All language subtitles for Buck Rogers 1939 E06 The Unknown Command

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,800 --> 00:00:49,400 Cap�tulo 6: COMANDO DESCONHECIDO. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,600 Wilma Deering e o esquadr�o da Cidade Oculta... 3 00:00:51,601 --> 00:00:54,000 encontram uma patrulha de Kane bombardeando... 4 00:00:54,001 --> 00:00:56,200 Buck, Buddy e Tallen do ar. 5 00:00:56,201 --> 00:00:58,400 Depois de lutar contra as naves de Kane... 6 00:00:58,401 --> 00:01:00,400 e for�ando-os a retirar-se, Wilma aterrissa... 7 00:01:00,401 --> 00:01:02,600 e leva Buck, Buddy e Tallen a Cidade Oculta, 8 00:01:02,601 --> 00:01:05,600 onde Buddy, que foi ferido, � levado para o hospital. 9 00:01:05,601 --> 00:01:07,800 O pr�ncipe Tallen prometeu apoio de seu povo ao Dr. Huer... 10 00:01:07,801 --> 00:01:10,200 ao assinar o tratado que ele havia levado. 11 00:01:10,201 --> 00:01:13,800 Incapaz de fazer contato por r�dio para ratificar o tratado. 12 00:01:13,801 --> 00:01:16,000 Buck, Wilma e Tallen voltam a Saturno, para descobrir que... 13 00:01:16,001 --> 00:01:18,600 Laska j� havia aterrissado em uma nave de Kane para impedir a alian�a. 14 00:01:18,601 --> 00:01:20,200 Buck decidiu danificar a nave de Kane, 15 00:01:20,201 --> 00:01:22,400 impossibilitando Laska e sua gente escapar de Saturno. 16 00:01:35,197 --> 00:01:37,734 Tallen, verifique os controles, eu quero sabotar os foguetes. 17 00:01:40,299 --> 00:01:41,983 N�s os temos exatamente onde quer�amos. 18 00:01:43,116 --> 00:01:44,971 Est�o bloqueados, coronel. 19 00:01:44,972 --> 00:01:48,055 V� at� a nave e pegue uma chave de rosca. 20 00:01:55,029 --> 00:01:57,504 Estamos presos. A porta est� trancada. 21 00:02:00,005 --> 00:02:01,494 Voc� est� certo. 22 00:02:01,495 --> 00:02:04,117 Eu deveria prever algo assim. 23 00:02:09,244 --> 00:02:11,187 Cuidado, � g�s t�xico. 24 00:02:12,634 --> 00:02:15,133 - Cubram a boca e o nariz. - N�o posso. 25 00:02:15,134 --> 00:02:17,539 Isto ir� cuidar deles. 26 00:02:34,684 --> 00:02:37,665 N�o feche o g�s ainda. N�o � suficiente ainda para mat�-los. 27 00:02:38,460 --> 00:02:41,300 N�o podemos mat�-los. Se Saturno descobrir que... 28 00:02:41,301 --> 00:02:43,717 o pr�ncipe morreu, voc� sabe o que acontecer�. 29 00:02:43,718 --> 00:02:45,588 O que voc� vai fazer? 30 00:02:45,589 --> 00:02:48,028 Remover o g�s e receber ordens... 31 00:02:48,029 --> 00:02:49,926 do nosso l�der no planeta Terra. 32 00:02:49,927 --> 00:02:51,865 � a melhor ideia. 33 00:02:53,562 --> 00:02:54,872 Espere. 34 00:02:56,274 --> 00:02:59,786 Para que o g�s n�o o paralise, respire este antidoto... 35 00:02:59,787 --> 00:03:02,544 at� que o g�s saia da nave. 36 00:03:30,943 --> 00:03:35,994 Cap. Laska chamando l�der. 37 00:03:52,036 --> 00:03:54,068 Controle de r�dio do espa�o exterior... 