All language subtitles for EP04_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,840 --> 00:02:09,599 Miss 2 00:02:09,680 --> 00:02:10,479 What's wrong with you? 3 00:02:11,560 --> 00:02:12,120 Miss 4 00:02:12,400 --> 00:02:13,120 Miss 5 00:02:13,919 --> 00:02:14,560 gosh! 6 00:02:14,840 --> 00:02:16,120 Miss, I was blown up. 7 00:02:17,080 --> 00:02:17,599 How to do it? 8 00:02:17,879 --> 00:02:20,000 Tomorrow is the wedding ceremony. 9 00:02:20,719 --> 00:02:21,680 What should I do? 10 00:02:26,759 --> 00:02:28,080 And hairpin hairpin. 11 00:02:38,120 --> 00:02:39,159 tomorrow 12 00:02:40,520 --> 00:02:42,319 Tomorrow is my wedding day. 13 00:02:44,400 --> 00:02:45,479 It's over, Shan Yue. 14 00:02:45,479 --> 00:02:46,919 You lost your memory. 15 00:02:47,960 --> 00:02:48,919 Look, Miss. 16 00:02:48,919 --> 00:02:50,039 Why is she so weird? 17 00:02:50,039 --> 00:02:51,400 As if you don't know us. 18 00:02:52,000 --> 00:02:52,919 What are you talking about? 19 00:02:54,199 --> 00:02:55,919 Missyou 20 00:02:57,000 --> 00:02:58,319 Something's wrong. 21 00:02:59,479 --> 00:03:00,280 There seems to be a river bandit. 22 00:03:00,280 --> 00:03:01,479 To rob a boat. 23 00:03:03,319 --> 00:03:03,960 What should I do, Miss? 24 00:03:04,560 --> 00:03:05,520 What else can I do, stupid? 25 00:03:05,520 --> 00:03:06,360 Hurry and run. 26 00:03:06,360 --> 00:03:07,080 Keep driving. 27 00:03:13,039 --> 00:03:14,520 Get me another mine. 28 00:03:14,520 --> 00:03:15,199 hurry up 29 00:03:19,520 --> 00:03:20,319 Miss 30 00:03:20,319 --> 00:03:21,360 The matter of saving people 31 00:03:21,360 --> 00:03:22,280 Let them do it. 32 00:03:22,280 --> 00:03:23,039 You don't know martial arts. 33 00:03:23,039 --> 00:03:23,759 It's too dangerous. 34 00:03:23,759 --> 00:03:24,919 Who said I was going to save someone? 35 00:03:26,960 --> 00:03:28,120 I need to verify something. 36 00:03:30,039 --> 00:03:30,719 Miss 37 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 I'll kill you. 38 00:04:51,839 --> 00:04:52,360 Miss 39 00:04:52,600 --> 00:04:53,079 Are you all right? 40 00:04:56,399 --> 00:04:57,720 This is not a dream. 41 00:04:59,560 --> 00:05:01,160 I'm really back. 42 00:05:12,399 --> 00:05:13,120 Are you all right? 43 00:05:14,160 --> 00:05:14,920 Nothing 44 00:05:18,160 --> 00:05:18,920 girl 45 00:05:19,319 --> 00:05:20,720 You often hit me. 46 00:05:20,959 --> 00:05:22,240 The empty door is exposed. 47 00:05:22,800 --> 00:05:24,160 Are you trying to fight me? 48 00:05:28,680 --> 00:05:29,759 I will use my life 49 00:05:29,879 --> 00:05:31,160 To protect you and your family. 50 00:05:31,839 --> 00:05:33,120 You're the only one in my life. 51 00:05:33,600 --> 00:05:34,759 When I first met you, 52 00:05:35,240 --> 00:05:36,600 I've fallen in love with you. 53 00:05:40,519 --> 00:05:41,040 girl 54 00:05:52,839 --> 00:05:53,560 girl 55 00:06:03,040 --> 00:06:04,279 Was blown up by me. 56 00:06:04,279 --> 00:06:05,040 Black smoke billowing. 57 00:06:05,040 --> 00:06:05,800 It's hard to tell the enemy. 58 00:06:06,439 --> 00:06:07,480 I've always had bad eyes. 59 00:06:07,759 --> 00:06:08,560 You misjudged him. 60 00:06:10,959 --> 00:06:11,920 Is that so? 61 00:06:13,839 --> 00:06:14,560 Or what? 62 00:06:17,399 --> 00:06:18,000 Miss 63 00:06:18,759 --> 00:06:19,439 Stop crying later. 64 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 You have come all the way from Hanjing. 65 00:06:28,720 --> 00:06:30,279 You're not here for business, right? 66 00:06:31,759 --> 00:06:32,800 How do you know? 67 00:06:32,800 --> 00:06:34,240 We're from Hanjing. 68 00:06:35,360 --> 00:06:36,680 Although your boat is low-key, 69 00:06:36,959 --> 00:06:38,439 But it's good teak wood. 70 00:06:38,680 --> 00:06:39,839 Teak is not a merchant ship. 71 00:06:39,839 --> 00:06:40,800 The best raw material. 72 00:06:40,959 --> 00:06:41,560 Low load. 73 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 The freight can't contain anything. 74 00:06:43,920 --> 00:06:45,319 And you guards 75 00:06:45,439 --> 00:06:47,040 He's not an ordinary delivery guard. 76 00:06:47,560 --> 00:06:48,240 Recruitment style 77 00:06:48,240 --> 00:06:49,360 There are all traces. 78 00:06:50,279 --> 00:06:51,519 Especially this guard. 79 00:06:51,959 --> 00:06:53,600 It's not like the martial arts of martial arts. 80 00:06:54,240 --> 00:06:54,800 presumably 81 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 He followed the nobles of the capital. 82 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 To learn martial arts together. 83 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 I'm with my Big Brother. 84 00:07:04,560 --> 00:07:05,399 I've learned one or two. 85 00:07:06,800 --> 00:07:07,720 Look, miss. 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,120 Be not of the common sort 87 00:07:09,439 --> 00:07:10,279 Have great experience 88 00:07:10,639 --> 00:07:12,160 Seems not to be an ordinary woman. 89 00:07:13,199 --> 00:07:14,199 May I ask your name? 90 00:07:15,199 --> 00:07:15,959 I know his name. 91 00:07:16,399 --> 00:07:17,600 We might not meet again. 92 00:07:18,639 --> 00:07:19,639 The rivers and lakes are deep. 93 00:07:20,079 --> 00:07:21,319 With all kinds of means, 94 00:07:22,000 --> 00:07:23,439 Please be careful. 95 00:07:24,439 --> 00:07:25,199 I'm leaving. 96 00:07:38,120 --> 00:07:39,399 Even the Lu family, 97 00:07:39,839 --> 00:07:41,319 Is too arrogant. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,120 Mr. Cai has seen that. 99 00:07:45,600 --> 00:07:47,120 The Pisces pattern on the sail 100 00:07:47,680 --> 00:07:49,240 Is the symbol of Lu's firm. 101 00:07:50,160 --> 00:07:51,519 That woman 102 00:07:51,720 --> 00:07:52,240 I'm afraid that 103 00:07:52,240 --> 00:07:53,199 Lu Qingzhou's daughter. 104 00:07:53,199 --> 00:07:54,199 Lu Enron 105 00:07:55,040 --> 00:07:55,759 It's said that since she was young, 106 00:07:55,759 --> 00:07:56,680 And followed the land boat. 107 00:07:56,680 --> 00:07:57,959 And open up waterways. 