Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,680 --> 00:02:07,560
The imperial power is rich and powerful.
2
00:02:08,759 --> 00:02:10,199
It's like a bubble.
3
00:02:14,599 --> 00:02:15,400
Muze
4
00:02:17,599 --> 00:02:19,520
For the throne,
5
00:02:20,879 --> 00:02:22,439
How many people were harmed?
6
00:02:23,680 --> 00:02:25,360
How much blood?
7
00:02:28,520 --> 00:02:30,919
If I hadn't accompanied you on this road,
8
00:02:32,280 --> 00:02:34,759
How could I be your accomplice?
9
00:02:36,879 --> 00:02:39,360
And ended up like this.
10
00:02:55,360 --> 00:02:56,039
Miss
11
00:02:56,400 --> 00:02:57,639
Are we successful?
12
00:02:58,639 --> 00:02:59,199
to be done
13
00:02:59,879 --> 00:03:01,199
It's indeed made of cow urine.
14
00:03:01,199 --> 00:03:02,159
It won't leak.
15
00:03:02,159 --> 00:03:02,919
And more powerful than before.
16
00:03:02,919 --> 00:03:03,960
A lot higher.
17
00:03:04,000 --> 00:03:05,479
You're really capable.
18
00:03:05,719 --> 00:03:06,599
With the mine,
19
00:03:06,599 --> 00:03:07,840
We're not afraid of river bandits.
20
00:03:08,000 --> 00:03:09,159
How dare you...
21
00:03:09,159 --> 00:03:09,520
hurried
22
00:03:09,520 --> 00:03:10,919
Do you think I'm a vegetarian?
23
00:03:11,439 --> 00:03:12,400
I'm going to give my mine.
24
00:03:12,400 --> 00:03:13,439
Named Mixed River Dragon.
25
00:03:13,439 --> 00:03:14,319
Do you think it's aggressive?
26
00:03:14,599 --> 00:03:15,280
aggressiveness
27
00:03:15,280 --> 00:03:16,599
Missyou
28
00:03:16,719 --> 00:03:17,800
Something's wrong.
29
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
There seems to be a river robber stealing a boat.
30
00:03:24,199 --> 00:03:24,840
Miss
31
00:03:24,840 --> 00:03:26,159
There's not enough men on board today.
32
00:03:26,159 --> 00:03:27,280
You should run.
33
00:03:27,280 --> 00:03:28,080
Why are you running?
34
00:03:28,280 --> 00:03:29,400
Full speed ahead.
35
00:03:30,240 --> 00:03:31,680
I just want to try my mixed dragon.
36
00:03:31,960 --> 00:03:32,599
Forward
37
00:03:54,439 --> 00:03:55,680
Run, run!
38
00:04:01,080 --> 00:04:01,960
Are you all right?
39
00:04:27,839 --> 00:04:29,319
I didn't expect the river bandits in this stretch of river
40
00:04:29,319 --> 00:04:30,079
You're so amazing.
41
00:04:30,079 --> 00:04:30,639
This skill
42
00:04:30,639 --> 00:04:31,839
You're catching up with the martial arts masters.
43
00:04:32,560 --> 00:04:33,439
Are you hurt?
44
00:04:33,839 --> 00:04:34,279
No
45
00:04:35,920 --> 00:04:37,519
I wanted to save him.
46
00:04:37,519 --> 00:04:38,279
But I almost did.
47
00:04:38,279 --> 00:04:39,399
The River Bandit's ghost under the knife.
48
00:04:39,480 --> 00:04:40,600
Thank you for saving my life.
49
00:04:41,279 --> 00:04:41,920
Miss, you're exaggerating.
50
00:04:45,079 --> 00:04:46,360
Miss
51
00:04:46,680 --> 00:04:47,439
Miss
52
00:04:49,600 --> 00:04:50,160
Hold it back.
53
00:04:57,680 --> 00:04:58,360
I see.
54
00:04:58,360 --> 00:04:59,639
She's emotional.
55
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
The river bandits in this section are rampant.
56
00:05:04,720 --> 00:05:05,920
You didn't lose anything, right?
57
00:05:06,800 --> 00:05:07,279
No
58
00:05:07,800 --> 00:05:09,560
Thank you for helping me.
59
00:05:09,639 --> 00:05:10,759
I didn't help.
60
00:05:10,879 --> 00:05:11,480
Just throw a few.
61
00:05:11,480 --> 00:05:12,360
To fool the Dragon.
62
00:05:12,759 --> 00:05:13,240
And Shan Yue.
63
00:05:13,399 --> 00:05:14,279
The two mixed dragons
64
00:05:14,279 --> 00:05:14,839
Give them to them.
65
00:05:15,040 --> 00:05:16,720
As a gift for us to get to know each other.
66
00:05:17,279 --> 00:05:17,639
OK
67
00:05:17,639 --> 00:05:19,040
No. You just don't give me face.
68
00:05:23,120 --> 00:05:24,319
I want to ask you something.
69
00:05:24,639 --> 00:05:25,879
Which martial arts school did you learn from?
70
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
Don't get me wrong.
71
00:05:28,800 --> 00:05:30,120
I'm looking at his martial arts.
72
00:05:30,199 --> 00:05:31,639
I want to find a master to teach you.
73
00:05:32,319 --> 00:05:33,879
Those crooked melons on the boat
74
00:05:33,879 --> 00:05:35,319
So that they won't be bullied in the future.
75
00:05:36,279 --> 00:05:37,199
My master passed away.
76
00:05:37,399 --> 00:05:39,079
Can't be used by you.
77
00:05:39,399 --> 00:05:40,439
That's a pity.
78
00:05:42,160 --> 00:05:43,439
Do you want to come here?
79
00:05:45,720 --> 00:05:46,680
Double the monthly salary.
80
00:05:46,680 --> 00:05:48,240
It's a monthly meal.
81
00:05:48,680 --> 00:05:49,120
Miss
82
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
We need to hurry.
83
00:05:52,360 --> 00:05:52,720
a row
84
00:05:52,879 --> 00:05:54,120
I don't like to force people to do things.
85
00:05:54,560 --> 00:05:56,279
If we can meet again in the future,
86
00:05:56,519 --> 00:05:57,639
Think about my suggestion.
87
00:05:59,600 --> 00:06:00,040
go
88
00:06:08,519 --> 00:06:09,279
Mr. Cai.
89
00:06:09,800 --> 00:06:10,759
Can you tell
90
00:06:11,360 --> 00:06:12,759
Who shipped them?
91
00:06:13,240 --> 00:06:14,680
The Pisces pattern on the sail
92
00:06:15,040 --> 00:06:16,480
It should be the largest firm in Su Cheng.
93
00:06:16,720 --> 00:06:17,560
The symbol of the Lu family.
94
00:06:18,240 --> 00:06:19,360
Is she Lu Anran?
95
00:06:20,879 --> 00:06:21,399
that's right
96
00:06:22,319 --> 00:06:23,040
That's her.
97
00:06:51,680 --> 00:06:52,519
Let's go.
98
00:07:04,759 --> 00:07:06,040
Your Highness, it hurts.
99
00:07:06,079 --> 00:07:07,800
Tomorrow is the wedding ceremony.
100
00:07:08,639 --> 00:07:09,399
This is not the way.
101
00:07:09,399 --> 00:07:10,399
Are you delayed?
102
00:07:10,399 --> 00:07:11,480
It hurts. It really hurts.
103
00:07:12,720 --> 00:07:13,480
But Mother,
104
00:07:13,480 --> 00:07:14,160
I'm telling you,
105
00:07:14,600 --> 00:07:15,759
This time, I went south.
106
00:07:15,879 --> 00:07:17,279
I found that Nan Xiao and Da Han
107
00:07:17,279 --> 00:07:18,560
There is only a gap between them.
108
00:07:18,560 --> 00:07:19,800
If we can open
109
00:07:19,800 --> 00:07:20,839
The canyon
110
00:07:20,839 --> 00:07:22,399
Between Nan Xiao and Da Han,
111
00:07:22,399 --> 00:07:23,759
There will be another river.
112
00:07:24,000 --> 00:07:24,800
Sailing speed
113
00:07:24,800 --> 00:07:25,839
At least twice as fast.
114
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
You can save at least double the cost.
115
00:07:28,800 --> 00:07:30,079
Girls, families.
116
00:07:30,079 --> 00:07:31,399
Full of money.
117
00:07:32,000 --> 00:07:33,079
Do you know?
118
00:07:33,199 --> 00:07:34,680
Since last month,
119
00:07:34,720 --> 00:07:35,800
I'll start doing it for you.
120
00:07:35,800 --> 00:07:36,879
The wedding ceremony.
121
00:07:37,120 --> 00:07:38,240
Look at this.
122
00:07:38,240 --> 00:07:39,600
It's black and black.
123
00:07:40,199 --> 00:07:42,000
Go wash your clothes.
124
00:07:43,800 --> 00:07:44,439
stop
125
00:07:47,439 --> 00:07:48,439
And you're avoiding us.
126
00:07:48,879 --> 00:07:49,800
What can't I see?
127
00:07:51,000 --> 00:07:52,879
Big Sister, you're back.
128
00:07:52,959 --> 00:07:53,560
Let me see.
129
00:07:56,279 --> 00:07:57,279
Put up the lights.
130
00:07:58,600 --> 00:07:59,160
Disgrace
131
00:07:59,160 --> 00:07:59,920
Yun,
132
00:08:00,160 --> 00:08:02,120
Who are you fighting with?
133
00:08:03,240 --> 00:08:04,839
The grandson of Lord Sun.
134
00:08:05,480 --> 00:08:06,600
Pig face and bear waist.
135
00:08:06,639 --> 00:08:08,639
He said the Lu family has no power or power.
