All language subtitles for Delitto Imperfetto (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:07,211 Regalos digitales rojos 2 00:00:11,189 --> 00:00:13,465 INVESTIGACIÓN SEXUAL 3 00:01:20,749 --> 00:01:22,012 Hola bienvenido 4 00:01:22,229 --> 00:01:23,936 ¿Cómo estás? 5 00:01:24,149 --> 00:01:24,866 Todo bien. 6 00:01:25,069 --> 00:01:27,049 Contigo también, como veo... 7 00:01:27,269 --> 00:01:30,182 Me alegra que hayamos podido encontrarnos... 8 00:01:30,389 --> 00:01:33,814 Mi esposa se habrá ido todo el día hoy, así que... 9 00:01:34,029 --> 00:01:36,407 Tenemos tiempo... 10 00:01:36,629 --> 00:01:38,586 Podemos hacer amor... 11 00:01:38,789 --> 00:01:41,372 ¿Satisfecho? 12 00:01:43,949 --> 00:01:44,949 Traje algo para beber. 13 00:01:44,989 --> 00:01:47,060 ¿Mi esposa te dijo que te quedaras? 14 00:01:47,269 --> 00:01:49,249 De hecho, hoy tengo un día libre... 15 00:01:49,469 --> 00:01:52,177 Pero me pediste que me quedara y te cuidara. 16 00:01:52,389 --> 00:01:54,528 Y esto es comer. 17 00:01:54,749 --> 00:01:58,743 Pero se me ocurrió una idea... 18 00:01:58,949 --> 00:02:03,785 Tal vez irías a la ciudad a comprar algo, ¿eh? 19 00:02:04,269 --> 00:02:07,933 Gracias señor... Que tenga un buen día. 20 00:02:08,149 --> 00:02:10,857 Te veo pronto. 21 00:02:11,069 --> 00:02:17,213 Bueno, finalmente estamos solos y solo podemos cuidarnos... 22 00:15:14,909 --> 00:15:15,467 ¡Usted está! 23 00:15:15,669 --> 00:15:17,262 Hola cariño. 24 00:15:17,469 --> 00:15:18,027 ¿Cómo lo haces? 25 00:15:18,229 --> 00:15:20,573 Bien. 26 00:15:23,549 --> 00:15:26,621 Cariño, no puede seguir así. 27 00:15:26,829 --> 00:15:29,173 Debemos encontrar una solución. 28 00:15:29,389 --> 00:15:32,939 No podemos seguir reuniéndonos en secreto. 29 00:15:33,149 --> 00:15:34,537 No te preocupes, 30 00:15:34,749 --> 00:15:37,059 No durará para siempre, te dije. 31 00:15:37,269 --> 00:15:38,623 te quiero. 32 00:15:38,829 --> 00:15:41,332 Yo también te conozco... 33 00:15:41,549 --> 00:15:44,291 Adivina en qué estoy pensando... 34 00:15:44,509 --> 00:15:45,897 Los conozco muy bien... 35 00:15:46,109 --> 00:15:48,544 ¡Vamonos! 36 00:23:00,829 --> 00:23:03,742 Dzidzia! 37 00:23:03,789 --> 00:23:04,108 ¿Qué es? 38 00:23:04,309 --> 00:23:05,060 ¿Está durmiendo o qué? 39 00:23:05,269 --> 00:23:06,623 ¿En este momento? 40 00:23:06,829 --> 00:23:08,627 Madre, qué pereza es, ¡es difícil de creer! 41 00:23:08,829 --> 00:23:10,866 Dzidzia! 42 00:23:11,069 --> 00:23:12,298 ¡Oh no! 43 00:23:12,509 --> 00:23:13,613 ¿Qué le pasa a ella? 44 00:23:13,829 --> 00:23:15,263 ¡Cólera! 45 00:23:15,469 --> 00:23:16,469 Dzidzia está muerto! 46 00:23:16,629 --> 00:23:19,007 ¡Ayuda! 47 00:23:19,669 --> 00:23:21,945 ¡Ayuda! 48 00:23:22,149 --> 00:23:22,707 ¡Oh Dios mío! 49 00:23:22,909 --> 00:23:24,297 ¡Date prisa, date prisa! 50 00:23:24,509 --> 00:23:26,978 ¿Qué hacer? 51 00:23:27,589 --> 00:23:30,388 ¡Es imposible! 52 00:23:33,749 --> 00:23:36,127 ¡Finalmente! 53 00:23:36,349 --> 00:23:37,009 ¡Llama a la policía! 54 00:23:37,229 --> 00:23:38,492 ¡Rápido! 55 00:23:38,709 --> 00:23:41,690 ¡Y llama a una ambulancia! 56 00:23:45,349 --> 00:23:48,262 Dios, cariño... 57 00:23:51,149 --> 00:23:52,776 ¿Ese era tu amigo? 58 00:23:52,989 --> 00:23:54,730 Amigo, a decir verdad. 59 00:23:54,949 --> 00:23:56,417 Yo trabajo en nuestra agencia... 60 00:23:56,629 --> 00:23:57,805 Ella vendría cuando quisiera... 61 00:23:57,829 --> 00:23:59,661 Y decir, ¿se vieron a menudo? 62 00:23:59,869 --> 00:24:02,088 Sí, y la invité por hoy. 63 00:24:02,309 --> 00:24:03,405 Todavía estoy sorprendido... 64 00:24:03,429 --> 00:24:04,180 No puedo creerlo... 65 00:24:04,389 --> 00:24:06,062 ¿Y cuándo fue la última vez que la viste? 66 00:24:06,269 --> 00:24:09,387 Era ayer, la invitamos a venir y tomar el sol con nosotros... 67 00:24:09,589 --> 00:24:10,589 Aquí hoy... 68 00:24:10,629 --> 00:24:14,987 Le dije que viniera a casa y... 69 00:24:17,069 --> 00:24:18,549 Haz uno más desde esta perspectiva... 70 00:24:18,749 --> 00:24:21,548 Tan bueno... 71 00:24:24,349 --> 00:24:26,454 ¿Y dónde estabas en ese momento? 72 00:24:26,669 --> 00:24:28,501 Cuando la niña probablemente fue asesinada... 73 00:24:28,709 --> 00:24:31,747 Estábamos al otro lado de la propiedad, estábamos caminando... 74 00:24:31,949 --> 00:24:32,609 Hablamos... 75 00:24:32,829 --> 00:24:33,614 ¿No escuchaste nada? 76 00:24:33,829 --> 00:24:36,412 ¿No has visto a nadie ni a nada raro? 77 00:24:36,629 --> 00:24:38,905 No, nada en absoluto... 78 00:24:39,109 --> 00:24:41,005 ¿Quién, excepto tú, estaba en la villa en ese momento? 