38 00:03:55,871 --> 00:03:58,392 Cap. Laska chamando o l�der. 39 00:03:59,773 --> 00:04:00,768 Aqui � o l�der. 40 00:04:01,269 --> 00:04:03,622 Cap. Laska reportando de Saturno. 41 00:04:03,623 --> 00:04:04,974 Esque�a! 42 00:04:04,975 --> 00:04:07,123 Voc� tem o tratado pronto com o Conselho de Saturno? 43 00:04:07,124 --> 00:04:09,235 Saturno se recusou a ratificar... 44 00:04:09,236 --> 00:04:11,478 at� ouvir o Pr�ncipe Tallen. 45 00:04:11,678 --> 00:04:12,981 Ent�o, voc� falhou. 46 00:04:12,982 --> 00:04:16,951 Oh, n�o senhor. O Pr�ncipe Tallen � meu prisioneiro aqui na nave. 47 00:04:17,388 --> 00:04:19,604 E Buck Rogers e a tenente Deering da Cidade Oculta. 48 00:04:19,639 --> 00:04:21,888 Vou recompens�-lo por isso, capit�o Laska. 49 00:04:21,889 --> 00:04:24,785 Tallen nunca deve chegar ao Conselho de Saturno. 50 00:04:24,786 --> 00:04:28,146 Isso significa que eu devo livrar-me dos prisioneiros? 51 00:04:28,147 --> 00:04:30,913 N�o, n�o, Laska, tenho uma melhor ideia. 52 00:04:30,914 --> 00:04:33,458 T�m os dois rob�s com voc�? 53 00:04:33,459 --> 00:04:34,489 Sim, senhor. 54 00:04:34,490 --> 00:04:36,279 Ent�o, ou�a atentamente. 55 00:04:36,280 --> 00:04:42,173 Dentro de cada capacete h� um filamento que induz a condi��o hipn�tica. 56 00:04:42,174 --> 00:04:46,425 Remova esse fio de um dos capacetes... 57 00:05:00,457 --> 00:05:02,269 Eu pensei que voc� tinha dito que vigiava os rob�s. 58 00:05:02,270 --> 00:05:04,340 Est�o aqui onde os deixamos. 59 00:05:29,231 --> 00:05:30,624 Livre-se dele. 60 00:05:45,674 --> 00:05:47,829 J� podemos despert�-lo. 61 00:06:00,818 --> 00:06:02,834 O que fizeram com Buck Rogers e a tenente. 62 00:06:02,835 --> 00:06:05,529 N�s n�o fizemos nada com eles... ainda. 63 00:06:05,530 --> 00:06:06,980 Pegue este. 64 00:06:06,981 --> 00:06:09,680 Voc� vai precisar para reviver Rogers e a garota. 65 00:06:09,681 --> 00:06:12,530 Mas n�o fa�a at� que eu tenha levado Tallen ao conselho. 66 00:06:12,531 --> 00:06:14,804 Me levar�o ao Conselho mesmo sabendo o que sei... 67 00:06:14,805 --> 00:06:16,957 sobre voc� e seu l�der Killer Kane? 68 00:06:16,958 --> 00:06:19,747 Dir� exatamente o que quero que diga. 69 00:06:21,246 --> 00:06:23,492 Isto vem de um dos capacetes de amn�sia de Kane. 70 00:06:23,493 --> 00:06:26,079 Correto. Esquecer� tudo, exceto o que eu quero. 71 00:06:26,080 --> 00:06:28,123 Quando o conselho ouvir... 72 00:06:29,414 --> 00:06:30,770 Bem a tempo. 73 00:06:34,538 --> 00:06:36,423 Em marcha, pr�ncipe Tallen. 74 00:07:28,902 --> 00:07:31,447 Onde est� o pr�ncipe Tallen? O que eles fizeram com ele? 75 00:07:31,448 --> 00:07:35,526 N�o se preocupe com isso N�o te ajudar� mais. 76 00:07:38,768 --> 00:07:40,549 Voc� acha que Tallen escapou? 77 00:07:40,550 --> 00:07:42,659 Espero que sim, mas eu duvido. 