera.
387
00:25:25,354 --> 00:25:26,188
Diablos.
388
00:25:28,649 --> 00:25:31,860
Khalil, pon las manos sobre el tablero,
donde las vean.
389
00:25:32,611 --> 00:25:34,446
�Khalil, hazlo! �No bromeo!
390
00:25:34,488 --> 00:25:37,240
Starr, no hicimos nada.
Avanzamos 15 metros.
391
00:25:37,282 --> 00:25:38,367
Por favor.
392
00:25:38,867 --> 00:25:40,202
Por favor. Hazlo.
393
00:25:40,243 --> 00:25:41,495
Est� bien.
394
00:25:46,667 --> 00:25:50,087
- Se�or, �puede bajar la ventanilla?
- Aqu� vamos.
395
00:25:52,881 --> 00:25:55,008
Mu�streme su licencia y registro.
396
00:25:55,050 --> 00:25:57,594
- �Qu� hice?
- Se�or, licencia y registro.
397
00:25:57,844 --> 00:25:59,471
Las manos sobre el tablero.
398
00:25:59,805 --> 00:26:03,183
Starr, �c�mo le doy los documentos
sin moverme?
399
00:26:03,225 --> 00:26:04,601
�Por qu� me detuvo?
400
00:26:04,893 --> 00:26:06,853
- No puso direccional.
- Por favor.
401
00:26:06,895 --> 00:26:08,897
- Apague la m�sica.
- �Por qu�? Lo oigo.
402
00:26:08,939 --> 00:26:11,024
- �Por favor, Khalil!
- Ap�guela.
403
00:26:11,066 --> 00:26:13,610
- Es mi auto. No me diga...
- Baje del auto.
404
00:26:13,652 --> 00:26:16,321
- No tiene derecho.
- Le estoy dando una orden.
405
00:26:16,363 --> 00:26:17,864
Khalil, hazle caso.
406
00:26:17,906 --> 00:26:20,784
�Es por la direccional, o por la m�sica?
407
00:26:20,826 --> 00:26:22,995
�Se�or, baje del auto, ahora!
408
00:26:23,036 --> 00:26:25,831
Baje del auto o lo har� bajar.
409
00:26:25,872 --> 00:26:26,790
�Ahora!
410
00:26:34,965 --> 00:26:36,049
�Deje el tel�fono!
411
00:26:37,467 --> 00:26:39,011
S�lo p�ngame la multa.
412
00:26:39,052 --> 00:26:41,471
Manos al auto. �Trae algo consigo?
413
00:26:41,513 --> 00:26:43,181
No, nada.
414
00:26:43,223 --> 00:26:45,142
- �Drogas?
- No.
415
00:26:45,559 --> 00:26:47,269
�Puede sacar su licencia?
416
00:26:48,729 --> 00:26:51,982
- �De d�nde la sac� a ella?
- La conozco, es mi amiga.
417
00:26:56,361 --> 00:26:57,738
�Iba a comprar droga?
418
00:26:57,779 --> 00:27:00,032
�Droga? No.
419
00:27:00,574 --> 00:27:03,201
Manos sobre el auto. No se mueva.
420
00:27:11,126 --> 00:27:13,712
- Verifique la licencia de...
- Mierda.
421
00:27:15,297 --> 00:27:16,298
�Y mi tel�fono?
422
00:27:17,716 --> 00:27:18,717
�Mierda!
423
00:27:19,593 --> 00:27:22,804
- Starr, �est�s bien?
- Vuelve a donde dijo.
424
00:27:23,138 --> 00:27:25,015
Se va a tomar su tiempo.
425
00:27:25,057 --> 00:27:26,683
No bromeo. Regresa.
426
00:27:26,725 --> 00:27:29,353
�Por favor! �Est�s desordenando mi auto!
427
00:27:29,394 --> 00:27:32,564
- �Hazle caso, Khalil!
- De acuerdo. Tranquila.
428
00:27:43,575 --> 00:27:45,077
�Alto ah�! �Alto!
429
00:27:46,286 --> 00:27:48,622
- No se mueva.
- No. No. No.
430
00:27:52,709 --> 00:27:53,835
No.
431
00:27:53,877 --> 00:27:55,420
Silencio, se�orita.
432
00:27:56,880 --> 00:27:58,590
Si�ntese.
433
00:27:58,632 --> 00:27:59,633
No.
434
00:28:00,676 --> 00:28:02,719
Solicito ayuda. Hubo disparos.
435
00:28:02,761 --> 00:28:05,389
Un sospechoso herido, otro en custodia.
436
00:28:05,430 --> 00:28:08,725
- Solicito una ambulancia.
- �Qu� hizo?
437
00:28:09,017 --> 00:28:10,352
�Qu� fue lo que hizo?
438
00:28:10,644 --> 00:28:12,104
Silencio, se�orita.
439
00:28:13,271 --> 00:28:14,606
�Ay�dele!
440
00:28:14,648 --> 00:28:16,650
�Qu�dese ah�! No se mueva, �s�?
441
00:28:16,692 --> 00:28:20,404
�Est� sangrando! �Ay�dele!
�Por favor! �Est� sangrando!
442
00:28:20,445 --> 00:28:22,406
�D�nde est�? �D�nde est� el arma?
443
00:28:22,698 --> 00:28:24,741
�S�? �El arma! �D�nde est�?
444
00:28:24,783 --> 00:28:25,867
�Cu�l arma?
445
00:28:26,493 --> 00:28:27,494
�D�nde...?
446
00:28:35,836 --> 00:28:36,795
�Mierda!
447
00:28:37,879 --> 00:28:39,172
- �Khalil!
- �Mierda!
448
00:28:39,214 --> 00:28:41,967
�Khalil, m�rame! Anda, Khalil, m�rame.
449
00:28:42,009 --> 00:28:44,803
�Anda, m�rame! �M�rame, por favor!
450
00:28:45,721 --> 00:28:47,389
�Khalil, anda, m�rame!
451
00:28:48,890 --> 00:28:50,642
Aqu� estoy. Est�s bien, �s�?
452
00:28:50,684 --> 00:28:52,602
Viene una ambulancia. �La oyes?
453
00:28:52,644 --> 00:28:55,314
Ya viene. Te van a atender.
Vas a estar bien.
454
00:28:55,355 --> 00:28:57,899
Vas a estar bien. No tengas miedo.
455
00:28:57,941 --> 00:29:00,319
�Anda, m�rame!
456
00:29:00,360 --> 00:29:02,404
M�rame, Khalil. �Por favor!
457
00:29:14,625 --> 00:29:16,251
Respira, Starr.
458
00:29:17,836 --> 00:29:20,213
Starr, respira.
459
00:29:27,137 --> 00:29:28,680
�Qui�n lo hizo?
460
00:29:30,515 --> 00:29:32,142
El oficial que lo hizo...
461
00:29:32,768 --> 00:29:34,436
Lo entiendo. Lo s�.
462
00:29:38,940 --> 00:29:40,442
Soy la detective Gomez.
463
00:29:40,484 --> 00:29:43,236
�l es mi compa�ero, el detective Wilkes.
464
00:29:43,612 --> 00:29:45,781
Lisa Carter. Soy su madre.
465
00:29:46,990 --> 00:29:48,492
Starr Carter.
466
00:29:50,702 --> 00:29:52,955
�Puedes decirnos lo que pas�, Starr?
467
00:29:59,294 --> 00:30:01,338
Fui a una fiesta.
468
00:30:02,005 --> 00:30:04,174
Khalil tambi�n estaba ah�.
469
00:30:05,217 --> 00:30:07,177
�Por qu� estaba ah� Khalil?
470
00:30:07,219 --> 00:30:11,056
Por lo mismo que todos, supongo.
Por diversi�n.
471
00:30:11,098 --> 00:30:15,227
Hay testigos que dicen
que hubo un altercado y disparos.
472
00:30:15,268 --> 00:30:17,604
�Khalil tuvo algo que ver?
473
00:30:18,313 --> 00:30:19,398
No.
474
00:30:19,439 --> 00:30:21,984
Quiero decir... No.
475
00:30:22,025 --> 00:30:25,195
Est�bamos hablando
476
00:30:25,237 --> 00:30:26,863
cuando empez� la pelea.
477
00:30:27,155 --> 00:30:28,949
Me ofreci� llevarme a casa
478
00:30:28,991 --> 00:30:31,743
porque quer�a asegurarse
de que llegara bien.
479
00:30:32,452 --> 00:30:37,249
Y entonces el 115 nos detuvo sin raz�n.
480
00:30:37,791 --> 00:30:39,042
�Qui�n?
481
00:30:39,084 --> 00:30:40,585
El oficial.
482
00:30:41,169 --> 00:30:42,921
Ese es su n�mero de placa.
483
00:30:42,963 --> 00:30:44,381
Lo recuerdo.
484
00:30:44,423 --> 00:30:48,051
Starr, �sabes por qu� Khalil
se inclin� hacia dentro del auto?
485
00:30:49,720 --> 00:30:52,139
Creo que quer�a ver si yo estaba bien.
486
00:30:52,180 --> 00:30:53,265
�Crees?
487
00:30:53,682 --> 00:30:54,808
�No est�s segura?
488
00:30:54,850 --> 00:30:56,643
No, no estoy segura.
489
00:30:56,685 --> 00:30:57,894
�Por qu�?
490
00:30:59,855 --> 00:31:02,024
Porque en ese momento sucedi�.
491
00:31:02,065 --> 00:31:03,900
�Khalil y t�...?
492
00:31:03,942 --> 00:31:06,445
�Puede permitirle un momento?
493
00:31:12,826 --> 00:31:14,620
Cuando est�s lista. �S�, amor?
494
00:31:18,540 --> 00:31:20,417
Sabemos que esto es dif�cil.
495
00:31:20,459 --> 00:31:21,627
�Lo saben?
496
00:31:21,668 --> 00:31:23,462
S�, Sra. Carter, lo sabemos.
497
00:31:26,214 --> 00:31:27,549
T�mate tu tiempo.
498
00:31:35,641 --> 00:31:38,018
�Bebiste alcohol en la fiesta?
499
00:31:38,060 --> 00:31:39,227
No, no bebo.
500
00:31:39,269 --> 00:31:41,480
- �Y Khalil?
- No que yo haya visto.
501
00:31:41,521 --> 00:31:44,191
�Alguna vez viste a Khalil
vender narc�ticos?
502
00:31:44,232 --> 00:31:47,110
No, jam�s vi a Khalil
vender ni usar drogas.
503
00:31:47,152 --> 00:31:50,989
- �Y sab�as que lo hac�a?
- No ha preguntado nada sobre el polic�a.
504
00:31:51,031 --> 00:31:54,326
- Queremos todo el panorama.
- Pues preg�ntele qu� pas�.
505
00:31:54,618 --> 00:31:56,662
El 115 mat� a Khalil.
506
00:31:56,703 --> 00:31:58,205
Y �l no hizo nada malo.
507
00:31:58,246 --> 00:32:01,083
�No s� qu� m�s panorama necesitan!
508
00:32:02,209 --> 00:32:03,460
Ella ya se va.
509
00:32:05,253 --> 00:32:07,547
Vamos, Lisa. Vamos, Starr.
510
00:32:07,589 --> 00:32:08,632
�La conoces?
511
00:32:11,051 --> 00:32:12,970
S�, es mi sobrina.
512
00:32:42,040 --> 00:32:43,125
Calma, calma.
513
00:32:43,750 --> 00:32:44,918
Aqu� estoy.
514
00:32:45,419 --> 00:32:46,628
Aqu� estoy.
515
00:32:47,212 --> 00:32:48,130
S�.
516
00:32:55,053 --> 00:32:57,014
S�calo. S�calo.
517
00:32:57,055 --> 00:32:59,141
Eso. S�calo. S�, s�calo.
518
00:32:59,641 --> 00:33:00,642
Toma.
519
00:33:02,019 --> 00:33:05,439
Todo est� bien, amor.
No pasa nada.
520
00:33:05,480 --> 00:33:07,566
Toma. Bebe esto.
521
00:33:07,941 --> 00:33:09,484
No pasa nada, amor.
522
00:33:23,540 --> 00:33:26,627
Las pesadillas siempre son peores
cuando es reciente.
523
00:33:41,892 --> 00:33:43,101
Sekani, no.
524
00:33:43,644 --> 00:33:45,812
Primero Starr. D�jala comer.
525
00:34:00,369 --> 00:34:03,330
No todo el mundo tiene
superpoderes como los tuyos.
526
00:34:07,459 --> 00:34:09,002
Brilla.
527
00:34:09,836 --> 00:34:12,381
No te llam� Starr por accidente.
528
00:34:20,013 --> 00:34:20,889
�Sekani!
529
00:34:30,691 --> 00:34:32,651
�No!
530
00:35:03,557 --> 00:35:04,766
Gracias.
531
00:35:11,106 --> 00:35:14,151
Fuiste la �nica amiga verdadera que tuvo.
532
00:35:16,945 --> 00:35:19,448
�l tambi�n era mi amigo, Sra. Rosalie.
533
00:35:32,502 --> 00:35:34,046
Vino la polic�a.
534
00:35:36,256 --> 00:35:38,216
�Estabas con �l, Starr?
535
00:35:44,222 --> 00:35:45,807
S�, se�ora.
536
00:35:46,725 --> 00:35:49,686
Gracias a Dios
no se fue s�lo de este mundo.
537
00:35:50,187 --> 00:35:52,564
Estuviste con �l desde el primer d�a
538
00:35:52,606 --> 00:35:55,651
y te quedaste hasta el final.
539
00:35:57,861 --> 00:35:59,821
Vend�a esa cosa, �sabes?
540
00:36:01,490 --> 00:36:03,700
Tiene que haber sido para King.
541
00:36:05,827 --> 00:36:08,330
�C�mo te atreves a venir aqu�?
542
00:36:08,372 --> 00:36:10,082
�Qu� hace �l aqu�?
543
00:36:11,166 --> 00:36:12,292
Hola, Carlos.
544
00:36:12,334 --> 00:36:13,543
Hola, Lisa.
545
00:36:21,051 --> 00:36:22,219
Con permiso.
546
00:36:30,477 --> 00:36:33,522
Sra. Rosalie, vine a ofrecerle
mis condolencias.
547
00:36:34,606 --> 00:36:37,192
Pam y yo hemos estado
orando por usted.
548
00:36:37,234 --> 00:36:38,235
CHRIS
�YA VIENES?
549
00:36:38,277 --> 00:36:39,361
Muchas gracias.
550
00:36:39,403 --> 00:36:42,906
Si hay algo que pueda hacer,
sabe que estamos para apoyarla.
551
00:36:44,283 --> 00:36:45,409
La quiero.
552
00:36:55,752 --> 00:36:57,629
AY, NO, PERD�NAME.
NO PUEDO IR.
553
00:37:02,426 --> 00:37:04,052
OTRA VEZ NO
554
00:37:04,720 --> 00:37:06,054
Mira.
555
00:37:08,056 --> 00:37:09,641
PERO S� QUIERO VERTE
556
00:37:15,355 --> 00:37:16,690
�Y qu� va a pasar?
557
00:37:17,482 --> 00:37:18,984
�Ir� a la c�rcel?
558
00:37:19,026 --> 00:37:21,653
Lo pondr�n a hacer trabajo administrativo.
559
00:37:21,695 --> 00:37:23,238
�Y eso es todo?
560
00:37:23,280 --> 00:37:25,324
�Despu�s de matar a Khalil?
561
00:37:25,365 --> 00:37:28,118
Starr, habr� una investigaci�n completa.
562
00:37:28,160 --> 00:37:30,162
Se investigan entre ustedes, �no?
563
00:37:30,203 --> 00:37:33,165
Sabes que debieron acusar
a ese racista de asesinato.
564
00:37:33,206 --> 00:37:35,834
Pero eso no va a pasar,
�verdad, t�o Carlos?