79 00:24:41,029 --> 00:24:45,216 Nosotros dos, servicio, es decir, dos personas... 80 00:24:45,429 --> 00:24:47,625 Mi esposo se fue hoy... 81 00:24:47,829 --> 00:24:50,139 Entonces somos cuatro. 82 00:24:50,349 --> 00:24:51,737 Lo siento pero me siento mal. 83 00:24:51,949 --> 00:24:54,828 ¿No te importa si hablo con tu esposo? 84 00:24:55,029 --> 00:24:55,416 Por supuesto no. 85 00:24:55,629 --> 00:24:58,428 Por favor. 86 00:25:10,709 --> 00:25:12,848 Sr. Soprani, tengo que ser sincero... 87 00:25:13,069 --> 00:25:15,174 Algo está mal aquí... 88 00:25:15,389 --> 00:25:18,427 ¿Por qué Dzidzia vino a esta casa? 89 00:25:18,629 --> 00:25:19,983 Por favor escúchame 90 00:25:20,189 --> 00:25:22,021 No creo que haya nada para disparar... 91 00:25:22,229 --> 00:25:26,462 Tengo que admitir que durante algún tiempo tuve algo con Sylwia. 92 00:25:26,669 --> 00:25:28,296 Solo guárdalo para ti. 93 00:25:28,509 --> 00:25:29,260 Tú entiendes... 94 00:25:29,469 --> 00:25:31,745 Dzidzia era una mujer excepcional... 95 00:25:31,949 --> 00:25:35,647 Por supuesto, tratamos de ser discretos... 96 00:25:35,869 --> 00:25:37,906 Nadie lo sabe... 97 00:25:38,109 --> 00:25:41,147 ¿Estás seguro de que tu esposa no adivinó nada? 98 00:25:41,349 --> 00:25:42,349 Yo creo que no... 99 00:25:42,509 --> 00:25:43,704 Ella nunca dijo nada... 100 00:25:43,909 --> 00:25:48,142 Si sospechaba algo, traicionaría. 101 00:25:48,349 --> 00:25:49,349 Multa. 102 00:25:49,389 --> 00:25:51,187 Hasta pronto, gracias por ahora. 103 00:25:51,389 --> 00:25:55,849 Por supuesto, estoy a su disposición. 104 00:25:59,229 --> 00:26:02,927 ¿Hola dulzura como estas? 105 00:26:03,949 --> 00:26:07,579 Necesito hablar contigo... 106 00:26:08,149 --> 00:26:10,652 Ten cuidado... 107 00:26:12,589 --> 00:26:14,421 Necesitamos vernos un poco menos... 108 00:26:14,629 --> 00:26:19,294 Está bien, lo entiendo, pero ¿qué tiene esto que ver con eso? 109 00:26:22,749 --> 00:26:24,103 Espera un momento, Giulia... 110 00:26:24,309 --> 00:26:27,654 Sabes que te amo... 111 00:26:27,989 --> 00:26:30,902 Tienes que tener cuidado... 112 00:26:31,269 --> 00:26:32,645 Esta es solo una solución temporal. 113 00:26:32,669 --> 00:26:34,706 Pero por ahora, cuanto menos veamos juntos, mejor. 114 00:26:34,909 --> 00:26:37,856 De acuerdo, parece que nuestro Erica no está tan limpio... 115 00:26:38,069 --> 00:26:39,332 ¿Cómo creeríamos? 116 00:26:39,549 --> 00:26:43,577 Es una pena que no se le haya ocurrido que había tal cosa como escuchas telefónicas. 117 00:26:43,789 --> 00:26:44,813 Estúpido. 118 00:26:45,029 --> 00:26:46,667 Quizás el esposo no tiene nada que ver con 119 00:26:46,679 --> 00:26:48,405 esto, tenemos que cuidar a nuestra señora... 120 00:26:48,429 --> 00:26:51,706 Entonces, cuando tu esposa encontró el cuerpo, no estabas en casa, ¿trabajaste? 121 00:26:51,909 --> 00:26:54,788 No, no estaba en la ciudad. 122 00:26:54,989 --> 00:26:58,266 Por favor, perdóname por volver otra vez, pero... 123 00:26:58,469 --> 00:27:01,985 Dices que no estabas en la villa en el momento del asesinato... 124 00:27:02,189 --> 00:27:04,465 Exactamente. 125 00:27:04,669 --> 00:27:06,149 Pero conocías a esta señora, ¿verdad? 126 00:27:06,189 --> 00:27:08,749 ¿Cuál es esa pregunta? 127 00:27:08,949 --> 00:27:10,849 Por supuesto que la conocía, inspector. 128 00:27:11,069 --> 00:27:12,332 Ella trabajaba en mi agencia. 129 00:27:12,549 --> 00:27:13,549 ¿Tu amigo era un amigo? 130 00:27:13,629 --> 00:27:14,221 No. 131 00:27:14,429 --> 00:27:16,022 ¿Entonces fuiste más amigo? 132 00:27:16,229 --> 00:27:16,889 Así que naturalmente 133 00:27:17,109 --> 00:27:20,181 Trabajamos juntos todos los días y estábamos cerca. 134 00:27:20,389 --> 00:27:24,781 Y cuando volviste, ¿no notaste nada? 135 00:27:24,989 --> 00:27:27,060 Alguien extraño en casa... 136 00:27:27,269 --> 00:27:28,623 No... 137 00:27:28,829 --> 00:27:30,570 Hilo. 138 00:27:30,789 --> 00:27:32,257 Bueno 139 00:27:32,469 --> 00:27:35,450 Sin embargo, si algo le viene a la mente, hágamelo saber... 140 00:27:35,669 --> 00:27:37,023 Te informaremos. 141 00:27:37,229 --> 00:27:42,588 Definitivamente llamaremos si notamos algo sospechoso en la propiedad. 142 00:27:42,789 --> 00:27:44,229 Quiero decir, si encontramos algo... 143 00:27:44,269 --> 00:27:47,148 Te lo haremos saber. 144 00:28:04,269 --> 00:28:08,331 Después de años de trabajo, un sexto sentido se desarrolla en el hombre... 145 00:28:08,549 --> 00:28:11,860 O tal vez es solo olor, como un perro. 146 00:28:12,069 --> 00:28:14,982 Colecciono bloques que juntos formarán un rompecabezas... 