All language subtitles for Big.Mouth.2022.E11.220902.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:06,593 BIG MOUTH 2 00:00:09,685 --> 00:00:10,956 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:11,037 --> 00:00:12,631 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:00:12,712 --> 00:00:14,338 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 5 00:00:14,422 --> 00:00:16,173 EPISODE 11 6 00:00:24,682 --> 00:00:25,808 The police are here. 7 00:00:49,665 --> 00:00:51,375 We're from the Traffic Division. 8 00:00:52,376 --> 00:00:54,003 A witness reported she was intoxicated. 9 00:00:54,086 --> 00:00:56,589 What? That's nonsense. 10 00:00:56,672 --> 00:00:58,632 She was treating patients until she left. 11 00:00:58,716 --> 00:01:00,468 Where could she have gotten drunk? 12 00:01:00,551 --> 00:01:02,386 Did she drink while driving? 13 00:01:02,470 --> 00:01:04,054 We're just following protocol... 14 00:01:04,138 --> 00:01:06,932 You should check the car for defects first. 15 00:01:07,016 --> 00:01:09,560 I saw a lot of those accidents caused by sudden acceleration. 16 00:01:12,521 --> 00:01:14,857 Whatever it was, please uncover the cause of the accident. 17 00:01:20,321 --> 00:01:22,865 Thank goodness she wasn't seriously injured. 18 00:01:22,948 --> 00:01:24,533 You should count yourself lucky. 19 00:01:24,617 --> 00:01:25,826 What are you doing here? 20 00:01:25,910 --> 00:01:28,329 Don't be like that. You're hurting my feelings. 21 00:01:28,412 --> 00:01:30,915 Of course I would come hearing that Dr. Hyun was in an accident. 22 00:01:32,124 --> 00:01:34,585 Thanks for your concern. 23 00:02:13,457 --> 00:02:16,085 Do lab results come out that quickly? 24 00:02:17,253 --> 00:02:18,754 DETECTIVE JANG 25 00:02:19,922 --> 00:02:21,090 They do. 26 00:02:23,092 --> 00:02:24,176 Talk to me. 27 00:02:30,808 --> 00:02:32,351 You were right. 28 00:02:33,894 --> 00:02:35,437 You startled me. 29 00:02:38,607 --> 00:02:40,067 LEE BYUNGKWAN -BUREAU CHIEF 30 00:02:42,695 --> 00:02:46,949 They'll find drugs in Hyun Juhee's blood. Report it exclusively. 31 00:02:48,200 --> 00:02:51,579 Be just about a half step ahead of the other papers. 32 00:02:52,496 --> 00:02:54,248 That's up to you. 33 00:02:54,540 --> 00:02:56,458 Blow a horn, beat a drum. 34 00:02:56,542 --> 00:02:58,627 Make as much noise as you can. 35 00:02:58,711 --> 00:02:59,920 You get me, right? 36 00:03:01,672 --> 00:03:03,883 How'd you know she was drugged? 37 00:03:04,967 --> 00:03:06,176 Instincts. 38 00:03:07,052 --> 00:03:11,307 It's similar to what Mayor Choi did to Park Changho. 39 00:03:13,350 --> 00:03:16,770 Big Mouse must be somewhere close to Park Changho. 40 00:03:16,854 --> 00:03:18,939 That means his retaliation has begun. 41 00:03:19,440 --> 00:03:21,525 You planned quite extensively this time. 42 00:03:23,652 --> 00:03:26,780 We just need to watch and wait. 43 00:03:26,864 --> 00:03:29,658 And we can get the stork and the clam 44 00:03:30,367 --> 00:03:32,036 all at once. 45 00:03:33,120 --> 00:03:34,121 Got it? 46 00:04:04,276 --> 00:04:07,279 BIG MOUTH 47 00:04:10,866 --> 00:04:13,869 All inmates gather in the assembly hall immediately. 48 00:04:14,203 --> 00:04:15,204 I repeat. 49 00:04:15,287 --> 00:04:18,624 All inmates gather in the assembly hall immediately. 50 00:04:19,166 --> 00:04:21,585 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 51 00:04:23,712 --> 00:04:26,173 GAN SOOCHUL 52 00:04:44,858 --> 00:04:47,444 Hey. Where's Big Mouse? 53 00:04:47,528 --> 00:04:50,572 He left early for a meeting with the new warden. 54 00:04:50,656 --> 00:04:53,325 Whoever he is, he is a clueless idiot. 55 00:04:53,409 --> 00:04:55,244 He should come to our boss 56 00:04:55,327 --> 00:04:57,287 and bow down to him on his first day. 57 00:04:57,371 --> 00:04:59,581 He should do that first. Don't you agree? 58 00:05:00,165 --> 00:05:01,792 What the heck? Why is he up there? 59 00:05:05,838 --> 00:05:09,675 I'll be the warden here for the time being. 60 00:05:12,094 --> 00:05:13,679 So the rumors were true. 61 00:05:13,762 --> 00:05:16,640 They say that he was the one who ratted out Warden Park. 62 00:05:16,724 --> 00:05:19,893 Seems true seeing how he beat out people senior to him and became the warden. 63 00:05:19,977 --> 00:05:21,395 I'm not like Warden Park. 64 00:05:22,312 --> 00:05:23,605 There will be no rating system. 65 00:05:23,689 --> 00:05:25,315 Moreover, bribery will not be tolerated. 66 00:05:25,399 --> 00:05:27,401 As a first step to uproot bad habits, 67 00:05:27,484 --> 00:05:29,737 we'll install suggestion boxes throughout the penitentiary. 68 00:05:29,820 --> 00:05:31,739 SUGGESTION BOX 69 00:05:31,822 --> 00:05:34,199 Only the warden can check the suggestion boxes 70 00:05:34,283 --> 00:05:35,951 and I guarantee strict confidentiality. 71 00:05:37,619 --> 00:05:38,746 Write freely. 72 00:05:48,756 --> 00:05:51,550 There has been too much violence among inmates. 73 00:05:51,633 --> 00:05:53,385 In order to track down illegal weapons, 74 00:05:53,469 --> 00:05:57,097 we will conduct a body search on every inmate starting today. 75 00:05:57,681 --> 00:05:59,308 What is he talking about? 76 00:05:59,683 --> 00:06:02,019 I have a bad feeling about this. 77 00:06:13,655 --> 00:06:16,950 Enter the changing area one by one. 78 00:06:22,706 --> 00:06:23,832 Now. 79 00:06:33,383 --> 00:06:34,468 Turn. 80 00:06:41,100 --> 00:06:42,142 Get moving. 81 00:06:46,605 --> 00:06:47,898 Turn around. 82 00:06:56,156 --> 00:06:57,157 INMATE RECORD 83 00:06:57,241 --> 00:06:58,450 Next. 84 00:07:12,422 --> 00:07:13,590 Next. 85 00:07:20,848 --> 00:07:21,932 What are you doing? 86 00:07:22,558 --> 00:07:24,685 What? I'm not stripping. 87 00:07:26,061 --> 00:07:27,938 Come strip me if you want. 88 00:07:40,075 --> 00:07:42,828 What? Big Mouse? 89 00:07:44,955 --> 00:07:46,874 God… 90 00:07:47,541 --> 00:07:49,042 damn it. 91 00:08:09,396 --> 00:08:10,606 Turn around. 92 00:08:29,041 --> 00:08:30,626 INMATE RECORD NAME: CHOI JINSEOK 93 00:08:36,256 --> 00:08:37,341 Turn around. 