All language subtitles for El odio que das (2018) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,028 --> 00:00:34,655 �Qu� hiciste con mis cosas? 2 00:01:01,890 --> 00:01:04,559 Cuando suceda, no se enojen. 3 00:01:05,644 --> 00:01:07,646 Deben parecer tranquilos. 4 00:01:07,688 --> 00:01:10,565 Respondan sus preguntas, pero no digan nada m�s. 5 00:01:11,400 --> 00:01:13,151 Manos fuera de los bolsillos. 6 00:01:13,193 --> 00:01:14,861 Si algo se cae, al carajo. 7 00:01:14,903 --> 00:01:15,821 Maverick. 8 00:01:18,073 --> 00:01:19,950 No lo recojan. 9 00:01:20,242 --> 00:01:21,201 Perd�n. 10 00:01:24,079 --> 00:01:27,332 Alg�n d�a van a estar conmigo y nos van a detener. 11 00:01:30,377 --> 00:01:33,839 No es que haya hecho algo malo. Quiz� un error al conducir, 12 00:01:33,880 --> 00:01:35,465 o quiz� nada. 13 00:01:38,302 --> 00:01:40,595 Me ver�n con las manos as�. 14 00:01:41,763 --> 00:01:42,973 Sobre el tablero. 15 00:01:44,850 --> 00:01:46,059 Vamos. 16 00:01:54,609 --> 00:01:58,739 Las manos quietas, si las mueven, los polic�as se ponen nerviosos. 17 00:01:59,072 --> 00:02:01,658 Si no est�n conmigo, pidan que me llamen. 18 00:02:02,784 --> 00:02:06,121 Puede ser muy peligroso, as� que no discutan con ellos, 19 00:02:06,163 --> 00:02:08,832 pero mantengan las manos donde ellos las vean. 20 00:02:09,499 --> 00:02:11,627 As� se van a portar. 21 00:02:12,669 --> 00:02:14,212 �Est� claro? 22 00:02:15,130 --> 00:02:18,425 Ten�a nueve a�os la primera vez que o� esa charla. 23 00:02:18,967 --> 00:02:21,637 Seven, mi medio hermano, ten�a diez a�os. 24 00:02:22,095 --> 00:02:23,930 Sekani ten�a uno. 25 00:02:24,306 --> 00:02:26,767 Aunque tengamos que hacer todo esto, 26 00:02:27,267 --> 00:02:31,897 nunca olviden que ser negro es un honor, porque provienen de la grandeza. 27 00:02:38,195 --> 00:02:41,198 El Programa de los diez puntos de los Pantera Negra. 28 00:02:42,783 --> 00:02:46,328 Es nuestra Declaraci�n de derechos. Apr�ndansela. 29 00:02:46,370 --> 00:02:48,246 Les har� preguntas, pruebas. 30 00:02:48,705 --> 00:02:49,915 �En serio, Maverick? 31 00:02:55,837 --> 00:02:57,798 Conozcan sus derechos. 32 00:02:58,674 --> 00:03:00,384 Conozcan su valor. 33 00:03:02,219 --> 00:03:03,261 �Entendido? 34 00:03:13,772 --> 00:03:18,276 EL ODIO QUE DAS 35 00:03:21,863 --> 00:03:25,242 Starr. Con dos "R". 36 00:03:25,283 --> 00:03:27,369 Mi pap� me puso ese nombre. 37 00:03:27,411 --> 00:03:29,788 No me pregunten por qu� la "R" extra. 38 00:03:47,931 --> 00:03:50,309 �Sekani! �Aprende a apuntar! �Diablos! 39 00:03:50,350 --> 00:03:53,103 �Mam�! �Sekani volvi� a orinar por todos lados! 40 00:03:53,145 --> 00:03:54,771 Y limpia ese asiento. 41 00:03:55,897 --> 00:03:58,442 Mam� y pap� me tuvieron a los 17 a�os. 42 00:03:58,775 --> 00:04:00,902 Mi abuela ech� a mam� de la casa. 43 00:04:00,944 --> 00:04:04,656 Dijo que pap� era malo, un vendedor de droga de los King Lords. 44 00:04:04,698 --> 00:04:06,325 - Hola. - �Viste mi cartera? 45 00:04:06,366 --> 00:04:08,744 - S�, en la c�moda. - No la encuentro. 46 00:04:08,785 --> 00:04:11,705 - S� est�, yo la puse ah�. Buenos d�as. - Buen d�a. 47 00:04:11,747 --> 00:04:15,334 Jur� que su matrimonio jam�s funcionar�a. 48 00:04:15,375 --> 00:04:16,168 Mam�... 49 00:04:17,836 --> 00:04:20,714 Siguen demostr�ndoles a todos que se equivocaron. 50 00:04:20,756 --> 00:04:24,217 Y se aseguran de que no cometamos los mismos errores. 51 00:04:24,259 --> 00:04:28,055 Ve a poner tu lindo trasero en una silla y d�jame hacer lo m�o. 52 00:04:28,096 --> 00:04:29,097 �En serio? 53 00:04:29,640 --> 00:04:31,600 �Y me dejas hacer lo m�o? 54 00:04:31,642 --> 00:04:33,435 �No est�n muy viejos para eso? 55 00:04:33,935 --> 00:04:35,020 Muchacho... 56 00:04:36,480 --> 00:04:38,273 - Buen d�a a todos. - Buen d�a. 57 00:04:38,315 --> 00:04:41,193 Quiz� se pasen de melosos, pero son adorables. 58 00:04:41,818 --> 00:04:44,404 Te amo. 59 00:04:44,446 --> 00:04:46,365 No puedo mentir. Son mi P. I. 60 00:04:46,698 --> 00:04:48,700 Mi pareja ideal. 61 00:04:52,454 --> 00:04:54,289 Mam� y pap� nacieron en Garden Heights. 62 00:04:57,876 --> 00:05:00,837 Su primer beso fue en el multifamiliar Haven Acres. 63 00:05:04,424 --> 00:05:07,177 Pap� dice que nuestra vida es aqu�. 64 00:05:07,219 --> 00:05:09,388 Porque nuestra gente est� aqu�. 65 00:05:10,722 --> 00:05:12,891 La carne asada del Sr. Reuben. 66 00:05:14,351 --> 00:05:15,978 La barber�a del Sr. Lewis. 67 00:05:17,479 --> 00:05:20,399 Un Walmart a 32 minutos de distancia. 68 00:05:20,899 --> 00:05:22,234 Y la tienda de pap�. 69 00:05:23,527 --> 00:05:26,154 En abarrotes "Carter's" consigues tu leche, 70 00:05:26,196 --> 00:05:28,782 tus cigarrillos, tus frituras, 71 00:05:28,824 --> 00:05:32,869 buenos chismes y todo lo que puedas necesitar de prisa. 72 00:05:34,079 --> 00:05:36,623 Mam� cree que pap� le teme al cambio. 73 00:05:37,833 --> 00:05:40,419 Ella sali� de Garden cuando era ni�a. 74 00:05:40,460 --> 00:05:42,796 Y quiere que nosotros tambi�n salgamos. 75 00:05:43,547 --> 00:05:45,465 Como sea, hay que estar listos. 76 00:05:47,259 --> 00:05:50,554 Porque Garden Heights siempre est� listo para ti. 77 00:05:51,430 --> 00:05:54,516 �Seven? �Hoy te quedas con tu mam� o con nosotros? 78 00:05:54,558 --> 00:05:56,810 Con mam�. Si King no est� ah�. 79 00:05:57,561 --> 00:05:59,563 Y luego est� King. 80 00:06:01,481 --> 00:06:03,734 Es el l�der de los King Lords. 81 00:06:05,777 --> 00:06:08,447 Pap� sol�a ser su mano derecha. 82 00:06:10,198 --> 00:06:15,287 A la escuela vas a que te ataquen, a conseguir droga, un embarazo, o la muerte. 83 00:06:15,704 --> 00:06:19,041 Ya no vamos all� desde lo que le pas� a mi amiga Natasha. 84 00:06:21,043 --> 00:06:23,712 Mam� nos envi� a otra escuela 85 00:06:23,754 --> 00:06:26,048 en la que todos ir�n a la universidad. 86 00:06:27,174 --> 00:06:28,884 - �Sekani? - �S�? 87 00:06:28,925 --> 00:06:31,803 - Recu�rdame qu� significa tu nombre. - �Alegr�a! 88 00:06:31,845 --> 00:06:36,391 �S�! As� que quiero que seas una alegr�a en la escuela, como lo eres en casa. 89 00:06:36,433 --> 00:06:37,976 �S�! 90 00:06:38,018 --> 00:06:39,561 �Pero no tan fuerte! 91 00:06:40,187 --> 00:06:41,521 �Por qu� gritas? 92 00:06:41,563 --> 00:06:43,231 COLEGIO WILLIAMSON 93 00:06:43,273 --> 00:06:44,399 Buen d�a. 94 00:06:44,441 --> 00:06:47,152 - �Te quiero, mam�! - Yo a ti, Sekani. 95 00:06:52,240 --> 00:06:54,284 Garden Heights es un mundo. 96 00:06:54,326 --> 00:06:55,953 Williamson es otro. 97 00:06:56,745 --> 00:06:58,914 Y debo mantenerlos separados. 98 00:06:58,956 --> 00:07:01,917 As� que cuando estoy aqu�, soy Starr, Versi�n 2. 99 00:07:08,465 --> 00:07:10,092 - Nos vemos, hermano. - Adi�s. 100 00:07:10,384 --> 00:07:12,719 Activo un interruptor en mi cerebro. 101 00:07:12,761 --> 00:07:14,930 La Starr de Williamson no usa slang. 102 00:07:14,972 --> 00:07:18,934 Si un rapero lo dir�a, ella no. Aunque sus amigos blancos lo digan. 103 00:07:18,976 --> 00:07:20,602 Hola, g�ey. 104 00:07:20,644 --> 00:07:22,646 - Hola, �c�mo est�s? - Bien, amiga. 105 00:07:22,688 --> 00:07:25,983 El slang los hace ser cool. A m�, me hace ser "barrio". 106 00:07:26,024 --> 00:07:28,652 �Oye, qu� lindos cacles! 107 00:07:28,694 --> 00:07:30,696 Gracias. Son de Space Jam. 108 00:07:33,365 --> 00:07:35,951 La Starr de Williamson es accesible. 109 00:07:36,285 --> 00:07:38,287 Ni miradas de fastidio ni gritos, 110 00:07:38,328 --> 00:07:40,831 porque esa Starr no entra en conflictos. 111 00:07:45,460 --> 00:07:50,424 B�sicamente, la Starr de Williamson no da motivos para llamarla "barrio". 112 00:07:53,176 --> 00:07:55,846 Y me odio por hacerlo. 113 00:07:56,888 --> 00:07:59,266 D�jamelo a m�. Le dar� una paliza. 114 00:07:59,308 --> 00:08:01,101 Hailey, eres violenta. 115 00:08:01,143 --> 00:08:04,354 Si intentan fastidiar a mi amiga, se las ven conmigo. 116 00:08:04,396 --> 00:08:08,483 En serio, Starr. Ir� tras �l, lo patear�. No me importa, s�lo d�melo. 117 00:08:08,525 --> 00:08:11,653 De seguro Hailey volvi� a ver Letras expl�citas ayer. 118 00:08:11,695 --> 00:08:13,780 S�lo d�melo, lo har�. 119 00:08:14,364 --> 00:08:15,490 �Qu� le dijiste? 120 00:08:15,866 --> 00:08:18,327 Pues no nos hablamos... 121 00:08:18,368 --> 00:08:20,120 �Qui�n no le habla a qui�n? 122 00:08:20,162 --> 00:08:23,957 Chris hizo ir a Starr a su casa y le sac� un cond�n. 123 00:08:24,499 --> 00:08:25,667 �Qu� dijiste? 124 00:08:25,709 --> 00:08:27,336 No, �qu� hiciste? 125 00:08:27,377 --> 00:08:28,587 �De qu� tama�o era? 126 00:08:28,629 --> 00:08:30,422 �Maya! �Por favor! 127 00:08:31,256 --> 00:08:32,758 No necesitas saber eso. 128 00:08:32,799 --> 00:08:34,343 �S� lo necesito! 129 00:08:34,384 --> 00:08:38,555 Miren, Chris es genial, pero no estoy lista. 130 00:08:38,597 --> 00:08:41,183 Alg�n d�a lo har�, pero �l lo dio por hecho. 131 00:08:41,224 --> 00:08:43,060 Dar por hecho. Pena de muerte. 132 00:08:43,101 --> 00:08:45,729 �Te vas a poner como Taylor Swift por esto? 133 00:08:45,771 --> 00:08:48,607 - No es del tipo "exnovia furiosa". - No. 134 00:08:48,649 --> 00:08:50,692 Recibir� el tratamiento Beyonc�. 135 00:08:52,736 --> 00:08:53,445 Observen. 136 00:08:57,783 --> 00:09:01,036 En realidad quer�a hacerle lo de Solange en el ascensor. 137 00:09:20,138 --> 00:09:23,475 Diablos. Trae los tenis de Space Jam como los m�os. 138 00:09:23,517 --> 00:09:25,978 Sabe que los Jordan son mi debilidad. 139 00:09:27,437 --> 00:09:29,106 Huele a Old Spice. 140 00:09:29,439 --> 00:09:31,108 Sus labios son suaves. 141 00:09:51,920 --> 00:09:54,506 Se cree DJ Khaled. 142 00:09:54,756 --> 00:09:57,759 No puedo mentir. A�n caigo cada vez. 143 00:10:00,012 --> 00:10:01,054 No. 144 00:10:01,388 --> 00:10:03,765 No me gust� lo que hiciste el otro d�a. 145 00:10:05,809 --> 00:10:08,312 Starr, perd�name. 146 00:10:08,353 --> 00:10:10,063 Met� la pata. En serio. 147 00:10:11,023 --> 00:10:15,402 Pero creo que estamos m�s cerca, te invito a salir el s�bado y no aceptas. 148 00:10:15,444 --> 00:10:16,778 Estoy ocupada. 149 00:10:16,820 --> 00:10:17,904 Claro. �Siempre? 150 00:10:17,946 --> 00:10:20,365 Quiz� quieras que conozca a tus padres. 151 00:10:20,407 --> 00:10:22,993 Pero cuando quiero ir a tu casa, no aceptas. 152 00:10:23,035 --> 00:10:24,411 Tambi�n est�n ocupados. 153 00:10:24,911 --> 00:10:27,247 Parece que todos est�n ocupados, Starr. 154 00:10:28,624 --> 00:10:31,585 Pens�: "�C�mo me acerco a mi novia?" 155 00:10:31,627 --> 00:10:35,339 "Tal vez quiera que me salte las flores y vaya al grano". 156 00:10:35,380 --> 00:10:37,424 Chris, eres un tonto si crees 157 00:10:37,466 --> 00:10:41,053 que soy de esas chicas desesperadas a las que puedes seducir. 158 00:10:41,094 --> 00:10:42,429 Starr, no lo eres. 159 00:10:42,471 --> 00:10:44,723 Me importas mucho m�s que eso. 160 00:10:45,057 --> 00:10:49,561 Llevamos casi seis meses juntos, si a�n no lo sabes, no s� qu� m�s decir. 161 00:10:50,228 --> 00:10:51,897 S�lo que te extra�o. 162 00:10:52,314 --> 00:10:53,357 Mucho. 163 00:10:56,777 --> 00:10:58,528 Hice ese ritmo para ti. 164 00:11:01,907 --> 00:11:04,326 Por favor. Dime que es genial. 165 00:11:05,369 --> 00:11:06,370 No est� mal. 166 00:11:07,162 --> 00:11:08,747 Quiero o�rte decirlo. 167 00:11:08,789 --> 00:11:09,790 Est� bien. 168 00:11:10,040 --> 00:11:11,625 Vaya. Est� bien. 169 00:11:11,875 --> 00:11:13,543 Tendr� que ponerlo a prueba. 170 00:11:23,178 --> 00:11:26,682 S� que algunos lo acusar�an de portarse como un negro, 171 00:11:26,723 --> 00:11:29,226 pero as� es Chris. 172 00:11:32,688 --> 00:11:34,272 Y me hace re�r. 173 00:11:34,731 --> 00:11:36,858 �Oye! �Muy bien, amigo! 174 00:11:39,111 --> 00:11:40,195 No puede ser. 175 00:11:40,696 --> 00:11:43,031 No gires. Vamos. 176 00:11:48,996 --> 00:11:50,539 �Ya me perdonas? 177 00:11:52,249 --> 00:11:53,458 S�. 178 00:12:02,134 --> 00:12:03,593 La gente nos cuestiona. 179 00:12:03,635 --> 00:12:05,053 �Por qu� sale con ella? 180 00:12:05,679 --> 00:12:08,432 La verdad, a veces tambi�n me lo pregunto. 181 00:12:11,101 --> 00:12:14,229 Generalmente nos miran as� las chicas blancas y ricas. 182 00:12:14,813 --> 00:12:18,650 Pero no se atreven a decirnos nada a la cara. 183 00:12:22,904 --> 00:12:24,990 Sal conmigo el s�bado. 184 00:12:26,241 --> 00:12:27,492 �Y qu� vamos a hacer? 185 00:12:28,577 --> 00:12:32,164 Podemos comer hamburguesas. Dejar� que me ganes en futbolito. 186 00:12:32,205 --> 00:12:33,999 �Dejarme ganar? 187 00:12:34,041 --> 00:12:36,585 Y nos besaremos en una rueda de la fortuna. 188 00:12:36,627 --> 00:12:39,713 - Qu� cursi. - Es lo que se me ocurre. 189 00:12:39,755 --> 00:12:43,216 Est� bien. Pero �puede ser el domingo? 190 00:12:43,258 --> 00:12:44,718 Ir� a recogerte. 191 00:12:45,135 --> 00:12:46,511 Te veo en alg�n lado. 192 00:12:46,553 --> 00:12:47,554 �En Augustine's? 193 00:12:48,430 --> 00:12:49,765 �A las 3:00? 194 00:12:50,557 --> 00:12:51,850 Qu� rom�ntico. 195 00:12:54,144 --> 00:12:55,771 Eres un tonto. 196 00:12:55,812 --> 00:12:57,439 Soy tu tonto. 197 00:12:57,898 --> 00:12:59,483 S�. 198 00:12:59,524 --> 00:13:01,151 Es verdad. 199 00:13:07,240 --> 00:13:10,243 Chris es lo mejor de ser Starr, Versi�n Dos. 200 00:13:11,787 --> 00:13:14,331 Y a veces pienso que no quiero ser nada m�s. 201 00:13:17,751 --> 00:13:20,379 Hasta que llega el fin de semana. 202 00:13:24,341 --> 00:13:27,010 Tampoco s� si encajo en esta fiesta. 203 00:13:27,052 --> 00:13:28,387 Ninguna versi�n de m�. 204 00:13:45,988 --> 00:13:49,533 Kenya es la �nica persona a la que frecuento en Garden Heights. 205 00:13:49,574 --> 00:13:52,536 Aunque a veces me desespera. Lo juro. 206 00:13:54,496 --> 00:13:55,539 Vaya. 207 00:13:56,081 --> 00:13:57,332 �Qu�? 208 00:13:57,374 --> 00:14:00,294 Todas las chicas se arreglaron mucho para venir 209 00:14:00,335 --> 00:14:02,713 pero t� no haces ni el menor esfuerzo. 210 00:14:02,754 --> 00:14:04,965 �Qu�? Oye, son unos Retro Tres. 211 00:14:05,007 --> 00:14:07,509 Cl�sicos, c�modos, y mira... 212 00:14:07,551 --> 00:14:11,930 desear�s haberlos usado toda la noche cuando salgas cojeando de aqu�. 213 00:14:11,972 --> 00:14:15,100 - �Es la sudadera de mi hermano? - Nuestro, Kenya, s�. 214 00:14:15,142 --> 00:14:17,894 Si te vistes as�, creer�n que eres mi novia. 