Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,840 --> 00:02:09,599
Miss
2
00:02:09,680 --> 00:02:10,479
What's wrong with you?
3
00:02:11,560 --> 00:02:12,120
Miss
4
00:02:12,400 --> 00:02:13,120
Miss
5
00:02:13,919 --> 00:02:14,560
gosh!
6
00:02:14,840 --> 00:02:16,120
Miss, I was blown up.
7
00:02:17,080 --> 00:02:17,599
How to do it?
8
00:02:17,879 --> 00:02:20,000
Tomorrow is the wedding ceremony.
9
00:02:20,719 --> 00:02:21,680
What should I do?
10
00:02:26,759 --> 00:02:28,080
And hairpin hairpin.
11
00:02:38,120 --> 00:02:39,159
tomorrow
12
00:02:40,520 --> 00:02:42,319
Tomorrow is my wedding day.
13
00:02:44,400 --> 00:02:45,479
It's over, Shan Yue.
14
00:02:45,479 --> 00:02:46,919
You lost your memory.
15
00:02:47,960 --> 00:02:48,919
Look, Miss.
16
00:02:48,919 --> 00:02:50,039
Why is she so weird?
17
00:02:50,039 --> 00:02:51,400
As if you don't know us.
18
00:02:52,000 --> 00:02:52,919
What are you talking about?
19
00:02:54,199 --> 00:02:55,919
Missyou
20
00:02:57,000 --> 00:02:58,319
Something's wrong.
21
00:02:59,479 --> 00:03:00,280
There seems to be a river bandit.
22
00:03:00,280 --> 00:03:01,479
To rob a boat.
23
00:03:03,319 --> 00:03:03,960
What should I do, Miss?
24
00:03:04,560 --> 00:03:05,520
What else can I do, stupid?
25
00:03:05,520 --> 00:03:06,360
Hurry and run.
26
00:03:06,360 --> 00:03:07,080
Keep driving.
27
00:03:13,039 --> 00:03:14,520
Get me another mine.
28
00:03:14,520 --> 00:03:15,199
hurry up
29
00:03:19,520 --> 00:03:20,319
Miss
30
00:03:20,319 --> 00:03:21,360
The matter of saving people
31
00:03:21,360 --> 00:03:22,280
Let them do it.
32
00:03:22,280 --> 00:03:23,039
You don't know martial arts.
33
00:03:23,039 --> 00:03:23,759
It's too dangerous.
34
00:03:23,759 --> 00:03:24,919
Who said I was going to save someone?
35
00:03:26,960 --> 00:03:28,120
I need to verify something.
36
00:03:30,039 --> 00:03:30,719
Miss
37
00:04:08,120 --> 00:04:09,280
I'll kill you.
38
00:04:51,839 --> 00:04:52,360
Miss
39
00:04:52,600 --> 00:04:53,079
Are you all right?
40
00:04:56,399 --> 00:04:57,720
This is not a dream.
41
00:04:59,560 --> 00:05:01,160
I'm really back.
42
00:05:12,399 --> 00:05:13,120
Are you all right?
43
00:05:14,160 --> 00:05:14,920
Nothing
44
00:05:18,160 --> 00:05:18,920
girl
45
00:05:19,319 --> 00:05:20,720
You often hit me.
46
00:05:20,959 --> 00:05:22,240
The empty door is exposed.
47
00:05:22,800 --> 00:05:24,160
Are you trying to fight me?
48
00:05:28,680 --> 00:05:29,759
I will use my life
49
00:05:29,879 --> 00:05:31,160
To protect you and your family.
50
00:05:31,839 --> 00:05:33,120
You're the only one in my life.
51
00:05:33,600 --> 00:05:34,759
When I first met you,
52
00:05:35,240 --> 00:05:36,600
I've fallen in love with you.
53
00:05:40,519 --> 00:05:41,040
girl
54
00:05:52,839 --> 00:05:53,560
girl
55
00:06:03,040 --> 00:06:04,279
Was blown up by me.
56
00:06:04,279 --> 00:06:05,040
Black smoke billowing.
57
00:06:05,040 --> 00:06:05,800
It's hard to tell the enemy.
58
00:06:06,439 --> 00:06:07,480
I've always had bad eyes.
59
00:06:07,759 --> 00:06:08,560
You misjudged him.
60
00:06:10,959 --> 00:06:11,920
Is that so?
61
00:06:13,839 --> 00:06:14,560
Or what?
62
00:06:17,399 --> 00:06:18,000
Miss
63
00:06:18,759 --> 00:06:19,439
Stop crying later.
64
00:06:26,560 --> 00:06:28,000
You have come all the way from Hanjing.
65
00:06:28,720 --> 00:06:30,279
You're not here for business, right?
66
00:06:31,759 --> 00:06:32,800
How do you know?
67
00:06:32,800 --> 00:06:34,240
We're from Hanjing.
68
00:06:35,360 --> 00:06:36,680
Although your boat is low-key,
69
00:06:36,959 --> 00:06:38,439
But it's good teak wood.
70
00:06:38,680 --> 00:06:39,839
Teak is not a merchant ship.
71
00:06:39,839 --> 00:06:40,800
The best raw material.
72
00:06:40,959 --> 00:06:41,560
Low load.
73
00:06:41,720 --> 00:06:42,920
The freight can't contain anything.
74
00:06:43,920 --> 00:06:45,319
And you guards
75
00:06:45,439 --> 00:06:47,040
He's not an ordinary delivery guard.
76
00:06:47,560 --> 00:06:48,240
Recruitment style
77
00:06:48,240 --> 00:06:49,360
There are all traces.
78
00:06:50,279 --> 00:06:51,519
Especially this guard.
79
00:06:51,959 --> 00:06:53,600
It's not like the martial arts of martial arts.
80
00:06:54,240 --> 00:06:54,800
presumably
81
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
He followed the nobles of the capital.
82
00:06:56,040 --> 00:06:57,160
To learn martial arts together.
83
00:07:01,920 --> 00:07:04,160
I'm with my Big Brother.
84
00:07:04,560 --> 00:07:05,399
I've learned one or two.
85
00:07:06,800 --> 00:07:07,720
Look, miss.
86
00:07:08,160 --> 00:07:09,120
Be not of the common sort
87
00:07:09,439 --> 00:07:10,279
Have great experience
88
00:07:10,639 --> 00:07:12,160
Seems not to be an ordinary woman.
89
00:07:13,199 --> 00:07:14,199
May I ask your name?
90
00:07:15,199 --> 00:07:15,959
I know his name.
91
00:07:16,399 --> 00:07:17,600
We might not meet again.
92
00:07:18,639 --> 00:07:19,639
The rivers and lakes are deep.
93
00:07:20,079 --> 00:07:21,319
With all kinds of means,
94
00:07:22,000 --> 00:07:23,439
Please be careful.
95
00:07:24,439 --> 00:07:25,199
I'm leaving.
96
00:07:38,120 --> 00:07:39,399
Even the Lu family,
97
00:07:39,839 --> 00:07:41,319
Is too arrogant.
98
00:07:42,800 --> 00:07:44,120
Mr. Cai has seen that.
99
00:07:45,600 --> 00:07:47,120
The Pisces pattern on the sail
100
00:07:47,680 --> 00:07:49,240
Is the symbol of Lu's firm.
101
00:07:50,160 --> 00:07:51,519
That woman
102
00:07:51,720 --> 00:07:52,240
I'm afraid that
103
00:07:52,240 --> 00:07:53,199
Lu Qingzhou's daughter.
104
00:07:53,199 --> 00:07:54,199
Lu Enron
105
00:07:55,040 --> 00:07:55,759
It's said that since she was young,
106
00:07:55,759 --> 00:07:56,680
And followed the land boat.
