Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,549 --> 00:00:05,135
(upbeat music)
2
00:00:10,182 --> 00:00:13,602
♪ Hey, Jimmy Johnson
3
00:00:13,936 --> 00:00:17,439
♪ Where do you roam
4
00:00:17,773 --> 00:00:22,528
♪ Your eyes burnin'
bright with the fire
5
00:00:24,655 --> 00:00:29,535
♪ Of your home
6
00:00:30,911 --> 00:00:35,249
♪ The gatherin' mist flies
low on the hills
7
00:00:36,750 --> 00:00:41,588
♪ Stirrin' up memories best
left lying still
8
00:00:43,131 --> 00:00:47,636
♪ Like streaks of bright sun
cut that through hay
9
00:00:49,137 --> 00:00:53,934
♪ Our laughter brings back
the joy of past days
10
00:00:55,936 --> 00:00:58,855
♪ Hey, Jimmy Johnson
11
00:00:59,189 --> 00:01:02,568
♪ Where do you roam
12
00:01:02,901 --> 00:01:07,656
♪ Your eyes burnin'
bright with the fire
13
00:01:09,491 --> 00:01:14,371
♪ Of your home
14
00:01:16,081 --> 00:01:20,544
♪ Our dreams were balloons that
flew past the stairs
15
00:01:22,296 --> 00:01:27,175
♪ Beyond empty hope to
dance in the air
16
00:01:28,302 --> 00:01:32,014
♪ Hey, Jimmy Johnson
17
00:01:32,347 --> 00:01:36,310
♪ Where do you roam
18
00:01:36,643 --> 00:01:41,398
♪ Your eyes burnin'
bright with the fire
19
00:01:43,066 --> 00:01:45,360
♪ Of your home
20
00:01:54,328 --> 00:01:56,830
- What are you doin',
Jimmy Johnson?
21
00:01:57,164 --> 00:01:58,790
- I'm ropin' me a steer
to take home.
22
00:01:59,124 --> 00:01:59,750
- This ain't home.
23
00:02:01,126 --> 00:02:01,752
It's Germany.
24
00:02:03,086 --> 00:02:03,795
There's a war on.
25
00:02:18,226 --> 00:02:20,646
(soft music)
26
00:02:31,990 --> 00:02:32,991
- Five marks.
27
00:06:16,882 --> 00:06:19,092
(muffled chatter)
28
00:06:19,426 --> 00:06:21,928
- Yeah, but they promised we'd
be home by Christmas.
29
00:06:28,602 --> 00:06:30,979
(gun clicks)
30
00:06:34,357 --> 00:06:36,526
(gun firing)
31
00:06:52,375 --> 00:06:54,544
(gun firing)
32
00:07:44,928 --> 00:07:47,472
(engine humming)
33
00:08:32,976 --> 00:08:36,855
(artillery booming in distance)
34
00:08:52,328 --> 00:08:54,080
- There's supposed to be six.
35
00:08:56,291 --> 00:08:58,501
- Private Johnson was
killed yesterday, sir.
36
00:08:58,835 --> 00:09:00,003
A German sniper got him.
37
00:09:00,336 --> 00:09:00,920
- God damn it!
38
00:09:01,254 --> 00:09:02,213
I need six men, not five.
39
00:09:10,722 --> 00:09:14,851
All our gear in there? -
Everything you ordered, sir.
40
00:09:15,810 --> 00:09:17,020
- Fall in!
41
00:09:17,353 --> 00:09:18,438
Fall in!
42
00:09:18,772 --> 00:09:19,773
Detail.
43
00:09:20,106 --> 00:09:20,648
Ten-hut!
44
00:09:25,862 --> 00:09:27,572
Which one are you, soldier?
45
00:09:27,906 --> 00:09:29,407
- Sergeant Joseph Tackney, sir.
46
00:09:29,741 --> 00:09:31,659
- Was Private Johnson a
friend of yours?
47
00:09:31,993 --> 00:09:32,869
- Yes, sir, he was.
48
00:09:33,203 --> 00:09:34,829
- Men die every day, Sergeant.
49
00:09:36,039 --> 00:09:37,082
Sound off, soldier.
50
00:09:37,415 --> 00:09:39,209
- Corporal Frederick Rapois, sir.