215 00:14:17,936 --> 00:14:20,605 De haber sabido que acompa�arte a esta fiesta 216 00:14:20,647 --> 00:14:23,191 ser�a Extreme Makeover: Edici�n Starr, 217 00:14:23,233 --> 00:14:25,819 me habr�a quedado a ver El pr�ncipe del rap. 218 00:14:25,861 --> 00:14:29,156 Amiga, ya deja morir a los a�os noventa. 219 00:14:32,951 --> 00:14:34,077 �Ahora qu�? 220 00:14:34,453 --> 00:14:36,538 Ah� est� esa fulana, Denasia. 221 00:14:36,580 --> 00:14:38,582 No la soporto. 222 00:14:38,624 --> 00:14:41,209 Siempre dice que quiero robarme a su hombre. 223 00:14:41,251 --> 00:14:42,502 �Es en serio? 224 00:14:47,090 --> 00:14:51,345 Tienes suerte de ir al colegio privado. No lidias con fulanas como ella. 225 00:14:51,386 --> 00:14:54,348 Tambi�n all� hay fulanas. Cr�eme, es universal. 226 00:14:55,932 --> 00:14:58,518 Siente mi mirada fulminante, maldita. 227 00:15:01,480 --> 00:15:03,023 Hoy nos vamos a vengar. 228 00:15:03,065 --> 00:15:04,399 Espera. �Yo tambi�n? 229 00:15:04,441 --> 00:15:07,361 �Qu�? �Ya no merezco tu apoyo? 230 00:15:07,986 --> 00:15:09,988 - �No me salgas con eso! - �Con qu�? 231 00:15:10,030 --> 00:15:13,408 - �Me trajiste para esto? - No ten�as nada mejor que hacer. 232 00:15:13,450 --> 00:15:16,954 - Te hago un favor. - �No puede ser! �Sabes que tengo amigos? 233 00:15:16,995 --> 00:15:19,247 Tus amigas pretenciosas no cuentan. 234 00:15:19,289 --> 00:15:20,582 �Hola, Kenya! 235 00:15:20,999 --> 00:15:22,000 �Qu� hay? 236 00:15:22,751 --> 00:15:24,336 - Hola. - �C�mo est�s? 237 00:15:24,378 --> 00:15:25,837 - Bien. - Hola, amiga. 238 00:15:25,879 --> 00:15:28,966 No ten�as que traer a tu hermana vestida as�. 239 00:15:29,466 --> 00:15:30,592 No somos hermanas. 240 00:15:30,634 --> 00:15:33,762 Mi mam� y su pap� hicieron a Seven, no somos familia. 241 00:15:33,804 --> 00:15:37,182 Es mi amiga, pero Seven no nos hace hermanas. 242 00:15:37,516 --> 00:15:39,434 Y deja en paz a Starr, Bianca. 243 00:15:39,476 --> 00:15:41,853 Ella va a fiestas con los blancos. 244 00:15:42,187 --> 00:15:45,190 Supongo que hay �xtasis y esas cosas, �no? 245 00:15:45,232 --> 00:15:49,778 - Oyen a Taylor Swift que trata de cantar. - Oigan, eso... Esperen, es verdad. 246 00:15:49,820 --> 00:15:52,114 - Exacto. Lo sabemos. - S�. 247 00:15:52,155 --> 00:15:55,450 En fin, dec�a que hay que darle una lecci�n a Denasia. 248 00:15:55,492 --> 00:15:57,494 - Zorra. - S�. 249 00:15:57,536 --> 00:15:59,621 Sabes que habla mal de ti, �no? 250 00:15:59,663 --> 00:16:01,581 - S�. - Necesita una golpiza. 251 00:16:01,623 --> 00:16:03,083 - Pues vamos. - S�. 252 00:16:03,125 --> 00:16:04,960 - �Vienes? - No. 253 00:16:05,919 --> 00:16:09,840 No voy a ser tu nana toda la noche, as� que cu�date. 254 00:16:11,216 --> 00:16:12,342 Miedosa. 255 00:16:52,924 --> 00:16:54,092 Khalil. 256 00:16:54,676 --> 00:16:58,597 Miren el mar de gente que se abre para dar paso al Mois�s de color. 257 00:17:00,766 --> 00:17:02,184 Esos hoyuelos. 258 00:17:02,684 --> 00:17:05,145 �Qu� se supone que haga con eso? 259 00:17:05,187 --> 00:17:07,939 Y me ba�aba contigo en la ba�era de tu abuela 260 00:17:07,981 --> 00:17:09,983 cuando nos cuidaba a Seven y a m�. 261 00:17:10,317 --> 00:17:13,654 Es extra�o lo que siento ahora al ver los ojos de Khalil. 262 00:17:14,363 --> 00:17:15,656 �Starr! 263 00:17:18,408 --> 00:17:19,868 Diablos. 264 00:17:19,910 --> 00:17:21,370 �Qu�? 265 00:17:21,411 --> 00:17:23,455 Hace mucho que no te veo. 266 00:17:23,497 --> 00:17:25,666 �Qu� onda? �D�nde has estado? 267 00:17:25,707 --> 00:17:28,335 Escuela, b�squetbol. Estoy ocupada. 268 00:17:29,628 --> 00:17:33,215 Pero siempre estoy en la tienda de pap�, t� no te dejas ver. 269 00:17:33,256 --> 00:17:35,801 S�, yo tambi�n he estado ocupado. 270 00:17:39,304 --> 00:17:40,430 �Qu� pasa? �Qu�? 271 00:17:40,472 --> 00:17:41,598 Nada. 272 00:17:43,058 --> 00:17:46,395 �C�mo est�n tu abuela y Cameron? Cumpli� diez a�os, �no? 273 00:17:46,728 --> 00:17:48,313 S�. Est�n bien. 274 00:17:49,523 --> 00:17:51,441 Pero la abuela est� enferma. 275 00:17:51,483 --> 00:17:53,485 El doctor dice que tiene c�ncer. 276 00:17:54,987 --> 00:17:56,530 Diablos. Lo siento, K. 277 00:17:56,905 --> 00:17:58,949 S�, est� en quimioterapia. 278 00:17:58,991 --> 00:18:02,661 Pero lo �nico que le preocupa es tener que usar peluca. 279 00:18:02,703 --> 00:18:05,080 Diablos, �y si tomo la de ella? Mira. 280 00:18:07,708 --> 00:18:09,960 - �C�mo baila! - Muy concentrada. 281 00:18:10,002 --> 00:18:12,087 Ven, d�jame verte bailar como ella. 282 00:18:15,549 --> 00:18:17,342 S�. S�. 283 00:18:18,260 --> 00:18:19,469 La conoces. 284 00:18:19,511 --> 00:18:22,347 Cre� que te gustar�a el rock indie o el country. 285 00:18:22,389 --> 00:18:24,391 Todo el mundo conoce esta canci�n. 286 00:18:24,850 --> 00:18:27,394 Digo, pasas mucho tiempo con los blancos. 287 00:18:27,436 --> 00:18:29,604 C�llate. Ya basta. 288 00:18:29,646 --> 00:18:32,566 �Diablos! �Te pis�? Perd�n. 289 00:18:32,607 --> 00:18:35,152 No, no, detente. No lo frotes. 290 00:18:36,111 --> 00:18:37,779 Hay que hacerlo con cuidado. 291 00:18:38,405 --> 00:18:41,533 Cada vez que limpias mal unos tenis, un gatito muere. 292 00:18:41,575 --> 00:18:42,951 �Loca por los tenis! 293 00:18:44,077 --> 00:18:46,246 Bueno, nos vemos. 294 00:18:46,288 --> 00:18:49,082 Es obvio que ganas mucho dinero, si tienes esos. 295 00:18:49,333 --> 00:18:50,584 �Qu� pasa, hermano? 296 00:18:50,626 --> 00:18:53,795 Sabes qu� pasa. Es mi �rea. No debes estar aqu�. 297 00:18:53,837 --> 00:18:55,047 �Ya basta! 298 00:18:55,088 --> 00:18:56,590 �Qu�tate! �Qu� pasa? 299 00:19:08,727 --> 00:19:09,811 Vamos. 300 00:19:28,455 --> 00:19:32,209 Siempre pasa algo. No puede haber una fiesta sin disparos. 301 00:19:34,836 --> 00:19:35,879 Diablos. 302 00:19:53,981 --> 00:19:56,274 �Me cr�ticas por mi m�sica 303 00:19:56,316 --> 00:19:58,193 y t� escuchas este vejestorio? 304 00:19:58,235 --> 00:19:59,361 �Vejestorio? 305 00:19:59,403 --> 00:20:02,281 Mejor b�jate de mi auto. Tupac es la ley. 306 00:20:02,322 --> 00:20:03,865 S�, hace 20 a�os. 307 00:20:03,907 --> 00:20:05,659 No, actualmente. 308 00:20:07,911 --> 00:20:09,288 Mira, te dir� algo. 309 00:20:09,329 --> 00:20:11,748 Pac dijo que THUG LIFE significa: 310 00:20:11,790 --> 00:20:14,876 "El odio que das a los peque�os nos jode a todos". 311 00:20:18,297 --> 00:20:20,882 Por las iniciales en ingl�s. 312 00:20:21,883 --> 00:20:22,884 �Y qu� significa? 313 00:20:23,135 --> 00:20:25,721 Que lo que la sociedad nos da de peque�os 314 00:20:25,762 --> 00:20:29,141 se les regresa cuando crecemos y hacemos locuras. 315 00:20:32,477 --> 00:20:34,021 �Entiendes? 316 00:20:34,855 --> 00:20:36,106 Diablos. S�. 317 00:20:39,985 --> 00:20:42,154 Pac siempre estar� vigente. 318 00:20:44,573 --> 00:20:47,534 �Vas a decirme en verdad en qu� has estado ocupado? 319 00:20:49,953 --> 00:20:53,290 El McTrabajo que ten�a no sirvi� de nada. 320 00:20:54,207 --> 00:20:57,461 Y el hospital despidi� a la abuela por su enfermedad. 321 00:20:58,045 --> 00:21:00,464 Diablos, qu� mal, K. En serio. 322 00:21:01,423 --> 00:21:03,717 Tenemos necesidades. 323 00:21:04,176 --> 00:21:06,595 - Si vendes esa cosa... - Oye, por favor. 324 00:21:06,637 --> 00:21:08,305 No te metas, Starr-Starr. 325 00:21:09,473 --> 00:21:11,183 No te preocupes por m�. 326 00:21:12,684 --> 00:21:14,603 Hago lo que tengo que hacer. 327 00:21:15,812 --> 00:21:17,481 A veces me haces enojar. 328 00:21:18,940 --> 00:21:20,692 �S�? �Est�s enojada? 329 00:21:21,443 --> 00:21:22,444 S�. 330 00:21:23,612 --> 00:21:27,074 No te ves muy enojada. Ni me entero de que est�s enojada. 331 00:21:27,115 --> 00:21:29,326 En serio estoy muy molesta contigo. 332 00:21:57,437 --> 00:21:59,356 �D�NDE EST�S? 333 00:21:59,398 --> 00:22:02,776 - Me escribi� Kenya. Est� bien. - Genial. 334 00:22:02,818 --> 00:22:05,362 �Por qu� nos detuvimos? 335 00:22:05,862 --> 00:22:08,490 Quiero mirarte a los ojos mientras hablamos. 336 00:22:08,532 --> 00:22:10,033 �Tiene algo de malo? 337 00:22:13,537 --> 00:22:15,372 Inherentemente, no. 338 00:22:16,498 --> 00:22:18,417 "Inherentemente, no". 339 00:22:18,458 --> 00:22:20,377 - "Inherentemente, no". - �Qu�? 340 00:22:20,419 --> 00:22:22,587 Ese colegio te ha vuelto muy rara. 341 00:22:23,755 --> 00:22:26,091 Una vez te vi all�. 342 00:22:26,133 --> 00:22:27,384 �Cu�ndo? 343 00:22:27,426 --> 00:22:29,803 Ibas en camino, con tu falda corta. 344 00:22:29,845 --> 00:22:32,306 Tus calcetas a la rodilla. Tu mochila. 345 00:22:32,639 --> 00:22:33,890 Estabas lista. 346 00:22:33,932 --> 00:22:36,768 �C�mo que me viste una vez? �Me est�s acosando? 347 00:22:37,019 --> 00:22:38,020 Oye. 348 00:22:38,979 --> 00:22:39,980 No. 349 00:22:40,939 --> 00:22:42,941 Es que me gusta verte, es todo. 350 00:22:45,235 --> 00:22:47,904 Cuando �ramos ni�os nos ve�amos casi a diario. 351 00:22:48,405 --> 00:22:49,406 S�. 352 00:22:49,990 --> 00:22:52,659 �Te acuerdas cuando jug�bamos a Harry Potter? 353 00:22:52,701 --> 00:22:53,785 S�. 354 00:22:54,369 --> 00:22:56,246 �C�mo nos llam�bamos? 355 00:22:56,747 --> 00:22:59,583 - El Tr�o del Vecindario. - El Tr�o del Vecindario. 356 00:23:00,459 --> 00:23:05,297 - �ramos unos magos de diez a�os muy rudos. - Muy rudos. 357 00:23:05,672 --> 00:23:07,090 �A�n tienes tu varita? 358 00:23:07,132 --> 00:23:08,675 Claro que no la tengo. 359 00:23:11,261 --> 00:23:12,471 No tengo esa varita. 360 00:23:12,929 --> 00:23:14,222 S� que a�n la tienes. 361 00:23:14,264 --> 00:23:16,975 No, la tir� porque nunca me dejabas ser Harry. 362 00:23:17,017 --> 00:23:19,394 - �Eras Ron! - Pero en realidad era Harry. 363 00:23:19,436 --> 00:23:21,438 No. Yo era Harry. 364 00:23:21,480 --> 00:23:23,732 T� eras Ron. Natasha era Hermione. 365 00:23:26,360 --> 00:23:27,486 Est� bien. 366 00:23:28,320 --> 00:23:30,155 �Recuerdas nuestro primer beso? 367 00:23:30,906 --> 00:23:32,824 En el s�tano de la iglesia. 368 00:23:32,866 --> 00:23:33,867 S�. 369 00:23:34,159 --> 00:23:35,869 �ramos unos paganos. 370 00:23:37,371 --> 00:23:40,749 �Me est�s diciendo que besaba a Harry Potter? 371 00:23:42,125 --> 00:23:43,210 S�. 372 00:23:44,169 --> 00:23:45,712 S�, eso hiciste. 373 00:23:47,464 --> 00:23:48,674 Bueno. 374 00:23:50,467 --> 00:23:52,594 �A qui�n estoy besando ahora? 375 00:24:06,733 --> 00:24:08,026 Khalil... 376 00:24:11,280 --> 00:24:13,282 Tengo novio. 377 00:24:20,747 --> 00:24:22,499 S�, me enter�. 378 00:24:26,628 --> 00:24:28,630 No quer�a enterarme. 379 00:24:31,174 --> 00:24:32,843 Pero no hay problema. 380 00:24:34,845 --> 00:24:36,263 �En serio? 381 00:24:38,223 --> 00:24:40,642 Hemos estado juntos toda la vida, Starr. 382 00:24:41,351 --> 00:24:43,395 Tenemos tiempo. 383 00:24:46,606 --> 00:24:47,816 �Est� bien? 384 00:25:06,585 --> 00:25:07,711 Diablos. �Qu� hice? 385 00:25:08,170 --> 00:25:09,546 No lo s�. 386 00:25:10,547 --> 00:25:12,633 Ocho Charlie en la 14 y la tercera. 387 00:25:25,354 --> 00:25:26,188 Diablos. 388 00:25:28,649 --> 00:25:31,860 Khalil, pon las manos sobre el tablero, donde las vean. 389 00:25:32,611 --> 00:25:34,446 �Khalil, hazlo! �No bromeo! 390 00:25:34,488 --> 00:25:37,240 Starr, no hicimos nada. Avanzamos 15 metros. 391 00:25:37,282 --> 00:25:38,367 Por favor. 392 00:25:38,867 --> 00:25:40,202 Por favor. Hazlo. 393 00:25:40,243 --> 00:25:41,495 Est� bien. 394 00:25:46,667 --> 00:25:50,087 - Se�or, �puede bajar la ventanilla? - Aqu� vamos. 395 00:25:52,881 --> 00:25:55,008 Mu�streme su licencia y registro. 396 00:25:55,050 --> 00:25:57,594 - �Qu� hice? - Se�or, licencia y registro. 397 00:25:57,844 --> 00:25:59,471 Las manos sobre el tablero. 398 00:25:59,805 --> 00:26:03,183 Starr, �c�mo le doy los documentos sin moverme? 399 00:26:03,225 --> 00:26:04,601 �Por qu� me detuvo? 400 00:26:04,893 --> 00:26:06,853 - No puso direccional. - Por favor. 401 00:26:06,895 --> 00:26:08,897 - Apague la m�sica. - �Por qu�? Lo oigo. 402 00:26:08,939 --> 00:26:11,024 - �Por favor, Khalil! - Ap�guela. 403 00:26:11,066 --> 00:26:13,610 - Es mi auto. No me diga... - Baje del auto. 404 00:26:13,652 --> 00:26:16,321 - No tiene derecho. - Le estoy dando una orden. 405 00:26:16,363 --> 00:26:17,864 Khalil, hazle caso. 406 00:26:17,906 --> 00:26:20,784 �Es por la direccional, o por la m�sica? 407 00:26:20,826 --> 00:26:22,995 �Se�or, baje del auto, ahora! 408 00:26:23,036 --> 00:26:25,831 Baje del auto o lo har� bajar. 409 00:26:25,872 --> 00:26:26,790 �Ahora! 410 00:26:34,965 --> 00:26:36,049 �Deje el tel�fono! 411 00:26:37,467 --> 00:26:39,011 S�lo p�ngame la multa. 412 00:26:39,052 --> 00:26:41,471 Manos al auto. �Trae algo consigo? 413 00:26:41,513 --> 00:26:43,181 No, nada. 414 00:26:43,223 --> 00:26:45,142 - �Drogas? - No. 415 00:26:45,559 --> 00:26:47,269 �Puede sacar su licencia? 416 00:26:48,729 --> 00:26:51,982 - �De d�nde la sac� a ella? - La conozco, es mi amiga. 417 00:26:56,361 --> 00:26:57,738 �Iba a comprar droga? 418 00:26:57,779 --> 00:27:00,032 �Droga? No. 419 00:27:00,574 --> 00:27:03,201 Manos sobre el auto. No se mueva. 420 00:27:11,126 --> 00:27:13,712 - Verifique la licencia de... - Mierda. 421 00:27:15,297 --> 00:27:16,298 �Y mi tel�fono? 422 00:27:17,716 --> 00:27:18,717 �Mierda! 423 00:27:19,593 --> 00:27:22,804 - Starr, �est�s bien? - Vuelve a donde dijo. 424 00:27:23,138 --> 00:27:25,015 Se va a tomar su tiempo. 425 00:27:25,057 --> 00:27:26,683 No bromeo. Regresa. 426 00:27:26,725 --> 00:27:29,353 �Por favor! �Est�s desordenando mi auto! 427 00:27:29,394 --> 00:27:32,564 - �Hazle caso, Khalil! - De acuerdo. Tranquila. 428 00:27:43,575 --> 00:27:45,077 �Alto ah�! �Alto! 429 00:27:46,286 --> 00:27:48,622 - No se mueva. - No. No. No. 430 00:27:52,709 --> 00:27:53,835 No. 431 00:27:53,877 --> 00:27:55,420 Silencio, se�orita. 432 00:27:56,880 --> 00:27:58,590 Si�ntese. 433 00:27:58,632 --> 00:27:59,633 No. 434 00:28:00,676 --> 00:28:02,719 Solicito ayuda. Hubo disparos. 435 00:28:02,761 --> 00:28:05,389 Un sospechoso herido, otro en custodia. 436 00:28:05,430 --> 00:28:08,725 - Solicito una ambulancia. - �Qu� hizo? 437 00:28:09,017 --> 00:28:10,352 �Qu� fue lo que hizo? 438 00:28:10,644 --> 00:28:12,104 Silencio, se�orita. 439 00:28:13,271 --> 00:28:14,606 �Ay�dele! 440 00:28:14,648 --> 00:28:16,650 �Qu�dese ah�! No se mueva, �s�? 441 00:28:16,692 --> 00:28:20,404 �Est� sangrando! �Ay�dele! �Por favor! �Est� sangrando! 