All language subtitles for Box.Office.3D.The.Filmest.Of.Films.2011.1080p.3D.BluRay.HSBS.x264-[English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,703 BOX OFFICE 3D THE MOVIE OF MOVIES 4 00:02:33,737 --> 00:02:38,325 Here it is! Teomondo Scrofalo's masterpiece. 5 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Who are you? What are you doing here? The museum is closed! 6 00:02:47,584 --> 00:02:50,712 You'll never get out of here alive with that painting! 7 00:02:55,592 --> 00:02:57,052 They will. 8 00:03:04,267 --> 00:03:07,896 No one has ever seen such violence at the beginning of a film. 9 00:03:16,154 --> 00:03:19,366 THE TEOMONDO SCROFALO CODE 10 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 Our entire life, 11 00:03:21,410 --> 00:03:24,121 from our first cry to our final throes, 12 00:03:24,246 --> 00:03:29,543 is one long, painstaking struggle to interpret symbols. 13 00:03:29,960 --> 00:03:33,171 Take for instance the letters of the alphabet, 14 00:03:33,255 --> 00:03:37,175 the language of the ancient Egyptians, ASCII computer codes, 15 00:03:37,342 --> 00:03:41,138 today's crossword puzzles and games, the magic of cards, 16 00:03:41,221 --> 00:03:45,934 or even the cryptic and allusive symbolism of tarot cards... 17 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 Lights, please. 18 00:03:54,151 --> 00:03:58,196 I said "lights" meaning "no lights," turn off the lights! 19 00:04:01,658 --> 00:04:04,411 First slide, please. 20 00:04:04,953 --> 00:04:07,706 What does this image bring to mind? 21 00:04:09,499 --> 00:04:11,251 In my opinion the thinness of the candelabra 22 00:04:11,334 --> 00:04:15,213 is a clear reference to avarice as a form of sterile soullessness. 23 00:04:15,297 --> 00:04:17,132 No. Someone else? 24 00:04:17,215 --> 00:04:18,717 Greed! 25 00:04:18,800 --> 00:04:22,179 No, it means that the lights went off! 26 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 Next slide, please. I won't look at it. 27 00:04:26,516 --> 00:04:30,562 I will rely upon your acumen and insight to reveal the answer. 28 00:04:30,645 --> 00:04:34,274 What does this image represent? 29 00:04:34,357 --> 00:04:36,318 - Fuck off! - Fuck off! 30 00:04:37,402 --> 00:04:39,404 How dare you? 31 00:04:39,488 --> 00:04:43,575 Those who aren't interested in this lecture can leave. How rude! 32 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Who the hell prepared these slides? 33 00:04:47,871 --> 00:04:50,332 Please, Dr. Strong, you must follow me. 34 00:04:50,415 --> 00:04:53,168 Something terrible has happened! The police needs you. 35 00:04:53,251 --> 00:04:59,216 I cannot, young lady, nothing could be more important than my lecture. 36 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 I can't come. 37 00:05:01,760 --> 00:05:06,056 Class dismissed. I've got more important business to attend to. See you tomorrow! 38 00:05:06,139 --> 00:05:08,183 Where is he going? 39 00:05:08,600 --> 00:05:11,728 Let's go. Tell me what's going on. 40 00:05:12,145 --> 00:05:14,898 - Inspector Michel is expecting you. - Thanks. 41 00:05:14,981 --> 00:05:19,528 Good evening, Prof. Strong, welcome to the Musée du Louuu... 42 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 We've worked on several cases together, 43 00:05:28,537 --> 00:05:31,581 but this one will be the hardest to crack. 44 00:05:31,665 --> 00:05:35,043 You're right, Inspector. There's no doubt in my mind 45 00:05:35,126 --> 00:05:38,505 - that we will encounter a bottleneck. - Don't be so pessimistic, 46 00:05:38,588 --> 00:05:42,092 our investigation won't necessarily run into a bottleneck. 47 00:05:42,175 --> 00:05:43,927 Not the investigation! 48 00:05:44,052 --> 00:05:47,097 I'm talking about this bottleneck right here. Look at this... 49 00:05:47,264 --> 00:05:51,476 Before being choked to death with wine, he held up three fingers! 50 00:05:52,352 --> 00:05:55,772 This could be a clear reference to the tri-partition of the square root 51 00:05:55,856 --> 00:05:58,358 of the thirteenth postulate of the Fibonacci Theorem! 52 00:05:58,441 --> 00:05:59,627 You're a walking encyclopedia. 53 00:05:59,651 --> 00:06:01,451 It's an honor and a pleasure working with you. 54 00:06:01,528 --> 00:06:04,364 And look at the thumbnail on his right hand. 55 00:06:04,781 --> 00:06:06,575 It's longer than the other thumbnail. 56 00:06:06,658 --> 00:06:08,535 It's a clear reference to the right claw 57 00:06:08,618 --> 00:06:11,413 of Woloch the winged griffin, a Phoenician divinity. 58 00:06:11,496 --> 00:06:14,708 Your knowledge of symbology is astonishing. 59 00:06:14,791 --> 00:06:18,503 Thank you. I'm astonished too, with all this bullshit I'm spewing. 60 00:06:18,587 --> 00:06:20,630 Wait, there's something else! 61 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 - What is it? - It's a Da Win-ci Scratch card! 62 00:06:25,635 --> 00:06:30,098 1810... The best Chianti vintage of that century. 63 00:06:30,515 --> 00:06:35,228 The corpse has a flask in his throat and three is the devil's number. 64 00:06:35,312 --> 00:06:37,314 Inspector Michel! 65 00:06:37,397 --> 00:06:41,443 - Dr. Wrong... - Strong, Dr. Strong! 66 00:06:41,526 --> 00:06:43,069 I'm sorry. Please, come with me. 67 00:06:43,361 --> 00:06:47,657 The stolen painting was indeed "II Giocondo" by Teomondo Scrofalo, 68 00:06:48,074 --> 00:06:51,703 the most important painting in the Louuu... 69 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 Every painting contains a microchip, 70 00:06:56,541 --> 00:06:59,377 which allows us to locate them wherever they may be, 71 00:06:59,461 --> 00:07:02,756 but the painting localization system has been compromised, 72 00:07:02,839 --> 00:07:04,925 and the microchip has been damaged. 73 00:07:05,008 --> 00:07:08,303 We are currently unable to trace the stolen painting. 74 00:07:08,386 --> 00:07:10,430 - What a shame! - It's almost lunch time. 75 00:07:10,513 --> 00:07:13,892 Doctor, would you like a tuna tartare? Or maybe a pepperoni pizza? 76 00:07:13,975 --> 00:07:16,061 Thank you, Inspector, I thought you'd never ask! 77 00:07:16,144 --> 00:07:20,065 I was at the university this morning and I didn't eat anything. 78 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 I'd love to have a bite to eat. 79 00:07:23,860 --> 00:07:28,698 - Professor, aren't you coming? - These clues have made me drowsy. 80 00:07:28,782 --> 00:07:31,326 I need to get some sleep. Good night! 81 00:07:32,786 --> 00:07:36,289 You were right, he really is wrong... 82 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 First he says he'll have lunch, then he goes off to sleep. 83 00:07:50,679 --> 00:07:53,848 It's going to take an expert to decode that guy's thoughts. 84 00:07:59,187 --> 00:08:02,565 - Weren't you going to get some rest? - Who, me? I never sleep. 85 00:08:02,649 --> 00:08:06,528 I would have loved to have dinner, but you never invited me. 86 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 This is a copy from the archives. 87 00:08:11,157 --> 00:08:12,951 Why would they want that painting? 88 00:08:13,159 --> 00:08:16,371 What's behind the mystery of that smile? That's going to be our starting point. 89 00:08:16,830 --> 00:08:22,335 The history books say he was a distant descendant of Leonardo Da Vinci's. 90 00:08:22,585 --> 00:08:25,714 - Very distant. - Yes, very distant. 91 00:08:25,922 --> 00:08:28,550 He was obsessed by the Gioconda's smile, 92 00:08:28,633 --> 00:08:30,719 and tried all his life to imitate it, but in vain. 93 00:08:30,802 --> 00:08:33,513 He never succeeded, so he started drinking 94 00:08:33,596 --> 00:08:37,600 and only painted old drunks like himself for the rest of his days. 95 00:08:37,684 --> 00:08:42,063 This is his greatest masterpiece: "II Giocondo." 96 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 A fanatical sect tried to steal it once before. 97 00:08:44,774 --> 00:08:48,278 I know: The Lacryma Christi Confraternity, 98 00:08:48,361 --> 00:08:50,655 also known as the "Centennial Sect". 99 00:08:50,739 --> 00:08:54,993 They keep trying to steal this painting for use in satanic rites 100 00:08:55,118 --> 00:08:58,580 that will generate the elixir of youth. 101 00:08:58,663 --> 00:09:00,415 Inspector Michel, Dr. Wrong... 102 00:09:00,498 --> 00:09:03,543 My name is Strong. If anyone here is wrong, it's you! 103 00:09:03,626 --> 00:09:06,337 - Calm down, Professor. - But he keeps calling me... 104 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 - What is it? - Forensics has confirmed 105 00:09:08,506 --> 00:09:12,761 that the localization chip in the painting 106 00:09:12,886 --> 00:09:15,305 has been compromised, but not completely. 107 00:09:15,388 --> 00:09:17,891 We need a hacker... and I've got one! 108 00:09:18,391 --> 00:09:20,351 She is the best. Only problem is, she's in jail. 109 00:09:20,435 --> 00:09:21,644 Dr. Strong, let's go! 110 00:09:21,728 --> 00:09:23,808 I can't, I've got an appointment with the podiatrist. 111 00:09:23,855 --> 00:09:26,566 When it's time to have my feet checked nothing else matters! 112 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 Goodbye. 113 00:09:32,072 --> 00:09:36,326 Officer, Inspector! Are we going to talk to this hacker, or what? 114 00:09:37,035 --> 00:09:38,870 Strange people! 115 00:09:39,704 --> 00:09:42,207 Holy cow, that hurt! 116 00:09:42,290 --> 00:09:44,751 He really is all wrong! 117 00:09:44,834 --> 00:09:47,754 You're about to meet Liz Salamander. 118 00:09:47,837 --> 00:09:50,090 I know her. 119 00:09:50,173 --> 00:09:52,342 She was a student of mine in Phoenician nutrition 120 00:09:52,425 --> 00:09:54,344 at Boston University. She was a genius. 121 00:09:54,427 --> 00:09:56,363 She was the one who took my chair at the University. 122 00:09:56,387 --> 00:09:58,139 She replaced you? 123 00:09:58,223 --> 00:10:00,016 No, she stole my chair. She putitin a van 124 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 and sold it to a junk dealer to buy marijuana. 125 00:10:03,061 --> 00:10:05,814 Inspector Michel, Professor Wr... 126 00:10:06,815 --> 00:10:10,110 Welcome to the prison of Saint-Maluuu... 127 00:10:21,329 --> 00:10:24,207 What the fuck, you mother fuckers! 128 00:10:24,290 --> 00:10:27,669 That's her. She always greeted me that way in class. 129 00:10:28,336 --> 00:10:29,921 How are you doing, Liz? 130 00:10:30,004 --> 00:10:33,800 Prof. Wrong, still sporting those cute hairpieces, I see! 131 00:10:33,925 --> 00:10:35,903 Did you know that he washes his hair in the washing machine? 132 00:10:35,927 --> 00:10:37,637 That's enough, Liz! 133 00:10:37,720 --> 00:10:40,306 What the hell are you laughing at, denture face! 134 00:10:40,890 --> 00:10:43,268 Liz, listen to us carefully. 135 00:10:43,393 --> 00:10:46,563 How about working with us on a case in exchange for your freedom? 136 00:10:48,773 --> 00:10:53,319 You're asking me if I want to leave this cesspool 137 00:10:53,403 --> 00:10:57,532 and become a free citizen again? What kind of a fucking question is that? 138 00:10:57,615 --> 00:11:00,243 She's right, Inspector. 139 00:11:00,326 --> 00:11:01,911 Who is writing these shitty lines? 140 00:11:01,995 --> 00:11:03,746 My answer is: 141 00:11:03,913 --> 00:11:05,456 Yes. I'll do it. 142 00:11:05,540 --> 00:11:07,667 Get your things, we'll explain on the way. 143 00:11:07,750 --> 00:11:13,214 Listen, grandpa, I lay down the rules: I get to do whatever I want! 144 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 - Liz, any news? - Very good news! 145 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 The chip behind the painting was only disconnected. 146 00:11:25,894 --> 00:11:29,480 I'll use a virtual memory recovery program 147 00:11:33,693 --> 00:11:37,113 to restore our connection to the chip. 148 00:11:37,197 --> 00:11:39,908 How long will that take? 15-20 minutes? 