All language subtitles for Bloods s02e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:04,172 - Shot, shot! - We're working, you're doing shots? 2 00:00:04,257 --> 00:00:06,243 - No, as if. - Is there anything I need to know about? 3 00:00:06,327 --> 00:00:09,696 - We did everything right. - Transplant didn't work. It's incurable. 4 00:00:09,781 --> 00:00:11,561 You have a patient with cancer. 5 00:00:11,661 --> 00:00:14,481 I hate knowing Tasha's gonna die and there's nothing I can do about it. 6 00:00:14,581 --> 00:00:16,521 I think Maleek might have been drinking on shift. 7 00:00:16,621 --> 00:00:19,081 I really want us to move on from this, Maleek. 8 00:00:19,181 --> 00:00:21,081 I wanna get re-partnered, Wendy. 9 00:00:21,181 --> 00:00:23,501 [upbeat music playing] 10 00:00:24,781 --> 00:00:26,941 Come on, Maleek, man, get up. 11 00:00:29,228 --> 00:00:32,968 Get up. You've got this, bro. 12 00:00:33,061 --> 00:00:35,061 [cell phone buzzes] 13 00:00:40,941 --> 00:00:42,941 [tuts] 14 00:00:43,581 --> 00:00:47,201 ? Good times ? 15 00:00:47,301 --> 00:00:50,721 ? Seem so much better With you ? 16 00:00:50,821 --> 00:00:55,401 ? You make my life so sweet Make it all complete ? 17 00:00:55,501 --> 00:00:59,081 ? I wouldn't be the same Without you ? 18 00:00:59,181 --> 00:01:01,181 Oh, done that, man. 19 00:01:02,461 --> 00:01:04,461 Snake. 20 00:01:07,421 --> 00:01:10,581 Opening theme music plays... 21 00:01:28,061 --> 00:01:30,061 [tuts] 22 00:01:32,341 --> 00:01:35,241 Bruv, I don't want your dead Mary Berry cookie, man. 23 00:01:35,341 --> 00:01:39,401 And that should say a lot 'cause you know me, I love biscuits. 24 00:01:39,501 --> 00:01:43,041 You went and told the SI panel that me, this here Maleek, was drinking on shift. 25 00:01:43,141 --> 00:01:44,961 I know I did, and I was wrong. 26 00:01:45,061 --> 00:01:47,097 Wendy, bad things happen to Black men when white women accuse them 27 00:01:47,181 --> 00:01:49,681 of things they haven't done. Look at Kanye West. 28 00:01:49,781 --> 00:01:53,161 He ain't spit one good bar since Kim K come and start running up her man. 29 00:01:53,261 --> 00:01:56,601 Mm, it's a fair comparison. My booty's also broke the Internet. 30 00:01:56,701 --> 00:01:58,681 - Do you think it's funny? - No. 31 00:01:58,781 --> 00:02:01,681 Look, Jack's out of the coma. He's gonna be fine. 32 00:02:01,781 --> 00:02:04,641 You've been cleared. So, please, can we just move on? 33 00:02:04,741 --> 00:02:07,761 I am moving on, Wendy. I'm done-ing us. 34 00:02:07,861 --> 00:02:10,201 Because if you really deep it, you don't trust me. 35 00:02:10,301 --> 00:02:12,841 I do trust you, but you have to tell the SI panel every... 36 00:02:12,941 --> 00:02:14,961 I'm not telling the SI panel shit, man. 37 00:02:15,061 --> 00:02:18,057 Oi, Jo, I beg you get this snake away from me and tell me who my new partner is. 38 00:02:18,141 --> 00:02:21,241 Yeah, bad news on that, mate. Uh, it was really short notice. 39 00:02:21,341 --> 00:02:25,801 I tried, but, uh, all I could get was, uh, that dick splash. 40 00:02:25,901 --> 00:02:27,721 - Man like Lawrence? - Yeah. 41 00:02:27,821 --> 00:02:30,017 - Don't play mind games with me. - I don't play mind games, Maleek. 42 00:02:30,101 --> 00:02:32,441 - They're not really games, are they? - [Maleek cheers] 43 00:02:32,541 --> 00:02:34,961 Man like Lawrence! 