147 00:28:15,189 --> 00:28:20,127 Y algo me dice que estás escondiendo algunos de esos bloques... 148 00:28:20,349 --> 00:28:26,493 Ya tengo esta imagen en mi cabeza, pero todavía está un poco borrosa... 149 00:28:37,869 --> 00:28:41,328 Como pensaba, ella entró en el Palazzo dei Congressi. 150 00:28:41,549 --> 00:28:44,735 Mi esposo también trabaja aquí... 151 00:28:48,029 --> 00:28:50,908 Trataré de entrar también, pero no será fácil. 152 00:28:51,109 --> 00:28:53,692 De todos modos, está adentro. 153 00:28:53,909 --> 00:28:56,048 BUENO. 154 00:29:10,269 --> 00:29:11,269 Thomas, este es Franco. 155 00:29:11,389 --> 00:29:13,608 Tome un pedazo de papel y un bolígrafo. 156 00:29:13,829 --> 00:29:17,709 La Sra. Maroni estuvo hoy en la Place de la Demence a las 11.30 de la mañana. 157 00:29:17,909 --> 00:29:19,885 Después de lo cual ella entró en el Palee du Fleur. 158 00:29:19,909 --> 00:29:21,980 Además, hazme un favor más. 159 00:29:22,189 --> 00:29:25,102 Quiero saber a quién vio ayer en el Club De Bucheron. 160 00:29:25,309 --> 00:29:29,189 Tenía una cita allí, pero no pude averiguar quién. 161 00:29:29,389 --> 00:29:30,459 Si, es un club. 162 00:29:30,669 --> 00:29:33,548 Las personas que lo manejan están limpias, no fueron grabadas... 163 00:29:33,749 --> 00:29:36,184 Club nocturno, un lugar donde intercambian... 164 00:29:36,389 --> 00:29:37,709 Este tipo de lugar... 165 00:29:37,909 --> 00:29:38,979 Compruébalo conmigo. 166 00:29:39,189 --> 00:29:40,229 Solo recuerda, es urgente. 167 00:29:40,389 --> 00:29:42,699 Oye. 168 00:29:43,269 --> 00:29:45,101 Ella está escondiendo algo. 169 00:29:45,309 --> 00:29:49,701 Sería bueno tener dos palabras con ella. 170 00:29:54,109 --> 00:29:57,659 ¿Puedo preguntar por qué estas personas? 171 00:29:57,869 --> 00:29:59,826 Sabes, mi esposo me tiene mucho miedo... 172 00:30:00,029 --> 00:30:01,702 Quería dos guardaespaldas... 173 00:30:01,909 --> 00:30:04,287 Y eso es. 174 00:30:04,669 --> 00:30:06,376 ¿Porque lo preguntas? 175 00:30:06,589 --> 00:30:09,661 Si necesita protección, podría habernos pedido... 176 00:30:09,869 --> 00:30:13,089 No lo tomes como algo personal, pero... 177 00:30:13,309 --> 00:30:16,768 Después de todo lo que ha sucedido, tengo más confianza en ellos... 178 00:30:16,989 --> 00:30:18,787 ¿Te gustaría tomar algo? 179 00:30:18,989 --> 00:30:21,299 No, gracias, nunca de servicio. 180 00:30:21,509 --> 00:30:22,509 Por favor escuchame... 181 00:30:22,629 --> 00:30:24,461 Puedo ser honesto contigo, ¿verdad? 182 00:30:24,669 --> 00:30:27,013 No veo ninguna razón por la que debería ser diferente. 183 00:30:27,229 --> 00:30:28,856 te estoy escuchando 184 00:30:29,069 --> 00:30:30,628 Bueno, te seguimos. 185 00:30:30,829 --> 00:30:33,947 Te seguí algunas veces a mí mismo. 186 00:30:34,149 --> 00:30:38,416 Entonces no puedes negar que vas a lugares extraños. 187 00:30:38,629 --> 00:30:41,508 Conoce gente extraña... 188 00:30:41,709 --> 00:30:42,938 Por favor escucha. 189 00:30:43,149 --> 00:30:45,891 Las personas con las que me encuentro son mis amigos. 190 00:30:46,109 --> 00:30:48,487 Y los clubes a los que voy son asuntos privados. 191 00:30:48,709 --> 00:30:54,387 Por eso te pido que dejes de presionarme así que... 192 00:30:55,629 --> 00:30:57,825 No eres tú quien establece la línea entre esto... 193 00:30:58,029 --> 00:31:01,374 ¿Cómo se llama un asunto privado y qué nos puede interesar? 194 00:31:01,589 --> 00:31:04,263 Ya te dije que no tengo nada que ver con este maldito caso. 195 00:31:04,469 --> 00:31:08,770 Ya te dije lo que sabía al respecto. 196 00:31:08,989 --> 00:31:11,094 Déjame recordarte que esto se trata de asesinato. 197 00:31:11,309 --> 00:31:13,619 El caso aún no se ha cerrado, ¿nos entendemos? 198 00:31:13,829 --> 00:31:16,901 Sí, pero ¿qué tengo que ver con eso? 199 00:31:17,109 --> 00:31:18,372 ¿Qué tienen en común? 200 00:31:18,589 --> 00:31:21,388 Por favor recuerde que el asesinato tuvo lugar en su casa. 201 00:31:21,589 --> 00:31:23,489 Y la mujer que fue asesinada era tu amiga. 202 00:31:23,709 --> 00:31:25,605 Y por casualidad ella también era la amante de tu marido. 203 00:31:25,629 --> 00:31:27,529 Eso es suficiente, ahora has exagerado 204 00:31:27,749 --> 00:31:30,696 No me importa si esta mujer era la amante de mi esposo. 205 00:31:30,909 --> 00:31:33,708 Sebastian, por favor escoltarte a la salida. 206 00:31:33,909 --> 00:31:35,429 No te librarás de mí tan fácilmente... 207 00:31:35,509 --> 00:31:37,489 No te preocupes, te haré caminar contigo. 