107
00:07:56,680 --> 00:07:57,959
And open up waterways.
108
00:07:57,959 --> 00:07:59,000
Navigation and construction port
109
00:07:59,279 --> 00:08:00,079
In the future,
110
00:08:00,079 --> 00:08:01,399
She must be in charge.
111
00:08:02,199 --> 00:08:03,720
It's just that
112
00:08:04,720 --> 00:08:05,920
It's really hard to win over.
113
00:08:09,480 --> 00:08:10,680
If it's that easy,
114
00:08:11,560 --> 00:08:12,360
Then Prince Yi
115
00:08:12,959 --> 00:08:14,279
He wouldn't have repeatedly run into a wall.
116
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Niang
117
00:08:47,879 --> 00:08:48,519
Niang
118
00:08:49,879 --> 00:08:50,679
Niang
119
00:08:52,559 --> 00:08:53,320
Niang
120
00:08:58,480 --> 00:08:59,320
Niang
121
00:09:02,120 --> 00:09:03,039
Niang
122
00:09:11,399 --> 00:09:13,320
Why are you so late?
123
00:09:13,639 --> 00:09:15,000
Tomorrow is the wedding ceremony.
124
00:09:16,519 --> 00:09:17,159
I
125
00:09:17,879 --> 00:09:19,080
I'm hurting you.
126
00:09:21,720 --> 00:09:22,519
What's up
127
00:09:25,559 --> 00:09:26,480
safely
128
00:09:27,320 --> 00:09:28,240
Niang
129
00:09:28,240 --> 00:09:29,840
I miss you.
130
00:09:31,320 --> 00:09:33,120
We haven't seen each other for a few days.
131
00:09:33,120 --> 00:09:34,879
You've become so hypocritical.
132
00:09:36,000 --> 00:09:36,720
Let go of me!
133
00:09:36,919 --> 00:09:37,559
I was strangled by you.
134
00:09:37,559 --> 00:09:39,080
I can't breathe.
135
00:09:39,080 --> 00:09:39,879
Let go of me!
136
00:09:40,039 --> 00:09:41,200
Let go of me!
137
00:09:42,000 --> 00:09:42,799
Look at you.
138
00:09:43,679 --> 00:09:45,519
You're like a little cat.
139
00:09:45,759 --> 00:09:46,440
Go wash up.
140
00:09:46,440 --> 00:09:47,399
Don't cry.
141
00:09:47,799 --> 00:09:48,559
Go wash up.
142
00:09:50,480 --> 00:09:51,120
stop
143
00:09:57,399 --> 00:09:58,320
big sister
144
00:09:59,279 --> 00:10:00,279
You are back
145
00:10:07,080 --> 00:10:08,399
You went to the martial arts school again?
146
00:10:09,200 --> 00:10:09,919
Don't go there anymore.
147
00:10:11,120 --> 00:10:12,039
why
148
00:10:12,559 --> 00:10:13,519
Master praised me.
149
00:10:13,799 --> 00:10:14,759
And gifted.
150
00:10:14,759 --> 00:10:16,360
Will be made from the material of Great General.
151
00:10:23,240 --> 00:10:24,039
sister
152
00:10:26,039 --> 00:10:26,840
sister
153
00:10:27,960 --> 00:10:28,639
big sister
154
00:10:31,039 --> 00:10:32,039
What are you talking about?
155
00:10:33,600 --> 00:10:35,039
We'll start learning to calculate tomorrow.
156
00:10:35,720 --> 00:10:36,919
Think about it when you have time.
157
00:10:36,919 --> 00:10:38,799
How to lead the Lu's fleet to the world.
158
00:10:39,480 --> 00:10:40,639
Why?
159
00:10:40,879 --> 00:10:42,759
You asked me to learn martial arts.
160
00:10:43,080 --> 00:10:44,159
Yes, An Ran.
161
00:10:44,360 --> 00:10:45,159
This martial arts school
162
00:10:45,159 --> 00:10:46,879
You found it for Yun'er?
163
00:10:46,879 --> 00:10:47,480
Niang
164
00:10:47,559 --> 00:10:48,320
I figured it out.
165
00:10:48,759 --> 00:10:49,360
In this world,
166
00:10:49,360 --> 00:10:50,600
Not only to protect the country,
167
00:10:50,600 --> 00:10:52,000
Is what a man should do.
168
00:10:52,279 --> 00:10:53,559
Carry forward the family.
169
00:10:53,559 --> 00:10:54,960
To be a businessman who also helps the world.
170
00:10:54,960 --> 00:10:56,039
And benefit the people.
171
00:10:57,039 --> 00:10:58,039
sister
172
00:10:58,240 --> 00:10:59,320
You've changed.
173
00:10:59,519 --> 00:11:00,679
You said before you left,
174
00:11:01,120 --> 00:11:02,960
Let me beat up the second child of Sun's family.
175
00:11:03,120 --> 00:11:03,759
Your Highness.
176
00:11:03,879 --> 00:11:04,960
I'm doing it for your own good.
177
00:11:05,399 --> 00:11:05,799
Obedient
178
00:11:05,799 --> 00:11:06,639
No, I don't.
179
00:11:06,919 --> 00:11:08,039
I want to be a great general.
180
00:11:11,000 --> 00:11:11,720
Your Highness.
181
00:11:11,799 --> 00:11:12,559
Yun
182
00:11:13,240 --> 00:11:13,759
Niang
183
00:11:14,399 --> 00:11:15,120
Your Highness.
184
00:11:15,120 --> 00:11:16,159
Go back to your room and rest.
185
00:11:21,440 --> 00:11:22,120
I'm fine.
186
00:11:29,919 --> 00:11:30,480
Lingxi.
187
00:11:31,279 --> 00:11:31,639
Go to the kitchen.
188
00:11:31,639 --> 00:11:33,039
Take out the dregs I drank.
189
00:11:33,759 --> 00:11:34,559
Let the doctors outside
190
00:11:34,559 --> 00:11:35,519
To see what's wrong.
191
00:11:36,080 --> 00:11:36,799
Bear in mind
192
00:11:37,200 --> 00:11:38,879
Don't let anyone in Lu's mansion find out.
193
00:11:39,279 --> 00:11:40,240
Miss
194
00:11:40,399 --> 00:11:41,799
What are you doing?
195
00:11:42,639 --> 00:11:44,480
You're so weird today.
196
00:11:44,600 --> 00:11:45,399
Mother has been ill for a long time.
197
00:11:45,399 --> 00:11:46,799
Do I have to do something?
198
00:11:47,480 --> 00:11:48,039
Correct!
199
00:11:48,279 --> 00:11:50,159
I have to check the daily food.
200
00:11:50,360 --> 00:11:51,360
Tell Yuzhu that
201
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
If it's what I want to eat,
202
00:11:53,240 --> 00:11:54,840
You must check it with a silver needle.
203
00:11:56,320 --> 00:11:56,840
Go.
204
00:11:59,320 --> 00:12:00,679
I will protect you.
205
00:12:01,120 --> 00:12:01,840
This time,
206
00:12:02,600 --> 00:12:03,879
I won't hurt you again.
207
00:12:04,519 --> 00:12:05,320
safely
208
00:12:06,320 --> 00:12:07,000
sister
209
00:12:07,320 --> 00:12:08,080
You are back
210
00:12:19,879 --> 00:12:20,919
Long time no see
211
00:12:22,279 --> 00:12:24,360
I dreamed about my second mother and sister last night.
212
00:12:27,399 --> 00:12:28,200
I have no idea
213
00:12:28,759 --> 00:12:30,080
What kind of dream is it?
214
00:12:31,559 --> 00:12:33,240
I dreamed that the Lu family followed the wrong master.
