Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,920 --> 00:01:49,920
Greetings, Mr. Lu and Mrs. Lu.
2
00:01:55,280 --> 00:01:56,000
Mr. Cai,
3
00:01:56,719 --> 00:01:57,879
what are you
4
00:01:58,280 --> 00:01:59,000
doing today?
5
00:01:59,200 --> 00:02:00,719
Today, we're here
6
00:02:01,480 --> 00:02:02,239
to propose marriage.
7
00:02:06,239 --> 00:02:06,760
Sit down,
8
00:02:08,680 --> 00:02:09,400
Somebody!
9
00:02:09,639 --> 00:02:11,280
Go and invite Miss Xinran here.
10
00:02:11,400 --> 00:02:12,280
Please have a seat.
11
00:02:13,000 --> 00:02:13,360
Mrs. Lu,
12
00:02:13,360 --> 00:02:14,039
Mr. Cai,
13
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
Have a cup of tea first,
14
00:02:17,120 --> 00:02:17,759
Come on,
15
00:02:18,000 --> 00:02:18,879
Mr. Cai,
16
00:02:20,280 --> 00:02:21,120
I really didn't expect that,
17
00:02:21,120 --> 00:02:21,960
Yesterday,
18
00:02:21,960 --> 00:02:23,520
Mr. Cai said something important,
19
00:02:23,520 --> 00:02:25,080
I can't believe you're here to propose marriage,
20
00:02:25,560 --> 00:02:26,240
Your Ladyship,
21
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
Maybe you've misunderstood.
22
00:02:27,840 --> 00:02:28,639
Today,
23
00:02:28,639 --> 00:02:30,439
I propose marriage on behalf of Prince Qing.
24
00:02:32,439 --> 00:02:33,639
Prince Qing,
25
00:02:33,879 --> 00:02:34,879
whose marriage are you mentioning?
26
00:02:35,919 --> 00:02:36,719
If there's no accident,
27
00:02:36,919 --> 00:02:38,080
it should be about my dear
28
00:02:39,159 --> 00:02:39,960
An Ran.
29
00:02:48,520 --> 00:02:49,319
An Ran,
30
00:02:49,639 --> 00:02:50,719
are you out of your mind?
31
00:02:51,120 --> 00:02:51,960
There must be a mistake.
32
00:02:53,159 --> 00:02:54,159
She's not confused.
33
00:02:57,280 --> 00:02:59,000
I do want to mention her relative
34
00:03:08,080 --> 00:03:08,919
An Ran,
35
00:03:09,520 --> 00:03:10,800
Isn't this the little guard
36
00:03:10,800 --> 00:03:11,680
next to Mr. Cai?
37
00:03:11,919 --> 00:03:12,680
Madam Lu
38
00:03:12,960 --> 00:03:14,319
came to Sioux City this time,
39
00:03:14,319 --> 00:03:15,199
It's a tour with micro-clothes,
40
00:03:15,199 --> 00:03:16,039
so it's inconvenient to make it public.
41
00:03:16,520 --> 00:03:17,919
So I pretended to be a guard,
42
00:03:17,919 --> 00:03:19,000
in order to hide people's eyes and ears,
43
00:03:19,520 --> 00:03:20,919
This is Prince Qing.
44
00:03:24,280 --> 00:03:26,120
Greetings, Prince Qing.
45
00:03:28,840 --> 00:03:30,080
Mr. Lu and Mrs. Lu, Lu Anran
46
00:03:31,120 --> 00:03:33,000
and I fell in love at first sight.
47
00:03:33,120 --> 00:03:33,919
We hit it off.
48
00:03:34,479 --> 00:03:35,280
I hope
49
00:03:35,599 --> 00:03:36,439
you can marry Lu Anran
50
00:03:36,439 --> 00:03:37,719
to me.
51
00:03:40,639 --> 00:03:41,599
Your Highness,
52
00:03:42,080 --> 00:03:43,199
you're so fond of my daughter.
53
00:03:43,360 --> 00:03:44,639
It's an honor for the Lu family.
54
00:03:46,240 --> 00:03:47,199
It's just,
55
00:03:47,719 --> 00:03:49,039
about this kid,
56
00:03:49,400 --> 00:03:51,120
She always makes her own decisions.
57
00:03:52,120 --> 00:03:52,960
I still have to ask her for advice
58
00:03:52,960 --> 00:03:54,280
before I can be
59
00:03:58,960 --> 00:04:00,280
your parents,
60
00:04:00,919 --> 00:04:01,919
I'm willing to marry him.
61
00:04:05,520 --> 00:04:06,400
An Ran,
62
00:04:07,719 --> 00:04:09,280
this is a serious matter.
63
00:04:09,439 --> 00:04:10,680
Have you thought it through?
64
00:04:22,360 --> 00:04:22,879
Mother,
65
00:04:24,720 --> 00:04:25,319
Father,
66
00:04:26,279 --> 00:04:27,759
I'm willing to marry Prince Qing.
67
00:04:30,399 --> 00:04:32,079
I'm willing to walk with him in this life.
68
00:04:32,720 --> 00:04:33,639
No matter honor or disgrace.
69
00:04:58,839 --> 00:05:00,000
Father,
70
00:05:00,839 --> 00:05:01,639
Dad, look.
71
00:05:02,360 --> 00:05:03,920
If the Lu family wants to widen the canal,
72
00:05:04,439 --> 00:05:05,319
36 ports alone
73
00:05:05,319 --> 00:05:06,519
is not enough.
74
00:05:07,040 --> 00:05:07,839
Here,
75
00:05:08,800 --> 00:05:10,720
here and here.
76
00:05:11,959 --> 00:05:13,560
We should set up a port as soon as possible,
77
00:05:13,800 --> 00:05:14,959
so that other firms
78
00:05:14,959 --> 00:05:15,920
won't get ahead of us.
79
00:05:17,279 --> 00:05:18,040
An Ran
80
00:05:18,560 --> 00:05:20,560
With the family business I have today,
81
00:05:21,040 --> 00:05:23,000
I don't want to covet anything anymore.
82
00:05:23,879 --> 00:05:24,879
I just hope that,
83
00:05:25,040 --> 00:05:26,000
as a family,
84
00:05:26,360 --> 00:05:27,480
As long as you're safe.
85
00:05:28,000 --> 00:05:28,800
Father,
86
00:05:29,199 --> 00:05:30,480
I know what you're trying to say.
87
00:05:31,040 --> 00:05:32,480
I know what you're worried about.
88
00:05:32,639 --> 00:05:33,639
Do you know that
89
00:05:33,639 --> 00:05:34,319
you won't run away
90
00:05:34,319 --> 00:05:35,680
because of your prey?
91
00:05:35,680 --> 00:05:36,839
Give up the chase.
92
00:05:37,839 --> 00:05:38,600
It will arouse
93
00:05:38,600 --> 00:05:39,959
their stronger desire to conquer,
94
00:05:40,839 --> 00:05:42,439
Father, don't worry.
95
00:05:43,000 --> 00:05:44,519
I know what I'm doing.
96
00:05:44,959 --> 00:05:45,560
Now,
97
00:05:45,560 --> 00:05:47,120
I happen to have a perfect plan.
98
00:05:47,639 --> 00:05:48,639
You can protect the Lu family.
99
00:05:49,040 --> 00:05:50,879
Get out of this quagmire.
100
00:05:53,759 --> 00:05:55,439
You've always had an idea since you were little.
101
00:05:56,000 --> 00:05:56,800
I believe you.
102
00:05:57,959 --> 00:05:59,000
I just want you
103
00:05:59,560 --> 00:06:01,240
to protect yourself.
104
00:06:01,399 --> 00:06:02,319
If it's too dangerous,
105
00:06:02,879 --> 00:06:03,959
just remember it.