44 00:02:35,061 --> 00:02:37,081 Yes, bruv. [Laughs] 45 00:02:37,181 --> 00:02:41,281 That's what I'm talking about! Yeah, you already know, bro. You already know. 46 00:02:41,381 --> 00:02:43,521 - [Jo] Nope. - [Maleek] Haters, man. 47 00:02:43,621 --> 00:02:45,681 Dirty Diana. 48 00:02:45,781 --> 00:02:48,401 Jo-bot. Try not to leave this in the pub next time. 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,681 A hazardous area risky response for a bag? 50 00:02:51,781 --> 00:02:53,521 Bit much even for you fanatics. 51 00:02:53,621 --> 00:02:55,881 Hm. Couldn't help myself. 52 00:02:55,981 --> 00:02:58,721 It's a HART thing. We go the extra mile. 53 00:02:58,821 --> 00:03:02,961 Oh, underground in a hard hat. You lucky gits. 54 00:03:03,061 --> 00:03:05,641 Jo, you were born to be a HART paramedic. 55 00:03:05,741 --> 00:03:09,881 No, I was born for the army. Uh, everything else is just waiting for death. 56 00:03:09,981 --> 00:03:13,921 Luckily for you, we are the army in an ambulance. 57 00:03:14,021 --> 00:03:17,081 Next week, we've got a taster course for potential HART recruits. 58 00:03:17,181 --> 00:03:19,497 You don't like it, you can come back to the granny lifters. 59 00:03:19,581 --> 00:03:22,041 The Chinook takes off next week and I hope you're on it. 60 00:03:22,141 --> 00:03:25,441 It's just a motorway journey in a hydra and a la gun a, isn't it? 61 00:03:25,541 --> 00:03:27,881 In here, maybe. 62 00:03:27,981 --> 00:03:28,921 Not in here. 63 00:03:29,021 --> 00:03:31,541 [upbeat music playing] 64 00:03:33,181 --> 00:03:35,541 [siren wailing] 65 00:03:37,621 --> 00:03:39,621 [George] Morning. 66 00:03:40,181 --> 00:03:41,921 - Oh, George. - Hello. 67 00:03:42,021 --> 00:03:46,281 Um, I wanted to ask you. I did the right thing with Maleek, didn't I? 68 00:03:46,381 --> 00:03:48,481 I'm afraid only you can answer that. 69 00:03:48,581 --> 00:03:50,321 Help me understand why you're asking? 70 00:03:50,421 --> 00:03:52,321 'Cause some joker put this in my locker. 71 00:03:52,421 --> 00:03:53,881 [Jo] Oh, mousetrap. 72 00:03:53,981 --> 00:03:55,961 That was me, Wendy. 'Cause you're a rat. 73 00:03:56,061 --> 00:03:58,081 You did the right thing, but you're still a rat. 74 00:03:58,181 --> 00:04:00,881 - I'm not a rat. - You are a lying rat who waited to the last minute 75 00:04:00,981 --> 00:04:03,081 to come clean. Classic rat behaviour. 76 00:04:03,181 --> 00:04:06,961 Uh, maybe we can find some other language to express our feelings here. 77 00:04:07,061 --> 00:04:09,961 I prefer "grass." You can go a bit Ray Winstone 78 00:04:10,061 --> 00:04:12,841 on it, you know, drag it up from your guts. 79 00:04:12,941 --> 00:04:16,081 - Grass. - You were there, Gary. 80 00:04:16,181 --> 00:04:19,361 - What else was I supposed to do? - [Darryl] I'd have cut my tongue out first. 81 00:04:19,461 --> 00:04:23,241 I would've cut out my heart, so it couldn't send blood to my tongue. 82 00:04:23,341 --> 00:04:25,081 Okay, all right. 83 00:04:25,181 --> 00:04:29,201 I am observing some exclusionary behaviour around Wendy here. 84 00:04:29,301 --> 00:04:33,201 I suggest we reflect on ways that we can loop her back into the team dynamic. 85 00:04:33,301 --> 00:04:36,681 Ahead of you there, George. I'm partnering with her 'cause I'm a great team leader 86 00:04:36,781 --> 00:04:39,961 and I don't want some other mug getting stuck with her. 87 00:04:40,061 --> 00:04:41,361 I'll ride with her. 88 00:04:41,461 --> 00:04:43,841 - Aw, thanks, duck. - Oh. Aw. 89 00:04:43,941 --> 00:04:46,281 - At least I've got one friend left. - Yeah. 90 00:04:46,381 --> 00:04:51,041 You're a sociopathic bastard who chucked your partner under the bus, and I respect it. 91 00:04:51,141 --> 00:04:53,681 [sighs] On second thoughts, I'll stick with Jo. 92 00:04:53,781 --> 00:04:56,041 [reggae music playing] 93 00:04:56,141 --> 00:04:58,141 [siren wailing] 94 00:05:02,221 --> 00:05:05,321 ? What is The human connection? ? 