Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:19,560
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,880 --> 00:02:22,880
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:33,480 --> 00:02:36,640
Son...Son.
4
00:02:38,040 --> 00:02:39,200
My son.
5
00:02:41,080 --> 00:02:44,640
My son, whom I carried
in my belly for nine months.
6
00:02:46,520 --> 00:02:50,440
My son, to whom I gave
birth in the tenth month.
7
00:02:52,120 --> 00:02:54,280
Where are you, my beloved son?
8
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
My beloved son.
9
00:03:09,840 --> 00:03:11,080
My Halime.
10
00:03:21,320 --> 00:03:22,480
Halime.
11
00:03:25,360 --> 00:03:26,960
You have a mother's heart.
12
00:03:28,640 --> 00:03:33,240
My words won't be enough to soothe
the pain you're feeling as a mother.
13
00:03:35,120 --> 00:03:36,680
But have faith in me.
14
00:03:38,640 --> 00:03:41,320
I'll save Gündüz
and bring him back safe to you.
15
00:03:43,920 --> 00:03:45,960
You won't have to sing
sad lullabies any longer.
16
00:03:47,880 --> 00:03:49,040
My Gündüz.
17
00:03:51,200 --> 00:03:54,800
Can you see what our mercy
has resulted in, Ertuğrul?
18
00:03:58,920 --> 00:04:03,760
I can't even look you in the eyes,
I wasn't able to protect our son.
19
00:04:05,800 --> 00:04:06,960
Halime.
20
00:04:09,480 --> 00:04:11,080
It wasn't your fault.
21
00:04:12,960 --> 00:04:14,840
Every cloud has a silver lining.
22
00:04:17,160 --> 00:04:19,000
Our mercy is like an ocean.
23
00:04:20,000 --> 00:04:22,520
We can't renounce it
just because the enemy poured
24
00:04:23,000 --> 00:04:24,720
a few drops of poison into it.
25
00:04:27,120 --> 00:04:30,600
We should be merciful
even if we get harmed in the end.
26
00:04:31,960 --> 00:04:35,240
But if it comes to it,
our revenge will be terrible.
27
00:04:47,480 --> 00:04:50,560
God willing, we'll discover
Kırca's tracks today.
28
00:04:51,240 --> 00:04:54,880
- Pray for us, Aslıhan.
- Stay safe, Turgut.
29
00:04:55,720 --> 00:04:58,680
I hope you find Kırca alive and well.
30
00:04:59,520 --> 00:05:01,760
I hope so too. Oğuz!
31
00:05:02,960 --> 00:05:06,760
- Stay here and guard the tribe.
- As you command, Chief Alp Turgut.
32
00:05:32,200 --> 00:05:33,240
Come on, alps!
33
00:05:41,880 --> 00:05:43,520
Turgut has finally left the tribe, my Bey.
34
00:05:44,800 --> 00:05:46,280
He's taken only a few alps with him.
35
00:05:47,320 --> 00:05:50,120
Sancar Bey will deal with them easily.
36
00:05:51,520 --> 00:05:57,400
Once Turgut has been dealt with,
Aslıhan and her alps will be vulnerable.
37
00:05:58,240 --> 00:06:00,280
And it'll be even easier
for us to assume control.
38
00:06:01,560 --> 00:06:04,480
Now, we must stay alert
39
00:06:04,960 --> 00:06:07,880
and wait for news from Sancar.
40
00:07:52,560 --> 00:07:55,720
You won't grow up
to be a great warrior if you don't eat.
41
00:07:56,240 --> 00:08:00,000
I don't need your food
to grow up to be a great warrior.
42
00:08:00,200 --> 00:08:03,400
I'm already an alp,
thanks to my mother's food.
43
00:08:04,560 --> 00:08:06,400
Do you want to get out of here?
44
00:08:11,680 --> 00:08:13,480
Then you must preserve your strength.
45
00:08:14,360 --> 00:08:17,800
- And to do that, you need to eat.
- I will preserve my strength!