208 00:31:37,709 --> 00:31:39,302 Nos veremos otra vez. 209 00:31:39,509 --> 00:31:41,409 Con mucho gusto, no puedo esperar. 210 00:31:41,629 --> 00:31:44,303 Ya sabes... 211 00:31:52,669 --> 00:31:55,104 Chicos, estoy realmente harto de esta policía... 212 00:31:55,309 --> 00:31:56,777 Vienen aquí cada tres segundos. 213 00:31:56,989 --> 00:31:58,184 Me siguen a todas partes... 214 00:31:58,389 --> 00:32:00,426 No tengo más fuerza... 215 00:32:00,629 --> 00:32:03,906 Esto es una pesadilla. 216 00:32:05,029 --> 00:32:06,029 Increíble. 217 00:32:06,109 --> 00:32:08,066 No te preocupes, 218 00:32:08,269 --> 00:32:09,565 Confía en mí, esto no es un problema... 219 00:32:09,589 --> 00:32:12,707 Estamos contigo. 220 00:32:12,989 --> 00:32:13,989 No pienses en ello. 221 00:32:14,029 --> 00:32:15,986 Pasara. 222 00:32:16,189 --> 00:32:18,567 Gracias. 223 00:33:29,669 --> 00:33:31,979 ¿Bueno? 224 00:33:33,469 --> 00:33:36,177 Muy bien. 225 00:34:12,269 --> 00:34:15,182 Puedes hacerlo. 226 00:34:17,109 --> 00:34:19,851 Eres bueno. 227 00:40:38,389 --> 00:40:40,255 Me alegra que me hayas visitado. 228 00:40:40,469 --> 00:40:43,177 Espero que yo puedo ayudarle. 229 00:40:43,389 --> 00:40:45,130 De todos modos deberías saber... 230 00:40:45,349 --> 00:40:48,865 Que hay al menos dos detectives que aparecerán pronto. 231 00:40:49,069 --> 00:40:50,457 Aquí estás... 232 00:40:50,669 --> 00:40:54,549 Como te dije, estoy sentado en casa y ellos saben dónde vivo... 233 00:40:54,749 --> 00:40:56,706 Pero hablemos honestamente entre nosotros. 234 00:40:56,909 --> 00:40:59,617 ¿No hay forma de sobornarlos de alguna manera? 235 00:40:59,829 --> 00:41:01,456 Veo que tienes tus métodos, ¿eh? 236 00:41:01,669 --> 00:41:02,669 ¿Sobornarlos? 237 00:41:02,789 --> 00:41:05,258 Quiero decir que eran un poco más amables... 238 00:41:05,469 --> 00:41:08,143 Lo entiendes 239 00:41:08,389 --> 00:41:09,106 Señora... 240 00:41:09,309 --> 00:41:12,051 La única forma de sobornar a estas personas es... 241 00:41:12,269 --> 00:41:15,580 En mi opinión, pague en especie. 242 00:41:15,789 --> 00:41:16,859 Eso suena bien. 243 00:41:17,069 --> 00:41:19,709 Podría ser realmente interesante... 244 00:41:19,909 --> 00:41:22,549 Si estos dos detectives obviamente lo quisieran... 245 00:41:22,749 --> 00:41:24,012 De todos modos, estoy en casa. 246 00:41:24,229 --> 00:41:26,937 Los esperaré como dijiste. 247 00:41:27,149 --> 00:41:28,856 Muchas gracias y buena suerte. 248 00:41:29,069 --> 00:41:31,868 Te veo pronto. 249 00:41:32,789 --> 00:41:35,224 ¿Y dónde estabas en el momento del asesinato? 250 00:41:35,429 --> 00:41:38,888 Estaba en casa limpiando. 251 00:41:40,149 --> 00:41:41,219 Por favor dime... 252 00:41:41,429 --> 00:41:43,898 ¿Conocías bien a la víctima? 253 00:41:44,109 --> 00:41:45,816 La vi aquí cuando vino... 254 00:41:46,029 --> 00:41:49,067 Visitar estados. 255 00:41:49,269 --> 00:41:51,909 Por favor calmate... 256 00:41:52,109 --> 00:41:54,385 Tranquilamente... 257 00:41:54,589 --> 00:41:57,900 Y por favor trata de decirme qué pasó. 258 00:41:58,109 --> 00:41:59,975 No tengo nada especial que decir 259 00:42:00,189 --> 00:42:03,705 Todo lo que sé es que estaba en casa cuando te escuché gritar y pedir ayuda... 260 00:42:03,909 --> 00:42:06,105 Entonces corrí y vi a esta mujer allí... 261 00:42:06,309 --> 00:42:09,290 Muerto en una tumbona. 262 00:42:10,749 --> 00:42:12,706 ¿Sabes que? 263 00:42:12,909 --> 00:42:16,254 Acabo de hablar con la policía y en mi opinión... 264 00:42:16,469 --> 00:42:20,053 Probablemente estén convencidos de que mataste a esta pobre chica. 265 00:42:20,269 --> 00:42:22,340 ¿La mataría? 266 00:42:22,549 --> 00:42:23,903 Si. 267 00:42:24,109 --> 00:42:26,453 El mayordomo siempre es el asesino. 268 00:42:26,669 --> 00:42:28,171 No soy un mayordomo. 269 00:42:28,389 --> 00:42:29,777 Ves demasiada televisión. 270 00:42:29,989 --> 00:42:32,094 Y además, estaba en la ciudad con amigos... 271 00:42:32,309 --> 00:42:32,730 Si... 272 00:42:32,949 --> 00:42:34,144 Tu dices eso... 273 00:42:34,349 --> 00:42:36,090 Pero debes tener testigos para probarlo. 274 00:42:36,309 --> 00:42:37,629 Por favor, termínalo ahora. 275 00:42:37,829 --> 00:42:39,934 Estaba en la ciudad con mucha gente, ¿de acuerdo? 276 00:42:40,149 --> 00:42:41,344 Entonces eres Jack, ¿verdad? 277 00:42:41,549 --> 00:42:43,688 Por supuesto. ¿Qué? 278 00:42:43,909 --> 00:42:45,104 Guarda todo. 279 00:42:45,309 --> 00:42:47,078 1 verifique de inmediato si nuestro amigo tiene 280 00:42:47,090 --> 00:42:48,685 permiso y todos los documentos están bien. 281 00:42:48,709 --> 00:42:50,268 Tengo todo como debería. 