Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,640 --> 00:01:34,840
Stop! Don't run!
2
00:01:34,840 --> 00:01:35,359
Don't come.
3
00:01:35,879 --> 00:01:36,599
Don't come.
4
00:01:36,920 --> 00:01:37,760
Come here again.
5
00:01:37,920 --> 00:01:38,920
I'll cut my face.
6
00:01:39,920 --> 00:01:41,480
This little lady is strong.
7
00:01:41,719 --> 00:01:42,519
I like it.
8
00:01:42,799 --> 00:01:44,840
Don't be so hard on me.
9
00:01:45,519 --> 00:01:46,319
Go!
10
00:01:46,519 --> 00:01:47,159
Don't come.
11
00:01:49,040 --> 00:01:50,359
There's no turning back.
12
00:01:51,840 --> 00:01:53,840
I might as well go clean.
13
00:02:00,560 --> 00:02:01,040
girl
14
00:02:01,719 --> 00:02:02,959
The knife is used to protect yourself.
15
00:02:03,359 --> 00:02:04,319
That's not how it works.
16
00:02:06,319 --> 00:02:07,280
Thank you, Childe.
17
00:02:08,360 --> 00:02:09,639
But it's my own business.
18
00:02:10,159 --> 00:02:11,400
I won't drag you down.
19
00:02:12,599 --> 00:02:14,159
It's a matter of forced buying and selling.
20
00:02:14,159 --> 00:02:15,199
We can't agree to it.
21
00:02:15,199 --> 00:02:16,199
I'm warning you.
22
00:02:17,479 --> 00:02:18,719
I'll weigh myself.
23
00:02:19,319 --> 00:02:19,960
Don't be so stubborn.
24
00:02:19,960 --> 00:02:20,960
And ruined His Highness's good deed.
25
00:02:24,039 --> 00:02:24,960
500 taels of silver.
26
00:02:25,280 --> 00:02:26,360
This girl is mine.
27
00:02:26,479 --> 00:02:27,000
Hold on.
28
00:02:28,560 --> 00:02:30,080
If I want to ruin your good deed,
29
00:02:33,960 --> 00:02:35,039
You don't care about yourself.
30
00:02:35,039 --> 00:02:36,400
You've lived too long.
31
00:02:39,599 --> 00:02:41,400
Listen to this girl first.
32
00:02:41,879 --> 00:02:42,719
Have you heard it?
33
00:02:42,719 --> 00:02:44,080
If you still want to fight,
34
00:02:44,159 --> 00:02:44,960
We are ready.
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,560
What are you?
36
00:02:49,199 --> 00:02:50,000
to wait a moment
37
00:02:51,000 --> 00:02:52,759
Holly, thank you for saving my life.
38
00:02:53,400 --> 00:02:54,879
But a lowly man like me
39
00:02:54,879 --> 00:02:56,120
Your life is worthless.
40
00:02:56,719 --> 00:02:57,919
I won't be a burden to you.
41
00:02:58,240 --> 00:02:58,680
I
42
00:02:59,039 --> 00:03:00,080
All men are created equal.
43
00:03:00,479 --> 00:03:01,479
Don't belittle yourself.
44
00:03:03,159 --> 00:03:04,439
The deal is not done.
45
00:03:04,680 --> 00:03:06,520
I'm qualified to fight for it.
46
00:03:06,520 --> 00:03:07,159
is or isn't
47
00:03:08,840 --> 00:03:10,039
You want to compete with me?
48
00:03:11,560 --> 00:03:12,080
say
49
00:03:12,560 --> 00:03:13,360
What?
50
00:03:13,840 --> 00:03:15,360
Please be a witness.
51
00:03:15,840 --> 00:03:17,439
I have one thousand taels of silver here.
52
00:03:17,439 --> 00:03:19,000
The money will be the ransom.
53
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
How about Miss Holly?
54
00:03:22,439 --> 00:03:23,479
It's interesting.
55
00:03:27,000 --> 00:03:27,919
For the first time in my life,
56
00:03:27,919 --> 00:03:29,479
There are women who dare to compete with me.
57
00:03:31,240 --> 00:03:31,960
Just speak.
58
00:03:31,960 --> 00:03:33,000
Why are you so close?
59
00:03:33,800 --> 00:03:34,719
And fight for it.
60
00:03:37,360 --> 00:03:38,080
dispute
61
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Of course.
62
00:03:41,319 --> 00:03:42,319
And 1,000 taels.
63
00:03:44,520 --> 00:03:45,280
Five thousand.
64
00:03:46,400 --> 00:03:47,159
Are you adding it?
65
00:03:52,120 --> 00:03:53,800
Miss Lu is really rich.
66
00:03:54,199 --> 00:03:55,159
You're so arrogant.
67
00:03:55,360 --> 00:03:56,759
And made him lose his arrogance.
68
00:03:57,120 --> 00:03:58,919
A master cultivator is so powerful.
69
00:03:58,919 --> 00:04:00,800
Gave me a lot of confidence.
70
00:04:01,759 --> 00:04:03,599
I have the proper title.
71
00:04:03,680 --> 00:04:05,360
Could it be Daoxiang?
72
00:04:07,039 --> 00:04:08,120
How do you know?
73
00:04:11,639 --> 00:04:12,759
Of course I understand you.
74
00:04:14,520 --> 00:04:15,520
A bosom friend is hard to find.
75
00:04:19,399 --> 00:04:20,199
Miss Lu,
76
00:04:20,839 --> 00:04:21,959
Today, Great Kindness and Virtue
77
00:04:21,959 --> 00:04:23,079
The holly is ungrateful.
78
00:04:23,680 --> 00:04:25,480
I hope you can let me follow you.
79
00:04:25,959 --> 00:04:27,040
Holly is willing to be a horse.
80
00:04:27,040 --> 00:04:28,120
Make a grass knot or Champ a ring in order to repay kindness
81
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
You don't have to be a cow or a horse.
82
00:04:31,480 --> 00:04:32,519
Be a good person.
83
00:04:32,920 --> 00:04:34,279
I'm just helping you.
84
00:04:34,480 --> 00:04:35,319
Don't worry.
85
00:04:36,079 --> 00:04:36,680
Must not
86
00:04:36,879 --> 00:04:38,519
The gratitude of dripping water should be reported by the spring.
87
00:04:38,839 --> 00:04:40,079
Miss, let me follow you.
88
00:04:40,480 --> 00:04:42,079
I'm willing to serve you as a servant.
89
00:04:42,720 --> 00:04:44,319
I saved you to set you free.
90
00:04:44,600 --> 00:04:46,199
I didn't ask you to be a servant.
91
00:04:47,120 --> 00:04:48,199
If you don't agree,
92
00:04:48,920 --> 00:04:50,160
The holly can't kneel down.
93
00:04:55,639 --> 00:04:57,439
Her father can sell her to the green building.
94
00:04:57,439 --> 00:04:58,959
I guess we can't go back to that home.
95
00:04:59,720 --> 00:05:00,920
Now she's lonely and helpless.
96
00:05:01,800 --> 00:05:02,720
What if Childe Gao
97
00:05:02,720 --> 00:05:03,480
I can't swallow this.
98
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
To find her.
99
00:05:04,800 --> 00:05:06,199
No one will protect her then.
100
00:05:08,879 --> 00:05:10,120
Then it's up to you.