215
00:12:34,200 --> 00:12:35,399
When all hares are killed , the hounds will be stewed and eaten
216
00:12:36,240 --> 00:12:37,399
Cast sb. aside when he has served his purpose
217
00:12:38,879 --> 00:12:40,039
In the end,
218
00:12:40,039 --> 00:12:41,919
And went to the gallows together.
219
00:12:44,039 --> 00:12:44,840
safely
220
00:12:45,360 --> 00:12:47,120
How could you curse the Lu family?
221
00:12:47,799 --> 00:12:48,879
That's right, sister.
222
00:12:49,360 --> 00:12:49,840
this
223
00:12:50,039 --> 00:12:51,600
This dream is all contrary.
224
00:12:53,559 --> 00:12:54,559
That's right.
225
00:12:55,240 --> 00:12:56,039
This time,
226
00:12:57,840 --> 00:12:58,919
It must be the opposite.
227
00:13:37,919 --> 00:13:40,000
The Emperor Liangbo's family
228
00:13:41,399 --> 00:13:43,240
If you get involved in the court fight,
229
00:13:44,080 --> 00:13:45,320
The Lu family won't
230
00:13:45,320 --> 00:13:46,759
And suffered a family annihilation.
231
00:13:48,159 --> 00:13:49,080
This time,
232
00:13:50,039 --> 00:13:51,639
I can't repeat it.
233
00:13:53,879 --> 00:13:54,720
Miss
234
00:13:54,799 --> 00:13:56,000
Second Aunt prepared this for you.
235
00:13:56,000 --> 00:13:58,159
Makeup, damask plate and gold embroidery are so exquisite.
236
00:13:58,480 --> 00:13:59,320
It's no better than just now.
237
00:13:59,320 --> 00:14:00,639
And hairpin gifts.
238
00:14:01,000 --> 00:14:02,159
Later at the banquet,
239
00:14:02,320 --> 00:14:04,000
You will definitely shine.
240
00:14:14,039 --> 00:14:15,519
You are really thoughtful.
241
00:14:16,799 --> 00:14:17,879
Gentle and submissive.
242
00:14:18,759 --> 00:14:19,799
For so many years,
243
00:14:20,240 --> 00:14:22,000
I can't find a fault.
244
00:14:23,639 --> 00:14:24,200
what
245
00:14:38,159 --> 00:14:39,519
Such a beautiful dress.
246
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
And enjoy it alone.
247
00:14:41,320 --> 00:14:42,639
That's a pity.
248
00:14:43,440 --> 00:14:43,960
go
249
00:14:44,840 --> 00:14:46,120
Invite Second Miss.
250
00:14:46,679 --> 00:14:47,440
yes
251
00:15:52,679 --> 00:15:53,399
How could you let a man
252
00:15:53,399 --> 00:15:54,039
Little girl
253
00:15:54,039 --> 00:15:55,039
In charge of the Lu family?
254
00:16:55,759 --> 00:16:56,519
everybody
255
00:16:58,320 --> 00:17:00,679
Today is a little girl.
256
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
The first glass of wine
257
00:17:02,559 --> 00:17:03,399
I'm Lu.
258
00:17:03,840 --> 00:17:04,960
Here's to you.
259
00:17:05,920 --> 00:17:07,839
Master Lu, you're welcome.
260
00:17:10,039 --> 00:17:10,839
The second glass of wine
261
00:17:10,839 --> 00:17:11,599
Daddy
262
00:17:12,480 --> 00:17:13,640
Don't drop the book.
263
00:17:13,839 --> 00:17:15,519
The boss of Port 36 is here.
264
00:17:15,519 --> 00:17:16,200
Do you have something
265
00:17:16,200 --> 00:17:17,640
Something important to announce.
266
00:17:19,000 --> 00:17:20,200
You're a child.
267
00:17:20,400 --> 00:17:21,720
You're quite anxious.
268
00:17:23,839 --> 00:17:24,400
come
269
00:17:33,640 --> 00:17:34,319
today
270
00:17:34,799 --> 00:17:35,799
I'm not going to
271
00:17:35,799 --> 00:17:36,960
Beating around the bush.
272
00:17:37,839 --> 00:17:39,400
I officially announce
273
00:17:39,680 --> 00:17:40,200
From now on,
274
00:17:40,200 --> 00:17:41,640
I don't want you to marry.
275
00:17:42,759 --> 00:17:43,720
This Pisces order
276
00:17:44,680 --> 00:17:45,759
As a father.
277
00:17:46,119 --> 00:17:47,640
A birthday gift for you.
278
00:17:48,119 --> 00:17:48,920
In the future
279
00:17:49,000 --> 00:17:50,640
With the backing of the Lu family,
280
00:17:51,039 --> 00:17:52,599
Even if you get married,
281
00:17:53,240 --> 00:17:54,960
I will never be inferior.
282
00:17:55,519 --> 00:17:57,799
Is the owner of Port 36.
283
00:17:58,640 --> 00:17:59,839
The Lu firm
284
00:18:00,359 --> 00:18:01,880
The only heir.
285
00:18:01,920 --> 00:18:04,880
It's Miss's birthday.
286
00:18:05,119 --> 00:18:06,799
It's safe and smooth.
287
00:18:07,640 --> 00:18:08,319
safely
288
00:18:10,720 --> 00:18:12,000
And sent the Lu family
289
00:18:12,799 --> 00:18:13,880
I'll leave it to you.
290
00:18:16,240 --> 00:18:17,000
congratulations
291
00:18:17,160 --> 00:18:18,799
Yes, there's a new heir.
292
00:18:19,519 --> 00:18:19,960
That's right.
293
00:18:20,200 --> 00:18:21,039
Congratulations, Miss.
294
00:18:22,119 --> 00:18:22,960
Congratulations, Your Highness.
295
00:18:23,599 --> 00:18:24,680
Congratulations, Miss.
296
00:18:25,279 --> 00:18:26,039
congratulations
297
00:18:26,440 --> 00:18:27,079
Daddy
298
00:18:27,599 --> 00:18:29,440
I will definitely protect the Lu family.
299
00:18:36,400 --> 00:18:37,519
Congratulations, Miss.
300
00:18:38,119 --> 00:18:39,000
congratulations
301
00:18:39,000 --> 00:18:39,920
Congratulations, Miss.
302
00:18:41,640 --> 00:18:42,160
Wait
303
00:18:44,960 --> 00:18:45,759
Second Uncle.
304
00:18:46,319 --> 00:18:47,720
I know you have something to say.
305
00:18:48,559 --> 00:18:49,559
The Lu family business
306
00:18:49,559 --> 00:18:51,000
To a woman.
307
00:18:51,119 --> 00:18:51,920
Let you be a man
308
00:18:51,920 --> 00:18:53,079
I find it offensive.
309
00:18:53,079 --> 00:18:53,839
Right?
310
00:18:54,119 --> 00:18:54,640
you
311
00:18:56,960 --> 00:18:57,799
I just...
312
00:18:57,960 --> 00:18:59,359
It's not worth it.
313
00:18:59,839 --> 00:19:01,480
Second Uncle is so righteous.
314
00:19:01,720 --> 00:19:02,960
Then I'll show you
315
00:19:03,119 --> 00:19:03,920
For the sake of Lu's family,
316
00:19:03,920 --> 00:19:05,039
What did you do?
317
00:19:05,279 --> 00:19:06,200
What do you mean?
318
00:19:06,480 --> 00:19:07,200
Daddy
319
00:19:07,519 --> 00:19:08,920
Second Uncle's fleet last month
320
00:19:08,920 --> 00:19:10,160
And sank two ships.
321
00:19:10,319 --> 00:19:11,680
It's said that the storm is too urgent.