442 00:28:20,445 --> 00:28:22,406 �D�nde est�? �D�nde est� el arma? 443 00:28:22,698 --> 00:28:24,741 �S�? �El arma! �D�nde est�? 444 00:28:24,783 --> 00:28:25,867 �Cu�l arma? 445 00:28:26,493 --> 00:28:27,494 �D�nde...? 446 00:28:35,836 --> 00:28:36,795 �Mierda! 447 00:28:37,879 --> 00:28:39,172 - �Khalil! - �Mierda! 448 00:28:39,214 --> 00:28:41,967 �Khalil, m�rame! Anda, Khalil, m�rame. 449 00:28:42,009 --> 00:28:44,803 �Anda, m�rame! �M�rame, por favor! 450 00:28:45,721 --> 00:28:47,389 �Khalil, anda, m�rame! 451 00:28:48,890 --> 00:28:50,642 Aqu� estoy. Est�s bien, �s�? 452 00:28:50,684 --> 00:28:52,602 Viene una ambulancia. �La oyes? 453 00:28:52,644 --> 00:28:55,314 Ya viene. Te van a atender. Vas a estar bien. 454 00:28:55,355 --> 00:28:57,899 Vas a estar bien. No tengas miedo. 455 00:28:57,941 --> 00:29:00,319 �Anda, m�rame! 456 00:29:00,360 --> 00:29:02,404 M�rame, Khalil. �Por favor! 457 00:29:14,625 --> 00:29:16,251 Respira, Starr. 458 00:29:17,836 --> 00:29:20,213 Starr, respira. 459 00:29:27,137 --> 00:29:28,680 �Qui�n lo hizo? 460 00:29:30,515 --> 00:29:32,142 El oficial que lo hizo... 461 00:29:32,768 --> 00:29:34,436 Lo entiendo. Lo s�. 462 00:29:38,940 --> 00:29:40,442 Soy la detective Gomez. 463 00:29:40,484 --> 00:29:43,236 �l es mi compa�ero, el detective Wilkes. 464 00:29:43,612 --> 00:29:45,781 Lisa Carter. Soy su madre. 465 00:29:46,990 --> 00:29:48,492 Starr Carter. 466 00:29:50,702 --> 00:29:52,955 �Puedes decirnos lo que pas�, Starr? 467 00:29:59,294 --> 00:30:01,338 Fui a una fiesta. 468 00:30:02,005 --> 00:30:04,174 Khalil tambi�n estaba ah�. 469 00:30:05,217 --> 00:30:07,177 �Por qu� estaba ah� Khalil? 470 00:30:07,219 --> 00:30:11,056 Por lo mismo que todos, supongo. Por diversi�n. 471 00:30:11,098 --> 00:30:15,227 Hay testigos que dicen que hubo un altercado y disparos. 472 00:30:15,268 --> 00:30:17,604 �Khalil tuvo algo que ver? 473 00:30:18,313 --> 00:30:19,398 No. 474 00:30:19,439 --> 00:30:21,984 Quiero decir... No. 475 00:30:22,025 --> 00:30:25,195 Est�bamos hablando 476 00:30:25,237 --> 00:30:26,863 cuando empez� la pelea. 477 00:30:27,155 --> 00:30:28,949 Me ofreci� llevarme a casa 478 00:30:28,991 --> 00:30:31,743 porque quer�a asegurarse de que llegara bien. 479 00:30:32,452 --> 00:30:37,249 Y entonces el 115 nos detuvo sin raz�n. 480 00:30:37,791 --> 00:30:39,042 �Qui�n? 481 00:30:39,084 --> 00:30:40,585 El oficial. 482 00:30:41,169 --> 00:30:42,921 Ese es su n�mero de placa. 483 00:30:42,963 --> 00:30:44,381 Lo recuerdo. 484 00:30:44,423 --> 00:30:48,051 Starr, �sabes por qu� Khalil se inclin� hacia dentro del auto? 485 00:30:49,720 --> 00:30:52,139 Creo que quer�a ver si yo estaba bien. 486 00:30:52,180 --> 00:30:53,265 �Crees? 487 00:30:53,682 --> 00:30:54,808 �No est�s segura? 488 00:30:54,850 --> 00:30:56,643 No, no estoy segura. 489 00:30:56,685 --> 00:30:57,894 �Por qu�? 490 00:30:59,855 --> 00:31:02,024 Porque en ese momento sucedi�. 491 00:31:02,065 --> 00:31:03,900 �Khalil y t�...? 492 00:31:03,942 --> 00:31:06,445 �Puede permitirle un momento? 493 00:31:12,826 --> 00:31:14,620 Cuando est�s lista. �S�, amor? 494 00:31:18,540 --> 00:31:20,417 Sabemos que esto es dif�cil. 495 00:31:20,459 --> 00:31:21,627 �Lo saben? 496 00:31:21,668 --> 00:31:23,462 S�, Sra. Carter, lo sabemos. 497 00:31:26,214 --> 00:31:27,549 T�mate tu tiempo. 498 00:31:35,641 --> 00:31:38,018 �Bebiste alcohol en la fiesta? 499 00:31:38,060 --> 00:31:39,227 No, no bebo. 500 00:31:39,269 --> 00:31:41,480 - �Y Khalil? - No que yo haya visto. 501 00:31:41,521 --> 00:31:44,191 �Alguna vez viste a Khalil vender narc�ticos? 502 00:31:44,232 --> 00:31:47,110 No, jam�s vi a Khalil vender ni usar drogas. 503 00:31:47,152 --> 00:31:50,989 - �Y sab�as que lo hac�a? - No ha preguntado nada sobre el polic�a. 504 00:31:51,031 --> 00:31:54,326 - Queremos todo el panorama. - Pues preg�ntele qu� pas�. 505 00:31:54,618 --> 00:31:56,662 El 115 mat� a Khalil. 506 00:31:56,703 --> 00:31:58,205 Y �l no hizo nada malo. 507 00:31:58,246 --> 00:32:01,083 �No s� qu� m�s panorama necesitan! 508 00:32:02,209 --> 00:32:03,460 Ella ya se va. 509 00:32:05,253 --> 00:32:07,547 Vamos, Lisa. Vamos, Starr. 510 00:32:07,589 --> 00:32:08,632 �La conoces? 511 00:32:11,051 --> 00:32:12,970 S�, es mi sobrina. 512 00:32:42,040 --> 00:32:43,125 Calma, calma. 513 00:32:43,750 --> 00:32:44,918 Aqu� estoy. 514 00:32:45,419 --> 00:32:46,628 Aqu� estoy. 515 00:32:47,212 --> 00:32:48,130 S�. 516 00:32:55,053 --> 00:32:57,014 S�calo. S�calo. 517 00:32:57,055 --> 00:32:59,141 Eso. S�calo. S�, s�calo. 518 00:32:59,641 --> 00:33:00,642 Toma. 519 00:33:02,019 --> 00:33:05,439 Todo est� bien, amor. No pasa nada. 520 00:33:05,480 --> 00:33:07,566 Toma. Bebe esto. 521 00:33:07,941 --> 00:33:09,484 No pasa nada, amor. 522 00:33:23,540 --> 00:33:26,627 Las pesadillas siempre son peores cuando es reciente. 523 00:33:41,892 --> 00:33:43,101 Sekani, no. 524 00:33:43,644 --> 00:33:45,812 Primero Starr. D�jala comer. 525 00:34:00,369 --> 00:34:03,330 No todo el mundo tiene superpoderes como los tuyos. 526 00:34:07,459 --> 00:34:09,002 Brilla. 527 00:34:09,836 --> 00:34:12,381 No te llam� Starr por accidente. 528 00:34:20,013 --> 00:34:20,889 �Sekani! 529 00:34:30,691 --> 00:34:32,651 �No! 530 00:35:03,557 --> 00:35:04,766 Gracias. 531 00:35:11,106 --> 00:35:14,151 Fuiste la �nica amiga verdadera que tuvo. 532 00:35:16,945 --> 00:35:19,448 �l tambi�n era mi amigo, Sra. Rosalie. 533 00:35:32,502 --> 00:35:34,046 Vino la polic�a. 534 00:35:36,256 --> 00:35:38,216 �Estabas con �l, Starr? 535 00:35:44,222 --> 00:35:45,807 S�, se�ora. 536 00:35:46,725 --> 00:35:49,686 Gracias a Dios no se fue s�lo de este mundo. 537 00:35:50,187 --> 00:35:52,564 Estuviste con �l desde el primer d�a 538 00:35:52,606 --> 00:35:55,651 y te quedaste hasta el final. 539 00:35:57,861 --> 00:35:59,821 Vend�a esa cosa, �sabes? 540 00:36:01,490 --> 00:36:03,700 Tiene que haber sido para King. 541 00:36:05,827 --> 00:36:08,330 �C�mo te atreves a venir aqu�? 542 00:36:08,372 --> 00:36:10,082 �Qu� hace �l aqu�? 543 00:36:11,166 --> 00:36:12,292 Hola, Carlos. 544 00:36:12,334 --> 00:36:13,543 Hola, Lisa. 545 00:36:21,051 --> 00:36:22,219 Con permiso. 546 00:36:30,477 --> 00:36:33,522 Sra. Rosalie, vine a ofrecerle mis condolencias. 547 00:36:34,606 --> 00:36:37,192 Pam y yo hemos estado orando por usted. 548 00:36:37,234 --> 00:36:38,235 CHRIS �YA VIENES? 549 00:36:38,277 --> 00:36:39,361 Muchas gracias. 550 00:36:39,403 --> 00:36:42,906 Si hay algo que pueda hacer, sabe que estamos para apoyarla. 551 00:36:44,283 --> 00:36:45,409 La quiero. 552 00:36:55,752 --> 00:36:57,629 AY, NO, PERD�NAME. NO PUEDO IR. 553 00:37:02,426 --> 00:37:04,052 OTRA VEZ NO 554 00:37:04,720 --> 00:37:06,054 Mira. 555 00:37:08,056 --> 00:37:09,641 PERO S� QUIERO VERTE 556 00:37:15,355 --> 00:37:16,690 �Y qu� va a pasar? 557 00:37:17,482 --> 00:37:18,984 �Ir� a la c�rcel? 558 00:37:19,026 --> 00:37:21,653 Lo pondr�n a hacer trabajo administrativo. 559 00:37:21,695 --> 00:37:23,238 �Y eso es todo? 560 00:37:23,280 --> 00:37:25,324 �Despu�s de matar a Khalil? 561 00:37:25,365 --> 00:37:28,118 Starr, habr� una investigaci�n completa. 562 00:37:28,160 --> 00:37:30,162 Se investigan entre ustedes, �no? 563 00:37:30,203 --> 00:37:33,165 Sabes que debieron acusar a ese racista de asesinato. 564 00:37:33,206 --> 00:37:35,834 Pero eso no va a pasar, �verdad, t�o Carlos? 565 00:37:35,876 --> 00:37:38,587 Nunca hab�a pasado algo as� con este oficial. 566 00:37:38,629 --> 00:37:40,756 Es su primera vez, no seamos duros. 567 00:37:40,797 --> 00:37:43,800 - Vas a ayudar con la investigaci�n, �no? - No puedo. 568 00:37:43,842 --> 00:37:46,553 En situaciones como esta, el fiscal se encarga. 569 00:37:46,970 --> 00:37:49,389 - �Llegar� al gran jurado? - Probablemente. 570 00:37:49,431 --> 00:37:51,391 Y llamar�n a Starr como testigo. 571 00:37:51,433 --> 00:37:54,436 No, no quiero que todos sepan que Starr es testigo. 572 00:37:54,478 --> 00:37:57,522 Ni que llame la atenci�n. No. �Buscamos un abogado? 573 00:37:57,564 --> 00:38:00,734 - Los testigos no lo necesitan. - Starr no s�lo es testigo. 574 00:38:00,776 --> 00:38:02,736 Si no conf�as en el sistema, 575 00:38:02,778 --> 00:38:05,822 �al menos puedes confiar en m�? Starr es como mi hija. 576 00:38:05,864 --> 00:38:08,742 - Pero no lo es. - Lo parec�a cuando estuviste encerrado. 577 00:38:08,784 --> 00:38:10,953 �Ya basta, los dos! 578 00:38:12,329 --> 00:38:13,872 �Qu� es un gran jurado? 579 00:38:13,914 --> 00:38:15,248 Gran jurado. 580 00:38:18,377 --> 00:38:21,088 Las cosas como esta aparecen en los noticieros. 581 00:38:22,255 --> 00:38:23,715 Hay amenazas de muerte. 582 00:38:23,757 --> 00:38:25,258 �JUSTICIA PARA KHALIL! 583 00:38:25,300 --> 00:38:26,593 La polic�a los acosa. 584 00:38:29,596 --> 00:38:31,682 �Qu� pasar� en el colegio? 585 00:38:35,185 --> 00:38:39,439 �Me convertir� en la pobre ni�a de barrio que vio que mataron a su amigo? 586 00:38:41,733 --> 00:38:43,485 Guardar� silencio. 587 00:38:52,661 --> 00:38:54,913 �Me das m�s pollo? 588 00:39:15,017 --> 00:39:16,768 - �Starr, aqu�! - �Starr! 589 00:39:17,519 --> 00:39:18,520 �Starr, p�sala! 590 00:39:24,735 --> 00:39:25,652 �Diablos! 591 00:39:26,737 --> 00:39:29,615 �Starr, haz como si el bal�n fuera pollo frito! 592 00:39:31,533 --> 00:39:33,952 - �Qu� dijiste? - �Qu�? Estamos jugando. 593 00:39:35,370 --> 00:39:37,873 �Y hablamos de pollo frito? 594 00:39:37,914 --> 00:39:39,291 Nunca hab�a o�do eso. 595 00:39:39,333 --> 00:39:42,919 Diablos. Starr, almorzamos pollo frito. 596 00:39:42,961 --> 00:39:44,463 Fue una broma. 597 00:39:49,343 --> 00:39:50,469 Est� bien. 598 00:39:50,510 --> 00:39:52,596 Espera. �Qu� pasa, amiga? 599 00:39:53,722 --> 00:39:57,601 Te conozco, me conoces, mejor que nadie. 600 00:39:57,643 --> 00:39:58,894 �Est�s bien? 601 00:40:00,354 --> 00:40:02,981 S�, estoy bien. S�lo estoy cansada. 602 00:40:14,117 --> 00:40:17,454 Bien. Voy a poner las salchichas de Mav en la parrilla. 603 00:40:17,496 --> 00:40:20,999 Un poco quemadas de arriba y crujientes a los lados. 604 00:40:21,041 --> 00:40:23,377 Coman panqu� mientras esperan. 605 00:40:23,418 --> 00:40:25,295 - Gracias, Sr. Reuben. - Gracias. 606 00:40:25,337 --> 00:40:29,466 ...adolescente de 17 a�os a manos de un polic�a blanco el s�bado. 607 00:40:29,508 --> 00:40:33,679 Hay nueva informaci�n sobre la muerte de Khalil Harris. 608 00:40:33,720 --> 00:40:38,266 Video de la c�mara de la patrulla muestra que lo que el oficial crey� un arma 609 00:40:38,308 --> 00:40:40,018 en realidad era un cepillo. 610 00:40:40,060 --> 00:40:41,895 �Mi hijo nunca hizo nada malo! 611 00:40:42,271 --> 00:40:47,234 �Khalil era un buen chico! �Por qu� le hicieron esto? �Por qu� pas�? 612 00:40:47,276 --> 00:40:50,237 �No puede ir por la calle y cepillarse el cabello? 613 00:40:50,279 --> 00:40:53,073 �Por qu� sacan a la Sra. Brenda as� en la TV? 614 00:40:53,115 --> 00:40:57,828 Hay una testigo del hecho a quien se llamar� frente al gran jurado. 615 00:40:57,869 --> 00:41:00,706 Los l�deres de las comunidades protestan... 616 00:41:00,747 --> 00:41:02,708 As� que ya eres famosa. 617 00:41:05,627 --> 00:41:06,753 �Qu�? 618 00:41:06,795 --> 00:41:09,089 Te vi irte con Khalil. 619 00:41:09,131 --> 00:41:11,550 Y ahora est�s nerviosa y asustadiza. 620 00:41:13,427 --> 00:41:15,053 Eres t�, Starr. 621 00:41:15,095 --> 00:41:16,555 No intentes mentir. 622 00:41:19,016 --> 00:41:21,143 �Lista para ir a agitar el avispero? 623 00:41:24,313 --> 00:41:25,731 �A qu� te refieres? 624 00:41:25,772 --> 00:41:28,692 Estuviste ah�, debes decirles a todos lo que pas�. 625 00:41:31,069 --> 00:41:33,530 Vas a defender a Khalil, �no? 626 00:41:34,281 --> 00:41:36,950 Brenda no puede ser la �nica que hable. 627 00:41:37,200 --> 00:41:39,911 Sabes que Khalil habr�a hablado por ti. 628 00:41:45,042 --> 00:41:46,209 Hola, princesas. 629 00:41:46,251 --> 00:41:47,294 Hola, pap�. 630 00:41:48,045 --> 00:41:49,421 Suban al auto. 631 00:41:50,088 --> 00:41:51,715 No, gracias. 632 00:41:52,507 --> 00:41:54,635 Las llevar� con Big Mav. 633 00:41:54,676 --> 00:41:55,927 Suban al auto. 634 00:42:08,774 --> 00:42:10,984 Para compensarte por lo que gastaste. 635 00:42:11,693 --> 00:42:12,986 No, gracias. 636 00:42:17,532 --> 00:42:18,659 �Qu�? 637 00:42:24,414 --> 00:42:27,334 Supe que estabas con ese chico cuando lo mataron. 638 00:42:30,712 --> 00:42:31,964 Qu� dif�cil ver eso. 639 00:42:33,799 --> 00:42:36,385 Cr�eme, tambi�n es dif�cil de olvidar. 640 00:42:39,680 --> 00:42:42,557 He estado en Heights toda mi vida. 641 00:42:42,599 --> 00:42:44,059 Cr�eme. 642 00:42:45,560 --> 00:42:47,145 Lo he vivido. 643 00:42:48,272 --> 00:42:50,524 Ese dolor no se quita nunca. 644 00:42:51,233 --> 00:42:53,068 Pero debes seguir adelante. 645 00:42:53,110 --> 00:42:54,987 �Me entiendes? 646 00:43:01,994 --> 00:43:03,495 �Mam� est� en la casa? 647 00:43:03,537 --> 00:43:06,290 No s�. lesha est� donde est�. 648 00:43:07,833 --> 00:43:09,293 �Y Seven? 649 00:43:11,086 --> 00:43:14,047 �Por qu� tu pap� y lesha llamaron Seven a ese ni�o? 650 00:43:14,339 --> 00:43:16,049 �Su segundo nombre es Eight? 651 00:43:31,690 --> 00:43:32,816 Hola, t�o Mav. 652 00:43:32,858 --> 00:43:34,234 Hola, Kenya. 653 00:43:44,995 --> 00:43:47,122 �C�mo te trata la vida familiar? 654 00:43:48,290 --> 00:43:51,960 Anda, dale un anillo a lesha. Lo averiguar�s. 655 00:43:56,506 --> 00:43:58,759 Parece que el negocio va bien. 656 00:43:59,760 --> 00:44:02,638 Deb� comprar la tienda para m� en vez de para ti. 657 00:44:04,097 --> 00:44:05,223 Pero no lo hiciste. 658 00:44:08,852 --> 00:44:11,355 Me enter� de lo del amigo de Starr. 659 00:44:12,397 --> 00:44:14,232 Ya sabes c�mo son. 660 00:44:14,858 --> 00:44:17,152 Primero disparan y luego preguntan. 661 00:44:18,153 --> 00:44:20,447 Evita que ella se meta en problemas. 662 00:44:20,489 --> 00:44:21,573 �Problemas? 663 00:44:22,282 --> 00:44:25,077 Ser�a mejor que no hablara con la polic�a. 664 00:44:25,118 --> 00:44:26,328 �Me entiendes? 665 00:44:26,995 --> 00:44:29,665 No te preocupes por Starr. 666 00:44:31,041 --> 00:44:33,877 T� oc�pate de tu hija y yo de la m�a. 667 00:44:34,962 --> 00:44:37,589 - �As� son las cosas? - S�, as� son. 668 00:44:47,265 --> 00:44:48,350 Oye, Starr. 669 00:44:49,059 --> 00:44:50,811 Recuerda lo que te dije, �s�? 