565
00:37:35,876 --> 00:37:38,587
Nunca hab�a pasado algo as�
con este oficial.
566
00:37:38,629 --> 00:37:40,756
Es su primera vez, no seamos duros.
567
00:37:40,797 --> 00:37:43,800
- Vas a ayudar con la investigaci�n, �no?
- No puedo.
568
00:37:43,842 --> 00:37:46,553
En situaciones como esta,
el fiscal se encarga.
569
00:37:46,970 --> 00:37:49,389
- �Llegar� al gran jurado?
- Probablemente.
570
00:37:49,431 --> 00:37:51,391
Y llamar�n a Starr como testigo.
571
00:37:51,433 --> 00:37:54,436
No, no quiero que todos
sepan que Starr es testigo.
572
00:37:54,478 --> 00:37:57,522
Ni que llame la atenci�n.
No. �Buscamos un abogado?
573
00:37:57,564 --> 00:38:00,734
- Los testigos no lo necesitan.
- Starr no s�lo es testigo.
574
00:38:00,776 --> 00:38:02,736
Si no conf�as en el sistema,
575
00:38:02,778 --> 00:38:05,822
�al menos puedes confiar en m�?
Starr es como mi hija.
576
00:38:05,864 --> 00:38:08,742
- Pero no lo es.
- Lo parec�a cuando estuviste encerrado.
577
00:38:08,784 --> 00:38:10,953
�Ya basta, los dos!
578
00:38:12,329 --> 00:38:13,872
�Qu� es un gran jurado?
579
00:38:13,914 --> 00:38:15,248
Gran jurado.
580
00:38:18,377 --> 00:38:21,088
Las cosas como esta
aparecen en los noticieros.
581
00:38:22,255 --> 00:38:23,715
Hay amenazas de muerte.
582
00:38:23,757 --> 00:38:25,258
�JUSTICIA
PARA KHALIL!
583
00:38:25,300 --> 00:38:26,593
La polic�a los acosa.
584
00:38:29,596 --> 00:38:31,682
�Qu� pasar� en el colegio?
585
00:38:35,185 --> 00:38:39,439
�Me convertir� en la pobre ni�a de barrio
que vio que mataron a su amigo?
586
00:38:41,733 --> 00:38:43,485
Guardar� silencio.
587
00:38:52,661 --> 00:38:54,913
�Me das m�s pollo?
588
00:39:15,017 --> 00:39:16,768
- �Starr, aqu�!
- �Starr!
589
00:39:17,519 --> 00:39:18,520
�Starr, p�sala!
590
00:39:24,735 --> 00:39:25,652
�Diablos!
591
00:39:26,737 --> 00:39:29,615
�Starr, haz como si el bal�n
fuera pollo frito!
592
00:39:31,533 --> 00:39:33,952
- �Qu� dijiste?
- �Qu�? Estamos jugando.
593
00:39:35,370 --> 00:39:37,873
�Y hablamos de pollo frito?
594
00:39:37,914 --> 00:39:39,291
Nunca hab�a o�do eso.
595
00:39:39,333 --> 00:39:42,919
Diablos. Starr, almorzamos pollo frito.
596
00:39:42,961 --> 00:39:44,463
Fue una broma.
597
00:39:49,343 --> 00:39:50,469
Est� bien.
598
00:39:50,510 --> 00:39:52,596
Espera. �Qu� pasa, amiga?
599
00:39:53,722 --> 00:39:57,601
Te conozco, me conoces,
mejor que nadie.
600
00:39:57,643 --> 00:39:58,894
�Est�s bien?
601
00:40:00,354 --> 00:40:02,981
S�, estoy bien. S�lo estoy cansada.
602
00:40:14,117 --> 00:40:17,454
Bien. Voy a poner las salchichas
de Mav en la parrilla.
603
00:40:17,496 --> 00:40:20,999
Un poco quemadas de arriba
y crujientes a los lados.
604
00:40:21,041 --> 00:40:23,377
Coman panqu� mientras esperan.
605
00:40:23,418 --> 00:40:25,295
- Gracias, Sr. Reuben.
- Gracias.
606
00:40:25,337 --> 00:40:29,466
...adolescente de 17 a�os a manos
de un polic�a blanco el s�bado.
607
00:40:29,508 --> 00:40:33,679
Hay nueva informaci�n
sobre la muerte de Khalil Harris.
608
00:40:33,720 --> 00:40:38,266
Video de la c�mara de la patrulla muestra
que lo que el oficial crey� un arma
609
00:40:38,308 --> 00:40:40,018
en realidad era un cepillo.
610
00:40:40,060 --> 00:40:41,895
�Mi hijo nunca hizo nada malo!
611
00:40:42,271 --> 00:40:47,234
�Khalil era un buen chico!
�Por qu� le hicieron esto? �Por qu� pas�?
612
00:40:47,276 --> 00:40:50,237
�No puede ir por la calle
y cepillarse el cabello?
613
00:40:50,279 --> 00:40:53,073
�Por qu� sacan a la Sra. Brenda
as� en la TV?
614
00:40:53,115 --> 00:40:57,828
Hay una testigo del hecho
a quien se llamar� frente al gran jurado.
615
00:40:57,869 --> 00:41:00,706
Los l�deres de las comunidades
protestan...
616
00:41:00,747 --> 00:41:02,708
As� que ya eres famosa.
617
00:41:05,627 --> 00:41:06,753
�Qu�?
618
00:41:06,795 --> 00:41:09,089
Te vi irte con Khalil.
619
00:41:09,131 --> 00:41:11,550
Y ahora est�s nerviosa y asustadiza.
620
00:41:13,427 --> 00:41:15,053
Eres t�, Starr.
621
00:41:15,095 --> 00:41:16,555
No intentes mentir.
622
00:41:19,016 --> 00:41:21,143
�Lista para ir a agitar el avispero?
623
00:41:24,313 --> 00:41:25,731
�A qu� te refieres?
624
00:41:25,772 --> 00:41:28,692
Estuviste ah�, debes
decirles a todos lo que pas�.
625
00:41:31,069 --> 00:41:33,530
Vas a defender a Khalil, �no?
626
00:41:34,281 --> 00:41:36,950
Brenda no puede ser la �nica que hable.
627
00:41:37,200 --> 00:41:39,911
Sabes que Khalil habr�a hablado por ti.
628
00:41:45,042 --> 00:41:46,209
Hola, princesas.
629
00:41:46,251 --> 00:41:47,294
Hola, pap�.
630
00:41:48,045 --> 00:41:49,421
Suban al auto.
631
00:41:50,088 --> 00:41:51,715
No, gracias.
632
00:41:52,507 --> 00:41:54,635
Las llevar� con Big Mav.
633
00:41:54,676 --> 00:41:55,927
Suban al auto.
634
00:42:08,774 --> 00:42:10,984
Para compensarte por lo que gastaste.
635
00:42:11,693 --> 00:42:12,986
No, gracias.
636
00:42:17,532 --> 00:42:18,659
�Qu�?
637
00:42:24,414 --> 00:42:27,334
Supe que estabas con ese chico
cuando lo mataron.
638
00:42:30,712 --> 00:42:31,964
Qu� dif�cil ver eso.
639
00:42:33,799 --> 00:42:36,385
Cr�eme, tambi�n es dif�cil de olvidar.
640
00:42:39,680 --> 00:42:42,557
He estado en Heights toda mi vida.
641
00:42:42,599 --> 00:42:44,059
Cr�eme.
642
00:42:45,560 --> 00:42:47,145
Lo he vivido.
643
00:42:48,272 --> 00:42:50,524
Ese dolor no se quita nunca.
644
00:42:51,233 --> 00:42:53,068
Pero debes seguir adelante.
645
00:42:53,110 --> 00:42:54,987
�Me entiendes?
646
00:43:01,994 --> 00:43:03,495
�Mam� est� en la casa?
647
00:43:03,537 --> 00:43:06,290
No s�. lesha est� donde est�.
648
00:43:07,833 --> 00:43:09,293
�Y Seven?
649
00:43:11,086 --> 00:43:14,047
�Por qu� tu pap� y lesha
llamaron Seven a ese ni�o?
650
00:43:14,339 --> 00:43:16,049
�Su segundo nombre es Eight?
651
00:43:31,690 --> 00:43:32,816
Hola, t�o Mav.
652
00:43:32,858 --> 00:43:34,234
Hola, Kenya.
653
00:43:44,995 --> 00:43:47,122
�C�mo te trata la vida familiar?
654
00:43:48,290 --> 00:43:51,960
Anda, dale un anillo a lesha.
Lo averiguar�s.
655
00:43:56,506 --> 00:43:58,759
Parece que el negocio va bien.
656
00:43:59,760 --> 00:44:02,638
Deb� comprar la tienda para m�
en vez de para ti.
657
00:44:04,097 --> 00:44:05,223
Pero no lo hiciste.
658
00:44:08,852 --> 00:44:11,355
Me enter� de lo del amigo de Starr.
659
00:44:12,397 --> 00:44:14,232
Ya sabes c�mo son.
660
00:44:14,858 --> 00:44:17,152
Primero disparan y luego preguntan.
661
00:44:18,153 --> 00:44:20,447
Evita que ella se meta en problemas.
662
00:44:20,489 --> 00:44:21,573
�Problemas?
663
00:44:22,282 --> 00:44:25,077
Ser�a mejor que no hablara con la polic�a.
664
00:44:25,118 --> 00:44:26,328
�Me entiendes?
665
00:44:26,995 --> 00:44:29,665
No te preocupes por Starr.
666
00:44:31,041 --> 00:44:33,877
T� oc�pate de tu hija y yo de la m�a.
667
00:44:34,962 --> 00:44:37,589
- �As� son las cosas?
- S�, as� son.
668
00:44:47,265 --> 00:44:48,350
Oye, Starr.
669
00:44:49,059 --> 00:44:50,811
Recuerda lo que te dije, �s�?
670
00:44:51,603 --> 00:44:53,855
Deja eso en el pasado.
671
00:45:02,572 --> 00:45:03,699
En serio.
672
00:45:03,740 --> 00:45:05,492
�La estaba amenazando!
673
00:45:05,909 --> 00:45:07,494
No le va a hacer da�o.
674
00:45:07,536 --> 00:45:08,954
Claro que s�.
675
00:45:08,996 --> 00:45:13,083
Si cree que Starr le dir� a la polic�a
que Khalil trabajaba para �l.
676
00:45:13,125 --> 00:45:14,376
Y luego, �qu�?
677
00:45:15,168 --> 00:45:17,254
Te tendr� de vuelta con �l.
678
00:45:17,296 --> 00:45:19,339
Nunca se deja de ser un King Lord.
679
00:45:19,381 --> 00:45:23,218
Pas� tres a�os en prisi�n cumpliendo
la condena de otro. No volver�.
680
00:45:23,260 --> 00:45:24,928
Me dej� ir, ese es el trato.
681
00:45:26,471 --> 00:45:27,973
Maverick...
682
00:45:28,390 --> 00:45:29,766
vamos a mudarnos.
683
00:45:30,892 --> 00:45:33,395
Amor, podemos hacer cosas buenas aqu�.
684
00:45:35,230 --> 00:45:39,401
D�nde vives
no define qui�n eres, Maverick.
685
00:45:39,443 --> 00:45:40,861
- Amor, escucha...
- �No!
686
00:45:40,902 --> 00:45:42,070
�T� esc�chame!
687
00:45:43,030 --> 00:45:45,616
Est� bien hacer sacrificios
por tu familia.
688
00:45:46,408 --> 00:45:49,411
�Dios! �Crees que mi mam�
nos llev� a Carlos y a m�
689
00:45:49,453 --> 00:45:53,582
de Garden Heights a esa escuela cat�lica
para aprender a rezar? No.
690
00:45:53,624 --> 00:45:58,170
Ver� que a mis hijos les vaya al menos
tan bien como a m�. Si no, �qu�?
691
00:45:58,211 --> 00:45:59,921
�Para eso van a ese colegio!
692
00:45:59,963 --> 00:46:04,343
�Y qu� crees que har� ese colegio
cuando sepan que Starr estaba con Khalil?
693
00:46:06,136 --> 00:46:09,139
Esos blancos presumen
que su escuela es inclusiva,
694
00:46:09,181 --> 00:46:11,725
pero esto es demasiada
inclusi�n para ellos.
695
00:46:16,021 --> 00:46:17,981
No me siento bien, no voy a ir.
696
00:46:18,023 --> 00:46:21,068
No nos sentimos bien, Starr,
pero seguimos adelante.
697
00:46:21,109 --> 00:46:22,569
As� que ve a vestirte.
698
00:46:22,611 --> 00:46:26,031
- Pero...
- Ve a vestirte.
699
00:47:09,741 --> 00:47:11,618
- �Puedo pasar?
- S�.
700
00:47:13,287 --> 00:47:15,539
Tal vez al volver
701
00:47:15,580 --> 00:47:19,293
podamos ver Harry Potter
y el c�liz de fantasmas mestizos.
702
00:47:19,334 --> 00:47:21,003
No, pero gracias, pap�.
703
00:47:21,336 --> 00:47:23,880
Eres la peor compa��a
para ver Harry Potter.
704
00:47:24,881 --> 00:47:28,218
Siempre dices: "Harry Potter
se trata sobre pandillas".
705
00:47:28,260 --> 00:47:29,594
As� es.
706
00:47:29,636 --> 00:47:32,639
Las casas de Hogwarts tienen
sus colores, sus escondites
707
00:47:32,681 --> 00:47:36,143
y se fastidian unas a otras.
�C�mo que no son pandillas?
708
00:47:36,602 --> 00:47:37,936
Sabes que tengo raz�n.
709
00:47:38,812 --> 00:47:41,315
Ustedes ten�an
su pandilla de Harry Potter.
710
00:47:43,817 --> 00:47:46,862
Ahora Natasha y Khalil ya no est�n
y t� sigues aqu�.
711
00:47:50,532 --> 00:47:52,451
Intentando darle sentido a esto.
712
00:47:56,121 --> 00:47:57,623
Es THUG LIFE.
713
00:47:59,916 --> 00:48:02,127
"El odio que das a los peque�os... "
714
00:48:02,169 --> 00:48:03,754
"Nos jode a todos".
715
00:48:05,964 --> 00:48:07,966
S� lo que son esas siglas.
716
00:48:09,176 --> 00:48:10,927
�T� qu� crees que significa?
717
00:48:15,474 --> 00:48:17,935
Creo que no s�lo se trata de los ni�os.
718
00:48:20,020 --> 00:48:22,648
- Creo que se trata de nosotros.
- �Qui�nes?
719
00:48:22,689 --> 00:48:24,107
Los negros.
720
00:48:24,149 --> 00:48:26,777
- Los pobres. Los de abajo.
- Tienes raz�n.
721
00:48:27,486 --> 00:48:31,198
Pac nos ense�aba que el sistema
est� dise�ado en nuestra contra.
722
00:48:31,990 --> 00:48:35,369
Si no, �por qu� tantos
en nuestro vecindario venden droga?
723
00:48:36,328 --> 00:48:38,080
- Necesitan el dinero.
- S�.
724
00:48:39,164 --> 00:48:43,251
Y por aqu� realmente no hay empleo,
as� que caen en la trampa.
725
00:48:43,293 --> 00:48:44,419
�Cu�l trampa?
726
00:48:45,879 --> 00:48:48,924
La droga es una industria multimillonaria.
727
00:48:49,299 --> 00:48:53,053
Gente como Khalil y yo ca�mos en esto
porque parec�a una salida.
728
00:48:53,512 --> 00:48:56,223
Nuestras comunidades
est�n llenas de esa basura
729
00:48:56,765 --> 00:48:59,518
y yo no conozco a nadie
con un jet privado.
730
00:49:00,018 --> 00:49:01,186
�Y t�?