94 00:08:38,508 --> 00:08:39,593 Hold on. 95 00:08:43,430 --> 00:08:44,848 Raise your left arm. 96 00:09:11,708 --> 00:09:12,918 INMATE RECORD NAME: CHOI JINSEOK 97 00:09:13,001 --> 00:09:14,544 We found the tattoo on three of them, 98 00:09:14,628 --> 00:09:16,046 but they're all in for petty crimes. 99 00:09:16,546 --> 00:09:19,633 But could Warden Park have controlled the entire penitentiary 100 00:09:19,716 --> 00:09:21,510 with just three men? 101 00:09:22,511 --> 00:09:24,471 I think there are more. 102 00:09:24,554 --> 00:09:27,808 Monitor them to see whom they communicate with. 103 00:09:28,392 --> 00:09:29,851 Why don't we just torture them? 104 00:09:30,185 --> 00:09:31,478 One of them will confess quick. 105 00:09:31,561 --> 00:09:33,313 What if they never saw Big Mouse? 106 00:09:37,484 --> 00:09:39,194 Wait until we see the torso. 107 00:09:39,278 --> 00:09:41,071 Don't get worked up about seeing the tail. 108 00:09:43,365 --> 00:09:45,200 Are you ordering me around? 109 00:09:51,665 --> 00:09:53,292 I'm the warden here. 110 00:09:53,375 --> 00:09:54,584 I know. 111 00:09:54,668 --> 00:09:56,586 The interim warden appointed through connections. 112 00:10:01,133 --> 00:10:02,926 I gave you that title, so earn it. 113 00:10:03,552 --> 00:10:06,221 Support me well if you want to catch Big Mouse. 114 00:10:06,888 --> 00:10:08,765 INMATE RECORD 115 00:10:21,611 --> 00:10:23,947 He still thinks I'm a nobody. 116 00:10:25,532 --> 00:10:27,075 We'll see soon enough 117 00:10:28,076 --> 00:10:29,745 who catches Big Mouse. 118 00:10:35,542 --> 00:10:37,085 PATIENT'S CHART JUNG GILYONG 119 00:10:40,380 --> 00:10:42,257 REPORTED BACK AND CHEST PAIN FOR A MONTH CHEST X-RAY SHOWED LT PNEUMOTHORAX 120 00:10:45,844 --> 00:10:47,262 JANG HYEJIN 121 00:10:53,602 --> 00:10:55,062 Do you have the lab results? 122 00:10:59,566 --> 00:11:01,234 Can you send this to them first? 123 00:11:01,318 --> 00:11:03,153 I'll get the rest of the blood soon. 124 00:11:06,531 --> 00:11:09,409 A drug was detected in the blood. 125 00:11:10,827 --> 00:11:12,120 A drug? 126 00:11:12,204 --> 00:11:13,830 It's called ASR. 127 00:11:13,914 --> 00:11:16,124 It's a new drug that hasn't been reported yet in Korea. 128 00:11:16,708 --> 00:11:18,001 It's rare here as well. 129 00:11:18,585 --> 00:11:20,379 I had an inkling when I read the symptoms. 130 00:11:20,462 --> 00:11:23,965 The white blood cell count was three times higher than the norm. 131 00:11:25,300 --> 00:11:26,885 Are you saying this is leukemia? 132 00:11:27,552 --> 00:11:29,054 It's very likely. 133 00:11:33,183 --> 00:11:36,603 Most of the cancer patients in Gucheon Hospital had similar symptoms. 134 00:11:36,686 --> 00:11:38,063 What was the cause? 135 00:11:38,146 --> 00:11:41,608 They need more blood samples to get more detailed results. 136 00:11:42,609 --> 00:11:43,819 I'll get them. 137 00:11:44,319 --> 00:11:47,155 You'll have to come back to Korea. 138 00:11:48,115 --> 00:11:49,282 I will. 139 00:11:50,700 --> 00:11:52,327 Thank you, Hyejin. 140 00:11:52,411 --> 00:11:54,955 It makes me uncomfortable hearing you thank me. 141 00:11:55,455 --> 00:11:57,999 If I hadn't kept quiet about what Choi Doha was really like, 142 00:11:58,542 --> 00:12:00,794 things wouldn't have gotten this bad. 143 00:12:07,300 --> 00:12:09,678 That was resolved, so don't worry about it. 144 00:12:09,761 --> 00:12:11,430 Ma'am! 145 00:12:11,513 --> 00:12:13,140 You need to get over here! 146 00:12:13,223 --> 00:12:14,641 I need to go. Let's talk later. 147 00:12:24,526 --> 00:12:27,404 Hold on tight. Hold him down. You hear me? 148 00:12:27,904 --> 00:12:31,324 -I told you to hold on tight. -Hey! 149 00:12:31,408 --> 00:12:33,577 I said, give me my meds. 150 00:12:33,660 --> 00:12:36,246 -Stay still, you bastard! -Give me my medicine! 151 00:12:37,289 --> 00:12:38,832 Give me my meds! 152 00:12:39,499 --> 00:12:41,668 My medicine! 153 00:12:42,878 --> 00:12:44,921 This is his prescription. 154 00:12:45,005 --> 00:12:46,923 You can just follow that. 155 00:12:47,007 --> 00:12:50,010 He's a serial killer, so be especially careful. 156 00:12:50,594 --> 00:12:52,429 -Let's go. -Yes, sir. 157 00:12:53,054 --> 00:12:55,724 Give me my medicine! My supplements! 158 00:12:56,308 --> 00:12:59,144 You should just give him his medicine. 159 00:12:59,227 --> 00:13:00,312 My medicine! 160 00:13:00,896 --> 00:13:03,315 This won't work. We need to put him to sleep first. 161 00:13:04,357 --> 00:13:06,109 Get me my supplements. 162 00:13:06,526 --> 00:13:07,819 My supplements! 163 00:13:30,091 --> 00:13:33,595 They said they were the same meds but the model inmates had a separate line. 164 00:13:35,096 --> 00:13:38,391 If No. 1503 became addicted to drugs because of those supplements… 165 00:13:39,017 --> 00:13:40,936 It means they were not the same meds. 166 00:13:41,645 --> 00:13:45,440 And it's likely that the other model inmates are in the same condition. 167 00:13:46,608 --> 00:13:48,443 Why model inmates, though? 168 00:13:49,819 --> 00:13:52,989 Only model inmates leave the penitentiary on a work release. 169 00:13:53,573 --> 00:13:54,658 What do they do? 170 00:13:54,741 --> 00:13:57,619 They supposedly clean rivers and public areas. 171 00:13:57,702 --> 00:14:00,455 They won't say anything other than that the pay is good. 172 00:14:01,289 --> 00:14:02,916 I think they were ordered not to speak. 173 00:14:03,416 --> 00:14:06,211 They wouldn't get leukemia from cleaning. 174 00:14:06,294 --> 00:14:08,547 Their work release is the only thing that I can think of. 175 00:14:09,214 --> 00:14:12,217 I'll find out their schedule and ask Soontae to dig into it. 176 00:14:12,884 --> 00:14:13,927 Okay. 177 00:14:17,472 --> 00:14:20,058 You seem down. Is something wrong? 178 00:14:21,518 --> 00:14:23,270 He's a murderer on death row, 179 00:14:23,353 --> 00:14:27,190 but the fact that he's dying of a disease bothers me. 180 00:14:28,108 --> 00:14:31,152 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 181 00:14:32,195 --> 00:14:33,905 It's so cruel that it angers me. 182 00:14:34,948 --> 00:14:38,451 I don't think I can ever forgive Mayor Choi and his people. 