101
00:05:15,839 --> 00:05:16,439
Come in.
102
00:05:20,920 --> 00:05:21,839
Miss
103
00:05:22,800 --> 00:05:24,480
Miss, why are you so late?
104
00:05:26,480 --> 00:05:27,519
Who is this girl?
105
00:05:27,800 --> 00:05:28,439
This is holly.
106
00:05:28,680 --> 00:05:29,959
I'll be your good sister from now on.
107
00:05:31,720 --> 00:05:33,360
What lady?
108
00:05:34,000 --> 00:05:35,639
Did I serve badly?
109
00:05:35,800 --> 00:05:37,759
Why are you buying a maidservant?
110
00:05:38,680 --> 00:05:40,480
Ling Xi is the best.
111
00:05:40,480 --> 00:05:42,199
But Holly has some difficulties.
112
00:05:42,199 --> 00:05:43,680
I got her back.
113
00:05:43,920 --> 00:05:45,079
What's your problem?
114
00:05:45,079 --> 00:05:46,959
What difficulties? I'll solve them.
115
00:05:47,480 --> 00:05:48,759
Why did you bring it back?
116
00:05:51,879 --> 00:05:52,639
Remember,
117
00:05:53,120 --> 00:05:55,160
I'm the lady's maid.
118
00:05:55,560 --> 00:05:56,600
You just came to the mansion.
119
00:05:56,600 --> 00:05:58,439
I went to wash your clothes.
120
00:05:58,680 --> 00:05:59,480
Pour it down.
121
00:06:01,040 --> 00:06:02,800
Young lady's clothes are made of silk.
122
00:06:03,519 --> 00:06:04,879
The water temperature should be neither cold nor hot.
123
00:06:04,879 --> 00:06:05,720
It's just right.
124
00:06:06,399 --> 00:06:08,079
First, soak them in the soap water.
125
00:06:08,279 --> 00:06:09,879
And soak them with rose flowers.
126
00:06:10,199 --> 00:06:12,079
And put it in the shaded place.
127
00:06:12,319 --> 00:06:13,120
You have to iron it.
128
00:06:13,560 --> 00:06:14,199
Lingxi.
129
00:06:14,600 --> 00:06:16,199
Do you like to eat fish?
130
00:06:17,519 --> 00:06:19,560
Miss, how did you know?
131
00:06:19,680 --> 00:06:20,519
You're so picky.
132
00:06:20,519 --> 00:06:21,600
Who doesn't know?
133
00:06:21,800 --> 00:06:22,519
You know the truth.
134
00:06:22,519 --> 00:06:23,439
Why don't you take my clothes
135
00:06:23,439 --> 00:06:24,480
And faded.
136
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
Miss, you have changed.
137
00:06:27,319 --> 00:06:28,240
You don't care about me anymore.
138
00:06:28,879 --> 00:06:29,639
holly
139
00:06:29,639 --> 00:06:30,680
Please be more tolerant in the future.
140
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
This little girl.
141
00:06:31,839 --> 00:06:32,680
Don't worry.
142
00:06:32,680 --> 00:06:33,800
I'll study hard.
143
00:06:36,639 --> 00:06:38,399
Although you don't care about me anymore,
144
00:06:39,399 --> 00:06:40,720
But since you're with Miss,
145
00:06:40,839 --> 00:06:41,360
There's something.
146
00:06:41,360 --> 00:06:42,839
You must keep it in mind.
147
00:06:43,759 --> 00:06:44,560
what?
148
00:06:46,879 --> 00:06:48,600
The Second Aunty and Young Lady in the mansion.
149
00:06:48,600 --> 00:06:49,439
Are not good people.
150
00:06:49,920 --> 00:06:50,639
Some time ago,
151
00:06:50,639 --> 00:06:52,160
And hid poison in her clothes.
152
00:06:52,399 --> 00:06:54,000
You almost got a rash.
153
00:06:55,600 --> 00:06:56,399
How absurd
154
00:06:57,279 --> 00:06:58,399
Miss, the grace of regenerating,
155
00:06:58,399 --> 00:06:59,680
The holly is ungrateful.
156
00:07:00,000 --> 00:07:01,040
If you want revenge,
157
00:07:01,199 --> 00:07:02,759
I'm willing to die with them.
158
00:07:05,040 --> 00:07:05,519
I
159
00:07:05,519 --> 00:07:07,120
I can die together.
160
00:07:07,360 --> 00:07:08,560
We will die together.
161
00:07:08,959 --> 00:07:10,279
The spirit of the Holy Holic.
162
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
I know you're nice to me.
163
00:07:12,000 --> 00:07:13,079
But I'm good to you.
164
00:07:13,240 --> 00:07:14,600
To treat you as sisters.
165
00:07:14,600 --> 00:07:16,079
I'm not using you as weapons.
166
00:07:16,160 --> 00:07:17,560
Don't say this anymore.
167
00:07:20,759 --> 00:07:21,240
come
168
00:07:21,920 --> 00:07:22,639
Be careful
169
00:07:24,920 --> 00:07:26,160
I applied this ointment.
170
00:07:26,399 --> 00:07:27,399
The bruises on your body
171
00:07:27,399 --> 00:07:28,800
Will be gone soon.
172
00:07:29,120 --> 00:07:30,920
It's okay, Miss. I'll do it myself.
173
00:07:32,879 --> 00:07:34,360
Just let our lady come.
174
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
When I was injured,
175
00:07:35,720 --> 00:07:37,160
She also applied the medicine.
176
00:07:37,519 --> 00:07:38,040
come
177
00:07:38,720 --> 00:07:40,000
Why are you so careless?
178
00:07:40,240 --> 00:07:42,120
And hurt myself all over.
179
00:07:42,560 --> 00:07:43,759
They asked me to serve them.
180
00:07:44,319 --> 00:07:45,240
I don't want to.
181
00:07:45,839 --> 00:07:47,160
They hit me.
182
00:07:48,519 --> 00:07:50,079
These people are so bad.
183
00:07:50,519 --> 00:07:51,399
I'm telling you,
184
00:07:51,519 --> 00:07:53,439
I will support you in the future.
185
00:07:53,439 --> 00:07:54,439
No one dares to bully you.
186
00:07:54,600 --> 00:07:55,680
You're really amazing.
187
00:07:55,720 --> 00:07:57,240
You can still support Holly.
188
00:07:57,839 --> 00:07:59,079
No lady.
189
00:07:59,360 --> 00:08:01,240
Miss, you are here.
190
00:08:03,639 --> 00:08:04,959
Holly, don't worry.
191
00:08:05,160 --> 00:08:07,279
You're our young lady's maid now.
192
00:08:08,199 --> 00:08:09,560
Our lady is outside.
193
00:08:09,560 --> 00:08:11,439
That's overbearing.
194
00:08:13,000 --> 00:08:14,279
Is she
195
00:08:15,199 --> 00:08:16,160
What's wrong, Miss?
196
00:08:17,720 --> 00:08:18,519
Nothing
197
00:08:19,639 --> 00:08:20,439
holly
198
00:08:21,360 --> 00:08:22,839
Who sold you to the green building.
199
00:08:22,839 --> 00:08:23,920
Is he your real father?
200
00:08:25,839 --> 00:08:26,639
No
201
00:08:27,360 --> 00:08:28,160
in one's childhood
202
00:08:29,000 --> 00:08:30,600
The family was destroyed by the flood.