731
00:49:03,146 --> 00:49:04,231
Yo tampoco.
732
00:49:04,940 --> 00:49:06,775
Y entonces nos atrapan.
733
00:49:06,817 --> 00:49:09,861
Y terminamos en prisi�n,
otro fraude millonario.
734
00:49:09,903 --> 00:49:13,865
Y nos hacen desfilar por ah�
como si fuera una banda transportadora.
735
00:49:14,408 --> 00:49:16,952
As� fue como acab� en prisi�n con mi pap�.
736
00:49:16,994 --> 00:49:19,079
�Estuviste en prisi�n con tu pap�?
737
00:49:19,496 --> 00:49:20,497
S�.
738
00:49:22,165 --> 00:49:25,168
Pero cuando lo alcanc�,
no ten�a forma de ayudarme.
739
00:49:26,336 --> 00:49:28,964
Era s�lo un anciano d�bil y arrepentido.
740
00:49:30,340 --> 00:49:31,883
Y su luz se hab�a apagado.
741
00:49:33,260 --> 00:49:35,846
Y jur� que jam�s ser�a como �l.
742
00:49:37,431 --> 00:49:40,142
Porque voy a romper
ese c�rculo con mis hijos.
743
00:50:10,005 --> 00:50:13,383
No estoy lista para ver a Khalil
como un maniqu� sin alma.
744
00:50:13,800 --> 00:50:15,761
Sus labios est�n demasiado rosas.
745
00:50:16,136 --> 00:50:18,055
Y no tiene sus hoyuelos.
746
00:50:25,687 --> 00:50:27,022
Vamos, cari�o.
747
00:50:28,523 --> 00:50:30,484
No es �l, mam�.
748
00:50:31,276 --> 00:50:32,569
Lo s�.
749
00:50:43,914 --> 00:50:44,915
Tenemos tiempo.
750
00:50:51,463 --> 00:50:52,756
Oye, �est�s bien?
751
00:51:27,874 --> 00:51:29,918
Tu mam� est� aqu� con King.
752
00:51:40,012 --> 00:51:41,013
�Seven!
753
00:51:42,597 --> 00:51:43,724
�Seven!
754
00:51:44,766 --> 00:51:46,351
�Ven ac� con nosotros!
755
00:51:50,731 --> 00:51:53,150
Cari�o, ve all� atr�s con tu mam�.
756
00:52:00,240 --> 00:52:04,786
- No quiere sentarse con ella.
- S�, pero est� gritando en la iglesia.
757
00:52:26,308 --> 00:52:30,228
�Am�n! �Aleluya!
758
00:52:30,270 --> 00:52:33,023
�Am�n! Gracias, coro,
759
00:52:33,065 --> 00:52:34,191
por bendecirnos
760
00:52:34,232 --> 00:52:38,320
con una alabanza tan hermosa.
761
00:52:38,362 --> 00:52:41,114
�Am�n! Hermanas y hermanos.
762
00:52:41,156 --> 00:52:45,202
Hoy tenemos con nosotros
a una oradora.
763
00:52:45,243 --> 00:52:52,084
La familia Harris nos pide
que escuchemos lo que tiene que decir.
764
00:52:53,335 --> 00:52:56,546
Ac�rcate, hermana April Ofrah.
765
00:53:08,725 --> 00:53:13,146
Soy April Ofrah,
abogada de Just Us For Justice.
766
00:53:13,939 --> 00:53:17,317
Antes del servicio, supe
que la polic�a no tiene intenci�n
767
00:53:17,359 --> 00:53:20,445
de arrestar al oficial
que asesin� a este joven.
768
00:53:21,488 --> 00:53:24,116
A pesar de tener un testigo cre�ble.
769
00:53:24,157 --> 00:53:25,534
�No puede ser!
770
00:53:28,120 --> 00:53:31,039
Este es el �ltimo lugar
donde quer�a estar hoy.
771
00:53:31,081 --> 00:53:32,582
Y s� que no soy la �nica.
772
00:53:33,917 --> 00:53:36,503
Pero aqu� estamos de nuevo.
773
00:53:38,255 --> 00:53:40,882
Violencia, brutalidad.
774
00:53:41,550 --> 00:53:44,219
Es la misma historia
con diferente nombre.
775
00:53:44,261 --> 00:53:45,971
S�. Tienes raz�n.
776
00:53:50,183 --> 00:53:53,312
Hoy el nombre es Khalil Harris.
777
00:53:53,353 --> 00:53:57,190
Otro joven negro desarmado.
778
00:53:57,232 --> 00:53:59,192
�Qu� nos dice eso?
779
00:54:00,611 --> 00:54:02,613
Shamell Bell lo expres� mejor.
780
00:54:03,238 --> 00:54:05,365
"Es imposible estar desarmado
781
00:54:05,407 --> 00:54:08,660
"s� nuestra negritud
es el arma a la que temen".
782
00:54:13,290 --> 00:54:19,463
Y me niego a que nuestra negritud se vea
como un arma o como una debilidad.
783
00:54:19,504 --> 00:54:21,632
- �S�!
- �S�! �As� es!
784
00:54:21,673 --> 00:54:26,678
Por eso, la familia Harris y yo
los invitamos despu�s del servicio
785
00:54:26,720 --> 00:54:30,515
a una marcha pac�fica
frente a la estaci�n de polic�a.
786
00:54:32,267 --> 00:54:34,853
Con la divisi�n, ellos ganan.
787
00:54:34,895 --> 00:54:37,481
- Con la uni�n, se desmoronan.
- �S�!
788
00:54:37,522 --> 00:54:40,192
Los veo afuera, despu�s del servicio.
Gracias.
789
00:54:45,530 --> 00:54:46,907
�Am�n!
790
00:54:46,949 --> 00:54:48,200
�Gracias!
791
00:54:49,451 --> 00:54:55,332
Gracias, hermana Ofrah,
por sus palabras poderosas y motivadoras.
792
00:54:57,209 --> 00:54:58,794
�Viste eso?
793
00:54:58,835 --> 00:55:01,546
- �C�mo lo supo?
- Debi� ser la Sra. Rosalie.
794
00:55:01,588 --> 00:55:04,800
...en su marcha pac�fica por la justicia!
795
00:55:04,841 --> 00:55:07,678
�No s�lo por Khalil,
sino por todos nosotros!
796
00:55:07,719 --> 00:55:11,390
�La vida de Khalil no ser� en vano!
797
00:55:11,431 --> 00:55:12,683
�Tiene raz�n!
798
00:55:12,724 --> 00:55:14,309
�S�! �Aleluya!
799
00:55:25,279 --> 00:55:27,656
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
800
00:55:27,698 --> 00:55:28,824
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
801
00:55:28,865 --> 00:55:31,159
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
802
00:55:31,201 --> 00:55:32,286
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
803
00:55:32,327 --> 00:55:34,454
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
804
00:55:34,496 --> 00:55:35,622
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
805
00:55:35,664 --> 00:55:37,582
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
806
00:55:37,624 --> 00:55:38,667
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
807
00:55:38,709 --> 00:55:40,961
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
808
00:55:41,003 --> 00:55:42,087
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
809
00:55:42,129 --> 00:55:44,131
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
810
00:55:44,172 --> 00:55:45,257
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
811
00:55:45,299 --> 00:55:47,467
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
812
00:55:47,509 --> 00:55:48,635
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
813
00:55:48,677 --> 00:55:50,470
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
814
00:55:50,512 --> 00:55:51,680
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
815
00:55:51,722 --> 00:55:53,807
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
816
00:55:53,849 --> 00:55:54,933
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
817
00:55:54,975 --> 00:55:57,227
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
818
00:55:58,520 --> 00:56:00,230
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
819
00:56:00,272 --> 00:56:01,440
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
820
00:56:01,481 --> 00:56:03,025
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
821
00:56:03,066 --> 00:56:04,234
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
822
00:56:04,276 --> 00:56:06,445
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
823
00:56:06,486 --> 00:56:07,654
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
824
00:56:18,665 --> 00:56:21,209
�Recuerden! �Es una protesta pac�fica!
825
00:56:21,251 --> 00:56:22,836
No estoy tan seguro.
826
00:56:23,337 --> 00:56:24,630
�No me toques!
827
00:56:24,880 --> 00:56:26,673
�Es una protesta pac�fica!
828
00:56:27,382 --> 00:56:28,383
�La empujaste!
829
00:56:28,717 --> 00:56:32,512
- �Sin justicia, no hay paz!
- �No a la polic�a racista!
830
00:56:32,554 --> 00:56:35,474
�Sin justicia, no hay paz!
�No a la polic�a racista!
831
00:56:35,515 --> 00:56:36,850
V�monos.
832
00:56:36,892 --> 00:56:38,518
�Sin justicia, no hay paz!
833
00:56:38,560 --> 00:56:40,979
- �V�monos!
- �No a la polic�a racista!
834
00:56:41,021 --> 00:56:44,316
- �Sin justicia, no hay paz!
- �Oye, Seven!
835
00:56:45,442 --> 00:56:46,693
V�monos.
836
00:56:48,695 --> 00:56:49,821
�Qu� diablos dices?
837
00:56:52,908 --> 00:56:55,911
�Sin justicia, no hay paz!
�No a la polic�a racista!
838
00:56:56,244 --> 00:57:12,094
�Sin justicia, no hay paz!
�No a la polic�a racista!
839
00:57:12,135 --> 00:57:14,096
�Sin justicia, no hay paz!
840
00:57:14,137 --> 00:57:16,932
Una protesta tuvo lugar en Garden Heights
841
00:57:16,974 --> 00:57:19,309
tras el funeral de Khalil Harris,
842
00:57:19,351 --> 00:57:22,271
un joven negro que fue asesinado
por un polic�a.
843
00:57:22,312 --> 00:57:24,356
Aunque la protesta comenz� en paz,
844
00:57:24,398 --> 00:57:27,943
pronto se torn� violenta
al enfrentarse manifestantes y polic�as.
845
00:57:27,985 --> 00:57:31,947
Esto sucedi� tras no presentarse
cargos contra el polic�a
846
00:57:31,989 --> 00:57:35,909
quien realiza trabajo administrativo
hasta evaluar la evidencia.
847
00:57:35,951 --> 00:57:38,870
Ahora ver�n escenas de esta tarde.
848
00:57:38,912 --> 00:57:42,582
Estoy con los manifestantes
en camino a la estaci�n de polic�a.
849
00:57:43,125 --> 00:57:46,003
�Ese polic�a le dispar�
a sangre fr�a sin raz�n!
850
00:57:46,044 --> 00:57:49,339
�Una y otra vez la polic�a asesina
a negros inocentes
851
00:57:49,381 --> 00:57:50,590
y eso no est� bien!
852
00:57:50,632 --> 00:57:52,718
�Todo el sistema est� corrompido!
853
00:57:52,759 --> 00:57:55,554
Los �nimos est�n exaltados
en Garden Heights.
854
00:57:55,595 --> 00:57:58,348
La comunidad est� indignada
con lo sucedido
855
00:57:58,390 --> 00:58:00,309
y busca justicia.
856
00:58:15,282 --> 00:58:17,868
Las balas no saben a d�nde deben ir.
857
00:58:21,663 --> 00:58:22,831
Oye, mam�,
858
00:58:22,873 --> 00:58:25,626
�est�n enojados porque Khalil muri�?
859
00:58:25,667 --> 00:58:27,669
S�, amor. Todos lo estamos.
860
00:58:41,892 --> 00:58:43,644
�DIOS M�O! �EN SERIO, STARR?
861
00:58:43,685 --> 00:58:45,270
�Nos tienen miedo!
862
00:58:57,616 --> 00:59:00,869
- Hola.
- �Est�n bien? Estoy viendo las noticias.
863
00:59:01,453 --> 00:59:03,997
S�. S�, estamos bien.
Completamente a salvo.
864
00:59:04,831 --> 00:59:05,958
�Segura?
865
00:59:08,001 --> 00:59:09,711
Maverick, no abras.
866
00:59:10,420 --> 00:59:11,797
Tengo que colgar.
867
00:59:11,838 --> 00:59:13,173
Espera, Starr.
868
00:59:13,215 --> 00:59:14,216
Starr.
869
00:59:19,137 --> 00:59:20,722
�Qui�n es?
870
00:59:24,017 --> 00:59:25,727
- Hola.
- Hola.
871
00:59:26,728 --> 00:59:27,938
�Puedo pasar?
872
00:59:29,731 --> 00:59:32,526
La polic�a investiga
la infracci�n de rutina...
873
00:59:32,567 --> 00:59:36,280
Khalil no puede hablar por s� mismo.
Necesita una voz. Starr.
874
00:59:36,321 --> 00:59:37,698
Esto ya no me gusta.
875
00:59:37,739 --> 00:59:39,700
Lisa, s�lo esc�chala.
876
00:59:40,242 --> 00:59:42,911
Starr, �entiendes lo que es
un gran jurado?
877
00:59:44,079 --> 00:59:46,999
S�. Es donde deciden
si alguien debe ir a juicio.
878
00:59:47,040 --> 00:59:51,253
S�. Decidir�n si deben presentarse
cargos contra el oficial Macintosh.
879
00:59:51,295 --> 00:59:52,462
�Lo van a imputar?
880
00:59:54,006 --> 00:59:56,466
El gran jurado imputa 99% de las veces.
881
00:59:56,508 --> 00:59:58,093
�Y el 1% que no?
882
00:59:59,052 --> 01:00:01,847
Esos casos casi siempre
involucran a un polic�a.
883
01:00:02,139 --> 01:00:05,142
Pero eso no suceder� esta vez,
porque yo lo vi todo.
884
01:00:05,642 --> 01:00:09,146
Cuando le dispar� a Khalil,
�d�nde estabas exactamente?
885
01:00:09,938 --> 01:00:11,565
En el asiento del copiloto.
886
01:00:11,857 --> 01:00:14,735
�Tienes pruebas de lo que viste?
887
01:00:14,776 --> 01:00:17,446
Por ejemplo, �lo grabaste con tu tel�fono?
888
01:00:18,113 --> 01:00:20,407
No, el oficial me dijo que lo soltara.
889
01:00:21,158 --> 01:00:23,744
�El caso de Khalil
no llegar� a tribunales?
890
01:00:23,785 --> 01:00:25,787
�Porque le dispar� un polic�a?
891
01:00:26,330 --> 01:00:29,416
Por eso nuestro juicio comienza ahora.
892
01:00:29,958 --> 01:00:31,918
En las calles, en los medios.
893
01:00:31,960 --> 01:00:35,422
- Starr es la �nica testigo de Khalil.
- De acuerdo.
894
01:00:35,464 --> 01:00:38,425
- �Por d�nde empezamos?
- Con una entrevista en TV.
895
01:00:38,467 --> 01:00:42,304
No. S� cu�l es su lucha,
pero yo lucho por Starr.
896
01:00:43,388 --> 01:00:45,307
Y no la pondr� en riesgo.
897
01:00:54,274 --> 01:00:55,484
Gracias.
898
01:01:03,158 --> 01:01:06,620
Mi otra mejor amiga fue asesinada
cuando ten�amos 10 a�os.
899
01:01:08,789 --> 01:01:11,917
Jug�bamos b�squetbol en la acera.
900
01:01:18,548 --> 01:01:21,009
De pronto pas� un auto
901
01:01:21,051 --> 01:01:23,929
y una mano tatuada sac� un arma.
902
01:01:25,806 --> 01:01:28,183
Seguramente est�bamos en medio.
903
01:01:28,809 --> 01:01:30,435
Fueron tres tiros.
904
01:01:33,647 --> 01:01:35,482
Y ella cay� al suelo.
905
01:01:37,609 --> 01:01:39,569
Y recuerdo...