183 00:14:40,036 --> 00:14:41,955 Don't go too deep. 184 00:14:42,539 --> 00:14:43,873 I'm worried about you. 185 00:14:44,374 --> 00:14:48,044 Let's do only as much as we need, okay? 186 00:14:54,467 --> 00:14:56,428 LIVE A DILIGENT LIFE IN A BRIGHT AND ORDERLY MANNER 187 00:15:05,186 --> 00:15:07,188 -Mister. -Hello. 188 00:15:08,023 --> 00:15:09,399 Remember what I asked last time? 189 00:15:09,482 --> 00:15:13,570 Yes. The consultation about the blood test results… 190 00:15:16,573 --> 00:15:20,452 I had the porters relay the message to the model inmates. 191 00:15:20,535 --> 00:15:23,288 Five to six people a day would be perfect. 192 00:15:23,371 --> 00:15:24,914 I got it. 193 00:15:25,332 --> 00:15:26,958 -Thank you. -Five to six. 194 00:15:27,042 --> 00:15:28,168 Okay. 195 00:15:30,420 --> 00:15:31,671 Five to six. 196 00:15:53,860 --> 00:15:54,861 MR. KIM 197 00:15:57,238 --> 00:15:58,323 Hyejin. 198 00:16:02,994 --> 00:16:05,747 Hyejin. 199 00:16:07,248 --> 00:16:09,417 Why did you go so far away? 200 00:16:15,507 --> 00:16:16,841 Hyejin. 201 00:16:17,801 --> 00:16:21,137 I'll forgive you for everything. 202 00:16:21,221 --> 00:16:23,264 Come back to me. 203 00:16:23,973 --> 00:16:25,809 Hyejin. I miss you. 204 00:16:25,892 --> 00:16:27,727 I WILL PAY YOU MORE SO KEEP MONITORING HER 205 00:16:27,811 --> 00:16:28,812 Hyejin. 206 00:16:29,437 --> 00:16:33,108 Hyejin. Come back. Please. 207 00:16:34,275 --> 00:16:36,569 Is it true she's on drugs? Were you aware of it? 208 00:16:36,653 --> 00:16:38,488 Please say a word to the citizens. 209 00:16:38,571 --> 00:16:40,115 Step aside! 210 00:16:40,198 --> 00:16:42,367 WOOJEONG DAILY EXCLUSIVE REPORT 211 00:16:42,450 --> 00:16:45,829 IS MAYOR CHOI DOHA'S WIFE A DRUG ADDICT? 212 00:17:02,846 --> 00:17:04,973 Lie back down. Don't strain yourself. 213 00:17:06,307 --> 00:17:08,101 I heard they blocked it the best they could. 214 00:17:08,893 --> 00:17:10,353 I wondered who broke the news. 215 00:17:13,189 --> 00:17:15,483 I just met with the team investigating the case. 216 00:17:17,569 --> 00:17:20,155 I'll do my best to help you avoid detention, 217 00:17:20,238 --> 00:17:21,781 so don't worry too much. 218 00:17:22,365 --> 00:17:23,992 I thought long and hard... 219 00:17:25,326 --> 00:17:27,579 about why this happened to me. 220 00:17:28,913 --> 00:17:29,998 Because of me. 221 00:17:32,000 --> 00:17:34,210 I had Park Yoongab arrested. 222 00:17:35,003 --> 00:17:37,338 He's Big Mouse's right-hand man, 223 00:17:37,422 --> 00:17:39,174 so he retaliated against me. 224 00:17:39,257 --> 00:17:40,717 I disagree. 225 00:17:40,800 --> 00:17:44,971 Big Mouse was looking for Professor Seo's paper. 226 00:17:45,972 --> 00:17:49,809 He probably grouped me together with the guys who killed Professor Seo. 227 00:17:49,893 --> 00:17:53,104 -Juhee. -I know something outrageous is happening 228 00:17:53,605 --> 00:17:54,606 at the hospital. 229 00:17:57,609 --> 00:17:59,110 I had ignored it 230 00:17:59,986 --> 00:18:01,780 because I didn't want to get my hands dirty. 231 00:18:04,073 --> 00:18:06,409 I guess that makes me an accomplice too. 232 00:18:07,494 --> 00:18:08,953 You had nothing to do with it. 233 00:18:10,413 --> 00:18:12,207 That was what I wanted to believe. 234 00:18:13,708 --> 00:18:15,710 But this was what it led to. 235 00:18:18,505 --> 00:18:19,881 It's not your fault. 236 00:18:21,007 --> 00:18:22,175 It's my fault. 237 00:18:28,056 --> 00:18:29,349 I'll fix it. 238 00:18:30,225 --> 00:18:32,310 You've done well until now. 239 00:18:33,770 --> 00:18:37,607 Just stay as the great doctor that you are. 240 00:18:57,710 --> 00:18:59,379 ENTER AFTER SHOWER 241 00:19:04,884 --> 00:19:08,304 Mayor Choi. The drug was in this. 242 00:19:19,440 --> 00:19:22,694 It's the same method used on Park Changho. 243 00:19:25,572 --> 00:19:27,740 How much did you give Warden Park? 244 00:19:28,533 --> 00:19:30,326 I hear he's obsessed with money. 245 00:19:30,410 --> 00:19:32,745 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 246 00:19:33,329 --> 00:19:36,499 Park Changho is working with Big Mouse. 247 00:19:36,583 --> 00:19:38,751 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 248 00:19:38,835 --> 00:19:40,086 No, nothing. 249 00:19:41,504 --> 00:19:45,300 The reason why Ko Miho joined the penitentiary infirmary 250 00:19:46,092 --> 00:19:48,469 was for Seo Jaeyoung's paper. 251 00:19:53,016 --> 00:19:55,184 If that's the case, 252 00:19:58,187 --> 00:20:02,859 it means Park Changho already knows everything about me. 253 00:20:05,945 --> 00:20:07,572 Thank you for keeping your promise. 254 00:20:12,744 --> 00:20:15,830 Call the US and find out what Jang Hyejin is up to. 255 00:20:15,914 --> 00:20:17,206 Yes, sir. 256 00:20:26,841 --> 00:20:27,926 RIGHTEOUS LIFE, HAPPY FUTURE 257 00:20:29,385 --> 00:20:30,887 MINISTRY OF JUSTICE 258 00:20:30,970 --> 00:20:33,890 LAW AND ORDER IS A PROMISE HOPEFUL CORRECTIONS 259 00:20:42,106 --> 00:20:44,484 HAPPY GUCHEON 260 00:21:09,717 --> 00:21:11,552 A PENITENT ATTITUDE 261 00:21:18,101 --> 00:21:19,268 The prison uniform suits you. 262 00:21:22,647 --> 00:21:25,108 -What happened? -How dare you betray me? 263 00:21:27,360 --> 00:21:29,362 Should I kill you and make you disappear? 264 00:21:41,290 --> 00:21:44,210 I was trying to be polite for old times' sake. 265 00:21:44,293 --> 00:21:45,670 Hey, you. 266 00:21:45,753 --> 00:21:48,214 Do you still think you're the warden here? 267 00:21:50,633 --> 00:21:52,677 Why are you acting out? Who has your back? 268 00:21:52,760 --> 00:21:54,887 Big Mouse? Is it? 269 00:21:54,971 --> 00:21:57,807 I asked you a question. Yeah? 270 00:21:57,890 --> 00:21:59,517 -Yeah? -Please stop. 271 00:21:59,600 --> 00:22:01,811 Please stop it. Too many people are watching. 