670 00:44:51,603 --> 00:44:53,855 Deja eso en el pasado. 671 00:45:02,572 --> 00:45:03,699 En serio. 672 00:45:03,740 --> 00:45:05,492 �La estaba amenazando! 673 00:45:05,909 --> 00:45:07,494 No le va a hacer da�o. 674 00:45:07,536 --> 00:45:08,954 Claro que s�. 675 00:45:08,996 --> 00:45:13,083 Si cree que Starr le dir� a la polic�a que Khalil trabajaba para �l. 676 00:45:13,125 --> 00:45:14,376 Y luego, �qu�? 677 00:45:15,168 --> 00:45:17,254 Te tendr� de vuelta con �l. 678 00:45:17,296 --> 00:45:19,339 Nunca se deja de ser un King Lord. 679 00:45:19,381 --> 00:45:23,218 Pas� tres a�os en prisi�n cumpliendo la condena de otro. No volver�. 680 00:45:23,260 --> 00:45:24,928 Me dej� ir, ese es el trato. 681 00:45:26,471 --> 00:45:27,973 Maverick... 682 00:45:28,390 --> 00:45:29,766 vamos a mudarnos. 683 00:45:30,892 --> 00:45:33,395 Amor, podemos hacer cosas buenas aqu�. 684 00:45:35,230 --> 00:45:39,401 D�nde vives no define qui�n eres, Maverick. 685 00:45:39,443 --> 00:45:40,861 - Amor, escucha... - �No! 686 00:45:40,902 --> 00:45:42,070 �T� esc�chame! 687 00:45:43,030 --> 00:45:45,616 Est� bien hacer sacrificios por tu familia. 688 00:45:46,408 --> 00:45:49,411 �Dios! �Crees que mi mam� nos llev� a Carlos y a m� 689 00:45:49,453 --> 00:45:53,582 de Garden Heights a esa escuela cat�lica para aprender a rezar? No. 690 00:45:53,624 --> 00:45:58,170 Ver� que a mis hijos les vaya al menos tan bien como a m�. Si no, �qu�? 691 00:45:58,211 --> 00:45:59,921 �Para eso van a ese colegio! 692 00:45:59,963 --> 00:46:04,343 �Y qu� crees que har� ese colegio cuando sepan que Starr estaba con Khalil? 693 00:46:06,136 --> 00:46:09,139 Esos blancos presumen que su escuela es inclusiva, 694 00:46:09,181 --> 00:46:11,725 pero esto es demasiada inclusi�n para ellos. 695 00:46:16,021 --> 00:46:17,981 No me siento bien, no voy a ir. 696 00:46:18,023 --> 00:46:21,068 No nos sentimos bien, Starr, pero seguimos adelante. 697 00:46:21,109 --> 00:46:22,569 As� que ve a vestirte. 698 00:46:22,611 --> 00:46:26,031 - Pero... - Ve a vestirte. 699 00:47:09,741 --> 00:47:11,618 - �Puedo pasar? - S�. 700 00:47:13,287 --> 00:47:15,539 Tal vez al volver 701 00:47:15,580 --> 00:47:19,293 podamos ver Harry Potter y el c�liz de fantasmas mestizos. 702 00:47:19,334 --> 00:47:21,003 No, pero gracias, pap�. 703 00:47:21,336 --> 00:47:23,880 Eres la peor compa��a para ver Harry Potter. 704 00:47:24,881 --> 00:47:28,218 Siempre dices: "Harry Potter se trata sobre pandillas". 705 00:47:28,260 --> 00:47:29,594 As� es. 706 00:47:29,636 --> 00:47:32,639 Las casas de Hogwarts tienen sus colores, sus escondites 707 00:47:32,681 --> 00:47:36,143 y se fastidian unas a otras. �C�mo que no son pandillas? 708 00:47:36,602 --> 00:47:37,936 Sabes que tengo raz�n. 709 00:47:38,812 --> 00:47:41,315 Ustedes ten�an su pandilla de Harry Potter. 710 00:47:43,817 --> 00:47:46,862 Ahora Natasha y Khalil ya no est�n y t� sigues aqu�. 711 00:47:50,532 --> 00:47:52,451 Intentando darle sentido a esto. 712 00:47:56,121 --> 00:47:57,623 Es THUG LIFE. 713 00:47:59,916 --> 00:48:02,127 "El odio que das a los peque�os... " 714 00:48:02,169 --> 00:48:03,754 "Nos jode a todos". 715 00:48:05,964 --> 00:48:07,966 S� lo que son esas siglas. 716 00:48:09,176 --> 00:48:10,927 �T� qu� crees que significa? 717 00:48:15,474 --> 00:48:17,935 Creo que no s�lo se trata de los ni�os. 718 00:48:20,020 --> 00:48:22,648 - Creo que se trata de nosotros. - �Qui�nes? 719 00:48:22,689 --> 00:48:24,107 Los negros. 720 00:48:24,149 --> 00:48:26,777 - Los pobres. Los de abajo. - Tienes raz�n. 721 00:48:27,486 --> 00:48:31,198 Pac nos ense�aba que el sistema est� dise�ado en nuestra contra. 722 00:48:31,990 --> 00:48:35,369 Si no, �por qu� tantos en nuestro vecindario venden droga? 723 00:48:36,328 --> 00:48:38,080 - Necesitan el dinero. - S�. 724 00:48:39,164 --> 00:48:43,251 Y por aqu� realmente no hay empleo, as� que caen en la trampa. 725 00:48:43,293 --> 00:48:44,419 �Cu�l trampa? 726 00:48:45,879 --> 00:48:48,924 La droga es una industria multimillonaria. 727 00:48:49,299 --> 00:48:53,053 Gente como Khalil y yo ca�mos en esto porque parec�a una salida. 728 00:48:53,512 --> 00:48:56,223 Nuestras comunidades est�n llenas de esa basura 729 00:48:56,765 --> 00:48:59,518 y yo no conozco a nadie con un jet privado. 730 00:49:00,018 --> 00:49:01,186 �Y t�? 731 00:49:03,146 --> 00:49:04,231 Yo tampoco. 732 00:49:04,940 --> 00:49:06,775 Y entonces nos atrapan. 733 00:49:06,817 --> 00:49:09,861 Y terminamos en prisi�n, otro fraude millonario. 734 00:49:09,903 --> 00:49:13,865 Y nos hacen desfilar por ah� como si fuera una banda transportadora. 735 00:49:14,408 --> 00:49:16,952 As� fue como acab� en prisi�n con mi pap�. 736 00:49:16,994 --> 00:49:19,079 �Estuviste en prisi�n con tu pap�? 737 00:49:19,496 --> 00:49:20,497 S�. 738 00:49:22,165 --> 00:49:25,168 Pero cuando lo alcanc�, no ten�a forma de ayudarme. 739 00:49:26,336 --> 00:49:28,964 Era s�lo un anciano d�bil y arrepentido. 740 00:49:30,340 --> 00:49:31,883 Y su luz se hab�a apagado. 741 00:49:33,260 --> 00:49:35,846 Y jur� que jam�s ser�a como �l. 742 00:49:37,431 --> 00:49:40,142 Porque voy a romper ese c�rculo con mis hijos. 743 00:50:10,005 --> 00:50:13,383 No estoy lista para ver a Khalil como un maniqu� sin alma. 744 00:50:13,800 --> 00:50:15,761 Sus labios est�n demasiado rosas. 745 00:50:16,136 --> 00:50:18,055 Y no tiene sus hoyuelos. 746 00:50:25,687 --> 00:50:27,022 Vamos, cari�o. 747 00:50:28,523 --> 00:50:30,484 No es �l, mam�. 748 00:50:31,276 --> 00:50:32,569 Lo s�. 749 00:50:43,914 --> 00:50:44,915 Tenemos tiempo. 750 00:50:51,463 --> 00:50:52,756 Oye, �est�s bien? 751 00:51:27,874 --> 00:51:29,918 Tu mam� est� aqu� con King. 752 00:51:40,012 --> 00:51:41,013 �Seven! 753 00:51:42,597 --> 00:51:43,724 �Seven! 754 00:51:44,766 --> 00:51:46,351 �Ven ac� con nosotros! 755 00:51:50,731 --> 00:51:53,150 Cari�o, ve all� atr�s con tu mam�. 756 00:52:00,240 --> 00:52:04,786 - No quiere sentarse con ella. - S�, pero est� gritando en la iglesia. 757 00:52:26,308 --> 00:52:30,228 �Am�n! �Aleluya! 758 00:52:30,270 --> 00:52:33,023 �Am�n! Gracias, coro, 759 00:52:33,065 --> 00:52:34,191 por bendecirnos 760 00:52:34,232 --> 00:52:38,320 con una alabanza tan hermosa. 761 00:52:38,362 --> 00:52:41,114 �Am�n! Hermanas y hermanos. 762 00:52:41,156 --> 00:52:45,202 Hoy tenemos con nosotros a una oradora. 763 00:52:45,243 --> 00:52:52,084 La familia Harris nos pide que escuchemos lo que tiene que decir. 764 00:52:53,335 --> 00:52:56,546 Ac�rcate, hermana April Ofrah. 765 00:53:08,725 --> 00:53:13,146 Soy April Ofrah, abogada de Just Us For Justice. 766 00:53:13,939 --> 00:53:17,317 Antes del servicio, supe que la polic�a no tiene intenci�n 767 00:53:17,359 --> 00:53:20,445 de arrestar al oficial que asesin� a este joven. 768 00:53:21,488 --> 00:53:24,116 A pesar de tener un testigo cre�ble. 769 00:53:24,157 --> 00:53:25,534 �No puede ser! 770 00:53:28,120 --> 00:53:31,039 Este es el �ltimo lugar donde quer�a estar hoy. 771 00:53:31,081 --> 00:53:32,582 Y s� que no soy la �nica. 772 00:53:33,917 --> 00:53:36,503 Pero aqu� estamos de nuevo. 773 00:53:38,255 --> 00:53:40,882 Violencia, brutalidad. 774 00:53:41,550 --> 00:53:44,219 Es la misma historia con diferente nombre. 775 00:53:44,261 --> 00:53:45,971 S�. Tienes raz�n. 776 00:53:50,183 --> 00:53:53,312 Hoy el nombre es Khalil Harris. 777 00:53:53,353 --> 00:53:57,190 Otro joven negro desarmado. 778 00:53:57,232 --> 00:53:59,192 �Qu� nos dice eso? 779 00:54:00,611 --> 00:54:02,613 Shamell Bell lo expres� mejor. 780 00:54:03,238 --> 00:54:05,365 "Es imposible estar desarmado 781 00:54:05,407 --> 00:54:08,660 "s� nuestra negritud es el arma a la que temen". 782 00:54:13,290 --> 00:54:19,463 Y me niego a que nuestra negritud se vea como un arma o como una debilidad. 783 00:54:19,504 --> 00:54:21,632 - �S�! - �S�! �As� es! 784 00:54:21,673 --> 00:54:26,678 Por eso, la familia Harris y yo los invitamos despu�s del servicio 785 00:54:26,720 --> 00:54:30,515 a una marcha pac�fica frente a la estaci�n de polic�a. 786 00:54:32,267 --> 00:54:34,853 Con la divisi�n, ellos ganan. 787 00:54:34,895 --> 00:54:37,481 - Con la uni�n, se desmoronan. - �S�! 788 00:54:37,522 --> 00:54:40,192 Los veo afuera, despu�s del servicio. Gracias. 789 00:54:45,530 --> 00:54:46,907 �Am�n! 790 00:54:46,949 --> 00:54:48,200 �Gracias! 791 00:54:49,451 --> 00:54:55,332 Gracias, hermana Ofrah, por sus palabras poderosas y motivadoras. 792 00:54:57,209 --> 00:54:58,794 �Viste eso? 793 00:54:58,835 --> 00:55:01,546 - �C�mo lo supo? - Debi� ser la Sra. Rosalie. 794 00:55:01,588 --> 00:55:04,800 ...en su marcha pac�fica por la justicia! 795 00:55:04,841 --> 00:55:07,678 �No s�lo por Khalil, sino por todos nosotros! 796 00:55:07,719 --> 00:55:11,390 �La vida de Khalil no ser� en vano! 797 00:55:11,431 --> 00:55:12,683 �Tiene raz�n! 798 00:55:12,724 --> 00:55:14,309 �S�! �Aleluya! 799 00:55:25,279 --> 00:55:27,656 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 800 00:55:27,698 --> 00:55:28,824 - �Cu�ndo? - �Ahora! 801 00:55:28,865 --> 00:55:31,159 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 802 00:55:31,201 --> 00:55:32,286 - �Cu�ndo? - �Ahora! 803 00:55:32,327 --> 00:55:34,454 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 804 00:55:34,496 --> 00:55:35,622 - �Cu�ndo? - �Ahora! 805 00:55:35,664 --> 00:55:37,582 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 806 00:55:37,624 --> 00:55:38,667 - �Cu�ndo? - �Ahora! 807 00:55:38,709 --> 00:55:40,961 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 808 00:55:41,003 --> 00:55:42,087 - �Cu�ndo? - �Ahora! 809 00:55:42,129 --> 00:55:44,131 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 810 00:55:44,172 --> 00:55:45,257 - �Cu�ndo? - �Ahora! 811 00:55:45,299 --> 00:55:47,467 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 812 00:55:47,509 --> 00:55:48,635 - �Cu�ndo? - �Ahora! 813 00:55:48,677 --> 00:55:50,470 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 814 00:55:50,512 --> 00:55:51,680 - �Cu�ndo? - �Ahora! 815 00:55:51,722 --> 00:55:53,807 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 816 00:55:53,849 --> 00:55:54,933 - �Cu�ndo? - �Ahora! 817 00:55:54,975 --> 00:55:57,227 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 818 00:55:58,520 --> 00:56:00,230 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 819 00:56:00,272 --> 00:56:01,440 - �Cu�ndo? - �Ahora! 820 00:56:01,481 --> 00:56:03,025 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 821 00:56:03,066 --> 00:56:04,234 - �Cu�ndo? - �Ahora! 822 00:56:04,276 --> 00:56:06,445 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 823 00:56:06,486 --> 00:56:07,654 - �Cu�ndo? - �Ahora! 824 00:56:18,665 --> 00:56:21,209 �Recuerden! �Es una protesta pac�fica! 825 00:56:21,251 --> 00:56:22,836 No estoy tan seguro. 826 00:56:23,337 --> 00:56:24,630 �No me toques! 827 00:56:24,880 --> 00:56:26,673 �Es una protesta pac�fica! 828 00:56:27,382 --> 00:56:28,383 �La empujaste! 829 00:56:28,717 --> 00:56:32,512 - �Sin justicia, no hay paz! - �No a la polic�a racista! 830 00:56:32,554 --> 00:56:35,474 �Sin justicia, no hay paz! �No a la polic�a racista! 831 00:56:35,515 --> 00:56:36,850 V�monos. 832 00:56:36,892 --> 00:56:38,518 �Sin justicia, no hay paz! 833 00:56:38,560 --> 00:56:40,979 - �V�monos! - �No a la polic�a racista! 834 00:56:41,021 --> 00:56:44,316 - �Sin justicia, no hay paz! - �Oye, Seven! 835 00:56:45,442 --> 00:56:46,693 V�monos. 836 00:56:48,695 --> 00:56:49,821 �Qu� diablos dices? 837 00:56:52,908 --> 00:56:55,911 �Sin justicia, no hay paz! �No a la polic�a racista! 838 00:56:56,244 --> 00:57:12,094 �Sin justicia, no hay paz! �No a la polic�a racista! 839 00:57:12,135 --> 00:57:14,096 �Sin justicia, no hay paz! 840 00:57:14,137 --> 00:57:16,932 Una protesta tuvo lugar en Garden Heights 841 00:57:16,974 --> 00:57:19,309 tras el funeral de Khalil Harris, 842 00:57:19,351 --> 00:57:22,271 un joven negro que fue asesinado por un polic�a. 843 00:57:22,312 --> 00:57:24,356 Aunque la protesta comenz� en paz, 844 00:57:24,398 --> 00:57:27,943 pronto se torn� violenta al enfrentarse manifestantes y polic�as. 845 00:57:27,985 --> 00:57:31,947 Esto sucedi� tras no presentarse cargos contra el polic�a 846 00:57:31,989 --> 00:57:35,909 quien realiza trabajo administrativo hasta evaluar la evidencia. 847 00:57:35,951 --> 00:57:38,870 Ahora ver�n escenas de esta tarde. 848 00:57:38,912 --> 00:57:42,582 Estoy con los manifestantes en camino a la estaci�n de polic�a. 849 00:57:43,125 --> 00:57:46,003 �Ese polic�a le dispar� a sangre fr�a sin raz�n! 850 00:57:46,044 --> 00:57:49,339 �Una y otra vez la polic�a asesina a negros inocentes 851 00:57:49,381 --> 00:57:50,590 y eso no est� bien! 852 00:57:50,632 --> 00:57:52,718 �Todo el sistema est� corrompido! 853 00:57:52,759 --> 00:57:55,554 Los �nimos est�n exaltados en Garden Heights. 854 00:57:55,595 --> 00:57:58,348 La comunidad est� indignada con lo sucedido 855 00:57:58,390 --> 00:58:00,309 y busca justicia. 856 00:58:15,282 --> 00:58:17,868 Las balas no saben a d�nde deben ir. 857 00:58:21,663 --> 00:58:22,831 Oye, mam�, 858 00:58:22,873 --> 00:58:25,626 �est�n enojados porque Khalil muri�? 859 00:58:25,667 --> 00:58:27,669 S�, amor. Todos lo estamos. 860 00:58:41,892 --> 00:58:43,644 �DIOS M�O! �EN SERIO, STARR? 861 00:58:43,685 --> 00:58:45,270 �Nos tienen miedo! 862 00:58:57,616 --> 00:59:00,869 - Hola. - �Est�n bien? Estoy viendo las noticias. 863 00:59:01,453 --> 00:59:03,997 S�. S�, estamos bien. Completamente a salvo. 864 00:59:04,831 --> 00:59:05,958 �Segura? 865 00:59:08,001 --> 00:59:09,711 Maverick, no abras. 866 00:59:10,420 --> 00:59:11,797 Tengo que colgar. 867 00:59:11,838 --> 00:59:13,173 Espera, Starr. 868 00:59:13,215 --> 00:59:14,216 Starr. 869 00:59:19,137 --> 00:59:20,722 �Qui�n es? 870 00:59:24,017 --> 00:59:25,727 - Hola. - Hola. 871 00:59:26,728 --> 00:59:27,938 �Puedo pasar? 872 00:59:29,731 --> 00:59:32,526 La polic�a investiga la infracci�n de rutina... 873 00:59:32,567 --> 00:59:36,280 Khalil no puede hablar por s� mismo. Necesita una voz. Starr. 874 00:59:36,321 --> 00:59:37,698 Esto ya no me gusta. 875 00:59:37,739 --> 00:59:39,700 Lisa, s�lo esc�chala. 876 00:59:40,242 --> 00:59:42,911 Starr, �entiendes lo que es un gran jurado? 