203
00:08:31,519 --> 00:08:32,320
parents
204
00:08:32,799 --> 00:08:34,759
So I had to take my brother and me to escape.
205
00:08:35,200 --> 00:08:36,600
I lost them again.
206
00:08:37,639 --> 00:08:38,679
Is my father now.
207
00:08:39,120 --> 00:08:40,399
And picked me up.
208
00:08:41,080 --> 00:08:41,879
at first
209
00:08:43,200 --> 00:08:44,559
You live a good life.
210
00:08:45,679 --> 00:08:47,039
Then he fell and hurt his leg.
211
00:08:47,919 --> 00:08:49,080
And gambling.
212
00:08:49,879 --> 00:08:51,600
If you lose, you can drink.
213
00:08:52,559 --> 00:08:53,360
You drank too much.
214
00:08:54,080 --> 00:08:54,879
And hit me.
215
00:08:57,480 --> 00:08:58,240
Do you still remember
216
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Where is your family?
217
00:09:00,320 --> 00:09:01,759
Do you remember their faces?
218
00:09:04,039 --> 00:09:05,840
It's been too long. I can't remember.
219
00:09:07,960 --> 00:09:08,879
I didn't even know.
220
00:09:09,840 --> 00:09:11,480
Are they still alive?
221
00:09:14,360 --> 00:09:15,279
But I remember
222
00:09:15,919 --> 00:09:17,639
My brother is different from others.
223
00:09:18,879 --> 00:09:19,840
His heart
224
00:09:20,679 --> 00:09:21,759
Is on the right.
225
00:09:28,720 --> 00:09:30,399
Don't worry. Where are you?
226
00:09:30,639 --> 00:09:31,600
I will do my best.
227
00:09:31,600 --> 00:09:32,759
To help you find your family.
228
00:09:37,519 --> 00:09:38,440
Thank you, Miss.
229
00:09:40,159 --> 00:09:40,960
Miss
230
00:09:42,519 --> 00:09:43,159
No one has ever
231
00:09:43,159 --> 00:09:44,320
You're so nice to me.
232
00:09:45,559 --> 00:09:46,759
Since you're in the Lu House,
233
00:09:46,759 --> 00:09:48,200
We are a family.
234
00:09:48,480 --> 00:09:49,159
the whole family
235
00:09:49,159 --> 00:09:51,279
Love and support each other.
236
00:09:51,279 --> 00:09:52,320
That's right.
237
00:10:02,240 --> 00:10:04,480
This is the peanut cake I saved.
238
00:10:06,919 --> 00:10:07,720
Peaches.
239
00:10:08,399 --> 00:10:09,360
And chestnut cakes.
240
00:10:10,639 --> 00:10:12,320
And the maltose you bought for me.
241
00:10:13,440 --> 00:10:14,279
It's all yours.
242
00:10:15,559 --> 00:10:17,399
I didn't treat you well before.
243
00:10:18,360 --> 00:10:19,879
Can you forgive me?
244
00:10:21,120 --> 00:10:22,440
I recognize you as a sister.
245
00:10:24,320 --> 00:10:25,519
What are you waiting for?
246
00:10:25,519 --> 00:10:27,120
Will you forgive me or not?
247
00:10:30,200 --> 00:10:31,519
I never blamed you.
248
00:10:32,960 --> 00:10:33,720
I'll take it as
249
00:10:33,720 --> 00:10:35,200
You recognize me as a good friend?
250
00:10:38,039 --> 00:10:38,919
However
251
00:10:39,639 --> 00:10:40,879
In the future,
252
00:10:40,879 --> 00:10:41,799
My favorite girl.
253
00:10:41,799 --> 00:10:42,759
It's me.
254
00:10:43,639 --> 00:10:44,840
If you don't believe me, ask Miss.
255
00:10:44,879 --> 00:10:46,159
I fell into the water with Holly.
256
00:10:46,159 --> 00:10:47,159
Who are you saving first?
257
00:10:47,320 --> 00:10:48,120
Take a guess.
258
00:10:49,799 --> 00:10:50,720
it doesn't matter
259
00:10:50,799 --> 00:10:52,720
Miss, I will save you after I save you.
260
00:10:53,480 --> 00:10:54,399
Give it to Holly.
261
00:10:54,399 --> 00:10:56,080
Your peach and peanut cakes.
262
00:10:56,360 --> 00:10:56,840
Alright.
263
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
Try this again.
264
00:11:06,600 --> 00:11:07,799
Madam, have you drunk the medicine?
265
00:11:13,759 --> 00:11:14,480
You can't drink it.
266
00:11:16,480 --> 00:11:17,200
Be careful.
267
00:11:17,559 --> 00:11:18,759
You scared me to death.
268
00:11:19,639 --> 00:11:20,240
holly
269
00:11:20,240 --> 00:11:21,120
This medicine
270
00:11:21,200 --> 00:11:22,799
I've checked it.
271
00:11:22,799 --> 00:11:24,159
There's no problem.
272
00:11:25,799 --> 00:11:26,720
I know.
273
00:11:27,080 --> 00:11:28,240
Are you worried about my illness?
274
00:11:28,240 --> 00:11:29,519
It's been a long time.
275
00:11:29,679 --> 00:11:31,320
It was Liu Mingyu.
276
00:11:33,519 --> 00:11:35,559
I suspected that
277
00:11:35,799 --> 00:11:38,480
But she kept her duty.
278
00:11:38,600 --> 00:11:40,200
I've never crossed the line.
279
00:11:40,360 --> 00:11:42,440
And good morning.
280
00:11:42,600 --> 00:11:44,279
Take care of her.
281
00:11:46,080 --> 00:11:46,879
Niang
282
00:11:47,200 --> 00:11:48,279
I don't believe in doing things alone.
283
00:11:48,279 --> 00:11:49,480
Can be so watertight.
284
00:11:51,320 --> 00:11:51,840
Lingxi.
285
00:11:52,159 --> 00:11:53,399
You brought the holly and the jade bamboo
286
00:11:53,399 --> 00:11:54,799
The things sent by the second room
287
00:11:54,799 --> 00:11:55,799
Find them all.
288
00:11:55,879 --> 00:11:56,320
yes
289
00:11:56,600 --> 00:11:58,279
Zhu, go there. Let's go.
290
00:12:07,360 --> 00:12:07,840
Take
291
00:12:09,559 --> 00:12:10,320
So is this.
292
00:12:15,279 --> 00:12:16,039
Look over there.
293
00:12:16,039 --> 00:12:16,720
good
294
00:12:29,639 --> 00:12:30,320
Over the years,
295
00:12:30,320 --> 00:12:31,600
What Second Aunt sent.
296
00:12:31,600 --> 00:12:32,559
It's all here.
297
00:12:33,639 --> 00:12:34,720
Everything.
298
00:12:34,720 --> 00:12:35,879
I've checked everything.
299
00:12:35,879 --> 00:12:37,320
I didn't notice anything unusual.
300
00:12:38,320 --> 00:12:38,879
Miss
301
00:12:38,879 --> 00:12:40,240
I've checked the quilt.
302
00:12:41,519 --> 00:12:42,320
safely
303
00:12:42,919 --> 00:12:44,720
Are we thinking too much?
