All language subtitles for A.Silent.Voice.[Koe.no.Katachi].2016.720p.BDRip.x264.10bit.Hi10anime.com.With.Sign.Language

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,700 --> 00:01:08,700 "Quit part-time job" 2 00:01:08,800 --> 00:01:10,651 Thanks for your support so far. 3 00:01:10,651 --> 00:01:11,615 "Sell belongings" 4 00:01:11,615 --> 00:01:14,667 We can pay you 30,000 yen in total. 5 00:01:16,125 --> 00:01:17,292 "Bank" 6 00:01:17,959 --> 00:01:18,959 I want to withdraw all. 7 00:01:23,049 --> 00:01:25,227 "I'll pay back your money" 8 00:01:56,117 --> 00:01:58,177 "The last day" 9 00:02:07,584 --> 00:02:10,042 Original: Manga "Koe no Katachi" by Yoshitoki Oima 10 00:03:39,232 --> 00:03:40,318 (Elementary school grade 6 class 2) 11 00:03:40,373 --> 00:03:44,730 Director: Naoko Yamada 12 00:03:55,626 --> 00:03:57,250 Hey, everybody sit down. 13 00:03:59,000 --> 00:04:02,417 We have a new classmate as of today. 14 00:04:07,167 --> 00:04:08,584 What? 15 00:04:08,709 --> 00:04:11,459 Lucky you! A girl. 16 00:04:13,209 --> 00:04:15,083 I'm not interested at all. 17 00:04:28,816 --> 00:04:29,816 Well, 18 00:04:29,959 --> 00:04:32,918 then introduce yourself. 19 00:04:42,250 --> 00:04:43,584 Huh? 20 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Oh... 21 00:04:55,876 --> 00:04:57,667 "For written communication" 22 00:04:59,375 --> 00:05:02,125 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 23 00:05:06,083 --> 00:05:09,501 "I want to be friends with you all with the help of this notebook." 24 00:05:12,834 --> 00:05:17,083 "Please use the notebook to talk with me." 25 00:05:24,375 --> 00:05:27,709 "I can't hear." 26 00:05:27,709 --> 00:05:30,584 Unbelievable... 27 00:05:38,459 --> 00:05:39,959 Weird! 28 00:05:40,584 --> 00:05:41,876 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 29 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 Hi, nice to meet you. 30 00:05:44,083 --> 00:05:48,209 Hey, Nishimiya-san, do you speak Japanese? 31 00:05:48,375 --> 00:05:51,000 Nao-chan, how do you say... 32 00:05:51,250 --> 00:05:52,417 "Once again, please." 33 00:05:52,542 --> 00:05:54,792 Aha... 34 00:05:55,459 --> 00:05:56,667 Huh? 35 00:05:56,792 --> 00:05:57,792 Okay. 36 00:05:58,250 --> 00:06:02,918 How do your friends call you? 37 00:06:03,042 --> 00:06:05,167 Give up, give up! 38 00:06:05,292 --> 00:06:07,209 I see, "Sho-chan". 39 00:06:07,334 --> 00:06:07,876 Huh? 40 00:06:08,292 --> 00:06:10,083 That's identical with Ishida. 41 00:06:10,167 --> 00:06:11,792 She is called Sho-chan, too. 42 00:06:11,918 --> 00:06:13,083 That's funny. 43 00:06:13,250 --> 00:06:15,167 What? Not funny at all! 44 00:06:19,501 --> 00:06:22,876 Please write down what I'm saying. 45 00:06:23,250 --> 00:06:28,250 From page 20 to 25, and parts of page 32 46 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 cover the scope of the next small test. 47 00:06:30,751 --> 00:06:31,751 Hey. 48 00:06:33,501 --> 00:06:35,250 Give me your notebook. 49 00:06:36,375 --> 00:06:40,459 First, the fulcrum. The pivot point that supports the lever. 50 00:06:40,626 --> 00:06:44,000 Next, the effort point. The position where force is applied. 51 00:06:44,125 --> 00:06:47,626 The position that carries the weight is the load point. 52 00:06:47,792 --> 00:06:50,626 With these 3 points, 53 00:07:11,918 --> 00:07:13,751 Nishimiya-san, 54 00:07:13,876 --> 00:07:16,417 You started too soon. 55 00:07:16,918 --> 00:07:18,125 I will 56 00:07:18,292 --> 00:07:20,167 teach you the timing, okay? 57 00:07:23,167 --> 00:07:25,209 Then, let's start again from the beginning. 58 00:07:28,918 --> 00:07:30,959 How can we participate in the coming chorus competition? 59 00:07:31,375 --> 00:07:33,501 We already lost, didn't we? 60 00:07:34,209 --> 00:07:35,959 That's the penalty for saying weird things! 61 00:07:36,083 --> 00:07:38,542 Ouch, ouch! 62 00:07:38,834 --> 00:07:39,626 Ouch! 63 00:07:39,751 --> 00:07:41,125 So today 64 00:07:41,709 --> 00:07:44,584 I missed what the teacher said again, due to her... 65 00:07:44,709 --> 00:07:46,375 I'll lend you my notebook. 66 00:07:46,751 --> 00:07:48,417 Thank you. 67 00:07:50,751 --> 00:07:52,542 I am not wrong. 68 00:07:52,709 --> 00:07:54,792 That's why I will never apologize. 69 00:07:54,918 --> 00:07:57,250 What a poor reading performance, Ueno. 70 00:07:57,375 --> 00:07:58,417 Oh... 71 00:07:58,959 --> 00:08:01,000 Damn. That's enough. Next. 72 00:08:01,375 --> 00:08:02,667 The hell with it, ugly-glasses. 73 00:08:02,876 --> 00:08:04,125 Nishimiya. 74 00:08:07,083 --> 00:08:08,876 From this sentence. 75 00:08:09,417 --> 00:08:15,167 Stop to be ztubborn about zuch zings, 76 00:08:15,751 --> 00:08:20,584 Mom zayz dizguzdingly, 77 00:08:20,876 --> 00:08:22,751 but I have no indenzion to zay zorry. 78 00:08:22,876 --> 00:08:25,375 Okay. Good. Next, Ishida. 79 00:08:26,209 --> 00:08:27,709 Really? Unbelievable. 80 00:08:36,250 --> 00:08:38,334 Hey, Ishida! 81 00:08:46,292 --> 00:08:47,447 Hahaha... 82 00:08:47,538 --> 00:08:49,530 Please let me know what you are talking about. 83 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 Let's go home. 84 00:09:16,375 --> 00:09:18,542 Bye-bye, Nishimiya-san. 85 00:09:52,709 --> 00:09:53,709 Hey you, 86 00:09:54,542 --> 00:09:59,000 If you keep this up, won't you frustrate all classmates? 87 00:10:01,876 --> 00:10:02,876 What? 88 00:10:03,121 --> 00:10:04,825 {\an8}I, 89 00:10:04,825 --> 00:10:05,924 {\an8}And you, 90 00:10:06,029 --> 00:10:08,679 {\an8}Friends? 91 00:10:07,417 --> 00:10:09,167 frie-nds... 92 00:10:12,250 --> 00:10:13,626 What? 93 00:10:14,792 --> 00:10:16,626 Disgusting! 94 00:10:26,475 --> 00:10:28,475 I'm Kita, from a special education class. 95 00:10:28,501 --> 00:10:31,167 Today I want to talk about "Shuwa" - sign language. 96 00:10:31,334 --> 00:10:33,876 Written as "speaking with hands" and pronounced "Shu-wa". 97 00:10:34,584 --> 00:10:38,501 As the word says, Shuwa means speaking using your hands. 98 00:10:38,626 --> 00:10:40,209 Isn't it amazing? 99 00:10:40,667 --> 00:10:42,167 Sign... language... 100 00:10:42,334 --> 00:10:45,459 So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning, 101 00:10:45,751 --> 00:10:49,834 to understand Shoko-chan even better. 102 00:10:53,292 --> 00:10:54,292 Teacher. 103 00:10:54,375 --> 00:10:55,501 Yes? 104 00:10:55,626 --> 00:10:57,959 Isn't it enough to use her notebook? 105 00:10:59,042 --> 00:11:03,417 It's easier for Shoko-chan to use sign language. 106 00:11:04,792 --> 00:11:08,709 It's easier for me to use the notebook. 107 00:11:10,751 --> 00:11:14,959 I'll learn sign language. 108 00:11:15,000 --> 00:11:17,417 "Teach me the signs for Sahara Miyoko" 109 00:11:21,083 --> 00:11:23,209 Sa - ara 110 00:11:23,918 --> 00:11:26,751 I - jo - ko 111 00:11:26,918 --> 00:11:28,334 Got it! 112 00:11:28,459 --> 00:11:29,542 Sa - a ... 113 00:11:29,667 --> 00:11:31,417 Good job getting brownie points. 114 00:11:33,042 --> 00:11:35,209 I love him so much. He is so handsome. 115 00:11:35,334 --> 00:11:36,334 Agree! 116 00:11:36,375 --> 00:11:39,834 He will be in the drama next week. Must watch! 117 00:11:40,417 --> 00:11:42,209 Don't you think her clothes are ugly? 118 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 Stop it, Nao-chan. 119 00:11:46,083 --> 00:11:47,876 The author described through this work,... 120 00:11:48,000 --> 00:11:50,167 After the experiment, manganese dioxide should be... 121 00:11:57,167 --> 00:11:59,292 Hirose, you write on that side. 122 00:12:00,125 --> 00:12:01,918 Ni-shi-mi-ya. 123 00:12:02,334 --> 00:12:04,250 What are you doing, Ishida ? 124 00:12:04,375 --> 00:12:05,876 Isn't it better to stop that? 125 00:12:06,334 --> 00:12:07,584 Star. 126 00:12:07,709 --> 00:12:09,792 Ishida, you overdid it. 127 00:12:10,042 --> 00:12:12,417 No, no, that's how it should be. 128 00:12:13,667 --> 00:12:15,167 You're a bad guy. 129 00:12:15,292 --> 00:12:17,459 Nice, nice. 130 00:12:17,751 --> 00:12:19,459 It's really nice. 131 00:12:19,667 --> 00:12:21,768 Congrats, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 132 00:12:26,000 --> 00:12:29,589 Congrats, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 133 00:12:29,626 --> 00:12:32,667 That's so mean! Who would write such nasty things! 134 00:12:33,042 --> 00:12:34,375 So awful! 135 00:12:35,709 --> 00:12:38,292 I... will... kindly... 136 00:12:38,417 --> 00:12:40,417 erase... it... for... you... 137 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 Okay. 138 00:12:42,375 --> 00:12:43,918 All erased. 139 00:12:57,257 --> 00:12:59,744 Thank you. 140 00:13:02,584 --> 00:13:04,876 You're welcome. 141 00:13:05,334 --> 00:13:06,501 Let's go. 142 00:13:10,167 --> 00:13:11,167 Joumon-era was... 143 00:13:17,459 --> 00:13:18,876 Hey, Ishida. 144 00:13:19,417 --> 00:13:21,125 Class is not over. 145 00:13:21,250 --> 00:13:22,667 I see. I'm sorry. 