877 00:59:44,079 --> 00:59:46,999 S�. Es donde deciden si alguien debe ir a juicio. 878 00:59:47,040 --> 00:59:51,253 S�. Decidir�n si deben presentarse cargos contra el oficial Macintosh. 879 00:59:51,295 --> 00:59:52,462 �Lo van a imputar? 880 00:59:54,006 --> 00:59:56,466 El gran jurado imputa 99% de las veces. 881 00:59:56,508 --> 00:59:58,093 �Y el 1% que no? 882 00:59:59,052 --> 01:00:01,847 Esos casos casi siempre involucran a un polic�a. 883 01:00:02,139 --> 01:00:05,142 Pero eso no suceder� esta vez, porque yo lo vi todo. 884 01:00:05,642 --> 01:00:09,146 Cuando le dispar� a Khalil, �d�nde estabas exactamente? 885 01:00:09,938 --> 01:00:11,565 En el asiento del copiloto. 886 01:00:11,857 --> 01:00:14,735 �Tienes pruebas de lo que viste? 887 01:00:14,776 --> 01:00:17,446 Por ejemplo, �lo grabaste con tu tel�fono? 888 01:00:18,113 --> 01:00:20,407 No, el oficial me dijo que lo soltara. 889 01:00:21,158 --> 01:00:23,744 �El caso de Khalil no llegar� a tribunales? 890 01:00:23,785 --> 01:00:25,787 �Porque le dispar� un polic�a? 891 01:00:26,330 --> 01:00:29,416 Por eso nuestro juicio comienza ahora. 892 01:00:29,958 --> 01:00:31,918 En las calles, en los medios. 893 01:00:31,960 --> 01:00:35,422 - Starr es la �nica testigo de Khalil. - De acuerdo. 894 01:00:35,464 --> 01:00:38,425 - �Por d�nde empezamos? - Con una entrevista en TV. 895 01:00:38,467 --> 01:00:42,304 No. S� cu�l es su lucha, pero yo lucho por Starr. 896 01:00:43,388 --> 01:00:45,307 Y no la pondr� en riesgo. 897 01:00:54,274 --> 01:00:55,484 Gracias. 898 01:01:03,158 --> 01:01:06,620 Mi otra mejor amiga fue asesinada cuando ten�amos 10 a�os. 899 01:01:08,789 --> 01:01:11,917 Jug�bamos b�squetbol en la acera. 900 01:01:18,548 --> 01:01:21,009 De pronto pas� un auto 901 01:01:21,051 --> 01:01:23,929 y una mano tatuada sac� un arma. 902 01:01:25,806 --> 01:01:28,183 Seguramente est�bamos en medio. 903 01:01:28,809 --> 01:01:30,435 Fueron tres tiros. 904 01:01:33,647 --> 01:01:35,482 Y ella cay� al suelo. 905 01:01:37,609 --> 01:01:39,569 Y recuerdo... 906 01:01:40,988 --> 01:01:43,490 Recuerdo que se ve�a muy asustada 907 01:01:44,283 --> 01:01:48,203 porque estaba a punto de ver qu� sucede despu�s de que mueres. 908 01:01:53,125 --> 01:01:54,501 Y s� qui�n lo hizo. 909 01:01:55,502 --> 01:01:56,545 �Qu�? 910 01:01:56,586 --> 01:01:58,297 Starr, jam�s nos dijiste eso. 911 01:02:02,884 --> 01:02:04,219 Fue un King Lord. 912 01:02:08,724 --> 01:02:11,143 No me mat� esa vez 913 01:02:11,184 --> 01:02:13,478 y no quise darle otra oportunidad, 914 01:02:13,520 --> 01:02:15,981 as� que no lo delat�. 915 01:02:17,482 --> 01:02:20,861 Y unos meses despu�s me enter� de que lo mataron. 916 01:02:21,737 --> 01:02:23,989 As� que no dije nada. 917 01:02:27,743 --> 01:02:30,329 D�game, Srta. Ofrah, 918 01:02:32,748 --> 01:02:35,292 �qu� clase de amiga es esa? 919 01:02:37,502 --> 01:02:40,339 No puedes culparte por eso, Starr. 920 01:02:41,632 --> 01:02:42,841 Eras muy joven. 921 01:02:43,592 --> 01:02:45,302 Eres muy joven. 922 01:02:50,057 --> 01:02:53,644 Quiero ser una amiga mejor para Khalil. 923 01:02:56,313 --> 01:02:58,607 Pero salir en televisi�n... 924 01:03:01,234 --> 01:03:02,903 No estoy segura. 925 01:03:06,323 --> 01:03:09,451 Bueno, si alguna vez necesitas asesor�a legal, 926 01:03:10,202 --> 01:03:11,828 o si cambias de opini�n, 927 01:03:12,329 --> 01:03:13,455 aqu� estoy. 928 01:03:13,497 --> 01:03:14,623 Gracias. 929 01:03:28,220 --> 01:03:29,429 COLEGIO WILLIAMSON 930 01:03:29,471 --> 01:03:30,430 �S�! 931 01:03:31,056 --> 01:03:34,434 - �No hay clases! �V�monos! - �V�monos! �V�monos! 932 01:03:34,810 --> 01:03:35,811 �V�monos! 933 01:03:36,061 --> 01:03:37,771 �No corran en los corredores! 934 01:03:40,274 --> 01:03:42,359 �Jackson, despacio! 935 01:03:42,401 --> 01:03:44,194 Oye, �qu� pasa? 936 01:03:44,236 --> 01:03:46,655 No hay escuela, hay manifestaci�n. 937 01:03:46,697 --> 01:03:49,825 Y yo estaba muy preparada para el examen de Historia. 938 01:03:49,866 --> 01:03:50,826 �Oye! 939 01:03:52,494 --> 01:03:55,414 �D�nde has estado? Todos faltar�n a clases. Vamos. 940 01:03:58,500 --> 01:04:00,460 JUSTICIA PARA KHALIL 941 01:04:05,966 --> 01:04:10,512 �En serio? Cre� que te encantar�a, a juzgar por tus publicaciones en Tumblr. 942 01:04:10,554 --> 01:04:11,722 �Encantarme? 943 01:04:11,763 --> 01:04:14,850 Bueno, no encantarte, pero el tema te interesa, �no? 944 01:04:14,891 --> 01:04:18,437 Es tu vecindario. Pens� que tal vez incluso lo conocieras. 945 01:04:19,938 --> 01:04:21,607 No me parece correcto 946 01:04:21,648 --> 01:04:24,276 usarlo como pretexto para faltar a clases. 947 01:04:24,318 --> 01:04:28,822 �Qu� diablos, Starr? No es s�lo eso. Es por una buena causa. 948 01:04:28,864 --> 01:04:31,700 Y es un excelente pretexto para faltar a clases. 949 01:04:31,742 --> 01:04:35,370 Hoy no quiero ver la cara del profesor de Matem�ticas, �t� s�? 950 01:04:47,341 --> 01:04:49,509 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 951 01:04:57,309 --> 01:04:59,353 �Qu�? �Qu� pasa? 952 01:05:00,020 --> 01:05:01,146 Esto no est� bien. 953 01:05:02,314 --> 01:05:05,067 �Qui�n m�s va a alzar la voz por los nuestros? 954 01:05:06,068 --> 01:05:07,819 �Los nuestros? 955 01:05:15,619 --> 01:05:16,620 �A d�nde vas? 956 01:05:19,915 --> 01:05:21,124 �Starr? 957 01:05:21,166 --> 01:05:24,670 - Te busqu� por todas partes. - No me siento bien. Me voy a casa. 958 01:05:24,711 --> 01:05:25,921 �Qu� pasa? 959 01:05:26,964 --> 01:05:27,965 Oye. 960 01:05:31,301 --> 01:05:33,303 Lo conoc�as, �verdad? 961 01:05:33,345 --> 01:05:35,180 Al que mataron. 962 01:05:36,598 --> 01:05:38,392 No. S�lo dame espacio, �s�? 963 01:05:38,433 --> 01:05:40,477 �Por qu� no me dices qu� pasa? 964 01:05:41,561 --> 01:05:42,813 �Starr? 965 01:05:48,527 --> 01:05:51,071 Hola. �Puedes venir a recogerme? 966 01:06:17,139 --> 01:06:18,849 - Hola. - Hola. 967 01:06:24,229 --> 01:06:25,480 C�lico, �eh? 968 01:06:26,857 --> 01:06:29,359 S�. C�lico de personas. 969 01:06:43,332 --> 01:06:45,417 - Que est�s bien. - Gracias, t�o. 970 01:06:49,046 --> 01:06:52,299 Unos tontos ni�os blancos privilegiados faltan a clase, 971 01:06:52,341 --> 01:06:55,886 �y crees que t� tambi�n puedes? �Qu� crees, Starr? 972 01:06:55,928 --> 01:06:58,138 - Las cosas son como son. - Lo s�, mam�. 973 01:06:59,139 --> 01:07:04,269 Pero se portan como si hubieran matado a Khalil para que ellos faltaran a Qu�mica. 974 01:07:04,311 --> 01:07:06,313 Y yo no hice nada al respecto. 975 01:07:08,023 --> 01:07:09,441 Mam�... 976 01:07:12,694 --> 01:07:14,863 Necesito hablar por �l. 977 01:07:24,873 --> 01:07:27,751 - D�jame adivinar. T� eres Starr. - S�. 978 01:07:27,793 --> 01:07:31,129 Starr, muchas gracias por tener el valor de hacer esto. 979 01:07:31,171 --> 01:07:32,172 Por nada. 980 01:07:32,214 --> 01:07:33,799 Diane est� muy emocionada. 981 01:07:34,174 --> 01:07:37,469 Incluso quitamos un segmento para que el tuyo salga hoy. 982 01:07:37,511 --> 01:07:40,097 �Est�s segura de que ser� como lo hablamos? 983 01:07:40,138 --> 01:07:41,265 Est� arreglado. 984 01:07:41,306 --> 01:07:43,684 Accedieron a difuminar su rostro. 985 01:07:43,725 --> 01:07:46,061 Los televidentes no sabr�n que es ella. 986 01:07:49,940 --> 01:07:52,818 Eres la �nica testigo del asesinato 987 01:07:52,859 --> 01:07:56,738 de un joven negro, desarmado, a manos de un polic�a. 988 01:07:56,780 --> 01:08:01,702 Ahora millones de personas en todo el pa�s han o�do el nombre Khalil Harris. 989 01:08:01,743 --> 01:08:03,662 �Qui�n era �l para ti? 990 01:08:04,246 --> 01:08:06,290 Nos conoc�amos desde beb�s 991 01:08:06,331 --> 01:08:09,459 pero si �l estuviera aqu�, dir�a 992 01:08:09,501 --> 01:08:13,839 que en realidad era cinco meses, dos semanas y un d�a mayor que yo. 993 01:08:13,880 --> 01:08:15,132 Era un ni�o. 994 01:08:15,173 --> 01:08:16,174 S�. 995 01:08:16,216 --> 01:08:18,760 �Qu� piensas de la gente que s�lo se enfoca 996 01:08:18,802 --> 01:08:21,263 en los aspectos no tan positivos de Khalil? 997 01:08:21,680 --> 01:08:23,473 Que vend�a droga. 998 01:08:24,266 --> 01:08:27,394 Si supieran por qu� lo hac�a, no hablar�an as� de �l. 999 01:08:27,936 --> 01:08:29,271 �Por qu� la vend�a? 1000 01:08:29,855 --> 01:08:32,691 La mam� de Khalil lo amaba, pero era una adicta, 1001 01:08:32,733 --> 01:08:36,903 as� que no hab�a nadie que ganara dinero para mantener a su hermanito 1002 01:08:36,945 --> 01:08:39,031 y a su abuela, que tiene c�ncer. 1003 01:08:39,072 --> 01:08:42,701 As� que tuvo que aceptar el �nico trabajo disponible 1004 01:08:42,743 --> 01:08:44,828 con el que ganar�a lo suficiente. 1005 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 �Trabajo disponible? 1006 01:08:55,505 --> 01:08:58,634 Vender para los mayores traficantes de Garden Heights. 1007 01:08:59,009 --> 01:09:00,510 Los King Lords. 1008 01:09:03,639 --> 01:09:08,060 �As� que hay una pandilla que controla a todo tu vecindario? 1009 01:09:08,101 --> 01:09:09,519 Cu�ntame sobre eso. 1010 01:09:11,563 --> 01:09:13,732 �Por qu� s�lo me pregunta sobre eso? 1011 01:09:13,774 --> 01:09:17,152 La pr�xima semana ir� como testigo frente al gran jurado, 1012 01:09:17,194 --> 01:09:19,863 pero nadie quiere saber qu� pas� en realidad. 1013 01:09:19,905 --> 01:09:22,699 Todos quieren saber qu� hizo Khalil. 1014 01:09:22,741 --> 01:09:24,534 Qu� dijo, qu� no hizo. 1015 01:09:24,952 --> 01:09:26,620 Como si fuera su culpa. 1016 01:09:26,870 --> 01:09:30,707 No sab�a que a un muerto se le pudiera acusar de su propia muerte. 1017 01:09:32,584 --> 01:09:35,921 Si el oficial Macintosh estuviera aqu� sentado, 1018 01:09:35,963 --> 01:09:37,714 �qu� le dir�as? 1019 01:09:41,301 --> 01:09:44,346 Le preguntar�a si desear�a haberme disparado tambi�n. 1020 01:09:50,769 --> 01:09:51,979 Aqu� tienen. 1021 01:09:52,020 --> 01:09:55,023 S�. Tal vez. S�, tiene sentido. Lo s�. 1022 01:09:56,942 --> 01:09:58,277 �Necesitan algo m�s? 1023 01:09:58,318 --> 01:10:01,571 No, creo que aqu� tenemos todo lo que necesitamos. 1024 01:10:06,785 --> 01:10:10,539 - �Es necesario tanto afecto? - �C�mo crees que la conquist�? 1025 01:10:10,580 --> 01:10:11,790 Yo s� c�mo. 1026 01:10:11,832 --> 01:10:13,208 �Mam�! 1027 01:10:13,250 --> 01:10:16,086 No necesit�bamos tanta informaci�n. 1028 01:10:16,378 --> 01:10:18,088 Quedar� grabado de por vida. 1029 01:10:22,884 --> 01:10:24,511 Bien, hagamos un c�rculo. 1030 01:10:24,553 --> 01:10:25,637 Bien. 1031 01:10:31,810 --> 01:10:35,647 Querido Padre celestial, gracias por bendecirnos y a esta comida. 1032 01:10:35,689 --> 01:10:38,358 Y gracias por permitir que Starr brillara hoy. 1033 01:10:38,400 --> 01:10:42,237 S�, Se�or, y por favor ay�dale a concentrarse en sus estudios. 1034 01:10:46,617 --> 01:10:48,577 Gracias por mi familia. 1035 01:10:49,161 --> 01:10:51,163 Eso iba a decir yo. 1036 01:10:52,914 --> 01:10:54,166 Yo tambi�n. 1037 01:10:54,875 --> 01:10:56,043 Am�n. 1038 01:10:56,084 --> 01:10:57,294 - Am�n. - Am�n. 1039 01:10:57,669 --> 01:10:59,171 Come la verdura primero. 1040 01:10:59,212 --> 01:11:00,714 - Oye. - La salsa picante. 1041 01:11:00,756 --> 01:11:03,926 - Vegetales. Vegetales. - Pi�nsalo, al menos. 1042 01:11:05,761 --> 01:11:08,847 �Comparado con la salsa picante? No. 1043 01:11:09,848 --> 01:11:11,350 Me gusta la Tabasco. 1044 01:11:11,391 --> 01:11:14,811 - �Vas a pedir m�s az�car, como siempre? - Est� muy bueno. 1045 01:11:14,853 --> 01:11:16,563 �Por qu� te preocupa mi az�car? 1046 01:11:16,605 --> 01:11:17,981 D�jame probar eso. 1047 01:11:18,023 --> 01:11:20,567 Le pusiste salsa picante. Necesitaba Tabasco. 1048 01:11:20,609 --> 01:11:21,652 S�. 1049 01:11:21,902 --> 01:11:24,237 Esto no pica lo suficiente. 1050 01:11:25,197 --> 01:11:26,573 Pero lo voy a probar. 1051 01:11:26,615 --> 01:11:29,034 �No quieres, amor? Ponle un poco de �ame. 1052 01:11:29,076 --> 01:11:30,327 Lisa. 1053 01:11:32,120 --> 01:11:33,580 Qu�date aqu�. 1054 01:11:43,090 --> 01:11:45,759 Oye, lo que hizo Starr hoy fue muy est�pido. 1055 01:11:46,051 --> 01:11:50,347 - No hables de mis hijos, King. - Tu cabeza dura merece una paliza. 1056 01:11:52,307 --> 01:11:55,644 - T� tambi�n est�s pidiendo una. - �Por qu� no lo intentas? 1057 01:11:56,895 --> 01:11:57,813 �Quieto! 1058 01:11:59,147 --> 01:12:00,440 Oye, �por qu� no...? 1059 01:12:02,818 --> 01:12:04,278 �Oye, v�monos! 1060 01:12:21,169 --> 01:12:22,921 �Hay alg�n problema? 1061 01:12:22,963 --> 01:12:24,464 No, se�or, oficial. 1062 01:12:24,506 --> 01:12:27,259 - �Qu� fue eso? - S�lo cenaba con mi familia. 1063 01:12:27,301 --> 01:12:28,719 �Y saliste a comprar droga? 1064 01:12:29,386 --> 01:12:31,221 Anda, vamos. 1065 01:12:31,638 --> 01:12:32,931 Contra la pared. 1066 01:12:32,973 --> 01:12:34,349 Tranquilo, Sekani. 1067 01:12:34,391 --> 01:12:37,060 Starr, respira. S�lo respira, amor. 1068 01:12:37,102 --> 01:12:39,605 - Bien, est� limpio. - Identificaci�n. 1069 01:12:39,646 --> 01:12:41,648 - Mi esposa la tiene. - �D�nde est�? 1070 01:12:41,690 --> 01:12:42,816 �Dame mi billetera! 1071 01:12:46,486 --> 01:12:47,613 - Alto. - �Pap�? 1072 01:12:47,654 --> 01:12:48,989 �No pasa nada! 1073 01:12:50,699 --> 01:12:52,659 Aqu� la tengo, oficial. 1074 01:12:55,829 --> 01:12:58,123 Maverick Carter. �Te suena familiar? 1075 01:12:58,165 --> 01:12:59,333 Vuelvan adentro. 1076 01:12:59,374 --> 01:13:02,002 No, gracias. Esperar� a que libere a mi esposo. 1077 01:13:02,044 --> 01:13:05,047 - Dije que entren. - No, mi pap� no hizo nada malo. 1078 01:13:05,088 --> 01:13:07,049 - Tu identificaci�n. - �Es un ni�o! 1079 01:13:07,090 --> 01:13:09,426 �Su credencial escolar o su permiso? 1080 01:13:09,468 --> 01:13:11,929 Se�ora, vuelvan adentro... 1081 01:13:11,970 --> 01:13:13,680 - �No hizo nada! - Se acab�. 1082 01:13:13,722 --> 01:13:16,850 �S� que vio al auto irse! �Por qu� no habla con �l? 1083 01:13:16,892 --> 01:13:17,976 �Lo vio irse! 1084 01:13:18,018 --> 01:13:19,853 - �Hable con �l! - �Sekani, entra! 1085 01:13:21,563 --> 01:13:24,524 - �Baja eso, ahora! - Tengo derecho a grabar esto. 1086 01:13:29,988 --> 01:13:31,239 Ella es la testigo. 1087 01:13:31,281 --> 01:13:33,659 �S�, los vemos, y tambi�n estas c�maras! 1088 01:13:33,700 --> 01:13:35,577 �Mostraremos c�mo nos tratan! 1089 01:13:43,752 --> 01:13:45,128 V�monos. 