149 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 With these fucking ASCII codes, it'll take all night. 150 00:11:44,913 --> 00:11:46,623 All night?! 151 00:11:55,381 --> 00:11:58,009 Arsgrw bzzrsgtk jksbdfpt. 152 00:11:58,092 --> 00:11:59,344 What? 153 00:12:00,803 --> 00:12:03,806 - We know where the painting is! - What? 154 00:12:14,692 --> 00:12:19,948 Wow! Here it is, Liz. The crypt of the Giocondo! 155 00:12:20,031 --> 00:12:22,158 Who the fuck was this Giocondo? 156 00:12:22,242 --> 00:12:27,080 The elderly drinker who posed for Teomondo Scrofalo's stolen painting. 157 00:12:27,330 --> 00:12:30,959 Frank, this place gives me the creeps. 158 00:12:31,626 --> 00:12:35,421 - Aren't you scared? - Scared? Me? Come on! 159 00:12:40,385 --> 00:12:42,053 You'd better walk in first. 160 00:12:42,136 --> 00:12:44,722 You go ahead, I'll be right behind you. Go on, it's ok. 161 00:12:44,806 --> 00:12:48,226 No, no, no. First the teacher, then the student. Go! 162 00:12:54,565 --> 00:12:57,652 Frank, I've been trying to tell you something important for the last hour. 163 00:12:57,735 --> 00:13:00,571 Wait. Look up there. 164 00:13:03,241 --> 00:13:05,368 This fresco was painted by Master Scrofalo. 165 00:13:05,785 --> 00:13:10,248 - How can you be so sure? - How can I be so sure? 166 00:13:17,714 --> 00:13:21,259 - Frank, listen to me. - Wait a moment. 167 00:13:25,054 --> 00:13:33,054 With the baby lightinum lookum, superimposum "smilum et streetus" 168 00:13:34,147 --> 00:13:36,649 afterus eternam youthum findum. 169 00:13:36,733 --> 00:13:39,944 He was a terrible painter, but his Latin was even worse! 170 00:13:40,028 --> 00:13:42,196 Frank, please, listen to me, it's important! 171 00:13:42,280 --> 00:13:47,076 Wait, I've got it! "With the baby lightinum lookum." 172 00:13:47,368 --> 00:13:49,829 Look, the light on the child! 173 00:13:50,455 --> 00:13:53,041 Whatthefuck's Triangle of Light! 174 00:13:53,124 --> 00:13:55,209 Who was Whatthefuck? 175 00:13:55,293 --> 00:13:59,881 An Italian scientist who experimented with electricity at home. 176 00:13:59,964 --> 00:14:04,427 Every time he got the electricity bill he exclaimed "What the fuck!" 177 00:14:04,510 --> 00:14:06,471 Frank, I've been trying to tell you... 178 00:14:06,554 --> 00:14:09,140 Wait, I've got an idea! 179 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 "Superimposum smilum et streetus". 180 00:14:13,061 --> 00:14:17,565 The "streetum" is the map of Paris. Quick, put it down on the stone. 181 00:14:18,399 --> 00:14:21,110 The "smilum" is the Giocondo's smile. Cpme quick! 182 00:14:21,194 --> 00:14:24,113 Aim the flashlight at that child's face. 183 00:14:25,073 --> 00:14:30,036 Look, the Triangle of Light marks three points on the painting. 184 00:14:30,244 --> 00:14:33,122 The first points to the museum that housed the painting. 185 00:14:33,956 --> 00:14:37,293 The second points to where we are now, Batou graveyard! 186 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 What if the cemetery was named Bato? 187 00:14:46,094 --> 00:14:48,679 The third is on Teomondo Scrofalo's signature. 188 00:14:48,763 --> 00:14:51,432 Look, it's casting its light on Fragolin de Sauterne! 189 00:14:51,516 --> 00:14:55,228 I've got it, Liz! The burial place of the Master's mortal remains. 190 00:14:55,311 --> 00:14:58,648 That's where they're keeping the painting they stole from the Louvre, 191 00:14:58,731 --> 00:15:03,778 and where the Centennial Sect will celebrate the satanic rite tonight! 192 00:15:03,903 --> 00:15:06,280 That's what I've been trying to tell you all day! 193 00:15:06,364 --> 00:15:09,409 I went online and logged on to the painting's microchip: 194 00:15:09,492 --> 00:15:12,120 It's in the Fragolin de Sauterne area. 195 00:15:12,203 --> 00:15:16,082 - There's nothing here but the old man's tomb. - Whatthefuck! 196 00:15:16,833 --> 00:15:19,919 What's this got to do with the scientist now? 197 00:15:20,002 --> 00:15:22,505 No, I meant whatthefuck's wrong with you! 198 00:15:22,588 --> 00:15:25,299 Couldn't you have told me earlier? 199 00:15:25,383 --> 00:15:27,927 We could have saved the rental money for this location! 200 00:15:33,099 --> 00:15:35,852 - Liz, how is the weather outside? - Beautiful! 201 00:15:35,935 --> 00:15:38,688 - You must be smoking a joint then. - I am. 202 00:15:39,772 --> 00:15:41,524 - Do you mind? - No! 203 00:15:42,150 --> 00:15:45,945 Here on the "X" is where the Fragolin de Sauterne quarry is. 204 00:15:46,028 --> 00:15:48,531 Not in front, I can't see. 205 00:15:48,614 --> 00:15:50,992 - The smoke isn't helping either. - Swerve to the right, 206 00:15:51,159 --> 00:15:53,953 now left... Hole! 207 00:15:54,287 --> 00:15:56,998 Got it! Next time, yell "hole" a little sooner, will you? 208 00:15:57,123 --> 00:16:00,042 What's this thing hanging here? It stinks too! What flavor is it? 209 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 - Hashish. - You've got a one track mind! 210 00:16:03,212 --> 00:16:06,799 - We're almost there. - Thank goodness. 211 00:16:16,142 --> 00:16:19,061 Hey, this isn't the car we started the trip with! 212 00:16:19,145 --> 00:16:25,318 These kinds of films are full of mistakes, so we have to make them too. 213 00:16:26,486 --> 00:16:32,450 Frank, are you sure we've reached point X? 214 00:16:32,533 --> 00:16:37,497 I'm Frank Strong, Professor of Symbology at Paris University 215 00:16:37,580 --> 00:16:45,296 and when I say we're at point X, we are at point X! 216 00:16:45,713 --> 00:16:47,298 Let's go! 217 00:16:48,966 --> 00:16:53,095 Faithful disciples of Lacryma Christi, 218 00:16:53,804 --> 00:16:56,849 members of the Centennial Sect, 219 00:16:57,058 --> 00:17:03,022 we are gathered here to perform the ritual of eternal youth. 220 00:17:10,488 --> 00:17:13,824 Frank, you have to go in there and join those acolytes! 221 00:17:13,908 --> 00:17:17,161 Colic? No one there is colicky, they look fine! 222 00:17:17,245 --> 00:17:22,083 Acolytes! I'm suggesting you go mingle with them! 223 00:17:22,917 --> 00:17:26,420 Well, I would, but I don't have a fuchsia tunic. 224 00:17:26,504 --> 00:17:28,714 That's not true, you've got one. 225 00:17:31,676 --> 00:17:35,471 Liz, there's no way I'm wearing your skirt. 226 00:17:44,355 --> 00:17:47,275 Blah, blah, blah, blah. 227 00:17:48,651 --> 00:17:52,863 - Thank you. - Your tunic is a bit short. 228 00:17:53,781 --> 00:17:58,077 Mr. Bishop, I'm sorry, I must have washed it wrong and it shrunk a little. 229 00:17:58,160 --> 00:18:01,706 - So wash it in cold water. - I will. 230 00:18:01,789 --> 00:18:04,250 Today is the day! 231 00:18:04,542 --> 00:18:08,754 The Lacryma Christi sect, which unites every hundred years 232 00:18:08,838 --> 00:18:12,383 to celebrate its magic ritual, 233 00:18:12,758 --> 00:18:17,888 has gathered the three necessary elements for the miracle: 234 00:18:17,972 --> 00:18:23,769 The secret code, the mortal remains of Master Teomondo Scrofalo, 235 00:18:24,437 --> 00:18:28,733 and his wonderful, extraordinary, inimitable work of art.. 236 00:18:28,816 --> 00:18:32,612 - You call that a work of art? - Oh, please! 237 00:18:32,695 --> 00:18:37,408 - His wonderful painting! - Please! 238 00:18:38,701 --> 00:18:41,746 All right, this thing here. 239 00:18:41,996 --> 00:18:46,584 After having read the formula contained in the Master's code book 240 00:18:46,667 --> 00:18:49,795 for the miracle to occur at midnight sharp, 241 00:18:50,963 --> 00:18:52,632 let us drink! 242 00:18:53,924 --> 00:18:57,803 The elixir of longevity and eternal youth! 243 00:18:58,220 --> 00:19:01,349 Well, I'm here... I might as well rejuvenate a few years... 244 00:19:01,432 --> 00:19:07,396 To youm, Teomondo Scrofalo, let us makemus the miraculum! 245 00:19:07,480 --> 00:19:09,398 To youm! 246 00:19:20,618 --> 00:19:26,540 Thank you, Teomondo, for making us in your likeness! 247 00:19:26,791 --> 00:19:32,171 May joy reign over this sad world! 248 00:19:38,969 --> 00:19:44,517 Besides being a dunce in art and Latin, 249 00:19:44,600 --> 00:19:46,852 he was a dunce in chemistry as well! 250 00:19:46,936 --> 00:19:53,109 It's not the "eternal youth formula." It's the "eternal drunkenness spell!" 251 00:19:53,192 --> 00:19:56,654 Frank, what happened? You didn't get younger, you got older! 252 00:19:56,737 --> 00:19:59,532 Hurry, take me to the Basilica of San Pellegrino, 253 00:19:59,615 --> 00:20:01,075 I must dive into that spring 254 00:20:01,158 --> 00:20:03,661 and become a devotee of mineral water again, not wine! 255 00:20:03,744 --> 00:20:09,125 Teomondo Scrofalo, damn you and your code! 256 00:20:17,633 --> 00:20:19,552 COMING SOON 257 00:20:34,984 --> 00:20:37,445 If you think you've seen the worst 258 00:20:37,528 --> 00:20:39,196 the human mind could possibly imagine, 259 00:20:39,280 --> 00:20:41,615 you have no idea... 260 00:20:41,699 --> 00:20:43,784 "Who killed the last Godfather?" 261 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 WHO KILLED THE LAST GODFATHER 262 00:20:50,332 --> 00:20:53,502 Well done, guys! You caught the two bastards! 263 00:20:53,836 --> 00:20:56,213 How many did you bury in concrete this morning? 264 00:20:56,297 --> 00:20:57,381 Four. 265 00:20:57,465 --> 00:21:00,384 Listen asshole, 266 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 you've got 30 seconds to tell us who killed Don Calogero 267 00:21:04,305 --> 00:21:05,639 or you're fucked! 268 00:21:05,723 --> 00:21:08,684 - You're dead! - You'll stop breathing! 269 00:21:08,768 --> 00:21:11,395 Of course he'll stop breathing, he'll be dead! 270 00:21:11,479 --> 00:21:15,941 - Hey you, kill him! - Stop! Wait! Hold on a second. 271 00:21:19,361 --> 00:21:22,156 It wasn't me, 272 00:21:22,281 --> 00:21:25,951 but I know someone who knows who did it! 273 00:21:26,035 --> 00:21:29,163 He knows. Then tell us! 274 00:21:29,246 --> 00:21:32,041 - Talk! - Tell us everything! 275 00:21:32,124 --> 00:21:35,419 Of course he'll tell us everything, he said he'll talk, asshole! 276 00:21:35,544 --> 00:21:38,547 Come on, tell me who the bastard is! 277 00:21:39,799 --> 00:21:42,551 - Him! - Me? 278 00:21:42,676 --> 00:21:46,347 - What are you talking about? Liar! - I'm no liar. I know for sure. 279 00:21:46,430 --> 00:21:51,310 He knows who did it. He deserves to die! 280 00:21:51,727 --> 00:21:53,479 Bastard! 281 00:21:54,063 --> 00:21:56,065 "Who killed the last Godfather?" 282 00:21:56,148 --> 00:21:59,109 A ruthless, cruel, inhuman saga! 283 00:21:59,777 --> 00:22:02,947 Talk, you bastard, or you'll be breathing cement! 284 00:22:03,030 --> 00:22:06,283 - Talk, you bastard. - You bastard, talk! 285 00:22:06,367 --> 00:22:10,663 Tell me why you're repeating everything I say, asshole. 286 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 And what I say too. Tell him that, will you? 287 00:22:12,998 --> 00:22:16,836 Go on! You have 10 seconds... 9,8, ♪.. 288 00:22:16,919 --> 00:22:21,674 "Who killed the last Godfather?" A story that knows no mercy. 289 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 2,1... 290 00:22:22,675 --> 00:22:25,553 Please! Stop. 291 00:22:25,636 --> 00:22:29,181 - I swear to God I'll tell you! - Ah, so you're ready to talk now? 292 00:22:29,265 --> 00:22:33,978 Well then, who is the bastard that killed Don Calogero? 293 00:22:35,437 --> 00:22:39,733 - He is! - Me? What are you talking about? 294 00:22:39,859 --> 00:22:43,112 Are you crazy? What are you on? I swear, it's not true. 295 00:22:43,195 --> 00:22:44,780 I told you. It was him! 296 00:22:44,864 --> 00:22:47,533 He's out of his mind. Look at that glassy stare. 297 00:22:47,616 --> 00:22:50,286 Come on, let me speak! 