All language subtitles for EP06_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 Greetings, Mr. Lu and Mrs. Lu. 2 00:01:55,280 --> 00:01:56,000 Mr. Cai, 3 00:01:56,719 --> 00:01:57,879 what are you 4 00:01:58,280 --> 00:01:59,000 doing today? 5 00:01:59,200 --> 00:02:00,719 Today, we're here 6 00:02:01,480 --> 00:02:02,239 to propose marriage. 7 00:02:06,239 --> 00:02:06,760 Sit down, 8 00:02:08,680 --> 00:02:09,400 Somebody! 9 00:02:09,639 --> 00:02:11,280 Go and invite Miss Xinran here. 10 00:02:11,400 --> 00:02:12,280 Please have a seat. 11 00:02:13,000 --> 00:02:13,360 Mrs. Lu, 12 00:02:13,360 --> 00:02:14,039 Mr. Cai, 13 00:02:14,280 --> 00:02:15,280 Have a cup of tea first, 14 00:02:17,120 --> 00:02:17,759 Come on, 15 00:02:18,000 --> 00:02:18,879 Mr. Cai, 16 00:02:20,280 --> 00:02:21,120 I really didn't expect that, 17 00:02:21,120 --> 00:02:21,960 Yesterday, 18 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Mr. Cai said something important, 19 00:02:23,520 --> 00:02:25,080 I can't believe you're here to propose marriage, 20 00:02:25,560 --> 00:02:26,240 Your Ladyship, 21 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 Maybe you've misunderstood. 22 00:02:27,840 --> 00:02:28,639 Today, 23 00:02:28,639 --> 00:02:30,439 I propose marriage on behalf of Prince Qing. 24 00:02:32,439 --> 00:02:33,639 Prince Qing, 25 00:02:33,879 --> 00:02:34,879 whose marriage are you mentioning? 26 00:02:35,919 --> 00:02:36,719 If there's no accident, 27 00:02:36,919 --> 00:02:38,080 it should be about my dear 28 00:02:39,159 --> 00:02:39,960 An Ran. 29 00:02:48,520 --> 00:02:49,319 An Ran, 30 00:02:49,639 --> 00:02:50,719 are you out of your mind? 31 00:02:51,120 --> 00:02:51,960 There must be a mistake. 32 00:02:53,159 --> 00:02:54,159 She's not confused. 33 00:02:57,280 --> 00:02:59,000 I do want to mention her relative 34 00:03:08,080 --> 00:03:08,919 An Ran, 35 00:03:09,520 --> 00:03:10,800 Isn't this the little guard 36 00:03:10,800 --> 00:03:11,680 next to Mr. Cai? 37 00:03:11,919 --> 00:03:12,680 Madam Lu 38 00:03:12,960 --> 00:03:14,319 came to Sioux City this time, 39 00:03:14,319 --> 00:03:15,199 It's a tour with micro-clothes, 40 00:03:15,199 --> 00:03:16,039 so it's inconvenient to make it public. 41 00:03:16,520 --> 00:03:17,919 So I pretended to be a guard, 42 00:03:17,919 --> 00:03:19,000 in order to hide people's eyes and ears, 43 00:03:19,520 --> 00:03:20,919 This is Prince Qing. 44 00:03:24,280 --> 00:03:26,120 Greetings, Prince Qing. 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 Mr. Lu and Mrs. Lu, Lu Anran 46 00:03:31,120 --> 00:03:33,000 and I fell in love at first sight. 47 00:03:33,120 --> 00:03:33,919 We hit it off. 48 00:03:34,479 --> 00:03:35,280 I hope 49 00:03:35,599 --> 00:03:36,439 you can marry Lu Anran 50 00:03:36,439 --> 00:03:37,719 to me. 51 00:03:40,639 --> 00:03:41,599 Your Highness, 52 00:03:42,080 --> 00:03:43,199 you're so fond of my daughter. 53 00:03:43,360 --> 00:03:44,639 It's an honor for the Lu family. 54 00:03:46,240 --> 00:03:47,199 It's just, 55 00:03:47,719 --> 00:03:49,039 about this kid, 56 00:03:49,400 --> 00:03:51,120 She always makes her own decisions. 57 00:03:52,120 --> 00:03:52,960 I still have to ask her for advice 58 00:03:52,960 --> 00:03:54,280 before I can be 59 00:03:58,960 --> 00:04:00,280 your parents, 60 00:04:00,919 --> 00:04:01,919 I'm willing to marry him. 61 00:04:05,520 --> 00:04:06,400 An Ran, 62 00:04:07,719 --> 00:04:09,280 this is a serious matter. 63 00:04:09,439 --> 00:04:10,680 Have you thought it through? 64 00:04:22,360 --> 00:04:22,879 Mother, 65 00:04:24,720 --> 00:04:25,319 Father, 66 00:04:26,279 --> 00:04:27,759 I'm willing to marry Prince Qing. 67 00:04:30,399 --> 00:04:32,079 I'm willing to walk with him in this life. 68 00:04:32,720 --> 00:04:33,639 No matter honor or disgrace. 69 00:04:58,839 --> 00:05:00,000 Father, 70 00:05:00,839 --> 00:05:01,639 Dad, look. 71 00:05:02,360 --> 00:05:03,920 If the Lu family wants to widen the canal, 72 00:05:04,439 --> 00:05:05,319 36 ports alone 73 00:05:05,319 --> 00:05:06,519 is not enough. 74 00:05:07,040 --> 00:05:07,839 Here, 75 00:05:08,800 --> 00:05:10,720 here and here. 76 00:05:11,959 --> 00:05:13,560 We should set up a port as soon as possible, 77 00:05:13,800 --> 00:05:14,959 so that other firms 78 00:05:14,959 --> 00:05:15,920 won't get ahead of us. 79 00:05:17,279 --> 00:05:18,040 An Ran 80 00:05:18,560 --> 00:05:20,560 With the family business I have today, 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,000 I don't want to covet anything anymore. 82 00:05:23,879 --> 00:05:24,879 I just hope that, 83 00:05:25,040 --> 00:05:26,000 as a family, 84 00:05:26,360 --> 00:05:27,480 As long as you're safe. 85 00:05:28,000 --> 00:05:28,800 Father, 86 00:05:29,199 --> 00:05:30,480 I know what you're trying to say. 87 00:05:31,040 --> 00:05:32,480 I know what you're worried about. 88 00:05:32,639 --> 00:05:33,639 Do you know that 89 00:05:33,639 --> 00:05:34,319 you won't run away 90 00:05:34,319 --> 00:05:35,680 because of your prey? 91 00:05:35,680 --> 00:05:36,839 Give up the chase. 92 00:05:37,839 --> 00:05:38,600 It will arouse 93 00:05:38,600 --> 00:05:39,959 their stronger desire to conquer, 94 00:05:40,839 --> 00:05:42,439 Father, don't worry. 95 00:05:43,000 --> 00:05:44,519 I know what I'm doing. 96 00:05:44,959 --> 00:05:45,560 Now, 97 00:05:45,560 --> 00:05:47,120 I happen to have a perfect plan. 98 00:05:47,639 --> 00:05:48,639 You can protect the Lu family. 99 00:05:49,040 --> 00:05:50,879 Get out of this quagmire. 100 00:05:53,759 --> 00:05:55,439 You've always had an idea since you were little. 101 00:05:56,000 --> 00:05:56,800 I believe you. 102 00:05:57,959 --> 00:05:59,000 I just want you 103 00:05:59,560 --> 00:06:01,240 to protect yourself. 104 00:06:01,399 --> 00:06:02,319 If it's too dangerous, 105 00:06:02,879 --> 00:06:03,959 just remember it. 106 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 The whole Lu family 107 00:06:05,720 --> 00:06:07,160 will vote for you. 108 00:06:07,319 --> 00:06:10,079 It's a big deal to fight to the death. 