108 00:07:57,959 --> 00:07:59,000 Navigation and construction port 109 00:07:59,279 --> 00:08:00,079 In the future, 110 00:08:00,079 --> 00:08:01,399 She must be in charge. 111 00:08:02,199 --> 00:08:03,720 It's just that 112 00:08:04,720 --> 00:08:05,920 It's really hard to win over. 113 00:08:09,480 --> 00:08:10,680 If it's that easy, 114 00:08:11,560 --> 00:08:12,360 Then Prince Yi 115 00:08:12,959 --> 00:08:14,279 He wouldn't have repeatedly run into a wall. 116 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 Niang 117 00:08:47,879 --> 00:08:48,519 Niang 118 00:08:49,879 --> 00:08:50,679 Niang 119 00:08:52,559 --> 00:08:53,320 Niang 120 00:08:58,480 --> 00:08:59,320 Niang 121 00:09:02,120 --> 00:09:03,039 Niang 122 00:09:11,399 --> 00:09:13,320 Why are you so late? 123 00:09:13,639 --> 00:09:15,000 Tomorrow is the wedding ceremony. 124 00:09:16,519 --> 00:09:17,159 I 125 00:09:17,879 --> 00:09:19,080 I'm hurting you. 126 00:09:21,720 --> 00:09:22,519 What's up 127 00:09:25,559 --> 00:09:26,480 safely 128 00:09:27,320 --> 00:09:28,240 Niang 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,840 I miss you. 130 00:09:31,320 --> 00:09:33,120 We haven't seen each other for a few days. 131 00:09:33,120 --> 00:09:34,879 You've become so hypocritical. 132 00:09:36,000 --> 00:09:36,720 Let go of me! 133 00:09:36,919 --> 00:09:37,559 I was strangled by you. 134 00:09:37,559 --> 00:09:39,080 I can't breathe. 135 00:09:39,080 --> 00:09:39,879 Let go of me! 136 00:09:40,039 --> 00:09:41,200 Let go of me! 137 00:09:42,000 --> 00:09:42,799 Look at you. 138 00:09:43,679 --> 00:09:45,519 You're like a little cat. 139 00:09:45,759 --> 00:09:46,440 Go wash up. 140 00:09:46,440 --> 00:09:47,399 Don't cry. 141 00:09:47,799 --> 00:09:48,559 Go wash up. 142 00:09:50,480 --> 00:09:51,120 stop 143 00:09:57,399 --> 00:09:58,320 big sister 144 00:09:59,279 --> 00:10:00,279 You are back 145 00:10:07,080 --> 00:10:08,399 You went to the martial arts school again? 146 00:10:09,200 --> 00:10:09,919 Don't go there anymore. 147 00:10:11,120 --> 00:10:12,039 why 148 00:10:12,559 --> 00:10:13,519 Master praised me. 149 00:10:13,799 --> 00:10:14,759 And gifted. 150 00:10:14,759 --> 00:10:16,360 Will be made from the material of Great General. 151 00:10:23,240 --> 00:10:24,039 sister 152 00:10:26,039 --> 00:10:26,840 sister 153 00:10:27,960 --> 00:10:28,639 big sister 154 00:10:31,039 --> 00:10:32,039 What are you talking about? 155 00:10:33,600 --> 00:10:35,039 We'll start learning to calculate tomorrow. 156 00:10:35,720 --> 00:10:36,919 Think about it when you have time. 157 00:10:36,919 --> 00:10:38,799 How to lead the Lu's fleet to the world. 158 00:10:39,480 --> 00:10:40,639 Why? 159 00:10:40,879 --> 00:10:42,759 You asked me to learn martial arts. 160 00:10:43,080 --> 00:10:44,159 Yes, An Ran. 161 00:10:44,360 --> 00:10:45,159 This martial arts school 162 00:10:45,159 --> 00:10:46,879 You found it for Yun'er? 163 00:10:46,879 --> 00:10:47,480 Niang 164 00:10:47,559 --> 00:10:48,320 I figured it out. 165 00:10:48,759 --> 00:10:49,360 In this world, 166 00:10:49,360 --> 00:10:50,600 Not only to protect the country, 167 00:10:50,600 --> 00:10:52,000 Is what a man should do. 168 00:10:52,279 --> 00:10:53,559 Carry forward the family. 169 00:10:53,559 --> 00:10:54,960 To be a businessman who also helps the world. 170 00:10:54,960 --> 00:10:56,039 And benefit the people. 171 00:10:57,039 --> 00:10:58,039 sister 172 00:10:58,240 --> 00:10:59,320 You've changed. 173 00:10:59,519 --> 00:11:00,679 You said before you left, 174 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 Let me beat up the second child of Sun's family. 175 00:11:03,120 --> 00:11:03,759 Your Highness. 176 00:11:03,879 --> 00:11:04,960 I'm doing it for your own good. 177 00:11:05,399 --> 00:11:05,799 Obedient 178 00:11:05,799 --> 00:11:06,639 No, I don't. 179 00:11:06,919 --> 00:11:08,039 I want to be a great general. 180 00:11:11,000 --> 00:11:11,720 Your Highness. 181 00:11:11,799 --> 00:11:12,559 Yun 182 00:11:13,240 --> 00:11:13,759 Niang 183 00:11:14,399 --> 00:11:15,120 Your Highness. 184 00:11:15,120 --> 00:11:16,159 Go back to your room and rest. 185 00:11:21,440 --> 00:11:22,120 I'm fine. 186 00:11:29,919 --> 00:11:30,480 Lingxi. 187 00:11:31,279 --> 00:11:31,639 Go to the kitchen. 188 00:11:31,639 --> 00:11:33,039 Take out the dregs I drank. 189 00:11:33,759 --> 00:11:34,559 Let the doctors outside 190 00:11:34,559 --> 00:11:35,519 To see what's wrong. 191 00:11:36,080 --> 00:11:36,799 Bear in mind 192 00:11:37,200 --> 00:11:38,879 Don't let anyone in Lu's mansion find out. 193 00:11:39,279 --> 00:11:40,240 Miss 194 00:11:40,399 --> 00:11:41,799 What are you doing? 195 00:11:42,639 --> 00:11:44,480 You're so weird today. 196 00:11:44,600 --> 00:11:45,399 Mother has been ill for a long time. 197 00:11:45,399 --> 00:11:46,799 Do I have to do something? 198 00:11:47,480 --> 00:11:48,039 Correct! 199 00:11:48,279 --> 00:11:50,159 I have to check the daily food. 200 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 Tell Yuzhu that 201 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 If it's what I want to eat, 202 00:11:53,240 --> 00:11:54,840 You must check it with a silver needle. 203 00:11:56,320 --> 00:11:56,840 Go. 204 00:11:59,320 --> 00:12:00,679 I will protect you. 205 00:12:01,120 --> 00:12:01,840 This time, 206 00:12:02,600 --> 00:12:03,879 I won't hurt you again. 207 00:12:04,519 --> 00:12:05,320 safely 208 00:12:06,320 --> 00:12:07,000 sister 209 00:12:07,320 --> 00:12:08,080 You are back 210 00:12:19,879 --> 00:12:20,919 Long time no see 211 00:12:22,279 --> 00:12:24,360 I dreamed about my second mother and sister last night. 212 00:12:27,399 --> 00:12:28,200 I have no idea 213 00:12:28,759 --> 00:12:30,080 What kind of dream is it? 214 00:12:31,559 --> 00:12:33,240 I dreamed that the Lu family followed the wrong master. 