95 00:05:05,421 --> 00:05:07,121 It's good, this. 96 00:05:07,221 --> 00:05:09,561 Rhythms, man. Good for the soul. 97 00:05:09,661 --> 00:05:12,681 - I like me some reggae. - Yeah, man. 98 00:05:12,781 --> 00:05:16,001 Oi, Jo proper burnt you like a cheap steak back there, man. 99 00:05:16,101 --> 00:05:19,001 Well, ironically, cheap steak has a high water content, 100 00:05:19,101 --> 00:05:22,321 which means it's less likely to burn than a more expensive cut. 101 00:05:22,421 --> 00:05:24,001 [chuckles] 102 00:05:24,101 --> 00:05:26,681 I meant your feelings with Jo, bruv. 103 00:05:26,781 --> 00:05:28,781 Right. 104 00:05:29,541 --> 00:05:32,081 - [groans] Bruv. Move, man! - [car horn honks] 105 00:05:32,181 --> 00:05:33,601 Dickhead! 106 00:05:33,701 --> 00:05:35,601 What's wrong with people, man? 107 00:05:35,701 --> 00:05:38,341 [car engine starts] 108 00:05:39,621 --> 00:05:42,761 What I like to do if this job's twisting my melon, 109 00:05:42,861 --> 00:05:45,681 I like to indulge in a little something called throttle therapy. 110 00:05:45,781 --> 00:05:47,681 I already know I don't wanna hear this. 111 00:05:47,781 --> 00:05:51,281 I mount the iron horse, feel that hum between my thighs, 112 00:05:51,381 --> 00:05:55,761 and ride the steed until the stress melts away. Yeah, you should try it. 113 00:05:55,861 --> 00:05:59,401 I am not into that Fifty Shades or white people sex business, yeah? 114 00:05:59,501 --> 00:06:01,881 Well, I'd break you in gently with a little side saddle. 115 00:06:01,981 --> 00:06:03,881 Lawrence, man. 116 00:06:03,981 --> 00:06:07,081 - On the motorbike. - Oh, so why didn't you start with that, then? 117 00:06:07,181 --> 00:06:10,001 I thought I had to draw for some lube or something to bite down on. 118 00:06:10,101 --> 00:06:14,881 It's just a chance for you to hit the open road and hang loose, you know? 119 00:06:14,981 --> 00:06:17,081 Astride my silver beast. 120 00:06:17,181 --> 00:06:21,621 - [upbeat music playing] - [ambulance siren wailing] 121 00:06:25,181 --> 00:06:27,181 [knock on door] 122 00:06:28,181 --> 00:06:30,281 [mouthing] Oh, come in. 123 00:06:30,381 --> 00:06:34,981 - [EKG beeping] - [somber music playing] 124 00:06:42,621 --> 00:06:43,841 How's she doing? 125 00:06:43,941 --> 00:06:47,201 [inhales] I look like Gollum, 126 00:06:47,301 --> 00:06:49,921 so how do you think I am, Dead Sheeran? 127 00:06:50,021 --> 00:06:51,697 - [Kareshma giggles] - [Tasha's mom] Tasha. 128 00:06:51,781 --> 00:06:54,801 Oh, it's all right. Doesn't mind, do you, Gaz? 129 00:06:54,901 --> 00:06:57,321 - Not like she called him a ginger c... - Kareshma. 130 00:06:57,421 --> 00:07:01,561 See, Mom, this is why I can't have these drugs. 131 00:07:01,661 --> 00:07:05,001 - They're killing my swag, so... - Aw, that's a shame. 132 00:07:05,101 --> 00:07:09,401 You're gonna need some new ones for the many ways I whoop your ass at Mario Kart, mate. 133 00:07:09,501 --> 00:07:11,361 Yeah, give it up, K. 134 00:07:11,461 --> 00:07:13,321 I'll be dead before you're that good. 135 00:07:13,421 --> 00:07:17,081 [somber music playing] 136 00:07:17,181 --> 00:07:19,761 Come on, people. The gig is over. 137 00:07:19,861 --> 00:07:22,081 Now, let's not make like the tour bus isn't ready 138 00:07:22,181 --> 00:07:24,461 to whisk me away from the stadium. 