322
00:19:11,680 --> 00:19:13,480
Because of the boatman's improper operation.
323
00:19:14,400 --> 00:19:14,880
And Shan Yue.
324
00:19:16,839 --> 00:19:17,680
Miss
325
00:19:18,519 --> 00:19:19,519
Second Prince's boat
326
00:19:19,720 --> 00:19:21,000
You are really hiding a dragon and a tiger.
327
00:19:21,559 --> 00:19:22,519
Under that deck,
328
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
There's even a cabin.
329
00:19:23,960 --> 00:19:25,559
There are not only a lot of grains and noodles,
330
00:19:26,039 --> 00:19:27,480
And a lot of tea cloth.
331
00:19:27,880 --> 00:19:28,279
you
332
00:19:28,279 --> 00:19:29,200
Now it seems that
333
00:19:29,200 --> 00:19:30,799
I'm afraid Second Uncle is too greedy.
334
00:19:30,799 --> 00:19:31,759
Illegal overloading
335
00:19:31,920 --> 00:19:33,240
That led to the disaster.
336
00:19:33,559 --> 00:19:34,039
you
337
00:19:34,160 --> 00:19:34,960
What nonsense?
338
00:19:35,240 --> 00:19:36,759
I'll investigate it myself.
339
00:19:37,480 --> 00:19:38,519
I won't wrong you.
340
00:19:39,480 --> 00:19:40,200
eldest brother
341
00:19:41,000 --> 00:19:41,680
eldest brother
342
00:19:41,759 --> 00:19:42,759
I was wrong, brother.
343
00:19:42,960 --> 00:19:43,720
Give me a break.
344
00:19:43,720 --> 00:19:44,400
eldest brother
345
00:19:44,759 --> 00:19:45,519
You knew it.
346
00:19:45,519 --> 00:19:46,559
And disregarded human life.
347
00:19:46,759 --> 00:19:47,920
Is so hateful.
348
00:19:48,240 --> 00:19:49,160
From now on,
349
00:19:49,680 --> 00:19:50,559
The Lu family and you
350
00:19:50,839 --> 00:19:51,759
It doesn't matter anymore.
351
00:19:52,519 --> 00:19:53,160
eldest brother
352
00:19:53,480 --> 00:19:54,079
eldest brother
353
00:19:55,279 --> 00:19:55,920
Second Aunt,
354
00:19:56,480 --> 00:19:57,680
Please speak for me.
355
00:19:59,039 --> 00:20:00,480
You made such a mistake.
356
00:20:01,119 --> 00:20:01,880
How could you forgive me?
357
00:20:02,440 --> 00:20:03,160
Come here.
358
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Take him down.
359
00:20:04,160 --> 00:20:04,680
That's right.
360
00:20:04,680 --> 00:20:05,640
Second Aunt,
361
00:20:05,920 --> 00:20:06,480
eldest brother
362
00:20:06,640 --> 00:20:07,200
eldest brother
363
00:20:07,559 --> 00:20:08,200
eldest brother
364
00:20:08,960 --> 00:20:10,880
Big Brother, big brother.
365
00:20:11,319 --> 00:20:12,119
eldest brother
366
00:20:12,680 --> 00:20:13,359
eldest brother
367
00:20:13,960 --> 00:20:15,680
Give me a break, brother.
368
00:20:16,039 --> 00:20:17,039
This is your karma.
369
00:20:17,319 --> 00:20:18,039
retribution
370
00:20:37,359 --> 00:20:38,160
Miss Lu,
371
00:20:42,000 --> 00:20:43,079
Mr. Cai.
372
00:20:58,519 --> 00:21:00,039
Why don't you give me a crappy flower box?
373
00:21:00,039 --> 00:21:01,759
To decorate the seasonal flowers.
374
00:21:02,200 --> 00:21:03,039
In this way,
375
00:21:03,319 --> 00:21:04,680
To make the beauty smile.
376
00:21:11,160 --> 00:21:12,400
What's Miss Lu doing?
377
00:21:23,440 --> 00:21:24,240
Why are you here?
378
00:21:25,039 --> 00:21:25,880
I'll stay with the master.
379
00:21:26,200 --> 00:21:27,240
To celebrate Miss Lu's birthday.
380
00:21:27,240 --> 00:21:28,079
To celebrate.
381
00:21:28,839 --> 00:21:29,799
But I didn't expect that
382
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
On the boat yesterday,
383
00:21:31,759 --> 00:21:32,799
To Fang Qiu.
384
00:21:32,799 --> 00:21:33,799
It's Miss Lu.
385
00:21:40,519 --> 00:21:41,440
I didn't expect that
386
00:21:41,640 --> 00:21:42,400
We meet again.
387
00:21:44,440 --> 00:21:45,119
What a coincidence!
388
00:21:46,960 --> 00:21:48,440
The battle is so big today.
389
00:21:48,680 --> 00:21:49,960
I guess all Su Cheng knows that
390
00:21:49,960 --> 00:21:51,039
I'm a pretty girl.
391
00:21:51,039 --> 00:21:52,119
Miss Lu,
392
00:21:52,759 --> 00:21:53,680
You followed her.
393
00:21:54,200 --> 00:21:55,079
What are you doing?
394
00:21:58,279 --> 00:21:59,920
Now the Lu's shipping
395
00:22:00,160 --> 00:22:01,039
I've got it.
396
00:22:01,240 --> 00:22:02,640
All the river transportation of Dahan.
397
00:22:05,119 --> 00:22:06,119
Presumably, Miss Lu
398
00:22:06,359 --> 00:22:07,799
Won't stop now.
399
00:22:08,480 --> 00:22:09,400
Give me a small gift.
400
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
I hope you like it.
401
00:22:36,039 --> 00:22:37,119
This is the map of the Great Han River System.
402
00:22:37,559 --> 00:22:38,759
I hope Miss Lu likes it.
403
00:22:52,759 --> 00:22:53,799
Dahan's waterway is mine.
404
00:22:53,799 --> 00:22:55,559
With the fleet.
405
00:22:55,680 --> 00:22:57,119
Measured by inches.
406
00:22:57,839 --> 00:22:59,200
What is at your fingertips.
407
00:22:59,480 --> 00:23:00,319
You can't compare to yourself.
408
00:23:00,319 --> 00:23:02,000
It's a long journey.
409
00:23:02,519 --> 00:23:04,599
In my heart.
410
00:23:07,160 --> 00:23:07,960
Miss Lu,
411
00:23:08,599 --> 00:23:09,359
under
412
00:23:10,000 --> 00:23:10,880
Did I offend you?
413
00:23:11,359 --> 00:23:12,759
Why are you so hostile?
414
00:23:14,400 --> 00:23:14,960
Alright.
415
00:23:15,599 --> 00:23:16,960
Tell me the truth.
416
00:23:17,680 --> 00:23:18,880
Who are you?
417
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
Your Highness,
418
00:23:28,319 --> 00:23:29,359
Is this fun?
419
00:23:30,519 --> 00:23:31,400
You can't even
420
00:23:31,400 --> 00:23:32,880
You don't have the sincerity to show others.
421
00:23:33,039 --> 00:23:34,400
You want to form an alliance with the Lu family.
422
00:23:35,079 --> 00:23:36,359
Don't you think it's funny?
423
00:23:42,160 --> 00:23:43,119
It seems that Miss Lu
424
00:23:43,640 --> 00:23:44,960
You really have little observation.
425
00:23:47,240 --> 00:23:48,720
I'm unnecessary.
426
00:23:51,920 --> 00:23:53,319
Your Highness Prince Qing, I won't be long.
427
00:24:19,960 --> 00:24:20,319
Miss
428
00:24:20,319 --> 00:24:21,240
The shirt is coming.