215 00:12:34,200 --> 00:12:35,399 When all hares are killed , the hounds will be stewed and eaten 216 00:12:36,240 --> 00:12:37,399 Cast sb. aside when he has served his purpose 217 00:12:38,879 --> 00:12:40,039 In the end, 218 00:12:40,039 --> 00:12:41,919 And went to the gallows together. 219 00:12:44,039 --> 00:12:44,840 safely 220 00:12:45,360 --> 00:12:47,120 How could you curse the Lu family? 221 00:12:47,799 --> 00:12:48,879 That's right, sister. 222 00:12:49,360 --> 00:12:49,840 this 223 00:12:50,039 --> 00:12:51,600 This dream is all contrary. 224 00:12:53,559 --> 00:12:54,559 That's right. 225 00:12:55,240 --> 00:12:56,039 This time, 226 00:12:57,840 --> 00:12:58,919 It must be the opposite. 227 00:13:37,919 --> 00:13:40,000 The Emperor Liangbo's family 228 00:13:41,399 --> 00:13:43,240 If you get involved in the court fight, 229 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 The Lu family won't 230 00:13:45,320 --> 00:13:46,759 And suffered a family annihilation. 231 00:13:48,159 --> 00:13:49,080 This time, 232 00:13:50,039 --> 00:13:51,639 I can't repeat it. 233 00:13:53,879 --> 00:13:54,720 Miss 234 00:13:54,799 --> 00:13:56,000 Second Aunt prepared this for you. 235 00:13:56,000 --> 00:13:58,159 Makeup, damask plate and gold embroidery are so exquisite. 236 00:13:58,480 --> 00:13:59,320 It's no better than just now. 237 00:13:59,320 --> 00:14:00,639 And hairpin gifts. 238 00:14:01,000 --> 00:14:02,159 Later at the banquet, 239 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 You will definitely shine. 240 00:14:14,039 --> 00:14:15,519 You are really thoughtful. 241 00:14:16,799 --> 00:14:17,879 Gentle and submissive. 242 00:14:18,759 --> 00:14:19,799 For so many years, 243 00:14:20,240 --> 00:14:22,000 I can't find a fault. 244 00:14:23,639 --> 00:14:24,200 what 245 00:14:38,159 --> 00:14:39,519 Such a beautiful dress. 246 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 And enjoy it alone. 247 00:14:41,320 --> 00:14:42,639 That's a pity. 248 00:14:43,440 --> 00:14:43,960 go 249 00:14:44,840 --> 00:14:46,120 Invite Second Miss. 250 00:14:46,679 --> 00:14:47,440 yes 251 00:15:52,679 --> 00:15:53,399 How could you let a man 252 00:15:53,399 --> 00:15:54,039 Little girl 253 00:15:54,039 --> 00:15:55,039 In charge of the Lu family? 254 00:16:55,759 --> 00:16:56,519 everybody 255 00:16:58,320 --> 00:17:00,679 Today is a little girl. 256 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 The first glass of wine 257 00:17:02,559 --> 00:17:03,399 I'm Lu. 258 00:17:03,840 --> 00:17:04,960 Here's to you. 259 00:17:05,920 --> 00:17:07,839 Master Lu, you're welcome. 260 00:17:10,039 --> 00:17:10,839 The second glass of wine 261 00:17:10,839 --> 00:17:11,599 Daddy 262 00:17:12,480 --> 00:17:13,640 Don't drop the book. 263 00:17:13,839 --> 00:17:15,519 The boss of Port 36 is here. 264 00:17:15,519 --> 00:17:16,200 Do you have something 265 00:17:16,200 --> 00:17:17,640 Something important to announce. 266 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 You're a child. 267 00:17:20,400 --> 00:17:21,720 You're quite anxious. 268 00:17:23,839 --> 00:17:24,400 come 269 00:17:33,640 --> 00:17:34,319 today 270 00:17:34,799 --> 00:17:35,799 I'm not going to 271 00:17:35,799 --> 00:17:36,960 Beating around the bush. 272 00:17:37,839 --> 00:17:39,400 I officially announce 273 00:17:39,680 --> 00:17:40,200 From now on, 274 00:17:40,200 --> 00:17:41,640 I don't want you to marry. 275 00:17:42,759 --> 00:17:43,720 This Pisces order 276 00:17:44,680 --> 00:17:45,759 As a father. 277 00:17:46,119 --> 00:17:47,640 A birthday gift for you. 278 00:17:48,119 --> 00:17:48,920 In the future 279 00:17:49,000 --> 00:17:50,640 With the backing of the Lu family, 280 00:17:51,039 --> 00:17:52,599 Even if you get married, 281 00:17:53,240 --> 00:17:54,960 I will never be inferior. 282 00:17:55,519 --> 00:17:57,799 Is the owner of Port 36. 283 00:17:58,640 --> 00:17:59,839 The Lu firm 284 00:18:00,359 --> 00:18:01,880 The only heir. 285 00:18:01,920 --> 00:18:04,880 It's Miss's birthday. 286 00:18:05,119 --> 00:18:06,799 It's safe and smooth. 287 00:18:07,640 --> 00:18:08,319 safely 288 00:18:10,720 --> 00:18:12,000 And sent the Lu family 289 00:18:12,799 --> 00:18:13,880 I'll leave it to you. 290 00:18:16,240 --> 00:18:17,000 congratulations 291 00:18:17,160 --> 00:18:18,799 Yes, there's a new heir. 292 00:18:19,519 --> 00:18:19,960 That's right. 293 00:18:20,200 --> 00:18:21,039 Congratulations, Miss. 294 00:18:22,119 --> 00:18:22,960 Congratulations, Your Highness. 295 00:18:23,599 --> 00:18:24,680 Congratulations, Miss. 296 00:18:25,279 --> 00:18:26,039 congratulations 297 00:18:26,440 --> 00:18:27,079 Daddy 298 00:18:27,599 --> 00:18:29,440 I will definitely protect the Lu family. 299 00:18:36,400 --> 00:18:37,519 Congratulations, Miss. 300 00:18:38,119 --> 00:18:39,000 congratulations 301 00:18:39,000 --> 00:18:39,920 Congratulations, Miss. 302 00:18:41,640 --> 00:18:42,160 Wait 303 00:18:44,960 --> 00:18:45,759 Second Uncle. 304 00:18:46,319 --> 00:18:47,720 I know you have something to say. 305 00:18:48,559 --> 00:18:49,559 The Lu family business 306 00:18:49,559 --> 00:18:51,000 To a woman. 307 00:18:51,119 --> 00:18:51,920 Let you be a man 308 00:18:51,920 --> 00:18:53,079 I find it offensive. 309 00:18:53,079 --> 00:18:53,839 Right? 310 00:18:54,119 --> 00:18:54,640 you 311 00:18:56,960 --> 00:18:57,799 I just... 312 00:18:57,960 --> 00:18:59,359 It's not worth it. 313 00:18:59,839 --> 00:19:01,480 Second Uncle is so righteous. 314 00:19:01,720 --> 00:19:02,960 Then I'll show you 315 00:19:03,119 --> 00:19:03,920 For the sake of Lu's family, 316 00:19:03,920 --> 00:19:05,039 What did you do? 317 00:19:05,279 --> 00:19:06,200 What do you mean? 318 00:19:06,480 --> 00:19:07,200 Daddy 319 00:19:07,519 --> 00:19:08,920 Second Uncle's fleet last month 320 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 And sank two ships. 321 00:19:10,319 --> 00:19:11,680 It's said that the storm is too urgent. 