Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,700 --> 00:01:08,700
"Quit part-time job"
2
00:01:08,800 --> 00:01:10,651
Thanks for your support so far.
3
00:01:10,651 --> 00:01:11,615
"Sell belongings"
4
00:01:11,615 --> 00:01:14,667
We can pay you 30,000 yen in total.
5
00:01:16,125 --> 00:01:17,292
"Bank"
6
00:01:17,959 --> 00:01:18,959
I want to withdraw all.
7
00:01:23,049 --> 00:01:25,227
"I'll pay back your money"
8
00:01:56,117 --> 00:01:58,177
"The last day"
9
00:02:07,584 --> 00:02:10,042
Original: Manga "Koe no Katachi" by Yoshitoki Oima
10
00:03:39,232 --> 00:03:40,318
(Elementary school grade 6 class 2)
11
00:03:40,373 --> 00:03:44,730
Director: Naoko Yamada
12
00:03:55,626 --> 00:03:57,250
Hey, everybody sit down.
13
00:03:59,000 --> 00:04:02,417
We have a new classmate as of today.
14
00:04:07,167 --> 00:04:08,584
What?
15
00:04:08,709 --> 00:04:11,459
Lucky you! A girl.
16
00:04:13,209 --> 00:04:15,083
I'm not interested at all.
17
00:04:28,816 --> 00:04:29,816
Well,
18
00:04:29,959 --> 00:04:32,918
then introduce yourself.
19
00:04:42,250 --> 00:04:43,584
Huh?
20
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Oh...
21
00:04:55,876 --> 00:04:57,667
"For written communication"
22
00:04:59,375 --> 00:05:02,125
"Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya."
23
00:05:06,083 --> 00:05:09,501
"I want to be friends with you all with the help of this notebook."
24
00:05:12,834 --> 00:05:17,083
"Please use the notebook to talk with me."
25
00:05:24,375 --> 00:05:27,709
"I can't hear."
26
00:05:27,709 --> 00:05:30,584
Unbelievable...
27
00:05:38,459 --> 00:05:39,959
Weird!
28
00:05:40,584 --> 00:05:41,876
"Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai."
29
00:05:41,876 --> 00:05:43,751
Hi, nice to meet you.
30
00:05:44,083 --> 00:05:48,209
Hey, Nishimiya-san, do you speak Japanese?
31
00:05:48,375 --> 00:05:51,000
Nao-chan, how do you say...
32
00:05:51,250 --> 00:05:52,417
"Once again, please."
33
00:05:52,542 --> 00:05:54,792
Aha...
34
00:05:55,459 --> 00:05:56,667
Huh?
35
00:05:56,792 --> 00:05:57,792
Okay.
36
00:05:58,250 --> 00:06:02,918
How do your friends call you?
37
00:06:03,042 --> 00:06:05,167
Give up, give up!
38
00:06:05,292 --> 00:06:07,209
I see, "Sho-chan".
39
00:06:07,334 --> 00:06:07,876
Huh?
40
00:06:08,292 --> 00:06:10,083
That's identical with Ishida.
41
00:06:10,167 --> 00:06:11,792
She is called Sho-chan, too.
42
00:06:11,918 --> 00:06:13,083
That's funny.
43
00:06:13,250 --> 00:06:15,167
What? Not funny at all!
44
00:06:19,501 --> 00:06:22,876
Please write down what I'm saying.
45
00:06:23,250 --> 00:06:28,250
From page 20 to 25, and parts of page 32
46
00:06:28,375 --> 00:06:30,250
cover the scope of the next small test.
47
00:06:30,751 --> 00:06:31,751
Hey.
48
00:06:33,501 --> 00:06:35,250
Give me your notebook.
49
00:06:36,375 --> 00:06:40,459
First, the fulcrum. The pivot point that supports the lever.
50
00:06:40,626 --> 00:06:44,000
Next, the effort point. The position where force is applied.
51
00:06:44,125 --> 00:06:47,626
The position that carries the weight is the load point.
52
00:06:47,792 --> 00:06:50,626
With these 3 points,
53
00:07:11,918 --> 00:07:13,751
Nishimiya-san,
54
00:07:13,876 --> 00:07:16,417
You started too soon.
55
00:07:16,918 --> 00:07:18,125
I will
56
00:07:18,292 --> 00:07:20,167
teach you the timing, okay?
57
00:07:23,167 --> 00:07:25,209
Then, let's start again from the beginning.
58
00:07:28,918 --> 00:07:30,959
How can we participate in the coming chorus competition?
59
00:07:31,375 --> 00:07:33,501
We already lost, didn't we?
60
00:07:34,209 --> 00:07:35,959
That's the penalty for saying weird things!
61
00:07:36,083 --> 00:07:38,542
Ouch, ouch!
62
00:07:38,834 --> 00:07:39,626
Ouch!
63
00:07:39,751 --> 00:07:41,125
So today
64
00:07:41,709 --> 00:07:44,584
I missed what the teacher said again, due to her...
65
00:07:44,709 --> 00:07:46,375
I'll lend you my notebook.
66
00:07:46,751 --> 00:07:48,417
Thank you.
67
00:07:50,751 --> 00:07:52,542
I am not wrong.
68
00:07:52,709 --> 00:07:54,792
That's why I will never apologize.
69
00:07:54,918 --> 00:07:57,250
What a poor reading performance, Ueno.
70
00:07:57,375 --> 00:07:58,417
Oh...
71
00:07:58,959 --> 00:08:01,000
Damn. That's enough. Next.
72
00:08:01,375 --> 00:08:02,667
The hell with it, ugly-glasses.
73
00:08:02,876 --> 00:08:04,125
Nishimiya.
74
00:08:07,083 --> 00:08:08,876
From this sentence.
75
00:08:09,417 --> 00:08:15,167
Stop to be ztubborn about zuch zings,
76
00:08:15,751 --> 00:08:20,584
Mom zayz dizguzdingly,
77
00:08:20,876 --> 00:08:22,751
but I have no indenzion to zay zorry.
78
00:08:22,876 --> 00:08:25,375
Okay. Good. Next, Ishida.
79
00:08:26,209 --> 00:08:27,709
Really? Unbelievable.
80
00:08:36,250 --> 00:08:38,334
Hey, Ishida!
81
00:08:46,292 --> 00:08:47,447
Hahaha...
82
00:08:47,538 --> 00:08:49,530
Please let me know what you are talking about.
83
00:09:14,626 --> 00:09:15,876
Let's go home.
84
00:09:16,375 --> 00:09:18,542
Bye-bye, Nishimiya-san.
85
00:09:52,709 --> 00:09:53,709
Hey you,
86
00:09:54,542 --> 00:09:59,000
If you keep this up, won't you frustrate all classmates?
87
00:10:01,876 --> 00:10:02,876
What?
88
00:10:03,121 --> 00:10:04,825
{\an8}I,
89
00:10:04,825 --> 00:10:05,924
{\an8}And you,
90
00:10:06,029 --> 00:10:08,679
{\an8}Friends?
91
00:10:07,417 --> 00:10:09,167
frie-nds...
92
00:10:12,250 --> 00:10:13,626
What?
93
00:10:14,792 --> 00:10:16,626
Disgusting!
94
00:10:26,475 --> 00:10:28,475
I'm Kita, from a special education class.
95
00:10:28,501 --> 00:10:31,167
Today I want to talk about "Shuwa" - sign language.
96
00:10:31,334 --> 00:10:33,876
Written as "speaking with hands" and pronounced "Shu-wa".
97
00:10:34,584 --> 00:10:38,501
As the word says, Shuwa means speaking using your hands.
98
00:10:38,626 --> 00:10:40,209
Isn't it amazing?
99
00:10:40,667 --> 00:10:42,167
Sign... language...
100
00:10:42,334 --> 00:10:45,459
So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning,
101
00:10:45,751 --> 00:10:49,834
to understand Shoko-chan even better.
102
00:10:53,292 --> 00:10:54,292
Teacher.
103
00:10:54,375 --> 00:10:55,501
Yes?
104
00:10:55,626 --> 00:10:57,959
Isn't it enough to use her notebook?
105
00:10:59,042 --> 00:11:03,417
It's easier for Shoko-chan to use sign language.
106
00:11:04,792 --> 00:11:08,709
It's easier for me to use the notebook.
107
00:11:10,751 --> 00:11:14,959
I'll learn sign language.
108
00:11:15,000 --> 00:11:17,417
"Teach me the signs for Sahara Miyoko"
109
00:11:21,083 --> 00:11:23,209
Sa - ara
110
00:11:23,918 --> 00:11:26,751
I - jo - ko
111
00:11:26,918 --> 00:11:28,334
Got it!
112
00:11:28,459 --> 00:11:29,542
Sa - a ...
113
00:11:29,667 --> 00:11:31,417
Good job getting brownie points.
114
00:11:33,042 --> 00:11:35,209
I love him so much. He is so handsome.
115
00:11:35,334 --> 00:11:36,334
Agree!
116
00:11:36,375 --> 00:11:39,834
He will be in the drama next week. Must watch!
117
00:11:40,417 --> 00:11:42,209
Don't you think her clothes are ugly?
118
00:11:42,584 --> 00:11:44,751
Stop it, Nao-chan.
119
00:11:46,083 --> 00:11:47,876
The author described through this work,...
120
00:11:48,000 --> 00:11:50,167
After the experiment, manganese dioxide should be...
121
00:11:57,167 --> 00:11:59,292
Hirose, you write on that side.
122
00:12:00,125 --> 00:12:01,918
Ni-shi-mi-ya.
123
00:12:02,334 --> 00:12:04,250
What are you doing, Ishida ?
124
00:12:04,375 --> 00:12:05,876
Isn't it better to stop that?
125
00:12:06,334 --> 00:12:07,584
Star.
126
00:12:07,709 --> 00:12:09,792
Ishida, you overdid it.
127
00:12:10,042 --> 00:12:12,417
No, no, that's how it should be.
128
00:12:13,667 --> 00:12:15,167
You're a bad guy.
129
00:12:15,292 --> 00:12:17,459
Nice, nice.
130
00:12:17,751 --> 00:12:19,459
It's really nice.
131
00:12:19,667 --> 00:12:21,768
Congrats, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you!
132
00:12:26,000 --> 00:12:29,589
Congrats, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you!
133
00:12:29,626 --> 00:12:32,667
That's so mean! Who would write such nasty things!
134
00:12:33,042 --> 00:12:34,375
So awful!
135
00:12:35,709 --> 00:12:38,292
I... will... kindly...
136
00:12:38,417 --> 00:12:40,417
erase... it... for... you...
137
00:12:40,709 --> 00:12:41,709
Okay.
138
00:12:42,375 --> 00:12:43,918
All erased.
139
00:12:57,257 --> 00:12:59,744
Thank you.
140
00:13:02,584 --> 00:13:04,876
You're welcome.
141
00:13:05,334 --> 00:13:06,501
Let's go.
142
00:13:10,167 --> 00:13:11,167
Joumon-era was...
143
00:13:17,459 --> 00:13:18,876
Hey, Ishida.
144
00:13:19,417 --> 00:13:21,125
Class is not over.
145
00:13:21,250 --> 00:13:22,667
I see. I'm sorry.
146
00:13:24,584 --> 00:13:27,334
Uhm... Now I have lost my train of thought..
147
00:13:27,459 --> 00:13:30,834
Well, what kind of house were they living in? They lived...
148
00:13:30,959 --> 00:13:33,709
Quite surprised, aren't you?
149
00:13:34,709 --> 00:13:37,375
Hey, Nishimiya-san.
150
00:13:39,959 --> 00:13:43,209
Does this mean you can actually hear?
151
00:13:43,334 --> 00:13:46,459
Yeah, I was wondering the same thing myself.
152
00:13:46,584 --> 00:13:48,000
Could I take a look a them, please?
153
00:13:50,667 --> 00:13:52,292
Ueno.
154
00:13:52,417 --> 00:13:54,501
What is it? Gimme.
155
00:13:58,542 --> 00:14:00,667
Oh, what is this?
156
00:14:00,792 --> 00:14:02,751
It's filthy!
157
00:14:18,542 --> 00:14:19,959
Ouch!
158
00:14:22,709 --> 00:14:23,459
Wh-What?
159
00:14:23,584 --> 00:14:24,209
Oh my god,
160
00:14:24,375 --> 00:14:26,292
Nishimiya-san, are you okay?
161
00:14:26,792 --> 00:14:28,876
What should I do....?
162
00:14:29,751 --> 00:14:31,542
Nishimiya-san.
163
00:14:31,667 --> 00:14:33,626
Hey, you went too far.
164
00:14:35,934 --> 00:14:38,068
Crap, so annoying, ugly-glasses.
165
00:14:41,334 --> 00:14:43,042
What? Go away.
166
00:14:43,459 --> 00:14:44,709
Don't interrupt.
167
00:14:46,167 --> 00:14:48,042
What is she doing?
168
00:14:48,167 --> 00:14:49,459
Let's go home.
169
00:14:49,459 --> 00:14:52,411
"I'm sorry."
170
00:14:53,542 --> 00:14:54,667
You liar!
171
00:14:54,792 --> 00:14:56,751
If you want to tell me something, go ahead!
172
00:14:59,501 --> 00:15:00,292
What!?
173
00:15:00,501 --> 00:15:02,375
Stop it, you are disgusting!
174
00:15:02,751 --> 00:15:05,792
Oh, Nishimiya-san is funny!
175
00:15:05,918 --> 00:15:07,626
Shoya, you are blushing, aren't you?
176
00:15:07,751 --> 00:15:09,250
No, I'm not!
177
00:15:09,318 --> 00:15:10,439
{\an8}I,
178
00:15:10,439 --> 00:15:12,065
{\an8}And you,
179
00:15:13,626 --> 00:15:15,850
{\an8}Friends?
180
00:15:23,000 --> 00:15:24,250
Let's go.
181
00:15:28,501 --> 00:15:30,083
Huh?
182
00:15:30,375 --> 00:15:32,751
Ugh. Is she serious, Nishimiya-san?
183
00:15:32,918 --> 00:15:34,292
It's unbelievable!
184
00:15:43,459 --> 00:15:46,250
See you tomorrow, Shoya.
185
00:15:59,626 --> 00:16:04,334
Well, today I have a topic I need to talk about with all of you.
186
00:16:04,501 --> 00:16:09,000
It's concerning Nishimiya-san, who is absent today.
187
00:16:09,125 --> 00:16:13,709
Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother.
188
00:16:14,209 --> 00:16:19,459
She said eight of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing
189
00:16:19,584 --> 00:16:21,709
or been damaged in just 5 months.
190
00:16:22,417 --> 00:16:26,501
Nishimiya-san's mother worries she is bullied at school.
191
00:16:28,209 --> 00:16:31,667
If any of you know anything about the bullying
192
00:16:31,792 --> 00:16:36,000
or similar harassment of Nishimiya-san, please let us know.
193
00:16:36,125 --> 00:16:41,667
We hear her hearing aids are very expensive.
194
00:16:47,292 --> 00:16:51,667
So please confess before your parents get in trouble.
195
00:16:51,751 --> 00:16:52,751
Hey, Ishida.
196
00:16:54,792 --> 00:16:57,792
We all know it was you.
197
00:16:58,209 --> 00:16:59,501
Stand up right now!
198
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Yes!
199
00:17:02,709 --> 00:17:03,876
Ueno.
200
00:17:04,375 --> 00:17:06,375
What do you think, being the person next to him?
201
00:17:06,542 --> 00:17:08,542
Well... so...
202
00:17:08,709 --> 00:17:12,751
Maybe he played a joke on her or something?
203
00:17:12,918 --> 00:17:13,626
What?
204
00:17:13,751 --> 00:17:15,125
How about you, Shimada?
205
00:17:15,292 --> 00:17:16,667
I've been saying:
206
00:17:16,792 --> 00:17:19,834
"Hey, stop it" to him,
207
00:17:19,959 --> 00:17:21,501
but Shoya didn't stop.
208
00:17:21,626 --> 00:17:22,334
What!?
209
00:17:22,626 --> 00:17:24,792
Hey, Shimada!
210
00:17:24,918 --> 00:17:27,459
You did it with me together, remember?
211
00:17:27,584 --> 00:17:30,209
And girls said bad things about her so many times.
212
00:17:32,077 --> 00:17:32,796
Hey!
213
00:17:33,292 --> 00:17:35,250
Especially Ueno and Kawai did.
214
00:17:35,375 --> 00:17:36,375
What!?
215
00:17:37,250 --> 00:17:38,876
You are so cruel...
216
00:17:39,417 --> 00:17:42,083
I never do these things.
217
00:17:42,209 --> 00:17:43,834
Why are you telling such a lie?
218
00:17:43,959 --> 00:17:45,667
Ishida-kun, you are so mean.
219
00:17:45,792 --> 00:17:47,334
He made her cry.
220
00:18:05,542 --> 00:18:07,918
Huh? Why is it here...?
221
00:18:18,918 --> 00:18:20,792
I see. Yes.
222
00:18:21,417 --> 00:18:24,459
I'm very sorry.
223
00:18:25,209 --> 00:18:27,375
I see. I see.
224
00:18:27,667 --> 00:18:29,209
Thank you for calling.
225
00:18:31,918 --> 00:18:33,375
Shoya.
226
00:18:33,626 --> 00:18:35,501
Stop right now, Shoya!
227
00:18:36,417 --> 00:18:37,542
Shoya.
228
00:18:38,125 --> 00:18:39,876
I got a call from school.
229
00:18:40,751 --> 00:18:41,751
You...
230
00:18:41,834 --> 00:18:43,876
Why are you so wet?
231
00:18:44,042 --> 00:18:46,751
Hush. Jumped into the river as always.
232
00:18:46,876 --> 00:18:48,375
Wait, Shoya.
233
00:18:48,501 --> 00:18:50,167
Did you cause trouble for someone?
234
00:18:50,292 --> 00:18:52,167
I don't know.
235
00:18:52,334 --> 00:18:55,417
Is what your teacher said true?
236
00:18:55,542 --> 00:18:57,792
Y-Yes!
237
00:19:00,209 --> 00:19:03,584
Prepare to go out immediately. We have to meet Nishimiya-san's.
238
00:19:09,468 --> 00:19:10,468
(Mizuho Bank)
239
00:20:10,959 --> 00:20:13,209
Sho-chan, let's go home.
240
00:20:14,209 --> 00:20:16,876
Be a good child from tomorrow on, okay?
241
00:20:20,751 --> 00:20:21,751
Huh? They're missing...
242
00:20:21,959 --> 00:20:26,083
Great men and women experienced hardship, and...
243
00:20:48,042 --> 00:20:49,042
Huh?
244
00:20:49,626 --> 00:20:50,792
What?
245
00:20:51,000 --> 00:20:52,209
What is she doing?