429
00:24:22,000 --> 00:24:22,680
Miss
430
00:24:23,240 --> 00:24:24,039
What's your order?
431
00:24:26,079 --> 00:24:27,559
A man like Second Uncle
432
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
I'm afraid I won't accept it.
433
00:24:28,920 --> 00:24:30,319
Get kicked out of the Lu family.
434
00:24:35,319 --> 00:24:36,119
And Shan Yue.
435
00:24:36,799 --> 00:24:37,680
the past few days
436
00:24:38,000 --> 00:24:39,240
Get someone to follow him.
437
00:24:39,680 --> 00:24:41,279
To prevent him from doing evil secretly.
438
00:24:41,519 --> 00:24:42,279
yes
439
00:24:56,960 --> 00:24:57,759
Miss
440
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
What's wrong with you?
441
00:25:06,640 --> 00:25:07,720
Where are you going, Miss?
442
00:25:08,240 --> 00:25:08,839
Pub
443
00:25:11,119 --> 00:25:11,880
Niang
444
00:25:12,160 --> 00:25:13,519
You tampered with the clothes.
445
00:25:13,519 --> 00:25:14,880
Why didn't you tell me?
446
00:25:15,079 --> 00:25:15,720
Look.
447
00:25:16,079 --> 00:25:17,200
Look.
448
00:25:17,319 --> 00:25:18,720
If my face is scarred,
449
00:25:18,720 --> 00:25:19,640
How to do it?
450
00:25:21,119 --> 00:25:22,799
This dress was made in the morning.
451
00:25:22,799 --> 00:25:24,160
How can I tell you?
452
00:25:24,640 --> 00:25:25,400
It's you.
453
00:25:25,720 --> 00:25:27,480
You're crazy about it.
454
00:25:27,880 --> 00:25:29,079
It's Lu Anran's turn today.
455
00:25:29,079 --> 00:25:30,039
Birthday gift.
456
00:25:30,240 --> 00:25:31,519
You're so eye-catching.
457
00:25:31,799 --> 00:25:33,319
Isn't it annoying?
458
00:25:33,920 --> 00:25:35,319
I've always taught you.
459
00:25:35,519 --> 00:25:37,240
You should hide your capabilities.
460
00:25:37,480 --> 00:25:38,799
Where have you been?
461
00:25:39,839 --> 00:25:40,880
It's been hidden for so long.
462
00:25:41,000 --> 00:25:41,960
I can't wait.
463
00:25:43,680 --> 00:25:44,839
I have to wait if I can't.
464
00:25:46,359 --> 00:25:47,839
You're a concubine.
465
00:25:49,720 --> 00:25:51,480
I underestimated that crazy girl.
466
00:25:53,160 --> 00:25:54,079
today
467
00:25:54,400 --> 00:25:55,119
Not only successfully
468
00:25:55,119 --> 00:25:56,720
And drove Lu Yan out of the Lu family.
469
00:25:57,720 --> 00:25:58,640
Is still in Port 36.
470
00:25:58,640 --> 00:26:00,079
And stood up to the leader.
471
00:26:01,359 --> 00:26:02,440
From now on,
472
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
And wanted to share in front of her.
473
00:26:05,839 --> 00:26:06,880
I'm afraid it's even harder.
474
00:26:08,079 --> 00:26:10,279
I always think she's very strange today.
475
00:26:10,720 --> 00:26:12,119
Especially the way you look at me.
476
00:26:12,680 --> 00:26:13,880
Seems thoughtful.
477
00:26:14,799 --> 00:26:16,200
But there's always a chill.
478
00:26:16,559 --> 00:26:17,640
You're right.
479
00:26:18,160 --> 00:26:19,119
I also think
480
00:26:19,640 --> 00:26:20,680
It's like
481
00:26:20,920 --> 00:26:22,319
I've been prepared for it.
482
00:26:23,759 --> 00:26:25,279
A yellow girl.
483
00:26:25,880 --> 00:26:27,200
What are you afraid of?
484
00:26:30,559 --> 00:26:31,720
It's you.
485
00:26:33,319 --> 00:26:34,240
We agreed.
486
00:26:34,640 --> 00:26:35,799
To give that Mr. Cai
487
00:26:35,799 --> 00:26:36,880
Give me a sachet.
488
00:26:37,079 --> 00:26:38,039
You gave it to me.
489
00:26:39,000 --> 00:26:40,200
Mr. Cai loves it.
490
00:26:41,720 --> 00:26:42,640
Remember that.
491
00:26:42,799 --> 00:26:44,799
Write more often.
492
00:26:45,640 --> 00:26:46,759
You must seize it firmly.
493
00:26:46,759 --> 00:26:48,680
This distinguished guest from Hanjing
494
00:26:49,400 --> 00:26:51,519
He's a favorite of Prince Qing.
495
00:26:52,359 --> 00:26:54,319
His future career is immeasurable.
496
00:26:55,359 --> 00:26:57,160
When you marry him,
497
00:26:57,720 --> 00:26:58,480
In the future
498
00:26:59,039 --> 00:27:00,759
What about Lu Anran?
499
00:27:01,759 --> 00:27:03,119
I know, mother.
500
00:27:03,400 --> 00:27:04,200
I will try my best.
501
00:27:19,319 --> 00:27:20,240
You can get drunk and solve your worries.
502
00:27:20,240 --> 00:27:21,519
It's not a lie.
503
00:27:22,599 --> 00:27:23,599
No matter what,
504
00:27:23,839 --> 00:27:24,640
In the past,
505
00:27:25,240 --> 00:27:26,480
Let's drink it up.
506
00:27:50,680 --> 00:27:52,519
You said I have good taste.
507
00:27:53,079 --> 00:27:54,880
How could that shameless fellow
508
00:27:54,880 --> 00:27:56,319
For so many years.
509
00:27:57,000 --> 00:27:57,680
Miss
510
00:27:57,680 --> 00:27:58,759
You're so wise.
511
00:27:58,759 --> 00:28:00,519
Who dares to fool you?
512
00:28:02,839 --> 00:28:03,839
Too much.
513
00:28:05,599 --> 00:28:06,759
So many hypocrites.
514
00:28:06,759 --> 00:28:08,279
I really can't bear it.
515
00:28:10,559 --> 00:28:11,279
Miss
516
00:28:11,680 --> 00:28:12,519
Are you all right?
517
00:28:12,920 --> 00:28:13,960
Don't scare me.
518
00:28:15,759 --> 00:28:16,559
Lingxi.
519
00:28:17,480 --> 00:28:18,839
Fortunately, you're still here.
520
00:28:19,279 --> 00:28:20,720
Stay with me all the time.
521
00:28:22,880 --> 00:28:25,400
Are you too drunk?
522
00:28:27,480 --> 00:28:28,680
I'll get a carriage.
523
00:28:29,119 --> 00:28:30,039
To your mansion.
524
00:28:39,440 --> 00:28:40,759
Young Master, a pot of wine.
525
00:28:41,279 --> 00:28:42,000
Alright.
526
00:28:47,119 --> 00:28:47,839
girl
527
00:28:48,599 --> 00:28:49,480
Are you all right?
528
00:28:51,680 --> 00:28:52,920
bastard
529
00:29:12,000 --> 00:29:12,640
Miss
530
00:29:12,640 --> 00:29:13,519
My head still hurts.
531
00:29:13,960 --> 00:29:15,400
What happened that night?
532
00:29:16,680 --> 00:29:18,079
I just drank two bottles of wine.
533
00:29:18,279 --> 00:29:19,640
It's been three days.
534
00:29:20,079 --> 00:29:21,440
Why are you still dizzy?