272 00:22:02,311 --> 00:22:04,981 Please stop. Too many people are watching. 273 00:22:08,443 --> 00:22:10,987 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 274 00:22:11,070 --> 00:22:12,196 Watch carefully. 275 00:22:12,697 --> 00:22:14,198 I'm the warden here, 276 00:22:15,241 --> 00:22:17,910 and I'm the king. Got that? 277 00:22:21,956 --> 00:22:25,334 Bring me his minions. All of them. 278 00:22:37,680 --> 00:22:39,098 CRPT CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM 279 00:23:10,713 --> 00:23:13,758 Big Mouse is in the penitentiary. Isn't he? 280 00:23:19,138 --> 00:23:20,389 If you don't say who he is, 281 00:23:20,473 --> 00:23:23,559 you'll watch those guys who were loyal to you die one by one. 282 00:23:27,939 --> 00:23:29,649 I'll give you five seconds. One. 283 00:23:35,279 --> 00:23:37,907 -Two. -Please save me, Warden. 284 00:23:40,284 --> 00:23:42,120 -Stay still. -Three. 285 00:23:42,203 --> 00:23:45,873 No one has ever seen Big Mouse. Not me, not them. 286 00:23:50,628 --> 00:23:52,797 -Four. -You're wasting your time, you bastard! 287 00:23:58,553 --> 00:23:59,929 Who's Big Mouse? 288 00:24:03,516 --> 00:24:05,601 Tell me. Who is he? 289 00:24:38,134 --> 00:24:39,802 This isn't the way I want to do this. 290 00:24:39,886 --> 00:24:42,013 Release them and return to your office. 291 00:24:42,096 --> 00:24:43,723 Don't get in the way and get lost. 292 00:24:43,806 --> 00:24:45,308 Hey. Officer Gan. 293 00:24:50,354 --> 00:24:51,355 Officer? 294 00:24:56,194 --> 00:24:58,070 Seriously. This little punk. 295 00:24:59,614 --> 00:25:00,990 Get him. 296 00:25:07,830 --> 00:25:09,248 Chairman Yang. 297 00:25:09,332 --> 00:25:12,210 You're getting out soon. Choose wisely. 298 00:25:12,835 --> 00:25:15,546 Do you want to ruin your final years because of a bad guy like this? 299 00:25:15,630 --> 00:25:16,964 Our family motto is... 300 00:25:17,924 --> 00:25:20,176 "Beat bad guys to death 301 00:25:20,259 --> 00:25:22,637 but maul traitors to death." 302 00:25:23,304 --> 00:25:24,305 But you? 303 00:25:25,389 --> 00:25:27,934 You used to serve this bad guy 304 00:25:28,601 --> 00:25:31,979 and betrayed him. You deserve to be mauled to death. 305 00:25:35,942 --> 00:25:37,985 If we fight here, I'll end up in solitary 306 00:25:39,070 --> 00:25:40,988 but you'll lose that title. 307 00:26:10,101 --> 00:26:11,894 Thank you, Ms. Ko. 308 00:26:13,938 --> 00:26:18,067 I never imagined I'd receive help from this couple. 309 00:26:32,164 --> 00:26:35,418 Why can't Gan Soochul act out against you? 310 00:26:35,918 --> 00:26:39,588 It was obviously Mayor Choi who made him warden. 311 00:26:40,006 --> 00:26:42,550 Are you working with Choi Doha to catch Big Mouse? 312 00:26:42,633 --> 00:26:43,884 Hey, Yoongab! 313 00:26:44,635 --> 00:26:46,721 Just wait, you bastard! 314 00:26:46,804 --> 00:26:48,347 You're dead, bastard! 315 00:26:48,431 --> 00:26:51,684 I'll kill you once I see you in the yard! 316 00:26:51,767 --> 00:26:54,020 Give me back my money! 317 00:26:57,606 --> 00:26:59,233 You damn bastard! 318 00:27:08,576 --> 00:27:11,746 I'm still Big Mouse in here. 319 00:27:12,330 --> 00:27:14,081 You're lasting longer than I expected. 320 00:27:14,915 --> 00:27:16,250 Things have changed drastically. 321 00:27:17,376 --> 00:27:18,878 Nobody can guarantee you'll live. 322 00:27:19,503 --> 00:27:21,881 Not even Big Mouse can protect you. 323 00:27:21,964 --> 00:27:26,302 So? You want me to betray my master in exchange for your protection? 324 00:27:26,886 --> 00:27:29,221 You're in no position to worry about me. 325 00:27:32,141 --> 00:27:33,851 You'll find out soon enough. 326 00:27:33,934 --> 00:27:35,770 That what you saw from the warden's office 327 00:27:35,853 --> 00:27:38,189 and real life here are as different as heaven and hell. 328 00:27:40,024 --> 00:27:42,985 Tell me whenever you change your mind. 329 00:28:09,929 --> 00:28:11,180 Look who's here. 330 00:28:11,263 --> 00:28:12,473 This is my lucky day. 331 00:28:12,556 --> 00:28:15,684 My gosh. Is our warden here for inspection? 332 00:28:15,768 --> 00:28:20,356 The warden is here. We need to crown him. 333 00:28:23,317 --> 00:28:24,360 Eat this! 334 00:28:27,071 --> 00:28:29,615 You damn bastard! You need to be taught a lesson! 335 00:28:31,951 --> 00:28:34,203 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 336 00:28:41,210 --> 00:28:42,545 You wanted to see me? 337 00:28:43,504 --> 00:28:45,131 I need you to go somewhere with me. 338 00:28:46,257 --> 00:28:47,716 Where are you going at this hour? 339 00:28:49,260 --> 00:28:50,428 The underground lab. 340 00:28:51,595 --> 00:28:52,596 Why? 341 00:28:52,680 --> 00:28:53,889 What do you mean, why? 342 00:28:54,682 --> 00:28:56,475 I'm someone with the master key. 343 00:28:58,352 --> 00:29:00,980 How many employees go in and out of the lab? 344 00:29:01,063 --> 00:29:03,399 Including Dr. Han Jaeho, myself, and the researchers, 345 00:29:03,899 --> 00:29:05,693 there are six in total. 346 00:29:05,776 --> 00:29:07,278 What about outsiders? 347 00:29:07,361 --> 00:29:09,738 Just three. Director Jung Chaebong, Attorney Lee Doogeun, 348 00:29:09,822 --> 00:29:12,116 and Mr. Gong Jihoon of Woojeong Daily. 349 00:29:18,372 --> 00:29:19,373 But... 350 00:29:20,541 --> 00:29:24,295 you've never shown interest in the lab before. So why… 351 00:29:24,378 --> 00:29:26,172 I suddenly became curious. 352 00:29:27,131 --> 00:29:29,300 Hospital employees are one thing. 353 00:29:29,383 --> 00:29:31,969 But what are they doing in there 354 00:29:32,887 --> 00:29:35,431 that even garbage from outside are gaining access? 355 00:30:00,956 --> 00:30:02,666 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER 356 00:31:35,301 --> 00:31:36,677 Hello, Mayor Choi. 357 00:31:36,760 --> 00:31:38,012 Where's the director? 358 00:31:38,095 --> 00:31:41,265 She went out for a walk with the head nurse. 359 00:31:49,192 --> 00:31:50,193 Ma'am. 360 00:31:53,864 --> 00:31:55,073 Ma'am? 361 00:31:58,618 --> 00:32:00,829 Are you okay? Should I get a wheelchair? 