51
00:09:39,542 --> 00:09:40,960
- You. - Private Hal Parker, sir.
52
00:09:41,294 --> 00:09:43,296
- You. - Private John Lyon, sir.
53
00:09:43,630 --> 00:09:45,173
- You. - Private Edward Fuller,
sir.
54
00:09:47,175 --> 00:09:49,552
- My name is Captain Franklin B.
Kohler III.
55
00:09:51,679 --> 00:09:54,099
I'm the one responsible for
this whole detail.
56
00:09:55,517 --> 00:10:00,396
I saw the need for it, I
pushed it, and I got it.
57
00:10:01,022 --> 00:10:01,564
And I got you.
58
00:10:03,108 --> 00:10:06,653
Out of 137 possibilities, I
picked you men.
59
00:10:08,863 --> 00:10:10,782
Now you've all had your
special training.
60
00:10:12,200 --> 00:10:14,619
Now you're going to find out
what it's all about.
61
00:10:16,079 --> 00:10:18,873
It is the considered opinion of
the joint chiefs of staff
62
00:10:19,207 --> 00:10:21,835
that this war will be
over in two months.
63
00:10:23,044 --> 00:10:25,505
We have the God-given opportunity
64
00:10:25,839 --> 00:10:29,467
to change that to two weeks,
maybe less.
65
00:10:29,801 --> 00:10:31,803
- Just what is it we're
supposed to do, Captain?
66
00:10:34,889 --> 00:10:36,558
- You don't speak while you're
standing at attention,
67
00:10:36,891 --> 00:10:37,600
Tackney.
68
00:10:39,477 --> 00:10:40,770
Now 10 kilometers from here
69
00:10:41,104 --> 00:10:42,814
there's a golf course in
a country club
70
00:10:43,148 --> 00:10:44,983
surrounded by German guards.
71
00:10:46,568 --> 00:10:48,069
Inside there's a room used
72
00:10:48,403 --> 00:10:51,281
by the commanding generals of
the local German army
73
00:10:51,614 --> 00:10:54,659
to plan their last
glorious battles.
74
00:10:54,993 --> 00:10:57,745
There are file cabinets and
charts in that room
75
00:10:58,079 --> 00:11:01,499
containing the detailed plans
of those battles.
76
00:11:02,792 --> 00:11:05,670
This shows the guard stations,
doors,
77
00:11:06,004 --> 00:11:07,714
windows, and hallways.
78
00:11:08,756 --> 00:11:10,300
We're going in there tonight.
79
00:11:11,593 --> 00:11:14,387
We're going to find those
papers and charts
80
00:11:14,721 --> 00:11:17,682
and get them back to
Allied headquarters.
81
00:11:18,016 --> 00:11:19,767
We're going to move fast
82
00:11:20,101 --> 00:11:21,769
and we're going to move light.
83
00:11:22,103 --> 00:11:23,271
No prisoners.
84
00:11:24,898 --> 00:11:28,610
Every German son-of-a-bitch
soldier is to be killed.
85
00:11:28,943 --> 00:11:31,404
(militant music)
86
00:11:38,620 --> 00:11:40,914
(steam hissing)
87
00:11:41,247 --> 00:11:44,042
(lighthearted music)
88
00:16:34,207 --> 00:16:36,584
(soft music)
89
00:18:01,544 --> 00:18:05,172
(typewriter keys clacking)
90
00:18:16,058 --> 00:18:19,854
(speaking in foreign language)
91
00:18:41,083 --> 00:18:43,961
(lively horn music)
92
00:18:50,426 --> 00:18:53,304
(suspenseful music)
93
00:19:11,197 --> 00:19:13,783
(engine ignites)
94
00:19:39,558 --> 00:19:42,019
(insects chirping)
95
00:19:42,353 --> 00:19:44,605
(lively music)
96
00:19:58,703 --> 00:20:00,913
(coughing)
97
00:20:45,583 --> 00:20:47,293
(thwacking)
98
00:20:47,626 --> 00:20:50,880
(soft militant drumming)
99
00:21:21,994 --> 00:21:24,371
(men laughing)
100
00:21:32,963 --> 00:21:35,257
(shrieking)
101
00:21:36,550 --> 00:21:38,385
(gagging)
102
00:21:42,014 --> 00:21:44,642
(soldier moaning)
103
00:22:03,619 --> 00:22:06,622
(indistinct chatter)
104
00:22:20,803 --> 00:22:23,806
(lighthearted music)
105
00:22:35,150 --> 00:22:37,820
(muffled chatter)
106
00:23:32,791 --> 00:23:35,669
(militant drumming)
107
00:23:42,551 --> 00:23:44,845
(shrieking)
108
00:23:53,395 --> 00:23:55,439
(thwacking)
109
00:23:56,690 --> 00:23:58,692
(grunting)
110
00:23:59,026 --> 00:24:01,445
(vase shattering)
111
00:24:08,702 --> 00:24:10,537
(banging)
112
00:24:12,623 --> 00:24:15,292
(woman screaming)
113
00:24:20,381 --> 00:24:22,508
(gun firing)
114
00:24:25,052 --> 00:24:27,554
(guns firing)
115
00:24:32,685 --> 00:24:35,521
(dramatic music)
116
00:24:46,281 --> 00:24:48,450
(shouting)
117
00:24:53,288 --> 00:24:54,581
- Take it down!