139 00:07:29,181 --> 00:07:32,081 [operator over radio] 448 Hotel Uniform, 35-year-old man, 140 00:07:32,181 --> 00:07:34,861 Southville Park, suspected fracture. 141 00:07:38,381 --> 00:07:41,501 448 Hotel Uniform received, over. 142 00:07:42,581 --> 00:07:44,361 I'm sorry. 143 00:07:44,461 --> 00:07:46,081 We best be off. 144 00:07:46,181 --> 00:07:47,241 Will you come back later? 145 00:07:47,341 --> 00:07:50,361 Fuck yeah, I'm coming back. 146 00:07:50,461 --> 00:07:53,441 Good, 'cause I wanna give you my console 147 00:07:53,541 --> 00:07:58,081 and things I should donate to the ward, but they're all massive pricks. 148 00:07:58,181 --> 00:08:00,981 And you guys are just average-sized ones. 149 00:08:02,901 --> 00:08:06,141 That's the nicest thing you've ever said to me, madam. 150 00:08:08,301 --> 00:08:10,301 Laters, loser. 151 00:08:12,501 --> 00:08:15,901 [upbeat music playing] 152 00:08:23,261 --> 00:08:25,561 I found her like that when I came to get her up. 153 00:08:25,661 --> 00:08:29,481 I can't move the bed 'cause my top vertebrae's crumbled like feta cheese. 154 00:08:29,581 --> 00:08:34,281 Mm. Do you have any bath towels that you could loop under her arm and lift her that way? 155 00:08:34,381 --> 00:08:35,881 What? Nah, nah, nah, nah. 156 00:08:35,981 --> 00:08:38,401 We need to boost Princess Vi up with the lifting cushion. 157 00:08:38,501 --> 00:08:41,097 Might be some stealth snaps in them bones. I don't wanna chance it. 158 00:08:41,181 --> 00:08:44,881 Lifting cushion? Isn't that a little bit thorough? 159 00:08:44,981 --> 00:08:47,217 Lawrence, have you been in front of a serious incident panel 160 00:08:47,301 --> 00:08:51,561 while they're sucking the marrow out of your bones and the bones of your unborn children? 161 00:08:51,661 --> 00:08:55,721 - No. - Well, when you do, come and chat to me about thorough. 162 00:08:55,821 --> 00:08:58,361 All right, Maleek. Let's do it your way. 163 00:08:58,461 --> 00:09:02,801 [whirring] 164 00:09:02,901 --> 00:09:06,381 Christ Almighty himself rose from the dead quicker than that. 165 00:09:08,381 --> 00:09:09,481 [sighs] 166 00:09:09,581 --> 00:09:12,741 [upbeat music playing] 167 00:09:20,981 --> 00:09:24,281 [fly buzzing] 168 00:09:24,381 --> 00:09:26,081 Frick off, you fricking fly! 169 00:09:26,181 --> 00:09:27,521 It can smell your fear. 170 00:09:27,621 --> 00:09:30,641 Just do what I do, picture it naked! 171 00:09:30,741 --> 00:09:32,941 Get it off me! Get it off! 172 00:09:36,501 --> 00:09:37,921 Holy hell. 173 00:09:38,021 --> 00:09:40,681 I think the fly got some of my DNA and mutated. 174 00:09:40,781 --> 00:09:45,001 Ah, don't worry. It's just a massive guy with a hammer and a bag of money. 175 00:09:45,101 --> 00:09:47,101 Oh, thank God for that. 176 00:09:48,181 --> 00:09:51,561 Wait, that means the fly is still out there. 177 00:09:51,661 --> 00:09:53,781 [instrumental music playing] 178 00:09:56,141 --> 00:09:57,897 [Violet breathes deeply] - [Eileen] You all right, Vi, love? 179 00:09:57,981 --> 00:10:00,081 [Maleek] Okay, look. You see this line here? 180 00:10:00,181 --> 00:10:04,281 Yeah? I'd want it to be more like, um-um, um-um, um-um. 181 00:10:04,381 --> 00:10:06,281 But with your girl Violet Beauregarde here, 182 00:10:06,381 --> 00:10:10,481 it's more like, tss-ks-t-ks, um-ks-ks, umks-rargh. 