All language subtitles for ADirilis Ertugrul S04E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,760 --> 00:02:19,560 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,880 --> 00:02:22,880 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:33,480 --> 00:02:36,640 Son...Son. 4 00:02:38,040 --> 00:02:39,200 My son. 5 00:02:41,080 --> 00:02:44,640 My son, whom I carried in my belly for nine months. 6 00:02:46,520 --> 00:02:50,440 My son, to whom I gave birth in the tenth month. 7 00:02:52,120 --> 00:02:54,280 Where are you, my beloved son? 8 00:02:56,920 --> 00:02:59,480 My beloved son. 9 00:03:09,840 --> 00:03:11,080 My Halime. 10 00:03:21,320 --> 00:03:22,480 Halime. 11 00:03:25,360 --> 00:03:26,960 You have a mother's heart. 12 00:03:28,640 --> 00:03:33,240 My words won't be enough to soothe the pain you're feeling as a mother. 13 00:03:35,120 --> 00:03:36,680 But have faith in me. 14 00:03:38,640 --> 00:03:41,320 I'll save Gündüz and bring him back safe to you. 15 00:03:43,920 --> 00:03:45,960 You won't have to sing sad lullabies any longer. 16 00:03:47,880 --> 00:03:49,040 My Gündüz. 17 00:03:51,200 --> 00:03:54,800 Can you see what our mercy has resulted in, Ertuğrul? 18 00:03:58,920 --> 00:04:03,760 I can't even look you in the eyes, I wasn't able to protect our son. 19 00:04:05,800 --> 00:04:06,960 Halime. 20 00:04:09,480 --> 00:04:11,080 It wasn't your fault. 21 00:04:12,960 --> 00:04:14,840 Every cloud has a silver lining. 22 00:04:17,160 --> 00:04:19,000 Our mercy is like an ocean. 23 00:04:20,000 --> 00:04:22,520 We can't renounce it just because the enemy poured 24 00:04:23,000 --> 00:04:24,720 a few drops of poison into it. 25 00:04:27,120 --> 00:04:30,600 We should be merciful even if we get harmed in the end. 26 00:04:31,960 --> 00:04:35,240 But if it comes to it, our revenge will be terrible. 27 00:04:47,480 --> 00:04:50,560 God willing, we'll discover Kırca's tracks today. 28 00:04:51,240 --> 00:04:54,880 - Pray for us, Aslıhan. - Stay safe, Turgut. 29 00:04:55,720 --> 00:04:58,680 I hope you find Kırca alive and well. 30 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 I hope so too. Oğuz! 31 00:05:02,960 --> 00:05:06,760 - Stay here and guard the tribe. - As you command, Chief Alp Turgut. 32 00:05:32,200 --> 00:05:33,240 Come on, alps! 33 00:05:41,880 --> 00:05:43,520 Turgut has finally left the tribe, my Bey. 34 00:05:44,800 --> 00:05:46,280 He's taken only a few alps with him. 35 00:05:47,320 --> 00:05:50,120 Sancar Bey will deal with them easily. 36 00:05:51,520 --> 00:05:57,400 Once Turgut has been dealt with, Aslıhan and her alps will be vulnerable. 37 00:05:58,240 --> 00:06:00,280 And it'll be even easier for us to assume control. 38 00:06:01,560 --> 00:06:04,480 Now, we must stay alert 39 00:06:04,960 --> 00:06:07,880 and wait for news from Sancar. 40 00:07:52,560 --> 00:07:55,720 You won't grow up to be a great warrior if you don't eat. 41 00:07:56,240 --> 00:08:00,000 I don't need your food to grow up to be a great warrior. 42 00:08:00,200 --> 00:08:03,400 I'm already an alp, thanks to my mother's food. 43 00:08:04,560 --> 00:08:06,400 Do you want to get out of here? 44 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 Then you must preserve your strength. 