246
00:20:54,125 --> 00:20:56,918
Hey, what are you doing with my desk?
247
00:21:02,042 --> 00:21:04,792
What were you doing. Disgusting!
248
00:21:10,417 --> 00:21:12,125
Same smile again.
249
00:21:12,876 --> 00:21:15,250
Don't pretend to be a good girl!
250
00:21:16,876 --> 00:21:17,876
What?
251
00:21:18,000 --> 00:21:20,250
If you want to tell me something, speak up!
252
00:21:20,375 --> 00:21:23,083
Every time you show that disgusting smile instead.
253
00:21:23,209 --> 00:21:25,000
You are angry, aren't you!?
254
00:21:25,125 --> 00:21:26,125
Hey!
255
00:21:26,250 --> 00:21:27,375
Say something!
256
00:21:28,501 --> 00:21:29,626
Ouch!
257
00:21:29,834 --> 00:21:30,876
What you are doing!
258
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
What do you mean!
259
00:21:43,584 --> 00:21:45,334
Doing my bezd...
260
00:21:47,250 --> 00:21:50,000
I'm doing my bezd!
261
00:21:50,417 --> 00:21:52,834
What are you saying!
262
00:21:56,417 --> 00:21:57,709
What!
263
00:21:57,834 --> 00:21:59,667
I don't understand what you're saying!
264
00:22:19,747 --> 00:22:20,747
"Disappear"
265
00:22:28,167 --> 00:22:29,542
Crap...
266
00:22:29,667 --> 00:22:31,042
She is so disgusting...
267
00:22:32,417 --> 00:22:35,042
Nishimiya-san has transferred to another school.
268
00:22:36,667 --> 00:22:38,375
Huh.
269
00:22:38,501 --> 00:22:42,250
Hey, the class journal was not submitted today.
270
00:22:42,375 --> 00:22:44,626
Who is in charge?
271
00:22:45,083 --> 00:22:48,417
And who takes care of the flowers?
272
00:23:09,713 --> 00:23:11,446
"Sign language study club"
273
00:23:22,548 --> 00:23:23,348
{\an8}Hello.
274
00:23:22,626 --> 00:23:25,209
Hi, Shoko-chan.
Hello.
275
00:23:35,626 --> 00:23:36,667
Nishimiya!
276
00:23:42,667 --> 00:23:45,250
Do you remember me?
277
00:23:45,375 --> 00:23:47,542
I was your classmate in elementary school...
278
00:23:47,959 --> 00:23:50,334
Shoya Ishida.
279
00:24:00,292 --> 00:24:01,792
Nishimiya?
280
00:24:02,125 --> 00:24:03,250
Wait!
281
00:24:08,062 --> 00:24:09,062
Nishimiya!
282
00:24:12,042 --> 00:24:13,292
Where...?
283
00:24:14,209 --> 00:24:15,375
Nishimiya.
284
00:24:20,375 --> 00:24:21,375
H-Hi.
285
00:24:25,542 --> 00:24:27,459
Well...
286
00:24:29,417 --> 00:24:30,417
Here it is.
287
00:24:30,584 --> 00:24:32,709
I came here to give it to you.
288
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
This is what you left behind.
289
00:24:38,861 --> 00:24:42,396
{\an8}Why you know sign language?
290
00:24:42,584 --> 00:24:45,667
Did you ask "why sign language"?
291
00:24:45,876 --> 00:24:47,042
I learned it.
292
00:24:47,167 --> 00:24:49,584
And, here...
293
00:24:53,709 --> 00:24:56,792
You might not want to see this again.
294
00:25:01,375 --> 00:25:03,000
Well...
295
00:25:03,918 --> 00:25:05,501
I... and...
296
00:25:05,626 --> 00:25:06,709
Nishimiya,
297
00:25:08,584 --> 00:25:10,167
can we be
298
00:25:11,042 --> 00:25:12,417
friends?
299
00:25:13,792 --> 00:25:15,417
Damn, what am I saying!?
300
00:25:16,459 --> 00:25:19,792
H-Hey, you said so in the past.
301
00:25:19,918 --> 00:25:21,417
I finally understood what you said...
302
00:25:26,083 --> 00:25:27,417
Oh... Please don't cry.
303
00:25:29,042 --> 00:25:31,417
Please don't cry, Nishimiya.
304
00:25:37,250 --> 00:25:42,667
Can I be friends with you?
305
00:25:43,042 --> 00:25:44,584
Sho-tan,
306
00:25:45,667 --> 00:25:47,375
Sho-tan,
307
00:25:47,918 --> 00:25:51,125
Sho-tan, wake up!
308
00:25:53,834 --> 00:25:55,501
Breakfast!
309
00:26:00,501 --> 00:26:03,709
Sho-chan, wake up!
310
00:26:05,250 --> 00:26:07,375
Good morning, Maria.
311
00:26:08,083 --> 00:26:10,542
Sho-tan woke up!
312
00:26:27,751 --> 00:26:29,375
I'm off.
313
00:26:29,501 --> 00:26:32,584
Bye-bye, mommy!
314
00:26:32,876 --> 00:26:34,000
Here, Sho-chan.
315
00:26:36,334 --> 00:26:38,209
Let's eat.
316
00:26:38,334 --> 00:26:40,292
Dig in!
317
00:26:44,584 --> 00:26:46,000
Huh?
318
00:26:46,125 --> 00:26:48,250
Why are you smiling so much?
319
00:26:49,834 --> 00:26:51,834
Because of...
320
00:26:52,876 --> 00:26:53,667
this!
321
00:26:53,792 --> 00:26:54,626
Oh.
322
00:26:54,751 --> 00:26:57,209
You worked hard,
323
00:26:57,334 --> 00:27:00,542
and you sold everything, even the beddings.
324
00:27:02,000 --> 00:27:05,209
I'm very happy for all of your efforts.
325
00:27:07,876 --> 00:27:10,209
By the way, Sho-chan,
326
00:27:11,667 --> 00:27:13,751
why did you try to kill yourself?
327
00:27:16,167 --> 00:27:17,667
Yah, actually,
328
00:27:17,792 --> 00:27:20,459
it's a long story you know,
329
00:27:20,584 --> 00:27:22,334
but it comes down to...
330
00:27:22,459 --> 00:27:23,959
I knew it...
331
00:27:24,125 --> 00:27:25,501
Huh!?
332
00:27:25,709 --> 00:27:27,834
I knew it!
333
00:27:27,959 --> 00:27:29,667
I knew something was going on with you!
334
00:27:30,209 --> 00:27:34,000
Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service,
335
00:27:34,125 --> 00:27:37,000
and the calendar...
336
00:27:37,459 --> 00:27:40,375
Pages after April were torn off...
337
00:27:41,167 --> 00:27:44,375
Right now, promise you'll never try to kill yourself or I'll burn this.
338
00:27:44,501 --> 00:27:47,626
These 1,700,000 yen you worked so hard for!
339
00:27:50,417 --> 00:27:52,792
Hey, are you listening to me!?
340
00:27:53,167 --> 00:27:54,834
Huh!?
341
00:27:54,959 --> 00:27:56,125
Don't be stupid, mom...
342
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
You are stupid, what an ungrateful child you are!
343
00:27:58,209 --> 00:27:59,751
Hey, well, ah...
344
00:27:59,918 --> 00:28:00,918
Sorry.
345
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
I'm really sorry.
346
00:28:02,501 --> 00:28:03,292
I'll stop.
347
00:28:03,417 --> 00:28:05,042
I'll stop. I'm sorry.
348
00:28:05,167 --> 00:28:07,083
You'll stop what, speak clearly!
349
00:28:07,918 --> 00:28:09,542
I'll stop trying to kill myself!
350
00:28:09,667 --> 00:28:11,792
I'll stop trying to kill myself!
351
00:28:12,542 --> 00:28:13,834
Really?
352
00:28:14,417 --> 00:28:15,542
Really.
353
00:28:16,334 --> 00:28:18,292
Okay, that's a promise.
354
00:28:19,959 --> 00:28:22,083
Hey! Look out!
355
00:28:24,125 --> 00:28:25,417
Ouch!
356
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Hey, water, water!
357
00:28:36,501 --> 00:28:38,000
Yesterday, I thought
358
00:28:38,167 --> 00:28:41,751
of killing myself by jumping into the river from a very high bridge.
359
00:28:43,167 --> 00:28:46,751
The reason I went to meet Nishimiya was to have kind of a ceremony before it.
360
00:28:47,667 --> 00:28:51,334
It was the greatest test of courage in my whole life.
361
00:28:51,459 --> 00:28:53,292
But the story changed...
362
00:29:07,584 --> 00:29:09,167
"Friend"
363
00:29:13,959 --> 00:29:15,918
Shame! Why did I say such a thing!?
364
00:29:17,334 --> 00:29:20,250
When I just entered junior high school, Shimada had said:
365
00:29:21,000 --> 00:29:25,459
You should better stay away from the guy Shoya Ishida.
366
00:29:25,584 --> 00:29:26,626
He is...
367
00:29:26,959 --> 00:29:28,959
a bully.
368
00:29:32,918 --> 00:29:37,918
What I did will come back to me.
369
00:29:38,375 --> 00:29:40,167
I fully realized
370
00:29:40,292 --> 00:29:44,626
that I had to take responsibility for what I had done.
371
00:29:45,167 --> 00:29:48,667
And I was isolated.
372
00:29:49,042 --> 00:29:51,042
Good morning.
373
00:30:26,542 --> 00:30:28,417
Well then,
374
00:30:28,709 --> 00:30:31,834
translate these sentences by the next lesson.
375
00:30:41,292 --> 00:30:42,292
Ishida-kun.
376
00:30:42,417 --> 00:30:43,501
H-Hi.
377
00:30:43,792 --> 00:30:45,292
Kawai...
378
00:30:45,417 --> 00:30:48,083
Can I collect your math homework, if it's done?
379
00:30:48,250 --> 00:30:50,042
Oh... sorry, I forgot.
380
00:30:50,167 --> 00:30:51,292
Okay, I see.
381
00:30:51,417 --> 00:30:53,250
Please finish it soon, the deadline is approaching.
382
00:30:53,375 --> 00:30:55,501
Yes, I will. Sorry.
383
00:30:58,501 --> 00:31:00,083
Let's have lunch outside.
384
00:31:02,417 --> 00:31:06,375
"Ishida-kun is always alone as you can see."
385
00:31:06,501 --> 00:31:09,334
"Everyone knows it."
386
00:31:09,459 --> 00:31:11,709
Oh, really?
387
00:31:11,876 --> 00:31:14,834
"Oh, he is looking at us as always."
388
00:31:14,959 --> 00:31:17,834
"Doesn't he feel desperate, always being alone?"
389
00:31:17,959 --> 00:31:19,876
"He will be same as now, forever."
390
00:31:20,000 --> 00:31:21,334
"Why is he still living?"
391
00:31:26,876 --> 00:31:28,792
H-Hi, here it is.
392
00:31:28,918 --> 00:31:30,667
I just bought this limited edition, and...
393
00:31:30,834 --> 00:31:31,959
Oops.
394
00:31:32,083 --> 00:31:33,959
Then I stopped being a fan of them.
395
00:31:34,250 --> 00:31:35,709
Me too.
396
00:31:41,334 --> 00:31:42,626
That's the truth...
397
00:31:59,709 --> 00:32:00,751
Huh?
398
00:32:02,167 --> 00:32:04,584
I remember that hair.
399
00:32:06,209 --> 00:32:07,709
Who is he?
400
00:32:18,292 --> 00:32:19,501
By the way,
401
00:32:19,792 --> 00:32:22,584
can I meet Nishimiya again?
402
00:32:23,125 --> 00:32:26,000
She said she feeds carp in the river.
403
00:32:26,626 --> 00:32:29,792
What do I say when I meet her?
404
00:32:32,167 --> 00:32:34,292
Can I just see her to apologize for what I did?
405
00:32:35,876 --> 00:32:38,417
She said she will be there every Tuesday.
406
00:32:39,459 --> 00:32:40,792
Is it weird to visit her again?
407
00:32:53,083 --> 00:32:55,125
I'm home.
408
00:33:05,584 --> 00:33:07,000
Sho-chan?
409
00:33:07,125 --> 00:33:08,125
Uh!
410
00:33:08,250 --> 00:33:09,876
You startled me.
411
00:33:10,375 --> 00:33:11,417
What?
412
00:33:13,709 --> 00:33:16,083
I'm very sorry for what happened this morning.
413
00:33:16,250 --> 00:33:20,292
I burned the money you worked so hard for.
414
00:33:22,125 --> 00:33:26,334
But I don't want to use any of the money
415
00:33:26,459 --> 00:33:27,959
you saved to die.
416
00:33:29,792 --> 00:33:31,959
Sorry, I'll save up again.
417
00:33:32,125 --> 00:33:34,167
Thanks.
418
00:33:34,292 --> 00:33:36,334
No need to hurry this time, okay?
419
00:33:36,501 --> 00:33:38,792
You are hungry, huh? Let's have dinner.
420
00:33:38,918 --> 00:33:40,667
Hungry!
421
00:33:50,626 --> 00:33:52,542
Tuesday.
422
00:33:56,876 --> 00:33:59,876
Hey you, why don't you lend me your bike?
423
00:34:00,074 --> 00:34:00,774
Me?
424
00:34:00,825 --> 00:34:03,742
Oh, the guy I remembered.
425
00:34:04,167 --> 00:34:07,292
I left something behind, I want to go home to get it.
426
00:34:07,417 --> 00:34:10,250
Huh? What do you mean?
427
00:34:10,375 --> 00:34:12,209
You should use your own.
428
00:34:12,334 --> 00:34:15,542
I ask you 'cause I don't have my own.
429
00:34:16,000 --> 00:34:17,876
Stop it please.
430
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Hey, don't resist.
431
00:34:19,083 --> 00:34:20,417
Oops. Stop it!
432
00:34:21,042 --> 00:34:22,751
Someone please help me!
433
00:34:24,351 --> 00:34:25,451
Someone!
434
00:34:25,959 --> 00:34:27,459
Oh, dear.
435
00:34:27,751 --> 00:34:29,042
Please, please help me! Help! Help!
436
00:34:29,167 --> 00:34:30,667
Shut up!
437
00:34:34,042 --> 00:34:35,918
Stop resisting!
438
00:34:36,083 --> 00:34:38,000
H-Hey.
439
00:34:38,792 --> 00:34:40,250
I-I'll lend you my own.
440
00:34:40,751 --> 00:34:44,334
Really!? You are awesome!
441
00:34:48,083 --> 00:34:50,292
It was torn off.
442
00:34:51,250 --> 00:34:53,876
Actually, today of all days is Tuesday.
443
00:34:54,042 --> 00:34:57,501
Does that mean I should not see her again?
444
00:34:58,209 --> 00:35:00,417
Of course I could still go on foot,
445
00:35:01,000 --> 00:35:03,667
but it seems I would be well advised not to go.
446
00:35:04,792 --> 00:35:06,918
Reason.
447
00:35:10,876 --> 00:35:13,959
Something very smart,
448
00:35:14,083 --> 00:35:16,250
and a natural reason to see her again.
449
00:35:21,334 --> 00:35:23,959
A discount coupon for freshly baked tasty bread ?
450
00:35:25,501 --> 00:35:26,876
That's it!
451
00:35:27,042 --> 00:35:29,000
Well... Is Nishimiya-san here?
452
00:35:29,584 --> 00:35:30,709
No, she isn't
453
00:35:31,626 --> 00:35:32,667
She is, isn't she?
454
00:35:32,792 --> 00:35:34,501
No, she isn't
455
00:35:35,250 --> 00:35:37,626
Shoko Nishimiya isn't here.
456
00:35:38,501 --> 00:35:39,709
Sorry but,
457
00:35:40,083 --> 00:35:42,876
are you really a friend of Shoko?
458
00:35:43,918 --> 00:35:45,167
Bye.
459
00:35:51,834 --> 00:35:53,292
Nothing.
460
00:35:54,709 --> 00:35:56,876
I found a rat.
461
00:35:57,042 --> 00:35:59,167
A big creepy one.
462
00:36:02,083 --> 00:36:04,626
Don't be afraid. It won't come again.
463
00:36:12,292 --> 00:36:14,083
Friend...
464
00:36:25,584 --> 00:36:26,667
Huh?
465
00:36:29,334 --> 00:36:30,876
Why... is he here?
466
00:36:32,209 --> 00:36:33,792
Oh, it's him!
467
00:36:34,042 --> 00:36:35,667
Ishida-kun!
468
00:36:35,792 --> 00:36:37,876
Look! Look!
469
00:36:38,000 --> 00:36:40,542
The bike! It's yours, isn't it?
470
00:36:42,334 --> 00:36:44,042
Good timing!
471
00:36:44,751 --> 00:36:48,167
Huh, it was so lucky that your address was written on the bike.
472
00:36:48,542 --> 00:36:51,709
Where... Where was the bike?
473
00:36:51,876 --> 00:36:53,626
It was abandoned in a rice paddy field!
474
00:36:54,083 --> 00:36:56,292
I looked for it everywhere!
475
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
I'm glad I got it back to you!
476
00:37:07,209 --> 00:37:08,626
Is something wrong, Ishida-kun?
477
00:37:09,000 --> 00:37:09,667
H-Hey
478
00:37:09,792 --> 00:37:11,918
Well...
479
00:37:12,083 --> 00:37:13,334
Your name?
480
00:37:13,459 --> 00:37:15,792
Oops! I'm Nagatsuka!
481
00:37:16,375 --> 00:37:18,250
I am sitting just behind you in class.
482
00:37:18,375 --> 00:37:19,876
Oh, I see.
483
00:37:20,000 --> 00:37:21,542
Don't you want to eat some bread?
484
00:37:21,959 --> 00:37:24,959
It's so good, Nagatsuka-kun.
485
00:37:25,292 --> 00:37:27,209
Ishida-kun.
486
00:37:27,792 --> 00:37:29,083
Ishida-kun!
487
00:37:30,501 --> 00:37:32,542
Good morning!
488
00:37:32,709 --> 00:37:34,083
H-Hi, good morning!
489
00:37:36,501 --> 00:37:37,501
Ishida-kun!
490
00:37:38,334 --> 00:37:40,167
Why don't we hang out after school?
491
00:37:40,501 --> 00:37:42,667
Since we are friends now.
492
00:37:43,334 --> 00:37:45,667
Ishida-kun, come here, come here!
493
00:38:08,667 --> 00:38:10,834
What's wrong with you, Ya-sho?
494
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Well.
495
00:38:12,250 --> 00:38:13,459
Nothing.
496
00:38:13,584 --> 00:38:14,918
Ya... Ya-sho?
497
00:38:15,042 --> 00:38:16,918
Sounds like "big friend", doesn't it?
498
00:38:20,083 --> 00:38:21,959
Anyway, what are you worrying about?
