All language subtitles for Buck Rogers 1939 E02 Tragedy on Saturn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,849 --> 00:01:18,897 Cap�tulo 2: TRAG�DIA EM SATURNO. 2 00:01:18,898 --> 00:01:21,097 Buck Rogers e Buddy Wade... 3 00:01:21,098 --> 00:01:24,097 colidiram e foram mantidos em um dirig�vel... 4 00:01:24,098 --> 00:01:26,497 em anima��o suspensa durante 500 anos... 5 00:01:26,498 --> 00:01:28,297 at� serem resgatados. 6 00:01:28,298 --> 00:01:31,097 Durante esse tempo, um supergangster, Killer Kane, 7 00:01:31,098 --> 00:01:33,297 assumiu toda a Terra, 8 00:01:33,298 --> 00:01:35,497 exceto a Cidade Oculta. 9 00:01:35,498 --> 00:01:37,497 A �nica esperan�a dos refugiados... 10 00:01:37,498 --> 00:01:39,497 � uma parceria com o planeta Saturno. 11 00:01:39,498 --> 00:01:41,697 Buck � volunt�rio para passar... 12 00:01:41,698 --> 00:01:46,697 com uma nave espacial na �rea patrulhada por Kane. 13 00:01:48,421 --> 00:01:51,916 Buck, que vem pela frente? Parece que uma parede cinza. 14 00:01:52,496 --> 00:01:54,670 � a atmosfera de Saturno, Buddy. 15 00:01:54,671 --> 00:01:57,531 Dez vezes mais espessa do que a atmosfera da Terra. 16 00:02:11,022 --> 00:02:13,884 As naves de Killer Kane v�m atr�s de n�s rapidamente. 17 00:02:15,581 --> 00:02:16,670 Diminua a velocidade. 18 00:02:17,833 --> 00:02:19,262 Se fizermos isso, escapam. 19 00:02:19,263 --> 00:02:22,922 N�o se preocupe com isso. Ou diminuem ou queimam. 20 00:02:25,259 --> 00:02:29,844 Nesta velocidade, numa atmosfera assim o atrito vai queimar-nos. 21 00:02:34,326 --> 00:02:37,295 Buck, atingiram os redutores n�o posso acion�-los. 22 00:02:46,530 --> 00:02:48,644 Ajude-me a liberar os tanques de oxig�nio. 23 00:02:48,645 --> 00:02:50,834 Se explodir, voamos em peda�os. 24 00:02:50,835 --> 00:02:52,298 Buddy, assuma o controle. 25 00:02:52,299 --> 00:02:54,325 As escoras est�o cedendo, Buck. 26 00:02:55,426 --> 00:02:58,095 � in�til. As v�lvulas n�o cedem. 27 00:02:58,096 --> 00:02:59,691 Saia, Buddy. 28 00:03:06,127 --> 00:03:08,547 Vamos usar os cintos de gravidade. Temos que pular. 29 00:03:08,548 --> 00:03:11,273 Buddy abra a comporta. 30 00:03:12,211 --> 00:03:13,848 � in�til, o calor emperrou a porta. 31 00:03:14,591 --> 00:03:16,022 Para tr�s. 32 00:03:18,141 --> 00:03:19,884 Buddy, v� voc�. 33 00:03:20,508 --> 00:03:22,120 Abra a porta exterior. 34 00:03:22,621 --> 00:03:24,374 - Leve o r�dio. - Vamos. 35 00:04:03,018 --> 00:04:04,870 Que lugar de aspecto t�o desolado. 36 00:04:04,871 --> 00:04:06,808 Nenhum sinal de vida. 37 00:04:12,743 --> 00:04:15,179 Esquadr�o do Espa�o 74, chamando a terra, 38 00:04:15,180 --> 00:04:16,726 chamando o l�der. 39 00:04:18,512 --> 00:04:20,778 Esquadr�o do Espa�o 74, chamando a terra, 40 00:04:20,779 --> 00:04:21,531 chamando o l�der. 41 00:04:21,532 --> 00:04:23,906 Esquadr�o do Espa�o 74, chamando a terra, 42 00:04:23,907 --> 00:04:25,264 chamando l�der. 43 00:04:27,342 --> 00:04:28,303 Aqui o l�der. 44 00:04:28,304 --> 00:04:31,045 A nave espacial da cidade oculta caiu na atmosfera... 