Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:06,593
BIG MOUTH
2
00:00:09,685 --> 00:00:10,956
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION.
3
00:00:11,037 --> 00:00:12,631
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL.
4
00:00:12,712 --> 00:00:14,338
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
5
00:00:14,422 --> 00:00:16,173
EPISODE 11
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,342
-(tires screeching)
-(handbrake clicks)
7
00:00:24,682 --> 00:00:25,808
The police are here.
8
00:00:30,146 --> 00:00:32,148
(ominous music)
9
00:00:32,648 --> 00:00:35,484
(heart monitor beeping)
10
00:00:49,665 --> 00:00:51,375
We're from the Traffic Division.
11
00:00:52,376 --> 00:00:54,003
A witness reported she was intoxicated.
12
00:00:54,086 --> 00:00:56,589
What? That's nonsense.
13
00:00:56,672 --> 00:00:58,632
JIHOON:
She was treating patients until she left.
14
00:00:58,716 --> 00:01:00,468
Where could she have gotten drunk?
15
00:01:00,551 --> 00:01:02,386
Did she drink while driving?
16
00:01:02,470 --> 00:01:04,054
OFFICER: We're just following protocol...
17
00:01:04,138 --> 00:01:06,932
You should check the car
for defects first.
18
00:01:07,016 --> 00:01:09,560
I saw a lot of those accidents
caused by sudden acceleration.
19
00:01:12,521 --> 00:01:14,857
Whatever it was,
please uncover the cause of the accident.
20
00:01:20,321 --> 00:01:22,865
JIHOON: Thank goodness
she wasn't seriously injured.
21
00:01:22,948 --> 00:01:24,533
You should count yourself lucky.
22
00:01:24,617 --> 00:01:25,826
What are you doing here?
23
00:01:25,910 --> 00:01:28,329
Don't be like that.
You're hurting my feelings.
24
00:01:28,412 --> 00:01:30,915
Of course I would come
hearing that Dr. Hyun was in an accident.
25
00:01:32,124 --> 00:01:34,585
Thanks for your concern.
26
00:01:39,423 --> 00:01:41,509
(heart monitor beeping)
27
00:01:43,427 --> 00:01:45,429
(ominous music)
28
00:02:13,457 --> 00:02:16,085
JIHOON:
Do lab results come out that quickly?
29
00:02:17,253 --> 00:02:18,754
DETECTIVE JANG
30
00:02:18,838 --> 00:02:19,839
(phone vibrating)
31
00:02:19,922 --> 00:02:21,090
They do.
32
00:02:23,092 --> 00:02:24,176
Talk to me.
33
00:02:28,806 --> 00:02:29,890
(phone beeps)
34
00:02:30,808 --> 00:02:32,351
You were right.
35
00:02:33,894 --> 00:02:35,437
You startled me.
36
00:02:36,605 --> 00:02:37,857
(chuckles)
37
00:02:38,607 --> 00:02:40,067
LEE BYUNGKWAN - BUREAU CHIEF
38
00:02:40,150 --> 00:02:42,611
(line ringing)
39
00:02:42,695 --> 00:02:46,949
They'll find drugs in Hyun Juhee's blood.
Report it exclusively.
40
00:02:48,200 --> 00:02:51,579
Be just about a half step
ahead of the other papers.
41
00:02:52,496 --> 00:02:54,248
That's up to you.
42
00:02:54,540 --> 00:02:56,458
Blow a horn, beat a drum.
43
00:02:56,542 --> 00:02:58,627
Make as much noise as you can.
44
00:02:58,711 --> 00:02:59,920
You get me, right?
45
00:03:01,672 --> 00:03:03,883
-(phone beeps)
-How'd you know she was drugged?
46
00:03:04,967 --> 00:03:06,176
Instincts.
47
00:03:07,052 --> 00:03:11,307
It's similar to what Mayor Choi did
to Park Changho.
48
00:03:13,350 --> 00:03:16,770
Big Mouse must be somewhere close
to Park Changho.
49
00:03:16,854 --> 00:03:18,939
That means his retaliation has begun.
50
00:03:19,440 --> 00:03:21,525
You planned quite extensively this time.
51
00:03:23,652 --> 00:03:26,780
We just need to watch and wait.
52
00:03:26,864 --> 00:03:29,658
And we can get the stork and the clam
53
00:03:30,367 --> 00:03:32,036
all at once.
54
00:03:33,120 --> 00:03:34,121
Got it?
55
00:03:34,204 --> 00:03:35,247
(scoffs)
56
00:03:35,331 --> 00:03:37,708
(laughs)
57
00:03:42,421 --> 00:03:44,423
(suspenseful music)
58
00:03:48,510 --> 00:03:49,637
(Mayor Choi exhales)
59
00:03:53,390 --> 00:03:55,392
(suspenseful music)
60
00:04:04,276 --> 00:04:07,279
BIG MOUTH
61
00:04:08,030 --> 00:04:09,865
(chiming over PA)
62
00:04:10,866 --> 00:04:13,869
GUARD (over PA): All inmates gather
in the assembly hall immediately.
63
00:04:14,203 --> 00:04:15,204
I repeat.
64
00:04:15,287 --> 00:04:18,624
All inmates gather
in the assembly hall immediately.
65
00:04:19,166 --> 00:04:21,585
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
66
00:04:23,712 --> 00:04:26,173
GAN SOOCHUL
67
00:04:26,966 --> 00:04:28,968
(tense music)
68
00:04:34,723 --> 00:04:35,724
(camera shutter clicks)
69
00:04:35,808 --> 00:04:37,768
(inmates coughing)
70
00:04:38,435 --> 00:04:40,270
(indistinct chattering)
71
00:04:41,271 --> 00:04:43,273
(ominous music)
72
00:04:44,858 --> 00:04:47,444
CHUNSIK: Hey. Where's Big Mouse?
73
00:04:47,528 --> 00:04:50,572
He left early for a meeting
with the new warden.
74
00:04:50,656 --> 00:04:53,325
Whoever he is, he is a clueless idiot.
75
00:04:53,409 --> 00:04:55,244
He should come to our boss
76
00:04:55,327 --> 00:04:57,287
and bow down to him on his first day.
77
00:04:57,371 --> 00:04:59,581
He should do that first. Don't you agree?
78
00:05:00,165 --> 00:05:01,792
What the heck? Why is he up there?
79
00:05:04,503 --> 00:05:05,754
(inmates coughing)
80
00:05:05,838 --> 00:05:09,675
I'll be the warden here
for the time being.
81
00:05:09,758 --> 00:05:12,011
(suspenseful music)
82
00:05:12,094 --> 00:05:13,679
INMATE: So the rumors were true.
83
00:05:13,762 --> 00:05:16,640
They say that he was the one
who ratted out Warden Park.
84
00:05:16,724 --> 00:05:19,893
Seems true seeing how he beat out people
senior to him and became the warden.
85
00:05:19,977 --> 00:05:21,395
I'm not like Warden Park.
86
00:05:22,312 --> 00:05:23,605
SOOCHUL: There will be no rating system.
87
00:05:23,689 --> 00:05:25,315
Moreover, bribery will not be tolerated.
88
00:05:25,399 --> 00:05:27,401
As a first step to uproot bad habits,
89
00:05:27,484 --> 00:05:29,737
we'll install suggestion boxes
throughout the penitentiary.
90
00:05:29,820 --> 00:05:31,739
SUGGESTION BOX
91
00:05:31,822 --> 00:05:34,199
SOOCHUL: Only the warden can check
the suggestion boxes
92
00:05:34,283 --> 00:05:35,951
and I guarantee strict confidentiality.
93
00:05:37,619 --> 00:05:38,746
Write freely.
94
00:05:39,496 --> 00:05:41,331
(applause)
95
00:05:41,415 --> 00:05:44,251
(upbeat music)
96
00:05:48,756 --> 00:05:51,550
SOOCHUL: There has been
too much violence among inmates.
97
00:05:51,633 --> 00:05:53,385
In order to track down illegal weapons,
98
00:05:53,469 --> 00:05:57,097
we will conduct a body search
on every inmate starting today.
99
00:05:57,681 --> 00:05:59,308
What is he talking about?
100
00:05:59,683 --> 00:06:02,019
I have a bad feeling about this.
101
00:06:04,897 --> 00:06:06,732
(inmates murmuring)
102
00:06:06,815 --> 00:06:08,817
(upbeat music)
103
00:06:13,655 --> 00:06:16,950
Enter the changing area one by one.
104
00:06:22,706 --> 00:06:23,832
Now.
105
00:06:33,383 --> 00:06:34,468
GUARD: Turn.
106
00:06:41,100 --> 00:06:42,142
Get moving.
107
00:06:46,605 --> 00:06:47,898
Turn around.
108
00:06:56,156 --> 00:06:57,157
INMATE RECORD
109
00:06:57,241 --> 00:06:58,450
Next.
110
00:06:58,534 --> 00:07:00,869
(inmates murmuring)
111
00:07:00,953 --> 00:07:03,122
(upbeat music)
112
00:07:12,422 --> 00:07:13,590
Next.
113
00:07:17,886 --> 00:07:19,054
(music stops)
114
00:07:20,848 --> 00:07:21,932
What are you doing?
115
00:07:22,558 --> 00:07:24,685
What? I'm not stripping.
116
00:07:26,061 --> 00:07:27,938
Come strip me if you want.
117
00:07:29,606 --> 00:07:30,691
(sighs)
118
00:07:33,026 --> 00:07:35,404
(suspenseful music)
119
00:07:40,075 --> 00:07:42,828
What? Big Mouse?
120
00:07:44,955 --> 00:07:46,874
God…
121
00:07:47,541 --> 00:07:49,042
damn it.
122
00:07:49,126 --> 00:07:51,128
(upbeat music)
123
00:08:09,396 --> 00:08:10,606
Turn around.
124
00:08:29,041 --> 00:08:30,626
INMATE RECORD
NAME: CHOI JINSEOK
125
00:08:36,256 --> 00:08:37,341
SOOCHUL: Turn around.
126
00:08:38,508 --> 00:08:39,593
Hold on.
127
00:08:39,676 --> 00:08:41,803
(ominous music)
128
00:08:43,430 --> 00:08:44,848
Raise your left arm.
129
00:08:47,184 --> 00:08:49,186
(music intensifies)
130
00:08:56,693 --> 00:08:58,695
(suspenseful music)
131
00:09:11,708 --> 00:09:12,918
INMATE RECORD
NAME: CHOI JINSEOK
132
00:09:13,001 --> 00:09:14,544
We found the tattoo on three of them,
133
00:09:14,628 --> 00:09:16,046
but they're all in for petty crimes.
134
00:09:16,546 --> 00:09:19,633
But could Warden Park
have controlled the entire penitentiary
135
00:09:19,716 --> 00:09:21,510
with just three men?