183 00:10:10,581 --> 00:10:13,097 - You get me? - [Lawrence] She's not complaining of chest pains. 184 00:10:13,181 --> 00:10:17,121 And she is 90, so even with a little skippidy-bippidy-bow-bow, 185 00:10:17,221 --> 00:10:19,297 I'd be happy to sign her back over to her primary care team. 186 00:10:19,381 --> 00:10:22,441 Nah, but not before we do a full muscular skeletal exam, 187 00:10:22,541 --> 00:10:27,041 'cause we like to be thorough, so we can twirl on our haters when they come for our necks. 188 00:10:27,141 --> 00:10:28,801 You're not in the dock, Maleek. 189 00:10:28,901 --> 00:10:30,721 I've got your back, little brother. 190 00:10:30,821 --> 00:10:32,641 Great. 191 00:10:32,741 --> 00:10:36,021 I beg you write down the results for me, then, my brudda. 192 00:10:37,981 --> 00:10:40,981 [upbeat music playing] 193 00:10:51,501 --> 00:10:54,341 [Wendy] Careful, Jo. This guy's a bit, er... 194 00:10:56,141 --> 00:10:59,641 - An octopus? - No. He likes to cop a feel. 195 00:10:59,741 --> 00:11:03,121 Cop a feel? Spit it out, Wendy, I don't speak 1970s. 196 00:11:03,221 --> 00:11:07,161 Me and Maleek stand sort of back-to-back so he don't grab our bottoms. 197 00:11:07,261 --> 00:11:09,481 Well, that's 'cause you're a couple of limp dicks. 198 00:11:09,581 --> 00:11:12,661 - He won't dare try that with me. - All right. 199 00:11:13,661 --> 00:11:16,081 So, Greg, dengue fever, is it? 200 00:11:16,181 --> 00:11:20,441 Yes. Feels like the first flush of unbridled passion. 201 00:11:20,541 --> 00:11:23,901 - Come on, Jo, we're going. - Wendy, I got this. 202 00:11:25,021 --> 00:11:27,021 [Jo] All right. 203 00:11:27,501 --> 00:11:29,501 [zipper zips] 204 00:11:30,261 --> 00:11:33,321 [grunting] 205 00:11:33,421 --> 00:11:34,681 [yelps, panting] 206 00:11:34,781 --> 00:11:38,681 - Yeah, I can see that. - [Greg groaning] 207 00:11:38,781 --> 00:11:40,781 Shit. 208 00:11:42,581 --> 00:11:44,097 It's definitely looking like concussion. 209 00:11:44,181 --> 00:11:46,541 We're gonna keep you here for a bit, okay, mate? 210 00:11:48,701 --> 00:11:51,281 [Darrell] Your body's a real work of art, dude. 211 00:11:51,381 --> 00:11:54,081 We were thinking of getting tattoos of each other's faces. 212 00:11:54,181 --> 00:11:57,481 But I can't find anyone that'll do justice to Darrell's masculine beauty. 213 00:11:57,581 --> 00:11:59,281 - Ah. - [police siren wailing] 214 00:11:59,381 --> 00:12:01,161 Hey, hey, whoa there, big man. 215 00:12:01,261 --> 00:12:03,881 - You're not going anywhere for now. - [indistinct radio chatter] 216 00:12:03,981 --> 00:12:06,961 You two okay? You've just copped a proper naughty one. 217 00:12:07,061 --> 00:12:09,681 Done our clean-up rates a right favour. Nice one. 218 00:12:09,781 --> 00:12:11,241 No worries, officer. 219 00:12:11,341 --> 00:12:14,501 [upbeat music playing] 220 00:12:15,541 --> 00:12:18,581 [siren wailing] 221 00:12:21,421 --> 00:12:23,421 [Maleek] Just try and lift. 222 00:12:24,581 --> 00:12:25,521 Is that normal? 223 00:12:25,621 --> 00:12:27,701 For Violet? Yeah. 224 00:12:31,061 --> 00:12:33,441 - Is this normal? - For Violet, yeah. 225 00:12:33,541 --> 00:12:34,737 Come on, Maleek. Let's close this out now. 226 00:12:34,821 --> 00:12:37,961 Brexit time, lads. Is she staying or going? 227 00:12:38,061 --> 00:12:39,721 - Staying. - Going. 