282 00:42:50,469 --> 00:42:51,725 ¿No tienes problemas con tu estadía? 283 00:42:51,749 --> 00:42:55,572 No, no tengo problemas. 284 00:42:56,389 --> 00:42:58,255 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí, Jack? 285 00:42:58,469 --> 00:43:01,177 Por unos cinco años... 286 00:43:01,389 --> 00:43:02,618 ¿Hubo algún problema? 287 00:43:02,829 --> 00:43:04,968 No, no, porque? 288 00:43:05,189 --> 00:43:06,782 ¿Eres bueno aquí en la villa? 289 00:43:06,989 --> 00:43:07,989 Si. 290 00:43:08,029 --> 00:43:10,407 Sería una lástima que tuvieras que irte... 291 00:43:10,629 --> 00:43:12,973 Y vuelve a la mierda de la que te liberaste... 292 00:43:13,189 --> 00:43:14,987 ¡No se nada! 293 00:43:15,189 --> 00:43:16,418 De Verdad. 294 00:43:16,629 --> 00:43:19,667 Fácil, ok? 295 00:43:24,829 --> 00:43:27,742 Thomas, revisa la estación de policía por cualquier problema. 296 00:43:27,949 --> 00:43:29,269 El está bien... 297 00:43:29,469 --> 00:43:30,732 Permiso de trabajo... 298 00:43:30,949 --> 00:43:31,734 ¿Fue grabado... 299 00:43:31,949 --> 00:43:35,340 Y vigílelo, no me gusta algo. 300 00:43:35,549 --> 00:43:36,869 Y puedes irte ahora. 301 00:43:37,069 --> 00:43:39,265 Vamos. 302 00:43:39,709 --> 00:43:42,349 ¿Les gustaría algo de beber, chicas? 303 00:43:42,549 --> 00:43:43,549 Lo siento señora. 304 00:43:43,629 --> 00:43:44,629 Me detuvieron. 305 00:43:44,829 --> 00:43:45,899 Que te puedo traer 306 00:43:46,109 --> 00:43:48,146 ¿Qué le gustaría beber? 307 00:43:48,349 --> 00:43:49,783 Si me dejas elegir. 308 00:43:49,989 --> 00:43:50,989 Haznos cócteles. 309 00:43:51,109 --> 00:43:52,338 ¿Entonces lo mismo para todos? 310 00:43:52,549 --> 00:43:54,017 Sí, por tres. 311 00:43:54,229 --> 00:43:55,936 Con hielo, hace calor. 312 00:43:56,149 --> 00:43:58,618 Excelente. 313 00:43:59,269 --> 00:44:01,772 Gracias. 314 00:44:02,789 --> 00:44:04,928 Esperemos que no tome mucho tiempo. 315 00:44:05,149 --> 00:44:06,776 Hace mucho calor hoy, ¿verdad? 316 00:44:06,989 --> 00:44:07,706 Si terrible 317 00:44:07,909 --> 00:44:11,368 Entonces dijiste que viste a mi esposo... 318 00:44:11,589 --> 00:44:13,933 Sí, hace unos días... 319 00:44:14,149 --> 00:44:17,130 No recuerdo exactamente. 320 00:44:17,349 --> 00:44:19,147 Creo que anteayer, pero no estoy seguro. 321 00:44:19,349 --> 00:44:20,851 Es imposible que fuera anteayer. 322 00:44:21,069 --> 00:44:21,729 1 con Dzidzia? 323 00:44:21,949 --> 00:44:22,973 ¿Estás bromeando? 324 00:44:23,189 --> 00:44:24,293 No. 325 00:44:24,509 --> 00:44:25,509 ¿Estaba en el auto? 326 00:44:25,669 --> 00:44:28,582 Si, en el carro. 327 00:44:28,789 --> 00:44:29,789 Se fue con ella. 328 00:44:29,869 --> 00:44:30,586 Esto es absurdo. 329 00:44:30,789 --> 00:44:31,984 No lo creo. 330 00:44:32,189 --> 00:44:35,375 Me dijo que no le gustaba. 331 00:44:35,589 --> 00:44:36,943 ¿Qué más? 332 00:44:37,149 --> 00:44:37,934 brillante. 333 00:44:38,149 --> 00:44:41,369 ¿Qué más puedes decir aquí? 334 00:44:41,589 --> 00:44:43,296 ¿Y esta mujer era definitivamente Dzidzia? 335 00:44:43,509 --> 00:44:44,067 Ya sabes... 336 00:44:44,269 --> 00:44:47,011 Una tarde estábamos hablando y él dijo... 337 00:44:47,229 --> 00:44:50,301 Que ella no está completamente en su gusto. 338 00:44:50,509 --> 00:44:51,863 Me pareció extraño. 339 00:44:52,069 --> 00:44:53,139 Entiendo. 340 00:44:53,349 --> 00:44:54,349 No me gusta este caso. 341 00:44:54,469 --> 00:44:54,981 Correctamente. 342 00:44:55,189 --> 00:44:58,853 Tendré que estirar un poco. 343 00:45:02,589 --> 00:45:04,626 Me dijeron que estabas viendo a Dzidzia. 344 00:45:04,829 --> 00:45:06,297 Te vieron juntos en el auto. 345 00:45:06,509 --> 00:45:07,169 ¿Esto es verdad? 346 00:45:07,389 --> 00:45:08,618 ¿Y qué? 347 00:45:08,829 --> 00:45:10,092 ¡Entonces tienes un problema! 348 00:45:10,309 --> 00:45:11,572 ¡No lo tienes en la cabeza! 349 00:45:11,789 --> 00:45:14,167 ¿Eres consciente de la situación actual? 350 00:45:14,389 --> 00:45:17,848 Mira, tienes tu negocio, no entiendo por qué no debería... 351 00:45:18,069 --> 00:45:19,429 No sabes de lo que estás hablando. 352 00:45:19,509 --> 00:45:20,738 Estás completamente loco 353 00:45:20,949 --> 00:45:21,666 ¡Vete! 354 00:45:21,869 --> 00:45:23,085 Mantén tus brazos alrededor, ¿de acuerdo? 355 00:45:23,109 --> 00:45:26,500 Sal de mi vista, bastardo. 356 00:45:30,589 --> 00:45:33,058 No aprendí nada más sobre sirvientes. 357 00:45:33,269 --> 00:45:36,216 Pero el instinto me dijo que los dos estaban limpios. 358 00:45:36,429 --> 00:45:39,467 Pensé que tal vez Thomas tendría suerte. 