46
00:08:18,120 --> 00:08:22,680
I'm going to make that traitor Darius pay,
just like I did to Ares.
47
00:08:23,200 --> 00:08:24,520
Of course you will.
48
00:08:26,000 --> 00:08:30,160
We showed him mercy, yet he betrayed us.
49
00:08:30,680 --> 00:08:33,040
I'll not show him any more mercy now.
50
00:08:35,720 --> 00:08:40,800
But mercy is a good thing, Gündüz.
It's the only thing that makes us human.
51
00:08:45,360 --> 00:08:48,440
- Are you a merciful person?
- Yes, of course.
52
00:08:48,880 --> 00:08:50,800
Then let me go.
53
00:08:52,720 --> 00:08:57,000
You have a very strong father, Gündüz.
He'll come for you.
54
00:08:58,720 --> 00:09:00,200
Now drink your soup.
55
00:09:01,480 --> 00:09:04,560
So that when your father comes
he will see you are still just as strong.
56
00:09:05,920 --> 00:09:07,080
Trust me.
57
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Here.
58
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Sir?
59
00:09:48,160 --> 00:09:51,880
- What the hell is that?
- It's opium, sir. It'll ease your pain.
60
00:09:51,960 --> 00:09:55,440
Do you expect me to drug myself
at a time like this, you fool?
61
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
You're in a great deal of pain, sir.
62
00:09:59,480 --> 00:10:01,920
So much pain might affect
your ability to make decisions.
63
00:10:02,280 --> 00:10:04,600
That's why I thought we should
seek to ease your pain.
64
00:10:04,920 --> 00:10:08,520
Nothing could ever hurt me as much as
knowing the Turks are on our lands!
65
00:10:09,120 --> 00:10:10,640
Now, get the hell out of here!
66
00:10:22,960 --> 00:10:24,240
The gate!
67
00:10:51,200 --> 00:10:53,600
We weren't expecting you, Ertuğrul Bey.
68
00:10:54,560 --> 00:10:57,840
Let Governor Ares know I'm here.
I have things to discuss with him.
69
00:11:00,880 --> 00:11:04,520
Soldier, let the governor know
Ertuğrul Bey is here.
70
00:11:04,960 --> 00:11:05,840
Quickly!
71
00:11:10,040 --> 00:11:11,880
Sir, Ertuğrul Bey is here.
72
00:11:14,640 --> 00:11:16,840
- With how many alps?
- Only a few.
73
00:11:19,800 --> 00:11:21,680
- Show him to my chamber!
- Yes, sir.
74
00:11:29,040 --> 00:11:30,440
You've come to me!
75
00:11:31,360 --> 00:11:33,520
You've come to me
all by yourself, Ertuğrul!
76
00:11:38,200 --> 00:11:40,080
He might be here to hold you accountable.
77
00:11:40,200 --> 00:11:43,640
Maybe. Or maybe he
is here to ask for my help.
78
00:11:44,520 --> 00:11:46,440
I helped him save Turgut,
79
00:11:46,560 --> 00:11:48,920
maybe he seeks my help
finding his son Gündüz, too.
80
00:11:50,720 --> 00:11:53,600
Right. We left no traces behind.
81
00:11:54,960 --> 00:11:57,360
He can't possibly know you have the child.
82
00:11:57,640 --> 00:12:01,400
No, but he probably suspects we have him.
83
00:12:02,120 --> 00:12:03,360
He'll try to trick us.
84
00:12:04,160 --> 00:12:05,480
So, what are you going to do?
85
00:12:06,560 --> 00:12:07,960
I'll do the same.
86
00:12:09,040 --> 00:12:13,680
This game will continue
until one of us is dead, Titan.
87
00:12:15,680 --> 00:12:20,000
Come with me and hide somewhere.
Listen to what's said.
88
00:12:30,760 --> 00:12:32,000
This way, Ertuğrul Bey.
89
00:13:13,520 --> 00:13:16,600
- Did you send word to our alps?
- Yes, my Bey.
90
00:13:17,040 --> 00:13:19,760
I'll check on them after this
and get them ready for the raid.