45 00:08:14,360 --> 00:08:17,800 - And to do that, you need to eat. - I will preserve my strength! 46 00:08:18,120 --> 00:08:22,680 I'm going to make that traitor Darius pay, just like I did to Ares. 47 00:08:23,200 --> 00:08:24,520 Of course you will. 48 00:08:26,000 --> 00:08:30,160 We showed him mercy, yet he betrayed us. 49 00:08:30,680 --> 00:08:33,040 I'll not show him any more mercy now. 50 00:08:35,720 --> 00:08:40,800 But mercy is a good thing, Gündüz. It's the only thing that makes us human. 51 00:08:45,360 --> 00:08:48,440 - Are you a merciful person? - Yes, of course. 52 00:08:48,880 --> 00:08:50,800 Then let me go. 53 00:08:52,720 --> 00:08:57,000 You have a very strong father, Gündüz. He'll come for you. 54 00:08:58,720 --> 00:09:00,200 Now drink your soup. 55 00:09:01,480 --> 00:09:04,560 So that when your father comes he will see you are still just as strong. 56 00:09:05,920 --> 00:09:07,080 Trust me. 57 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Here. 58 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Sir? 59 00:09:48,160 --> 00:09:51,880 - What the hell is that? - It's opium, sir. It'll ease your pain. 60 00:09:51,960 --> 00:09:55,440 Do you expect me to drug myself at a time like this, you fool? 61 00:09:57,480 --> 00:09:59,360 You're in a great deal of pain, sir. 62 00:09:59,480 --> 00:10:01,920 So much pain might affect your ability to make decisions. 63 00:10:02,280 --> 00:10:04,600 That's why I thought we should seek to ease your pain. 64 00:10:04,920 --> 00:10:08,520 Nothing could ever hurt me as much as knowing the Turks are on our lands! 65 00:10:09,120 --> 00:10:10,640 Now, get the hell out of here! 66 00:10:22,960 --> 00:10:24,240 The gate! 67 00:10:51,200 --> 00:10:53,600 We weren't expecting you, Ertuğrul Bey. 68 00:10:54,560 --> 00:10:57,840 Let Governor Ares know I'm here. I have things to discuss with him. 69 00:11:00,880 --> 00:11:04,520 Soldier, let the governor know Ertuğrul Bey is here. 70 00:11:04,960 --> 00:11:05,840 Quickly! 71 00:11:10,040 --> 00:11:11,880 Sir, Ertuğrul Bey is here. 72 00:11:14,640 --> 00:11:16,840 - With how many alps? - Only a few. 73 00:11:19,800 --> 00:11:21,680 - Show him to my chamber! - Yes, sir. 74 00:11:29,040 --> 00:11:30,440 You've come to me! 75 00:11:31,360 --> 00:11:33,520 You've come to me all by yourself, Ertuğrul! 76 00:11:38,200 --> 00:11:40,080 He might be here to hold you accountable. 77 00:11:40,200 --> 00:11:43,640 Maybe. Or maybe he is here to ask for my help. 78 00:11:44,520 --> 00:11:46,440 I helped him save Turgut, 79 00:11:46,560 --> 00:11:48,920 maybe he seeks my help finding his son Gündüz, too. 80 00:11:50,720 --> 00:11:53,600 Right. We left no traces behind. 81 00:11:54,960 --> 00:11:57,360 He can't possibly know you have the child. 82 00:11:57,640 --> 00:12:01,400 No, but he probably suspects we have him. 83 00:12:02,120 --> 00:12:03,360 He'll try to trick us. 84 00:12:04,160 --> 00:12:05,480 So, what are you going to do? 85 00:12:06,560 --> 00:12:07,960 I'll do the same. 86 00:12:09,040 --> 00:12:13,680 This game will continue until one of us is dead, Titan. 