Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:23,194
Nominada al �scar, 1990
Mejor Pel�cula Extranjera
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,073
Festival de Cannes, 1989
Premio Especial del Jurado
3
00:00:28,160 --> 00:00:30,879
Premio Globo de Oro - Asociaci�n
de la Prensa Extranjera en Hollywood
4
00:00:31,440 --> 00:00:34,000
F�lix, el �scar europeo
Premio Especial del Jurado
5
00:00:34,080 --> 00:00:37,038
F�lix, el �scar europeo, 1989
Mejor Actor - Philippe Noiret
6
00:00:37,120 --> 00:00:40,396
Nominada al C�sar franc�s
Mejor Pel�cula Extranjera
7
00:00:40,480 --> 00:00:42,596
Nominada al C�sar franc�s
Mejor P�ster del A�o
8
00:00:42,680 --> 00:00:45,592
Revista japonesa Mainichi Elga
Mejor Pel�cula Extranjera
9
00:00:45,680 --> 00:00:48,877
Nominada al Globo de Oro japon�s
Mejor Pel�cula Extranjera
10
00:00:48,960 --> 00:00:51,872
Premio Europa Cinemas
Mejor Contribuci�n T�cnica y Art�stica
11
00:00:51,960 --> 00:00:54,633
Premio de la Confederaci�n Internacional
de Cines de Arte y Ensayo
12
00:00:54,720 --> 00:00:57,439
Premio Pasinetti
Sindicato de Periodistas de Cine
13
00:00:57,520 --> 00:01:00,193
Premio David di Donatello, 1989
Mejor Banda Sonora
14
00:01:00,280 --> 00:01:03,033
Entregado a Ennio Morricone
15
00:01:03,120 --> 00:01:05,554
Premio Efebo de Oro, 1989
Premio Especial
16
00:01:05,640 --> 00:01:07,949
Premio Cine y Sociedad, 1989
17
00:01:08,040 --> 00:01:10,076
Presentada en Festivales de Cine en:
18
00:03:19,960 --> 00:03:22,599
S�, Salvatore.
Salvatore Di Vita.
19
00:03:26,680 --> 00:03:30,036
�C�mo puede ser
que no lo conozca?
20
00:03:30,120 --> 00:03:33,715
S�, �se es.
Soy su madre.
21
00:03:33,800 --> 00:03:38,078
Estoy llamando desde Sicilia,
todo el santo d�a.
22
00:03:41,000 --> 00:03:43,355
Entiendo, no est� ah�.
23
00:03:46,000 --> 00:03:48,992
Entonces, por favor,
�puede darme...?
24
00:03:51,520 --> 00:03:55,798
Seis, cinco, seis,
dos, dos, cero, cinco, seis.
25
00:03:55,880 --> 00:03:57,757
Gracias. Buenos d�as.
26
00:04:02,760 --> 00:04:04,512
Mam�, es in�til llamar.
27
00:04:04,600 --> 00:04:07,433
Es un hombre ocupado,
puede estar en cualquier parte.
28
00:04:07,520 --> 00:04:09,636
Y probablemente ya ni se acuerda.
29
00:04:10,760 --> 00:04:12,830
Vamos, olv�dalo.
30
00:04:12,920 --> 00:04:15,718
Hace 30 a�os que no viene aqu�.
31
00:04:17,760 --> 00:04:19,398
Ya sabes c�mo es.
32
00:04:22,200 --> 00:04:23,553
Se acordar�.
33
00:04:23,640 --> 00:04:27,679
Estoy segura de que se acordar�.
Lo conozco mejor que t�.
34
00:04:27,760 --> 00:04:32,356
Si despu�s se entera de que
no se lo hemos dicho, se enfadar�.
35
00:04:33,760 --> 00:04:38,072
Quisiera hablar
con el Sr. Salvatore Di Vita.
36
00:04:38,160 --> 00:04:40,515
Soy su madre.
37
00:05:42,400 --> 00:05:43,753
Salvatore...
38
00:05:45,000 --> 00:05:46,831
�qu� hora es?
39
00:05:48,320 --> 00:05:50,151
Muy tarde.
40
00:05:52,840 --> 00:05:57,311
Lo siento. No he podido avisarte
de que llegar�a tarde.
41
00:05:58,880 --> 00:06:00,836
Duerme.
42
00:06:04,840 --> 00:06:06,671
Ha llamado tu madre.
43
00:06:08,320 --> 00:06:10,709
Me ha confundido con otra persona.
44
00:06:11,880 --> 00:06:13,632
�Y t� que le has dicho?
45
00:06:13,720 --> 00:06:16,757
He disimulado
para no desilusionarla.
46
00:06:16,840 --> 00:06:18,751
Hemos hablado mucho.
47
00:06:20,400 --> 00:06:23,153
Dice que hace 30 a�os
que no vas a visitarla.
48
00:06:23,240 --> 00:06:26,198
Cuando te quiere ver,
tiene que venir a Roma.
49
00:06:26,280 --> 00:06:28,874
�Ha llamado para decirte s�lo eso?
50
00:06:33,200 --> 00:06:34,838
No.
51
00:06:34,920 --> 00:06:38,959
Tambi�n ha dicho
que ha muerto un tal Alfredo.
52
00:06:40,000 --> 00:06:42,116
El funeral es ma�ana.
53
00:06:43,160 --> 00:06:45,833
�Qui�n es, un pariente?
54
00:06:47,960 --> 00:06:49,791
No. Vuelve a dormirte.
55
00:08:02,240 --> 00:08:05,391
�Es mi ruina! �No s� qu� hacer!
56
00:08:05,600 --> 00:08:10,469
Hoc estenum calix sanguinis mei...
novi et aeterni testamenti misterium fidi...
57
00:08:10,680 --> 00:08:12,875
qui pro vobis...
qui...
58
00:08:16,400 --> 00:08:18,072
qui pro vobis...
59
00:08:18,880 --> 00:08:20,313
�Tot�!
60
00:08:22,360 --> 00:08:26,990
Qui pro vobis etpromultis et fundetur...
in remissionem peccatorum.
61
00:08:31,920 --> 00:08:34,229
Mejor tarde que nunca.
62
00:08:34,320 --> 00:08:38,711
�Cu�ntas veces lo tengo que decir?
Sin la campanilla, no puedo continuar.
63
00:08:38,800 --> 00:08:42,873
Siempre durmiendo.
�Qu� haces por la noche? �Comes?
64
00:08:42,960 --> 00:08:47,112
Padre, en mi casa, a veces
no comemos ni al mediod�a.
65
00:08:47,200 --> 00:08:50,510
Hasta el veterinario lo dijo.
Por eso siempre estoy cansado.
66
00:08:50,600 --> 00:08:54,229
Yo s� por qu� est�s cansado.
No creas que no.
67
00:08:54,320 --> 00:08:57,596
Ahora, vete a tu casa.
Tengo algo que hacer.
68
00:08:57,680 --> 00:08:59,591
- �No puedo ir con usted?
- No, no puedes.
69
00:08:59,680 --> 00:09:02,353
- �S�, s�!
- �Tot�, fuera!
70
00:09:02,440 --> 00:09:04,510
�Yo quiero ir!
�Yo quiero ir!
71
00:09:15,240 --> 00:09:16,639
�Alfredo!
72
00:09:21,960 --> 00:09:23,791
Puedes empezar.
73
00:09:29,320 --> 00:09:31,197
Veamos qu� tal es...
74
00:09:35,640 --> 00:09:37,949
Aqu� vamos otra vez.
75
00:09:47,440 --> 00:09:49,795
�El cuadro!
76
00:09:49,800 --> 00:09:51,916
Otro que tambi�n est� dormido
por la ma�ana.
77
00:10:00,360 --> 00:10:02,555
"Grito de Vida"
78
00:10:20,320 --> 00:10:23,551
Pepe, alg�n d�a todo ser� nuestro.
79
00:10:24,360 --> 00:10:26,999
Nos iremos juntos.
80
00:10:27,880 --> 00:10:29,996
Llevaremos una vida acomodada...
81
00:10:30,080 --> 00:10:32,435
donde nadie nos conozca.
82
00:10:32,520 --> 00:10:35,592
Olv�dalo. So�ar no sirve de nada.
83
00:10:35,680 --> 00:10:38,433
T� ya no me amas como antes.
84
00:12:26,240 --> 00:12:28,913
�Dos pares de medias, 100 liras!
�Las m�s el�sticas del mercado!
85
00:12:29,000 --> 00:12:31,753
�Ac�rquense, r�pido!
�A precio de saldo!
86
00:12:47,600 --> 00:12:49,989
No debes venir aqu�.
87
00:12:50,080 --> 00:12:53,072
�C�mo tengo que dec�rtelo?
Es como hablarle a una pared.
88
00:12:53,160 --> 00:12:55,390
Si la pel�cula
se llegara a incendiar...
89
00:12:55,480 --> 00:12:58,392
peque�o como eres,
te convertir�as en...
90
00:12:58,480 --> 00:13:01,438
"Te convertir�as
en un pedazo de carb�n."
91
00:13:03,880 --> 00:13:06,792
Qu� lengua tan larga tienes, �eh?
92
00:13:06,880 --> 00:13:08,871
Un d�a de �stos,
te la voy a cortar.
93
00:13:10,840 --> 00:13:12,193
As�.
94
00:13:25,840 --> 00:13:28,229
�Me lo puedo quedar?
95
00:13:28,320 --> 00:13:30,595
Vamos, �me lo puedo quedar?
96
00:13:31,840 --> 00:13:33,671
Y bien, �puedo?
97
00:13:36,880 --> 00:13:38,359
�Sordo como una tapia!
98
00:13:38,440 --> 00:13:42,274
�Los tengo que empalmar cuando
devolvamos la pel�cula!
99
00:13:42,360 --> 00:13:44,999
�Eres peor que una lapa!
100
00:13:45,080 --> 00:13:49,471
�Entonces por qu� no has empalmado
�stos en las otras pel�culas?
101
00:13:52,160 --> 00:13:56,597
A veces no puedo encontrar el punto justo,
as� que se quedan aqu�.
102
00:13:56,680 --> 00:13:59,035
De todos modos,
se besan demasiado.
103
00:14:00,240 --> 00:14:02,515
Entonces, me puedo llevar �stos.
104
00:14:02,600 --> 00:14:04,830
No, esc�chame. Ven aqu�.
105
00:14:07,000 --> 00:14:09,878
Antes de patearte el culo,
te voy a proponer algo.
106
00:14:09,960 --> 00:14:12,713
Estos cortes son tuyos,
te los regalo.
107
00:14:12,800 --> 00:14:14,119
Gracias.
108
00:14:14,200 --> 00:14:18,352
Pero, uno, no debes volver aqu�.
Y dos, te los guardar� yo. �De acuerdo?
109
00:14:18,440 --> 00:14:19,714
Est� bien.
110
00:14:19,800 --> 00:14:22,268
Bien. Estamos de acuerdo.
Ahora l�rgate.
111
00:14:33,960 --> 00:14:36,155
�Qu� clase de proposici�n es �sa?
112
00:14:36,240 --> 00:14:39,550
Si son m�os,
�c�mo puede ser que los tengas t�?
113
00:14:43,640 --> 00:14:46,074
�No regreses otra vez
o te parto la cabeza!
114
00:14:55,040 --> 00:14:56,393
"Dispara primero, piensa despu�s."