146 00:13:24,584 --> 00:13:27,334 Uhm... Now I have lost my train of thought.. 147 00:13:27,459 --> 00:13:30,834 Well, what kind of house were they living in? They lived... 148 00:13:30,959 --> 00:13:33,709 Quite surprised, aren't you? 149 00:13:34,709 --> 00:13:37,375 Hey, Nishimiya-san. 150 00:13:39,959 --> 00:13:43,209 Does this mean you can actually hear? 151 00:13:43,334 --> 00:13:46,459 Yeah, I was wondering the same thing myself. 152 00:13:46,584 --> 00:13:48,000 Could I take a look a them, please? 153 00:13:50,667 --> 00:13:52,292 Ueno. 154 00:13:52,417 --> 00:13:54,501 What is it? Gimme. 155 00:13:58,542 --> 00:14:00,667 Oh, what is this? 156 00:14:00,792 --> 00:14:02,751 It's filthy! 157 00:14:18,542 --> 00:14:19,959 Ouch! 158 00:14:22,709 --> 00:14:23,459 Wh-What? 159 00:14:23,584 --> 00:14:24,209 Oh my god, 160 00:14:24,375 --> 00:14:26,292 Nishimiya-san, are you okay? 161 00:14:26,792 --> 00:14:28,876 What should I do....? 162 00:14:29,751 --> 00:14:31,542 Nishimiya-san. 163 00:14:31,667 --> 00:14:33,626 Hey, you went too far. 164 00:14:35,934 --> 00:14:38,068 Crap, so annoying, ugly-glasses. 165 00:14:41,334 --> 00:14:43,042 What? Go away. 166 00:14:43,459 --> 00:14:44,709 Don't interrupt. 167 00:14:46,167 --> 00:14:48,042 What is she doing? 168 00:14:48,167 --> 00:14:49,459 Let's go home. 169 00:14:49,459 --> 00:14:52,411 "I'm sorry." 170 00:14:53,542 --> 00:14:54,667 You liar! 171 00:14:54,792 --> 00:14:56,751 If you want to tell me something, go ahead! 172 00:14:59,501 --> 00:15:00,292 What!? 173 00:15:00,501 --> 00:15:02,375 Stop it, you are disgusting! 174 00:15:02,751 --> 00:15:05,792 Oh, Nishimiya-san is funny! 175 00:15:05,918 --> 00:15:07,626 Shoya, you are blushing, aren't you? 176 00:15:07,751 --> 00:15:09,250 No, I'm not! 177 00:15:09,318 --> 00:15:10,439 {\an8}I, 178 00:15:10,439 --> 00:15:12,065 {\an8}And you, 179 00:15:13,626 --> 00:15:15,850 {\an8}Friends? 180 00:15:23,000 --> 00:15:24,250 Let's go. 181 00:15:28,501 --> 00:15:30,083 Huh? 182 00:15:30,375 --> 00:15:32,751 Ugh. Is she serious, Nishimiya-san? 183 00:15:32,918 --> 00:15:34,292 It's unbelievable! 184 00:15:43,459 --> 00:15:46,250 See you tomorrow, Shoya. 185 00:15:59,626 --> 00:16:04,334 Well, today I have a topic I need to talk about with all of you. 186 00:16:04,501 --> 00:16:09,000 It's concerning Nishimiya-san, who is absent today. 187 00:16:09,125 --> 00:16:13,709 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 188 00:16:14,209 --> 00:16:19,459 She said eight of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 189 00:16:19,584 --> 00:16:21,709 or been damaged in just 5 months. 190 00:16:22,417 --> 00:16:26,501 Nishimiya-san's mother worries she is bullied at school. 191 00:16:28,209 --> 00:16:31,667 If any of you know anything about the bullying 192 00:16:31,792 --> 00:16:36,000 or similar harassment of Nishimiya-san, please let us know. 193 00:16:36,125 --> 00:16:41,667 We hear her hearing aids are very expensive. 194 00:16:47,292 --> 00:16:51,667 So please confess before your parents get in trouble. 195 00:16:51,751 --> 00:16:52,751 Hey, Ishida. 196 00:16:54,792 --> 00:16:57,792 We all know it was you. 197 00:16:58,209 --> 00:16:59,501 Stand up right now! 198 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Yes! 199 00:17:02,709 --> 00:17:03,876 Ueno. 200 00:17:04,375 --> 00:17:06,375 What do you think, being the person next to him? 201 00:17:06,542 --> 00:17:08,542 Well... so... 202 00:17:08,709 --> 00:17:12,751 Maybe he played a joke on her or something? 203 00:17:12,918 --> 00:17:13,626 What? 204 00:17:13,751 --> 00:17:15,125 How about you, Shimada? 205 00:17:15,292 --> 00:17:16,667 I've been saying: 206 00:17:16,792 --> 00:17:19,834 "Hey, stop it" to him, 207 00:17:19,959 --> 00:17:21,501 but Shoya didn't stop. 208 00:17:21,626 --> 00:17:22,334 What!? 209 00:17:22,626 --> 00:17:24,792 Hey, Shimada! 210 00:17:24,918 --> 00:17:27,459 You did it with me together, remember? 211 00:17:27,584 --> 00:17:30,209 And girls said bad things about her so many times. 212 00:17:32,077 --> 00:17:32,796 Hey! 213 00:17:33,292 --> 00:17:35,250 Especially Ueno and Kawai did. 214 00:17:35,375 --> 00:17:36,375 What!? 215 00:17:37,250 --> 00:17:38,876 You are so cruel... 216 00:17:39,417 --> 00:17:42,083 I never do these things. 217 00:17:42,209 --> 00:17:43,834 Why are you telling such a lie? 218 00:17:43,959 --> 00:17:45,667 Ishida-kun, you are so mean. 219 00:17:45,792 --> 00:17:47,334 He made her cry. 220 00:18:05,542 --> 00:18:07,918 Huh? Why is it here...? 221 00:18:18,918 --> 00:18:20,792 I see. Yes. 222 00:18:21,417 --> 00:18:24,459 I'm very sorry. 223 00:18:25,209 --> 00:18:27,375 I see. I see. 224 00:18:27,667 --> 00:18:29,209 Thank you for calling. 225 00:18:31,918 --> 00:18:33,375 Shoya. 226 00:18:33,626 --> 00:18:35,501 Stop right now, Shoya! 227 00:18:36,417 --> 00:18:37,542 Shoya. 228 00:18:38,125 --> 00:18:39,876 I got a call from school. 229 00:18:40,751 --> 00:18:41,751 You... 230 00:18:41,834 --> 00:18:43,876 Why are you so wet? 231 00:18:44,042 --> 00:18:46,751 Hush. Jumped into the river as always. 232 00:18:46,876 --> 00:18:48,375 Wait, Shoya. 233 00:18:48,501 --> 00:18:50,167 Did you cause trouble for someone? 234 00:18:50,292 --> 00:18:52,167 I don't know. 235 00:18:52,334 --> 00:18:55,417 Is what your teacher said true? 236 00:18:55,542 --> 00:18:57,792 Y-Yes! 237 00:19:00,209 --> 00:19:03,584 Prepare to go out immediately. We have to meet Nishimiya-san's. 238 00:19:09,468 --> 00:19:10,468 (Mizuho Bank) 239 00:20:10,959 --> 00:20:13,209 Sho-chan, let's go home. 240 00:20:14,209 --> 00:20:16,876 Be a good child from tomorrow on, okay? 241 00:20:20,751 --> 00:20:21,751 Huh? They're missing... 242 00:20:21,959 --> 00:20:26,083 Great men and women experienced hardship, and... 243 00:20:48,042 --> 00:20:49,042 Huh? 244 00:20:49,626 --> 00:20:50,792 What? 245 00:20:51,000 --> 00:20:52,209 What is she doing? 246 00:20:54,125 --> 00:20:56,918 Hey, what are you doing with my desk? 247 00:21:02,042 --> 00:21:04,792 What were you doing. Disgusting! 248 00:21:10,417 --> 00:21:12,125 Same smile again. 249 00:21:12,876 --> 00:21:15,250 Don't pretend to be a good girl! 250 00:21:16,876 --> 00:21:17,876 What? 251 00:21:18,000 --> 00:21:20,250 If you want to tell me something, speak up! 252 00:21:20,375 --> 00:21:23,083 Every time you show that disgusting smile instead. 253 00:21:23,209 --> 00:21:25,000 You are angry, aren't you!? 254 00:21:25,125 --> 00:21:26,125 Hey! 255 00:21:26,250 --> 00:21:27,375 Say something! 256 00:21:28,501 --> 00:21:29,626 Ouch! 257 00:21:29,834 --> 00:21:30,876 What you are doing! 258 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 What do you mean! 259 00:21:43,584 --> 00:21:45,334 Doing my bezd... 260 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 I'm doing my bezd! 261 00:21:50,417 --> 00:21:52,834 What are you saying! 262 00:21:56,417 --> 00:21:57,709 What! 263 00:21:57,834 --> 00:21:59,667 I don't understand what you're saying! 264 00:22:19,747 --> 00:22:20,747 "Disappear" 265 00:22:28,167 --> 00:22:29,542 Crap... 266 00:22:29,667 --> 00:22:31,042 She is so disgusting... 267 00:22:32,417 --> 00:22:35,042 Nishimiya-san has transferred to another school. 268 00:22:36,667 --> 00:22:38,375 Huh. 269 00:22:38,501 --> 00:22:42,250 Hey, the class journal was not submitted today. 270 00:22:42,375 --> 00:22:44,626 Who is in charge? 271 00:22:45,083 --> 00:22:48,417 And who takes care of the flowers? 272 00:23:09,713 --> 00:23:11,446 "Sign language study club" 273 00:23:22,548 --> 00:23:23,348 {\an8}Hello. 274 00:23:22,626 --> 00:23:25,209 Hi, Shoko-chan. Hello. 275 00:23:35,626 --> 00:23:36,667 Nishimiya! 276 00:23:42,667 --> 00:23:45,250 Do you remember me? 277 00:23:45,375 --> 00:23:47,542 I was your classmate in elementary school... 278 00:23:47,959 --> 00:23:50,334 Shoya Ishida. 279 00:24:00,292 --> 00:24:01,792 Nishimiya? 280 00:24:02,125 --> 00:24:03,250 Wait! 281 00:24:08,062 --> 00:24:09,062 Nishimiya! 282 00:24:12,042 --> 00:24:13,292 Where...? 283 00:24:14,209 --> 00:24:15,375 Nishimiya. 284 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 H-Hi. 285 00:24:25,542 --> 00:24:27,459 Well... 286 00:24:29,417 --> 00:24:30,417 Here it is. 287 00:24:30,584 --> 00:24:32,709 I came here to give it to you. 288 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 This is what you left behind. 289 00:24:38,861 --> 00:24:42,396 {\an8}Why you know sign language? 290 00:24:42,584 --> 00:24:45,667 Did you ask "why sign language"? 291 00:24:45,876 --> 00:24:47,042 I learned it. 292 00:24:47,167 --> 00:24:49,584 And, here... 293 00:24:53,709 --> 00:24:56,792 You might not want to see this again. 294 00:25:01,375 --> 00:25:03,000 Well... 295 00:25:03,918 --> 00:25:05,501 I... and... 296 00:25:05,626 --> 00:25:06,709 Nishimiya, 297 00:25:08,584 --> 00:25:10,167 can we be 298 00:25:11,042 --> 00:25:12,417 friends? 