499
00:38:22,417 --> 00:38:25,876
You can tell me anything, 'cause we are real friends.
500
00:38:30,125 --> 00:38:32,459
Nagatsuka-kun.
501
00:38:32,834 --> 00:38:36,000
What is the definition of friends?
502
00:38:36,334 --> 00:38:37,918
Some kind of license,
503
00:38:38,042 --> 00:38:40,167
or right or something like that,
504
00:38:41,000 --> 00:38:43,542
to become friends with someone.
505
00:38:44,459 --> 00:38:46,125
Hey, Ya-sho.
506
00:38:49,542 --> 00:38:50,751
Give me your hand.
507
00:38:56,107 --> 00:38:57,107
Hey, hey.
508
00:39:04,501 --> 00:39:06,501
This is friendship.
509
00:39:06,709 --> 00:39:08,959
I think, Ishida-kun,
510
00:39:09,083 --> 00:39:14,209
friendship exists beyond words and logic.
511
00:39:14,459 --> 00:39:17,501
License? No such thing is needed.
512
00:39:18,000 --> 00:39:19,209
That's a ridiculous idea.
513
00:39:21,709 --> 00:39:22,709
She is not here.
514
00:39:23,501 --> 00:39:24,501
She is, isn't she?
515
00:39:24,751 --> 00:39:25,751
She isn't
516
00:39:26,083 --> 00:39:28,626
Huh, who are you anyway?
517
00:39:28,751 --> 00:39:31,125
I'm Shoko's boyfriend.
518
00:39:32,667 --> 00:39:34,959
Oops! Dropped it.
519
00:39:35,125 --> 00:39:37,751
Haha, that's not about me, but the bread.
520
00:39:38,209 --> 00:39:39,959
O-Oh, really?
521
00:39:40,083 --> 00:39:42,542
Nishimiya likes younger guys.
522
00:39:42,626 --> 00:39:45,459
I'm a little surprised about that.
523
00:39:45,584 --> 00:39:47,542
Okay, then how about giving her this bread at least?
524
00:39:47,667 --> 00:39:48,417
This is a very good bread.
525
00:39:48,542 --> 00:39:49,542
Hey.
526
00:39:49,667 --> 00:39:54,125
Don't come here again if you only want to amuse yourself.
527
00:39:57,542 --> 00:39:59,083
Are you happy?
528
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Then bye.
529
00:40:02,042 --> 00:40:03,417
Hey boy!
530
00:40:03,542 --> 00:40:06,334
My friend wants to see Nishimiya-san!
531
00:40:06,459 --> 00:40:09,584
Stop complaining and bring her here right now!
532
00:40:09,709 --> 00:40:11,918
Nagatsuka-kun, why are you here?
533
00:40:12,959 --> 00:40:13,834
I followed you.
534
00:40:13,959 --> 00:40:15,709
Sounds like the behavior of best friends?
535
00:40:15,959 --> 00:40:19,375
Haha, so the friend of a turd had a turd hair.
536
00:40:19,501 --> 00:40:21,083
Hey, you a turd-hair!
537
00:40:22,000 --> 00:40:24,209
Wh-What are you saying?!
538
00:40:25,167 --> 00:40:27,751
Say that again boy!
539
00:40:27,876 --> 00:40:30,042
Turd-hair, turd-hair, turd-hair!
540
00:40:30,167 --> 00:40:32,709
What's happening?
541
00:40:32,834 --> 00:40:33,918
Is that Yuzuru-chan?
542
00:40:34,083 --> 00:40:35,417
Oh, no. They are fighting.
543
00:40:35,417 --> 00:40:36,125
You, small boy!
544
00:40:36,250 --> 00:40:38,459
Nagatsuka-kun
545
00:40:38,667 --> 00:40:40,167
Stop it, okay?
546
00:40:40,417 --> 00:40:42,834
This is enough, so let's go home.
547
00:40:42,959 --> 00:40:44,334
Nagatsuka-ku...
548
00:40:45,292 --> 00:40:48,125
Oh? Aren't you the boy from the other day?
549
00:40:48,584 --> 00:40:51,167
I-It's not like that!
550
00:40:51,501 --> 00:40:52,626
Nagatsuka-kun, sorry for leaving you!
551
00:40:58,542 --> 00:40:59,751
Damn!
552
00:41:00,292 --> 00:41:02,042
Damn it, she found and met him.
553
00:41:02,167 --> 00:41:03,709
Good for you, Ishida-kun!
554
00:41:05,918 --> 00:41:07,334
Hey boy.
555
00:41:07,417 --> 00:41:09,000
You are peeping now, aren't you?
556
00:41:09,584 --> 00:41:11,667
Let me use it now!
557
00:41:12,459 --> 00:41:13,501
What?
558
00:41:12,712 --> 00:41:17,131
{\an8}Long time no see.
559
00:41:13,626 --> 00:41:16,459
Ishida-kun is waving his hands and doing something!?
560
00:41:16,584 --> 00:41:17,959
That would be sign language.
561
00:41:17,331 --> 00:41:19,206
{\an8}Have you been well?
562
00:41:18,083 --> 00:41:19,125
Really!?
563
00:41:19,542 --> 00:41:23,292
Wow, I didn't know he had such a skill.
564
00:41:23,417 --> 00:41:25,676
Hey, you can read their sign language.
565
00:41:25,679 --> 00:41:26,679
Then translate for me!
566
00:41:28,876 --> 00:41:31,834
Who was that turd-hair just now?
567
00:41:29,292 --> 00:41:31,410
{\an8}I'm glad to see you again.
568
00:41:31,647 --> 00:41:35,356
{\an8}Are you ok leaving your sign language class?
569
00:41:33,000 --> 00:41:35,209
I don't know such turd.
570
00:41:35,792 --> 00:41:37,626
Oops, he was so creepy!
571
00:41:37,834 --> 00:41:39,918
S-T-O-P J-O-K-I-N-G!
572
00:41:40,042 --> 00:41:41,667
Leave me alone!
573
00:41:41,918 --> 00:41:43,834
Tsk!
574
00:41:44,042 --> 00:41:46,125
Be careful not to fall, boy.
575
00:41:46,626 --> 00:41:48,292
"Honestly,"
576
00:41:48,959 --> 00:41:51,876
"I was not sure if it was okay for me to see you again."
577
00:41:52,667 --> 00:41:54,918
"Kind of a license to be friends with you..."
578
00:41:55,083 --> 00:41:59,542
"I've been looking for quite a while, these 2 weeks"
579
00:42:00,292 --> 00:42:02,083
"for a reason to"
580
00:42:02,834 --> 00:42:05,542
"see you soon."
581
00:42:07,542 --> 00:42:09,417
"I have been waiting for it."
582
00:42:12,083 --> 00:42:13,083
Ishida-kun...
583
00:42:13,292 --> 00:42:14,417
Huh?
584
00:42:14,584 --> 00:42:16,125
"I'm glad."
585
00:42:16,292 --> 00:42:19,417
"I thought"
586
00:42:19,584 --> 00:42:20,792
"the same thing as you."
587
00:42:21,751 --> 00:42:23,292
"That's so strange."
588
00:42:24,792 --> 00:42:26,667
Well...
589
00:42:26,834 --> 00:42:29,584
Nishimiya, here it is. A bread.
590
00:42:29,751 --> 00:42:30,792
To feed the carp.
591
00:42:37,209 --> 00:42:38,876
Feeding is fun.
592
00:42:40,417 --> 00:42:41,918
Oh, that reminds me...
593
00:42:46,709 --> 00:42:47,709
Huh?
594
00:42:53,226 --> 00:42:54,906
{\an8}Thank you.
595
00:42:57,907 --> 00:42:58,907
Well...
596
00:43:01,292 --> 00:43:02,292
Nishimiya...
597
00:43:02,375 --> 00:43:04,209
Y-You should better not read it
598
00:43:04,334 --> 00:43:05,417
so far!
599
00:43:15,542 --> 00:43:17,042
Hey! Wait, Nishimiya!
600
00:43:21,250 --> 00:43:22,459
Oh! She fell!
601
00:43:22,584 --> 00:43:24,709
What!? Did something happen to Ishida-kun!?
602
00:43:24,834 --> 00:43:25,459
Hey!
603
00:43:25,584 --> 00:43:26,876
Hey, boy!
604
00:43:27,626 --> 00:43:29,626
Oops! Ishida-kun fell into the river!
605
00:43:29,751 --> 00:43:30,751
Why!?
606
00:43:31,000 --> 00:43:31,834
Ouch!
607
00:43:31,959 --> 00:43:33,167
Why did you do this!
608
00:43:46,751 --> 00:43:48,250
Ugh, what is this creepy thing!?
609
00:43:48,501 --> 00:43:50,209
Nishimiya.
610
00:43:58,876 --> 00:44:00,083
Nishimiya!
611
00:44:02,459 --> 00:44:05,167
Sorry for dropping the notebook.
612
00:44:15,167 --> 00:44:16,918
See you.
613
00:44:21,266 --> 00:44:23,034
{\an8}See you again.
614
00:44:31,792 --> 00:44:34,167
Shoko, you are so stupid...
615
00:44:46,083 --> 00:44:47,501
Haha...
616
00:44:49,209 --> 00:44:50,751
Stupid!
617
00:44:50,876 --> 00:44:52,459
Did you see this?
618
00:44:52,584 --> 00:44:54,918
Hey, isn't this guy Ishida-kun?
619
00:44:56,584 --> 00:44:58,042
"See you again"
620
00:44:59,417 --> 00:45:00,417
Can I?
621
00:45:03,125 --> 00:45:05,209
Hey.
622
00:45:05,918 --> 00:45:07,667
This is Ishida-kun, isn't it?
623
00:45:08,167 --> 00:45:09,167
This guy.
624
00:45:09,501 --> 00:45:10,501
What?
625
00:45:10,626 --> 00:45:12,334
What's this.
626
00:45:17,292 --> 00:45:20,918
Ishida-kun, go to the teachers' room right now.
627
00:45:21,500 --> 00:45:23,700
"Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida"
628
00:45:22,650 --> 00:45:26,334
"I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge,
629
00:45:26,459 --> 00:45:29,000
where it was forbidden to do so, and...
630
00:45:29,125 --> 00:45:31,334
I also uploaded that photo to the web..."
631
00:45:31,459 --> 00:45:32,959
Hey, Shoya.
632
00:45:33,334 --> 00:45:34,083
What?
633
00:45:34,250 --> 00:45:38,292
Sorry but could you pick up Maria from the nursery?
634
00:45:38,417 --> 00:45:41,042
I'm suspended from school this term and prohibited to go out.
635
00:45:41,167 --> 00:45:44,250
It will be alright if you do it quickly. Please!
636
00:45:44,375 --> 00:45:45,584
H-Hey!!
637
00:46:02,375 --> 00:46:05,792
Maria, let's go home now!
638
00:46:05,918 --> 00:46:07,083
Sho-tan!
639
00:46:07,584 --> 00:46:09,542
Someone is over there!
640
00:46:09,751 --> 00:46:11,125
Ouch!
641
00:46:15,873 --> 00:46:16,873
Hey.
642
00:46:17,292 --> 00:46:19,584
Hey, are you okay?
643
00:46:22,042 --> 00:46:25,042
Aren't you Nishimiya's boyfriend?
644
00:46:25,375 --> 00:46:26,375
You'll catch a cold.
645
00:46:27,459 --> 00:46:30,375
Huh? Oh, it's you, the rat.
646
00:46:32,209 --> 00:46:35,292
What are you doing here?
647
00:46:37,542 --> 00:46:38,959
Shoes?
648
00:46:42,167 --> 00:46:43,250
Why aren't you angry with me?
649
00:46:43,959 --> 00:46:44,959
What?
650
00:46:47,000 --> 00:46:50,334
I am the person who uploaded the photo.
651
00:46:50,459 --> 00:46:52,459
Oh, you did it.
652
00:46:54,626 --> 00:46:55,959
I get it.
653
00:46:56,083 --> 00:46:57,834
I am relieved to hear that.
654
00:46:58,292 --> 00:47:00,125
Why?
655
00:47:00,667 --> 00:47:05,000
Now I know how it happened.
656
00:47:05,417 --> 00:47:06,709
Be mad with me.
657
00:47:06,834 --> 00:47:08,626
I can't.
658
00:47:08,751 --> 00:47:11,459
I'm to be blamed first.
659
00:47:11,792 --> 00:47:13,167
Sho-tan!
660
00:47:13,292 --> 00:47:15,292
I am hungry!
661
00:47:15,709 --> 00:47:17,083
Okay!
662
00:47:17,209 --> 00:47:19,125
Then I'll go home.
663
00:47:19,250 --> 00:47:20,834
You go home, too.
664
00:47:21,459 --> 00:47:23,792
Haha, you have a kid.
665
00:47:23,918 --> 00:47:25,459
Ouch!
666
00:47:25,584 --> 00:47:27,209
It's not mine, it's my sisters.
667
00:47:37,709 --> 00:47:38,417
Hey!
668
00:47:41,209 --> 00:47:43,083
Hi Yuzuru-chan,
669
00:47:43,459 --> 00:47:45,501
Please eat enough!
670
00:47:45,626 --> 00:47:46,626
How about sis?
671
00:47:47,250 --> 00:47:48,918
She'll work late today.
672
00:47:50,542 --> 00:47:52,167
Maria, isn't it too hot?
673
00:47:52,292 --> 00:47:54,209
No, it's good!
674
00:47:54,334 --> 00:47:56,751
Yuzuru-kun, why don't you eat?
675
00:47:57,584 --> 00:47:59,250
Hi, Yuzuru-kun!
676
00:48:00,709 --> 00:48:01,709
Please!
677
00:48:24,434 --> 00:48:26,109
{\an8}You should apologize,
678
00:48:26,109 --> 00:48:29,399
{\an8}Or I don't need you!
679
00:48:31,459 --> 00:48:32,834
Damn...
680
00:48:53,375 --> 00:48:54,501
Huh?
681
00:48:56,083 --> 00:48:57,292
What's the matter with you.
682
00:48:58,375 --> 00:49:00,125
I was worried when you disappeared in the night.
683
00:49:01,959 --> 00:49:03,334
Hi. Umbrella?
684
00:49:04,083 --> 00:49:05,083
Ugh!
685
00:49:05,209 --> 00:49:06,709
Anyway, use it!
686
00:49:06,834 --> 00:49:08,209
Well, please use it now.
687
00:49:09,751 --> 00:49:10,834
Thank you.
688
00:49:11,209 --> 00:49:12,792
Well, excuse me.
689
00:49:12,918 --> 00:49:14,125
I knew it.
690
00:49:16,792 --> 00:49:18,083
I'll give you these.
691
00:49:18,209 --> 00:49:19,626
These were mine, but
692
00:49:20,042 --> 00:49:22,501
I won't use them anymore. You can have them.
693
00:49:24,876 --> 00:49:27,959
Why did you run away from home?
694
00:49:29,709 --> 00:49:31,959
I had an argument with Shoko.
695
00:49:32,167 --> 00:49:34,083
Oh...
696
00:49:34,250 --> 00:49:36,167
That's kind of a typical event
697
00:49:36,334 --> 00:49:39,501
for a long-lasting couple, isn't it?
698
00:49:39,959 --> 00:49:41,042
Yes.
699
00:49:41,417 --> 00:49:43,959
For instance I used Shoko's shampoo without her permission.
700
00:49:44,209 --> 00:49:45,417
I see...
701
00:49:45,584 --> 00:49:47,709
She told me she doesn't need me.
702
00:49:49,918 --> 00:49:52,459
Hey, do you live together with her!?
703
00:49:55,542 --> 00:49:57,667
Use the umbrella for yourself.
704
00:49:57,792 --> 00:49:59,083
You only have one, don't you?
705
00:50:00,292 --> 00:50:03,667
I am to be blamed for bringing only a single umbrella.
706
00:50:03,918 --> 00:50:07,792
I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick.
707
00:50:10,209 --> 00:50:11,542
Hey you.
708
00:50:12,042 --> 00:50:14,876
What kind of a man do you intend to be? A hypocrite?
709
00:50:15,125 --> 00:50:15,834
What!?
710
00:50:15,959 --> 00:50:18,501
You feel pleasure taking care of a poor stray cat?
711
00:50:18,709 --> 00:50:20,542
Or feel amused?
712
00:50:21,167 --> 00:50:24,209
And you also made fun of her hearing impairment, I know it.
713
00:50:24,334 --> 00:50:25,375
Hey.
714
00:50:25,501 --> 00:50:28,501
Now you learned sign language, huh?
715
00:50:29,000 --> 00:50:29,709
What's this?
716
00:50:29,834 --> 00:50:32,209
Do you think you have changed to be a good person?
717
00:50:32,709 --> 00:50:34,918
You are disgusting.
718
00:50:38,918 --> 00:50:40,167
I see.
719
00:50:40,626 --> 00:50:43,626
Of course you know what I did, hearing from Nishimiya.
720
00:50:44,918 --> 00:50:47,167
Yes. You are right.
721
00:50:47,584 --> 00:50:49,667
I'm the worst human being.
722
00:50:50,292 --> 00:50:52,918
I'm not worthy to live.
723
00:50:53,959 --> 00:50:55,209
But, at the very least,
724
00:50:56,042 --> 00:50:59,626
I don't want to see Nishimiya cry ever again.
725
00:51:00,042 --> 00:51:03,918
Of course, I have no intention to interfere with you two.
726
00:51:04,042 --> 00:51:05,751
No intention. Never.
727
00:51:06,918 --> 00:51:08,584
But, actually,
728
00:51:08,751 --> 00:51:10,918
it's an issue of myself, too...
729
00:51:26,918 --> 00:51:27,959
Thanks, here is enough.
730
00:51:28,083 --> 00:51:29,209
Okay.
731
00:51:31,459 --> 00:51:32,876
Well...
732
00:51:33,501 --> 00:51:37,000
I'm very sorry that you fully believed what I said.
733
00:51:37,417 --> 00:51:38,751
But actually I'm Shoko's...
734
00:51:40,459 --> 00:51:41,459
You understand?
735
00:51:48,459 --> 00:51:49,501
Oops!
736
00:51:49,626 --> 00:51:50,667
You are her little sister!?
737
00:51:50,792 --> 00:51:51,792
Bye!
738
00:51:59,834 --> 00:52:02,834
Oh, Nishimiya-san's mother...
739
00:52:07,584 --> 00:52:08,792
Hey, let's go.
740
00:52:10,083 --> 00:52:12,709
Hey, it hurts.
741
00:52:14,417 --> 00:52:16,626
I'm very sorry...
742
00:52:20,250 --> 00:52:22,125
I'm home.
743
00:52:22,417 --> 00:52:23,417
Yu-ju,
744
00:52:23,459 --> 00:52:24,834
Hey, sis!