109 00:06:15,480 --> 00:06:16,279 Thank you 110 00:06:35,079 --> 00:06:35,839 for crying. 111 00:06:35,839 --> 00:06:37,000 All you do is cry. 112 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 When they really get married, 113 00:06:39,160 --> 00:06:40,879 Lu Anran will fly to the top of the tree. 114 00:06:41,199 --> 00:06:43,000 You and I will be on the same side for the rest of our lives. 115 00:06:47,000 --> 00:06:47,519 I know. 116 00:06:47,519 --> 00:06:48,959 You like Mr. Cai? 117 00:06:50,079 --> 00:06:51,079 If Lu Anran 118 00:06:51,079 --> 00:06:52,600 is really married to his guard. 119 00:06:52,839 --> 00:06:54,399 I won't stop you. 120 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 But what about now? 121 00:06:56,680 --> 00:06:58,160 You're subjugating to others again. 122 00:07:00,600 --> 00:07:01,680 I can't marry you to him 123 00:07:01,680 --> 00:07:02,959 with peace of mind. 124 00:07:03,560 --> 00:07:04,959 What else can I do? 125 00:07:05,399 --> 00:07:06,600 Prince Qing has been 126 00:07:06,600 --> 00:07:07,759 under the eyes of the public today, 127 00:07:07,759 --> 00:07:09,120 She said she was going to marry her. 128 00:07:13,480 --> 00:07:15,120 Do you think Prince Qing married her, 129 00:07:15,639 --> 00:07:17,439 because she really likes each other? 130 00:07:17,439 --> 00:07:18,759 Don't you think so? 131 00:07:21,199 --> 00:07:23,000 Prince Qing tried his best, 132 00:07:23,439 --> 00:07:25,160 in order to invest in Lu Anran, 133 00:07:25,480 --> 00:07:26,800 Pretending to be a guard 134 00:07:27,560 --> 00:07:28,519 and approaching her, 135 00:07:29,160 --> 00:07:30,560 Did you really take a fancy 136 00:07:30,560 --> 00:07:32,040 to Lu Anran's appearance? 137 00:07:33,160 --> 00:07:34,199 It's because of the Pisces Token in her hand 138 00:07:34,199 --> 00:07:36,040 and the Lu family behind her, 139 00:07:36,959 --> 00:07:37,680 But Prince Qing, 140 00:07:37,680 --> 00:07:38,959 for whatever reason, 141 00:07:39,319 --> 00:07:39,920 They are going to 142 00:07:39,920 --> 00:07:41,439 get married after all. 143 00:07:42,879 --> 00:07:43,639 Since Prince Qing 144 00:07:43,639 --> 00:07:45,319 doesn't have to be Lu Anran. 145 00:07:46,600 --> 00:07:47,439 Then tell me, 146 00:07:48,040 --> 00:07:48,959 if you're the only daughter 147 00:07:48,959 --> 00:07:50,600 left in the Lu family. 148 00:07:52,560 --> 00:07:53,720 What would he choose? 149 00:07:55,040 --> 00:07:56,079 Mother. 150 00:08:03,279 --> 00:08:04,000 My Lady, 151 00:08:04,199 --> 00:08:05,720 the Ninth Prince has been waiting for you for a long time. 152 00:08:21,480 --> 00:08:22,759 The Lu family is really rich, 153 00:08:23,439 --> 00:08:24,240 with such a big yard, 154 00:08:24,240 --> 00:08:25,160 I almost got lost. 155 00:08:25,959 --> 00:08:27,480 If you can get lost in my Lu family, 156 00:08:28,240 --> 00:08:29,160 then you're in the palace, 157 00:08:29,160 --> 00:08:30,240 I can't find my way back 158 00:08:30,240 --> 00:08:31,399 to my bedroom every night. 159 00:08:35,240 --> 00:08:36,480 You'll know when you get there. 160 00:08:37,440 --> 00:08:38,759 The place looks grand, 161 00:08:39,720 --> 00:08:40,399 but in fact everyone 162 00:08:40,399 --> 00:08:41,759 is trapped in a tiny place. 163 00:08:42,240 --> 00:08:43,000 I can't move. 164 00:08:45,639 --> 00:08:46,399 You got it. 165 00:08:47,879 --> 00:08:49,080 I saw my second brother yesterday. 166 00:08:57,159 --> 00:08:57,879 What's wrong with you? 167 00:08:58,519 --> 00:08:59,840 I look a little unhappy, 168 00:09:02,639 --> 00:09:03,799 but I'm just feeling sad. 169 00:09:05,320 --> 00:09:06,039 With your temper, 170 00:09:06,039 --> 00:09:07,759 you're willing to be trapped in a place like that. 171 00:09:14,200 --> 00:09:15,559 How much you should love my second brother. 172 00:09:15,799 --> 00:09:17,399 That's why I'm willing to make such a sacrifice. 173 00:09:19,320 --> 00:09:20,399 Second brother is so happy. 174 00:09:25,840 --> 00:09:26,919 Although it's voluntary, 175 00:09:28,519 --> 00:09:29,399 I don't have any true feelings 176 00:09:29,399 --> 00:09:30,240 as you said, 177 00:09:31,440 --> 00:09:32,639 It's just a deal. 178 00:09:35,399 --> 00:09:36,039 Deal, 179 00:09:38,320 --> 00:09:38,960 No, 180 00:09:39,879 --> 00:09:40,639 What's your reason? 181 00:09:40,639 --> 00:09:41,519 You need to use your happiness 182 00:09:41,519 --> 00:09:42,360 to make a deal. 183 00:09:45,480 --> 00:09:46,080 I originally thought, 184 00:09:46,080 --> 00:09:47,799 the Lu family could stay out of it 185 00:09:47,799 --> 00:09:49,120 without falling to either side. 186 00:09:50,240 --> 00:09:52,000 It turns out that I was too stupid. 187 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 In the development of Lujia River Movement, 188 00:09:54,840 --> 00:09:55,600 it is to put itself 189 00:09:55,600 --> 00:09:56,840 above the chopping board. 190 00:09:57,159 --> 00:09:58,080 I can't help it. 191 00:09:59,039 --> 00:10:00,159 If I don't choose your second brother, 192 00:10:00,840 --> 00:10:02,159 will I choose Prince Yi? 193 00:10:03,360 --> 00:10:04,240 What about Second Brother? 194 00:10:05,039 --> 00:10:06,480 Second brother doesn't have true feelings for you either. 195 00:10:09,600 --> 00:10:10,679 The heart of an emperor 196 00:10:11,080 --> 00:10:11,840 is the coldest, 197 00:10:13,000 --> 00:10:14,320 Your second brother chose this path, 198 00:10:15,000 --> 00:10:16,480 and there is no true feelings at all. 199 00:10:21,639 --> 00:10:22,960 Is there no other way? 200 00:10:25,000 --> 00:10:25,759 It's gone. 201 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Is this for me? 202 00:10:42,240 --> 00:10:42,879 What's wrong? 203 00:10:43,919 --> 00:10:44,919 Do you also think that 204 00:10:44,919 --> 00:10:45,480 I'm a vulgar person 205 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 who can't avoid vulgarity, 206 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 You don't want to be my friend anymore. 