118
00:24:54,915 --> 00:24:56,875
(banging)
119
00:25:04,967 --> 00:25:06,760
(men shouting)
120
00:25:07,094 --> 00:25:09,847
(objects clattering)
121
00:25:10,180 --> 00:25:12,558
(guns firing)
122
00:25:23,694 --> 00:25:25,404
- Welcome, American.
123
00:25:39,501 --> 00:25:41,420
- Hey, the girls made
dinner for us.
124
00:25:46,008 --> 00:25:47,259
Well come on, take a look.
125
00:25:51,805 --> 00:25:52,431
- All right.
126
00:25:52,765 --> 00:25:53,557
Let's go see.
127
00:26:05,903 --> 00:26:10,616
(chattering) (laughing)
128
00:26:19,041 --> 00:26:22,836
(speaking in foreign language)
129
00:26:29,259 --> 00:26:30,761
- What'd she say, Captain?
130
00:26:31,095 --> 00:26:33,180
- She says when the war is over,
131
00:26:33,514 --> 00:26:35,140
there'll be no enemies.
132
00:26:35,474 --> 00:26:38,519
And she's asking us to
be friends now
133
00:26:38,852 --> 00:26:40,604
and enjoy a little entertainment.
134
00:26:40,938 --> 00:26:43,440
(lively music)
135
00:26:45,901 --> 00:26:50,489
(applauding) (whistling)
136
00:27:13,387 --> 00:27:14,805
(applauding)
137
00:27:15,139 --> 00:27:17,266
- [Soldier] That's what I like.
138
00:27:17,599 --> 00:27:19,768
(whistling)
139
00:27:32,239 --> 00:27:34,408
- [Soldier] Yeah, baby,
take it off.
140
00:27:34,741 --> 00:27:35,868
All right.
141
00:27:36,201 --> 00:27:37,536
That's it, take it off.
142
00:27:37,870 --> 00:27:39,955
(laughing)
143
00:28:41,308 --> 00:28:45,771
(laughing) (applauding)
144
00:28:55,239 --> 00:28:57,616
(applauding)
145
00:29:06,625 --> 00:29:09,002
(quirky music)
146
00:29:30,107 --> 00:29:31,608
- [Soldier] Ah, don't be so
chicken-shit about it.
147
00:29:31,942 --> 00:29:32,859
Go on, Lyons.
148
00:29:33,193 --> 00:29:34,611
- Go with her. - Go on with her.
149
00:29:34,945 --> 00:29:36,446
Go on, you'll enjoy it.
150
00:29:36,780 --> 00:29:37,364
That's it.
151
00:29:37,698 --> 00:29:38,699
Now we'll see what happens.
152
00:29:39,032 --> 00:29:41,827
Show her the trick you can do
with five quarters.
153
00:29:42,160 --> 00:29:42,828
- [Soldier] Oh, you know,
I knew a guy
154
00:29:43,161 --> 00:29:44,454
who could do it with
seven quarters.
155
00:29:46,498 --> 00:29:49,251
(applauding)
156
00:29:49,584 --> 00:29:50,460
- [Soldier] Hey Lyons!