322 00:19:11,680 --> 00:19:13,480 Because of the boatman's improper operation. 323 00:19:14,400 --> 00:19:14,880 And Shan Yue. 324 00:19:16,839 --> 00:19:17,680 Miss 325 00:19:18,519 --> 00:19:19,519 Second Prince's boat 326 00:19:19,720 --> 00:19:21,000 You are really hiding a dragon and a tiger. 327 00:19:21,559 --> 00:19:22,519 Under that deck, 328 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 There's even a cabin. 329 00:19:23,960 --> 00:19:25,559 There are not only a lot of grains and noodles, 330 00:19:26,039 --> 00:19:27,480 And a lot of tea cloth. 331 00:19:27,880 --> 00:19:28,279 you 332 00:19:28,279 --> 00:19:29,200 Now it seems that 333 00:19:29,200 --> 00:19:30,799 I'm afraid Second Uncle is too greedy. 334 00:19:30,799 --> 00:19:31,759 Illegal overloading 335 00:19:31,920 --> 00:19:33,240 That led to the disaster. 336 00:19:33,559 --> 00:19:34,039 you 337 00:19:34,160 --> 00:19:34,960 What nonsense? 338 00:19:35,240 --> 00:19:36,759 I'll investigate it myself. 339 00:19:37,480 --> 00:19:38,519 I won't wrong you. 340 00:19:39,480 --> 00:19:40,200 eldest brother 341 00:19:41,000 --> 00:19:41,680 eldest brother 342 00:19:41,759 --> 00:19:42,759 I was wrong, brother. 343 00:19:42,960 --> 00:19:43,720 Give me a break. 344 00:19:43,720 --> 00:19:44,400 eldest brother 345 00:19:44,759 --> 00:19:45,519 You knew it. 346 00:19:45,519 --> 00:19:46,559 And disregarded human life. 347 00:19:46,759 --> 00:19:47,920 Is so hateful. 348 00:19:48,240 --> 00:19:49,160 From now on, 349 00:19:49,680 --> 00:19:50,559 The Lu family and you 350 00:19:50,839 --> 00:19:51,759 It doesn't matter anymore. 351 00:19:52,519 --> 00:19:53,160 eldest brother 352 00:19:53,480 --> 00:19:54,079 eldest brother 353 00:19:55,279 --> 00:19:55,920 Second Aunt, 354 00:19:56,480 --> 00:19:57,680 Please speak for me. 355 00:19:59,039 --> 00:20:00,480 You made such a mistake. 356 00:20:01,119 --> 00:20:01,880 How could you forgive me? 357 00:20:02,440 --> 00:20:03,160 Come here. 358 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Take him down. 359 00:20:04,160 --> 00:20:04,680 That's right. 360 00:20:04,680 --> 00:20:05,640 Second Aunt, 361 00:20:05,920 --> 00:20:06,480 eldest brother 362 00:20:06,640 --> 00:20:07,200 eldest brother 363 00:20:07,559 --> 00:20:08,200 eldest brother 364 00:20:08,960 --> 00:20:10,880 Big Brother, big brother. 365 00:20:11,319 --> 00:20:12,119 eldest brother 366 00:20:12,680 --> 00:20:13,359 eldest brother 367 00:20:13,960 --> 00:20:15,680 Give me a break, brother. 368 00:20:16,039 --> 00:20:17,039 This is your karma. 369 00:20:17,319 --> 00:20:18,039 retribution 370 00:20:37,359 --> 00:20:38,160 Miss Lu, 371 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 Mr. Cai. 372 00:20:58,519 --> 00:21:00,039 Why don't you give me a crappy flower box? 373 00:21:00,039 --> 00:21:01,759 To decorate the seasonal flowers. 374 00:21:02,200 --> 00:21:03,039 In this way, 375 00:21:03,319 --> 00:21:04,680 To make the beauty smile. 376 00:21:11,160 --> 00:21:12,400 What's Miss Lu doing? 377 00:21:23,440 --> 00:21:24,240 Why are you here? 378 00:21:25,039 --> 00:21:25,880 I'll stay with the master. 379 00:21:26,200 --> 00:21:27,240 To celebrate Miss Lu's birthday. 380 00:21:27,240 --> 00:21:28,079 To celebrate. 381 00:21:28,839 --> 00:21:29,799 But I didn't expect that 382 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 On the boat yesterday, 383 00:21:31,759 --> 00:21:32,799 To Fang Qiu. 384 00:21:32,799 --> 00:21:33,799 It's Miss Lu. 385 00:21:40,519 --> 00:21:41,440 I didn't expect that 386 00:21:41,640 --> 00:21:42,400 We meet again. 387 00:21:44,440 --> 00:21:45,119 What a coincidence! 388 00:21:46,960 --> 00:21:48,440 The battle is so big today. 389 00:21:48,680 --> 00:21:49,960 I guess all Su Cheng knows that 390 00:21:49,960 --> 00:21:51,039 I'm a pretty girl. 391 00:21:51,039 --> 00:21:52,119 Miss Lu, 392 00:21:52,759 --> 00:21:53,680 You followed her. 393 00:21:54,200 --> 00:21:55,079 What are you doing? 394 00:21:58,279 --> 00:21:59,920 Now the Lu's shipping 395 00:22:00,160 --> 00:22:01,039 I've got it. 396 00:22:01,240 --> 00:22:02,640 All the river transportation of Dahan. 397 00:22:05,119 --> 00:22:06,119 Presumably, Miss Lu 398 00:22:06,359 --> 00:22:07,799 Won't stop now. 399 00:22:08,480 --> 00:22:09,400 Give me a small gift. 400 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 I hope you like it. 401 00:22:36,039 --> 00:22:37,119 This is the map of the Great Han River System. 402 00:22:37,559 --> 00:22:38,759 I hope Miss Lu likes it. 403 00:22:52,759 --> 00:22:53,799 Dahan's waterway is mine. 404 00:22:53,799 --> 00:22:55,559 With the fleet. 405 00:22:55,680 --> 00:22:57,119 Measured by inches. 406 00:22:57,839 --> 00:22:59,200 What is at your fingertips. 407 00:22:59,480 --> 00:23:00,319 You can't compare to yourself. 408 00:23:00,319 --> 00:23:02,000 It's a long journey. 409 00:23:02,519 --> 00:23:04,599 In my heart. 410 00:23:07,160 --> 00:23:07,960 Miss Lu, 411 00:23:08,599 --> 00:23:09,359 under 412 00:23:10,000 --> 00:23:10,880 Did I offend you? 413 00:23:11,359 --> 00:23:12,759 Why are you so hostile? 414 00:23:14,400 --> 00:23:14,960 Alright. 415 00:23:15,599 --> 00:23:16,960 Tell me the truth. 416 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 Who are you? 417 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 Your Highness, 418 00:23:28,319 --> 00:23:29,359 Is this fun? 419 00:23:30,519 --> 00:23:31,400 You can't even 420 00:23:31,400 --> 00:23:32,880 You don't have the sincerity to show others. 421 00:23:33,039 --> 00:23:34,400 You want to form an alliance with the Lu family. 422 00:23:35,079 --> 00:23:36,359 Don't you think it's funny? 423 00:23:42,160 --> 00:23:43,119 It seems that Miss Lu 424 00:23:43,640 --> 00:23:44,960 You really have little observation. 425 00:23:47,240 --> 00:23:48,720 I'm unnecessary. 426 00:23:51,920 --> 00:23:53,319 Your Highness Prince Qing, I won't be long. 427 00:24:19,960 --> 00:24:20,319 Miss 428 00:24:20,319 --> 00:24:21,240 The shirt is coming. 