362 00:32:01,955 --> 00:32:03,165 I'm fine. 363 00:32:10,839 --> 00:32:12,466 Take me home. 364 00:32:13,050 --> 00:32:14,760 You want to leave the hospital? 365 00:32:27,189 --> 00:32:28,648 I want to go home. 366 00:32:48,418 --> 00:32:49,920 Should I turn on some music? 367 00:32:50,921 --> 00:32:52,047 I went... 368 00:32:52,798 --> 00:32:54,925 to the underground lab. 369 00:32:56,093 --> 00:32:57,719 It's a secret lab 370 00:32:58,303 --> 00:33:01,598 that only a handful of people from the hospital have access to. 371 00:33:07,646 --> 00:33:09,106 What did you see there? 372 00:33:09,940 --> 00:33:11,733 Do you know about the lab? 373 00:33:11,817 --> 00:33:13,527 Ms. Ko Miho told me about it before. 374 00:33:13,610 --> 00:33:15,862 That she thought there was a secret lab 375 00:33:15,946 --> 00:33:18,240 in the basement of the innovation center. 376 00:33:18,824 --> 00:33:22,536 Professor Seo Jaeyoung was in charge of the lab. 377 00:33:23,328 --> 00:33:25,080 I never even looked at it 378 00:33:25,163 --> 00:33:27,916 since I became hospital director. 379 00:33:31,461 --> 00:33:32,546 Tell me. 380 00:33:33,672 --> 00:33:35,173 What was in there? 381 00:33:38,552 --> 00:33:41,096 You told me to stay a great doctor, right? 382 00:33:41,680 --> 00:33:43,140 I want you... 383 00:33:43,598 --> 00:33:47,102 to become a good politician that people respect. 384 00:33:47,602 --> 00:33:49,396 Don't get tainted. 385 00:33:50,272 --> 00:33:52,274 Stay as clean as you are now. 386 00:33:55,068 --> 00:33:58,155 Okay. I won't ask anymore. 387 00:33:59,239 --> 00:34:01,408 You fix the sick people. 388 00:34:02,451 --> 00:34:04,327 I'll fix the dirty world. 389 00:34:12,127 --> 00:34:13,920 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 390 00:34:14,004 --> 00:34:16,715 What do you mean? I'm not on the list of candidates for warden? 391 00:34:16,798 --> 00:34:18,300 That was what I heard. 392 00:34:18,383 --> 00:34:20,510 I heard directly from a friend in Personnel. 393 00:34:23,597 --> 00:34:25,348 What happened? 394 00:34:27,476 --> 00:34:28,810 He promised me. 395 00:34:28,894 --> 00:34:32,105 Shouldn't you call Mayor Choi before you lose your chance? 396 00:34:35,859 --> 00:34:37,152 GAN SOOCHUL 397 00:34:37,235 --> 00:34:39,571 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 398 00:34:42,032 --> 00:34:43,116 What is it? 399 00:34:43,200 --> 00:34:44,451 So… 400 00:34:46,661 --> 00:34:48,580 I can't talk long. Make it quick. 401 00:34:50,123 --> 00:34:51,958 Park Changho is protecting Park Yoongab. 402 00:34:55,253 --> 00:34:56,296 What do you mean? 403 00:34:56,379 --> 00:34:57,881 I think they're working together. 404 00:34:59,049 --> 00:35:01,426 We will lose Big Mouse if we only rely on Park Changho. 405 00:35:01,510 --> 00:35:04,888 Please permit me to do things my way. 406 00:35:11,061 --> 00:35:12,479 Mayor Choi? 407 00:35:15,774 --> 00:35:16,858 Do it. 408 00:35:16,942 --> 00:35:18,151 Thank you. 409 00:35:21,404 --> 00:35:22,948 Why didn't you mention your nomination? 410 00:35:23,031 --> 00:35:24,574 I'll just show him results. 411 00:35:25,909 --> 00:35:28,828 Bring in Park Yoongab and his minions. 412 00:35:29,412 --> 00:35:30,997 And round up all the inmates. 413 00:35:51,351 --> 00:35:52,352 Silence. 414 00:35:57,857 --> 00:35:59,234 Look here. 415 00:36:01,069 --> 00:36:02,153 Here. 416 00:36:04,489 --> 00:36:05,740 Here. 417 00:36:07,826 --> 00:36:09,119 And here. 418 00:36:10,537 --> 00:36:12,497 This tattoo that they all have 419 00:36:13,081 --> 00:36:14,874 is a symbol of Big Mouse's secret organization. 420 00:36:21,131 --> 00:36:23,216 Inmate 5247 that you believe in is a fake. 421 00:36:27,637 --> 00:36:29,139 The real Big Mouse… 422 00:36:31,725 --> 00:36:33,435 is hiding in here. 423 00:36:38,440 --> 00:36:41,568 From this moment on, we'll implement an emergency protocol. 424 00:36:43,069 --> 00:36:46,114 You are banned from using all facilities such as the mess hall and snack shop. 425 00:36:46,406 --> 00:36:48,074 Free time except exercise hours 426 00:36:48,158 --> 00:36:49,784 will be halved and work shifts will double. 427 00:36:50,493 --> 00:36:53,622 You will be banned from visitors, receiving food, or commissary funds. 428 00:36:53,705 --> 00:36:55,332 If you violate the emergency protocol, 429 00:36:55,915 --> 00:36:58,293 you will be punished as per the warden's judgment. 430 00:37:01,212 --> 00:37:03,006 The day Big Mouse is caught, 431 00:37:03,673 --> 00:37:05,675 the emergency protocol will be lifted. 432 00:37:06,551 --> 00:37:09,346 If you find anyone suspicious, you may notify me... 433 00:37:11,097 --> 00:37:12,557 or Number 5247. 434 00:37:15,143 --> 00:37:16,811 Or use the suggestion box. 435 00:37:17,646 --> 00:37:20,690 Also, anyone who assists in catching Big Mouse 436 00:37:20,774 --> 00:37:22,651 will receive a special pardon. 437 00:37:32,410 --> 00:37:34,412 I hope to obtain peace quickly. 438 00:37:35,205 --> 00:37:36,247 That is all. 439 00:37:36,831 --> 00:37:37,999 About face! 440 00:37:39,292 --> 00:37:40,460 March forward! 441 00:37:45,006 --> 00:37:46,174 What nonsense! 442 00:37:48,968 --> 00:37:51,179 What do we have to do with Big Mouse? 443 00:37:51,763 --> 00:37:53,890 I can't stand this garbage. 444 00:37:54,683 --> 00:37:57,852 Let's just catch Big Mouse and live comfortable lives! 445 00:37:58,311 --> 00:38:00,438 -Yeah! -Let's do it! 446 00:38:08,905 --> 00:38:10,949 Get up. Now. 447 00:38:12,200 --> 00:38:13,952 Hey. You. 448 00:38:14,452 --> 00:38:16,121 Where's Big Mouse? 449 00:38:16,204 --> 00:38:17,580 If I knew, 450 00:38:18,081 --> 00:38:20,125 would the warden have issued an emergency protocol? 451 00:38:20,709 --> 00:38:22,794 Yeah? Then I'll beat you up instead. 452 00:38:25,755 --> 00:38:28,216 What's your problem? Let go. 453 00:38:28,299 --> 00:38:30,802 He'll need four weeks to recover if you punch him. 454 00:38:30,885 --> 00:38:32,387 You'll get two years, maybe five, 455 00:38:32,470 --> 00:38:33,972 since it was during incarceration. 