115
00:14:56,480 --> 00:15:01,508
"�ste no es un trabajo
para cobardes, maldito traidor."
116
00:15:05,760 --> 00:15:10,038
"�Oye, t�! Sucio bastardo,
quita las manos de ese oro."
117
00:15:13,640 --> 00:15:17,030
"�Maldito negro,
mantente alejado de m�!"
118
00:15:18,080 --> 00:15:20,435
"�Si no, te rompo la cara!"
119
00:15:37,240 --> 00:15:42,075
Mam�, si la guerra ya ha terminado,
�por qu� no vuelve pap�?
120
00:15:43,160 --> 00:15:46,391
Volver�, ya lo ver�s.
Uno de estos d�as.
121
00:15:47,760 --> 00:15:50,274
Yo no me acuerdo de c�mo es.
122
00:15:50,360 --> 00:15:51,759
�D�nde est� Rusia?
123
00:15:52,560 --> 00:15:57,236
Se necesitan a�os para ir
y a�os para regresar.
124
00:15:58,920 --> 00:16:01,354
Vete a la cama. Es tarde.
125
00:16:35,720 --> 00:16:38,917
�Podr�s enga�ar a tu madre,
pero no a m�!
126
00:16:40,200 --> 00:16:44,591
Consigue pronto tu diploma y �nete
a los carabinero. �Holgaz�n!
127
00:16:45,480 --> 00:16:47,232
�In�til!
�Entra ah� y estudia!
128
00:16:50,880 --> 00:16:53,952
�Bien? �Cu�nto es cinco por cinco?
129
00:16:57,120 --> 00:16:58,075
30.
130
00:17:05,600 --> 00:17:07,158
�Silencio!
131
00:17:07,240 --> 00:17:09,549
La tabla del cinco, tonto.
132
00:17:09,640 --> 00:17:11,596
Uno por cinco, cinco...
133
00:17:11,680 --> 00:17:14,319
dos por cinco, diez...
134
00:17:14,400 --> 00:17:16,834
tres por cinco, 1 5...
135
00:17:16,920 --> 00:17:18,751
cuatro por cinco, 20...
136
00:17:18,840 --> 00:17:20,990
�Cinco por cinco?
137
00:17:22,600 --> 00:17:23,555
40.
138
00:17:33,440 --> 00:17:35,032
�Silencio!
139
00:17:36,800 --> 00:17:37,949
�Boccia, Boccia!
140
00:17:39,040 --> 00:17:40,996
son 25.
141
00:17:41,080 --> 00:17:45,551
Estudia las tablas
o nunca conseguir�s un trabajo.
142
00:17:46,200 --> 00:17:47,872
Por �ltima vez...
143
00:17:48,160 --> 00:17:50,515
�cu�nto es cinco por cinco?
144
00:17:50,600 --> 00:17:51,430
�Navidad!
145
00:18:23,520 --> 00:18:26,512
He pagado la entrada,
puedo ver la pel�cula.
146
00:18:27,240 --> 00:18:30,437
B�jate de ah�, demonio.
147
00:18:30,520 --> 00:18:32,351
Regresa a tu asiento.
148
00:18:32,440 --> 00:18:36,479
Son peores que los conejos.
Est�n por todas partes.
149
00:18:36,560 --> 00:18:38,437
Peque�os monstruos.
150
00:18:47,520 --> 00:18:48,873
Voy hacia Oreg�n.
151
00:18:48,960 --> 00:18:50,916
Esp�rame en mi rancho.
152
00:18:52,040 --> 00:18:54,031
�Esperar a un hombre muerto?
153
00:18:54,120 --> 00:18:56,680
Un conjunto de actores excepcionales.'
154
00:18:56,760 --> 00:18:58,352
John Wayne...
155
00:18:58,440 --> 00:18:59,555
Claire Trevor...
156
00:19:12,720 --> 00:19:14,836
�Buenas tardes a todos!
157
00:19:14,920 --> 00:19:17,559
- �No puedo saludar?
- Hoy hay doble funci�n.
158
00:19:17,640 --> 00:19:19,551
�Y? Estoy aqu� para dormir.
159
00:19:20,960 --> 00:19:23,428
- �Qu� fumas?
- Americanos.
160
00:19:27,440 --> 00:19:29,635
�Corta las noticias, Alfredo!
161
00:19:32,720 --> 00:19:34,950
"Italia No Olvidar�
Congreso de la Resistencia"
162
00:19:35,040 --> 00:19:40,353
Son los representantes del pueblo,
los luchadores de la insurrecci�n,
163
00:19:40,440 --> 00:19:43,273
reunidos en el Primer Congreso
de la resistencia...
164
00:19:43,880 --> 00:19:46,440
convocado por los voluntarios
y los partisanos.
165
00:19:46,640 --> 00:19:49,871
Parri preside la asamblea,
juntamente con Sandro Pertini...
166
00:20:03,320 --> 00:20:05,993
"La Tierra Tiembla
Episodio Marino"
167
00:20:06,080 --> 00:20:08,036
"Interpretada por
Pescadores Sicilianos"
168
00:20:09,720 --> 00:20:11,358
- �No hay narrador?
- �No hay narrador?
169
00:20:12,160 --> 00:20:13,752
�Ahora se hacen mudas?
170
00:20:14,360 --> 00:20:15,475
�Alfredo!
171
00:20:16,400 --> 00:20:17,879
�Alfredo!
172
00:20:17,960 --> 00:20:19,871
�No hay derecho!
173
00:20:22,640 --> 00:20:25,313
�No hay derecho!
174
00:20:26,280 --> 00:20:27,474
�Qu� dice ah�?
175
00:20:27,560 --> 00:20:29,596
Soy analfabeto.
176
00:20:29,680 --> 00:20:30,829
�Usted tambi�n?
177
00:20:36,000 --> 00:20:40,039
"El italiano no es el idioma
que hablan los pobres en Sicilia."
178
00:20:40,400 --> 00:20:43,198
1 2 horas de sangre y sudor...
179
00:20:43,280 --> 00:20:48,400
para traer a casa lo m�nimo
para no morir de hambre.
180
00:20:49,160 --> 00:20:51,754
Sin embargo, sus redes...
181
00:20:51,840 --> 00:20:55,071
cuando las subieron al bote,
estaban llenas.
182
00:20:55,200 --> 00:20:57,919
Siempre puede ocurrir.
Eso lo sabemos.
183
00:20:58,120 --> 00:21:02,796
Pero si no lo hici�ramos,
�qu� ser�a de nuestras familias?
184
00:21:02,840 --> 00:21:06,992
Es la eterna canci�n.
Deber�amos unirnos.
185
00:21:34,080 --> 00:21:35,877
�Lo sab�a!
186
00:21:37,080 --> 00:21:40,675
Hace 20 a�os que voy al cine
y nunca he visto un beso.
187
00:21:41,800 --> 00:21:44,758
�Y cu�ndo los veremos?
188
00:21:47,280 --> 00:21:48,599
�Cabr�n burgu�s!
189
00:22:37,520 --> 00:22:40,353
- Don Vincenzo.
- T� y t�, a trabajar.
190
00:22:40,440 --> 00:22:42,317
�Y yo qu�?
191
00:22:42,400 --> 00:22:44,994
�P�dele trabajo a Stalin!
192
00:22:45,080 --> 00:22:48,390
Ese d�a llegar�, incluso aqu�.
Ya ver�s, desgraciado.
193
00:22:49,640 --> 00:22:51,153
Siempre me quedo fuera.
194
00:22:52,160 --> 00:22:55,470
Buena pel�cula.
El muchacho act�a muy bien.
195
00:22:55,560 --> 00:22:57,232
Lo malo es que ha tenido
mala suerte.
196
00:22:57,320 --> 00:23:00,278
Fue un est�pido
al comprar esa barca.
197
00:23:00,360 --> 00:23:03,875
Idiota, no has entendido nada.
198
00:23:04,760 --> 00:23:09,709
Bien, muchachos, para entendernos,
aqu� se trabaja de sol a sol.
199
00:23:09,800 --> 00:23:12,678
Y no pregunt�is
nunca cu�nto se gana.
200
00:23:19,960 --> 00:23:20,949
Mam�.
201
00:23:40,280 --> 00:23:42,430
He estado esperando todo el d�a.
�Has comprado la leche?
202
00:23:43,400 --> 00:23:43,877
No.
203
00:23:44,320 --> 00:23:45,639
�Y el dinero?
204
00:23:47,640 --> 00:23:48,993
Me lo han robado.
205
00:23:50,800 --> 00:23:52,711
�Te lo has gastado en el cine?
206
00:23:55,280 --> 00:23:57,794
�El cine, siempre el cine!
207
00:24:00,960 --> 00:24:02,439
Sra. Mar�a, espere.
208
00:24:02,520 --> 00:24:04,988
- �No le pegue!
- �Es una criatura!
209
00:24:06,440 --> 00:24:09,193
- �Es un desastre!
- Y t�, �por qu� dices mentiras?
210
00:24:09,280 --> 00:24:11,157
�No te hemos dejado entrar gratis?
211
00:24:11,240 --> 00:24:13,470
D�selo a tu madre.
212
00:24:13,560 --> 00:24:16,279
Quiz�s haya perdido el dinero dentro.
213
00:24:16,360 --> 00:24:18,794
- �Cu�nto?
- 50 liras.
214
00:24:20,560 --> 00:24:24,678
�Qu� has encontrado esta noche
debajo de los asientos?
215
00:24:28,480 --> 00:24:29,799
Un peine...
216
00:24:34,000 --> 00:24:35,069
dos tacones...
217
00:24:38,560 --> 00:24:40,676
- Una caja de tabaco...
- Y...
218
00:24:41,360 --> 00:24:44,511
50 liras.
219
00:24:49,840 --> 00:24:52,308
�Ha visto?
220
00:24:52,400 --> 00:24:54,516
Gracias, Alfredo.
221
00:24:55,920 --> 00:24:57,751
- Adi�s.
- Buenas noches.
222
00:24:57,920 --> 00:24:59,239
Buenas noches.
223
00:24:59,640 --> 00:25:01,631
Vamos, camina.
224
00:25:06,680 --> 00:25:09,069
�Ya lo hab�a entendido!
225
00:25:09,160 --> 00:25:11,993
�Esta plaza es m�a!
�Es mi plaza!
226
00:25:15,960 --> 00:25:17,996
Es medianoche.
�Medianoche!
227
00:25:18,080 --> 00:25:20,878
�Fuera! �Fuera!
Tengo que cerrar la plaza.
228
00:25:22,080 --> 00:25:24,071
�Vamos, fuera!
�Es m�a la plaza, m�a!
229
00:25:28,480 --> 00:25:29,276
�Largo!
230
00:26:12,840 --> 00:26:15,274
Duro para los pies, �eh, Padre?
231
00:26:16,360 --> 00:26:19,591
A la ida, es cuesta abajo
y los santos ayudan.
232
00:26:19,680 --> 00:26:23,036
Pero a la vuelta,
los santos s�lo miran.
233
00:26:24,080 --> 00:26:26,071
Es la voluntad de Dios.
234
00:26:26,160 --> 00:26:28,037
Lo ver� por la noche.
235
00:26:34,440 --> 00:26:35,475
�D�nde te duele?
236
00:26:35,560 --> 00:26:36,595
El pie.
237
00:26:36,760 --> 00:26:41,436
�A ti te pasa de todo!