304
00:12:45,639 --> 00:12:46,440
Niang
305
00:12:46,720 --> 00:12:48,080
Are we missing something?
306
00:12:57,840 --> 00:12:58,919
That Guanyin statue
307
00:12:59,279 --> 00:13:00,600
Was sent by Liu Mingyu, right?
308
00:13:02,320 --> 00:13:03,159
Miss
309
00:13:03,759 --> 00:13:04,519
And smashed the image of Guanyin.
310
00:13:04,519 --> 00:13:05,840
You must be punished.
311
00:13:06,200 --> 00:13:07,000
I don't believe in Buddhism.
312
00:13:07,039 --> 00:13:08,000
I only believe in myself.
313
00:13:09,279 --> 00:13:10,080
Miss
314
00:13:33,879 --> 00:13:35,960
That's right. It's the Hyssop.
315
00:13:36,519 --> 00:13:37,639
Look at the color.
316
00:13:37,879 --> 00:13:39,039
But it's been years.
317
00:13:39,080 --> 00:13:40,480
The smell is very toxic.
318
00:13:41,240 --> 00:13:42,879
It's good for nourishing qi and blood.
319
00:13:42,879 --> 00:13:44,039
How could it be poisonous?
320
00:13:44,360 --> 00:13:46,840
But although this part is non-toxic,
321
00:13:47,279 --> 00:13:48,159
But usually,
322
00:13:48,159 --> 00:13:49,200
You should pay attention to
323
00:13:49,519 --> 00:13:50,519
It's easy to
324
00:13:50,519 --> 00:13:51,960
The medicinal materials of the Wen Bu are the same.
325
00:13:51,960 --> 00:13:53,840
You need to be careful when you use it.
326
00:13:55,480 --> 00:13:56,840
Take a look at this prescription.
327
00:13:57,080 --> 00:13:58,480
Is there any conflict with Hyssop?
328
00:14:01,919 --> 00:14:03,039
That's absolutely impossible.
329
00:14:03,279 --> 00:14:04,679
This prescription is for lung disease.
330
00:14:04,679 --> 00:14:05,960
To cool the blood and warm the channel.
331
00:14:06,080 --> 00:14:07,039
And Hyssop.
332
00:14:07,039 --> 00:14:08,639
It's a great tonic for nourishing qi and blood.
333
00:14:08,879 --> 00:14:10,279
The healing and healing process
334
00:14:10,519 --> 00:14:12,759
You may be in a trance or cough.
335
00:14:12,919 --> 00:14:14,600
Qi and blood attack the heart.
336
00:14:14,600 --> 00:14:15,639
She coughed up blood and died.
337
00:14:21,960 --> 00:14:23,559
Madam will give Guanyin incense every day.
338
00:14:23,559 --> 00:14:24,759
When I smelled the Hyssop,
339
00:14:24,759 --> 00:14:26,360
And made the soup twice a day.
340
00:14:26,519 --> 00:14:27,720
No wonder it's not good.
341
00:14:28,039 --> 00:14:29,639
If anything happens to you,
342
00:14:29,679 --> 00:14:30,440
There's no problem with the medicine.
343
00:14:30,440 --> 00:14:31,759
Nobody cares about Guanyin Statue.
344
00:14:31,960 --> 00:14:33,600
She would have recovered.
345
00:14:33,919 --> 00:14:34,720
didn't expect
346
00:14:34,720 --> 00:14:36,399
Second Auntie is so vicious.
347
00:14:36,799 --> 00:14:38,679
Take a look.
348
00:14:38,960 --> 00:14:40,639
The best river lantern.
349
00:14:41,000 --> 00:14:41,759
The best river lantern.
350
00:14:41,759 --> 00:14:42,279
Boss
351
00:14:42,279 --> 00:14:43,080
How much is this?
352
00:14:43,080 --> 00:14:44,799
This is cheaper for you.
353
00:14:44,799 --> 00:14:45,799
Can you pick one?
354
00:14:45,799 --> 00:14:46,519
Niang
355
00:14:46,519 --> 00:14:48,159
Why are we buying river lanterns?
356
00:14:51,799 --> 00:14:53,840
Because today is the Flower Festival.
357
00:14:54,360 --> 00:14:56,120
We can pray with lanterns.
358
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Those who passed away
359
00:14:57,559 --> 00:14:58,720
With the candle light,
360
00:14:58,720 --> 00:15:00,039
In our dreams.
361
00:15:02,559 --> 00:15:03,559
Take it.
362
00:15:03,919 --> 00:15:04,399
come
363
00:15:04,519 --> 00:15:05,080
good
364
00:15:06,480 --> 00:15:08,360
Let's go. Put the lights on.
365
00:15:09,000 --> 00:15:09,919
Put the lights on.
366
00:15:13,919 --> 00:15:15,559
Miss, what's wrong with you?
367
00:15:15,559 --> 00:15:16,240
Nothing
368
00:15:16,879 --> 00:15:18,120
I'll go to the river.
369
00:15:18,720 --> 00:15:19,679
Buy a new one.
370
00:15:19,679 --> 00:15:20,639
The same Guanyin statue.
371
00:15:20,639 --> 00:15:21,679
Take it to me.
372
00:15:22,039 --> 00:15:22,639
yes
373
00:15:22,639 --> 00:15:23,600
Got it. Let's go.
374
00:15:45,240 --> 00:15:45,879
Be careful
375
00:15:48,399 --> 00:15:49,000
Miss Lu,
376
00:15:50,200 --> 00:15:51,120
Why are you here?
377
00:15:57,519 --> 00:15:58,320
Play with the lights.
378
00:15:59,320 --> 00:16:00,519
Are you here to set off the lights?
379
00:16:01,919 --> 00:16:03,480
Don't you have a custom here?
380
00:16:04,120 --> 00:16:05,919
To pray at the Flower Festival.
381
00:16:06,120 --> 00:16:07,799
You can meet your old friends in your dreams.
382
00:16:11,759 --> 00:16:13,000
Are you looking for Yu'er?
383
00:16:15,039 --> 00:16:16,039
How do you know about Yu?
384
00:16:17,679 --> 00:16:18,879
When you were drunk last time,
385
00:16:18,879 --> 00:16:20,080
Mentioned this name to me.
386
00:16:20,360 --> 00:16:21,279
And forced me to give Yu'er
387
00:16:21,279 --> 00:16:22,200
To make a rabbit lamp.
388
00:16:23,320 --> 00:16:24,960
Look, the lamp you put today is also a rabbit.
389
00:16:25,600 --> 00:16:26,840
Must have something to do with him.
390
00:16:29,039 --> 00:16:29,840
Yul.
391
00:16:31,120 --> 00:16:32,759
It's a rabbit I raised before.
392
00:16:33,720 --> 00:16:35,279
Fell into the water and died.
393
00:16:42,360 --> 00:16:44,120
Do you know anything?
394
00:16:45,440 --> 00:16:47,200
You must have envied other friends.
395
00:16:48,039 --> 00:16:49,039
After all, its owner
396
00:16:49,039 --> 00:16:50,159
Even if you're drunk,
397
00:16:50,159 --> 00:16:50,799
And forced others
398
00:16:50,799 --> 00:16:52,000
To pray for it.
399
00:17:03,120 --> 00:17:03,879
Yul.
400
00:17:05,200 --> 00:17:06,279
Mother is back.
