Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,007 --> 00:00:04,172
- Shot, shot!
- We're working, you're doing shots?
2
00:00:04,257 --> 00:00:06,243
- No, as if.
- Is there anything I need to know about?
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,696
- We did everything right.
- Transplant didn't work. It's incurable.
4
00:00:09,781 --> 00:00:11,561
You have a patient with cancer.
5
00:00:11,661 --> 00:00:14,481
I hate knowing Tasha's gonna die
and there's nothing I can do about it.
6
00:00:14,581 --> 00:00:16,521
I think Maleek might have been
drinking on shift.
7
00:00:16,621 --> 00:00:19,081
I really want us to move on
from this, Maleek.
8
00:00:19,181 --> 00:00:21,081
I wanna get re-partnered, Wendy.
9
00:00:21,181 --> 00:00:23,501
[upbeat music playing]
10
00:00:24,781 --> 00:00:26,941
Come on, Maleek, man, get up.
11
00:00:29,228 --> 00:00:32,968
Get up. You've got this, bro.
12
00:00:33,061 --> 00:00:35,061
[cell phone buzzes]
13
00:00:40,941 --> 00:00:42,941
[tuts]
14
00:00:43,581 --> 00:00:47,201
? Good times ?
15
00:00:47,301 --> 00:00:50,721
? Seem so much better
With you ?
16
00:00:50,821 --> 00:00:55,401
? You make my life so sweet
Make it all complete ?
17
00:00:55,501 --> 00:00:59,081
? I wouldn't be the same
Without you ?
18
00:00:59,181 --> 00:01:01,181
Oh, done that, man.
19
00:01:02,461 --> 00:01:04,461
Snake.
20
00:01:07,421 --> 00:01:10,581
Opening theme music plays...
21
00:01:28,061 --> 00:01:30,061
[tuts]
22
00:01:32,341 --> 00:01:35,241
Bruv, I don't want your dead
Mary Berry cookie, man.
23
00:01:35,341 --> 00:01:39,401
And that should say a lot 'cause
you know me, I love biscuits.
24
00:01:39,501 --> 00:01:43,041
You went and told the SI panel that me,
this here Maleek, was drinking on shift.
25
00:01:43,141 --> 00:01:44,961
I know I did, and I was wrong.
26
00:01:45,061 --> 00:01:47,097
Wendy, bad things happen to Black
men when white women accuse them
27
00:01:47,181 --> 00:01:49,681
of things they haven't done.
Look at Kanye West.
28
00:01:49,781 --> 00:01:53,161
He ain't spit one good bar since Kim
K come and start running up her man.
29
00:01:53,261 --> 00:01:56,601
Mm, it's a fair comparison. My
booty's also broke the Internet.
30
00:01:56,701 --> 00:01:58,681
- Do you think it's funny?
- No.
31
00:01:58,781 --> 00:02:01,681
Look, Jack's out of the coma.
He's gonna be fine.
32
00:02:01,781 --> 00:02:04,641
You've been cleared.
So, please, can we just move on?
33
00:02:04,741 --> 00:02:07,761
I am moving on, Wendy.
I'm done-ing us.
34
00:02:07,861 --> 00:02:10,201
Because if you really deep it,
you don't trust me.
35
00:02:10,301 --> 00:02:12,841
I do trust you, but you have
to tell the SI panel every...
36
00:02:12,941 --> 00:02:14,961
I'm not telling
the SI panel shit, man.
37
00:02:15,061 --> 00:02:18,057
Oi, Jo, I beg you get this snake away
from me and tell me who my new partner is.
38
00:02:18,141 --> 00:02:21,241
Yeah, bad news on that, mate.
Uh, it was really short notice.
39
00:02:21,341 --> 00:02:25,801
I tried, but, uh, all I could
get was, uh, that dick splash.
40
00:02:25,901 --> 00:02:27,721
- Man like Lawrence?
- Yeah.
41
00:02:27,821 --> 00:02:30,017
- Don't play mind games with me.
- I don't play mind games, Maleek.
42
00:02:30,101 --> 00:02:32,441
- They're not really games, are they?
- [Maleek cheers]
43
00:02:32,541 --> 00:02:34,961
Man like Lawrence!
44
00:02:35,061 --> 00:02:37,081
Yes, bruv. [Laughs]
45
00:02:37,181 --> 00:02:41,281
That's what I'm talking about! Yeah,
you already know, bro. You already know.
46
00:02:41,381 --> 00:02:43,521
- [Jo] Nope.
- [Maleek] Haters, man.