157
00:29:50,794 --> 00:29:52,587
Show her where the horse bit ya.
(laughing)
158
00:29:52,921 --> 00:29:53,880
- [Soldier] Hey, where'd he bite?
159
00:29:54,214 --> 00:29:55,173
- [Soldier] Where do you
think it bit him?
160
00:29:55,507 --> 00:29:56,508
- [Soldier] Probably bit off
161
00:29:56,842 --> 00:29:57,884
two or three of those quarters.
162
00:29:58,218 --> 00:29:59,219
- [Soldier] I don't know, he's
been walkin' around
163
00:29:59,553 --> 00:30:02,764
on one leg for about a month.
(laughing)
164
00:30:04,599 --> 00:30:06,059
- [Soldier] Come on, Lyons, smile.
165
00:30:06,393 --> 00:30:08,854
For Christ sake's, will ya give
her a little smile?
166
00:30:16,695 --> 00:30:18,697
(laughing)
167
00:30:19,031 --> 00:30:22,576
(men shouting simultaneously)
168
00:30:23,994 --> 00:30:26,163
- [Soldier] Hey, make a face,
make a face.
169
00:30:26,496 --> 00:30:27,873
- [Soldier] Hey, smile, baby.
170
00:30:28,206 --> 00:30:29,833
(laughing)
171
00:30:30,167 --> 00:30:33,795
(speech drowned out by laughter)
172
00:30:41,053 --> 00:30:45,807
(applauding) (whistling)
173
00:30:47,768 --> 00:30:48,727
- [Soldier] Oh, go on with her,
Lyons.
174
00:30:49,061 --> 00:30:49,811
She likes the way you smile.
175
00:30:50,145 --> 00:30:51,396
- [Soldier] Yeah, you got no guts,
Lyons.
176
00:30:51,730 --> 00:30:52,731
Go with her, will ya please? - Oh,
Lyons.
177
00:30:53,065 --> 00:30:55,317
Make a sad clown smile.
- That's it.
178
00:30:55,650 --> 00:30:56,443
Go on with her.
179
00:30:56,777 --> 00:30:57,652
She ain't gonna bite ya.
180
00:30:57,986 --> 00:30:58,904
Atta boy, Lyons.
181
00:31:00,697 --> 00:31:03,033
(quirky music)
182
00:31:27,682 --> 00:31:29,851
(laughing)
183
00:32:19,025 --> 00:32:21,236
(laughing)
184
00:32:55,228 --> 00:32:58,023
(dramatic music)
185
00:33:21,004 --> 00:33:23,173
(soft music)
186
00:33:33,767 --> 00:33:36,102
(men laughing)
187
00:34:58,852 --> 00:35:01,104
(upbeat music)
188
00:35:03,148 --> 00:35:04,149
- What's your name? - Tisha.
189
00:35:12,574 --> 00:35:16,745
- Ooh, the guys back home would
never believe this.
190
00:35:18,788 --> 00:35:21,166
Mmm, oh, you smell good.
191
00:35:38,058 --> 00:35:40,518
(speaks in foreign language)
192
00:35:40,852 --> 00:35:42,395
I'm just a little shy.
193
00:35:58,036 --> 00:35:59,496
(speaks in foreign language)
194
00:35:59,829 --> 00:36:01,998
No, Irish-Italiano.
195
00:36:04,959 --> 00:36:07,921
(speaks in foreign language)
196
00:36:08,254 --> 00:36:10,715
All right, all right, I'm German.
197
00:36:14,511 --> 00:36:16,137
(speaks in foreign language)
198
00:36:16,471 --> 00:36:18,848
Yeah, I'm German, I told you.
199
00:36:19,182 --> 00:36:19,724
I'm German.
200
00:36:22,936 --> 00:36:25,105
- You are in my dreams.
201
00:36:25,438 --> 00:36:26,439
Yeah, you,
202
00:36:30,360 --> 00:36:32,362
are in my dreams.
203
00:36:33,405 --> 00:36:36,324
And I think of,
204
00:36:41,413 --> 00:36:43,164
you always.
205
00:36:51,506 --> 00:36:52,757
You're a very pretty girl.
206
00:36:55,051 --> 00:36:58,096
(speaks in foreign language)
207
00:36:58,430 --> 00:37:00,098
- Don't you talk like that.