106
00:06:04,240 --> 00:06:05,199
The whole Lu family
107
00:06:05,720 --> 00:06:07,160
will vote for you.
108
00:06:07,319 --> 00:06:10,079
It's a big deal to fight to the death.
109
00:06:15,480 --> 00:06:16,279
Thank you
110
00:06:35,079 --> 00:06:35,839
for crying.
111
00:06:35,839 --> 00:06:37,000
All you do is cry.
112
00:06:37,720 --> 00:06:38,920
When they really get married,
113
00:06:39,160 --> 00:06:40,879
Lu Anran will fly to the top of the tree.
114
00:06:41,199 --> 00:06:43,000
You and I will be on the same side for the rest of our lives.
115
00:06:47,000 --> 00:06:47,519
I know.
116
00:06:47,519 --> 00:06:48,959
You like Mr. Cai?
117
00:06:50,079 --> 00:06:51,079
If Lu Anran
118
00:06:51,079 --> 00:06:52,600
is really married to his guard.
119
00:06:52,839 --> 00:06:54,399
I won't stop you.
120
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
But what about now?
121
00:06:56,680 --> 00:06:58,160
You're subjugating to others again.
122
00:07:00,600 --> 00:07:01,680
I can't marry you to him
123
00:07:01,680 --> 00:07:02,959
with peace of mind.
124
00:07:03,560 --> 00:07:04,959
What else can I do?
125
00:07:05,399 --> 00:07:06,600
Prince Qing has been
126
00:07:06,600 --> 00:07:07,759
under the eyes of the public today,
127
00:07:07,759 --> 00:07:09,120
She said she was going to marry her.
128
00:07:13,480 --> 00:07:15,120
Do you think Prince Qing married her,
129
00:07:15,639 --> 00:07:17,439
because she really likes each other?
130
00:07:17,439 --> 00:07:18,759
Don't you think so?
131
00:07:21,199 --> 00:07:23,000
Prince Qing tried his best,
132
00:07:23,439 --> 00:07:25,160
in order to invest in Lu Anran,
133
00:07:25,480 --> 00:07:26,800
Pretending to be a guard
134
00:07:27,560 --> 00:07:28,519
and approaching her,
135
00:07:29,160 --> 00:07:30,560
Did you really take a fancy
136
00:07:30,560 --> 00:07:32,040
to Lu Anran's appearance?
137
00:07:33,160 --> 00:07:34,199
It's because of the Pisces Token in her hand
138
00:07:34,199 --> 00:07:36,040
and the Lu family behind her,
139
00:07:36,959 --> 00:07:37,680
But Prince Qing,
140
00:07:37,680 --> 00:07:38,959
for whatever reason,
141
00:07:39,319 --> 00:07:39,920
They are going to
142
00:07:39,920 --> 00:07:41,439
get married after all.
143
00:07:42,879 --> 00:07:43,639
Since Prince Qing
144
00:07:43,639 --> 00:07:45,319
doesn't have to be Lu Anran.
145
00:07:46,600 --> 00:07:47,439
Then tell me,
146
00:07:48,040 --> 00:07:48,959
if you're the only daughter
147
00:07:48,959 --> 00:07:50,600
left in the Lu family.
148
00:07:52,560 --> 00:07:53,720
What would he choose?
149
00:07:55,040 --> 00:07:56,079
Mother.
150
00:08:03,279 --> 00:08:04,000
My Lady,
151
00:08:04,199 --> 00:08:05,720
the Ninth Prince has been waiting for you for a long time.
152
00:08:21,480 --> 00:08:22,759
The Lu family is really rich,
153
00:08:23,439 --> 00:08:24,240
with such a big yard,
154
00:08:24,240 --> 00:08:25,160
I almost got lost.
155
00:08:25,959 --> 00:08:27,480
If you can get lost in my Lu family,
156
00:08:28,240 --> 00:08:29,160
then you're in the palace,
157
00:08:29,160 --> 00:08:30,240
I can't find my way back
158
00:08:30,240 --> 00:08:31,399
to my bedroom every night.
159
00:08:35,240 --> 00:08:36,480
You'll know when you get there.
160
00:08:37,440 --> 00:08:38,759
The place looks grand,
161
00:08:39,720 --> 00:08:40,399
but in fact everyone
162
00:08:40,399 --> 00:08:41,759
is trapped in a tiny place.
163
00:08:42,240 --> 00:08:43,000
I can't move.
164
00:08:45,639 --> 00:08:46,399
You got it.
165
00:08:47,879 --> 00:08:49,080
I saw my second brother yesterday.
166
00:08:57,159 --> 00:08:57,879
What's wrong with you?
167
00:08:58,519 --> 00:08:59,840
I look a little unhappy,
168
00:09:02,639 --> 00:09:03,799
but I'm just feeling sad.
169
00:09:05,320 --> 00:09:06,039
With your temper,
170
00:09:06,039 --> 00:09:07,759
you're willing to be trapped in a place like that.
171
00:09:14,200 --> 00:09:15,559
How much you should love my second brother.
172
00:09:15,799 --> 00:09:17,399
That's why I'm willing to make such a sacrifice.
173
00:09:19,320 --> 00:09:20,399
Second brother is so happy.
174
00:09:25,840 --> 00:09:26,919
Although it's voluntary,
175
00:09:28,519 --> 00:09:29,399
I don't have any true feelings
176
00:09:29,399 --> 00:09:30,240
as you said,
177
00:09:31,440 --> 00:09:32,639
It's just a deal.
178
00:09:35,399 --> 00:09:36,039
Deal,
179
00:09:38,320 --> 00:09:38,960
No,
180
00:09:39,879 --> 00:09:40,639
What's your reason?
181
00:09:40,639 --> 00:09:41,519
You need to use your happiness
182
00:09:41,519 --> 00:09:42,360
to make a deal.
183
00:09:45,480 --> 00:09:46,080
I originally thought,
184
00:09:46,080 --> 00:09:47,799
the Lu family could stay out of it
185
00:09:47,799 --> 00:09:49,120
without falling to either side.
186
00:09:50,240 --> 00:09:52,000
It turns out that I was too stupid.
187
00:09:52,840 --> 00:09:54,440
In the development of Lujia River Movement,
188
00:09:54,840 --> 00:09:55,600
it is to put itself
189
00:09:55,600 --> 00:09:56,840
above the chopping board.
190
00:09:57,159 --> 00:09:58,080
I can't help it.
191
00:09:59,039 --> 00:10:00,159
If I don't choose your second brother,
192
00:10:00,840 --> 00:10:02,159
will I choose Prince Yi?
193
00:10:03,360 --> 00:10:04,240
What about Second Brother?
194
00:10:05,039 --> 00:10:06,480
Second brother doesn't have true feelings for you either.
195
00:10:09,600 --> 00:10:10,679
The heart of an emperor
196
00:10:11,080 --> 00:10:11,840
is the coldest,
197
00:10:13,000 --> 00:10:14,320
Your second brother chose this path,
198
00:10:15,000 --> 00:10:16,480
and there is no true feelings at all.
199
00:10:21,639 --> 00:10:22,960
Is there no other way?
200
00:10:25,000 --> 00:10:25,759
It's gone.
201
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Is this for me?
202
00:10:42,240 --> 00:10:42,879
What's wrong?
203
00:10:43,919 --> 00:10:44,919
Do you also think that
204
00:10:44,919 --> 00:10:45,480
I'm a vulgar person
205
00:10:45,480 --> 00:10:46,720
who can't avoid vulgarity,
206
00:10:47,200 --> 00:10:48,320
You don't want to be my friend anymore.
207
00:10:48,840 --> 00:10:49,879
It's not like that.