228 00:12:39,821 --> 00:12:41,297 Bruv, can you just trust me on this one? 229 00:12:41,381 --> 00:12:44,421 - She's staying, Maleek. - Fine. 230 00:12:46,581 --> 00:12:48,841 Actually, do you know what? It's not fine. 231 00:12:48,941 --> 00:12:50,941 [tuts, groans] 232 00:12:53,181 --> 00:12:56,841 Vi, you got two men fighting over you. 233 00:12:56,941 --> 00:12:58,361 You lucky cow. 234 00:12:58,461 --> 00:13:01,121 [engine starts] 235 00:13:01,221 --> 00:13:04,121 Thanks a lot. Bye-bye. 236 00:13:04,221 --> 00:13:06,341 No, no, no, no. Maleek! 237 00:13:06,941 --> 00:13:08,761 Maleek! 238 00:13:08,861 --> 00:13:10,961 Maleek! 239 00:13:11,061 --> 00:13:13,061 [sighs] 240 00:13:14,861 --> 00:13:17,581 [sobbing] Come on, man. 241 00:13:18,941 --> 00:13:21,481 Come on. All right, come on. 242 00:13:21,581 --> 00:13:23,601 Come on, Maleek, don't, don't. 243 00:13:23,701 --> 00:13:27,321 [groans] No, not now. Bruv, not now, Maleek. 244 00:13:27,421 --> 00:13:28,841 [exhales] 245 00:13:28,941 --> 00:13:30,481 [Greg] I should report you for this. 246 00:13:30,581 --> 00:13:33,201 Just punch me in the face, we'll say no more about it. 247 00:13:33,301 --> 00:13:37,281 I'm not a barbarian. I'm not punching you anywhere. 248 00:13:37,381 --> 00:13:40,281 [Greg inhales] 249 00:13:40,381 --> 00:13:42,881 This is your fault, Wendy. 250 00:13:42,981 --> 00:13:46,601 That wing nut reports me, I will have the higher-ups all over South Hill. 251 00:13:46,701 --> 00:13:49,821 Right. There's only one thing for it. 252 00:13:54,061 --> 00:13:57,681 [sighs] Sorry, Maleek. I'm gonna have to call this in to Jo. 253 00:13:57,781 --> 00:13:59,781 [door opens] 254 00:14:00,981 --> 00:14:03,121 - Calling an ambulance? - Ah. 255 00:14:03,221 --> 00:14:05,201 No, Uber. Ambulance will take too long. 256 00:14:05,301 --> 00:14:08,521 Not today. He's only parked round the back. 257 00:14:08,621 --> 00:14:10,621 - Who? - Your mate. 258 00:14:12,501 --> 00:14:16,541 [Maleek sobs] This is like work! 259 00:14:20,501 --> 00:14:22,161 - What are you playing at? - Hm. 260 00:14:22,261 --> 00:14:24,921 What if we'd got a call? Someone could've died. 261 00:14:25,021 --> 00:14:26,561 - Yeah, I'm sorry. - [sighs] 262 00:14:26,661 --> 00:14:28,561 Never go off in a sulk like that. Never. 263 00:14:28,661 --> 00:14:29,761 I wasn't sulking. 264 00:14:29,861 --> 00:14:32,161 I thought we were simpatico. 265 00:14:32,261 --> 00:14:33,561 The fuck does that mean? 266 00:14:33,661 --> 00:14:35,481 In tune. 267 00:14:35,581 --> 00:14:38,681 Oi, Vi keeps pointing to her chest. 268 00:14:38,781 --> 00:14:40,901 [upbeat music playing] 269 00:14:46,581 --> 00:14:50,881 Your right hand in my back pocket for four seconds, 270 00:14:50,981 --> 00:14:53,481 - and that's the end of it. - Really? 271 00:14:53,581 --> 00:14:56,561 You're... you're... you're just gonna let me have a free hit? 272 00:14:56,661 --> 00:14:58,961 Well, as long as you don't grass. 273 00:14:59,061 --> 00:15:00,641 Wendy, you don't have to do this. 274 00:15:00,741 --> 00:15:02,741 I know I don't. 275 00:15:05,181 --> 00:15:07,081 - [mousetrap clicks] - Oh! [Winces] 276 00:15:07,181 --> 00:15:09,281 - Yes! - [laughs] 277 00:15:09,381 --> 00:15:13,961 Ow! [Winces] -The mousetrap! Wendy, you mentalist! 278 00:15:14,061 --> 00:15:17,121 It's called taking one for the team, Jo. [Giggles] 279 00:15:17,221 --> 00:15:21,401 Oh, Greg! That looked like it really hurt. 280 00:15:21,501 --> 00:15:23,681 Bit sore? Yeah. 281 00:15:23,781 --> 00:15:25,781 Probably need to see a paramedic for that. 282 00:15:30,621 --> 00:15:32,801 We'll... we'll have to take you in. 283 00:15:32,901 --> 00:15:35,001 Is there anyone other than your wife you can call 284 00:15:35,101 --> 00:15:37,681 to come and look after your daughter? A neighbour? 