87 00:12:15,680 --> 00:12:20,000 Come with me and hide somewhere. Listen to what's said. 88 00:12:30,760 --> 00:12:32,000 This way, Ertuğrul Bey. 89 00:13:13,520 --> 00:13:16,600 - Did you send word to our alps? - Yes, my Bey. 90 00:13:17,040 --> 00:13:19,760 I'll check on them after this and get them ready for the raid. 91 00:13:21,040 --> 00:13:23,000 What about you? Did you talk to your alps? 92 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 Yes, my Bey. Don't you worry. 93 00:13:25,360 --> 00:13:28,920 Some of the alps will change sides and fight with us once we've made our move. 94 00:13:29,320 --> 00:13:30,560 Good, good. 95 00:13:31,960 --> 00:13:36,240 Turgut left the tribe. Sancar will take care of him soon. 96 00:13:37,440 --> 00:13:41,720 Remember, there is to be no blood shed in the tribe. 97 00:13:43,800 --> 00:13:47,520 Turgut and Aslıhan are our targets, I don't want anyone else harmed. 98 00:13:47,760 --> 00:13:50,920 - Act accordingly. - Yes, my Bey. 99 00:13:51,880 --> 00:13:54,720 We should expect Ertuğrul Bey to come down hard on us afterwards. 100 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 What will we do then, my Bey? 101 00:13:59,080 --> 00:14:00,480 Don't worry. 102 00:14:02,120 --> 00:14:05,920 Ertuğrul will accept my leadership 103 00:14:06,080 --> 00:14:08,480 whether he likes it or not. 104 00:14:09,520 --> 00:14:13,960 Once Aslıhan and Turgut are dead... 105 00:14:16,800 --> 00:14:20,440 it'll be Ertuğrul's turn. 106 00:15:18,720 --> 00:15:20,160 The tracks go that way. 107 00:15:42,360 --> 00:15:43,440 Come on, alps! 108 00:15:54,200 --> 00:15:57,000 Turgut bought it. He's following the tracks. 109 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 Remember, this battle is crucial. 110 00:16:01,080 --> 00:16:04,840 Turgut has to die if we're to have unity and peace in the Cavdar tribe. 111 00:16:05,680 --> 00:16:07,360 I'll be the one who takes his life. 112 00:16:08,400 --> 00:16:09,960 - You go that way. - Yes, my Bey. 113 00:16:10,120 --> 00:16:11,160 And you go that way. 114 00:16:11,840 --> 00:16:13,720 - You'll come with me. - Yes, my Bey. 115 00:16:15,320 --> 00:16:18,520 Who can save you from me this time, Turgut Alp? 116 00:16:44,280 --> 00:16:47,920 - Welcome, Ertuğrul Bey. - Thank you, Governor Ares. 117 00:16:49,680 --> 00:16:51,120 What happened to your eye? 118 00:16:51,840 --> 00:16:53,000 An unfortunate accident. 119 00:16:55,320 --> 00:16:59,680 If you truly know your enemy then you'll always be victorious, son. 120 00:17:00,160 --> 00:17:02,600 You need to hit them where they're weakest. 121 00:17:03,240 --> 00:17:06,960 Just like Basat stabbing the monster in its eye. 122 00:17:09,240 --> 00:17:13,120 - I'm sorry. - Come on, let's take a seat. 123 00:17:16,400 --> 00:17:19,440 I wasn't expecting you. To what do I owe the pleasure? 124 00:17:25,640 --> 00:17:28,960 My son Gündüz has been taken from the tribe. 125 00:17:31,280 --> 00:17:32,360 Your son's been kidnapped? 126 00:17:34,800 --> 00:17:35,920 And from the tribe? 127 00:17:36,560 --> 00:17:38,560 Who would dare do something like that, Ertuğrul Bey? 128 00:17:38,920 --> 00:17:40,640 A Greek trader called Darius. 129 00:17:43,680 --> 00:17:45,360 He had been injured by bandits. 130 00:17:45,760 --> 00:17:49,840 We showed him mercy, healed his wounds, treated him as our guest. 