78 00:07:43,600 --> 00:07:45,188 Ou�a, Buck. 79 00:07:46,534 --> 00:07:48,585 Algu�m tenta chamar por r�dio. 80 00:07:48,586 --> 00:07:51,122 Acho que � melhor que atendamos a chamada. 81 00:07:51,123 --> 00:07:52,154 Mas eu... 82 00:07:52,155 --> 00:07:53,383 Eu n�o sei... 83 00:07:53,384 --> 00:07:54,780 Vamos l�. 84 00:07:54,819 --> 00:07:56,523 Espere um minuto. 85 00:08:09,099 --> 00:08:13,070 Se for seu amigo Dr. Huer, dir� exatamente o que eu ordenar. 86 00:08:16,990 --> 00:08:19,601 Dr. Huer da Cidade Oculta na Terra chamando Buck Rogers. 87 00:08:20,161 --> 00:08:23,581 Dr. Huer da Cidade Oculta na Terra chamando Buck Rogers. 88 00:08:23,664 --> 00:08:25,694 Ok, responda a chamada. 89 00:08:29,495 --> 00:08:31,318 Sim, Dr. Huer. 90 00:08:31,319 --> 00:08:32,946 Aqui � a tenente Deering. 91 00:08:32,947 --> 00:08:34,816 Wilma, ent�o est� a salvo. 92 00:08:34,817 --> 00:08:36,196 Deixe-me falar com o Coronel. 93 00:08:36,197 --> 00:08:38,416 Rogers saiu com o Pr�ncipe Tallen. 94 00:08:38,417 --> 00:08:42,047 Tallen saiu com o pr�ncipe, Dr. 95 00:08:44,456 --> 00:08:48,604 Oi Wilma, � Buddy. Diga a Buck que j� sai do hospital. 96 00:08:48,605 --> 00:08:51,469 Fico feliz em ouvir isso, Buddy Diga ao Dr. Huer... 97 00:08:51,470 --> 00:08:54,902 Aqui Dr. Huer novamente. E o tratado? 98 00:08:54,903 --> 00:08:57,470 Diga que est� sendo firmado. 99 00:08:57,471 --> 00:09:00,719 Estamos assinando agora, Dr. 100 00:09:00,720 --> 00:09:04,171 Diga a Rogers para me ligar ao retornar � nave. 101 00:09:04,172 --> 00:09:06,372 Ok, Dr. eu digo. 102 00:09:06,373 --> 00:09:09,926 Okay. Agora podemos voltar a Rogers. 103 00:09:13,794 --> 00:09:15,933 H� boas not�cias do tratado. 104 00:09:15,934 --> 00:09:17,198 Isso mesmo, Buddy. 105 00:09:17,199 --> 00:09:22,095 O apoio do povo de Saturno significa a salva��o da Cidade Oculta. 106 00:09:29,999 --> 00:09:31,719 Muito bem, encoste-se � parede. 107 00:09:32,703 --> 00:09:34,246 R�pido, pegue as chaves. 108 00:09:49,991 --> 00:09:52,058 Cuidado, Buck. Vem dois deles. 109 00:09:57,246 --> 00:09:58,759 Apresse-se, Wilma! 110 00:10:10,509 --> 00:10:12,346 Vamos atr�s deles. 111 00:10:14,382 --> 00:10:17,274 Se chegarmos l� em cima poderei impedi-los. 112 00:10:40,306 --> 00:10:42,104 � um dos rob�s Kane. 113 00:10:51,309 --> 00:10:52,729 Vamos l�. 114 00:10:52,730 --> 00:10:54,268 Cuidado, � outro. 115 00:10:59,178 --> 00:11:01,136 Estamos presos no fogo cruzado. 116 00:11:07,507 --> 00:11:09,279 Fique aqui, Wilma. 117 00:11:09,314 --> 00:11:11,097 Se o rob� continuar jogando pedras, poder� atingir... 118 00:11:11,098 --> 00:11:13,574 os outros tamb�m. 119 00:11:19,993 --> 00:11:22,594 Temos de parar o rob�, ou vai nos matar. 120 00:11:30,024 --> 00:11:32,253 Olha, Wilma, derrubou um deles. 121 00:11:34,299 --> 00:11:35,864 Vamos por aqui. 122 00:12:02,657 --> 00:12:04,233 Buck, que faremos com eles? 123 00:12:04,534 --> 00:12:06,381 Os prenderemos na nave. 124 00:12:54,959 --> 00:12:57,470 Ainda bem que todos os saturnianos n�o s�o... 125 00:12:57,471 --> 00:12:59,538 - Como eles se chamam? - Zuggs. 