401
00:17:08,599 --> 00:17:11,240
It's a pity that everything in this life has a chance to be saved.
402
00:17:12,799 --> 00:17:13,839
Only you.
403
00:17:15,160 --> 00:17:16,880
I'm afraid we won't meet again.
404
00:17:19,839 --> 00:17:22,240
May the lamp light the way home.
405
00:17:23,400 --> 00:17:26,759
The next life will be smooth and safe.
406
00:17:47,759 --> 00:17:49,480
Why are you looking at me like this?
407
00:17:53,319 --> 00:17:54,400
You're so serious.
408
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
I can't bear to bother you.
409
00:18:02,960 --> 00:18:04,720
I miss my mother a little bit.
410
00:18:08,640 --> 00:18:09,440
This lantern
411
00:18:13,400 --> 00:18:14,200
Whether or not
412
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
If Mother has a spirit,
413
00:18:20,279 --> 00:18:22,359
I definitely don't want to return to the mortal world.
414
00:18:25,160 --> 00:18:26,000
Don't think too much.
415
00:18:26,799 --> 00:18:28,880
The lantern is just a thought.
416
00:18:28,880 --> 00:18:29,720
Don't take it seriously.
417
00:18:29,880 --> 00:18:31,319
If you really want to console the dead,
418
00:18:31,839 --> 00:18:33,240
How about you
419
00:18:33,440 --> 00:18:35,480
Take a good look at the green mountains and waters.
420
00:18:35,599 --> 00:18:36,880
How about you
421
00:18:37,039 --> 00:18:38,759
Take a good look at the green mountains and waters.
422
00:18:39,039 --> 00:18:40,559
Try the Eight Treasures Cuisine.
423
00:18:40,680 --> 00:18:42,200
Try the Eight Treasures Cuisine.
424
00:18:42,440 --> 00:18:43,839
And lead a happy life.
425
00:18:44,079 --> 00:18:45,519
To live a carefree life.
426
00:18:46,079 --> 00:18:47,319
When we meet again,
427
00:18:48,039 --> 00:18:49,960
You can tell them.
428
00:18:56,720 --> 00:18:57,519
What's up
429
00:18:58,640 --> 00:18:59,240
What you said
430
00:18:59,240 --> 00:18:59,839
It's like
431
00:18:59,839 --> 00:19:01,480
A little old lady who has weathered the storm.
432
00:19:03,400 --> 00:19:04,359
You've come to your senses.
433
00:19:08,400 --> 00:19:09,119
Correct!
434
00:19:10,480 --> 00:19:12,240
I've made the rabbit lantern for Yu'er.
435
00:19:12,680 --> 00:19:14,000
I never had the chance to give it to you.
436
00:19:15,839 --> 00:19:17,640
I was drunk and fooling around.
437
00:19:17,960 --> 00:19:18,759
Don't take it seriously.
438
00:19:19,160 --> 00:19:21,079
You drank too much. I'm sober.
439
00:19:23,039 --> 00:19:23,680
Besides,
440
00:19:23,880 --> 00:19:24,640
What you promised others.
441
00:19:24,640 --> 00:19:25,319
You must do it.
442
00:19:25,680 --> 00:19:26,519
My inn is far from here.
443
00:19:26,519 --> 00:19:27,680
There's only a quarter of an hour.
444
00:19:28,200 --> 00:19:29,000
I'll get it for you.
445
00:19:29,200 --> 00:19:30,000
Wait for me here.
446
00:19:36,720 --> 00:19:37,519
good
447
00:19:38,440 --> 00:19:39,599
I'll wait for you here.
448
00:19:55,240 --> 00:19:56,039
boatman
449
00:19:56,599 --> 00:19:58,160
How much is the cruise?
450
00:19:59,880 --> 00:20:00,400
everybody
451
00:20:00,400 --> 00:20:01,200
I'm really sorry.
452
00:20:01,359 --> 00:20:02,920
Don't give it away tonight.
453
00:20:03,599 --> 00:20:04,559
My boat
454
00:20:04,559 --> 00:20:05,640
The guest gave it to me.
455
00:20:06,720 --> 00:20:08,039
Why are you like this?
456
00:20:08,400 --> 00:20:08,960
The guest
457
00:20:08,960 --> 00:20:10,119
And hired all our ships.
458
00:20:10,119 --> 00:20:10,799
For the whole night.
459
00:20:10,799 --> 00:20:12,759
You won't be able to take it tonight.
460
00:20:12,759 --> 00:20:13,559
Go back.
461
00:20:14,039 --> 00:20:14,880
I don't know who it is.
462
00:20:14,880 --> 00:20:16,039
You're so rich.
463
00:20:16,400 --> 00:20:17,880
You wasted such a good night.
464
00:20:22,400 --> 00:20:23,039
boatman
465
00:20:24,640 --> 00:20:25,200
girl
466
00:20:25,359 --> 00:20:26,599
I won't give it away tonight.
467
00:20:26,799 --> 00:20:28,759
No, I want to ask you.
468
00:20:29,079 --> 00:20:31,599
Who rented all the ships today.
469
00:20:31,920 --> 00:20:33,160
Is your surname Mu?
470
00:20:35,559 --> 00:20:37,160
Miss, how did you know?
471
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
I'm his maid.
472
00:20:39,920 --> 00:20:40,960
It's the old lady.
473
00:20:41,119 --> 00:20:42,200
He asked me to look for him.
474
00:20:42,440 --> 00:20:43,559
This noble guest
475
00:20:43,559 --> 00:20:45,039
With a boat covered with a river.
476
00:20:45,440 --> 00:20:47,079
This is to give some girl
477
00:20:47,079 --> 00:20:48,319
To create a chance to meet each other?
478
00:20:48,599 --> 00:20:49,279
Don't break it.
479
00:20:49,279 --> 00:20:50,640
This is a good marriage.
480
00:20:51,160 --> 00:20:51,960
Go back.
481
00:21:39,440 --> 00:21:40,519
Is everything
482
00:21:42,359 --> 00:21:43,440
It's not a coincidence.
483
00:22:20,359 --> 00:22:21,720
Muze must be nearby.
484
00:22:33,599 --> 00:22:34,680
You used Second Uncle Lu
485
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
You've done such a big thing.
486
00:22:35,880 --> 00:22:37,119
So that Lu Anran would let go.
487
00:22:37,480 --> 00:22:39,519
This woman is really hard to deal with.
488
00:22:40,359 --> 00:22:41,319
This woman
489
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Shallow.
490
00:22:42,680 --> 00:22:43,920
It's business. Get up.
491
00:22:44,359 --> 00:22:45,480
Is flawless.
492
00:22:46,440 --> 00:22:47,480
But emotionally,
493
00:22:48,279 --> 00:22:49,519
Can be used by us.
494
00:22:51,519 --> 00:22:53,039
As long as she is in the game tonight,
495
00:22:53,880 --> 00:22:54,960
I'm not afraid that she's not interested.
496
00:22:55,799 --> 00:22:57,079
Once a woman is in love,
497
00:22:57,599 --> 00:22:58,880
You'll be convinced.
498
00:22:59,640 --> 00:23:00,680
Your Highness is right.
499
00:23:01,440 --> 00:23:02,319
The ship is ready.
500
00:23:03,359 --> 00:23:04,000
Let's go.