299 00:25:13,792 --> 00:25:15,417 Damn, what am I saying!? 300 00:25:16,459 --> 00:25:19,792 H-Hey, you said so in the past. 301 00:25:19,918 --> 00:25:21,417 I finally understood what you said... 302 00:25:26,083 --> 00:25:27,417 Oh... Please don't cry. 303 00:25:29,042 --> 00:25:31,417 Please don't cry, Nishimiya. 304 00:25:37,250 --> 00:25:42,667 Can I be friends with you? 305 00:25:43,042 --> 00:25:44,584 Sho-tan, 306 00:25:45,667 --> 00:25:47,375 Sho-tan, 307 00:25:47,918 --> 00:25:51,125 Sho-tan, wake up! 308 00:25:53,834 --> 00:25:55,501 Breakfast! 309 00:26:00,501 --> 00:26:03,709 Sho-chan, wake up! 310 00:26:05,250 --> 00:26:07,375 Good morning, Maria. 311 00:26:08,083 --> 00:26:10,542 Sho-tan woke up! 312 00:26:27,751 --> 00:26:29,375 I'm off. 313 00:26:29,501 --> 00:26:32,584 Bye-bye, mommy! 314 00:26:32,876 --> 00:26:34,000 Here, Sho-chan. 315 00:26:36,334 --> 00:26:38,209 Let's eat. 316 00:26:38,334 --> 00:26:40,292 Dig in! 317 00:26:44,584 --> 00:26:46,000 Huh? 318 00:26:46,125 --> 00:26:48,250 Why are you smiling so much? 319 00:26:49,834 --> 00:26:51,834 Because of... 320 00:26:52,876 --> 00:26:53,667 this! 321 00:26:53,792 --> 00:26:54,626 Oh. 322 00:26:54,751 --> 00:26:57,209 You worked hard, 323 00:26:57,334 --> 00:27:00,542 and you sold everything, even the beddings. 324 00:27:02,000 --> 00:27:05,209 I'm very happy for all of your efforts. 325 00:27:07,876 --> 00:27:10,209 By the way, Sho-chan, 326 00:27:11,667 --> 00:27:13,751 why did you try to kill yourself? 327 00:27:16,167 --> 00:27:17,667 Yah, actually, 328 00:27:17,792 --> 00:27:20,459 it's a long story you know, 329 00:27:20,584 --> 00:27:22,334 but it comes down to... 330 00:27:22,459 --> 00:27:23,959 I knew it... 331 00:27:24,125 --> 00:27:25,501 Huh!? 332 00:27:25,709 --> 00:27:27,834 I knew it! 333 00:27:27,959 --> 00:27:29,667 I knew something was going on with you! 334 00:27:30,209 --> 00:27:34,000 Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service, 335 00:27:34,125 --> 00:27:37,000 and the calendar... 336 00:27:37,459 --> 00:27:40,375 Pages after April were torn off... 337 00:27:41,167 --> 00:27:44,375 Right now, promise you'll never try to kill yourself or I'll burn this. 338 00:27:44,501 --> 00:27:47,626 These 1,700,000 yen you worked so hard for! 339 00:27:50,417 --> 00:27:52,792 Hey, are you listening to me!? 340 00:27:53,167 --> 00:27:54,834 Huh!? 341 00:27:54,959 --> 00:27:56,125 Don't be stupid, mom... 342 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 You are stupid, what an ungrateful child you are! 343 00:27:58,209 --> 00:27:59,751 Hey, well, ah... 344 00:27:59,918 --> 00:28:00,918 Sorry. 345 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 I'm really sorry. 346 00:28:02,501 --> 00:28:03,292 I'll stop. 347 00:28:03,417 --> 00:28:05,042 I'll stop. I'm sorry. 348 00:28:05,167 --> 00:28:07,083 You'll stop what, speak clearly! 349 00:28:07,918 --> 00:28:09,542 I'll stop trying to kill myself! 350 00:28:09,667 --> 00:28:11,792 I'll stop trying to kill myself! 351 00:28:12,542 --> 00:28:13,834 Really? 352 00:28:14,417 --> 00:28:15,542 Really. 353 00:28:16,334 --> 00:28:18,292 Okay, that's a promise. 354 00:28:19,959 --> 00:28:22,083 Hey! Look out! 355 00:28:24,125 --> 00:28:25,417 Ouch! 356 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Hey, water, water! 357 00:28:36,501 --> 00:28:38,000 Yesterday, I thought 358 00:28:38,167 --> 00:28:41,751 of killing myself by jumping into the river from a very high bridge. 359 00:28:43,167 --> 00:28:46,751 The reason I went to meet Nishimiya was to have kind of a ceremony before it. 360 00:28:47,667 --> 00:28:51,334 It was the greatest test of courage in my whole life. 361 00:28:51,459 --> 00:28:53,292 But the story changed... 362 00:29:07,584 --> 00:29:09,167 "Friend" 363 00:29:13,959 --> 00:29:15,918 Shame! Why did I say such a thing!? 364 00:29:17,334 --> 00:29:20,250 When I just entered junior high school, Shimada had said: 365 00:29:21,000 --> 00:29:25,459 You should better stay away from the guy Shoya Ishida. 366 00:29:25,584 --> 00:29:26,626 He is... 367 00:29:26,959 --> 00:29:28,959 a bully. 368 00:29:32,918 --> 00:29:37,918 What I did will come back to me. 369 00:29:38,375 --> 00:29:40,167 I fully realized 370 00:29:40,292 --> 00:29:44,626 that I had to take responsibility for what I had done. 371 00:29:45,167 --> 00:29:48,667 And I was isolated. 372 00:29:49,042 --> 00:29:51,042 Good morning. 373 00:30:26,542 --> 00:30:28,417 Well then, 374 00:30:28,709 --> 00:30:31,834 translate these sentences by the next lesson. 375 00:30:41,292 --> 00:30:42,292 Ishida-kun. 376 00:30:42,417 --> 00:30:43,501 H-Hi. 377 00:30:43,792 --> 00:30:45,292 Kawai... 378 00:30:45,417 --> 00:30:48,083 Can I collect your math homework, if it's done? 379 00:30:48,250 --> 00:30:50,042 Oh... sorry, I forgot. 380 00:30:50,167 --> 00:30:51,292 Okay, I see. 381 00:30:51,417 --> 00:30:53,250 Please finish it soon, the deadline is approaching. 382 00:30:53,375 --> 00:30:55,501 Yes, I will. Sorry. 383 00:30:58,501 --> 00:31:00,083 Let's have lunch outside. 384 00:31:02,417 --> 00:31:06,375 "Ishida-kun is always alone as you can see." 385 00:31:06,501 --> 00:31:09,334 "Everyone knows it." 386 00:31:09,459 --> 00:31:11,709 Oh, really? 387 00:31:11,876 --> 00:31:14,834 "Oh, he is looking at us as always." 388 00:31:14,959 --> 00:31:17,834 "Doesn't he feel desperate, always being alone?" 389 00:31:17,959 --> 00:31:19,876 "He will be same as now, forever." 390 00:31:20,000 --> 00:31:21,334 "Why is he still living?" 391 00:31:26,876 --> 00:31:28,792 H-Hi, here it is. 392 00:31:28,918 --> 00:31:30,667 I just bought this limited edition, and... 393 00:31:30,834 --> 00:31:31,959 Oops. 394 00:31:32,083 --> 00:31:33,959 Then I stopped being a fan of them. 395 00:31:34,250 --> 00:31:35,709 Me too. 396 00:31:41,334 --> 00:31:42,626 That's the truth... 397 00:31:59,709 --> 00:32:00,751 Huh? 398 00:32:02,167 --> 00:32:04,584 I remember that hair. 399 00:32:06,209 --> 00:32:07,709 Who is he? 400 00:32:18,292 --> 00:32:19,501 By the way, 401 00:32:19,792 --> 00:32:22,584 can I meet Nishimiya again? 402 00:32:23,125 --> 00:32:26,000 She said she feeds carp in the river. 403 00:32:26,626 --> 00:32:29,792 What do I say when I meet her? 404 00:32:32,167 --> 00:32:34,292 Can I just see her to apologize for what I did? 405 00:32:35,876 --> 00:32:38,417 She said she will be there every Tuesday. 406 00:32:39,459 --> 00:32:40,792 Is it weird to visit her again? 407 00:32:53,083 --> 00:32:55,125 I'm home. 408 00:33:05,584 --> 00:33:07,000 Sho-chan? 409 00:33:07,125 --> 00:33:08,125 Uh! 410 00:33:08,250 --> 00:33:09,876 You startled me. 411 00:33:10,375 --> 00:33:11,417 What? 412 00:33:13,709 --> 00:33:16,083 I'm very sorry for what happened this morning. 413 00:33:16,250 --> 00:33:20,292 I burned the money you worked so hard for. 414 00:33:22,125 --> 00:33:26,334 But I don't want to use any of the money 415 00:33:26,459 --> 00:33:27,959 you saved to die. 416 00:33:29,792 --> 00:33:31,959 Sorry, I'll save up again. 417 00:33:32,125 --> 00:33:34,167 Thanks. 418 00:33:34,292 --> 00:33:36,334 No need to hurry this time, okay? 419 00:33:36,501 --> 00:33:38,792 You are hungry, huh? Let's have dinner. 420 00:33:38,918 --> 00:33:40,667 Hungry! 421 00:33:50,626 --> 00:33:52,542 Tuesday. 422 00:33:56,876 --> 00:33:59,876 Hey you, why don't you lend me your bike? 423 00:34:00,074 --> 00:34:00,774 Me? 424 00:34:00,825 --> 00:34:03,742 Oh, the guy I remembered. 425 00:34:04,167 --> 00:34:07,292 I left something behind, I want to go home to get it. 426 00:34:07,417 --> 00:34:10,250 Huh? What do you mean? 427 00:34:10,375 --> 00:34:12,209 You should use your own. 428 00:34:12,334 --> 00:34:15,542 I ask you 'cause I don't have my own. 429 00:34:16,000 --> 00:34:17,876 Stop it please. 430 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Hey, don't resist. 431 00:34:19,083 --> 00:34:20,417 Oops. Stop it! 432 00:34:21,042 --> 00:34:22,751 Someone please help me! 433 00:34:24,351 --> 00:34:25,451 Someone! 434 00:34:25,959 --> 00:34:27,459 Oh, dear. 435 00:34:27,751 --> 00:34:29,042 Please, please help me! Help! Help! 436 00:34:29,167 --> 00:34:30,667 Shut up! 437 00:34:34,042 --> 00:34:35,918 Stop resisting! 438 00:34:36,083 --> 00:34:38,000 H-Hey. 439 00:34:38,792 --> 00:34:40,250 I-I'll lend you my own. 440 00:34:40,751 --> 00:34:44,334 Really!? You are awesome! 441 00:34:48,083 --> 00:34:50,292 It was torn off. 442 00:34:51,250 --> 00:34:53,876 Actually, today of all days is Tuesday. 443 00:34:54,042 --> 00:34:57,501 Does that mean I should not see her again? 444 00:34:58,209 --> 00:35:00,417 Of course I could still go on foot, 445 00:35:01,000 --> 00:35:03,667 but it seems I would be well advised not to go. 446 00:35:04,792 --> 00:35:06,918 Reason. 447 00:35:10,876 --> 00:35:13,959 Something very smart, 448 00:35:14,083 --> 00:35:16,250 and a natural reason to see her again. 