136
00:09:22,511 --> 00:09:24,471
I think there are more.
137
00:09:24,554 --> 00:09:27,808
Monitor them to see
whom they communicate with.
138
00:09:28,392 --> 00:09:29,851
Why don't we just torture them?
139
00:09:30,185 --> 00:09:31,478
One of them will confess quick.
140
00:09:31,561 --> 00:09:33,313
What if they never saw Big Mouse?
141
00:09:37,484 --> 00:09:39,194
Wait until we see the torso.
142
00:09:39,278 --> 00:09:41,071
Don't get worked up about seeing the tail.
143
00:09:43,365 --> 00:09:45,200
Are you ordering me around?
144
00:09:51,665 --> 00:09:53,292
I'm the warden here.
145
00:09:53,375 --> 00:09:54,584
CHANGHO: I know.
146
00:09:54,668 --> 00:09:56,586
The interim warden appointed
through connections.
147
00:10:01,133 --> 00:10:02,926
I gave you that title, so earn it.
148
00:10:03,552 --> 00:10:06,221
Support me well
if you want to catch Big Mouse.
149
00:10:06,888 --> 00:10:08,765
INMATE RECORD
150
00:10:14,688 --> 00:10:16,064
-(scoffs)
-(door opens)
151
00:10:17,858 --> 00:10:18,859
(door closes)
152
00:10:19,526 --> 00:10:20,861
(exhales heavily)
153
00:10:21,611 --> 00:10:23,947
He still thinks I'm a nobody.
154
00:10:25,532 --> 00:10:27,075
We'll see soon enough
155
00:10:28,076 --> 00:10:29,745
who catches Big Mouse.
156
00:10:35,542 --> 00:10:37,085
PATIENT'S CHART
JUNG GILYONG
157
00:10:37,169 --> 00:10:38,920
(mouse clicking)
158
00:10:39,004 --> 00:10:40,297
(keyboard clacking)
159
00:10:40,380 --> 00:10:42,257
REPORTED BACK AND CHEST PAIN FOR A MONTH
CHEST X-RAY SHOWED LT PNEUMOTHORAX
160
00:10:44,009 --> 00:10:45,761
(phone vibrating)
161
00:10:45,844 --> 00:10:47,262
JANG HYEJIN
162
00:10:49,389 --> 00:10:51,016
(vibrating continues)
163
00:10:53,602 --> 00:10:55,062
Do you have the lab results?
164
00:10:55,812 --> 00:10:57,981
(ominous music)
165
00:10:59,566 --> 00:11:01,234
Can you send this to them first?
166
00:11:01,318 --> 00:11:03,153
I'll get the rest of the blood soon.
167
00:11:06,531 --> 00:11:09,409
HYEJIN: A drug was detected in the blood.
168
00:11:10,827 --> 00:11:12,120
A drug?
169
00:11:12,204 --> 00:11:13,830
HYEJIN: It's called ASR.
170
00:11:13,914 --> 00:11:16,124
It's a new drug
that hasn't been reported yet in Korea.
171
00:11:16,708 --> 00:11:18,001
It's rare here as well.
172
00:11:18,585 --> 00:11:20,379
I had an inkling when I read the symptoms.
173
00:11:20,462 --> 00:11:23,965
The white blood cell count
was three times higher than the norm.
174
00:11:25,300 --> 00:11:26,885
Are you saying this is leukemia?
175
00:11:27,552 --> 00:11:29,054
It's very likely.
176
00:11:30,389 --> 00:11:31,390
(gasps)
177
00:11:33,183 --> 00:11:36,603
MIHO: Most of the cancer patients
in Gucheon Hospital had similar symptoms.
178
00:11:36,686 --> 00:11:38,063
What was the cause?
179
00:11:38,146 --> 00:11:41,608
They need more blood samples
to get more detailed results.
180
00:11:42,609 --> 00:11:43,819
I'll get them.
181
00:11:44,319 --> 00:11:47,155
You'll have to come back to Korea.
182
00:11:48,115 --> 00:11:49,282
I will.
183
00:11:50,700 --> 00:11:52,327
Thank you, Hyejin.
184
00:11:52,411 --> 00:11:54,955
It makes me uncomfortable
hearing you thank me.
185
00:11:55,455 --> 00:11:57,999
If I hadn't kept quiet
about what Choi Doha was really like,
186
00:11:58,542 --> 00:12:00,794
things wouldn't have gotten this bad.
187
00:12:03,130 --> 00:12:05,382
(camera shutter clicking)
188
00:12:07,300 --> 00:12:09,678
That was resolved,
so don't worry about it.
189
00:12:09,761 --> 00:12:11,430
-(door opens)
-ROOM LEADER: Ma'am!
190
00:12:11,513 --> 00:12:13,140
You need to get over here!
191
00:12:13,223 --> 00:12:14,641
I need to go. Let's talk later.
192
00:12:14,724 --> 00:12:15,934
(phone beeps)
193
00:12:17,519 --> 00:12:20,689
(suspenseful music)
194
00:12:24,526 --> 00:12:27,404
GUARD: Hold on tight.
Hold him down. You hear me?
195
00:12:27,904 --> 00:12:31,324
-I told you to hold on tight.
-Hey!
196
00:12:31,408 --> 00:12:33,577
I said, give me my meds.
197
00:12:33,660 --> 00:12:36,246
-Stay still, you bastard!
-Give me my medicine!
198
00:12:37,289 --> 00:12:38,832
PSYCHOPATH: Give me my meds!
199
00:12:39,499 --> 00:12:41,668
(gasping)
My medicine!
200
00:12:42,878 --> 00:12:44,921
GUARD: This is his prescription.
201
00:12:45,005 --> 00:12:46,923
You can just follow that.
202
00:12:47,007 --> 00:12:50,010
He's a serial killer,
so be especially careful.
203
00:12:50,594 --> 00:12:52,429
-GUARD 1: Let's go.
-GUARD 2: Yes, sir.
204
00:12:53,054 --> 00:12:55,724
Give me my medicine! My supplements!
205
00:12:56,308 --> 00:12:59,144
You should just give him his medicine.
206
00:12:59,227 --> 00:13:00,312
My medicine!
207
00:13:00,896 --> 00:13:03,315
This won't work.
We need to put him to sleep first.
208
00:13:04,357 --> 00:13:06,109
Get me my supplements.
209
00:13:06,526 --> 00:13:07,819
My supplements!
210
00:13:07,903 --> 00:13:09,905
(clattering)
211
00:13:30,091 --> 00:13:33,595
CHANGHO: They said they were the same meds
but the model inmates had a separate line.
212
00:13:35,096 --> 00:13:38,391
If No. 1503 became addicted to drugs
because of those supplements…
213
00:13:39,017 --> 00:13:40,936
It means they were not the same meds.
214
00:13:41,645 --> 00:13:45,440
And it's likely that the other
model inmates are in the same condition.
215
00:13:46,608 --> 00:13:48,443
Why model inmates, though?
216
00:13:49,819 --> 00:13:52,989
CHANGHO: Only model inmates
leave the penitentiary on a work release.
217
00:13:53,573 --> 00:13:54,658
MIHO: What do they do?
218
00:13:54,741 --> 00:13:57,619
CHANGHO: They supposedly clean rivers
and public areas.
219
00:13:57,702 --> 00:14:00,455
They won't say anything
other than that the pay is good.
220
00:14:01,289 --> 00:14:02,916
I think they were ordered not to speak.
221
00:14:03,416 --> 00:14:06,211
They wouldn't get leukemia from cleaning.
222
00:14:06,294 --> 00:14:08,547
Their work release
is the only thing that I can think of.
223
00:14:09,214 --> 00:14:12,217
I'll find out their schedule
and ask Soontae to dig into it.
224
00:14:12,884 --> 00:14:13,927
Okay.
225
00:14:17,472 --> 00:14:20,058
CHANGHO: You seem down.
Is something wrong?
226
00:14:21,518 --> 00:14:23,270
He's a murderer on death row,
227
00:14:23,353 --> 00:14:27,190
but the fact that he's dying
of a disease bothers me.
228
00:14:28,108 --> 00:14:31,152
Killing Professor Seo wasn't enough?
What is he trying to hide?
229
00:14:32,195 --> 00:14:33,905
It's so cruel that it angers me.
230
00:14:34,948 --> 00:14:38,451
I don't think I can ever forgive
Mayor Choi and his people.
231
00:14:40,036 --> 00:14:41,955
Don't go too deep.
232
00:14:42,539 --> 00:14:43,873
I'm worried about you.
233
00:14:44,374 --> 00:14:48,044
Let's do only as much as we need, okay?
234
00:14:54,467 --> 00:14:56,428
LIVE A DILIGENT LIFE
IN A BRIGHT AND ORDERLY MANNER
235
00:15:05,186 --> 00:15:07,188
-Mister.
-Hello.
236
00:15:08,023 --> 00:15:09,399
Remember what I asked last time?
237
00:15:09,482 --> 00:15:13,570
Yes. The consultation
about the blood test results…
238
00:15:16,573 --> 00:15:20,452
I had the porters relay the message
to the model inmates.
239
00:15:20,535 --> 00:15:23,288
Five to six people a day would be perfect.
240
00:15:23,371 --> 00:15:24,914
I got it.
241
00:15:25,332 --> 00:15:26,958
-Thank you.
-Five to six.
242
00:15:27,042 --> 00:15:28,168
ROOM LEADER: Okay.
243
00:15:30,420 --> 00:15:31,671
Five to six.
244
00:15:33,506 --> 00:15:35,508
(ominous music)
245
00:15:37,552 --> 00:15:41,097
(snoring)
246
00:15:41,181 --> 00:15:44,559
(phone vibrating)
247
00:15:45,852 --> 00:15:48,480
(groaning)
248
00:15:53,860 --> 00:15:54,861
MR. KIM
249
00:15:57,238 --> 00:15:58,323
Hyejin.
250
00:15:59,282 --> 00:16:00,533
(groans)
251
00:16:00,992 --> 00:16:02,118
(Dr. Han mutters)
252
00:16:02,994 --> 00:16:05,747
Hyejin.
253
00:16:05,830 --> 00:16:07,165
(sobs)
254
00:16:07,248 --> 00:16:09,417
Why did you go so far away?
255
00:16:09,501 --> 00:16:12,921
(sobbing)
256
00:16:15,507 --> 00:16:16,841
DR. HAN: Hyejin.
257
00:16:17,801 --> 00:16:21,137
I'll forgive you for everything.
258
00:16:21,221 --> 00:16:23,264
Come back to me.
259
00:16:23,973 --> 00:16:25,809
DR. HAN: Hyejin. I miss you.
260
00:16:25,892 --> 00:16:27,727
I WILL PAY YOU MORE
SO KEEP MONITORING HER
261
00:16:27,811 --> 00:16:28,812
Hyejin.