298 00:22:50,369 --> 00:22:54,498 He's a bastard! And you're a bastard! Are you messing with me? 299 00:22:54,582 --> 00:22:57,960 - Are you messing with us? - Hey, are you messing... 300 00:22:59,044 --> 00:23:01,046 "Who killed the last Godfather?" 301 00:23:01,130 --> 00:23:04,133 Find out soon at a theater near you. 302 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 COMING SOON 303 00:23:13,350 --> 00:23:15,269 Coming soon, 304 00:23:15,436 --> 00:23:19,106 the most thrilling horror film of all times... 305 00:23:20,441 --> 00:23:22,526 THE LAST SAGA OF VAMPIRES, 306 00:23:22,610 --> 00:23:25,613 WEREWOLVES AND OTHER DISGUSTING BEASTS 307 00:23:31,577 --> 00:23:34,538 Listen babe, I've got to tell you something. 308 00:23:34,622 --> 00:23:37,750 Tell me, honey. There shouldn't be secrets between us. 309 00:23:38,667 --> 00:23:42,421 I'm not a normal guy. I'm 310 00:23:43,047 --> 00:23:45,007 - I'm a va... - A valiant lover. 311 00:23:45,257 --> 00:23:48,385 I know, last night was unforgettable. You really wore me out! 312 00:23:48,469 --> 00:23:52,473 - No, that's not what I meant. I'm a vam... - A vamp! 313 00:23:53,015 --> 00:23:55,184 All of my friends look at you and say 314 00:23:55,267 --> 00:23:57,770 you're so handsome, you're such a vamp. 315 00:23:57,853 --> 00:23:59,897 But I'm not jealous, I know you love me. 316 00:23:59,980 --> 00:24:03,859 No! Try to understand me, look at my teeth. 317 00:24:04,735 --> 00:24:08,614 I'm a vamp... A vamp... 318 00:24:08,906 --> 00:24:11,992 - Come on. A vamp... - Vamp, Schmamp. Fuck this! 319 00:24:12,076 --> 00:24:14,203 Why complicate things? "I'm this, I'm that..." 320 00:24:14,286 --> 00:24:17,164 Who the fuck are you anyway? I hate puzzles. 321 00:24:40,562 --> 00:24:42,356 First a vampire, then a werewolf. 322 00:24:42,439 --> 00:24:44,191 Will I ever meet a normal guy? 323 00:24:45,609 --> 00:24:47,111 The hell with you. 324 00:25:29,778 --> 00:25:35,075 In a world where the sleep of reason increasingly generates monsters, 325 00:25:35,325 --> 00:25:39,621 monsters will finally be right and never sleepy. 326 00:25:40,247 --> 00:25:43,917 "They'll be right and never sleepy?" 327 00:26:18,660 --> 00:26:21,663 Is someone there? 328 00:26:24,249 --> 00:26:26,210 A cat! 329 00:26:45,145 --> 00:26:46,522 Thanks! 330 00:26:56,073 --> 00:26:57,741 Good. 331 00:27:25,310 --> 00:27:26,520 Come here! 332 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 Where is he? 333 00:27:52,337 --> 00:27:57,009 Three D? Wow, it's a 3D horror film! 334 00:28:02,472 --> 00:28:05,684 Guys, I'm your hairdresser. 335 00:28:05,767 --> 00:28:10,606 Come here so I can cut your hair. 336 00:28:11,940 --> 00:28:14,151 Hey, where are you going? 337 00:28:14,234 --> 00:28:17,446 Don't run away, I can cut your nails! 338 00:28:17,863 --> 00:28:22,242 TWINIGHT 3D - COMING SOON 339 00:28:41,970 --> 00:28:43,305 Hail! 340 00:28:48,518 --> 00:28:50,187 - General... - Centurion! 341 00:28:50,270 --> 00:28:52,481 Weren't you taught to knock before entering? 342 00:29:05,953 --> 00:29:08,413 - Come in! - General, 343 00:29:08,497 --> 00:29:10,540 Emperor Marcus Aurelius wants to talk to you. 344 00:29:10,624 --> 00:29:14,127 What? And you're wasting time knocking at my curtain? 345 00:29:14,211 --> 00:29:17,381 You ought to be a traffic cop in Carthage, not a centurion. 346 00:29:25,806 --> 00:29:30,143 - Hail, Maximus. - Hail, Cesara. 347 00:29:35,065 --> 00:29:37,401 May you have a safe journey, my General! 348 00:29:37,484 --> 00:29:41,905 Thank you, my loyal Centurion. May the gods one day reunite us! 349 00:30:06,680 --> 00:30:10,100 - Bravo. - How was your journey, General? 350 00:30:10,183 --> 00:30:12,144 It was alright. A little tiring! 351 00:30:14,229 --> 00:30:17,441 Tiring? You traveled around the corner on your chariot! 352 00:30:26,742 --> 00:30:28,994 Hail, Emperor! You sent for me? 353 00:30:29,619 --> 00:30:31,788 Hello, Maximus. Come. 354 00:30:35,375 --> 00:30:38,628 Mr. Capitoline, let's continue tomorrow. 355 00:30:39,379 --> 00:30:41,256 Come with me, we have to talk. 356 00:30:41,381 --> 00:30:45,594 Excuse me, Emperor: How long have you been posing for this statue? 357 00:30:45,677 --> 00:30:47,929 - Forty-five years! - Holy shit! 358 00:30:48,013 --> 00:30:50,182 It does look just like you, I must say. 359 00:30:51,641 --> 00:30:57,564 I sent for you because I feel my death is near. 360 00:30:57,647 --> 00:31:01,610 It's very difficult for me to decide 361 00:31:01,693 --> 00:31:05,697 whether to leave my glorious and powerful empire 362 00:31:05,906 --> 00:31:10,660 - to you, Maximus the Eighth... - Tenth. Maximus the Tenth. 363 00:31:11,119 --> 00:31:14,456 - Maximus the Tenth of the North... - South. 364 00:31:14,539 --> 00:31:18,418 - Maximus the Tenth of the South. - Maximus whatever-your-name-is, 365 00:31:18,502 --> 00:31:21,630 commander of the army of the... 366 00:31:21,838 --> 00:31:23,965 North. 367 00:31:24,174 --> 00:31:28,512 of the North, general of the legions of... 368 00:31:28,845 --> 00:31:32,974 - Felix. - Felix, my loyal soldier, 369 00:31:33,058 --> 00:31:37,479 - or leave it to Commodus, my son and... - Hi! 370 00:31:39,815 --> 00:31:43,819 Well... just my son. I'll make this important decision 371 00:31:43,944 --> 00:31:50,033 after well-considered, thought out, careful deliberations. 372 00:31:51,701 --> 00:31:56,415 - Give me a sesterce! - Here it is, Dad. 373 00:31:58,708 --> 00:32:03,004 - Eagle or Coliseum? - I want the eagle! 374 00:32:04,589 --> 00:32:06,425 The eagle's pretty! 375 00:32:07,259 --> 00:32:08,802 I like the eagle! 376 00:32:10,137 --> 00:32:12,389 I like the eagle. 377 00:32:16,184 --> 00:32:17,978 What do you choose? 378 00:32:18,061 --> 00:32:24,526 You said well-considered, thought out, careful deliberations. 379 00:32:24,609 --> 00:32:28,780 This coin has an eagle on one side and the Coliseum on the other. 380 00:32:28,864 --> 00:32:31,908 He chose the eagle... so I'll choose 381 00:32:33,326 --> 00:32:36,830 - the Coliseum! - What a genius! Well done. 382 00:32:40,917 --> 00:32:42,210 Eagle! 383 00:32:42,294 --> 00:32:46,673 The empire will be mine! It'll be mine! 384 00:32:46,756 --> 00:32:49,468 Dad, the empire's mine! 385 00:32:51,094 --> 00:32:53,305 - Emperor! - My heart! 386 00:32:53,930 --> 00:32:56,683 My son won... My heart... 387 00:32:57,767 --> 00:33:01,771 You are dying, Emperor! A doctor, quick! 388 00:33:01,855 --> 00:33:04,232 Thank you, Maximus the Fourth, the Fifth, of the North... 389 00:33:04,316 --> 00:33:07,569 Emperor, please, you're dying. Try to say it right just this once. 390 00:33:07,652 --> 00:33:09,488 Maximus the Tenth of the South. 391 00:33:09,571 --> 00:33:13,408 I'm sorry, it wasn't deliberate. 392 00:33:13,492 --> 00:33:16,578 May the gods strike me down if I'm lying. 393 00:33:18,205 --> 00:33:20,540 Let me see that coin. 394 00:33:23,585 --> 00:33:26,254 This coin is rigged. There are two eagles. 395 00:33:26,338 --> 00:33:27,506 What are you talking about? 396 00:33:27,589 --> 00:33:30,008 There's no trick and there's no coin. Look. 397 00:33:33,053 --> 00:33:35,931 Guards! Arrest him! Go, go, go! 398 00:33:36,264 --> 00:33:37,724 Here we are. 399 00:33:39,059 --> 00:33:41,811 You are so naive, Commodus, 400 00:33:41,895 --> 00:33:48,485 my loyal soldiers would never arrest me! 401 00:33:49,236 --> 00:33:52,072 What are you talking about? Of course I'll arrest you. 402 00:33:52,155 --> 00:33:54,241 Commodus gives me sesterces! 403 00:33:54,324 --> 00:33:58,328 I've got a wife and kids, a house to fix and a mortgage to pay! 404 00:33:58,411 --> 00:34:02,457 Guards, take him to the woods and execute him! 405 00:34:03,917 --> 00:34:04,834 Come on! 406 00:34:04,918 --> 00:34:07,837 - You assholes! - Walk! 407 00:34:07,921 --> 00:34:11,675 The empire is mine! Doc, is Dad dead? 408 00:34:11,758 --> 00:34:14,970 - Not yet. - How long is this going to take? 409 00:34:15,053 --> 00:34:18,139 Call Michael Jackson's doctor! That should speed up the process. 410 00:34:19,516 --> 00:34:20,892 Dead. 411 00:34:21,309 --> 00:34:24,205 Centurion, I've got blisters on my feet. We've been walking for two hours. 412 00:34:24,229 --> 00:34:26,523 Shut up. 413 00:34:26,606 --> 00:34:29,276 - Where are we taking him? - None of your business! 414 00:34:31,945 --> 00:34:36,783 Here is fine. General Maximus, get on your knees. 415 00:34:37,200 --> 00:34:40,495 I'm a soldier. I want a painless death. 416 00:34:40,579 --> 00:34:43,957 Well, I'm a good centurion. 417 00:34:44,040 --> 00:34:48,044 I've never killed anyone by a pain in the ass. 418 00:34:48,128 --> 00:34:52,048 Painless, not pain in the ass! 419 00:34:52,132 --> 00:34:55,385 The General's right. Painless, not pain in the ass. 420 00:34:55,468 --> 00:34:57,554 So how shall we kill him? 421 00:34:57,637 --> 00:34:59,014 We can hang him. 422 00:34:59,097 --> 00:35:01,308 No, too ordinary. No one could lift him anyway. 423 00:35:01,558 --> 00:35:05,020 He's not as thin as he looks, plus he's got that armor. 424 00:35:05,103 --> 00:35:06,605 And I've got a slipped disc. 425 00:35:06,688 --> 00:35:08,440 Let him be quartered by the horses! 426 00:35:08,523 --> 00:35:13,570 We came here on foot, you idiot! There are no horses! 427 00:35:13,653 --> 00:35:15,196 Let's burn him. 428 00:35:15,280 --> 00:35:17,907 No, we'll get a fine for polluting. Something easier. 429 00:35:17,991 --> 00:35:19,826 You're a tough one to please! 430 00:35:19,993 --> 00:35:24,164 I've got an idea... let's impale him. 431 00:35:24,247 --> 00:35:28,418 Centurion, I said a painless death. Impalement is a pain in the ass! 432 00:35:28,501 --> 00:35:30,962 I'm sorry, General. I let the situation get out of hand. 433 00:35:31,046 --> 00:35:34,883 Not exactly out of hand! You wanted to get me somewhere else. 434 00:35:35,008 --> 00:35:36,551 Other ideas? 435 00:35:37,093 --> 00:35:38,637 Let's drown him. 436 00:35:38,720 --> 00:35:40,597 No, too boring. Let's stone him to death! 437 00:35:40,680 --> 00:35:42,849 Let's behead him! 438 00:35:42,932 --> 00:35:45,894 - Let's beat him on the head. - I've got it! Let's shoot him! 439 00:35:45,977 --> 00:35:50,357 - See? You are an idiot! - Ok, well... I'm off. Goodbye. 440 00:35:50,440 --> 00:35:52,025 Goodbye. 441 00:35:54,986 --> 00:35:56,571 Give me that piece of bark! 442 00:36:01,409 --> 00:36:03,453 What do you think? Will he get tetanus from this? 443 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 Would you give me a lift? 444 00:36:17,592 --> 00:36:19,177 Excuse me! 445 00:36:22,180 --> 00:36:23,431 Excuse me! 446 00:36:28,144 --> 00:36:31,856 Are you going to Rome? 447 00:36:31,940 --> 00:36:36,820 - Yes. I'm going to the slave market. - Oh, great! Would you give me a lift? 448 00:36:36,986 --> 00:36:40,907 Sure! 449 00:36:40,990 --> 00:36:43,868 - Please. - Thank you. 450 00:36:43,952 --> 00:36:50,667 Nice quads! Look at those muscles. 451 00:36:50,750 --> 00:36:52,711 You're very kind. 452 00:36:53,169 --> 00:36:57,507 - This way. - Thank you. 453 00:36:58,133 --> 00:37:00,009 What a kind man! 454 00:37:01,594 --> 00:37:03,847 It's my lucky day! 455 00:37:05,974 --> 00:37:10,478 We're going to make some money today, friends. Let's go! 456 00:37:11,146 --> 00:37:13,022 To the market! 457 00:37:14,190 --> 00:37:17,902 Give me a C, give me an O, 458 00:37:18,236 --> 00:37:21,990 give me an M, give me an M, 459 00:37:22,198 --> 00:37:25,702 give me an O, give me a D, 460 00:37:26,077 --> 00:37:29,581 give me a U and a ♪... Commodus! 461 00:37:29,664 --> 00:37:31,708 - Gracchus? - Yes, Commodus? 462 00:37:31,791 --> 00:37:34,794 When is it going to start? I'm fed up. 463 00:37:35,086 --> 00:37:37,106 If they don't get started, I'm going to the soccer game. 464 00:37:37,130 --> 00:37:44,095 One captain, there's just one captain! 