449 00:35:21,334 --> 00:35:23,959 A discount coupon for freshly baked tasty bread ? 450 00:35:25,501 --> 00:35:26,876 That's it! 451 00:35:27,042 --> 00:35:29,000 Well... Is Nishimiya-san here? 452 00:35:29,584 --> 00:35:30,709 No, she isn't 453 00:35:31,626 --> 00:35:32,667 She is, isn't she? 454 00:35:32,792 --> 00:35:34,501 No, she isn't 455 00:35:35,250 --> 00:35:37,626 Shoko Nishimiya isn't here. 456 00:35:38,501 --> 00:35:39,709 Sorry but, 457 00:35:40,083 --> 00:35:42,876 are you really a friend of Shoko? 458 00:35:43,918 --> 00:35:45,167 Bye. 459 00:35:51,834 --> 00:35:53,292 Nothing. 460 00:35:54,709 --> 00:35:56,876 I found a rat. 461 00:35:57,042 --> 00:35:59,167 A big creepy one. 462 00:36:02,083 --> 00:36:04,626 Don't be afraid. It won't come again. 463 00:36:12,292 --> 00:36:14,083 Friend... 464 00:36:25,584 --> 00:36:26,667 Huh? 465 00:36:29,334 --> 00:36:30,876 Why... is he here? 466 00:36:32,209 --> 00:36:33,792 Oh, it's him! 467 00:36:34,042 --> 00:36:35,667 Ishida-kun! 468 00:36:35,792 --> 00:36:37,876 Look! Look! 469 00:36:38,000 --> 00:36:40,542 The bike! It's yours, isn't it? 470 00:36:42,334 --> 00:36:44,042 Good timing! 471 00:36:44,751 --> 00:36:48,167 Huh, it was so lucky that your address was written on the bike. 472 00:36:48,542 --> 00:36:51,709 Where... Where was the bike? 473 00:36:51,876 --> 00:36:53,626 It was abandoned in a rice paddy field! 474 00:36:54,083 --> 00:36:56,292 I looked for it everywhere! 475 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 I'm glad I got it back to you! 476 00:37:07,209 --> 00:37:08,626 Is something wrong, Ishida-kun? 477 00:37:09,000 --> 00:37:09,667 H-Hey 478 00:37:09,792 --> 00:37:11,918 Well... 479 00:37:12,083 --> 00:37:13,334 Your name? 480 00:37:13,459 --> 00:37:15,792 Oops! I'm Nagatsuka! 481 00:37:16,375 --> 00:37:18,250 I am sitting just behind you in class. 482 00:37:18,375 --> 00:37:19,876 Oh, I see. 483 00:37:20,000 --> 00:37:21,542 Don't you want to eat some bread? 484 00:37:21,959 --> 00:37:24,959 It's so good, Nagatsuka-kun. 485 00:37:25,292 --> 00:37:27,209 Ishida-kun. 486 00:37:27,792 --> 00:37:29,083 Ishida-kun! 487 00:37:30,501 --> 00:37:32,542 Good morning! 488 00:37:32,709 --> 00:37:34,083 H-Hi, good morning! 489 00:37:36,501 --> 00:37:37,501 Ishida-kun! 490 00:37:38,334 --> 00:37:40,167 Why don't we hang out after school? 491 00:37:40,501 --> 00:37:42,667 Since we are friends now. 492 00:37:43,334 --> 00:37:45,667 Ishida-kun, come here, come here! 493 00:38:08,667 --> 00:38:10,834 What's wrong with you, Ya-sho? 494 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Well. 495 00:38:12,250 --> 00:38:13,459 Nothing. 496 00:38:13,584 --> 00:38:14,918 Ya... Ya-sho? 497 00:38:15,042 --> 00:38:16,918 Sounds like "big friend", doesn't it? 498 00:38:20,083 --> 00:38:21,959 Anyway, what are you worrying about? 499 00:38:22,417 --> 00:38:25,876 You can tell me anything, 'cause we are real friends. 500 00:38:30,125 --> 00:38:32,459 Nagatsuka-kun. 501 00:38:32,834 --> 00:38:36,000 What is the definition of friends? 502 00:38:36,334 --> 00:38:37,918 Some kind of license, 503 00:38:38,042 --> 00:38:40,167 or right or something like that, 504 00:38:41,000 --> 00:38:43,542 to become friends with someone. 505 00:38:44,459 --> 00:38:46,125 Hey, Ya-sho. 506 00:38:49,542 --> 00:38:50,751 Give me your hand. 507 00:38:56,107 --> 00:38:57,107 Hey, hey. 508 00:39:04,501 --> 00:39:06,501 This is friendship. 509 00:39:06,709 --> 00:39:08,959 I think, Ishida-kun, 510 00:39:09,083 --> 00:39:14,209 friendship exists beyond words and logic. 511 00:39:14,459 --> 00:39:17,501 License? No such thing is needed. 512 00:39:18,000 --> 00:39:19,209 That's a ridiculous idea. 513 00:39:21,709 --> 00:39:22,709 She is not here. 514 00:39:23,501 --> 00:39:24,501 She is, isn't she? 515 00:39:24,751 --> 00:39:25,751 She isn't 516 00:39:26,083 --> 00:39:28,626 Huh, who are you anyway? 517 00:39:28,751 --> 00:39:31,125 I'm Shoko's boyfriend. 518 00:39:32,667 --> 00:39:34,959 Oops! Dropped it. 519 00:39:35,125 --> 00:39:37,751 Haha, that's not about me, but the bread. 520 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 O-Oh, really? 521 00:39:40,083 --> 00:39:42,542 Nishimiya likes younger guys. 522 00:39:42,626 --> 00:39:45,459 I'm a little surprised about that. 523 00:39:45,584 --> 00:39:47,542 Okay, then how about giving her this bread at least? 524 00:39:47,667 --> 00:39:48,417 This is a very good bread. 525 00:39:48,542 --> 00:39:49,542 Hey. 526 00:39:49,667 --> 00:39:54,125 Don't come here again if you only want to amuse yourself. 527 00:39:57,542 --> 00:39:59,083 Are you happy? 528 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Then bye. 529 00:40:02,042 --> 00:40:03,417 Hey boy! 530 00:40:03,542 --> 00:40:06,334 My friend wants to see Nishimiya-san! 531 00:40:06,459 --> 00:40:09,584 Stop complaining and bring her here right now! 532 00:40:09,709 --> 00:40:11,918 Nagatsuka-kun, why are you here? 533 00:40:12,959 --> 00:40:13,834 I followed you. 534 00:40:13,959 --> 00:40:15,709 Sounds like the behavior of best friends? 535 00:40:15,959 --> 00:40:19,375 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 536 00:40:19,501 --> 00:40:21,083 Hey, you a turd-hair! 537 00:40:22,000 --> 00:40:24,209 Wh-What are you saying?! 538 00:40:25,167 --> 00:40:27,751 Say that again boy! 539 00:40:27,876 --> 00:40:30,042 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 540 00:40:30,167 --> 00:40:32,709 What's happening? 541 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 Is that Yuzuru-chan? 542 00:40:34,083 --> 00:40:35,417 Oh, no. They are fighting. 543 00:40:35,417 --> 00:40:36,125 You, small boy! 544 00:40:36,250 --> 00:40:38,459 Nagatsuka-kun 545 00:40:38,667 --> 00:40:40,167 Stop it, okay? 546 00:40:40,417 --> 00:40:42,834 This is enough, so let's go home. 547 00:40:42,959 --> 00:40:44,334 Nagatsuka-ku... 548 00:40:45,292 --> 00:40:48,125 Oh? Aren't you the boy from the other day? 549 00:40:48,584 --> 00:40:51,167 I-It's not like that! 550 00:40:51,501 --> 00:40:52,626 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 551 00:40:58,542 --> 00:40:59,751 Damn! 552 00:41:00,292 --> 00:41:02,042 Damn it, she found and met him. 553 00:41:02,167 --> 00:41:03,709 Good for you, Ishida-kun! 554 00:41:05,918 --> 00:41:07,334 Hey boy. 555 00:41:07,417 --> 00:41:09,000 You are peeping now, aren't you? 556 00:41:09,584 --> 00:41:11,667 Let me use it now! 557 00:41:12,459 --> 00:41:13,501 What? 558 00:41:12,712 --> 00:41:17,131 {\an8}Long time no see. 559 00:41:13,626 --> 00:41:16,459 Ishida-kun is waving his hands and doing something!? 560 00:41:16,584 --> 00:41:17,959 That would be sign language. 561 00:41:17,331 --> 00:41:19,206 {\an8}Have you been well? 562 00:41:18,083 --> 00:41:19,125 Really!? 563 00:41:19,542 --> 00:41:23,292 Wow, I didn't know he had such a skill. 564 00:41:23,417 --> 00:41:25,676 Hey, you can read their sign language. 565 00:41:25,679 --> 00:41:26,679 Then translate for me! 566 00:41:28,876 --> 00:41:31,834 Who was that turd-hair just now? 567 00:41:29,292 --> 00:41:31,410 {\an8}I'm glad to see you again. 568 00:41:31,647 --> 00:41:35,356 {\an8}Are you ok leaving your sign language class? 569 00:41:33,000 --> 00:41:35,209 I don't know such turd. 570 00:41:35,792 --> 00:41:37,626 Oops, he was so creepy! 571 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 572 00:41:40,042 --> 00:41:41,667 Leave me alone! 573 00:41:41,918 --> 00:41:43,834 Tsk! 574 00:41:44,042 --> 00:41:46,125 Be careful not to fall, boy. 575 00:41:46,626 --> 00:41:48,292 "Honestly," 576 00:41:48,959 --> 00:41:51,876 "I was not sure if it was okay for me to see you again." 577 00:41:52,667 --> 00:41:54,918 "Kind of a license to be friends with you..." 578 00:41:55,083 --> 00:41:59,542 "I've been looking for quite a while, these 2 weeks" 579 00:42:00,292 --> 00:42:02,083 "for a reason to" 580 00:42:02,834 --> 00:42:05,542 "see you soon." 581 00:42:07,542 --> 00:42:09,417 "I have been waiting for it." 582 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 Ishida-kun... 583 00:42:13,292 --> 00:42:14,417 Huh? 584 00:42:14,584 --> 00:42:16,125 "I'm glad." 585 00:42:16,292 --> 00:42:19,417 "I thought" 586 00:42:19,584 --> 00:42:20,792 "the same thing as you." 587 00:42:21,751 --> 00:42:23,292 "That's so strange." 588 00:42:24,792 --> 00:42:26,667 Well... 589 00:42:26,834 --> 00:42:29,584 Nishimiya, here it is. A bread. 590 00:42:29,751 --> 00:42:30,792 To feed the carp. 591 00:42:37,209 --> 00:42:38,876 Feeding is fun. 592 00:42:40,417 --> 00:42:41,918 Oh, that reminds me... 593 00:42:46,709 --> 00:42:47,709 Huh? 594 00:42:53,226 --> 00:42:54,906 {\an8}Thank you. 595 00:42:57,907 --> 00:42:58,907 Well... 596 00:43:01,292 --> 00:43:02,292 Nishimiya... 597 00:43:02,375 --> 00:43:04,209 Y-You should better not read it 598 00:43:04,334 --> 00:43:05,417 so far! 599 00:43:15,542 --> 00:43:17,042 Hey! Wait, Nishimiya! 