262
00:16:29,437 --> 00:16:33,108
Hyejin. Come back. Please.
263
00:16:33,191 --> 00:16:34,192
(camera shutters clicking)
264
00:16:34,275 --> 00:16:36,569
REPORTER 1: Is it true she's on drugs?
Were you aware of it?
265
00:16:36,653 --> 00:16:38,488
REPORTER 2:
Please say a word to the citizens.
266
00:16:38,571 --> 00:16:40,115
GUARD: Step aside!
267
00:16:40,198 --> 00:16:42,367
WOOJEONG DAILY
EXCLUSIVE REPORT
268
00:16:42,450 --> 00:16:45,829
IS MAYOR CHOI DOHA'S WIFE A DRUG ADDICT?
269
00:16:46,454 --> 00:16:48,456
(tense music)
270
00:16:55,588 --> 00:16:57,590
-(door closes)
-(music stops)
271
00:17:02,846 --> 00:17:04,973
Lie back down. Don't strain yourself.
272
00:17:05,056 --> 00:17:06,224
(breathes deeply)
273
00:17:06,307 --> 00:17:08,101
I heard they blocked it
the best they could.
274
00:17:08,893 --> 00:17:10,353
I wondered who broke the news.
275
00:17:13,189 --> 00:17:15,483
MAYOR CHOI: I just met with the team
investigating the case.
276
00:17:17,569 --> 00:17:20,155
I'll do my best
to help you avoid detention,
277
00:17:20,238 --> 00:17:21,781
so don't worry too much.
278
00:17:22,365 --> 00:17:23,992
I thought long and hard...
279
00:17:25,326 --> 00:17:27,579
about why this happened to me.
280
00:17:28,913 --> 00:17:29,998
Because of me.
281
00:17:32,000 --> 00:17:34,210
I had Park Yoongab arrested.
282
00:17:35,003 --> 00:17:37,338
He's Big Mouse's right-hand man,
283
00:17:37,422 --> 00:17:39,174
so he retaliated against me.
284
00:17:39,257 --> 00:17:40,717
JUHEE: I disagree.
285
00:17:40,800 --> 00:17:44,971
Big Mouse was looking
for Professor Seo's paper.
286
00:17:45,972 --> 00:17:49,809
He probably grouped me together
with the guys who killed Professor Seo.
287
00:17:49,893 --> 00:17:53,104
-MAYOR CHOI: Juhee.
-I know something outrageous is happening
288
00:17:53,605 --> 00:17:54,606
at the hospital.
289
00:17:57,609 --> 00:17:59,110
I had ignored it
290
00:17:59,986 --> 00:18:01,780
because I didn't want
to get my hands dirty.
291
00:18:04,073 --> 00:18:06,409
I guess that makes me an accomplice too.
292
00:18:07,494 --> 00:18:08,953
You had nothing to do with it.
293
00:18:10,413 --> 00:18:12,207
That was what I wanted to believe.
294
00:18:13,708 --> 00:18:15,710
But this was what it led to.
295
00:18:18,505 --> 00:18:19,881
It's not your fault.
296
00:18:21,007 --> 00:18:22,175
It's my fault.
297
00:18:28,056 --> 00:18:29,349
I'll fix it.
298
00:18:30,225 --> 00:18:32,310
You've done well until now.
299
00:18:33,770 --> 00:18:37,607
Just stay as the great doctor
that you are.
300
00:18:42,487 --> 00:18:44,489
(ominous music)
301
00:18:55,625 --> 00:18:56,626
(music stops)
302
00:18:57,710 --> 00:18:59,379
ENTER AFTER SHOWER
303
00:19:04,884 --> 00:19:08,304
ASSOCIATE:
Mayor Choi. The drug was in this.
304
00:19:16,688 --> 00:19:18,231
(horn honking)
305
00:19:19,440 --> 00:19:22,694
ASSOCIATE: It's the same method
used on Park Changho.
306
00:19:22,777 --> 00:19:24,320
(groans)
307
00:19:25,572 --> 00:19:27,740
PROSECUTOR:
How much did you give Warden Park?
308
00:19:28,533 --> 00:19:30,326
I hear he's obsessed with money.
309
00:19:30,410 --> 00:19:32,745
You gave him money
to falsify that recording, didn't you?
310
00:19:33,329 --> 00:19:36,499
Park Changho is working with Big Mouse.
311
00:19:36,583 --> 00:19:38,751
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?
312
00:19:38,835 --> 00:19:40,086
No, nothing.
313
00:19:41,504 --> 00:19:45,300
MAYOR CHOI: The reason why Ko Miho
joined the penitentiary infirmary
314
00:19:46,092 --> 00:19:48,469
was for Seo Jaeyoung's paper.
315
00:19:51,598 --> 00:19:52,932
(sighs)
316
00:19:53,016 --> 00:19:55,184
If that's the case,
317
00:19:58,187 --> 00:20:02,859
it means Park Changho
already knows everything about me.
318
00:20:05,945 --> 00:20:07,572
Thank you for keeping your promise.
319
00:20:12,744 --> 00:20:15,830
Call the US and find out
what Jang Hyejin is up to.
320
00:20:15,914 --> 00:20:17,206
ASSOCIATE: Yes, sir.
321
00:20:25,298 --> 00:20:26,758
(inmates clamoring)
322
00:20:26,841 --> 00:20:27,926
RIGHTEOUS LIFE, HAPPY FUTURE
323
00:20:28,009 --> 00:20:29,302
(sirens wailing)
324
00:20:29,385 --> 00:20:30,887
MINISTRY OF JUSTICE
325
00:20:30,970 --> 00:20:33,890
LAW AND ORDER IS A PROMISE
HOPEFUL CORRECTIONS
326
00:20:33,973 --> 00:20:37,435
(inmates clamoring)
327
00:20:42,106 --> 00:20:44,484
HAPPY GUCHEON
328
00:20:45,944 --> 00:20:47,946
(suspenseful music)
329
00:20:54,869 --> 00:20:55,870
(door opens)
330
00:20:59,582 --> 00:21:02,251
(clamoring continues)
331
00:21:09,717 --> 00:21:11,552
A PENITENT ATTITUDE
332
00:21:14,430 --> 00:21:16,432
(suspenseful music)
333
00:21:18,101 --> 00:21:19,268
The prison uniform suits you.
334
00:21:19,352 --> 00:21:20,979
-(thuds)
-(thumps)
335
00:21:21,062 --> 00:21:22,563
(inmates gasp)
336
00:21:22,647 --> 00:21:25,108
-INMATE: What happened?
-YOONGAB: How dare you betray me?
337
00:21:27,360 --> 00:21:29,362
Should I kill you and make you disappear?
338
00:21:29,445 --> 00:21:31,489
(indistinct chattering)
339
00:21:38,871 --> 00:21:40,123
(inmates exclaim)
340
00:21:41,290 --> 00:21:44,210
I was trying to be polite
for old times' sake.
341
00:21:44,293 --> 00:21:45,670
-(groaning)
-SOOCHUL: Hey, you.
342
00:21:45,753 --> 00:21:48,214
Do you still think you're the warden here?
343
00:21:48,297 --> 00:21:50,550
-(inmates exclaim)
-(groans)
344
00:21:50,633 --> 00:21:52,677
Why are you acting out? Who has your back?
345
00:21:52,760 --> 00:21:54,887
SOOCHUL: Big Mouse? Is it?
346
00:21:54,971 --> 00:21:57,807
I asked you a question. Yeah?
347
00:21:57,890 --> 00:21:59,517
-SOOCHUL: Yeah?
-GUARD: Please stop.
348
00:21:59,600 --> 00:22:01,811
Please stop it.
Too many people are watching.
349
00:22:02,311 --> 00:22:04,981
GUARD: Please stop.
Too many people are watching.
350
00:22:06,983 --> 00:22:08,359
(Soochul exhales)
351
00:22:08,443 --> 00:22:10,987
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
352
00:22:11,070 --> 00:22:12,196
SOOCHUL: Watch carefully.
353
00:22:12,697 --> 00:22:14,198
I'm the warden here,
354
00:22:15,241 --> 00:22:17,910
-and I'm the king. Got that?
-(thuds, clatters)
355
00:22:17,994 --> 00:22:19,996
(music intensifies)
356
00:22:21,956 --> 00:22:25,334
Bring me his minions. All of them.
357
00:22:27,086 --> 00:22:30,131
(inmates clamoring)
358
00:22:32,675 --> 00:22:34,177
(inmate shrieks, groans)
359
00:22:37,680 --> 00:22:39,098
CRPT
CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM
360
00:22:39,182 --> 00:22:41,309
(tense music)
361
00:22:42,560 --> 00:22:45,813
(clamoring continues)
362
00:22:50,818 --> 00:22:52,487
(inmate groaning)
363
00:22:56,657 --> 00:22:58,701
(grunting)
364
00:22:59,619 --> 00:23:00,912
(groans)
365
00:23:00,995 --> 00:23:02,830
(music fades)
366
00:23:10,713 --> 00:23:13,758
Big Mouse is in the penitentiary.
Isn't he?
367
00:23:14,550 --> 00:23:16,552
(suspenseful music)
368
00:23:19,138 --> 00:23:20,389
If you don't say who he is,
369
00:23:20,473 --> 00:23:23,559
you'll watch those guys
who were loyal to you die one by one.
370
00:23:27,939 --> 00:23:29,649
I'll give you five seconds. One.
371
00:23:30,233 --> 00:23:31,567
(whimpers)
372
00:23:32,068 --> 00:23:34,695
-(breathing heavily)
-(murmuring)
373
00:23:35,279 --> 00:23:37,907
-Two.
-Please save me, Warden.
374
00:23:40,284 --> 00:23:42,120
-GUARD: Stay still.
-Three.
375
00:23:42,203 --> 00:23:45,873
No one has ever seen Big Mouse.
Not me, not them.
376
00:23:50,628 --> 00:23:52,797
-Four.
-You're wasting your time, you bastard!
377
00:23:53,798 --> 00:23:54,882
(grunts)
378
00:23:54,966 --> 00:23:57,009
(gurgling)
379
00:23:58,553 --> 00:23:59,929
SOOCHUL: Who's Big Mouse?
380
00:24:00,972 --> 00:24:02,306
(shrieking)
381
00:24:03,516 --> 00:24:05,601
Tell me. Who is he?
382
00:24:05,685 --> 00:24:07,854
(suspenseful music)
383
00:24:07,937 --> 00:24:11,065
(inmate gurgling)
384
00:24:14,318 --> 00:24:16,320
(music intensifies)
385
00:24:17,029 --> 00:24:18,030
(shrieks)
386
00:24:19,323 --> 00:24:20,366
(clanks)
387
00:24:21,159 --> 00:24:22,451
(footsteps approaching)
388
00:24:30,918 --> 00:24:32,920
(suspenseful music)
389
00:24:38,134 --> 00:24:39,802
This isn't the way I want to do this.