501
00:23:10,880 --> 00:23:13,279
No matter in the past or now,
502
00:23:14,920 --> 00:23:17,160
I can't escape your plan.
503
00:23:19,160 --> 00:23:20,039
From the beginning to the end,
504
00:23:20,039 --> 00:23:22,000
You don't have any sincerity for me.
505
00:23:23,839 --> 00:23:25,000
Since we met,
506
00:23:25,880 --> 00:23:28,680
Is an elaborate scam.
507
00:24:14,279 --> 00:24:15,480
And escaped this time.
508
00:24:16,559 --> 00:24:17,279
I don't know in the future.
509
00:24:17,279 --> 00:24:18,559
How many calculations?
510
00:24:20,279 --> 00:24:21,759
Instead of avoiding it,
511
00:24:23,480 --> 00:24:25,039
It's better to face up to it.
512
00:24:26,559 --> 00:24:27,960
Take the initiative.
513
00:24:45,359 --> 00:24:46,000
Miss Lu,
514
00:25:03,200 --> 00:25:03,880
Miss Lu,
515
00:25:22,079 --> 00:25:23,079
This time,
516
00:25:25,279 --> 00:25:26,559
I'm my own boss.
517
00:25:29,319 --> 00:25:30,720
Someone jumped into the river.
518
00:25:31,279 --> 00:25:32,240
Someone fell into the river.
519
00:25:32,359 --> 00:25:33,359
What should we do?
520
00:25:48,160 --> 00:25:49,319
The way Miss Lu appears,
521
00:25:49,319 --> 00:25:50,039
Is very special.
522
00:25:52,279 --> 00:25:54,119
The way Miss Lu appears is very special.
523
00:25:55,160 --> 00:25:56,839
The timing of Prince Qing's appearance
524
00:25:57,240 --> 00:25:58,279
Is really appropriate.
525
00:26:15,119 --> 00:26:16,880
Miss Lu, this is it.
526
00:26:17,039 --> 00:26:18,079
Let's go inside.
527
00:26:18,240 --> 00:26:19,119
Come on.
528
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
SMTH
529
00:26:55,160 --> 00:26:56,279
The wonders of natural beauty are boundless
530
00:26:57,279 --> 00:26:58,279
I didn't expect that
531
00:26:58,680 --> 00:27:00,119
The Moon Temple of Su City
532
00:27:00,279 --> 00:27:01,680
Is really well-deserved.
533
00:27:07,480 --> 00:27:08,079
Watch me.
534
00:27:11,079 --> 00:27:12,519
You threw it far.
535
00:27:15,559 --> 00:27:17,279
Those people
536
00:27:17,279 --> 00:27:18,319
Why are you going to the pond?
537
00:27:18,319 --> 00:27:19,240
Throw copper coins?
538
00:27:19,599 --> 00:27:20,640
It's said that the pond
539
00:27:20,640 --> 00:27:21,880
There's a thousand-year-old carp spirit.
540
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
Throw money inside.
541
00:27:23,279 --> 00:27:24,839
Is praying to the carp spirit.
542
00:27:25,319 --> 00:27:26,599
To pray for the Carp Demon.
543
00:27:31,880 --> 00:27:32,839
That's enough.
544
00:27:32,839 --> 00:27:34,119
We'll throw it over there. Let's go.
545
00:27:34,119 --> 00:27:34,640
go
546
00:27:39,359 --> 00:27:40,359
How many coins are there?
547
00:27:40,519 --> 00:27:42,240
Do you want to try it?
548
00:27:46,359 --> 00:27:47,559
I don't believe that.
549
00:27:48,039 --> 00:27:48,960
I only believe that
550
00:27:50,039 --> 00:27:50,759
Myself
551
00:28:15,640 --> 00:28:16,559
If you fold the boat like this,
552
00:28:17,119 --> 00:28:18,279
The boat will sink.
553
00:28:22,200 --> 00:28:23,680
I don't know whether Mr. Cai Wangjin and I...
554
00:28:23,680 --> 00:28:24,599
How is the marriage?
555
00:28:25,079 --> 00:28:26,559
To ask Yuelao for guidance.
556
00:28:36,960 --> 00:28:38,519
Close the Osprey.
557
00:28:39,480 --> 00:28:40,960
On the river island,
558
00:28:41,359 --> 00:28:43,039
A quiet and modest maiden
559
00:28:44,880 --> 00:28:46,079
A gentleman's good mate
560
00:28:50,000 --> 00:28:50,839
Remember that.
561
00:28:51,200 --> 00:28:52,440
The hull should be tall.
562
00:28:52,440 --> 00:28:53,519
The bottom of the boat should be wide.
563
00:28:53,799 --> 00:28:55,240
When the boat is in the water,
564
00:28:55,240 --> 00:28:57,200
As much water as possible.
565
00:28:57,359 --> 00:28:58,400
How about a boat like this?
566
00:28:58,400 --> 00:29:00,200
Even if you put a few copper coins in it,
567
00:29:00,680 --> 00:29:01,839
It won't sink easily.
568
00:29:02,359 --> 00:29:03,279
Here, try it.
569
00:29:08,880 --> 00:29:10,240
It's really not heavy.
570
00:29:10,359 --> 00:29:11,440
Thank you, sister.
571
00:29:19,519 --> 00:29:20,519
Miss Lu is really
572
00:29:20,519 --> 00:29:21,759
To open up the world river transportation.
573
00:29:22,039 --> 00:29:23,240
The leader of the Lu family.
574
00:29:26,880 --> 00:29:28,720
Lord Qing, you don't have to flatter me.
575
00:29:29,240 --> 00:29:30,400
I just folded one.
576
00:29:30,400 --> 00:29:32,519
That ordinary people can fold.
577
00:29:32,640 --> 00:29:34,400
It's easy to make a paper boat.
578
00:29:34,640 --> 00:29:36,319
But you need to understand the principles.
579
00:29:36,839 --> 00:29:37,880
And fold one.
580
00:29:37,880 --> 00:29:38,960
It can bear the weight.
581
00:29:38,960 --> 00:29:39,920
And won't sink.
582
00:29:40,079 --> 00:29:41,039
really not easy
583
00:29:41,519 --> 00:29:43,200
Over the years,
584
00:29:43,519 --> 00:29:45,359
How many floods and crises have you encountered?
585
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
If you can't get it,
586
00:29:46,680 --> 00:29:47,799
And learned some tricks.
587
00:29:48,279 --> 00:29:49,920
How dare you accept the order of Pisces?
588
00:29:50,119 --> 00:29:51,599
Let the Director of Port 36
589
00:29:51,599 --> 00:29:52,759
And thousands of boatmen.
590
00:29:52,759 --> 00:29:53,680
Man's life and family possessions
591
00:29:53,920 --> 00:29:54,759
It's tied to my hand.
592
00:29:56,279 --> 00:29:57,559
Miss Lu is really
593
00:29:57,759 --> 00:29:59,200
Bold and wise.
594
00:29:59,440 --> 00:30:01,039
Through the water environment,
595
00:30:01,039 --> 00:30:01,759
And its use.
596
00:30:01,759 --> 00:30:03,000
To transform the Lu merchant ship.
597
00:30:03,000 --> 00:30:04,640
To make the ship safer.
598
00:30:05,279 --> 00:30:06,119
It can also improve
599
00:30:06,119 --> 00:30:07,880
The Utilization Value of Lu Clan Merchant Ship
600
00:30:08,680 --> 00:30:10,880
Miss Lu is so talented.