136
00:08:08,720 --> 00:08:09,920
He's a rich man.
137
00:08:10,079 --> 00:08:11,639
It's a punch.
138
00:08:12,199 --> 00:08:13,000
What he said,
139
00:08:13,000 --> 00:08:14,439
Just listen to it.
140
00:08:14,720 --> 00:08:16,000
Don't worry.
141
00:08:16,519 --> 00:08:17,480
You must take it to heart.
142
00:08:17,680 --> 00:08:18,560
How did I teach you?
143
00:08:19,319 --> 00:08:20,560
I won't punish you unless you are.
144
00:08:20,879 --> 00:08:21,560
If you violate me,
145
00:08:23,759 --> 00:08:24,439
A hundred times.
146
00:08:24,439 --> 00:08:25,240
safely
147
00:08:26,279 --> 00:08:28,040
How could you teach my brother that?
148
00:08:28,399 --> 00:08:29,480
Yun is our family.
149
00:08:29,480 --> 00:08:30,720
The only male.
150
00:08:30,720 --> 00:08:31,519
Niang
151
00:08:31,519 --> 00:08:32,919
Boys should throw themselves.
152
00:08:32,919 --> 00:08:33,799
To grow up.
153
00:08:33,799 --> 00:08:34,600
If he grows up,
154
00:08:34,600 --> 00:08:35,519
And become a playboy.
155
00:08:35,519 --> 00:08:36,600
To stir up trouble?
156
00:08:36,879 --> 00:08:37,440
is or isn't
157
00:08:37,879 --> 00:08:38,279
you
158
00:08:39,320 --> 00:08:40,600
And came back safely.
159
00:08:41,039 --> 00:08:41,559
sister
160
00:08:41,960 --> 00:08:42,559
aunt
161
00:08:42,639 --> 00:08:43,679
Yun is ambitious.
162
00:08:43,679 --> 00:08:44,639
I support you.
163
00:08:44,639 --> 00:08:45,679
My son.
164
00:08:45,759 --> 00:08:47,000
Yun, where are you going?
165
00:08:52,000 --> 00:08:53,799
Sister, look at Yun'er.
166
00:08:54,080 --> 00:08:55,960
Running to the martial arts school all day.
167
00:08:56,159 --> 00:08:57,279
I don't like reading.
168
00:08:57,720 --> 00:08:58,879
You can't even calculate the debts.
169
00:08:59,200 --> 00:09:01,399
What's the future?
170
00:09:02,360 --> 00:09:02,679
Nothing
171
00:09:02,679 --> 00:09:03,960
Don't worry, Second Mother.
172
00:09:04,159 --> 00:09:05,000
Yun said that
173
00:09:05,000 --> 00:09:06,720
When I grow up, I want to be a great general.
174
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Such a good ambition.
175
00:09:08,000 --> 00:09:09,120
Can't be buried.
176
00:09:09,279 --> 00:09:09,879
Besides,
177
00:09:09,879 --> 00:09:11,120
The Lu family still has me.
178
00:09:15,639 --> 00:09:16,279
sister
179
00:09:16,600 --> 00:09:18,519
Are you still coughing?
180
00:09:19,879 --> 00:09:22,039
It's much better the other day.
181
00:09:22,559 --> 00:09:24,159
I don't know what happened recently.
182
00:09:24,399 --> 00:09:25,919
Maybe she has a cold.
183
00:09:26,440 --> 00:09:27,320
It's okay.
184
00:09:28,759 --> 00:09:29,399
sister
185
00:09:29,399 --> 00:09:30,879
Then I'll help you to rest inside.
186
00:09:32,799 --> 00:09:33,720
It's safe.
187
00:09:33,720 --> 00:09:35,120
You came back tired.
188
00:09:35,559 --> 00:09:37,159
Take a shower and rest early tonight.
189
00:09:37,639 --> 00:09:39,879
Tomorrow's hairpin ceremony will be very hard.
190
00:09:40,840 --> 00:09:43,159
Okay, I'll go back.
191
00:09:43,600 --> 00:09:44,799
You're so rested.
192
00:09:46,159 --> 00:09:46,919
Have a good rest.
193
00:09:47,799 --> 00:09:48,360
Go, Ling Xi.
194
00:09:49,039 --> 00:09:49,679
go
195
00:09:49,799 --> 00:09:50,720
Come, Your Highness.
196
00:10:01,720 --> 00:10:02,480
Miss
197
00:10:02,879 --> 00:10:04,440
Second Aunt prepared this for you.
198
00:10:04,440 --> 00:10:05,639
To dress damask plates, gold embroidery.
199
00:10:05,639 --> 00:10:06,600
It's exquisite.
200
00:10:06,679 --> 00:10:07,559
Later, Miss.
201
00:10:07,600 --> 00:10:08,879
Will definitely shine.
202
00:10:14,720 --> 00:10:15,600
If my mother
203
00:10:15,840 --> 00:10:16,720
You can come today.
204
00:10:16,720 --> 00:10:18,080
My birthday gift will be ready.
205
00:10:19,759 --> 00:10:20,519
The other day,
206
00:10:20,519 --> 00:10:21,679
You've recovered.
207
00:10:22,159 --> 00:10:22,600
Why today?
208
00:10:22,600 --> 00:10:23,879
And coughed so much.
209
00:10:24,879 --> 00:10:26,279
Madam's illness
210
00:10:26,360 --> 00:10:27,240
It's not just for a while.
211
00:10:27,240 --> 00:10:28,279
You will be fine.
212
00:10:28,919 --> 00:10:30,240
I've asked the doctor to take a look.
213
00:10:30,799 --> 00:10:32,279
The doctor said it was windy at the dock.
214
00:10:32,360 --> 00:10:34,120
It's better to rest in the mansion.
215
00:11:01,639 --> 00:11:02,440
How about that?
216
00:11:03,039 --> 00:11:03,919
From His Highness.
217
00:11:03,919 --> 00:11:05,039
The river map of Yu State
218
00:11:05,720 --> 00:11:07,519
Lu Qingzhou is interested in it.
219
00:11:07,879 --> 00:11:08,759
But he said
220
00:11:09,279 --> 00:11:11,039
Although the neighboring countries have good river systems,
221
00:11:11,519 --> 00:11:12,320
but
222
00:11:12,320 --> 00:11:14,279
My daughter will go south soon.
223
00:11:14,279 --> 00:11:15,279
To open up new air routes.
224
00:11:15,879 --> 00:11:16,840
My daughter said that
225
00:11:18,159 --> 00:11:19,720
No matter how good the drawing is,
226
00:11:20,240 --> 00:11:21,200
But I can't compete with myself.
227
00:11:21,200 --> 00:11:22,480
Inch by inch,
228
00:11:22,799 --> 00:11:23,759
Abandon oneself to nature
229
00:11:23,759 --> 00:11:25,039
Is in my heart.
230
00:11:25,360 --> 00:11:26,840
It seems that Lu's daughter
231
00:11:27,240 --> 00:11:28,559
You really have some foresight.
232
00:11:29,480 --> 00:11:30,159
I'm the king.
233
00:11:30,799 --> 00:11:31,759
You should have a good meeting.
234
00:11:31,759 --> 00:11:32,759
Miss Lu.
235
00:11:36,519 --> 00:11:37,279
Miss Lu,
236
00:11:38,559 --> 00:11:39,320
Miss Lu,
237
00:11:39,799 --> 00:11:40,600
Miss Lu,
238
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
Hello, Miss.
239
00:11:42,399 --> 00:11:43,200
Miss Lu,
240
00:11:43,200 --> 00:11:44,000
Miss Lu,
241
00:11:44,559 --> 00:11:45,399
Why hasn't it arrived yet?
242
00:11:45,399 --> 00:11:45,679
It should be coming soon.
243
00:11:45,679 --> 00:11:46,320
Daddy
244
00:11:49,960 --> 00:11:50,559
safely
245
00:11:50,720 --> 00:11:52,000
Why are you so late?
246
00:11:52,080 --> 00:11:52,600
Daddy
247
00:11:52,840 --> 00:11:53,879
Don't scold me.
248
00:11:54,200 --> 00:11:56,200
I went to see my mother just now.
249
00:11:56,399 --> 00:11:57,360
The guests are all here.
250
00:11:57,360 --> 00:11:58,279
Let's get started.
251
00:11:58,480 --> 00:11:58,919
good
252
00:12:01,720 --> 00:12:04,799
You are little girls today.
253
00:12:05,840 --> 00:12:08,279
Thank you for coming from afar.
254
00:12:09,720 --> 00:12:10,879
The first glass of wine
255
00:12:12,279 --> 00:12:14,879
I'd like to propose a toast to you.
256
00:12:15,559 --> 00:12:17,519
Master Lu, you're welcome.
257
00:12:25,200 --> 00:12:26,320
The second glass of wine
258
00:12:26,960 --> 00:12:28,559
To the guests of Prince Qing's Mansion.
259
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
My little girl has been blessed
260
00:12:30,080 --> 00:12:31,519
Congratulations from Prince Qing.
261
00:12:32,000 --> 00:12:33,039
Thank you very much.
262
00:12:33,759 --> 00:12:35,759
Master Lu, you are courteous.
263
00:12:51,080 --> 00:12:52,039
The Pisces order.
264
00:12:52,639 --> 00:12:53,600
You're right.
265
00:12:53,639 --> 00:12:54,480
It's true.
266
00:12:54,919 --> 00:12:55,720
The Pisces order.
267
00:12:57,000 --> 00:12:58,519
You're 18 years old.
268
00:12:58,919 --> 00:13:00,879
It's time to hold the hairpin ceremony.
269
00:13:01,399 --> 00:13:02,960
I don't want you to get married.
270
00:13:03,799 --> 00:13:05,360
That's why it has dragged on.