207 00:10:48,840 --> 00:10:49,879 It's not like that. 208 00:10:57,639 --> 00:10:58,679 It's a wedding gift 209 00:10:59,399 --> 00:11:00,200 for you. 210 00:11:18,120 --> 00:11:19,039 This is for you. 211 00:11:36,639 --> 00:11:37,679 The color of this bracelet 212 00:11:38,120 --> 00:11:39,240 is really excellent. 213 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 In a rush of time, 214 00:11:41,399 --> 00:11:42,360 I bought it 215 00:11:42,360 --> 00:11:43,799 at a shop in Sioux City. 216 00:11:44,559 --> 00:11:45,480 Don't mind. 217 00:11:49,679 --> 00:11:50,840 Nanxiao is rich in silver, 218 00:11:51,320 --> 00:11:52,759 when I was there, 219 00:11:53,320 --> 00:11:53,960 He helped an old monk 220 00:11:53,960 --> 00:11:55,360 to renovate his property. 221 00:11:55,679 --> 00:11:56,960 This is what he forced me to do. 222 00:11:57,159 --> 00:11:58,960 He said it's to ward off evil spirits and protect peace. 223 00:12:08,360 --> 00:12:09,799 Why did he lie? 224 00:12:13,440 --> 00:12:14,039 Well, 225 00:12:16,799 --> 00:12:17,759 I'll get going then. 226 00:12:18,840 --> 00:12:19,480 Okay. 227 00:12:39,399 --> 00:12:39,960 An Ran. 228 00:12:45,480 --> 00:12:46,480 If you need anything, 229 00:12:47,799 --> 00:12:48,679 I can help you. 230 00:12:50,320 --> 00:12:51,000 I know. 231 00:12:53,840 --> 00:12:55,039 Thank you for your wedding gift. 232 00:12:55,600 --> 00:12:56,799 I will cherish it. 233 00:13:37,919 --> 00:13:38,519 Your Highness, 234 00:13:39,919 --> 00:13:40,519 Your Highness, 235 00:13:40,720 --> 00:13:41,559 The rain is too heavy. 236 00:13:41,679 --> 00:13:42,639 Take an umbrella and go. 237 00:13:48,879 --> 00:13:49,480 Your Highness. 238 00:13:50,600 --> 00:13:51,200 Your Highness. 239 00:13:54,399 --> 00:13:55,000 Your Highness. 240 00:14:28,559 --> 00:14:29,240 Miss, 241 00:14:30,840 --> 00:14:31,639 is he gone? 242 00:14:32,399 --> 00:14:33,200 I'm leaving. 243 00:14:36,039 --> 00:14:36,759 My Lady, 244 00:14:37,960 --> 00:14:40,600 the Ninth Prince seems to be worried about you. 245 00:14:41,240 --> 00:14:43,399 If he knows your difficulties, 246 00:14:43,919 --> 00:14:45,360 he might try his best to help you. 247 00:14:51,159 --> 00:14:53,080 The less he knows, the better. 248 00:15:12,519 --> 00:15:13,600 After returning to Hanjing, 249 00:15:13,759 --> 00:15:14,600 I will ask my father 250 00:15:14,840 --> 00:15:15,799 to grant the marriage, 251 00:15:17,440 --> 00:15:18,720 It's not easy 252 00:15:18,879 --> 00:15:19,799 to get His Majesty to nod. 253 00:15:54,200 --> 00:15:54,960 Take care. 254 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 The wedding date is half a year away. 255 00:16:03,080 --> 00:16:03,919 Before that, 256 00:16:04,399 --> 00:16:05,440 We must clean up 257 00:16:05,440 --> 00:16:06,320 the matter of the inner residence. 258 00:16:12,480 --> 00:16:13,279 My Lady, 259 00:16:14,039 --> 00:16:15,399 you are so blatant 260 00:16:15,399 --> 00:16:16,600 in checking the accounts of each room, 261 00:16:16,679 --> 00:16:18,480 Is there too much noise? 262 00:16:18,519 --> 00:16:19,919 If you don't be so blatant, 263 00:16:20,480 --> 00:16:21,360 how can you force them 264 00:16:21,360 --> 00:16:22,279 to expose themselves? 265 00:16:25,679 --> 00:16:27,279 Miss, look at this. 266 00:16:28,039 --> 00:16:28,879 Miss, 267 00:16:29,080 --> 00:16:30,360 Lady Jinzhan asked me to give you 268 00:16:30,360 --> 00:16:31,919 the rouge from Yipin Hall. 269 00:16:36,039 --> 00:16:36,840 Got it. 270 00:16:37,600 --> 00:16:39,039 When the weasel pays New Year's greetings to the chicken, 271 00:16:39,039 --> 00:16:40,480 he must be ill-intentioned. 272 00:16:40,720 --> 00:16:42,200 Miss, if we don't want gifts, 273 00:16:42,799 --> 00:16:44,320 how can we not accept them? 274 00:16:44,759 --> 00:16:45,759 You have to know, 275 00:16:45,799 --> 00:16:47,320 what kind of medicine is 276 00:16:47,320 --> 00:16:48,240 in this weasel's gourd? 277 00:16:48,320 --> 00:16:48,919 Am I right? 278 00:16:50,519 --> 00:16:51,480 Okay, I'll get it. 279 00:16:51,840 --> 00:16:52,440 Wait 280 00:16:53,639 --> 00:16:54,919 Smile and be more enthusiastic. 281 00:17:01,159 --> 00:17:01,840 Here you come. 282 00:17:11,640 --> 00:17:12,440 Miss, 283 00:17:15,119 --> 00:17:15,920 let me have a look. 284 00:17:24,759 --> 00:17:25,359 My lady, 285 00:17:25,680 --> 00:17:27,119 I used to work in a pharmacy, 286 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 I know some pharmacology, 287 00:17:28,640 --> 00:17:30,599 I think castor is added in it, 288 00:17:31,079 --> 00:17:32,000 It's not fatal, 289 00:17:32,119 --> 00:17:33,160 but long-term use, 290 00:17:33,160 --> 00:17:34,480 I'm sure you'll have a bad face and disfigured face. 291 00:17:35,920 --> 00:17:36,720 I knew it. 292 00:17:40,160 --> 00:17:41,079 An Ran, 293 00:17:41,599 --> 00:17:42,400 I'm here. 294 00:17:43,200 --> 00:17:44,079 Dongqing Lingxi, 295 00:17:44,079 --> 00:17:45,079 clean up the account book. 296 00:17:45,599 --> 00:17:46,240 Yes 297 00:17:48,680 --> 00:17:49,480 An Ran 298 00:17:50,240 --> 00:17:51,119 Mother, you're here. 299 00:17:53,039 --> 00:17:53,720 I made it for you. 300 00:17:53,720 --> 00:17:55,279 It's your favorite peach cake. 301 00:17:55,359 --> 00:17:56,319 I'll eat it later. 302 00:17:56,839 --> 00:17:57,559 Thank you, Mother. 303 00:17:57,599 --> 00:17:58,599 I'll eat later. 304 00:17:59,960 --> 00:18:01,799 You look much better. 305 00:18:02,039 --> 00:18:02,799 Still coughing? 306 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Much better. 307 00:18:05,079 --> 00:18:05,920 I've been taking the medicine 308 00:18:05,920 --> 00:18:07,240 you gave me, 309 00:18:07,519 --> 00:18:08,920 I listened to you, 310 00:18:09,279 --> 00:18:11,680 pretending to cough in front of the Liu family, 311 00:18:11,759 --> 00:18:12,880 I poured the medicine 312 00:18:13,119 --> 00:18:14,920 she gave me into the flowerpot, 313 00:18:15,200 --> 00:18:16,000 That's good. 314 00:18:16,759 --> 00:18:17,400 By the way, 315 00:18:17,920 --> 00:18:19,240 I heard that the Liu family, 316 00:18:19,240 --> 00:18:20,799 In the name of your marriage, 317 00:18:21,680 --> 00:18:22,400 I'll give it to you in your room, 318 00:18:22,400 --> 00:18:23,599 You gave me a lot of things, 319 00:18:24,039 --> 00:18:25,240 didn't you, Your Ladyship? 