390
00:24:39,886 --> 00:24:42,013
Release them and return to your office.
391
00:24:42,096 --> 00:24:43,723
Don't get in the way and get lost.
392
00:24:43,806 --> 00:24:45,308
Hey. Officer Gan.
393
00:24:46,809 --> 00:24:48,811
(music fades)
394
00:24:50,354 --> 00:24:51,355
Officer?
395
00:24:54,901 --> 00:24:56,110
(sighs deeply)
396
00:24:56,194 --> 00:24:58,070
Seriously. This little punk.
397
00:24:59,614 --> 00:25:00,990
Get him.
398
00:25:01,073 --> 00:25:03,075
(tense music)
399
00:25:07,830 --> 00:25:09,248
Chairman Yang.
400
00:25:09,332 --> 00:25:12,210
You're getting out soon. Choose wisely.
401
00:25:12,835 --> 00:25:15,546
Do you want to ruin your final years
because of a bad guy like this?
402
00:25:15,630 --> 00:25:16,964
Our family motto is...
403
00:25:17,924 --> 00:25:20,176
"Beat bad guys to death
404
00:25:20,259 --> 00:25:22,637
but maul traitors to death."
405
00:25:23,304 --> 00:25:24,305
CHUNSIK: But you?
406
00:25:25,389 --> 00:25:27,934
You used to serve this bad guy
407
00:25:28,601 --> 00:25:31,979
and betrayed him.
You deserve to be mauled to death.
408
00:25:32,939 --> 00:25:34,941
(suspenseful music)
409
00:25:35,942 --> 00:25:37,985
If we fight here, I'll end up in solitary
410
00:25:39,070 --> 00:25:40,988
but you'll lose that title.
411
00:25:46,869 --> 00:25:48,871
(eerie music)
412
00:25:57,880 --> 00:25:58,965
(music stops)
413
00:25:59,048 --> 00:26:00,591
(groans)
414
00:26:00,675 --> 00:26:01,842
(sighs)
415
00:26:01,926 --> 00:26:03,928
(ominous music)
416
00:26:10,101 --> 00:26:11,894
Thank you, Ms. Ko.
417
00:26:13,938 --> 00:26:18,067
I never imagined I'd receive help
from this couple.
418
00:26:28,494 --> 00:26:30,496
(suspenseful music)
419
00:26:32,164 --> 00:26:35,418
YOONGAB:
Why can't Gan Soochul act out against you?
420
00:26:35,918 --> 00:26:39,588
It was obviously Mayor Choi
who made him warden.
421
00:26:40,006 --> 00:26:42,550
Are you working with Choi Doha
to catch Big Mouse?
422
00:26:42,633 --> 00:26:43,884
INMATE 1: Hey, Yoongab!
423
00:26:44,635 --> 00:26:46,721
-(banging on door)
-Just wait, you bastard!
424
00:26:46,804 --> 00:26:48,347
INMATE 2: You're dead, bastard!
425
00:26:48,431 --> 00:26:51,684
INMATE 3: I'll kill you
once I see you in the yard!
426
00:26:51,767 --> 00:26:54,020
INMATE 4: Give me back my money!
427
00:26:54,103 --> 00:26:56,314
(inmates shouting)
428
00:26:57,606 --> 00:26:59,233
INMATE 1: You damn bastard!
429
00:26:59,317 --> 00:27:00,901
(shouting and banging stop)
430
00:27:06,490 --> 00:27:08,492
(tense music)
431
00:27:08,576 --> 00:27:11,746
I'm still Big Mouse in here.
432
00:27:12,330 --> 00:27:14,081
You're lasting longer than I expected.
433
00:27:14,915 --> 00:27:16,250
Things have changed drastically.
434
00:27:17,376 --> 00:27:18,878
Nobody can guarantee you'll live.
435
00:27:19,503 --> 00:27:21,881
Not even Big Mouse can protect you.
436
00:27:21,964 --> 00:27:26,302
So? You want me to betray my master
in exchange for your protection?
437
00:27:26,886 --> 00:27:29,221
You're in no position to worry about me.
438
00:27:32,141 --> 00:27:33,851
You'll find out soon enough.
439
00:27:33,934 --> 00:27:35,770
That what you saw from the warden's office
440
00:27:35,853 --> 00:27:38,189
and real life here are as different
as heaven and hell.
441
00:27:40,024 --> 00:27:42,985
Tell me whenever you change your mind.
442
00:27:56,123 --> 00:27:57,166
(door lock buzzes)
443
00:28:00,378 --> 00:28:02,922
(inmates murmuring)
444
00:28:04,465 --> 00:28:05,674
(door closes)
445
00:28:05,758 --> 00:28:07,426
-(door lock buzzes)
-(scoffs)
446
00:28:08,386 --> 00:28:09,845
(mutters)
447
00:28:09,929 --> 00:28:11,180
Look who's here.
448
00:28:11,263 --> 00:28:12,473
INMATE 1: This is my lucky day.
449
00:28:12,556 --> 00:28:15,684
My gosh. Is our warden
here for inspection?
450
00:28:15,768 --> 00:28:20,356
-(inmate 2 laughs)
-The warden is here. We need to crown him.
451
00:28:20,439 --> 00:28:23,234
(inmates clamoring)
452
00:28:23,317 --> 00:28:24,360
INMATE 3: Eat this!
453
00:28:27,071 --> 00:28:29,615
INMATE 2: You damn bastard!
You need to be taught a lesson!
454
00:28:31,951 --> 00:28:34,203
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
455
00:28:35,204 --> 00:28:36,372
(knocks on door)
456
00:28:41,210 --> 00:28:42,545
You wanted to see me?
457
00:28:43,504 --> 00:28:45,131
I need you to go somewhere with me.
458
00:28:46,257 --> 00:28:47,716
Where are you going at this hour?
459
00:28:49,260 --> 00:28:50,428
The underground lab.
460
00:28:51,595 --> 00:28:52,596
Why?
461
00:28:52,680 --> 00:28:53,889
What do you mean, why?
462
00:28:54,682 --> 00:28:56,475
I'm someone with the master key.
463
00:28:58,352 --> 00:29:00,980
How many employees
go in and out of the lab?
464
00:29:01,063 --> 00:29:03,399
Including Dr. Han Jaeho, myself,
and the researchers,
465
00:29:03,899 --> 00:29:05,693
there are six in total.
466
00:29:05,776 --> 00:29:07,278
What about outsiders?
467
00:29:07,361 --> 00:29:09,738
Just three. Director Jung Chaebong,
Attorney Lee Doogeun,
468
00:29:09,822 --> 00:29:12,116
and Mr. Gong Jihoon of Woojeong Daily.
469
00:29:12,199 --> 00:29:14,201
(ominous music)
470
00:29:18,372 --> 00:29:19,373
But...
471
00:29:20,541 --> 00:29:24,295
you've never shown interest
in the lab before. So why…
472
00:29:24,378 --> 00:29:26,172
I suddenly became curious.
473
00:29:27,131 --> 00:29:29,300
Hospital employees are one thing.
474
00:29:29,383 --> 00:29:31,969
But what are they doing in there
475
00:29:32,887 --> 00:29:35,431
that even garbage from outside
are gaining access?
476
00:30:00,956 --> 00:30:02,666
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER
477
00:30:04,376 --> 00:30:06,212
-(key beeps)
-(lock clicks)
478
00:30:14,428 --> 00:30:16,430
(suspenseful music)
479
00:30:44,875 --> 00:30:46,877
(music rises)
480
00:30:53,884 --> 00:30:55,302
(music fades)
481
00:31:01,767 --> 00:31:03,769
(ominous music)
482
00:31:19,410 --> 00:31:21,412
(dramatic music)
483
00:31:35,301 --> 00:31:36,677
Hello, Mayor Choi.
484
00:31:36,760 --> 00:31:38,012
Where's the director?
485
00:31:38,095 --> 00:31:41,265
She went out for a walk
with the head nurse.
486
00:31:47,107 --> 00:31:49,109
(ominous music)
487
00:31:49,192 --> 00:31:50,193
HEAD NURSE: Ma'am.
488
00:31:53,864 --> 00:31:55,073
Ma'am?
489
00:31:58,618 --> 00:32:00,829
Are you okay? Should I get a wheelchair?
490
00:32:01,955 --> 00:32:03,165
I'm fine.
491
00:32:10,839 --> 00:32:12,466
Take me home.
492
00:32:13,050 --> 00:32:14,760
HEAD NURSE:
You want to leave the hospital?
493
00:32:17,554 --> 00:32:19,556
(ominous music continuous)
494
00:32:25,187 --> 00:32:26,480
(Juhee breathes heavily)
495
00:32:27,189 --> 00:32:28,648
I want to go home.
496
00:32:48,418 --> 00:32:49,920
Should I turn on some music?
497
00:32:50,921 --> 00:32:52,047
I went...
498
00:32:52,798 --> 00:32:54,925
to the underground lab.
499
00:32:56,093 --> 00:32:57,719
It's a secret lab
500
00:32:58,303 --> 00:33:01,598
that only a handful of people
from the hospital have access to.
501
00:33:03,016 --> 00:33:04,810
(tires screech)
502
00:33:07,646 --> 00:33:09,106
What did you see there?
503
00:33:09,940 --> 00:33:11,733
Do you know about the lab?
504
00:33:11,817 --> 00:33:13,527
Ms. Ko Miho told me about it before.
505
00:33:13,610 --> 00:33:15,862
That she thought there was a secret lab
506
00:33:15,946 --> 00:33:18,240
in the basement of the innovation center.
507
00:33:18,824 --> 00:33:22,536
Professor Seo Jaeyoung
was in charge of the lab.
508
00:33:23,328 --> 00:33:25,080
I never even looked at it
509
00:33:25,163 --> 00:33:27,916
since I became hospital director.
510
00:33:31,461 --> 00:33:32,546
Tell me.
511
00:33:33,672 --> 00:33:35,173
What was in there?
512
00:33:38,552 --> 00:33:41,096
You told me to stay a great doctor, right?
513
00:33:41,680 --> 00:33:43,140
I want you...
514
00:33:43,598 --> 00:33:47,102
to become a good politician
that people respect.
515
00:33:47,602 --> 00:33:49,396
Don't get tainted.
516
00:33:50,272 --> 00:33:52,274
Stay as clean as you are now.
517
00:33:55,068 --> 00:33:58,155
Okay. I won't ask anymore.
518
00:33:59,239 --> 00:34:01,408
MAYOR CHOI: You fix the sick people.
519
00:34:02,451 --> 00:34:04,327
I'll fix the dirty world.