271
00:13:06,480 --> 00:13:07,320
This Pisces order
272
00:13:08,279 --> 00:13:09,759
As a father.
273
00:13:09,759 --> 00:13:11,279
A birthday gift for you.
274
00:13:12,519 --> 00:13:14,759
With the backing of the Lu family,
275
00:13:15,440 --> 00:13:16,840
Even if you get married,
276
00:13:17,600 --> 00:13:19,120
I will never be inferior.
277
00:13:22,000 --> 00:13:22,879
Shangqi
278
00:13:37,879 --> 00:13:40,639
It's Miss's birthday.
279
00:13:40,639 --> 00:13:42,559
It's safe and smooth.
280
00:13:42,559 --> 00:13:43,639
good
281
00:13:44,600 --> 00:13:45,559
good
282
00:13:45,840 --> 00:13:47,360
The thirty-six sails of flags
283
00:13:48,279 --> 00:13:50,039
Is the leader of Port 36.
284
00:13:50,039 --> 00:13:50,879
Brought by you.
285
00:13:51,480 --> 00:13:52,600
From now on,
286
00:13:53,039 --> 00:13:54,840
All the ships of Port 36
287
00:13:55,279 --> 00:13:56,600
It's all yours.
288
00:13:57,240 --> 00:13:59,240
And sent the Lu family
289
00:13:59,360 --> 00:14:00,240
I'll leave it to you.
290
00:14:01,720 --> 00:14:03,039
I will live up to my father's request.
291
00:14:06,039 --> 00:14:07,360
good
292
00:14:07,480 --> 00:14:08,080
Wait
293
00:14:11,919 --> 00:14:12,720
Brother,
294
00:14:13,320 --> 00:14:15,879
You're too partial.
295
00:14:16,279 --> 00:14:18,519
Although Lu Yun is a concubine,
296
00:14:18,559 --> 00:14:19,840
But he is the Lu family after all.
297
00:14:19,840 --> 00:14:21,080
The only male.
298
00:14:21,320 --> 00:14:21,919
How could you
299
00:14:21,919 --> 00:14:22,799
A yellow girl.
300
00:14:22,799 --> 00:14:23,799
In charge of the Lu family?
301
00:14:26,240 --> 00:14:27,440
The Lu family has the current family business.
302
00:14:27,840 --> 00:14:28,919
How much did you pay?
303
00:14:29,200 --> 00:14:30,759
It must be obvious to everyone.
304
00:14:31,240 --> 00:14:32,039
Now, I want to
305
00:14:32,039 --> 00:14:32,799
And give it to Big Sister.
306
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
I'm the first to support it.
307
00:14:34,799 --> 00:14:35,200
you
308
00:14:36,120 --> 00:14:37,080
Sister, stay out of it.
309
00:14:38,120 --> 00:14:39,480
Second Brother is a
310
00:14:39,480 --> 00:14:40,960
And outspoken.
311
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
I've thanked you here.
312
00:14:50,960 --> 00:14:51,919
When Yun was young,
313
00:14:51,919 --> 00:14:53,240
By his legitimate mother.
314
00:14:53,960 --> 00:14:56,159
And Xin Ran has deep love for An Ran's sisters.
315
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
Even in the future,
316
00:14:58,320 --> 00:14:59,759
The Lu family is under the control of An Ran.
317
00:15:00,000 --> 00:15:02,120
You won't treat us unfairly.
318
00:15:02,559 --> 00:15:04,399
We all know that.
319
00:15:04,919 --> 00:15:07,759
I've never thought of anything else.
320
00:15:10,159 --> 00:15:11,320
Second Uncle, you're right.
321
00:15:11,320 --> 00:15:12,039
Of course, the Lu family
322
00:15:12,039 --> 00:15:12,919
I'm alone.
323
00:15:13,240 --> 00:15:14,600
But if Second Uncle
324
00:15:14,600 --> 00:15:16,120
To compete for the family property.
325
00:15:16,360 --> 00:15:17,399
I'm afraid I don't know.
326
00:15:17,559 --> 00:15:18,679
I've traveled all over the Han Dynasty.
327
00:15:18,679 --> 00:15:19,360
Mountains and lakes.
328
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
For what?
329
00:15:20,720 --> 00:15:21,519
I've underestimated you.
330
00:15:21,519 --> 00:15:22,360
The relationship between my sister-in-law and I
331
00:15:22,360 --> 00:15:23,320
Profound friendship
332
00:15:23,759 --> 00:15:24,799
Whether it's open water,
333
00:15:24,799 --> 00:15:25,759
Turn the marsh into good land.
334
00:15:26,159 --> 00:15:27,279
Or build a port?
335
00:15:27,279 --> 00:15:28,559
More businesses.
336
00:15:28,879 --> 00:15:29,879
Our purpose is
337
00:15:29,879 --> 00:15:31,440
In order to make more money,
338
00:15:31,799 --> 00:15:32,879
This is the Lu family.
339
00:15:32,879 --> 00:15:34,480
A big family business that should be planned.
340
00:15:34,720 --> 00:15:36,480
I have a share in the family business.
341
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
I also have your share.
342
00:15:37,759 --> 00:15:40,679
good
343
00:15:42,240 --> 00:15:43,039
Let's start.
344
00:15:46,600 --> 00:15:47,200
please
345
00:15:50,399 --> 00:15:51,039
safely
346
00:15:53,720 --> 00:15:55,279
What happened to your neck?
347
00:15:56,360 --> 00:15:57,559
Father and Second Sister,
348
00:15:57,679 --> 00:15:58,519
I'm not feeling very well
349
00:15:58,519 --> 00:15:59,840
I'll take a rest in my room.
350
00:16:00,919 --> 00:16:01,799
Go back.
351
00:16:26,000 --> 00:16:26,960
This rash
352
00:16:26,960 --> 00:16:28,639
It's really a good time.
353
00:16:32,360 --> 00:16:33,600
The banquet is over.
354
00:16:33,600 --> 00:16:34,480
didn't expect
355
00:16:35,000 --> 00:16:36,159
Miss Lu hasn't left yet.
356
00:16:36,519 --> 00:16:37,480
Why are you here?
357
00:16:38,039 --> 00:16:39,000
I'll stay with the master.
358
00:16:39,320 --> 00:16:40,919
To celebrate Miss Lu's birthday.
359
00:16:41,759 --> 00:16:42,919
But I didn't expect that
360
00:16:43,399 --> 00:16:44,320
On the boat yesterday,
361
00:16:44,559 --> 00:16:45,679
To Fang Qiu.
362
00:16:45,679 --> 00:16:46,600
It's Miss Lu.
363
00:16:49,840 --> 00:16:50,799
I guess your master
364
00:16:50,799 --> 00:16:52,080
Is for the Lu family, right?
365
00:16:52,399 --> 00:16:53,519
There was a Prince Yi.
366
00:16:53,519 --> 00:16:54,879
Now there's a Prince Qing.
367
00:16:55,440 --> 00:16:56,919
They have time to fight.
368
00:16:57,159 --> 00:16:57,840
Why don't you have time?
369
00:16:57,840 --> 00:16:59,200
To solve the flood problem?
370
00:17:03,480 --> 00:17:05,519
Dahan, the founding of the country is based on water.
371
00:17:06,519 --> 00:17:08,079
Will suffer from flood.
372
00:17:08,640 --> 00:17:09,599
This is a natural disaster.
373
00:17:11,839 --> 00:17:13,799
The county government is like a screen.
374
00:17:13,799 --> 00:17:14,599
The relief food
375
00:17:14,599 --> 00:17:15,920
And sifted them one by one.
376
00:17:16,240 --> 00:17:17,079
To the refugees.
377
00:17:17,079 --> 00:17:18,559
Only rice bran is left.
378
00:17:18,839 --> 00:17:20,759
This is a man-made disaster.
379
00:17:22,599 --> 00:17:23,720
What about natural disasters?
380
00:17:23,799 --> 00:17:25,680
The best way is to prevent it.
381
00:17:26,799 --> 00:17:27,960
To distribute disaster relief food.
382
00:17:27,960 --> 00:17:29,039
That's the worst policy.
383
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
It's like making up for a lost cause.
384
00:17:30,920 --> 00:17:31,880
Treat the symptoms but not the causes.
385
00:17:32,240 --> 00:17:33,440
What do you think we should do?
386
00:17:35,839 --> 00:17:37,720
The water network of Dahan is covered.
387
00:17:38,119 --> 00:17:39,519
Of course, I'm following the situation.
388
00:17:40,000 --> 00:17:41,720
To build a regular river system.
389
00:17:42,359 --> 00:17:43,240
This way,
390
00:17:43,599 --> 00:17:45,640
Can play the advantages of the canal.
391
00:17:46,000 --> 00:17:46,839
Second,
392
00:17:46,839 --> 00:17:47,880
Can protect the farmland.
393
00:17:47,880 --> 00:17:49,119
From the trouble of flood.
394
00:17:49,920 --> 00:17:51,160
This is the way to cure the root.
395
00:17:52,559 --> 00:17:53,680
Miss Lu and your father
396
00:17:53,960 --> 00:17:55,119
And received 36 ports.
397
00:17:55,400 --> 00:17:56,839
Must be the intention.
398
00:17:59,240 --> 00:18:00,519
But I think
399
00:18:01,039 --> 00:18:02,000
To treat flood.
400
00:18:02,160 --> 00:18:03,440
After all, it's the court's business.
401
00:18:04,200 --> 00:18:05,119
If the Lu Family can
402
00:18:05,119 --> 00:18:06,119
If we cooperate,
403
00:18:06,759 --> 00:18:07,559
I believe that
404
00:18:07,839 --> 00:18:08,599
Miss Lu,
405
00:18:08,680 --> 00:18:10,119
To complete the great cause as soon as possible.