45 00:04:31,046 --> 00:04:32,786 - de Saturno. - N�o houve sobreviventes? 46 00:04:32,787 --> 00:04:34,294 Imposs�vel saber, senhor. 47 00:04:34,295 --> 00:04:36,890 - A que altura de Saturno est�o? - 50.000 P�s. 48 00:04:36,891 --> 00:04:39,748 Explore o lugar e verifique se eles est�o todos mortos. 49 00:04:39,749 --> 00:04:40,726 Sim, senhor. 50 00:04:41,027 --> 00:04:43,837 Diminua a velocidade. 51 00:04:43,838 --> 00:04:46,215 - Mande a outra nave descer conosco. - Sim, senhor. 52 00:04:54,546 --> 00:04:57,069 Tudo bem em viajar para Saturno. 53 00:04:57,070 --> 00:04:58,966 Se soubermos o caminho de casa. 54 00:04:58,967 --> 00:05:00,839 Pelo menos podemos chamar de lar. 55 00:05:00,874 --> 00:05:02,807 Podemos ligar para a Terra. Prepare o r�dio, Buddy! 56 00:05:11,924 --> 00:05:17,338 Tenente Deering chamando o cientista-chefe da Terra. 57 00:05:17,339 --> 00:05:20,881 Central da cidade oculta. V� em frente, tenente Deering. 58 00:05:20,882 --> 00:05:23,679 Chame, por favor, o diretor. 59 00:05:31,578 --> 00:05:34,443 Wilma? � o Dr. Huer. Est�o todos bem? 60 00:05:34,444 --> 00:05:35,787 At� agora sim. 61 00:05:35,788 --> 00:05:37,593 Nossa patrulha de explora��o... 62 00:05:37,594 --> 00:05:39,729 informou que duas naves de Killer Kane... 63 00:05:39,730 --> 00:05:40,988 foram atr�s de voc�s. 64 00:05:40,989 --> 00:05:43,075 Sim, e derrubaram a nossa nave. 65 00:05:43,076 --> 00:05:45,099 Mas escapamos com cintos de gravidade. 66 00:05:57,067 --> 00:05:59,393 Se Saturno inteiro � assim pode ficar com ele. 67 00:05:59,394 --> 00:06:02,161 Sim. Os destro�os est�o por l�. 68 00:06:02,162 --> 00:06:05,753 Diga aos homens da outra nave para estar alerta. 69 00:06:12,750 --> 00:06:14,846 Se os saturnianos tiverem naves espaciais. 70 00:06:14,847 --> 00:06:17,466 Tentaremos trazer uma miss�o de paz para a Terra. 71 00:06:17,467 --> 00:06:19,850 Boa ideia. Mantenha contato conosco. 72 00:06:19,851 --> 00:06:22,603 Se tiverem problemas, faremos o poss�vel para traz�-los de volta. 73 00:06:22,604 --> 00:06:25,177 Okay. Vou desligar. 74 00:06:34,463 --> 00:06:37,471 Eu n�o entendo como eles escaparam vivos do foguete. 75 00:06:37,472 --> 00:06:39,139 - Desta vez n�o escapar�o. - Espere. 76 00:06:39,174 --> 00:06:42,880 Vamos captura-los vivos e arrancaremos o segredo da cidade escondida. 77 00:06:44,040 --> 00:06:45,919 Vamos atacar dos dois lados. 78 00:06:45,920 --> 00:06:47,827 Vamos fazer um cerco. 79 00:06:51,667 --> 00:06:54,802 Buck, os homens de Killer Kane est�o atr�s daquelas rochas. 80 00:06:54,803 --> 00:06:57,515 - Voc� tem certeza? - Sim. 81 00:06:57,516 --> 00:07:00,390 Devem ter vindo nos capturar. 82 00:07:02,085 --> 00:07:04,387 Podemos venc�-los em seu pr�prio jogo. 83 00:07:04,388 --> 00:07:08,021 Sigam-me. N�o os deixe perceberem que os vimos. 84 00:08:11,317 --> 00:08:12,750 Peguei este, Buck. 85 00:08:13,259 --> 00:08:15,758 Muito bem, Buddy. Segure. 