456 00:38:36,891 --> 00:38:39,769 You fraud. Stop running your mouth. 457 00:38:41,187 --> 00:38:42,897 You said you were Big Mouse. 458 00:38:42,981 --> 00:38:44,441 I'm going to kill you, bastard. 459 00:38:44,524 --> 00:38:46,693 Don't touch Changho. 460 00:38:51,072 --> 00:38:54,284 Boss. This bastard played you all this time. 461 00:38:54,701 --> 00:38:56,035 Aren't you pissed off? 462 00:38:56,119 --> 00:38:58,329 I'm not pissed off 463 00:38:58,413 --> 00:39:02,000 because I knew he wasn't Big Mouse for a while now. 464 00:39:02,459 --> 00:39:05,253 I'm way too pissed off, so stay out of it. 465 00:39:05,336 --> 00:39:07,005 Hey now. 466 00:39:08,631 --> 00:39:09,632 Boss! 467 00:39:09,716 --> 00:39:12,010 I told you to stop. 468 00:39:12,385 --> 00:39:13,887 Whose boys are they? 469 00:39:13,970 --> 00:39:15,472 The Incheon Intersection Gang. 470 00:39:15,555 --> 00:39:17,390 -The Intersection Gang? -Yes. 471 00:39:17,474 --> 00:39:20,518 Leave Park Changho alone, or I'll tear down your intersection 472 00:39:20,602 --> 00:39:22,395 and build a four-lane highway. 473 00:39:22,479 --> 00:39:24,105 Hey. Take him away. 474 00:39:25,398 --> 00:39:27,984 Out of our way! Move! Scram! 475 00:39:33,615 --> 00:39:37,035 When did you find out that Changho wasn't Big Mouse? 476 00:39:37,118 --> 00:39:38,661 That? Ten minutes ago. 477 00:39:40,830 --> 00:39:44,501 From what I've seen, you're just as good as Big Mouse. 478 00:39:45,251 --> 00:39:48,505 You have to keep your promise to give me... 479 00:39:50,089 --> 00:39:51,800 a life of luxury, okay? 480 00:39:53,551 --> 00:39:55,929 I swear I'll keep my promise. Thank you, Chairman Yang. 481 00:39:57,388 --> 00:40:00,058 -Thank you. -Clear a path! 482 00:40:07,398 --> 00:40:08,608 What do you think you're doing? 483 00:40:08,691 --> 00:40:10,318 Didn't you hear me? Should I repeat myself? 484 00:40:19,953 --> 00:40:20,995 This is Park Changho. 485 00:40:23,957 --> 00:40:25,792 Hello? Mayor Choi? 486 00:40:27,460 --> 00:40:29,796 I'm in a meeting. Let's talk later. 487 00:40:31,214 --> 00:40:32,757 GUCHEON PENITENTIARY 488 00:40:39,764 --> 00:40:41,599 The mayor already okayed it. 489 00:40:42,100 --> 00:40:43,226 He said he can't trust you. 490 00:40:44,352 --> 00:40:47,522 I plan to do things my way now. 491 00:40:52,026 --> 00:40:53,778 Thanks for removing my shackles. 492 00:40:54,153 --> 00:40:56,656 But you're wearing them now. 493 00:40:57,240 --> 00:40:59,033 You're sitting there thanks to me. 494 00:40:59,117 --> 00:41:01,077 Because I got Park Yoongab locked up. 495 00:41:05,206 --> 00:41:08,626 Remember. If you don't catch Big Mouse, 496 00:41:09,961 --> 00:41:11,754 you'll lose everything you have at once. 497 00:41:12,297 --> 00:41:15,216 You'll be a mere guard again. 498 00:41:16,217 --> 00:41:17,468 Officer Gan. 499 00:41:22,098 --> 00:41:23,391 Pay attention 500 00:41:24,517 --> 00:41:26,811 and see how I catch Big Mouse. 501 00:41:34,777 --> 00:41:36,279 LAUNDRY DETERGENT 502 00:41:36,362 --> 00:41:39,490 -Step forward. -What is this crap? 503 00:41:40,074 --> 00:41:42,160 There's nothing there. 504 00:41:42,243 --> 00:41:44,954 -All I have are snacks. -Stay still. 505 00:41:45,038 --> 00:41:46,873 Darn it. 506 00:41:46,956 --> 00:41:48,082 SOJU 507 00:41:49,208 --> 00:41:51,294 These bastards. 508 00:41:51,377 --> 00:41:52,503 Is this sewer water? 509 00:41:55,757 --> 00:41:56,758 Hey! You bastards… 510 00:41:56,841 --> 00:41:59,802 The inmates are very disgruntled. 511 00:42:00,428 --> 00:42:04,349 They're reporting anyone they dislike as being Big Mouse, 512 00:42:04,933 --> 00:42:08,561 so some guys are put in solitary without even knowing why. 513 00:42:09,938 --> 00:42:13,399 That leads to gang fights to retaliate for reporting each other. 514 00:42:14,776 --> 00:42:18,154 At this rate, there may be a riot or something. 515 00:42:23,534 --> 00:42:25,995 Why you little… 516 00:42:27,538 --> 00:42:30,667 They think all of this is Warden Park's fault. 517 00:42:31,250 --> 00:42:34,879 I'm worried that he'll really get stabbed. 518 00:42:46,975 --> 00:42:49,268 -Damn it. -Come here. 519 00:42:49,352 --> 00:42:51,479 -Hey. -You bastard. 520 00:43:04,075 --> 00:43:05,493 Warden. 521 00:43:11,457 --> 00:43:13,334 MEDICAL ROOM GUCHEON PENITENTIARY 522 00:43:53,750 --> 00:43:55,918 RIGHTEOUS ADMINISTRATION 523 00:44:28,826 --> 00:44:30,036 This won't do. 524 00:44:30,620 --> 00:44:33,831 An inmate shouldn't go in and out of the warden's office as if it's his. 525 00:44:34,791 --> 00:44:35,792 Get to work. 526 00:44:41,714 --> 00:44:43,382 You're not trying to pull anything, are you? 527 00:44:45,676 --> 00:44:49,263 Park Yoongab is being beat to a pulp. How is a busybody like you 528 00:44:50,014 --> 00:44:51,390 not doing anything? 529 00:44:53,101 --> 00:44:54,894 You said you'd catch Big Mouse. 530 00:44:54,977 --> 00:44:57,563 I'd be grateful since I'd benefit without doing anything. 531 00:44:58,064 --> 00:45:01,609 Then again, you can't pretend to be Big Mouse anymore. 532 00:45:01,692 --> 00:45:03,069 You have to know your place. 533 00:45:03,653 --> 00:45:04,737 Warden Gan. 534 00:45:06,239 --> 00:45:07,448 Good luck. 535 00:45:10,910 --> 00:45:11,994 Good luck! 536 00:45:27,760 --> 00:45:29,470 Show them all the tricks you have. 537 00:45:30,346 --> 00:45:32,140 I'll be the one collecting the tips. 538 00:45:41,691 --> 00:45:44,068 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 539 00:45:58,666 --> 00:46:02,211 Big Mouse. I won't go to you this time. 540 00:46:03,129 --> 00:46:05,047 I'll make you come to me. 541 00:46:26,819 --> 00:46:28,196 I'm here. 542 00:46:29,989 --> 00:46:31,657 Okay, I'll go there now. 543 00:46:51,886 --> 00:46:53,262 What about the blood samples? 544 00:46:53,346 --> 00:46:55,264 I couldn't get them all. 545 00:46:55,348 --> 00:46:57,767 I should be able to get the rest today. 546 00:47:18,037 --> 00:47:21,207 Did you figure out the cause of leukemia? 