600 00:43:21,250 --> 00:43:22,459 Oh! She fell! 601 00:43:22,584 --> 00:43:24,709 What!? Did something happen to Ishida-kun!? 602 00:43:24,834 --> 00:43:25,459 Hey! 603 00:43:25,584 --> 00:43:26,876 Hey, boy! 604 00:43:27,626 --> 00:43:29,626 Oops! Ishida-kun fell into the river! 605 00:43:29,751 --> 00:43:30,751 Why!? 606 00:43:31,000 --> 00:43:31,834 Ouch! 607 00:43:31,959 --> 00:43:33,167 Why did you do this! 608 00:43:46,751 --> 00:43:48,250 Ugh, what is this creepy thing!? 609 00:43:48,501 --> 00:43:50,209 Nishimiya. 610 00:43:58,876 --> 00:44:00,083 Nishimiya! 611 00:44:02,459 --> 00:44:05,167 Sorry for dropping the notebook. 612 00:44:15,167 --> 00:44:16,918 See you. 613 00:44:21,266 --> 00:44:23,034 {\an8}See you again. 614 00:44:31,792 --> 00:44:34,167 Shoko, you are so stupid... 615 00:44:46,083 --> 00:44:47,501 Haha... 616 00:44:49,209 --> 00:44:50,751 Stupid! 617 00:44:50,876 --> 00:44:52,459 Did you see this? 618 00:44:52,584 --> 00:44:54,918 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 619 00:44:56,584 --> 00:44:58,042 "See you again" 620 00:44:59,417 --> 00:45:00,417 Can I? 621 00:45:03,125 --> 00:45:05,209 Hey. 622 00:45:05,918 --> 00:45:07,667 This is Ishida-kun, isn't it? 623 00:45:08,167 --> 00:45:09,167 This guy. 624 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 What? 625 00:45:10,626 --> 00:45:12,334 What's this. 626 00:45:17,292 --> 00:45:20,918 Ishida-kun, go to the teachers' room right now. 627 00:45:21,500 --> 00:45:23,700 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 628 00:45:22,650 --> 00:45:26,334 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge, 629 00:45:26,459 --> 00:45:29,000 where it was forbidden to do so, and... 630 00:45:29,125 --> 00:45:31,334 I also uploaded that photo to the web..." 631 00:45:31,459 --> 00:45:32,959 Hey, Shoya. 632 00:45:33,334 --> 00:45:34,083 What? 633 00:45:34,250 --> 00:45:38,292 Sorry but could you pick up Maria from the nursery? 634 00:45:38,417 --> 00:45:41,042 I'm suspended from school this term and prohibited to go out. 635 00:45:41,167 --> 00:45:44,250 It will be alright if you do it quickly. Please! 636 00:45:44,375 --> 00:45:45,584 H-Hey!! 637 00:46:02,375 --> 00:46:05,792 Maria, let's go home now! 638 00:46:05,918 --> 00:46:07,083 Sho-tan! 639 00:46:07,584 --> 00:46:09,542 Someone is over there! 640 00:46:09,751 --> 00:46:11,125 Ouch! 641 00:46:15,873 --> 00:46:16,873 Hey. 642 00:46:17,292 --> 00:46:19,584 Hey, are you okay? 643 00:46:22,042 --> 00:46:25,042 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 644 00:46:25,375 --> 00:46:26,375 You'll catch a cold. 645 00:46:27,459 --> 00:46:30,375 Huh? Oh, it's you, the rat. 646 00:46:32,209 --> 00:46:35,292 What are you doing here? 647 00:46:37,542 --> 00:46:38,959 Shoes? 648 00:46:42,167 --> 00:46:43,250 Why aren't you angry with me? 649 00:46:43,959 --> 00:46:44,959 What? 650 00:46:47,000 --> 00:46:50,334 I am the person who uploaded the photo. 651 00:46:50,459 --> 00:46:52,459 Oh, you did it. 652 00:46:54,626 --> 00:46:55,959 I get it. 653 00:46:56,083 --> 00:46:57,834 I am relieved to hear that. 654 00:46:58,292 --> 00:47:00,125 Why? 655 00:47:00,667 --> 00:47:05,000 Now I know how it happened. 656 00:47:05,417 --> 00:47:06,709 Be mad with me. 657 00:47:06,834 --> 00:47:08,626 I can't. 658 00:47:08,751 --> 00:47:11,459 I'm to be blamed first. 659 00:47:11,792 --> 00:47:13,167 Sho-tan! 660 00:47:13,292 --> 00:47:15,292 I am hungry! 661 00:47:15,709 --> 00:47:17,083 Okay! 662 00:47:17,209 --> 00:47:19,125 Then I'll go home. 663 00:47:19,250 --> 00:47:20,834 You go home, too. 664 00:47:21,459 --> 00:47:23,792 Haha, you have a kid. 665 00:47:23,918 --> 00:47:25,459 Ouch! 666 00:47:25,584 --> 00:47:27,209 It's not mine, it's my sisters. 667 00:47:37,709 --> 00:47:38,417 Hey! 668 00:47:41,209 --> 00:47:43,083 Hi Yuzuru-chan, 669 00:47:43,459 --> 00:47:45,501 Please eat enough! 670 00:47:45,626 --> 00:47:46,626 How about sis? 671 00:47:47,250 --> 00:47:48,918 She'll work late today. 672 00:47:50,542 --> 00:47:52,167 Maria, isn't it too hot? 673 00:47:52,292 --> 00:47:54,209 No, it's good! 674 00:47:54,334 --> 00:47:56,751 Yuzuru-kun, why don't you eat? 675 00:47:57,584 --> 00:47:59,250 Hi, Yuzuru-kun! 676 00:48:00,709 --> 00:48:01,709 Please! 677 00:48:24,434 --> 00:48:26,109 {\an8}You should apologize, 678 00:48:26,109 --> 00:48:29,399 {\an8}Or I don't need you! 679 00:48:31,459 --> 00:48:32,834 Damn... 680 00:48:53,375 --> 00:48:54,501 Huh? 681 00:48:56,083 --> 00:48:57,292 What's the matter with you. 682 00:48:58,375 --> 00:49:00,125 I was worried when you disappeared in the night. 683 00:49:01,959 --> 00:49:03,334 Hi. Umbrella? 684 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 Ugh! 685 00:49:05,209 --> 00:49:06,709 Anyway, use it! 686 00:49:06,834 --> 00:49:08,209 Well, please use it now. 687 00:49:09,751 --> 00:49:10,834 Thank you. 688 00:49:11,209 --> 00:49:12,792 Well, excuse me. 689 00:49:12,918 --> 00:49:14,125 I knew it. 690 00:49:16,792 --> 00:49:18,083 I'll give you these. 691 00:49:18,209 --> 00:49:19,626 These were mine, but 692 00:49:20,042 --> 00:49:22,501 I won't use them anymore. You can have them. 693 00:49:24,876 --> 00:49:27,959 Why did you run away from home? 694 00:49:29,709 --> 00:49:31,959 I had an argument with Shoko. 695 00:49:32,167 --> 00:49:34,083 Oh... 696 00:49:34,250 --> 00:49:36,167 That's kind of a typical event 697 00:49:36,334 --> 00:49:39,501 for a long-lasting couple, isn't it? 698 00:49:39,959 --> 00:49:41,042 Yes. 699 00:49:41,417 --> 00:49:43,959 For instance I used Shoko's shampoo without her permission. 700 00:49:44,209 --> 00:49:45,417 I see... 701 00:49:45,584 --> 00:49:47,709 She told me she doesn't need me. 702 00:49:49,918 --> 00:49:52,459 Hey, do you live together with her!? 703 00:49:55,542 --> 00:49:57,667 Use the umbrella for yourself. 704 00:49:57,792 --> 00:49:59,083 You only have one, don't you? 705 00:50:00,292 --> 00:50:03,667 I am to be blamed for bringing only a single umbrella. 706 00:50:03,918 --> 00:50:07,792 I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick. 707 00:50:10,209 --> 00:50:11,542 Hey you. 708 00:50:12,042 --> 00:50:14,876 What kind of a man do you intend to be? A hypocrite? 709 00:50:15,125 --> 00:50:15,834 What!? 710 00:50:15,959 --> 00:50:18,501 You feel pleasure taking care of a poor stray cat? 711 00:50:18,709 --> 00:50:20,542 Or feel amused? 712 00:50:21,167 --> 00:50:24,209 And you also made fun of her hearing impairment, I know it. 713 00:50:24,334 --> 00:50:25,375 Hey. 714 00:50:25,501 --> 00:50:28,501 Now you learned sign language, huh? 715 00:50:29,000 --> 00:50:29,709 What's this? 716 00:50:29,834 --> 00:50:32,209 Do you think you have changed to be a good person? 717 00:50:32,709 --> 00:50:34,918 You are disgusting. 718 00:50:38,918 --> 00:50:40,167 I see. 719 00:50:40,626 --> 00:50:43,626 Of course you know what I did, hearing from Nishimiya. 720 00:50:44,918 --> 00:50:47,167 Yes. You are right. 721 00:50:47,584 --> 00:50:49,667 I'm the worst human being. 722 00:50:50,292 --> 00:50:52,918 I'm not worthy to live. 723 00:50:53,959 --> 00:50:55,209 But, at the very least, 724 00:50:56,042 --> 00:50:59,626 I don't want to see Nishimiya cry ever again. 725 00:51:00,042 --> 00:51:03,918 Of course, I have no intention to interfere with you two. 726 00:51:04,042 --> 00:51:05,751 No intention. Never. 727 00:51:06,918 --> 00:51:08,584 But, actually, 728 00:51:08,751 --> 00:51:10,918 it's an issue of myself, too... 729 00:51:26,918 --> 00:51:27,959 Thanks, here is enough. 730 00:51:28,083 --> 00:51:29,209 Okay. 731 00:51:31,459 --> 00:51:32,876 Well... 732 00:51:33,501 --> 00:51:37,000 I'm very sorry that you fully believed what I said. 733 00:51:37,417 --> 00:51:38,751 But actually I'm Shoko's... 734 00:51:40,459 --> 00:51:41,459 You understand? 735 00:51:48,459 --> 00:51:49,501 Oops! 736 00:51:49,626 --> 00:51:50,667 You are her little sister!? 737 00:51:50,792 --> 00:51:51,792 Bye! 738 00:51:59,834 --> 00:52:02,834 Oh, Nishimiya-san's mother... 739 00:52:07,584 --> 00:52:08,792 Hey, let's go. 740 00:52:10,083 --> 00:52:12,709 Hey, it hurts. 741 00:52:14,417 --> 00:52:16,626 I'm very sorry... 742 00:52:20,250 --> 00:52:22,125 I'm home. 743 00:52:22,417 --> 00:52:23,417 Yu-ju, 744 00:52:23,459 --> 00:52:24,834 Hey, sis! 745 00:52:24,959 --> 00:52:26,959 I'm zorry, I'm zorry! 746 00:52:27,334 --> 00:52:29,417 All right, no problem. 747 00:52:29,834 --> 00:52:30,626 Hey. 748 00:52:30,751 --> 00:52:33,459 I want to drink grandma's beefsteak plant juice. 749 00:52:34,167 --> 00:52:35,375 Yuzuru. 750 00:52:35,709 --> 00:52:37,876 Don't be friends with such a guy. 751 00:52:38,000 --> 00:52:39,876 And that goes for you too, Shoko. 752 00:52:42,667 --> 00:52:45,000 We can decide something like that by ourselves. 