208
00:37:00,432 --> 00:37:01,224
(speaks in foreign
language) means doing it,
209
00:37:01,558 --> 00:37:02,225
you know that?
210
00:37:03,893 --> 00:37:05,729
(speaks in foreign language)
211
00:37:06,062 --> 00:37:07,147
I said hush your mouth.
212
00:37:09,274 --> 00:37:09,941
Hush!
213
00:37:10,900 --> 00:37:12,110
(speaks in foreign language)
214
00:37:12,444 --> 00:37:12,902
God damn it!
215
00:37:13,236 --> 00:37:14,195
I said shut up!
216
00:37:14,529 --> 00:37:14,988
(speaking in foreign language)
217
00:37:15,321 --> 00:37:16,114
Shut up, damn it!
218
00:37:16,448 --> 00:37:17,407
Are you gonna shut up?
219
00:37:18,742 --> 00:37:20,243
- (speaks in foreign
language) You mad.
220
00:37:20,577 --> 00:37:22,203
Kill, kill, you happy.
221
00:37:22,537 --> 00:37:24,622
- I kill because it's orders.
222
00:37:24,956 --> 00:37:26,166
It's orders, do you understand?
223
00:37:26,499 --> 00:37:27,083
Orders!
224
00:37:27,417 --> 00:37:28,334
- Orders.
225
00:37:28,668 --> 00:37:30,545
(speaks in foreign
language) Your order.
226
00:37:30,879 --> 00:37:32,172
- Get outta here!
227
00:37:43,099 --> 00:37:45,351
(door creaks)
228
00:37:58,907 --> 00:38:01,284
(ominous music)
229
00:38:26,851 --> 00:38:29,312
(stately music)
230
00:38:55,421 --> 00:38:59,425
(shouting in foreign language)
231
00:39:18,653 --> 00:39:22,448
(speaking in foreign language)
232
00:39:27,912 --> 00:39:28,997
- I am German!
233
00:39:55,398 --> 00:39:56,274
Heil Hitler!
234
00:40:05,742 --> 00:40:09,537
(speaking in foreign language)
235
00:40:19,631 --> 00:40:24,510
(stately music) (shouting in
foreign language)
236
00:40:36,773 --> 00:40:39,317
(gentle music)
237
00:41:04,300 --> 00:41:08,596
- Hey, Rapois, why don't you go
find Little Bo Peep?
238
00:41:14,477 --> 00:41:15,353
- I want this one.
239
00:41:18,648 --> 00:41:19,941
- She hit you over the
head with a bottle.
240
00:41:20,274 --> 00:41:21,401
- She apologized for that.
241
00:41:30,368 --> 00:41:31,661
- But she's my girl.
242
00:41:38,626 --> 00:41:39,669
- Don't worry about it.
243
00:41:42,255 --> 00:41:43,673
She's nice and tall.
244
00:42:00,773 --> 00:42:03,151
(soft music)
245
00:42:09,699 --> 00:42:13,453
(speaking in foreign language)
246
00:42:26,841 --> 00:42:27,508
- Jewels.
247
00:42:28,801 --> 00:42:32,597
(speaking in foreign language)
248
00:42:40,897 --> 00:42:43,107
(smacking)
249
00:42:44,067 --> 00:42:47,862
(speaking in foreign language)
250
00:43:10,635 --> 00:43:14,305
Now I'm taking more than medals
home from this war.
251
00:43:14,639 --> 00:43:17,141
I know you know where
those jewels are
252
00:43:17,475 --> 00:43:18,476
'cause I got it straight
from the mouth
253
00:43:18,810 --> 00:43:22,522
of a dying German general, one
of your partners.
254
00:43:23,898 --> 00:43:26,609
Now you just nod your head yes.
255
00:43:26,943 --> 00:43:28,986
Jewels, yes?
256
00:43:29,320 --> 00:43:29,862
Jewels.
257
00:43:31,697 --> 00:43:33,783
(gagging)
258
00:43:40,623 --> 00:43:42,750
(whimpering)
259
00:43:47,755 --> 00:43:49,590
(sobbing)
260
00:43:50,716 --> 00:43:52,927
That's a good baby.