535
00:29:23,319 --> 00:29:25,240
That's because I've been drinking
536
00:29:25,240 --> 00:29:26,839
Mixed with bamboo leaf green.
537
00:29:26,839 --> 00:29:27,400
Three steps.
538
00:29:27,400 --> 00:29:28,240
kind of Chinese wine
539
00:29:28,240 --> 00:29:29,119
Dew of autumn.
540
00:29:29,559 --> 00:29:29,960
Also
541
00:29:30,279 --> 00:29:31,440
There are so many.
542
00:29:31,440 --> 00:29:32,720
One can hold ten.
543
00:29:32,720 --> 00:29:33,640
It's important to be strong.
544
00:29:34,599 --> 00:29:35,400
Lingxi.
545
00:29:36,119 --> 00:29:37,960
Are you unhappy with me?
546
00:29:38,759 --> 00:29:39,680
You said it yourself.
547
00:29:39,680 --> 00:29:41,240
You want to get drunk?
548
00:29:41,640 --> 00:29:42,680
The ordinary wine
549
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
How can I make you drunk?
550
00:29:44,599 --> 00:29:46,640
Ling Xi must share your worries.
551
00:29:47,319 --> 00:29:47,920
Miss
552
00:29:48,000 --> 00:29:48,920
Whether I'm strong or not,
553
00:29:48,920 --> 00:29:49,440
Fierce
554
00:29:49,440 --> 00:29:50,400
That's amazing.
555
00:29:53,720 --> 00:29:54,519
By the way, Miss,
556
00:29:55,039 --> 00:29:56,079
Madam's prescription.
557
00:29:56,079 --> 00:29:57,079
And all the food I eat.
558
00:29:57,079 --> 00:29:58,119
I've checked everything.
559
00:29:58,240 --> 00:29:59,480
There's no problem at all.
560
00:29:59,960 --> 00:30:01,559
Are you overthinking it?
561
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
I've confirmed that Liu Mingyu
562
00:30:06,400 --> 00:30:08,200
After you tampered with my clothes,
563
00:30:08,480 --> 00:30:09,519
I'm sure that
564
00:30:09,880 --> 00:30:11,880
My mother's illness can't be a coincidence.
565
00:30:12,440 --> 00:30:14,119
What else can we find out?
566
00:30:18,480 --> 00:30:19,400
Basic necessities of life
567
00:30:21,160 --> 00:30:22,319
There will always be flaws.
568
00:30:23,319 --> 00:30:23,799
Miss
569
00:30:24,079 --> 00:30:25,079
Something bad is going to happen.
570
00:30:26,359 --> 00:30:27,400
Second Uncle secretly
571
00:30:27,400 --> 00:30:28,240
And Prince Yi's men
572
00:30:28,480 --> 00:30:29,359
We met several times.
573
00:30:29,759 --> 00:30:30,640
I just saw them.
574
00:30:30,640 --> 00:30:31,279
Carrying someone,
575
00:30:31,279 --> 00:30:32,319
And went to the dock secretly.
576
00:30:32,839 --> 00:30:34,839
That man looks very familiar to me.
577
00:30:35,039 --> 00:30:36,039
I thought about it for a long time.
578
00:30:36,279 --> 00:30:37,599
Who is wanted in the city recently.
579
00:30:37,599 --> 00:30:38,160
That thief.
580
00:30:39,480 --> 00:30:40,119
You know,
581
00:30:40,279 --> 00:30:41,799
Are they going to do something?
582
00:30:48,839 --> 00:30:51,000
Second Uncle, you're desperate.
583
00:30:52,160 --> 00:30:53,759
He hid the thief on purpose.
584
00:30:54,480 --> 00:30:55,720
To frame my father.
585
00:30:56,920 --> 00:30:59,240
Knowing that harboring the imperial court is a capital crime,
586
00:31:00,039 --> 00:31:00,960
If so,
587
00:31:01,559 --> 00:31:03,680
Even if the Lu family jumped into the Yellow River, it wouldn't be clear.
588
00:31:05,519 --> 00:31:07,160
Prince Yi's people are still involved.
589
00:31:07,839 --> 00:31:09,079
I want to profit from it.
590
00:31:10,079 --> 00:31:11,319
When Second Uncle is successful,
591
00:31:12,000 --> 00:31:14,039
He can collect the Lu family.
592
00:31:16,079 --> 00:31:16,640
that
593
00:31:17,000 --> 00:31:18,119
What should we do now?
594
00:31:19,799 --> 00:31:21,079
We can divide the troops into two sides.
595
00:31:22,079 --> 00:31:23,599
Find some reliable boatmen.
596
00:31:23,599 --> 00:31:25,039
To the dock secretly.
597
00:31:25,200 --> 00:31:26,000
I'm going to the capital.
598
00:31:26,279 --> 00:31:27,039
See if I can
599
00:31:27,039 --> 00:31:27,880
In the name of the Lu family,
600
00:31:27,880 --> 00:31:28,839
Report it to the official.
601
00:31:44,839 --> 00:31:45,440
Miss
602
00:31:45,720 --> 00:31:46,240
Miss
603
00:31:46,359 --> 00:31:46,880
What about
604
00:31:46,880 --> 00:31:48,400
Companies from all over the world came to celebrate the New Year.
605
00:31:48,400 --> 00:31:49,400
There are nearly a hundred of them.
606
00:31:49,680 --> 00:31:51,200
We can't search it in a big way.
607
00:31:51,480 --> 00:31:53,200
I can only investigate it secretly.
608
00:31:53,200 --> 00:31:54,279
According to the current progress,
609
00:31:54,559 --> 00:31:55,319
Within ten days and a half months,
610
00:31:55,319 --> 00:31:56,599
Nothing can be found.
611
00:31:56,960 --> 00:31:58,119
They wouldn't let me in.
612
00:31:58,960 --> 00:32:00,880
Must have been paid off by Prince Yi's people.
613
00:32:02,519 --> 00:32:03,720
They want to punish
614
00:32:03,720 --> 00:32:04,799
On my father.
615
00:32:06,039 --> 00:32:07,640
I'm afraid that after ten months,
616
00:32:07,799 --> 00:32:09,079
I'm already in prison.
617
00:32:09,200 --> 00:32:10,599
Do we have any other way?
618
00:32:11,000 --> 00:32:11,720
Do you think that
619
00:32:11,720 --> 00:32:12,920
I have no way to go?
620
00:32:14,119 --> 00:32:14,880
There's a man.
621
00:32:15,160 --> 00:32:16,359
Will be willing to help me solve it.
622
00:32:16,359 --> 00:32:17,240
The current crisis
623
00:32:54,519 --> 00:32:55,799
Miss Lu's visit
624
00:32:55,799 --> 00:32:56,799
What are you doing?
625
00:32:58,119 --> 00:32:59,480
The purpose of His Highness's visit to Su Cheng
626
00:32:59,680 --> 00:33:00,480
I know everything.
627
00:33:01,359 --> 00:33:02,119
Prince Yi sent someone
628
00:33:02,119 --> 00:33:03,599
And came to Su Cheng with you.
629
00:33:04,200 --> 00:33:05,039
His purpose.
630
00:33:06,240 --> 00:33:07,240
You know that.
631
00:33:11,920 --> 00:33:13,680
The Lu family doesn't want to get involved in the imperial affairs.
632
00:33:14,200 --> 00:33:15,920
I didn't fulfill his wish.
633
00:33:17,640 --> 00:33:18,759
It seems that Prince Yi
634
00:33:19,000 --> 00:33:20,480
It's Xiang Lu's turn.
635
00:33:23,640 --> 00:33:24,720
The methods of the officials
636
00:33:24,720 --> 00:33:26,680
You must know better than me.
637
00:33:27,279 --> 00:33:28,880
You'd be better at using them.