�Qu� podemos hacer?
238
00:26:45,680 --> 00:26:48,638
Alfredo, �t� conoc�as a mi padre?
239
00:26:48,720 --> 00:26:51,393
Qu� pregunta.
Claro que lo conoc�a.
240
00:26:51,480 --> 00:26:56,031
Era alto, delgado, alegre,
con un bigote como el m�o.
241
00:26:56,120 --> 00:26:59,237
Siempre sonriendo.
Se parec�a mucho a Clark Gable.
242
00:26:59,600 --> 00:27:01,033
- Alfredo.
- Dime.
243
00:27:01,160 --> 00:27:04,357
Ahora que soy mayor y voy a quinto...
244
00:27:04,440 --> 00:27:07,432
no digo que pueda entrar
en la cabina,
245
00:27:07,520 --> 00:27:10,637
pero �por qu� no
podemos ser amigos?
246
00:27:10,720 --> 00:27:15,475
"Escojo a mis amigos por su aspecto
y a mis enemigos por la inteligencia."
247
00:27:15,560 --> 00:27:18,632
T� eres demasiado listo
para ser mi amigo.
248
00:27:19,680 --> 00:27:21,398
Siempre le digo a mis hijos:
249
00:27:21,480 --> 00:27:24,597
"Ten�is que encontrar
a los amigos adecuados."
250
00:27:24,680 --> 00:27:27,240
�C�mo? Si usted no tiene hijos.
251
00:27:29,240 --> 00:27:32,357
Cuando los tenga, se lo dir�.
252
00:27:36,520 --> 00:27:40,115
�Dios m�o! �No llores m�s!
�Estoy aqu�!
253
00:27:40,200 --> 00:27:43,875
�No llores, ya no hay fuego!
�C�lmate, hija!
254
00:27:45,160 --> 00:27:46,639
�Qu� ha pasado?
255
00:27:46,720 --> 00:27:48,233
�Desgraciado!
256
00:27:48,320 --> 00:27:51,437
Tu hermanita podr�a
haber muerto quemada.
257
00:27:51,520 --> 00:27:53,829
�Y todo por tu culpa!
258
00:27:54,640 --> 00:27:56,631
�Eres mi ruina!
259
00:27:57,920 --> 00:28:01,708
Te dije que no dejaras las pel�culas
bajo la cama, cerca del brasero.
260
00:28:01,800 --> 00:28:04,758
�Hasta las fotograf�as se han quemado!
261
00:28:13,960 --> 00:28:16,997
�Casi se incendia la casa!
262
00:28:17,720 --> 00:28:20,871
�T� y tus est�pidas pel�culas!
263
00:28:22,120 --> 00:28:25,908
�No le da verg�enza ponerse
a jugar con un ni�o?
264
00:28:26,000 --> 00:28:28,594
�Por qu� me culpa a m�?
�Qu� he hecho?
265
00:28:28,680 --> 00:28:30,272
�Qui�n le ha dado esas pel�culas?
266
00:28:32,280 --> 00:28:35,158
No vuelva a hacerlo.
Le vuelven loco. �Loco!
267
00:28:35,240 --> 00:28:37,117
�S�lo habla de cine y de Alfredo!
268
00:28:37,200 --> 00:28:38,792
�Pel�culas, Alfredo!
269
00:28:40,000 --> 00:28:43,231
J�reme que no lo dejar� entrar
otra vez. �J�remelo!
270
00:28:45,320 --> 00:28:47,436
Tiene mi palabra, Do�a Mar�a.
271
00:28:50,360 --> 00:28:52,032
Que el Se�or me haga el favor.
272
00:28:52,120 --> 00:28:54,588
�Que traiga a tu padre de regreso
para que te d� una paliza!
273
00:28:55,160 --> 00:28:58,357
Pap� no volver� y yo s� por qu�.
274
00:28:58,440 --> 00:28:59,873
Est� muerto.
275
00:29:00,920 --> 00:29:02,273
�Eso no es verdad!
276
00:29:04,040 --> 00:29:06,759
�Ya ver�s como vuelve!
277
00:29:29,600 --> 00:29:32,114
�Fuman como chimeneas!
278
00:29:40,160 --> 00:29:41,957
�No, no!
Ve a comprar la entrada.
279
00:30:02,320 --> 00:30:04,117
�Qu� ocurre?
280
00:30:05,320 --> 00:30:08,551
�Si no les rompo los cuernos,
que se pierda mi nombre!
281
00:30:22,400 --> 00:30:24,356
- �Sra. Anna!
- �Siempre arriba y abajo!
282
00:30:43,280 --> 00:30:44,269
Alfredo.
283
00:30:45,240 --> 00:30:48,676
No es culpa m�a. Tu esposa me ha pedido
que te trajera el almuerzo.
284
00:30:48,800 --> 00:30:49,277
Dame.
285
00:30:50,040 --> 00:30:53,828
Le he dicho a mi madre
que t� no me hab�as dado la pel�cula.
286
00:30:54,040 --> 00:30:55,598
Que no era culpa tuya.
287
00:30:55,680 --> 00:30:57,989
Pens� que era una broma...
288
00:30:58,080 --> 00:31:00,514
que las pel�culas se incendiaban.
289
00:31:00,600 --> 00:31:03,558
S�lo quer�a decirte esto.
Ahora me voy.
290
00:31:05,840 --> 00:31:06,955
Tot�...
291
00:31:07,640 --> 00:31:09,312
ven aqu�.
292
00:31:10,920 --> 00:31:13,514
Ven aqu�. Si�ntate.
293
00:31:16,480 --> 00:31:20,155
Presta atenci�n. Yo entr�
a este negocio a los diez a�os.
294
00:31:21,160 --> 00:31:23,879
En aquel momento, no ten�amos
estas m�quinas modernas.
295
00:31:25,360 --> 00:31:27,669
Las pel�culas eran mudas.
296
00:31:27,760 --> 00:31:30,149
Le dabas vuelta
al proyector a mano...
297
00:31:30,240 --> 00:31:31,798
con una manivela.
298
00:31:31,880 --> 00:31:33,791
�Todo el santo d�a!
299
00:31:33,880 --> 00:31:37,555
Y esa maldita manivela,
qu� dura estaba.
300
00:31:37,640 --> 00:31:41,315
Si te cansabas
y perd�as velocidad...
301
00:31:42,560 --> 00:31:45,154
de golpe y porrazo, �boom!
se incendiaba todo.
302
00:31:48,000 --> 00:31:50,355
�Entonces por qu� no me ense�as?
303
00:31:50,440 --> 00:31:53,432
Ahora que no hay manivela
y que es tan f�cil.
304
00:31:54,280 --> 00:31:57,272
Porque no quiero.
305
00:31:57,360 --> 00:31:59,954
No es un trabajo para ti.
306
00:32:00,040 --> 00:32:02,235
Eres como un esclavo...
307
00:32:02,320 --> 00:32:04,231
y est�s siempre solo.
308
00:32:04,320 --> 00:32:07,630
Ves la misma pel�cula 100 veces.
No tienes otra cosa que hacer.
309
00:32:07,720 --> 00:32:11,599
Hablas con la Garbo y con Tyrone Power
como un loco.
310
00:32:11,680 --> 00:32:13,591
Trabajas como un burro.
311
00:32:13,680 --> 00:32:17,434
Hasta en los d�as de fiesta:
Pascuas, Navidad.
312
00:32:17,520 --> 00:32:20,034
S�lo descansas el Viernes Santo.
313
00:32:20,120 --> 00:32:23,510
Si a Jesucristo no lo hubieran clavado
en la cruz...
314
00:32:23,600 --> 00:32:25,955
habr�amos trabajado
ese d�a tambi�n.
315
00:32:26,040 --> 00:32:28,713
�Por qu� no cambias
de trabajo entonces?
316
00:32:35,520 --> 00:32:37,317
Porque soy un pobre tonto.
317
00:32:39,440 --> 00:32:42,955
�Cu�ntos en el pueblo podr�an
manejar un proyector?
318
00:32:43,040 --> 00:32:47,511
Nadie. S�lo un cretino
como yo lo sabe hacer.
319
00:32:48,760 --> 00:32:51,115
Nunca he tenido mucha suerte.
320
00:32:51,200 --> 00:32:55,273
�Quieres hacer el tonto como yo?
�Te gustar�a?
321
00:32:58,040 --> 00:32:59,519
�Muy bien, Tot�!
322
00:33:01,320 --> 00:33:03,709
S�lo lo digo por tu propio bien.
323
00:33:04,280 --> 00:33:08,796
Encerrado aqu�. Muerto de calor
en verano, y de fr�o en invierno.
324
00:33:08,880 --> 00:33:10,916
Respiras humo y gas.
325
00:33:11,000 --> 00:33:13,798
Para ganar una miseria.
326
00:33:14,360 --> 00:33:16,999
�Pero no te gusta nada de todo esto?
327
00:33:17,080 --> 00:33:18,911
Con el tiempo te acostumbras.
328
00:33:19,000 --> 00:33:20,797
Algunas veces, escuchas...
329
00:33:20,880 --> 00:33:23,030
que el cine
est� lleno de gente...
330
00:33:23,120 --> 00:33:25,270
que se divierte y se r�e.
331
00:33:25,360 --> 00:33:27,635
Entonces t� tambi�n eres feliz.
332
00:33:27,720 --> 00:33:30,393
Te alegra que los dem�s se r�an.
333
00:33:30,480 --> 00:33:32,994
Como si fuera uno
el que los hiciera re�r.
334
00:33:33,920 --> 00:33:37,276
El que les hace olvidar
sus desgracias y miserias.
335
00:33:38,320 --> 00:33:40,038
Esa parte me gusta.
336
00:33:50,480 --> 00:33:54,837
�Acaso estoy hablando en turco?
�Qu� est�s mirando?
337
00:33:55,520 --> 00:33:58,478
�Me das la raz�n
y luego haces lo que te parece!
338
00:33:58,560 --> 00:34:01,711
�Tu madre tiene raz�n!
�Eres un cabeza de chorlito!
339
00:34:03,160 --> 00:34:06,914
�C�mo lo ha hecho?
�A fuerza de mirar ha aprendido!
340
00:34:08,320 --> 00:34:09,150
�Tot�!
341
00:34:09,280 --> 00:34:13,432
�Le dir� al taquillero
que no te deje entrar!
342
00:34:14,120 --> 00:34:19,069
�Y hablar� con el Padre Adelfio!
�No ser�s monaguillo! �Se acab�!
343
00:34:19,520 --> 00:34:21,078
�Alfredo!
344
00:34:21,760 --> 00:34:23,478
- �Que te den por culo!
- �Gol!
345
00:34:30,960 --> 00:34:35,238
�Virgen Santa, he acertado doce!
�He acertado doce, Dios m�o!
346
00:34:42,040 --> 00:34:45,794
�El Napolitano ha acertado la quiniela!
347
00:34:46,880 --> 00:34:51,112
�Oigan, Ciccio de N�poles
ha acertado doce!
348
00:34:52,520 --> 00:34:56,195
��sos del norte
siempre tienen suerte!
349
00:35:28,760 --> 00:35:31,513
�La plaza es m�a! �Toda m�a!
350
00:35:34,600 --> 00:35:38,115
�Quieto!
�Te molestan las moscas?
351
00:35:39,320 --> 00:35:41,515
Tienes una f�brica de piojos ah�.