86 00:08:18,375 --> 00:08:20,320 Quantos de voc�s est�o aqui? 87 00:08:20,321 --> 00:08:21,607 Fale! 88 00:08:21,608 --> 00:08:23,334 �ramos quatro. 89 00:08:23,335 --> 00:08:24,627 Quatro, hein? 90 00:08:24,628 --> 00:08:26,159 Wilma! 91 00:08:28,630 --> 00:08:30,685 Wilma, mantenha-o vigiado. 92 00:08:33,586 --> 00:08:35,299 Vamos, de p�. 93 00:08:38,674 --> 00:08:41,739 Vamos surpreender os outros. 94 00:09:04,238 --> 00:09:05,234 Calma. 95 00:09:05,235 --> 00:09:06,975 Agora, em p�. 96 00:09:08,737 --> 00:09:10,154 Vamos nos esconder. 97 00:09:23,235 --> 00:09:24,950 Pare onde est�. 98 00:09:27,400 --> 00:09:28,650 D�-me essa arma. 99 00:09:28,651 --> 00:09:30,553 D� pra mim! 100 00:09:30,554 --> 00:09:33,336 N�o tem sa�da, Wilma. 101 00:09:35,824 --> 00:09:38,603 Ok, de volta para o foguete. 102 00:09:50,151 --> 00:09:52,899 Verifique os foguetes da outra nave. 103 00:09:54,122 --> 00:09:55,841 Ningu�m se mova!. 104 00:09:55,842 --> 00:09:57,717 Soltem as suas armas. 105 00:10:04,356 --> 00:10:06,045 Vem da terra, certo? 106 00:10:06,046 --> 00:10:07,961 Sim, viemos para... 107 00:10:07,962 --> 00:10:09,979 � in�til explicar para mim. 108 00:10:09,980 --> 00:10:13,208 Eu sou apenas um soldado que recebe ordens. 109 00:10:13,209 --> 00:10:15,942 Dois de voc�s vigiem a nave. 110 00:10:15,943 --> 00:10:18,881 Os outros tragam eles comigo. 111 00:10:51,991 --> 00:10:54,733 Levem os outros no pr�ximo carro. 112 00:11:46,939 --> 00:11:49,450 N�o tenham medo. Os Zuggs s�o uma ra�a primitiva e inofensiva, 113 00:11:49,451 --> 00:11:53,306 a menos que ordene o contr�rio. 114 00:11:53,307 --> 00:11:55,258 Por aqui. 115 00:12:17,090 --> 00:12:18,801 V�o em frente. 116 00:12:46,897 --> 00:12:49,529 Aqui est�o os presos que me mandou trazer. 117 00:12:49,530 --> 00:12:53,610 Sou Aldor, diretor do Conselho de S�bios. 118 00:12:53,611 --> 00:12:58,037 Pedi para traz�-los para explicar sua presen�a em Saturno. 119 00:12:58,038 --> 00:12:59,627 Pode falar. 120 00:13:02,281 --> 00:13:04,840 N�s viemos aqui como embaixadores... 121 00:13:06,619 --> 00:13:09,003 ... buscando alian�a com o povo de Saturno. 122 00:13:09,004 --> 00:13:11,154 E por que querem essa alian�a? 123 00:13:11,155 --> 00:13:13,890 Para escapar da tirania de um homem chamado Killer Kane... 124 00:13:13,891 --> 00:13:16,871 que imp�e a sua for�a a todos n�s. 125 00:13:16,872 --> 00:13:18,848 Um homem que governa pela for�a bruta. 126 00:13:18,849 --> 00:13:21,349 N�o � verdade. O l�der Kane � um homem justo. 127 00:13:21,350 --> 00:13:23,604 Governa com todos, mas alguns... 128 00:13:23,605 --> 00:13:25,826 - revolucion�rios. - Revolucion�rio? 129 00:13:25,827 --> 00:13:28,787 � verdade que s�o revolucion�rios? 130 00:13:28,788 --> 00:13:31,011 Em certo sentido, acho que sim. 131 00:13:31,012 --> 00:13:34,470 Se opor a brutalidade for revolucion�rio. 132 00:13:34,471 --> 00:13:37,558 J� ouvi o suficiente. Revolucion�rio ou n�o. 133 00:13:37,559 --> 00:13:39,588 Eu digo que devemos coloc�-los todos na pris�o. 134 00:13:39,589 --> 00:13:43,545 Saturno n�o deve se envolver com os planetas exteriores. 