638
00:33:29,920 --> 00:33:31,200
But Prince Yi
639
00:33:31,200 --> 00:33:32,759
You didn't stop the Lu family.
640
00:33:33,279 --> 00:33:34,079
But these are all
641
00:33:34,079 --> 00:33:35,279
That money can solve.
642
00:33:35,599 --> 00:33:37,319
The Lu family didn't care about it.
643
00:33:38,079 --> 00:33:38,839
But this time,
644
00:33:38,839 --> 00:33:39,599
This time,
645
00:33:39,599 --> 00:33:40,920
I'm afraid it's not that simple.
646
00:33:42,240 --> 00:33:43,839
What choice will the Lu family make?
647
00:33:44,599 --> 00:33:46,480
Depends on your performance.
648
00:33:51,200 --> 00:33:52,519
Miss Lu's problem.
649
00:33:54,960 --> 00:33:56,240
I'll explain it for you.
650
00:33:58,000 --> 00:33:58,799
I promise.
651
00:33:59,279 --> 00:34:00,119
As long as I'm Lu Anran,
652
00:34:00,119 --> 00:34:01,640
And stayed at the Lu's for a whole day.
653
00:34:01,880 --> 00:34:03,240
Can't fall to Prince Yi.
654
00:34:04,640 --> 00:34:05,839
And your request
655
00:34:06,880 --> 00:34:08,000
As long as it benefits the people,
656
00:34:08,480 --> 00:34:11,320
The Lu family is willing to consider
657
00:34:14,559 --> 00:34:15,639
Ling Xi, stop turning.
658
00:34:16,320 --> 00:34:17,960
The problem will be solved.
659
00:34:18,840 --> 00:34:20,119
Miss
660
00:34:20,360 --> 00:34:20,920
We
661
00:34:20,920 --> 00:34:22,280
Can we go to the dock?
662
00:34:22,840 --> 00:34:23,639
I can't go.
663
00:34:23,840 --> 00:34:24,559
If I go there,
664
00:34:24,559 --> 00:34:25,840
You will scare the snake.
665
00:34:26,159 --> 00:34:27,119
I want them to think
666
00:34:27,119 --> 00:34:28,440
Your plan is comprehensive.
667
00:34:28,519 --> 00:34:29,519
It's safe.
668
00:34:29,519 --> 00:34:30,039
Miss
669
00:34:30,360 --> 00:34:30,880
Miss
670
00:34:31,960 --> 00:34:32,559
What about
671
00:34:34,280 --> 00:34:34,880
It's okay.
672
00:34:34,880 --> 00:34:35,360
Yes
673
00:34:35,920 --> 00:34:36,960
When Prince Qing went there,
674
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
He said it was Master who reported the thief.
675
00:34:38,239 --> 00:34:39,480
And fled to the dock.
676
00:34:39,480 --> 00:34:40,880
Ask the garrison to search it.
677
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Second Prince, stand there.
678
00:34:42,000 --> 00:34:43,079
You dare not even fart.
679
00:34:43,639 --> 00:34:44,800
But it was really close.
680
00:34:45,039 --> 00:34:45,760
After a while,
681
00:34:45,760 --> 00:34:46,800
The people from the state capital are here.
682
00:34:47,000 --> 00:34:47,440
He's standing there.
683
00:34:47,440 --> 00:34:48,880
We have to search it.
684
00:34:49,079 --> 00:34:50,480
But it's really in the boat.
685
00:34:50,840 --> 00:34:51,679
And caught him.
686
00:34:51,800 --> 00:34:53,119
It's really great.
687
00:34:55,000 --> 00:34:56,119
Thanks to you,
688
00:34:56,280 --> 00:34:56,920
If you hadn't found out
689
00:34:56,920 --> 00:34:58,239
Second Uncle did something behind his back.
690
00:34:58,239 --> 00:34:59,280
The consequences will be unthinkable.
691
00:34:59,639 --> 00:35:00,360
that
692
00:35:00,639 --> 00:35:01,039
Miss
693
00:35:01,639 --> 00:35:02,360
Is there a reward?
694
00:35:03,320 --> 00:35:04,119
How about this?
695
00:35:04,360 --> 00:35:05,079
Missyou
696
00:35:05,679 --> 00:35:06,239
Miss
697
00:35:06,719 --> 00:35:07,480
Something bad is going to happen.
698
00:35:09,440 --> 00:35:10,159
Miss
699
00:35:11,159 --> 00:35:11,880
Miss
700
00:35:13,679 --> 00:35:14,440
Something bad is going to happen.
701
00:35:24,800 --> 00:35:25,400
Miss
702
00:35:25,719 --> 00:35:27,239
You must uphold justice for us all.
703
00:35:27,719 --> 00:35:28,519
This kid
704
00:35:28,519 --> 00:35:29,800
You don't care about others.
705
00:35:29,960 --> 00:35:31,639
My lady is righteous.
706
00:35:31,639 --> 00:35:33,039
I've always supported you.
707
00:35:33,199 --> 00:35:34,519
I'll take that kid
708
00:35:34,679 --> 00:35:35,800
He's badly beaten.
709
00:35:35,800 --> 00:35:36,519
Yes
710
00:35:42,199 --> 00:35:44,960
Don't pull it out.
711
00:35:45,440 --> 00:35:46,239
Don't pull it out.
712
00:35:46,239 --> 00:35:47,159
Don't pull them all out.
713
00:35:47,159 --> 00:35:47,960
Stop
714
00:35:47,960 --> 00:35:49,119
Don't pull it again.
715
00:35:50,719 --> 00:35:52,599
We worked so hard to grow these.
716
00:35:57,679 --> 00:35:58,760
Miss Lu is here.
717
00:35:59,719 --> 00:36:00,519
Miss Lu,
718
00:36:02,280 --> 00:36:03,079
Miss Lu,
719
00:36:06,280 --> 00:36:07,119
Miss Lu is here.
720
00:36:42,880 --> 00:36:43,880
Stop it.
721
00:36:43,880 --> 00:36:44,719
You can't pull it out.
722
00:36:45,480 --> 00:36:47,400
This Miao is really ill.
723
00:36:48,280 --> 00:36:49,239
You're the one who's sick.
724
00:36:54,280 --> 00:36:55,159
Don't pull it out.
725
00:36:56,199 --> 00:36:57,079
Don't pull it out.
726
00:36:57,239 --> 00:36:58,079
It's you.
727
00:36:59,960 --> 00:37:00,840
You remember me?
728
00:37:02,679 --> 00:37:03,519
Don't you remember?
729
00:37:11,920 --> 00:37:12,519
That night,
730
00:37:12,519 --> 00:37:13,639
You gave me a hard time.
731
00:37:17,199 --> 00:37:18,199
What are you talking about?
732
00:37:18,800 --> 00:37:20,280
This is the first time I've seen you since I came back.
733
00:37:22,159 --> 00:37:22,760
Whether or not
734
00:37:22,920 --> 00:37:23,559
That
735
00:37:23,719 --> 00:37:24,840
The top priority is the rice seedlings.
736
00:37:24,840 --> 00:37:26,159
The rice seedlings are really sick.
737
00:37:34,559 --> 00:37:35,639
In the rice seedlings,
738
00:37:35,639 --> 00:37:37,320
It's like a spider's web.
739
00:37:37,400 --> 00:37:38,320
Come and have a look.
740
00:37:39,719 --> 00:37:40,239
come
741
00:37:40,239 --> 00:37:40,920
Look.
742
00:37:41,440 --> 00:37:42,239
This is really
743
00:37:42,840 --> 00:37:43,880
It's really sick.
744
00:37:43,880 --> 00:37:44,679
Will be infected.