1090 01:13:47,464 --> 01:13:49,174 Consid�renlo una advertencia. 1091 01:13:56,556 --> 01:13:57,808 �Est�s bien? 1092 01:13:57,849 --> 01:13:59,643 Tomen sus cosas y v�monos. 1093 01:13:59,685 --> 01:14:00,811 Est� bien. 1094 01:14:01,728 --> 01:14:04,356 �Est�s bien? 1095 01:14:04,398 --> 01:14:06,942 V�monos. Vamos por Sekani. Ay, mi amor. 1096 01:14:34,636 --> 01:14:36,722 Lo siento mucho, pap�. 1097 01:14:38,640 --> 01:14:40,309 Esto es mi culpa. 1098 01:14:41,059 --> 01:14:44,021 No deb� salir en televisi�n. Deb� quedarme callada. 1099 01:14:44,730 --> 01:14:46,648 Todos bajen del auto. 1100 01:14:48,525 --> 01:14:51,361 Bajen del auto y hagan una fila. 1101 01:15:05,584 --> 01:15:08,795 Punto siete del Programa de los diez puntos. Dilo. 1102 01:15:11,965 --> 01:15:13,884 �Deja de llorar y dilo! 1103 01:15:16,178 --> 01:15:19,348 "Queremos el fin inmediato de la brutalidad policial". 1104 01:15:19,389 --> 01:15:20,515 Termina. 1105 01:15:20,557 --> 01:15:23,101 "Y del asesinato de personas negras". 1106 01:15:23,143 --> 01:15:28,690 - �Por qu� medios? - Los necesarios. 1107 01:15:28,732 --> 01:15:30,651 Entonces, �por qu� callar? 1108 01:15:36,448 --> 01:15:37,532 �Qu� dice ah�? 1109 01:15:37,574 --> 01:15:38,659 SEVEN STARR SEKANI 1110 01:15:41,995 --> 01:15:44,539 "Razones para vivir y para morir". 1111 01:15:44,581 --> 01:15:45,707 S�. 1112 01:15:47,417 --> 01:15:49,211 T�, tus hermanos 1113 01:15:50,128 --> 01:15:51,338 y tu madre 1114 01:15:52,047 --> 01:15:55,425 son mis razones para vivir y para morir. 1115 01:15:55,842 --> 01:15:58,762 A cada uno de ustedes le di poder en su nombre. 1116 01:15:58,804 --> 01:16:00,222 Seven: perfecci�n. 1117 01:16:00,264 --> 01:16:01,723 Starr: luz. 1118 01:16:01,765 --> 01:16:03,225 Sekani: alegr�a. 1119 01:16:03,850 --> 01:16:05,185 ��senlo! 1120 01:16:09,064 --> 01:16:12,901 Y cuando est�s lista para hablar, habla. 1121 01:16:14,027 --> 01:16:17,239 Jam�s permitas que te hagan guardar silencio. 1122 01:16:40,679 --> 01:16:41,972 �No puede ser! 1123 01:16:42,014 --> 01:16:44,975 �No! �Espera! �Tiro de tres puntos! 1124 01:16:45,017 --> 01:16:46,226 Ay, no. 1125 01:16:46,268 --> 01:16:47,728 Eres la peor. Da igual. 1126 01:16:48,020 --> 01:16:49,396 No puede ser. 1127 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 Te voy a ganar. 1128 01:16:57,613 --> 01:16:59,156 �Qu� te pasa? 1129 01:17:00,282 --> 01:17:01,408 Nada. 1130 01:17:02,117 --> 01:17:03,660 �Estoy alucinando? 1131 01:17:03,702 --> 01:17:06,705 No has dicho m�s de cinco palabras desde que llegamos. 1132 01:17:07,497 --> 01:17:09,041 Estoy hablando ahora. 1133 01:17:09,082 --> 01:17:10,834 �Qu� m�s quieres que diga? 1134 01:17:10,876 --> 01:17:13,879 �Por qu� no ponemos la televisi�n? 1135 01:17:18,091 --> 01:17:19,092 ...tras el tiroteo... 1136 01:17:19,885 --> 01:17:20,969 Espera, regresa. 1137 01:17:22,679 --> 01:17:26,975 El oficial Brian Macintosh Junior lleva cinco a�os en la polic�a, 1138 01:17:27,017 --> 01:17:29,144 la mayor parte en Garden Heights, 1139 01:17:29,186 --> 01:17:33,732 conocido por su alta criminalidad, con 15% m�s asesinatos tan s�lo este a�o. 1140 01:17:34,066 --> 01:17:37,152 La polic�a lleva a�os intentando frenar la violencia. 1141 01:17:37,653 --> 01:17:40,113 Cambios en pol�ticas, pandillas y droga 1142 01:17:40,155 --> 01:17:44,451 son un problema en esta comunidad predominantemente afroamericana. 1143 01:17:45,535 --> 01:17:47,204 Brian es un buen chico. 1144 01:17:47,245 --> 01:17:49,873 La gente lo hace parecer un monstruo. 1145 01:17:49,915 --> 01:17:53,085 Teme salir en p�blico, incluso a comprar leche. 1146 01:17:53,126 --> 01:17:55,462 Ha recibido amenazas de muerte. 1147 01:17:55,504 --> 01:17:56,922 Tambi�n nuestra familia. 1148 01:17:57,506 --> 01:17:59,341 Vaya. Qu� mal. 1149 01:17:59,383 --> 01:18:01,134 Pobre familia. 1150 01:18:03,679 --> 01:18:04,680 �Qu�? 1151 01:18:05,847 --> 01:18:09,059 Su hijo s�lo intentaba hacer su trabajo y protegerse. 1152 01:18:09,101 --> 01:18:10,727 Su vida tambi�n importa. 1153 01:18:15,732 --> 01:18:16,733 Bueno... 1154 01:18:17,734 --> 01:18:19,236 Necesito... 1155 01:18:19,278 --> 01:18:20,612 S�. 1156 01:18:21,947 --> 01:18:25,033 �Todav�a no arreglan ese asunto? 1157 01:18:26,118 --> 01:18:29,371 - Espera. �Starr! - Maya, no puedo hablar con ella ahora. 1158 01:18:29,413 --> 01:18:33,250 La vida de ese polic�a tambi�n importa. �Te molesta que diga eso? 1159 01:18:33,292 --> 01:18:34,376 S�. 1160 01:18:35,043 --> 01:18:37,045 Porque crees que su vida vale m�s 1161 01:18:37,087 --> 01:18:41,174 que la de la persona por quien dec�as manifestarte. Es un problema. 1162 01:18:41,216 --> 01:18:43,302 - �Problema? - Por favor, amigas. 1163 01:18:43,343 --> 01:18:46,054 Dejaste de seguirme en Tumblr tras la protesta. 1164 01:18:46,888 --> 01:18:47,889 �Por qu�? 1165 01:18:49,016 --> 01:18:51,852 �Fue por la foto de Emmett Till? 1166 01:18:52,477 --> 01:18:56,523 �Sentiste compasi�n por su pobre familia antes de retirar la vista? 1167 01:18:56,565 --> 01:18:58,609 Maya, ahora dice que soy racista. 1168 01:18:58,650 --> 01:19:00,193 No dije eso. 1169 01:19:00,235 --> 01:19:02,404 S�lo te hice una pregunta. 1170 01:19:04,573 --> 01:19:05,991 No lo puedo creer. 1171 01:19:08,702 --> 01:19:10,203 �Sabes qu�? 1172 01:19:11,288 --> 01:19:14,249 Ya no s� qui�n diablos eres, Starr. 1173 01:19:17,169 --> 01:19:19,922 Por esa raz�n dej� de seguirte. 1174 01:19:42,861 --> 01:19:47,658 CHRIS: �Segura que no puedo ir a recogerte para el baile de graduaci�n? 1175 01:19:49,201 --> 01:19:50,452 Diablos. 1176 01:19:51,954 --> 01:19:53,872 Con el negro nunca te equivocas. 1177 01:19:54,122 --> 01:19:56,333 Siempre es muy elegante. 1178 01:19:56,375 --> 01:19:57,876 Te lo juro. 1179 01:19:58,377 --> 01:20:01,463 Te ver�s muy hermosa para el baile. 1180 01:20:03,548 --> 01:20:06,260 �Qu� pasa, cari�o? Cu�ntame. 1181 01:20:06,301 --> 01:20:09,888 Es que Hailey y yo discutimos. 1182 01:20:12,891 --> 01:20:14,184 �Mam�? 1183 01:20:15,143 --> 01:20:17,604 - �Qu�? - Nunca te agrad�. 1184 01:20:18,105 --> 01:20:23,110 No es verdad. No me agrada que la sigas como si no pudieras pensar por ti misma. 1185 01:20:23,151 --> 01:20:26,446 No es lo mismo. Como cuando quer�as te�irte el cabello. 1186 01:20:26,488 --> 01:20:29,825 - Quer�a el cabello morado. - No. �No! �Por qu�? 1187 01:20:29,866 --> 01:20:31,326 La verdadera raz�n. 1188 01:20:36,415 --> 01:20:40,460 Porque Hailey quer�a que ella, Maya y yo tuvi�ramos el mismo color. 1189 01:20:40,502 --> 01:20:42,879 A eso me refiero. Gracias. Justo a eso. 1190 01:20:45,173 --> 01:20:47,926 Bueno, �y qu� pas� entre ustedes ahora? 1191 01:20:48,468 --> 01:20:51,597 Es que algunas de las cosas que dice... 1192 01:20:53,223 --> 01:20:55,892 Me hacen preguntarme c�mo es que somos amigas. 1193 01:20:57,185 --> 01:20:59,855 Eso es algo que debes preguntarte a ti misma. 1194 01:20:59,896 --> 01:21:01,690 Si esta amistad vale la pena. 1195 01:21:01,732 --> 01:21:03,650 Estoy tan enojada que no lo s�. 1196 01:21:03,692 --> 01:21:05,986 No, no tienes tiempo de estar enojada. 1197 01:21:06,028 --> 01:21:09,698 Vas atrasada con tus tareas, no est�s lista para tus ex�menes. 1198 01:21:09,740 --> 01:21:11,825 Debes perdonar y seguir adelante. 1199 01:21:13,702 --> 01:21:15,370 �Es lo que hiciste con pap�? 1200 01:21:17,372 --> 01:21:19,416 Cuando embaraz� a lesha de Seven. 1201 01:21:19,458 --> 01:21:21,960 �Lo perdonaste y seguiste adelante? 1202 01:21:28,467 --> 01:21:29,968 S�. 1203 01:21:30,010 --> 01:21:31,720 S�, eso hice. 1204 01:21:31,762 --> 01:21:33,889 No fue f�cil. 1205 01:21:33,931 --> 01:21:36,350 Y aunque tu pap� y yo est�bamos separados 1206 01:21:36,391 --> 01:21:39,186 cuando se enred� con lesha, me doli�. 1207 01:21:40,103 --> 01:21:42,689 Pero, �sabes? Tuve que decidir. Yo. 1208 01:21:42,731 --> 01:21:45,859 Si mi amor por tu pap� era m�s grande que sus errores. 1209 01:21:47,486 --> 01:21:50,155 El amor que tengo con tu pap�... 1210 01:21:50,614 --> 01:21:51,615 Eso... 1211 01:21:52,658 --> 01:21:55,827 Es m�s grande que cualquier cosa. 1212 01:21:56,370 --> 01:21:57,913 �Aun con la loca de lesha? 1213 01:22:00,707 --> 01:22:03,210 S�. Aun con la loca de lesha. 1214 01:22:03,627 --> 01:22:08,257 Mira, amor, si lo bueno es m�s grande que lo malo, mant�n a Hailey en tu vida. 1215 01:22:08,298 --> 01:22:10,008 Pero si no... 1216 01:22:10,801 --> 01:22:12,135 d�jala ir. 1217 01:22:20,352 --> 01:22:23,689 BAILE DE GRADUACI�N COLEGIO WILLIAMSON 1218 01:22:53,176 --> 01:22:54,177 Hola. 1219 01:23:00,267 --> 01:23:01,935 Eres t�, �verdad? 1220 01:23:05,355 --> 01:23:08,233 Me dijiste que no conoc�as a Khalil. 1221 01:23:13,655 --> 01:23:15,449 S�, lo conoc�a. 1222 01:23:15,490 --> 01:23:17,826 �Cre�ste que no me iba a enterar? 1223 01:23:18,285 --> 01:23:20,370 �Ibas a ocultarme todo? 1224 01:23:20,829 --> 01:23:24,916 - No es as�. - Starr, soy tu novio. Para eso estoy aqu�. 1225 01:23:24,958 --> 01:23:28,545 - No es que no conf�e en ti. - �Entonces? D�melo. 1226 01:23:28,587 --> 01:23:30,631 Chris, no vivo en Williamson. 1227 01:23:31,089 --> 01:23:33,508 Si se lo hubiera contado a todos... 1228 01:23:33,759 --> 01:23:37,054 ser�a "la pobre Starr que vio morir a su amigo". 1229 01:23:37,429 --> 01:23:39,932 O "Starr, la que vive en el gueto". 1230 01:23:39,973 --> 01:23:43,185 - �Crees que les importa d�nde vives? - S� lo creo. 1231 01:23:44,394 --> 01:23:45,520 Por favor. 1232 01:23:49,691 --> 01:23:52,277 �Has visto morir a alguien? 1233 01:23:55,322 --> 01:23:56,448 No. 1234 01:23:57,991 --> 01:23:59,993 Pues yo ya lo viv� dos veces. 1235 01:24:03,163 --> 01:24:06,583 Por eso mis padres nos enviaron a Williamson. 1236 01:24:08,335 --> 01:24:10,003 Para protegernos. 1237 01:24:13,590 --> 01:24:15,133 Y ahora... 1238 01:24:17,261 --> 01:24:21,723 parece que todos los d�as tengo que ocultar qui�n soy. 1239 01:24:22,057 --> 01:24:25,519 Cuando estoy en casa, no puedo ser muy Williamson. 1240 01:24:25,560 --> 01:24:28,855 Cuando estoy aqu�, no puedo portarme muy Garden Heights. 1241 01:24:33,277 --> 01:24:35,570 Khalil fue mi primer amor. 1242 01:24:37,823 --> 01:24:39,825 Mi primer beso. 1243 01:24:41,660 --> 01:24:44,830 Y estaba pasando por muchos problemas 1244 01:24:45,580 --> 01:24:47,791 y yo ni siquiera lo sab�a 1245 01:24:47,833 --> 01:24:50,210 porque le di la espalda. 1246 01:24:51,253 --> 01:24:53,755 Le di la espalda a toda mi gente. 1247 01:24:59,720 --> 01:25:01,847 �Sabes lo que es eso? 1248 01:25:04,558 --> 01:25:05,809 No. 1249 01:25:08,562 --> 01:25:11,356 Y lo siento, Starr. En serio. 1250 01:25:13,150 --> 01:25:18,030 Pero que seas negra o blanca, a nadie le importa, somos iguales. 1251 01:25:18,071 --> 01:25:19,448 No lo somos. 1252 01:25:19,740 --> 01:25:23,869 Quieren portarse como negros, pero conservar su privilegio de blancos. 1253 01:25:23,910 --> 01:25:27,914 �Crees que jugar b�squetbol y bailar rap en una fiesta de Williamson 1254 01:25:27,956 --> 01:25:30,709 te hace entender lo que es ser negro? Pues no. 1255 01:25:30,751 --> 01:25:32,836 Starr, te lo dije, no veo colores. 1256 01:25:32,878 --> 01:25:35,714 Veo a la gente por lo que es. Como te veo a ti. 1257 01:25:35,756 --> 01:25:38,759 Si no me ves como negra, no me ves. 1258 01:25:46,767 --> 01:25:48,310 Te veo. 1259 01:26:03,367 --> 01:26:05,035 �M�s les vale comportarse! 1260 01:26:05,077 --> 01:26:06,912 - �Por Dios! - No bromeo. 1261 01:26:06,954 --> 01:26:08,413 �Seven! 1262 01:26:30,269 --> 01:26:31,895 Ay, amor. 1263 01:26:37,109 --> 01:26:39,319 Lamento haber arruinado el baile. 1264 01:26:40,821 --> 01:26:43,615 �Qu� dices? El baile me importa un bledo. 1265 01:26:45,033 --> 01:26:49,329 Lo que s� me importa son las hamburguesas que comeremos despu�s. 1266 01:26:49,871 --> 01:26:51,290 Y el batido. 1267 01:26:53,000 --> 01:26:54,668 Y la siguiente parte. 1268 01:26:57,087 --> 01:26:59,006 �Cu�l siguiente parte? 1269 01:27:02,050 --> 01:27:03,802 Te voy a llevar a tu casa 1270 01:27:04,928 --> 01:27:06,763 y voy a conocer a tu padre. 1271 01:27:35,667 --> 01:27:38,253 Sugiero que te vuelvas de color r�pidamente. 1272 01:27:38,295 --> 01:27:41,757 Soy de color por dentro, que es lo que importa. 1273 01:27:46,553 --> 01:27:47,804 Como digas, amigo. 1274 01:27:48,722 --> 01:27:51,224 Es hora de poner a prueba tu cultura negra. 1275 01:27:51,892 --> 01:27:54,436 En D�a de Acci�n de Gracias. 1276 01:27:54,478 --> 01:27:56,605 �Tarta de batata... 1277 01:27:56,647 --> 01:27:58,148 o de calabaza? 1278 01:27:58,190 --> 01:27:59,566 De batata. Todo el d�a. 1279 01:28:00,525 --> 01:28:01,360 Muy bien. 1280 01:28:01,401 --> 01:28:02,945 - Ese es mi novio. - Espera. 1281 01:28:02,986 --> 01:28:05,322 - S� sabe. - No hemos terminado. 1282 01:28:05,364 --> 01:28:07,240 Macarrones con queso. 1283 01:28:07,282 --> 01:28:09,534 �Plato fuerte o guarnici�n? 1284 01:28:11,078 --> 01:28:12,496 Plato fuerte. 1285 01:28:13,997 --> 01:28:16,416 - �Qu�? - No son un plato fuerte. 1286 01:28:16,458 --> 01:28:19,461 - Son toda una cena de paquete. - No, amor, no. 1287 01:28:19,503 --> 01:28:22,631 Se hace en el horno, con queso burbujeante encima. 1288 01:28:22,673 --> 01:28:25,801 Son la prote�na. Se les pone pan molido encima. 1289 01:28:25,842 --> 01:28:27,261 �Pan molido? 1290 01:28:27,552 --> 01:28:30,430 Jam�s. No. Esto no va a funcionar. 1291 01:28:30,472 --> 01:28:32,724 Est�n muertos. Con permiso. 1292 01:28:39,356 --> 01:28:40,732 - Hola, pap�. - �Qu� hay? 1293 01:28:40,983 --> 01:28:44,778 Hola. Gracias por traerla a casa. Aqu� tienes. 1294 01:28:46,571 --> 01:28:48,615 Pap�, no necesita propina. 1295 01:28:48,657 --> 01:28:50,909 �Qu�? Hay que darle propina al chofer. 1296 01:28:51,868 --> 01:28:54,955 Oye, mejor vete antes de que te roben el auto. 1297 01:28:56,039 --> 01:28:58,500 �Hola! �Pasen, pasen! 1298 01:28:58,542 --> 01:29:00,460 - Hola, amor. - Hola. 1299 01:29:01,295 --> 01:29:04,381 �Chris! �Qu� gusto al fin conocerte! 1300 01:29:05,549 --> 01:29:06,883 �Qu� tal el baile? 1301 01:29:06,925 --> 01:29:09,177 Bien. S�. Volvimos un poco temprano... 1302 01:29:09,219 --> 01:29:10,220 �Qui�n es �l? 1303 01:29:11,346 --> 01:29:13,098 Pap�, �l es Chris. 1304 01:29:14,099 --> 01:29:15,309 �Qui�n es Chris? 1305 01:29:16,393 --> 01:29:18,812 Chris es mi novio. 1306 01:29:18,854 --> 01:29:20,606 �Tienes novio? 