320 00:18:25,480 --> 00:18:26,200 You just sent me 321 00:18:26,200 --> 00:18:27,319 a box of poison rouge? 322 00:18:28,519 --> 00:18:29,519 Poisonous rouge, 323 00:18:29,920 --> 00:18:31,319 Madam, look, 324 00:18:32,200 --> 00:18:33,759 This damnable woman, 325 00:18:34,319 --> 00:18:35,720 you can't take it. 326 00:18:35,920 --> 00:18:36,440 Let's 327 00:18:36,440 --> 00:18:37,240 talk to your father now. 328 00:18:37,240 --> 00:18:37,880 Your Highness, 329 00:18:37,960 --> 00:18:39,119 calm down, 330 00:18:39,599 --> 00:18:40,640 Where are Liu's mother and daughter? 331 00:18:40,640 --> 00:18:42,039 You're the best at using bitter tactics, 332 00:18:42,160 --> 00:18:43,319 Father will be soft-hearted, 333 00:18:44,000 --> 00:18:45,079 I have a plan. 334 00:18:45,279 --> 00:18:46,920 Just wait and see. 335 00:18:47,920 --> 00:18:48,480 Mother, 336 00:18:48,799 --> 00:18:50,279 It's been seven or eight days. 337 00:18:50,799 --> 00:18:51,599 Lu Anran is acting like 338 00:18:51,599 --> 00:18:52,759 he's fine. 339 00:18:53,000 --> 00:18:53,319 Well, 340 00:18:53,319 --> 00:18:55,039 What does Cui Gu do? 341 00:18:58,720 --> 00:18:59,880 Strangely enough, 342 00:19:00,920 --> 00:19:01,960 Shen Lanxi 343 00:19:01,960 --> 00:19:03,920 does look much better recently. 344 00:19:05,000 --> 00:19:06,559 Although I still cough a lot, 345 00:19:08,359 --> 00:19:09,759 I still feel something is wrong. 346 00:19:13,319 --> 00:19:13,960 To me 347 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 It's not as close as before. 348 00:19:16,759 --> 00:19:18,559 Did Lu Anran find something? 349 00:19:19,599 --> 00:19:20,799 I heard, 350 00:19:20,799 --> 00:19:22,319 she sent a maid to secretly check 351 00:19:22,319 --> 00:19:23,559 the food consumption of clothes in the inner courtyard, 352 00:19:25,480 --> 00:19:26,599 I don't think so. 353 00:19:27,720 --> 00:19:29,319 I'll pay my respects to her today. 354 00:19:29,680 --> 00:19:31,359 And I saw the Guanyin statue. 355 00:19:31,960 --> 00:19:33,680 Just give it up there. 356 00:19:34,799 --> 00:19:36,359 -Second Madam. -Second Madam, Her 357 00:19:36,599 --> 00:19:37,880 Ladyship wants to investigate the inner court thoroughly. 358 00:19:38,039 --> 00:19:39,240 She even took Cui Gu away. 359 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 What is this? 360 00:19:51,799 --> 00:19:52,519 Erniang is so attentive, 361 00:19:52,759 --> 00:19:54,319 recently she sent me a lot of rouge and powder, 362 00:19:54,759 --> 00:19:56,400 But I accidentally smashed it. 363 00:19:56,799 --> 00:19:58,279 So I let the ladies in the gouache shop 364 00:19:58,279 --> 00:19:59,119 dissolve together. 365 00:19:59,440 --> 00:20:00,480 But the little lady said, 366 00:20:00,480 --> 00:20:02,440 the smell of the rouge powder is wrong, 367 00:20:03,119 --> 00:20:03,720 infer 368 00:20:04,119 --> 00:20:05,599 There's a lot of castor in it, 369 00:20:08,119 --> 00:20:09,200 castor is a poison, 370 00:20:09,200 --> 00:20:10,519 Why did you harm An Ran? 371 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 How could that be? 372 00:20:14,039 --> 00:20:15,480 How could I harm Anran? 373 00:20:16,319 --> 00:20:17,200 I treated her 374 00:20:17,519 --> 00:20:18,960 like my own daughter, 375 00:20:19,920 --> 00:20:20,519 Mother, 376 00:20:20,880 --> 00:20:21,680 I don't think Erniang 377 00:20:21,680 --> 00:20:22,559 would do that. 378 00:20:23,160 --> 00:20:23,839 Cuigu must have done this 379 00:20:23,839 --> 00:20:25,000 on your back. 380 00:20:25,519 --> 00:20:26,119 Right? 381 00:20:28,000 --> 00:20:30,039 Recently, I checked the accounts of the inner court, 382 00:20:30,480 --> 00:20:32,039 and found that when Cui Gu was purchasing, 383 00:20:32,039 --> 00:20:33,119 Swallow some oil and water, 384 00:20:33,559 --> 00:20:34,920 but actually it's nothing. 385 00:20:34,920 --> 00:20:36,400 I'm not going to do anything to you. 386 00:20:36,960 --> 00:20:38,680 But why do you hate me so much? 387 00:20:40,240 --> 00:20:40,839 Cui Gu, 388 00:20:41,920 --> 00:20:43,599 I think you're an old man in the mansion, 389 00:20:44,160 --> 00:20:44,960 As long as you tell me, 390 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 who told you to do this 391 00:20:45,960 --> 00:20:47,319 behind your back? 392 00:20:47,720 --> 00:20:49,119 I won't give you a hard time. 393 00:20:51,200 --> 00:20:51,799 Cui Gu, 394 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 how could you poison Anran? 395 00:20:55,079 --> 00:20:55,960 You know, 396 00:20:57,000 --> 00:20:57,680 this thing, 397 00:20:57,680 --> 00:20:59,640 Xinran and I gave it to Anran. 398 00:21:00,359 --> 00:21:01,400 If you do this, 399 00:21:02,519 --> 00:21:03,839 what will Sister and Anran 400 00:21:04,759 --> 00:21:05,799 think of us? 401 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 That's right, Cui Gu. 402 00:21:09,440 --> 00:21:10,319 She's my sister. 403 00:21:10,319 --> 00:21:11,440 How could you harm her? 404 00:21:22,920 --> 00:21:23,519 Yes. 405 00:21:24,400 --> 00:21:25,799 I was the one who wanted to harm you. 406 00:21:26,720 --> 00:21:28,160 Who asked her to check my old scores? 407 00:21:29,279 --> 00:21:30,799 I bought the rouge powder, 408 00:21:31,279 --> 00:21:33,920 and I crushed the castor. 409 00:21:34,799 --> 00:21:36,400 I just want to poison her. 410 00:21:36,920 --> 00:21:39,319 I want her to stop investigating. 411 00:21:42,079 --> 00:21:42,920 Cui Gu, 412 00:21:44,079 --> 00:21:45,079 do you know? 413 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 If you confess your crime, 414 00:21:47,279 --> 00:21:48,839 what kind of punishment will you get? 415 00:21:49,319 --> 00:21:51,039 Let me ask you one last time, 416 00:21:51,680 --> 00:21:53,279 did anyone order you to do that? 417 00:21:54,160 --> 00:21:55,079 Cut the crap. 418 00:21:55,720 --> 00:21:56,319 I did it all 419 00:21:56,839 --> 00:21:58,000 by myself. 