429 00:24:22,000 --> 00:24:22,680 Miss 430 00:24:23,240 --> 00:24:24,039 What's your order? 431 00:24:26,079 --> 00:24:27,559 A man like Second Uncle 432 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 I'm afraid I won't accept it. 433 00:24:28,920 --> 00:24:30,319 Get kicked out of the Lu family. 434 00:24:35,319 --> 00:24:36,119 And Shan Yue. 435 00:24:36,799 --> 00:24:37,680 the past few days 436 00:24:38,000 --> 00:24:39,240 Get someone to follow him. 437 00:24:39,680 --> 00:24:41,279 To prevent him from doing evil secretly. 438 00:24:41,519 --> 00:24:42,279 yes 439 00:24:56,960 --> 00:24:57,759 Miss 440 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 What's wrong with you? 441 00:25:06,640 --> 00:25:07,720 Where are you going, Miss? 442 00:25:08,240 --> 00:25:08,839 Pub 443 00:25:11,119 --> 00:25:11,880 Niang 444 00:25:12,160 --> 00:25:13,519 You tampered with the clothes. 445 00:25:13,519 --> 00:25:14,880 Why didn't you tell me? 446 00:25:15,079 --> 00:25:15,720 Look. 447 00:25:16,079 --> 00:25:17,200 Look. 448 00:25:17,319 --> 00:25:18,720 If my face is scarred, 449 00:25:18,720 --> 00:25:19,640 How to do it? 450 00:25:21,119 --> 00:25:22,799 This dress was made in the morning. 451 00:25:22,799 --> 00:25:24,160 How can I tell you? 452 00:25:24,640 --> 00:25:25,400 It's you. 453 00:25:25,720 --> 00:25:27,480 You're crazy about it. 454 00:25:27,880 --> 00:25:29,079 It's Lu Anran's turn today. 455 00:25:29,079 --> 00:25:30,039 Birthday gift. 456 00:25:30,240 --> 00:25:31,519 You're so eye-catching. 457 00:25:31,799 --> 00:25:33,319 Isn't it annoying? 458 00:25:33,920 --> 00:25:35,319 I've always taught you. 459 00:25:35,519 --> 00:25:37,240 You should hide your capabilities. 460 00:25:37,480 --> 00:25:38,799 Where have you been? 461 00:25:39,839 --> 00:25:40,880 It's been hidden for so long. 462 00:25:41,000 --> 00:25:41,960 I can't wait. 463 00:25:43,680 --> 00:25:44,839 I have to wait if I can't. 464 00:25:46,359 --> 00:25:47,839 You're a concubine. 465 00:25:49,720 --> 00:25:51,480 I underestimated that crazy girl. 466 00:25:53,160 --> 00:25:54,079 today 467 00:25:54,400 --> 00:25:55,119 Not only successfully 468 00:25:55,119 --> 00:25:56,720 And drove Lu Yan out of the Lu family. 469 00:25:57,720 --> 00:25:58,640 Is still in Port 36. 470 00:25:58,640 --> 00:26:00,079 And stood up to the leader. 471 00:26:01,359 --> 00:26:02,440 From now on, 472 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 And wanted to share in front of her. 473 00:26:05,839 --> 00:26:06,880 I'm afraid it's even harder. 474 00:26:08,079 --> 00:26:10,279 I always think she's very strange today. 475 00:26:10,720 --> 00:26:12,119 Especially the way you look at me. 476 00:26:12,680 --> 00:26:13,880 Seems thoughtful. 477 00:26:14,799 --> 00:26:16,200 But there's always a chill. 478 00:26:16,559 --> 00:26:17,640 You're right. 479 00:26:18,160 --> 00:26:19,119 I also think 480 00:26:19,640 --> 00:26:20,680 It's like 481 00:26:20,920 --> 00:26:22,319 I've been prepared for it. 482 00:26:23,759 --> 00:26:25,279 A yellow girl. 483 00:26:25,880 --> 00:26:27,200 What are you afraid of? 484 00:26:30,559 --> 00:26:31,720 It's you. 485 00:26:33,319 --> 00:26:34,240 We agreed. 486 00:26:34,640 --> 00:26:35,799 To give that Mr. Cai 487 00:26:35,799 --> 00:26:36,880 Give me a sachet. 488 00:26:37,079 --> 00:26:38,039 You gave it to me. 489 00:26:39,000 --> 00:26:40,200 Mr. Cai loves it. 490 00:26:41,720 --> 00:26:42,640 Remember that. 491 00:26:42,799 --> 00:26:44,799 Write more often. 492 00:26:45,640 --> 00:26:46,759 You must seize it firmly. 493 00:26:46,759 --> 00:26:48,680 This distinguished guest from Hanjing 494 00:26:49,400 --> 00:26:51,519 He's a favorite of Prince Qing. 495 00:26:52,359 --> 00:26:54,319 His future career is immeasurable. 496 00:26:55,359 --> 00:26:57,160 When you marry him, 497 00:26:57,720 --> 00:26:58,480 In the future 498 00:26:59,039 --> 00:27:00,759 What about Lu Anran? 499 00:27:01,759 --> 00:27:03,119 I know, mother. 500 00:27:03,400 --> 00:27:04,200 I will try my best. 501 00:27:19,319 --> 00:27:20,240 You can get drunk and solve your worries. 502 00:27:20,240 --> 00:27:21,519 It's not a lie. 503 00:27:22,599 --> 00:27:23,599 No matter what, 504 00:27:23,839 --> 00:27:24,640 In the past, 505 00:27:25,240 --> 00:27:26,480 Let's drink it up. 506 00:27:50,680 --> 00:27:52,519 You said I have good taste. 507 00:27:53,079 --> 00:27:54,880 How could that shameless fellow 508 00:27:54,880 --> 00:27:56,319 For so many years. 509 00:27:57,000 --> 00:27:57,680 Miss 510 00:27:57,680 --> 00:27:58,759 You're so wise. 511 00:27:58,759 --> 00:28:00,519 Who dares to fool you? 512 00:28:02,839 --> 00:28:03,839 Too much. 513 00:28:05,599 --> 00:28:06,759 So many hypocrites. 514 00:28:06,759 --> 00:28:08,279 I really can't bear it. 515 00:28:10,559 --> 00:28:11,279 Miss 516 00:28:11,680 --> 00:28:12,519 Are you all right? 517 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Don't scare me. 518 00:28:15,759 --> 00:28:16,559 Lingxi. 519 00:28:17,480 --> 00:28:18,839 Fortunately, you're still here. 520 00:28:19,279 --> 00:28:20,720 Stay with me all the time. 521 00:28:22,880 --> 00:28:25,400 Are you too drunk? 522 00:28:27,480 --> 00:28:28,680 I'll get a carriage. 523 00:28:29,119 --> 00:28:30,039 To your mansion. 524 00:28:39,440 --> 00:28:40,759 Young Master, a pot of wine. 525 00:28:41,279 --> 00:28:42,000 Alright. 526 00:28:47,119 --> 00:28:47,839 girl 527 00:28:48,599 --> 00:28:49,480 Are you all right? 528 00:28:51,680 --> 00:28:52,920 bastard 529 00:29:12,000 --> 00:29:12,640 Miss 530 00:29:12,640 --> 00:29:13,519 My head still hurts. 531 00:29:13,960 --> 00:29:15,400 What happened that night? 532 00:29:16,680 --> 00:29:18,079 I just drank two bottles of wine. 533 00:29:18,279 --> 00:29:19,640 It's been three days. 534 00:29:20,079 --> 00:29:21,440 Why are you still dizzy? 535 00:29:23,319 --> 00:29:25,240 That's because I've been drinking 536 00:29:25,240 --> 00:29:26,839 Mixed with bamboo leaf green. 