131 00:17:50,960 --> 00:17:52,360 And then he kidnapped my son. 132 00:17:52,920 --> 00:17:54,600 A Greek trader, you say? 133 00:17:55,960 --> 00:17:58,120 I'm so sorry to hear this, Ertuğrul Bey. 134 00:17:58,520 --> 00:18:03,400 But if that's the case, he probably intends to sell your son as a slave. 135 00:18:03,840 --> 00:18:06,480 I don't care what his plans are, Ares. 136 00:18:07,280 --> 00:18:10,040 I only care about saving my son. 137 00:18:13,160 --> 00:18:16,440 You know how grateful I am to you. 138 00:18:17,520 --> 00:18:19,560 You helped save the lives of Turgut Alp and Aslıhan Hatun. 139 00:18:20,640 --> 00:18:22,320 It was nothing, Ertuğrul Bey. 140 00:18:22,520 --> 00:18:24,880 After all, we do business together. 141 00:18:25,800 --> 00:18:29,320 You should know that I'll do my best to help you find your son, too. 142 00:18:30,440 --> 00:18:32,760 I came here confident that you would help, Ares. 143 00:18:34,440 --> 00:18:36,400 You know the Greek traders well. 144 00:18:37,000 --> 00:18:39,360 You know better than anyone 145 00:18:39,800 --> 00:18:42,400 what they do and where they go. 146 00:18:42,920 --> 00:18:46,640 I'll gladly help you Ertuğrul Bey. Soldier! 147 00:18:52,640 --> 00:18:54,120 Send out your men. 148 00:18:54,320 --> 00:18:56,640 Question every Greek trader you can get hold of. 149 00:18:56,760 --> 00:18:59,960 Whoever's holding the son of Ertuğrul Bey must bring him to me at once. 150 00:19:00,480 --> 00:19:02,720 If they don't, I'll behead them one by one. 151 00:19:03,040 --> 00:19:04,360 Yes, sir. 152 00:19:32,640 --> 00:19:36,040 - May I come in, Aslıhan Hatun? - Come in, Oğuz. 153 00:19:42,080 --> 00:19:43,800 Has there been any news? 154 00:19:44,320 --> 00:19:48,840 - The news is not good, Aslıhan Hatun. - Tell me, what's happened? 155 00:19:49,240 --> 00:19:51,160 Ertuğrul Bey's son has been kidnapped. 156 00:19:54,280 --> 00:19:57,880 Who...who would do that? How is that possible? 157 00:19:58,200 --> 00:20:00,880 A Greek trader. They let him in because he was wounded. 158 00:20:01,360 --> 00:20:03,160 Ertuğrul Bey is chasing after him. 159 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 Yet another disaster. 160 00:20:12,400 --> 00:20:15,320 God, keep all of us safe. 161 00:20:20,160 --> 00:20:24,960 - Oğuz, gather the beys here at once. - Yes, Aslıhan Hatun. 162 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 Door! 163 00:20:52,280 --> 00:20:55,680 Alps, tether your horses here. 164 00:21:04,480 --> 00:21:07,880 The weather has broken. I hope that's a sign. 165 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 Stay alert. 166 00:21:35,840 --> 00:21:37,200 This was carved on purpose. 167 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 Alps, it's a trap! 168 00:22:19,120 --> 00:22:22,040 Surrender if you don't want your alps to die, Turgut Alp. 169 00:22:35,720 --> 00:22:37,800 If you were only brave enough, 170 00:22:38,400 --> 00:22:40,920 you'd lower your hoods and face me like real men. 171 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Where's Kırca? 172 00:23:44,160 --> 00:23:47,240 Relax, my Bey. Why don't you sit down? 173 00:23:48,880 --> 00:23:53,560 Now isn't the time to sit. We move as soon as we hear from Sancar. 174 00:23:56,360 --> 00:23:58,400 Prepare my sword and armor. 