420 00:21:58,839 --> 00:21:59,839 It has nothing to do with others. 421 00:22:04,720 --> 00:22:05,680 Cui Gu, 422 00:22:06,160 --> 00:22:07,440 in the name of procurement, 423 00:22:07,440 --> 00:22:08,599 Being greedy for wealth, 424 00:22:09,200 --> 00:22:10,720 in order to cover up the scandal, 425 00:22:10,960 --> 00:22:12,759 He poisoned his legitimate daughter, 426 00:22:13,480 --> 00:22:14,079 and afterwards, 427 00:22:14,599 --> 00:22:16,559 And I have no remorse at all. 428 00:22:17,160 --> 00:22:19,200 Dispose of it according to family law. 429 00:22:19,559 --> 00:22:21,039 50 sticks. 430 00:22:21,559 --> 00:22:22,240 Yes. 431 00:22:27,960 --> 00:22:28,599 She knows. 432 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 She knows everything. 433 00:22:34,279 --> 00:22:35,640 She knows everything. 434 00:22:37,519 --> 00:22:38,119 Mother, 435 00:22:38,319 --> 00:22:39,799 If we were other maids today, 436 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 they would have given us up. 437 00:22:42,279 --> 00:22:43,200 Lu Anran, 438 00:22:43,240 --> 00:22:45,079 auditing accounts is just a cover. 439 00:22:46,240 --> 00:22:47,039 She just 440 00:22:47,559 --> 00:22:48,359 wants to drag us 441 00:22:48,359 --> 00:22:49,839 into this. 442 00:22:51,119 --> 00:22:52,519 Even if it doesn't work out, 443 00:22:54,039 --> 00:22:55,599 it can give us a warning. 444 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Today, their mother and daughter 445 00:22:58,279 --> 00:23:00,000 have fallen out with us. 446 00:23:01,599 --> 00:23:03,240 But they are prepared now. 447 00:23:03,559 --> 00:23:04,279 If we want to fight again 448 00:23:04,279 --> 00:23:05,240 in the future, 449 00:23:05,359 --> 00:23:06,599 It's even harder. 450 00:23:06,720 --> 00:23:08,440 Mother, what should we do? 451 00:23:08,880 --> 00:23:09,319 What should I do? 452 00:23:09,319 --> 00:23:10,519 You're panicking about this. 453 00:23:11,240 --> 00:23:11,960 It's useless. 454 00:23:19,200 --> 00:23:20,920 But Cuigu, 455 00:23:22,519 --> 00:23:24,440 she's my maid. 456 00:23:30,039 --> 00:23:30,920 I will take revenge on you. 457 00:23:31,960 --> 00:23:33,000 " 458 00:23:34,720 --> 00:23:35,480 Mother. 459 00:23:38,559 --> 00:23:39,519 Xinran, 460 00:23:42,279 --> 00:23:43,480 You have to remember, 461 00:23:43,599 --> 00:23:46,240 You will fly to a branch and become a phoenix. 462 00:23:50,319 --> 00:23:51,519 From now on, 463 00:23:52,839 --> 00:23:54,160 the length of this mansion, 464 00:23:54,880 --> 00:23:56,400 We don't have to fight anymore. 465 00:23:57,079 --> 00:23:59,359 Just let them be proud for a few more days. 466 00:24:00,640 --> 00:24:02,480 When the wedding date comes, 467 00:24:03,599 --> 00:24:04,519 you'll be the only daughter 468 00:24:06,240 --> 00:24:08,279 left in the Lu family. 469 00:24:12,240 --> 00:24:13,720 The Pisces Token is yours, 470 00:24:16,319 --> 00:24:17,440 Prince Qing. 471 00:24:18,799 --> 00:24:20,519 It's yours, too. 472 00:24:27,640 --> 00:24:30,240 The northern border invaded the border of Han, 473 00:24:30,839 --> 00:24:32,599 Mu Ze led the army to battle. 474 00:24:42,839 --> 00:24:44,039 Facing the battlefield in the north, 475 00:24:44,559 --> 00:24:46,039 the battle situation is fierce. 476 00:24:48,039 --> 00:24:50,200 After half a year of bloody fighting, 477 00:24:51,279 --> 00:24:54,359 Mu Ze finally returned home triumphantly. 478 00:24:57,640 --> 00:24:58,759 He traded his military merits 479 00:24:59,039 --> 00:25:02,640 for a marriage contract with His Majesty, 480 00:25:05,519 --> 00:25:06,160 Your Highness, 481 00:25:07,000 --> 00:25:08,319 I still think, 482 00:25:08,680 --> 00:25:09,599 Miss Lu got married. 483 00:25:09,599 --> 00:25:10,799 It's enough to be a concubine. 484 00:25:11,279 --> 00:25:12,240 The main chamber should also choose 485 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 a military merit from a well-established noble family 486 00:25:14,440 --> 00:25:16,000 and exchange it for a Lu family. 487 00:25:16,599 --> 00:25:17,680 It's still not worth it. 488 00:25:18,440 --> 00:25:20,400 A military merit for a Lu family is not worth it. 489 00:25:21,039 --> 00:25:22,759 But with Lu Jia and Lu An Ran, 490 00:25:22,880 --> 00:25:23,799 it's worth it. 491 00:25:25,279 --> 00:25:26,200 Your Highness, are you 492 00:25:27,200 --> 00:25:28,839 … Are you attracted to Miss Lu? 493 00:25:30,200 --> 00:25:32,039 The entire Dahan water network is dense, 494 00:25:32,799 --> 00:25:34,920 as long as we master the river movement of Dahan, 495 00:25:35,200 --> 00:25:37,079 It means you have mastered the lifeblood of Han. 496 00:25:37,680 --> 00:25:39,839 Whether it's military or political affairs, 497 00:25:40,039 --> 00:25:42,119 or people's livelihood and economy, 498 00:25:42,640 --> 00:25:44,640 Even if we can't live 499 00:25:45,880 --> 00:25:47,319 without the Lu family's waterway, 500 00:25:47,319 --> 00:25:48,440 do you think 501 00:25:48,440 --> 00:25:49,559 I'm just as blind as Prince Yi. 502 00:25:50,480 --> 00:25:52,200 You only care about their money, right? 503 00:25:53,759 --> 00:25:54,519 I dare not, 504 00:25:55,160 --> 00:25:56,640 and one more thing is the most important, 505 00:25:57,400 --> 00:25:59,000 The Pisces Token in Lu Anran's hand, 506 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 is definitely not for nothing. 507 00:26:01,480 --> 00:26:02,799 Based on her knowledge of ships, 508 00:26:03,079 --> 00:26:04,160 she definitely has the ability 509 00:26:04,640 --> 00:26:05,759 to improve warships. 510 00:26:07,599 --> 00:26:09,319 If she can be used by me, 511 00:26:09,960 --> 00:26:11,119 it's just a small merit, 512 00:26:11,119 --> 00:26:12,200 It's nothing. 513 00:26:13,200 --> 00:26:14,400 Or is His Highness wise? 514 00:26:14,680 --> 00:26:16,119 I was short-sighted. 515 00:26:17,559 --> 00:26:19,839 You've had a long journey, Eunuch. 516 00:26:25,039 --> 00:26:26,920 Please accept this. 517 00:26:29,559 --> 00:26:30,440 You're welcome. 