406
00:18:12,200 --> 00:18:13,319
Than to believe in the government.
407
00:18:13,319 --> 00:18:14,599
I believe in myself more.
408
00:18:15,279 --> 00:18:17,200
You know so much.
409
00:18:17,200 --> 00:18:17,720
I'm not willing to
410
00:18:17,720 --> 00:18:19,119
Be someone else's knife.
411
00:18:20,039 --> 00:18:21,400
The husband is based on the world.
412
00:18:21,759 --> 00:18:23,400
How can you stay under the throne for so long?
413
00:18:25,960 --> 00:18:26,759
Is a man.
414
00:18:35,720 --> 00:18:36,240
Correct!
415
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
Since it's a congratulations,
416
00:18:38,160 --> 00:18:40,119
The birthday gift can't be less.
417
00:18:43,519 --> 00:18:44,720
Miss Lu is well-informed.
418
00:18:44,960 --> 00:18:46,160
Don't mind me.
419
00:18:46,160 --> 00:18:47,359
This flower box is poor.
420
00:18:52,519 --> 00:18:53,519
I've received
421
00:18:53,519 --> 00:18:54,559
The best gift.
422
00:19:03,799 --> 00:19:04,599
Don't scratch it.
423
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
If you scratch it again, it will break.
424
00:19:12,759 --> 00:19:13,480
come
425
00:19:17,359 --> 00:19:18,960
This is Yurong Ointment to stop itching.
426
00:19:43,039 --> 00:19:44,200
The feast is over.
427
00:19:44,319 --> 00:19:45,599
Maybe the owner is looking for me.
428
00:19:46,359 --> 00:19:47,160
I'm leaving.
429
00:19:48,400 --> 00:19:49,200
Little guard.
430
00:19:51,079 --> 00:19:51,799
Are you really not going to
431
00:19:51,799 --> 00:19:53,400
Stay and be my little guard?
432
00:19:54,720 --> 00:19:55,599
I'm very expensive.
433
00:19:55,960 --> 00:19:56,799
I can afford it.
434
00:19:58,880 --> 00:20:00,400
Okay, I'll think about it.
435
00:20:01,039 --> 00:20:02,519
What's your name?
436
00:20:03,279 --> 00:20:04,680
Let's talk about it next time.
437
00:20:05,480 --> 00:20:06,839
There may be no next time.
438
00:20:07,440 --> 00:20:08,319
There will be
439
00:20:08,599 --> 00:20:09,319
Let's go.
440
00:20:21,960 --> 00:20:22,759
Please welcome Mr. Cai.
441
00:20:22,759 --> 00:20:24,400
Tell His Highness Prince Qing
442
00:20:25,079 --> 00:20:27,680
The Lu family thanks Prince Qing for his care.
443
00:20:28,279 --> 00:20:29,160
It's just that I'm on a boat.
444
00:20:29,160 --> 00:20:30,599
He's a villager.
445
00:20:31,000 --> 00:20:32,640
Besides river business,
446
00:20:33,079 --> 00:20:34,920
I really can't let go of more things.
447
00:20:35,359 --> 00:20:35,880
Master Lu,
448
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
Life is changing fast.
449
00:20:38,839 --> 00:20:39,640
Sometimes you have to give yourself
450
00:20:39,640 --> 00:20:40,680
To leave some leeway.
451
00:20:41,480 --> 00:20:43,119
Thank you, Mr. Cai.
452
00:20:43,480 --> 00:20:45,400
But Lu has been doing business for many years.
453
00:20:45,519 --> 00:20:47,039
Has always been one-track.
454
00:20:47,960 --> 00:20:49,039
I'm really sorry.
455
00:20:50,640 --> 00:20:51,559
What Master Lu wants.
456
00:20:51,559 --> 00:20:52,680
I understand.
457
00:20:52,880 --> 00:20:53,359
I will.
458
00:20:53,359 --> 00:20:55,200
Tell Prince Qing the truth.
459
00:20:55,880 --> 00:20:58,240
The Lu family doesn't seek wealth and rank.
460
00:20:58,519 --> 00:21:00,200
I just want our family to be safe.
461
00:21:00,480 --> 00:21:02,039
Your Highness Prince Qing.
462
00:21:02,319 --> 00:21:03,200
Understanding.
463
00:21:04,599 --> 00:21:06,119
Master Lu is overthinking.
464
00:21:06,359 --> 00:21:07,480
His Highness Prince Qing is kind and kind.
465
00:21:07,599 --> 00:21:09,160
I won't force you.
466
00:21:20,200 --> 00:21:21,640
Why are you here?
467
00:21:22,359 --> 00:21:23,480
What are you doing?
468
00:21:24,359 --> 00:21:26,720
I'm waiting for Mr. Cai's guard.
469
00:21:29,839 --> 00:21:32,039
You've been so distracted these days.
470
00:21:32,480 --> 00:21:34,119
Is it because of the guard?
471
00:21:36,319 --> 00:21:36,920
probably
472
00:21:36,920 --> 00:21:38,480
The flower box on the bed
473
00:21:38,960 --> 00:21:40,400
It's from the guard.
474
00:21:46,359 --> 00:21:46,839
Mr. Cai.
475
00:21:47,160 --> 00:21:47,799
please
476
00:21:49,359 --> 00:21:50,119
Mr. Cai.
477
00:21:51,359 --> 00:21:52,200
Miss Lu,
478
00:21:53,160 --> 00:21:55,119
Mr. Cai is going back.
479
00:21:56,000 --> 00:21:57,519
We have reached an agreement with Master Lu.
480
00:21:57,839 --> 00:21:58,640
There are some things in the post office.
481
00:21:58,640 --> 00:21:59,559
I didn't pack up.
482
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
I won't stay long.
483
00:22:01,400 --> 00:22:01,960
I'll give it to you.
484
00:22:01,960 --> 00:22:03,319
I'll escort Mr. Cai.
485
00:22:03,920 --> 00:22:05,000
Mr. Cai, this way.
486
00:22:07,440 --> 00:22:08,000
please
487
00:22:19,039 --> 00:22:19,559
Mr. Cai.
488
00:22:19,799 --> 00:22:20,400
You need it tomorrow.
489
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
Have you left Su Cheng?
490
00:22:22,279 --> 00:22:23,720
Will leave tomorrow.
491
00:22:28,720 --> 00:22:29,119
Miss Lu,
492
00:22:29,119 --> 00:22:30,759
Are you looking for someone?
493
00:22:31,599 --> 00:22:32,799
It's no big deal.
494
00:22:33,720 --> 00:22:34,559
That...
495
00:22:34,920 --> 00:22:36,079
The little guard by your side
496
00:22:36,079 --> 00:22:36,880
Didn't you come today?
497
00:22:39,160 --> 00:22:40,279
Miss, why are you looking for him?
498
00:22:40,880 --> 00:22:41,319
it doesn't matter
499
00:22:41,319 --> 00:22:42,319
I can find him.
500
00:22:42,640 --> 00:22:43,519
No, no.
501
00:22:43,519 --> 00:22:44,599
I just casually asked.
502
00:22:45,200 --> 00:22:46,519
Take care, sir.
503
00:22:48,400 --> 00:22:49,200
I'm leaving.
504
00:23:04,359 --> 00:23:05,200
Miss Lu,
505
00:23:05,519 --> 00:23:06,279
Miss Lu,
506
00:23:07,240 --> 00:23:07,759
It's not good.
507
00:23:08,079 --> 00:23:09,000
Something bad is going to happen.
508
00:23:10,960 --> 00:23:13,359
Don't pull it out.
509
00:23:13,359 --> 00:23:14,680
Don't pull it out.
510
00:23:15,160 --> 00:23:15,519
go
511
00:23:15,720 --> 00:23:17,000
Your Highness, hurry up.
512
00:23:17,160 --> 00:23:18,480
We can't hold on anymore.
513
00:23:20,079 --> 00:23:21,640
If the rice seedlings are not uprooted,
514
00:23:21,720 --> 00:23:23,279
Will hurt other innocent people in the field.
515
00:23:24,400 --> 00:23:25,640
If so,
516
00:23:25,680 --> 00:23:26,680
We innocent people
517
00:23:26,680 --> 00:23:28,079
To suffer.
518
00:23:29,799 --> 00:23:30,240
Don't worry.
519
00:23:30,839 --> 00:23:32,039
When I save this field,
520
00:23:34,160 --> 00:23:35,039
And save you.
521
00:23:50,279 --> 00:23:51,240
Miss Lu is here.
522
00:23:51,440 --> 00:23:52,839
Miss Lu,
523
00:23:53,559 --> 00:23:55,759
Miss Lu made the decision for us.
524
00:23:55,759 --> 00:23:57,519
To make decisions for us, Miss Lu.
525
00:23:59,079 --> 00:23:59,759
To make decisions for us.
526
00:24:00,200 --> 00:24:00,680
Do you think
527
00:24:00,680 --> 00:24:01,160
Miss Lu,
528
00:24:02,200 --> 00:24:02,880
Bring him here.
529
00:24:06,680 --> 00:24:07,839
Be bold.
530
00:24:07,960 --> 00:24:08,519
This is
531
00:24:08,559 --> 00:24:09,200
It's 9.
532
00:24:09,200 --> 00:24:09,680
Don't say that.
533
00:24:09,680 --> 00:24:10,400
Don't talk.
534
00:24:12,519 --> 00:24:13,039
come up
535
00:24:13,799 --> 00:24:14,880
All right.
536
00:24:16,960 --> 00:24:18,240
Beat you to death.
537
00:24:20,839 --> 00:24:22,599
Okay, I won't resist.
538
00:24:22,880 --> 00:24:24,279
Why are you still so hard?