208
00:10:57,639 --> 00:10:58,679
It's a wedding gift
209
00:10:59,399 --> 00:11:00,200
for you.
210
00:11:18,120 --> 00:11:19,039
This is for you.
211
00:11:36,639 --> 00:11:37,679
The color of this bracelet
212
00:11:38,120 --> 00:11:39,240
is really excellent.
213
00:11:40,080 --> 00:11:41,000
In a rush of time,
214
00:11:41,399 --> 00:11:42,360
I bought it
215
00:11:42,360 --> 00:11:43,799
at a shop in Sioux City.
216
00:11:44,559 --> 00:11:45,480
Don't mind.
217
00:11:49,679 --> 00:11:50,840
Nanxiao is rich in silver,
218
00:11:51,320 --> 00:11:52,759
when I was there,
219
00:11:53,320 --> 00:11:53,960
He helped an old monk
220
00:11:53,960 --> 00:11:55,360
to renovate his property.
221
00:11:55,679 --> 00:11:56,960
This is what he forced me to do.
222
00:11:57,159 --> 00:11:58,960
He said it's to ward off evil spirits and protect peace.
223
00:12:08,360 --> 00:12:09,799
Why did he lie?
224
00:12:13,440 --> 00:12:14,039
Well,
225
00:12:16,799 --> 00:12:17,759
I'll get going then.
226
00:12:18,840 --> 00:12:19,480
Okay.
227
00:12:39,399 --> 00:12:39,960
An Ran.
228
00:12:45,480 --> 00:12:46,480
If you need anything,
229
00:12:47,799 --> 00:12:48,679
I can help you.
230
00:12:50,320 --> 00:12:51,000
I know.
231
00:12:53,840 --> 00:12:55,039
Thank you for your wedding gift.
232
00:12:55,600 --> 00:12:56,799
I will cherish it.
233
00:13:37,919 --> 00:13:38,519
Your Highness,
234
00:13:39,919 --> 00:13:40,519
Your Highness,
235
00:13:40,720 --> 00:13:41,559
The rain is too heavy.
236
00:13:41,679 --> 00:13:42,639
Take an umbrella and go.
237
00:13:48,879 --> 00:13:49,480
Your Highness.
238
00:13:50,600 --> 00:13:51,200
Your Highness.
239
00:13:54,399 --> 00:13:55,000
Your Highness.
240
00:14:28,559 --> 00:14:29,240
Miss,
241
00:14:30,840 --> 00:14:31,639
is he gone?
242
00:14:32,399 --> 00:14:33,200
I'm leaving.
243
00:14:36,039 --> 00:14:36,759
My Lady,
244
00:14:37,960 --> 00:14:40,600
the Ninth Prince seems to be worried about you.
245
00:14:41,240 --> 00:14:43,399
If he knows your difficulties,
246
00:14:43,919 --> 00:14:45,360
he might try his best to help you.
247
00:14:51,159 --> 00:14:53,080
The less he knows, the better.
248
00:15:12,519 --> 00:15:13,600
After returning to Hanjing,
249
00:15:13,759 --> 00:15:14,600
I will ask my father
250
00:15:14,840 --> 00:15:15,799
to grant the marriage,
251
00:15:17,440 --> 00:15:18,720
It's not easy
252
00:15:18,879 --> 00:15:19,799
to get His Majesty to nod.
253
00:15:54,200 --> 00:15:54,960
Take care.
254
00:16:01,240 --> 00:16:02,480
The wedding date is half a year away.
255
00:16:03,080 --> 00:16:03,919
Before that,
256
00:16:04,399 --> 00:16:05,440
We must clean up
257
00:16:05,440 --> 00:16:06,320
the matter of the inner residence.
258
00:16:12,480 --> 00:16:13,279
My Lady,
259
00:16:14,039 --> 00:16:15,399
you are so blatant
260
00:16:15,399 --> 00:16:16,600
in checking the accounts of each room,
261
00:16:16,679 --> 00:16:18,480
Is there too much noise?
262
00:16:18,519 --> 00:16:19,919
If you don't be so blatant,
263
00:16:20,480 --> 00:16:21,360
how can you force them
264
00:16:21,360 --> 00:16:22,279
to expose themselves?
265
00:16:25,679 --> 00:16:27,279
Miss, look at this.
266
00:16:28,039 --> 00:16:28,879
Miss,
267
00:16:29,080 --> 00:16:30,360
Lady Jinzhan asked me to give you
268
00:16:30,360 --> 00:16:31,919
the rouge from Yipin Hall.
269
00:16:36,039 --> 00:16:36,840
Got it.
270
00:16:37,600 --> 00:16:39,039
When the weasel pays New Year's greetings to the chicken,
271
00:16:39,039 --> 00:16:40,480
he must be ill-intentioned.
272
00:16:40,720 --> 00:16:42,200
Miss, if we don't want gifts,
273
00:16:42,799 --> 00:16:44,320
how can we not accept them?
274
00:16:44,759 --> 00:16:45,759
You have to know,
275
00:16:45,799 --> 00:16:47,320
what kind of medicine is
276
00:16:47,320 --> 00:16:48,240
in this weasel's gourd?
277
00:16:48,320 --> 00:16:48,919
Am I right?
278
00:16:50,519 --> 00:16:51,480
Okay, I'll get it.
279
00:16:51,840 --> 00:16:52,440
Wait
280
00:16:53,639 --> 00:16:54,919
Smile and be more enthusiastic.
281
00:17:01,159 --> 00:17:01,840
Here you come.
282
00:17:11,640 --> 00:17:12,440
Miss,
283
00:17:15,119 --> 00:17:15,920
let me have a look.
284
00:17:24,759 --> 00:17:25,359
My lady,
285
00:17:25,680 --> 00:17:27,119
I used to work in a pharmacy,
286
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
I know some pharmacology,
287
00:17:28,640 --> 00:17:30,599
I think castor is added in it,
288
00:17:31,079 --> 00:17:32,000
It's not fatal,
289
00:17:32,119 --> 00:17:33,160
but long-term use,
290
00:17:33,160 --> 00:17:34,480
I'm sure you'll have a bad face and disfigured face.
291
00:17:35,920 --> 00:17:36,720
I knew it.
292
00:17:40,160 --> 00:17:41,079
An Ran,
293
00:17:41,599 --> 00:17:42,400
I'm here.
294
00:17:43,200 --> 00:17:44,079
Dongqing Lingxi,
295
00:17:44,079 --> 00:17:45,079
clean up the account book.
296
00:17:45,599 --> 00:17:46,240
Yes
297
00:17:48,680 --> 00:17:49,480
An Ran
298
00:17:50,240 --> 00:17:51,119
Mother, you're here.
299
00:17:53,039 --> 00:17:53,720
I made it for you.
300
00:17:53,720 --> 00:17:55,279
It's your favorite peach cake.
301
00:17:55,359 --> 00:17:56,319
I'll eat it later.
302
00:17:56,839 --> 00:17:57,559
Thank you, Mother.
303
00:17:57,599 --> 00:17:58,599
I'll eat later.
304
00:17:59,960 --> 00:18:01,799
You look much better.
305
00:18:02,039 --> 00:18:02,799
Still coughing?
306
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Much better.
307
00:18:05,079 --> 00:18:05,920
I've been taking the medicine
308
00:18:05,920 --> 00:18:07,240
you gave me,
309
00:18:07,519 --> 00:18:08,920
I listened to you,
310
00:18:09,279 --> 00:18:11,680
pretending to cough in front of the Liu family,
311
00:18:11,759 --> 00:18:12,880
I poured the medicine
312
00:18:13,119 --> 00:18:14,920
she gave me into the flowerpot,
313
00:18:15,200 --> 00:18:16,000
That's good.