906
01:01:40,988 --> 01:01:43,490
Recuerdo que se ve�a muy asustada
907
01:01:44,283 --> 01:01:48,203
porque estaba a punto de ver
qu� sucede despu�s de que mueres.
908
01:01:53,125 --> 01:01:54,501
Y s� qui�n lo hizo.
909
01:01:55,502 --> 01:01:56,545
�Qu�?
910
01:01:56,586 --> 01:01:58,297
Starr, jam�s nos dijiste eso.
911
01:02:02,884 --> 01:02:04,219
Fue un King Lord.
912
01:02:08,724 --> 01:02:11,143
No me mat� esa vez
913
01:02:11,184 --> 01:02:13,478
y no quise darle otra oportunidad,
914
01:02:13,520 --> 01:02:15,981
as� que no lo delat�.
915
01:02:17,482 --> 01:02:20,861
Y unos meses despu�s
me enter� de que lo mataron.
916
01:02:21,737 --> 01:02:23,989
As� que no dije nada.
917
01:02:27,743 --> 01:02:30,329
D�game, Srta. Ofrah,
918
01:02:32,748 --> 01:02:35,292
�qu� clase de amiga es esa?
919
01:02:37,502 --> 01:02:40,339
No puedes culparte por eso, Starr.
920
01:02:41,632 --> 01:02:42,841
Eras muy joven.
921
01:02:43,592 --> 01:02:45,302
Eres muy joven.
922
01:02:50,057 --> 01:02:53,644
Quiero ser una amiga mejor para Khalil.
923
01:02:56,313 --> 01:02:58,607
Pero salir en televisi�n...
924
01:03:01,234 --> 01:03:02,903
No estoy segura.
925
01:03:06,323 --> 01:03:09,451
Bueno, si alguna vez
necesitas asesor�a legal,
926
01:03:10,202 --> 01:03:11,828
o si cambias de opini�n,
927
01:03:12,329 --> 01:03:13,455
aqu� estoy.
928
01:03:13,497 --> 01:03:14,623
Gracias.
929
01:03:28,220 --> 01:03:29,429
COLEGIO WILLIAMSON
930
01:03:29,471 --> 01:03:30,430
�S�!
931
01:03:31,056 --> 01:03:34,434
- �No hay clases! �V�monos!
- �V�monos! �V�monos!
932
01:03:34,810 --> 01:03:35,811
�V�monos!
933
01:03:36,061 --> 01:03:37,771
�No corran en los corredores!
934
01:03:40,274 --> 01:03:42,359
�Jackson, despacio!
935
01:03:42,401 --> 01:03:44,194
Oye, �qu� pasa?
936
01:03:44,236 --> 01:03:46,655
No hay escuela, hay manifestaci�n.
937
01:03:46,697 --> 01:03:49,825
Y yo estaba muy preparada
para el examen de Historia.
938
01:03:49,866 --> 01:03:50,826
�Oye!
939
01:03:52,494 --> 01:03:55,414
�D�nde has estado?
Todos faltar�n a clases. Vamos.
940
01:03:58,500 --> 01:04:00,460
JUSTICIA PARA
KHALIL
941
01:04:05,966 --> 01:04:10,512
�En serio? Cre� que te encantar�a,
a juzgar por tus publicaciones en Tumblr.
942
01:04:10,554 --> 01:04:11,722
�Encantarme?
943
01:04:11,763 --> 01:04:14,850
Bueno, no encantarte,
pero el tema te interesa, �no?
944
01:04:14,891 --> 01:04:18,437
Es tu vecindario.
Pens� que tal vez incluso lo conocieras.
945
01:04:19,938 --> 01:04:21,607
No me parece correcto
946
01:04:21,648 --> 01:04:24,276
usarlo como pretexto para faltar a clases.
947
01:04:24,318 --> 01:04:28,822
�Qu� diablos, Starr?
No es s�lo eso. Es por una buena causa.
948
01:04:28,864 --> 01:04:31,700
Y es un excelente pretexto
para faltar a clases.
949
01:04:31,742 --> 01:04:35,370
Hoy no quiero ver la cara del profesor
de Matem�ticas, �t� s�?
950
01:04:47,341 --> 01:04:49,509
LAS VIDAS NEGRAS
IMPORTAN
951
01:04:57,309 --> 01:04:59,353
�Qu�? �Qu� pasa?
952
01:05:00,020 --> 01:05:01,146
Esto no est� bien.
953
01:05:02,314 --> 01:05:05,067
�Qui�n m�s va a alzar la voz
por los nuestros?
954
01:05:06,068 --> 01:05:07,819
�Los nuestros?
955
01:05:15,619 --> 01:05:16,620
�A d�nde vas?
956
01:05:19,915 --> 01:05:21,124
�Starr?
957
01:05:21,166 --> 01:05:24,670
- Te busqu� por todas partes.
- No me siento bien. Me voy a casa.
958
01:05:24,711 --> 01:05:25,921
�Qu� pasa?
959
01:05:26,964 --> 01:05:27,965
Oye.
960
01:05:31,301 --> 01:05:33,303
Lo conoc�as, �verdad?
961
01:05:33,345 --> 01:05:35,180
Al que mataron.
962
01:05:36,598 --> 01:05:38,392
No. S�lo dame espacio, �s�?
963
01:05:38,433 --> 01:05:40,477
�Por qu� no me dices qu� pasa?
964
01:05:41,561 --> 01:05:42,813
�Starr?
965
01:05:48,527 --> 01:05:51,071
Hola. �Puedes venir a recogerme?
966
01:06:17,139 --> 01:06:18,849
- Hola.
- Hola.
967
01:06:24,229 --> 01:06:25,480
C�lico, �eh?
968
01:06:26,857 --> 01:06:29,359
S�. C�lico de personas.
969
01:06:43,332 --> 01:06:45,417
- Que est�s bien.
- Gracias, t�o.
970
01:06:49,046 --> 01:06:52,299
Unos tontos ni�os blancos privilegiados
faltan a clase,
971
01:06:52,341 --> 01:06:55,886
�y crees que t� tambi�n puedes?
�Qu� crees, Starr?
972
01:06:55,928 --> 01:06:58,138
- Las cosas son como son.
- Lo s�, mam�.
973
01:06:59,139 --> 01:07:04,269
Pero se portan como si hubieran matado a
Khalil para que ellos faltaran a Qu�mica.
974
01:07:04,311 --> 01:07:06,313
Y yo no hice nada al respecto.
975
01:07:08,023 --> 01:07:09,441
Mam�...
976
01:07:12,694 --> 01:07:14,863
Necesito hablar por �l.
977
01:07:24,873 --> 01:07:27,751
- D�jame adivinar. T� eres Starr.
- S�.
978
01:07:27,793 --> 01:07:31,129
Starr, muchas gracias por tener
el valor de hacer esto.
979
01:07:31,171 --> 01:07:32,172
Por nada.
980
01:07:32,214 --> 01:07:33,799
Diane est� muy emocionada.
981
01:07:34,174 --> 01:07:37,469
Incluso quitamos un segmento
para que el tuyo salga hoy.
982
01:07:37,511 --> 01:07:40,097
�Est�s segura de que
ser� como lo hablamos?
983
01:07:40,138 --> 01:07:41,265
Est� arreglado.
984
01:07:41,306 --> 01:07:43,684
Accedieron a difuminar su rostro.
985
01:07:43,725 --> 01:07:46,061
Los televidentes no sabr�n que es ella.
986
01:07:49,940 --> 01:07:52,818
Eres la �nica testigo del asesinato
987
01:07:52,859 --> 01:07:56,738
de un joven negro, desarmado,
a manos de un polic�a.
988
01:07:56,780 --> 01:08:01,702
Ahora millones de personas en todo
el pa�s han o�do el nombre Khalil Harris.
989
01:08:01,743 --> 01:08:03,662
�Qui�n era �l para ti?
990
01:08:04,246 --> 01:08:06,290
Nos conoc�amos desde beb�s
991
01:08:06,331 --> 01:08:09,459
pero si �l estuviera aqu�, dir�a
992
01:08:09,501 --> 01:08:13,839
que en realidad era cinco meses,
dos semanas y un d�a mayor que yo.
993
01:08:13,880 --> 01:08:15,132
Era un ni�o.
994
01:08:15,173 --> 01:08:16,174
S�.
995
01:08:16,216 --> 01:08:18,760
�Qu� piensas de la gente
que s�lo se enfoca
996
01:08:18,802 --> 01:08:21,263
en los aspectos
no tan positivos de Khalil?
997
01:08:21,680 --> 01:08:23,473
Que vend�a droga.
998
01:08:24,266 --> 01:08:27,394
Si supieran por qu� lo hac�a,
no hablar�an as� de �l.
999
01:08:27,936 --> 01:08:29,271
�Por qu� la vend�a?
1000
01:08:29,855 --> 01:08:32,691
La mam� de Khalil lo amaba,
pero era una adicta,
1001
01:08:32,733 --> 01:08:36,903
as� que no hab�a nadie que ganara
dinero para mantener a su hermanito
1002
01:08:36,945 --> 01:08:39,031
y a su abuela, que tiene c�ncer.
1003
01:08:39,072 --> 01:08:42,701
As� que tuvo que aceptar
el �nico trabajo disponible
1004
01:08:42,743 --> 01:08:44,828
con el que ganar�a lo suficiente.
1005
01:08:44,870 --> 01:08:46,455
�Trabajo disponible?
1006
01:08:55,505 --> 01:08:58,634
Vender para los mayores
traficantes de Garden Heights.
1007
01:08:59,009 --> 01:09:00,510
Los King Lords.
1008
01:09:03,639 --> 01:09:08,060
�As� que hay una pandilla
que controla a todo tu vecindario?
1009
01:09:08,101 --> 01:09:09,519
Cu�ntame sobre eso.
1010
01:09:11,563 --> 01:09:13,732
�Por qu� s�lo me pregunta sobre eso?
1011
01:09:13,774 --> 01:09:17,152
La pr�xima semana ir� como testigo
frente al gran jurado,
1012
01:09:17,194 --> 01:09:19,863
pero nadie quiere saber
qu� pas� en realidad.
1013
01:09:19,905 --> 01:09:22,699
Todos quieren saber qu� hizo Khalil.
1014
01:09:22,741 --> 01:09:24,534
Qu� dijo, qu� no hizo.
1015
01:09:24,952 --> 01:09:26,620
Como si fuera su culpa.
1016
01:09:26,870 --> 01:09:30,707
No sab�a que a un muerto
se le pudiera acusar de su propia muerte.
1017
01:09:32,584 --> 01:09:35,921
Si el oficial Macintosh
estuviera aqu� sentado,
1018
01:09:35,963 --> 01:09:37,714
�qu� le dir�as?
1019
01:09:41,301 --> 01:09:44,346
Le preguntar�a si desear�a
haberme disparado tambi�n.
1020
01:09:50,769 --> 01:09:51,979
Aqu� tienen.
1021
01:09:52,020 --> 01:09:55,023
S�. Tal vez.
S�, tiene sentido. Lo s�.
1022
01:09:56,942 --> 01:09:58,277
�Necesitan algo m�s?
1023
01:09:58,318 --> 01:10:01,571
No, creo que aqu� tenemos
todo lo que necesitamos.
1024
01:10:06,785 --> 01:10:10,539
- �Es necesario tanto afecto?
- �C�mo crees que la conquist�?
1025
01:10:10,580 --> 01:10:11,790
Yo s� c�mo.
1026
01:10:11,832 --> 01:10:13,208
�Mam�!
1027
01:10:13,250 --> 01:10:16,086
No necesit�bamos tanta informaci�n.
1028
01:10:16,378 --> 01:10:18,088
Quedar� grabado de por vida.
1029
01:10:22,884 --> 01:10:24,511
Bien, hagamos un c�rculo.
1030
01:10:24,553 --> 01:10:25,637
Bien.
1031
01:10:31,810 --> 01:10:35,647
Querido Padre celestial, gracias
por bendecirnos y a esta comida.
1032
01:10:35,689 --> 01:10:38,358
Y gracias por permitir
que Starr brillara hoy.
1033
01:10:38,400 --> 01:10:42,237
S�, Se�or, y por favor ay�dale
a concentrarse en sus estudios.
1034
01:10:46,617 --> 01:10:48,577
Gracias por mi familia.
1035
01:10:49,161 --> 01:10:51,163
Eso iba a decir yo.
1036
01:10:52,914 --> 01:10:54,166
Yo tambi�n.
1037
01:10:54,875 --> 01:10:56,043
Am�n.
1038
01:10:56,084 --> 01:10:57,294
- Am�n.
- Am�n.
1039
01:10:57,669 --> 01:10:59,171
Come la verdura primero.
1040
01:10:59,212 --> 01:11:00,714
- Oye.
- La salsa picante.
1041
01:11:00,756 --> 01:11:03,926
- Vegetales. Vegetales.
- Pi�nsalo, al menos.
1042
01:11:05,761 --> 01:11:08,847
�Comparado con la salsa picante? No.
1043
01:11:09,848 --> 01:11:11,350
Me gusta la Tabasco.
1044
01:11:11,391 --> 01:11:14,811
- �Vas a pedir m�s az�car, como siempre?
- Est� muy bueno.
1045
01:11:14,853 --> 01:11:16,563
�Por qu� te preocupa mi az�car?
1046
01:11:16,605 --> 01:11:17,981
D�jame probar eso.
1047
01:11:18,023 --> 01:11:20,567
Le pusiste salsa picante.
Necesitaba Tabasco.
1048
01:11:20,609 --> 01:11:21,652
S�.
1049
01:11:21,902 --> 01:11:24,237
Esto no pica lo suficiente.
1050
01:11:25,197 --> 01:11:26,573
Pero lo voy a probar.
1051
01:11:26,615 --> 01:11:29,034
�No quieres, amor?
Ponle un poco de �ame.
1052
01:11:29,076 --> 01:11:30,327
Lisa.
1053
01:11:32,120 --> 01:11:33,580
Qu�date aqu�.
1054
01:11:43,090 --> 01:11:45,759
Oye, lo que hizo Starr hoy
fue muy est�pido.
1055
01:11:46,051 --> 01:11:50,347
- No hables de mis hijos, King.
- Tu cabeza dura merece una paliza.
1056
01:11:52,307 --> 01:11:55,644
- T� tambi�n est�s pidiendo una.
- �Por qu� no lo intentas?
1057
01:11:56,895 --> 01:11:57,813
�Quieto!
1058
01:11:59,147 --> 01:12:00,440
Oye, �por qu� no...?
1059
01:12:02,818 --> 01:12:04,278
�Oye, v�monos!
1060
01:12:21,169 --> 01:12:22,921
�Hay alg�n problema?
1061
01:12:22,963 --> 01:12:24,464
No, se�or, oficial.
1062
01:12:24,506 --> 01:12:27,259
- �Qu� fue eso?
- S�lo cenaba con mi familia.
1063
01:12:27,301 --> 01:12:28,719
�Y saliste a comprar droga?
1064
01:12:29,386 --> 01:12:31,221
Anda, vamos.
1065
01:12:31,638 --> 01:12:32,931
Contra la pared.
1066
01:12:32,973 --> 01:12:34,349
Tranquilo, Sekani.
1067
01:12:34,391 --> 01:12:37,060
Starr, respira. S�lo respira, amor.
1068
01:12:37,102 --> 01:12:39,605
- Bien, est� limpio.
- Identificaci�n.
1069
01:12:39,646 --> 01:12:41,648
- Mi esposa la tiene.
- �D�nde est�?
1070
01:12:41,690 --> 01:12:42,816
�Dame mi billetera!
1071
01:12:46,486 --> 01:12:47,613
- Alto.
- �Pap�?
1072
01:12:47,654 --> 01:12:48,989
�No pasa nada!
1073
01:12:50,699 --> 01:12:52,659
Aqu� la tengo, oficial.
1074
01:12:55,829 --> 01:12:58,123
Maverick Carter. �Te suena familiar?