91
00:13:21,040 --> 00:13:23,000
What about you? Did you talk to your alps?
92
00:13:23,480 --> 00:13:25,120
Yes, my Bey. Don't you worry.
93
00:13:25,360 --> 00:13:28,920
Some of the alps will change sides and
fight with us once we've made our move.
94
00:13:29,320 --> 00:13:30,560
Good, good.
95
00:13:31,960 --> 00:13:36,240
Turgut left the tribe.
Sancar will take care of him soon.
96
00:13:37,440 --> 00:13:41,720
Remember, there is to be
no blood shed in the tribe.
97
00:13:43,800 --> 00:13:47,520
Turgut and Aslıhan are our targets,
I don't want anyone else harmed.
98
00:13:47,760 --> 00:13:50,920
- Act accordingly.
- Yes, my Bey.
99
00:13:51,880 --> 00:13:54,720
We should expect Ertuğrul Bey to
come down hard on us afterwards.
100
00:13:54,800 --> 00:13:56,280
What will we do then, my Bey?
101
00:13:59,080 --> 00:14:00,480
Don't worry.
102
00:14:02,120 --> 00:14:05,920
Ertuğrul will accept my leadership
103
00:14:06,080 --> 00:14:08,480
whether he likes it or not.
104
00:14:09,520 --> 00:14:13,960
Once Aslıhan and Turgut are dead...
105
00:14:16,800 --> 00:14:20,440
it'll be Ertuğrul's turn.
106
00:15:18,720 --> 00:15:20,160
The tracks go that way.
107
00:15:42,360 --> 00:15:43,440
Come on, alps!
108
00:15:54,200 --> 00:15:57,000
Turgut bought it.
He's following the tracks.
109
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
Remember, this battle is crucial.
110
00:16:01,080 --> 00:16:04,840
Turgut has to die if we're to have
unity and peace in the Cavdar tribe.
111
00:16:05,680 --> 00:16:07,360
I'll be the one who takes his life.
112
00:16:08,400 --> 00:16:09,960
- You go that way.
- Yes, my Bey.
113
00:16:10,120 --> 00:16:11,160
And you go that way.
114
00:16:11,840 --> 00:16:13,720
- You'll come with me.
- Yes, my Bey.
115
00:16:15,320 --> 00:16:18,520
Who can save you
from me this time, Turgut Alp?
116
00:16:44,280 --> 00:16:47,920
- Welcome, Ertuğrul Bey.
- Thank you, Governor Ares.
117
00:16:49,680 --> 00:16:51,120
What happened to your eye?
118
00:16:51,840 --> 00:16:53,000
An unfortunate accident.
119
00:16:55,320 --> 00:16:59,680
If you truly know your enemy
then you'll always be victorious, son.
120
00:17:00,160 --> 00:17:02,600
You need to hit them
where they're weakest.
121
00:17:03,240 --> 00:17:06,960
Just like Basat stabbing
the monster in its eye.
122
00:17:09,240 --> 00:17:13,120
- I'm sorry.
- Come on, let's take a seat.
123
00:17:16,400 --> 00:17:19,440
I wasn't expecting you.
To what do I owe the pleasure?
124
00:17:25,640 --> 00:17:28,960
My son Gündüz has been
taken from the tribe.
125
00:17:31,280 --> 00:17:32,360
Your son's been kidnapped?
126
00:17:34,800 --> 00:17:35,920
And from the tribe?
127
00:17:36,560 --> 00:17:38,560
Who would dare do
something like that, Ertuğrul Bey?
128
00:17:38,920 --> 00:17:40,640
A Greek trader called Darius.
129
00:17:43,680 --> 00:17:45,360
He had been injured by bandits.
130
00:17:45,760 --> 00:17:49,840
We showed him mercy, healed his wounds,
treated him as our guest.
131
00:17:50,960 --> 00:17:52,360
And then he kidnapped my son.
132
00:17:52,920 --> 00:17:54,600
A Greek trader, you say?