135 00:13:43,546 --> 00:13:49,382 Nesta idade da ci�ncia, n�o podemos nos isolar do resto do universo. 136 00:13:49,383 --> 00:13:53,955 Mas lutamos pela paz e n�o aceitamos rebeldes. 137 00:13:53,956 --> 00:13:56,084 Por que n�o formar uma alian�a com o nosso governo... 138 00:13:56,085 --> 00:13:58,170 e nos ajudar a parar a rebeli�o? 139 00:13:58,171 --> 00:13:59,869 � uma boa proposta. 140 00:13:59,870 --> 00:14:04,338 Vamos aprisionar os revolucion�rios e negociar com os enviados de Kane. 141 00:14:04,339 --> 00:14:06,749 Quando eu pegar Tallen corram para a porta. 142 00:14:06,750 --> 00:14:08,983 N�s n�o podemos escapar dos guardas. 143 00:14:08,984 --> 00:14:10,302 Temos de tentar. 144 00:14:10,303 --> 00:14:12,870 Coloquem os outros na pris�o. 145 00:14:17,575 --> 00:14:18,698 Pare! 146 00:14:20,356 --> 00:14:24,186 Um movimento em falso e precisar�o de um novo conselho de anci�os. 147 00:14:26,117 --> 00:14:27,498 Atr�s deles! 148 00:14:59,650 --> 00:15:02,331 - Existe alguma maneira de par�-los? - Sim. Eu posso cortar a energia. 149 00:15:05,051 --> 00:15:06,781 Tragam o meu carro particular! 150 00:15:10,568 --> 00:15:11,538 Que foi, Buck? 151 00:15:11,539 --> 00:15:12,945 Algu�m cortou a energia. 152 00:15:12,946 --> 00:15:14,525 N�o h� como sair daqui. 153 00:15:14,526 --> 00:15:17,646 Buck, talvez se usar a energia da arma. 154 00:15:17,647 --> 00:15:20,254 N�o sei se tem energia bastante para mover o carro. 155 00:15:20,255 --> 00:15:23,174 Vamos tentar. Vamos descobrir. 156 00:15:23,175 --> 00:15:25,256 Wilma, venha para este lado. 157 00:15:34,700 --> 00:15:36,855 Funcionou, Buddy. Foi uma boa ideia. 158 00:15:51,444 --> 00:15:53,436 Como podemos segui-los sem energia? 159 00:15:53,437 --> 00:15:56,383 Este � o meu carro particular e tem bateria auxiliar. 160 00:16:06,960 --> 00:16:08,332 As naves est�o l�. 161 00:16:08,333 --> 00:16:10,868 E quantos aos horr�veis guardas Zugg? 162 00:16:10,869 --> 00:16:12,909 Vou cuidar deles com esta arma. 163 00:16:26,141 --> 00:16:27,634 Talvez eles estejam l� dentro. 164 00:16:27,635 --> 00:16:30,687 Vamos tomar esta nave com a porta aberta. 165 00:16:48,703 --> 00:16:50,705 Fiquem onde est�o ou atiro. 166 00:16:51,206 --> 00:16:54,128 N�o, Buck. Eu acho que n�o compreendem 167 00:17:01,750 --> 00:17:03,185 Buck, voc� os matou? 168 00:17:03,186 --> 00:17:06,667 N�o, s� usei meia carga Est�o inconscientes. 169 00:17:09,328 --> 00:17:11,162 Depressa, vamos para a nave. 170 00:17:21,276 --> 00:17:23,770 Tome os controles, Buck. Vou ligar os foguetes. 171 00:17:23,771 --> 00:17:27,326 Buddy, feche as portas. 172 00:17:44,988 --> 00:17:46,538 N�s vamos atr�s deles na outra nave. 173 00:17:46,539 --> 00:17:48,571 Vamos fazer melhor que isso. 174 00:17:59,158 --> 00:18:01,054 Pode pilotar sozinho? 175 00:18:01,276 --> 00:18:03,601 N�o � preciso. 176 00:18:04,901 --> 00:18:07,731 Este r�dio est� conectado � nave deles. 177 00:18:07,732 --> 00:18:10,076 Ao ligar o r�dio, eu automaticamente posso... 