1075
01:12:58,165 --> 01:12:59,333
Vuelvan adentro.
1076
01:12:59,374 --> 01:13:02,002
No, gracias. Esperar�
a que libere a mi esposo.
1077
01:13:02,044 --> 01:13:05,047
- Dije que entren.
- No, mi pap� no hizo nada malo.
1078
01:13:05,088 --> 01:13:07,049
- Tu identificaci�n.
- �Es un ni�o!
1079
01:13:07,090 --> 01:13:09,426
�Su credencial escolar o su permiso?
1080
01:13:09,468 --> 01:13:11,929
Se�ora, vuelvan adentro...
1081
01:13:11,970 --> 01:13:13,680
- �No hizo nada!
- Se acab�.
1082
01:13:13,722 --> 01:13:16,850
�S� que vio al auto irse!
�Por qu� no habla con �l?
1083
01:13:16,892 --> 01:13:17,976
�Lo vio irse!
1084
01:13:18,018 --> 01:13:19,853
- �Hable con �l!
- �Sekani, entra!
1085
01:13:21,563 --> 01:13:24,524
- �Baja eso, ahora!
- Tengo derecho a grabar esto.
1086
01:13:29,988 --> 01:13:31,239
Ella es la testigo.
1087
01:13:31,281 --> 01:13:33,659
�S�, los vemos,
y tambi�n estas c�maras!
1088
01:13:33,700 --> 01:13:35,577
�Mostraremos c�mo nos tratan!
1089
01:13:43,752 --> 01:13:45,128
V�monos.
1090
01:13:47,464 --> 01:13:49,174
Consid�renlo una advertencia.
1091
01:13:56,556 --> 01:13:57,808
�Est�s bien?
1092
01:13:57,849 --> 01:13:59,643
Tomen sus cosas y v�monos.
1093
01:13:59,685 --> 01:14:00,811
Est� bien.
1094
01:14:01,728 --> 01:14:04,356
�Est�s bien?
1095
01:14:04,398 --> 01:14:06,942
V�monos. Vamos por Sekani.
Ay, mi amor.
1096
01:14:34,636 --> 01:14:36,722
Lo siento mucho, pap�.
1097
01:14:38,640 --> 01:14:40,309
Esto es mi culpa.
1098
01:14:41,059 --> 01:14:44,021
No deb� salir en televisi�n.
Deb� quedarme callada.
1099
01:14:44,730 --> 01:14:46,648
Todos bajen del auto.
1100
01:14:48,525 --> 01:14:51,361
Bajen del auto y hagan una fila.
1101
01:15:05,584 --> 01:15:08,795
Punto siete del Programa
de los diez puntos. Dilo.
1102
01:15:11,965 --> 01:15:13,884
�Deja de llorar y dilo!
1103
01:15:16,178 --> 01:15:19,348
"Queremos el fin inmediato
de la brutalidad policial".
1104
01:15:19,389 --> 01:15:20,515
Termina.
1105
01:15:20,557 --> 01:15:23,101
"Y del asesinato de personas negras".
1106
01:15:23,143 --> 01:15:28,690
- �Por qu� medios?
- Los necesarios.
1107
01:15:28,732 --> 01:15:30,651
Entonces, �por qu� callar?
1108
01:15:36,448 --> 01:15:37,532
�Qu� dice ah�?
1109
01:15:37,574 --> 01:15:38,659
SEVEN STARR SEKANI
1110
01:15:41,995 --> 01:15:44,539
"Razones para vivir y para morir".
1111
01:15:44,581 --> 01:15:45,707
S�.
1112
01:15:47,417 --> 01:15:49,211
T�, tus hermanos
1113
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
y tu madre
1114
01:15:52,047 --> 01:15:55,425
son mis razones para vivir y para morir.
1115
01:15:55,842 --> 01:15:58,762
A cada uno de ustedes
le di poder en su nombre.
1116
01:15:58,804 --> 01:16:00,222
Seven: perfecci�n.
1117
01:16:00,264 --> 01:16:01,723
Starr: luz.
1118
01:16:01,765 --> 01:16:03,225
Sekani: alegr�a.
1119
01:16:03,850 --> 01:16:05,185
��senlo!
1120
01:16:09,064 --> 01:16:12,901
Y cuando est�s lista para hablar, habla.
1121
01:16:14,027 --> 01:16:17,239
Jam�s permitas
que te hagan guardar silencio.
1122
01:16:40,679 --> 01:16:41,972
�No puede ser!
1123
01:16:42,014 --> 01:16:44,975
�No! �Espera! �Tiro de tres puntos!
1124
01:16:45,017 --> 01:16:46,226
Ay, no.
1125
01:16:46,268 --> 01:16:47,728
Eres la peor. Da igual.
1126
01:16:48,020 --> 01:16:49,396
No puede ser.
1127
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
Te voy a ganar.
1128
01:16:57,613 --> 01:16:59,156
�Qu� te pasa?
1129
01:17:00,282 --> 01:17:01,408
Nada.
1130
01:17:02,117 --> 01:17:03,660
�Estoy alucinando?
1131
01:17:03,702 --> 01:17:06,705
No has dicho m�s de cinco palabras
desde que llegamos.
1132
01:17:07,497 --> 01:17:09,041
Estoy hablando ahora.
1133
01:17:09,082 --> 01:17:10,834
�Qu� m�s quieres que diga?
1134
01:17:10,876 --> 01:17:13,879
�Por qu� no ponemos la televisi�n?
1135
01:17:18,091 --> 01:17:19,092
...tras el tiroteo...
1136
01:17:19,885 --> 01:17:20,969
Espera, regresa.
1137
01:17:22,679 --> 01:17:26,975
El oficial Brian Macintosh Junior
lleva cinco a�os en la polic�a,
1138
01:17:27,017 --> 01:17:29,144
la mayor parte en Garden Heights,
1139
01:17:29,186 --> 01:17:33,732
conocido por su alta criminalidad,
con 15% m�s asesinatos tan s�lo este a�o.
1140
01:17:34,066 --> 01:17:37,152
La polic�a lleva a�os
intentando frenar la violencia.
1141
01:17:37,653 --> 01:17:40,113
Cambios en pol�ticas, pandillas y droga
1142
01:17:40,155 --> 01:17:44,451
son un problema en esta comunidad
predominantemente afroamericana.
1143
01:17:45,535 --> 01:17:47,204
Brian es un buen chico.
1144
01:17:47,245 --> 01:17:49,873
La gente lo hace parecer un monstruo.
1145
01:17:49,915 --> 01:17:53,085
Teme salir en p�blico,
incluso a comprar leche.
1146
01:17:53,126 --> 01:17:55,462
Ha recibido amenazas de muerte.
1147
01:17:55,504 --> 01:17:56,922
Tambi�n nuestra familia.
1148
01:17:57,506 --> 01:17:59,341
Vaya. Qu� mal.
1149
01:17:59,383 --> 01:18:01,134
Pobre familia.
1150
01:18:03,679 --> 01:18:04,680
�Qu�?
1151
01:18:05,847 --> 01:18:09,059
Su hijo s�lo intentaba
hacer su trabajo y protegerse.
1152
01:18:09,101 --> 01:18:10,727
Su vida tambi�n importa.
1153
01:18:15,732 --> 01:18:16,733
Bueno...
1154
01:18:17,734 --> 01:18:19,236
Necesito...
1155
01:18:19,278 --> 01:18:20,612
S�.
1156
01:18:21,947 --> 01:18:25,033
�Todav�a no arreglan ese asunto?
1157
01:18:26,118 --> 01:18:29,371
- Espera. �Starr!
- Maya, no puedo hablar con ella ahora.
1158
01:18:29,413 --> 01:18:33,250
La vida de ese polic�a tambi�n importa.
�Te molesta que diga eso?
1159
01:18:33,292 --> 01:18:34,376
S�.
1160
01:18:35,043 --> 01:18:37,045
Porque crees que su vida vale m�s
1161
01:18:37,087 --> 01:18:41,174
que la de la persona por quien
dec�as manifestarte. Es un problema.
1162
01:18:41,216 --> 01:18:43,302
- �Problema?
- Por favor, amigas.
1163
01:18:43,343 --> 01:18:46,054
Dejaste de seguirme en Tumblr
tras la protesta.
1164
01:18:46,888 --> 01:18:47,889
�Por qu�?
1165
01:18:49,016 --> 01:18:51,852
�Fue por la foto de Emmett Till?
1166
01:18:52,477 --> 01:18:56,523
�Sentiste compasi�n por su pobre familia
antes de retirar la vista?
1167
01:18:56,565 --> 01:18:58,609
Maya, ahora dice que soy racista.
1168
01:18:58,650 --> 01:19:00,193
No dije eso.
1169
01:19:00,235 --> 01:19:02,404
S�lo te hice una pregunta.
1170
01:19:04,573 --> 01:19:05,991
No lo puedo creer.
1171
01:19:08,702 --> 01:19:10,203
�Sabes qu�?
1172
01:19:11,288 --> 01:19:14,249
Ya no s� qui�n diablos eres, Starr.
1173
01:19:17,169 --> 01:19:19,922
Por esa raz�n dej� de seguirte.
1174
01:19:42,861 --> 01:19:47,658
CHRIS: �Segura que no puedo ir
a recogerte para el baile de graduaci�n?
1175
01:19:49,201 --> 01:19:50,452
Diablos.
1176
01:19:51,954 --> 01:19:53,872
Con el negro nunca te equivocas.
1177
01:19:54,122 --> 01:19:56,333
Siempre es muy elegante.
1178
01:19:56,375 --> 01:19:57,876
Te lo juro.
1179
01:19:58,377 --> 01:20:01,463
Te ver�s muy hermosa para el baile.
1180
01:20:03,548 --> 01:20:06,260
�Qu� pasa, cari�o? Cu�ntame.
1181
01:20:06,301 --> 01:20:09,888
Es que Hailey y yo discutimos.
1182
01:20:12,891 --> 01:20:14,184
�Mam�?
1183
01:20:15,143 --> 01:20:17,604
- �Qu�?
- Nunca te agrad�.
1184
01:20:18,105 --> 01:20:23,110
No es verdad. No me agrada que la sigas
como si no pudieras pensar por ti misma.
1185
01:20:23,151 --> 01:20:26,446
No es lo mismo. Como cuando
quer�as te�irte el cabello.
1186
01:20:26,488 --> 01:20:29,825
- Quer�a el cabello morado.
- No. �No! �Por qu�?
1187
01:20:29,866 --> 01:20:31,326
La verdadera raz�n.
1188
01:20:36,415 --> 01:20:40,460
Porque Hailey quer�a que ella,
Maya y yo tuvi�ramos el mismo color.
1189
01:20:40,502 --> 01:20:42,879
A eso me refiero. Gracias. Justo a eso.
1190
01:20:45,173 --> 01:20:47,926
Bueno, �y qu� pas�
entre ustedes ahora?
1191
01:20:48,468 --> 01:20:51,597
Es que algunas de las cosas que dice...
1192
01:20:53,223 --> 01:20:55,892
Me hacen preguntarme
c�mo es que somos amigas.
1193
01:20:57,185 --> 01:20:59,855
Eso es algo
que debes preguntarte a ti misma.
1194
01:20:59,896 --> 01:21:01,690
Si esta amistad vale la pena.
1195
01:21:01,732 --> 01:21:03,650
Estoy tan enojada que no lo s�.
1196
01:21:03,692 --> 01:21:05,986
No, no tienes tiempo de estar enojada.
1197
01:21:06,028 --> 01:21:09,698
Vas atrasada con tus tareas,
no est�s lista para tus ex�menes.
1198
01:21:09,740 --> 01:21:11,825
Debes perdonar y seguir adelante.
1199
01:21:13,702 --> 01:21:15,370
�Es lo que hiciste con pap�?
1200
01:21:17,372 --> 01:21:19,416
Cuando embaraz� a lesha de Seven.
1201
01:21:19,458 --> 01:21:21,960
�Lo perdonaste y seguiste adelante?
1202
01:21:28,467 --> 01:21:29,968
S�.
1203
01:21:30,010 --> 01:21:31,720
S�, eso hice.
1204
01:21:31,762 --> 01:21:33,889
No fue f�cil.
1205
01:21:33,931 --> 01:21:36,350
Y aunque tu pap� y yo
est�bamos separados
1206
01:21:36,391 --> 01:21:39,186
cuando se enred� con lesha, me doli�.
1207
01:21:40,103 --> 01:21:42,689
Pero, �sabes? Tuve que decidir. Yo.
1208
01:21:42,731 --> 01:21:45,859
Si mi amor por tu pap�
era m�s grande que sus errores.
1209
01:21:47,486 --> 01:21:50,155
El amor que tengo con tu pap�...
1210
01:21:50,614 --> 01:21:51,615
Eso...
1211
01:21:52,658 --> 01:21:55,827
Es m�s grande que cualquier cosa.
1212
01:21:56,370 --> 01:21:57,913
�Aun con la loca de lesha?
1213
01:22:00,707 --> 01:22:03,210
S�. Aun con la loca de lesha.
1214
01:22:03,627 --> 01:22:08,257
Mira, amor, si lo bueno es m�s grande
que lo malo, mant�n a Hailey en tu vida.
1215
01:22:08,298 --> 01:22:10,008
Pero si no...
1216
01:22:10,801 --> 01:22:12,135
d�jala ir.
1217
01:22:20,352 --> 01:22:23,689
BAILE DE GRADUACI�N
COLEGIO WILLIAMSON
1218
01:22:53,176 --> 01:22:54,177
Hola.
1219
01:23:00,267 --> 01:23:01,935
Eres t�, �verdad?
1220
01:23:05,355 --> 01:23:08,233
Me dijiste que no conoc�as a Khalil.
1221
01:23:13,655 --> 01:23:15,449
S�, lo conoc�a.
1222
01:23:15,490 --> 01:23:17,826
�Cre�ste que no me iba a enterar?
1223
01:23:18,285 --> 01:23:20,370
�Ibas a ocultarme todo?
1224
01:23:20,829 --> 01:23:24,916
- No es as�.
- Starr, soy tu novio. Para eso estoy aqu�.
1225
01:23:24,958 --> 01:23:28,545
- No es que no conf�e en ti.
- �Entonces? D�melo.
1226
01:23:28,587 --> 01:23:30,631
Chris, no vivo en Williamson.
1227
01:23:31,089 --> 01:23:33,508
Si se lo hubiera contado a todos...
1228
01:23:33,759 --> 01:23:37,054
ser�a "la pobre Starr
que vio morir a su amigo".
1229
01:23:37,429 --> 01:23:39,932
O "Starr, la que vive en el gueto".
1230
01:23:39,973 --> 01:23:43,185
- �Crees que les importa d�nde vives?
- S� lo creo.
1231
01:23:44,394 --> 01:23:45,520
Por favor.
1232
01:23:49,691 --> 01:23:52,277
�Has visto morir a alguien?
1233
01:23:55,322 --> 01:23:56,448
No.
1234
01:23:57,991 --> 01:23:59,993
Pues yo ya lo viv� dos veces.
1235
01:24:03,163 --> 01:24:06,583
Por eso mis padres
nos enviaron a Williamson.
1236
01:24:08,335 --> 01:24:10,003
Para protegernos.
1237
01:24:13,590 --> 01:24:15,133
Y ahora...
1238
01:24:17,261 --> 01:24:21,723
parece que todos los d�as
tengo que ocultar qui�n soy.
1239
01:24:22,057 --> 01:24:25,519
Cuando estoy en casa,
no puedo ser muy Williamson.
1240
01:24:25,560 --> 01:24:28,855
Cuando estoy aqu�,
no puedo portarme muy Garden Heights.
1241
01:24:33,277 --> 01:24:35,570
Khalil fue mi primer amor.
1242
01:24:37,823 --> 01:24:39,825
Mi primer beso.