1307 01:29:21,273 --> 01:29:24,359 �Con qui�n crees que fue al baile de graduaci�n? 1308 01:29:24,401 --> 01:29:26,153 Mucho gusto, Sr. Carter. 1309 01:29:28,572 --> 01:29:30,616 �Tienes un novio blanco? 1310 01:29:30,657 --> 01:29:34,453 Pap�, no es mi novio blanco. S�lo es mi novio. 1311 01:29:35,495 --> 01:29:36,788 Ese chico es blanco. 1312 01:29:39,374 --> 01:29:42,753 Bueno, supongo que todos est�n cansados. 1313 01:29:43,003 --> 01:29:45,130 Gracias, Chris, por traerla a casa. 1314 01:29:45,172 --> 01:29:47,633 �Y sabes? Espero verte pronto por aqu�. 1315 01:29:47,674 --> 01:29:49,176 - Claro, Sra. Carter. - S�. 1316 01:29:50,886 --> 01:29:52,429 Buenas noches, Sr. Carter. 1317 01:29:54,056 --> 01:29:56,308 - Buenas noches, Starr. - Buenas noches. 1318 01:29:56,350 --> 01:29:57,434 S�. Buenas noches. 1319 01:30:08,904 --> 01:30:10,781 �Sab�as sobre este chico? 1320 01:30:13,700 --> 01:30:14,826 �T� lo sab�as? 1321 01:30:16,954 --> 01:30:18,997 �Qui�n m�s lo sab�a? 1322 01:30:19,498 --> 01:30:20,916 Esperen. 1323 01:30:21,416 --> 01:30:22,876 �Sekani lo sabe? 1324 01:30:26,505 --> 01:30:30,634 �Qu� diablos, Starr? Tienes un novio blanco y todos lo saben menos yo. 1325 01:30:30,676 --> 01:30:32,052 �Por qu� ser�? 1326 01:30:34,388 --> 01:30:35,597 �C�mo se llama? 1327 01:30:36,014 --> 01:30:37,391 Chris. 1328 01:30:37,432 --> 01:30:38,809 �Chris? 1329 01:30:40,185 --> 01:30:42,354 �Qu� nombre tan simple es ese? 1330 01:30:46,149 --> 01:30:49,695 Las chicas suelen salir con chicos que se parecen a su padre. 1331 01:30:54,700 --> 01:30:57,661 No he sido un buen ejemplo de hombre negro para ti. 1332 01:31:00,372 --> 01:31:01,707 No lo has sido. 1333 01:31:04,543 --> 01:31:07,963 Has sido un buen ejemplo de lo que un hombre debe ser. 1334 01:31:10,090 --> 01:31:11,592 Obvio. 1335 01:31:17,055 --> 01:31:19,725 Si este muchachito te ense�� a decir "obvio" 1336 01:31:20,976 --> 01:31:22,436 tal vez tenga que irse. 1337 01:31:31,737 --> 01:31:32,821 �Al suelo! 1338 01:31:41,288 --> 01:31:42,998 �Espera! �No, Maverick! 1339 01:31:44,416 --> 01:31:47,377 �Dile a Starr que cierre la boca! �Maldita perra! 1340 01:31:47,878 --> 01:31:48,879 �Diablos! 1341 01:32:14,029 --> 01:32:15,280 Hola. 1342 01:32:15,572 --> 01:32:16,573 Hola. 1343 01:32:16,615 --> 01:32:17,991 Entren. 1344 01:32:32,422 --> 01:32:33,924 �Qu� haces? Entra. 1345 01:32:35,217 --> 01:32:36,218 Voy a volver. 1346 01:32:36,551 --> 01:32:39,012 - �Qu�? - Nadie se mete con mi familia. 1347 01:32:39,054 --> 01:32:42,182 - Menos los King. - �Tu familia est� aqu�! 1348 01:32:42,224 --> 01:32:46,478 Y nos vamos a mudar. �No quiero o�r nada m�s! �Nos mudamos! 1349 01:32:47,062 --> 01:32:48,272 Voy con pap�. 1350 01:32:48,313 --> 01:32:50,399 �Seven, vuelve a la casa! 1351 01:32:50,691 --> 01:32:52,859 Maverick, te lo ruego. 1352 01:32:52,901 --> 01:32:55,862 No vayas all�. �Y si King regresa? 1353 01:32:55,904 --> 01:32:57,197 Espero que lo haga. 1354 01:32:57,239 --> 01:33:00,534 �Maverick! �Maverick, lo prometiste! 1355 01:33:04,288 --> 01:33:05,539 �Pap�! 1356 01:33:44,786 --> 01:33:47,372 La testigo del asesinato de Khalil Harris 1357 01:33:47,414 --> 01:33:50,459 testificar� ma�ana frente al gran jurado. 1358 01:33:50,500 --> 01:33:53,629 La comunidad teme que el testimonio de la testigo 1359 01:33:53,670 --> 01:33:55,923 aumente la violencia de pandillas 1360 01:33:55,964 --> 01:34:00,469 y amplifique la tensi�n entre la polic�a y la comunidad de Garden Heights. 1361 01:34:06,558 --> 01:34:09,770 Alguien quiere asustarte por tu testimonio de ma�ana. 1362 01:34:09,811 --> 01:34:11,271 �Funcion�? 1363 01:34:15,901 --> 01:34:19,863 �Por qu� hace falta un gran jurado para decidir si esto va a juicio? 1364 01:34:21,198 --> 01:34:24,743 Hay quien opina que lo que le pas� a Khalil no es un crimen, 1365 01:34:24,785 --> 01:34:27,579 sino una infracci�n de tr�fico que se complic�. 1366 01:34:27,621 --> 01:34:28,956 �C�mo? 1367 01:34:28,997 --> 01:34:32,292 Un polic�a piensa muchas cosas cuando detiene a alguien. 1368 01:34:32,334 --> 01:34:36,672 En especial si discute con el conductor sobre por qu� lo detuvieron. 1369 01:34:36,713 --> 01:34:38,548 Se enciende una alarma. 1370 01:34:39,049 --> 01:34:40,717 El oficial piensa: 1371 01:34:41,218 --> 01:34:44,972 "�Oculta algo? �El auto es robado?". 1372 01:34:45,681 --> 01:34:48,976 Y si hay una chica en el asiento de al lado, como t�... 1373 01:34:49,643 --> 01:34:53,272 �Parece estar bien? �La golpearon o la violaron? 1374 01:34:53,313 --> 01:34:56,400 Si hablan entre ellos y no con el oficial, 1375 01:34:56,441 --> 01:34:58,902 pensamos que quiz� intenten distraernos. 1376 01:34:59,152 --> 01:35:02,906 �Qu� ocultan en el auto? �Drogas? �Un arma? 1377 01:35:02,948 --> 01:35:05,075 Si el conductor insulta al oficial, 1378 01:35:05,117 --> 01:35:07,744 se intenta controlar la situaci�n verbalmente. 1379 01:35:07,786 --> 01:35:11,498 Pero si no obedecen, debemos usar la fuerza. 1380 01:35:11,540 --> 01:35:14,084 Pero a�n no saben si hizo algo malo. 1381 01:35:14,126 --> 01:35:15,836 Por eso hacemos un cacheo. 1382 01:35:16,086 --> 01:35:18,714 Para asegurarnos de que no tenga un arma. 1383 01:35:18,755 --> 01:35:22,801 Revisamos su licencia y le pedimos que no se mueva. 1384 01:35:23,051 --> 01:35:25,220 Pero si abre la puerta 1385 01:35:25,804 --> 01:35:28,390 o se inclina dentro del auto por la ventana, 1386 01:35:28,432 --> 01:35:30,392 quiz� intente tomar un arma. 1387 01:35:30,851 --> 01:35:33,186 As� que si creo ver un arma... 1388 01:35:33,645 --> 01:35:36,398 No titubeo. Disparo. 1389 01:35:36,857 --> 01:35:38,400 �Disparas? 1390 01:35:39,151 --> 01:35:41,236 �Porque crees ver un arma? 1391 01:35:41,278 --> 01:35:44,489 �No dices nada antes, como "arriba las manos"? 1392 01:35:44,531 --> 01:35:47,367 Depende. �Es de noche? �Veo bien? 1393 01:35:47,409 --> 01:35:49,161 �Estoy patrullando s�lo? 1394 01:35:49,202 --> 01:35:51,538 �Y si fuera un vecindario blanco 1395 01:35:51,580 --> 01:35:56,460 y se tratara de un hombre blanco, de traje, conduciendo un Mercedes? 1396 01:35:57,294 --> 01:35:59,421 Podr�a ser un traficante, �no? 1397 01:35:59,463 --> 01:36:00,964 S�, podr�a. 1398 01:36:01,506 --> 01:36:03,300 As� que si lo vieras 1399 01:36:04,384 --> 01:36:06,053 inclinarse por la ventana 1400 01:36:07,054 --> 01:36:09,473 y creyeras ver un arma... 1401 01:36:10,682 --> 01:36:12,392 �le disparar�as? 1402 01:36:12,893 --> 01:36:15,354 �O dir�as "arriba las manos"? 1403 01:36:18,315 --> 01:36:20,901 Dir�a "arriba las manos". 1404 01:36:26,198 --> 01:36:28,075 �O�ste lo que acabas de decir? 1405 01:36:33,080 --> 01:36:36,291 Vivimos en un mundo complicado, Starr. 1406 01:36:36,333 --> 01:36:40,045 No, a m� no me parece tan complicado. 1407 01:37:16,248 --> 01:37:18,458 Estar� aqu� afuera todo el tiempo. 1408 01:37:18,834 --> 01:37:21,795 Si necesitas preguntarme algo, es tu derecho. 1409 01:37:22,504 --> 01:37:24,381 Y tus padres esperar�n aqu�. 1410 01:37:24,923 --> 01:37:26,133 Est� bien. 1411 01:37:28,885 --> 01:37:31,013 Te quiero mucho. 1412 01:37:31,054 --> 01:37:32,097 Y yo a ti. 1413 01:38:00,667 --> 01:38:03,503 Di tu nombre para el gran jurado. 1414 01:38:04,671 --> 01:38:08,675 Mi nombre es Starr Amara Carter y tengo 16 a�os. 1415 01:38:08,967 --> 01:38:11,094 Te pedir� un recuento de los hechos 1416 01:38:11,136 --> 01:38:15,307 de lo que viste la noche que Khalil Harris fue asesinado. 1417 01:38:17,017 --> 01:38:18,977 Les dir� todo. 1418 01:38:19,019 --> 01:38:21,563 Les dir� todo y m�s. 1419 01:38:22,606 --> 01:38:25,108 Khalil perdi� a su madre a causa del crack. 1420 01:38:25,817 --> 01:38:28,654 A Khalil le encantaba cantar aunque lo hac�a mal. 1421 01:38:30,155 --> 01:38:33,116 Khalil comi� en nuestra casa durante cinco a�os. 1422 01:38:35,160 --> 01:38:37,079 Khalil jam�s lloraba. 1423 01:38:39,581 --> 01:38:41,833 Khalil quer�a ir a Egipto. 1424 01:38:43,794 --> 01:38:46,088 Khalil me bes� dos veces. 1425 01:38:46,129 --> 01:38:47,798 Una de ellas esa noche. 1426 01:38:48,382 --> 01:38:50,092 Khalil no pose�a un arma. 1427 01:38:50,801 --> 01:38:53,095 Khalil pose�a un cepillo. 1428 01:38:53,345 --> 01:38:55,889 Khalil muri� sosteniendo su cepillo. 1429 01:38:56,640 --> 01:38:58,225 Y si Khalil siguiera vivo, 1430 01:39:00,644 --> 01:39:03,021 se estar�a graduando de la preparatoria. 1431 01:39:29,339 --> 01:39:32,426 Entonces, supongo que no lo vas a superar pronto. 1432 01:39:33,260 --> 01:39:34,803 �Superarlo? 1433 01:39:34,845 --> 01:39:36,638 S�. Superarlo. 1434 01:39:36,930 --> 01:39:40,142 Ni siquiera te das cuenta de que eres racista, �verdad? 1435 01:39:40,434 --> 01:39:41,893 Porque no es as�. 1436 01:39:42,811 --> 01:39:46,064 Todo es "nosotros" y "las vidas negras importan, amiga" 1437 01:39:46,106 --> 01:39:49,401 pero sujetas tu bolso en un ascensor con un negro. 1438 01:39:49,443 --> 01:39:53,655 No hace falta ser despectiva ni atacarnos para ser racista, Hailey. 1439 01:39:55,032 --> 01:39:56,533 T� eres diferente, Starr. 1440 01:39:57,451 --> 01:39:58,952 �Soy diferente? 1441 01:39:58,994 --> 01:40:01,330 �Soy una chica negra no amenazadora? 1442 01:40:01,997 --> 01:40:04,374 S�, as� es. 1443 01:40:05,000 --> 01:40:07,836 Tu amigo no. Era traficante. 1444 01:40:09,588 --> 01:40:11,715 Seguramente iba a terminar muerto. 1445 01:40:12,507 --> 01:40:14,760 - �Hablas en serio, Hailey? - S�. 1446 01:40:14,801 --> 01:40:16,553 El oficial vio un arma. 1447 01:40:16,595 --> 01:40:19,139 - Vio un cepillo. - Que parec�a un arma. 1448 01:40:21,850 --> 01:40:24,728 �Qu� tengo en la mano? �Esto parece un arma? 1449 01:40:24,770 --> 01:40:26,605 En su mano, s�. 1450 01:40:27,272 --> 01:40:28,857 �Y en mi mano? 1451 01:40:31,526 --> 01:40:33,070 �Esto parece un arma? 1452 01:40:33,111 --> 01:40:34,780 �Ahora s� parece un arma? 1453 01:40:34,821 --> 01:40:36,406 �Al suelo! �Ahora! 1454 01:40:36,448 --> 01:40:38,617 �Al suelo o disparo! 1455 01:40:38,659 --> 01:40:39,660 �No te muevas! 1456 01:40:39,701 --> 01:40:41,870 �No te muevas o te disparo con ella! 1457 01:40:41,912 --> 01:40:43,830 �Qu� te acabo de decir? 1458 01:40:44,206 --> 01:40:46,124 �No te muevas, Hailey! 1459 01:40:46,375 --> 01:40:47,918 �M�rame y deja de llorar! 1460 01:40:49,836 --> 01:40:51,588 �Eso es lo que se siente! 1461 01:41:06,019 --> 01:41:07,020 Starr. 1462 01:41:07,604 --> 01:41:09,231 Oye, Starr, espera. 1463 01:41:09,273 --> 01:41:10,941 - �Starr, espera! - �Qu� quieres? 1464 01:41:10,983 --> 01:41:12,317 �Espera! 1465 01:41:26,790 --> 01:41:27,916 Starr. 1466 01:41:28,792 --> 01:41:29,710 Detente. 1467 01:41:29,751 --> 01:41:32,296 Starr. Starr, detente. Te vas a lastimar. 1468 01:41:34,715 --> 01:41:36,550 Ven aqu�. Ven aqu�. 1469 01:41:39,928 --> 01:41:41,346 Yo te cuido. 1470 01:41:43,640 --> 01:41:44,766 Yo te cuido. 1471 01:41:59,865 --> 01:42:03,619 �VEN POR SEVEN AHORA! �KING LE DIO UNA PALIZA! 1472 01:42:36,068 --> 01:42:38,236 Hola, Lyric. �D�nde est� Seven? 1473 01:42:43,450 --> 01:42:44,952 �Starr! �Qu� haces aqu�? 1474 01:42:44,993 --> 01:42:48,038 - �D�nde te duele? - V�yanse antes de que vuelva King. 1475 01:42:48,080 --> 01:42:49,498 Te est� buscando. 1476 01:42:49,539 --> 01:42:50,916 No, Seven, v�monos. 1477 01:42:51,333 --> 01:42:52,584 Anda, ay�dame. 1478 01:42:53,001 --> 01:42:54,628 Anda, v�monos. 1479 01:43:00,676 --> 01:43:02,803 lesha, �qu� pas�? 1480 01:43:02,844 --> 01:43:04,137 �Qu� pas�? 1481 01:43:04,179 --> 01:43:07,224 Fuiste de soplona y te ganaste una golpiza. 1482 01:43:07,599 --> 01:43:09,142 Mi hijo la recibi� por ti. 1483 01:43:10,644 --> 01:43:13,522 Llen� mi piso de sangre... �Ll�vatelo! 1484 01:43:14,523 --> 01:43:16,191 Y ll�vate a Kenya y a Lyric. 1485 01:43:17,317 --> 01:43:19,194 �A Lyric? �Qu�? 1486 01:43:20,237 --> 01:43:22,030 Me fastidian. 1487 01:43:22,072 --> 01:43:24,241 Estoy tratando de beber en paz. 1488 01:43:26,743 --> 01:43:28,203 �V�yanse! 1489 01:43:30,872 --> 01:43:31,873 �Diablos! 1490 01:43:33,375 --> 01:43:34,876 Diablos. King regres�. 1491 01:43:34,918 --> 01:43:36,545 �Por la puerta de atr�s! 1492 01:43:40,215 --> 01:43:41,508 �lesha? 1493 01:43:41,550 --> 01:43:42,718 Gracias. 1494 01:43:53,812 --> 01:43:55,230 Hola, amor. 1495 01:44:08,535 --> 01:44:11,747 - Hay que llevarlo al hospital. - A la izquierda aqu�. 1496 01:44:13,874 --> 01:44:21,214 - �Qu�? - �Justicia por Khalil! 1497 01:44:25,928 --> 01:44:26,929 �Qu� sucede? 1498 01:44:37,773 --> 01:44:39,149 Disculpe. 1499 01:44:39,816 --> 01:44:42,694 - �Qu� pas�? - Manifestaci�n en el ayuntamiento. 1500 01:45:04,049 --> 01:45:05,217 Lo siento, Starr. 1501 01:45:11,765 --> 01:45:13,225 V�monos. 1502 01:45:14,184 --> 01:45:15,519 Quiero irme. Ahora. 1503 01:45:45,716 --> 01:45:47,426 Starr. �Starr! 1504 01:45:54,808 --> 01:45:56,476 Oigan, �es verdad? 1505 01:45:56,518 --> 01:46:00,606 - �El polic�a saldr� libre, sin juicio! - El gran jurado no lo imput�. 1506 01:46:10,032 --> 01:46:11,283 �Starr? 1507 01:46:14,077 --> 01:46:15,913 �Mataron a Khalil en vano! 1508 01:46:15,954 --> 01:46:18,040 - �Qu�menlo! - �Justicia para Khalil! 1509 01:46:18,081 --> 01:46:19,833 �Van a arrestarme? �H�ganlo! 1510 01:46:19,875 --> 01:46:23,128 - Lyric no deber�a estar aqu�. - S�, Lyric, v�monos. 1511 01:46:23,587 --> 01:46:26,673 - Seven, t� tambi�n debes irte. - No, yo me quedo. 1512 01:46:27,132 --> 01:46:29,259 - Est�s herido. - Estoy bien. 1513 01:46:30,302 --> 01:46:38,226 �Esto es la democracia! 1514 01:46:38,268 --> 01:46:39,937 �Qu� necesitas que haga? 1515 01:46:39,978 --> 01:46:41,313 Quiero ayudar. 1516 01:46:49,237 --> 01:46:52,324 Ll�vate a Kenya y a Lyric a un lugar seguro, �s�? 1517 01:46:52,366 --> 01:46:55,619 - Starr, no te voy a dejar aqu�. - No ir� a ninguna parte. 1518 01:46:56,161 --> 01:46:57,746 Necesito estar aqu�. 1519 01:46:58,622 --> 01:46:59,957 Estoy bien. 1520 01:47:01,458 --> 01:47:02,793 �De acuerdo? 1521 01:47:04,253 --> 01:47:05,254 Est� bien. 1522 01:47:05,545 --> 01:47:06,797 Gracias. 1523 01:47:15,013 --> 01:47:17,307 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 1524 01:47:17,349 --> 01:47:18,892 - �Cu�ndo? - �Ahora! 1525 01:47:18,934 --> 01:47:20,644 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 1526 01:47:20,686 --> 01:47:22,271 - �Cu�ndo? - �Ahora! 1527 01:47:22,312 --> 01:47:24,398 - �Qu� queremos? - �Justicia para Khalil! 