178 00:18:10,111 --> 00:18:13,131 controlar seu curso e for��-los a descer. 179 00:18:21,602 --> 00:18:23,220 Temos de aumentar a for�a do foguete. 180 00:18:23,221 --> 00:18:24,624 Estamos perdendo altitude. 181 00:18:24,625 --> 00:18:27,235 Precisamos subir a 100.000 p�s. 182 00:18:31,676 --> 00:18:33,630 Os comandos n�o respondem. 183 00:18:35,057 --> 00:18:36,838 Est�o nos controlando pelo radio. 184 00:18:36,839 --> 00:18:38,621 H� um controle de r�dio individual. 185 00:18:38,622 --> 00:18:41,528 V�o nos derrubar a menos que interrompamos a recep��o. 186 00:18:42,042 --> 00:18:43,694 Para tr�s, Buddy. 187 00:18:55,370 --> 00:18:57,027 Bem, passou perto... 188 00:18:57,728 --> 00:19:00,682 Eu ficarei feliz em retornar � Terra. 189 00:19:00,683 --> 00:19:03,287 � exatamente para onde n�s vamos, Buddy. 190 00:19:18,387 --> 00:19:20,364 Wilma e Rogers conseguiram... 191 00:19:20,365 --> 00:19:22,331 uma �tima nave com os saturnianos. 192 00:19:22,332 --> 00:19:25,536 N�o � de Saturno, � uma nave de Killer Kane. 193 00:19:25,537 --> 00:19:27,172 Imposs�vel! 194 00:19:27,173 --> 00:19:30,188 Eu sei muito bem que tipo de nave � para estar errado. 195 00:19:30,189 --> 00:19:34,118 Tentaram contat�-los em nosso comprimento de onda? 196 00:19:34,119 --> 00:19:35,629 Na verdade, ainda n�o. 197 00:19:35,630 --> 00:19:37,834 Devemos faz�-lo imediatamente. 198 00:19:42,514 --> 00:19:44,517 H� uma nave espacial para 274,6. 199 00:19:44,518 --> 00:19:46,796 Contate em nossa faixa. 200 00:19:48,647 --> 00:19:52,495 Marechal chamando a nave 274,6. 201 00:19:54,695 --> 00:19:56,318 Buck, creio que logo estaremos pousando. 202 00:19:56,319 --> 00:19:58,961 - N�o vamos? - Isso mesmo. 203 00:19:58,962 --> 00:20:01,250 Se o r�dio estivesse funcionando poderia fazer contato com o Dr. Huer. 204 00:20:01,251 --> 00:20:02,142 N�o � necess�rio. 205 00:20:02,143 --> 00:20:05,024 Eu sei onde � a entrada secreta para a Cidade Oculta. 206 00:20:05,525 --> 00:20:09,121 Temos de come�ar a reduzir a press�o. 207 00:20:11,018 --> 00:20:15,016 Marechal chamando nave em 274,6. 208 00:20:16,406 --> 00:20:17,993 Desculpe, senhor. Sem contato. 209 00:20:17,994 --> 00:20:20,879 � mesmo uma nave de Kane como suspeitamos. 210 00:20:20,880 --> 00:20:22,166 Eu n�o consigo entender. 211 00:20:22,167 --> 00:20:23,536 H� apenas uma resposta, Dr. 212 00:20:23,537 --> 00:20:26,603 Wade e Rogers devem ter revelado a entrada secreta para a cidade. 213 00:20:28,947 --> 00:20:31,805 O sinal para abrir o port�o. O que eu fa�o? 214 00:20:31,806 --> 00:20:35,154 Abra e espere o sinal para fechar quando eu avisar. 215 00:20:40,893 --> 00:20:41,945 Receberam o sinal. 216 00:20:41,946 --> 00:20:43,511 J� est�o dentro, senhor. 217 00:20:46,317 --> 00:20:49,086 Tranque o port�o. Use toda pot�ncia. 218 00:20:50,544 --> 00:20:52,000 Est�o fechando! 219 00:21:02,188 --> 00:21:07,298 A FOR�A DO INIMIGO Cap�tulo 3 de Buck Rogers 220 00:21:07,299 --> 00:21:11,238 Revis�o: Kilo 16612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.