47
00:02:43,621 --> 00:02:45,681
Dirty Diana.
48
00:02:45,781 --> 00:02:48,401
Jo-bot. Try not to leave this
in the pub next time.
49
00:02:48,501 --> 00:02:51,681
A hazardous area risky response
for a bag?
50
00:02:51,781 --> 00:02:53,521
Bit much even for you fanatics.
51
00:02:53,621 --> 00:02:55,881
Hm. Couldn't help myself.
52
00:02:55,981 --> 00:02:58,721
It's a HART thing.
We go the extra mile.
53
00:02:58,821 --> 00:03:02,961
Oh, underground in a hard hat.
You lucky gits.
54
00:03:03,061 --> 00:03:05,641
Jo, you were born
to be a HART paramedic.
55
00:03:05,741 --> 00:03:09,881
No, I was born for the army. Uh,
everything else is just waiting for death.
56
00:03:09,981 --> 00:03:13,921
Luckily for you,
we are the army in an ambulance.
57
00:03:14,021 --> 00:03:17,081
Next week, we've got a taster
course for potential HART recruits.
58
00:03:17,181 --> 00:03:19,497
You don't like it, you can
come back to the granny lifters.
59
00:03:19,581 --> 00:03:22,041
The Chinook takes off next week
and I hope you're on it.
60
00:03:22,141 --> 00:03:25,441
It's just a motorway journey in
a hydra and a la gun a, isn't it?
61
00:03:25,541 --> 00:03:27,881
In here, maybe.
62
00:03:27,981 --> 00:03:28,921
Not in here.
63
00:03:29,021 --> 00:03:31,541
[upbeat music playing]
64
00:03:33,181 --> 00:03:35,541
[siren wailing]
65
00:03:37,621 --> 00:03:39,621
[George] Morning.
66
00:03:40,181 --> 00:03:41,921
- Oh, George.
- Hello.
67
00:03:42,021 --> 00:03:46,281
Um, I wanted to ask you. I did
the right thing with Maleek, didn't I?
68
00:03:46,381 --> 00:03:48,481
I'm afraid
only you can answer that.
69
00:03:48,581 --> 00:03:50,321
Help me understand
why you're asking?
70
00:03:50,421 --> 00:03:52,321
'Cause some joker put this
in my locker.
71
00:03:52,421 --> 00:03:53,881
[Jo] Oh, mousetrap.
72
00:03:53,981 --> 00:03:55,961
That was me, Wendy.
'Cause you're a rat.
73
00:03:56,061 --> 00:03:58,081
You did the right thing,
but you're still a rat.
74
00:03:58,181 --> 00:04:00,881
- I'm not a rat.
- You are a lying rat who waited to the last minute
75
00:04:00,981 --> 00:04:03,081
to come clean.
Classic rat behaviour.
76
00:04:03,181 --> 00:04:06,961
Uh, maybe we can find some other
language to express our feelings here.
77
00:04:07,061 --> 00:04:09,961
I prefer "grass."
You can go a bit Ray Winstone
78
00:04:10,061 --> 00:04:12,841
on it, you know,
drag it up from your guts.
79
00:04:12,941 --> 00:04:16,081
- Grass.
- You were there, Gary.
80
00:04:16,181 --> 00:04:19,361
- What else was I supposed to do?
- [Darryl] I'd have cut my tongue out first.
81
00:04:19,461 --> 00:04:23,241
I would've cut out my heart, so it
couldn't send blood to my tongue.
82
00:04:23,341 --> 00:04:25,081
Okay, all right.
83
00:04:25,181 --> 00:04:29,201
I am observing some exclusionary
behaviour around Wendy here.
84
00:04:29,301 --> 00:04:33,201
I suggest we reflect on ways that we
can loop her back into the team dynamic.
85
00:04:33,301 --> 00:04:36,681
Ahead of you there, George. I'm partnering
with her 'cause I'm a great team leader
86
00:04:36,781 --> 00:04:39,961
and I don't want some other mug
getting stuck with her.
87
00:04:40,061 --> 00:04:41,361
I'll ride with her.
88
00:04:41,461 --> 00:04:43,841
- Aw, thanks, duck.
- Oh. Aw.
89
00:04:43,941 --> 00:04:46,281
- At least I've got one friend left.
- Yeah.
90
00:04:46,381 --> 00:04:51,041
You're a sociopathic bastard who chucked
your partner under the bus, and I respect it.
91
00:04:51,141 --> 00:04:53,681
[sighs] On second thoughts,
I'll stick with Jo.