753 00:52:45,125 --> 00:52:46,918 Both I and sis. 754 00:52:49,000 --> 00:52:50,292 Hey boy! 755 00:52:50,417 --> 00:52:52,125 Nice to see you! 756 00:52:52,250 --> 00:52:53,584 Why are you here today? 757 00:52:53,918 --> 00:52:55,834 To return his umbrella I lent the other day. 758 00:52:55,959 --> 00:52:56,959 Oh boy. 759 00:52:57,042 --> 00:52:59,167 You are doing a good thing. 760 00:52:59,292 --> 00:53:01,834 Nagatsuka-kun, she is not a boy... 761 00:53:02,292 --> 00:53:04,751 Little sister of Nishimiya. 762 00:53:06,209 --> 00:53:08,083 Of course, I knew it. 763 00:53:13,209 --> 00:53:16,083 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 764 00:53:16,876 --> 00:53:18,083 He is my classmate, 765 00:53:18,209 --> 00:53:20,918 Na-ga-tsu-ka. 766 00:53:24,250 --> 00:53:25,042 Hey, hey! 767 00:53:25,167 --> 00:53:26,334 Well... 768 00:53:27,083 --> 00:53:29,042 I got my new smartphone. 769 00:53:29,167 --> 00:53:30,167 Well... 770 00:53:30,250 --> 00:53:32,918 Do you have a smartphone too? 771 00:53:34,083 --> 00:53:36,375 Do you enjoy texting then? 772 00:53:36,626 --> 00:53:38,042 To whom? 773 00:53:38,167 --> 00:53:39,709 Your classmates? 774 00:53:40,292 --> 00:53:41,542 Oh, that's good. 775 00:53:41,667 --> 00:53:44,792 Then do you want to add someone to text? 776 00:53:45,459 --> 00:53:48,125 Someone you want to know the address from? 777 00:53:48,626 --> 00:53:51,542 Great, then my address is... 778 00:53:52,167 --> 00:53:53,167 What? 779 00:53:53,792 --> 00:53:56,417 Sa... Ha... Ra. 780 00:54:00,250 --> 00:54:02,876 Sahara-san? The classmate from elementary school? 781 00:54:09,459 --> 00:54:11,292 Ya-sho, Ya-sho! 782 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Then? 783 00:54:12,667 --> 00:54:15,667 Are you going to look for Sahara-san? 784 00:54:16,125 --> 00:54:19,125 Don't be joking. I'm not a girl like that. 785 00:54:19,459 --> 00:54:22,667 But I really think Kawai-san is very clever. 786 00:54:23,083 --> 00:54:25,584 Kawai-san... 787 00:54:26,542 --> 00:54:27,542 Ya-sho? 788 00:54:27,709 --> 00:54:28,918 But Mashiba-kun is also.. 789 00:54:29,042 --> 00:54:30,375 Kawai-san...? 790 00:54:30,501 --> 00:54:32,584 What? 791 00:54:32,751 --> 00:54:34,167 I... I have 792 00:54:34,250 --> 00:54:35,709 something to ask to you. 793 00:54:36,250 --> 00:54:38,501 Do you know the phone number or something to contact 794 00:54:38,626 --> 00:54:41,334 Sahara-san, our classmate in elementary school? 795 00:54:41,834 --> 00:54:43,459 Sahara-san? 796 00:54:43,667 --> 00:54:45,501 Sorry, I don't know... 797 00:54:45,626 --> 00:54:48,167 But I know her school, 798 00:54:48,334 --> 00:54:50,042 she belongs the same high school as Nao-chan. 799 00:54:50,501 --> 00:54:53,167 Taiyo female high school... 800 00:54:54,167 --> 00:54:55,709 Oops, I don't have enough money. 801 00:54:55,876 --> 00:54:56,959 Ishida-kun. 802 00:54:57,125 --> 00:54:58,626 Use this. 803 00:54:58,918 --> 00:55:01,667 What!? I don't need that much! 804 00:55:01,792 --> 00:55:03,876 No worries, Ya-sho. 805 00:55:04,000 --> 00:55:07,209 When you need to pay for traveling, food and accommodation, 806 00:55:07,334 --> 00:55:10,083 it's safer to have that much. 807 00:55:10,209 --> 00:55:11,375 Hey! 808 00:55:11,792 --> 00:55:13,501 We're here! 809 00:55:15,209 --> 00:55:16,542 My sis says 810 00:55:16,667 --> 00:55:20,375 she's offended that you're going to look for that former classmate without her. 811 00:55:20,501 --> 00:55:23,167 So take her with you, Ishida. 812 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Are you tired? 813 00:55:47,000 --> 00:55:49,500 Thank you for today. 814 00:55:51,561 --> 00:55:59,805 I was happy to hear that you were trying to look for Sahara-san. 815 00:56:00,000 --> 00:56:04,000 I have heard various news about you from Yuzuru. 816 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 I'm pleased to go together today! 817 00:56:22,501 --> 00:56:25,209 Well... 818 00:56:25,667 --> 00:56:27,834 Walking from here.. 819 00:56:29,792 --> 00:56:31,375 Sho-chan? 820 00:56:31,501 --> 00:56:33,167 Sorry. 821 00:56:33,292 --> 00:56:34,417 Sho-chan! 822 00:56:35,834 --> 00:56:38,667 I'm Sahara! 823 00:56:38,876 --> 00:56:40,459 Do you remember me? 824 00:56:41,209 --> 00:56:42,918 Hello! 825 00:56:43,042 --> 00:56:45,125 Huh? Ishida-kun? 826 00:56:46,375 --> 00:56:47,417 Hehehe. 827 00:56:48,167 --> 00:56:50,159 Long time no see. 828 00:56:55,042 --> 00:56:58,584 I continued to study sign language after that. 829 00:56:59,083 --> 00:57:00,667 Is this correct? 830 00:57:01,792 --> 00:57:04,250 I disappeared and left you alone in elementary school 831 00:57:06,918 --> 00:57:08,083 I'm sorry. 832 00:57:08,667 --> 00:57:12,334 I have been thinking of Sho-chan for a long time. 833 00:57:13,292 --> 00:57:15,667 I'm happy to see you again. 834 00:57:16,000 --> 00:57:17,334 And surprised. 835 00:57:17,314 --> 00:57:20,587 {\an8}Me too. 836 00:57:23,083 --> 00:57:24,083 Hum, hum... 837 00:57:24,125 --> 00:57:25,334 Oh, really? 838 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Huh, and now, 839 00:57:29,167 --> 00:57:33,292 what kind of school are you going to? 840 00:57:35,334 --> 00:57:36,334 I see. 841 00:57:36,459 --> 00:57:38,667 And, hey, your chest got big, you know. 842 00:57:38,792 --> 00:57:39,792 What's your cup size? 843 00:57:40,083 --> 00:57:41,125 I'll check for myself! 844 00:57:45,459 --> 00:57:47,834 Where are you going? 845 00:57:47,959 --> 00:57:50,584 The restroom. 846 00:57:50,751 --> 00:57:52,542 I see. 847 00:57:56,167 --> 00:58:00,000 Hello! We're handing out a discount coupon for you! 848 00:58:00,167 --> 00:58:02,417 Discount coupon! 849 00:58:10,167 --> 00:58:12,209 Ueno... 850 00:58:12,792 --> 00:58:13,959 Discount coupon! 851 00:58:14,083 --> 00:58:16,250 Here it is. 852 00:58:23,417 --> 00:58:25,417 Mew mew club... 853 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 From: Sahara-san 854 00:58:30,000 --> 00:58:31,626 It's great that you leaned sign language. 855 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 And thank you for bringing us together! 856 00:58:37,218 --> 00:58:38,709 Oh! 857 00:58:38,834 --> 00:58:41,042 Sahara is so resolute. 858 00:58:41,959 --> 00:58:43,751 I can't act like her... 859 00:58:44,209 --> 00:58:45,375 Hum? 860 00:58:45,667 --> 00:58:48,584 Can I bring Ueno too? 861 00:58:49,125 --> 00:58:52,042 Huh? Simply impossible, you know? 862 00:58:52,167 --> 00:58:53,751 Yeah, I know, I know. 863 00:58:54,083 --> 00:58:56,125 I think so, too. 864 00:59:01,417 --> 00:59:02,626 Yes. 865 00:59:02,751 --> 00:59:04,542 Let's go, Nagatsuka-kun. 866 00:59:04,667 --> 00:59:06,876 Now is the time to "Mew mew club"! 867 00:59:07,375 --> 00:59:09,417 Can I help you? 868 00:59:09,959 --> 00:59:11,542 How long are you going to stay? 869 00:59:11,918 --> 00:59:13,375 One hour, please. 870 00:59:14,292 --> 00:59:16,417 Can we use this coupon? 871 00:59:16,542 --> 00:59:19,000 Yes, you can. 872 00:59:19,292 --> 00:59:21,918 Oh, unbelievable. He actually came. 873 00:59:23,209 --> 00:59:24,918 Well, what can I say, but... 874 00:59:26,918 --> 00:59:29,292 What in the world did you expect? 875 00:59:29,417 --> 00:59:31,125 So did you. 876 00:59:31,292 --> 00:59:33,417 No, no. Don't be stupid. 877 00:59:33,542 --> 00:59:37,083 I was simply interested in your old friend. 878 00:59:37,209 --> 00:59:39,292 Yes, your friend. 879 00:59:39,667 --> 00:59:41,083 Is she here? 880 00:59:41,292 --> 00:59:43,751 Actually, not a friend. 881 00:59:44,292 --> 00:59:45,375 Then what? 882 00:59:45,501 --> 00:59:47,918 A little complicated. 883 00:59:48,417 --> 00:59:50,417 Something happened when we were in elementary school. 884 00:59:53,542 --> 00:59:54,834 She doesn't seem to be here today. 885 00:59:59,042 --> 01:00:00,751 Let's go home then. 886 01:00:09,209 --> 01:00:11,292 Oh, really... 887 01:00:15,334 --> 01:00:16,334 Insect! 888 01:00:17,417 --> 01:00:18,792 Hi, you showed up! 889 01:00:19,501 --> 01:00:21,626 Came to play with Maria. 890 01:00:22,042 --> 01:00:24,959 By the way, will Nishimiya appreciate it if I give her this pouch? 891 01:00:25,083 --> 01:00:26,209 Huh? 892 01:00:27,334 --> 01:00:28,626 A cat! 893 01:00:30,542 --> 01:00:32,125 Sis, I've got something for you! 894 01:00:47,501 --> 01:00:48,959 Sis? 895 01:00:52,709 --> 01:00:54,667 I'll put the present here for you. 896 01:01:02,209 --> 01:01:03,209 What? 897 01:01:03,959 --> 01:01:05,042 U... Ueno-san? 898 01:01:05,042 --> 01:01:06,959 U... Ueno-san? 899 01:01:07,125 --> 01:01:08,209 Go, go! 900 01:01:08,459 --> 01:01:10,542 Wait, wait, what's that about!? 901 01:01:10,667 --> 01:01:11,667 Long time no see! 902 01:01:11,751 --> 01:01:14,417 Yeah. Long time no see. 903 01:01:17,375 --> 01:01:18,751 Huh? 904 01:01:20,125 --> 01:01:22,250 The girl over there is Nishimiya, isn't she? 905 01:01:23,417 --> 01:01:25,417 She seems to be still alone, haha. 906 01:01:25,959 --> 01:01:27,584 Too bad! 907 01:01:28,834 --> 01:01:31,292 Ishida! It's been a really long time. 908 01:01:31,417 --> 01:01:32,918 Let's hang out together for a little while. 