465 00:37:46,222 --> 00:37:48,600 You are nothing but slaves, 466 00:37:48,683 --> 00:37:53,229 and you are here to kill! 467 00:37:53,313 --> 00:37:58,193 Stick your sword in the flesh of your rival 468 00:37:58,318 --> 00:38:00,195 and the people will love you. 469 00:38:00,278 --> 00:38:06,826 I'm taking notes. Stick your sword in the flesh... 470 00:38:06,910 --> 00:38:11,873 And maybe Emperor Commodus will decide to set you free. 471 00:38:12,207 --> 00:38:13,541 Your swords! 472 00:38:20,089 --> 00:38:22,759 Hey, come on, this is a razor blade! 473 00:38:24,886 --> 00:38:26,513 Your shields! 474 00:38:38,233 --> 00:38:40,985 - If this is a joke, just say it. - Take your seat! 475 00:38:46,157 --> 00:38:48,409 Your masks! 476 00:38:48,493 --> 00:38:52,038 Hold on! Excuse me. 477 00:38:52,330 --> 00:38:55,291 Excuse me. 478 00:39:07,095 --> 00:39:09,138 What a dickhead! 479 00:39:10,723 --> 00:39:14,978 Slaves, are you ready to die and to fight? 480 00:39:15,061 --> 00:39:17,146 Yes! 481 00:39:18,773 --> 00:39:22,569 How am I supposed to speak with this thing on my face? 482 00:39:41,546 --> 00:39:43,673 Holy cow! 483 00:39:44,090 --> 00:39:46,092 - Gracchus? - Yes, Commodus? 484 00:39:46,175 --> 00:39:47,427 Who are these people? 485 00:39:47,510 --> 00:39:51,389 These gladiators will face the invincible Swiss. 486 00:39:53,308 --> 00:39:55,393 Why is he called the Swiss? 487 00:39:55,476 --> 00:39:58,605 He's like clockwork: He kills one every minute. 488 00:39:58,688 --> 00:40:00,523 If that's the case, he'll nail the second too! 489 00:40:02,609 --> 00:40:06,946 Hail Caesar, those who are about to die salute you! 490 00:40:07,030 --> 00:40:09,282 About to die? That's no good! 491 00:40:13,411 --> 00:40:15,538 What is it? 492 00:40:16,205 --> 00:40:20,293 He's alone and there are seven of us! 493 00:40:20,376 --> 00:40:23,713 We will win for the glory of Rome! 494 00:40:26,758 --> 00:40:31,137 At my signal, unleash hell. Or at least stir up some shit. 495 00:40:31,346 --> 00:40:36,351 One, two, three. Let's go! 496 00:40:36,434 --> 00:40:39,062 Oops, my sandal. 497 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 Why all the fuss? Leave it to the hooligans. 498 00:41:14,889 --> 00:41:18,142 I'd like to see you come down to fight this Hercules! 499 00:41:18,226 --> 00:41:20,395 Give me a break! 500 00:41:20,478 --> 00:41:24,649 Please let me out. I double-parked my horse. 501 00:41:24,732 --> 00:41:25,918 They'll deduct points from my driver's license. 502 00:41:25,942 --> 00:41:29,529 Get out there and fight, you coward! There is no other way out. 503 00:41:29,612 --> 00:41:30,697 Are you sure? 504 00:41:31,239 --> 00:41:32,657 Goodbye. 505 00:41:35,827 --> 00:41:40,581 Give me a second. I need to think about my strategy here. This sucks. 506 00:41:40,665 --> 00:41:42,625 Alright already. I'm going. 507 00:42:00,685 --> 00:42:03,021 What's so funny? 508 00:42:03,104 --> 00:42:06,899 After stabbing the flesh of so many opponents, the blade has shrunk. 509 00:42:06,983 --> 00:42:09,485 It's obviously made in Taiwan. 510 00:42:09,736 --> 00:42:12,572 It's not fair. This fight is too uneven. 511 00:43:02,413 --> 00:43:04,540 Swiss, can you do this? 512 00:43:11,631 --> 00:43:13,091 He can. 513 00:43:27,063 --> 00:43:29,649 Maximus, you're the best! 514 00:43:38,950 --> 00:43:41,536 Commodus, how's it going with the vestals? 515 00:43:45,248 --> 00:43:49,377 Maximus, the emperor has granted you your freedom. You're free to go! 516 00:43:49,502 --> 00:43:51,254 Yeah! 517 00:43:55,133 --> 00:43:56,509 - Gracchus? - Yes? 518 00:43:56,592 --> 00:43:57,844 What happened? 519 00:43:57,927 --> 00:44:00,304 Nothing, Emperor. Everything's under control. 520 00:44:00,388 --> 00:44:02,265 Oh, I was starting to worry! 521 00:44:02,348 --> 00:44:05,351 - Who gave that guy his freedom? - I don't know. 522 00:44:08,563 --> 00:44:10,857 Thank you. Thank you. 523 00:44:13,067 --> 00:44:14,944 Maximus, can I have a picture with you? 524 00:44:15,027 --> 00:44:17,155 Sure, just one though, I've got to go home. 525 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Thank you. Long live Rome! 526 00:45:01,574 --> 00:45:04,493 It was a tough battle, but I won. 527 00:45:08,915 --> 00:45:11,000 Thank you, my friends. 528 00:45:13,753 --> 00:45:16,589 - Hi, honey. - Finally! 529 00:45:16,797 --> 00:45:19,842 Kids, quit playing and come here! 530 00:45:19,926 --> 00:45:22,136 Honey, I'm back, rejoice! 531 00:45:22,220 --> 00:45:23,679 Where have you been? 532 00:45:23,763 --> 00:45:27,266 I sent you to get the groceries and you've been away for six years! 533 00:45:27,350 --> 00:45:32,063 Well, I was about to enter the shop when 534 00:45:33,022 --> 00:45:35,900 Maximus, I'm tired of your excuses! 535 00:45:36,025 --> 00:45:39,695 - You are such a deadbeat! - Me? A deadbeat? 536 00:45:39,779 --> 00:45:43,866 I'm Rome's most valiant soldier! 537 00:45:48,537 --> 00:45:52,124 Your sister, Caligula's wife, is the valiant one. 538 00:45:52,208 --> 00:45:53,376 Excuse me. 539 00:45:54,043 --> 00:45:58,047 People, I'm sorry, we've got some private issues. See you later. 540 00:46:00,174 --> 00:46:01,300 What were you saying, love? 541 00:46:01,384 --> 00:46:05,471 We were stuck here waiting for you while you were playing toy soldiers! 542 00:46:05,554 --> 00:46:07,974 - Did you buy the milk? - Yes I did, 543 00:46:08,057 --> 00:46:10,393 but I drank it all during the Gallic wars. 544 00:46:10,476 --> 00:46:14,480 Come here, kids, give your dad a hug! 545 00:46:14,563 --> 00:46:16,482 Go do your homework, 546 00:46:16,565 --> 00:46:21,362 you don't want to become globe-trotting losers like your father, do you? 547 00:46:21,445 --> 00:46:25,825 Don't just stand there! There are thousands of things to do! 548 00:46:27,285 --> 00:46:31,080 Oh, sweetie. Mommy's right here. 549 00:46:31,163 --> 00:46:34,792 Whose baby is this? I've been away for six years! 550 00:46:34,875 --> 00:46:38,587 - This is your son. - He can't be, come on! 551 00:46:38,671 --> 00:46:42,049 This is your son, his name is Cuckoldius of the South. 552 00:46:43,050 --> 00:46:46,554 Don't try to change the subject! Come with me! 553 00:46:46,637 --> 00:46:48,681 Change the subject? She changed husbands! 554 00:46:48,764 --> 00:46:51,225 - The bathroom needs cleaning. - I'll clean it. 555 00:46:51,309 --> 00:46:53,728 - The baby needs changing. - I'll change him. 556 00:46:53,811 --> 00:46:56,314 - Lunch needs making. - I'll make it. 557 00:46:56,397 --> 00:46:59,275 - The tunics needs mending. - I'll mend them. 558 00:46:59,358 --> 00:47:01,861 - The horse needs shoeing. - I'll shoe him. 559 00:47:01,944 --> 00:47:03,446 There's laundry to do... 560 00:47:07,950 --> 00:47:09,618 Excuse me, Senator Gracchus, 561 00:47:09,702 --> 00:47:12,413 I believe I gave that guy his freedom yesterday. 562 00:47:12,496 --> 00:47:14,457 Yes, but he decided to relinquish it. 563 00:47:14,540 --> 00:47:17,877 He says he'd rather be here than at home with his wife. 564 00:47:17,960 --> 00:47:21,088 Imagine that! You got a cigarette? 565 00:47:21,172 --> 00:47:22,798 No. 566 00:47:41,650 --> 00:47:45,821 After the roaring success of "Who killed the last Godfather?," 567 00:47:45,905 --> 00:47:48,449 cinema's most violent saga is back. 568 00:47:48,532 --> 00:47:53,037 No one messes with Calogero Cariddi's guys, you bastards! 569 00:47:53,371 --> 00:47:56,707 Calogero Cariddi's guys never get messed with. 570 00:47:56,791 --> 00:47:59,293 No one messes with us, capish? 571 00:47:59,960 --> 00:48:05,841 What did we do to deserve such an idiot brother? 572 00:48:05,925 --> 00:48:10,721 Why do you keep repeating what I say, asshole? 573 00:48:12,306 --> 00:48:14,975 "Who killed the very last Godfather?" 574 00:48:15,476 --> 00:48:17,645 Kill them in 10 seconds. 575 00:48:18,521 --> 00:48:21,023 This time we're in deep trouble! 576 00:48:21,107 --> 00:48:24,026 - We need an idea... - seven, Six 577 00:48:25,486 --> 00:48:27,738 - I know! - Seriously? 578 00:48:27,822 --> 00:48:29,240 - Yes. - Tell me. 579 00:48:30,032 --> 00:48:34,870 - three, two, one... - Stop! 580 00:48:34,954 --> 00:48:37,623 - This time I'll tell you the truth. - Yes, we'll tell you. 581 00:48:38,457 --> 00:48:42,253 We're not Don Calogero's killers! 582 00:48:42,336 --> 00:48:47,758 All right. Tell me, if you weren't the bastard, then who was? 583 00:48:47,842 --> 00:48:50,886 - On three. - One, two, three. 584 00:48:50,970 --> 00:48:52,471 It was him! 585 00:48:53,806 --> 00:48:55,891 - Him? - Him? 586 00:48:56,016 --> 00:48:58,811 - Him? - Yes, it was him! 587 00:48:58,936 --> 00:49:01,480 Not only are you an asshole, you're a traitor too! 588 00:49:01,564 --> 00:49:03,732 No, I didn't do it! 589 00:49:03,816 --> 00:49:06,777 "Who killed the very last Godfather?" 590 00:49:10,072 --> 00:49:13,534 "I've got a brilliant idea..." Right! 591 00:49:13,742 --> 00:49:15,828 There used to be two of us, now there are three! 592 00:49:15,911 --> 00:49:21,375 I thought we could blame him, and they'd set us free, 593 00:49:21,459 --> 00:49:22,793 like in the previous trailer! 594 00:49:22,877 --> 00:49:25,713 He thought he could blame me to be set free. 595 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 Listen to him! Now you're repeating after us too? 596 00:49:28,799 --> 00:49:31,719 You really are an asshole. Your brother's right! 597 00:49:31,802 --> 00:49:35,014 - I told you he was an asshole. - That's enough! He keeps repeating! 598 00:49:35,097 --> 00:49:37,600 - He's a repeater! - I like repeating. 599 00:49:37,683 --> 00:49:41,979 A never-ending saga, where the surprises just keep coming. 600 00:49:42,271 --> 00:49:44,815 "Who killed the very last Godfather?" 601 00:49:44,899 --> 00:49:47,193 The asshole. 602 00:49:49,570 --> 00:49:51,780 COMING SOON 603 00:49:53,324 --> 00:49:55,784 The mother of all challenges. 604 00:49:55,910 --> 00:49:59,622 Two men who built their reputations on speed 605 00:49:59,997 --> 00:50:04,335 are facing off in the most thrilling street race of the century. 606 00:50:04,418 --> 00:50:09,507 - Who's going to win the race tonight? - You, Blondie! 607 00:50:10,883 --> 00:50:15,554 - Who's going to win the race tonight? - You, Brownie! 608 00:50:15,638 --> 00:50:19,266 Just a second. Waiter, a short espresso, please. 609 00:50:20,935 --> 00:50:24,730 He's trying to amaze us with his special effects. 610 00:50:24,813 --> 00:50:26,440 Look at me, Blondie. 611 00:50:27,358 --> 00:50:30,819 Waiter, a seafood smoothie, please. 612 00:50:33,322 --> 00:50:36,659 Is that all? Hey Brownie, check out this brunette! 613 00:50:44,959 --> 00:50:48,629 - Voila. - What are you covering her up for? 614 00:50:48,712 --> 00:50:52,800 Blondie, check out this litter of blondes. 615 00:50:57,179 --> 00:51:01,475 Who'll win the challenge of the century? Blondie or Brownie? 616 00:51:05,396 --> 00:51:08,857 I'm going to win this race, 617 00:51:09,024 --> 00:51:12,695 everybody's cheering for me! 618 00:51:12,945 --> 00:51:16,490 I'm going to win this race, 619 00:51:17,157 --> 00:51:20,160 and leave you in the dust. 620 00:51:20,244 --> 00:51:24,540 No, no, no, you won't: 621 00:51:24,748 --> 00:51:28,335 You'll eat my dust. 622 00:51:28,419 --> 00:51:32,131 No, no, no, you won't: 623 00:51:32,298 --> 00:51:35,676 You can suck on my exhaust pipe. 624 00:51:36,176 --> 00:51:39,305 It's so nice to sing songs in movies, 625 00:51:39,388 --> 00:51:42,099 even though no one knows why. 626 00:51:43,809 --> 00:51:47,146 Suddenly everyone starts singing. (Why?) 627 00:51:47,771 --> 00:51:51,692 Then everyone starts dancing too. (Why?) 628 00:51:51,775 --> 00:51:55,696 Most of the time, the songs are really crappy. 629 00:51:56,989 --> 00:51:59,158 Really crappy. 630 00:52:03,912 --> 00:52:05,956 The mother of all challenges 631 00:52:06,206 --> 00:52:09,835 is about to begin at a theater near you. 632 00:52:10,336 --> 00:52:13,547 - Fifty bucks on Blondie! - One hundred on Brownie! 