92
00:04:53,781 --> 00:04:56,041
[reggae music playing]
93
00:04:56,141 --> 00:04:58,141
[siren wailing]
94
00:05:02,221 --> 00:05:05,321
? What is
The human connection? ?
95
00:05:05,421 --> 00:05:07,121
It's good, this.
96
00:05:07,221 --> 00:05:09,561
Rhythms, man. Good for the soul.
97
00:05:09,661 --> 00:05:12,681
- I like me some reggae.
- Yeah, man.
98
00:05:12,781 --> 00:05:16,001
Oi, Jo proper burnt you like
a cheap steak back there, man.
99
00:05:16,101 --> 00:05:19,001
Well, ironically, cheap steak
has a high water content,
100
00:05:19,101 --> 00:05:22,321
which means it's less likely to
burn than a more expensive cut.
101
00:05:22,421 --> 00:05:24,001
[chuckles]
102
00:05:24,101 --> 00:05:26,681
I meant
your feelings with Jo, bruv.
103
00:05:26,781 --> 00:05:28,781
Right.
104
00:05:29,541 --> 00:05:32,081
- [groans] Bruv. Move, man!
- [car horn honks]
105
00:05:32,181 --> 00:05:33,601
Dickhead!
106
00:05:33,701 --> 00:05:35,601
What's wrong with people, man?
107
00:05:35,701 --> 00:05:38,341
[car engine starts]
108
00:05:39,621 --> 00:05:42,761
What I like to do
if this job's twisting my melon,
109
00:05:42,861 --> 00:05:45,681
I like to indulge in a little
something called throttle therapy.
110
00:05:45,781 --> 00:05:47,681
I already know
I don't wanna hear this.
111
00:05:47,781 --> 00:05:51,281
I mount the iron horse,
feel that hum between my thighs,
112
00:05:51,381 --> 00:05:55,761
and ride the steed until the stress
melts away. Yeah, you should try it.
113
00:05:55,861 --> 00:05:59,401
I am not into that Fifty Shades or
white people sex business, yeah?
114
00:05:59,501 --> 00:06:01,881
Well, I'd break you in gently
with a little side saddle.
115
00:06:01,981 --> 00:06:03,881
Lawrence, man.
116
00:06:03,981 --> 00:06:07,081
- On the motorbike.
- Oh, so why didn't you start with that, then?
117
00:06:07,181 --> 00:06:10,001
I thought I had to draw for some
lube or something to bite down on.
118
00:06:10,101 --> 00:06:14,881
It's just a chance for you to hit the
open road and hang loose, you know?
119
00:06:14,981 --> 00:06:17,081
Astride my silver beast.
120
00:06:17,181 --> 00:06:21,621
- [upbeat music playing]
- [ambulance siren wailing]
121
00:06:25,181 --> 00:06:27,181
[knock on door]
122
00:06:28,181 --> 00:06:30,281
[mouthing] Oh, come in.
123
00:06:30,381 --> 00:06:34,981
- [EKG beeping]
- [somber music playing]
124
00:06:42,621 --> 00:06:43,841
How's she doing?
125
00:06:43,941 --> 00:06:47,201
[inhales] I look like Gollum,
126
00:06:47,301 --> 00:06:49,921
so how do you think I am,
Dead Sheeran?
127
00:06:50,021 --> 00:06:51,697
- [Kareshma giggles]
- [Tasha's mom] Tasha.
128
00:06:51,781 --> 00:06:54,801
Oh, it's all right.
Doesn't mind, do you, Gaz?
129
00:06:54,901 --> 00:06:57,321
- Not like she called him a ginger c...
- Kareshma.
130
00:06:57,421 --> 00:07:01,561
See, Mom, this is why
I can't have these drugs.
131
00:07:01,661 --> 00:07:05,001
- They're killing my swag, so...
- Aw, that's a shame.
132
00:07:05,101 --> 00:07:09,401
You're gonna need some new ones for the many
ways I whoop your ass at Mario Kart, mate.
133
00:07:09,501 --> 00:07:11,361
Yeah, give it up, K.
134
00:07:11,461 --> 00:07:13,321
I'll be dead
before you're that good.
135
00:07:13,421 --> 00:07:17,081
[somber music playing]
136
00:07:17,181 --> 00:07:19,761
Come on, people.
The gig is over.
137
00:07:19,861 --> 00:07:22,081
Now, let's not make
like the tour bus isn't ready
138
00:07:22,181 --> 00:07:24,461
to whisk me away
from the stadium.