359 00:45:39,669 --> 00:45:41,410 Mujeres como el 360 00:45:41,629 --> 00:45:45,862 Quizás él pueda descubrir algo... 361 00:45:46,949 --> 00:45:49,145 Eres maravilloso. 362 00:45:49,349 --> 00:45:53,172 Te quiero mucho, lo sabes? 363 00:45:55,269 --> 00:45:56,862 ¿Quieres un croissant? 364 00:45:57,069 --> 00:45:59,811 Con placer. 365 00:46:05,829 --> 00:46:08,332 Por favor... 366 00:46:21,909 --> 00:46:24,344 Bueno... 367 00:46:25,309 --> 00:46:28,188 Incluso muy... 368 00:46:34,069 --> 00:46:35,571 Lo siento señora. 369 00:46:35,789 --> 00:46:38,167 Ha llegado un policía al que le gustaría hablar con usted. 370 00:46:38,389 --> 00:46:38,901 ¿Debería dejarlo entrar? 371 00:46:39,109 --> 00:46:40,109 Sí, déjalo entrar. 372 00:46:40,309 --> 00:46:42,812 Gracias. 373 00:46:43,349 --> 00:46:46,979 Mantén la calma, no hay nada de qué preocuparse. 374 00:46:47,189 --> 00:46:49,055 Buen día. 375 00:46:49,269 --> 00:46:51,704 Estoy contento de hacerlo 376 00:46:52,949 --> 00:46:55,532 Te estoy escuchando, ¿con qué vienes? 377 00:46:55,749 --> 00:46:57,649 Quiero hacer algunas preguntas. 378 00:46:57,869 --> 00:47:01,453 Hay varios problemas que no podemos explicar. 379 00:47:01,669 --> 00:47:06,027 Lo siento pero no sé cómo ayudarte... 380 00:47:06,229 --> 00:47:06,821 O tal vez tu? 381 00:47:07,029 --> 00:47:09,669 Tal vez sabes algo? 382 00:47:09,869 --> 00:47:13,499 La dama estaba conmigo cuando sucedió. 383 00:47:13,709 --> 00:47:15,575 No tenemos nada más que decir. 384 00:47:15,789 --> 00:47:17,462 Lo siento. 385 00:47:17,669 --> 00:47:19,569 Todo lo que puedo hacer es prometerte... 386 00:47:19,789 --> 00:47:26,377 Que si solo aprendiera algo, te lo haría saber de inmediato. 387 00:47:28,149 --> 00:47:31,699 Es muy amable por tu parte. 388 00:47:31,909 --> 00:47:33,866 ¿Y qué dirías sobre eso... 389 00:47:34,069 --> 00:47:36,652 ¿Hablemos en privado en casa? 390 00:47:36,869 --> 00:47:37,939 ¿Nosotros tres? 391 00:47:38,149 --> 00:47:39,890 Los tres. 392 00:47:40,109 --> 00:47:42,908 ¿Te apetece? 393 00:47:47,069 --> 00:47:48,298 Tengo una oferta para ti... 394 00:47:48,509 --> 00:47:51,661 Quizás podamos llevarnos bien... 395 00:47:52,309 --> 00:47:56,098 Si te doy un trasero, ¿dejarás de molestarme? 396 00:47:56,309 --> 00:47:58,414 ¿No cambiará nada? 397 00:47:58,629 --> 00:48:00,063 Propuesta interesante... 398 00:48:00,269 --> 00:48:03,455 Así establecido. ¿Acuerdo? 399 00:48:03,669 --> 00:48:06,468 Y tu bebe 400 00:48:08,669 --> 00:48:11,616 ¿Qué piensa usted al respecto? 401 00:48:12,709 --> 00:48:15,144 Vamonos. 402 00:48:26,629 --> 00:48:28,939 Ven. 403 00:48:29,829 --> 00:48:30,899 0 Jack. 404 00:48:31,109 --> 00:48:32,463 No dejes entrar a nadie. 405 00:48:32,669 --> 00:48:35,889 Si alguien me está buscando, diga que no estoy aquí, ¿de acuerdo? 406 00:48:36,109 --> 00:48:36,587 Sí, por supuesto. 407 00:48:36,789 --> 00:48:40,737 Ven, verás lo bueno que eres. 408 00:48:40,949 --> 00:48:44,829 Estoy seguro de que te gustará. 409 00:48:47,829 --> 00:48:51,948 Entonces, ¿qué más quieres saber? 410 00:48:52,389 --> 00:48:53,459 Ya lo olvidé... 411 00:48:53,669 --> 00:48:54,329 Ya no se... 412 00:48:54,549 --> 00:48:56,125 ¿Vamos a comprender nuestra conversación? 413 00:48:56,149 --> 00:48:57,651 No lo creo... 414 00:48:57,869 --> 00:49:00,543 Qué piensas 415 00:49:06,469 --> 00:49:09,211 Esto no puede ser verdad... 416 00:49:09,429 --> 00:49:10,931 Relajarse... 417 00:49:11,149 --> 00:49:13,709 No tengas miedo, no te voy a violar... 418 00:49:13,909 --> 00:49:14,979 Te encantará. 419 00:49:15,189 --> 00:49:17,294 Lo prometo. 420 00:49:17,509 --> 00:49:20,092 Maravillosamente... 421 00:49:20,389 --> 00:49:24,451 Giulia, ¿por qué no tomas algo con las manos? 422 00:49:28,869 --> 00:49:31,782 Relajarse... 423 01:00:58,749 --> 01:01:00,342 No puedo evitarlo. 424 01:01:00,549 --> 01:01:03,348 En mi corazón soy sentimental. 425 01:01:03,549 --> 01:01:05,859 Gente que me conoce superficialmente... 426 01:01:06,069 --> 01:01:08,652 Quizás no se dé cuenta... 427 01:01:08,869 --> 01:01:11,941 Pero haría cualquier cosa por amor. 428 01:01:12,149 --> 01:01:16,905 Y ahora ha llegado el momento de comenzar a actuar. 429 01:01:17,109 --> 01:01:21,171 Tuve que cuidar a estos policías a toda costa. 430 01:01:21,389 --> 01:01:24,370 No parecían rendirse tan fácilmente. 431 01:01:24,589 --> 01:01:30,608 Así que organicé un poco de diversión que definitivamente les gustará... 432 01:01:30,829 --> 01:01:35,187 Yo no lo pensé, lo admito... 