314
00:18:16,759 --> 00:18:17,400
By the way,
315
00:18:17,920 --> 00:18:19,240
I heard that the Liu family,
316
00:18:19,240 --> 00:18:20,799
In the name of your marriage,
317
00:18:21,680 --> 00:18:22,400
I'll give it to you in your room,
318
00:18:22,400 --> 00:18:23,599
You gave me a lot of things,
319
00:18:24,039 --> 00:18:25,240
didn't you, Your Ladyship?
320
00:18:25,480 --> 00:18:26,200
You just sent me
321
00:18:26,200 --> 00:18:27,319
a box of poison rouge?
322
00:18:28,519 --> 00:18:29,519
Poisonous rouge,
323
00:18:29,920 --> 00:18:31,319
Madam, look,
324
00:18:32,200 --> 00:18:33,759
This damnable woman,
325
00:18:34,319 --> 00:18:35,720
you can't take it.
326
00:18:35,920 --> 00:18:36,440
Let's
327
00:18:36,440 --> 00:18:37,240
talk to your father now.
328
00:18:37,240 --> 00:18:37,880
Your Highness,
329
00:18:37,960 --> 00:18:39,119
calm down,
330
00:18:39,599 --> 00:18:40,640
Where are Liu's mother and daughter?
331
00:18:40,640 --> 00:18:42,039
You're the best at using bitter tactics,
332
00:18:42,160 --> 00:18:43,319
Father will be soft-hearted,
333
00:18:44,000 --> 00:18:45,079
I have a plan.
334
00:18:45,279 --> 00:18:46,920
Just wait and see.
335
00:18:47,920 --> 00:18:48,480
Mother,
336
00:18:48,799 --> 00:18:50,279
It's been seven or eight days.
337
00:18:50,799 --> 00:18:51,599
Lu Anran is acting like
338
00:18:51,599 --> 00:18:52,759
he's fine.
339
00:18:53,000 --> 00:18:53,319
Well,
340
00:18:53,319 --> 00:18:55,039
What does Cui Gu do?
341
00:18:58,720 --> 00:18:59,880
Strangely enough,
342
00:19:00,920 --> 00:19:01,960
Shen Lanxi
343
00:19:01,960 --> 00:19:03,920
does look much better recently.
344
00:19:05,000 --> 00:19:06,559
Although I still cough a lot,
345
00:19:08,359 --> 00:19:09,759
I still feel something is wrong.
346
00:19:13,319 --> 00:19:13,960
To me
347
00:19:14,480 --> 00:19:16,000
It's not as close as before.
348
00:19:16,759 --> 00:19:18,559
Did Lu Anran find something?
349
00:19:19,599 --> 00:19:20,799
I heard,
350
00:19:20,799 --> 00:19:22,319
she sent a maid to secretly check
351
00:19:22,319 --> 00:19:23,559
the food consumption of clothes in the inner courtyard,
352
00:19:25,480 --> 00:19:26,599
I don't think so.
353
00:19:27,720 --> 00:19:29,319
I'll pay my respects to her today.
354
00:19:29,680 --> 00:19:31,359
And I saw the Guanyin statue.
355
00:19:31,960 --> 00:19:33,680
Just give it up there.
356
00:19:34,799 --> 00:19:36,359
-Second Madam. -Second Madam, Her
357
00:19:36,599 --> 00:19:37,880
Ladyship wants to investigate the inner court thoroughly.
358
00:19:38,039 --> 00:19:39,240
She even took Cui Gu away.
359
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
What is this?
360
00:19:51,799 --> 00:19:52,519
Erniang is so attentive,
361
00:19:52,759 --> 00:19:54,319
recently she sent me a lot of rouge and powder,
362
00:19:54,759 --> 00:19:56,400
But I accidentally smashed it.
363
00:19:56,799 --> 00:19:58,279
So I let the ladies in the gouache shop
364
00:19:58,279 --> 00:19:59,119
dissolve together.
365
00:19:59,440 --> 00:20:00,480
But the little lady said,
366
00:20:00,480 --> 00:20:02,440
the smell of the rouge powder is wrong,
367
00:20:03,119 --> 00:20:03,720
infer
368
00:20:04,119 --> 00:20:05,599
There's a lot of castor in it,
369
00:20:08,119 --> 00:20:09,200
castor is a poison,
370
00:20:09,200 --> 00:20:10,519
Why did you harm An Ran?
371
00:20:11,480 --> 00:20:13,000
How could that be?
372
00:20:14,039 --> 00:20:15,480
How could I harm Anran?
373
00:20:16,319 --> 00:20:17,200
I treated her
374
00:20:17,519 --> 00:20:18,960
like my own daughter,
375
00:20:19,920 --> 00:20:20,519
Mother,
376
00:20:20,880 --> 00:20:21,680
I don't think Erniang
377
00:20:21,680 --> 00:20:22,559
would do that.
378
00:20:23,160 --> 00:20:23,839
Cuigu must have done this
379
00:20:23,839 --> 00:20:25,000
on your back.
380
00:20:25,519 --> 00:20:26,119
Right?
381
00:20:28,000 --> 00:20:30,039
Recently, I checked the accounts of the inner court,
382
00:20:30,480 --> 00:20:32,039
and found that when Cui Gu was purchasing,
383
00:20:32,039 --> 00:20:33,119
Swallow some oil and water,
384
00:20:33,559 --> 00:20:34,920
but actually it's nothing.
385
00:20:34,920 --> 00:20:36,400
I'm not going to do anything to you.
386
00:20:36,960 --> 00:20:38,680
But why do you hate me so much?
387
00:20:40,240 --> 00:20:40,839
Cui Gu,
388
00:20:41,920 --> 00:20:43,599
I think you're an old man in the mansion,
389
00:20:44,160 --> 00:20:44,960
As long as you tell me,
390
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
who told you to do this
391
00:20:45,960 --> 00:20:47,319
behind your back?
392
00:20:47,720 --> 00:20:49,119
I won't give you a hard time.
393
00:20:51,200 --> 00:20:51,799
Cui Gu,
394
00:20:52,640 --> 00:20:54,160
how could you poison Anran?
395
00:20:55,079 --> 00:20:55,960
You know,
396
00:20:57,000 --> 00:20:57,680
this thing,
397
00:20:57,680 --> 00:20:59,640
Xinran and I gave it to Anran.
398
00:21:00,359 --> 00:21:01,400
If you do this,
399
00:21:02,519 --> 00:21:03,839
what will Sister and Anran
400
00:21:04,759 --> 00:21:05,799
think of us?
401
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
That's right, Cui Gu.
402
00:21:09,440 --> 00:21:10,319
She's my sister.
403
00:21:10,319 --> 00:21:11,440
How could you harm her?
404
00:21:22,920 --> 00:21:23,519
Yes.
405
00:21:24,400 --> 00:21:25,799
I was the one who wanted to harm you.
406
00:21:26,720 --> 00:21:28,160
Who asked her to check my old scores?
407
00:21:29,279 --> 00:21:30,799
I bought the rouge powder,
408
00:21:31,279 --> 00:21:33,920
and I crushed the castor.
409
00:21:34,799 --> 00:21:36,400
I just want to poison her.
410
00:21:36,920 --> 00:21:39,319
I want her to stop investigating.
411
00:21:42,079 --> 00:21:42,920
Cui Gu,
412
00:21:44,079 --> 00:21:45,079
do you know?
413
00:21:45,680 --> 00:21:46,920
If you confess your crime,
414
00:21:47,279 --> 00:21:48,839
what kind of punishment will you get?
415
00:21:49,319 --> 00:21:51,039
Let me ask you one last time,
416
00:21:51,680 --> 00:21:53,279
did anyone order you to do that?