1243
01:24:41,660 --> 01:24:44,830
Y estaba pasando por muchos problemas
1244
01:24:45,580 --> 01:24:47,791
y yo ni siquiera lo sab�a
1245
01:24:47,833 --> 01:24:50,210
porque le di la espalda.
1246
01:24:51,253 --> 01:24:53,755
Le di la espalda a toda mi gente.
1247
01:24:59,720 --> 01:25:01,847
�Sabes lo que es eso?
1248
01:25:04,558 --> 01:25:05,809
No.
1249
01:25:08,562 --> 01:25:11,356
Y lo siento, Starr. En serio.
1250
01:25:13,150 --> 01:25:18,030
Pero que seas negra o blanca,
a nadie le importa, somos iguales.
1251
01:25:18,071 --> 01:25:19,448
No lo somos.
1252
01:25:19,740 --> 01:25:23,869
Quieren portarse como negros,
pero conservar su privilegio de blancos.
1253
01:25:23,910 --> 01:25:27,914
�Crees que jugar b�squetbol
y bailar rap en una fiesta de Williamson
1254
01:25:27,956 --> 01:25:30,709
te hace entender lo que es ser negro?
Pues no.
1255
01:25:30,751 --> 01:25:32,836
Starr, te lo dije, no veo colores.
1256
01:25:32,878 --> 01:25:35,714
Veo a la gente por lo que es.
Como te veo a ti.
1257
01:25:35,756 --> 01:25:38,759
Si no me ves como negra, no me ves.
1258
01:25:46,767 --> 01:25:48,310
Te veo.
1259
01:26:03,367 --> 01:26:05,035
�M�s les vale comportarse!
1260
01:26:05,077 --> 01:26:06,912
- �Por Dios!
- No bromeo.
1261
01:26:06,954 --> 01:26:08,413
�Seven!
1262
01:26:30,269 --> 01:26:31,895
Ay, amor.
1263
01:26:37,109 --> 01:26:39,319
Lamento haber arruinado el baile.
1264
01:26:40,821 --> 01:26:43,615
�Qu� dices? El baile me importa un bledo.
1265
01:26:45,033 --> 01:26:49,329
Lo que s� me importa son las hamburguesas
que comeremos despu�s.
1266
01:26:49,871 --> 01:26:51,290
Y el batido.
1267
01:26:53,000 --> 01:26:54,668
Y la siguiente parte.
1268
01:26:57,087 --> 01:26:59,006
�Cu�l siguiente parte?
1269
01:27:02,050 --> 01:27:03,802
Te voy a llevar a tu casa
1270
01:27:04,928 --> 01:27:06,763
y voy a conocer a tu padre.
1271
01:27:35,667 --> 01:27:38,253
Sugiero que
te vuelvas de color r�pidamente.
1272
01:27:38,295 --> 01:27:41,757
Soy de color por dentro,
que es lo que importa.
1273
01:27:46,553 --> 01:27:47,804
Como digas, amigo.
1274
01:27:48,722 --> 01:27:51,224
Es hora de poner a prueba
tu cultura negra.
1275
01:27:51,892 --> 01:27:54,436
En D�a de Acci�n de Gracias.
1276
01:27:54,478 --> 01:27:56,605
�Tarta de batata...
1277
01:27:56,647 --> 01:27:58,148
o de calabaza?
1278
01:27:58,190 --> 01:27:59,566
De batata. Todo el d�a.
1279
01:28:00,525 --> 01:28:01,360
Muy bien.
1280
01:28:01,401 --> 01:28:02,945
- Ese es mi novio.
- Espera.
1281
01:28:02,986 --> 01:28:05,322
- S� sabe.
- No hemos terminado.
1282
01:28:05,364 --> 01:28:07,240
Macarrones con queso.
1283
01:28:07,282 --> 01:28:09,534
�Plato fuerte o guarnici�n?
1284
01:28:11,078 --> 01:28:12,496
Plato fuerte.
1285
01:28:13,997 --> 01:28:16,416
- �Qu�?
- No son un plato fuerte.
1286
01:28:16,458 --> 01:28:19,461
- Son toda una cena de paquete.
- No, amor, no.
1287
01:28:19,503 --> 01:28:22,631
Se hace en el horno,
con queso burbujeante encima.
1288
01:28:22,673 --> 01:28:25,801
Son la prote�na.
Se les pone pan molido encima.
1289
01:28:25,842 --> 01:28:27,261
�Pan molido?
1290
01:28:27,552 --> 01:28:30,430
Jam�s. No. Esto no va a funcionar.
1291
01:28:30,472 --> 01:28:32,724
Est�n muertos. Con permiso.
1292
01:28:39,356 --> 01:28:40,732
- Hola, pap�.
- �Qu� hay?
1293
01:28:40,983 --> 01:28:44,778
Hola. Gracias por traerla a casa.
Aqu� tienes.
1294
01:28:46,571 --> 01:28:48,615
Pap�, no necesita propina.
1295
01:28:48,657 --> 01:28:50,909
�Qu�? Hay que darle propina al chofer.
1296
01:28:51,868 --> 01:28:54,955
Oye, mejor vete
antes de que te roben el auto.
1297
01:28:56,039 --> 01:28:58,500
�Hola! �Pasen, pasen!
1298
01:28:58,542 --> 01:29:00,460
- Hola, amor.
- Hola.
1299
01:29:01,295 --> 01:29:04,381
�Chris! �Qu� gusto al fin conocerte!
1300
01:29:05,549 --> 01:29:06,883
�Qu� tal el baile?
1301
01:29:06,925 --> 01:29:09,177
Bien. S�.
Volvimos un poco temprano...
1302
01:29:09,219 --> 01:29:10,220
�Qui�n es �l?
1303
01:29:11,346 --> 01:29:13,098
Pap�, �l es Chris.
1304
01:29:14,099 --> 01:29:15,309
�Qui�n es Chris?
1305
01:29:16,393 --> 01:29:18,812
Chris es mi novio.
1306
01:29:18,854 --> 01:29:20,606
�Tienes novio?
1307
01:29:21,273 --> 01:29:24,359
�Con qui�n crees que fue
al baile de graduaci�n?
1308
01:29:24,401 --> 01:29:26,153
Mucho gusto, Sr. Carter.
1309
01:29:28,572 --> 01:29:30,616
�Tienes un novio blanco?
1310
01:29:30,657 --> 01:29:34,453
Pap�, no es mi novio blanco.
S�lo es mi novio.
1311
01:29:35,495 --> 01:29:36,788
Ese chico es blanco.
1312
01:29:39,374 --> 01:29:42,753
Bueno, supongo que todos est�n cansados.
1313
01:29:43,003 --> 01:29:45,130
Gracias, Chris, por traerla a casa.
1314
01:29:45,172 --> 01:29:47,633
�Y sabes? Espero verte pronto por aqu�.
1315
01:29:47,674 --> 01:29:49,176
- Claro, Sra. Carter.
- S�.
1316
01:29:50,886 --> 01:29:52,429
Buenas noches, Sr. Carter.
1317
01:29:54,056 --> 01:29:56,308
- Buenas noches, Starr.
- Buenas noches.
1318
01:29:56,350 --> 01:29:57,434
S�. Buenas noches.
1319
01:30:08,904 --> 01:30:10,781
�Sab�as sobre este chico?
1320
01:30:13,700 --> 01:30:14,826
�T� lo sab�as?
1321
01:30:16,954 --> 01:30:18,997
�Qui�n m�s lo sab�a?
1322
01:30:19,498 --> 01:30:20,916
Esperen.
1323
01:30:21,416 --> 01:30:22,876
�Sekani lo sabe?
1324
01:30:26,505 --> 01:30:30,634
�Qu� diablos, Starr? Tienes un novio
blanco y todos lo saben menos yo.
1325
01:30:30,676 --> 01:30:32,052
�Por qu� ser�?
1326
01:30:34,388 --> 01:30:35,597
�C�mo se llama?
1327
01:30:36,014 --> 01:30:37,391
Chris.
1328
01:30:37,432 --> 01:30:38,809
�Chris?
1329
01:30:40,185 --> 01:30:42,354
�Qu� nombre tan simple es ese?
1330
01:30:46,149 --> 01:30:49,695
Las chicas suelen salir con chicos
que se parecen a su padre.
1331
01:30:54,700 --> 01:30:57,661
No he sido un buen ejemplo
de hombre negro para ti.
1332
01:31:00,372 --> 01:31:01,707
No lo has sido.
1333
01:31:04,543 --> 01:31:07,963
Has sido un buen ejemplo
de lo que un hombre debe ser.
1334
01:31:10,090 --> 01:31:11,592
Obvio.
1335
01:31:17,055 --> 01:31:19,725
Si este muchachito
te ense�� a decir "obvio"
1336
01:31:20,976 --> 01:31:22,436
tal vez tenga que irse.
1337
01:31:31,737 --> 01:31:32,821
�Al suelo!
1338
01:31:41,288 --> 01:31:42,998
�Espera! �No, Maverick!
1339
01:31:44,416 --> 01:31:47,377
�Dile a Starr que cierre la boca!
�Maldita perra!
1340
01:31:47,878 --> 01:31:48,879
�Diablos!
1341
01:32:14,029 --> 01:32:15,280
Hola.
1342
01:32:15,572 --> 01:32:16,573
Hola.
1343
01:32:16,615 --> 01:32:17,991
Entren.
1344
01:32:32,422 --> 01:32:33,924
�Qu� haces? Entra.
1345
01:32:35,217 --> 01:32:36,218
Voy a volver.
1346
01:32:36,551 --> 01:32:39,012
- �Qu�?
- Nadie se mete con mi familia.
1347
01:32:39,054 --> 01:32:42,182
- Menos los King.
- �Tu familia est� aqu�!
1348
01:32:42,224 --> 01:32:46,478
Y nos vamos a mudar.
�No quiero o�r nada m�s! �Nos mudamos!
1349
01:32:47,062 --> 01:32:48,272
Voy con pap�.
1350
01:32:48,313 --> 01:32:50,399
�Seven, vuelve a la casa!
1351
01:32:50,691 --> 01:32:52,859
Maverick, te lo ruego.
1352
01:32:52,901 --> 01:32:55,862
No vayas all�. �Y si King regresa?
1353
01:32:55,904 --> 01:32:57,197
Espero que lo haga.
1354
01:32:57,239 --> 01:33:00,534
�Maverick! �Maverick, lo prometiste!
1355
01:33:04,288 --> 01:33:05,539
�Pap�!
1356
01:33:44,786 --> 01:33:47,372
La testigo del asesinato de Khalil Harris
1357
01:33:47,414 --> 01:33:50,459
testificar� ma�ana frente al gran jurado.
1358
01:33:50,500 --> 01:33:53,629
La comunidad teme
que el testimonio de la testigo
1359
01:33:53,670 --> 01:33:55,923
aumente la violencia de pandillas
1360
01:33:55,964 --> 01:34:00,469
y amplifique la tensi�n entre la polic�a
y la comunidad de Garden Heights.
1361
01:34:06,558 --> 01:34:09,770
Alguien quiere asustarte
por tu testimonio de ma�ana.
1362
01:34:09,811 --> 01:34:11,271
�Funcion�?
1363
01:34:15,901 --> 01:34:19,863
�Por qu� hace falta un gran jurado
para decidir si esto va a juicio?
1364
01:34:21,198 --> 01:34:24,743
Hay quien opina que lo que
le pas� a Khalil no es un crimen,
1365
01:34:24,785 --> 01:34:27,579
sino una infracci�n de tr�fico
que se complic�.
1366
01:34:27,621 --> 01:34:28,956
�C�mo?
1367
01:34:28,997 --> 01:34:32,292
Un polic�a piensa muchas cosas
cuando detiene a alguien.
1368
01:34:32,334 --> 01:34:36,672
En especial si discute con el conductor
sobre por qu� lo detuvieron.
1369
01:34:36,713 --> 01:34:38,548
Se enciende una alarma.
1370
01:34:39,049 --> 01:34:40,717
El oficial piensa:
1371
01:34:41,218 --> 01:34:44,972
"�Oculta algo? �El auto es robado?".
1372
01:34:45,681 --> 01:34:48,976
Y si hay una chica en el asiento
de al lado, como t�...
1373
01:34:49,643 --> 01:34:53,272
�Parece estar bien?
�La golpearon o la violaron?
1374
01:34:53,313 --> 01:34:56,400
Si hablan entre ellos y no con el oficial,
1375
01:34:56,441 --> 01:34:58,902
pensamos que quiz� intenten distraernos.
1376
01:34:59,152 --> 01:35:02,906
�Qu� ocultan en el auto?
�Drogas? �Un arma?
1377
01:35:02,948 --> 01:35:05,075
Si el conductor insulta al oficial,
1378
01:35:05,117 --> 01:35:07,744
se intenta controlar
la situaci�n verbalmente.
1379
01:35:07,786 --> 01:35:11,498
Pero si no obedecen,
debemos usar la fuerza.
1380
01:35:11,540 --> 01:35:14,084
Pero a�n no saben si hizo algo malo.
1381
01:35:14,126 --> 01:35:15,836
Por eso hacemos un cacheo.
1382
01:35:16,086 --> 01:35:18,714
Para asegurarnos
de que no tenga un arma.
1383
01:35:18,755 --> 01:35:22,801
Revisamos su licencia
y le pedimos que no se mueva.
1384
01:35:23,051 --> 01:35:25,220
Pero si abre la puerta
1385
01:35:25,804 --> 01:35:28,390
o se inclina dentro
del auto por la ventana,
1386
01:35:28,432 --> 01:35:30,392
quiz� intente tomar un arma.
1387
01:35:30,851 --> 01:35:33,186
As� que si creo ver un arma...
1388
01:35:33,645 --> 01:35:36,398
No titubeo. Disparo.
1389
01:35:36,857 --> 01:35:38,400
�Disparas?
1390
01:35:39,151 --> 01:35:41,236
�Porque crees ver un arma?
1391
01:35:41,278 --> 01:35:44,489
�No dices nada antes,
como "arriba las manos"?
1392
01:35:44,531 --> 01:35:47,367
Depende. �Es de noche? �Veo bien?
1393
01:35:47,409 --> 01:35:49,161
�Estoy patrullando s�lo?
1394
01:35:49,202 --> 01:35:51,538
�Y si fuera un vecindario blanco
1395
01:35:51,580 --> 01:35:56,460
y se tratara de un hombre blanco,
de traje, conduciendo un Mercedes?
1396
01:35:57,294 --> 01:35:59,421
Podr�a ser un traficante, �no?
1397
01:35:59,463 --> 01:36:00,964
S�, podr�a.
1398
01:36:01,506 --> 01:36:03,300
As� que si lo vieras
1399
01:36:04,384 --> 01:36:06,053
inclinarse por la ventana
1400
01:36:07,054 --> 01:36:09,473
y creyeras ver un arma...
1401
01:36:10,682 --> 01:36:12,392
�le disparar�as?
1402
01:36:12,893 --> 01:36:15,354
�O dir�as "arriba las manos"?
1403
01:36:18,315 --> 01:36:20,901
Dir�a "arriba las manos".
1404
01:36:26,198 --> 01:36:28,075
�O�ste lo que acabas de decir?
1405
01:36:33,080 --> 01:36:36,291
Vivimos en un mundo complicado, Starr.
1406
01:36:36,333 --> 01:36:40,045
No, a m� no me parece tan complicado.
1407
01:37:16,248 --> 01:37:18,458
Estar� aqu� afuera todo el tiempo.
1408
01:37:18,834 --> 01:37:21,795
Si necesitas preguntarme algo,
es tu derecho.
1409
01:37:22,504 --> 01:37:24,381
Y tus padres esperar�n aqu�.
1410
01:37:24,923 --> 01:37:26,133
Est� bien.