133
00:17:55,960 --> 00:17:58,120
I'm so sorry to hear this, Ertuğrul Bey.
134
00:17:58,520 --> 00:18:03,400
But if that's the case, he probably
intends to sell your son as a slave.
135
00:18:03,840 --> 00:18:06,480
I don't care what his plans are, Ares.
136
00:18:07,280 --> 00:18:10,040
I only care about saving my son.
137
00:18:13,160 --> 00:18:16,440
You know how grateful I am to you.
138
00:18:17,520 --> 00:18:19,560
You helped save the lives
of Turgut Alp and Aslıhan Hatun.
139
00:18:20,640 --> 00:18:22,320
It was nothing, Ertuğrul Bey.
140
00:18:22,520 --> 00:18:24,880
After all, we do business together.
141
00:18:25,800 --> 00:18:29,320
You should know that I'll do my best
to help you find your son, too.
142
00:18:30,440 --> 00:18:32,760
I came here confident
that you would help, Ares.
143
00:18:34,440 --> 00:18:36,400
You know the Greek traders well.
144
00:18:37,000 --> 00:18:39,360
You know better than anyone
145
00:18:39,800 --> 00:18:42,400
what they do and where they go.
146
00:18:42,920 --> 00:18:46,640
I'll gladly help you
Ertuğrul Bey. Soldier!
147
00:18:52,640 --> 00:18:54,120
Send out your men.
148
00:18:54,320 --> 00:18:56,640
Question every Greek trader
you can get hold of.
149
00:18:56,760 --> 00:18:59,960
Whoever's holding the son of Ertuğrul Bey
must bring him to me at once.
150
00:19:00,480 --> 00:19:02,720
If they don't,
I'll behead them one by one.
151
00:19:03,040 --> 00:19:04,360
Yes, sir.
152
00:19:32,640 --> 00:19:36,040
- May I come in, Aslıhan Hatun?
- Come in, Oğuz.
153
00:19:42,080 --> 00:19:43,800
Has there been any news?
154
00:19:44,320 --> 00:19:48,840
- The news is not good, Aslıhan Hatun.
- Tell me, what's happened?
155
00:19:49,240 --> 00:19:51,160
Ertuğrul Bey's son has been kidnapped.
156
00:19:54,280 --> 00:19:57,880
Who...who would do that?
How is that possible?
157
00:19:58,200 --> 00:20:00,880
A Greek trader. They let him in
because he was wounded.
158
00:20:01,360 --> 00:20:03,160
Ertuğrul Bey is chasing after him.
159
00:20:08,840 --> 00:20:10,960
Yet another disaster.
160
00:20:12,400 --> 00:20:15,320
God, keep all of us safe.
161
00:20:20,160 --> 00:20:24,960
- Oğuz, gather the beys here at once.
- Yes, Aslıhan Hatun.
162
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
Door!
163
00:20:52,280 --> 00:20:55,680
Alps, tether your horses here.
164
00:21:04,480 --> 00:21:07,880
The weather has broken.
I hope that's a sign.
165
00:21:08,720 --> 00:21:09,720
Stay alert.
166
00:21:35,840 --> 00:21:37,200
This was carved on purpose.
167
00:21:38,040 --> 00:21:39,320
Alps, it's a trap!
168
00:22:19,120 --> 00:22:22,040
Surrender if you don't want
your alps to die, Turgut Alp.
169
00:22:35,720 --> 00:22:37,800
If you were only brave enough,
170
00:22:38,400 --> 00:22:40,920
you'd lower your hoods
and face me like real men.
171
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Where's Kırca?
172
00:23:44,160 --> 00:23:47,240
Relax, my Bey. Why don't you sit down?
173
00:23:48,880 --> 00:23:53,560
Now isn't the time to sit.
We move as soon as we hear from Sancar.
174
00:23:56,360 --> 00:23:58,400
Prepare my sword and armor.
175
00:23:59,720 --> 00:24:00,840
It's already done, my Bey.
176
00:24:01,880 --> 00:24:05,360
- My Bey, may I come in?