745
00:52:24,959 --> 00:52:26,959
I'm zorry, I'm zorry!
746
00:52:27,334 --> 00:52:29,417
All right, no problem.
747
00:52:29,834 --> 00:52:30,626
Hey.
748
00:52:30,751 --> 00:52:33,459
I want to drink grandma's beefsteak plant juice.
749
00:52:34,167 --> 00:52:35,375
Yuzuru.
750
00:52:35,709 --> 00:52:37,876
Don't be friends with such a guy.
751
00:52:38,000 --> 00:52:39,876
And that goes for you too, Shoko.
752
00:52:42,667 --> 00:52:45,000
We can decide something like that by ourselves.
753
00:52:45,125 --> 00:52:46,918
Both I and sis.
754
00:52:49,000 --> 00:52:50,292
Hey boy!
755
00:52:50,417 --> 00:52:52,125
Nice to see you!
756
00:52:52,250 --> 00:52:53,584
Why are you here today?
757
00:52:53,918 --> 00:52:55,834
To return his umbrella I lent the other day.
758
00:52:55,959 --> 00:52:56,959
Oh boy.
759
00:52:57,042 --> 00:52:59,167
You are doing a good thing.
760
00:52:59,292 --> 00:53:01,834
Nagatsuka-kun, she is not a boy...
761
00:53:02,292 --> 00:53:04,751
Little sister of Nishimiya.
762
00:53:06,209 --> 00:53:08,083
Of course, I knew it.
763
00:53:13,209 --> 00:53:16,083
I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho.
764
00:53:16,876 --> 00:53:18,083
He is my classmate,
765
00:53:18,209 --> 00:53:20,918
Na-ga-tsu-ka.
766
00:53:24,250 --> 00:53:25,042
Hey, hey!
767
00:53:25,167 --> 00:53:26,334
Well...
768
00:53:27,083 --> 00:53:29,042
I got my new smartphone.
769
00:53:29,167 --> 00:53:30,167
Well...
770
00:53:30,250 --> 00:53:32,918
Do you have a smartphone too?
771
00:53:34,083 --> 00:53:36,375
Do you enjoy texting then?
772
00:53:36,626 --> 00:53:38,042
To whom?
773
00:53:38,167 --> 00:53:39,709
Your classmates?
774
00:53:40,292 --> 00:53:41,542
Oh, that's good.
775
00:53:41,667 --> 00:53:44,792
Then do you want to add someone to text?
776
00:53:45,459 --> 00:53:48,125
Someone you want to know the address from?
777
00:53:48,626 --> 00:53:51,542
Great, then my address is...
778
00:53:52,167 --> 00:53:53,167
What?
779
00:53:53,792 --> 00:53:56,417
Sa... Ha... Ra.
780
00:54:00,250 --> 00:54:02,876
Sahara-san? The classmate from elementary school?
781
00:54:09,459 --> 00:54:11,292
Ya-sho, Ya-sho!
782
00:54:11,584 --> 00:54:12,584
Then?
783
00:54:12,667 --> 00:54:15,667
Are you going to look for Sahara-san?
784
00:54:16,125 --> 00:54:19,125
Don't be joking. I'm not a girl like that.
785
00:54:19,459 --> 00:54:22,667
But I really think Kawai-san is very clever.
786
00:54:23,083 --> 00:54:25,584
Kawai-san...
787
00:54:26,542 --> 00:54:27,542
Ya-sho?
788
00:54:27,709 --> 00:54:28,918
But Mashiba-kun is also..
789
00:54:29,042 --> 00:54:30,375
Kawai-san...?
790
00:54:30,501 --> 00:54:32,584
What?
791
00:54:32,751 --> 00:54:34,167
I... I have
792
00:54:34,250 --> 00:54:35,709
something to ask to you.
793
00:54:36,250 --> 00:54:38,501
Do you know the phone number or something to contact
794
00:54:38,626 --> 00:54:41,334
Sahara-san, our classmate in elementary school?
795
00:54:41,834 --> 00:54:43,459
Sahara-san?
796
00:54:43,667 --> 00:54:45,501
Sorry, I don't know...
797
00:54:45,626 --> 00:54:48,167
But I know her school,
798
00:54:48,334 --> 00:54:50,042
she belongs the same high school as Nao-chan.
799
00:54:50,501 --> 00:54:53,167
Taiyo female high school...
800
00:54:54,167 --> 00:54:55,709
Oops, I don't have enough money.
801
00:54:55,876 --> 00:54:56,959
Ishida-kun.
802
00:54:57,125 --> 00:54:58,626
Use this.
803
00:54:58,918 --> 00:55:01,667
What!? I don't need that much!
804
00:55:01,792 --> 00:55:03,876
No worries, Ya-sho.
805
00:55:04,000 --> 00:55:07,209
When you need to pay for traveling, food and accommodation,
806
00:55:07,334 --> 00:55:10,083
it's safer to have that much.
807
00:55:10,209 --> 00:55:11,375
Hey!
808
00:55:11,792 --> 00:55:13,501
We're here!
809
00:55:15,209 --> 00:55:16,542
My sis says
810
00:55:16,667 --> 00:55:20,375
she's offended that you're going to look for that former classmate without her.
811
00:55:20,501 --> 00:55:23,167
So take her with you, Ishida.
812
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Are you tired?
813
00:55:47,000 --> 00:55:49,500
Thank you for today.
814
00:55:51,561 --> 00:55:59,805
I was happy to hear that you were trying to look for Sahara-san.
815
00:56:00,000 --> 00:56:04,000
I have heard various news about you from Yuzuru.
816
00:56:05,000 --> 00:56:07,500
I'm pleased to go together today!
817
00:56:22,501 --> 00:56:25,209
Well...
818
00:56:25,667 --> 00:56:27,834
Walking from here..
819
00:56:29,792 --> 00:56:31,375
Sho-chan?
820
00:56:31,501 --> 00:56:33,167
Sorry.
821
00:56:33,292 --> 00:56:34,417
Sho-chan!
822
00:56:35,834 --> 00:56:38,667
I'm Sahara!
823
00:56:38,876 --> 00:56:40,459
Do you remember me?
824
00:56:41,209 --> 00:56:42,918
Hello!
825
00:56:43,042 --> 00:56:45,125
Huh? Ishida-kun?
826
00:56:46,375 --> 00:56:47,417
Hehehe.
827
00:56:48,167 --> 00:56:50,159
Long time no see.
828
00:56:55,042 --> 00:56:58,584
I continued to study sign language after that.
829
00:56:59,083 --> 00:57:00,667
Is this correct?
830
00:57:01,792 --> 00:57:04,250
I disappeared and left you alone in elementary school
831
00:57:06,918 --> 00:57:08,083
I'm sorry.
832
00:57:08,667 --> 00:57:12,334
I have been thinking of Sho-chan for a long time.
833
00:57:13,292 --> 00:57:15,667
I'm happy to see you again.
834
00:57:16,000 --> 00:57:17,334
And surprised.
835
00:57:17,314 --> 00:57:20,587
{\an8}Me too.
836
00:57:23,083 --> 00:57:24,083
Hum, hum...
837
00:57:24,125 --> 00:57:25,334
Oh, really?
838
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Huh, and now,
839
00:57:29,167 --> 00:57:33,292
what kind of school are you going to?
840
00:57:35,334 --> 00:57:36,334
I see.
841
00:57:36,459 --> 00:57:38,667
And, hey, your chest got big, you know.
842
00:57:38,792 --> 00:57:39,792
What's your cup size?
843
00:57:40,083 --> 00:57:41,125
I'll check for myself!
844
00:57:45,459 --> 00:57:47,834
Where are you going?
845
00:57:47,959 --> 00:57:50,584
The restroom.
846
00:57:50,751 --> 00:57:52,542
I see.
847
00:57:56,167 --> 00:58:00,000
Hello! We're handing out a discount coupon for you!
848
00:58:00,167 --> 00:58:02,417
Discount coupon!
849
00:58:10,167 --> 00:58:12,209
Ueno...
850
00:58:12,792 --> 00:58:13,959
Discount coupon!
851
00:58:14,083 --> 00:58:16,250
Here it is.
852
00:58:23,417 --> 00:58:25,417
Mew mew club...
853
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
From: Sahara-san
854
00:58:30,000 --> 00:58:31,626
It's great that you leaned sign language.
855
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
And thank you for bringing us together!
856
00:58:37,218 --> 00:58:38,709
Oh!
857
00:58:38,834 --> 00:58:41,042
Sahara is so resolute.
858
00:58:41,959 --> 00:58:43,751
I can't act like her...
859
00:58:44,209 --> 00:58:45,375
Hum?
860
00:58:45,667 --> 00:58:48,584
Can I bring Ueno too?
861
00:58:49,125 --> 00:58:52,042
Huh? Simply impossible, you know?
862
00:58:52,167 --> 00:58:53,751
Yeah, I know, I know.
863
00:58:54,083 --> 00:58:56,125
I think so, too.
864
00:59:01,417 --> 00:59:02,626
Yes.
865
00:59:02,751 --> 00:59:04,542
Let's go, Nagatsuka-kun.
866
00:59:04,667 --> 00:59:06,876
Now is the time to "Mew mew club"!
867
00:59:07,375 --> 00:59:09,417
Can I help you?
868
00:59:09,959 --> 00:59:11,542
How long are you going to stay?
869
00:59:11,918 --> 00:59:13,375
One hour, please.
870
00:59:14,292 --> 00:59:16,417
Can we use this coupon?
871
00:59:16,542 --> 00:59:19,000
Yes, you can.
872
00:59:19,292 --> 00:59:21,918
Oh, unbelievable. He actually came.
873
00:59:23,209 --> 00:59:24,918
Well, what can I say, but...
874
00:59:26,918 --> 00:59:29,292
What in the world did you expect?
875
00:59:29,417 --> 00:59:31,125
So did you.
876
00:59:31,292 --> 00:59:33,417
No, no. Don't be stupid.
877
00:59:33,542 --> 00:59:37,083
I was simply interested in your old friend.
878
00:59:37,209 --> 00:59:39,292
Yes, your friend.
879
00:59:39,667 --> 00:59:41,083
Is she here?
880
00:59:41,292 --> 00:59:43,751
Actually, not a friend.
881
00:59:44,292 --> 00:59:45,375
Then what?
882
00:59:45,501 --> 00:59:47,918
A little complicated.
883
00:59:48,417 --> 00:59:50,417
Something happened when we were in elementary school.
884
00:59:53,542 --> 00:59:54,834
She doesn't seem to be here today.
885
00:59:59,042 --> 01:00:00,751
Let's go home then.
886
01:00:09,209 --> 01:00:11,292
Oh, really...
887
01:00:15,334 --> 01:00:16,334
Insect!
888
01:00:17,417 --> 01:00:18,792
Hi, you showed up!
889
01:00:19,501 --> 01:00:21,626
Came to play with Maria.
890
01:00:22,042 --> 01:00:24,959
By the way, will Nishimiya appreciate it if I give her this pouch?
891
01:00:25,083 --> 01:00:26,209
Huh?
892
01:00:27,334 --> 01:00:28,626
A cat!
893
01:00:30,542 --> 01:00:32,125
Sis, I've got something for you!
894
01:00:47,501 --> 01:00:48,959
Sis?
895
01:00:52,709 --> 01:00:54,667
I'll put the present here for you.
896
01:01:02,209 --> 01:01:03,209
What?
897
01:01:03,959 --> 01:01:05,042
U... Ueno-san?
898
01:01:05,042 --> 01:01:06,959
U... Ueno-san?
899
01:01:07,125 --> 01:01:08,209
Go, go!
900
01:01:08,459 --> 01:01:10,542
Wait, wait, what's that about!?
901
01:01:10,667 --> 01:01:11,667
Long time no see!
902
01:01:11,751 --> 01:01:14,417
Yeah. Long time no see.
903
01:01:17,375 --> 01:01:18,751
Huh?
904
01:01:20,125 --> 01:01:22,250
The girl over there is Nishimiya, isn't she?
905
01:01:23,417 --> 01:01:25,417
She seems to be still alone, haha.
906
01:01:25,959 --> 01:01:27,584
Too bad!
907
01:01:28,834 --> 01:01:31,292
Ishida! It's been a really long time.
908
01:01:31,417 --> 01:01:32,918
Let's hang out together for a little while.
909
01:01:33,042 --> 01:01:35,042
No, thank you.
910
01:01:35,167 --> 01:01:37,709
Ishida, you hate me, don't you?
911
01:01:37,834 --> 01:01:40,584
I don't know.
912
01:01:42,167 --> 01:01:43,501
Actually,
913
01:01:43,626 --> 01:01:46,459
I have been thinking
914
01:01:46,584 --> 01:01:48,250
I should have talked to you earlier.
915
01:01:48,751 --> 01:01:51,375
I'm sorry about the time in elementary school.
916
01:01:53,709 --> 01:01:55,876
Ueno, get off my bike.
917
01:02:01,501 --> 01:02:04,709
Why does she have a pouch from the cat cafe I'm working at?
918
01:02:05,125 --> 01:02:07,542
Why? So weird!
919
01:02:08,042 --> 01:02:09,542
I gave it to her.
920
01:02:09,667 --> 01:02:11,751
Oh... I see.
921
01:02:16,501 --> 01:02:17,584
Goodbye.
922
01:02:17,834 --> 01:02:18,918
Bye.
923
01:02:23,167 --> 01:02:24,167
Ueno?
924
01:02:25,083 --> 01:02:28,584
Nishimiya-san, long time no see! Are you all right?
925
01:02:28,709 --> 01:02:29,709
H-Hey!!
926
01:02:30,209 --> 01:02:32,083
Huh? Why do you wear only one?
927
01:02:32,375 --> 01:02:34,417
Ueno! What are you doing!?
928
01:02:36,209 --> 01:02:38,959
Throwing them away to play, like we used to.
929
01:02:45,375 --> 01:02:46,918
Sorry, Nishimiya.
930
01:02:48,959 --> 01:02:51,959
Are you joking, Ishida?
931
01:02:52,083 --> 01:02:53,959
Wait! Wait a minute!
932
01:02:54,083 --> 01:02:56,667
You two are together?
933
01:02:57,167 --> 01:02:58,959
No, not like that.
934
01:02:59,083 --> 01:03:00,626
Just friends.
935
01:03:00,751 --> 01:03:02,167
Friends?
936
01:03:02,292 --> 01:03:03,876
Don't make me laugh!
937
01:03:04,000 --> 01:03:05,918
You're friends with the girl you bullied?
938
01:03:06,042 --> 01:03:07,292
Why?
939
01:03:07,417 --> 01:03:10,292
I don't follow!
940
01:03:11,000 --> 01:03:13,918
Oh, I get it. Some kind of remorse?
941
01:03:15,083 --> 01:03:16,375
No.
942
01:03:16,542 --> 01:03:17,834
Haha.
943
01:03:18,375 --> 01:03:20,918
Ishida, you have become quite the boring guy.
944
01:03:23,918 --> 01:03:27,667
Now then, I won't hold you up playing friends!
945
01:03:28,083 --> 01:03:30,626
Hahaha.
946
01:03:31,709 --> 01:03:32,709
Huh?
947
01:03:32,479 --> 01:03:35,234
{\an8}What did you talk about?
948
01:03:35,042 --> 01:03:36,667
"What were you two talking about?"
949
01:03:37,125 --> 01:03:38,375
N-Nothing special.
950
01:03:39,584 --> 01:03:42,167
Well, I have to go now.
951
01:03:43,375 --> 01:03:44,375
See you again.
952
01:04:06,167 --> 01:04:07,417
Yuju,
953
01:04:09,751 --> 01:04:10,834
It'z morning.
954
01:04:11,125 --> 01:04:13,334
I'm fully awake. Surprisingly.
955
01:04:13,584 --> 01:04:14,959
Breakfazt, let'z eat now.
956
01:04:15,083 --> 01:04:17,000
Wait, wait, before that...
957
01:04:17,501 --> 01:04:18,626
What's happened?
958
01:04:20,667 --> 01:04:22,083
Sis.
959
01:04:22,834 --> 01:04:25,501
Ponytail today? Why?
960
01:04:25,626 --> 01:04:26,626
Oh.
961
01:04:27,209 --> 01:04:29,584
What a weird face!
962
01:04:33,000 --> 01:04:34,918
Let's give Ishida a chance to see her!
963
01:04:37,000 --> 01:04:39,626
So many carp. Strength and bread to feed are running out.
964
01:04:39,649 --> 01:04:41,049
You MUST come.
965
01:04:48,459 --> 01:04:49,459
Huh?
966
01:04:51,250 --> 01:04:52,250
Nishimiya...
967
01:04:52,876 --> 01:04:54,459
Ponytail!?
968
01:05:09,209 --> 01:05:11,709
Where are you going, Izhida-kun?
969
01:05:12,209 --> 01:05:14,667
"Where are you going?"
970
01:05:16,334 --> 01:05:17,667
I'm going to the bakery.
971
01:05:18,042 --> 01:05:20,626
Yuzuru asked to buy a bread to feed the carp.
972
01:05:21,209 --> 01:05:24,792
Yuju zhouldn't have. Yuju only wants to eat by herzelf.
973
01:05:25,000 --> 01:05:26,417
Hey, Nishimiya!
974
01:05:26,542 --> 01:05:28,459
Izhida-kun, you don't need to go
975
01:05:28,626 --> 01:05:29,626
Wait, wait. Sign language! Sign language!
976
01:05:31,667 --> 01:05:34,417
Iz my voize strange?
977
01:05:34,542 --> 01:05:35,125
Yes.
978
01:05:37,834 --> 01:05:39,375
Oh, sorry.
979
01:05:39,501 --> 01:05:41,209
Oh...
980
01:05:41,626 --> 01:05:44,292
It's completely alright.
981
01:05:44,584 --> 01:05:47,626
W-Well, I have to go now. Bread.
982
01:05:48,667 --> 01:05:50,000
Then bye.
983
01:05:54,626 --> 01:05:55,667
Oh?
984
01:05:56,334 --> 01:05:57,334
Nishimiya?
985
01:06:05,751 --> 01:06:08,000
Huh? Is that for me?
986
01:06:08,501 --> 01:06:09,626
Thanks.
987
01:06:12,501 --> 01:06:13,667
Can I open it here?
988
01:06:16,292 --> 01:06:17,792
What are these?
989
01:06:21,626 --> 01:06:22,834
Thank you very much.
990
01:06:27,334 --> 01:06:28,751
... ike... oo...
991
01:06:29,501 --> 01:06:30,501
What?
992
01:06:31,250 --> 01:06:32,375
About this?
993
01:06:34,209 --> 01:06:36,209
I... ike... moo...
994
01:06:42,209 --> 01:06:43,042
Huh?
995
01:06:46,876 --> 01:06:49,167
I like moo!
996
01:06:58,292 --> 01:06:59,626
Moon?