433 01:01:36,789 --> 01:01:39,149 Los placeres corporales a veces pueden no ser suficientes... 434 01:01:39,269 --> 01:01:41,738 Corromper a alguien, pero seguro... 435 01:01:41,949 --> 01:01:44,005 Ayudan a desviar los pensamientos de ciertos asuntos... 436 01:01:44,029 --> 01:01:48,057 Solo aproveché el hecho de que mis amigos son bastante... 437 01:01:48,269 --> 01:01:50,613 Cómo decir... fácil... 438 01:01:50,829 --> 01:01:52,809 Y además, trabajan para mí. 439 01:01:53,029 --> 01:01:56,659 Encuentro hombres con los que acostarme... 440 01:01:56,869 --> 01:02:00,021 Y ganan dinero con eso... 441 01:02:00,229 --> 01:02:02,300 Creo que es un intercambio justo... 442 01:02:02,509 --> 01:02:05,149 Y por favor no use la palabra "prostitución" aquí... 443 01:02:05,349 --> 01:02:08,569 Es trivial y no encaja en la situación. 444 01:02:08,789 --> 01:02:15,650 En cualquier caso, quería dar un bonito regalo a nuestros amigos policías... 445 01:02:16,989 --> 01:02:19,970 No es que me gusten específicamente. 446 01:02:20,189 --> 01:02:23,409 No tenía el más mínimo deseo de hacerlos felices... 447 01:02:23,629 --> 01:02:25,222 Pero lo más importante fue para mí... 448 01:02:25,429 --> 01:02:31,903 Alejarlos de la investigación y ponerlos positivamente hacia mí... 449 01:02:32,309 --> 01:02:34,289 Entonces los invité al club nocturno. 450 01:02:34,509 --> 01:02:38,139 Sí, los traje allí, como ya habrás adivinado. 451 01:02:38,349 --> 01:02:39,544 Aunque no es tan sencillo. 452 01:02:39,749 --> 01:02:44,448 Así es como les indiqué que me visitaran allí. 453 01:02:44,669 --> 01:02:48,788 Este policía no es tan estúpido. 454 01:02:49,229 --> 01:02:52,540 Sí, Franco sabe usar la razón. 455 01:02:52,749 --> 01:02:57,016 Sabía que si me veía allí, agregaría dos más dos. 456 01:02:57,229 --> 01:02:59,425 La suma es siempre cuatro. 457 01:02:59,629 --> 01:03:04,385 Sabía que él vería mi participación y podría apreciar mi regalo. 458 01:03:04,589 --> 01:03:08,822 Mis amigas son muy lindas... 459 01:03:09,349 --> 01:03:12,535 Y debo admitir, también muy capaz. 460 01:03:12,749 --> 01:03:14,888 Creo que un buen número con ellos debería hacer... 461 01:03:15,109 --> 01:03:18,568 Que puedes olvidar todo... 462 01:03:18,789 --> 01:03:19,984 Por eso me dije a mí mismo... 463 01:03:20,189 --> 01:03:24,456 ¿Quizás nuestro querido policía se olvidará de la investigación? 464 01:03:24,669 --> 01:03:25,864 Buena noches. 465 01:03:26,069 --> 01:03:27,389 Al principio no pude entender... 466 01:03:27,589 --> 01:03:29,808 ¿Quién me invitó a venir a este club? 467 01:03:30,029 --> 01:03:33,454 Pero cuando vi a Erica, todo estaba claro. 468 01:03:33,669 --> 01:03:36,855 Es un viejo intento de soborno. 469 01:03:37,069 --> 01:03:39,572 Por supuesto, eso es muy generoso de su parte... 470 01:03:39,789 --> 01:03:41,496 Que ella nos ofreció a sus amigos. 471 01:03:41,709 --> 01:03:43,605 Pero esto no es suficiente para cerrar la investigación. 472 01:03:43,629 --> 01:03:46,940 Por supuesto, aceptaré el regalo que me dieron... 473 01:03:47,149 --> 01:03:50,109 Pero estoy empezando a sospechar que ella no lo está haciendo por sí misma. 474 01:03:50,149 --> 01:03:55,019 Exhibe demasiado, lo que me hace pensar que no tiene miedo de sí mismo... 475 01:03:55,229 --> 01:03:57,061 Su coartada es perfecta... 476 01:03:57,269 --> 01:04:00,489 Estoy tratando de desviar nuestra atención de alguien que le importa... 477 01:04:00,709 --> 01:04:02,905 ¿Y para quién está dispuesto a arriesgar mucho? 478 01:04:03,109 --> 01:04:05,089 Ah, estas mujeres... 479 01:04:05,309 --> 01:04:08,461 Harán cualquier cosa por amor. 480 01:04:08,669 --> 01:04:09,669 De todas formas... 481 01:04:09,789 --> 01:04:14,784 A veces tienes que olvidarte del trabajo y pensar en otra cosa. 482 01:04:14,989 --> 01:04:19,586 Ninguna investigación me distraería del placer que me esperaba... 483 01:04:19,789 --> 01:04:25,660 Y debo decir que fue realmente un gran placer... 484 01:16:07,509 --> 01:16:11,776 Señora, no creo que tome la actitud correcta. 485 01:16:11,989 --> 01:16:13,787 Yo trabajo contigo 486 01:16:13,989 --> 01:16:16,128 Que puedo hacer... 487 01:16:16,349 --> 01:16:19,899 Si no cambia su actitud, tendrá problemas, 488 01:16:20,109 --> 01:16:23,090 Entiendes eso 489 01:16:23,309 --> 01:16:25,414 Por favor, nos llevamos bien finalmente. 490 01:16:25,629 --> 01:16:28,189 ¿Qué quieres saber exactamente? 491 01:16:28,389 --> 01:16:29,891 Señora... 492 01:16:30,109 --> 01:16:32,009 Tal vez piensas que soy tan estúpido... 493 01:16:32,229 --> 01:16:34,789 ¿Te vi en el club esa noche? 