- Come in.
177
00:24:08,600 --> 00:24:12,240
My Bey, our alps are ready.
178
00:24:12,680 --> 00:24:16,040
We'll surround the tribe
as soon as you give the order.
179
00:24:18,480 --> 00:24:22,240
We need confirmation
of Turgut's death, first.
180
00:24:25,200 --> 00:24:28,160
Come on Sancar, come on.
181
00:24:29,120 --> 00:24:32,400
Bring me word of his death
or even better bring me his head.
182
00:24:32,480 --> 00:24:37,520
Do whatever is necessary,
but get here right now!
183
00:24:38,480 --> 00:24:42,800
Get here so that
we may take over the tribe.
184
00:25:29,680 --> 00:25:31,920
- Brother, are you all right?
- Yes, Chief Alp Turgut.
185
00:25:32,577 --> 00:25:34,120
We need to get back
to the tribe right now.
186
00:25:34,240 --> 00:25:36,160
The bastards might have
already attacked. Come on.
187
00:25:36,280 --> 00:25:38,440
Leave me here, you'll get back faster.
188
00:25:39,480 --> 00:25:43,000
Not going to happen, brother.
We're in this together.
189
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Come on.
190
00:25:53,480 --> 00:25:57,640
Just like I said, Ertuğrul Bey.
I'm happy to help you any way I can.
191
00:25:58,520 --> 00:26:01,080
I hope we find your son safe and well.
192
00:26:02,200 --> 00:26:04,120
I wasn't wrong to trust you, Ares.
193
00:26:05,120 --> 00:26:06,960
You honor me, Ertuğrul Bey.
194
00:26:07,680 --> 00:26:09,840
But I'd like to strengthen this bond.
195
00:26:10,800 --> 00:26:14,920
I think we should show sincerity
in peace and friendship.
196
00:26:17,240 --> 00:26:19,640
- How is that going to happen?
- With trade.
197
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
Meaning?
198
00:26:21,960 --> 00:26:25,240
We can reinforce our partnership
through the bazaar.
199
00:26:28,000 --> 00:26:30,040
Tell me what you're thinking, Ares.
200
00:26:30,280 --> 00:26:34,160
Look Ertuğrul Bey, I've brought a skilled
trader from Nicaea. His name is Niko.
201
00:26:34,920 --> 00:26:38,040
Through him, a lot of Venetian and Greek
traders will come to the bazaar.
202
00:26:38,360 --> 00:26:40,040
We'll both make more money.
203
00:26:40,560 --> 00:26:44,520
But in order to do that, I need
some privileges over the bazaar.
204
00:26:44,880 --> 00:26:48,080
I believe you'll be amendable to that
after all the things I've done for you.
205
00:26:49,920 --> 00:26:52,920
Very well. Your offer is reasonable.
206
00:26:54,400 --> 00:26:59,680
But I need to find Gündüz first.
Then we can talk in more detail.
207
00:26:59,960 --> 00:27:02,600
Just let me introduce you
to Niko before you leave.
208
00:27:04,080 --> 00:27:05,000
Summon Niko.
209
00:27:13,440 --> 00:27:17,160
What's this all about, Aslıhan Hatun?
Why have you gathered us here?
210
00:27:18,280 --> 00:27:23,760
My beys and alps. As you all know,
after Kırca went missing
211
00:27:24,200 --> 00:27:27,320
we took the precaution
of doubling the guards.
212
00:27:27,920 --> 00:27:31,200
We now need to take further measures
to protect ourselves.
213
00:27:31,920 --> 00:27:33,600
That's why I asked you here.
214
00:27:34,400 --> 00:27:36,280
But why is this necessary, Aslıhan Hatun?
215
00:27:37,160 --> 00:27:39,120
I received news from the Kayi Tribe.
216
00:27:39,800 --> 00:27:42,600
Gündüz, son of Ertuğrul Bey,
has been kidnapped.
217
00:27:43,320 --> 00:27:45,120
- How come?
- Who could do that?
218
00:27:45,240 --> 00:27:46,280
Who would dare do that?