909 01:01:33,042 --> 01:01:35,042 No, thank you. 910 01:01:35,167 --> 01:01:37,709 Ishida, you hate me, don't you? 911 01:01:37,834 --> 01:01:40,584 I don't know. 912 01:01:42,167 --> 01:01:43,501 Actually, 913 01:01:43,626 --> 01:01:46,459 I have been thinking 914 01:01:46,584 --> 01:01:48,250 I should have talked to you earlier. 915 01:01:48,751 --> 01:01:51,375 I'm sorry about the time in elementary school. 916 01:01:53,709 --> 01:01:55,876 Ueno, get off my bike. 917 01:02:01,501 --> 01:02:04,709 Why does she have a pouch from the cat cafe I'm working at? 918 01:02:05,125 --> 01:02:07,542 Why? So weird! 919 01:02:08,042 --> 01:02:09,542 I gave it to her. 920 01:02:09,667 --> 01:02:11,751 Oh... I see. 921 01:02:16,501 --> 01:02:17,584 Goodbye. 922 01:02:17,834 --> 01:02:18,918 Bye. 923 01:02:23,167 --> 01:02:24,167 Ueno? 924 01:02:25,083 --> 01:02:28,584 Nishimiya-san, long time no see! Are you all right? 925 01:02:28,709 --> 01:02:29,709 H-Hey!! 926 01:02:30,209 --> 01:02:32,083 Huh? Why do you wear only one? 927 01:02:32,375 --> 01:02:34,417 Ueno! What are you doing!? 928 01:02:36,209 --> 01:02:38,959 Throwing them away to play, like we used to. 929 01:02:45,375 --> 01:02:46,918 Sorry, Nishimiya. 930 01:02:48,959 --> 01:02:51,959 Are you joking, Ishida? 931 01:02:52,083 --> 01:02:53,959 Wait! Wait a minute! 932 01:02:54,083 --> 01:02:56,667 You two are together? 933 01:02:57,167 --> 01:02:58,959 No, not like that. 934 01:02:59,083 --> 01:03:00,626 Just friends. 935 01:03:00,751 --> 01:03:02,167 Friends? 936 01:03:02,292 --> 01:03:03,876 Don't make me laugh! 937 01:03:04,000 --> 01:03:05,918 You're friends with the girl you bullied? 938 01:03:06,042 --> 01:03:07,292 Why? 939 01:03:07,417 --> 01:03:10,292 I don't follow! 940 01:03:11,000 --> 01:03:13,918 Oh, I get it. Some kind of remorse? 941 01:03:15,083 --> 01:03:16,375 No. 942 01:03:16,542 --> 01:03:17,834 Haha. 943 01:03:18,375 --> 01:03:20,918 Ishida, you have become quite the boring guy. 944 01:03:23,918 --> 01:03:27,667 Now then, I won't hold you up playing friends! 945 01:03:28,083 --> 01:03:30,626 Hahaha. 946 01:03:31,709 --> 01:03:32,709 Huh? 947 01:03:32,479 --> 01:03:35,234 {\an8}What did you talk about? 948 01:03:35,042 --> 01:03:36,667 "What were you two talking about?" 949 01:03:37,125 --> 01:03:38,375 N-Nothing special. 950 01:03:39,584 --> 01:03:42,167 Well, I have to go now. 951 01:03:43,375 --> 01:03:44,375 See you again. 952 01:04:06,167 --> 01:04:07,417 Yuju, 953 01:04:09,751 --> 01:04:10,834 It'z morning. 954 01:04:11,125 --> 01:04:13,334 I'm fully awake. Surprisingly. 955 01:04:13,584 --> 01:04:14,959 Breakfazt, let'z eat now. 956 01:04:15,083 --> 01:04:17,000 Wait, wait, before that... 957 01:04:17,501 --> 01:04:18,626 What's happened? 958 01:04:20,667 --> 01:04:22,083 Sis. 959 01:04:22,834 --> 01:04:25,501 Ponytail today? Why? 960 01:04:25,626 --> 01:04:26,626 Oh. 961 01:04:27,209 --> 01:04:29,584 What a weird face! 962 01:04:33,000 --> 01:04:34,918 Let's give Ishida a chance to see her! 963 01:04:37,000 --> 01:04:39,626 So many carp. Strength and bread to feed are running out. 964 01:04:39,649 --> 01:04:41,049 You MUST come. 965 01:04:48,459 --> 01:04:49,459 Huh? 966 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Nishimiya... 967 01:04:52,876 --> 01:04:54,459 Ponytail!? 968 01:05:09,209 --> 01:05:11,709 Where are you going, Izhida-kun? 969 01:05:12,209 --> 01:05:14,667 "Where are you going?" 970 01:05:16,334 --> 01:05:17,667 I'm going to the bakery. 971 01:05:18,042 --> 01:05:20,626 Yuzuru asked to buy a bread to feed the carp. 972 01:05:21,209 --> 01:05:24,792 Yuju zhouldn't have. Yuju only wants to eat by herzelf. 973 01:05:25,000 --> 01:05:26,417 Hey, Nishimiya! 974 01:05:26,542 --> 01:05:28,459 Izhida-kun, you don't need to go 975 01:05:28,626 --> 01:05:29,626 Wait, wait. Sign language! Sign language! 976 01:05:31,667 --> 01:05:34,417 Iz my voize strange? 977 01:05:34,542 --> 01:05:35,125 Yes. 978 01:05:37,834 --> 01:05:39,375 Oh, sorry. 979 01:05:39,501 --> 01:05:41,209 Oh... 980 01:05:41,626 --> 01:05:44,292 It's completely alright. 981 01:05:44,584 --> 01:05:47,626 W-Well, I have to go now. Bread. 982 01:05:48,667 --> 01:05:50,000 Then bye. 983 01:05:54,626 --> 01:05:55,667 Oh? 984 01:05:56,334 --> 01:05:57,334 Nishimiya? 985 01:06:05,751 --> 01:06:08,000 Huh? Is that for me? 986 01:06:08,501 --> 01:06:09,626 Thanks. 987 01:06:12,501 --> 01:06:13,667 Can I open it here? 988 01:06:16,292 --> 01:06:17,792 What are these? 989 01:06:21,626 --> 01:06:22,834 Thank you very much. 990 01:06:27,334 --> 01:06:28,751 ... ike... oo... 991 01:06:29,501 --> 01:06:30,501 What? 992 01:06:31,250 --> 01:06:32,375 About this? 993 01:06:34,209 --> 01:06:36,209 I... ike... moo... 994 01:06:42,209 --> 01:06:43,042 Huh? 995 01:06:46,876 --> 01:06:49,167 I like moo! 996 01:06:58,292 --> 01:06:59,626 Moon? 997 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 Agree. 998 01:07:02,667 --> 01:07:03,876 It's beautiful. 999 01:07:09,918 --> 01:07:11,459 Ni... Nishimiya!? 1000 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 (From: Big friend Nagatsuka) 1001 01:07:16,000 --> 01:07:17,999 How about we go out now and see a movie? 1002 01:07:20,292 --> 01:07:21,542 Hey Nagatsuka-kun, 1003 01:07:22,083 --> 01:07:23,834 Do you recognise this as a moon? 1004 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 Huh? I can' see any resemblence with a moon. 1005 01:07:27,459 --> 01:07:28,751 Hummm. 1006 01:07:28,959 --> 01:07:29,834 C-Candy? 1007 01:07:29,959 --> 01:07:32,000 They are no candies. 1008 01:07:32,584 --> 01:07:35,375 Nishimiya gave them just now, 1009 01:07:35,501 --> 01:07:37,209 but I'm not sure what they are. 1010 01:07:37,626 --> 01:07:39,375 Huh? 1011 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 Oh... 1012 01:07:43,537 --> 01:07:45,292 What's the matter, sis? 1013 01:07:47,931 --> 01:07:49,600 "I said: I like you to Ishida-kun" 1014 01:07:49,600 --> 01:07:50,876 Oh, really!? 1015 01:07:54,000 --> 01:07:55,400 But he didn't understand what I said. 1016 01:07:55,626 --> 01:07:56,626 Huh... 1017 01:08:03,042 --> 01:08:05,334 Wow, you have changed your hairstyle. 1018 01:08:05,459 --> 01:08:08,042 Why changed? What happened? 1019 01:08:08,167 --> 01:08:10,417 It fits you well! 1020 01:08:12,083 --> 01:08:15,167 Stop, stop you all. 1021 01:08:15,375 --> 01:08:17,959 I was in a bit of rush this morning, that's all. 1022 01:08:18,209 --> 01:08:20,751 But it looks great anyway. 1023 01:08:20,876 --> 01:08:22,667 Hi, Kawai-san. 1024 01:08:23,083 --> 01:08:24,918 Why you have changed your hairstyle? 1025 01:08:25,167 --> 01:08:27,626 Hummm. 1026 01:08:27,876 --> 01:08:30,334 I didn't have any special reason to do it. 1027 01:08:30,667 --> 01:08:31,667 I see. 1028 01:08:31,751 --> 01:08:34,584 That's what girls do, you know? 1029 01:08:34,959 --> 01:08:35,959 Okay. 1030 01:08:36,834 --> 01:08:38,334 What? 1031 01:08:38,459 --> 01:08:40,501 By the way, Mashiba-kun 1032 01:08:40,626 --> 01:08:43,876 said he wants to be friends with you. 1033 01:08:44,459 --> 01:08:45,667 Huh? 1034 01:08:52,709 --> 01:08:54,667 Why... Why are you here today? 1035 01:08:55,083 --> 01:08:57,250 I'm Sahara, nice to meet you. 1036 01:08:57,417 --> 01:08:58,959 Me too. I'm Mashiba. 1037 01:08:59,083 --> 01:09:01,542 Hey! Stop doing that over my head! 1038 01:09:01,667 --> 01:09:03,959 Miyo-chan, long time no see. 1039 01:09:04,083 --> 01:09:06,125 By the way, where is Nishimiya today? 1040 01:09:06,250 --> 01:09:07,876 Sis went home because she had a stomach ache. 1041 01:09:08,334 --> 01:09:09,167 Umm... 1042 01:09:09,292 --> 01:09:11,751 I wonder if she may be avoiding me...? 1043 01:09:11,959 --> 01:09:12,959 What makes you think so? 1044 01:09:13,125 --> 01:09:14,209 The other day, 1045 01:09:14,334 --> 01:09:16,334 She was trying hard to tell me something, 1046 01:09:16,459 --> 01:09:18,209 but I couldn't understand what she said. 1047 01:09:18,334 --> 01:09:20,167 Huh, what did she try to tell? 1048 01:09:21,042 --> 01:09:21,709 Moon 1049 01:09:21,918 --> 01:09:22,584 Pff! 1050 01:09:22,709 --> 01:09:26,125 I couldn't even understand the simplest words she said. 1051 01:09:26,250 --> 01:09:28,792 I guess that would make her mad. 1052 01:09:28,918 --> 01:09:31,250 If you want to know if sis is avoiding you or not, 1053 01:09:31,375 --> 01:09:32,959 why don't you invite her to play something? 1054 01:09:33,459 --> 01:09:34,792 If she is still angry, she will say no. 1055 01:09:34,918 --> 01:09:35,918 Oh, 1056 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 That's good idea. 1057 01:09:41,417 --> 01:09:42,717 (From: Ishida) We plan to go to an amusement park. 1058 01:09:42,717 --> 01:09:44,717 How about going together, if you'd like? 1059 01:09:59,626 --> 01:10:01,918 Hi all, let's start with that roller coaster! 