539
00:24:26,759 --> 00:24:28,240
Look, you're blushing.
540
00:24:30,039 --> 00:24:30,720
Miss Lu,
541
00:24:30,960 --> 00:24:32,119
This little bastard.
542
00:24:32,519 --> 00:24:33,400
When we've just planted it,
543
00:24:33,400 --> 00:24:35,000
It's not long before all the shoots are gone.
544
00:24:35,319 --> 00:24:36,799
The rice seedlings are sick.
545
00:24:37,039 --> 00:24:37,880
You're the one who's sick.
546
00:24:37,960 --> 00:24:38,480
Now,
547
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
Playboys won't go.
548
00:24:39,480 --> 00:24:40,720
Gambling shop brothels for fun
549
00:24:41,039 --> 00:24:42,519
It's fashionable to play in the field.
550
00:24:42,839 --> 00:24:44,119
And took the dog-legs of the government.
551
00:24:44,119 --> 00:24:45,279
You come here to bully people.
552
00:24:45,279 --> 00:24:46,480
Are tied to the farmers in the fields.
553
00:24:46,720 --> 00:24:46,920
No
554
00:24:46,920 --> 00:24:47,640
Have you dug the hole?
555
00:24:47,640 --> 00:24:48,599
You like to play with mud?
556
00:24:48,599 --> 00:24:49,640
I'll let you have a good time today.
557
00:24:50,720 --> 00:24:51,160
to carry
558
00:24:51,559 --> 00:24:52,960
Why don't you let me finish?
559
00:24:54,279 --> 00:24:55,079
Can't be inserted.
560
00:24:57,680 --> 00:24:58,440
Sorry, sorry.
561
00:24:58,440 --> 00:24:59,680
This kid is too arrogant.
562
00:24:59,680 --> 00:25:00,640
Hit him.
563
00:25:00,640 --> 00:25:01,759
Up.
564
00:25:01,759 --> 00:25:03,000
What a brat!
565
00:25:04,160 --> 00:25:04,880
Beat him.
566
00:25:06,200 --> 00:25:06,720
on
567
00:25:08,200 --> 00:25:09,400
You want to fight with me, that's fine.
568
00:25:09,480 --> 00:25:10,839
Can you treat this field first?
569
00:25:11,359 --> 00:25:12,559
This man is looking at his face.
570
00:25:13,440 --> 00:25:15,279
Unlike those libertines in the city,
571
00:25:17,279 --> 00:25:18,079
Catch him!
572
00:25:21,759 --> 00:25:22,480
It's okay.
573
00:25:22,759 --> 00:25:23,640
Thank you, big brother.
574
00:25:24,599 --> 00:25:24,960
And Shan Yue.
575
00:25:25,400 --> 00:25:25,880
And Shan Yue.
576
00:25:25,880 --> 00:25:26,359
Stop
577
00:25:31,000 --> 00:25:31,799
Catch the king first
578
00:25:32,039 --> 00:25:32,480
I'm sorry.
579
00:25:32,480 --> 00:25:33,279
What are you doing?
580
00:25:34,799 --> 00:25:35,319
Brother
581
00:25:35,880 --> 00:25:37,200
Break the rice seedling from the middle.
582
00:25:37,480 --> 00:25:38,359
See what's inside.
583
00:25:39,759 --> 00:25:40,759
Miao is Miao.
584
00:25:40,759 --> 00:25:41,359
What can there be?
585
00:25:41,359 --> 00:25:42,519
What is that?
586
00:25:43,400 --> 00:25:44,039
Go and have a look.
587
00:25:44,240 --> 00:25:45,039
What are you doing?
588
00:25:45,039 --> 00:25:45,680
That's right.
589
00:25:46,839 --> 00:25:47,839
There are spider webs in it.
590
00:25:48,279 --> 00:25:48,960
Let me see.
591
00:25:50,680 --> 00:25:52,319
What spider web?
592
00:25:52,880 --> 00:25:54,160
I didn't find any spider webs.
593
00:25:54,240 --> 00:25:55,599
Bring the other rice seedlings here.
594
00:25:56,599 --> 00:25:57,119
Miss Lu,
595
00:25:57,240 --> 00:25:58,119
This is the disease vaccine.
596
00:25:58,359 --> 00:25:59,799
Will be more green and yellow than normal.
597
00:26:00,440 --> 00:26:01,599
It will rot away.
598
00:26:01,759 --> 00:26:03,079
You can't eat it even if you tassel it.
599
00:26:05,559 --> 00:26:06,400
Why did I stop you?
600
00:26:06,400 --> 00:26:06,880
That old man.
601
00:26:06,880 --> 00:26:08,200
And plant the rice seedlings back into the field.
602
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Because of this disease,
603
00:26:10,079 --> 00:26:11,160
It's like being infected with smallpox.
604
00:26:11,160 --> 00:26:11,920
It's contagious.
605
00:26:12,440 --> 00:26:14,279
And the disease is caused by rice seedlings.
606
00:26:14,279 --> 00:26:15,279
If it's wet,
607
00:26:15,799 --> 00:26:17,119
This whole field will be destroyed.
608
00:26:17,559 --> 00:26:18,519
What should we do?
609
00:26:18,880 --> 00:26:20,000
What should we do?
610
00:26:20,599 --> 00:26:21,480
And uprooted it.
611
00:26:22,680 --> 00:26:23,279
And burn it.
612
00:26:23,839 --> 00:26:25,519
What are we going to eat?
613
00:26:25,920 --> 00:26:27,160
Don't worry.
614
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
Don't worry.
615
00:26:29,880 --> 00:26:30,400
This brother
616
00:26:30,839 --> 00:26:32,039
I offended you just now.
617
00:26:32,359 --> 00:26:33,279
The farmers are simple
618
00:26:33,279 --> 00:26:34,519
I saw the rice fields destroyed.
619
00:26:34,519 --> 00:26:35,279
An instinctive response.
620
00:26:35,720 --> 00:26:36,960
But I'm indiscriminately.
621
00:26:36,960 --> 00:26:37,720
To challenge you.
622
00:26:38,119 --> 00:26:39,519
To apologize to you here.
623
00:26:39,839 --> 00:26:40,400
Nothing.
624
00:26:40,759 --> 00:26:42,720
But the rice seedlings
625
00:26:42,720 --> 00:26:43,559
And bother you.
626
00:26:43,799 --> 00:26:44,880
Your Excellency,
627
00:26:46,319 --> 00:26:47,480
Let go of me!
628
00:26:47,480 --> 00:26:47,759
come
629
00:26:51,079 --> 00:26:52,480
So many farmers.
630
00:26:52,759 --> 00:26:53,559
Take the stewards with you.
631
00:26:54,000 --> 00:26:55,720
Please help them solve it.
632
00:26:57,359 --> 00:26:58,119
That
633
00:26:58,119 --> 00:26:58,599
Thank you for coming with me.
634
00:26:58,599 --> 00:26:59,480
Come with me.
635
00:26:59,599 --> 00:27:01,119
Farmers, please take action.
636
00:27:01,119 --> 00:27:02,079
to help
637
00:27:02,079 --> 00:27:02,759
Go now.
638
00:27:03,240 --> 00:27:04,640
Check it.
639
00:27:05,599 --> 00:27:07,319
Everyone check it.
640
00:27:11,519 --> 00:27:12,400
Sorry, brother.
641
00:27:16,160 --> 00:27:17,319
The farmers
642
00:27:17,319 --> 00:27:18,279
And stubborn.
643
00:27:18,680 --> 00:27:20,279
Why are you treating a weak woman
644
00:27:20,440 --> 00:27:21,559
You're so obedient.
645
00:27:23,039 --> 00:27:24,000
If it weren't for my lady,
646
00:27:24,000 --> 00:27:24,839
To open a river channel.
647
00:27:25,240 --> 00:27:27,039
And brought three tributaries to Su Cheng.
648
00:27:27,559 --> 00:27:29,160
How can there be such a hundred acres of fertile land?
649
00:27:30,000 --> 00:27:30,759
These ones here
650
00:27:31,200 --> 00:27:31,599
Are all
651
00:27:31,599 --> 00:27:33,200
The mud washed out by the flood
652
00:27:33,519 --> 00:27:34,160
They won't be impressed.
653
00:27:34,160 --> 00:27:35,240
My lady?
654
00:27:36,720 --> 00:27:38,839
She made them all by herself.
655
00:27:57,079 --> 00:27:58,079
What's your name
656
00:27:58,839 --> 00:28:00,119
Su Cheng Lu Enron
657
00:28:13,599 --> 00:28:14,359
Miss
658
00:28:21,720 --> 00:28:23,519
I wanted to treat that person
659
00:28:23,519 --> 00:28:24,279
I pulled out the seedling.
660
00:28:24,279 --> 00:28:25,039
She disappeared.
661
00:28:26,119 --> 00:28:27,119
This might be
662
00:28:27,119 --> 00:28:28,680
The elegant demeanor of the Hidden Master.
663
00:28:30,720 --> 00:28:31,440
sister
664
00:28:34,680 --> 00:28:35,599
Where have you been?
665
00:28:35,599 --> 00:28:36,599
It's so muddy.
666
00:28:36,880 --> 00:28:37,640
And went to the field.
667
00:28:37,640 --> 00:28:38,440
What's up
668
00:28:39,079 --> 00:28:40,079
Today is the Flower Festival.
669
00:28:40,079 --> 00:28:41,039
Why don't you go out?
670
00:28:42,480 --> 00:28:43,599
Little guard.
671
00:28:44,440 --> 00:28:45,960
Maybe I will.
672
00:28:48,200 --> 00:28:49,720
Hold on. I'll change my clothes.