518 00:26:33,119 --> 00:26:34,680 Prince Qing has 519 00:26:34,680 --> 00:26:36,039 deep feelings for you. 520 00:26:36,519 --> 00:26:38,079 She died all her life in Beilin, 521 00:26:38,400 --> 00:26:39,839 just to make you 522 00:26:40,319 --> 00:26:42,440 a legitimate Princess Qing, 523 00:26:42,920 --> 00:26:44,480 Even in the court. 524 00:26:44,480 --> 00:26:45,880 to argue with His Majesty. 525 00:26:47,640 --> 00:26:48,279 My Lady, 526 00:26:48,960 --> 00:26:51,160 don't let your love down. 527 00:26:52,799 --> 00:26:53,920 Thank you for your advice. 528 00:26:56,200 --> 00:26:58,000 Shouldn't it be the Ninth Prince who welcomes the wedding? 529 00:26:58,119 --> 00:26:59,359 He hasn't come to Sioux City yet? 530 00:27:00,839 --> 00:27:01,640 We've arrived. 531 00:27:02,039 --> 00:27:03,680 But the Ninth Prince 532 00:27:03,680 --> 00:27:04,519 is in the inn, 533 00:27:04,720 --> 00:27:06,200 I'm busy with the wedding. 534 00:27:06,640 --> 00:27:08,279 I won't come here today. 535 00:27:17,200 --> 00:27:18,799 Luckily, the previous disease was pulled out in time. 536 00:27:19,279 --> 00:27:20,680 The ears of this batch are heading smoothly. 537 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 It's been clearing up recently, 538 00:27:23,480 --> 00:27:24,720 but fortunately it's not particularly hot. 539 00:27:27,079 --> 00:27:28,200 They're really good-looking. 540 00:27:29,119 --> 00:27:30,599 Then we can be relieved. 541 00:27:31,000 --> 00:27:32,160 This batch of rice has more ears 542 00:27:32,160 --> 00:27:33,720 than when we had a bumper harvest 543 00:27:33,920 --> 00:27:34,920 in previous years. 544 00:27:35,720 --> 00:27:36,119 By the way, 545 00:27:36,160 --> 00:27:37,559 the next period of time is very important, 546 00:27:37,880 --> 00:27:39,119 Don't release more water, 547 00:27:39,119 --> 00:27:40,039 or you'll suffocate easily. 548 00:27:40,680 --> 00:27:41,319 I'm telling you, 549 00:27:41,319 --> 00:27:43,000 it's hard to say if the rice seedlings are rotten. 550 00:27:43,160 --> 00:27:43,960 Yes, yes, yes. 551 00:27:46,440 --> 00:27:47,720 As soon as Daoxiang came, 552 00:27:47,720 --> 00:27:48,880 he cared about the farmland. 553 00:27:55,240 --> 00:27:56,400 The rice in Suzhou, 554 00:27:56,400 --> 00:27:57,440 with your guidance, 555 00:27:57,599 --> 00:27:59,359 It must be a bumper harvest this year. 556 00:27:59,559 --> 00:28:00,519 Miss Lu, 557 00:28:00,519 --> 00:28:01,680 look how good the rice 558 00:28:01,680 --> 00:28:02,559 is this year. 559 00:28:03,599 --> 00:28:04,720 I want to borrow him from you for a while. 560 00:28:04,839 --> 00:28:05,400 Is that okay? 561 00:28:05,640 --> 00:28:06,559 Miss Lu, where did you say that? 562 00:28:07,079 --> 00:28:07,599 You two have a chat. 563 00:28:37,799 --> 00:28:38,920 The environment of Sioux City 564 00:28:38,920 --> 00:28:40,319 is really unique. 565 00:28:41,039 --> 00:28:43,279 The sunshine and rain are just right. 566 00:28:43,720 --> 00:28:45,559 And there are frequent economic and trade contacts. 567 00:28:45,920 --> 00:28:47,279 The price of rice has been stable. 568 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 There must be a lot of credit 569 00:28:49,200 --> 00:28:49,839 from you. 570 00:28:56,319 --> 00:28:57,119 Mu Chuan, 571 00:28:57,720 --> 00:28:58,680 you said something happened, 572 00:28:58,680 --> 00:28:59,839 I can ask you for help. 573 00:29:00,359 --> 00:29:01,160 Does it still count? 574 00:29:02,759 --> 00:29:03,559 It counts. 575 00:29:04,880 --> 00:29:06,559 If you need anything, 576 00:29:06,559 --> 00:29:07,359 just let me know, 577 00:29:07,599 --> 00:29:08,599 I can do it. 578 00:29:08,599 --> 00:29:09,640 I will do my best. 579 00:29:19,799 --> 00:29:21,200 What made it so hard for you? 580 00:29:26,079 --> 00:29:26,880 Well, 581 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 you've traveled a lot 582 00:29:29,559 --> 00:29:30,599 over the years. 583 00:29:31,079 --> 00:29:31,880 Sure 584 00:29:32,359 --> 00:29:33,799 I know a lot. 585 00:29:38,200 --> 00:29:39,000 A lot of what? 586 00:29:42,920 --> 00:29:43,720 Tell me. 587 00:29:48,480 --> 00:29:49,160 Tell me. 588 00:29:49,160 --> 00:29:50,799 Aren't you good at farming? 589 00:29:53,519 --> 00:29:54,680 I just want to ask for grace 590 00:29:54,680 --> 00:29:55,480 for the farmers, 591 00:29:56,079 --> 00:29:56,960 Can you come here 592 00:29:56,960 --> 00:29:57,880 every year in the future, 593 00:29:58,599 --> 00:29:59,799 Give me some advice. 594 00:30:04,359 --> 00:30:05,519 That's it. 595 00:30:07,319 --> 00:30:08,119 This one. 596 00:30:09,799 --> 00:30:11,160 What did I think it was? 597 00:30:12,440 --> 00:30:13,359 The environment of Su City 598 00:30:13,359 --> 00:30:15,119 is suitable for studying new rice. 599 00:30:15,400 --> 00:30:16,519 I was going to ask you 600 00:30:16,519 --> 00:30:18,119 to help me talk to the farmers. 601 00:30:18,400 --> 00:30:19,599 I can ask them to 602 00:30:19,599 --> 00:30:20,599 study rice seeds 603 00:30:21,519 --> 00:30:22,359 with me. 604 00:30:22,799 --> 00:30:23,759 I'll take care of it. 605 00:30:24,440 --> 00:30:25,119 It's a deal. 606 00:30:28,640 --> 00:30:29,920 I'm so confused. 607 00:30:30,960 --> 00:30:31,920 Your hands 608 00:30:32,079 --> 00:30:33,920 will belong to the people of Zebei in the future, 609 00:30:35,240 --> 00:30:36,319 How can it be stained 610 00:30:36,319 --> 00:30:37,400 by my selfishness? 611 00:31:27,000 --> 00:31:27,799 My Lady, 612 00:31:29,400 --> 00:31:30,519 did you ask the Ninth Prince 613 00:31:30,519 --> 00:31:31,319 for a kiss? 614 00:31:35,039 --> 00:31:35,839 I can't say it. 615 00:31:38,720 --> 00:31:39,839 This poison is rare. 616 00:31:40,720 --> 00:31:42,079 My Lady has no choice. 617 00:31:42,400 --> 00:31:43,839 That's why I went to see the Ninth Prince. 618 00:31:45,680 --> 00:31:47,720 But the wedding is just around the corner. 