997
01:07:00,417 --> 01:07:01,417
Agree.
998
01:07:02,667 --> 01:07:03,876
It's beautiful.
999
01:07:09,918 --> 01:07:11,459
Ni... Nishimiya!?
1000
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
(From: Big friend Nagatsuka)
1001
01:07:16,000 --> 01:07:17,999
How about we go out now and see a movie?
1002
01:07:20,292 --> 01:07:21,542
Hey Nagatsuka-kun,
1003
01:07:22,083 --> 01:07:23,834
Do you recognise this as a moon?
1004
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
Huh? I can' see any resemblence with a moon.
1005
01:07:27,459 --> 01:07:28,751
Hummm.
1006
01:07:28,959 --> 01:07:29,834
C-Candy?
1007
01:07:29,959 --> 01:07:32,000
They are no candies.
1008
01:07:32,584 --> 01:07:35,375
Nishimiya gave them just now,
1009
01:07:35,501 --> 01:07:37,209
but I'm not sure what they are.
1010
01:07:37,626 --> 01:07:39,375
Huh?
1011
01:07:41,083 --> 01:07:42,083
Oh...
1012
01:07:43,537 --> 01:07:45,292
What's the matter, sis?
1013
01:07:47,931 --> 01:07:49,600
"I said: I like you to Ishida-kun"
1014
01:07:49,600 --> 01:07:50,876
Oh, really!?
1015
01:07:54,000 --> 01:07:55,400
But he didn't understand what I said.
1016
01:07:55,626 --> 01:07:56,626
Huh...
1017
01:08:03,042 --> 01:08:05,334
Wow, you have changed your hairstyle.
1018
01:08:05,459 --> 01:08:08,042
Why changed? What happened?
1019
01:08:08,167 --> 01:08:10,417
It fits you well!
1020
01:08:12,083 --> 01:08:15,167
Stop, stop you all.
1021
01:08:15,375 --> 01:08:17,959
I was in a bit of rush this morning, that's all.
1022
01:08:18,209 --> 01:08:20,751
But it looks great anyway.
1023
01:08:20,876 --> 01:08:22,667
Hi, Kawai-san.
1024
01:08:23,083 --> 01:08:24,918
Why you have changed your hairstyle?
1025
01:08:25,167 --> 01:08:27,626
Hummm.
1026
01:08:27,876 --> 01:08:30,334
I didn't have any special reason to do it.
1027
01:08:30,667 --> 01:08:31,667
I see.
1028
01:08:31,751 --> 01:08:34,584
That's what girls do, you know?
1029
01:08:34,959 --> 01:08:35,959
Okay.
1030
01:08:36,834 --> 01:08:38,334
What?
1031
01:08:38,459 --> 01:08:40,501
By the way, Mashiba-kun
1032
01:08:40,626 --> 01:08:43,876
said he wants to be friends with you.
1033
01:08:44,459 --> 01:08:45,667
Huh?
1034
01:08:52,709 --> 01:08:54,667
Why... Why are you here today?
1035
01:08:55,083 --> 01:08:57,250
I'm Sahara, nice to meet you.
1036
01:08:57,417 --> 01:08:58,959
Me too. I'm Mashiba.
1037
01:08:59,083 --> 01:09:01,542
Hey! Stop doing that over my head!
1038
01:09:01,667 --> 01:09:03,959
Miyo-chan, long time no see.
1039
01:09:04,083 --> 01:09:06,125
By the way, where is Nishimiya today?
1040
01:09:06,250 --> 01:09:07,876
Sis went home because she had a stomach ache.
1041
01:09:08,334 --> 01:09:09,167
Umm...
1042
01:09:09,292 --> 01:09:11,751
I wonder if she may be avoiding me...?
1043
01:09:11,959 --> 01:09:12,959
What makes you think so?
1044
01:09:13,125 --> 01:09:14,209
The other day,
1045
01:09:14,334 --> 01:09:16,334
She was trying hard to tell me something,
1046
01:09:16,459 --> 01:09:18,209
but I couldn't understand what she said.
1047
01:09:18,334 --> 01:09:20,167
Huh, what did she try to tell?
1048
01:09:21,042 --> 01:09:21,709
Moon
1049
01:09:21,918 --> 01:09:22,584
Pff!
1050
01:09:22,709 --> 01:09:26,125
I couldn't even understand the simplest words she said.
1051
01:09:26,250 --> 01:09:28,792
I guess that would make her mad.
1052
01:09:28,918 --> 01:09:31,250
If you want to know if sis is avoiding you or not,
1053
01:09:31,375 --> 01:09:32,959
why don't you invite her to play something?
1054
01:09:33,459 --> 01:09:34,792
If she is still angry, she will say no.
1055
01:09:34,918 --> 01:09:35,918
Oh,
1056
01:09:36,292 --> 01:09:37,792
That's good idea.
1057
01:09:41,417 --> 01:09:42,717
(From: Ishida) We plan to go to an amusement park.
1058
01:09:42,717 --> 01:09:44,717
How about going together, if you'd like?
1059
01:09:59,626 --> 01:10:01,918
Hi all, let's start with that roller coaster!
1060
01:10:02,042 --> 01:10:03,584
Follow me so that you don't get lost!
1061
01:10:04,167 --> 01:10:06,083
Hey, why is that girl leading us?
1062
01:10:06,209 --> 01:10:07,334
I don't know.
1063
01:10:07,584 --> 01:10:09,292
Ishida.
1064
01:10:09,584 --> 01:10:11,000
Who's that girl?
1065
01:10:11,417 --> 01:10:12,167
Oh!
1066
01:10:12,292 --> 01:10:14,667
She seems to be very familiar with sis.
1067
01:10:15,292 --> 01:10:17,334
Ueno... Why...
1068
01:10:18,876 --> 01:10:20,501
Is she Shoko's friend?
1069
01:10:20,667 --> 01:10:22,250
Y-Yes.
1070
01:10:22,375 --> 01:10:24,125
When we were in the elementary school.
1071
01:10:24,501 --> 01:10:26,083
Hmmmm...
1072
01:10:30,709 --> 01:10:32,209
Can I sit next to you, Sahara-san?
1073
01:10:32,584 --> 01:10:33,709
Yeah, of course.
1074
01:10:38,417 --> 01:10:40,459
Are you all ready?
1075
01:10:40,751 --> 01:10:41,918
Yeah!!
1076
01:10:42,334 --> 01:10:43,876
Then let's start.
1077
01:10:46,167 --> 01:10:49,918
Sahara-san are you okay being together with Ueno?
1078
01:10:50,042 --> 01:10:51,042
Huh?
1079
01:10:51,083 --> 01:10:52,083
Yes.
1080
01:10:52,167 --> 01:10:54,859
I'm in the same class and high school as her now.
1081
01:10:55,667 --> 01:10:59,042
I'm learning a lot from her skill and taste in clothes.
1082
01:11:01,042 --> 01:11:05,134
I was scared to ride when I was in elementary school.
1083
01:11:05,375 --> 01:11:06,792
I was a coward at that time.
1084
01:11:09,334 --> 01:11:12,292
But I changed my habits a little.
1085
01:11:13,667 --> 01:11:17,292
I take the ride before I decide if I should be scared or not.
1086
01:11:20,250 --> 01:11:22,000
Actually, I still feel a bit scared.
1087
01:11:23,125 --> 01:11:25,000
Hey, here it comes!
1088
01:11:45,584 --> 01:11:47,626
Hey, are you okay?
1089
01:11:48,125 --> 01:11:49,959
Your legs are trembling, Sho-chan.
1090
01:11:51,751 --> 01:11:53,667
"Are you okay?"
1091
01:11:54,792 --> 01:11:55,834
Haha.
1092
01:11:55,959 --> 01:11:58,876
It's fantastic that you're able to use sign language!
1093
01:11:59,167 --> 01:12:01,667
You did your best to learn sign language, Ishida-kun!
1094
01:12:02,125 --> 01:12:03,250
Huh?
1095
01:12:04,739 --> 01:12:06,979
{\an8}Fun!
1096
01:12:07,000 --> 01:12:08,709
Hey, is this hand yours?
1097
01:12:09,209 --> 01:12:11,083
You are so rude to my best friend Ya-sho!
1098
01:12:11,209 --> 01:12:13,626
Huh? I simply want to be friends with him.
1099
01:12:13,751 --> 01:12:15,417
No, don't act like a child!
1100
01:12:15,542 --> 01:12:17,792
Nagatsuka-kun is so funny!
1101
01:12:18,209 --> 01:12:21,000
You need my permission to speak with Ya-sho!
1102
01:12:21,125 --> 01:12:23,501
Nagatsuka-kun, is your hair natural?
1103
01:12:23,626 --> 01:12:26,042
What!? Don't be silly!
1104
01:12:26,209 --> 01:12:28,250
Hey! Stop touching my hair!
1105
01:12:28,375 --> 01:12:29,375
Wait...
1106
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
Mashiba-kun, go faster!
1107
01:12:32,250 --> 01:12:34,209
Go, go, Ya-sho, go!
1108
01:12:34,542 --> 01:12:35,375
Wait...
1109
01:12:37,000 --> 01:12:38,375
Can I...?
1110
01:12:38,501 --> 01:12:40,876
Can I be happy like this?
1111
01:12:41,792 --> 01:12:44,792
But it seems like...
1112
01:12:45,000 --> 01:12:45,709
Oops!
1113
01:12:45,834 --> 01:12:47,501
What are you doing?!
1114
01:12:47,792 --> 01:12:50,501
It seems like...
1115
01:12:50,918 --> 01:12:52,417
Friends!
1116
01:12:58,250 --> 01:12:59,876
Ishida.
1117
01:13:00,375 --> 01:13:02,375
I want to eat meatball snacks.
1118
01:13:02,792 --> 01:13:04,000
Let go to buy them together.
1119
01:13:04,125 --> 01:13:06,209
What!? Hey!
1120
01:13:08,000 --> 01:13:10,125
Here's Takoyaki. Thank you for purchasing.
1121
01:13:10,876 --> 01:13:11,876
Thank you very much.
1122
01:13:12,000 --> 01:13:13,209
Hey you, Ueno,
1123
01:13:13,626 --> 01:13:15,876
I don't want your unnecessary kindness.
1124
01:13:24,042 --> 01:13:26,501
Shi... Shimada...
1125
01:13:30,042 --> 01:13:31,250
Hey!
1126
01:13:31,792 --> 01:13:33,792
Hey, Ishida!
1127
01:13:34,292 --> 01:13:35,334
Oh!
1128
01:13:36,167 --> 01:13:38,000
Sorry, but I'll text you later.
1129
01:13:39,959 --> 01:13:41,125
Ishida!
1130
01:13:41,918 --> 01:13:43,167
Did you get angry?
1131
01:13:43,417 --> 01:13:44,542
No. I'm not angry.
1132
01:13:45,459 --> 01:13:47,375
Angry? No.
1133
01:13:47,501 --> 01:13:48,501
I just thought
1134
01:13:48,834 --> 01:13:50,709
if you two meet again,
1135
01:13:50,834 --> 01:13:53,959
you could be friends again.
1136
01:13:54,250 --> 01:13:57,834
If you two meet again, things might go well.
1137
01:13:58,292 --> 01:14:00,292
Your kindness is misplaced.
1138
01:14:01,876 --> 01:14:03,000
Oops.
1139
01:14:04,292 --> 01:14:05,542
Oops.
1140
01:14:05,959 --> 01:14:08,542
I did the same things to them...
1141
01:14:13,334 --> 01:14:15,626
You and me are alike, huh?
1142
01:14:15,792 --> 01:14:16,792
No. We are not.
1143
01:14:17,250 --> 01:14:18,459
We are alike.
1144
01:14:18,834 --> 01:14:20,334
We are not.
1145
01:14:24,083 --> 01:14:25,083
Well.
1146
01:14:25,209 --> 01:14:28,542
If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy.
1147
01:14:30,317 --> 01:14:31,892
Don't jump to a conclusion like that by yourself.
1148
01:14:31,918 --> 01:14:33,542
But wasn't it correct?
1149
01:14:34,125 --> 01:14:35,792
If she had not be there,
1150
01:14:35,918 --> 01:14:38,959
I wouldn't have had a quarrel with Sahara,
1151
01:14:39,083 --> 01:14:42,600
and the friendship between Ishida and Shimada wouldn't have been broken.
1152
01:14:43,083 --> 01:14:46,125
I want to go back to the time when Nishimiya-san first came.
1153
01:14:46,250 --> 01:14:47,709
As for things with Shimada,
1154
01:14:48,083 --> 01:14:50,876
I did it on purpose.
1155
01:14:52,042 --> 01:14:54,584
Ishida, do you hate me?
1156
01:14:55,125 --> 01:14:56,375
Perhaps yes.
1157
01:14:58,042 --> 01:15:00,375
Now I feel like riding a ferris wheel.
1158
01:15:00,667 --> 01:15:02,709
Want to ride with Nishimiya-san.
1159
01:15:02,834 --> 01:15:04,083
H-Hey!
1160
01:15:04,626 --> 01:15:05,417
Huh?
1161
01:15:05,626 --> 01:15:08,542
Nishimiya-san, let's ride the ferris wheel together.
1162
01:15:08,667 --> 01:15:10,083
Hey, Ueno!
1163
01:15:10,250 --> 01:15:12,709
Sis, sorry, but take this camera with you.
1164
01:15:13,250 --> 01:15:15,501
I'm going to ride the jet coaster again.
1165
01:15:38,542 --> 01:15:41,000
Hi, you are welcome, Yuzuru-chan.
1166
01:15:41,125 --> 01:15:42,876
Shoya is in his room.
1167
01:15:44,250 --> 01:15:45,167
Hi.
1168
01:15:45,292 --> 01:15:47,042
I got a highly confidential movie.
1169
01:15:48,417 --> 01:15:49,792
Movie from the ferris wheel?
1170
01:15:50,292 --> 01:15:51,292
Yes.
1171
01:15:51,542 --> 01:15:53,334
Huh? What do you mean?
1172
01:15:53,667 --> 01:15:55,209
Peepingcam.
1173
01:16:00,167 --> 01:16:02,042
Well, I...
1174
01:16:02,667 --> 01:16:04,125
I hate you.
1175
01:16:08,250 --> 01:16:09,959
Let's not use it.
1176
01:16:11,125 --> 01:16:13,792
I'll speak clearly so that you can understand
1177
01:16:13,918 --> 01:16:16,792
and I'll listen to what you say.
1178
01:16:18,042 --> 01:16:20,125
Back in elementary school,
1179
01:16:20,584 --> 01:16:24,250
I didn't understand you enough.
1180
01:16:24,459 --> 01:16:29,042
But, I think you didn't understand us either.
1181
01:16:29,626 --> 01:16:33,292
That's why you bothered me with the weird notebook
1182
01:16:33,417 --> 01:16:35,751
and always smiled insincerely.
1183
01:16:35,876 --> 01:16:39,250
You always said sorry when something happened.
1184
01:16:40,042 --> 01:16:43,250
So I changed my manners.
1185
01:16:43,375 --> 01:16:47,125
I ignored you and talked about you behind your back.
1186
01:16:47,375 --> 01:16:51,250
These were my signals not to interfere anymore.
1187
01:16:51,667 --> 01:16:52,751
But,
1188
01:16:52,876 --> 01:16:56,250
you didn't understand and got back at us.
1189
01:16:56,375 --> 01:16:58,459
By ratting on us to adults.
1190
01:16:59,167 --> 01:17:02,167
As a result, Ishida lost his friends,
1191
01:17:02,667 --> 01:17:06,292
Alot of things around us were broken by you.
1192
01:17:08,709 --> 01:17:10,292
I... I'm zorry...
1193
01:17:10,417 --> 01:17:13,709
Actually, I don't want you to apologize.
1194
01:17:13,918 --> 01:17:16,334
We were very narrow minded in our childhood,
1195
01:17:16,459 --> 01:17:19,876
and we did our best within those limitations.
1196
01:17:20,042 --> 01:17:24,626
But I don't want you to say "let's be friends" now.
1197
01:17:24,918 --> 01:17:27,417
I still hate you, and
1198
01:17:27,542 --> 01:17:29,501
you still hate me.
1199
01:17:30,209 --> 01:17:33,667
But how about peace between you and me?
1200
01:17:33,876 --> 01:17:37,000
So let's shake hands, even if we both hate each other.
1201
01:17:37,501 --> 01:17:40,000
That'z not right...
1202
01:17:40,250 --> 01:17:43,667
I hate myzelf...
1203
01:17:45,334 --> 01:17:46,334
So what?
1204
01:17:47,584 --> 01:17:49,250
What's that?
1205
01:17:52,918 --> 01:17:54,667
What now?
1206
01:17:55,125 --> 01:17:57,459
Will you say "I'm sorry" again!?
1207
01:17:57,876 --> 01:17:59,125
After all,
1208
01:17:59,292 --> 01:18:02,918
you will stop talking with me, as you did 5 years ago.
1209
01:18:09,792 --> 01:18:11,167
What do you think?
1210
01:18:17,167 --> 01:18:18,626
I want Nishimiya
1211
01:18:19,209 --> 01:18:22,042
to like Nishimiya herself.
1212
01:18:30,918 --> 01:18:32,834
Ueno-san, right?
1213
01:18:32,959 --> 01:18:34,709
Yes. Ueno?
1214
01:18:35,334 --> 01:18:38,417
Did Nishimiya-san have a trouble with her?
1215
01:18:38,584 --> 01:18:40,250
Why do you think so?
1216
01:18:40,375 --> 01:18:44,167
Kawai-san said there was something in elementary school.
1217
01:18:45,501 --> 01:18:47,042
By the way, I was surprised
1218
01:18:47,167 --> 01:18:49,834
that Nishimiya-san is really unable to hear.
1219
01:18:50,792 --> 01:18:51,584
Yes, she is.
1220
01:18:51,709 --> 01:18:53,083
Oh, then, I guess,
1221
01:18:53,209 --> 01:18:56,167
she was bullied because of that?
1222
01:18:57,792 --> 01:19:00,167
I can't forgive
1223
01:19:00,584 --> 01:19:01,709
that kind of bully.
1224
01:19:02,250 --> 01:19:03,959
What do you think, Ishida-kun?
1225
01:19:04,751 --> 01:19:06,375
What do you mean!?
1226
01:19:06,834 --> 01:19:09,501
You are saying I am spreading what you did in the past!?
1227
01:19:09,626 --> 01:19:11,959
Hey, you speak too loud...
1228
01:19:14,042 --> 01:19:16,751
After all, Ishida-kun has not changed at all!
1229
01:19:16,876 --> 01:19:17,542
What!?
1230
01:19:17,667 --> 01:19:19,751
You have always told me cruel things since elementary school!
1231
01:19:19,876 --> 01:19:21,042
What's the matter, Ya-sho?