673
00:29:03,440 --> 00:29:04,400
Mask mask mask
674
00:29:04,799 --> 00:29:05,359
sister
675
00:29:05,599 --> 00:29:07,000
I heard that the Moon Temple in the west of the city
676
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
It's quite effective.
677
00:29:08,319 --> 00:29:09,519
Do you want to go with me?
678
00:29:09,519 --> 00:29:10,160
For a marriage.
679
00:29:10,160 --> 00:29:10,640
No.
680
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Marriage is such a thing.
681
00:29:11,640 --> 00:29:13,160
It's useless to pray to God.
682
00:29:13,640 --> 00:29:14,400
Also
683
00:29:14,799 --> 00:29:15,920
You don't even have the name of a guard
684
00:29:15,920 --> 00:29:16,759
I don't know.
685
00:29:17,240 --> 00:29:18,799
It's hard for the Buddha to help you.
686
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
Okay, you know. Go.
687
00:29:21,519 --> 00:29:22,400
I'll go then.
688
00:29:25,359 --> 00:29:26,119
Miss
689
00:29:26,319 --> 00:29:27,480
Let's go shopping.
690
00:29:27,680 --> 00:29:28,079
go
691
00:30:05,279 --> 00:30:06,000
Hurry up.
692
00:30:07,119 --> 00:30:07,640
Miss
693
00:30:14,400 --> 00:30:15,240
Miss, hurry up.
694
00:30:15,240 --> 00:30:16,000
Just ahead.
695
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
There's a lantern show ahead.
696
00:30:17,000 --> 00:30:17,759
We won the first prize.
697
00:30:17,759 --> 00:30:18,079
Can win it.
698
00:30:18,079 --> 00:30:19,079
What a big night pearl.
699
00:30:19,279 --> 00:30:19,799
Hurry up.
700
00:30:32,319 --> 00:30:33,000
Miss
701
00:30:34,119 --> 00:30:35,720
Someone fell. Is everything okay?
702
00:30:39,640 --> 00:30:40,960
The way Miss Lu appeared,
703
00:30:40,960 --> 00:30:41,680
Is very special.
704
00:30:42,680 --> 00:30:44,039
Little guard.
705
00:30:49,839 --> 00:30:51,160
I heard from Mr. Cai that
706
00:30:51,440 --> 00:30:52,759
You're leaving tomorrow.
707
00:30:55,119 --> 00:30:56,160
It's my duty.
708
00:30:56,440 --> 00:30:57,319
We have to leave.
709
00:30:59,240 --> 00:31:00,359
When we met,
710
00:31:00,359 --> 00:31:00,960
I don't know yet.
711
00:31:00,960 --> 00:31:02,039
What's your name?
712
00:31:02,200 --> 00:31:03,200
I can't keep calling you.
713
00:31:03,200 --> 00:31:04,079
Little guard.
714
00:31:05,319 --> 00:31:07,640
My surname is Mu, and I'm Huaishu.
715
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Ranking second in the family
716
00:31:10,319 --> 00:31:11,680
Mu Huaishu.
717
00:31:12,640 --> 00:31:13,359
I remember.
718
00:31:27,759 --> 00:31:28,559
Mother.
719
00:31:29,440 --> 00:31:30,559
If there is an afterlife,
720
00:31:30,759 --> 00:31:32,480
May you love what you love.
721
00:31:38,000 --> 00:31:38,720
Miss Lu,
722
00:31:39,599 --> 00:31:41,599
Do you believe in love at first sight?
723
00:31:45,119 --> 00:31:46,680
Actually before,
724
00:31:46,839 --> 00:31:48,160
I also think that
725
00:31:48,559 --> 00:31:49,200
yes
726
00:31:49,200 --> 00:31:50,680
It's the wanderer's to the ignorant girl.
727
00:31:50,680 --> 00:31:51,319
Jokes
728
00:31:52,480 --> 00:31:53,119
but
729
00:31:54,000 --> 00:31:55,839
Since I met Miss Lu,
730
00:31:56,480 --> 00:31:57,759
I think that
731
00:31:58,359 --> 00:31:59,880
Actually, it's not fake.
732
00:32:04,400 --> 00:32:05,200
Miss Lu,
733
00:32:06,480 --> 00:32:07,400
Actually,
734
00:32:08,599 --> 00:32:09,480
Likeyou
735
00:32:12,240 --> 00:32:13,200
When I first met you,
736
00:32:13,839 --> 00:32:15,359
I've fallen in love with you.
737
00:32:16,160 --> 00:32:17,079
only
738
00:32:17,400 --> 00:32:20,200
I know I'm just a guard.
739
00:32:20,920 --> 00:32:22,359
Besides ambition,
740
00:32:23,039 --> 00:32:24,079
Nothing else.
741
00:32:26,000 --> 00:32:27,799
I don't want the prosperity.
742
00:32:27,799 --> 00:32:29,039
And all I have.
743
00:32:29,039 --> 00:32:30,519
I don't need to depend on others.
744
00:32:31,680 --> 00:32:33,079
I only love what I love.
745
00:32:33,079 --> 00:32:34,799
But you're a good girl.
746
00:32:34,839 --> 00:32:35,960
You are worthy of the world.
747
00:32:58,400 --> 00:32:59,119
Wait
748
00:33:04,559 --> 00:33:05,440
Don't be so anxious.
749
00:33:05,759 --> 00:33:06,960
The boat doesn't sail so fast.
750
00:33:07,599 --> 00:33:08,640
We said goodbye in a hurry.
751
00:33:08,920 --> 00:33:09,960
Don't forget me.
752
00:33:10,559 --> 00:33:12,000
I'll be back when I handle my official business.
753
00:33:12,960 --> 00:33:14,480
I'm waiting for you.
754
00:33:17,079 --> 00:33:17,599
younger sister
755
00:33:17,880 --> 00:33:18,559
Don't you have something to say?
756
00:33:18,559 --> 00:33:19,359
To Mr. Cai?
757
00:33:19,519 --> 00:33:20,519
It's too late.
758
00:33:24,720 --> 00:33:26,839
Take care of yourself, Mr. Cai.
759
00:33:28,440 --> 00:33:29,359
Thank you for your help.
760
00:33:30,079 --> 00:33:30,880
That's it?
761
00:33:32,759 --> 00:33:33,599
That's enough.
762
00:33:35,079 --> 00:33:36,079
It's getting late.
763
00:33:36,079 --> 00:33:37,000
We have to board the ship.
764
00:33:38,000 --> 00:33:38,519
Let's go.
765
00:33:42,920 --> 00:33:43,839
Take care.
766
00:33:44,519 --> 00:33:45,359
Come back early
767
00:33:57,079 --> 00:33:59,240
This jade pendant is my heirloom.
768
00:33:59,720 --> 00:34:01,480
Take it as a document.
769
00:34:02,240 --> 00:34:03,240
I'm willing to
770
00:34:03,240 --> 00:34:04,319
The Alliance of Red Leaves.
771
00:34:04,759 --> 00:34:05,799
To keep the White Leader's agreement.
772
00:34:07,319 --> 00:34:08,760
Why not?
773
00:34:13,480 --> 00:34:14,239
I will.
774
00:34:30,599 --> 00:34:31,440
Miss
775
00:34:32,800 --> 00:34:33,840
Is it a letter from Hanjing?
776
00:34:34,039 --> 00:34:34,599
yes
777
00:34:34,800 --> 00:34:36,079
But this is for Second Young Lady.
778
00:34:36,079 --> 00:34:37,039
It's been two months.
779
00:34:37,039 --> 00:34:38,280
There's not a single letter.
780
00:34:40,599 --> 00:34:41,360
sister
781
00:34:41,440 --> 00:34:43,000
Didn't Guard Mu write to you?
782
00:34:44,639 --> 00:34:46,400
Maybe Hanjing is too busy.
783
00:34:47,400 --> 00:34:48,039
indeed
784
00:34:48,559 --> 00:34:49,159
The other day,
785
00:34:49,159 --> 00:34:50,440
I heard from Mr. Cai that
786
00:34:50,440 --> 00:34:51,760
The north is disturbing the peace of the border.
787
00:34:52,159 --> 00:34:53,079
His Highness Prince Qing brought people
788
00:34:53,079 --> 00:34:54,000
To go to war?
789
00:34:54,280 --> 00:34:55,159
So is Guard Mu.
790
00:34:55,159 --> 00:34:56,559
The people around Prince Qing
791
00:34:56,559 --> 00:34:58,079
Did he go with them?
792
00:34:58,679 --> 00:34:59,480
What did you say
793
00:35:00,840 --> 00:35:02,360
The war in the north is dangerous.
794
00:35:02,559 --> 00:35:03,639
The sword is blind.
795
00:35:04,159 --> 00:35:05,719
Is something wrong?
796
00:35:07,840 --> 00:35:09,400
Sister, don't worry.
797
00:35:09,840 --> 00:35:11,360
He probably didn't go to the North Side.
798
00:35:11,639 --> 00:35:12,440
I'll write later.
799
00:35:12,440 --> 00:35:13,320
Ask Mr. Cai.
800
00:35:13,599 --> 00:35:15,079
You didn't go to the battlefield yet.
801
00:35:15,280 --> 00:35:15,920
He's worse than
802
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
And die on the battlefield.
803
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
Lingxi.
804
00:35:23,480 --> 00:35:24,239
Be careful.
805
00:35:24,400 --> 00:35:25,840
This is the betrothal gift for the Lu family.
806
00:35:26,039 --> 00:35:27,000
Alright.
807
00:35:30,119 --> 00:35:31,280
You settle the betrothal gifts first.
808
00:35:31,440 --> 00:35:32,280
I'll look around.
809
00:35:33,239 --> 00:35:34,480
Is it from Hanjing?