417
00:21:54,160 --> 00:21:55,079
Cut the crap.
418
00:21:55,720 --> 00:21:56,319
I did it all
419
00:21:56,839 --> 00:21:58,000
by myself.
420
00:21:58,839 --> 00:21:59,839
It has nothing to do with others.
421
00:22:04,720 --> 00:22:05,680
Cui Gu,
422
00:22:06,160 --> 00:22:07,440
in the name of procurement,
423
00:22:07,440 --> 00:22:08,599
Being greedy for wealth,
424
00:22:09,200 --> 00:22:10,720
in order to cover up the scandal,
425
00:22:10,960 --> 00:22:12,759
He poisoned his legitimate daughter,
426
00:22:13,480 --> 00:22:14,079
and afterwards,
427
00:22:14,599 --> 00:22:16,559
And I have no remorse at all.
428
00:22:17,160 --> 00:22:19,200
Dispose of it according to family law.
429
00:22:19,559 --> 00:22:21,039
50 sticks.
430
00:22:21,559 --> 00:22:22,240
Yes.
431
00:22:27,960 --> 00:22:28,599
She knows.
432
00:22:31,680 --> 00:22:32,680
She knows everything.
433
00:22:34,279 --> 00:22:35,640
She knows everything.
434
00:22:37,519 --> 00:22:38,119
Mother,
435
00:22:38,319 --> 00:22:39,799
If we were other maids today,
436
00:22:39,880 --> 00:22:41,920
they would have given us up.
437
00:22:42,279 --> 00:22:43,200
Lu Anran,
438
00:22:43,240 --> 00:22:45,079
auditing accounts is just a cover.
439
00:22:46,240 --> 00:22:47,039
She just
440
00:22:47,559 --> 00:22:48,359
wants to drag us
441
00:22:48,359 --> 00:22:49,839
into this.
442
00:22:51,119 --> 00:22:52,519
Even if it doesn't work out,
443
00:22:54,039 --> 00:22:55,599
it can give us a warning.
444
00:22:56,480 --> 00:22:57,720
Today, their mother and daughter
445
00:22:58,279 --> 00:23:00,000
have fallen out with us.
446
00:23:01,599 --> 00:23:03,240
But they are prepared now.
447
00:23:03,559 --> 00:23:04,279
If we want to fight again
448
00:23:04,279 --> 00:23:05,240
in the future,
449
00:23:05,359 --> 00:23:06,599
It's even harder.
450
00:23:06,720 --> 00:23:08,440
Mother, what should we do?
451
00:23:08,880 --> 00:23:09,319
What should I do?
452
00:23:09,319 --> 00:23:10,519
You're panicking about this.
453
00:23:11,240 --> 00:23:11,960
It's useless.
454
00:23:19,200 --> 00:23:20,920
But Cuigu,
455
00:23:22,519 --> 00:23:24,440
she's my maid.
456
00:23:30,039 --> 00:23:30,920
I will take revenge on you.
457
00:23:31,960 --> 00:23:33,000
"
458
00:23:34,720 --> 00:23:35,480
Mother.
459
00:23:38,559 --> 00:23:39,519
Xinran,
460
00:23:42,279 --> 00:23:43,480
You have to remember,
461
00:23:43,599 --> 00:23:46,240
You will fly to a branch and become a phoenix.
462
00:23:50,319 --> 00:23:51,519
From now on,
463
00:23:52,839 --> 00:23:54,160
the length of this mansion,
464
00:23:54,880 --> 00:23:56,400
We don't have to fight anymore.
465
00:23:57,079 --> 00:23:59,359
Just let them be proud for a few more days.
466
00:24:00,640 --> 00:24:02,480
When the wedding date comes,
467
00:24:03,599 --> 00:24:04,519
you'll be the only daughter
468
00:24:06,240 --> 00:24:08,279
left in the Lu family.
469
00:24:12,240 --> 00:24:13,720
The Pisces Token is yours,
470
00:24:16,319 --> 00:24:17,440
Prince Qing.
471
00:24:18,799 --> 00:24:20,519
It's yours, too.
472
00:24:27,640 --> 00:24:30,240
The northern border invaded the border of Han,
473
00:24:30,839 --> 00:24:32,599
Mu Ze led the army to battle.
474
00:24:42,839 --> 00:24:44,039
Facing the battlefield in the north,
475
00:24:44,559 --> 00:24:46,039
the battle situation is fierce.
476
00:24:48,039 --> 00:24:50,200
After half a year of bloody fighting,
477
00:24:51,279 --> 00:24:54,359
Mu Ze finally returned home triumphantly.
478
00:24:57,640 --> 00:24:58,759
He traded his military merits
479
00:24:59,039 --> 00:25:02,640
for a marriage contract with His Majesty,
480
00:25:05,519 --> 00:25:06,160
Your Highness,
481
00:25:07,000 --> 00:25:08,319
I still think,
482
00:25:08,680 --> 00:25:09,599
Miss Lu got married.
483
00:25:09,599 --> 00:25:10,799
It's enough to be a concubine.
484
00:25:11,279 --> 00:25:12,240
The main chamber should also choose
485
00:25:12,240 --> 00:25:14,240
a military merit from a well-established noble family
486
00:25:14,440 --> 00:25:16,000
and exchange it for a Lu family.
487
00:25:16,599 --> 00:25:17,680
It's still not worth it.
488
00:25:18,440 --> 00:25:20,400
A military merit for a Lu family is not worth it.
489
00:25:21,039 --> 00:25:22,759
But with Lu Jia and Lu An Ran,
490
00:25:22,880 --> 00:25:23,799
it's worth it.
491
00:25:25,279 --> 00:25:26,200
Your Highness, are you
492
00:25:27,200 --> 00:25:28,839
… Are you attracted to Miss Lu?
493
00:25:30,200 --> 00:25:32,039
The entire Dahan water network is dense,
494
00:25:32,799 --> 00:25:34,920
as long as we master the river movement of Dahan,
495
00:25:35,200 --> 00:25:37,079
It means you have mastered the lifeblood of Han.
496
00:25:37,680 --> 00:25:39,839
Whether it's military or political affairs,
497
00:25:40,039 --> 00:25:42,119
or people's livelihood and economy,
498
00:25:42,640 --> 00:25:44,640
Even if we can't live
499
00:25:45,880 --> 00:25:47,319
without the Lu family's waterway,
500
00:25:47,319 --> 00:25:48,440
do you think
501
00:25:48,440 --> 00:25:49,559
I'm just as blind as Prince Yi.
502
00:25:50,480 --> 00:25:52,200
You only care about their money, right?
503
00:25:53,759 --> 00:25:54,519
I dare not,
504
00:25:55,160 --> 00:25:56,640
and one more thing is the most important,
505
00:25:57,400 --> 00:25:59,000
The Pisces Token in Lu Anran's hand,
506
00:25:59,000 --> 00:26:00,680
is definitely not for nothing.
507
00:26:01,480 --> 00:26:02,799
Based on her knowledge of ships,
508
00:26:03,079 --> 00:26:04,160
she definitely has the ability
509
00:26:04,640 --> 00:26:05,759
to improve warships.
510
00:26:07,599 --> 00:26:09,319
If she can be used by me,
511
00:26:09,960 --> 00:26:11,119
it's just a small merit,
512
00:26:11,119 --> 00:26:12,200
It's nothing.
513
00:26:13,200 --> 00:26:14,400
Or is His Highness wise?
514
00:26:14,680 --> 00:26:16,119
I was short-sighted.
515
00:26:17,559 --> 00:26:19,839
You've had a long journey, Eunuch.
516
00:26:25,039 --> 00:26:26,920
Please accept this.
517
00:26:29,559 --> 00:26:30,440
You're welcome.