1232
01:19:21,167 --> 01:19:22,792
Calm down, Kawai-san.
1233
01:19:23,209 --> 01:19:24,209
What are you talking about?
1234
01:19:24,667 --> 01:19:26,834
Mashiba-kun!
1235
01:19:27,000 --> 01:19:29,959
Ishida-kun used to bully a girl in the past.
1236
01:19:32,459 --> 01:19:34,667
What do you mean, Kawai-san?
1237
01:19:35,083 --> 01:19:36,209
Don't be silly..
1238
01:19:36,334 --> 01:19:37,459
It is true.
1239
01:19:38,292 --> 01:19:41,459
Kawai-san also said bad things at that time...
1240
01:19:42,042 --> 01:19:45,083
I never said anything bad to Nishimiya-san!
1241
01:19:45,209 --> 01:19:46,834
What!? Nishimiya-san!?
1242
01:19:46,959 --> 01:19:47,751
Yes.
1243
01:19:47,876 --> 01:19:50,709
Ishida-kun bullied Nishimiya-san.
1244
01:19:52,918 --> 01:19:56,334
I asked him to please stop doing that,
1245
01:19:57,209 --> 01:19:59,834
but he never listened to what I said.
1246
01:20:00,375 --> 01:20:01,959
He scared me so much...
1247
01:20:04,334 --> 01:20:05,083
Ya-sho?
1248
01:20:05,209 --> 01:20:06,000
Oops...
1249
01:20:06,125 --> 01:20:07,417
Are you ok?
1250
01:20:07,542 --> 01:20:09,334
Sorry, Nagatsuka-kun..
1251
01:20:09,459 --> 01:20:10,501
Ya-sho...
1252
01:20:12,584 --> 01:20:13,792
Ya-sho!
1253
01:20:42,459 --> 01:20:45,083
I hate myself, too...
1254
01:20:56,626 --> 01:20:58,375
Hi, Ishida.
1255
01:20:58,501 --> 01:20:59,209
Hi!
1256
01:21:01,459 --> 01:21:02,918
What's wrong?
1257
01:21:02,749 --> 01:21:04,282
{\an8}Are you all right?
1258
01:21:04,000 --> 01:21:05,918
No, nothing in particular.
1259
01:21:06,167 --> 01:21:07,709
Nothing...
1260
01:21:07,876 --> 01:21:08,918
Huh?
1261
01:21:09,834 --> 01:21:11,501
Hey, Ishida-kun, you're here!
1262
01:21:11,918 --> 01:21:13,959
I'm bringing your bag!
1263
01:21:14,209 --> 01:21:14,876
Hey.
1264
01:21:15,042 --> 01:21:16,209
Nao-chan...
1265
01:21:17,209 --> 01:21:18,876
I asked her to come.
1266
01:21:22,792 --> 01:21:24,584
I'm sorry for what happened in the classroom, Ishida-kun.
1267
01:21:25,417 --> 01:21:26,501
But,
1268
01:21:26,834 --> 01:21:30,042
originally you are to blamed, I think.
1269
01:21:30,959 --> 01:21:32,375
But,
1270
01:21:31,387 --> 01:21:32,889
{\an8}What's going on?
1271
01:21:32,626 --> 01:21:34,709
if Ishida-kun apologizes first,
1272
01:21:34,834 --> 01:21:36,542
we can forgive him,
1273
01:21:36,709 --> 01:21:38,250
Mashiba-kun said so, and..
1274
01:21:38,375 --> 01:21:39,584
Stop it.
1275
01:21:40,250 --> 01:21:42,250
That's not the proper approach.
1276
01:21:42,417 --> 01:21:46,083
We have no right to blame him for this matter.
1277
01:21:47,417 --> 01:21:48,751
"We"?
1278
01:21:49,042 --> 01:21:50,501
That's not true, Nao-chan.
1279
01:21:50,626 --> 01:21:51,792
What's not?
1280
01:21:52,375 --> 01:21:53,375
Apart from myself,
1281
01:21:53,501 --> 01:21:57,167
Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too.
1282
01:21:57,375 --> 01:21:59,667
You should not treat me like yourself.
1283
01:22:00,834 --> 01:22:02,501
Nao-chan...
1284
01:22:02,834 --> 01:22:04,125
Hummm.
1285
01:22:04,626 --> 01:22:06,209
You're right. We are different.
1286
01:22:06,667 --> 01:22:08,292
Completely different from you.
1287
01:22:08,417 --> 01:22:11,417
You were just looking and laughing when she was bullied.
1288
01:22:12,125 --> 01:22:13,125
Too bad!
1289
01:22:13,250 --> 01:22:15,000
Hey, Sahara, what do you think about this?
1290
01:22:15,125 --> 01:22:16,918
Me!?
1291
01:22:17,125 --> 01:22:20,167
Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san.
1292
01:22:20,292 --> 01:22:22,459
I just said true things!
1293
01:22:23,792 --> 01:22:26,292
Hey, answer now, Sahara!
1294
01:22:27,000 --> 01:22:29,167
I... I was...
1295
01:22:29,626 --> 01:22:31,292
At that time...
1296
01:22:31,751 --> 01:22:33,501
I was scared of both of you.
1297
01:22:33,626 --> 01:22:35,667
What!? Which side you are on!?
1298
01:22:35,834 --> 01:22:37,501
I'm not on any side of you two!
1299
01:22:37,626 --> 01:22:38,792
Everybody stop.
1300
01:22:40,501 --> 01:22:43,501
It's all my fault.
1301
01:22:45,167 --> 01:22:47,250
I hate this kind of logic.
1302
01:22:48,167 --> 01:22:49,375
Stop, Ueno.
1303
01:22:50,209 --> 01:22:53,334
Don't conclude everything on your own.
1304
01:22:54,417 --> 01:22:55,959
Ishida-kun, don't talk like that...
1305
01:22:56,083 --> 01:22:57,584
Stop, Sahara.
1306
01:22:57,584 --> 01:22:59,900
Later you'll run away, as you did in the past. And then you'll regret it,
1307
01:22:59,900 --> 01:23:01,334
like "I was a coward".
1308
01:23:01,626 --> 01:23:03,334
What wrong with you, Ishida-kun?
1309
01:23:03,626 --> 01:23:06,083
Stop speaking, Kawai.
1310
01:23:06,542 --> 01:23:09,417
You simply like yourself the most.
1311
01:23:10,501 --> 01:23:11,501
Ya-sho,
1312
01:23:11,626 --> 01:23:14,042
I'm always on your side...
1313
01:23:14,334 --> 01:23:18,000
Don't say something like that without actually knowing me.
1314
01:23:18,918 --> 01:23:21,125
That's enough! I'm going home!
1315
01:23:22,375 --> 01:23:23,584
Ya-sho...
1316
01:23:25,125 --> 01:23:28,709
It's all right. I don't mind at all.
1317
01:23:30,250 --> 01:23:31,626
Sho-chan,
1318
01:23:32,626 --> 01:23:33,918
See you soon.
1319
01:23:40,167 --> 01:23:41,834
Sorry, Ishida.
1320
01:23:43,042 --> 01:23:45,584
I regret coming here.
1321
01:23:48,501 --> 01:23:51,125
Ishida-kun, you were too awful.
1322
01:23:52,876 --> 01:23:55,250
We won't be in touch, you outsider.
1323
01:23:56,918 --> 01:23:59,042
I had thought we became friends.
1324
01:24:11,375 --> 01:24:12,542
Oh, by the way,
1325
01:24:13,751 --> 01:24:15,167
starting next week,
1326
01:24:15,834 --> 01:24:17,542
summer holidays will begin.
1327
01:24:18,083 --> 01:24:20,250
Why don't we go somewhere fun together?
1328
01:24:39,250 --> 01:24:41,083
Yuzu.
1329
01:24:41,501 --> 01:24:44,918
You'll hurt your eyes looking at something in this darkness.
1330
01:24:50,626 --> 01:24:51,792
Here.
1331
01:24:58,542 --> 01:25:02,000
Yuzu, you still worry about sis?
1332
01:25:04,751 --> 01:25:07,751
Grandma worries about you, Yuzuru.
1333
01:25:07,918 --> 01:25:09,709
You always care about your sis,
1334
01:25:09,834 --> 01:25:13,667
and don't care about yourself.
1335
01:25:14,334 --> 01:25:16,125
Aren't you doing the same thing, grandma?
1336
01:25:16,626 --> 01:25:20,834
You don't join senior people groups and study sign language all the time.
1337
01:25:21,125 --> 01:25:24,667
That's just what I myself want to do.
1338
01:25:25,167 --> 01:25:28,542
Then so do I. I also do what I myself want to do.
1339
01:25:30,042 --> 01:25:31,209
Really?
1340
01:25:34,709 --> 01:25:36,918
You are a very good granddaughter, Yuzu.
1341
01:25:37,209 --> 01:25:38,209
I don't think so.
1342
01:25:38,584 --> 01:25:41,334
I'm scolded everyday from mom,
1343
01:25:41,459 --> 01:25:43,334
and I have not gone to school for a while.
1344
01:25:43,918 --> 01:25:46,167
Yuzu has a very beautiful mind.
1345
01:25:47,125 --> 01:25:48,876
Shoko is also doing her best everyday.
1346
01:25:51,292 --> 01:25:55,375
I'm very proud to have terrific granddaughters.
1347
01:25:58,834 --> 01:26:00,667
How about a sweet manju?
1348
01:26:00,792 --> 01:26:01,876
Yes, of course!
1349
01:26:07,247 --> 01:26:08,735
{\an8}I want to kill myself.
1350
01:26:16,709 --> 01:26:17,709
Grandma...
1351
01:26:30,501 --> 01:26:32,375
Hi Nishimiya.
1352
01:26:32,834 --> 01:26:37,751
Today I got a very good bread.
1353
01:26:38,000 --> 01:26:39,709
This bread is
1354
01:26:41,709 --> 01:26:44,792
as wonderful as you,
1355
01:26:44,918 --> 01:26:46,417
so...
1356
01:26:47,584 --> 01:26:49,042
Hummm, does this sound strange?
1357
01:26:49,792 --> 01:26:50,792
Huh...?
1358
01:26:52,709 --> 01:26:54,709
Nishimiya doesn't come today?
1359
01:26:57,626 --> 01:26:58,751
Well...
1360
01:26:59,292 --> 01:27:01,876
"Hi, Nishimiya, do you have a stomach ache today as well?"
1361
01:27:02,459 --> 01:27:03,667
Hummm, that message is no good.
1362
01:27:13,375 --> 01:27:15,751
Hey, Yuzu...
1363
01:27:29,459 --> 01:27:30,459
I'll go home now...
1364
01:27:30,501 --> 01:27:31,542
Ishida.
1365
01:27:31,918 --> 01:27:33,125
Hey!
1366
01:27:33,876 --> 01:27:35,083
What's with your outfit?
1367
01:27:35,209 --> 01:27:37,292
What? This is my school uniform.
1368
01:27:37,417 --> 01:27:38,918
How do you feel, how do you feel?!
1369
01:27:39,042 --> 01:27:40,042
Why?
1370
01:27:40,125 --> 01:27:42,459
School.
1371
01:27:42,751 --> 01:27:44,792
But we have summer vacation now!
1372
01:27:44,918 --> 01:27:45,918
Uhh...
1373
01:27:47,417 --> 01:27:49,083
Actually, what's wrong with you?
1374
01:27:51,417 --> 01:27:52,959
Nothing.
1375
01:27:53,083 --> 01:27:55,083
If I have to tell you... some kind of cosplay!?
1376
01:27:55,209 --> 01:27:57,292
Huh.
1377
01:27:58,709 --> 01:28:01,375
Text from my sis. I have to go.
1378
01:28:01,501 --> 01:28:02,876
I'll take you. Where?
1379
01:28:03,000 --> 01:28:04,125
No thank you.
1380
01:28:04,501 --> 01:28:05,501
I will.
1381
01:28:05,626 --> 01:28:07,334
Actually, I don't want you to.
1382
01:28:07,834 --> 01:28:09,417
You cried just now.
1383
01:28:10,417 --> 01:28:11,501
Why?
1384
01:28:13,709 --> 01:28:16,209
It's got nothing to do with you, Ishida.
1385
01:28:17,667 --> 01:28:19,083
Yes it does...
1386
01:28:19,751 --> 01:28:21,083
I want to think it does.
1387
01:28:21,209 --> 01:28:22,459
Why?
1388
01:28:22,876 --> 01:28:24,375
I worry about Yuzuru.
1389
01:28:26,501 --> 01:28:28,959
Don't tell me what my grandma would say.
1390
01:28:31,667 --> 01:28:33,542
Then I don't mind if you follow me.
1391
01:28:37,209 --> 01:28:38,959
Thank you Ishida.
1392
01:28:39,250 --> 01:28:42,125
Here's far enough.
1393
01:28:42,802 --> 01:28:44,810
"Funeral site for Ito Nishimiya"
1394
01:28:44,834 --> 01:28:46,000
Bye.
1395
01:28:51,876 --> 01:28:53,751
Hold out, Yuzuru!
1396
01:28:57,042 --> 01:28:58,250
Ishida.
1397
01:29:02,209 --> 01:29:03,792
After all, I'm still a little scared.
1398
01:29:53,973 --> 01:29:56,286
{\an8}Grandma...
1399
01:29:57,072 --> 01:29:58,806
{\an8}Yes, must be gramdma.
1400
01:30:03,626 --> 01:30:06,975
(To: Nishimiya) How about we hang out somewhere tomorrow?
1401
01:30:32,251 --> 01:30:33,598
{\an8}It's refreshing.
1402
01:30:59,334 --> 01:31:01,125
Oh, it's splendid.
1403
01:31:03,876 --> 01:31:05,667
Com'on, Nishimiya. Let's go further.
1404
01:31:08,501 --> 01:31:09,709
Huh?
1405
01:31:15,417 --> 01:31:16,667
Nishimiya?
1406
01:31:16,792 --> 01:31:17,792
Oops!
1407
01:31:24,209 --> 01:31:26,501
Haha... I'm a bit scared.
1408
01:31:27,604 --> 01:31:28,763
{\an8}I'm sorry.
1409
01:31:28,709 --> 01:31:30,501
What? Why do you apologize now?
1410
01:31:31,084 --> 01:31:35,567
{\an8}You'll be unhappy as far as you are with me.
1411
01:31:37,292 --> 01:31:39,000
Don't say such a ridiculous thing!
1412
01:31:39,125 --> 01:31:40,792
Hey, Nishimiya, how about tomorrow?
1413
01:31:41,375 --> 01:31:42,417
Let's hang out tomorrow, too!
1414
01:31:42,542 --> 01:31:44,459
Okay? Nishimiya.
1415
01:31:48,125 --> 01:31:49,501
Nishimiya said that
1416
01:31:49,626 --> 01:31:53,083
I will be unhappy as far as I am together with her.
1417
01:31:54,834 --> 01:31:57,292
The person who made Nishimiya unhappy
1418
01:31:57,792 --> 01:31:59,334
was I, actually..
1419
01:32:07,667 --> 01:32:12,125
I want to see the ocean,
1420
01:32:13,042 --> 01:32:17,542
I want to love humans,
1421
01:32:18,584 --> 01:32:22,292
even a monster has
1422
01:32:22,751 --> 01:32:27,042
a heart...
1423
01:32:27,459 --> 01:32:28,459
Sigh.
1424
01:32:28,667 --> 01:32:31,167
I can't imagine any way to recover the relationship...
1425
01:32:35,542 --> 01:32:38,667
Nishimiya! Yuzuru is here today, aswell!
1426
01:32:38,834 --> 01:32:40,709
Then let's go to see a movie!
1427
01:32:39,628 --> 01:32:40,628
{\an8}Hello.
1428
01:32:40,834 --> 01:32:43,584
Hahaha, it's so funny!
1429
01:32:43,772 --> 01:32:44,372
{\an8}Hello.
1430
01:32:44,083 --> 01:32:46,083
Hey, I'm here today!
1431
01:32:46,542 --> 01:32:49,751
What a worthwhile summer holiday this year!
1432
01:32:49,876 --> 01:32:50,876
You agree on that, Yuzuru?
1433
01:32:50,918 --> 01:32:51,751
I don't know...
1434
01:32:51,876 --> 01:32:54,459
It's really full of happiness.
1435
01:32:54,584 --> 01:32:55,709
Hey, Nishimiya,
1436
01:32:55,834 --> 01:32:57,459
How about tomorrow?
1437
01:32:57,584 --> 01:32:59,125
Let's go out somewhere tomorrow, too!
1438
01:32:59,375 --> 01:33:02,167
We can't go tomorrow, we have something to do.
1439
01:33:02,459 --> 01:33:03,459
What?
1440
01:33:03,422 --> 01:33:04,722
{\an8}Let's make it together.
1441
01:33:04,876 --> 01:33:07,000
Really!? Are you serious!?
1442
01:33:07,125 --> 01:33:08,125
What are you going to make?
1443
01:33:08,334 --> 01:33:09,375
I-Is that okay?
1444
01:33:09,876 --> 01:33:11,876
Is it okay for me to be here?
1445
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
Now Ishida is assigned to help us
1446
01:33:14,125 --> 01:33:16,667
to make a birthday cake for our mother.
1447
01:33:16,792 --> 01:33:17,792
Really?
1448
01:33:17,834 --> 01:33:19,417
I-Is that alright?
1449
01:33:19,542 --> 01:33:21,250
Your mom will slap me again, won't she?
1450
01:33:21,375 --> 01:33:23,918
It might be even worse. She may kill you.
1451
01:33:24,042 --> 01:33:25,250
Hey!
1452
01:33:25,751 --> 01:33:28,000
Oh, it looks delicious!
1453
01:33:30,667 --> 01:33:33,042
What? Why is this guy here?
1454
01:33:33,167 --> 01:33:35,167
Shoko, what do you intend to do?
1455
01:33:35,334 --> 01:33:37,417
Get out now...
1456
01:33:37,542 --> 01:33:40,209
Stop, mother! Today is your celebration day!
1457
01:33:40,334 --> 01:33:41,501
Yuzuru.
1458
01:33:41,667 --> 01:33:42,751
You look good with this!
1459
01:33:43,876 --> 01:33:44,876
Huh...
1460
01:33:50,125 --> 01:33:51,375
Tastes good!
1461
01:33:51,834 --> 01:33:54,459
It was good that you weren't killed, Ishida.
1462
01:33:54,792 --> 01:33:55,918
Y-Yes.
1463
01:33:56,042 --> 01:33:57,792
Good job, sis!
1464
01:33:57,959 --> 01:33:59,667
By the way, Yuzuru.
1465
01:34:00,000 --> 01:34:03,501
I submitted some of your photos to the prefectural photo contest.
1466
01:34:03,626 --> 01:34:05,083
What?