175 00:23:59,720 --> 00:24:00,840 It's already done, my Bey. 176 00:24:01,880 --> 00:24:05,360 - My Bey, may I come in? - Come in. 177 00:24:08,600 --> 00:24:12,240 My Bey, our alps are ready. 178 00:24:12,680 --> 00:24:16,040 We'll surround the tribe as soon as you give the order. 179 00:24:18,480 --> 00:24:22,240 We need confirmation of Turgut's death, first. 180 00:24:25,200 --> 00:24:28,160 Come on Sancar, come on. 181 00:24:29,120 --> 00:24:32,400 Bring me word of his death or even better bring me his head. 182 00:24:32,480 --> 00:24:37,520 Do whatever is necessary, but get here right now! 183 00:24:38,480 --> 00:24:42,800 Get here so that we may take over the tribe. 184 00:25:29,680 --> 00:25:31,920 - Brother, are you all right? - Yes, Chief Alp Turgut. 185 00:25:32,577 --> 00:25:34,120 We need to get back to the tribe right now. 186 00:25:34,240 --> 00:25:36,160 The bastards might have already attacked. Come on. 187 00:25:36,280 --> 00:25:38,440 Leave me here, you'll get back faster. 188 00:25:39,480 --> 00:25:43,000 Not going to happen, brother. We're in this together. 189 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Come on. 190 00:25:53,480 --> 00:25:57,640 Just like I said, Ertuğrul Bey. I'm happy to help you any way I can. 191 00:25:58,520 --> 00:26:01,080 I hope we find your son safe and well. 192 00:26:02,200 --> 00:26:04,120 I wasn't wrong to trust you, Ares. 193 00:26:05,120 --> 00:26:06,960 You honor me, Ertuğrul Bey. 194 00:26:07,680 --> 00:26:09,840 But I'd like to strengthen this bond. 195 00:26:10,800 --> 00:26:14,920 I think we should show sincerity in peace and friendship. 196 00:26:17,240 --> 00:26:19,640 - How is that going to happen? - With trade. 197 00:26:20,120 --> 00:26:21,120 Meaning? 198 00:26:21,960 --> 00:26:25,240 We can reinforce our partnership through the bazaar. 199 00:26:28,000 --> 00:26:30,040 Tell me what you're thinking, Ares. 200 00:26:30,280 --> 00:26:34,160 Look Ertuğrul Bey, I've brought a skilled trader from Nicaea. His name is Niko. 201 00:26:34,920 --> 00:26:38,040 Through him, a lot of Venetian and Greek traders will come to the bazaar. 202 00:26:38,360 --> 00:26:40,040 We'll both make more money. 203 00:26:40,560 --> 00:26:44,520 But in order to do that, I need some privileges over the bazaar. 204 00:26:44,880 --> 00:26:48,080 I believe you'll be amendable to that after all the things I've done for you. 205 00:26:49,920 --> 00:26:52,920 Very well. Your offer is reasonable. 206 00:26:54,400 --> 00:26:59,680 But I need to find Gündüz first. Then we can talk in more detail. 207 00:26:59,960 --> 00:27:02,600 Just let me introduce you to Niko before you leave. 208 00:27:04,080 --> 00:27:05,000 Summon Niko. 209 00:27:13,440 --> 00:27:17,160 What's this all about, Aslıhan Hatun? Why have you gathered us here? 210 00:27:18,280 --> 00:27:23,760 My beys and alps. As you all know, after Kırca went missing 211 00:27:24,200 --> 00:27:27,320 we took the precaution of doubling the guards. 212 00:27:27,920 --> 00:27:31,200 We now need to take further measures to protect ourselves. 213 00:27:31,920 --> 00:27:33,600 That's why I asked you here. 214 00:27:34,400 --> 00:27:36,280 But why is this necessary, Aslıhan Hatun? 215 00:27:37,160 --> 00:27:39,120 I received news from the Kayi Tribe. 