285 00:15:37,781 --> 00:15:39,401 Traveling circus? 286 00:15:39,501 --> 00:15:41,201 No, but my wife won't be long. 287 00:15:41,301 --> 00:15:43,681 Great. Let's go. 288 00:15:43,781 --> 00:15:46,541 No, no. We can't just leave her. 289 00:15:47,341 --> 00:15:48,801 Yeah, I'm not a monster. 290 00:15:48,901 --> 00:15:51,001 I'll tie her laces together so she can't run off. 291 00:15:51,101 --> 00:15:52,801 One of us will have to wait for Mom. 292 00:15:52,901 --> 00:15:55,081 I can't deal with kids. They freak me the fuck out. 293 00:15:55,181 --> 00:15:56,881 All right, I'll stay. 294 00:15:56,981 --> 00:15:58,961 But don't blame me if you get stuck in A&E 295 00:15:59,061 --> 00:16:02,201 and can't get to Tasha before visiting ends. 296 00:16:02,301 --> 00:16:04,121 Yeah. 297 00:16:04,221 --> 00:16:07,681 Okay, yeah, fine, whatever. I'll stay with the miniature moron. 298 00:16:07,781 --> 00:16:10,201 Just hurry up. 299 00:16:10,301 --> 00:16:12,001 [Gary] We're going to lift you up, 300 00:16:12,101 --> 00:16:14,241 and then we're gonna walk you to the ambulance. 301 00:16:14,341 --> 00:16:17,761 My colleague's going to stay with your daughter till your wife gets here. 302 00:16:17,861 --> 00:16:20,441 [upbeat music playing] 303 00:16:20,541 --> 00:16:22,701 [siren wailing] 304 00:16:27,781 --> 00:16:29,781 [mimics air whooshes, clicks tongue] 305 00:16:31,461 --> 00:16:33,401 Good call this afternoon, by the way. 306 00:16:33,501 --> 00:16:34,721 Sorry I doubted you. 307 00:16:34,821 --> 00:16:36,841 Nah, I don't blame you, Law. 308 00:16:36,941 --> 00:16:39,481 I blame myself. I exposed myself to you. 309 00:16:39,581 --> 00:16:42,801 - Mm, I don't think you did. - I came on too strong. 310 00:16:42,901 --> 00:16:46,481 You know, I showed you my soft side where I keep all my feelings and slow jams 311 00:16:46,581 --> 00:16:48,321 and them ting there. 312 00:16:48,421 --> 00:16:49,737 You know, I thought it would be different with you. 313 00:16:49,821 --> 00:16:51,481 I thought you'd actually trust me. 314 00:16:51,581 --> 00:16:53,881 Turns out, you're just Wendy with a porn star mustache. 315 00:16:53,981 --> 00:16:57,281 - I made a clinical judgment... - Ah-da-da-da-da. It don't matter. It don't matter. 316 00:16:57,381 --> 00:17:00,601 I learnt bear things from you today, my brudda. 317 00:17:00,701 --> 00:17:02,561 Bear tings. 318 00:17:02,661 --> 00:17:05,981 But it's time this hombre rides out alone. 319 00:17:06,821 --> 00:17:08,081 I feel that. 320 00:17:08,181 --> 00:17:11,201 But it can get lonely out there, my friend. 321 00:17:11,301 --> 00:17:13,701 That's why I'm gonna hitch my wagon to Jo. 322 00:17:15,181 --> 00:17:17,181 Adios, muchacho. 323 00:17:18,101 --> 00:17:20,781 Adios, sombrero. 324 00:17:23,221 --> 00:17:25,001 [upbeat music playing] 325 00:17:25,101 --> 00:17:26,561 Hey, wait, you gotta drop me back. 326 00:17:26,661 --> 00:17:28,681 Oi, Lawrence, after we get back to the depot... 327 00:17:28,781 --> 00:17:30,361 Lawrence! Lawrence! 328 00:17:30,461 --> 00:17:32,621 [siren wailing] 329 00:17:40,261 --> 00:17:43,561 Thank you. I'm so sorry I'm late. Has she been good? 330 00:17:43,661 --> 00:17:45,057 She tried to show me some of her dancing, 331 00:17:45,141 --> 00:17:47,541 but, uh, don't worry, I shut that shit down. 332 00:17:49,381 --> 00:17:51,921 Kareshma, come on! 333 00:17:52,021 --> 00:17:55,101 - What? - Hurry, quick! It's Tasha! 