126 00:12:59,539 --> 00:13:02,285 Eles s�o inofensivos, a menos que recebam ordens. 127 00:13:04,502 --> 00:13:06,688 S�o terr�queos. Como chegaram aqui? 128 00:13:06,689 --> 00:13:09,452 Viemos com o Pr�ncipe Tallen. Houve um acidente... 129 00:13:09,453 --> 00:13:10,768 Um acidente? 130 00:13:10,769 --> 00:13:14,244 Pr�ncipe Tallen veio a pouco tempo com outro homem. 131 00:13:14,245 --> 00:13:18,421 Pode nos levar a ele? � muito importante. 132 00:13:18,422 --> 00:13:20,602 Farei o que puder... 133 00:13:37,501 --> 00:13:39,361 Aguarde um minuto, por favor. 134 00:13:41,511 --> 00:13:44,390 � uma hist�ria incr�vel que nos diz, Pr�ncipe Tallen. 135 00:13:44,391 --> 00:13:48,519 Mas pelo seu estado atual, eu posso entender... 136 00:13:48,520 --> 00:13:51,576 qu�o terr�vel deve ter sido a sua odisseia. 137 00:13:56,917 --> 00:13:58,049 O que �, tenente? 138 00:13:58,050 --> 00:14:00,198 Dois terr�queos querem ser admitidos, senhor. 139 00:14:00,199 --> 00:14:02,460 Eles alegam ter vindo com o Pr�ncipe Tallen. 140 00:14:02,461 --> 00:14:04,281 S�o dois terr�queos? 141 00:14:04,282 --> 00:14:06,854 Sim, e um � uma mulher. 142 00:14:06,855 --> 00:14:09,194 Devem ser admitidos, Cap. Laska? 143 00:14:09,195 --> 00:14:11,423 S�o da sua comitiva? 144 00:14:11,424 --> 00:14:13,882 Eles n�o s�o da nossa comitiva, mas... 145 00:14:13,883 --> 00:14:18,725 sugiro que os admita sob guarda. 146 00:14:18,726 --> 00:14:21,564 Eles s�o seus inimigos, lembre-se. 147 00:14:21,565 --> 00:14:25,994 Tragam, eles s�o meus inimigos! 148 00:14:25,995 --> 00:14:30,179 Ouviram o Pr�ncipe Tallen. Fa�a entrar os terr�queos. 149 00:14:43,560 --> 00:14:45,919 Podem passar, mas devem deixar suas armas aqui. 150 00:14:45,920 --> 00:14:48,158 S� os guardas podem ir armados. 151 00:14:48,159 --> 00:14:50,045 Okay. 152 00:15:08,150 --> 00:15:09,651 Prenda-os! 153 00:15:10,762 --> 00:15:12,583 O que? O que � isso? 154 00:15:12,584 --> 00:15:15,556 Estamos na miss�o do Pr�ncipe Tallen. 155 00:15:15,557 --> 00:15:17,590 Diga-lhes a verdade, Pr�ncipe Tallen. 156 00:15:17,591 --> 00:15:19,821 Diga a verdade, Tallen Repita o que eu disse ao conselho. 157 00:15:19,822 --> 00:15:21,934 Eles s�o meus inimigos. 158 00:15:23,641 --> 00:15:24,906 O que est� acontecendo, Buck? 159 00:15:24,907 --> 00:15:27,076 Ele olha como se n�o nos visse. 160 00:15:27,077 --> 00:15:30,176 � um truque de Laska. Ele est�... Sil�ncio! 161 00:15:31,084 --> 00:15:32,890 Pr�ncipe Tallen, 162 00:15:32,891 --> 00:15:36,288 voc� vai dar queixa contra estes terr�queos? 163 00:15:36,289 --> 00:15:39,277 Repita o que disse quando viemos para c�. 