520
00:34:05,704 --> 00:34:07,706
(suspenseful music)
521
00:34:12,127 --> 00:34:13,920
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
522
00:34:14,004 --> 00:34:16,715
What do you mean? I'm not on the list
of candidates for warden?
523
00:34:16,798 --> 00:34:18,300
GUARD: That was what I heard.
524
00:34:18,383 --> 00:34:20,510
I heard directly
from a friend in Personnel.
525
00:34:23,597 --> 00:34:25,348
What happened?
526
00:34:27,476 --> 00:34:28,810
He promised me.
527
00:34:28,894 --> 00:34:32,105
Shouldn't you call Mayor Choi
before you lose your chance?
528
00:34:33,231 --> 00:34:35,233
(ominous music)
529
00:34:35,859 --> 00:34:37,152
GAN SOOCHUL
530
00:34:37,235 --> 00:34:39,571
MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA
531
00:34:42,032 --> 00:34:43,116
What is it?
532
00:34:43,200 --> 00:34:44,451
So…
533
00:34:46,661 --> 00:34:48,580
MAYOR CHOI: I can't talk long.
Make it quick.
534
00:34:50,123 --> 00:34:51,958
Park Changho is protecting Park Yoongab.
535
00:34:55,253 --> 00:34:56,296
What do you mean?
536
00:34:56,379 --> 00:34:57,881
I think they're working together.
537
00:34:57,964 --> 00:34:58,965
(scoffs)
538
00:34:59,049 --> 00:35:01,426
SOOCHUL: We will lose Big Mouse
if we only rely on Park Changho.
539
00:35:01,510 --> 00:35:04,888
Please permit me to do things my way.
540
00:35:07,015 --> 00:35:08,391
(exhales heavily)
541
00:35:11,061 --> 00:35:12,479
SOOCHUL: Mayor Choi?
542
00:35:15,774 --> 00:35:16,858
Do it.
543
00:35:16,942 --> 00:35:18,151
Thank you.
544
00:35:20,028 --> 00:35:21,321
(phone beeps)
545
00:35:21,404 --> 00:35:22,948
Why didn't you mention your nomination?
546
00:35:23,031 --> 00:35:24,574
I'll just show him results.
547
00:35:25,909 --> 00:35:28,828
Bring in Park Yoongab and his minions.
548
00:35:29,412 --> 00:35:30,997
And round up all the inmates.
549
00:35:32,582 --> 00:35:35,168
(indistinct chattering)
550
00:35:38,505 --> 00:35:40,507
(suspenseful music)
551
00:35:51,351 --> 00:35:52,352
Silence.
552
00:35:52,435 --> 00:35:54,437
(chattering stops)
553
00:35:57,857 --> 00:35:59,234
SOOCHUL: Look here.
554
00:36:01,069 --> 00:36:02,153
Here.
555
00:36:04,489 --> 00:36:05,740
Here.
556
00:36:07,826 --> 00:36:09,119
And here.
557
00:36:10,537 --> 00:36:12,497
This tattoo that they all have
558
00:36:13,081 --> 00:36:14,874
is a symbol
of Big Mouse's secret organization.
559
00:36:15,458 --> 00:36:17,502
(tense music)
560
00:36:17,586 --> 00:36:19,796
(inmates murmuring)
561
00:36:21,131 --> 00:36:23,216
SOOCHUL:
Inmate 5247 that you believe in is a fake.
562
00:36:23,300 --> 00:36:25,302
(music intensifies)
563
00:36:27,637 --> 00:36:29,139
The real Big Mouse…
564
00:36:31,725 --> 00:36:33,435
is hiding in here.
565
00:36:33,518 --> 00:36:36,146
(inmates murmuring)
566
00:36:36,229 --> 00:36:38,356
(tense music)
567
00:36:38,440 --> 00:36:41,568
From this moment on,
we'll implement an emergency protocol.
568
00:36:43,069 --> 00:36:46,114
You are banned from using all facilities
such as the mess hall and snack shop.
569
00:36:46,406 --> 00:36:48,074
SOOCHUL:
Free time except exercise hours
570
00:36:48,158 --> 00:36:49,784
will be halved
and work shifts will double.
571
00:36:50,493 --> 00:36:53,622
You will be banned from visitors,
receiving food, or commissary funds.
572
00:36:53,705 --> 00:36:55,332
If you violate the emergency protocol,
573
00:36:55,915 --> 00:36:58,293
you will be punished
as per the warden's judgment.
574
00:37:01,212 --> 00:37:03,006
The day Big Mouse is caught,
575
00:37:03,673 --> 00:37:05,675
the emergency protocol will be lifted.
576
00:37:06,551 --> 00:37:09,346
SOOCHUL: If you find
anyone suspicious, you may notify me...
577
00:37:11,097 --> 00:37:12,557
or Number 5247.
578
00:37:15,143 --> 00:37:16,811
Or use the suggestion box.
579
00:37:17,646 --> 00:37:20,690
Also, anyone who assists
in catching Big Mouse
580
00:37:20,774 --> 00:37:22,651
will receive a special pardon.
581
00:37:24,402 --> 00:37:26,696
(tense music continues)
582
00:37:32,410 --> 00:37:34,412
I hope to obtain peace quickly.
583
00:37:35,205 --> 00:37:36,247
That is all.
584
00:37:36,831 --> 00:37:37,999
GUARD: About face!
585
00:37:39,292 --> 00:37:40,460
March forward!
586
00:37:42,962 --> 00:37:44,923
(inmates clamoring)
587
00:37:45,006 --> 00:37:46,174
INMATE 1: What nonsense!
588
00:37:48,968 --> 00:37:51,179
INMATE 2: What do we have to do
with Big Mouse?
589
00:37:51,763 --> 00:37:53,890
I can't stand this garbage.
590
00:37:54,683 --> 00:37:57,852
INMATE 3: Let's just catch Big Mouse
and live comfortable lives!
591
00:37:58,311 --> 00:38:00,438
-INMATE 4: Yeah!
-INMATE 5: Let's do it!
592
00:38:00,522 --> 00:38:02,524
(music intensifies)
593
00:38:04,401 --> 00:38:05,485
(groaning)
594
00:38:05,568 --> 00:38:07,362
(inmates murmuring)
595
00:38:08,905 --> 00:38:10,949
INMATE 1: Get up. Now.
596
00:38:12,200 --> 00:38:13,952
Hey. You.
597
00:38:14,452 --> 00:38:16,121
Where's Big Mouse?
598
00:38:16,204 --> 00:38:17,580
If I knew,
599
00:38:18,081 --> 00:38:20,125
would the warden have issued
an emergency protocol?
600
00:38:20,709 --> 00:38:22,794
Yeah? Then I'll beat you up instead.
601
00:38:22,877 --> 00:38:24,879
(tense music)
602
00:38:25,755 --> 00:38:28,216
What's your problem? Let go.
603
00:38:28,299 --> 00:38:30,802
He'll need four weeks to recover
if you punch him.
604
00:38:30,885 --> 00:38:32,387
You'll get two years, maybe five,
605
00:38:32,470 --> 00:38:33,972
since it was during incarceration.
606
00:38:36,891 --> 00:38:39,769
You fraud. Stop running your mouth.
607
00:38:41,187 --> 00:38:42,897
INMATE 1: You said you were Big Mouse.
608
00:38:42,981 --> 00:38:44,441
I'm going to kill you, bastard.
609
00:38:44,524 --> 00:38:46,693
CHUNSIK: Don't touch Changho.
610
00:38:47,277 --> 00:38:49,362
(suspenseful music)
611
00:38:51,072 --> 00:38:54,284
Boss. This bastard played you
all this time.
612
00:38:54,701 --> 00:38:56,035
Aren't you pissed off?
613
00:38:56,119 --> 00:38:58,329
I'm not pissed off
614
00:38:58,413 --> 00:39:02,000
because I knew he wasn't Big Mouse
for a while now.
615
00:39:02,459 --> 00:39:05,253
INMATE 1:
I'm way too pissed off, so stay out of it.
616
00:39:05,336 --> 00:39:07,005
Hey now.
617
00:39:07,088 --> 00:39:08,548
(inmates exclaim)
618
00:39:08,631 --> 00:39:09,632
INMATE 2: Boss!
619
00:39:09,716 --> 00:39:12,010
CHUNSIK: I told you to stop.
620
00:39:12,385 --> 00:39:13,887
Whose boys are they?
621
00:39:13,970 --> 00:39:15,472
The Incheon Intersection Gang.
622
00:39:15,555 --> 00:39:17,390
-CHUNSIK: The Intersection Gang?
-INMATE 3: Yes.
623
00:39:17,474 --> 00:39:20,518
Leave Park Changho alone,
or I'll tear down your intersection
624
00:39:20,602 --> 00:39:22,395
and build a four-lane highway.
625
00:39:22,479 --> 00:39:24,105
CHUNSIK: Hey. Take him away.
626
00:39:25,398 --> 00:39:27,984
Out of our way! Move! Scram!
627
00:39:28,067 --> 00:39:30,069
(tense music)
628
00:39:32,322 --> 00:39:33,531
(mutters)
629
00:39:33,615 --> 00:39:37,035
When did you find out
that Changho wasn't Big Mouse?
630
00:39:37,118 --> 00:39:38,661
That? Ten minutes ago.
631
00:39:40,830 --> 00:39:44,501
From what I've seen,
you're just as good as Big Mouse.
632
00:39:45,251 --> 00:39:48,505
You have to keep your promise
to give me...
633
00:39:50,089 --> 00:39:51,800
a life of luxury, okay?
634
00:39:53,551 --> 00:39:55,929
I swear I'll keep my promise.
Thank you, Chairman Yang.
635
00:39:57,388 --> 00:40:00,058
-Thank you.
-INMATE: Clear a path!
636
00:40:02,852 --> 00:40:05,230
(ominous music)
637
00:40:07,398 --> 00:40:08,608
What do you think you're doing?
638
00:40:08,691 --> 00:40:10,318
Didn't you hear me?
Should I repeat myself?
639
00:40:15,365 --> 00:40:17,033
(line ringing)
640
00:40:17,116 --> 00:40:18,159
(sighs)
641
00:40:19,953 --> 00:40:20,995
This is Park Changho.
642
00:40:23,957 --> 00:40:25,792
Hello? Mayor Choi?
643
00:40:27,460 --> 00:40:29,796
I'm in a meeting. Let's talk later.
644
00:40:31,214 --> 00:40:32,757
GUCHEON PENITENTIARY
645
00:40:32,841 --> 00:40:36,177
(line busy tone)
646
00:40:39,764 --> 00:40:41,599
The mayor already okayed it.
647
00:40:42,100 --> 00:40:43,226
He said he can't trust you.
648
00:40:44,352 --> 00:40:47,522
I plan to do things my way now.