334 00:17:59,861 --> 00:18:01,681 [siren wailing] 335 00:18:01,781 --> 00:18:05,021 [somber music playing] 336 00:18:22,381 --> 00:18:25,081 For fuck sake. [Sobbing] 337 00:18:25,181 --> 00:18:26,601 No! 338 00:18:26,701 --> 00:18:28,441 No! 339 00:18:28,541 --> 00:18:31,601 We don't cry in front of the families, Kareshma. 340 00:18:31,701 --> 00:18:34,401 [sobbing] I should've been here, Gary, 341 00:18:34,501 --> 00:18:37,481 not dicking about on some scooter. 342 00:18:37,581 --> 00:18:40,941 - I know. - I fucking hate this fucking job. 343 00:18:42,381 --> 00:18:44,381 [sighs] 344 00:18:45,501 --> 00:18:47,741 It's hard not to sometimes, 345 00:18:48,541 --> 00:18:50,541 but this is the job. 346 00:18:51,781 --> 00:18:54,041 And you're flipping well good at it, 347 00:18:54,141 --> 00:18:57,681 - in your own potty-mouthed way. - [Kareshma sniffles] 348 00:18:57,781 --> 00:19:00,921 So I'm gonna take you downstairs 349 00:19:01,021 --> 00:19:06,681 and we're gonna sit and drink crappy coffee for as long as you need to. 350 00:19:06,781 --> 00:19:09,101 I think I just wanna stay here for a bit. 351 00:19:10,501 --> 00:19:12,501 Okay. 352 00:19:16,181 --> 00:19:18,181 That works too. 353 00:19:27,381 --> 00:19:29,381 [Kareshma sobbing] 354 00:19:35,781 --> 00:19:37,521 I still can't stop shaking. 355 00:19:37,621 --> 00:19:40,241 It's perfectly natural. You're just in a bit of shock. 356 00:19:40,341 --> 00:19:43,481 Oh, yeah. I heard you drop kicked some road man. 357 00:19:43,581 --> 00:19:45,881 We got jumped by a fly. 358 00:19:45,981 --> 00:19:48,821 Can you, um, give us the room, lads? 359 00:19:49,981 --> 00:19:51,981 Yeah, we'll swing about. All right. 360 00:19:58,461 --> 00:20:00,881 Oh, please, I bench-press heavier than you. Move. 361 00:20:00,981 --> 00:20:05,201 I know, but then you wouldn't get to hear me say how truly sorry I am. 362 00:20:05,301 --> 00:20:10,721 No cookies or slide shows. Just me, I'm afraid. 363 00:20:10,821 --> 00:20:12,521 If I were a better partner to you, 364 00:20:12,621 --> 00:20:16,481 I would've known that there was just no way you'd do that. 365 00:20:16,581 --> 00:20:18,621 We wouldn't be in this mess. 366 00:20:24,781 --> 00:20:27,281 Oh, Maleek. 367 00:20:27,381 --> 00:20:28,801 Oh, duck! 368 00:20:28,901 --> 00:20:31,561 Oh, duckie. It's all right. 369 00:20:31,661 --> 00:20:34,941 - Look, come and sit down. It's all right. - It's not all right, though. 370 00:20:37,461 --> 00:20:39,521 I'm so tired. [Sobs] 371 00:20:39,621 --> 00:20:41,861 With the panel and my dad. 372 00:20:42,581 --> 00:20:43,601 Last year... 373 00:20:43,701 --> 00:20:46,081 [sobbing] 374 00:20:46,181 --> 00:20:47,841 I can't sleep. 375 00:20:47,941 --> 00:20:50,281 I didn't even wanna get out of bed this morning. 376 00:20:50,381 --> 00:20:53,561 Do you think you should talk to someone? 377 00:20:53,661 --> 00:20:56,061 You know, like a close friend? 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,441 [sobs, sniffles] 379 00:20:59,541 --> 00:21:01,481 Yeah, yeah. 380 00:21:01,581 --> 00:21:03,581 I would. 381 00:21:04,981 --> 00:21:06,481 Where am I gonna find one of them? 382 00:21:06,581 --> 00:21:08,741 [somber music playing] 383 00:21:11,381 --> 00:21:13,381 - Ooh! - [thuds] 384 00:21:19,861 --> 00:21:23,021 Closing theme music plays... 385 00:21:23,071 --> 00:21:27,621 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.