537 00:29:26,839 --> 00:29:27,400 Three steps. 538 00:29:27,400 --> 00:29:28,240 kind of Chinese wine 539 00:29:28,240 --> 00:29:29,119 Dew of autumn. 540 00:29:29,559 --> 00:29:29,960 Also 541 00:29:30,279 --> 00:29:31,440 There are so many. 542 00:29:31,440 --> 00:29:32,720 One can hold ten. 543 00:29:32,720 --> 00:29:33,640 It's important to be strong. 544 00:29:34,599 --> 00:29:35,400 Lingxi. 545 00:29:36,119 --> 00:29:37,960 Are you unhappy with me? 546 00:29:38,759 --> 00:29:39,680 You said it yourself. 547 00:29:39,680 --> 00:29:41,240 You want to get drunk? 548 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 The ordinary wine 549 00:29:42,680 --> 00:29:44,200 How can I make you drunk? 550 00:29:44,599 --> 00:29:46,640 Ling Xi must share your worries. 551 00:29:47,319 --> 00:29:47,920 Miss 552 00:29:48,000 --> 00:29:48,920 Whether I'm strong or not, 553 00:29:48,920 --> 00:29:49,440 Fierce 554 00:29:49,440 --> 00:29:50,400 That's amazing. 555 00:29:53,720 --> 00:29:54,519 By the way, Miss, 556 00:29:55,039 --> 00:29:56,079 Madam's prescription. 557 00:29:56,079 --> 00:29:57,079 And all the food I eat. 558 00:29:57,079 --> 00:29:58,119 I've checked everything. 559 00:29:58,240 --> 00:29:59,480 There's no problem at all. 560 00:29:59,960 --> 00:30:01,559 Are you overthinking it? 561 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 I've confirmed that Liu Mingyu 562 00:30:06,400 --> 00:30:08,200 After you tampered with my clothes, 563 00:30:08,480 --> 00:30:09,519 I'm sure that 564 00:30:09,880 --> 00:30:11,880 My mother's illness can't be a coincidence. 565 00:30:12,440 --> 00:30:14,119 What else can we find out? 566 00:30:18,480 --> 00:30:19,400 Basic necessities of life 567 00:30:21,160 --> 00:30:22,319 There will always be flaws. 568 00:30:23,319 --> 00:30:23,799 Miss 569 00:30:24,079 --> 00:30:25,079 Something bad is going to happen. 570 00:30:26,359 --> 00:30:27,400 Second Uncle secretly 571 00:30:27,400 --> 00:30:28,240 And Prince Yi's men 572 00:30:28,480 --> 00:30:29,359 We met several times. 573 00:30:29,759 --> 00:30:30,640 I just saw them. 574 00:30:30,640 --> 00:30:31,279 Carrying someone, 575 00:30:31,279 --> 00:30:32,319 And went to the dock secretly. 576 00:30:32,839 --> 00:30:34,839 That man looks very familiar to me. 577 00:30:35,039 --> 00:30:36,039 I thought about it for a long time. 578 00:30:36,279 --> 00:30:37,599 Who is wanted in the city recently. 579 00:30:37,599 --> 00:30:38,160 That thief. 580 00:30:39,480 --> 00:30:40,119 You know, 581 00:30:40,279 --> 00:30:41,799 Are they going to do something? 582 00:30:48,839 --> 00:30:51,000 Second Uncle, you're desperate. 583 00:30:52,160 --> 00:30:53,759 He hid the thief on purpose. 584 00:30:54,480 --> 00:30:55,720 To frame my father. 585 00:30:56,920 --> 00:30:59,240 Knowing that harboring the imperial court is a capital crime, 586 00:31:00,039 --> 00:31:00,960 If so, 587 00:31:01,559 --> 00:31:03,680 Even if the Lu family jumped into the Yellow River, it wouldn't be clear. 588 00:31:05,519 --> 00:31:07,160 Prince Yi's people are still involved. 589 00:31:07,839 --> 00:31:09,079 I want to profit from it. 590 00:31:10,079 --> 00:31:11,319 When Second Uncle is successful, 591 00:31:12,000 --> 00:31:14,039 He can collect the Lu family. 592 00:31:16,079 --> 00:31:16,640 that 593 00:31:17,000 --> 00:31:18,119 What should we do now? 594 00:31:19,799 --> 00:31:21,079 We can divide the troops into two sides. 595 00:31:22,079 --> 00:31:23,599 Find some reliable boatmen. 596 00:31:23,599 --> 00:31:25,039 To the dock secretly. 597 00:31:25,200 --> 00:31:26,000 I'm going to the capital. 598 00:31:26,279 --> 00:31:27,039 See if I can 599 00:31:27,039 --> 00:31:27,880 In the name of the Lu family, 600 00:31:27,880 --> 00:31:28,839 Report it to the official. 601 00:31:44,839 --> 00:31:45,440 Miss 602 00:31:45,720 --> 00:31:46,240 Miss 603 00:31:46,359 --> 00:31:46,880 What about 604 00:31:46,880 --> 00:31:48,400 Companies from all over the world came to celebrate the New Year. 605 00:31:48,400 --> 00:31:49,400 There are nearly a hundred of them. 606 00:31:49,680 --> 00:31:51,200 We can't search it in a big way. 607 00:31:51,480 --> 00:31:53,200 I can only investigate it secretly. 608 00:31:53,200 --> 00:31:54,279 According to the current progress, 609 00:31:54,559 --> 00:31:55,319 Within ten days and a half months, 610 00:31:55,319 --> 00:31:56,599 Nothing can be found. 611 00:31:56,960 --> 00:31:58,119 They wouldn't let me in. 612 00:31:58,960 --> 00:32:00,880 Must have been paid off by Prince Yi's people. 613 00:32:02,519 --> 00:32:03,720 They want to punish 614 00:32:03,720 --> 00:32:04,799 On my father. 615 00:32:06,039 --> 00:32:07,640 I'm afraid that after ten months, 616 00:32:07,799 --> 00:32:09,079 I'm already in prison. 617 00:32:09,200 --> 00:32:10,599 Do we have any other way? 618 00:32:11,000 --> 00:32:11,720 Do you think that 619 00:32:11,720 --> 00:32:12,920 I have no way to go? 620 00:32:14,119 --> 00:32:14,880 There's a man. 621 00:32:15,160 --> 00:32:16,359 Will be willing to help me solve it. 622 00:32:16,359 --> 00:32:17,240 The current crisis 623 00:32:54,519 --> 00:32:55,799 Miss Lu's visit 624 00:32:55,799 --> 00:32:56,799 What are you doing? 625 00:32:58,119 --> 00:32:59,480 The purpose of His Highness's visit to Su Cheng 626 00:32:59,680 --> 00:33:00,480 I know everything. 627 00:33:01,359 --> 00:33:02,119 Prince Yi sent someone 628 00:33:02,119 --> 00:33:03,599 And came to Su Cheng with you. 629 00:33:04,200 --> 00:33:05,039 His purpose. 630 00:33:06,240 --> 00:33:07,240 You know that. 631 00:33:11,920 --> 00:33:13,680 The Lu family doesn't want to get involved in the imperial affairs. 632 00:33:14,200 --> 00:33:15,920 I didn't fulfill his wish. 633 00:33:17,640 --> 00:33:18,759 It seems that Prince Yi 634 00:33:19,000 --> 00:33:20,480 It's Xiang Lu's turn. 635 00:33:23,640 --> 00:33:24,720 The methods of the officials 636 00:33:24,720 --> 00:33:26,680 You must know better than me. 637 00:33:27,279 --> 00:33:28,880 You'd be better at using them. 638 00:33:29,920 --> 00:33:31,200 But Prince Yi 639 00:33:31,200 --> 00:33:32,759 You didn't stop the Lu family. 