219
00:27:55,560 --> 00:28:00,840
Whoever's capable of kidnapping the son
of Ertuğrul Bey is capable of anything.
220
00:28:01,080 --> 00:28:05,120
That's why the first thing we need to do
is make sure our tribe is secure.
221
00:28:05,880 --> 00:28:10,000
After that, we'll do whatever we can
to support the Kayi Tribe.
222
00:28:10,920 --> 00:28:14,760
- She's right.
- Aslıhan Hatun has a point.
223
00:28:14,840 --> 00:28:16,400
- She's right.
- She's right.
224
00:28:17,640 --> 00:28:21,200
Alps, double the guards.
225
00:28:22,080 --> 00:28:24,400
Have them patrol the tribe
in groups of two.
226
00:28:25,040 --> 00:28:26,920
Yes, Aslıhan Hatun.
227
00:28:30,120 --> 00:28:33,240
My beys, you should be careful too.
228
00:28:33,600 --> 00:28:35,120
Yes, Aslıhan Hatun.
229
00:28:35,440 --> 00:28:38,920
Great games are being
played out around us.
230
00:28:39,480 --> 00:28:42,760
The enemy is rushing towards us
like a river in a flood.
231
00:28:43,160 --> 00:28:46,040
If we don't stand together
232
00:28:46,880 --> 00:28:49,120
this river will wash us away.
233
00:28:50,600 --> 00:28:53,240
- She's right.
- Aslıhan Hatun is right.
234
00:29:12,480 --> 00:29:15,960
- May I come in, my Bey?
- Come in.
235
00:29:20,640 --> 00:29:21,960
Any news from Sancar?
236
00:29:22,680 --> 00:29:24,920
No, my Bey. Not yet.
237
00:29:25,280 --> 00:29:27,520
- But there is something else.
- What?
238
00:29:28,800 --> 00:29:32,720
Aslıhan Hatun, she's doubled
the number of guards patrolling the tribe.
239
00:29:33,240 --> 00:29:35,760
And she gathered the beys and alps
and issued instructions to them.
240
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
Interesting.
241
00:29:41,520 --> 00:29:43,640
I wonder if she's learned of the attack.
242
00:29:45,960 --> 00:29:49,680
Sancar! Why have you not yet
brought me Turgut's head?
243
00:29:51,680 --> 00:29:53,320
There's something else
you should know, my Bey.
244
00:29:54,640 --> 00:29:57,640
Ertuğrul Bey's son Gündüz
was kidnapped from his tribe.
245
00:30:00,880 --> 00:30:02,560
What did you just say, Kayatekin?
246
00:30:03,040 --> 00:30:06,080
Ertuğrul's son? From the tribe?
247
00:30:08,160 --> 00:30:10,880
- Who did it?
- We don't know, my Bey.
248
00:30:19,360 --> 00:30:24,160
That must be the reason
Aslıhan has taken all these precautions.
249
00:30:27,760 --> 00:30:32,440
Ertuğrul can't be in his right mind
if his son has been kidnapped.
250
00:30:33,520 --> 00:30:36,640
And once Turgut dies...
251
00:30:37,960 --> 00:30:40,040
everything will be in our favor.
252
00:30:41,120 --> 00:30:43,560
Come on, Sancar, come on.
253
00:30:44,960 --> 00:30:46,160
Come on.
254
00:30:49,560 --> 00:30:52,360
Niko. Meet Ertuğrul Bey,
255
00:30:53,440 --> 00:30:57,640
glorious margrave of the Seljuks
and owner of Hanlı bazaar.
256
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
I hope we'll soon be working
together at the bazaar.
257
00:31:04,160 --> 00:31:05,600
Nice to meet you, Ertuğrul Bey.
258
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
Thank you, Niko.
259
00:31:12,520 --> 00:31:14,320
As Governor Ares just said,
260
00:31:15,000 --> 00:31:17,640
I hope we get to work together
at Hanlı bazaar.