261
00:43:53,261 --> 00:43:54,470
There.
262
00:43:54,804 --> 00:43:57,056
(upbeat music)
263
00:44:28,129 --> 00:44:30,631
- Is that you, Rapois? - Yeah,
boy, isn't this great?
264
00:44:31,924 --> 00:44:32,800
- Get off of me.
265
00:44:34,927 --> 00:44:36,137
- All right.
266
00:44:36,470 --> 00:44:37,013
(smacking)
267
00:44:37,346 --> 00:44:37,889
Dang it!
268
00:44:42,018 --> 00:44:44,312
(screaming)
269
00:44:55,323 --> 00:44:58,784
- There must be a
million dollars here.
270
00:44:59,118 --> 00:45:01,287
(soft music)
271
00:45:16,302 --> 00:45:20,097
(speaking in foreign language)
272
00:45:25,561 --> 00:45:26,896
Partner, who is he?
273
00:45:36,781 --> 00:45:39,116
(upbeat music)
274
00:45:48,793 --> 00:45:51,254
- [Messenger] Heil Hitler.
275
00:45:51,587 --> 00:45:53,965
General, the war is over.
276
00:45:55,424 --> 00:45:59,220
(speaking in foreign language)
277
00:46:35,047 --> 00:46:38,801
(speaking in foreign language)
278
00:47:42,239 --> 00:47:42,907
- Wine.
279
00:49:48,616 --> 00:49:50,493
(gasps)
280
00:49:53,287 --> 00:49:54,872
(moans)
281
00:49:55,206 --> 00:49:55,748
Gah!
282
00:49:58,250 --> 00:49:58,918
Ooh.
283
00:50:10,721 --> 00:50:11,639
Oh!
284
00:50:11,972 --> 00:50:12,515
Oh ooh!
285
00:50:14,183 --> 00:50:14,850
Aah.
286
00:50:39,166 --> 00:50:41,085
- All right, let's move out.
287
00:50:41,418 --> 00:50:44,129
(militant drumming)
288
00:51:08,320 --> 00:51:11,198
(suspenseful music)
289
00:51:36,348 --> 00:51:39,018
(engines humming)
290
00:51:42,396 --> 00:51:46,066
(singing in foreign language)
291
00:53:15,989 --> 00:53:18,158
(guns firing)
292
00:53:18,492 --> 00:53:21,704
(German soldiers shouting)
293
00:53:27,793 --> 00:53:30,087
(shrieking)
294
00:53:41,640 --> 00:53:44,143
(guns firing)
295
00:53:50,524 --> 00:53:51,233
God damn it, Tackney!
296
00:53:51,567 --> 00:53:53,193
We can't stop for Rapois.
297
00:53:53,527 --> 00:53:54,737
That sucker's goin' to the house.
298
00:53:55,070 --> 00:53:57,698
If we go this way, we
could catch 'em.
299
00:53:58,031 --> 00:53:59,324
- Why are you so sure
he's gonna stop?
300
00:53:59,658 --> 00:54:02,119
- For the papers!
301
00:54:02,453 --> 00:54:04,163
- Thought you said the
important papers
302
00:54:04,496 --> 00:54:05,497
were in his briefcase?
303
00:54:05,831 --> 00:54:09,126
- Are you questioning my orders?
304
00:54:09,460 --> 00:54:11,712
(somber music)
305
00:54:19,094 --> 00:54:20,471
Let's move out.
306
00:54:20,804 --> 00:54:21,930
Come on, move out.
307
00:54:22,264 --> 00:54:23,223
Back to German headquarters.
308
00:54:23,557 --> 00:54:25,309
Move it, Tackney, go on!
309
00:54:33,776 --> 00:54:37,529
(speaking in foreign language)
310
00:54:58,717 --> 00:55:01,512
(suspenseful music)
311
00:55:13,232 --> 00:55:13,899
- Tisha.
312
00:55:15,275 --> 00:55:15,943
Tisha!
313
00:55:17,319 --> 00:55:19,488
(gun firing)
314
00:55:40,634 --> 00:55:42,761
(gun firing)
315
00:55:55,607 --> 00:55:58,110
(guns firing)
316
00:56:21,800 --> 00:56:23,010
- No!
317
00:56:23,343 --> 00:56:24,136
Don't shoot her!