1467
01:34:05,209 --> 01:34:07,292
Sho-chan wanted to submit them for you.
1468
01:34:07,845 --> 01:34:10,930
{\an8}Mom selected the photo.
1469
01:34:10,876 --> 01:34:13,751
But I suppose all the photos are kind of creepy ones.
1470
01:34:13,876 --> 01:34:15,667
Not necessarily.
1471
01:34:16,542 --> 01:34:18,125
Hey, you two did it without asking me!
1472
01:34:18,250 --> 01:34:19,250
Pff..
1473
01:34:20,042 --> 01:34:23,959
By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday.
1474
01:34:24,296 --> 01:34:26,724
{\an8}Let's go together.
1475
01:34:26,542 --> 01:34:27,876
Humm, I'd like to pass.
1476
01:34:28,042 --> 01:34:29,876
Let's go together.
1477
01:34:42,584 --> 01:34:44,667
Is it okay here? Yes, yes.
1478
01:35:13,626 --> 01:35:16,375
Well, I'll go buy some fried noodles.
1479
01:35:16,542 --> 01:35:17,709
Let's go together.
1480
01:35:29,834 --> 01:35:31,083
Oh thank you.
1481
01:35:31,501 --> 01:35:35,459
Well, thank you for inviting me to your house the other day.
1482
01:35:35,584 --> 01:35:36,626
Your mom..
1483
01:35:36,792 --> 01:35:37,792
Yes, yes.
1484
01:35:37,834 --> 01:35:39,834
Did she enjoy the party?
1485
01:35:39,959 --> 01:35:41,709
Basically she had no facial expressions, but...
1486
01:35:42,459 --> 01:35:46,042
What day is your birthday, Nishimiya?
1487
01:35:47,792 --> 01:35:48,876
June
1488
01:35:49,042 --> 01:35:50,042
7th.
1489
01:35:50,125 --> 01:35:52,375
Oh, it has already passed!
1490
01:35:52,501 --> 01:35:53,501
Well...
1491
01:35:53,626 --> 01:35:56,334
You are 18 years old already.
1492
01:35:56,667 --> 01:36:00,584
Next year, let's celebrate your birthday together.
1493
01:36:00,709 --> 01:36:01,542
Oops,
1494
01:36:01,667 --> 01:36:03,334
I said "together" unintentionally.
1495
01:36:06,959 --> 01:36:07,959
Oh.
1496
01:36:24,482 --> 01:36:27,071
{\an8}I'm feeling it by the body, instead of ear.
1497
01:36:26,584 --> 01:36:28,834
I see.
1498
01:36:29,000 --> 01:36:30,292
Understood!
1499
01:36:30,667 --> 01:36:33,042
It's interesting.
1500
01:36:34,834 --> 01:36:37,000
Oh, what's up?
1501
01:36:38,095 --> 01:36:39,855
{\an8}I'll be going.
1502
01:36:40,918 --> 01:36:44,792
But fireworks are not over yet?
1503
01:36:45,112 --> 01:36:46,112
{\an8}To study.
1504
01:36:47,417 --> 01:36:48,792
"Studying"...
1505
01:36:49,792 --> 01:36:50,959
I see.
1506
01:36:51,417 --> 01:36:53,792
Then I'll go with you.
1507
01:36:54,116 --> 01:36:55,116
{\an8}No, I'm ok.
1508
01:36:55,167 --> 01:36:56,501
But...
1509
01:36:59,676 --> 01:37:01,274
{\an8}I'm ok.
1510
01:37:02,542 --> 01:37:03,542
I see.
1511
01:37:03,667 --> 01:37:05,292
See you soon.
1512
01:37:08,727 --> 01:37:10,317
{\an8}Thank you.
1513
01:37:15,626 --> 01:37:18,584
What? What happened to sis?
1514
01:37:19,417 --> 01:37:20,918
Well then, Ishida,
1515
01:37:21,042 --> 01:37:23,167
can you go to our apartment to pick up my camera?
1516
01:37:36,834 --> 01:37:39,042
Good evening...
1517
01:37:39,167 --> 01:37:40,459
Oh, it's dark.
1518
01:37:40,792 --> 01:37:43,876
Nishimiya, I'm here.
1519
01:37:44,542 --> 01:37:46,209
Here it is.
1520
01:37:46,584 --> 01:37:49,709
Is it charged well...?
1521
01:37:50,000 --> 01:37:52,250
Huh? Oh, we can see fireworks from here.
1522
01:37:53,792 --> 01:37:56,209
Found Nishimiya.
1523
01:37:56,375 --> 01:37:58,751
Hi, Nishimi... ya...
1524
01:37:59,751 --> 01:38:00,751
Nishimiya?
1525
01:38:01,459 --> 01:38:03,167
Wait, wait! Wait a moment!
1526
01:38:03,918 --> 01:38:04,918
What are you doing?!
1527
01:38:05,042 --> 01:38:06,042
Nishimiya?
1528
01:38:10,083 --> 01:38:11,083
Nishimiya...!?
1529
01:38:13,542 --> 01:38:14,542
Huh!
1530
01:38:23,042 --> 01:38:23,834
Nishimiya!
1531
01:38:23,959 --> 01:38:24,959
Ouch!
1532
01:38:30,792 --> 01:38:31,959
Nishimiya!
1533
01:38:34,417 --> 01:38:35,876
Shoko!
1534
01:38:59,792 --> 01:39:00,918
Why...
1535
01:39:01,250 --> 01:39:02,792
Why, Nishimiya...
1536
01:39:07,834 --> 01:39:08,834
Nishimiya, frame!
1537
01:39:08,959 --> 01:39:10,959
Grip the frame!
1538
01:39:11,125 --> 01:39:12,584
Please, God...
1539
01:39:13,292 --> 01:39:17,042
Give me just one more ounce of strength.
1540
01:39:18,167 --> 01:39:20,834
I won't escape from my life challenges.
1541
01:39:21,876 --> 01:39:23,167
From tomorrow,
1542
01:39:23,667 --> 01:39:26,501
I'll look at everyone's face.
1543
01:39:26,709 --> 01:39:30,459
I'll listen to everyone's voice from tomorrow.
1544
01:39:31,626 --> 01:39:34,626
I'll do everything properly from tomorrow...
1545
01:39:35,542 --> 01:39:37,626
Ni... Nishimiya...
1546
01:39:39,542 --> 01:39:42,626
Oh, a scar I caused back then...
1547
01:39:43,751 --> 01:39:46,209
Did I properly apologize for that?
1548
01:39:47,292 --> 01:39:48,375
Sorry.
1549
01:39:48,751 --> 01:39:50,792
Sorry, Nishimiya.
1550
01:39:51,042 --> 01:39:52,626
Are you still mad?
1551
01:39:53,042 --> 01:39:55,375
Crap...
1552
01:39:56,042 --> 01:39:57,334
I should have asked, Nishimiya,
1553
01:39:57,459 --> 01:40:00,834
what you really think of me...
1554
01:40:01,876 --> 01:40:05,000
By the way, you know, I...
1555
01:40:18,125 --> 01:40:19,209
Sho-chan,
1556
01:40:19,334 --> 01:40:22,250
Sis made pancakes for you.
1557
01:40:22,792 --> 01:40:24,876
Maria will go out to see the fireworks!
1558
01:40:26,177 --> 01:40:27,177
{\an8}Friends.
1559
01:40:37,375 --> 01:40:38,834
It's cold...
1560
01:40:39,667 --> 01:40:41,250
and warm...
1561
01:41:07,209 --> 01:41:08,375
Hi, ma'am.
1562
01:41:08,918 --> 01:41:10,834
Hi, Yuzuru-chan...
1563
01:41:11,542 --> 01:41:12,918
I finally found you.
1564
01:41:13,250 --> 01:41:15,459
No one answered when I called your hair salon,
1565
01:41:15,584 --> 01:41:17,626
and entering his room was prohibited...
1566
01:41:17,918 --> 01:41:20,626
Oh, it's okay now.
1567
01:41:20,792 --> 01:41:22,626
He changed rooms today.
1568
01:41:23,125 --> 01:41:26,250
Let's go to there together, to see him.
1569
01:41:26,626 --> 01:41:28,209
Ma'am, well Shoko...
1570
01:41:28,334 --> 01:41:29,542
Ishida-san.
1571
01:41:30,375 --> 01:41:31,375
Nishimiya-san...
1572
01:41:33,167 --> 01:41:35,667
Nishimiya-san... I'm sorry.
1573
01:41:36,042 --> 01:41:39,250
Sorry again for the trouble.
1574
01:41:40,334 --> 01:41:41,751
I am very sorry.
1575
01:41:41,876 --> 01:41:42,876
Oh, please stop it.
1576
01:41:43,542 --> 01:41:46,542
My son must have done something bad to Shoko-san.
1577
01:41:46,667 --> 01:41:48,375
Ma'am.
1578
01:41:48,501 --> 01:41:51,959
Ishida saved my stupid sister.
1579
01:41:52,417 --> 01:41:54,667
I take full responsibility of the oversight.
1580
01:41:55,292 --> 01:41:57,709
I'm sorry.
1581
01:41:59,667 --> 01:42:00,667
Please.
1582
01:42:01,876 --> 01:42:04,042
Please raise your heads.
1583
01:42:04,209 --> 01:42:06,876
Nothing is better than that Shoko-san is okay. Isn't it?
1584
01:42:07,209 --> 01:42:09,459
So do you, Yuzuru-chan.
1585
01:42:10,417 --> 01:42:12,375
Please...
1586
01:42:13,375 --> 01:42:16,542
Why in the world does Ishida have to be injured!
1587
01:42:17,584 --> 01:42:19,751
Don't pretend to be a tragedy heroine!
1588
01:42:21,042 --> 01:42:22,667
Say something!
1589
01:42:23,083 --> 01:42:27,417
"I made a lot of trouble and bothered everyone, "
1590
01:42:27,584 --> 01:42:29,709
"so I'll apologize by killing myself."
1591
01:42:29,834 --> 01:42:31,834
"I am very sorry."?
1592
01:42:32,292 --> 01:42:34,459
How arrogant you are!
1593
01:42:34,626 --> 01:42:35,626
Hey, Nishimiya.
1594
01:42:35,792 --> 01:42:37,709
You are an absolute disease!
1595
01:42:38,167 --> 01:42:40,459
A person like you, who thinks everything
1596
01:42:40,584 --> 01:42:42,584
is just in your mind,
1597
01:42:42,709 --> 01:42:44,375
is so annoying!
1598
01:42:49,209 --> 01:42:50,334
Ouch!
1599
01:42:50,459 --> 01:42:51,834
Who are you!
1600
01:42:55,626 --> 01:42:58,167
Oh, you must be Nishimiya's mother...
1601
01:42:58,542 --> 01:43:00,667
If you can't raise your child,
1602
01:43:00,792 --> 01:43:02,626
you shouldn't have had her in the first place!
1603
01:43:02,751 --> 01:43:03,751
What are you doing?!
1604
01:43:05,501 --> 01:43:06,792
Stop it.
1605
01:43:09,334 --> 01:43:10,542
Stop it!
1606
01:43:11,000 --> 01:43:12,000
Why?
1607
01:43:12,834 --> 01:43:14,042
Why are you doing this!?
1608
01:43:26,292 --> 01:43:28,083
Are you Shoko-san?
1609
01:43:31,292 --> 01:43:33,542
Zorry.
1610
01:43:34,792 --> 01:43:36,209
I... I'm zorry.
1611
01:43:38,250 --> 01:43:40,417
I'm zorry.
1612
01:43:43,584 --> 01:43:45,626
I'm zorry!
1613
01:43:49,834 --> 01:43:52,417
I'm zorry!
1614
01:44:05,584 --> 01:44:07,125
What are you doing?
1615
01:44:08,167 --> 01:44:09,292
I thought seeing these photo
1616
01:44:09,876 --> 01:44:13,125
would change sis's mind about wanting to die...
1617
01:44:17,751 --> 01:44:20,125
What should I have done?
1618
01:45:08,000 --> 01:45:09,584
Damn, it can't be opened.
1619
01:45:09,751 --> 01:45:11,125
She's holding it shut!
1620
01:45:11,501 --> 01:45:13,876
Oh, Nishimiya-san?
1621
01:45:14,042 --> 01:45:17,125
How about going to the lobby? I'll buy you a drink.
1622
01:45:16,501 --> 01:45:18,501
(Hospital rooms #400-417)
1623
01:45:18,501 --> 01:45:21,000
I heard things between you and Ya-sho in the past.
1624
01:45:23,417 --> 01:45:25,826
"I destroyed what Ishida-kun made by working hard."
1625
01:45:26,751 --> 01:45:29,042
Do you mean what happened at the bridge?
1626
01:45:30,375 --> 01:45:34,334
Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me.
1627
01:45:34,834 --> 01:45:37,584
I learned what real friends are in that moment,
1628
01:45:37,709 --> 01:45:39,375
for the first time.
1629
01:45:43,959 --> 01:45:46,792
Ya-sho is my "big friend",
1630
01:45:46,918 --> 01:45:49,334
so I am quite shaken until he wakes up again.
1631
01:45:57,417 --> 01:46:01,017
"I want to fix up what I destroyed."
1632
01:46:02,626 --> 01:46:03,626
Oh...
1633
01:46:06,792 --> 01:46:09,542
It's silly you tried to kill yourself even if you were hurt!
1634
01:46:10,000 --> 01:46:12,250
You're speaking too loud, Kawai-san...
1635
01:46:12,375 --> 01:46:16,334
Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly!
1636
01:46:18,501 --> 01:46:21,042
Everyone was worried about you.
1637
01:46:21,250 --> 01:46:24,542
Everyone has difficult experiences in life.
1638
01:46:25,125 --> 01:46:27,250
Everyone has, don't you think?
1639
01:46:27,417 --> 01:46:28,584
So...
1640
01:46:29,000 --> 01:46:30,876
we have to go forward, loving ourselves...
1641
01:46:31,209 --> 01:46:34,000
as a whole including weaknesses.
1642
01:46:37,918 --> 01:46:39,584
I am relieved to know you are okay now.
1643
01:46:43,125 --> 01:46:44,125
Are you then...
1644
01:46:44,375 --> 01:46:46,792
going to visit the others at the bridge.
1645
01:46:47,000 --> 01:46:48,417
You are strong...
1646
01:46:50,584 --> 01:46:53,250
Honestly, I'm scared.
1647
01:46:53,918 --> 01:46:57,083
Even after Ishida-kun wakes up,
1648
01:46:57,209 --> 01:47:00,501
I have no courage to see him again.
1649
01:47:00,834 --> 01:47:03,584
I couldn't change myself.
1650
01:47:04,125 --> 01:47:06,292
I ran away again and failed to save you again.
1651
01:47:06,626 --> 01:47:08,083
I'm still a coward.
1652
01:47:09,918 --> 01:47:12,292
From now on... you... will change,
1653
01:47:14,209 --> 01:47:15,709
Zaara-zan...
1654
01:47:18,918 --> 01:47:21,918
Thank you for meeting me, Sho-chan.
1655
01:48:03,792 --> 01:48:07,000
Hey, stop it!
1656
01:48:16,292 --> 01:48:17,292
Nishimiya.
1657
01:48:18,417 --> 01:48:19,417
I found you.
1658
01:48:21,167 --> 01:48:22,717
Are you doing well?
1659
01:48:25,250 --> 01:48:26,250
Somewhat.
1660
01:48:26,918 --> 01:48:27,918
Strange, isn't it?
1661
01:48:29,959 --> 01:48:30,959
I think
1662
01:48:30,959 --> 01:48:32,501
that I'll die.
1663
01:48:33,667 --> 01:48:34,667
Oh.
1664
01:48:35,501 --> 01:48:36,501
Tuesday is almost over.
1665
01:48:39,014 --> 01:48:40,014
Bye.
1666
01:48:41,045 --> 01:48:42,045
Nishimiya.
1667
01:49:44,459 --> 01:49:46,375
Ha! Nishimiya!
1668
01:49:49,709 --> 01:49:50,834
What's this?
1669
01:49:51,542 --> 01:49:52,626
Hey mom!
1670
01:49:52,751 --> 01:49:53,792
This...
1671
01:49:54,000 --> 01:49:55,167
Get rid of this!
1672
01:50:02,626 --> 01:50:04,417
Nishimiya
1673
01:50:07,083 --> 01:50:08,125
Nishimiya
1674
01:50:17,167 --> 01:50:18,167
Nishimiya
1675
01:50:19,042 --> 01:50:21,459
Nishimiya
1676
01:50:23,042 --> 01:50:24,125
Nishimiya
1677
01:50:39,083 --> 01:50:40,083
Yo!
1678
01:51:08,292 --> 01:51:09,375
Ha.
1679
01:51:10,584 --> 01:51:11,584
Pff!
1680
01:51:13,834 --> 01:51:16,459
Ahahaha.
1681
01:51:17,292 --> 01:51:18,417
Well...
1682
01:51:22,626 --> 01:51:24,000
Are you all right?
1683
01:51:30,667 --> 01:51:31,667
Yes.
1684
01:51:32,709 --> 01:51:33,959
I'm glad to know
1685
01:51:35,167 --> 01:51:36,375
you are okay.
1686
01:51:40,542 --> 01:51:41,542
Nishimiya.
1687
01:51:41,918 --> 01:51:44,959
I'm also okay now,
1688
01:51:46,209 --> 01:51:47,626
more or less.
1689
01:51:49,584 --> 01:51:53,125
Please stop making such a serious face.
1690
01:51:53,584 --> 01:51:54,751
And, let me say...
1691
01:51:58,042 --> 01:51:59,334
Nishimiya-san.
1692
01:52:01,292 --> 01:52:02,709
I am sorry.
1693
01:52:03,501 --> 01:52:08,292
I never really apologized for what I did in the past.
1694
01:52:09,167 --> 01:52:12,417
In addition, what I did after we met again.
1695
01:52:12,709 --> 01:52:14,125
So many things I did.
1696
01:52:16,000 --> 01:52:17,167
Perhaps,
1697
01:52:17,417 --> 01:52:19,209
I interpret you
1698
01:52:19,334 --> 01:52:22,751
to suit my interest.
1699
01:52:23,417 --> 01:52:24,417
Actually, I want to
1700
01:52:24,918 --> 01:52:27,167
talk more
1701
01:52:27,334 --> 01:52:28,626
with you.
1702
01:52:30,209 --> 01:52:32,584
Perhaps that's all.
1703
01:52:33,292 --> 01:52:37,000
But my selfish behavior had hurt you,
1704
01:52:37,834 --> 01:52:41,584
and forced you to make the worst choice.
1705
01:52:43,125 --> 01:52:44,125
Noooo, That'z not correct.
1706
01:52:44,501 --> 01:52:47,000
It'z becauze I had not changed,
1707
01:52:47,292 --> 01:52:48,959
you failed.