518
00:26:33,119 --> 00:26:34,680
Prince Qing has
519
00:26:34,680 --> 00:26:36,039
deep feelings for you.
520
00:26:36,519 --> 00:26:38,079
She died all her life in Beilin,
521
00:26:38,400 --> 00:26:39,839
just to make you
522
00:26:40,319 --> 00:26:42,440
a legitimate Princess Qing,
523
00:26:42,920 --> 00:26:44,480
Even in the court.
524
00:26:44,480 --> 00:26:45,880
to argue with His Majesty.
525
00:26:47,640 --> 00:26:48,279
My Lady,
526
00:26:48,960 --> 00:26:51,160
don't let your love down.
527
00:26:52,799 --> 00:26:53,920
Thank you for your advice.
528
00:26:56,200 --> 00:26:58,000
Shouldn't it be the Ninth Prince who welcomes the wedding?
529
00:26:58,119 --> 00:26:59,359
He hasn't come to Sioux City yet?
530
00:27:00,839 --> 00:27:01,640
We've arrived.
531
00:27:02,039 --> 00:27:03,680
But the Ninth Prince
532
00:27:03,680 --> 00:27:04,519
is in the inn,
533
00:27:04,720 --> 00:27:06,200
I'm busy with the wedding.
534
00:27:06,640 --> 00:27:08,279
I won't come here today.
535
00:27:17,200 --> 00:27:18,799
Luckily, the previous disease was pulled out in time.
536
00:27:19,279 --> 00:27:20,680
The ears of this batch are heading smoothly.
537
00:27:22,400 --> 00:27:23,480
It's been clearing up recently,
538
00:27:23,480 --> 00:27:24,720
but fortunately it's not particularly hot.
539
00:27:27,079 --> 00:27:28,200
They're really good-looking.
540
00:27:29,119 --> 00:27:30,599
Then we can be relieved.
541
00:27:31,000 --> 00:27:32,160
This batch of rice has more ears
542
00:27:32,160 --> 00:27:33,720
than when we had a bumper harvest
543
00:27:33,920 --> 00:27:34,920
in previous years.
544
00:27:35,720 --> 00:27:36,119
By the way,
545
00:27:36,160 --> 00:27:37,559
the next period of time is very important,
546
00:27:37,880 --> 00:27:39,119
Don't release more water,
547
00:27:39,119 --> 00:27:40,039
or you'll suffocate easily.
548
00:27:40,680 --> 00:27:41,319
I'm telling you,
549
00:27:41,319 --> 00:27:43,000
it's hard to say if the rice seedlings are rotten.
550
00:27:43,160 --> 00:27:43,960
Yes, yes, yes.
551
00:27:46,440 --> 00:27:47,720
As soon as Daoxiang came,
552
00:27:47,720 --> 00:27:48,880
he cared about the farmland.
553
00:27:55,240 --> 00:27:56,400
The rice in Suzhou,
554
00:27:56,400 --> 00:27:57,440
with your guidance,
555
00:27:57,599 --> 00:27:59,359
It must be a bumper harvest this year.
556
00:27:59,559 --> 00:28:00,519
Miss Lu,
557
00:28:00,519 --> 00:28:01,680
look how good the rice
558
00:28:01,680 --> 00:28:02,559
is this year.
559
00:28:03,599 --> 00:28:04,720
I want to borrow him from you for a while.
560
00:28:04,839 --> 00:28:05,400
Is that okay?
561
00:28:05,640 --> 00:28:06,559
Miss Lu, where did you say that?
562
00:28:07,079 --> 00:28:07,599
You two have a chat.
563
00:28:37,799 --> 00:28:38,920
The environment of Sioux City
564
00:28:38,920 --> 00:28:40,319
is really unique.
565
00:28:41,039 --> 00:28:43,279
The sunshine and rain are just right.
566
00:28:43,720 --> 00:28:45,559
And there are frequent economic and trade contacts.
567
00:28:45,920 --> 00:28:47,279
The price of rice has been stable.
568
00:28:48,000 --> 00:28:49,200
There must be a lot of credit
569
00:28:49,200 --> 00:28:49,839
from you.
570
00:28:56,319 --> 00:28:57,119
Mu Chuan,
571
00:28:57,720 --> 00:28:58,680
you said something happened,
572
00:28:58,680 --> 00:28:59,839
I can ask you for help.
573
00:29:00,359 --> 00:29:01,160
Does it still count?
574
00:29:02,759 --> 00:29:03,559
It counts.
575
00:29:04,880 --> 00:29:06,559
If you need anything,
576
00:29:06,559 --> 00:29:07,359
just let me know,
577
00:29:07,599 --> 00:29:08,599
I can do it.
578
00:29:08,599 --> 00:29:09,640
I will do my best.
579
00:29:19,799 --> 00:29:21,200
What made it so hard for you?
580
00:29:26,079 --> 00:29:26,880
Well,
581
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
you've traveled a lot
582
00:29:29,559 --> 00:29:30,599
over the years.
583
00:29:31,079 --> 00:29:31,880
Sure
584
00:29:32,359 --> 00:29:33,799
I know a lot.
585
00:29:38,200 --> 00:29:39,000
A lot of what?
586
00:29:42,920 --> 00:29:43,720
Tell me.
587
00:29:48,480 --> 00:29:49,160
Tell me.
588
00:29:49,160 --> 00:29:50,799
Aren't you good at farming?
589
00:29:53,519 --> 00:29:54,680
I just want to ask for grace
590
00:29:54,680 --> 00:29:55,480
for the farmers,
591
00:29:56,079 --> 00:29:56,960
Can you come here
592
00:29:56,960 --> 00:29:57,880
every year in the future,
593
00:29:58,599 --> 00:29:59,799
Give me some advice.
594
00:30:04,359 --> 00:30:05,519
That's it.
595
00:30:07,319 --> 00:30:08,119
This one.
596
00:30:09,799 --> 00:30:11,160
What did I think it was?
597
00:30:12,440 --> 00:30:13,359
The environment of Su City
598
00:30:13,359 --> 00:30:15,119
is suitable for studying new rice.
599
00:30:15,400 --> 00:30:16,519
I was going to ask you
600
00:30:16,519 --> 00:30:18,119
to help me talk to the farmers.
601
00:30:18,400 --> 00:30:19,599
I can ask them to
602
00:30:19,599 --> 00:30:20,599
study rice seeds
603
00:30:21,519 --> 00:30:22,359
with me.
604
00:30:22,799 --> 00:30:23,759
I'll take care of it.
605
00:30:24,440 --> 00:30:25,119
It's a deal.
606
00:30:28,640 --> 00:30:29,920
I'm so confused.
607
00:30:30,960 --> 00:30:31,920
Your hands
608
00:30:32,079 --> 00:30:33,920
will belong to the people of Zebei in the future,
609
00:30:35,240 --> 00:30:36,319
How can it be stained
610
00:30:36,319 --> 00:30:37,400
by my selfishness?
611
00:31:27,000 --> 00:31:27,799
My Lady,
612
00:31:29,400 --> 00:31:30,519
did you ask the Ninth Prince
613
00:31:30,519 --> 00:31:31,319
for a kiss?
614
00:31:35,039 --> 00:31:35,839
I can't say it.
615
00:31:38,720 --> 00:31:39,839
This poison is rare.
616
00:31:40,720 --> 00:31:42,079
My Lady has no choice.
617
00:31:42,400 --> 00:31:43,839
That's why I went to see the Ninth Prince.
618
00:31:45,680 --> 00:31:47,720
But the wedding is just around the corner.
619
00:31:48,920 --> 00:31:50,319
What are you going to do, Miss?
620
00:31:53,880 --> 00:31:55,279
I'll think of other ways.