649
00:40:49,774 --> 00:40:51,943
(ominous music)
650
00:40:52,026 --> 00:40:53,778
Thanks for removing my shackles.
651
00:40:54,153 --> 00:40:56,656
But you're wearing them now.
652
00:40:57,240 --> 00:40:59,033
CHANGHO:
You're sitting there thanks to me.
653
00:40:59,117 --> 00:41:01,077
Because I got Park Yoongab locked up.
654
00:41:05,206 --> 00:41:08,626
Remember. If you don't catch Big Mouse,
655
00:41:09,961 --> 00:41:11,754
you'll lose everything you have at once.
656
00:41:12,297 --> 00:41:15,216
You'll be a mere guard again.
657
00:41:16,217 --> 00:41:17,468
Officer Gan.
658
00:41:18,219 --> 00:41:20,221
(suspenseful music)
659
00:41:22,098 --> 00:41:23,391
Pay attention
660
00:41:24,517 --> 00:41:26,811
and see how I catch Big Mouse.
661
00:41:26,895 --> 00:41:28,897
(upbeat music)
662
00:41:34,777 --> 00:41:36,279
LAUNDRY DETERGENT
663
00:41:36,362 --> 00:41:39,490
-GUARD 1: Step forward.
-INMATE 1: What is this crap?
664
00:41:40,074 --> 00:41:42,160
INMATE 2: There's nothing there.
665
00:41:42,243 --> 00:41:44,954
-INMATE 1: All I have are snacks.
-GUARD 2: Stay still.
666
00:41:45,038 --> 00:41:46,873
GUARD 1: Darn it.
667
00:41:46,956 --> 00:41:48,082
SOJU
668
00:41:49,208 --> 00:41:51,294
These bastards.
669
00:41:51,377 --> 00:41:52,503
Is this sewer water?
670
00:41:52,587 --> 00:41:54,881
(clattering)
671
00:41:55,757 --> 00:41:56,758
Hey! You bastards…
672
00:41:56,841 --> 00:41:59,802
ROOM LEADER:
The inmates are very disgruntled.
673
00:42:00,428 --> 00:42:04,349
They're reporting anyone they dislike
as being Big Mouse,
674
00:42:04,933 --> 00:42:08,561
so some guys are put in solitary
without even knowing why.
675
00:42:09,938 --> 00:42:13,399
That leads to gang fights to retaliate
for reporting each other.
676
00:42:14,776 --> 00:42:18,154
At this rate,
there may be a riot or something.
677
00:42:23,534 --> 00:42:25,995
INMATE: Why you little…
678
00:42:27,538 --> 00:42:30,667
ROOM LEADER: They think all of this
is Warden Park's fault.
679
00:42:31,250 --> 00:42:34,879
I'm worried that he'll really get stabbed.
680
00:42:35,672 --> 00:42:37,674
(suspenseful music)
681
00:42:42,345 --> 00:42:44,013
(toilet flushes)
682
00:42:44,097 --> 00:42:45,431
(inmate 1 groaning)
683
00:42:46,975 --> 00:42:49,268
-INMATE 2: Damn it.
-INMATE 3: Come here.
684
00:42:49,352 --> 00:42:51,479
-INMATE 4: Hey.
-INMATE 2: You bastard.
685
00:42:52,105 --> 00:42:53,731
(groaning)
686
00:42:55,608 --> 00:42:56,985
(Yoongab groaning)
687
00:42:57,986 --> 00:42:59,946
(groaning)
688
00:43:01,823 --> 00:43:03,491
(grunting)
689
00:43:04,075 --> 00:43:05,493
INMATE: Warden.
690
00:43:06,494 --> 00:43:08,579
(tense music)
691
00:43:11,457 --> 00:43:13,334
MEDICAL ROOM
GUCHEON PENITENTIARY
692
00:43:13,418 --> 00:43:15,670
(music fades)
693
00:43:21,801 --> 00:43:23,845
(tense music)
694
00:43:30,935 --> 00:43:31,936
(clanks)
695
00:43:39,694 --> 00:43:41,654
(machine whirring)
696
00:43:46,409 --> 00:43:47,827
(groans)
697
00:43:53,750 --> 00:43:55,918
RIGHTEOUS ADMINISTRATION
698
00:43:57,378 --> 00:43:58,546
(yelps)
699
00:43:58,629 --> 00:43:59,630
(exhales)
700
00:43:59,714 --> 00:44:01,966
(shrieks)
701
00:44:02,050 --> 00:44:04,510
(tense music)
702
00:44:20,234 --> 00:44:22,236
(ominous music)
703
00:44:22,612 --> 00:44:23,780
(door closes)
704
00:44:28,826 --> 00:44:30,036
SOOCHUL: This won't do.
705
00:44:30,620 --> 00:44:33,831
An inmate shouldn't go in and out
of the warden's office as if it's his.
706
00:44:34,791 --> 00:44:35,792
Get to work.
707
00:44:40,296 --> 00:44:41,631
(Changho sighs)
708
00:44:41,714 --> 00:44:43,382
You're not trying
to pull anything, are you?
709
00:44:45,676 --> 00:44:49,263
Park Yoongab is being beat to a pulp.
How is a busybody like you
710
00:44:50,014 --> 00:44:51,390
not doing anything?
711
00:44:53,101 --> 00:44:54,894
CHANGHO: You said you'd catch Big Mouse.
712
00:44:54,977 --> 00:44:57,563
I'd be grateful since I'd benefit
without doing anything.
713
00:44:58,064 --> 00:45:01,609
Then again, you can't pretend
to be Big Mouse anymore.
714
00:45:01,692 --> 00:45:03,069
You have to know your place.
715
00:45:03,653 --> 00:45:04,737
Warden Gan.
716
00:45:06,239 --> 00:45:07,448
Good luck.
717
00:45:08,825 --> 00:45:10,827
(upbeat music)
718
00:45:10,910 --> 00:45:11,994
CHANGHO: Good luck!
719
00:45:22,380 --> 00:45:24,382
(ominous music)
720
00:45:27,760 --> 00:45:29,470
CHANGHO:
Show them all the tricks you have.
721
00:45:30,346 --> 00:45:32,140
I'll be the one collecting the tips.
722
00:45:33,766 --> 00:45:35,768
(tense music)
723
00:45:37,562 --> 00:45:38,604
(door lock buzzes)
724
00:45:39,397 --> 00:45:40,481
(door lock buzzes)
725
00:45:41,691 --> 00:45:44,068
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
726
00:45:55,746 --> 00:45:56,998
(door lock buzzes)
727
00:45:58,666 --> 00:46:02,211
CHANGHO: Big Mouse.
I won't go to you this time.
728
00:46:03,129 --> 00:46:05,047
I'll make you come to me.
729
00:46:07,091 --> 00:46:09,093
(music intensifies)
730
00:46:22,523 --> 00:46:23,733
(music stops)
731
00:46:26,819 --> 00:46:28,196
HYEJIN: I'm here.
732
00:46:29,989 --> 00:46:31,657
Okay, I'll go there now.
733
00:46:36,454 --> 00:46:38,539
(indistinct PA announcement)
734
00:46:39,665 --> 00:46:41,667
(ominous music)
735
00:46:43,961 --> 00:46:47,715
(groaning)
736
00:46:51,886 --> 00:46:53,262
What about the blood samples?
737
00:46:53,346 --> 00:46:55,264
I couldn't get them all.
738
00:46:55,348 --> 00:46:57,767
I should be able to get the rest today.
739
00:46:57,850 --> 00:46:59,852
(tense music)
740
00:47:05,650 --> 00:47:09,195
(nails clacking)
741
00:47:13,574 --> 00:47:14,700
(slurps)
742
00:47:18,037 --> 00:47:21,207
Did you figure out the cause of leukemia?
743
00:47:22,041 --> 00:47:25,253
The model inmates
are going on a work release today.
744
00:47:25,336 --> 00:47:26,629
GUCHEON PENITENTIARY
745
00:47:31,634 --> 00:47:33,344
MIHO: Our guys will follow them.
746
00:47:34,804 --> 00:47:36,806
(suspenseful music)
747
00:47:42,144 --> 00:47:44,355
It's strange that the car in front
suddenly slowed down.
748
00:47:44,438 --> 00:47:46,315
Maybe they know we're tailing them.
749
00:47:48,109 --> 00:47:50,528
-What should we do?
-Let's get ahead and wait for them.
750
00:47:52,780 --> 00:47:54,115
(tires screech)
751
00:47:56,075 --> 00:47:58,077
(tense music)
752
00:48:15,094 --> 00:48:17,096
(ominous music)
753
00:48:28,316 --> 00:48:30,026
(Kikwang sighs)
Why aren't they coming?
754
00:48:30,609 --> 00:48:32,278
SOONTAE: What happened?
755
00:48:48,294 --> 00:48:50,296
(tense music)
756
00:48:55,926 --> 00:48:57,053
(door clangs)
757
00:48:57,136 --> 00:48:59,680
(beeping)
758
00:49:05,186 --> 00:49:07,688
(beeping)
759
00:49:22,161 --> 00:49:24,163
(suspenseful music)
760
00:49:35,716 --> 00:49:39,428
(crackling)
761
00:49:39,512 --> 00:49:40,846
(music stops)
762
00:49:42,556 --> 00:49:43,557
(Hyejin sniffles)
763
00:49:44,517 --> 00:49:46,519
I'll come back in the evening after work.
764
00:49:46,602 --> 00:49:48,771
There's no rush.
I'll be here for a few days.
765
00:49:48,854 --> 00:49:50,398
(phone vibrating)
766
00:49:53,192 --> 00:49:55,236
(gasps)
It's Mayor Choi.
767
00:49:56,112 --> 00:49:58,447
-Answer it.
-HYEJIN: No, I won't.
768
00:49:58,948 --> 00:50:01,659
It should be fine
since it's late night in New York.
769
00:50:04,245 --> 00:50:06,414
(suspenseful music)
770
00:50:06,497 --> 00:50:08,791
JANG HYEJIN
771
00:50:10,793 --> 00:50:12,461
You sure about the pension in Ganghwado?
772
00:50:13,712 --> 00:50:16,173
Ko Miho made a reservation there.
773
00:50:17,842 --> 00:50:18,926
(bone cracks)
774
00:50:21,220 --> 00:50:22,346
(door closes)
775
00:50:27,601 --> 00:50:29,645
(ominous music)
776
00:50:29,728 --> 00:50:32,022
(zipper screeching)
777
00:50:33,649 --> 00:50:35,651
(eerie music)
778
00:50:42,032 --> 00:50:44,034
(music intensifies)
779
00:50:46,829 --> 00:50:48,330
(shrieks)
780
00:50:49,373 --> 00:50:50,708
(Hyejin gasps)
781
00:50:50,791 --> 00:50:51,959
DR. HAN: Honey.
782
00:50:54,879 --> 00:50:56,672
I love you, Hyejin.