1708
01:52:49,626 --> 01:52:51,083
I am
1709
01:52:51,417 --> 01:52:54,501
to be blamed altogether.
1710
01:52:55,083 --> 01:52:58,292
Everizing would be great
1711
01:52:58,709 --> 01:53:00,459
if I went away...
1712
01:53:01,501 --> 01:53:04,292
I'm zorry..
1713
01:53:04,417 --> 01:53:06,459
Don't cry, Nishimiya.
1714
01:53:10,542 --> 01:53:13,042
Well, Nishimiya.
1715
01:53:17,250 --> 01:53:19,542
Just before,
1716
01:53:19,667 --> 01:53:21,501
I talked to you in my dreams.
1717
01:53:22,584 --> 01:53:23,918
In the dream,
1718
01:53:24,542 --> 01:53:28,083
even though I tried to give up many things in my life,
1719
01:53:29,334 --> 01:53:31,792
I realized it is not appropriate.
1720
01:53:32,375 --> 01:53:36,959
I thought the same way as you.
1721
01:53:37,834 --> 01:53:38,959
But,
1722
01:53:39,709 --> 01:53:40,959
I realized,
1723
01:53:41,417 --> 01:53:45,209
that it still wasn't worth to die.
1724
01:53:47,083 --> 01:53:50,626
I want to apologize to others, too.
1725
01:53:53,125 --> 01:53:55,751
So, Nishimiya.
1726
01:53:55,876 --> 01:53:56,876
I want
1727
01:54:00,459 --> 01:54:01,584
you to
1728
01:54:02,709 --> 01:54:04,000
help me
1729
01:54:04,834 --> 01:54:06,209
live.
1730
01:54:15,209 --> 01:54:16,667
Nishimiya.
1731
01:54:22,539 --> 01:54:23,539
{\an8}"Friends"
1732
01:54:37,959 --> 01:54:39,209
Wow!
1733
01:54:39,334 --> 01:54:42,292
That's so weird what I just did!
1734
01:54:42,542 --> 01:54:43,626
Oops!
1735
01:54:43,792 --> 01:54:45,918
Sorry, just forget everything, Nishimiya!
1736
01:54:46,042 --> 01:54:47,876
Forget what I just did!
1737
01:54:58,370 --> 01:55:00,859
{\an8}It's promise.
1738
01:55:11,250 --> 01:55:13,542
Hey, customer! You arrived!
1739
01:55:15,959 --> 01:55:19,250
Hey, Maria, are you watering flowers?
1740
01:55:19,375 --> 01:55:20,959
You are great!
1741
01:55:23,459 --> 01:55:25,876
Did you die? die? dieeeeeee?
1742
01:55:26,000 --> 01:55:29,334
Maria, Sho-chan was brought back to life.
1743
01:55:29,459 --> 01:55:31,417
I'm not dead, Maria.
1744
01:55:31,542 --> 01:55:32,292
Huh?
1745
01:55:32,417 --> 01:55:33,918
Is that Ueno-san?
1746
01:55:35,501 --> 01:55:38,792
She attended to you and took care of you when you were asleep.
1747
01:55:39,250 --> 01:55:41,000
Say thank you to her.
1748
01:55:43,542 --> 01:55:45,292
I heard you took care of me.
1749
01:55:46,000 --> 01:55:48,834
I'm really not the nice one...
1750
01:55:49,834 --> 01:55:52,042
I am still, now even more so,
1751
01:55:52,167 --> 01:55:56,334
unable to like Nishimiya-san.
1752
01:55:57,417 --> 01:55:59,292
Huh, maybe it's okay not to force myself to change...
1753
01:55:59,834 --> 01:56:01,959
And, It was Shimada and Hirose,
1754
01:56:02,083 --> 01:56:05,209
who saved you when you fell into the river.
1755
01:56:06,083 --> 01:56:08,375
They asked me not to tell it to you, but I wanted tell.
1756
01:56:09,167 --> 01:56:10,167
Ishida.
1757
01:56:11,375 --> 01:56:12,709
Welcome back!
1758
01:56:13,167 --> 01:56:15,125
Well then, I'll go home.
1759
01:56:16,459 --> 01:56:17,751
Thank you.
1760
01:56:27,083 --> 01:56:29,167
Oh, it's too short, isn't it!?
1761
01:56:29,501 --> 01:56:32,042
No, no, you will be the cutest with such short hair!
1762
01:56:32,209 --> 01:56:33,751
Hi, welcome back, Sho-chan.
1763
01:56:33,876 --> 01:56:34,876
Huh, h-hello.
1764
01:56:35,000 --> 01:56:36,792
Hi, welcome to the hair salon...
1765
01:56:38,959 --> 01:56:40,417
Ishida-kun.
1766
01:56:41,542 --> 01:56:42,751
I'm sorry for what happened.
1767
01:56:42,918 --> 01:56:45,167
No, I'm sorry too.
1768
01:56:45,375 --> 01:56:47,417
That's right. My son is immortal.
1769
01:56:47,584 --> 01:56:50,334
Hi mom, I'll go pick up Maria.
1770
01:56:50,542 --> 01:56:51,876
What!? Who is that guy?
1771
01:56:52,000 --> 01:56:54,501
My daughter's husband. He came back from Brazil.
1772
01:56:55,167 --> 01:56:58,000
And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room.
1773
01:56:58,459 --> 01:57:00,542
Take some desserts out of the refrigerator for her.
1774
01:57:00,667 --> 01:57:02,042
Hey.
1775
01:57:02,334 --> 01:57:03,417
Hi.
1776
01:57:03,792 --> 01:57:05,792
Is that the winter-season uniform? It fits you.
1777
01:57:05,918 --> 01:57:07,375
Anyways, take a look at this.
1778
01:57:07,667 --> 01:57:10,375
Oh, my. Great!
1779
01:57:10,501 --> 01:57:11,834
And take another look at this.
1780
01:57:12,083 --> 01:57:14,542
Oh, my...
1781
01:57:14,792 --> 01:57:16,042
Have mercy, kind sir!
1782
01:57:16,167 --> 01:57:18,250
You must help me!
1783
01:57:18,501 --> 01:57:19,709
Sure. Of course I will.
1784
01:57:23,584 --> 01:57:26,125
You've started going to school again, haven't you?
1785
01:57:26,334 --> 01:57:28,918
Yes. Shoko gave me a good cause to resume.
1786
01:57:30,751 --> 01:57:33,501
Well, I will do my best.
1787
01:57:33,918 --> 01:57:35,667
I want to meet her expectations.
1788
01:57:38,125 --> 01:57:40,042
By the way, there's a school festival tomorrow?
1789
01:57:40,501 --> 01:57:42,042
Yes.
1790
01:57:47,501 --> 01:57:48,000
Shoko Nishimiya: Hello.
1791
01:57:48,000 --> 01:57:49,200
I was told everyone is going to the school festival tomorrow.
1792
01:57:49,200 --> 01:57:50,200
I will meet you at the front gate at 10:00, it that okay?
1793
01:57:51,167 --> 01:57:52,918
Good morning, everyone!
1794
01:57:53,292 --> 01:57:54,584
Are you all okay?
1795
01:57:57,000 --> 01:57:59,209
I'm sorry for what I said at the bridge!
1796
01:58:07,375 --> 01:58:08,375
It's time to go!
1797
01:58:08,542 --> 01:58:09,542
I'm going to school!
1798
01:58:09,667 --> 01:58:10,667
Bye! Cheer up!
1799
01:58:11,125 --> 01:58:12,667
Oh!
1800
01:58:12,792 --> 01:58:14,584
These items are used like that!
1801
01:58:14,709 --> 01:58:15,501
What?
1802
01:58:15,626 --> 01:58:18,083
Nothing. I'll go.
1803
01:58:18,209 --> 01:58:19,792
Good luck!
1804
01:58:35,334 --> 01:58:36,918
Good morning.
1805
01:58:37,216 --> 01:58:40,186
{\an8}Good morning.
1806
01:58:40,459 --> 01:58:41,667
Why don't we get going?
1807
01:58:50,375 --> 01:58:52,292
Hey, isn't that Ishida?
1808
01:58:53,209 --> 01:58:54,209
Who?
1809
01:58:54,375 --> 01:58:56,876
Huh? The guy that jumped?
1810
01:58:57,292 --> 01:58:58,292
Oops..
1811
01:58:59,761 --> 01:59:00,807
{\an8}What's wrong with you?
1812
01:59:02,667 --> 01:59:04,959
Honestly, it's the first time that I tell you,
1813
01:59:05,083 --> 01:59:08,292
I don't really fit in at school.
1814
01:59:08,621 --> 01:59:09,621
{\an8}Why?
1815
01:59:10,834 --> 01:59:15,000
I even have difficulty looking everyone in the eyes.
1816
01:59:15,334 --> 01:59:19,209
It's easier for me to look downward.
1817
01:59:22,667 --> 01:59:24,834
Huh? It's okay to look down?
1818
01:59:27,125 --> 01:59:28,542
Ni... Nishimiya...
1819
01:59:29,083 --> 01:59:31,334
I can walk normally by myself, you know.
1820
01:59:32,375 --> 01:59:33,918
Thank you, Nishimiya.
1821
01:59:34,292 --> 01:59:36,209
Here is my class.
1822
01:59:41,501 --> 01:59:43,834
Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun!
1823
01:59:43,959 --> 01:59:46,501
Are you okay now?
1824
01:59:48,334 --> 01:59:49,542
Nishimiya.
1825
01:59:49,792 --> 01:59:52,834
I'm feeling some kind of stomach ache.
1826
01:59:54,501 --> 01:59:55,501
Sorry.
1827
01:59:55,667 --> 01:59:56,542
Ya-sho!
1828
01:59:56,667 --> 01:59:57,667
Huh?
1829
02:00:09,751 --> 02:00:10,834
Ya-sho?
1830
02:00:12,417 --> 02:00:13,792
Nagatsuka-kun?
1831
02:00:14,125 --> 02:00:16,125
Ya-sho, are you suffering from a stomach ache?
1832
02:00:18,959 --> 02:00:19,959
Ya-sho.
1833
02:00:20,501 --> 02:00:23,709
Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you okay?
1834
02:00:24,334 --> 02:00:25,834
Ya-sho.
1835
02:00:25,959 --> 02:00:27,876
Why are you looking down?
1836
02:00:28,000 --> 02:00:30,209
Oh, really? I don't know why.
1837
02:00:30,667 --> 02:00:34,209
Actually I went here to raise my head to meet you all.
1838
02:00:34,375 --> 02:00:35,459
But I might be a bit scared...
1839
02:00:36,042 --> 02:00:38,250
Hey, Ya-sho..?
1840
02:00:38,584 --> 02:00:39,584
Ishida-kun!!
1841
02:00:40,417 --> 02:00:42,751
I'm really really happy you came back.
1842
02:00:44,042 --> 02:00:45,542
If you.., oops,
1843
02:00:46,167 --> 02:00:48,501
If you hadn't woken up again,
1844
02:00:48,626 --> 02:00:51,501
I would have lost everything.
1845
02:00:52,292 --> 02:00:52,959
Ya-sho,
1846
02:00:53,292 --> 02:00:55,209
Don't mind
1847
02:00:55,334 --> 02:00:56,459
what happened at the bridge.
1848
02:00:56,792 --> 02:00:59,834
Minor troubles like that will happen again and again as far as we live.
1849
02:01:00,334 --> 02:01:02,667
So, Ya-sho, please please,
1850
02:01:03,083 --> 02:01:05,501
never go and leave me behind!
1851
02:01:05,709 --> 02:01:07,083
Pleeeease!
1852
02:01:07,209 --> 02:01:08,834
Nagatsuka-kun.
1853
02:01:10,417 --> 02:01:11,542
I'm very sorry
1854
02:01:11,667 --> 02:01:14,250
for so many things.
1855
02:01:15,501 --> 02:01:16,584
And,
1856
02:01:17,250 --> 02:01:18,459
thank you.
1857
02:01:18,792 --> 02:01:20,751
Ya-sho!
1858
02:01:21,209 --> 02:01:22,792
By the way, what's happened to your mustache?
1859
02:01:23,417 --> 02:01:27,501
It was a sacrifice for your recovery.
1860
02:01:28,042 --> 02:01:29,792
Nagatsuka-kun.
1861
02:01:34,459 --> 02:01:35,292
Huh?
1862
02:01:35,417 --> 02:01:36,959
Why is everyone here...
1863
02:01:37,083 --> 02:01:41,417
We heard Nagatsuka-kun calling Ishida-kun's name.
1864
02:01:41,792 --> 02:01:43,083
I see.
1865
02:01:43,459 --> 02:01:46,542
Kawai-san. You have you-know-what to give him,
1866
02:01:46,667 --> 02:01:47,667
don't you?
1867
02:01:47,709 --> 02:01:49,751
Huh... yes, I have.
1868
02:01:49,876 --> 02:01:52,125
But it was a failure, we can't give him that...
1869
02:01:52,375 --> 02:01:54,834
Why not? Let's give it to him.
1870
02:01:55,292 --> 02:01:56,667
Okay...
1871
02:02:00,250 --> 02:02:02,334
This is "A thousand paper cranes".
1872
02:02:02,459 --> 02:02:05,584
I really worked hard to collect a thousand,
1873
02:02:05,709 --> 02:02:07,042
but I couldn't do it. It is far less than a thousand...
1874
02:02:07,459 --> 02:02:10,375
I asked all the classmates again and again, but..
1875
02:02:10,584 --> 02:02:11,876
I'm very sorry.
1876
02:02:12,000 --> 02:02:13,626
N-No, it's amazing!
1877
02:02:13,751 --> 02:02:14,918
It's more than enough.
1878
02:02:15,042 --> 02:02:17,250
I've never gotten anything like that before,
1879
02:02:17,375 --> 02:02:19,209
and I am really happy.
1880
02:02:19,834 --> 02:02:21,334
Thank you Kawai-san.
1881
02:02:21,459 --> 02:02:23,375
And, I am sorry.
1882
02:02:23,542 --> 02:02:24,542
I'm sorry too, Mashiba-kun.
1883
02:02:25,083 --> 02:02:27,459
Not at all. You are amazing.
1884
02:02:27,584 --> 02:02:29,626
Ugh.
1885
02:02:29,751 --> 02:02:32,667
You are playing friends again, it makes me sick!
1886
02:02:32,792 --> 02:02:35,501
You are nasty as always saying that right now, Nao-chan!
1887
02:02:35,792 --> 02:02:37,876
Oh? Kawai-tchi?
1888
02:02:38,000 --> 02:02:38,876
Time to fight?
1889
02:02:39,000 --> 02:02:41,125
Hey, stop it, both of you!
1890
02:02:41,501 --> 02:02:43,209
Oh... Ishida-kun.
1891
02:02:43,876 --> 02:02:45,709
I'm sorry, Ishida-kun.
1892
02:02:46,042 --> 02:02:48,918
You have been through so much,
1893
02:02:49,667 --> 02:02:51,167
while I have not changed a bit.
1894
02:02:52,751 --> 02:02:53,918
Don't say that.
1895
02:02:54,584 --> 02:02:55,959
I haven't changed either.
1896
02:02:57,334 --> 02:03:00,459
Hey, let's not be negative or serious here and now!
1897
02:03:00,900 --> 02:03:02,592
{\an8}I'm sorry.
1898
02:03:02,918 --> 02:03:04,417
You said sorry again!
1899
02:03:05,626 --> 02:03:08,334
But, I suppose that's your personality.
1900
02:03:09,167 --> 02:03:10,792
Stu-pit!
1901
02:03:15,501 --> 02:03:17,125
Stu-pid.
1902
02:03:17,834 --> 02:03:19,292
Stupid!
1903
02:03:19,667 --> 02:03:20,667
Ah...
1904
02:03:21,959 --> 02:03:23,417
Pff!
1905
02:03:25,459 --> 02:03:27,083
Hey, now I'm hungry.
1906
02:03:27,292 --> 02:03:28,584
I'll go get some fried chicken!
1907
02:03:28,918 --> 02:03:29,918
Oh, she ran away.
1908
02:03:29,959 --> 02:03:31,292
No, she got embarrassed.
1909
02:03:34,459 --> 02:03:35,459
Hey everyone,
1910
02:03:35,542 --> 02:03:38,083
I have a favor to ask of you all.
1911
02:03:38,292 --> 02:03:39,292
Is it alright?
1912
02:03:40,918 --> 02:03:45,375
I want to go around the school festival together.
1913
02:04:04,292 --> 02:04:06,209
Hummm, it tastes really good!
1914
02:04:06,334 --> 02:04:08,459
Let's go to the gym next!
1915
02:04:08,626 --> 02:04:10,834
I'm amazed he can even show his face at school.
1916
02:04:10,959 --> 02:04:13,459
Hey, hey, the stall by class #B is really good!
1917
02:04:13,626 --> 02:04:14,626
Really? Let's go together!
1918
02:05:57,667 --> 02:06:00,709
"Fell in love"
1919
02:06:00,834 --> 02:06:07,375
Ah... I fell in love...
1920
02:06:25,459 --> 02:06:28,209
Well, please raise your face,
1921
02:06:28,209 --> 02:06:32,375
then you can see I am here in front of you.
1922
02:06:32,375 --> 02:06:37,167
So stop crying any more!
1923
02:06:41,250 --> 02:06:47,751
You gave me exclusive time even when my heart had been broken.
1924
02:06:47,751 --> 02:06:55,751
A red which was a bit tangled;
1925
02:07:00,459 --> 02:07:08,459
A white which was the color of the corridor that day.
1926
02:07:12,292 --> 02:07:20,292
Beginning, ending and present.
1927
02:07:22,584 --> 02:07:30,584
I'll convey you carving on petals which are fluttering.
1928
02:07:34,292 --> 02:07:35,792
Darling,
1929
02:07:35,792 --> 02:07:43,792
I and you reflected on raindrops.
1930
02:07:45,876 --> 02:07:53,876
No one in the world knows.
1931
02:08:01,417 --> 02:08:07,042
Ah... I fell in love... I don't remember since when.
1932
02:08:07,042 --> 02:08:10,542
How many times I cried.
1933
02:08:10,542 --> 02:08:16,417
If I count it, it will take the whole night.
1934
02:08:16,417 --> 02:08:21,167
I'll be puzzled...
1935
02:08:21,167 --> 02:08:25,501
Darling!
1936
02:08:34,250 --> 02:08:41,792
What I want to convey to you now,
1937
02:08:42,792 --> 02:08:47,167
has been the same and not changed
1938
02:08:47,167 --> 02:08:55,167
since past times.
1939
02:08:56,334 --> 02:08:57,751
Darling!
1940
02:08:57,751 --> 02:09:05,751
The only one signpost
1941
02:09:08,042 --> 02:09:16,042
we can walk without losing our way.
125425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.