164 00:15:39,278 --> 00:15:43,057 Fui enviado � Terra para garantir o nosso apoio ao l�der Kane... 165 00:15:43,058 --> 00:15:45,561 em sua guerra contra os... 166 00:15:45,562 --> 00:15:48,938 revolucion�rios foras da lei da Cidade Oculta. 167 00:15:52,200 --> 00:15:56,682 Este homem me capturou e me fez prometer apoiar os rebeldes. 168 00:15:58,539 --> 00:16:00,966 Minha �nica chance de voltar ao Saturno... 169 00:16:00,967 --> 00:16:03,798 foi fingir concordar com a sua proposta. 170 00:16:03,799 --> 00:16:06,869 N�o � verdade. Est� hipnotizado. 171 00:16:06,870 --> 00:16:11,148 Tallen...N�o nos reconhece? 172 00:16:11,149 --> 00:16:13,473 Deixe-me cuidar disso. 173 00:16:13,474 --> 00:16:15,405 Vire-se para o conselho. 174 00:16:15,406 --> 00:16:18,738 Ou�a o julgamento pelos seus crimes contra o pr�ncipe. 175 00:16:22,434 --> 00:16:24,267 Fiquem onde est�o. 176 00:16:25,099 --> 00:16:27,649 Wilma, v� at� a porta. 177 00:16:27,650 --> 00:16:29,126 Prendam-nos! 178 00:16:29,127 --> 00:16:32,432 Eu n�o faria isso. 179 00:16:32,433 --> 00:16:36,950 N�o tente nos impedir de sair se d�o algum valor ao seu pr�ncipe. 180 00:16:39,198 --> 00:16:41,329 Atr�s deles! Todos voc�s. 181 00:16:45,362 --> 00:16:47,290 Wilma traga o carro. Depressa. 182 00:16:47,291 --> 00:16:49,549 Ligaram o alarme Eles n�o devem escapar. 183 00:16:55,864 --> 00:16:56,713 O que voc� vai fazer? 184 00:16:56,814 --> 00:16:59,770 Destruirei o painel para impedir que cortem a energia. 185 00:17:21,093 --> 00:17:23,378 Pare o carro. Corte a energia. 186 00:17:26,331 --> 00:17:28,411 Eu n�o posso. Destru�ram o terminal. 187 00:17:28,412 --> 00:17:30,730 Que bom que o guarda n�o me enfrentou. 188 00:17:30,731 --> 00:17:32,649 Como, n�o entendi, Buck? 189 00:17:32,650 --> 00:17:34,935 N�o pensou que eu ia atirar no nosso amigo Tallen. 190 00:17:34,936 --> 00:17:39,103 Amigo? Ap�s as mentiras que disse sobre n�s? 191 00:17:39,104 --> 00:17:43,127 Ele est� agindo sob dom�nio de Laska Eu n�o posso imaginar como. 192 00:17:43,128 --> 00:17:46,578 Mas vamos descobrir se sairmos desta. 193 00:17:47,039 --> 00:17:48,520 Existe outra maneira de impedir que escapem? 194 00:17:48,521 --> 00:17:50,463 S� fechando a porta de sa�da. 195 00:17:50,464 --> 00:17:52,354 Mas isso os matar�. 196 00:17:53,166 --> 00:17:54,359 Feche a porta. 197 00:17:54,360 --> 00:17:56,097 Mas o pr�ncipe Tallen est� naquele carro. 198 00:17:56,098 --> 00:17:57,582 Feche essa porta! 199 00:17:57,583 --> 00:17:59,655 Voc� n�o tem direito de dar ordens aqui. 200 00:18:01,725 --> 00:18:03,155 Fique longe da alavanca. 201 00:18:13,899 --> 00:18:15,163 Para tr�s! 202 00:18:18,233 --> 00:18:19,728 Buck, olhe, o t�nel est� bloqueado. 203 00:18:19,729 --> 00:18:21,568 Inverta a for�a, r�pido. 204 00:18:22,252 --> 00:18:23,509 Eu n�o posso... 205 00:18:29,500 --> 00:18:35,000 Vejam o Cap�tulo 7: INSTINTO PRIMITIVO 206 00:18:35,001 --> 00:18:36,001 Revis�o: Kilo 15787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.