783
00:50:58,090 --> 00:51:00,759
(whimpering)
784
00:51:00,843 --> 00:51:03,053
(panting)
785
00:51:04,513 --> 00:51:05,806
(groans)
786
00:51:06,348 --> 00:51:08,809
(Hyejin whimpering)
787
00:51:11,437 --> 00:51:13,022
You know...
788
00:51:14,356 --> 00:51:15,816
(Hyejin crying)
789
00:51:15,900 --> 00:51:17,651
...how much I love you.
790
00:51:19,695 --> 00:51:21,655
(panting)
791
00:51:21,739 --> 00:51:23,741
(tense music)
792
00:51:28,579 --> 00:51:31,248
(metallic clattering)
793
00:51:34,585 --> 00:51:36,754
(panting nervously)
794
00:51:38,214 --> 00:51:39,256
Stay back.
795
00:51:41,175 --> 00:51:42,760
Don't come any closer.
796
00:51:43,761 --> 00:51:45,971
You and I are over now.
797
00:51:46,972 --> 00:51:48,599
I won't give up on you.
798
00:51:50,976 --> 00:51:52,144
You…
799
00:51:53,771 --> 00:51:55,981
will forever be mine.
800
00:51:56,065 --> 00:51:58,484
DR. HAN: Hyejin.
801
00:51:58,567 --> 00:52:00,194
(whimpers)
802
00:52:00,277 --> 00:52:02,613
Hyejin. Hyejin!
803
00:52:02,696 --> 00:52:03,864
HYEJIN: Stay back!
804
00:52:06,325 --> 00:52:09,411
I'll kill myself if you come any closer.
805
00:52:11,872 --> 00:52:13,374
(groans)
806
00:52:15,501 --> 00:52:16,794
Do you hate me that much?
807
00:52:18,462 --> 00:52:19,880
So much that you'd rather die?
808
00:52:19,964 --> 00:52:22,550
Yes. I hate you.
809
00:52:23,968 --> 00:52:26,011
I hate every inch of you.
810
00:52:26,720 --> 00:52:28,597
(yells)
Even the sound of you breathing!
811
00:52:30,558 --> 00:52:34,186
(sobbing softly)
812
00:52:34,853 --> 00:52:36,105
(Dr. Han breathes shakily)
813
00:52:36,647 --> 00:52:38,691
(panting)
814
00:52:39,525 --> 00:52:40,859
No.
815
00:52:44,488 --> 00:52:47,741
-You loved me too.
-HYEJIN: You've gone crazy.
816
00:52:48,409 --> 00:52:50,286
You're completely psychotic!
817
00:52:50,369 --> 00:52:53,038
(laughs maniacally)
818
00:52:54,248 --> 00:52:55,332
Hey.
819
00:52:56,292 --> 00:52:57,960
Stab me instead.
820
00:52:59,628 --> 00:53:01,005
DR. HAN: Right here.
821
00:53:01,422 --> 00:53:04,049
Hyejin. Stab my heart...
822
00:53:05,217 --> 00:53:06,802
with that knife.
823
00:53:08,637 --> 00:53:10,848
-What?
-Stab my heart
824
00:53:11,432 --> 00:53:12,933
with it.
825
00:53:13,559 --> 00:53:15,978
-DR. HAN: Hyejin.
-Stay back.
826
00:53:16,061 --> 00:53:17,187
I want to die by your hands.
827
00:53:17,271 --> 00:53:19,356
HYEJIN (whimpering):
Stay back. I said stay back.
828
00:53:19,440 --> 00:53:20,774
-Please.
-Stay back!
829
00:53:20,858 --> 00:53:22,401
-Please!
-HYEJIN (screams)
830
00:53:24,153 --> 00:53:25,571
(knife pierces)
831
00:53:25,654 --> 00:53:27,656
(ominous music)
832
00:53:28,574 --> 00:53:29,700
HYEJIN (pants)
833
00:53:30,993 --> 00:53:33,829
(blood dripping)
834
00:53:39,835 --> 00:53:41,128
(sobs)
835
00:53:41,211 --> 00:53:43,213
(dramatic music)
836
00:53:48,427 --> 00:53:50,929
(soft clattering)
837
00:54:04,735 --> 00:54:05,903
Thank you.
838
00:54:07,946 --> 00:54:10,324
No need to thank me.
It's just a painkiller.
839
00:54:10,407 --> 00:54:11,617
(clanks)
840
00:54:12,785 --> 00:54:13,869
Am I…
841
00:54:17,623 --> 00:54:18,916
dying?
842
00:54:19,750 --> 00:54:21,752
(dramatic music)
843
00:54:22,670 --> 00:54:25,172
You should ask a doctor.
844
00:54:26,090 --> 00:54:27,716
Sorry, ma'am.
845
00:54:32,971 --> 00:54:34,223
(Room leader mutters)
846
00:54:34,306 --> 00:54:36,642
Excuse me. I've brought the model inmates.
847
00:54:44,983 --> 00:54:47,444
(keyboard clacking)
848
00:54:47,528 --> 00:54:49,697
So you vomit and have fevers.
849
00:54:50,447 --> 00:54:51,782
Anything else?
850
00:54:51,865 --> 00:54:53,325
I've lost a lot of weight.
851
00:54:53,701 --> 00:54:56,078
I get so dizzy that I faint at times.
852
00:54:59,164 --> 00:55:00,290
I'll be drawing some blood.
853
00:55:00,916 --> 00:55:02,501
MIHO: Roll up your sleeve.
854
00:55:21,103 --> 00:55:25,065
HAPPY
855
00:55:25,149 --> 00:55:27,151
(percussive music)
856
00:55:35,242 --> 00:55:36,702
May I sit here?
857
00:55:42,166 --> 00:55:44,668
(Yoongab grunts, mutters)
858
00:55:44,752 --> 00:55:46,545
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY
859
00:55:46,628 --> 00:55:47,838
(Yoongab groans)
860
00:55:50,841 --> 00:55:53,469
I thought you'd come see me at least once.
861
00:55:55,179 --> 00:55:57,139
You gotta climb the tree
if you want the fruit.
862
00:55:57,222 --> 00:56:00,559
Do you know
why he's still letting you live
863
00:56:01,018 --> 00:56:03,520
even after you joined Choi Doha
and betrayed us?
864
00:56:04,104 --> 00:56:05,481
Because if I die,
865
00:56:06,315 --> 00:56:08,567
there will be no one to look for
Seo Jaeyoung's paper.
866
00:56:08,650 --> 00:56:10,652
Even if you clear your name
and get out of here,
867
00:56:10,736 --> 00:56:13,197
if you stop working on that matter,
you and your family...
868
00:56:14,198 --> 00:56:15,199
are dead.
869
00:56:16,575 --> 00:56:17,659
I know.
870
00:56:19,077 --> 00:56:21,038
That's why I'm pretending
to work with Choi Doha.
871
00:56:22,080 --> 00:56:25,125
Pretending? You didn't betray us?
872
00:56:25,209 --> 00:56:27,211
(suspenseful music)
873
00:56:28,378 --> 00:56:30,631
I came up with a new strategy
to catch the tiger
874
00:56:30,714 --> 00:56:32,674
by entering the tiger's den.
875
00:56:33,258 --> 00:56:35,385
But Big Mouse just won't cooperate.
876
00:56:35,469 --> 00:56:38,597
Tell me. What is your new strategy?
877
00:56:38,680 --> 00:56:40,015
Tell Big Mouse
878
00:56:40,682 --> 00:56:43,852
to come to the Catholic church
at 8 p.m. tonight.
879
00:56:46,730 --> 00:56:48,607
This is my final notice.
880
00:56:48,690 --> 00:56:50,234
If he doesn't show up,
881
00:56:51,527 --> 00:56:53,278
regardless of whether you guys
kill me or not,
882
00:56:53,654 --> 00:56:55,322
I'm going to get rid of the plan.
883
00:56:59,910 --> 00:57:01,912
(suspenseful music)
884
00:57:11,380 --> 00:57:12,548
JERRY: I see.
885
00:57:14,174 --> 00:57:15,884
No good will come from meeting.
886
00:57:17,261 --> 00:57:18,720
Okay, will do.
887
00:57:21,098 --> 00:57:22,182
(phone beeps)
888
00:57:23,016 --> 00:57:24,810
Please process my discharge.
889
00:57:27,855 --> 00:57:28,897
(scoffs)
890
00:57:29,731 --> 00:57:31,400
Changho, you're an amusing guy.
891
00:57:35,279 --> 00:57:37,281
(music stops)
892
00:57:46,707 --> 00:57:48,709
(ominous music)
893
00:57:55,799 --> 00:57:57,175
(music stops)
894
00:57:57,801 --> 00:57:59,803
(foreboding music)
895
00:58:22,784 --> 00:58:24,786
(music intensifies)
896
00:58:40,093 --> 00:58:42,095
(tense music)
897
00:58:57,235 --> 00:58:58,612
(phone vibrating)
898
00:59:03,116 --> 00:59:05,994
Yes. I'm on my way now.
899
00:59:07,704 --> 00:59:09,039
I understand.
900
00:59:17,214 --> 00:59:18,522
(music fades)
901
00:59:19,094 --> 00:59:21,596
-Hi, baby.
-JIHOON: Sweetie, say hi.
902
00:59:21,680 --> 00:59:23,890
Prosecutor Choi from the Gucheon
Prosecutors' Office.
903
00:59:23,974 --> 00:59:25,267
It's nice to meet you, ma'am.
904
00:59:25,350 --> 00:59:28,103
Same here. When the auction starts later,
905
00:59:28,186 --> 00:59:29,479
you'll make me look good, right?
906
00:59:29,563 --> 00:59:31,398
-What's your goal?
-Six large.
907
00:59:31,481 --> 00:59:34,276
What? Six large? That much?
908
00:59:34,359 --> 00:59:37,028
Even Juhee only raised three last year.
909
00:59:37,612 --> 00:59:38,947
That's why it's six.
910
00:59:39,030 --> 00:59:42,409
I need to raise double
to make an impression on the elder.
911
00:59:43,410 --> 00:59:45,871
ASHLEY KIM:
Why aren't Mayor Choi and Juhee here yet?
912
00:59:45,954 --> 00:59:47,831
They're probably too humiliated.
913
00:59:48,248 --> 00:59:50,458
It's a drug abuse scandal after all.
914
00:59:50,542 --> 00:59:51,918
(laughs)
915
00:59:52,002 --> 00:59:53,003
CHAEBONG: That's right.
916
00:59:53,086 --> 00:59:56,756
Hyun Juhee was being all cocky
because the elder had her back.
917
00:59:56,840 --> 01:00:00,385
But do you know why the elder
disowned his own grandchild?
918
01:00:01,511 --> 01:00:03,638
-It was because of drugs.