494 01:16:34,989 --> 01:16:36,969 Supongo que sí. 495 01:16:37,189 --> 01:16:38,452 ¿Y que quieres saber? 496 01:16:38,669 --> 01:16:39,864 ¿Qué estaba haciendo allí? 497 01:16:40,069 --> 01:16:42,538 Estuve allí por accidente. 498 01:16:42,749 --> 01:16:45,685 Por favor, no me digas tonterías aquí, porque ya estoy perdiendo la paciencia. 499 01:16:45,709 --> 01:16:47,575 Hablé con las chicas. 500 01:16:47,789 --> 01:16:51,908 Si no me dejas hablar, no creo que pueda explicarlo, ¿verdad? 501 01:16:52,109 --> 01:16:53,850 Por favor. 502 01:16:54,069 --> 01:16:56,106 Las chicas trabajan allí para mí. 503 01:16:56,309 --> 01:16:58,289 Y, por supuesto, mi esposo no sabe nada. 504 01:16:58,509 --> 01:17:01,547 Les consigo clientes, ya sabes cómo funcionan esos clubes... 505 01:17:01,749 --> 01:17:02,466 Felicidades. 506 01:17:02,669 --> 01:17:04,865 Ustedes son una gran pareja 507 01:17:05,069 --> 01:17:09,336 Este es nuestro problema, por favor. 508 01:17:09,549 --> 01:17:12,109 Por supuesto que lo haré, y sí. 509 01:17:12,309 --> 01:17:14,448 De todos modos, quería explicar de nuevo... 510 01:17:14,669 --> 01:17:17,650 Que no tengo nada que ver con todo esto Dzidzi. 511 01:17:17,869 --> 01:17:23,012 Si supiera algo, definitivamente te lo diría. 512 01:17:28,069 --> 01:17:31,050 Oye. 513 01:17:40,949 --> 01:17:44,101 Tal vez podríamos divertirnos un poco, ¿eh? 514 01:17:44,309 --> 01:17:47,108 Bueno 515 01:22:29,469 --> 01:22:30,469 Cinzia... 516 01:22:30,589 --> 01:22:32,626 Por favor, tu café. 517 01:22:32,829 --> 01:22:34,183 Me volveré loco por esto. 518 01:22:34,389 --> 01:22:35,857 Hay al menos tres personas aquí... 519 01:22:36,069 --> 01:22:38,709 Que no son tan inocentes como parecen. 520 01:22:38,909 --> 01:22:41,549 Pero los tres tienen una coartada para el día del crimen. 521 01:22:41,749 --> 01:22:44,457 Tal vez se esconden el uno al otro. 522 01:22:44,669 --> 01:22:47,468 Si quizas. 523 01:22:54,789 --> 01:22:55,176 Como esta el cafe 524 01:22:55,389 --> 01:22:55,901 Bueno. 525 01:22:56,109 --> 01:22:57,109 Y tu eres muy bonita. 526 01:22:57,269 --> 01:22:59,738 Gracias. 527 01:33:37,429 --> 01:33:38,429 Tenemos que brindar. 528 01:33:38,629 --> 01:33:39,699 Sí, es verdad. 529 01:33:39,909 --> 01:33:44,506 Debo decir que Cinzia, mi secretaria, merecía un ascenso y un aumento. 530 01:33:44,709 --> 01:33:46,689 Lo he pensado por algún tiempo... 531 01:33:46,909 --> 01:33:49,617 Porque siempre me dio una gran satisfacción follar con ella. 532 01:33:49,829 --> 01:33:51,934 Pero ahora que ha resuelto el caso... 533 01:33:52,149 --> 01:33:53,412 Bueno, prácticamente ella... 534 01:33:53,629 --> 01:33:58,169 Cuando sugirió que tal vez dos personas se estaban escondiendo, entendí todo... 535 01:33:58,389 --> 01:34:01,211 La mujer que estaba más en las sombras, la más delicada... 536 01:34:01,429 --> 01:34:03,807 Temía que Dzidzia pudiera quitarle su amor... 537 01:34:04,029 --> 01:34:06,248 No estoy hablando de Erika, no le tiene miedo a nada... 538 01:34:06,469 --> 01:34:08,176 Giulia tenía miedo de eso. 539 01:34:08,389 --> 01:34:10,369 Su amor por Erica la cegó por completo... 540 01:34:10,589 --> 01:34:13,388 no podía soportar que Dzidzia girara a su alrededor... 541 01:34:13,589 --> 01:34:16,707 Si tan solo supiera que era la amante de su marido... 542 01:34:16,909 --> 01:34:19,028 Tengo que admitir que Erica dio una hermosa 543 01:34:19,040 --> 01:34:21,267 prueba de amor, la defendió como una leona... 544 01:34:21,469 --> 01:34:23,210 Pero eso no fue suficiente. 545 01:34:23,429 --> 01:34:30,347 Desafortunadamente, aunque entiendo esta situación, no puedo olvidar mis deberes. 546 01:34:32,309 --> 01:34:33,333 Buena noches. 547 01:34:33,549 --> 01:34:36,428 ¿Estás aquí de nuevo? 548 01:34:36,829 --> 01:34:40,254 Lo siento pero tienes que venir con nosotros. 549 01:34:40,469 --> 01:34:41,937 Estas bajo arresto. 550 01:34:42,149 --> 01:34:45,062 Por favor, vámonos. 551 01:34:57,949 --> 01:35:00,532 Erica hizo todo lo posible para salvar a Giulia. 552 01:35:00,749 --> 01:35:07,098 Estaba deprimida, pero sabía que se recuperaría, que se le ocurriría algo... 553 01:35:07,509 --> 01:35:10,388 Cuando me fui, me prometí que volvería allí... 554 01:35:10,589 --> 01:35:11,374 Si... 555 01:35:11,589 --> 01:35:15,287 Para animarla un poco... 556 01:35:19,029 --> 01:35:20,827 Subtítulos: Bzyk 557 01:35:21,029 --> 01:35:23,305 Digital Red 2006 558 01:35:23,509 --> 01:35:25,614 www.digitalred.pl 559 01:35:25,829 --> 01:35:29,106 redakcjacdigitalred.pl 39975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.