621
00:31:56,720 --> 00:31:57,680
As for Mu Chuan,
622
00:32:00,200 --> 00:32:01,079
forget it.
623
00:32:04,599 --> 00:32:05,880
The candle is about to burn out.
624
00:32:06,279 --> 00:32:07,160
I'll get another one.
625
00:32:15,279 --> 00:32:16,920
Dongqing, wait a minute.
626
00:32:17,279 --> 00:32:18,279
Put down the candlestick.
627
00:32:36,440 --> 00:32:40,599
It's so late.
628
00:32:43,039 --> 00:32:47,680
I need to meet my lover.
629
00:32:53,519 --> 00:32:54,799
Dear Minister and dear Minister
630
00:32:55,759 --> 00:32:56,880
will never fail you.
631
00:33:16,240 --> 00:33:17,720
What kind of girl does ninth brother like?
632
00:33:19,960 --> 00:33:21,119
She's not like other girls,
633
00:33:21,119 --> 00:33:21,920
who are all good-looking,
634
00:33:23,039 --> 00:33:24,039
She talked about her ambition
635
00:33:26,359 --> 00:33:27,160
in a strange way,
636
00:33:28,480 --> 00:33:29,519
Your eyes will shine.
637
00:33:31,759 --> 00:33:33,079
When I first met her,
638
00:33:33,960 --> 00:33:34,759
she was in the sun.
639
00:33:36,039 --> 00:33:37,519
The lining is touching.
640
00:33:48,039 --> 00:33:49,039
What's your name?
641
00:33:49,599 --> 00:33:50,880
Su Cheng Lu Anran.
642
00:34:02,400 --> 00:34:03,519
It turns out that
643
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
he's always talking about me.
644
00:34:39,039 --> 00:34:39,719
Please come in.
645
00:34:44,760 --> 00:34:45,480
Your Highness,
646
00:34:45,960 --> 00:34:46,719
Dongqing,
647
00:34:48,039 --> 00:34:48,880
In the middle of the night,
648
00:34:49,079 --> 00:34:50,360
could it be that your lady has something to do?
649
00:34:51,639 --> 00:34:52,639
Your Highness, please help me
650
00:34:52,639 --> 00:34:54,000
find the hook kiss and the snow cicada.
651
00:34:54,639 --> 00:34:55,800
Dongqing has a low status
652
00:34:55,800 --> 00:34:56,719
and has nothing.
653
00:34:57,039 --> 00:34:57,880
Only one life.
654
00:34:58,199 --> 00:34:59,559
If Your Highness agrees,
655
00:34:59,800 --> 00:35:01,119
You can do whatever you want Dongqing to do.
656
00:35:02,119 --> 00:35:03,159
Get up. Get up.
657
00:35:04,000 --> 00:35:04,559
I don't like
658
00:35:04,559 --> 00:35:05,440
people begging me on their knees,
659
00:35:06,000 --> 00:35:06,599
Get up.
660
00:35:10,639 --> 00:35:11,159
Your Highness
661
00:35:12,800 --> 00:35:13,840
Dongqing has a hard life.
662
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
Those rotten people in the past,
663
00:35:15,480 --> 00:35:16,400
refused to let me go.
664
00:35:17,679 --> 00:35:18,480
I don't want to
665
00:35:18,840 --> 00:35:20,960
cause trouble for you and Lu Jia.
666
00:35:22,239 --> 00:35:23,320
I heard that the effect of the hook kiss
667
00:35:23,320 --> 00:35:24,639
is very shocking.
668
00:35:25,159 --> 00:35:26,199
But within four hours,
669
00:35:26,199 --> 00:35:27,239
if you take snow cicada,
670
00:35:27,519 --> 00:35:28,280
So it won't cause any damage
671
00:35:28,280 --> 00:35:29,400
to your body?
672
00:35:30,480 --> 00:35:31,639
You want to scare them?
673
00:35:34,079 --> 00:35:34,760
Yes.
674
00:35:38,280 --> 00:35:39,199
You want it yourself,
675
00:35:41,039 --> 00:35:41,840
Yes
676
00:35:43,360 --> 00:35:45,119
Dongqing, you really don't know how to lie.
677
00:35:45,920 --> 00:35:46,960
You don't even dare to look at me.
678
00:35:48,400 --> 00:35:49,840
Is there any difficulty for your young lady?
679
00:36:51,199 --> 00:36:52,199
Your Highness.
680
00:37:20,679 --> 00:37:21,480
What's going on?
681
00:37:22,199 --> 00:37:23,199
Not long after,
682
00:37:23,519 --> 00:37:24,119
you don't look like
683
00:37:24,119 --> 00:37:25,719
the young lady in the field anymore.
684
00:37:26,960 --> 00:37:27,559
What?
685
00:37:28,800 --> 00:37:30,920
Do brides always look sad like this?
686
00:37:32,840 --> 00:37:33,920
I, Lu Anran, am a famous bright face
687
00:37:33,920 --> 00:37:35,280
in Sioux City.
688
00:37:36,000 --> 00:37:37,840
This life has nothing to do with sorrow.
689
00:37:39,360 --> 00:37:39,960
Lu Anran,
690
00:37:41,840 --> 00:37:43,119
if there is a way,
691
00:37:44,159 --> 00:37:44,920
It can make you
692
00:37:44,920 --> 00:37:46,000
happy,
693
00:37:47,039 --> 00:37:48,159
You can also protect your family.
694
00:37:49,119 --> 00:37:49,920
Do you know how to choose?
695
00:37:55,000 --> 00:37:56,519
I know in this world,
696
00:37:56,519 --> 00:37:58,360
you can't have your cake and eat it too.
697
00:37:59,239 --> 00:37:59,800
So,
698
00:38:00,119 --> 00:38:01,800
I never dare to dream about it
699
00:38:05,039 --> 00:38:06,159
because you never thought about it.
700
00:38:06,159 --> 00:38:07,400
I'm also a prince.
701
00:38:08,800 --> 00:38:09,360
Maybe,
702
00:38:10,440 --> 00:38:11,519
I can protect you too.
703
00:38:20,320 --> 00:38:21,000
You married my second brother,
704
00:38:21,000 --> 00:38:22,599
just for the protection of the family.
705
00:38:24,159 --> 00:38:25,880
But it's hard to avoid making enemies in the court.
706
00:38:26,559 --> 00:38:27,880
If I ask my father,
707
00:38:28,880 --> 00:38:29,760
let the Lu family and I
708
00:38:29,760 --> 00:38:31,039
clean up the Dahan River system together,
709
00:38:31,039 --> 00:38:31,920
We expanded the farmland,
710
00:38:32,000 --> 00:38:33,239
and the Lu family has been with me ever since,
711
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
Even if someone wants to
712
00:38:35,920 --> 00:38:37,239
covet the luck of the Lu family.
713
00:38:37,719 --> 00:38:38,679
You have to think about it.
714
00:38:38,679 --> 00:38:40,079
Did you offend me?
715
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
In this way,
716
00:38:42,599 --> 00:38:43,119
you can
717
00:38:43,119 --> 00:38:44,199
do whatever you want.
718
00:38:45,760 --> 00:38:47,000
And if you find it troublesome,
719
00:38:48,519 --> 00:38:49,400
I'll help you solve it.
720
00:38:56,119 --> 00:38:57,639
If you had said it earlier,
721
00:38:58,320 --> 00:38:59,760
maybe I would have thought about it.
722
00:39:00,719 --> 00:39:01,760
But now,
723
00:39:02,840 --> 00:39:03,440
I don't have the heart
724
00:39:03,440 --> 00:39:04,800
to involve you in this.
725
00:39:06,599 --> 00:39:07,320
Your Highness,
726
00:39:08,639 --> 00:39:10,079
are you instigating me to regret my marriage?