619 00:31:48,920 --> 00:31:50,319 What are you going to do, Miss? 620 00:31:53,880 --> 00:31:55,279 I'll think of other ways. 621 00:31:56,720 --> 00:31:57,680 As for Mu Chuan, 622 00:32:00,200 --> 00:32:01,079 forget it. 623 00:32:04,599 --> 00:32:05,880 The candle is about to burn out. 624 00:32:06,279 --> 00:32:07,160 I'll get another one. 625 00:32:15,279 --> 00:32:16,920 Dongqing, wait a minute. 626 00:32:17,279 --> 00:32:18,279 Put down the candlestick. 627 00:32:36,440 --> 00:32:40,599 It's so late. 628 00:32:43,039 --> 00:32:47,680 I need to meet my lover. 629 00:32:53,519 --> 00:32:54,799 Dear Minister and dear Minister 630 00:32:55,759 --> 00:32:56,880 will never fail you. 631 00:33:16,240 --> 00:33:17,720 What kind of girl does ninth brother like? 632 00:33:19,960 --> 00:33:21,119 She's not like other girls, 633 00:33:21,119 --> 00:33:21,920 who are all good-looking, 634 00:33:23,039 --> 00:33:24,039 She talked about her ambition 635 00:33:26,359 --> 00:33:27,160 in a strange way, 636 00:33:28,480 --> 00:33:29,519 Your eyes will shine. 637 00:33:31,759 --> 00:33:33,079 When I first met her, 638 00:33:33,960 --> 00:33:34,759 she was in the sun. 639 00:33:36,039 --> 00:33:37,519 The lining is touching. 640 00:33:48,039 --> 00:33:49,039 What's your name? 641 00:33:49,599 --> 00:33:50,880 Su Cheng Lu Anran. 642 00:34:02,400 --> 00:34:03,519 It turns out that 643 00:34:05,160 --> 00:34:06,160 he's always talking about me. 644 00:34:39,039 --> 00:34:39,719 Please come in. 645 00:34:44,760 --> 00:34:45,480 Your Highness, 646 00:34:45,960 --> 00:34:46,719 Dongqing, 647 00:34:48,039 --> 00:34:48,880 In the middle of the night, 648 00:34:49,079 --> 00:34:50,360 could it be that your lady has something to do? 649 00:34:51,639 --> 00:34:52,639 Your Highness, please help me 650 00:34:52,639 --> 00:34:54,000 find the hook kiss and the snow cicada. 651 00:34:54,639 --> 00:34:55,800 Dongqing has a low status 652 00:34:55,800 --> 00:34:56,719 and has nothing. 653 00:34:57,039 --> 00:34:57,880 Only one life. 654 00:34:58,199 --> 00:34:59,559 If Your Highness agrees, 655 00:34:59,800 --> 00:35:01,119 You can do whatever you want Dongqing to do. 656 00:35:02,119 --> 00:35:03,159 Get up. Get up. 657 00:35:04,000 --> 00:35:04,559 I don't like 658 00:35:04,559 --> 00:35:05,440 people begging me on their knees, 659 00:35:06,000 --> 00:35:06,599 Get up. 660 00:35:10,639 --> 00:35:11,159 Your Highness 661 00:35:12,800 --> 00:35:13,840 Dongqing has a hard life. 662 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 Those rotten people in the past, 663 00:35:15,480 --> 00:35:16,400 refused to let me go. 664 00:35:17,679 --> 00:35:18,480 I don't want to 665 00:35:18,840 --> 00:35:20,960 cause trouble for you and Lu Jia. 666 00:35:22,239 --> 00:35:23,320 I heard that the effect of the hook kiss 667 00:35:23,320 --> 00:35:24,639 is very shocking. 668 00:35:25,159 --> 00:35:26,199 But within four hours, 669 00:35:26,199 --> 00:35:27,239 if you take snow cicada, 670 00:35:27,519 --> 00:35:28,280 So it won't cause any damage 671 00:35:28,280 --> 00:35:29,400 to your body? 672 00:35:30,480 --> 00:35:31,639 You want to scare them? 673 00:35:34,079 --> 00:35:34,760 Yes. 674 00:35:38,280 --> 00:35:39,199 You want it yourself, 675 00:35:41,039 --> 00:35:41,840 Yes 676 00:35:43,360 --> 00:35:45,119 Dongqing, you really don't know how to lie. 677 00:35:45,920 --> 00:35:46,960 You don't even dare to look at me. 678 00:35:48,400 --> 00:35:49,840 Is there any difficulty for your young lady? 679 00:36:51,199 --> 00:36:52,199 Your Highness. 680 00:37:20,679 --> 00:37:21,480 What's going on? 681 00:37:22,199 --> 00:37:23,199 Not long after, 682 00:37:23,519 --> 00:37:24,119 you don't look like 683 00:37:24,119 --> 00:37:25,719 the young lady in the field anymore. 684 00:37:26,960 --> 00:37:27,559 What? 685 00:37:28,800 --> 00:37:30,920 Do brides always look sad like this? 686 00:37:32,840 --> 00:37:33,920 I, Lu Anran, am a famous bright face 687 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 in Sioux City. 688 00:37:36,000 --> 00:37:37,840 This life has nothing to do with sorrow. 689 00:37:39,360 --> 00:37:39,960 Lu Anran, 690 00:37:41,840 --> 00:37:43,119 if there is a way, 691 00:37:44,159 --> 00:37:44,920 It can make you 692 00:37:44,920 --> 00:37:46,000 happy, 693 00:37:47,039 --> 00:37:48,159 You can also protect your family. 694 00:37:49,119 --> 00:37:49,920 Do you know how to choose? 695 00:37:55,000 --> 00:37:56,519 I know in this world, 696 00:37:56,519 --> 00:37:58,360 you can't have your cake and eat it too. 697 00:37:59,239 --> 00:37:59,800 So, 698 00:38:00,119 --> 00:38:01,800 I never dare to dream about it 699 00:38:05,039 --> 00:38:06,159 because you never thought about it. 700 00:38:06,159 --> 00:38:07,400 I'm also a prince. 701 00:38:08,800 --> 00:38:09,360 Maybe, 702 00:38:10,440 --> 00:38:11,519 I can protect you too. 703 00:38:20,320 --> 00:38:21,000 You married my second brother, 704 00:38:21,000 --> 00:38:22,599 just for the protection of the family. 705 00:38:24,159 --> 00:38:25,880 But it's hard to avoid making enemies in the court. 706 00:38:26,559 --> 00:38:27,880 If I ask my father, 707 00:38:28,880 --> 00:38:29,760 let the Lu family and I 708 00:38:29,760 --> 00:38:31,039 clean up the Dahan River system together, 709 00:38:31,039 --> 00:38:31,920 We expanded the farmland, 710 00:38:32,000 --> 00:38:33,239 and the Lu family has been with me ever since, 711 00:38:34,920 --> 00:38:35,920 Even if someone wants to 712 00:38:35,920 --> 00:38:37,239 covet the luck of the Lu family. 713 00:38:37,719 --> 00:38:38,679 You have to think about it. 714 00:38:38,679 --> 00:38:40,079 Did you offend me? 715 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 In this way, 716 00:38:42,599 --> 00:38:43,119 you can 717 00:38:43,119 --> 00:38:44,199 do whatever you want. 718 00:38:45,760 --> 00:38:47,000 And if you find it troublesome, 719 00:38:48,519 --> 00:38:49,400 I'll help you solve it. 720 00:38:56,119 --> 00:38:57,639 If you had said it earlier, 721 00:38:58,320 --> 00:38:59,760 maybe I would have thought about it. 722 00:39:00,719 --> 00:39:01,760 But now, 723 00:39:02,840 --> 00:39:03,440 I don't have the heart 724 00:39:03,440 --> 00:39:04,800 to involve you in this. 725 00:39:06,599 --> 00:39:07,320 Your Highness, 726 00:39:08,639 --> 00:39:10,079 are you instigating me to regret my marriage? 