547 00:47:22,041 --> 00:47:25,253 The model inmates are going on a work release today. 548 00:47:25,336 --> 00:47:26,629 GUCHEON PENITENTIARY 549 00:47:31,634 --> 00:47:33,344 Our guys will follow them. 550 00:47:42,144 --> 00:47:44,355 It's strange that the car in front suddenly slowed down. 551 00:47:44,438 --> 00:47:46,315 Maybe they know we're tailing them. 552 00:47:48,109 --> 00:47:50,528 -What should we do? -Let's get ahead and wait for them. 553 00:48:28,316 --> 00:48:30,026 Why aren't they coming? 554 00:48:30,609 --> 00:48:32,278 What happened? 555 00:49:44,517 --> 00:49:46,519 I'll come back in the evening after work. 556 00:49:46,602 --> 00:49:48,771 There's no rush. I'll be here for a few days. 557 00:49:53,192 --> 00:49:55,236 It's Mayor Choi. 558 00:49:56,112 --> 00:49:58,447 -Answer it. -No, I won't. 559 00:49:58,948 --> 00:50:01,659 It should be fine since it's late night in New York. 560 00:50:06,497 --> 00:50:08,791 JANG HYEJIN 561 00:50:10,793 --> 00:50:12,461 You sure about the pension in Ganghwado? 562 00:50:13,712 --> 00:50:16,173 Ko Miho made a reservation there. 563 00:50:50,791 --> 00:50:51,959 Honey. 564 00:50:54,879 --> 00:50:56,672 I love you, Hyejin. 565 00:51:11,437 --> 00:51:13,022 You know... 566 00:51:15,900 --> 00:51:17,651 ...how much I love you. 567 00:51:38,214 --> 00:51:39,256 Stay back. 568 00:51:41,175 --> 00:51:42,760 Don't come any closer. 569 00:51:43,761 --> 00:51:45,971 You and I are over now. 570 00:51:46,972 --> 00:51:48,599 I won't give up on you. 571 00:51:50,976 --> 00:51:52,144 You… 572 00:51:53,771 --> 00:51:55,981 will forever be mine. 573 00:51:56,065 --> 00:51:58,484 Hyejin. 574 00:52:00,277 --> 00:52:02,613 Hyejin. Hyejin! 575 00:52:02,696 --> 00:52:03,864 Stay back! 576 00:52:06,325 --> 00:52:09,411 I'll kill myself if you come any closer. 577 00:52:15,501 --> 00:52:16,794 Do you hate me that much? 578 00:52:18,462 --> 00:52:19,880 So much that you'd rather die? 579 00:52:19,964 --> 00:52:22,550 Yes. I hate you. 580 00:52:23,968 --> 00:52:26,011 I hate every inch of you. 581 00:52:26,720 --> 00:52:28,597 Even the sound of you breathing! 582 00:52:39,525 --> 00:52:40,859 No. 583 00:52:44,488 --> 00:52:47,741 -You loved me too. -You've gone crazy. 584 00:52:48,409 --> 00:52:50,286 You're completely psychotic! 585 00:52:54,248 --> 00:52:55,332 Hey. 586 00:52:56,292 --> 00:52:57,960 Stab me instead. 587 00:52:59,628 --> 00:53:01,005 Right here. 588 00:53:01,422 --> 00:53:04,049 Hyejin. Stab my heart... 589 00:53:05,217 --> 00:53:06,802 with that knife. 590 00:53:08,637 --> 00:53:10,848 -What? -Stab my heart 591 00:53:11,432 --> 00:53:12,933 with it. 592 00:53:13,559 --> 00:53:15,978 -Hyejin. -Stay back. 593 00:53:16,061 --> 00:53:17,187 I want to die by your hands. 594 00:53:17,271 --> 00:53:19,356 Stay back. I said stay back. 595 00:53:19,440 --> 00:53:20,774 -Please. -Stay back! 596 00:53:20,858 --> 00:53:22,401 -Please! -HYEJIN 597 00:53:28,574 --> 00:53:29,700 HYEJIN 598 00:54:04,735 --> 00:54:05,903 Thank you. 599 00:54:07,946 --> 00:54:10,324 No need to thank me. It's just a painkiller. 600 00:54:12,785 --> 00:54:13,869 Am I… 601 00:54:17,623 --> 00:54:18,916 dying? 602 00:54:22,670 --> 00:54:25,172 You should ask a doctor. 603 00:54:26,090 --> 00:54:27,716 Sorry, ma'am. 604 00:54:34,306 --> 00:54:36,642 Excuse me. I've brought the model inmates. 605 00:54:47,528 --> 00:54:49,697 So you vomit and have fevers. 606 00:54:50,447 --> 00:54:51,782 Anything else? 607 00:54:51,865 --> 00:54:53,325 I've lost a lot of weight. 608 00:54:53,701 --> 00:54:56,078 I get so dizzy that I faint at times. 609 00:54:59,164 --> 00:55:00,290 I'll be drawing some blood. 610 00:55:00,916 --> 00:55:02,501 Roll up your sleeve. 611 00:55:21,103 --> 00:55:25,065 HAPPY 612 00:55:35,242 --> 00:55:36,702 May I sit here? 613 00:55:44,752 --> 00:55:46,545 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY 614 00:55:50,841 --> 00:55:53,469 I thought you'd come see me at least once. 615 00:55:55,179 --> 00:55:57,139 You gotta climb the tree if you want the fruit. 616 00:55:57,222 --> 00:56:00,559 Do you know why he's still letting you live 617 00:56:01,018 --> 00:56:03,520 even after you joined Choi Doha and betrayed us? 618 00:56:04,104 --> 00:56:05,481 Because if I die, 619 00:56:06,315 --> 00:56:08,567 there will be no one to look for Seo Jaeyoung's paper. 620 00:56:08,650 --> 00:56:10,652 Even if you clear your name and get out of here, 621 00:56:10,736 --> 00:56:13,197 if you stop working on that matter, you and your family... 622 00:56:14,198 --> 00:56:15,199 are dead. 623 00:56:16,575 --> 00:56:17,659 I know. 624 00:56:19,077 --> 00:56:21,038 That's why I'm pretending to work with Choi Doha. 625 00:56:22,080 --> 00:56:25,125 Pretending? You didn't betray us? 626 00:56:28,378 --> 00:56:30,631 I came up with a new strategy to catch the tiger 627 00:56:30,714 --> 00:56:32,674 by entering the tiger's den. 628 00:56:33,258 --> 00:56:35,385 But Big Mouse just won't cooperate. 629 00:56:35,469 --> 00:56:38,597 Tell me. What is your new strategy? 630 00:56:38,680 --> 00:56:40,015 Tell Big Mouse 631 00:56:40,682 --> 00:56:43,852 to come to the Catholic church at 8 p.m. tonight. 632 00:56:46,730 --> 00:56:48,607 This is my final notice. 633 00:56:48,690 --> 00:56:50,234 If he doesn't show up, 634 00:56:51,527 --> 00:56:53,278 regardless of whether you guys kill me or not, 635 00:56:53,654 --> 00:56:55,322 I'm going to get rid of the plan. 636 00:57:11,380 --> 00:57:12,548 I see. 637 00:57:14,174 --> 00:57:15,884 No good will come from meeting. 638 00:57:17,261 --> 00:57:18,720 Okay, will do. 639 00:57:23,016 --> 00:57:24,810 Please process my discharge. 640 00:57:29,731 --> 00:57:31,400 Changho, you're an amusing guy. 641 00:59:03,116 --> 00:59:05,994 Yes. I'm on my way now. 642 00:59:07,704 --> 00:59:09,039 I understand. 643 00:59:19,094 --> 00:59:21,596 -Hi, baby. -Sweetie, say hi. 644 00:59:21,680 --> 00:59:23,890 Prosecutor Choi from the Gucheon Prosecutors' Office. 