261
00:31:17,840 --> 00:31:22,200
Surely Ertuğrul Bey,
that would be in everyone's interest.
262
00:31:23,400 --> 00:31:25,640
Let's see what time brings us, Niko.
263
00:31:26,480 --> 00:31:29,000
We can talk about it again
when the time is right.
264
00:31:31,960 --> 00:31:33,680
I best get going now, Governor Ares.
265
00:31:35,720 --> 00:31:38,680
I'll look forward to hearing
your decision, Ertuğrul bey.
266
00:31:40,360 --> 00:31:42,400
And I'll look forward
to hearing of Gündüz.
267
00:31:44,640 --> 00:31:45,520
Ertuğrul Bey.
268
00:31:47,880 --> 00:31:50,360
It was an honor to meet you.
269
00:32:04,360 --> 00:32:08,040
Get to work, Niko.
I've dealt with the nasty part.
270
00:32:08,480 --> 00:32:10,880
The rest is up to you.
271
00:32:11,480 --> 00:32:14,120
- Prepare accordingly.
- Yes, sir.
272
00:32:36,480 --> 00:32:38,440
Ertuğrul is obviously playing with you.
273
00:32:39,880 --> 00:32:43,440
I know, Titan. But it's not one sided.
274
00:32:44,160 --> 00:32:47,840
I'm playing with him too
and I'll be the winner in the end.
275
00:33:32,920 --> 00:33:34,720
There is still no news.
276
00:33:38,600 --> 00:33:41,560
Do you think something
bad has happened, my Bey?
277
00:33:42,040 --> 00:33:44,840
Wife, think positively!
278
00:33:49,280 --> 00:33:51,880
- May I come in, my Bey?
- Come in, Kayatekin.
279
00:33:55,000 --> 00:33:55,920
My Bey.
280
00:33:57,240 --> 00:34:00,320
Turgut...Turgut is on his way
back to the tribe.
281
00:34:00,840 --> 00:34:01,960
My God.
282
00:34:04,560 --> 00:34:06,040
What the hell are you saying?
283
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
Sancar.
284
00:34:13,000 --> 00:34:14,280
Wait here.
285
00:34:21,600 --> 00:34:24,560
- Where are the others?
- Where are the other alps?
286
00:34:47,560 --> 00:34:48,520
Alps!
287
00:34:51,520 --> 00:34:52,920
Where are our brothers?
288
00:34:55,880 --> 00:34:57,120
What's happened to them?
289
00:34:57,560 --> 00:35:00,240
What happened, Chief Alp Turgut?
Did you find Kırca Alp?
290
00:35:00,400 --> 00:35:03,280
What's happened to our brothers?
Who did this, Chief Alp Turgut?
291
00:35:04,440 --> 00:35:05,960
They ambushed us.
292
00:35:07,080 --> 00:35:11,640
They hid their faces.
But...they each got what they deserved.
293
00:35:17,600 --> 00:35:19,160
Take him to the healing tent.
294
00:35:46,360 --> 00:35:48,640
Sancar...Sancar!
295
00:35:50,280 --> 00:35:52,280
- Kayatekin!
- Yes, my Bey?
296
00:35:52,880 --> 00:35:57,320
- Find out where Sancar is, right away.
- Yes, my Bey.
297
00:36:04,440 --> 00:36:05,880
Turgut!
298
00:36:06,680 --> 00:36:10,520
Turgut! If you've done anything to my son,
299
00:36:10,920 --> 00:36:14,640
I swear to God,I'll rain hell upon you
300
00:36:15,080 --> 00:36:18,280
and take your head in front of everyone.
301
00:36:22,280 --> 00:36:24,560
What happened Turgut? Where are the alps?
302
00:36:28,720 --> 00:36:30,080
We were ambushed.
303
00:36:31,200 --> 00:36:32,560
Good God.
304
00:36:34,960 --> 00:36:37,920
Who? Who did this?
305
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
I don't know.
306
00:36:42,600 --> 00:36:44,120
They looked like bandits.
307
00:36:46,240 --> 00:36:47,720
They hid their faces.