640 00:33:33,279 --> 00:33:34,079 But these are all 641 00:33:34,079 --> 00:33:35,279 That money can solve. 642 00:33:35,599 --> 00:33:37,319 The Lu family didn't care about it. 643 00:33:38,079 --> 00:33:38,839 But this time, 644 00:33:38,839 --> 00:33:39,599 This time, 645 00:33:39,599 --> 00:33:40,920 I'm afraid it's not that simple. 646 00:33:42,240 --> 00:33:43,839 What choice will the Lu family make? 647 00:33:44,599 --> 00:33:46,480 Depends on your performance. 648 00:33:51,200 --> 00:33:52,519 Miss Lu's problem. 649 00:33:54,960 --> 00:33:56,240 I'll explain it for you. 650 00:33:58,000 --> 00:33:58,799 I promise. 651 00:33:59,279 --> 00:34:00,119 As long as I'm Lu Anran, 652 00:34:00,119 --> 00:34:01,640 And stayed at the Lu's for a whole day. 653 00:34:01,880 --> 00:34:03,240 Can't fall to Prince Yi. 654 00:34:04,640 --> 00:34:05,839 And your request 655 00:34:06,880 --> 00:34:08,000 As long as it benefits the people, 656 00:34:08,480 --> 00:34:11,320 The Lu family is willing to consider 657 00:34:14,559 --> 00:34:15,639 Ling Xi, stop turning. 658 00:34:16,320 --> 00:34:17,960 The problem will be solved. 659 00:34:18,840 --> 00:34:20,119 Miss 660 00:34:20,360 --> 00:34:20,920 We 661 00:34:20,920 --> 00:34:22,280 Can we go to the dock? 662 00:34:22,840 --> 00:34:23,639 I can't go. 663 00:34:23,840 --> 00:34:24,559 If I go there, 664 00:34:24,559 --> 00:34:25,840 You will scare the snake. 665 00:34:26,159 --> 00:34:27,119 I want them to think 666 00:34:27,119 --> 00:34:28,440 Your plan is comprehensive. 667 00:34:28,519 --> 00:34:29,519 It's safe. 668 00:34:29,519 --> 00:34:30,039 Miss 669 00:34:30,360 --> 00:34:30,880 Miss 670 00:34:31,960 --> 00:34:32,559 What about 671 00:34:34,280 --> 00:34:34,880 It's okay. 672 00:34:34,880 --> 00:34:35,360 Yes 673 00:34:35,920 --> 00:34:36,960 When Prince Qing went there, 674 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 He said it was Master who reported the thief. 675 00:34:38,239 --> 00:34:39,480 And fled to the dock. 676 00:34:39,480 --> 00:34:40,880 Ask the garrison to search it. 677 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Second Prince, stand there. 678 00:34:42,000 --> 00:34:43,079 You dare not even fart. 679 00:34:43,639 --> 00:34:44,800 But it was really close. 680 00:34:45,039 --> 00:34:45,760 After a while, 681 00:34:45,760 --> 00:34:46,800 The people from the state capital are here. 682 00:34:47,000 --> 00:34:47,440 He's standing there. 683 00:34:47,440 --> 00:34:48,880 We have to search it. 684 00:34:49,079 --> 00:34:50,480 But it's really in the boat. 685 00:34:50,840 --> 00:34:51,679 And caught him. 686 00:34:51,800 --> 00:34:53,119 It's really great. 687 00:34:55,000 --> 00:34:56,119 Thanks to you, 688 00:34:56,280 --> 00:34:56,920 If you hadn't found out 689 00:34:56,920 --> 00:34:58,239 Second Uncle did something behind his back. 690 00:34:58,239 --> 00:34:59,280 The consequences will be unthinkable. 691 00:34:59,639 --> 00:35:00,360 that 692 00:35:00,639 --> 00:35:01,039 Miss 693 00:35:01,639 --> 00:35:02,360 Is there a reward? 694 00:35:03,320 --> 00:35:04,119 How about this? 695 00:35:04,360 --> 00:35:05,079 Missyou 696 00:35:05,679 --> 00:35:06,239 Miss 697 00:35:06,719 --> 00:35:07,480 Something bad is going to happen. 698 00:35:09,440 --> 00:35:10,159 Miss 699 00:35:11,159 --> 00:35:11,880 Miss 700 00:35:13,679 --> 00:35:14,440 Something bad is going to happen. 701 00:35:24,800 --> 00:35:25,400 Miss 702 00:35:25,719 --> 00:35:27,239 You must uphold justice for us all. 703 00:35:27,719 --> 00:35:28,519 This kid 704 00:35:28,519 --> 00:35:29,800 You don't care about others. 705 00:35:29,960 --> 00:35:31,639 My lady is righteous. 706 00:35:31,639 --> 00:35:33,039 I've always supported you. 707 00:35:33,199 --> 00:35:34,519 I'll take that kid 708 00:35:34,679 --> 00:35:35,800 He's badly beaten. 709 00:35:35,800 --> 00:35:36,519 Yes 710 00:35:42,199 --> 00:35:44,960 Don't pull it out. 711 00:35:45,440 --> 00:35:46,239 Don't pull it out. 712 00:35:46,239 --> 00:35:47,159 Don't pull them all out. 713 00:35:47,159 --> 00:35:47,960 Stop 714 00:35:47,960 --> 00:35:49,119 Don't pull it again. 715 00:35:50,719 --> 00:35:52,599 We worked so hard to grow these. 716 00:35:57,679 --> 00:35:58,760 Miss Lu is here. 717 00:35:59,719 --> 00:36:00,519 Miss Lu, 718 00:36:02,280 --> 00:36:03,079 Miss Lu, 719 00:36:06,280 --> 00:36:07,119 Miss Lu is here. 720 00:36:42,880 --> 00:36:43,880 Stop it. 721 00:36:43,880 --> 00:36:44,719 You can't pull it out. 722 00:36:45,480 --> 00:36:47,400 This Miao is really ill. 723 00:36:48,280 --> 00:36:49,239 You're the one who's sick. 724 00:36:54,280 --> 00:36:55,159 Don't pull it out. 725 00:36:56,199 --> 00:36:57,079 Don't pull it out. 726 00:36:57,239 --> 00:36:58,079 It's you. 727 00:36:59,960 --> 00:37:00,840 You remember me? 728 00:37:02,679 --> 00:37:03,519 Don't you remember? 729 00:37:11,920 --> 00:37:12,519 That night, 730 00:37:12,519 --> 00:37:13,639 You gave me a hard time. 731 00:37:17,199 --> 00:37:18,199 What are you talking about? 732 00:37:18,800 --> 00:37:20,280 This is the first time I've seen you since I came back. 733 00:37:22,159 --> 00:37:22,760 Whether or not 734 00:37:22,920 --> 00:37:23,559 That 735 00:37:23,719 --> 00:37:24,840 The top priority is the rice seedlings. 736 00:37:24,840 --> 00:37:26,159 The rice seedlings are really sick. 737 00:37:34,559 --> 00:37:35,639 In the rice seedlings, 738 00:37:35,639 --> 00:37:37,320 It's like a spider's web. 739 00:37:37,400 --> 00:37:38,320 Come and have a look. 740 00:37:39,719 --> 00:37:40,239 come 741 00:37:40,239 --> 00:37:40,920 Look. 742 00:37:41,440 --> 00:37:42,239 This is really 743 00:37:42,840 --> 00:37:43,880 It's really sick. 744 00:37:43,880 --> 00:37:44,679 Will be infected. 