645 00:59:23,974 --> 00:59:25,267 It's nice to meet you, ma'am. 646 00:59:25,350 --> 00:59:28,103 Same here. When the auction starts later, 647 00:59:28,186 --> 00:59:29,479 you'll make me look good, right? 648 00:59:29,563 --> 00:59:31,398 -What's your goal? -Six large. 649 00:59:31,481 --> 00:59:34,276 What? Six large? That much? 650 00:59:34,359 --> 00:59:37,028 Even Juhee only raised three last year. 651 00:59:37,612 --> 00:59:38,947 That's why it's six. 652 00:59:39,030 --> 00:59:42,409 I need to raise double to make an impression on the elder. 653 00:59:43,410 --> 00:59:45,871 Why aren't Mayor Choi and Juhee here yet? 654 00:59:45,954 --> 00:59:47,831 They're probably too humiliated. 655 00:59:48,248 --> 00:59:50,458 It's a drug abuse scandal after all. 656 00:59:52,002 --> 00:59:53,003 That's right. 657 00:59:53,086 --> 00:59:56,756 Hyun Juhee was being all cocky because the elder had her back. 658 00:59:56,840 --> 01:00:00,385 But do you know why the elder disowned his own grandchild? 659 01:00:01,511 --> 01:00:03,638 It was because of drugs. 660 01:00:03,722 --> 01:00:08,518 But Juhee isn't even his actual grandkid. I bet the elder will cut her off for sure. 661 01:00:11,188 --> 01:00:13,481 CHARITY AUCTION 662 01:00:14,065 --> 01:00:15,525 -Hey. -What? 663 01:00:17,944 --> 01:00:20,238 Thank you for coming, Mr. Chairman. 664 01:00:20,864 --> 01:00:22,574 Hello, Mr. Chairman. 665 01:00:24,075 --> 01:00:26,411 Send everyone out. 666 01:00:26,494 --> 01:00:28,747 What the heck? You're not kicking out my guests. 667 01:00:28,830 --> 01:00:29,998 Get rid of them as she says! 668 01:00:31,082 --> 01:00:32,042 Pardon? 669 01:00:34,753 --> 01:00:36,504 The auction is about to begin. 670 01:00:36,588 --> 01:00:40,383 Please go to the auction hall on the first floor. 671 01:01:56,376 --> 01:01:59,963 KO MIHO 672 01:02:00,755 --> 01:02:02,048 You're sure that the inmates' blood 673 01:02:02,132 --> 01:02:04,467 is a clue to Professor Seo's paper, right? 674 01:02:04,551 --> 01:02:07,721 They were all technical terms in English so it was difficult to understand. 675 01:02:07,804 --> 01:02:09,931 But that information was definitely there. 676 01:02:10,015 --> 01:02:13,351 I'll try to get blood samples by the day you arrive in Korea. 677 01:02:14,769 --> 01:02:18,023 I'll bring the blood samples to you by 7 p.m. 678 01:02:29,409 --> 01:02:30,535 Yes, Mayor Choi. 679 01:02:31,745 --> 01:02:33,288 Listen very carefully. 680 01:02:35,457 --> 01:02:37,584 Yes, sir. Understood. 681 01:02:42,130 --> 01:02:43,465 What's wrong? 682 01:02:44,924 --> 01:02:46,259 Warden? 683 01:02:46,343 --> 01:02:47,886 If you join me now, 684 01:02:48,470 --> 01:02:50,597 you can be in the top one percent of this country. 685 01:02:51,181 --> 01:02:52,766 Choose. 686 01:02:54,017 --> 01:02:55,518 I'll join you. 687 01:03:00,690 --> 01:03:02,067 Park Changho and Ko Miho. 688 01:03:04,235 --> 01:03:05,820 We have to kill both of them today. 689 01:03:29,719 --> 01:03:32,430 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 690 01:04:02,710 --> 01:04:06,131 UNKNOWN CHANGE OF LOCATION. THE SPECIAL WARD 691 01:04:21,187 --> 01:04:22,689 You think we're beggars? 692 01:04:22,772 --> 01:04:24,607 We won't eat this garbage! 693 01:04:24,691 --> 01:04:26,651 Refusal to eat is insubordination! 694 01:04:29,988 --> 01:04:31,531 So what if it's insubordination? 695 01:04:33,533 --> 01:04:34,784 Should we all die? 696 01:04:34,868 --> 01:04:36,035 What is this crap? 697 01:04:39,873 --> 01:04:40,957 Order! 698 01:04:41,040 --> 01:04:42,584 Drag him out. 699 01:04:45,044 --> 01:04:47,422 You bastards. Get to the wall. 700 01:04:58,057 --> 01:04:59,225 Damn it. 701 01:05:03,521 --> 01:05:04,647 Take that. 702 01:05:15,116 --> 01:05:16,409 Code red. 703 01:05:16,493 --> 01:05:18,203 Requesting backup. I need backup! 704 01:06:24,060 --> 01:06:25,270 Boss! Come out! 705 01:06:43,580 --> 01:06:44,998 Freedom! 706 01:06:46,165 --> 01:06:47,792 Let's go! 707 01:06:53,548 --> 01:06:55,466 I'm going to get out of here! 708 01:06:56,718 --> 01:06:57,760 Let's go! 709 01:07:01,180 --> 01:07:02,974 Let's go! 710 01:07:17,405 --> 01:07:18,406 Boss. 711 01:07:19,115 --> 01:07:20,825 Don't do anything stupid. 712 01:07:21,701 --> 01:07:23,703 Tell our boys to stay put. 713 01:07:24,162 --> 01:07:25,288 Yes, Boss. 714 01:07:32,879 --> 01:07:36,257 The riot must only be in Ward Two. Close all paths to the medical room. 715 01:07:36,841 --> 01:07:38,009 And find Park Changho. 716 01:07:42,764 --> 01:07:44,766 Then get rid of our guys. 717 01:07:44,849 --> 01:07:47,769 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 718 01:07:50,396 --> 01:07:52,857 I've turned off the cameras, so don't worry. 719 01:08:06,996 --> 01:08:08,665 HIGH VOLTAGE 720 01:08:09,040 --> 01:08:09,874 HIGH VOLTAGE 721 01:08:21,552 --> 01:08:23,054 GUCHEON PENITENTIARY 722 01:08:23,137 --> 01:08:24,347 What happened? 723 01:09:47,221 --> 01:09:48,222 You're... 724 01:09:49,390 --> 01:09:50,683 Big Mouse? 725 01:10:06,532 --> 01:10:09,035 BIG MOUTH 726 01:10:29,096 --> 01:10:31,891 BIG MOUTH 727 01:10:32,975 --> 01:10:34,185 Promise me... 728 01:10:34,268 --> 01:10:36,729 you'll let me go if I uncover the secret behind the paper. 729 01:10:36,813 --> 01:10:40,066 Something huge will happen today. 730 01:10:40,149 --> 01:10:42,485 Overdoing something always brings about a disaster. 731 01:10:43,402 --> 01:10:45,154 I think something happened inside. 732 01:10:45,238 --> 01:10:46,489 I think we were fooled. 733 01:10:46,572 --> 01:10:48,407 Get rid of both of them tonight. 734 01:10:49,242 --> 01:10:51,077 Your wife is in danger. 735 01:10:51,160 --> 01:10:53,412 I can only beat them if we're in the same class. 736 01:10:53,496 --> 01:10:54,664 Let me make an offer as well. 737 01:10:55,414 --> 01:10:57,750 It's because I received another request from Big Mouse. 738 01:10:57,834 --> 01:11:01,003 To uncover the truth behind Seo Jaeyoung's murder. 739 01:11:02,750 --> 01:11:07,000 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.