216 00:27:39,800 --> 00:27:42,600 Gündüz, son of Ertuğrul Bey, has been kidnapped. 217 00:27:43,320 --> 00:27:45,120 - How come? - Who could do that? 218 00:27:45,240 --> 00:27:46,280 Who would dare do that? 219 00:27:55,560 --> 00:28:00,840 Whoever's capable of kidnapping the son of Ertuğrul Bey is capable of anything. 220 00:28:01,080 --> 00:28:05,120 That's why the first thing we need to do is make sure our tribe is secure. 221 00:28:05,880 --> 00:28:10,000 After that, we'll do whatever we can to support the Kayi Tribe. 222 00:28:10,920 --> 00:28:14,760 - She's right. - Aslıhan Hatun has a point. 223 00:28:14,840 --> 00:28:16,400 - She's right. - She's right. 224 00:28:17,640 --> 00:28:21,200 Alps, double the guards. 225 00:28:22,080 --> 00:28:24,400 Have them patrol the tribe in groups of two. 226 00:28:25,040 --> 00:28:26,920 Yes, Aslıhan Hatun. 227 00:28:30,120 --> 00:28:33,240 My beys, you should be careful too. 228 00:28:33,600 --> 00:28:35,120 Yes, Aslıhan Hatun. 229 00:28:35,440 --> 00:28:38,920 Great games are being played out around us. 230 00:28:39,480 --> 00:28:42,760 The enemy is rushing towards us like a river in a flood. 231 00:28:43,160 --> 00:28:46,040 If we don't stand together 232 00:28:46,880 --> 00:28:49,120 this river will wash us away. 233 00:28:50,600 --> 00:28:53,240 - She's right. - Aslıhan Hatun is right. 234 00:29:12,480 --> 00:29:15,960 - May I come in, my Bey? - Come in. 235 00:29:20,640 --> 00:29:21,960 Any news from Sancar? 236 00:29:22,680 --> 00:29:24,920 No, my Bey. Not yet. 237 00:29:25,280 --> 00:29:27,520 - But there is something else. - What? 238 00:29:28,800 --> 00:29:32,720 Aslıhan Hatun, she's doubled the number of guards patrolling the tribe. 239 00:29:33,240 --> 00:29:35,760 And she gathered the beys and alps and issued instructions to them. 240 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 Interesting. 241 00:29:41,520 --> 00:29:43,640 I wonder if she's learned of the attack. 242 00:29:45,960 --> 00:29:49,680 Sancar! Why have you not yet brought me Turgut's head? 243 00:29:51,680 --> 00:29:53,320 There's something else you should know, my Bey. 244 00:29:54,640 --> 00:29:57,640 Ertuğrul Bey's son Gündüz was kidnapped from his tribe. 245 00:30:00,880 --> 00:30:02,560 What did you just say, Kayatekin? 246 00:30:03,040 --> 00:30:06,080 Ertuğrul's son? From the tribe? 247 00:30:08,160 --> 00:30:10,880 - Who did it? - We don't know, my Bey. 248 00:30:19,360 --> 00:30:24,160 That must be the reason Aslıhan has taken all these precautions. 249 00:30:27,760 --> 00:30:32,440 Ertuğrul can't be in his right mind if his son has been kidnapped. 250 00:30:33,520 --> 00:30:36,640 And once Turgut dies... 251 00:30:37,960 --> 00:30:40,040 everything will be in our favor. 252 00:30:41,120 --> 00:30:43,560 Come on, Sancar, come on. 253 00:30:44,960 --> 00:30:46,160 Come on. 254 00:30:49,560 --> 00:30:52,360 Niko. Meet Ertuğrul Bey, 255 00:30:53,440 --> 00:30:57,640 glorious margrave of the Seljuks and owner of Hanlı bazaar. 256 00:31:01,080 --> 00:31:03,680 I hope we'll soon be working together at the bazaar. 257 00:31:04,160 --> 00:31:05,600 Nice to meet you, Ertuğrul Bey. 258 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 Thank you, Niko. 259 00:31:12,520 --> 00:31:14,320 As Governor Ares just said, 260 00:31:15,000 --> 00:31:17,640 I hope we get to work together at Hanlı bazaar. 