745 00:37:45,519 --> 00:37:45,920 come 746 00:37:46,280 --> 00:37:47,719 He said he would take it wherever he wanted. 747 00:37:47,800 --> 00:37:48,440 Take action. 748 00:37:48,440 --> 00:37:49,519 Alright. 749 00:37:49,559 --> 00:37:50,719 Hurry up. 750 00:37:51,000 --> 00:37:52,159 What a surprise! 751 00:37:52,159 --> 00:37:53,559 That's true. 752 00:37:54,639 --> 00:37:55,599 And this. 753 00:37:57,239 --> 00:37:57,880 Pull it out. 754 00:38:12,679 --> 00:38:13,800 Lotus leaf tamales. 755 00:38:13,960 --> 00:38:14,760 Longjing shrimp. 756 00:38:14,760 --> 00:38:15,840 Steamed Grass Carp in Vinegar Gravy 757 00:38:15,840 --> 00:38:17,039 Pork Balls with Crab Sauce 758 00:38:17,039 --> 00:38:17,960 Wen Si's tofu 759 00:38:18,400 --> 00:38:18,840 Alright. 760 00:38:19,039 --> 00:38:19,679 Hold on. 761 00:38:20,840 --> 00:38:23,000 The vinegar fish and the lion's head. 762 00:38:23,000 --> 00:38:23,840 Don't. 763 00:38:24,000 --> 00:38:24,960 The two of them are neither meat nor meat. 764 00:38:24,960 --> 00:38:25,840 It's perfect. 765 00:38:26,159 --> 00:38:26,840 Don't waste it. 766 00:38:28,639 --> 00:38:29,239 good 767 00:38:39,679 --> 00:38:40,960 Why are you looking at me? 768 00:38:43,239 --> 00:38:44,719 I'm just curious. 769 00:38:44,920 --> 00:38:45,960 That day in the restaurant, 770 00:38:45,960 --> 00:38:48,840 Who mistook me for a heartless man. 771 00:38:48,840 --> 00:38:50,800 And today's leading lady 772 00:38:50,800 --> 00:38:51,840 Are you alone? 773 00:38:53,519 --> 00:38:54,360 I don't remember. 774 00:38:54,800 --> 00:38:55,639 You're the only one who said that. 775 00:38:55,840 --> 00:38:56,760 That doesn't count. 776 00:38:57,360 --> 00:38:58,679 You're so naughty. 777 00:38:59,960 --> 00:39:00,800 That's it. 778 00:39:01,199 --> 00:39:02,199 I drank this cup of wine. 779 00:39:02,320 --> 00:39:03,159 As an apology. 780 00:39:03,360 --> 00:39:04,079 Is that okay? 781 00:39:12,440 --> 00:39:13,840 But I really don't remember. 782 00:39:14,239 --> 00:39:15,360 I didn't do anything that day. 783 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Out of line. 784 00:39:16,559 --> 00:39:17,679 I didn't do anything out of the way. 785 00:39:18,039 --> 00:39:19,239 You almost killed me. 786 00:39:21,599 --> 00:39:22,599 Miss, you got the wrong person. 787 00:39:23,599 --> 00:39:25,000 I've poured my heart out to you. 788 00:39:25,000 --> 00:39:26,440 You're ungrateful. 789 00:39:26,440 --> 00:39:27,920 Why did you treat my Lu family? 790 00:39:27,920 --> 00:39:29,039 Spare none 791 00:39:29,280 --> 00:39:31,280 Isn't our family supporting you enough? 792 00:39:31,480 --> 00:39:32,480 Give me the money. 793 00:39:32,480 --> 00:39:33,800 To give the boat to the boat. 794 00:39:34,039 --> 00:39:35,480 And ended up with a whole family. 795 00:39:35,559 --> 00:39:37,039 Are you still human? 796 00:39:37,639 --> 00:39:38,159 Miss, miss. 797 00:39:38,159 --> 00:39:39,000 You have something to say. 798 00:39:39,000 --> 00:39:40,519 You ruined my family. 799 00:39:41,079 --> 00:39:42,280 And now you're here. 800 00:39:42,280 --> 00:39:44,159 I won't let you be satisfied this time. 801 00:39:46,760 --> 00:39:48,239 What did I do? 802 00:39:50,199 --> 00:39:51,199 That day, 803 00:39:51,599 --> 00:39:53,199 If you pull the hairpin, you will kill me. 804 00:39:54,159 --> 00:39:54,880 Remember that? 805 00:40:01,840 --> 00:40:03,360 It's indeed a mistake to drink. 806 00:40:06,239 --> 00:40:07,039 Nothing 807 00:40:08,280 --> 00:40:09,840 It's good to get drunk. 808 00:40:10,199 --> 00:40:11,320 You only have one life. 809 00:40:11,599 --> 00:40:12,239 Don't worry. 810 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 Is deep in my heart. 811 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 You are indeed the ninth prince. 812 00:40:18,559 --> 00:40:19,519 How do you know? 813 00:40:26,199 --> 00:40:27,360 Those state and county government officials 814 00:40:27,360 --> 00:40:28,320 Good-for-nothing 815 00:40:28,320 --> 00:40:30,079 Can't be ordered by anyone. 816 00:40:30,519 --> 00:40:31,320 And Su Cheng 817 00:40:31,320 --> 00:40:32,159 It's not like you. 818 00:40:32,159 --> 00:40:34,159 A promising young man obsessed with farming. 819 00:40:38,760 --> 00:40:39,800 Because of this, 820 00:40:43,320 --> 00:40:44,800 Over the years, 821 00:40:44,800 --> 00:40:46,199 Running all over the place. 822 00:40:46,519 --> 00:40:47,000 I've heard of 823 00:40:47,000 --> 00:40:48,760 It's really weird. 824 00:40:51,480 --> 00:40:52,760 what? 825 00:40:53,079 --> 00:40:53,920 There is a prince. 826 00:40:53,920 --> 00:40:56,079 In order to prevent the world from starving, 827 00:40:56,639 --> 00:40:58,639 Follow the old farmers covered in mud every day. 828 00:40:58,639 --> 00:40:59,800 In the fields. 829 00:40:59,800 --> 00:41:01,000 And became a tenant. 830 00:41:01,320 --> 00:41:02,800 Is it strange? 831 00:41:04,760 --> 00:41:06,039 I think he 832 00:41:06,039 --> 00:41:07,119 As a pleasurable occupation 833 00:41:07,119 --> 00:41:08,239 Be leisurely and carefree 834 00:41:08,760 --> 00:41:10,000 In the summer, I heard a frog calling. 835 00:41:10,079 --> 00:41:12,000 The autumn is golden. 836 00:41:12,000 --> 00:41:13,480 This is the most beautiful scene. 837 00:41:14,800 --> 00:41:16,280 I heard that 838 00:41:16,960 --> 00:41:18,440 Merchants are heavy. 839 00:41:18,599 --> 00:41:19,840 But some people 840 00:41:20,599 --> 00:41:22,920 You don't hesitate to use manpower and money. 841 00:41:22,920 --> 00:41:23,880 Daxing Irrigation Project 842 00:41:24,400 --> 00:41:26,079 This makes Su City 843 00:41:26,280 --> 00:41:27,280 The original mud 844 00:41:27,599 --> 00:41:29,119 Has become the fertile land now. 845 00:41:29,599 --> 00:41:30,599 Is it strange? 846 00:41:33,000 --> 00:41:33,800 Are all weird. 847 00:41:34,079 --> 00:41:34,880 Drink this cup. 848 00:41:36,440 --> 00:41:37,320 To the weirdo. 849 00:41:44,039 --> 00:41:45,000 Stop! Don't run! 47826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.