139
00:07:29,181 --> 00:07:32,081
[operator over radio] 448
Hotel Uniform, 35-year-old man,
140
00:07:32,181 --> 00:07:34,861
Southville Park,
suspected fracture.
141
00:07:38,381 --> 00:07:41,501
448 Hotel Uniform received,
over.
142
00:07:42,581 --> 00:07:44,361
I'm sorry.
143
00:07:44,461 --> 00:07:46,081
We best be off.
144
00:07:46,181 --> 00:07:47,241
Will you come back later?
145
00:07:47,341 --> 00:07:50,361
Fuck yeah, I'm coming back.
146
00:07:50,461 --> 00:07:53,441
Good, 'cause I wanna give you
my console
147
00:07:53,541 --> 00:07:58,081
and things I should donate to the
ward, but they're all massive pricks.
148
00:07:58,181 --> 00:08:00,981
And you guys
are just average-sized ones.
149
00:08:02,901 --> 00:08:06,141
That's the nicest thing
you've ever said to me, madam.
150
00:08:08,301 --> 00:08:10,301
Laters, loser.
151
00:08:12,501 --> 00:08:15,901
[upbeat music playing]
152
00:08:23,261 --> 00:08:25,561
I found her like that
when I came to get her up.
153
00:08:25,661 --> 00:08:29,481
I can't move the bed 'cause my top
vertebrae's crumbled like feta cheese.
154
00:08:29,581 --> 00:08:34,281
Mm. Do you have any bath towels that you could
loop under her arm and lift her that way?
155
00:08:34,381 --> 00:08:35,881
What? Nah, nah, nah, nah.
156
00:08:35,981 --> 00:08:38,401
We need to boost Princess Vi up
with the lifting cushion.
157
00:08:38,501 --> 00:08:41,097
Might be some stealth snaps in
them bones. I don't wanna chance it.
158
00:08:41,181 --> 00:08:44,881
Lifting cushion? Isn't that
a little bit thorough?
159
00:08:44,981 --> 00:08:47,217
Lawrence, have you been in front
of a serious incident panel
160
00:08:47,301 --> 00:08:51,561
while they're sucking the marrow out of your
bones and the bones of your unborn children?
161
00:08:51,661 --> 00:08:55,721
- No.
- Well, when you do, come and chat to me about thorough.
162
00:08:55,821 --> 00:08:58,361
All right, Maleek.
Let's do it your way.
163
00:08:58,461 --> 00:09:02,801
[whirring]
164
00:09:02,901 --> 00:09:06,381
Christ Almighty himself rose
from the dead quicker than that.
165
00:09:08,381 --> 00:09:09,481
[sighs]
166
00:09:09,581 --> 00:09:12,741
[upbeat music playing]
167
00:09:20,981 --> 00:09:24,281
[fly buzzing]
168
00:09:24,381 --> 00:09:26,081
Frick off, you fricking fly!
169
00:09:26,181 --> 00:09:27,521
It can smell your fear.
170
00:09:27,621 --> 00:09:30,641
Just do what I do,
picture it naked!
171
00:09:30,741 --> 00:09:32,941
Get it off me! Get it off!
172
00:09:36,501 --> 00:09:37,921
Holy hell.
173
00:09:38,021 --> 00:09:40,681
I think the fly got
some of my DNA and mutated.
174
00:09:40,781 --> 00:09:45,001
Ah, don't worry. It's just a massive
guy with a hammer and a bag of money.
175
00:09:45,101 --> 00:09:47,101
Oh, thank God for that.
176
00:09:48,181 --> 00:09:51,561
Wait, that means
the fly is still out there.
177
00:09:51,661 --> 00:09:53,781
[instrumental music playing]
178
00:09:56,141 --> 00:09:57,897
[Violet breathes deeply] -
[Eileen] You all right, Vi, love?
179
00:09:57,981 --> 00:10:00,081
[Maleek] Okay, look.
You see this line here?
180
00:10:00,181 --> 00:10:04,281
Yeah? I'd want it to be
more like, um-um, um-um, um-um.
181
00:10:04,381 --> 00:10:06,281
But with your girl
Violet Beauregarde here,
182
00:10:06,381 --> 00:10:10,481
it's more like, tss-ks-t-ks,
um-ks-ks, umks-rargh.
183
00:10:10,581 --> 00:10:13,097
- You get me?
- [Lawrence] She's not complaining of chest pains.
184
00:10:13,181 --> 00:10:17,121
And she is 90, so even with a
little skippidy-bippidy-bow-bow,
185
00:10:17,221 --> 00:10:19,297
I'd be happy to sign her back
over to her primary care team.