1411
01:37:28,885 --> 01:37:31,013
Te quiero mucho.
1412
01:37:31,054 --> 01:37:32,097
Y yo a ti.
1413
01:38:00,667 --> 01:38:03,503
Di tu nombre para el gran jurado.
1414
01:38:04,671 --> 01:38:08,675
Mi nombre es Starr Amara Carter
y tengo 16 a�os.
1415
01:38:08,967 --> 01:38:11,094
Te pedir� un recuento de los hechos
1416
01:38:11,136 --> 01:38:15,307
de lo que viste la noche
que Khalil Harris fue asesinado.
1417
01:38:17,017 --> 01:38:18,977
Les dir� todo.
1418
01:38:19,019 --> 01:38:21,563
Les dir� todo y m�s.
1419
01:38:22,606 --> 01:38:25,108
Khalil perdi� a su madre
a causa del crack.
1420
01:38:25,817 --> 01:38:28,654
A Khalil le encantaba cantar
aunque lo hac�a mal.
1421
01:38:30,155 --> 01:38:33,116
Khalil comi� en nuestra casa
durante cinco a�os.
1422
01:38:35,160 --> 01:38:37,079
Khalil jam�s lloraba.
1423
01:38:39,581 --> 01:38:41,833
Khalil quer�a ir a Egipto.
1424
01:38:43,794 --> 01:38:46,088
Khalil me bes� dos veces.
1425
01:38:46,129 --> 01:38:47,798
Una de ellas esa noche.
1426
01:38:48,382 --> 01:38:50,092
Khalil no pose�a un arma.
1427
01:38:50,801 --> 01:38:53,095
Khalil pose�a un cepillo.
1428
01:38:53,345 --> 01:38:55,889
Khalil muri� sosteniendo su cepillo.
1429
01:38:56,640 --> 01:38:58,225
Y si Khalil siguiera vivo,
1430
01:39:00,644 --> 01:39:03,021
se estar�a graduando de la preparatoria.
1431
01:39:29,339 --> 01:39:32,426
Entonces, supongo que
no lo vas a superar pronto.
1432
01:39:33,260 --> 01:39:34,803
�Superarlo?
1433
01:39:34,845 --> 01:39:36,638
S�. Superarlo.
1434
01:39:36,930 --> 01:39:40,142
Ni siquiera te das cuenta
de que eres racista, �verdad?
1435
01:39:40,434 --> 01:39:41,893
Porque no es as�.
1436
01:39:42,811 --> 01:39:46,064
Todo es "nosotros" y
"las vidas negras importan, amiga"
1437
01:39:46,106 --> 01:39:49,401
pero sujetas tu bolso
en un ascensor con un negro.
1438
01:39:49,443 --> 01:39:53,655
No hace falta ser despectiva
ni atacarnos para ser racista, Hailey.
1439
01:39:55,032 --> 01:39:56,533
T� eres diferente, Starr.
1440
01:39:57,451 --> 01:39:58,952
�Soy diferente?
1441
01:39:58,994 --> 01:40:01,330
�Soy una chica negra no amenazadora?
1442
01:40:01,997 --> 01:40:04,374
S�, as� es.
1443
01:40:05,000 --> 01:40:07,836
Tu amigo no. Era traficante.
1444
01:40:09,588 --> 01:40:11,715
Seguramente iba a terminar muerto.
1445
01:40:12,507 --> 01:40:14,760
- �Hablas en serio, Hailey?
- S�.
1446
01:40:14,801 --> 01:40:16,553
El oficial vio un arma.
1447
01:40:16,595 --> 01:40:19,139
- Vio un cepillo.
- Que parec�a un arma.
1448
01:40:21,850 --> 01:40:24,728
�Qu� tengo en la mano?
�Esto parece un arma?
1449
01:40:24,770 --> 01:40:26,605
En su mano, s�.
1450
01:40:27,272 --> 01:40:28,857
�Y en mi mano?
1451
01:40:31,526 --> 01:40:33,070
�Esto parece un arma?
1452
01:40:33,111 --> 01:40:34,780
�Ahora s� parece un arma?
1453
01:40:34,821 --> 01:40:36,406
�Al suelo! �Ahora!
1454
01:40:36,448 --> 01:40:38,617
�Al suelo o disparo!
1455
01:40:38,659 --> 01:40:39,660
�No te muevas!
1456
01:40:39,701 --> 01:40:41,870
�No te muevas o te disparo con ella!
1457
01:40:41,912 --> 01:40:43,830
�Qu� te acabo de decir?
1458
01:40:44,206 --> 01:40:46,124
�No te muevas, Hailey!
1459
01:40:46,375 --> 01:40:47,918
�M�rame y deja de llorar!
1460
01:40:49,836 --> 01:40:51,588
�Eso es lo que se siente!
1461
01:41:06,019 --> 01:41:07,020
Starr.
1462
01:41:07,604 --> 01:41:09,231
Oye, Starr, espera.
1463
01:41:09,273 --> 01:41:10,941
- �Starr, espera!
- �Qu� quieres?
1464
01:41:10,983 --> 01:41:12,317
�Espera!
1465
01:41:26,790 --> 01:41:27,916
Starr.
1466
01:41:28,792 --> 01:41:29,710
Detente.
1467
01:41:29,751 --> 01:41:32,296
Starr. Starr, detente. Te vas a lastimar.
1468
01:41:34,715 --> 01:41:36,550
Ven aqu�. Ven aqu�.
1469
01:41:39,928 --> 01:41:41,346
Yo te cuido.
1470
01:41:43,640 --> 01:41:44,766
Yo te cuido.
1471
01:41:59,865 --> 01:42:03,619
�VEN POR SEVEN AHORA!
�KING LE DIO UNA PALIZA!
1472
01:42:36,068 --> 01:42:38,236
Hola, Lyric. �D�nde est� Seven?
1473
01:42:43,450 --> 01:42:44,952
�Starr! �Qu� haces aqu�?
1474
01:42:44,993 --> 01:42:48,038
- �D�nde te duele?
- V�yanse antes de que vuelva King.
1475
01:42:48,080 --> 01:42:49,498
Te est� buscando.
1476
01:42:49,539 --> 01:42:50,916
No, Seven, v�monos.
1477
01:42:51,333 --> 01:42:52,584
Anda, ay�dame.
1478
01:42:53,001 --> 01:42:54,628
Anda, v�monos.
1479
01:43:00,676 --> 01:43:02,803
lesha, �qu� pas�?
1480
01:43:02,844 --> 01:43:04,137
�Qu� pas�?
1481
01:43:04,179 --> 01:43:07,224
Fuiste de soplona
y te ganaste una golpiza.
1482
01:43:07,599 --> 01:43:09,142
Mi hijo la recibi� por ti.
1483
01:43:10,644 --> 01:43:13,522
Llen� mi piso de sangre...
�Ll�vatelo!
1484
01:43:14,523 --> 01:43:16,191
Y ll�vate a Kenya y a Lyric.
1485
01:43:17,317 --> 01:43:19,194
�A Lyric? �Qu�?
1486
01:43:20,237 --> 01:43:22,030
Me fastidian.
1487
01:43:22,072 --> 01:43:24,241
Estoy tratando de beber en paz.
1488
01:43:26,743 --> 01:43:28,203
�V�yanse!
1489
01:43:30,872 --> 01:43:31,873
�Diablos!
1490
01:43:33,375 --> 01:43:34,876
Diablos. King regres�.
1491
01:43:34,918 --> 01:43:36,545
�Por la puerta de atr�s!
1492
01:43:40,215 --> 01:43:41,508
�lesha?
1493
01:43:41,550 --> 01:43:42,718
Gracias.
1494
01:43:53,812 --> 01:43:55,230
Hola, amor.
1495
01:44:08,535 --> 01:44:11,747
- Hay que llevarlo al hospital.
- A la izquierda aqu�.
1496
01:44:13,874 --> 01:44:21,214
- �Qu�?
- �Justicia por Khalil!
1497
01:44:25,928 --> 01:44:26,929
�Qu� sucede?
1498
01:44:37,773 --> 01:44:39,149
Disculpe.
1499
01:44:39,816 --> 01:44:42,694
- �Qu� pas�?
- Manifestaci�n en el ayuntamiento.
1500
01:45:04,049 --> 01:45:05,217
Lo siento, Starr.
1501
01:45:11,765 --> 01:45:13,225
V�monos.
1502
01:45:14,184 --> 01:45:15,519
Quiero irme. Ahora.
1503
01:45:45,716 --> 01:45:47,426
Starr. �Starr!
1504
01:45:54,808 --> 01:45:56,476
Oigan, �es verdad?
1505
01:45:56,518 --> 01:46:00,606
- �El polic�a saldr� libre, sin juicio!
- El gran jurado no lo imput�.
1506
01:46:10,032 --> 01:46:11,283
�Starr?
1507
01:46:14,077 --> 01:46:15,913
�Mataron a Khalil en vano!
1508
01:46:15,954 --> 01:46:18,040
- �Qu�menlo!
- �Justicia para Khalil!
1509
01:46:18,081 --> 01:46:19,833
�Van a arrestarme? �H�ganlo!
1510
01:46:19,875 --> 01:46:23,128
- Lyric no deber�a estar aqu�.
- S�, Lyric, v�monos.
1511
01:46:23,587 --> 01:46:26,673
- Seven, t� tambi�n debes irte.
- No, yo me quedo.
1512
01:46:27,132 --> 01:46:29,259
- Est�s herido.
- Estoy bien.
1513
01:46:30,302 --> 01:46:38,226
�Esto es la democracia!
1514
01:46:38,268 --> 01:46:39,937
�Qu� necesitas que haga?
1515
01:46:39,978 --> 01:46:41,313
Quiero ayudar.
1516
01:46:49,237 --> 01:46:52,324
Ll�vate a Kenya y a Lyric
a un lugar seguro, �s�?
1517
01:46:52,366 --> 01:46:55,619
- Starr, no te voy a dejar aqu�.
- No ir� a ninguna parte.
1518
01:46:56,161 --> 01:46:57,746
Necesito estar aqu�.
1519
01:46:58,622 --> 01:46:59,957
Estoy bien.
1520
01:47:01,458 --> 01:47:02,793
�De acuerdo?
1521
01:47:04,253 --> 01:47:05,254
Est� bien.
1522
01:47:05,545 --> 01:47:06,797
Gracias.
1523
01:47:15,013 --> 01:47:17,307
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
1524
01:47:17,349 --> 01:47:18,892
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
1525
01:47:18,934 --> 01:47:20,644
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
1526
01:47:20,686 --> 01:47:22,271
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
1527
01:47:22,312 --> 01:47:24,398
- �Qu� queremos?
- �Justicia para Khalil!
1528
01:47:24,439 --> 01:47:25,732
- �Cu�ndo?
- �Ahora!
1529
01:47:40,747 --> 01:47:42,040
�No nos iremos!
1530
01:47:42,082 --> 01:47:44,084
�Recuperaremos el poder negro!
1531
01:47:44,126 --> 01:47:45,043
�As� es!
1532
01:47:45,085 --> 01:47:47,588
�Mataron a Khalil por nada! �No puede ser!
1533
01:47:49,673 --> 01:47:51,800
�S�, dale duro, Bulldog!
1534
01:47:52,301 --> 01:47:53,719
�Justicia para Khalil!
1535
01:47:53,760 --> 01:47:56,638
- �Justicia para Khalil!
- �Justicia para Khalil!
1536
01:47:56,680 --> 01:47:58,348
�Justicia para Khalil!
1537
01:48:19,828 --> 01:48:24,416
Ordeno a la gente en la calle
que salga del camino de inmediato.
1538
01:48:27,461 --> 01:48:31,548
Est�n violando el c�digo 150266.
1539
01:48:31,840 --> 01:48:33,800
�Creen que es un juego?
1540
01:48:33,842 --> 01:48:35,177
�Creen que es broma?
1541
01:48:35,218 --> 01:48:37,429
Tienen tres minutos para dispersarse
1542
01:48:37,471 --> 01:48:40,599
o ser�n detenidos o arrestados.
1543
01:48:42,309 --> 01:48:44,186
�Una fila compacta!
1544
01:48:44,227 --> 01:48:45,437
�Vamos, todos!
1545
01:48:48,106 --> 01:48:50,317
�C�lmense! �Disminuyan la intensidad!
1546
01:48:52,903 --> 01:48:55,530
S�lo hacen su trabajo.
�Vamos, cont�nganse!
1547
01:48:55,572 --> 01:48:56,949
�Calma! �Calma!
1548
01:49:06,083 --> 01:49:10,045
�Est�s del lado equivocado!
Se supone que eres uno de nosotros.
1549
01:49:14,508 --> 01:49:18,512
No nos iremos porque tenemos derecho
a luchar por nuestra libertad.
1550
01:49:18,553 --> 01:49:21,848
- �Cierto!
- �Es nuestro deber!
1551
01:49:21,890 --> 01:49:23,725
�Es nuestro deber!
1552
01:49:23,767 --> 01:49:26,478
- �Es nuestro deber ganar!
- �Es nuestro deber ganar!
1553
01:49:26,520 --> 01:49:30,899
�Debemos amarnos y apoyarnos!
1554
01:49:30,941 --> 01:49:34,778
�S�lo podemos perder las cadenas!
1555
01:49:34,820 --> 01:49:40,784
- �Manos arriba!
- �No disparen!
1556
01:49:55,048 --> 01:49:56,717
�Srta. Ofrah?
1557
01:49:59,595 --> 01:50:01,430
�Est�s lista para usar tu arma?
1558
01:50:24,870 --> 01:50:26,997
Es tan pesado como un arma.
1559
01:50:30,876 --> 01:50:33,670
Si el 115 lo hubiera usado
en vez de su arma,
1560
01:50:38,175 --> 01:50:39,968
Khalil seguir�a con vida.
1561
01:50:44,473 --> 01:50:45,474
Me...
1562
01:50:52,564 --> 01:50:54,566
�Mi nombre es Starr!
1563
01:50:57,194 --> 01:51:00,697
�Y yo soy quien vio
lo que le sucedi� a Khalil!
1564
01:51:06,411 --> 01:51:08,288
�Yo soy la testigo!
1565
01:51:15,212 --> 01:51:17,130
�Pero todos ustedes tambi�n!
1566
01:51:20,092 --> 01:51:21,468
�S�!
1567
01:51:22,010 --> 01:51:25,013
�Todos somos testigos de esta injusticia!
1568
01:51:27,057 --> 01:51:28,725
�Lo vemos todo!
1569
01:51:28,767 --> 01:51:33,188
�Y no pararemos
hasta que el mundo tambi�n lo vea!
1570
01:51:33,230 --> 01:51:34,940
�S�!
1571
01:51:36,316 --> 01:51:39,236
�No dejaremos de manifestarnos!
1572
01:51:39,278 --> 01:51:40,821
�S�!
1573
01:51:42,030 --> 01:51:44,950
Todos quieren hablar de c�mo muri� Khalil.
1574
01:51:45,742 --> 01:51:48,120
No se trata de c�mo muri� Khalil.
1575
01:51:48,829 --> 01:51:50,789
Se trata de c�mo vivi�.
1576
01:51:51,206 --> 01:51:53,166
�Khalil vivi�!
1577
01:51:53,750 --> 01:51:56,086
�Su vida importaba!
1578
01:51:59,464 --> 01:52:02,593
Tienen hasta la cuenta de tres
para dispersarse.
1579
01:52:03,385 --> 01:52:04,845
�Qu� est�s diciendo?
1580
01:52:07,931 --> 01:52:09,516
�Khalil vivi�!
1581
01:52:09,558 --> 01:52:12,227
- �S�!
- �Necesitamos justicia!
1582
01:52:12,894 --> 01:52:14,187
�Uno!
1583
01:52:14,229 --> 01:52:15,772
�Khalil vivi�!