318
00:56:36,857 --> 00:56:38,400
- Where's he going?
319
00:56:38,734 --> 00:56:40,652
- Ah, he's chasing after
his girlfriend.
320
00:56:40,986 --> 00:56:41,486
- Shoot him.
321
00:56:43,113 --> 00:56:45,949
I said shoot him, Private,
kill him!
322
00:56:48,410 --> 00:56:50,579
(gun firing)
323
00:57:18,315 --> 00:57:20,442
(gun firing)
324
00:57:27,282 --> 00:57:29,743
(steam hissing)
325
00:58:04,736 --> 00:58:06,905
(soft music)
326
00:58:31,638 --> 00:58:32,472
Go!
327
00:58:32,806 --> 00:58:35,559
(militant drumming)
328
00:58:44,735 --> 00:58:46,862
(gun firing)
329
00:58:54,369 --> 00:58:56,455
(booming)
330
00:59:15,849 --> 00:59:20,228
(gun firing) (shrieks)
331
00:59:24,733 --> 00:59:26,735
(grunts)
332
00:59:52,677 --> 00:59:54,554
(gasps)
333
01:00:02,813 --> 01:00:04,898
(booming)
334
01:00:07,692 --> 01:00:09,861
(soft music)
335
01:00:36,888 --> 01:00:38,598
- We're the only ones
left out here, sir.
336
01:00:40,350 --> 01:00:42,310
Inside must be Hildie
and General Heit.
337
01:00:45,105 --> 01:00:45,730
- Yeah.
338
01:00:47,149 --> 01:00:49,526
(gun firing)
339
01:01:16,219 --> 01:01:17,095
General Heit!
340
01:01:19,139 --> 01:01:20,682
I'm the only one left.
341
01:01:21,850 --> 01:01:24,519
Share with me, and all three
of us can make it.
342
01:01:28,982 --> 01:01:29,649
General Heit.
343
01:01:31,526 --> 01:01:35,071
(speaks in foreign language)
344
01:01:44,915 --> 01:01:49,753
General Heit, we can be partners.
345
01:01:57,177 --> 01:01:59,554
(soft music)
346
01:02:45,934 --> 01:02:48,770
General Heit, we can be partners.
347
01:03:00,365 --> 01:03:02,826
We can make a deal, General Heit.
348
01:03:03,159 --> 01:03:04,953
I'm the only one left.
349
01:03:08,707 --> 01:03:11,293
General Heit, we can be partners.
350
01:03:12,627 --> 01:03:16,214
(speaks in foreign language)
351
01:03:37,736 --> 01:03:40,613
(militant drumming)
352
01:03:43,491 --> 01:03:44,868
- Captain Kohler!
353
01:03:47,245 --> 01:03:48,621
Captain Kohler!
354
01:03:48,955 --> 01:03:51,624
I accept your offer,
Captain Kohler.
355
01:03:53,960 --> 01:03:56,838
I accept your offer,
Captain Kohler.
356
01:04:50,141 --> 01:04:50,892
This no good, Captain.
357
01:04:52,143 --> 01:04:53,061
- Hm.
358
01:04:55,105 --> 01:04:57,440
I'll kill you first chance I get.
359
01:04:57,774 --> 01:04:58,316
- Naturally.
360
01:05:00,110 --> 01:05:01,945
(laughing)
361
01:05:14,249 --> 01:05:17,127
(suspenseful music)
362
01:05:20,880 --> 01:05:22,590
We should settle this
like gentlemen.
363
01:05:25,468 --> 01:05:26,136
- Sure.
364
01:06:10,889 --> 01:06:13,057
(gun firing)
365
01:06:15,101 --> 01:06:18,062
- Very attractive weapon, Captain,
366
01:06:18,396 --> 01:06:19,939
but not very accurate.
367
01:06:22,233 --> 01:06:27,113
(gun firing) (helmet clanking)
368
01:06:31,117 --> 01:06:32,911
- Very good, General.
369
01:06:33,244 --> 01:06:35,538
(gun firing)
370
01:06:43,796 --> 01:06:44,464
Ooh.
371
01:07:09,531 --> 01:07:11,491
(groans)
372
01:07:30,385 --> 01:07:33,054
(exhales heavily)
373
01:07:38,935 --> 01:07:41,479
(engine ignites)
374
01:08:05,503 --> 01:08:06,170
Ah.