308
00:36:52,480 --> 00:36:58,600
First Kırca, and now this ambush.
For God's sake, what's going on, Turgut?
309
00:37:01,520 --> 00:37:03,560
Whoever ambushed us...
310
00:37:06,880 --> 00:37:09,080
knew I'd be there.
311
00:37:12,200 --> 00:37:13,640
I suspect Bahadir.
312
00:37:15,400 --> 00:37:18,640
It might not have been Bahadir Bey.
313
00:37:21,320 --> 00:37:23,600
I got news from the Kayi Tribe today.
314
00:37:24,320 --> 00:37:26,240
Ertuğrul Bey's son, Gündüz...
315
00:37:28,760 --> 00:37:30,240
What about Gündüz?
316
00:37:32,840 --> 00:37:34,480
Gündüz has been kidnapped.
317
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Who?
318
00:37:39,040 --> 00:37:40,440
Who kidnapped him?
319
00:37:42,640 --> 00:37:44,560
I can think of only one person.
320
00:37:52,280 --> 00:37:53,440
Governor Ares.
321
00:37:53,880 --> 00:37:57,080
He might also be the one
who had you ambushed.
322
00:38:16,440 --> 00:38:20,160
Go to Ertuğrul Bey if you like.
Don't leave him alone.
323
00:38:20,960 --> 00:38:22,640
Don't worry about us here.
324
00:38:23,080 --> 00:38:26,840
I've taken more precautions and increased
the guards. Nothing bad will happen.
325
00:38:32,480 --> 00:38:34,000
I feel like I'm drowning in rage.
326
00:38:35,560 --> 00:38:40,440
But...it's still dangerous here.
327
00:38:41,480 --> 00:38:45,680
If I leave here, they'll look
to take advantage of my absence.
328
00:38:46,480 --> 00:38:48,040
This is where I must be.
329
00:38:57,400 --> 00:39:01,360
God willing, Ertuğrul Bey will
save his son without my help.
330
00:39:02,520 --> 00:39:03,520
I hope so.
331
00:39:23,520 --> 00:39:27,680
Gündüz is alive and in the castle.I'll locate him as soon as possible.
332
00:39:27,840 --> 00:39:29,840
Wait for mein the empty shop, Ertuğrul Bey.
333
00:40:00,480 --> 00:40:01,760
Gündüz is in the castle.
334
00:40:04,280 --> 00:40:05,680
Where is the empty shop?
335
00:40:06,040 --> 00:40:08,320
- Let me take you there, my Bey.
- Not now.
336
00:40:09,600 --> 00:40:11,760
They must see us leave the castle.
337
00:40:13,440 --> 00:40:15,840
We'll come back in disguise.
338
00:40:17,600 --> 00:40:18,680
Come on.
339
00:40:46,120 --> 00:40:47,120
Come.
340
00:40:50,440 --> 00:40:51,440
Bismillahirrahmanirrahim.
341
00:41:02,680 --> 00:41:08,000
My brave son was going to go
hunting on wild horses.
342
00:41:10,680 --> 00:41:14,280
He was to ride horses and win battles.
343
00:41:15,840 --> 00:41:20,480
He will still do those things,
Halime Hatun. Try not to worry.
344
00:41:21,280 --> 00:41:27,040
I'd give my life to hold you
in my arms one more time, son.
345
00:41:31,800 --> 00:41:34,400
There are signs of him everywhere, Hafsa.
346
00:41:36,040 --> 00:41:38,320
Wherever I look, I see him.
347
00:41:40,080 --> 00:41:41,960
I'm dying inside.
348
00:41:43,640 --> 00:41:46,880
Halime Hatun, be patient, for God's sake.
349
00:41:48,000 --> 00:41:51,800
You'll see, Ertuğrul Bey
will come back with Gündüz.
350
00:41:53,400 --> 00:41:56,760
I hope so. I hope so, Hafsa.
351
00:43:43,400 --> 00:43:45,400
{\an8}Subtitle translation
by Ediz Faruk Gulfirat
27837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.