186
00:10:19,381 --> 00:10:22,441
Nah, but not before we do
a full muscular skeletal exam,
187
00:10:22,541 --> 00:10:27,041
'cause we like to be thorough, so we can twirl
on our haters when they come for our necks.
188
00:10:27,141 --> 00:10:28,801
You're not in the dock, Maleek.
189
00:10:28,901 --> 00:10:30,721
I've got your back,
little brother.
190
00:10:30,821 --> 00:10:32,641
Great.
191
00:10:32,741 --> 00:10:36,021
I beg you write down the results
for me, then, my brudda.
192
00:10:37,981 --> 00:10:40,981
[upbeat music playing]
193
00:10:51,501 --> 00:10:54,341
[Wendy] Careful, Jo.
This guy's a bit, er...
194
00:10:56,141 --> 00:10:59,641
- An octopus?
- No. He likes to cop a feel.
195
00:10:59,741 --> 00:11:03,121
Cop a feel? Spit it out, Wendy,
I don't speak 1970s.
196
00:11:03,221 --> 00:11:07,161
Me and Maleek stand sort of
back-to-back so he don't grab our bottoms.
197
00:11:07,261 --> 00:11:09,481
Well, that's 'cause
you're a couple of limp dicks.
198
00:11:09,581 --> 00:11:12,661
- He won't dare try that with me.
- All right.
199
00:11:13,661 --> 00:11:16,081
So, Greg, dengue fever, is it?
200
00:11:16,181 --> 00:11:20,441
Yes. Feels like the first flush
of unbridled passion.
201
00:11:20,541 --> 00:11:23,901
- Come on, Jo, we're going.
- Wendy, I got this.
202
00:11:25,021 --> 00:11:27,021
[Jo] All right.
203
00:11:27,501 --> 00:11:29,501
[zipper zips]
204
00:11:30,261 --> 00:11:33,321
[grunting]
205
00:11:33,421 --> 00:11:34,681
[yelps, panting]
206
00:11:34,781 --> 00:11:38,681
- Yeah, I can see that.
- [Greg groaning]
207
00:11:38,781 --> 00:11:40,781
Shit.
208
00:11:42,581 --> 00:11:44,097
It's definitely looking
like concussion.
209
00:11:44,181 --> 00:11:46,541
We're gonna keep you here
for a bit, okay, mate?
210
00:11:48,701 --> 00:11:51,281
[Darrell] Your body's
a real work of art, dude.
211
00:11:51,381 --> 00:11:54,081
We were thinking of getting
tattoos of each other's faces.
212
00:11:54,181 --> 00:11:57,481
But I can't find anyone that'll do
justice to Darrell's masculine beauty.
213
00:11:57,581 --> 00:11:59,281
- Ah.
- [police siren wailing]
214
00:11:59,381 --> 00:12:01,161
Hey, hey, whoa there, big man.
215
00:12:01,261 --> 00:12:03,881
- You're not going anywhere for now.
- [indistinct radio chatter]
216
00:12:03,981 --> 00:12:06,961
You two okay? You've just copped
a proper naughty one.
217
00:12:07,061 --> 00:12:09,681
Done our clean-up rates
a right favour. Nice one.
218
00:12:09,781 --> 00:12:11,241
No worries, officer.
219
00:12:11,341 --> 00:12:14,501
[upbeat music playing]
220
00:12:15,541 --> 00:12:18,581
[siren wailing]
221
00:12:21,421 --> 00:12:23,421
[Maleek] Just try and lift.
222
00:12:24,581 --> 00:12:25,521
Is that normal?
223
00:12:25,621 --> 00:12:27,701
For Violet? Yeah.
224
00:12:31,061 --> 00:12:33,441
- Is this normal?
- For Violet, yeah.
225
00:12:33,541 --> 00:12:34,737
Come on, Maleek.
Let's close this out now.
226
00:12:34,821 --> 00:12:37,961
Brexit time, lads.
Is she staying or going?
227
00:12:38,061 --> 00:12:39,721
- Staying.
- Going.
228
00:12:39,821 --> 00:12:41,297
Bruv, can you just trust me
on this one?
229
00:12:41,381 --> 00:12:44,421
- She's staying, Maleek.
- Fine.
230
00:12:46,581 --> 00:12:48,841
Actually, do you know what?
It's not fine.
231
00:12:48,941 --> 00:12:50,941
[tuts, groans]
232
00:12:53,181 --> 00:12:56,841
Vi, you got two men
fighting over you.
233
00:12:56,941 --> 00:12:58,361
You lucky cow.