352
00:35:41,600 --> 00:35:43,192
Vete, anda.
353
00:35:57,800 --> 00:35:59,631
�Les voy a dar!
�Qu� quieren?
354
00:35:59,720 --> 00:36:01,472
�Largaos de aqu�!
355
00:36:10,560 --> 00:36:15,076
Un comerciante tiene dos tiendas.
356
00:36:16,600 --> 00:36:19,990
En una, vende fruta.
357
00:36:21,240 --> 00:36:23,151
Sentados.
358
00:36:23,240 --> 00:36:24,389
Profesor...
359
00:36:24,480 --> 00:36:28,359
vienen los alumnos externos
para el diploma elemental.
360
00:36:34,440 --> 00:36:35,839
�Silencio!
361
00:38:24,200 --> 00:38:26,760
Peque�o desgraciado.
362
00:38:27,400 --> 00:38:29,914
Tot�, ay�dame.
363
00:38:31,320 --> 00:38:33,629
No puedo resolver este
maldito problema.
364
00:38:46,840 --> 00:38:47,716
�Tot�!
365
00:39:10,840 --> 00:39:11,795
S�.
366
00:39:51,760 --> 00:39:53,990
Francesco Messana...
367
00:39:54,080 --> 00:39:56,036
est� usted arrestado
en nombre de la ley.
368
00:40:00,120 --> 00:40:03,795
�Se hizo justicia!
�Sab�a que acabar�a as�!
369
00:40:11,480 --> 00:40:14,438
�Maldito cabr�n!
�M�tete la colilla en el culo!
370
00:40:14,520 --> 00:40:17,398
Aqu� es muy f�cil
que la pel�cula se incendie.
371
00:40:17,480 --> 00:40:22,508
Si ocurre, cortas aqu� y aqu�. Si no,
se quema toda la pel�cula, �entiendes?
372
00:40:22,560 --> 00:40:23,436
S�, Alfredo.
373
00:40:28,040 --> 00:40:31,794
�Estas cosas no suceden nunca!
374
00:40:31,880 --> 00:40:34,314
�Has descubierto de qu� lado
est� la gelatina?
375
00:40:36,440 --> 00:40:38,749
Sabe muy bien.
376
00:40:39,840 --> 00:40:42,308
�El cuadro!
�El cuadro!
377
00:40:43,040 --> 00:40:45,838
�Despi�rtate, Alfredo!
378
00:40:47,840 --> 00:40:51,992
�stos son los albaranes de las pel�culas.
Se conservan siempre.
379
00:40:52,080 --> 00:40:53,718
Est� bien, Alfredo.
380
00:40:53,800 --> 00:40:55,597
Que nunca se te olvide.
381
00:41:12,840 --> 00:41:17,311
Esto es para ti.
Hoy colocar�s t� las bobinas.
382
00:41:18,640 --> 00:41:22,349
- �Est� muy alto!
- Ahora lo puedes hacer solo.
383
00:41:22,440 --> 00:41:24,670
Quieto.
384
00:41:28,400 --> 00:41:31,278
- �Qu� curvas!
- �Es mi turno!
385
00:41:31,360 --> 00:41:35,114
Desped�os de Peppino.
Se va a Alemania.
386
00:41:43,800 --> 00:41:46,360
�Por qu� no te despides
de tu compa�ero?
387
00:41:46,440 --> 00:41:49,671
Mi padre dice que es comunista.
388
00:41:49,760 --> 00:41:51,637
Dios te bendiga, mam�.
389
00:41:51,720 --> 00:41:53,950
�Realmente encontrar� trabajo
en Alemania?
390
00:41:54,040 --> 00:41:57,032
Nunca se sabe.
Es como jugar a la loter�a.
391
00:41:57,120 --> 00:41:58,917
Es el camino de la esperanza.
392
00:42:00,280 --> 00:42:02,236
�Pa�s de mierda!
393
00:42:03,280 --> 00:42:07,512
Ve a trabajar a Alemania,
t� y tu camarada Stalin.
394
00:42:07,600 --> 00:42:09,431
Adi�s, mam�.
395
00:42:10,440 --> 00:42:14,035
�Adi�s, Peppino!
�Regresa pronto!
396
00:42:14,120 --> 00:42:16,156
Nos veremos.
397
00:42:21,360 --> 00:42:25,194
Menos mal que Alemania
est� m�s cerca que Rusia.
398
00:42:28,960 --> 00:42:32,350
Tras seis a�os, vuelve
una aut�ntica moda de primavera.
399
00:42:32,440 --> 00:42:35,000
Fresca y sincera, sin la hipocres�a
de los tiempos de guerra.
400
00:42:35,160 --> 00:42:39,870
�stos son sombreros que puede
lucir cualquier italiana...
401
00:42:52,120 --> 00:42:54,190
�Si no les rompo los cuernos...!
402
00:42:54,280 --> 00:42:56,271
- "�Que se pierda mi nombre!"
- Eso.
403
00:43:14,600 --> 00:43:16,511
Otra triste p�gina...
404
00:43:16,600 --> 00:43:18,431
de la tragedia
de nuestros soldados en Rusia.
405
00:43:19,200 --> 00:43:20,713
El Ministerio de Defensa...
406
00:43:20,800 --> 00:43:23,758
ha publicado una nueva lista
de italianos muertos...
407
00:43:23,840 --> 00:43:26,593
que hasta ahora
se consideraban desaparecidos.
408
00:43:26,680 --> 00:43:31,231
Los nombres se publicar�n
en los puestos militares locales.
409
00:43:31,320 --> 00:43:35,233
Las autoridades militares
notificar�n a las familias.
410
00:43:39,520 --> 00:43:43,149
Sin embargo, no sabemos
d�nde est� enterrado.
411
00:43:43,240 --> 00:43:46,437
�ste es el formulario para la pensi�n.
Firme, por favor.
412
00:44:26,200 --> 00:44:28,191
�Sabes que tengo un admirador?
413
00:44:28,400 --> 00:44:31,597
�No te lo hab�a dicho? Me hace
la corte despiadadamente.
414
00:44:32,000 --> 00:44:35,709
No es un Adonis,
pero a falta de pan...
415
00:46:00,600 --> 00:46:03,717
�Fuera! �V�yanse a sus casas!
�No podemos tener otra funci�n!
416
00:46:03,800 --> 00:46:07,509
Es muy tarde. Sean razonables.
�No la podemos pasar otra vez!
417
00:46:07,720 --> 00:46:10,393
�No empujen,
no hay sitio, tengan piedad!
418
00:46:10,480 --> 00:46:12,948
�Algunas personas
la han visto dos veces!
419
00:46:13,120 --> 00:46:14,712
�No me hagan enfadar!
�Me van a tirar!
420
00:46:15,800 --> 00:46:18,917
�Llevamos esperando m�s de una hora!
421
00:46:23,800 --> 00:46:27,031
Ma�ana pondremos otra pel�cula.
422
00:46:27,120 --> 00:46:31,557
Un western. �Palabra de honor!
�A dormir!
423
00:46:32,200 --> 00:46:33,394
�Nunzio, cierra!
424
00:46:35,160 --> 00:46:38,277
�Van a destruir el Paradiso!
425
00:46:41,800 --> 00:46:44,633
�Alfredo, d�janos entrar!
426
00:46:44,720 --> 00:46:47,837
�Qu� puedo hacer?
427
00:46:47,880 --> 00:46:51,111
�Nos han hecho esperar
tres horas y luego nos han echado!
428
00:46:52,000 --> 00:46:54,912
"Una multitud no piensa."
429
00:46:55,000 --> 00:46:57,150
"No sabe lo que hace."
430
00:46:58,240 --> 00:47:02,199
Eso lo dec�a Spencer Tracy
en "Furia".
431
00:47:02,280 --> 00:47:05,192
Bien, �qu� dices?
432
00:47:05,280 --> 00:47:08,829
�Dejamos que los pobres locos
vean su pel�cula?
433
00:47:10,160 --> 00:47:13,118
Ser�a fant�stico.
�Pero c�mo?
434
00:47:15,200 --> 00:47:19,955
"Si no tienes fe en m�,
ten fe en lo que ves."
435
00:47:20,040 --> 00:47:23,077
Ahora levanta el trasero
de ese taburete.
436
00:47:26,560 --> 00:47:28,278
Prep�rate.
437
00:47:29,840 --> 00:47:32,434
Abracadabra...
438
00:47:34,320 --> 00:47:36,754
y pasamos a trav�s de las paredes.
439
00:48:09,760 --> 00:48:12,513
As�mate por la ventana.
440
00:48:17,280 --> 00:48:19,748
�Alfredo, es precioso!
441
00:48:20,760 --> 00:48:23,877
�Mirad all�!
�Es la pel�cula!
442
00:48:26,800 --> 00:48:28,677
�Bravo, Alfredo!
443
00:48:32,840 --> 00:48:35,400
�Gracias, Alfredo!
444
00:48:41,920 --> 00:48:44,434
�Qu� sucede?
445
00:48:45,920 --> 00:48:48,036
�Es una pel�cula!
446
00:48:50,600 --> 00:48:52,511
V�yanse al diablo.
447
00:48:58,760 --> 00:49:01,228
�No hay sonido!
448
00:49:01,320 --> 00:49:03,993
- �Les hacemos otro regalo?
- �S�!
449
00:49:35,920 --> 00:49:37,478
�Quieres bajar?
450
00:49:38,760 --> 00:49:40,034
Anda.
451
00:49:56,120 --> 00:49:58,156
- Mira.
- Dios santo.
452
00:50:03,760 --> 00:50:06,479
Oye, Nunzio...
c�brales la mitad.
453
00:50:06,520 --> 00:50:07,873
S�, como usted quiera.
454
00:50:18,400 --> 00:50:21,312
Compren las entradas, amigos.
455
00:50:24,560 --> 00:50:25,709
A precio reducido.
456
00:50:25,800 --> 00:50:28,792
�Vete al diablo!
�La plaza es de todos!
457
00:50:30,760 --> 00:50:35,436
�Esta plaza es m�a!
�No brome�is con eso! �Me cabreo!
458
00:51:04,880 --> 00:51:06,279
�Se est� quemando la pel�cula!
459
00:52:11,520 --> 00:52:12,635
�Alfredo!
460
00:52:16,120 --> 00:52:17,917
�Corre!
461
00:52:42,920 --> 00:52:46,708
- �C�mo ha ocurrido?
- �Alfredo!
462
00:53:12,400 --> 00:53:17,520
�Alfredo! �No! �Alfredo!
463
00:53:22,240 --> 00:53:24,800
�Auxilio! �Ayuda!
464
00:53:24,960 --> 00:53:27,269
Alfredo, Alfredo.
465
00:53:29,520 --> 00:53:30,555
�Socorro!
466
00:53:41,720 --> 00:53:44,518
Pobre Alfredo.
Qu� desgracia.
467
00:53:48,240 --> 00:53:50,310
�Todo quemado!
468
00:53:53,320 --> 00:53:55,276
�Se ha quemado todo!
469
00:54:10,760 --> 00:54:12,876
�Qu� haremos ahora?
470
00:54:12,960 --> 00:54:16,589
No tendremos m�s entretenimiento.
Nada.
471
00:54:16,680 --> 00:54:19,831
�D�nde vamos a conseguir
el dinero para reconstruirlo?