633 00:52:13,631 --> 00:52:18,510 Right hand for Blondie, left hand for Brownie! 634 00:52:18,594 --> 00:52:19,720 Next, please! 635 00:52:19,803 --> 00:52:23,766 Place your bets on the world's best race! 636 00:52:24,850 --> 00:52:27,686 Place your bets! Final bets! 637 00:52:28,604 --> 00:52:30,606 On your marks... 638 00:52:36,236 --> 00:52:37,988 Engines! 639 00:52:44,912 --> 00:52:46,872 Hey, it won't start! 640 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 Guys, I'm sure this has happened to you before. 641 00:53:08,477 --> 00:53:12,272 You get in the car, turn the key, and the car won't start! 642 00:53:12,606 --> 00:53:14,775 Does anyone have jumper cables by any chance? 643 00:53:14,900 --> 00:53:18,320 You clown! 644 00:53:18,487 --> 00:53:22,116 - Give us our money back! - Hey, what's all the fuss about? 645 00:53:22,199 --> 00:53:26,286 Blondie's right. It's just some minor ignition trouble. 646 00:53:26,704 --> 00:53:29,081 If no one has cables, we could use 8 strong arms: 647 00:53:29,164 --> 00:53:32,668 4 on either car. One big push, and we're off. 648 00:53:32,876 --> 00:53:36,714 Arms?! Start this lemon! You guys are pathetic! 649 00:53:43,178 --> 00:53:45,639 - That's just not right! - Just a moment. 650 00:53:45,723 --> 00:53:49,727 Calm down, everything is fine. 651 00:53:49,810 --> 00:53:52,604 - What do you mean? - Do you have the money? 652 00:53:52,688 --> 00:53:54,523 - Right here. - Perfect. 653 00:53:54,606 --> 00:53:57,443 - Act casual. - Easy for you to say! 654 00:53:57,901 --> 00:54:00,362 Blondie? What are we going to do? 655 00:54:00,529 --> 00:54:03,615 - Run! - Yes, let's run fast! 656 00:54:03,782 --> 00:54:06,243 Very fast! These guys are furious! 657 00:54:07,327 --> 00:54:09,997 - Let's go! - Here they come! 658 00:54:11,331 --> 00:54:14,001 "Run fast, they're furious!" 659 00:54:14,084 --> 00:54:16,628 In your car or on foot, race to a movie theater near you. 660 00:54:16,712 --> 00:54:19,715 "Run fast, they're furious!" 661 00:54:21,508 --> 00:54:23,594 COMING SOON 662 00:54:31,852 --> 00:54:36,565 Ouch! My back! The pain! 663 00:54:38,484 --> 00:54:42,488 "Old Old Seventy - Backbreaker". 664 00:54:42,571 --> 00:54:44,281 Come, James. 665 00:54:46,492 --> 00:54:50,871 Not only is this a back brace, 666 00:54:51,497 --> 00:54:55,209 it doubles as a sophisticated parachute. 667 00:54:55,292 --> 00:54:56,668 - A parachute? - A parachute. 668 00:54:56,752 --> 00:54:58,295 - Is it new? - Brand new! 669 00:54:58,378 --> 00:55:00,964 It's been used 3 times and has never opened once. 670 00:55:01,048 --> 00:55:02,883 Old Old Seventy, 671 00:55:02,966 --> 00:55:06,678 the world's oldest secret agent is not ready to retire. 672 00:55:06,762 --> 00:55:09,223 (Uomo) Questi non sono occhiali da vista. 673 00:55:09,306 --> 00:55:12,267 - These are not glasses. - They're not glasses. 674 00:55:12,351 --> 00:55:15,771 It's a still camera and infrared video camera all in one. 675 00:55:18,607 --> 00:55:20,108 Old Old Seventy, 676 00:55:20,400 --> 00:55:22,611 battles arthritis, Alzheimer's, and a heart bypass 677 00:55:22,694 --> 00:55:24,613 as he prepares for his latest mission. 678 00:55:24,696 --> 00:55:28,408 - These aren't dentures. - They're not dentures. 679 00:55:28,492 --> 00:55:34,540 No. It's a bomb with a built-in timer. 680 00:55:35,749 --> 00:55:39,294 It will explode after 5 seconds. 681 00:55:42,923 --> 00:55:44,633 Old Old Seventy 682 00:55:44,716 --> 00:55:46,176 faces a new adventure 683 00:55:46,260 --> 00:55:50,013 armed with the most amazing secret weapons for the incontinent. 684 00:55:50,138 --> 00:55:52,683 This is an incontinence pad. 685 00:55:52,766 --> 00:55:56,186 - Which is not an incontinence pad. - No, this is an actual incontinence pad. 686 00:55:56,270 --> 00:56:00,566 At your age, it can happen while on a secret mission! 687 00:56:00,649 --> 00:56:04,528 - It won't happen! - It can, it will. Go on and change. 688 00:56:06,905 --> 00:56:08,824 Is everything alright, Agent? 689 00:56:10,826 --> 00:56:14,496 James, are you finding these new secret weapons comfortable? 690 00:56:17,499 --> 00:56:19,585 He's not as strong as he used to be. 691 00:56:19,668 --> 00:56:23,839 Careful, it's dangerous there! The stairs! 692 00:56:28,093 --> 00:56:30,596 I knew it! I knew it! 693 00:56:35,726 --> 00:56:39,730 The secret agent most loved by audiences 694 00:56:39,855 --> 00:56:42,274 is back in movie theaters and hospices near you 695 00:56:44,443 --> 00:56:49,740 - in "Old Old Seventy. - The Hospice can wait". 696 00:56:51,366 --> 00:56:53,452 COMING SOON 697 00:56:55,704 --> 00:57:00,208 To defend their country, a group of heroes 698 00:57:00,292 --> 00:57:04,796 fought a hidden war in the abysses of the sea: 699 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 "The Silent War". 700 00:57:08,759 --> 00:57:11,345 Thousands of feet beneath the ocean's waves, 701 00:57:11,511 --> 00:57:17,768 even the smallest sound could mean the end of their existence... 702 00:57:18,310 --> 00:57:20,771 You were right, Sir. A German boat is approaching. 703 00:57:20,854 --> 00:57:22,314 It's almost above us. 704 00:57:22,814 --> 00:57:27,945 Gentlemen, avoid making any sound from now on. 705 00:57:31,531 --> 00:57:33,784 Shit happens. 706 00:57:49,800 --> 00:57:52,636 Descend 200 meters. Idle speed. 707 00:57:52,761 --> 00:57:55,055 Descend 200 meters. Idle speed. 708 00:57:55,138 --> 00:57:57,683 Descend 200 meters. Idle speed. 709 00:57:57,766 --> 00:58:00,352 Descend 200 meters. Idle speed. 710 00:58:01,144 --> 00:58:02,896 But I'm the cook! 711 00:58:03,313 --> 00:58:05,607 - But he's the cook! - But he's the cook! 712 00:58:05,691 --> 00:58:08,276 - But he's the cook! - I don't care! 713 00:58:08,652 --> 00:58:11,780 - Shut up or they'll hear us. - Sir, listen. 714 00:58:13,198 --> 00:58:15,575 Fuck! 715 00:58:27,045 --> 00:58:29,965 Enough! No doubt about it, they're German. 716 00:58:31,049 --> 00:58:33,093 We must shoot, it's within range. 717 00:58:33,427 --> 00:58:36,304 Prepare launch tubes one and two! 718 00:58:36,388 --> 00:58:38,974 Sir, may I remind you that we have no torpedoes left. 719 00:58:39,057 --> 00:58:40,559 What are you talking about? 720 00:58:40,642 --> 00:58:42,644 We used all of them on New Years Eve! 721 00:58:42,728 --> 00:58:46,565 It's true! What a party that was! 722 00:58:51,653 --> 00:58:52,904 Quiet! 723 00:58:53,321 --> 00:58:56,324 The Germans are passing over us. 724 00:59:00,328 --> 00:59:01,705 They're here! 725 00:59:32,736 --> 00:59:36,698 We're in the clear. No problem, they didn't hear us. 726 00:59:37,115 --> 00:59:39,284 - What? - Captain, he can't breathe. 727 00:59:51,463 --> 00:59:58,929 Give me something to catch my fall or I'll make noise. 728 01:00:00,180 --> 01:00:03,517 No, something else. 729 01:00:07,187 --> 01:00:09,981 A cushion! 730 01:00:34,464 --> 01:00:36,091 Torpedo! 9 o'clock! 731 01:00:38,760 --> 01:00:43,265 I can't breathe! I can't breathe! 732 01:00:44,224 --> 01:00:46,726 Gentlemen, please be careful! 733 01:00:46,810 --> 01:00:49,187 And you! Sneezing like a sea lion! 734 01:00:49,271 --> 01:00:52,607 The Germans can hear us! Move over. Turn on the radio. 735 01:00:52,983 --> 01:00:54,943 Let's see if they heard us. 736 01:00:57,028 --> 01:01:01,283 Just few seconds to the end of the World Football Championship match 737 01:01:01,366 --> 01:01:02,826 between Italy and Germany. 738 01:01:02,909 --> 01:01:05,328 - The finals are tonight! - The finals! 739 01:01:05,412 --> 01:01:06,997 The score is still 0-0. 740 01:01:07,080 --> 01:01:11,001 Colaussi on the left passes it center field to Silvio Piola. 741 01:01:11,084 --> 01:01:14,963 He enters the penalty zone, dodges a defender, and another. 742 01:01:15,046 --> 01:01:17,400 He lures the goalkeeper out of his net, kicks the ball... Goal! 743 01:01:17,424 --> 01:01:22,345 Goaaal! 744 01:01:23,847 --> 01:01:26,516 Italy! Italy! 745 01:01:29,561 --> 01:01:31,771 Captain, we've been hit! 746 01:01:31,855 --> 01:01:35,192 Who cares! We're the World Champions! 747 01:01:35,901 --> 01:01:41,156 Italy! Italy! 748 01:01:47,370 --> 01:01:49,414 "The Silent War." 749 01:01:49,497 --> 01:01:51,958 Coming soon. 750 01:01:53,919 --> 01:01:56,004 COMING SOON 751 01:02:04,346 --> 01:02:07,682 Montero's men! 752 01:02:07,766 --> 01:02:10,352 Dad, dad! Montero's men are coming. 753 01:02:10,435 --> 01:02:11,311 - No! - Yes! 754 01:02:11,394 --> 01:02:13,355 Get inside, Carmencita! 755 01:02:16,358 --> 01:02:20,195 That sucks! I should have run away when I was a little girl! 756 01:02:21,821 --> 01:02:24,407 - Peace to you, Buendia. - Peace to you. 757 01:02:24,491 --> 01:02:27,619 You know, your face speaks much more than a thousand words. 758 01:02:28,912 --> 01:02:31,331 Do you want to know what your face is telling me? 759 01:02:31,414 --> 01:02:34,209 - Yes, sir, I want to know. - He wants to know? 760 01:02:34,292 --> 01:02:36,044 My father is such a loser. 761 01:02:36,127 --> 01:02:38,213 Shut up! What do mean you want to know? 762 01:02:38,296 --> 01:02:40,257 You know they're going to beat you up. 763 01:02:40,340 --> 01:02:43,593 It tells me you're still unable to repay your debt. 764 01:02:43,677 --> 01:02:47,180 What do you say, Buendia? Is your face telling the truth? 765 01:02:47,514 --> 01:02:49,975 Yes, sir, it's telling the truth. 766 01:02:50,058 --> 01:02:53,186 - You do know the law, Buendia, right? - Yes, I do. 767 01:02:53,270 --> 01:02:54,562 Prepare him for a lashing! 768 01:02:57,232 --> 01:03:00,318 Daddy... Dad... 769 01:03:01,569 --> 01:03:03,655 Mom?! 770 01:03:16,960 --> 01:03:19,296 Beer, orange soda, popcorn! 771 01:03:19,379 --> 01:03:21,715 One small popcorn for me! How much is it? 772 01:03:21,798 --> 01:03:24,467 - Ten euros. - Ten euros? 773 01:03:24,843 --> 01:03:28,471 That's more than at the movies! Cabron! 774 01:03:29,055 --> 01:03:31,141 - May I sit? - Go ahead. 775 01:03:31,558 --> 01:03:33,560 Scoot over. 776 01:03:35,312 --> 01:03:41,401 Oh Lord, please, send Zorro to help my stupid father. 777 01:03:48,742 --> 01:03:54,372 After wearing this mask all day, my conjunctivitis is killing me. 778 01:03:56,499 --> 01:03:58,835 Ah, that's better. 779 01:03:59,502 --> 01:04:01,629 Let's get to work. 780 01:04:01,713 --> 01:04:05,258 - Giddy up! - It's him! Yes, it's him! 781 01:04:07,093 --> 01:04:10,180 Hello cowards and bad guys in uniforms! 782 01:04:10,263 --> 01:04:11,903 I'm Don Diego de la Vega, also known as... 783 01:04:11,931 --> 01:04:13,433 Who?! 784 01:04:13,516 --> 01:04:16,728 As I was saying: I am Don Diego de la Vega. 785 01:04:16,811 --> 01:04:18,188 Diego de la Vegan? 786 01:04:18,271 --> 01:04:21,649 - Vegan? - What are you, deaf? 787 01:04:21,733 --> 01:04:24,778 - He said Megan, Megan! - He said Vegan! 788 01:04:24,861 --> 01:04:28,073 No, he said Pegan with a P, like Pancho! 789 01:04:28,156 --> 01:04:31,743 Are we finished yet? Please, Miss, do something! 790 01:04:31,826 --> 01:04:36,664 Otherwise I'll go somewhere else to save some other poor fellow. 791 01:04:36,748 --> 01:04:38,375 These people can't even say my name! 792 01:04:38,541 --> 01:04:42,087 They call me Vegan, Megan, Pegan! Can we end this charade? 793 01:04:42,170 --> 01:04:45,048 That's enough! Who cares what his name is?! 794 01:04:45,131 --> 01:04:49,010 The only thing that counts is that... he is Zorro! 795 01:04:49,094 --> 01:04:52,472 - Long live Zorro! - Finally! 796 01:04:52,555 --> 01:04:56,101 Thanks, babe. You could be my babe in arms. 797 01:04:56,643 --> 01:04:59,938 I'm here to defend these people from the rulers' oppression! 798 01:05:02,565 --> 01:05:06,861 Forro? With an "F?" Didn't you say it was Zorro with a "2?" 