234
00:12:58,461 --> 00:13:01,121
[engine starts]
235
00:13:01,221 --> 00:13:04,121
Thanks a lot. Bye-bye.
236
00:13:04,221 --> 00:13:06,341
No, no, no, no. Maleek!
237
00:13:06,941 --> 00:13:08,761
Maleek!
238
00:13:08,861 --> 00:13:10,961
Maleek!
239
00:13:11,061 --> 00:13:13,061
[sighs]
240
00:13:14,861 --> 00:13:17,581
[sobbing] Come on, man.
241
00:13:18,941 --> 00:13:21,481
Come on. All right, come on.
242
00:13:21,581 --> 00:13:23,601
Come on, Maleek, don't, don't.
243
00:13:23,701 --> 00:13:27,321
[groans] No, not now.
Bruv, not now, Maleek.
244
00:13:27,421 --> 00:13:28,841
[exhales]
245
00:13:28,941 --> 00:13:30,481
[Greg] I should report you
for this.
246
00:13:30,581 --> 00:13:33,201
Just punch me in the face,
we'll say no more about it.
247
00:13:33,301 --> 00:13:37,281
I'm not a barbarian.
I'm not punching you anywhere.
248
00:13:37,381 --> 00:13:40,281
[Greg inhales]
249
00:13:40,381 --> 00:13:42,881
This is your fault, Wendy.
250
00:13:42,981 --> 00:13:46,601
That wing nut reports me, I will
have the higher-ups all over South Hill.
251
00:13:46,701 --> 00:13:49,821
Right.
There's only one thing for it.
252
00:13:54,061 --> 00:13:57,681
[sighs] Sorry, Maleek. I'm
gonna have to call this in to Jo.
253
00:13:57,781 --> 00:13:59,781
[door opens]
254
00:14:00,981 --> 00:14:03,121
- Calling an ambulance?
- Ah.
255
00:14:03,221 --> 00:14:05,201
No, Uber.
Ambulance will take too long.
256
00:14:05,301 --> 00:14:08,521
Not today.
He's only parked round the back.
257
00:14:08,621 --> 00:14:10,621
- Who?
- Your mate.
258
00:14:12,501 --> 00:14:16,541
[Maleek sobs] This is like work!
259
00:14:20,501 --> 00:14:22,161
- What are you playing at?
- Hm.
260
00:14:22,261 --> 00:14:24,921
What if we'd got a call?
Someone could've died.
261
00:14:25,021 --> 00:14:26,561
- Yeah, I'm sorry.
- [sighs]
262
00:14:26,661 --> 00:14:28,561
Never go off in a sulk
like that. Never.
263
00:14:28,661 --> 00:14:29,761
I wasn't sulking.
264
00:14:29,861 --> 00:14:32,161
I thought we were simpatico.
265
00:14:32,261 --> 00:14:33,561
The fuck does that mean?
266
00:14:33,661 --> 00:14:35,481
In tune.
267
00:14:35,581 --> 00:14:38,681
Oi, Vi keeps pointing
to her chest.
268
00:14:38,781 --> 00:14:40,901
[upbeat music playing]
269
00:14:46,581 --> 00:14:50,881
Your right hand in my back
pocket for four seconds,
270
00:14:50,981 --> 00:14:53,481
- and that's the end of it.
- Really?
271
00:14:53,581 --> 00:14:56,561
You're... you're... you're just
gonna let me have a free hit?
272
00:14:56,661 --> 00:14:58,961
Well, as long
as you don't grass.
273
00:14:59,061 --> 00:15:00,641
Wendy, you don't have
to do this.
274
00:15:00,741 --> 00:15:02,741
I know I don't.
275
00:15:05,181 --> 00:15:07,081
- [mousetrap clicks]
- Oh! [Winces]
276
00:15:07,181 --> 00:15:09,281
- Yes!
- [laughs]
277
00:15:09,381 --> 00:15:13,961
Ow! [Winces] -The mousetrap!
Wendy, you mentalist!
278
00:15:14,061 --> 00:15:17,121
It's called taking one
for the team, Jo. [Giggles]
279
00:15:17,221 --> 00:15:21,401
Oh, Greg!
That looked like it really hurt.
280
00:15:21,501 --> 00:15:23,681
Bit sore? Yeah.
281
00:15:23,781 --> 00:15:25,781
Probably need to see a paramedic
for that.
282
00:15:30,621 --> 00:15:32,801
We'll... we'll have
to take you in.