745
00:37:45,519 --> 00:37:45,920
come
746
00:37:46,280 --> 00:37:47,719
He said he would take it wherever he wanted.
747
00:37:47,800 --> 00:37:48,440
Take action.
748
00:37:48,440 --> 00:37:49,519
Alright.
749
00:37:49,559 --> 00:37:50,719
Hurry up.
750
00:37:51,000 --> 00:37:52,159
What a surprise!
751
00:37:52,159 --> 00:37:53,559
That's true.
752
00:37:54,639 --> 00:37:55,599
And this.
753
00:37:57,239 --> 00:37:57,880
Pull it out.
754
00:38:12,679 --> 00:38:13,800
Lotus leaf tamales.
755
00:38:13,960 --> 00:38:14,760
Longjing shrimp.
756
00:38:14,760 --> 00:38:15,840
Steamed Grass Carp in Vinegar Gravy
757
00:38:15,840 --> 00:38:17,039
Pork Balls with Crab Sauce
758
00:38:17,039 --> 00:38:17,960
Wen Si's tofu
759
00:38:18,400 --> 00:38:18,840
Alright.
760
00:38:19,039 --> 00:38:19,679
Hold on.
761
00:38:20,840 --> 00:38:23,000
The vinegar fish and the lion's head.
762
00:38:23,000 --> 00:38:23,840
Don't.
763
00:38:24,000 --> 00:38:24,960
The two of them are neither meat nor meat.
764
00:38:24,960 --> 00:38:25,840
It's perfect.
765
00:38:26,159 --> 00:38:26,840
Don't waste it.
766
00:38:28,639 --> 00:38:29,239
good
767
00:38:39,679 --> 00:38:40,960
Why are you looking at me?
768
00:38:43,239 --> 00:38:44,719
I'm just curious.
769
00:38:44,920 --> 00:38:45,960
That day in the restaurant,
770
00:38:45,960 --> 00:38:48,840
Who mistook me for a heartless man.
771
00:38:48,840 --> 00:38:50,800
And today's leading lady
772
00:38:50,800 --> 00:38:51,840
Are you alone?
773
00:38:53,519 --> 00:38:54,360
I don't remember.
774
00:38:54,800 --> 00:38:55,639
You're the only one who said that.
775
00:38:55,840 --> 00:38:56,760
That doesn't count.
776
00:38:57,360 --> 00:38:58,679
You're so naughty.
777
00:38:59,960 --> 00:39:00,800
That's it.
778
00:39:01,199 --> 00:39:02,199
I drank this cup of wine.
779
00:39:02,320 --> 00:39:03,159
As an apology.
780
00:39:03,360 --> 00:39:04,079
Is that okay?
781
00:39:12,440 --> 00:39:13,840
But I really don't remember.
782
00:39:14,239 --> 00:39:15,360
I didn't do anything that day.
783
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Out of line.
784
00:39:16,559 --> 00:39:17,679
I didn't do anything out of the way.
785
00:39:18,039 --> 00:39:19,239
You almost killed me.
786
00:39:21,599 --> 00:39:22,599
Miss, you got the wrong person.
787
00:39:23,599 --> 00:39:25,000
I've poured my heart out to you.
788
00:39:25,000 --> 00:39:26,440
You're ungrateful.
789
00:39:26,440 --> 00:39:27,920
Why did you treat my Lu family?
790
00:39:27,920 --> 00:39:29,039
Spare none
791
00:39:29,280 --> 00:39:31,280
Isn't our family supporting you enough?
792
00:39:31,480 --> 00:39:32,480
Give me the money.
793
00:39:32,480 --> 00:39:33,800
To give the boat to the boat.
794
00:39:34,039 --> 00:39:35,480
And ended up with a whole family.
795
00:39:35,559 --> 00:39:37,039
Are you still human?
796
00:39:37,639 --> 00:39:38,159
Miss, miss.
797
00:39:38,159 --> 00:39:39,000
You have something to say.
798
00:39:39,000 --> 00:39:40,519
You ruined my family.
799
00:39:41,079 --> 00:39:42,280
And now you're here.
800
00:39:42,280 --> 00:39:44,159
I won't let you be satisfied this time.
801
00:39:46,760 --> 00:39:48,239
What did I do?
802
00:39:50,199 --> 00:39:51,199
That day,
803
00:39:51,599 --> 00:39:53,199
If you pull the hairpin, you will kill me.
804
00:39:54,159 --> 00:39:54,880
Remember that?
805
00:40:01,840 --> 00:40:03,360
It's indeed a mistake to drink.
806
00:40:06,239 --> 00:40:07,039
Nothing
807
00:40:08,280 --> 00:40:09,840
It's good to get drunk.
808
00:40:10,199 --> 00:40:11,320
You only have one life.
809
00:40:11,599 --> 00:40:12,239
Don't worry.
810
00:40:13,280 --> 00:40:14,320
Is deep in my heart.
811
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
You are indeed the ninth prince.
812
00:40:18,559 --> 00:40:19,519
How do you know?
813
00:40:26,199 --> 00:40:27,360
Those state and county government officials
814
00:40:27,360 --> 00:40:28,320
Good-for-nothing
815
00:40:28,320 --> 00:40:30,079
Can't be ordered by anyone.
816
00:40:30,519 --> 00:40:31,320
And Su Cheng
817
00:40:31,320 --> 00:40:32,159
It's not like you.
818
00:40:32,159 --> 00:40:34,159
A promising young man obsessed with farming.
819
00:40:38,760 --> 00:40:39,800
Because of this,
820
00:40:43,320 --> 00:40:44,800
Over the years,
821
00:40:44,800 --> 00:40:46,199
Running all over the place.
822
00:40:46,519 --> 00:40:47,000
I've heard of
823
00:40:47,000 --> 00:40:48,760
It's really weird.
824
00:40:51,480 --> 00:40:52,760
what?
825
00:40:53,079 --> 00:40:53,920
There is a prince.
826
00:40:53,920 --> 00:40:56,079
In order to prevent the world from starving,
827
00:40:56,639 --> 00:40:58,639
Follow the old farmers covered in mud every day.
828
00:40:58,639 --> 00:40:59,800
In the fields.
829
00:40:59,800 --> 00:41:01,000
And became a tenant.
830
00:41:01,320 --> 00:41:02,800
Is it strange?
831
00:41:04,760 --> 00:41:06,039
I think he
832
00:41:06,039 --> 00:41:07,119
As a pleasurable occupation
833
00:41:07,119 --> 00:41:08,239
Be leisurely and carefree
834
00:41:08,760 --> 00:41:10,000
In the summer, I heard a frog calling.
835
00:41:10,079 --> 00:41:12,000
The autumn is golden.
836
00:41:12,000 --> 00:41:13,480
This is the most beautiful scene.
837
00:41:14,800 --> 00:41:16,280
I heard that
838
00:41:16,960 --> 00:41:18,440
Merchants are heavy.
839
00:41:18,599 --> 00:41:19,840
But some people
840
00:41:20,599 --> 00:41:22,920
You don't hesitate to use manpower and money.
841
00:41:22,920 --> 00:41:23,880
Daxing Irrigation Project
842
00:41:24,400 --> 00:41:26,079
This makes Su City
843
00:41:26,280 --> 00:41:27,280
The original mud
844
00:41:27,599 --> 00:41:29,119
Has become the fertile land now.
845
00:41:29,599 --> 00:41:30,599
Is it strange?
846
00:41:33,000 --> 00:41:33,800
Are all weird.
847
00:41:34,079 --> 00:41:34,880
Drink this cup.
848
00:41:36,440 --> 00:41:37,320
To the weirdo.
849
00:41:44,039 --> 00:41:45,000
Stop! Don't run!
47826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.