1584
01:52:15,814 --> 01:52:16,898
�S�!
1585
01:52:17,274 --> 01:52:18,442
�Dos!
1586
01:52:18,483 --> 01:52:19,985
�Khalil vivi�!
1587
01:52:20,027 --> 01:52:21,778
�S�!
1588
01:52:21,820 --> 01:52:22,946
�Tres!
1589
01:52:22,988 --> 01:52:27,618
- �Khalil vivi�!
- �S�!
1590
01:52:27,659 --> 01:52:29,995
�Avancen!
1591
01:52:32,497 --> 01:52:33,832
�Avancen!
1592
01:52:37,252 --> 01:52:38,378
�Atr�s!
1593
01:52:43,759 --> 01:52:45,719
Sin importar lo que digamos...
1594
01:52:47,471 --> 01:52:49,848
Sin importar qu� tan fuerte gritemos...
1595
01:52:49,890 --> 01:52:50,891
�Det�nganse!
1596
01:52:51,350 --> 01:52:52,976
�V�monos!
1597
01:52:54,227 --> 01:52:56,355
Se niegan a escucharnos.
1598
01:53:07,658 --> 01:53:09,284
�Disp�rsense!
1599
01:53:16,625 --> 01:53:18,961
Deben dispersarse de inmediato.
1600
01:53:20,712 --> 01:53:22,547
Si est�n en mitad de la calle
1601
01:53:22,589 --> 01:53:26,343
se trata de una reuni�n il�cita
y ser�n arrestados.
1602
01:53:27,219 --> 01:53:28,220
�H�ganlo ahora!
1603
01:53:29,805 --> 01:53:34,518
�Est�n violando el c�digo 150266!
1604
01:53:34,559 --> 01:53:35,978
�Disp�rsense!
1605
01:53:36,353 --> 01:53:37,437
�Disp�rsense!
1606
01:53:40,983 --> 01:53:43,318
Si no se dispersan,
1607
01:53:43,986 --> 01:53:45,654
ser�n arrestados.
1608
01:53:48,865 --> 01:53:51,451
Se les ordena dispersarse de inmediato.
1609
01:53:54,204 --> 01:53:55,455
�A esto me refiero!
1610
01:53:55,497 --> 01:53:58,500
Esta asamblea se ha declarado
una reuni�n il�cita.
1611
01:53:58,542 --> 01:54:00,919
�Avancen! �Avancen! �Avancen!
1612
01:54:02,170 --> 01:54:04,423
�Avancen! �Avancen!
1613
01:54:06,216 --> 01:54:07,426
�No pueden tocarme!
1614
01:54:13,765 --> 01:54:16,101
PROPIETARIO NEGRO
1615
01:54:18,562 --> 01:54:19,563
�As� es!
1616
01:54:21,064 --> 01:54:22,065
�Queda arrestado!
1617
01:54:27,154 --> 01:54:28,655
�No puedo respirar!
1618
01:54:35,621 --> 01:54:37,998
�Oigan! �No son los hijos de Mav?
1619
01:54:38,498 --> 01:54:39,583
S�.
1620
01:54:40,500 --> 01:54:41,501
�Suban atr�s!
1621
01:54:52,262 --> 01:54:54,389
�Esperen! �Esperen! �Podemos subir?
1622
01:54:54,431 --> 01:54:56,433
S�, vamos. Suban.
1623
01:55:00,103 --> 01:55:01,480
�Me arden los ojos!
1624
01:55:01,521 --> 01:55:02,648
Necesitamos leche.
1625
01:55:02,689 --> 01:55:05,275
- Vamos a la tienda de mi pap�.
- De acuerdo.
1626
01:55:22,042 --> 01:55:24,670
�Deben dispersarse de inmediato!
1627
01:55:29,800 --> 01:55:30,801
Ser�n...
1628
01:55:44,273 --> 01:55:45,691
Vamos a entrar.
1629
01:55:48,819 --> 01:55:50,946
Entren, vamos, r�pido.
1630
01:55:52,698 --> 01:55:54,366
�Ven, ay�dame a traer leche!
1631
01:55:57,160 --> 01:55:59,204
�Toma, r�pido! �R�pido!
1632
01:56:00,455 --> 01:56:02,624
�Vi�rtela sobre su cara!
1633
01:56:03,000 --> 01:56:05,127
�Anda! �Anda! �Anda!
1634
01:56:09,339 --> 01:56:12,634
Gracias. Si veo de nuevo
a su pap�, le dir� d�nde est�n.
1635
01:56:12,676 --> 01:56:15,762
- Espera, �viste a pap�?
- S�, los estaba buscando.
1636
01:56:15,804 --> 01:56:17,598
�V�monos!
1637
01:56:33,447 --> 01:56:35,449
Seven, �c�mo te sientes?
1638
01:56:35,490 --> 01:56:36,909
Todav�a me duele.
1639
01:56:36,950 --> 01:56:38,994
Bien, buscaremos ayuda.
1640
01:56:42,831 --> 01:56:44,625
Mam� llam�.
1641
01:56:44,875 --> 01:56:46,168
�Qu� dijo?
1642
01:56:46,960 --> 01:56:49,546
Starr, amor, ll�mame
en cuanto oigas esto.
1643
01:56:50,255 --> 01:56:54,176
Starr Amara, s� que recibes
mis mensajes. �Ll�mame!
1644
01:56:54,635 --> 01:56:57,304
�No me llamas
pero s� diriges manifestaciones
1645
01:56:57,346 --> 01:56:59,765
y lanzas gas lacrim�geno por televisi�n?
1646
01:56:59,806 --> 01:57:03,644
�Juro que te voy a arrancar la vida
si no me llamas!
1647
01:57:05,729 --> 01:57:07,773
Estamos en problemas, Starr.
1648
01:57:08,523 --> 01:57:10,233
Deber�amos mudarnos a M�xico.
1649
01:57:10,525 --> 01:57:13,278
Para mam�
M�xico no est� suficientemente lejos.
1650
01:57:17,824 --> 01:57:18,951
�Diablos!
1651
01:57:23,205 --> 01:57:24,623
�Por la puerta de atr�s!
1652
01:57:27,167 --> 01:57:28,710
�Diablos! �Est� cerrada!
1653
01:57:28,752 --> 01:57:30,420
- �Ay, no!
- �No tengo llave!
1654
01:57:31,296 --> 01:57:33,257
�Vamos, vamos, Starr!
1655
01:57:33,298 --> 01:57:34,716
�Diablos! �Diablos!
1656
01:57:38,178 --> 01:57:39,763
�Diablos! �Diablos!
1657
01:57:44,142 --> 01:57:47,229
�Dios m�o!
1658
01:57:49,648 --> 01:57:50,774
�Lewis!
1659
01:57:50,816 --> 01:57:52,234
�La tienda se incendia!
1660
01:57:55,988 --> 01:57:57,155
�Est� caliente!
1661
01:57:58,615 --> 01:58:00,284
- �Ay, no!
- �Dios!
1662
01:58:00,325 --> 01:58:02,119
�Esos ni�os est�n encerrados!
1663
01:58:02,160 --> 01:58:03,287
�Auxilio!
1664
01:58:03,328 --> 01:58:04,663
�Habr� otra entrada?
1665
01:58:04,705 --> 01:58:06,373
�Por atr�s! �Atr�s!
1666
01:58:07,624 --> 01:58:08,959
�Por aqu�!
1667
01:58:11,962 --> 01:58:13,130
�Est� cerrada!
1668
01:58:18,427 --> 01:58:22,139
- �Hay ni�os encerrados!
- �Auxilio! �Auxilio!
1669
01:58:22,180 --> 01:58:24,182
- �Ayuda, aqu�!
- �Por aqu�!
1670
01:58:25,642 --> 01:58:27,394
Oigan, cuidado. �Cuidado!
1671
01:58:27,436 --> 01:58:29,062
�Tiene llave?
1672
01:58:35,902 --> 01:58:37,237
�Respiren!
1673
01:58:37,279 --> 01:58:40,073
Den vuelta. Ya pas�. Ya pas�, cari�o.
1674
01:58:40,115 --> 01:58:42,367
Respiren. Ya pas�.
1675
01:58:42,409 --> 01:58:44,578
- �Starr! �Seven!
- V�monos de aqu�.
1676
01:58:45,787 --> 01:58:47,706
�Est�s bien?
1677
01:58:47,748 --> 01:58:49,499
Te lo advert�, Mav.
1678
01:58:55,422 --> 01:58:57,215
�King!
1679
01:58:57,257 --> 01:58:58,800
�Hijo de perra!
1680
01:58:58,842 --> 01:59:01,511
- �Qu� vas a hacer, Big Mav?
- �Te voy a matar!
1681
01:59:01,553 --> 01:59:03,138
�Ella se lo busc�!
1682
01:59:03,180 --> 01:59:05,515
- �Hoy es el fin!
- �Ven por m�, Mav!
1683
01:59:05,557 --> 01:59:06,808
�Anda!
1684
01:59:06,850 --> 01:59:08,477
�Deja en paz a mi pap�!
1685
01:59:11,021 --> 01:59:12,314
�Sekani!
1686
01:59:12,898 --> 01:59:14,274
Sekani, suelta el arma.
1687
01:59:15,525 --> 01:59:17,444
�Sekani! Suelta el arma.
1688
01:59:19,321 --> 01:59:21,156
�Oye! �Suelta el arma!
1689
01:59:22,157 --> 01:59:24,117
�Sekani, no! �No! �No disparen!
1690
01:59:24,159 --> 01:59:25,494
�Alto! �Soy polic�a!
1691
01:59:30,457 --> 01:59:34,169
El t�tulo de la canci�n de Tupac.
1692
01:59:35,212 --> 01:59:36,755
Se refiere a esto.
1693
01:59:37,130 --> 01:59:40,676
El odio que das a los peque�os
nos jode a todos.
1694
01:59:41,802 --> 01:59:43,428
Miren a Sekani.
1695
01:59:43,470 --> 01:59:44,680
�l es el peque�o.
1696
01:59:45,639 --> 01:59:47,516
El resultado del odio.
1697
01:59:47,849 --> 01:59:50,060
�Baja el arma!
1698
01:59:50,102 --> 01:59:53,063
Y est� a punto de jodernos a todos.
1699
02:00:01,280 --> 02:00:03,323
No es el odio que das.
1700
02:00:06,743 --> 02:00:08,870
Es el odio que damos.
1701
02:00:15,252 --> 02:00:17,629
Pero nosotros podemos romper el c�rculo.
1702
02:00:19,881 --> 02:00:21,300
�No!
1703
02:00:38,233 --> 02:00:41,945
�Cu�ntos de nosotros tienen que morir
antes de que lo entiendan?
1704
02:01:02,799 --> 02:01:04,384
Ya no m�s.
1705
02:01:15,395 --> 02:01:16,939
Estoy muy orgulloso de ti.
1706
02:01:18,607 --> 02:01:20,359
Tranquila, tranquila.
1707
02:01:20,859 --> 02:01:23,403
Estoy muy orgulloso de ti. S�.
1708
02:01:23,445 --> 02:01:25,530
Se acab�. Todo est� bien.
1709
02:01:26,782 --> 02:01:28,951
V�monos. Sube al auto.
Vamos a casa.
1710
02:01:41,630 --> 02:01:43,090
"Reconstruir".
1711
02:01:46,843 --> 02:01:51,348
No hab�an pasado ni dos horas de los
disturbios cuando pap� dijo esa palabra.
1712
02:01:54,518 --> 02:01:56,478
Y yo sab�a que lo har�amos.
1713
02:01:56,937 --> 02:02:00,440
En especial tras el arresto de King
por iniciar el incendio.
1714
02:02:01,733 --> 02:02:04,987
Todo el mundo habl� sobre lo que pas�.
1715
02:02:05,028 --> 02:02:09,658
El Sr. Reuben, el Sr. Lewis,
incluso pap� dijo algo.
1716
02:02:09,700 --> 02:02:12,035
Se acab� lo de no ser sopl�n.
1717
02:02:12,411 --> 02:02:15,706
La polic�a arrest� a King
gracias a toda la comunidad.
1718
02:02:21,044 --> 02:02:23,422
La familia est� bien de nuevo.
1719
02:02:24,172 --> 02:02:26,883
Incluso pap� y el t�o Carlos
dejaron de pelear.
1720
02:02:28,927 --> 02:02:32,723
Mam� y pap� dicen que nos quedaremos
en Garden Heights por ahora.
1721
02:02:33,473 --> 02:02:35,392
Este es nuestro vecindario.
1722
02:02:35,434 --> 02:02:36,685
Nuestro hogar.
1723
02:02:36,727 --> 02:02:38,061
- �Cari�o?
- �Qu�?
1724
02:02:38,353 --> 02:02:40,314
Sep�ralos m�s, est�n muy juntos.
1725
02:02:40,355 --> 02:02:43,692
- No, est� bien. En serio.
- T� haces todo el trabajo.
1726
02:02:43,734 --> 02:02:45,068
�Oye! �Qu� est�s...?
1727
02:02:45,110 --> 02:02:47,946
- �Sekani, basta!
- �Deja de mojarnos!
1728
02:02:47,988 --> 02:02:49,406
�Te voy a atrapar!
1729
02:02:49,448 --> 02:02:51,950
Sin duda, Sekani
le har� honor a su nombre.
1730
02:02:54,453 --> 02:02:57,164
Alegr�a. A�n la tiene...
1731
02:02:57,205 --> 02:02:58,707
de alg�n modo.
1732
02:03:00,584 --> 02:03:02,169
Seven Carter.
1733
02:03:02,210 --> 02:03:03,879
Seven sigue siendo perfecto.
1734
02:03:04,338 --> 02:03:05,631
�S�!
1735
02:03:09,593 --> 02:03:11,303
�As� se hace, cari�o! �Bien!
1736
02:03:11,345 --> 02:03:13,305
En oto�o se ir� a la universidad.
1737
02:03:16,808 --> 02:03:19,394
Mam� dijo que perdonara
y siguiera adelante.
1738
02:03:22,439 --> 02:03:25,150
Pero no necesito
una amistad unilateral.
1739
02:03:26,109 --> 02:03:28,195
No cuando tengo amigos de verdad.
1740
02:03:30,656 --> 02:03:32,115
�Y Chris?
1741
02:03:32,950 --> 02:03:34,993
Al fin nos vemos realmente.
1742
02:03:38,038 --> 02:03:40,791
Starr, estoy vaciando
la habitaci�n de Khalil.
1743
02:03:41,333 --> 02:03:43,835
Entra y toma lo que quieras.
1744
02:05:12,633 --> 02:05:14,259
Khalil.
1745
02:05:14,301 --> 02:05:17,262
Me enter� de que ese nombre
tambi�n significa algo.
1746
02:05:17,721 --> 02:05:19,181
Amigo.
1747
02:05:22,434 --> 02:05:24,102
Jam�s lo olvidar�.
1748
02:05:24,144 --> 02:05:26,271
Jam�s me quedar� callada.
1749
02:05:26,688 --> 02:05:30,150
No puedo cambiar de d�nde vengo
ni lo que he vivido,
1750
02:05:30,192 --> 02:05:33,445
as� que, �por qu� avergonzarme
de lo que me hace ser yo?
1751
02:05:35,447 --> 02:05:38,158
Y voy a seguir siendo Starr.
1752
02:05:38,617 --> 02:05:40,202
Sin Versi�n Dos.
1753
02:05:42,162 --> 02:05:43,914
S�lo Starr.
1754
02:05:45,832 --> 02:05:49,419
Pap� dice que mi nombre
me da mi superpoder.
1755
02:05:50,170 --> 02:05:51,672
Para que lo use.
1756
02:05:53,465 --> 02:05:55,384
Y eso es lo que voy a hacer.
1757
02:05:56,468 --> 02:05:58,178
Ser luz en la oscuridad.
129735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.