601
00:30:11,039 --> 00:30:12,559
If you can use it,
602
00:30:12,559 --> 00:30:14,039
The research vehicle and ship
603
00:30:14,480 --> 00:30:15,920
Believe me, the soldiers of Dahan
604
00:30:16,200 --> 00:30:17,279
I will definitely treat Miss Lu
605
00:30:17,279 --> 00:30:18,359
Be deeply grateful
606
00:30:18,559 --> 00:30:19,359
What do you think?
607
00:30:25,839 --> 00:30:27,319
You tried so hard
608
00:30:28,039 --> 00:30:29,680
You wanted to lie to me.
609
00:30:29,680 --> 00:30:30,920
And make a boat for you.
610
00:30:35,000 --> 00:30:37,039
Ships and warships are the most important weapons in the country.
611
00:30:37,640 --> 00:30:38,279
You need to invest.
612
00:30:38,279 --> 00:30:40,039
A lot of material, financial and human resources
613
00:30:40,440 --> 00:30:42,119
How dare I think of it?
614
00:30:42,519 --> 00:30:44,160
What's more,
615
00:30:44,160 --> 00:30:45,640
You need to rely on my Lu family.
616
00:30:46,359 --> 00:30:47,039
fear
617
00:30:47,240 --> 00:30:48,279
That's why it's cold.
618
00:30:48,279 --> 00:30:49,759
The heart of the soldiers of Dahan.
619
00:30:51,240 --> 00:30:52,599
Is Prince Qing still here?
620
00:30:58,759 --> 00:30:59,559
Brother, brother.
621
00:30:59,559 --> 00:31:00,759
Where's my candied haws?
622
00:31:03,319 --> 00:31:03,799
Alright.
623
00:31:04,200 --> 00:31:04,799
Take it.
624
00:31:05,680 --> 00:31:06,279
Go play.
625
00:31:20,119 --> 00:31:20,799
Mr. Cai.
626
00:31:23,440 --> 00:31:24,160
Miss Lu,
627
00:31:25,240 --> 00:31:26,720
I didn't expect to meet you here.
628
00:31:28,160 --> 00:31:29,680
Yeah, what a coincidence.
629
00:31:36,079 --> 00:31:37,480
It seems that your marriage with Childe Wang
630
00:31:37,480 --> 00:31:38,440
I will definitely succeed.
631
00:31:39,160 --> 00:31:40,599
This is a great day.
632
00:31:40,599 --> 00:31:41,599
I think I've already drawn it.
633
00:31:41,599 --> 00:31:42,759
There are so many signatures.
634
00:32:00,000 --> 00:32:00,920
The moon is old.
635
00:32:01,319 --> 00:32:02,759
May I ask the people around me
636
00:32:02,759 --> 00:32:03,599
What is the fate?
637
00:32:04,160 --> 00:32:05,519
Please give me some advice.
638
00:32:10,039 --> 00:32:11,359
I didn't expect that
639
00:32:11,680 --> 00:32:12,920
Miss Lu is so frank.
640
00:32:13,359 --> 00:32:14,279
It's not like that.
641
00:32:14,279 --> 00:32:15,839
The other girls.
642
00:32:16,759 --> 00:32:17,680
That's Neixiu.
643
00:32:18,279 --> 00:32:19,279
Life is but a span
644
00:32:19,680 --> 00:32:20,839
If it's not direct,
645
00:32:21,079 --> 00:32:22,119
And asked Yue Lao to
646
00:32:22,119 --> 00:32:22,920
Think about it.
647
00:32:23,440 --> 00:32:24,680
It's a waste of time.
648
00:32:34,839 --> 00:32:35,839
Sign the contract.
649
00:32:36,359 --> 00:32:38,079
To make a good marriage.
650
00:32:38,559 --> 00:32:40,680
Only envy mandarin duck not envy fairy
651
00:32:43,519 --> 00:32:44,720
The Moon Master
652
00:32:45,079 --> 00:32:46,480
You really don't hide anything.
653
00:32:46,599 --> 00:32:48,000
This is the first sign.
654
00:32:48,000 --> 00:32:49,400
It gives such a good meaning.
655
00:32:58,359 --> 00:32:59,400
Sign the contract.
656
00:33:00,160 --> 00:33:01,640
The moon at night, a curtain of a dream,
657
00:33:01,799 --> 00:33:03,799
The spring breeze is gentle.
658
00:33:13,880 --> 00:33:15,200
It's another sign.
659
00:33:17,960 --> 00:33:20,400
When people enter the wind, they enter the river.
660
00:33:20,960 --> 00:33:23,599
Love is like the rain.
661
00:33:24,279 --> 00:33:25,200
Your Highness,
662
00:33:25,400 --> 00:33:26,599
Is it strange?
663
00:33:26,720 --> 00:33:28,920
I'm always bad luck.
664
00:33:29,039 --> 00:33:30,000
Since I was little,
665
00:33:30,000 --> 00:33:31,640
I didn't get a draw.
666
00:33:32,000 --> 00:33:32,759
To meet you.
667
00:33:32,759 --> 00:33:34,279
But the time of a stick of incense
668
00:33:34,599 --> 00:33:36,599
And drew three signatures.
669
00:33:41,160 --> 00:33:42,519
In my opinion,
670
00:33:42,920 --> 00:33:44,359
Nothing strange.
671
00:33:45,319 --> 00:33:46,839
If you want to please her,
672
00:33:47,039 --> 00:33:49,480
You have to think carefully.
673
00:33:55,400 --> 00:33:56,680
Your Highness,
674
00:33:57,200 --> 00:33:58,680
And sent the order of the moon.
675
00:33:58,960 --> 00:34:00,559
You won't be afraid to offend Heaven's will.
676
00:34:00,559 --> 00:34:01,720
You're overreacting?
677
00:34:02,759 --> 00:34:03,559
providence
678
00:34:04,400 --> 00:34:05,599
Actually, here,
679
00:34:05,599 --> 00:34:07,279
There's only one word.
680
00:34:08,159 --> 00:34:09,559
Man can conquer nature
681
00:34:12,320 --> 00:34:13,880
What His Highness wants,
682
00:34:14,480 --> 00:34:16,440
Has never failed.
683
00:34:19,119 --> 00:34:20,519
In my opinion,
684
00:34:21,199 --> 00:34:21,880
people
685
00:34:22,039 --> 00:34:23,559
If you want something,
686
00:34:24,400 --> 00:34:26,000
It's nothing more than
687
00:34:26,159 --> 00:34:27,679
With all means.
688
00:34:29,400 --> 00:34:30,199
Muze
689
00:34:30,920 --> 00:34:32,800
I can give you what you want.
690
00:34:35,000 --> 00:34:36,800
It depends on whether you can handle it.
691
00:34:39,519 --> 00:34:40,320
Miss Lu,
692
00:34:41,039 --> 00:34:41,840
you
693
00:34:42,119 --> 00:34:43,000
What are you thinking?
694
00:34:43,360 --> 00:34:44,159
I was thinking
695
00:34:44,880 --> 00:34:46,920
It's just a cloth suit.
696
00:34:47,440 --> 00:34:49,400
How can I bother you so much?
697
00:34:50,159 --> 00:34:51,519
You're really ungrateful.