1528 01:47:24,439 --> 01:47:25,732 - �Cu�ndo? - �Ahora! 1529 01:47:40,747 --> 01:47:42,040 �No nos iremos! 1530 01:47:42,082 --> 01:47:44,084 �Recuperaremos el poder negro! 1531 01:47:44,126 --> 01:47:45,043 �As� es! 1532 01:47:45,085 --> 01:47:47,588 �Mataron a Khalil por nada! �No puede ser! 1533 01:47:49,673 --> 01:47:51,800 �S�, dale duro, Bulldog! 1534 01:47:52,301 --> 01:47:53,719 �Justicia para Khalil! 1535 01:47:53,760 --> 01:47:56,638 - �Justicia para Khalil! - �Justicia para Khalil! 1536 01:47:56,680 --> 01:47:58,348 �Justicia para Khalil! 1537 01:48:19,828 --> 01:48:24,416 Ordeno a la gente en la calle que salga del camino de inmediato. 1538 01:48:27,461 --> 01:48:31,548 Est�n violando el c�digo 150266. 1539 01:48:31,840 --> 01:48:33,800 �Creen que es un juego? 1540 01:48:33,842 --> 01:48:35,177 �Creen que es broma? 1541 01:48:35,218 --> 01:48:37,429 Tienen tres minutos para dispersarse 1542 01:48:37,471 --> 01:48:40,599 o ser�n detenidos o arrestados. 1543 01:48:42,309 --> 01:48:44,186 �Una fila compacta! 1544 01:48:44,227 --> 01:48:45,437 �Vamos, todos! 1545 01:48:48,106 --> 01:48:50,317 �C�lmense! �Disminuyan la intensidad! 1546 01:48:52,903 --> 01:48:55,530 S�lo hacen su trabajo. �Vamos, cont�nganse! 1547 01:48:55,572 --> 01:48:56,949 �Calma! �Calma! 1548 01:49:06,083 --> 01:49:10,045 �Est�s del lado equivocado! Se supone que eres uno de nosotros. 1549 01:49:14,508 --> 01:49:18,512 No nos iremos porque tenemos derecho a luchar por nuestra libertad. 1550 01:49:18,553 --> 01:49:21,848 - �Cierto! - �Es nuestro deber! 1551 01:49:21,890 --> 01:49:23,725 �Es nuestro deber! 1552 01:49:23,767 --> 01:49:26,478 - �Es nuestro deber ganar! - �Es nuestro deber ganar! 1553 01:49:26,520 --> 01:49:30,899 �Debemos amarnos y apoyarnos! 1554 01:49:30,941 --> 01:49:34,778 �S�lo podemos perder las cadenas! 1555 01:49:34,820 --> 01:49:40,784 - �Manos arriba! - �No disparen! 1556 01:49:55,048 --> 01:49:56,717 �Srta. Ofrah? 1557 01:49:59,595 --> 01:50:01,430 �Est�s lista para usar tu arma? 1558 01:50:24,870 --> 01:50:26,997 Es tan pesado como un arma. 1559 01:50:30,876 --> 01:50:33,670 Si el 115 lo hubiera usado en vez de su arma, 1560 01:50:38,175 --> 01:50:39,968 Khalil seguir�a con vida. 1561 01:50:44,473 --> 01:50:45,474 Me... 1562 01:50:52,564 --> 01:50:54,566 �Mi nombre es Starr! 1563 01:50:57,194 --> 01:51:00,697 �Y yo soy quien vio lo que le sucedi� a Khalil! 1564 01:51:06,411 --> 01:51:08,288 �Yo soy la testigo! 1565 01:51:15,212 --> 01:51:17,130 �Pero todos ustedes tambi�n! 1566 01:51:20,092 --> 01:51:21,468 �S�! 1567 01:51:22,010 --> 01:51:25,013 �Todos somos testigos de esta injusticia! 1568 01:51:27,057 --> 01:51:28,725 �Lo vemos todo! 1569 01:51:28,767 --> 01:51:33,188 �Y no pararemos hasta que el mundo tambi�n lo vea! 1570 01:51:33,230 --> 01:51:34,940 �S�! 1571 01:51:36,316 --> 01:51:39,236 �No dejaremos de manifestarnos! 1572 01:51:39,278 --> 01:51:40,821 �S�! 1573 01:51:42,030 --> 01:51:44,950 Todos quieren hablar de c�mo muri� Khalil. 1574 01:51:45,742 --> 01:51:48,120 No se trata de c�mo muri� Khalil. 1575 01:51:48,829 --> 01:51:50,789 Se trata de c�mo vivi�. 1576 01:51:51,206 --> 01:51:53,166 �Khalil vivi�! 1577 01:51:53,750 --> 01:51:56,086 �Su vida importaba! 1578 01:51:59,464 --> 01:52:02,593 Tienen hasta la cuenta de tres para dispersarse. 1579 01:52:03,385 --> 01:52:04,845 �Qu� est�s diciendo? 1580 01:52:07,931 --> 01:52:09,516 �Khalil vivi�! 1581 01:52:09,558 --> 01:52:12,227 - �S�! - �Necesitamos justicia! 1582 01:52:12,894 --> 01:52:14,187 �Uno! 1583 01:52:14,229 --> 01:52:15,772 �Khalil vivi�! 1584 01:52:15,814 --> 01:52:16,898 �S�! 1585 01:52:17,274 --> 01:52:18,442 �Dos! 1586 01:52:18,483 --> 01:52:19,985 �Khalil vivi�! 1587 01:52:20,027 --> 01:52:21,778 �S�! 1588 01:52:21,820 --> 01:52:22,946 �Tres! 1589 01:52:22,988 --> 01:52:27,618 - �Khalil vivi�! - �S�! 1590 01:52:27,659 --> 01:52:29,995 �Avancen! 1591 01:52:32,497 --> 01:52:33,832 �Avancen! 1592 01:52:37,252 --> 01:52:38,378 �Atr�s! 1593 01:52:43,759 --> 01:52:45,719 Sin importar lo que digamos... 1594 01:52:47,471 --> 01:52:49,848 Sin importar qu� tan fuerte gritemos... 1595 01:52:49,890 --> 01:52:50,891 �Det�nganse! 1596 01:52:51,350 --> 01:52:52,976 �V�monos! 1597 01:52:54,227 --> 01:52:56,355 Se niegan a escucharnos. 1598 01:53:07,658 --> 01:53:09,284 �Disp�rsense! 1599 01:53:16,625 --> 01:53:18,961 Deben dispersarse de inmediato. 1600 01:53:20,712 --> 01:53:22,547 Si est�n en mitad de la calle 1601 01:53:22,589 --> 01:53:26,343 se trata de una reuni�n il�cita y ser�n arrestados. 1602 01:53:27,219 --> 01:53:28,220 �H�ganlo ahora! 1603 01:53:29,805 --> 01:53:34,518 �Est�n violando el c�digo 150266! 1604 01:53:34,559 --> 01:53:35,978 �Disp�rsense! 1605 01:53:36,353 --> 01:53:37,437 �Disp�rsense! 1606 01:53:40,983 --> 01:53:43,318 Si no se dispersan, 1607 01:53:43,986 --> 01:53:45,654 ser�n arrestados. 1608 01:53:48,865 --> 01:53:51,451 Se les ordena dispersarse de inmediato. 1609 01:53:54,204 --> 01:53:55,455 �A esto me refiero! 1610 01:53:55,497 --> 01:53:58,500 Esta asamblea se ha declarado una reuni�n il�cita. 1611 01:53:58,542 --> 01:54:00,919 �Avancen! �Avancen! �Avancen! 1612 01:54:02,170 --> 01:54:04,423 �Avancen! �Avancen! 1613 01:54:06,216 --> 01:54:07,426 �No pueden tocarme! 1614 01:54:13,765 --> 01:54:16,101 PROPIETARIO NEGRO 1615 01:54:18,562 --> 01:54:19,563 �As� es! 1616 01:54:21,064 --> 01:54:22,065 �Queda arrestado! 1617 01:54:27,154 --> 01:54:28,655 �No puedo respirar! 1618 01:54:35,621 --> 01:54:37,998 �Oigan! �No son los hijos de Mav? 1619 01:54:38,498 --> 01:54:39,583 S�. 1620 01:54:40,500 --> 01:54:41,501 �Suban atr�s! 1621 01:54:52,262 --> 01:54:54,389 �Esperen! �Esperen! �Podemos subir? 1622 01:54:54,431 --> 01:54:56,433 S�, vamos. Suban. 1623 01:55:00,103 --> 01:55:01,480 �Me arden los ojos! 1624 01:55:01,521 --> 01:55:02,648 Necesitamos leche. 1625 01:55:02,689 --> 01:55:05,275 - Vamos a la tienda de mi pap�. - De acuerdo. 1626 01:55:22,042 --> 01:55:24,670 �Deben dispersarse de inmediato! 1627 01:55:29,800 --> 01:55:30,801 Ser�n... 1628 01:55:44,273 --> 01:55:45,691 Vamos a entrar. 1629 01:55:48,819 --> 01:55:50,946 Entren, vamos, r�pido. 1630 01:55:52,698 --> 01:55:54,366 �Ven, ay�dame a traer leche! 1631 01:55:57,160 --> 01:55:59,204 �Toma, r�pido! �R�pido! 1632 01:56:00,455 --> 01:56:02,624 �Vi�rtela sobre su cara! 1633 01:56:03,000 --> 01:56:05,127 �Anda! �Anda! �Anda! 1634 01:56:09,339 --> 01:56:12,634 Gracias. Si veo de nuevo a su pap�, le dir� d�nde est�n. 1635 01:56:12,676 --> 01:56:15,762 - Espera, �viste a pap�? - S�, los estaba buscando. 1636 01:56:15,804 --> 01:56:17,598 �V�monos! 1637 01:56:33,447 --> 01:56:35,449 Seven, �c�mo te sientes? 1638 01:56:35,490 --> 01:56:36,909 Todav�a me duele. 1639 01:56:36,950 --> 01:56:38,994 Bien, buscaremos ayuda. 1640 01:56:42,831 --> 01:56:44,625 Mam� llam�. 1641 01:56:44,875 --> 01:56:46,168 �Qu� dijo? 1642 01:56:46,960 --> 01:56:49,546 Starr, amor, ll�mame en cuanto oigas esto. 1643 01:56:50,255 --> 01:56:54,176 Starr Amara, s� que recibes mis mensajes. �Ll�mame! 1644 01:56:54,635 --> 01:56:57,304 �No me llamas pero s� diriges manifestaciones 1645 01:56:57,346 --> 01:56:59,765 y lanzas gas lacrim�geno por televisi�n? 1646 01:56:59,806 --> 01:57:03,644 �Juro que te voy a arrancar la vida si no me llamas! 1647 01:57:05,729 --> 01:57:07,773 Estamos en problemas, Starr. 1648 01:57:08,523 --> 01:57:10,233 Deber�amos mudarnos a M�xico. 1649 01:57:10,525 --> 01:57:13,278 Para mam� M�xico no est� suficientemente lejos. 1650 01:57:17,824 --> 01:57:18,951 �Diablos! 1651 01:57:23,205 --> 01:57:24,623 �Por la puerta de atr�s! 1652 01:57:27,167 --> 01:57:28,710 �Diablos! �Est� cerrada! 1653 01:57:28,752 --> 01:57:30,420 - �Ay, no! - �No tengo llave! 1654 01:57:31,296 --> 01:57:33,257 �Vamos, vamos, Starr! 1655 01:57:33,298 --> 01:57:34,716 �Diablos! �Diablos! 1656 01:57:38,178 --> 01:57:39,763 �Diablos! �Diablos! 1657 01:57:44,142 --> 01:57:47,229 �Dios m�o! 1658 01:57:49,648 --> 01:57:50,774 �Lewis! 1659 01:57:50,816 --> 01:57:52,234 �La tienda se incendia! 1660 01:57:55,988 --> 01:57:57,155 �Est� caliente! 1661 01:57:58,615 --> 01:58:00,284 - �Ay, no! - �Dios! 1662 01:58:00,325 --> 01:58:02,119 �Esos ni�os est�n encerrados! 1663 01:58:02,160 --> 01:58:03,287 �Auxilio! 1664 01:58:03,328 --> 01:58:04,663 �Habr� otra entrada? 1665 01:58:04,705 --> 01:58:06,373 �Por atr�s! �Atr�s! 1666 01:58:07,624 --> 01:58:08,959 �Por aqu�! 1667 01:58:11,962 --> 01:58:13,130 �Est� cerrada! 1668 01:58:18,427 --> 01:58:22,139 - �Hay ni�os encerrados! - �Auxilio! �Auxilio! 1669 01:58:22,180 --> 01:58:24,182 - �Ayuda, aqu�! - �Por aqu�! 1670 01:58:25,642 --> 01:58:27,394 Oigan, cuidado. �Cuidado! 1671 01:58:27,436 --> 01:58:29,062 �Tiene llave? 1672 01:58:35,902 --> 01:58:37,237 �Respiren! 1673 01:58:37,279 --> 01:58:40,073 Den vuelta. Ya pas�. Ya pas�, cari�o. 1674 01:58:40,115 --> 01:58:42,367 Respiren. Ya pas�. 1675 01:58:42,409 --> 01:58:44,578 - �Starr! �Seven! - V�monos de aqu�. 1676 01:58:45,787 --> 01:58:47,706 �Est�s bien? 1677 01:58:47,748 --> 01:58:49,499 Te lo advert�, Mav. 1678 01:58:55,422 --> 01:58:57,215 �King! 1679 01:58:57,257 --> 01:58:58,800 �Hijo de perra! 1680 01:58:58,842 --> 01:59:01,511 - �Qu� vas a hacer, Big Mav? - �Te voy a matar! 1681 01:59:01,553 --> 01:59:03,138 �Ella se lo busc�! 1682 01:59:03,180 --> 01:59:05,515 - �Hoy es el fin! - �Ven por m�, Mav! 1683 01:59:05,557 --> 01:59:06,808 �Anda! 1684 01:59:06,850 --> 01:59:08,477 �Deja en paz a mi pap�! 1685 01:59:11,021 --> 01:59:12,314 �Sekani! 1686 01:59:12,898 --> 01:59:14,274 Sekani, suelta el arma. 1687 01:59:15,525 --> 01:59:17,444 �Sekani! Suelta el arma. 1688 01:59:19,321 --> 01:59:21,156 �Oye! �Suelta el arma! 1689 01:59:22,157 --> 01:59:24,117 �Sekani, no! �No! �No disparen! 1690 01:59:24,159 --> 01:59:25,494 �Alto! �Soy polic�a! 1691 01:59:30,457 --> 01:59:34,169 El t�tulo de la canci�n de Tupac. 1692 01:59:35,212 --> 01:59:36,755 Se refiere a esto. 1693 01:59:37,130 --> 01:59:40,676 El odio que das a los peque�os nos jode a todos. 1694 01:59:41,802 --> 01:59:43,428 Miren a Sekani. 1695 01:59:43,470 --> 01:59:44,680 �l es el peque�o. 1696 01:59:45,639 --> 01:59:47,516 El resultado del odio. 1697 01:59:47,849 --> 01:59:50,060 �Baja el arma! 1698 01:59:50,102 --> 01:59:53,063 Y est� a punto de jodernos a todos. 1699 02:00:01,280 --> 02:00:03,323 No es el odio que das. 1700 02:00:06,743 --> 02:00:08,870 Es el odio que damos. 1701 02:00:15,252 --> 02:00:17,629 Pero nosotros podemos romper el c�rculo. 1702 02:00:19,881 --> 02:00:21,300 �No! 1703 02:00:38,233 --> 02:00:41,945 �Cu�ntos de nosotros tienen que morir antes de que lo entiendan? 1704 02:01:02,799 --> 02:01:04,384 Ya no m�s. 1705 02:01:15,395 --> 02:01:16,939 Estoy muy orgulloso de ti. 1706 02:01:18,607 --> 02:01:20,359 Tranquila, tranquila. 1707 02:01:20,859 --> 02:01:23,403 Estoy muy orgulloso de ti. S�. 1708 02:01:23,445 --> 02:01:25,530 Se acab�. Todo est� bien. 1709 02:01:26,782 --> 02:01:28,951 V�monos. Sube al auto. Vamos a casa. 1710 02:01:41,630 --> 02:01:43,090 "Reconstruir". 1711 02:01:46,843 --> 02:01:51,348 No hab�an pasado ni dos horas de los disturbios cuando pap� dijo esa palabra. 1712 02:01:54,518 --> 02:01:56,478 Y yo sab�a que lo har�amos. 1713 02:01:56,937 --> 02:02:00,440 En especial tras el arresto de King por iniciar el incendio. 1714 02:02:01,733 --> 02:02:04,987 Todo el mundo habl� sobre lo que pas�. 1715 02:02:05,028 --> 02:02:09,658 El Sr. Reuben, el Sr. Lewis, incluso pap� dijo algo. 1716 02:02:09,700 --> 02:02:12,035 Se acab� lo de no ser sopl�n. 1717 02:02:12,411 --> 02:02:15,706 La polic�a arrest� a King gracias a toda la comunidad. 1718 02:02:21,044 --> 02:02:23,422 La familia est� bien de nuevo. 1719 02:02:24,172 --> 02:02:26,883 Incluso pap� y el t�o Carlos dejaron de pelear. 1720 02:02:28,927 --> 02:02:32,723 Mam� y pap� dicen que nos quedaremos en Garden Heights por ahora. 1721 02:02:33,473 --> 02:02:35,392 Este es nuestro vecindario. 1722 02:02:35,434 --> 02:02:36,685 Nuestro hogar. 1723 02:02:36,727 --> 02:02:38,061 - �Cari�o? - �Qu�? 1724 02:02:38,353 --> 02:02:40,314 Sep�ralos m�s, est�n muy juntos. 1725 02:02:40,355 --> 02:02:43,692 - No, est� bien. En serio. - T� haces todo el trabajo. 1726 02:02:43,734 --> 02:02:45,068 �Oye! �Qu� est�s...? 1727 02:02:45,110 --> 02:02:47,946 - �Sekani, basta! - �Deja de mojarnos! 1728 02:02:47,988 --> 02:02:49,406 �Te voy a atrapar! 1729 02:02:49,448 --> 02:02:51,950 Sin duda, Sekani le har� honor a su nombre. 1730 02:02:54,453 --> 02:02:57,164 Alegr�a. A�n la tiene... 1731 02:02:57,205 --> 02:02:58,707 de alg�n modo. 1732 02:03:00,584 --> 02:03:02,169 Seven Carter. 1733 02:03:02,210 --> 02:03:03,879 Seven sigue siendo perfecto. 1734 02:03:04,338 --> 02:03:05,631 �S�! 1735 02:03:09,593 --> 02:03:11,303 �As� se hace, cari�o! �Bien! 1736 02:03:11,345 --> 02:03:13,305 En oto�o se ir� a la universidad. 1737 02:03:16,808 --> 02:03:19,394 Mam� dijo que perdonara y siguiera adelante. 1738 02:03:22,439 --> 02:03:25,150 Pero no necesito una amistad unilateral. 1739 02:03:26,109 --> 02:03:28,195 No cuando tengo amigos de verdad. 1740 02:03:30,656 --> 02:03:32,115 �Y Chris? 1741 02:03:32,950 --> 02:03:34,993 Al fin nos vemos realmente. 1742 02:03:38,038 --> 02:03:40,791 Starr, estoy vaciando la habitaci�n de Khalil. 1743 02:03:41,333 --> 02:03:43,835 Entra y toma lo que quieras. 1744 02:05:12,633 --> 02:05:14,259 Khalil. 1745 02:05:14,301 --> 02:05:17,262 Me enter� de que ese nombre tambi�n significa algo. 1746 02:05:17,721 --> 02:05:19,181 Amigo. 1747 02:05:22,434 --> 02:05:24,102 Jam�s lo olvidar�. 1748 02:05:24,144 --> 02:05:26,271 Jam�s me quedar� callada. 1749 02:05:26,688 --> 02:05:30,150 No puedo cambiar de d�nde vengo ni lo que he vivido, 1750 02:05:30,192 --> 02:05:33,445 as� que, �por qu� avergonzarme de lo que me hace ser yo? 1751 02:05:35,447 --> 02:05:38,158 Y voy a seguir siendo Starr. 1752 02:05:38,617 --> 02:05:40,202 Sin Versi�n Dos. 1753 02:05:42,162 --> 02:05:43,914 S�lo Starr. 1754 02:05:45,832 --> 02:05:49,419 Pap� dice que mi nombre me da mi superpoder. 1755 02:05:50,170 --> 02:05:51,672 Para que lo use. 1756 02:05:53,465 --> 02:05:55,384 Y eso es lo que voy a hacer. 1757 02:05:56,468 --> 02:05:58,178 Ser luz en la oscuridad. 129735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.