261 00:31:17,840 --> 00:31:22,200 Surely Ertuğrul Bey, that would be in everyone's interest. 262 00:31:23,400 --> 00:31:25,640 Let's see what time brings us, Niko. 263 00:31:26,480 --> 00:31:29,000 We can talk about it again when the time is right. 264 00:31:31,960 --> 00:31:33,680 I best get going now, Governor Ares. 265 00:31:35,720 --> 00:31:38,680 I'll look forward to hearing your decision, Ertuğrul bey. 266 00:31:40,360 --> 00:31:42,400 And I'll look forward to hearing of Gündüz. 267 00:31:44,640 --> 00:31:45,520 Ertuğrul Bey. 268 00:31:47,880 --> 00:31:50,360 It was an honor to meet you. 269 00:32:04,360 --> 00:32:08,040 Get to work, Niko. I've dealt with the nasty part. 270 00:32:08,480 --> 00:32:10,880 The rest is up to you. 271 00:32:11,480 --> 00:32:14,120 - Prepare accordingly. - Yes, sir. 272 00:32:36,480 --> 00:32:38,440 Ertuğrul is obviously playing with you. 273 00:32:39,880 --> 00:32:43,440 I know, Titan. But it's not one sided. 274 00:32:44,160 --> 00:32:47,840 I'm playing with him too and I'll be the winner in the end. 275 00:33:32,920 --> 00:33:34,720 There is still no news. 276 00:33:38,600 --> 00:33:41,560 Do you think something bad has happened, my Bey? 277 00:33:42,040 --> 00:33:44,840 Wife, think positively! 278 00:33:49,280 --> 00:33:51,880 - May I come in, my Bey? - Come in, Kayatekin. 279 00:33:55,000 --> 00:33:55,920 My Bey. 280 00:33:57,240 --> 00:34:00,320 Turgut...Turgut is on his way back to the tribe. 281 00:34:00,840 --> 00:34:01,960 My God. 282 00:34:04,560 --> 00:34:06,040 What the hell are you saying? 283 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 Sancar. 284 00:34:13,000 --> 00:34:14,280 Wait here. 285 00:34:21,600 --> 00:34:24,560 - Where are the others? - Where are the other alps? 286 00:34:47,560 --> 00:34:48,520 Alps! 287 00:34:51,520 --> 00:34:52,920 Where are our brothers? 288 00:34:55,880 --> 00:34:57,120 What's happened to them? 289 00:34:57,560 --> 00:35:00,240 What happened, Chief Alp Turgut? Did you find Kırca Alp? 290 00:35:00,400 --> 00:35:03,280 What's happened to our brothers? Who did this, Chief Alp Turgut? 291 00:35:04,440 --> 00:35:05,960 They ambushed us. 292 00:35:07,080 --> 00:35:11,640 They hid their faces. But...they each got what they deserved. 293 00:35:17,600 --> 00:35:19,160 Take him to the healing tent. 294 00:35:46,360 --> 00:35:48,640 Sancar...Sancar! 295 00:35:50,280 --> 00:35:52,280 - Kayatekin! - Yes, my Bey? 296 00:35:52,880 --> 00:35:57,320 - Find out where Sancar is, right away. - Yes, my Bey. 297 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 Turgut! 298 00:36:06,680 --> 00:36:10,520 Turgut! If you've done anything to my son, 299 00:36:10,920 --> 00:36:14,640 I swear to God, I'll rain hell upon you 300 00:36:15,080 --> 00:36:18,280 and take your head in front of everyone. 301 00:36:22,280 --> 00:36:24,560 What happened Turgut? Where are the alps? 302 00:36:28,720 --> 00:36:30,080 We were ambushed. 303 00:36:31,200 --> 00:36:32,560 Good God. 304 00:36:34,960 --> 00:36:37,920 Who? Who did this? 305 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 I don't know. 306 00:36:42,600 --> 00:36:44,120 They looked like bandits. 