810
00:35:34,519 --> 00:35:35,280
Is there any letter?
811
00:35:35,559 --> 00:35:37,000
Miss Lu, how many are there?
812
00:35:37,000 --> 00:35:38,159
I haven't had a chance to see it.
813
00:35:38,760 --> 00:35:40,159
Have a look.
814
00:36:04,559 --> 00:36:06,000
Miss Lu, it's been a long time.
815
00:36:11,760 --> 00:36:13,760
You're an expert in farming.
816
00:36:20,199 --> 00:36:20,880
I heard that
817
00:36:20,880 --> 00:36:22,360
The water from three tributaries
818
00:36:22,840 --> 00:36:23,800
To broaden the river course.
819
00:36:24,119 --> 00:36:25,119
To increase the depth of water.
820
00:36:25,559 --> 00:36:26,159
That's why this place
821
00:36:26,159 --> 00:36:27,400
Become the largest port.
822
00:36:28,679 --> 00:36:30,079
Of course, I didn't do it alone.
823
00:36:30,159 --> 00:36:31,679
My father took me
824
00:36:31,679 --> 00:36:32,480
You're the Magistrate.
825
00:36:32,480 --> 00:36:33,719
For a month.
826
00:36:34,000 --> 00:36:35,199
And donated a lot of money.
827
00:36:35,679 --> 00:36:36,679
So I convinced them.
828
00:36:37,480 --> 00:36:38,360
People all year round,
829
00:36:38,360 --> 00:36:39,840
Suffer from the flood of tributaries.
830
00:36:40,039 --> 00:36:41,000
And helped a lot.
831
00:36:45,119 --> 00:36:47,039
A hero like you
832
00:36:48,079 --> 00:36:49,239
What made you so difficult?
833
00:36:50,840 --> 00:36:52,800
The hero is sad and the beauty is concerned.
834
00:36:56,679 --> 00:36:57,719
Then the beauty
835
00:36:58,760 --> 00:37:00,039
It must be
836
00:37:00,840 --> 00:37:01,960
One in a million.
837
00:37:09,039 --> 00:37:10,519
There's no one in ten thousand.
838
00:37:17,039 --> 00:37:17,719
What's up
839
00:37:19,920 --> 00:37:20,440
Before,
840
00:37:20,440 --> 00:37:21,960
I heard an old farmer say something.
841
00:37:22,039 --> 00:37:22,719
Do you want to hear it?
842
00:37:23,239 --> 00:37:23,960
What are you talking about?
843
00:37:25,320 --> 00:37:26,079
tomorrow
844
00:37:26,559 --> 00:37:27,960
Something good will happen.
845
00:37:29,079 --> 00:37:30,320
You made it up, right?
846
00:37:33,360 --> 00:37:34,159
You haven't told me.
847
00:37:34,159 --> 00:37:35,119
What's your name?
848
00:37:37,679 --> 00:37:38,559
My title.
849
00:37:38,960 --> 00:37:40,280
Daoxiang.
850
00:37:41,679 --> 00:37:43,079
Is Mr. Tian.
851
00:37:54,880 --> 00:37:56,360
Miss
852
00:37:56,480 --> 00:37:57,400
Something bad is going to happen.
853
00:37:57,639 --> 00:37:58,840
Hanjing is here.
854
00:38:01,320 --> 00:38:02,519
parents
855
00:38:02,840 --> 00:38:03,320
Who's here?
856
00:38:03,320 --> 00:38:03,800
safely
857
00:38:04,039 --> 00:38:06,480
Lu's legitimate daughter knelt down to receive the order.
858
00:38:08,639 --> 00:38:09,239
Kneel down
859
00:38:12,239 --> 00:38:13,239
The edict says
860
00:38:14,360 --> 00:38:16,639
I've heard that Lu's legitimate daughter
861
00:38:16,840 --> 00:38:18,000
Humbly and humbly.
862
00:38:18,000 --> 00:38:19,119
And outstanding.
863
00:38:19,360 --> 00:38:22,039
And fell in love with Prince Qing, Mu Ze.
864
00:38:22,320 --> 00:38:23,559
Love is stronger than gold.
865
00:38:23,760 --> 00:38:25,960
I'd like to be a beautiful lady.
866
00:38:25,960 --> 00:38:27,519
The legitimate daughter of the Lu family.
867
00:38:27,519 --> 00:38:28,880
To marry Prince Qing.
868
00:38:28,880 --> 00:38:30,679
For Princess Consort Qing.
869
00:38:30,679 --> 00:38:32,440
On the eighth day of the ninth lunar month,
870
00:38:32,440 --> 00:38:33,800
And get married in Hanjing.
871
00:38:33,960 --> 00:38:35,000
I hereby decree that
872
00:38:39,639 --> 00:38:40,920
Did His Majesty make a mistake?
873
00:38:41,360 --> 00:38:43,480
What love is stronger than gold?
874
00:38:44,280 --> 00:38:45,880
This is not about me.
875
00:38:46,079 --> 00:38:46,880
Bold
876
00:38:47,079 --> 00:38:48,119
Your Majesty, please marry me.
877
00:38:48,119 --> 00:38:49,840
You can't disobey the order.
878
00:38:49,960 --> 00:38:51,519
You want the whole Lu family
879
00:38:51,519 --> 00:38:52,960
Will be buried with you.
880
00:38:54,800 --> 00:38:56,519
parents
881
00:38:56,840 --> 00:38:57,880
safely
882
00:38:58,480 --> 00:38:59,639
Miss Lu,
883
00:39:00,280 --> 00:39:01,760
Did you take the order?
884
00:39:02,159 --> 00:39:03,599
Or not?
885
00:39:16,559 --> 00:39:17,079
I
886
00:39:17,360 --> 00:39:17,840
I
887
00:39:20,039 --> 00:39:20,920
I'll take it.
888
00:39:22,159 --> 00:39:23,559
Congratulations to Princess Consort Qing.
889
00:39:24,960 --> 00:39:26,039
The eighth day of next month.
890
00:39:26,199 --> 00:39:27,519
Your Highness, Ninth Prince.
891
00:39:27,519 --> 00:39:29,119
I will be the one
892
00:39:29,119 --> 00:39:30,480
To welcome you in Su City.
893
00:39:30,800 --> 00:39:33,519
To escort the Princess Consort to Hanjing to get married.
894
00:39:34,079 --> 00:39:36,159
The queen is so ready.
895
00:39:36,360 --> 00:39:38,480
I'm leaving now.
896
00:39:38,639 --> 00:39:40,360
Thank you for your kindness.
897
00:39:43,079 --> 00:39:43,719
Correct!
898
00:39:44,440 --> 00:39:45,679
This is Prince Qing.
899
00:39:45,840 --> 00:39:47,519
A letter from Old Master.
900
00:39:48,119 --> 00:39:48,920
My
901
00:39:54,960 --> 00:39:57,239
You're safe and sound.
902
00:39:58,519 --> 00:39:59,719
I haven't written back for many days.
903
00:39:59,880 --> 00:40:01,519
The war in the north is urgent.
904
00:40:01,920 --> 00:40:03,079
You're too busy.
905
00:40:04,679 --> 00:40:05,639
as matters stand
906
00:40:05,840 --> 00:40:06,719
I have to
907
00:40:06,719 --> 00:40:07,760
Tell the truth.
908
00:40:09,079 --> 00:40:09,559
Actually, I'm...
909
00:40:09,559 --> 00:40:11,079
The second prince of the Han Dynasty.
910
00:40:11,679 --> 00:40:13,360
I have no choice but to hide it from you.
911
00:40:14,679 --> 00:40:16,199
I never thought about Su Cheng and his party.
912
00:40:16,400 --> 00:40:17,880
Fell in love with you at first sight.
913
00:40:19,239 --> 00:40:20,760
I'm facing the First World War.
914
00:40:20,760 --> 00:40:22,480
Please marry us.
915
00:40:24,239 --> 00:40:26,719
My father scolded me for being childish.
916
00:40:27,320 --> 00:40:28,199
Prince Yi laughed at me.
917
00:40:28,199 --> 00:40:29,599
As the daughter of a businessman,
918
00:40:29,719 --> 00:40:31,000
And made a fortune.
919
00:40:31,639 --> 00:40:32,679
But so what?
920
00:40:33,320 --> 00:40:34,280
I have made up my mind.
921
00:40:35,000 --> 00:40:35,840
And risked everything.
922
00:40:35,840 --> 00:40:37,440
I only want to be with you for the rest of my life.
923
00:40:39,119 --> 00:40:40,519
I'm waiting for you in Hanjing.
924
00:40:42,079 --> 00:40:42,800
Miss you.
925
00:40:53,360 --> 00:40:55,519
Prince Qing is a guard.
926
00:41:00,119 --> 00:41:01,199
May you wait for
927
00:41:02,159 --> 00:41:03,719
Is your Wan Zhong Yi.
928
00:41:21,039 --> 00:41:22,480
Miss Peach Blossom.
929
00:41:24,719 --> 00:41:26,239
Don't be so pretty.
930
00:41:28,960 --> 00:41:30,280
Mom, eat.
931
00:41:31,679 --> 00:41:32,480
Miss
932
00:41:33,039 --> 00:41:34,760
You seem to be
933
00:41:34,760 --> 00:41:36,599
Is indeed half an inch round.
934
00:41:36,800 --> 00:41:37,760
Really, mother?
935
00:41:40,079 --> 00:41:40,800
Daddy
936
00:41:40,800 --> 00:41:42,440
Mother said I'm round.
937
00:41:44,079 --> 00:41:45,400
Your mother's right.
938
00:41:50,000 --> 00:41:50,679
It's safe.
939
00:41:53,360 --> 00:41:54,639
Do you really believe
940
00:41:54,760 --> 00:41:56,519
Does he simply want to marry you?