472
00:54:21,920 --> 00:54:25,515
�Spaccafico, el Napolitano!
�Qu� elegante, parece otro!
473
00:54:25,600 --> 00:54:28,990
�Qui�n tiene dinero
para reconstruir el cine?
474
00:54:36,760 --> 00:54:39,558
�El nuevo Cinema Paradiso!
475
00:54:40,760 --> 00:54:42,079
�Est�n contentos?
476
00:54:42,760 --> 00:54:44,830
Vamos, vamos.
477
00:54:45,600 --> 00:54:47,591
�Un aplauso!
�Vamos!
478
00:54:48,200 --> 00:54:49,474
�Qu� bonito!
479
00:54:52,000 --> 00:54:53,274
�Un aplauso!
480
00:55:13,720 --> 00:55:16,792
�Este cine es para vosotros!
481
00:55:24,360 --> 00:55:27,716
Apenas es un ni�o.
�Qu� ha pasado con las leyes laborales?
482
00:55:27,800 --> 00:55:30,678
He conseguido la licencia
gracias a ciertas influencias.
483
00:55:30,880 --> 00:55:33,474
- �Spaccafico!
- Pero yo no s� nada.
484
00:55:33,560 --> 00:55:37,917
Oficialmente, yo soy el operador,
pero el sueldo es para Tot�.
485
00:55:39,000 --> 00:55:42,072
Procura no despistarte, Tot�.
No te duermas.
486
00:55:42,280 --> 00:55:44,191
Hemos tenido suficientes desgracias.
487
00:55:44,280 --> 00:55:49,149
Haz lo que el pobre Alfredo te ense��.
Y que Dios te bendiga.
488
00:55:50,280 --> 00:55:52,111
Gracias, Padre.
489
00:55:52,200 --> 00:55:57,320
�Qu� es esto? �Un funeral?
�La vida contin�a! �Alegr�a! �M�sica!
490
00:57:05,200 --> 00:57:07,395
�Te est�s enamorando
de ese campesino?
491
00:57:08,280 --> 00:57:09,395
Tal vez.
492
00:57:12,200 --> 00:57:14,191
Te habr� pedido
que te cases con �l...
493
00:57:17,200 --> 00:57:17,996
S�.
494
00:57:20,000 --> 00:57:22,195
Entonces, �lo nuestro ha acabado?
495
00:57:28,920 --> 00:57:31,070
�Qu� buena est�!
496
00:57:32,640 --> 00:57:34,676
�En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo!
497
00:57:53,960 --> 00:57:56,474
�Dios m�o!
�Se est�n besando!
498
00:58:00,960 --> 00:58:03,758
No puedo mirar pornograf�a.
499
00:58:08,920 --> 00:58:11,275
�Tres hurras para Ciccio!
500
00:58:40,640 --> 00:58:42,676
�Hay alg�n puesto para m�
en este nuevo Paradiso?
501
00:58:42,720 --> 00:58:43,869
�Alfredo, Alfredo!
502
00:58:45,680 --> 00:58:46,476
�Alfredo!
503
00:58:47,880 --> 00:58:50,997
Acomp��alo a casa cuando cierres.
504
00:58:51,080 --> 00:58:52,638
Me voy, Alfredo.
505
00:58:52,720 --> 00:58:54,597
Me alegra que hayas venido.
506
00:58:58,360 --> 00:59:00,476
�C�mo van las cosas en la escuela?
507
00:59:00,560 --> 00:59:03,870
Bien, pero ahora
que estoy trabajando...
508
00:59:03,960 --> 00:59:05,951
tal vez ya no vaya m�s.
509
00:59:06,040 --> 00:59:07,871
No. No, Tot�.
510
00:59:09,080 --> 00:59:11,514
�No lo hagas!
511
00:59:11,600 --> 00:59:14,558
Terminar�s con una mano detr�s
y otra delante.
512
00:59:14,640 --> 00:59:16,676
�Por qu�?
�Qu� quiere decir eso?
513
00:59:17,080 --> 00:59:18,638
Quiere decir...
514
00:59:20,400 --> 00:59:24,313
que �ste no es
tu verdadero trabajo.
515
00:59:24,520 --> 00:59:26,875
Por ahora el Paradiso te necesita...
516
00:59:26,960 --> 00:59:30,316
y t� necesitas al Paradiso,
pero no durar�.
517
00:59:32,200 --> 00:59:33,633
Un d�a tendr�s...
518
00:59:33,720 --> 00:59:36,075
otras cosas que hacer.
519
00:59:36,480 --> 00:59:37,469
Cosas...
520
00:59:39,160 --> 00:59:41,674
m�s importantes.
521
00:59:41,760 --> 00:59:43,557
Definitivamente,
m�s importantes.
522
00:59:44,000 --> 00:59:44,876
S�.
523
00:59:46,560 --> 00:59:50,314
Lo s�.
Ahora que he perdido la vista...
524
00:59:50,400 --> 00:59:52,311
veo mejor.
525
00:59:53,000 --> 00:59:54,991
Cosas que nunca
hab�a visto antes.
526
00:59:55,280 --> 00:59:58,477
Todo gracias a ti,
que me salvaste la vida.
527
00:59:58,560 --> 01:00:00,357
Nunca lo olvidar�.
528
01:00:01,480 --> 01:00:04,233
Y no me mires as�.
529
01:00:04,320 --> 01:00:07,392
�A�n no soy un viejo tonto!
�Quieres que te lo demuestre?
530
01:00:08,320 --> 01:00:12,279
Bien, veamos.
Por ejemplo...
531
01:00:12,360 --> 01:00:17,480
En este momento, la pel�cula
est� desenfocada. Compru�balo.
532
01:00:21,480 --> 01:00:24,313
�Tienes raz�n,
est� desenfocada!
533
01:00:24,920 --> 01:00:26,478
�C�mo lo has hecho?
534
01:00:27,720 --> 01:00:29,790
Es demasiado dif�cil de explicar.
535
01:00:53,480 --> 01:00:58,395
Pero �qu� estabas haciendo?
�Mira la pel�cula, maleducado!
536
01:01:08,120 --> 01:01:09,109
Mira, pero no toques.
537
01:02:02,560 --> 01:02:05,358
�Qu� les hab�a dicho?
Ya no se prende fuego.
538
01:02:09,360 --> 01:02:11,555
El progreso siempre llega tarde.
539
01:02:18,920 --> 01:02:21,229
Trabajadores del mundo...
540
01:03:29,000 --> 01:03:31,230
Es nueva.
541
01:03:32,160 --> 01:03:33,832
No est� mal.
542
01:03:33,920 --> 01:03:35,353
Simp�tica.
543
01:03:35,440 --> 01:03:39,353
El padre es el nuevo gerente del banco.
Dinero, lujo y comodidades.
544
01:03:39,440 --> 01:03:42,910
Se masturba con la camisa
para no ensuciarse las manos.
545
01:03:47,240 --> 01:03:49,151
- �Mu�vete, Boccia!
- �R�pido!
546
01:03:49,960 --> 01:03:52,349
- �Corre!
- �Imb�cil el �ltimo!
547
01:04:05,000 --> 01:04:07,958
- Disculpa.
- �S�?
548
01:04:12,440 --> 01:04:14,556
Se te ha ca�do esto.
549
01:04:14,640 --> 01:04:15,789
Oh, gracias.
550
01:04:15,880 --> 01:04:18,314
No me he dado cuenta, qu� tonta.
551
01:04:19,920 --> 01:04:22,354
Yo me llamo Salvatore.
�Y t�?
552
01:04:22,440 --> 01:04:24,715
Elena.
Me llamo Elena.
553
01:04:25,320 --> 01:04:29,598
Yo quer�a decirte, bueno...
El otro d�a en la estaci�n...
554
01:04:40,600 --> 01:04:43,433
�Es el proyector peque�o?
�Tu pel�cula?
555
01:04:43,520 --> 01:04:45,192
- S�.
- �Y qu� se ve?
556
01:04:45,280 --> 01:04:48,829
Trabajadores del matadero
descuartizando a una ternera.
557
01:04:49,320 --> 01:04:53,029
Sangre por todo el suelo,
como un lago.
558
01:04:53,120 --> 01:04:55,714
Sobre ese lago,
est� pasando otra ternera...
559
01:04:55,800 --> 01:04:57,950
a la que van a sacrificar.
560
01:05:04,200 --> 01:05:06,634
�Por qu� te detienes?
�Qu� se ve?
561
01:05:07,520 --> 01:05:11,274
Nada. No se ve nada.
Es un fragmento desenfocado.
562
01:05:13,560 --> 01:05:14,595
Es una mujer.
563
01:05:16,840 --> 01:05:18,751
�Es una mujer!
564
01:05:19,960 --> 01:05:22,713
S�, una muchacha que vi
en la estaci�n.
565
01:05:23,440 --> 01:05:25,795
�C�mo es?
566
01:05:26,080 --> 01:05:27,798
Es simp�tica.
567
01:05:28,680 --> 01:05:32,958
De mi edad, delgada,
cabello largo, casta�o.
568
01:05:33,640 --> 01:05:36,996
Ojos grandes, muy azules,
la expresi�n sencilla.
569
01:05:37,080 --> 01:05:39,116
Un peque�o lunar en el labio.
570
01:05:39,200 --> 01:05:42,670
Muy peque�o.
S�lo se ve de cerca.
571
01:05:42,760 --> 01:05:48,073
Cuando ella sonr�e, uno siente...
No lo s�.
572
01:05:49,160 --> 01:05:50,559
El amor.
573
01:05:51,880 --> 01:05:53,950
El amor.
574
01:05:57,960 --> 01:06:02,988
Te entiendo, Tot�. Las de ojos azules
son las m�s dif�ciles.
575
01:06:03,080 --> 01:06:06,959
No importa lo que hagas,
nunca ser�n tus amigas.
576
01:06:07,040 --> 01:06:08,393
No puedes hacer nada.
577
01:06:08,480 --> 01:06:12,155
Cuanto m�s insiste el hombre,
m�s profundas son las huellas.
578
01:06:12,240 --> 01:06:17,268
Y si ama, sufre, porque sabe
que est� en un callej�n sin salida.
579
01:06:17,360 --> 01:06:20,113
Lo que acabas de decir
es muy bello...
580
01:06:20,200 --> 01:06:21,553
pero triste.
581
01:06:23,280 --> 01:06:27,319
No lo dije yo. Fue John Wayne
en "El pastor de las colinas".
582
01:06:28,280 --> 01:06:30,430
�Viejo ladr�n!
583
01:06:59,400 --> 01:07:01,789
Hola, Elena.
584
01:07:01,880 --> 01:07:04,110
�Por qu� corres?
585
01:07:05,080 --> 01:07:06,433
Porque...
586
01:07:08,160 --> 01:07:11,516
Yo quer�a decirte...
587
01:07:11,600 --> 01:07:14,592
�Recuerdas cuando nosotros...?
588
01:07:16,520 --> 01:07:18,556
Bonito d�a, �verdad?
589
01:07:23,000 --> 01:07:25,753
S�, realmente precioso.
590
01:07:27,560 --> 01:07:30,711
Disculpa, tengo que irme.
Adi�s, Salvatore.
591
01:07:34,560 --> 01:07:39,270
Qu� est�pido.
�Qu� est�pido!
592
01:07:39,360 --> 01:07:42,158
"Bonito d�a, �verdad?"
�Mierda!