698
00:34:52,719 --> 00:34:53,639
therefore
699
00:35:04,880 --> 00:35:05,679
So what?
700
00:35:12,719 --> 00:35:13,519
therefore
701
00:35:14,480 --> 00:35:16,239
I wish to satisfy His Highness.
702
00:35:17,360 --> 00:35:18,239
To marry you.
703
00:35:18,480 --> 00:35:20,079
Marry you. Marry me.
704
00:35:23,000 --> 00:35:25,519
And become the Princess Consort of Nanqing.
705
00:35:34,760 --> 00:35:36,639
Miss Lu is really different.
706
00:35:48,159 --> 00:35:48,840
How about this?
707
00:35:49,559 --> 00:35:50,719
This jade pendant
708
00:35:50,960 --> 00:35:52,079
It's from my family.
709
00:35:53,519 --> 00:35:54,320
today
710
00:35:55,000 --> 00:35:55,960
I'll give it to you.
711
00:35:56,480 --> 00:35:58,079
Take it as a document.
712
00:35:59,119 --> 00:36:00,840
The jade pendant is my heirloom.
713
00:36:01,360 --> 00:36:01,960
This is for you.
714
00:36:02,400 --> 00:36:04,239
Take it as a document.
715
00:36:05,519 --> 00:36:07,880
I'm willing to form an alliance with you.
716
00:36:08,320 --> 00:36:09,440
To keep the White Leader's agreement.
717
00:36:17,719 --> 00:36:21,280
I'm willing to make an alliance with you.
718
00:36:22,000 --> 00:36:23,800
To keep the White Leader's agreement.
719
00:36:45,599 --> 00:36:46,519
Please remember, Your Highness.
720
00:36:47,760 --> 00:36:48,599
Between you and me,
721
00:36:49,480 --> 00:36:50,440
Only a covenant.
722
00:36:51,360 --> 00:36:52,760
Without any emotion.
723
00:36:54,000 --> 00:36:54,960
I know.
724
00:36:57,239 --> 00:36:58,039
tomorrow
725
00:36:58,840 --> 00:37:00,000
I'm here to propose to you.
726
00:37:51,760 --> 00:37:52,519
Ninth brother.
727
00:37:52,960 --> 00:37:53,599
second brother
728
00:37:54,679 --> 00:37:55,639
Why are you here?
729
00:37:55,840 --> 00:37:57,159
Shouldn't you be in Yizhou?
730
00:37:57,159 --> 00:37:58,000
How about removing insects?
731
00:37:59,280 --> 00:38:00,119
I want to give you
732
00:38:00,119 --> 00:38:01,280
To send some rice cakes.
733
00:38:03,559 --> 00:38:04,559
Come in.
734
00:38:07,400 --> 00:38:08,320
Have a seat.
735
00:38:15,840 --> 00:38:16,480
What's up
736
00:38:17,000 --> 00:38:17,840
Something's on your mind.
737
00:38:20,079 --> 00:38:22,000
Second Brother, try this rice cake.
738
00:38:27,239 --> 00:38:27,920
Pretty good
739
00:38:28,679 --> 00:38:29,159
It's better than
740
00:38:29,159 --> 00:38:30,400
To bring back those specialties.
741
00:38:30,400 --> 00:38:31,079
Both are delicious.
742
00:38:31,840 --> 00:38:32,360
Right?
743
00:38:33,000 --> 00:38:34,480
This is made from the new rice of the first half year.
744
00:38:34,679 --> 00:38:35,679
The farmers gave me a lot.
745
00:38:35,679 --> 00:38:36,519
If you like it,
746
00:38:36,519 --> 00:38:37,440
I'll get you some more.
747
00:38:39,159 --> 00:38:40,639
I'm really worthy of your father's help.
748
00:38:40,880 --> 00:38:42,599
The four words "Daoxiang,"
749
00:38:42,960 --> 00:38:43,840
I've learned a lot.
750
00:38:47,519 --> 00:38:49,440
Second Brother, why are you here?
751
00:38:50,400 --> 00:38:52,280
I have something personal.
752
00:38:56,599 --> 00:38:57,880
I should have told you.
753
00:38:58,840 --> 00:39:00,320
You're going to have a second sister-in-law.
754
00:39:00,719 --> 00:39:01,239
two
755
00:39:03,599 --> 00:39:04,400
You're so surprised.
756
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Which girl?
757
00:39:10,079 --> 00:39:12,039
Lu Enran, the legitimate daughter of Lu family of Su Cheng,
758
00:39:14,440 --> 00:39:15,559
You don't know anything.
759
00:39:16,159 --> 00:39:17,280
The Lu family now
760
00:39:17,559 --> 00:39:20,000
I've mastered all the river transportation of Dahan.
761
00:39:21,599 --> 00:39:23,239
Once, we both had a dream.
762
00:39:23,519 --> 00:39:25,440
The mountains and rivers are stable.
763
00:39:26,159 --> 00:39:27,119
There are no hungry people on the road.
764
00:39:28,400 --> 00:39:29,239
This woman
765
00:39:29,360 --> 00:39:30,119
Can help us.
766
00:39:30,119 --> 00:39:31,360
To achieve such a dream.
767
00:39:34,239 --> 00:39:35,360
Is that it?
768
00:39:37,239 --> 00:39:38,039
Of course.
769
00:39:40,079 --> 00:39:41,639
Lu Anran is broad-minded.
770
00:39:42,400 --> 00:39:43,920
She's not a woman from an ordinary family.
771
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
She is also worthy of the Princess.
772
00:39:48,639 --> 00:39:50,159
What's wrong? Have some tea.
773
00:39:50,679 --> 00:39:51,400
No one wants to rob you.
774
00:39:51,400 --> 00:39:52,480
Can you eat slowly?
775
00:39:56,920 --> 00:39:57,719
Sorry, Second Brother.
776
00:39:58,480 --> 00:39:59,280
You know that.
777
00:40:00,119 --> 00:40:02,239
I'm always afraid of being hungry.
778
00:40:07,920 --> 00:40:08,599
actually
779
00:40:09,760 --> 00:40:11,440
Every time I ate the food you brought for Second Brother,
780
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
Second Brother will think of
781
00:40:14,320 --> 00:40:15,719
You and I suffered as children.
782
00:40:16,760 --> 00:40:18,280
Although we are not born of the same mother,
783
00:40:20,400 --> 00:40:21,280
But your love for Second Brother
784
00:40:21,320 --> 00:40:22,119
Second Brother has been
785
00:40:22,119 --> 00:40:22,800
I won't forget it.
786
00:40:25,280 --> 00:40:26,079
second brother
787
00:40:26,760 --> 00:40:28,800
Let's not talk about this.
788
00:40:36,440 --> 00:40:37,000
Correct!
789
00:40:37,280 --> 00:40:38,159
If there's nothing else tomorrow,
790
00:40:38,159 --> 00:40:39,119
To propose with me.
791
00:40:44,239 --> 00:40:46,039
I won't join in the fun.
792
00:40:46,840 --> 00:40:47,880
Tomorrow,
793
00:40:48,719 --> 00:40:49,840
There's something else.
794
00:40:51,599 --> 00:40:53,920
Okay, your rice is the most important.
795
00:42:00,239 --> 00:42:03,440
It's too late to find the fragrance.
46426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.