799 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 I know, I was supposed to write a "Z." 800 01:05:09,447 --> 01:05:14,744 I have to have my sword sharpened, don't be such a stickler! 801 01:05:14,828 --> 01:05:18,123 I've got the cape, the mask, the hat... Isn't it obvious that I'm Zorro? 802 01:05:19,165 --> 01:05:24,045 Coming soon to a theater near you, "Zorro, the masked hero." 803 01:05:24,129 --> 01:05:25,922 Get out of here, you impostor! 804 01:05:26,005 --> 01:05:28,049 We'll see who the impostor is! 805 01:05:28,675 --> 01:05:32,804 Ouch, my ankle! I sprained my ankle! 806 01:05:32,887 --> 01:05:34,139 Oh my God, 807 01:05:34,222 --> 01:05:37,725 he's got more injuries than a rugby player! 808 01:05:39,185 --> 01:05:43,606 Coming soon to a theater near you, "Limp! The limping avenger." 809 01:05:45,150 --> 01:05:48,862 Jesus, I can barely stand! 810 01:05:54,200 --> 01:05:57,662 - Long live Xorro, with an "X!" - Long live Xorro! 811 01:06:00,540 --> 01:06:04,294 - Long live Morro, with an "M!" - Long live Morro! 812 01:06:09,924 --> 01:06:12,969 - Long live Borro, with a "B!" - Long live Borro! 813 01:06:13,052 --> 01:06:17,932 I knew it. I can't jump off my horse in these boots! The heels are too high! 814 01:06:18,016 --> 01:06:22,020 "Wear high heels, they'll make you look slimmer." 815 01:06:22,103 --> 01:06:23,438 What a load of crap! 816 01:06:23,521 --> 01:06:26,649 They want me to look sharp and I twist my ankle. 817 01:06:26,733 --> 01:06:30,820 I thought Zorro was dashing and virile... 818 01:06:30,904 --> 01:06:33,948 - What a lame hero we've got. - Please, Miss, 819 01:06:34,115 --> 01:06:37,327 I'm fighting for your family. 820 01:06:37,410 --> 01:06:39,871 If I'd known how you feel, I wouldn't have come at all, ok? 821 01:06:39,954 --> 01:06:42,165 You guys are still here? 822 01:06:42,248 --> 01:06:45,126 Why is everyone picking on me today? 823 01:06:45,251 --> 01:06:47,128 Limp is a two-bit hero! 824 01:06:47,212 --> 01:06:52,258 What idiots! You help them and they complain! 825 01:06:52,342 --> 01:06:56,846 I'm quitting this Zorro gig and signing up for "Sex and the city"! 826 01:06:56,930 --> 01:06:58,640 Who gives a damn! 827 01:06:59,933 --> 01:07:02,644 "Limp, the limping avenger." 828 01:07:02,727 --> 01:07:04,854 Coming soon. 829 01:07:05,939 --> 01:07:08,107 COMING SOON 830 01:07:10,026 --> 01:07:13,029 In the year 2096 A.D., 831 01:07:13,112 --> 01:07:18,076 humanity was heading toward a sad and inexorable sunset. 832 01:07:18,660 --> 01:07:22,163 Words like passion, desire, and sex 833 01:07:22,288 --> 01:07:24,791 could no longer be found in any dictionary. 834 01:07:25,375 --> 01:07:27,710 But, in a distant galaxy, 835 01:07:27,794 --> 01:07:31,673 there was a planet inhabited by men beyond the frontiers of virility. 836 01:07:32,257 --> 01:07:35,009 This planet was called... 837 01:07:35,134 --> 01:07:36,761 Hardonia. 838 01:07:43,726 --> 01:07:46,771 The secret behind that fiery passion 839 01:07:46,980 --> 01:07:51,609 was safeguarded in their fertile soil and the fruits that sprouted from it. 840 01:07:52,068 --> 01:07:58,616 From that soil, a rare species thrived abundantly... Viagrus Fuckensis. 841 01:08:01,244 --> 01:08:03,413 Oh, there it is! 842 01:08:04,080 --> 01:08:07,083 Pick this one, look how big it is. 843 01:08:12,422 --> 01:08:15,717 Bunga! Bunga! Bunga! Bungal! Yeah! Yeah! 844 01:08:15,925 --> 01:08:19,220 Bunga! Bunga! Bunga! Bungal! Yeah! Yeah! 845 01:08:21,389 --> 01:08:23,933 Coming soon to a theater near you... 846 01:08:27,145 --> 01:08:28,938 "Viagratar." 847 01:08:38,031 --> 01:08:40,617 How much time do you need to complete the training? 848 01:08:40,700 --> 01:08:43,911 Unfortunately the soldier we had selected for Viagratar training 849 01:08:43,995 --> 01:08:45,538 died in a mission on Earth. 850 01:08:45,622 --> 01:08:50,918 What a pity! I knew him well: He was 6-feet tall, sturdy, athletic. 851 01:08:51,044 --> 01:08:54,505 They sent his cousin as a replacement. They had the same DNA. 852 01:08:54,589 --> 01:09:00,511 Well, if they sent his cousin, he must have a sturdy build, too. 853 01:09:00,595 --> 01:09:03,556 - Mutation complete. - He's ready, commander. 854 01:09:20,448 --> 01:09:22,950 My God, it was so cold in there! 855 01:09:23,034 --> 01:09:25,554 There may have been budget cuts in the special effects department, 856 01:09:25,578 --> 01:09:28,873 but they didn't have to use a freezer as a transformation chamber. 857 01:09:28,956 --> 01:09:30,208 Just a second. 858 01:09:31,459 --> 01:09:33,378 Does this midget look like a Viagratar to you? 859 01:09:33,461 --> 01:09:35,880 He should have been turned away by recruiting! 860 01:09:36,464 --> 01:09:38,925 Alone on an unknown planet, 861 01:09:39,008 --> 01:09:42,553 our hero, Viagratar, begins his mission. 862 01:09:42,637 --> 01:09:47,266 Ehi, non ti avevo mai visto prima da queste parti, ragazzino. 863 01:09:47,350 --> 01:09:50,603 Kid? Listen beanpole, I'm 40 years old. 864 01:09:50,687 --> 01:09:53,773 Besides, the best wine is kept in the smallest barrels. 865 01:09:54,899 --> 01:10:00,405 You're funny! You look more like a smurf than a soldier. 866 01:10:00,488 --> 01:10:03,908 Can we stay away from the insults and racism, please? 867 01:10:04,033 --> 01:10:07,036 What's 2 inches anyway? 868 01:10:13,042 --> 01:10:15,837 Take this. Taste it. 869 01:10:15,920 --> 01:10:17,880 I want to know what kind of person you are. 870 01:10:18,840 --> 01:10:25,138 This sacred plant's fruits can only be eaten here, they can't be taken away. 871 01:10:25,221 --> 01:10:32,520 Princess Ma'va, this reminds me of medication we have on Earth that... 872 01:10:41,654 --> 01:10:44,490 - Princess... - Yes? 873 01:10:44,574 --> 01:10:48,035 Have you ever seen my butterfly collection? 874 01:10:52,832 --> 01:10:57,420 Will our hero manage to accomplish his mission 875 01:10:57,503 --> 01:11:00,131 by stealing a sample of Viagrus Fuckensis? 876 01:11:07,722 --> 01:11:09,390 Thief, thief! 877 01:11:09,474 --> 01:11:12,685 Get a load of her! First she sleeps with me, then she spies on me! 878 01:11:12,769 --> 01:11:14,270 Get him! 879 01:11:15,521 --> 01:11:18,775 - Help! - Give us back our plant! 880 01:11:21,277 --> 01:11:23,446 Where do you think you're going? 881 01:11:23,529 --> 01:11:24,906 Phew, finally! 882 01:11:24,989 --> 01:11:27,658 DINOSAUR TAXI 883 01:11:28,701 --> 01:11:31,746 - Dinosaur taxi! - Here I am! 884 01:11:35,208 --> 01:11:37,376 Quick! Fly me out of here! 885 01:11:37,460 --> 01:11:40,046 50 for a regular flight, 100 for a panoramic flight. 886 01:11:40,129 --> 01:11:42,381 Your rates are out of this world! 887 01:11:42,465 --> 01:11:46,344 Cost of living shot up since the Pand-euro came into effect. 888 01:11:46,594 --> 01:11:48,679 I'm turning on the meter! 889 01:11:50,097 --> 01:11:52,809 - Give us back our Viagrus! - Jerk! 890 01:11:52,892 --> 01:11:54,644 Up yours! 891 01:11:54,894 --> 01:12:00,399 When science fiction meets eroticism, the result can only be... 892 01:12:01,025 --> 01:12:04,487 "Viagratar!" Coming soon to a theater near you. 893 01:12:04,570 --> 01:12:06,113 Read information leaflet carefully. 894 01:12:06,197 --> 01:12:09,909 Can I get a blank receipt? 895 01:12:09,992 --> 01:12:14,080 Inflating my expense report is the only way I can make ends meet. 896 01:12:14,163 --> 01:12:15,832 Thank you so much. 897 01:12:23,548 --> 01:12:26,676 On a quiet and wintry January morning, 898 01:12:27,134 --> 01:12:31,597 the school bells at Sequells Castle were about to start pealing again. 899 01:12:31,764 --> 01:12:34,141 It was the beginning of a new semester 900 01:12:34,225 --> 01:12:40,398 and of the 50th film in this series starring... Erry Potshotter! 901 01:12:40,481 --> 01:12:43,025 ERRY POTSHOTTER AND THE AGE OF RETIREMENT 902 01:12:45,945 --> 01:12:48,865 Ronzzz, this is the fourth pair of glasses I get this year, 903 01:12:48,990 --> 01:12:51,784 I can barely see anymore. And look at this belly! 904 01:12:51,868 --> 01:12:54,245 At 50, my metabolism isn't what it used to be. 905 01:12:54,328 --> 01:12:55,913 Tell me about it, Erry. 906 01:12:56,247 --> 01:12:59,333 I look like I've had a watermelon transplant! 907 01:13:00,126 --> 01:13:02,253 And my grey hair! 908 01:13:02,336 --> 01:13:04,338 We're not as young as we used to be! 909 01:13:04,422 --> 01:13:10,261 But they keep pushing one or two movies on us every year! 910 01:13:10,344 --> 01:13:12,722 Not to brag, but 15 years ago, 911 01:13:12,805 --> 01:13:15,766 in "Erry Potshotter and the Crimson Python," 912 01:13:15,850 --> 01:13:19,937 I had six-pack abs! 913 01:13:20,021 --> 01:13:24,567 In "Erry Potshotter and the Possessed Opossum," 914 01:13:24,650 --> 01:13:28,988 I was so skinny, I had to stay home if it was too windy out! 915 01:13:29,822 --> 01:13:33,534 Why are you still in your room? There's a test in magic class today! 916 01:13:33,784 --> 01:13:35,661 - Hi, Hermione. - We're coming. 917 01:13:35,745 --> 01:13:39,290 We're coming. 918 01:13:39,707 --> 01:13:42,418 We're coming... We're coming... 919 01:13:42,501 --> 01:13:43,812 Guys! We've been hanging out for over 20 years, 920 01:13:43,836 --> 01:13:45,504 aren't you fed up of seeing me? 921 01:13:45,588 --> 01:13:49,508 Sorry, Hernione! We've been trapped here for 40 years, 922 01:13:49,592 --> 01:13:51,469 forced to observe mandatory abstinence! 923 01:13:51,552 --> 01:13:54,680 They won't even let us pay to bring escorts here. 924 01:13:55,014 --> 01:13:57,850 In my next life, I'm coming back as Prime Minister of Italy. 925 01:14:00,561 --> 01:14:01,854 She's leaving... 926 01:14:02,271 --> 01:14:03,831 - She's leaving... - Where is she going? 927 01:14:04,649 --> 01:14:08,361 - Erry! - That was my magic wand. 928 01:14:09,445 --> 01:14:13,658 Apply the formulas you learned last year 929 01:14:13,783 --> 01:14:19,330 to solve the equation used to transform a frog into Prince Charming. 930 01:14:19,413 --> 01:14:22,249 You will have two hours to complete this test. 931 01:14:22,792 --> 01:14:24,251 Are you ready? 932 01:14:25,378 --> 01:14:26,629 Go! 933 01:14:29,590 --> 01:14:33,886 How on earth can a toad like you be transformed into Prince Charming? 934 01:14:33,970 --> 01:14:36,389 With Prince Charles, they were only half successful: 935 01:14:36,472 --> 01:14:39,058 Half-man, half-horse! 936 01:14:40,393 --> 01:14:43,396 Silence! Potshotter! Always taking pot shots! 937 01:14:50,027 --> 01:14:53,781 Supercalifragilistic... No, too old, it'll never work! 938 01:14:53,906 --> 01:14:57,368 Salagadula... This is even worse! 939 01:14:58,202 --> 01:15:01,706 - Can I copy off you? - Quit trying to cheat! 940 01:15:03,457 --> 01:15:07,586 I'll give you two packs of Transformer cards! 941 01:15:07,670 --> 01:15:10,006 - No! - Five Ben 10 action figures! 942 01:15:10,089 --> 01:15:11,465 I said no! 943 01:15:11,549 --> 01:15:15,720 My entire collection of Playboy Bunnies posters! 944 01:15:15,886 --> 01:15:19,390 Prof. Stirring, Potshotter is trying to copy off me. 945 01:15:19,473 --> 01:15:21,809 He keeps offering bribes in exchange for my answers! 946 01:15:21,892 --> 01:15:23,686 That's not true. I didn't say anything. 947 01:15:23,769 --> 01:15:25,604 You can leave now, Potshotter. 948 01:15:25,688 --> 01:15:30,192 Your test is over. You've earned yourself a big, fat zero! 949 01:15:30,276 --> 01:15:33,612 If you keep this up, you'll never leave Sequells Castle. 950 01:15:33,696 --> 01:15:36,157 Hey, black acne! 951 01:15:39,285 --> 01:15:40,786 - Do you forgive me now? - No! 952 01:15:40,870 --> 01:15:42,288 Thank you. 953 01:15:42,663 --> 01:15:44,498 Zickety zackety zu... 954 01:15:44,582 --> 01:15:48,002 From frog to prince for you! 955 01:15:48,085 --> 01:15:49,754 I am Prince Charming! 