593
01:07:43,360 --> 01:07:44,952
Te lo hab�a dicho.
594
01:07:45,440 --> 01:07:48,000
Pensabas que quer�a tomarte el pelo.
595
01:07:48,080 --> 01:07:53,234
Pero cr�eme, las de ojos azules
son las m�s dif�ciles.
596
01:07:53,320 --> 01:07:56,471
�Pero por qu�? Debe haber una manera
de hac�rselo entender.
597
01:07:56,560 --> 01:07:59,711
Ni siquiera lo intentes.
598
01:07:59,800 --> 01:08:02,030
Con los sentimientos,
no hay nada que entender.
599
01:08:02,120 --> 01:08:03,678
No puedes hacer nada.
600
01:08:03,760 --> 01:08:05,034
�Has creado t� el mundo?
601
01:08:05,120 --> 01:08:07,759
No es por quitar m�rito al Se�or,
602
01:08:07,840 --> 01:08:10,274
que hizo el mundo en dos o tres d�as.
603
01:08:10,360 --> 01:08:12,920
Yo hubiera tardado un poco m�s,
604
01:08:13,000 --> 01:08:15,878
pero algunas cosas
habr�an salido mejor.
605
01:08:15,960 --> 01:08:19,873
Como digo: t� siempre tienes
una respuesta para todo.
606
01:08:21,760 --> 01:08:26,390
Quiero hacerte feliz, Tot�,
voy a contarte una historia.
607
01:08:26,480 --> 01:08:28,311
Vamos a sentarnos un minuto.
608
01:08:28,400 --> 01:08:30,755
�Dios m�o, qu� torpe que estoy!
609
01:08:32,080 --> 01:08:33,957
Una vez...
610
01:08:34,960 --> 01:08:37,394
un rey celebr� una fiesta...
611
01:08:37,480 --> 01:08:40,995
para la m�s hermosa
de las princesas del reino.
612
01:08:41,080 --> 01:08:45,153
Un soldado
que estaba montando guardia...
613
01:08:45,240 --> 01:08:47,708
vio pasar a la hija del rey.
614
01:08:47,800 --> 01:08:49,916
Ella era la m�s hermosa de todas...
615
01:08:50,000 --> 01:08:53,515
y se enamor� de ella
instant�neamente.
616
01:08:53,600 --> 01:08:58,958
�Pero qu� puede hacer un simple soldado
al lado de la hija de un rey?
617
01:08:59,480 --> 01:09:03,837
Finalmente, logr� encontrarse
con la princesa y le dijo...
618
01:09:04,480 --> 01:09:08,234
que ya no podr�a
seguir viviendo sin ella.
619
01:09:08,320 --> 01:09:13,075
La princesa se conmovi�
tan profundamente con su sentimiento...
620
01:09:13,160 --> 01:09:15,390
que le dijo al soldado:
621
01:09:15,480 --> 01:09:18,358
"Si puedes esperar...
622
01:09:18,440 --> 01:09:22,956
durante 100 d�as y 100 noches
bajo mi balc�n...
623
01:09:23,040 --> 01:09:26,874
al final, ser� tuya."
624
01:09:27,400 --> 01:09:28,355
�Hay que ver!
625
01:09:29,000 --> 01:09:33,073
El soldado fue all�
y esper� un d�a...
626
01:09:33,160 --> 01:09:36,118
dos d�as, despu�s diez,
despu�s 20.
627
01:09:36,200 --> 01:09:39,351
Cada noche, la princesa
lo miraba por la ventana...
628
01:09:39,440 --> 01:09:41,351
�y �l jam�s se mov�a!
629
01:09:41,440 --> 01:09:45,035
Con lluvia, con viento, con nieve,
�l estaba siempre ah�.
630
01:09:45,120 --> 01:09:48,351
Los p�jaros le cagaban la cabeza,
las abejas le picaban...
631
01:09:48,440 --> 01:09:50,476
�Pero �l no se mov�a!
632
01:09:52,040 --> 01:09:53,871
Despu�s...
633
01:09:55,080 --> 01:09:56,957
de 90 noches...
634
01:09:58,600 --> 01:10:00,477
estaba transformado...
635
01:10:02,760 --> 01:10:05,832
hab�a adelgazado much�simo,
y estaba muy p�lido.
636
01:10:05,920 --> 01:10:09,515
Las l�grimas ca�an de sus ojos.
637
01:10:09,600 --> 01:10:11,556
No pod�a contenerlas.
638
01:10:11,640 --> 01:10:15,872
Ya no le quedaban ni fuerzas
para dormir.
639
01:10:15,960 --> 01:10:20,829
Y durante todo ese tiempo,
la princesa segu�a observ�ndole.
640
01:10:20,920 --> 01:10:25,516
Y por fin lleg�
la noche n�mero 99...
641
01:10:25,600 --> 01:10:30,037
el soldado se puso de pie,
tom� su silla...
642
01:10:30,120 --> 01:10:31,758
y se fue.
643
01:10:31,840 --> 01:10:33,910
- �Qu�? �Al final?
- S�.
644
01:10:35,680 --> 01:10:38,035
Justo al final.
645
01:10:38,120 --> 01:10:40,839
Y no me preguntes qu� significa.
Yo no lo s�.
646
01:10:43,360 --> 01:10:46,318
Si t� lo entiendes, d�melo.
647
01:11:00,560 --> 01:11:02,391
�Qu� voy a hacer con una copia?
648
01:11:02,480 --> 01:11:05,790
Sabes que necesito dos.
Una para el Paradiso...
649
01:11:05,880 --> 01:11:08,792
y otra para el otro pueblo.
650
01:11:08,880 --> 01:11:13,749
T� me lo prometiste. Puse los anuncios.
Tengo compromisos.
651
01:11:13,840 --> 01:11:15,910
�Si me arruinas, prep�rate!
652
01:11:16,000 --> 01:11:18,958
�La misma copia
en los dos pueblos!
653
01:11:19,040 --> 01:11:20,712
�Yo pagu� por esto!
654
01:11:20,800 --> 01:11:24,998
�Yo me llamo Spaccafico,
y si me hacen esto les parto la cara!
655
01:11:58,400 --> 01:12:02,154
Se lo he jurado a mi hijo
ante la virgen, �comprendes?
656
01:12:02,560 --> 01:12:04,994
Se ve la cuna
con el ni�o que duerme.
657
01:12:16,680 --> 01:12:18,272
�Rosa! �Rosa!
658
01:12:22,480 --> 01:12:23,754
�Qu� te ocurre?
659
01:12:24,200 --> 01:12:25,519
�Deme algo, r�pido!
660
01:12:28,840 --> 01:12:32,037
"El abogado me lo ha dicho.
Ahora lo s�."
661
01:12:32,120 --> 01:12:35,396
El abogado me lo ha dicho.
Ahora lo s�.
662
01:12:35,880 --> 01:12:40,749
"Y todo el mundo debe saberlo.
S�, todo el mundo debe saberlo."
663
01:12:40,840 --> 01:12:42,558
Todo el mundo debe saberlo.
664
01:12:44,560 --> 01:12:47,074
"�Me crees?"
665
01:12:47,160 --> 01:12:48,639
�Me crees?
666
01:12:49,520 --> 01:12:51,636
"S�, te creo."
667
01:12:51,720 --> 01:12:54,439
S�, te creo.
668
01:13:03,080 --> 01:13:05,878
"Nuestra propia casa.
Cu�nto la he so�ado."
669
01:13:05,960 --> 01:13:08,952
- Nuestra propia casa.
- Cu�nto la he so�ado.
670
01:13:15,800 --> 01:13:17,028
"�Tonino!"
671
01:13:17,120 --> 01:13:19,156
�Tonino! �Mam�!
672
01:13:20,520 --> 01:13:21,873
Mam�.
673
01:13:21,960 --> 01:13:23,029
"Mam�."
674
01:13:23,120 --> 01:13:24,872
�Mam�!
675
01:13:24,960 --> 01:13:26,313
"�Mam�!"
676
01:13:43,600 --> 01:13:44,510
"Fin."
677
01:13:44,600 --> 01:13:47,353
"Fin."
678
01:13:52,960 --> 01:13:56,669
�No me gusta!
No me gusta.
679
01:14:02,440 --> 01:14:04,749
He cortado los cr�ditos del final
para ganar tiempo.
680
01:14:06,120 --> 01:14:09,396
Ll�vate la primera parte.
Pondr� el Noticiario.
681
01:14:09,480 --> 01:14:13,268
�Se lo pueden llevar?
�Ya la ha visto diez veces!
682
01:14:13,720 --> 01:14:15,631
Un momento.
�Un momento!
683
01:14:15,680 --> 01:14:17,398
- �Est�s encadenado?
- �Tienes miedo?
684
01:14:17,640 --> 01:14:19,437
- �Camina!
- �Uno menos!
685
01:14:34,200 --> 01:14:36,395
Dame la segunda parte.
�sta es la primera.
686
01:14:36,600 --> 01:14:38,591
Date prisa, el cine est� a rebosar.
687
01:14:41,560 --> 01:14:45,997
�A qu� esperas?
�Ponla en marcha!
688
01:14:46,080 --> 01:14:46,990
�Un momento!
689
01:14:47,160 --> 01:14:48,513
�La gente protesta!
690
01:14:56,120 --> 01:14:58,918
�Panda de animales, silencio!
691
01:15:20,000 --> 01:15:22,798
�Vamos, Tot�,
est�n muy enfadados!
692
01:15:22,880 --> 01:15:24,916
�Hace media hora que esperan!
693
01:15:25,000 --> 01:15:26,831
�Y qu� puedo hacer?
694
01:15:28,680 --> 01:15:32,195
�D�nde est� ese tarado?
Me voy a arruinar.
695
01:15:32,240 --> 01:15:33,150
�Queremos ver la pel�cula!
696
01:15:33,280 --> 01:15:36,113
�Calma, calma!
697
01:15:36,240 --> 01:15:37,958
�Don Ciccio!
698
01:15:39,080 --> 01:15:42,231
Quiero que sepas,
que s�lo para ver esta pel�cula...
699
01:15:42,320 --> 01:15:45,278
he dejado a mi mujer enferma
en la cama...
700
01:15:45,360 --> 01:15:47,669
y todav�a no he visto nada.
701
01:15:47,760 --> 01:15:50,957
Si no est� aqu� en diez minutos,
me devolver�s mi dinero.
702
01:15:51,040 --> 01:15:53,235
�A m� y a todos los dem�s!
703
01:15:53,320 --> 01:15:56,039
�O con este bast�n,
te mando al matadero!
704
01:15:58,280 --> 01:16:02,637
�C�lmense!
Calma y d�jenme decir una palabra.
705
01:16:02,720 --> 01:16:05,678
Quiero decir algo.
Pasar� la primera parte otra vez.
706
01:16:06,360 --> 01:16:09,352
- Pero �qu� m�s quieren?
- �Saber c�mo termina!
707
01:16:09,560 --> 01:16:10,754
�Y yo qu� s�, c�mo termina!
708
01:16:12,040 --> 01:16:15,032
�Silencio, silencio!
709
01:16:15,120 --> 01:16:18,271
Yo la he visto entera.
Os puedo explicar el final.
710
01:16:18,360 --> 01:16:20,430
�C�llate, idiota!
711
01:17:12,240 --> 01:17:14,595
Por favor, no me preguntes por qu�.