727
00:39:15,079 --> 00:39:15,840
I just don't want you
728
00:39:15,840 --> 00:39:17,119
to go against your heart,
729
00:39:17,719 --> 00:39:19,079
That's easy for you to say, Your Highness.
730
00:39:19,760 --> 00:39:20,840
Now that the imperial edict has been issued,
731
00:39:21,199 --> 00:39:22,280
if I regret the marriage,
732
00:39:23,119 --> 00:39:24,679
What will happen to the Lu family?
733
00:39:26,360 --> 00:39:27,239
Are you concerned about me?
734
00:39:27,239 --> 00:39:28,039
Or are you hurting me?
735
00:39:31,400 --> 00:39:32,559
Are you serious?
736
00:39:34,880 --> 00:39:35,960
You are a royal relative,
737
00:39:36,840 --> 00:39:38,519
so you can live for your sincerity.
738
00:39:40,039 --> 00:39:41,639
But we poor people,
739
00:39:42,159 --> 00:39:42,800
we can only think about,
740
00:39:42,800 --> 00:39:44,239
It's just how to survive
741
00:39:44,239 --> 00:39:45,199
under the pressure of the powerful.
742
00:39:45,199 --> 00:39:45,880
Lu Anran,
743
00:39:47,000 --> 00:39:47,960
if what I just said,
744
00:39:47,960 --> 00:39:48,519
It's too abrupt.
745
00:39:48,519 --> 00:39:49,320
You can scold me.
746
00:39:50,960 --> 00:39:51,679
You don't have to talk
747
00:39:51,679 --> 00:39:52,639
like a knife,
748
00:39:53,800 --> 00:39:54,960
Be careful not to hurt yourself,
749
00:39:57,039 --> 00:39:58,480
thank you for your concern, Your Highness.
750
00:39:59,599 --> 00:40:01,039
But what kind of style is His Highness?
751
00:40:01,039 --> 00:40:02,239
How would I know?
752
00:40:03,199 --> 00:40:04,239
You and your second brother,
753
00:40:04,239 --> 00:40:05,519
or Prince Yi?
754
00:40:05,519 --> 00:40:06,400
What's the difference?
755
00:40:08,159 --> 00:40:09,119
You think like them,
756
00:40:09,119 --> 00:40:10,320
I want to take advantage of the Lu family.
757
00:40:29,480 --> 00:40:30,480
The cyan one is hook kiss
758
00:40:31,519 --> 00:40:32,599
and the white one is snow cicada,
759
00:40:33,840 --> 00:40:34,519
Don't get confused.
760
00:41:05,000 --> 00:41:05,599
Miss,
761
00:41:06,400 --> 00:41:07,079
Dongqing,
762
00:41:07,639 --> 00:41:09,039
Is this what you asked him for?
763
00:41:16,079 --> 00:41:17,000
These two things
764
00:41:17,400 --> 00:41:18,599
are very important to you.
765
00:41:19,280 --> 00:41:19,920
Dongqing,
766
00:41:20,280 --> 00:41:21,920
I don't want you to change your plan.
767
00:41:22,360 --> 00:41:23,199
And I don't want you
768
00:41:23,440 --> 00:41:25,239
to feel guilty about the Ninth Prince.
769
00:41:25,519 --> 00:41:26,559
So you made your own decision,
770
00:41:27,159 --> 00:41:28,280
please punish me.
771
00:41:34,320 --> 00:41:35,360
Draw a knife to cut off the water,
772
00:41:35,800 --> 00:41:36,840
wish to ashes,
773
00:41:37,920 --> 00:41:38,760
Perhaps,
774
00:41:40,000 --> 00:41:41,360
this is also a good thing.
775
00:41:43,239 --> 00:41:44,679
Miss, the second lady is here.
776
00:41:45,199 --> 00:41:46,519
Sister, I'm here to see you.
777
00:41:51,320 --> 00:41:52,079
All right,
778
00:41:54,519 --> 00:41:55,480
Ma'am,
779
00:41:56,199 --> 00:41:56,960
Madam,
780
00:41:58,639 --> 00:41:59,440
Sister,
781
00:41:59,719 --> 00:42:00,800
The peach cake I just made,
782
00:42:00,800 --> 00:42:02,039
would you like to come and try it?
783
00:42:03,039 --> 00:42:03,599
Come on.
784
00:42:08,000 --> 00:42:08,599
Come on,
785
00:42:08,599 --> 00:42:09,760
Have one, too.
786
00:42:11,960 --> 00:42:12,719
By the way,
787
00:42:13,000 --> 00:42:13,559
you haven't seen
788
00:42:13,559 --> 00:42:14,400
my wedding dress yet.
789
00:42:14,639 --> 00:42:15,480
Come and have a look.
790
00:42:23,519 --> 00:42:24,079
Sister,
791
00:42:24,320 --> 00:42:25,000
Look,
792
00:42:25,639 --> 00:42:27,639
This is the first time I've seen
793
00:42:27,880 --> 00:42:29,280
the wedding dress given by the royal family.
794
00:42:29,719 --> 00:42:31,480
The embroiderers and fabrics
795
00:42:31,679 --> 00:42:32,920
are amazing.
796
00:42:34,960 --> 00:42:35,920
It's all my fault.
797
00:42:36,360 --> 00:42:37,320
I'm so lucky.
798
00:42:38,639 --> 00:42:39,360
Sister,
799
00:42:39,679 --> 00:42:41,280
you will also be so lucky.
800
00:42:43,320 --> 00:42:44,280
You two sisters,
801
00:42:44,280 --> 00:42:45,480
talk nicely,
802
00:42:45,880 --> 00:42:46,719
Mother,
803
00:42:46,719 --> 00:42:47,760
check the dowry gift list again. Mother,
804
00:42:47,960 --> 00:42:48,880
I'll give it
805
00:42:53,239 --> 00:42:53,840
to your sister.
806
00:42:53,960 --> 00:42:54,679
Wait for me.
807
00:42:54,679 --> 00:42:55,360
I'll be right back.
808
00:43:23,119 --> 00:43:23,719
Sister,
809
00:43:26,079 --> 00:43:27,440
sister, eat peach cake,
810
00:43:29,719 --> 00:43:30,920
Sister,
811
00:43:31,360 --> 00:43:33,360
I ate too much tonight.
812
00:43:34,239 --> 00:43:35,159
Really,
813
00:43:36,280 --> 00:43:37,679
I can't eat any more.
814
00:43:38,639 --> 00:43:40,119
I'm going for a walk in the garden.
815
00:43:40,280 --> 00:43:41,159
Digestive food.
816
00:43:41,800 --> 00:43:43,000
These peach cakes,
817
00:43:43,519 --> 00:43:45,199
you'd better keep them for yourself.
818
00:43:45,519 --> 00:43:46,800
What a pity.
819
00:43:52,480 --> 00:43:53,639
Sister, eat first.
820
00:43:54,519 --> 00:43:55,360
I'll get going.
821
00:44:08,119 --> 00:44:08,840
Mother,
822
00:44:09,320 --> 00:44:10,920
I saw Lu Anran
823
00:44:10,920 --> 00:44:12,079
eat the peach cake with my own eyes,
824
00:44:12,719 --> 00:44:14,559
It should be safe now, right?
825
00:44:21,320 --> 00:44:23,159
Lu Anran won't make it through tonight.
826
00:44:23,480 --> 00:44:24,719
You'll be the only daughter
827
00:44:24,719 --> 00:44:25,920
of the Lu family tomorrow.
828
00:44:30,480 --> 00:44:31,199
Bad news.
829
00:44:32,320 --> 00:44:33,559
Somebody help me!
830
00:44:33,880 --> 00:44:35,280
Miss, something happened,
48650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.