956 01:15:49,920 --> 01:15:53,340 Yeah, and I'm Snow White. Say hi to your six brothers for me. 957 01:16:04,560 --> 01:16:06,187 Tobias... 958 01:16:07,188 --> 01:16:08,188 Six. 959 01:16:10,274 --> 01:16:11,317 Rufus... 960 01:16:12,276 --> 01:16:13,944 Seven. 961 01:16:15,613 --> 01:16:17,656 Priscilla... Eight! 962 01:16:20,201 --> 01:16:23,370 - Ronzzz... - Hey! 963 01:16:23,454 --> 01:16:26,207 - Ronzzz! - Hey, wake up! 964 01:16:26,665 --> 01:16:27,958 Half. 965 01:16:28,751 --> 01:16:30,961 - Not even a one? - No. 966 01:16:31,921 --> 01:16:33,380 Hernione... 967 01:16:36,592 --> 01:16:40,096 - Two. - All I ever get is two! 968 01:16:40,179 --> 01:16:42,473 Because those two are all I see, even at night. 969 01:16:45,559 --> 01:16:49,271 Erry Potshotter... Zero! 970 01:16:50,272 --> 01:16:51,190 Quiet, please. 971 01:16:51,273 --> 01:16:53,526 What has gotten into you, young man? 972 01:16:53,609 --> 01:16:55,486 Don't you have an ounce of self-respect? 973 01:16:55,611 --> 01:16:58,197 Your graduation is 25 years overdue. 974 01:16:58,280 --> 01:17:01,200 Do you want to spend the rest of your life at Sequells Castle? 975 01:17:01,283 --> 01:17:03,953 If you keep failing me, I'll have no choice, will 1? 976 01:17:04,036 --> 01:17:08,082 If you tell me where I can get the forms, I'll apply for retirement! 977 01:17:10,042 --> 01:17:12,837 As this school's oldest pupil once did. 978 01:17:12,920 --> 01:17:15,297 - No! Do not pronounce that name! - What was his name? 979 01:17:15,381 --> 01:17:17,466 Don't pronounce it! It's a jinx! 980 01:17:17,550 --> 01:17:19,510 - Voldamorgue. - No! 981 01:17:32,273 --> 01:17:34,153 Damn you and all your ancestors! Oh, that hurts! 982 01:17:35,151 --> 01:17:37,778 - You said it was a jinx! - Don't say his name! 983 01:17:37,862 --> 01:17:39,864 - But I only said it once. - Fuck you! 984 01:17:39,947 --> 01:17:44,743 - Who? Me? - I'll show you! 985 01:17:47,746 --> 01:17:52,334 Hernione, I don't know how to say this, 986 01:17:53,085 --> 01:18:00,009 but there's something inside me growing bigger for you by the moment! 987 01:18:00,092 --> 01:18:03,179 Yes, I can feel it, Ronzzz. I can definitely feel it! 988 01:18:03,596 --> 01:18:07,099 Don't misunderstand me, Hernione! I was referring to my love for you! 989 01:18:07,558 --> 01:18:10,603 I understand, Ronzzz, but you know we can't. 990 01:18:10,686 --> 01:18:14,273 The strict rules at Sequells Castle won't allow it! 991 01:18:14,356 --> 01:18:16,025 Please explain. 992 01:18:16,483 --> 01:18:18,194 We can't fuck! 993 01:18:18,277 --> 01:18:21,739 Our contract says we're still supposed to be kids, you dolt. 994 01:18:24,742 --> 01:18:27,244 - Who is it? - It's Erry, open up! 995 01:18:27,786 --> 01:18:30,831 Erry Openup? I don't know an Erry Openup. 996 01:18:31,248 --> 01:18:32,928 The older they get, the dumber they become! 997 01:18:32,958 --> 01:18:36,754 It's Erry Potshotter, open up, as in the verb "to open!" 998 01:18:36,837 --> 01:18:38,714 Why now? 999 01:18:38,797 --> 01:18:40,925 I'll open up in a second, Erry, sorry! 1000 01:18:41,008 --> 01:18:43,719 Erry Sorry? But I'm Erry Potshotter. 1001 01:18:43,802 --> 01:18:46,764 Quick, get in the closet. 1002 01:18:49,183 --> 01:18:53,395 Out the window! I don't want Erry to find you here. 1003 01:18:53,479 --> 01:18:54,647 Hurry up! 1004 01:18:56,982 --> 01:18:59,401 Re you crazy?! It's a 100-foot drop! 1005 01:18:59,485 --> 01:19:02,363 Well? We're wizards, aren't we? Go on, you coward! 1006 01:19:04,823 --> 01:19:07,993 Oh God... What was that spell to turn someone into a bird? 1007 01:19:08,994 --> 01:19:10,329 Hernione! 1008 01:19:11,372 --> 01:19:12,831 Hi, Erry! 1009 01:19:13,999 --> 01:19:15,584 Oh, right! 1010 01:19:17,544 --> 01:19:19,505 Feathers fowl are! 1011 01:19:23,217 --> 01:19:26,887 A little late, you little bugger! 1012 01:19:27,888 --> 01:19:31,517 - Erry! - Hernione! 1013 01:19:33,185 --> 01:19:34,937 I wanted to tell you that... 1014 01:19:35,229 --> 01:19:40,693 There's something great inside me and it keeps growing for you... 1015 01:19:40,776 --> 01:19:43,946 You too? It's your heart, right? It beats for me! 1016 01:19:44,113 --> 01:19:47,992 Well, yes. There are two great things inside me that grow for you. 1017 01:19:48,117 --> 01:19:52,079 Two? Your heart and your thoughts, I'm always in your thoughts! 1018 01:19:52,162 --> 01:19:55,916 Three then! Three great things inside me are growing for you! 1019 01:19:56,125 --> 01:19:58,794 Erry, I get it. This isn't a Disney movie! 1020 01:19:58,877 --> 01:20:02,381 Wait, I've been in abstinence for 40 years, Hernione. 1021 01:20:06,135 --> 01:20:07,803 Opus incertum! 1022 01:20:09,263 --> 01:20:11,473 No! Not the stone hands! 1023 01:20:11,557 --> 01:20:15,185 You were caught fornicating 1024 01:20:15,269 --> 01:20:18,022 with a classmate from your course-ourse-ourse 1025 01:20:18,105 --> 01:20:20,024 and this is the punishment you deserve! 1026 01:20:20,107 --> 01:20:23,819 Wizard Husheldore, this is a wizardry school, not a monastery! 1027 01:20:23,902 --> 01:20:26,405 We're not kids anymore! Hormones have their rights too. 1028 01:20:26,488 --> 01:20:27,906 Hush! 1029 01:20:29,366 --> 01:20:31,535 Now I know why they call him Husheldore. 1030 01:20:31,744 --> 01:20:34,830 Well, I've overstayed my welcome, I'll retire to my room. 1031 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 Goodbye! 1032 01:20:38,250 --> 01:20:40,627 - Aren't you going to shake my hand? - Never. 1033 01:20:40,711 --> 01:20:43,213 Just one question: 1034 01:20:43,380 --> 01:20:46,717 Why didn't you perform this magic trick on that ex-student of yours? 1035 01:20:46,800 --> 01:20:49,094 - Do not pronounce that name! - What was his name? 1036 01:20:49,178 --> 01:20:53,057 - Don't pronounce it! It's a jinx! - Voldamorgue. 1037 01:20:56,310 --> 01:20:59,813 Fuck you and that name! 1038 01:20:59,980 --> 01:21:02,858 He did say it was a jinx. 1039 01:21:02,941 --> 01:21:05,110 Would you like an Advil, Wizard? 1040 01:21:05,194 --> 01:21:06,445 Up yours! 1041 01:21:07,696 --> 01:21:12,993 The next morning was insidiously ominous with evil surprises. 1042 01:21:20,042 --> 01:21:24,463 If you are door-to-door salesmen, leave or I'll kick your ass. 1043 01:21:28,342 --> 01:21:31,345 I'm Frodolo. I come from Middle Earth. 1044 01:21:33,931 --> 01:21:36,558 Nice to meet you! So you're the young Lord of the Rings? 1045 01:21:36,642 --> 01:21:39,937 Yes, every time they want to convince me to make another sequel, 1046 01:21:40,020 --> 01:21:41,355 they give me a ring. 1047 01:21:41,438 --> 01:21:43,750 You should see how many I have on my toes. Do you want to see? 1048 01:21:43,774 --> 01:21:46,151 No, thanks. Oh goodness! 1049 01:21:46,860 --> 01:21:50,197 I've seen some ugly dogs in my life. But this one... What breed is it? 1050 01:21:50,280 --> 01:21:53,992 This is my secretary, meet Goal-lum. 1051 01:21:54,201 --> 01:21:56,703 Despite his appearance, we are good friends. 1052 01:21:57,204 --> 01:22:00,582 I'm his preciousss friend! 1053 01:22:02,793 --> 01:22:04,378 Down! Down! 1054 01:22:05,045 --> 01:22:08,006 - Welcome to Sequells Castle. - Go ahead. 1055 01:22:20,894 --> 01:22:26,525 Love, sun, sky, sea... 1056 01:22:33,073 --> 01:22:35,909 Ronzzz, Erry! Look who's here! 1057 01:22:35,993 --> 01:22:39,371 Meet Frodolo, the Young Lord of the Rings, from Middle Earth! 1058 01:22:39,455 --> 01:22:42,332 - Fuck me! - What are you doing in my castle? 1059 01:22:42,416 --> 01:22:46,462 I don't know. I think I got the wrong sequel! 1060 01:22:46,962 --> 01:22:50,757 What an ugly beast! Where did you get it, Chernobyl? 1061 01:22:58,223 --> 01:23:00,100 Serves you right for treating beasts that way. 1062 01:23:00,184 --> 01:23:02,060 Are you calling me a beast? 1063 01:23:03,854 --> 01:23:07,900 Suddenly, everyone at Sequells Castle only had eyes for the new stranger, 1064 01:23:07,983 --> 01:23:11,945 which, to Erry, was a real pain in the a 1065 01:23:12,404 --> 01:23:14,114 in the neck! 1066 01:23:14,198 --> 01:23:20,496 Lord Mordor gave 19 rings to us, the inhabitants of Middle Earth, 1067 01:23:20,579 --> 01:23:23,499 but we soon found out that he had deceived us! 1068 01:23:23,582 --> 01:23:27,085 The ring he had made for himself could control all the others. 1069 01:23:27,169 --> 01:23:29,087 The One Ring! 1070 01:23:30,172 --> 01:23:34,259 But one of our ancestors got back at the dark lord: 1071 01:23:34,343 --> 01:23:38,555 He cut off his finger to get the ring! 1072 01:23:38,639 --> 01:23:41,308 What are you talking about? 1073 01:23:41,391 --> 01:23:43,352 What a moving story! 1074 01:23:43,435 --> 01:23:46,855 My heart races as I listen to that story! 1075 01:23:46,939 --> 01:23:50,567 What's so moving about it? It doesn't hold water. 1076 01:23:50,651 --> 01:23:55,280 The dark lord, the One Ring... This is total bullshit! 1077 01:23:55,364 --> 01:24:01,912 We may have lost the last fight, but my duty was to save the ring. 1078 01:24:02,120 --> 01:24:04,206 Look. 1079 01:24:05,082 --> 01:24:06,667 That's disgusting! 1080 01:24:07,376 --> 01:24:12,256 Oops, sorry, that was the finger of the dark lord I was talking about. 1081 01:24:12,631 --> 01:24:14,258 Here it is. 1082 01:24:17,594 --> 01:24:20,973 This piece of junk is the magic ring? Oh, please! 1083 01:24:21,056 --> 01:24:23,809 What are you insinuating, Potshotter? 1084 01:24:24,184 --> 01:24:28,355 My magic wand is worth a thousand of those scrap pieces of copper! 1085 01:24:28,438 --> 01:24:33,151 Are you challenging me? 1086 01:24:33,235 --> 01:24:35,946 Please don't challenge him to a flying broom match. 1087 01:24:36,029 --> 01:24:40,325 - I hate that game. - I challenge you to a flying broom match. 1088 01:24:40,409 --> 01:24:42,411 There you go! How boring! 1089 01:24:42,494 --> 01:24:49,334 Duel! Duel! Duel! 1090 01:24:49,459 --> 01:24:53,463 Quiet! There are people sleeping! 1091 01:25:02,139 --> 01:25:05,058 Hello-lo-lo-lo... 1092 01:25:08,478 --> 01:25:15,277 Welcome to the great challenge of the flying brooms! 1093 01:25:19,072 --> 01:25:20,949 - Wizard Husheldore... - What do you want? 1094 01:25:21,033 --> 01:25:22,951 All our flying brooms are in the shop. 1095 01:25:23,035 --> 01:25:26,038 And the gas was too expensive. All we have is regular brooms. 1096 01:25:26,121 --> 01:25:27,372 Again, huh? 1097 01:25:28,248 --> 01:25:35,505 Welcome to the great challenge of the regular brooms-ooms-ooms... 1098 01:25:36,715 --> 01:25:39,384 If they keep up the budget cuts, 1099 01:25:39,468 --> 01:25:44,056 the next film will feature a poker challenge! 1100 01:25:45,098 --> 01:25:47,726 Let the challenge begin! 1101 01:25:59,905 --> 01:26:03,450 Dear spectators, this challenge will begin in a few minutes. 1102 01:26:03,533 --> 01:26:06,578 On one side, we have Erry Potshotter and his friend Ronzzz... 1103 01:26:06,662 --> 01:26:11,375 Thank goodness we're not flying. At my age, I'm afraid of heights. 1104 01:26:11,458 --> 01:26:13,585 We could have taken the vacuum cleaners. 1105 01:26:13,669 --> 01:26:17,589 and on the other, the "Strangers:" Frodolo and Goal-lum. 1106 01:26:17,673 --> 01:26:20,133 - I don't see any banners. - No. 1107 01:26:20,592 --> 01:26:24,846 Erry! Erry! Frodolo! Frodolo! 1108 01:26:27,099 --> 01:26:28,892 I want all of you to be on the ball! 1109 01:26:40,529 --> 01:26:42,739 FRODOLO: 0 - POTSHOTTER: 1 1110 01:27:10,767 --> 01:27:13,103 That goal is not valid! 1111 01:27:15,856 --> 01:27:17,858 You've got to dribble it first. You can't do that. 1112 01:27:17,941 --> 01:27:23,280 If the referee blows his whistle, the ball is still in play. 1113 01:27:45,677 --> 01:27:47,304 Don't fight! 