712
01:17:18,080 --> 01:17:20,594
Entretenlo todo el tiempo que puedas.
713
01:17:34,440 --> 01:17:36,590
Alfredo, �qu� te pasa?
714
01:17:36,680 --> 01:17:38,830
No puedo ahora.
Estoy confesando.
715
01:17:38,920 --> 01:17:42,469
Padre, lo necesito urgentemente...
716
01:17:42,560 --> 01:17:45,028
porque tengo dudas.
717
01:17:45,120 --> 01:17:47,315
Dudas terribles
que atormentan mi alma.
718
01:17:47,400 --> 01:17:48,435
�Tu alma?
719
01:17:54,960 --> 01:17:55,995
Padre, he pecado.
720
01:17:56,080 --> 01:17:57,752
- De eso hablaremos luego.
- Pero, �qui�n?
721
01:17:57,840 --> 01:17:59,796
Qu�date ah�.
No te muevas.
722
01:17:59,880 --> 01:18:02,235
�Disimula!
Soy Salvatore.
723
01:18:02,320 --> 01:18:03,912
�Qu� haces aqu�?
724
01:18:07,320 --> 01:18:10,357
Alfredo, es terrible
que digas eso.
725
01:18:10,440 --> 01:18:12,032
Lo s�.
726
01:18:12,120 --> 01:18:15,237
Pero tomemos el milagro
de los panes y los peces.
727
01:18:15,320 --> 01:18:17,595
�El de los panes y los peces?
728
01:18:17,680 --> 01:18:20,638
Siempre me pregunt�:
�C�mo es posible?
729
01:18:20,680 --> 01:18:21,635
�Que c�mo es posible?
730
01:18:21,720 --> 01:18:24,553
Ten�a que hablar contigo.
731
01:18:33,000 --> 01:18:34,956
Eres hermosa, Elena.
732
01:18:35,040 --> 01:18:37,554
Eso es lo que quer�a decirte.
733
01:18:37,960 --> 01:18:42,078
Cuando nos conocimos,
no te pod�a decir nada...
734
01:18:42,160 --> 01:18:45,516
porque comenc� a temblar.
735
01:18:45,600 --> 01:18:49,718
No s� qu� se hace en estos casos,
qu� cosas se dicen.
736
01:18:50,000 --> 01:18:51,228
Es mi primera vez.
737
01:18:53,240 --> 01:18:55,356
Pero estoy enamorado de ti.
738
01:18:55,440 --> 01:18:57,715
Padre, he pecado.
739
01:18:57,800 --> 01:18:59,313
Yo te absuelvo,
en nombre del Padre...
740
01:18:59,400 --> 01:19:01,038
del hijo y del Esp�ritu Santo.
741
01:19:01,120 --> 01:19:03,236
Ve en paz, hija.
742
01:19:07,560 --> 01:19:10,120
Cuando te r�es,
eres m�s hermosa todav�a.
743
01:19:16,920 --> 01:19:21,710
Salvatore, eres muy amable
y me resultas muy simp�tico...
744
01:19:21,800 --> 01:19:24,314
pero no estoy enamorada de ti.
745
01:19:28,160 --> 01:19:30,594
No me importa. Esperar�.
746
01:19:30,680 --> 01:19:31,749
�A qu�?
747
01:19:31,960 --> 01:19:34,554
A que te enamores de m�.
748
01:19:34,640 --> 01:19:36,517
Escucha.
749
01:19:37,560 --> 01:19:41,792
Cada noche, despu�s del trabajo,
estar� esperando bajo tu ventana.
750
01:19:41,880 --> 01:19:43,552
Y esperar�.
Todas las noches.
751
01:19:44,320 --> 01:19:47,357
Cuando cambies de idea,
abre tu ventana.
752
01:19:47,520 --> 01:19:49,875
Haz s�lo eso y as� lo sabr�.
753
01:19:49,960 --> 01:19:51,313
�Lo has entendido?
754
01:19:51,400 --> 01:19:56,394
S�, por fin lo veo claro.
755
01:20:00,120 --> 01:20:02,793
La pr�xima vez,
no digas herej�as.
756
01:20:03,680 --> 01:20:07,355
Sobreviviste el fuego del cine,
pero del Fuego Eterno...
757
01:20:07,440 --> 01:20:11,149
�Del fuego eterno no te salva nadie!
758
01:21:47,720 --> 01:21:51,679
�15 segundos
para el a�o nuevo!
759
01:21:52,480 --> 01:21:57,679
�14, 13, 12, 11 ,
760
01:21:57,800 --> 01:22:09,029
diez, nueve, ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres, dos, uno...!
761
01:24:19,200 --> 01:24:21,668
�Ha terminado la pel�cula!
�Enciendan la luz!
762
01:25:06,160 --> 01:25:08,799
�Es que el coche
todav�a est� en rodaje!
763
01:25:13,760 --> 01:25:15,876
Y ahora, �c�mo volvemos a casa?
764
01:25:17,720 --> 01:25:18,994
�Pare, pare!
765
01:25:20,720 --> 01:25:23,439
Oh, Dios m�o, es mi padre.
766
01:25:25,440 --> 01:25:26,759
Buenas tardes, Sr. M�ndola.
767
01:25:36,880 --> 01:25:38,632
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
768
01:25:53,240 --> 01:25:57,677
"Pel�culas al aire libre:
Esta noche en el Imperial"
769
01:26:09,160 --> 01:26:11,071
�S�lo hay lugar
para estar de pie!
770
01:26:12,680 --> 01:26:15,035
Estoy sano,
soy fuerte y bien parecido.
771
01:26:15,080 --> 01:26:17,833
Trabajar en un d�a as�
es desperdiciarlo.
772
01:26:18,640 --> 01:26:21,552
Pasen.
Acaba de empezar.
773
01:26:21,640 --> 01:26:23,517
Las entradas en la mano,
por favor.
774
01:26:54,160 --> 01:26:56,310
Salvatore, amor m�o.'
775
01:26:56,400 --> 01:26:59,870
Todo el verano con mi familia,
lejos de ti.
776
01:26:59,960 --> 01:27:02,190
Aqu� los d�as se me hacen eternos.
777
01:27:02,280 --> 01:27:06,717
Ve�a tu nombre en todas partes.'
En un libro, en los crucigramas...
778
01:27:06,800 --> 01:27:07,915
en los peri�dicos.
779
01:27:08,000 --> 01:27:09,479
Te tengo siempre
en mis pensamientos.
780
01:27:09,560 --> 01:27:12,438
Hoy, tengo malas noticias.
781
01:27:12,720 --> 01:27:16,599
En octubre nos mudamos a Palermo,
donde ir� a la universidad.
782
01:27:16,680 --> 01:27:18,989
No nos podremos ver
todos los d�as.
783
01:27:19,080 --> 01:27:22,595
Pero no te preocupes,
cada vez que pueda escaparme...
784
01:27:22,680 --> 01:27:25,956
ir� a verte al Cinema Paradiso.
785
01:27:28,320 --> 01:27:29,799
�Estoy ciego!
786
01:27:44,520 --> 01:27:47,830
�Los dioses con su fuerza
o el hombre con su astucia?
787
01:27:48,120 --> 01:27:52,318
- �Vamos, ciego borracho, grita!
- �D�nde est�n?
788
01:27:53,520 --> 01:27:54,794
�Cobardes!
789
01:27:55,920 --> 01:27:57,990
�Los matar�!
790
01:28:00,160 --> 01:28:01,798
�Los matar� a todos!
791
01:28:08,600 --> 01:28:11,797
�Miserables!
792
01:28:14,960 --> 01:28:18,077
�Cu�ndo terminar�
este maldito verano?
793
01:28:18,760 --> 01:28:21,194
En una pel�cula,
ya habr�a terminado.
794
01:28:21,280 --> 01:28:25,193
Un fundido y fuera,
un buen temporal.
795
01:28:38,760 --> 01:28:42,070
�Diles que soy Ulises!
796
01:28:42,880 --> 01:28:45,599
�Diles que yo
he destruido la ciudad de Troya!
797
01:28:52,760 --> 01:28:54,796
�Elena!
�Pero, cu�ndo...?
798
01:28:54,880 --> 01:28:56,518
He vuelto hoy.
799
01:28:56,600 --> 01:28:59,672
No te imaginas la cantidad de excusas
que he tenido que dar para estar aqu�.
800
01:29:24,800 --> 01:29:28,839
Ir� a hacer el servicio militar a Roma.
Me voy el viernes por la ma�ana.
801
01:29:28,920 --> 01:29:31,150
Esp�rame en el cine Paradiso.
802
01:29:31,240 --> 01:29:33,959
Ir� el jueves,
en el autob�s de las 5.'00.
803
01:29:38,680 --> 01:29:43,196
Tal vez el ej�rcito ha cometido un error.
De todos modos, Roma es bonita.
804
01:29:43,400 --> 01:29:47,598
�Y monta la pel�cula de ma�ana,
que est� lista para el nuevo operador!
805
01:29:49,640 --> 01:29:52,279
Oye, an�mate.
806
01:29:52,360 --> 01:29:54,749
�Te esperar�!
�No te preocupes!
807
01:29:54,840 --> 01:29:56,671
El trabajo estar� aqu� para ti.
808
01:29:56,760 --> 01:29:58,398
Te esperar�, �entendido?
809
01:29:58,480 --> 01:29:59,754
No est�s tan triste.
810
01:29:59,840 --> 01:30:01,876
�Vamos! �An�mate!
811
01:30:40,280 --> 01:30:44,034
�Radiotelegrafista Di Vita, 3er. Batall�n,
9a. Compa��a, se�or!
812
01:30:46,040 --> 01:30:51,068
�Han trasladado a su padre?
�No puede ser! �Y nadie sabe ad�nde?
813
01:30:51,160 --> 01:30:54,197
�P�drete, si no me lo dices!
�Est�pido, hijo de perra!
814
01:31:03,720 --> 01:31:05,597
"Destinatario Desconocido"
815
01:32:10,480 --> 01:32:10,992
Hola, guapo.
816
01:32:16,000 --> 01:32:16,796
Ven.
817
01:32:41,360 --> 01:32:43,794
Est�s m�s delgado.
818
01:32:43,880 --> 01:32:46,394
No has estado bien, �eh?
819
01:32:46,480 --> 01:32:48,755
Me han dicho que no sales nunca,
820
01:32:48,840 --> 01:32:52,196
y que no hablas con nadie.
�Por qu�?
821
01:32:53,120 --> 01:32:54,951
T� sabes c�mo es.
822
01:32:56,000 --> 01:32:58,992
Tarde o temprano,
llega el momento...
823
01:32:59,080 --> 01:33:02,197
en que hablar
o quedarte callado...
824
01:33:02,280 --> 01:33:04,111
es lo mismo.
825
01:33:05,800 --> 01:33:08,360
Por eso permanezco callado.
826
01:33:14,880 --> 01:33:16,711
Hace calor aqu�.
827
01:33:17,920 --> 01:33:19,558
Ll�vame al mar.
828
01:33:19,640 --> 01:33:23,189
En una fiesta, un teniente
le pellizc� el culo a una joven.
829
01:33:23,280 --> 01:33:26,989
Cuando se dio la vuelta,
era la hija del coronel.
830
01:33:27,080 --> 01:33:28,752
Aterrorizado,
el teniente le dijo:
831
01:33:28,840 --> 01:33:33,914
"�Si su coraz�n es tan duro como lo
que acabo de tocar, soy hombre muerto!"