375
01:08:34,866 --> 01:08:37,744
(Franklin coughing)
376
01:08:41,164 --> 01:08:43,708
Listen and listen fast, Sergeant.
377
01:08:46,544 --> 01:08:48,129
There are jewels in
that ambulance,
378
01:08:51,466 --> 01:08:52,133
enough to,
379
01:08:53,760 --> 01:08:56,554
enough to let us live easy the
rest of our lives.
380
01:09:00,850 --> 01:09:02,518
That's what it's all about,
Sergeant.
381
01:09:04,729 --> 01:09:06,147
I knew it from the beginning.
382
01:09:10,401 --> 01:09:13,237
Now, you help me,
383
01:09:13,571 --> 01:09:16,783
you help me, Sergeant, and I'll
share it with you.
384
01:09:21,287 --> 01:09:23,039
What's the matter with you?
385
01:09:23,373 --> 01:09:25,124
I said I'll share it with you.
386
01:09:28,961 --> 01:09:30,004
Don't you understand?
387
01:09:30,338 --> 01:09:32,298
I'm offering you half a
million dollars.
388
01:09:38,096 --> 01:09:40,598
You,
389
01:09:40,932 --> 01:09:42,684
you God damn son of a bitch!
390
01:09:44,477 --> 01:09:45,561
You stupid loser!
391
01:09:47,271 --> 01:09:48,189
You...
392
01:09:48,523 --> 01:09:50,566
(coughing)
393
01:09:55,279 --> 01:09:57,615
(somber music)
394
01:10:17,468 --> 01:10:19,721
(door creaks)
395
01:10:28,479 --> 01:10:30,898
(gun firing)
396
01:10:32,400 --> 01:10:34,986
(birds cawing)
397
01:11:16,027 --> 01:11:17,236
- What do we do now?
398
01:11:20,198 --> 01:11:23,993
(speaking in foreign language)
399
01:11:25,536 --> 01:11:27,330
We'll give this back to
the government,
400
01:11:30,249 --> 01:11:32,376
you go to work in some
damn whore house,
401
01:11:34,420 --> 01:11:36,547
I get a medal and go home.
402
01:11:46,766 --> 01:11:47,391
No, sir.
403
01:11:50,686 --> 01:11:52,063
That ain't how it's gonna be.
404
01:12:00,571 --> 01:12:01,447
I'm a German officer.
405
01:12:02,782 --> 01:12:06,369
You're taking me to a hospital for
a blood transfusion.
406
01:12:06,702 --> 01:12:08,663
Blood transfusion, say it.
407
01:12:10,164 --> 01:12:13,918
(speaking in foreign language)
408
01:12:15,711 --> 01:12:17,463
I don't know what you said,
409
01:12:17,797 --> 01:12:19,340
but it just might get us through.
410
01:12:20,258 --> 01:12:20,925
- Yeah.
411
01:12:31,519 --> 01:12:33,312
- Sure you can drive this thing?
412
01:12:33,646 --> 01:12:37,191
- Oh yeah. (speaks in
foreign language)
413
01:12:37,525 --> 01:12:38,776
- Let's go spend that money.
414
01:12:40,027 --> 01:12:42,363
(engine humming)
415
01:12:42,697 --> 01:12:47,451
♪ There's blood on these hills,
girl
416
01:12:48,536 --> 01:12:52,915
♪ Where can we go
417
01:12:53,958 --> 01:12:57,920
♪ If the call comes collecting
418
01:12:58,963 --> 01:13:03,551
♪ Just tell them we paid
419
01:13:07,054 --> 01:13:10,266
♪ Our love may be
destined to bloom
420
01:13:10,600 --> 01:13:15,271
♪ Like the fires glitter
421
01:13:15,605 --> 01:13:20,359
♪ And forever lies
422
01:13:21,485 --> 01:13:25,406
♪ But only our love can
make this as new
423
01:13:31,329 --> 01:13:36,208
♪ Until we are pardoned
424
01:13:37,710 --> 01:13:40,630
♪ It's just me and you
425
01:13:50,681 --> 01:13:53,309
(upbeat music)
25285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.