1114 01:28:03,403 --> 01:28:06,323 Save it! 1115 01:28:10,035 --> 01:28:12,996 - Yes, Wizard Husheldore. - What do you want? 1116 01:28:13,079 --> 01:28:16,583 - You called me over! - No, I was shooing a fly. 1117 01:28:22,380 --> 01:28:25,383 But, Referee, he faked that fall! 1118 01:28:25,717 --> 01:28:27,093 They're just kids. 1119 01:28:27,260 --> 01:28:29,346 Referee! Time out! 1120 01:28:29,429 --> 01:28:32,057 It's just us two. How will we form our barrier? 1121 01:28:32,140 --> 01:28:34,434 Don't worry, I've got one! 1122 01:28:37,312 --> 01:28:39,564 Great, Erry! 1123 01:28:39,689 --> 01:28:42,150 Potshotter's movies are full of dirty tricks. 1124 01:28:42,234 --> 01:28:46,321 - Should I bite them? - No, I'll volley it over their heads. 1125 01:28:46,488 --> 01:28:49,449 Please, Mario, jump. 1126 01:28:59,835 --> 01:29:03,672 Good job, Mario! No one can beat your headers! 1127 01:29:03,797 --> 01:29:08,510 There's only one minute left and our teams are tied. 8 goals each. 1128 01:29:08,593 --> 01:29:11,137 As you can see this is anyone's match! 1129 01:29:11,346 --> 01:29:13,825 I'm the President of the Inter team. I'm rooting for the ring guy 1130 01:29:13,849 --> 01:29:16,393 because he's a foreigner! I'm not big on Italians. 1131 01:29:16,476 --> 01:29:20,772 Hopefully Erry Potshotter won't pull one of his tricks and ruin my fun again. 1132 01:29:21,481 --> 01:29:24,109 - There's not a dog's chance you'll win! - Me? A dog's chance?! 1133 01:29:25,861 --> 01:29:27,779 Penalty! 1134 01:29:27,863 --> 01:29:29,090 - It's a penalty! - No, it wasn't! 1135 01:29:29,114 --> 01:29:31,616 - It's a penalty! - It definitely wasn't! 1136 01:29:32,826 --> 01:29:34,870 - What was it? - A penalty. 1137 01:29:34,953 --> 01:29:36,580 That's what I've been trying to tell you! 1138 01:29:36,663 --> 01:29:41,042 Penalty kick! The referee grants a penalty kick to Potshotter's team! 1139 01:29:41,126 --> 01:29:42,711 That wasn't a penalty, come on. 1140 01:29:42,794 --> 01:29:46,172 I knew Potshotter would pull some trick. I think he's a Juventus player! 1141 01:29:46,256 --> 01:29:47,799 Of course it wasn't a penalty. 1142 01:29:47,883 --> 01:29:53,388 It was a penalty. There's no doubt about it! A penalty, for sure! 1143 01:29:53,471 --> 01:29:56,725 May my hair go red if it wasn't a penalty! 1144 01:29:57,517 --> 01:30:00,478 How can I take my penalty kick with these brooms in the way? 1145 01:30:00,687 --> 01:30:02,439 Erry, magic trick #4! 1146 01:30:02,522 --> 01:30:05,150 Go, Potshotter! Score a goal! 1147 01:30:07,485 --> 01:30:10,363 Go! 1148 01:30:10,739 --> 01:30:13,116 Well done, Erry! 1149 01:30:13,742 --> 01:30:17,746 Hey, he moved the goal! 1150 01:30:17,829 --> 01:30:18,997 That was easy! 1151 01:30:19,080 --> 01:30:22,459 Goodbye, I'm going shopping for a new coach. 1152 01:30:22,542 --> 01:30:24,669 You should, President. 1153 01:30:28,173 --> 01:30:34,304 Erry is the Champion of Sequells! Champion of Sequells! 1154 01:30:37,432 --> 01:30:42,312 The winner of the match is Erry Potshotter's team! 1155 01:30:42,729 --> 01:30:46,441 No other surname has ever been as appr... appr... approprir... 1156 01:30:46,524 --> 01:30:48,109 As appropriate! 1157 01:30:48,193 --> 01:30:50,820 No other surname has ever been... what she said. 1158 01:30:50,987 --> 01:30:53,907 Frodolo's team loses the ring. 1159 01:30:53,990 --> 01:30:56,326 What are you doing? Are you keeping the ring? 1160 01:30:56,409 --> 01:30:59,913 Sure, so if they want to shoot another sequel to "The Young Lord of the Rings", 1161 01:30:59,996 --> 01:31:02,374 they'll have to cast me in one of the leading roles! 1162 01:31:03,208 --> 01:31:06,169 You know, I look just like the wizards in those movies anyway. 1163 01:31:06,252 --> 01:31:12,092 I'm smart, very smart-art-art... Excuse me. 1164 01:31:15,512 --> 01:31:18,264 Dammit, I must get my ring back! 1165 01:31:18,348 --> 01:31:20,350 That ring is mine, I have to get it back. 1166 01:31:20,433 --> 01:31:22,852 Too bad my lawyer was busy today. 1167 01:31:24,521 --> 01:31:31,528 Frodolo sneaks into Wizard Husheldore's office to retrieve his ring. 1168 01:31:33,029 --> 01:31:36,032 There's my ring! 1169 01:31:36,116 --> 01:31:39,995 - Ah, there's my ring! - Your ring?! Give it back! 1170 01:31:40,078 --> 01:31:42,831 No, I won it fair and square in the regular broom match! 1171 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 The match?! You mean that farce? 1172 01:31:49,963 --> 01:31:52,966 I'm desperate! I don't know what to do. 1173 01:31:53,133 --> 01:31:55,885 Production sent me another letter this morning, 1174 01:31:55,969 --> 01:32:00,849 saying our audience has caught on to the real ages of our protagonists 1175 01:32:00,932 --> 01:32:03,035 and they're threatening to stop going to movie theaters. 1176 01:32:03,059 --> 01:32:06,771 This puts the release of "Erry Potshotter and the Magic Cucumber" 1177 01:32:06,855 --> 01:32:09,065 at grave risk-isk-isk! 1178 01:32:09,149 --> 01:32:10,942 Venerable Wizard, I don't understand. 1179 01:32:11,026 --> 01:32:14,070 We're doing well at the box office, things have always gone smoothly. 1180 01:32:14,154 --> 01:32:15,530 I don't see why. 1181 01:32:15,613 --> 01:32:19,284 Because they've grown up! Get it? I'm gonna kill this woman. 1182 01:32:19,367 --> 01:32:22,912 They're grown-ups! Adults! 1183 01:32:22,996 --> 01:32:26,541 Have you seen the tits on Hernione? 1184 01:32:26,624 --> 01:32:30,879 Even for a man my age, I'll be 260 years old in April, 1185 01:32:30,962 --> 01:32:34,382 they're hard to miss. 1186 01:32:34,466 --> 01:32:37,635 - We've noticed. - Is it that obvious? 1187 01:32:37,719 --> 01:32:39,530 - What do you think? - Refrain from commenting. 1188 01:32:39,554 --> 01:32:42,682 - I apologize. - And Erry? 1189 01:32:42,766 --> 01:32:48,563 I've lost count of all the times we've flunked him just to keep him here, 1190 01:32:49,147 --> 01:32:50,982 but he must be in his 50s by now! 1191 01:32:51,066 --> 01:32:54,027 They want to copulate. Do you know what "copulate" means? 1192 01:32:54,110 --> 01:32:56,988 - No. - Oh. You don't know. 1193 01:32:57,238 --> 01:32:58,740 Of course you know. 1194 01:32:58,823 --> 01:33:01,910 They want to copulate. They want to have families and grow up! 1195 01:33:01,993 --> 01:33:05,371 But that would mean the end of Sequells Castle. 1196 01:33:05,455 --> 01:33:08,750 Without them, we'll be forced to pose for pictures with tourists, 1197 01:33:08,833 --> 01:33:12,212 if we're lucky-ucky-ucky. 1198 01:33:12,754 --> 01:33:14,631 - That would be so boring. - Oring-oring. 1199 01:33:14,714 --> 01:33:16,007 - Well? - Sorry. 1200 01:33:16,091 --> 01:33:19,552 So, venerable Wizard, what can we do to save this place? 1201 01:33:19,844 --> 01:33:21,679 There's only one thing left to do. 1202 01:33:21,763 --> 01:33:26,768 It pains me to do this. Lord knows how much I love those kids, but 1203 01:33:28,770 --> 01:33:33,983 we have to make them young again with some of our black magic! 1204 01:33:34,109 --> 01:33:37,904 - But black magic is forbidden! - I know, but what choice do I have?! 1205 01:33:38,613 --> 01:33:42,075 E va bene, piccoli. Quanto piccoli? 1206 01:33:42,158 --> 01:33:43,344 - Well... okay. How young? - I don't know! 1207 01:33:43,368 --> 01:33:45,453 At least back to how old they were in. 1208 01:33:45,537 --> 01:33:48,123 "Erry Potshotter and the Magic Nursery School!" 1209 01:33:48,915 --> 01:33:53,419 Do you know that this will give us another 30 years of success? 1210 01:33:53,503 --> 01:33:54,546 Get outta here! 1211 01:33:55,130 --> 01:33:59,634 If we don't do this, we'll be released straight-to-video 1212 01:33:59,717 --> 01:34:03,513 without even making it to the theaters-aters-aters! 1213 01:34:03,596 --> 01:34:05,223 I'm outta here. 1214 01:34:05,849 --> 01:34:11,980 Frodolo stoically put aside his rivalry and treated Erry as a friend. 1215 01:34:12,063 --> 01:34:15,942 You're up shit creek now. I already have a contract for 4 more sequels, 1216 01:34:16,526 --> 01:34:19,571 but if you give me back the ring, I can get you out of here. 1217 01:34:20,321 --> 01:34:22,282 The ring? Alright! 1218 01:34:22,365 --> 01:34:25,243 Here's the ring, but let me tell you something: 1219 01:34:25,326 --> 01:34:28,830 - Frodolo, you truly are a little shitolo. - Little shitolo?! 1220 01:34:28,913 --> 01:34:32,375 The two boys forged a strong friendship. 1221 01:34:32,917 --> 01:34:36,504 You've got to believe me. They want to turn us into kids again. 1222 01:34:36,588 --> 01:34:38,423 That's impossible! 1223 01:34:38,506 --> 01:34:40,884 But it's true! We heard it with our own ears! 1224 01:34:40,967 --> 01:34:43,928 - And what ears! - If you don't do something right now, 1225 01:34:44,012 --> 01:34:46,514 they'll use their magic to make you young again 1226 01:34:46,598 --> 01:34:50,476 and you'll be left to rot in this place with the stuffed owls! 1227 01:34:50,685 --> 01:34:52,145 Shit! 1228 01:34:52,228 --> 01:34:54,564 The first man that gets me out of here can sleep with me! 1229 01:34:56,107 --> 01:34:59,986 If we're going to escape, we'll need a magic trick that can change the plot. 1230 01:35:00,069 --> 01:35:04,824 Impossible. No one can do that, my preciousss. 1231 01:35:04,908 --> 01:35:07,035 You're wrong, Goal-lum. 1232 01:35:07,118 --> 01:35:09,746 Erry, we can do it. 1233 01:35:10,330 --> 01:35:13,082 Yes, we can! 1234 01:35:13,166 --> 01:35:16,294 With this wand and this ring... 1235 01:35:17,337 --> 01:35:19,505 You asshole! You stole it from me again! 1236 01:35:19,589 --> 01:35:24,260 I will perform a 3D magic trick with these two gadgets. 1237 01:35:28,306 --> 01:35:32,644 I will create a magnetic field. Look, the scene change is taking place. 1238 01:35:32,810 --> 01:35:37,815 At the end of the movie, an escape route will materialize! 1239 01:35:37,899 --> 01:35:42,403 - Huddle together. - Together! Together! 1240 01:35:42,487 --> 01:35:49,369 Ibra... Alex... Krasic... Eto'o! 1241 01:35:57,126 --> 01:36:00,046 Hey guys, the magic spell worked! 1242 01:36:01,965 --> 01:36:03,466 But where are we now? 1243 01:36:03,549 --> 01:36:08,054 What the fuck are you kids doing here all dressed up for Halloween? 1244 01:36:08,638 --> 01:36:12,392 And above all... who the fuck are you? 1245 01:36:14,352 --> 01:36:15,979 They're the traitors. 1246 01:36:16,187 --> 01:36:20,108 Yeah, they're the ones who killed the last Godfather! 1247 01:36:20,191 --> 01:36:22,777 We did what? We killed who?! 1248 01:36:28,074 --> 01:36:31,577 How the fuck did we all end up here? 1249 01:36:31,661 --> 01:36:35,373 This is your episode! If you don't know, who does? 1250 01:36:36,582 --> 01:36:38,626 He's right, we should know. It's our episode. 1251 01:36:38,710 --> 01:36:39,961 May I? 1252 01:36:40,962 --> 01:36:44,215 What are doing, you asshole? Repeating our lines, too? 1253 01:36:44,299 --> 01:36:45,800 Yes, he's an asshole! 1254 01:36:45,883 --> 01:36:47,927 Asshole, asshole! 1255 01:36:54,726 --> 01:37:01,649 - Sorry, do you know why we're here? - Of course I know. 1256 01:37:01,733 --> 01:37:04,986 I wrote the script, starred and directed this film: 1257 01:37:05,069 --> 01:37:07,739 This is the grand finale. 1258 01:37:10,950 --> 01:37:15,705 Ezio, we have to go, we have to wrap up this film! 1259 01:37:15,788 --> 01:37:18,291 - Gina Lollobrigida! - Gina! 1260 01:37:18,374 --> 01:37:21,252 - Pardon me. - Hi Gina! 1261 01:37:34,932 --> 01:37:36,726 Ezio, Ezio! 1262 01:37:37,268 --> 01:37:40,188 - Thank you, Gina. - Thank you, Ezio. 1263 01:37:40,313 --> 01:37:42,023 Long live Gina Lollobrigida! 1264 01:37:42,690 --> 01:37:44,901 - Long live the cinema! - Vival. 1265 01:38:14,722 --> 01:38:17,892 AS LONG AS THERE IS CINEMA, THERE WILL BE PARODY 1266 01:38:18,017 --> 01:38:20,103 AND THE LAUGHTER WILL NEVER 1267 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 END ...AT LEAST NOT YET! 1268 01:38:25,024 --> 01:38:26,317 Sottotitoli Anna Maria Bruno 95093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.