727 00:39:15,079 --> 00:39:15,840 I just don't want you 728 00:39:15,840 --> 00:39:17,119 to go against your heart, 729 00:39:17,719 --> 00:39:19,079 That's easy for you to say, Your Highness. 730 00:39:19,760 --> 00:39:20,840 Now that the imperial edict has been issued, 731 00:39:21,199 --> 00:39:22,280 if I regret the marriage, 732 00:39:23,119 --> 00:39:24,679 What will happen to the Lu family? 733 00:39:26,360 --> 00:39:27,239 Are you concerned about me? 734 00:39:27,239 --> 00:39:28,039 Or are you hurting me? 735 00:39:31,400 --> 00:39:32,559 Are you serious? 736 00:39:34,880 --> 00:39:35,960 You are a royal relative, 737 00:39:36,840 --> 00:39:38,519 so you can live for your sincerity. 738 00:39:40,039 --> 00:39:41,639 But we poor people, 739 00:39:42,159 --> 00:39:42,800 we can only think about, 740 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 It's just how to survive 741 00:39:44,239 --> 00:39:45,199 under the pressure of the powerful. 742 00:39:45,199 --> 00:39:45,880 Lu Anran, 743 00:39:47,000 --> 00:39:47,960 if what I just said, 744 00:39:47,960 --> 00:39:48,519 It's too abrupt. 745 00:39:48,519 --> 00:39:49,320 You can scold me. 746 00:39:50,960 --> 00:39:51,679 You don't have to talk 747 00:39:51,679 --> 00:39:52,639 like a knife, 748 00:39:53,800 --> 00:39:54,960 Be careful not to hurt yourself, 749 00:39:57,039 --> 00:39:58,480 thank you for your concern, Your Highness. 750 00:39:59,599 --> 00:40:01,039 But what kind of style is His Highness? 751 00:40:01,039 --> 00:40:02,239 How would I know? 752 00:40:03,199 --> 00:40:04,239 You and your second brother, 753 00:40:04,239 --> 00:40:05,519 or Prince Yi? 754 00:40:05,519 --> 00:40:06,400 What's the difference? 755 00:40:08,159 --> 00:40:09,119 You think like them, 756 00:40:09,119 --> 00:40:10,320 I want to take advantage of the Lu family. 757 00:40:29,480 --> 00:40:30,480 The cyan one is hook kiss 758 00:40:31,519 --> 00:40:32,599 and the white one is snow cicada, 759 00:40:33,840 --> 00:40:34,519 Don't get confused. 760 00:41:05,000 --> 00:41:05,599 Miss, 761 00:41:06,400 --> 00:41:07,079 Dongqing, 762 00:41:07,639 --> 00:41:09,039 Is this what you asked him for? 763 00:41:16,079 --> 00:41:17,000 These two things 764 00:41:17,400 --> 00:41:18,599 are very important to you. 765 00:41:19,280 --> 00:41:19,920 Dongqing, 766 00:41:20,280 --> 00:41:21,920 I don't want you to change your plan. 767 00:41:22,360 --> 00:41:23,199 And I don't want you 768 00:41:23,440 --> 00:41:25,239 to feel guilty about the Ninth Prince. 769 00:41:25,519 --> 00:41:26,559 So you made your own decision, 770 00:41:27,159 --> 00:41:28,280 please punish me. 771 00:41:34,320 --> 00:41:35,360 Draw a knife to cut off the water, 772 00:41:35,800 --> 00:41:36,840 wish to ashes, 773 00:41:37,920 --> 00:41:38,760 Perhaps, 774 00:41:40,000 --> 00:41:41,360 this is also a good thing. 775 00:41:43,239 --> 00:41:44,679 Miss, the second lady is here. 776 00:41:45,199 --> 00:41:46,519 Sister, I'm here to see you. 777 00:41:51,320 --> 00:41:52,079 All right, 778 00:41:54,519 --> 00:41:55,480 Ma'am, 779 00:41:56,199 --> 00:41:56,960 Madam, 780 00:41:58,639 --> 00:41:59,440 Sister, 781 00:41:59,719 --> 00:42:00,800 The peach cake I just made, 782 00:42:00,800 --> 00:42:02,039 would you like to come and try it? 783 00:42:03,039 --> 00:42:03,599 Come on. 784 00:42:08,000 --> 00:42:08,599 Come on, 785 00:42:08,599 --> 00:42:09,760 Have one, too. 786 00:42:11,960 --> 00:42:12,719 By the way, 787 00:42:13,000 --> 00:42:13,559 you haven't seen 788 00:42:13,559 --> 00:42:14,400 my wedding dress yet. 789 00:42:14,639 --> 00:42:15,480 Come and have a look. 790 00:42:23,519 --> 00:42:24,079 Sister, 791 00:42:24,320 --> 00:42:25,000 Look, 792 00:42:25,639 --> 00:42:27,639 This is the first time I've seen 793 00:42:27,880 --> 00:42:29,280 the wedding dress given by the royal family. 794 00:42:29,719 --> 00:42:31,480 The embroiderers and fabrics 795 00:42:31,679 --> 00:42:32,920 are amazing. 796 00:42:34,960 --> 00:42:35,920 It's all my fault. 797 00:42:36,360 --> 00:42:37,320 I'm so lucky. 798 00:42:38,639 --> 00:42:39,360 Sister, 799 00:42:39,679 --> 00:42:41,280 you will also be so lucky. 800 00:42:43,320 --> 00:42:44,280 You two sisters, 801 00:42:44,280 --> 00:42:45,480 talk nicely, 802 00:42:45,880 --> 00:42:46,719 Mother, 803 00:42:46,719 --> 00:42:47,760 check the dowry gift list again. Mother, 804 00:42:47,960 --> 00:42:48,880 I'll give it 805 00:42:53,239 --> 00:42:53,840 to your sister. 806 00:42:53,960 --> 00:42:54,679 Wait for me. 807 00:42:54,679 --> 00:42:55,360 I'll be right back. 808 00:43:23,119 --> 00:43:23,719 Sister, 809 00:43:26,079 --> 00:43:27,440 sister, eat peach cake, 810 00:43:29,719 --> 00:43:30,920 Sister, 811 00:43:31,360 --> 00:43:33,360 I ate too much tonight. 812 00:43:34,239 --> 00:43:35,159 Really, 813 00:43:36,280 --> 00:43:37,679 I can't eat any more. 814 00:43:38,639 --> 00:43:40,119 I'm going for a walk in the garden. 815 00:43:40,280 --> 00:43:41,159 Digestive food. 816 00:43:41,800 --> 00:43:43,000 These peach cakes, 817 00:43:43,519 --> 00:43:45,199 you'd better keep them for yourself. 818 00:43:45,519 --> 00:43:46,800 What a pity. 819 00:43:52,480 --> 00:43:53,639 Sister, eat first. 820 00:43:54,519 --> 00:43:55,360 I'll get going. 821 00:44:08,119 --> 00:44:08,840 Mother, 822 00:44:09,320 --> 00:44:10,920 I saw Lu Anran 823 00:44:10,920 --> 00:44:12,079 eat the peach cake with my own eyes, 824 00:44:12,719 --> 00:44:14,559 It should be safe now, right? 825 00:44:21,320 --> 00:44:23,159 Lu Anran won't make it through tonight. 826 00:44:23,480 --> 00:44:24,719 You'll be the only daughter 827 00:44:24,719 --> 00:44:25,920 of the Lu family tomorrow. 828 00:44:30,480 --> 00:44:31,199 Bad news. 829 00:44:32,320 --> 00:44:33,559 Somebody help me! 830 00:44:33,880 --> 00:44:35,280 Miss, something happened, 48650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.