941
00:41:58,519 --> 00:41:59,119
Daddy
942
00:41:59,480 --> 00:42:00,440
According to his military exploits,
943
00:42:00,440 --> 00:42:01,760
I'm not asking for anything.
944
00:42:02,159 --> 00:42:03,519
But he only wants me.
945
00:42:04,760 --> 00:42:05,960
Such affection
946
00:42:06,320 --> 00:42:08,719
I don't want to live up to
947
00:42:11,679 --> 00:42:13,400
The Emperor Liangbo's family
948
00:42:14,760 --> 00:42:16,079
You always have your own opinions.
949
00:42:17,119 --> 00:42:18,559
I can't persuade you.
950
00:42:29,519 --> 00:42:30,320
Daddy
951
00:42:31,800 --> 00:42:33,639
Mom, look.
952
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
Your father...
953
00:42:37,000 --> 00:42:38,079
I didn't want to leave you.
954
00:42:39,320 --> 00:42:40,880
Hanjing and Sucheng.
955
00:42:40,880 --> 00:42:42,079
The mountain and the water.
956
00:42:43,079 --> 00:42:43,880
after
957
00:42:47,480 --> 00:42:49,000
I can't protect you anymore.
958
00:42:52,039 --> 00:42:52,679
Niang
959
00:42:53,199 --> 00:42:54,159
Don't worry.
960
00:42:54,880 --> 00:42:55,960
He promised me
961
00:42:56,519 --> 00:42:58,519
You only love me all your life.
962
00:42:58,920 --> 00:43:00,840
We share the same interests.
963
00:43:01,199 --> 00:43:02,400
My daughter will be happy.
964
00:43:05,519 --> 00:43:06,480
A woman's love.
965
00:43:06,480 --> 00:43:07,800
Is a gamble.
966
00:43:08,840 --> 00:43:11,760
It has nothing to do with your family background.
967
00:43:12,239 --> 00:43:13,440
More importantly,
968
00:43:13,880 --> 00:43:15,920
Do you believe his solemn oath?
969
00:43:15,920 --> 00:43:16,880
Be secure against assault
970
00:43:17,599 --> 00:43:19,800
If you believe what others say,
971
00:43:20,199 --> 00:43:21,400
You don't have to listen to it.
972
00:43:22,679 --> 00:43:23,360
Niang
973
00:43:24,000 --> 00:43:25,039
Did you win the bet?
974
00:43:29,320 --> 00:43:31,800
No one knows if he is dead or alive.
975
00:43:32,599 --> 00:43:34,599
All right, go back and rest.
976
00:43:35,039 --> 00:43:36,960
I'll brush your hair tomorrow.
977
00:43:50,079 --> 00:43:51,039
Miss, turn around.
978
00:43:52,920 --> 00:43:53,599
Turn around.
979
00:43:55,840 --> 00:43:57,320
You're so pretty.
980
00:43:57,519 --> 00:43:58,800
I really didn't expect that
981
00:43:59,199 --> 00:44:01,719
The guard is actually Prince Qing.
982
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
I told you.
983
00:44:03,760 --> 00:44:04,679
Our lady
984
00:44:04,679 --> 00:44:05,320
You should have
985
00:44:05,320 --> 00:44:06,360
Is unique in the world.
986
00:44:06,360 --> 00:44:07,239
Outstanding figures
987
00:44:07,639 --> 00:44:08,679
Did it come true?
988
00:44:09,320 --> 00:44:10,159
You're amazing.
989
00:44:10,679 --> 00:44:11,599
Why haven't you come yet?
990
00:44:11,599 --> 00:44:12,639
The Jade Bamboo has gone to urge him.
991
00:44:12,760 --> 00:44:13,400
Miss
992
00:44:13,679 --> 00:44:15,800
I wanted to show you this just now.
993
00:44:16,440 --> 00:44:18,000
Missyou
994
00:44:18,639 --> 00:44:19,039
Madam,
995
00:44:19,039 --> 00:44:20,400
What are you doing?
996
00:44:20,400 --> 00:44:21,760
Madam, she's dying.
997
00:44:25,480 --> 00:44:25,960
Niang
998
00:44:26,480 --> 00:44:26,920
Niang
999
00:44:27,480 --> 00:44:27,960
Niang
1000
00:44:28,440 --> 00:44:28,960
Niang
1001
00:44:29,480 --> 00:44:31,039
You're safe here, Mother.
1002
00:44:34,760 --> 00:44:35,559
Mom, look.
1003
00:44:35,559 --> 00:44:36,559
Are you alright?
1004
00:44:36,559 --> 00:44:36,880
Niang
1005
00:44:41,199 --> 00:44:42,480
safely
1006
00:44:44,559 --> 00:44:46,199
sorry
1007
00:44:46,719 --> 00:44:47,679
Without a mother,
1008
00:44:47,679 --> 00:44:49,000
You didn't apologize to An Ran.
1009
00:44:49,480 --> 00:44:50,840
But you promised to be safe.
1010
00:44:50,840 --> 00:44:52,239
To accompany the marriage.
1011
00:44:52,239 --> 00:44:53,000
Niang
1012
00:44:53,039 --> 00:44:55,239
Why don't you keep your word?
1013
00:44:55,239 --> 00:44:55,800
Niang
1014
00:44:56,760 --> 00:44:57,679
It's okay, mother.
1015
00:44:57,679 --> 00:44:58,000
Niang
1016
00:44:58,679 --> 00:44:59,039
Madam
1017
00:44:59,519 --> 00:45:00,400
Get a doctor.
1018
00:45:01,039 --> 00:45:01,400
Niang
1019
00:45:01,400 --> 00:45:02,800
Call the doctor.
1020
00:45:03,280 --> 00:45:04,519
Mom, it's okay.
1021
00:45:05,280 --> 00:45:05,880
Master
1022
00:45:06,440 --> 00:45:07,719
The bridal sedan chair has entered the city.
1023
00:45:08,760 --> 00:45:09,559
Go and have a look.
1024
00:45:10,920 --> 00:45:11,880
It's magnificent.
1025
00:45:14,360 --> 00:45:15,639
It's so stylish.
1026
00:45:15,639 --> 00:45:16,280
That's right.
1027
00:45:21,800 --> 00:45:22,760
My mother is like this now.
1028
00:45:22,760 --> 00:45:24,280
How can I get married?
1029
00:45:25,440 --> 00:45:25,960
Master
1030
00:45:26,280 --> 00:45:26,679
this
1031
00:45:27,039 --> 00:45:28,559
This is a royal marriage.
1032
00:45:28,559 --> 00:45:29,719
Can't be disobeyed.
1033
00:45:35,800 --> 00:45:36,519
safely
1034
00:45:39,639 --> 00:45:40,480
I know you.
1035
00:45:41,239 --> 00:45:42,159
Now I'm sad.
1036
00:45:51,079 --> 00:45:51,880
Lingxi.
1037
00:45:52,079 --> 00:45:53,159
Get up.
1038
00:45:53,400 --> 00:45:54,039
yes
1039
00:45:56,760 --> 00:45:57,639
Miss
1040
00:45:59,760 --> 00:46:00,440
Miss
1041
00:46:01,519 --> 00:46:03,280
Escort Miss to the bridal sedan.
1042
00:46:05,000 --> 00:46:05,760
fast
1043
00:46:13,880 --> 00:46:14,400
Daddy
1044
00:46:15,000 --> 00:46:16,159
Father, I beg you, father.
1045
00:46:16,159 --> 00:46:16,639
safely
1046
00:46:17,280 --> 00:46:19,440
She doesn't want to leave.
1047
00:46:23,239 --> 00:46:24,079
safely
1048
00:46:26,880 --> 00:46:28,320
Your mother's life.
1049
00:46:29,840 --> 00:46:30,800
I hope that
1050
00:46:31,039 --> 00:46:32,480
You can marry into a good family.
1051
00:46:34,000 --> 00:46:36,280
Don't make her worry.
1052
00:46:37,960 --> 00:46:39,400
And get married.
1053
00:46:41,039 --> 00:46:42,159
And I'm here.
1054
00:46:45,199 --> 00:46:45,800
Miss
1055
00:46:46,280 --> 00:46:47,280
That's the royal family.
1056
00:46:47,679 --> 00:46:48,440
I missed the auspicious time.
1057
00:46:49,519 --> 00:46:50,039
I'm afraid the Lu family
1058
00:46:50,039 --> 00:46:51,159
Will suffer too.
1059
00:46:52,159 --> 00:46:53,880
Let's go, miss.
1060
00:47:03,440 --> 00:47:04,639
Don't worry.
1061
00:47:05,199 --> 00:47:05,920
You have a father.
1062
00:48:57,320 --> 00:48:57,880
you
1063
00:48:59,079 --> 00:49:00,159
It's Ninth Prince.
1064
00:49:01,880 --> 00:49:02,920
What's your problem?
1065
00:49:05,199 --> 00:49:05,840
No
1066
00:49:07,199 --> 00:49:08,159
Everything is fine.
1067
00:49:45,519 --> 00:49:47,000
At this time, Lu Anran
1068
00:49:47,400 --> 00:49:49,239
I thought my mother's sudden death
1069
00:49:49,440 --> 00:49:50,639
Has been in my lifetime.
1070
00:49:50,639 --> 00:49:52,079
The biggest regret.
1071
00:49:52,880 --> 00:49:54,320
I didn't expect that
1072
00:49:54,840 --> 00:49:56,199
The picture of fate.
1073
00:49:56,880 --> 00:49:59,000
Is following her steps to the capital.
1074
00:49:59,199 --> 00:50:01,159
In a painful way.
1075
00:50:02,079 --> 00:50:03,800
Slowly unfolded.
60832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.