832
01:33:39,560 --> 01:33:41,391
�Has vuelto a verla?
833
01:33:45,000 --> 01:33:47,309
No, y nadie sabe d�nde est�.
834
01:33:48,960 --> 01:33:52,748
Probablemente ten�a que ser as�.
835
01:33:52,840 --> 01:33:57,038
Cada uno de nosotros
tiene una estrella que seguir.
836
01:33:57,960 --> 01:33:59,996
Pero esc�chame.
837
01:34:00,080 --> 01:34:01,957
Esta tierra est� maldita.
838
01:34:02,960 --> 01:34:05,793
Viviendo aqu�, d�a tras d�a...
839
01:34:05,880 --> 01:34:08,997
uno cree que es
el centro del mundo.
840
01:34:09,080 --> 01:34:12,789
Uno cree que nada cambiar�.
841
01:34:12,880 --> 01:34:16,668
Despu�s te vas...
Un a�o, dos a�os.
842
01:34:16,760 --> 01:34:19,228
Cuando vuelves,
todo ha cambiado.
843
01:34:19,320 --> 01:34:21,709
Se rompe el c�rculo.
844
01:34:21,800 --> 01:34:25,918
Lo que viniste a buscar, no est� aqu�.
Lo que era tuyo, se fue.
845
01:34:27,280 --> 01:34:30,158
Has de ausentarte mucho tiempo,
846
01:34:30,240 --> 01:34:32,390
much�simos a�os,
847
01:34:32,480 --> 01:34:36,917
antes de que puedas regresar
y encontrar a tu gente.
848
01:34:37,480 --> 01:34:40,870
La tierra donde naciste.
849
01:34:41,040 --> 01:34:43,156
Pero ahora, no.
No es posible.
850
01:34:43,440 --> 01:34:45,874
En este momento,
t� est�s tan ciego como yo.
851
01:34:45,960 --> 01:34:49,714
�Qui�n dijo eso? �Gary Cooper?
�James Stewart? �Henry Fonda?
852
01:34:50,400 --> 01:34:51,628
No, Tot�.
853
01:34:53,840 --> 01:34:56,195
No lo dijo nadie.
854
01:34:57,560 --> 01:34:59,710
Esto lo digo yo.
855
01:35:00,960 --> 01:35:04,589
La vida no es
como en las pel�culas.
856
01:35:04,680 --> 01:35:06,830
La vida...
857
01:35:06,920 --> 01:35:08,797
es mucho m�s dura.
858
01:35:10,400 --> 01:35:12,391
Vete de aqu�.
859
01:35:12,480 --> 01:35:15,517
Regresa a Roma.
Eres joven...
860
01:35:15,600 --> 01:35:17,955
el mundo es tuyo.
861
01:35:18,720 --> 01:35:20,836
Yo ya soy viejo.
862
01:35:21,600 --> 01:35:24,717
No quiero o�rte m�s.
863
01:35:24,800 --> 01:35:27,109
Quiero o�r hablar de ti.
864
01:36:42,600 --> 01:36:44,477
No vuelvas.
865
01:36:45,640 --> 01:36:47,596
No pienses en nosotros.
866
01:36:47,680 --> 01:36:50,399
No mires hacia atr�s.
No escribas.
867
01:36:50,480 --> 01:36:55,554
No te dejes llevar por la nostalgia.
Olv�danos a todos.
868
01:36:55,920 --> 01:36:58,832
Si no resistes y regresas,
no vengas a verme.
869
01:36:59,200 --> 01:37:02,749
No te dejar� entrar a mi casa.
�Entiendes?
870
01:37:09,440 --> 01:37:11,271
Gracias.
871
01:37:12,320 --> 01:37:14,629
Por todo lo que has hecho por m�.
872
01:37:17,120 --> 01:37:20,078
Lo que sea que
termines haciendo, �malo.
873
01:37:21,600 --> 01:37:24,068
De la manera que amabas
la cabina del Paradiso...
874
01:37:25,600 --> 01:37:27,909
cuando eras ni�o.
875
01:37:35,960 --> 01:37:40,033
�Ya se ha ido?
�Tot�! �Adi�s!
876
01:37:46,520 --> 01:37:48,829
He llegado tarde, qu� pecado.
877
01:38:45,840 --> 01:38:48,798
Es Tot�. Lo sab�a.
878
01:39:05,280 --> 01:39:06,793
- �Tot�!
- �C�mo est�s, mam�?
879
01:39:21,920 --> 01:39:24,639
�Has visto qu� bonita est� la casa?
880
01:39:24,720 --> 01:39:29,157
La arreglamos entera,
gracias a ti.
881
01:39:29,560 --> 01:39:32,836
Te tengo una sorpresa. Ven.
882
01:39:33,440 --> 01:39:35,078
�Est�s cansado?
883
01:39:35,960 --> 01:39:38,554
Tienes tiempo de descansar
antes del entierro.
884
01:39:38,760 --> 01:39:41,877
No, mam�,
es s�lo una hora de avi�n.
885
01:39:42,480 --> 01:39:45,836
No me digas eso
despu�s de todos estos a�os.
886
01:39:46,040 --> 01:39:49,749
Ven. He puesto todas tus cosas aqu�.
887
01:41:32,880 --> 01:41:35,758
Se alegrar� de que hayas venido,
Tot�.
888
01:41:37,800 --> 01:41:40,360
Siempre hablaba de ti.
Siempre.
889
01:41:42,360 --> 01:41:44,191
Hasta el �ltimo momento.
890
01:41:47,360 --> 01:41:51,558
�l realmente...
�l realmente te quer�a.
891
01:42:05,240 --> 01:42:07,470
Ha dejado dos cosas para ti.
892
01:42:08,640 --> 01:42:10,358
Antes de marcharte...
893
01:42:10,760 --> 01:42:12,318
ven a verme.
894
01:43:09,080 --> 01:43:12,117
- �Qui�n es?
- Es �l, es �l.
895
01:43:42,680 --> 01:43:44,159
Buenos d�as.
896
01:43:53,800 --> 01:43:56,360
�Cu�nto hace que lo cerr�?
897
01:43:56,440 --> 01:44:00,638
En mayo har� seis a�os.
Ya no ven�a nadie.
898
01:44:00,920 --> 01:44:06,119
Usted sabe mejor que yo.
La crisis, la televisi�n, los videos.
899
01:44:06,640 --> 01:44:09,598
El viejo negocio del cine
es s�lo un recuerdo.
900
01:44:10,840 --> 01:44:14,276
El Ayuntamiento compr� el lugar
para hacer un aparcamiento.
901
01:44:14,920 --> 01:44:18,037
Lo van a demoler el s�bado.
Es una l�stima.
902
01:44:20,640 --> 01:44:22,676
�Por qu� me trata de usted?
903
01:44:23,680 --> 01:44:25,193
Antes no lo hac�a.
904
01:44:25,600 --> 01:44:29,752
Ahora que es una persona importante,
es diferente.
905
01:44:30,360 --> 01:44:33,318
Pero, si insistes, Tot�...
906
01:44:36,720 --> 01:44:38,119
Disc�lpeme.
907
01:44:43,080 --> 01:44:45,913
�Qui�n lo iba a decir?
El peque�o Tot�.
908
01:45:01,320 --> 01:45:02,435
Esto es...
909
01:45:02,520 --> 01:45:03,873
lo que dej� para ti.
910
01:45:06,360 --> 01:45:07,713
�Nunca quiso volver a verme?
911
01:45:07,800 --> 01:45:10,439
No, nunca.
912
01:45:12,240 --> 01:45:15,038
Una vez tu madre le dijo...
913
01:45:15,120 --> 01:45:18,430
que si �l lo hubiera querido,
t� habr�as venido.
914
01:45:19,840 --> 01:45:23,389
Se puso furioso.
Dijo: "No".
915
01:45:23,480 --> 01:45:26,870
"�Tot� nunca debe regresar
a Giancaldo!"
916
01:45:29,600 --> 01:45:31,955
Pero no lo dec�a por maldad.
917
01:45:32,040 --> 01:45:33,996
Era un buen hombre.
918
01:45:35,360 --> 01:45:38,989
�Qui�n sabe
lo que pensar�a entonces?
919
01:45:39,080 --> 01:45:43,119
Es sus �ltimos a�os
dec�a cosas extra�as.
920
01:45:45,640 --> 01:45:49,679
Un momento antes
de cerrar sus ojos...
921
01:45:49,760 --> 01:45:53,912
le dijo a tu madre
que no deb�a avisarte.
922
01:45:56,400 --> 01:45:57,992
Adelante.
923
01:49:53,600 --> 01:49:55,431
�Qu� est�s pensando?
924
01:49:59,160 --> 01:50:03,631
Pensaba que...
siempre he tenido miedo de volver.
925
01:50:06,200 --> 01:50:10,876
Y ahora, despu�s de tantos a�os,
cre�a que era m�s fuerte...
926
01:50:10,960 --> 01:50:13,315
y que hab�a olvidado muchas cosas.
927
01:50:14,160 --> 01:50:16,674
Y en cambio,
928
01:50:17,080 --> 01:50:19,150
vuelvo a encontrar lo que dej�,
929
01:50:19,240 --> 01:50:21,879
como si nunca me hubiera ido.
930
01:50:23,880 --> 01:50:26,599
Pero cuando miro alrededor,
no reconozco a nadie.
931
01:50:30,760 --> 01:50:32,591
Y a ti, mam�...
932
01:50:33,560 --> 01:50:35,391
te he abandonado.
933
01:50:36,480 --> 01:50:38,630
Me escap�
como si fuera un bandido...
934
01:50:38,720 --> 01:50:40,597
sin ninguna explicaci�n.
935
01:50:40,680 --> 01:50:44,832
Nunca te la he pedido.
No tienes que explicarme nada.
936
01:50:44,920 --> 01:50:49,277
Siempre he pensado
que hiciste lo correcto y punto.
937
01:50:50,520 --> 01:50:52,670
Hiciste bien y�ndote.
938
01:50:52,760 --> 01:50:55,558
Has conseguido
hacer lo que quer�as.
939
01:50:57,680 --> 01:51:01,514
Cuando te llamo, siempre me contesta
una mujer diferente.
940
01:51:03,200 --> 01:51:08,877
Pero hasta ahora nunca he o�do la voz
de una mujer que te ame de verdad.
941
01:51:08,960 --> 01:51:13,192
Yo lo sabr�a.
De todos formas, me habr�a gustado...
942
01:51:13,280 --> 01:51:17,558
verte acompa�ado,
943
01:51:17,640 --> 01:51:19,517
que te enamorases de alguien.
944
01:51:20,760 --> 01:51:22,830
Pero tu vida est� all�.
945
01:51:22,920 --> 01:51:25,957
Aqu� ya s�lo hay fantasmas.
946
01:51:26,040 --> 01:51:27,553
Olv�dalos aqu�, Tot�.
947
01:52:51,080 --> 01:52:54,868
�sta es mi plaza. Es m�a.
La plaza es m�a.
948
01:53:24,240 --> 01:53:27,152
Revise los empalmes.
Cuando est� puede irse.
949
01:53:27,240 --> 01:53:29,993
Bien. Y enhorabuena
por su pel�cula. Es magn�fica.
950
01:53:30,080 --> 01:53:31,354
Gracias.
71380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.