-(exclaims)
919
01:00:03,722 --> 01:00:08,518
But Juhee isn't even his actual grandkid.
I bet the elder will cut her off for sure.
920
01:00:08,602 --> 01:00:11,104
(laughter)
921
01:00:11,188 --> 01:00:13,481
CHARITY AUCTION
922
01:00:14,065 --> 01:00:15,525
-Hey.
-What?
923
01:00:16,610 --> 01:00:17,861
(Ashley Kim squeals)
924
01:00:17,944 --> 01:00:20,238
Thank you for coming, Mr. Chairman.
925
01:00:20,864 --> 01:00:22,574
Hello, Mr. Chairman.
926
01:00:24,075 --> 01:00:26,411
Send everyone out.
927
01:00:26,494 --> 01:00:28,747
What the heck?
You're not kicking out my guests.
928
01:00:28,830 --> 01:00:29,998
Get rid of them as she says!
929
01:00:31,082 --> 01:00:32,042
ASHLEY KIM: Pardon?
930
01:00:33,376 --> 01:00:34,669
(Associate mutters, claps)
931
01:00:34,753 --> 01:00:36,504
The auction is about to begin.
932
01:00:36,588 --> 01:00:40,383
Please go to the auction hall
on the first floor.
933
01:00:40,467 --> 01:00:41,635
(claps)
934
01:00:41,718 --> 01:00:44,304
(suspenseful music)
935
01:00:58,902 --> 01:01:00,904
(tense music)
936
01:01:03,782 --> 01:01:05,700
(Dr. Han screams)
937
01:01:07,077 --> 01:01:08,078
(Dr. Han groans)
938
01:01:11,248 --> 01:01:13,875
(Dr. Han sobbing)
939
01:01:25,595 --> 01:01:27,597
(music fades)
940
01:01:36,564 --> 01:01:38,566
(ominous music)
941
01:01:50,829 --> 01:01:51,830
(phone chimes)
942
01:01:56,376 --> 01:01:59,963
KO MIHO
943
01:02:00,755 --> 01:02:02,048
HYEJIN: You're sure that
the inmates' blood
944
01:02:02,132 --> 01:02:04,467
is a clue to Professor Seo's paper, right?
945
01:02:04,551 --> 01:02:07,721
HYEJIN: They were all technical terms in
English so it was difficult to understand.
946
01:02:07,804 --> 01:02:09,931
But that information was definitely there.
947
01:02:10,015 --> 01:02:13,351
MIHO: I'll try to get blood samples
by the day you arrive in Korea.
948
01:02:14,769 --> 01:02:18,023
I'll bring the blood samples
to you by 7 p.m.
949
01:02:24,988 --> 01:02:27,824
(line ringing)
950
01:02:29,409 --> 01:02:30,535
SOOCHUL: Yes, Mayor Choi.
951
01:02:31,745 --> 01:02:33,288
Listen very carefully.
952
01:02:35,457 --> 01:02:37,584
SOOCHUL: Yes, sir. Understood.
953
01:02:42,130 --> 01:02:43,465
GUARD: What's wrong?
954
01:02:44,924 --> 01:02:46,259
Warden?
955
01:02:46,343 --> 01:02:47,886
If you join me now,
956
01:02:48,470 --> 01:02:50,597
you can be in the top one percent
of this country.
957
01:02:51,181 --> 01:02:52,766
Choose.
958
01:02:54,017 --> 01:02:55,518
I'll join you.
959
01:02:56,269 --> 01:02:58,271
(tense music)
960
01:03:00,690 --> 01:03:02,067
Park Changho and Ko Miho.
961
01:03:04,235 --> 01:03:05,820
We have to kill both of them today.
962
01:03:22,545 --> 01:03:24,214
(clanking)
963
01:03:29,719 --> 01:03:32,430
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
964
01:03:32,514 --> 01:03:34,516
(suspenseful music)
965
01:03:40,730 --> 01:03:43,233
(clock ticking)
966
01:03:54,786 --> 01:03:56,287
(phone vibrates)
967
01:04:02,710 --> 01:04:06,131
UNKNOWN
CHANGE OF LOCATION. THE SPECIAL WARD
968
01:04:07,465 --> 01:04:09,467
(ominous music)
969
01:04:21,187 --> 01:04:22,689
INMATE 1: You think we're beggars?
970
01:04:22,772 --> 01:04:24,607
We won't eat this garbage!
971
01:04:24,691 --> 01:04:26,651
Refusal to eat is insubordination!
972
01:04:29,988 --> 01:04:31,531
So what if it's insubordination?
973
01:04:33,533 --> 01:04:34,784
Should we all die?
974
01:04:34,868 --> 01:04:36,035
INMATE 2: What is this crap?
975
01:04:36,119 --> 01:04:37,954
(inmates clamoring)
976
01:04:38,037 --> 01:04:39,789
(whistle blowing)
977
01:04:39,873 --> 01:04:40,957
Order!
978
01:04:41,040 --> 01:04:42,584
-Drag him out.
-(whistle blows)
979
01:04:43,877 --> 01:04:44,961
(door opens)
980
01:04:45,044 --> 01:04:47,422
GUARD: You bastards. Get to the wall.
981
01:04:47,505 --> 01:04:49,507
(tense music)
982
01:04:50,216 --> 01:04:53,219
(clamoring continues)
983
01:04:58,057 --> 01:04:59,225
INMATE 1: Damn it.
984
01:05:03,521 --> 01:05:04,647
Take that.
985
01:05:05,231 --> 01:05:06,941
(clamoring)
986
01:05:15,116 --> 01:05:16,409
Code red.
987
01:05:16,493 --> 01:05:18,203
GUARD: Requesting backup. I need backup!
988
01:05:18,286 --> 01:05:19,829
(whistle blows)
989
01:05:21,414 --> 01:05:23,416
(tense music)
990
01:05:23,500 --> 01:05:26,294
(clamoring)
991
01:05:37,514 --> 01:05:39,516
(ominous music)
992
01:05:48,358 --> 01:05:49,400
(exhales sharply)
993
01:05:54,531 --> 01:05:55,823
(exhales)
994
01:05:56,950 --> 01:05:58,952
(suspenseful music)
995
01:06:00,787 --> 01:06:03,206
(clamoring)
996
01:06:15,009 --> 01:06:17,136
(whistle blowing)
997
01:06:17,220 --> 01:06:19,305
(hissing)
998
01:06:24,060 --> 01:06:25,270
Boss! Come out!
999
01:06:43,580 --> 01:06:44,998
Freedom!
1000
01:06:46,165 --> 01:06:47,792
INMATE 1: Let's go!
1001
01:06:53,548 --> 01:06:55,466
INMATE 2: I'm going to get out of here!
1002
01:06:56,718 --> 01:06:57,760
INMATE 3: Let's go!
1003
01:07:01,180 --> 01:07:02,974
INMATE 4: Let's go!
1004
01:07:03,057 --> 01:07:05,852
(inmates clamoring)
1005
01:07:07,979 --> 01:07:09,981
(tense music)
1006
01:07:17,405 --> 01:07:18,406
Boss.
1007
01:07:19,115 --> 01:07:20,825
Don't do anything stupid.
1008
01:07:21,701 --> 01:07:23,703
Tell our boys to stay put.
1009
01:07:24,162 --> 01:07:25,288
Yes, Boss.
1010
01:07:31,711 --> 01:07:32,795
(gun clicking)
1011
01:07:32,879 --> 01:07:36,257
The riot must only be in Ward Two.
Close all paths to the medical room.
1012
01:07:36,841 --> 01:07:38,009
And find Park Changho.
1013
01:07:39,010 --> 01:07:41,012
(tense music)
1014
01:07:41,596 --> 01:07:42,680
(clanks)
1015
01:07:42,764 --> 01:07:44,766
Then get rid of our guys.
1016
01:07:44,849 --> 01:07:47,769
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.
1017
01:07:50,396 --> 01:07:52,857
I've turned off the cameras,
so don't worry.
1018
01:07:56,903 --> 01:07:58,905
(tense music continues)
1019
01:08:06,996 --> 01:08:08,665
DANGER: HIGH VOLTAGE
1020
01:08:09,040 --> 01:08:09,874
HIGH VOLTAGE
1021
01:08:18,007 --> 01:08:19,759
-(music stops)
-(electricity shuts down)
1022
01:08:21,552 --> 01:08:23,054
GUCHEON PENITENTIARY
1023
01:08:23,137 --> 01:08:24,347
GUARD: What happened?
1024
01:08:26,891 --> 01:08:29,143
(clock ticking)
1025
01:08:30,436 --> 01:08:32,438
(ominous music)
1026
01:08:36,526 --> 01:08:37,694
(door opens)
1027
01:08:40,113 --> 01:08:41,239
(door closes)
1028
01:08:42,532 --> 01:08:45,243
(footsteps)
1029
01:08:54,252 --> 01:08:56,504
(footsteps approaching)
1030
01:09:09,016 --> 01:09:11,018
(clock ticking)
1031
01:09:22,071 --> 01:09:23,239
(lighter clanks)
1032
01:09:27,243 --> 01:09:29,245
(ominous music)
1033
01:09:47,221 --> 01:09:48,222
You're...
1034
01:09:49,390 --> 01:09:50,683
Big Mouse?
1035
01:09:53,019 --> 01:09:55,021
(theme music)
1036
01:10:06,532 --> 01:10:09,035
BIG MOUTH
1037
01:10:09,118 --> 01:10:11,120
(closing theme music)
1038
01:10:29,096 --> 01:10:31,891
BIG MOUTH
1039
01:10:32,975 --> 01:10:34,185
Promise me...
1040
01:10:34,268 --> 01:10:36,729
you'll let me go if I uncover
the secret behind the paper.
1041
01:10:36,813 --> 01:10:40,066
Something huge will happen today.
1042
01:10:40,149 --> 01:10:42,485
MAYOR CHOI: Overdoing something
always brings about a disaster.
1043
01:10:43,402 --> 01:10:45,154
MIHO: I think something happened inside.
1044
01:10:45,238 --> 01:10:46,489
I think we were fooled.
1045
01:10:46,572 --> 01:10:48,407
MAYOR CHOI:
Get rid of both of them tonight.
1046
01:10:49,242 --> 01:10:51,077
ROOM LEADER: Your wife is in danger.
1047
01:10:51,160 --> 01:10:53,412
CHANGHO: I can only beat them
if we're in the same class.
1048
01:10:53,496 --> 01:10:54,664
Let me make an offer as well.
1049
01:10:55,414 --> 01:10:57,750
CHANGHO: It's because I received
another request from Big Mouse.
1050
01:10:57,834 --> 01:11:01,003
To uncover the truth
behind Seo Jaeyoung's murder.
1051
01:11:02,750 --> 01:11:07,000
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
71135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.