283
00:15:32,901 --> 00:15:35,001
Is there anyone other
than your wife you can call
284
00:15:35,101 --> 00:15:37,681
to come and look after
your daughter? A neighbour?
285
00:15:37,781 --> 00:15:39,401
Traveling circus?
286
00:15:39,501 --> 00:15:41,201
No, but my wife won't be long.
287
00:15:41,301 --> 00:15:43,681
Great. Let's go.
288
00:15:43,781 --> 00:15:46,541
No, no. We can't just leave her.
289
00:15:47,341 --> 00:15:48,801
Yeah, I'm not a monster.
290
00:15:48,901 --> 00:15:51,001
I'll tie her laces together
so she can't run off.
291
00:15:51,101 --> 00:15:52,801
One of us
will have to wait for Mom.
292
00:15:52,901 --> 00:15:55,081
I can't deal with kids.
They freak me the fuck out.
293
00:15:55,181 --> 00:15:56,881
All right, I'll stay.
294
00:15:56,981 --> 00:15:58,961
But don't blame me
if you get stuck in A&E
295
00:15:59,061 --> 00:16:02,201
and can't get to Tasha
before visiting ends.
296
00:16:02,301 --> 00:16:04,121
Yeah.
297
00:16:04,221 --> 00:16:07,681
Okay, yeah, fine, whatever. I'll
stay with the miniature moron.
298
00:16:07,781 --> 00:16:10,201
Just hurry up.
299
00:16:10,301 --> 00:16:12,001
[Gary] We're going
to lift you up,
300
00:16:12,101 --> 00:16:14,241
and then we're gonna walk you
to the ambulance.
301
00:16:14,341 --> 00:16:17,761
My colleague's going to stay with
your daughter till your wife gets here.
302
00:16:17,861 --> 00:16:20,441
[upbeat music playing]
303
00:16:20,541 --> 00:16:22,701
[siren wailing]
304
00:16:27,781 --> 00:16:29,781
[mimics air whooshes,
clicks tongue]
305
00:16:31,461 --> 00:16:33,401
Good call this afternoon,
by the way.
306
00:16:33,501 --> 00:16:34,721
Sorry I doubted you.
307
00:16:34,821 --> 00:16:36,841
Nah, I don't blame you, Law.
308
00:16:36,941 --> 00:16:39,481
I blame myself.
I exposed myself to you.
309
00:16:39,581 --> 00:16:42,801
- Mm, I don't think you did.
- I came on too strong.
310
00:16:42,901 --> 00:16:46,481
You know, I showed you my soft side
where I keep all my feelings and slow jams
311
00:16:46,581 --> 00:16:48,321
and them ting there.
312
00:16:48,421 --> 00:16:49,737
You know, I thought
it would be different with you.
313
00:16:49,821 --> 00:16:51,481
I thought
you'd actually trust me.
314
00:16:51,581 --> 00:16:53,881
Turns out, you're just Wendy
with a porn star mustache.
315
00:16:53,981 --> 00:16:57,281
- I made a clinical judgment...
- Ah-da-da-da-da. It don't matter. It don't matter.
316
00:16:57,381 --> 00:17:00,601
I learnt bear things
from you today, my brudda.
317
00:17:00,701 --> 00:17:02,561
Bear tings.
318
00:17:02,661 --> 00:17:05,981
But it's time
this hombre rides out alone.
319
00:17:06,821 --> 00:17:08,081
I feel that.
320
00:17:08,181 --> 00:17:11,201
But it can get lonely out there,
my friend.
321
00:17:11,301 --> 00:17:13,701
That's why I'm gonna hitch
my wagon to Jo.
322
00:17:15,181 --> 00:17:17,181
Adios, muchacho.
323
00:17:18,101 --> 00:17:20,781
Adios, sombrero.
324
00:17:23,221 --> 00:17:25,001
[upbeat music playing]
325
00:17:25,101 --> 00:17:26,561
Hey, wait,
you gotta drop me back.
326
00:17:26,661 --> 00:17:28,681
Oi, Lawrence, after we get back
to the depot...
327
00:17:28,781 --> 00:17:30,361
Lawrence! Lawrence!
328
00:17:30,461 --> 00:17:32,621
[siren wailing]
329
00:17:40,261 --> 00:17:43,561
Thank you. I'm so sorry
I'm late. Has she been good?
330
00:17:43,661 --> 00:17:45,057
She tried to show me
some of her dancing,
331
00:17:45,141 --> 00:17:47,541
but, uh, don't worry,
I shut that shit down.
332
00:17:49,381 --> 00:17:51,921
Kareshma, come on!
333
00:17:52,021 --> 00:17:55,101
- What?