307 00:36:46,240 --> 00:36:47,720 They hid their faces. 308 00:36:52,480 --> 00:36:58,600 First Kırca, and now this ambush. For God's sake, what's going on, Turgut? 309 00:37:01,520 --> 00:37:03,560 Whoever ambushed us... 310 00:37:06,880 --> 00:37:09,080 knew I'd be there. 311 00:37:12,200 --> 00:37:13,640 I suspect Bahadir. 312 00:37:15,400 --> 00:37:18,640 It might not have been Bahadir Bey. 313 00:37:21,320 --> 00:37:23,600 I got news from the Kayi Tribe today. 314 00:37:24,320 --> 00:37:26,240 Ertuğrul Bey's son, Gündüz... 315 00:37:28,760 --> 00:37:30,240 What about Gündüz? 316 00:37:32,840 --> 00:37:34,480 Gündüz has been kidnapped. 317 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Who? 318 00:37:39,040 --> 00:37:40,440 Who kidnapped him? 319 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 I can think of only one person. 320 00:37:52,280 --> 00:37:53,440 Governor Ares. 321 00:37:53,880 --> 00:37:57,080 He might also be the one who had you ambushed. 322 00:38:16,440 --> 00:38:20,160 Go to Ertuğrul Bey if you like. Don't leave him alone. 323 00:38:20,960 --> 00:38:22,640 Don't worry about us here. 324 00:38:23,080 --> 00:38:26,840 I've taken more precautions and increased the guards. Nothing bad will happen. 325 00:38:32,480 --> 00:38:34,000 I feel like I'm drowning in rage. 326 00:38:35,560 --> 00:38:40,440 But...it's still dangerous here. 327 00:38:41,480 --> 00:38:45,680 If I leave here, they'll look to take advantage of my absence. 328 00:38:46,480 --> 00:38:48,040 This is where I must be. 329 00:38:57,400 --> 00:39:01,360 God willing, Ertuğrul Bey will save his son without my help. 330 00:39:02,520 --> 00:39:03,520 I hope so. 331 00:39:23,520 --> 00:39:27,680 Gündüz is alive and in the castle. I'll locate him as soon as possible. 332 00:39:27,840 --> 00:39:29,840 Wait for me in the empty shop, Ertuğrul Bey. 333 00:40:00,480 --> 00:40:01,760 Gündüz is in the castle. 334 00:40:04,280 --> 00:40:05,680 Where is the empty shop? 335 00:40:06,040 --> 00:40:08,320 - Let me take you there, my Bey. - Not now. 336 00:40:09,600 --> 00:40:11,760 They must see us leave the castle. 337 00:40:13,440 --> 00:40:15,840 We'll come back in disguise. 338 00:40:17,600 --> 00:40:18,680 Come on. 339 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 Come. 340 00:40:50,440 --> 00:40:51,440 Bismillahirrahmanirrahim. 341 00:41:02,680 --> 00:41:08,000 My brave son was going to go hunting on wild horses. 342 00:41:10,680 --> 00:41:14,280 He was to ride horses and win battles. 343 00:41:15,840 --> 00:41:20,480 He will still do those things, Halime Hatun. Try not to worry. 344 00:41:21,280 --> 00:41:27,040 I'd give my life to hold you in my arms one more time, son. 345 00:41:31,800 --> 00:41:34,400 There are signs of him everywhere, Hafsa. 346 00:41:36,040 --> 00:41:38,320 Wherever I look, I see him. 347 00:41:40,080 --> 00:41:41,960 I'm dying inside. 348 00:41:43,640 --> 00:41:46,880 Halime Hatun, be patient, for God's sake. 349 00:41:48,000 --> 00:41:51,800 You'll see, Ertuğrul Bey will come back with Gündüz. 350 00:41:53,400 --> 00:41:56,760 I hope so. I hope so, Hafsa. 351 00:43:43,400 --> 00:43:45,400 {\an8}Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 27837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.