- Hurry, quick! It's Tasha!
334
00:17:59,861 --> 00:18:01,681
[siren wailing]
335
00:18:01,781 --> 00:18:05,021
[somber music playing]
336
00:18:22,381 --> 00:18:25,081
For fuck sake. [Sobbing]
337
00:18:25,181 --> 00:18:26,601
No!
338
00:18:26,701 --> 00:18:28,441
No!
339
00:18:28,541 --> 00:18:31,601
We don't cry in front
of the families, Kareshma.
340
00:18:31,701 --> 00:18:34,401
[sobbing] I should've been here,
Gary,
341
00:18:34,501 --> 00:18:37,481
not dicking about
on some scooter.
342
00:18:37,581 --> 00:18:40,941
- I know.
- I fucking hate this fucking job.
343
00:18:42,381 --> 00:18:44,381
[sighs]
344
00:18:45,501 --> 00:18:47,741
It's hard not to sometimes,
345
00:18:48,541 --> 00:18:50,541
but this is the job.
346
00:18:51,781 --> 00:18:54,041
And you're flipping well good
at it,
347
00:18:54,141 --> 00:18:57,681
- in your own potty-mouthed way.
- [Kareshma sniffles]
348
00:18:57,781 --> 00:19:00,921
So I'm gonna take you downstairs
349
00:19:01,021 --> 00:19:06,681
and we're gonna sit and drink crappy
coffee for as long as you need to.
350
00:19:06,781 --> 00:19:09,101
I think I just wanna stay here
for a bit.
351
00:19:10,501 --> 00:19:12,501
Okay.
352
00:19:16,181 --> 00:19:18,181
That works too.
353
00:19:27,381 --> 00:19:29,381
[Kareshma sobbing]
354
00:19:35,781 --> 00:19:37,521
I still can't stop shaking.
355
00:19:37,621 --> 00:19:40,241
It's perfectly natural.
You're just in a bit of shock.
356
00:19:40,341 --> 00:19:43,481
Oh, yeah. I heard
you drop kicked some road man.
357
00:19:43,581 --> 00:19:45,881
We got jumped by a fly.
358
00:19:45,981 --> 00:19:48,821
Can you, um, give us
the room, lads?
359
00:19:49,981 --> 00:19:51,981
Yeah, we'll swing about.
All right.
360
00:19:58,461 --> 00:20:00,881
Oh, please, I bench-press
heavier than you. Move.
361
00:20:00,981 --> 00:20:05,201
I know, but then you wouldn't get
to hear me say how truly sorry I am.
362
00:20:05,301 --> 00:20:10,721
No cookies or slide shows.
Just me, I'm afraid.
363
00:20:10,821 --> 00:20:12,521
If I were a better partner
to you,
364
00:20:12,621 --> 00:20:16,481
I would've known that there
was just no way you'd do that.
365
00:20:16,581 --> 00:20:18,621
We wouldn't be in this mess.
366
00:20:24,781 --> 00:20:27,281
Oh, Maleek.
367
00:20:27,381 --> 00:20:28,801
Oh, duck!
368
00:20:28,901 --> 00:20:31,561
Oh, duckie. It's all right.
369
00:20:31,661 --> 00:20:34,941
- Look, come and sit down. It's all right.
- It's not all right, though.
370
00:20:37,461 --> 00:20:39,521
I'm so tired. [Sobs]
371
00:20:39,621 --> 00:20:41,861
With the panel and my dad.
372
00:20:42,581 --> 00:20:43,601
Last year...
373
00:20:43,701 --> 00:20:46,081
[sobbing]
374
00:20:46,181 --> 00:20:47,841
I can't sleep.
375
00:20:47,941 --> 00:20:50,281
I didn't even wanna get
out of bed this morning.
376
00:20:50,381 --> 00:20:53,561
Do you think
you should talk to someone?
377
00:20:53,661 --> 00:20:56,061
You know, like a close friend?
378
00:20:57,381 --> 00:20:59,441
[sobs, sniffles]
379
00:20:59,541 --> 00:21:01,481
Yeah, yeah.
380
00:21:01,581 --> 00:21:03,581
I would.
381
00:21:04,981 --> 00:21:06,481
Where am I gonna find
one of them?
382
00:21:06,581 --> 00:21:08,741
[somber music playing]
383
00:21:11,381 --> 00:21:13,381
- Ooh!
- [thuds]
384
00:21:19,861 --> 00:21:23,021
Closing theme music plays...
385
00:21:23,071 --> 00:21:27,621
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.