1060 01:10:02,042 --> 01:10:03,584 Follow me so that you don't get lost! 1061 01:10:04,167 --> 01:10:06,083 Hey, why is that girl leading us? 1062 01:10:06,209 --> 01:10:07,334 I don't know. 1063 01:10:07,584 --> 01:10:09,292 Ishida. 1064 01:10:09,584 --> 01:10:11,000 Who's that girl? 1065 01:10:11,417 --> 01:10:12,167 Oh! 1066 01:10:12,292 --> 01:10:14,667 She seems to be very familiar with sis. 1067 01:10:15,292 --> 01:10:17,334 Ueno... Why... 1068 01:10:18,876 --> 01:10:20,501 Is she Shoko's friend? 1069 01:10:20,667 --> 01:10:22,250 Y-Yes. 1070 01:10:22,375 --> 01:10:24,125 When we were in the elementary school. 1071 01:10:24,501 --> 01:10:26,083 Hmmmm... 1072 01:10:30,709 --> 01:10:32,209 Can I sit next to you, Sahara-san? 1073 01:10:32,584 --> 01:10:33,709 Yeah, of course. 1074 01:10:38,417 --> 01:10:40,459 Are you all ready? 1075 01:10:40,751 --> 01:10:41,918 Yeah!! 1076 01:10:42,334 --> 01:10:43,876 Then let's start. 1077 01:10:46,167 --> 01:10:49,918 Sahara-san are you okay being together with Ueno? 1078 01:10:50,042 --> 01:10:51,042 Huh? 1079 01:10:51,083 --> 01:10:52,083 Yes. 1080 01:10:52,167 --> 01:10:54,859 I'm in the same class and high school as her now. 1081 01:10:55,667 --> 01:10:59,042 I'm learning a lot from her skill and taste in clothes. 1082 01:11:01,042 --> 01:11:05,134 I was scared to ride when I was in elementary school. 1083 01:11:05,375 --> 01:11:06,792 I was a coward at that time. 1084 01:11:09,334 --> 01:11:12,292 But I changed my habits a little. 1085 01:11:13,667 --> 01:11:17,292 I take the ride before I decide if I should be scared or not. 1086 01:11:20,250 --> 01:11:22,000 Actually, I still feel a bit scared. 1087 01:11:23,125 --> 01:11:25,000 Hey, here it comes! 1088 01:11:45,584 --> 01:11:47,626 Hey, are you okay? 1089 01:11:48,125 --> 01:11:49,959 Your legs are trembling, Sho-chan. 1090 01:11:51,751 --> 01:11:53,667 "Are you okay?" 1091 01:11:54,792 --> 01:11:55,834 Haha. 1092 01:11:55,959 --> 01:11:58,876 It's fantastic that you're able to use sign language! 1093 01:11:59,167 --> 01:12:01,667 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1094 01:12:02,125 --> 01:12:03,250 Huh? 1095 01:12:04,739 --> 01:12:06,979 {\an8}Fun! 1096 01:12:07,000 --> 01:12:08,709 Hey, is this hand yours? 1097 01:12:09,209 --> 01:12:11,083 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1098 01:12:11,209 --> 01:12:13,626 Huh? I simply want to be friends with him. 1099 01:12:13,751 --> 01:12:15,417 No, don't act like a child! 1100 01:12:15,542 --> 01:12:17,792 Nagatsuka-kun is so funny! 1101 01:12:18,209 --> 01:12:21,000 You need my permission to speak with Ya-sho! 1102 01:12:21,125 --> 01:12:23,501 Nagatsuka-kun, is your hair natural? 1103 01:12:23,626 --> 01:12:26,042 What!? Don't be silly! 1104 01:12:26,209 --> 01:12:28,250 Hey! Stop touching my hair! 1105 01:12:28,375 --> 01:12:29,375 Wait... 1106 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Mashiba-kun, go faster! 1107 01:12:32,250 --> 01:12:34,209 Go, go, Ya-sho, go! 1108 01:12:34,542 --> 01:12:35,375 Wait... 1109 01:12:37,000 --> 01:12:38,375 Can I...? 1110 01:12:38,501 --> 01:12:40,876 Can I be happy like this? 1111 01:12:41,792 --> 01:12:44,792 But it seems like... 1112 01:12:45,000 --> 01:12:45,709 Oops! 1113 01:12:45,834 --> 01:12:47,501 What are you doing?! 1114 01:12:47,792 --> 01:12:50,501 It seems like... 1115 01:12:50,918 --> 01:12:52,417 Friends! 1116 01:12:58,250 --> 01:12:59,876 Ishida. 1117 01:13:00,375 --> 01:13:02,375 I want to eat meatball snacks. 1118 01:13:02,792 --> 01:13:04,000 Let go to buy them together. 1119 01:13:04,125 --> 01:13:06,209 What!? Hey! 1120 01:13:08,000 --> 01:13:10,125 Here's Takoyaki. Thank you for purchasing. 1121 01:13:10,876 --> 01:13:11,876 Thank you very much. 1122 01:13:12,000 --> 01:13:13,209 Hey you, Ueno, 1123 01:13:13,626 --> 01:13:15,876 I don't want your unnecessary kindness. 1124 01:13:24,042 --> 01:13:26,501 Shi... Shimada... 1125 01:13:30,042 --> 01:13:31,250 Hey! 1126 01:13:31,792 --> 01:13:33,792 Hey, Ishida! 1127 01:13:34,292 --> 01:13:35,334 Oh! 1128 01:13:36,167 --> 01:13:38,000 Sorry, but I'll text you later. 1129 01:13:39,959 --> 01:13:41,125 Ishida! 1130 01:13:41,918 --> 01:13:43,167 Did you get angry? 1131 01:13:43,417 --> 01:13:44,542 No. I'm not angry. 1132 01:13:45,459 --> 01:13:47,375 Angry? No. 1133 01:13:47,501 --> 01:13:48,501 I just thought 1134 01:13:48,834 --> 01:13:50,709 if you two meet again, 1135 01:13:50,834 --> 01:13:53,959 you could be friends again. 1136 01:13:54,250 --> 01:13:57,834 If you two meet again, things might go well. 1137 01:13:58,292 --> 01:14:00,292 Your kindness is misplaced. 1138 01:14:01,876 --> 01:14:03,000 Oops. 1139 01:14:04,292 --> 01:14:05,542 Oops. 1140 01:14:05,959 --> 01:14:08,542 I did the same things to them... 1141 01:14:13,334 --> 01:14:15,626 You and me are alike, huh? 1142 01:14:15,792 --> 01:14:16,792 No. We are not. 1143 01:14:17,250 --> 01:14:18,459 We are alike. 1144 01:14:18,834 --> 01:14:20,334 We are not. 1145 01:14:24,083 --> 01:14:25,083 Well. 1146 01:14:25,209 --> 01:14:28,542 If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy. 1147 01:14:30,317 --> 01:14:31,892 Don't jump to a conclusion like that by yourself. 1148 01:14:31,918 --> 01:14:33,542 But wasn't it correct? 1149 01:14:34,125 --> 01:14:35,792 If she had not be there, 1150 01:14:35,918 --> 01:14:38,959 I wouldn't have had a quarrel with Sahara, 1151 01:14:39,083 --> 01:14:42,600 and the friendship between Ishida and Shimada wouldn't have been broken. 1152 01:14:43,083 --> 01:14:46,125 I want to go back to the time when Nishimiya-san first came. 1153 01:14:46,250 --> 01:14:47,709 As for things with Shimada, 1154 01:14:48,083 --> 01:14:50,876 I did it on purpose. 1155 01:14:52,042 --> 01:14:54,584 Ishida, do you hate me? 1156 01:14:55,125 --> 01:14:56,375 Perhaps yes. 1157 01:14:58,042 --> 01:15:00,375 Now I feel like riding a ferris wheel. 1158 01:15:00,667 --> 01:15:02,709 Want to ride with Nishimiya-san. 1159 01:15:02,834 --> 01:15:04,083 H-Hey! 1160 01:15:04,626 --> 01:15:05,417 Huh? 1161 01:15:05,626 --> 01:15:08,542 Nishimiya-san, let's ride the ferris wheel together. 1162 01:15:08,667 --> 01:15:10,083 Hey, Ueno! 1163 01:15:10,250 --> 01:15:12,709 Sis, sorry, but take this camera with you. 1164 01:15:13,250 --> 01:15:15,501 I'm going to ride the jet coaster again. 1165 01:15:38,542 --> 01:15:41,000 Hi, you are welcome, Yuzuru-chan. 1166 01:15:41,125 --> 01:15:42,876 Shoya is in his room. 1167 01:15:44,250 --> 01:15:45,167 Hi. 1168 01:15:45,292 --> 01:15:47,042 I got a highly confidential movie. 1169 01:15:48,417 --> 01:15:49,792 Movie from the ferris wheel? 1170 01:15:50,292 --> 01:15:51,292 Yes. 1171 01:15:51,542 --> 01:15:53,334 Huh? What do you mean? 1172 01:15:53,667 --> 01:15:55,209 Peepingcam. 1173 01:16:00,167 --> 01:16:02,042 Well, I... 1174 01:16:02,667 --> 01:16:04,125 I hate you. 1175 01:16:08,250 --> 01:16:09,959 Let's not use it. 1176 01:16:11,125 --> 01:16:13,792 I'll speak clearly so that you can understand 1177 01:16:13,918 --> 01:16:16,792 and I'll listen to what you say. 1178 01:16:18,042 --> 01:16:20,125 Back in elementary school, 1179 01:16:20,584 --> 01:16:24,250 I didn't understand you enough. 1180 01:16:24,459 --> 01:16:29,042 But, I think you didn't understand us either. 1181 01:16:29,626 --> 01:16:33,292 That's why you bothered me with the weird notebook 1182 01:16:33,417 --> 01:16:35,751 and always smiled insincerely. 1183 01:16:35,876 --> 01:16:39,250 You always said sorry when something happened. 1184 01:16:40,042 --> 01:16:43,250 So I changed my manners. 1185 01:16:43,375 --> 01:16:47,125 I ignored you and talked about you behind your back. 1186 01:16:47,375 --> 01:16:51,250 These were my signals not to interfere anymore. 1187 01:16:51,667 --> 01:16:52,751 But, 1188 01:16:52,876 --> 01:16:56,250 you didn't understand and got back at us. 1189 01:16:56,375 --> 01:16:58,459 By ratting on us to adults. 1190 01:16:59,167 --> 01:17:02,167 As a result, Ishida lost his friends, 1191 01:17:02,667 --> 01:17:06,292 Alot of things around us were broken by you. 1192 01:17:08,709 --> 01:17:10,292 I... I'm zorry... 1193 01:17:10,417 --> 01:17:13,709 Actually, I don't want you to apologize. 1194 01:17:13,918 --> 01:17:16,334 We were very narrow minded in our childhood, 1195 01:17:16,459 --> 01:17:19,876 and we did our best within those limitations. 1196 01:17:20,042 --> 01:17:24,626 But I don't want you to say "let's be friends" now. 1197 01:17:24,918 --> 01:17:27,417 I still hate you, and 1198 01:17:27,542 --> 01:17:29,501 you still hate me. 1199 01:17:30,209 --> 01:17:33,667 But how about peace between you and me? 1200 01:17:33,876 --> 01:17:37,000 So let's shake hands, even if we both hate each other. 1201 01:17:37,501 --> 01:17:40,000 That'z not right... 1202 01:17:40,250 --> 01:17:43,667 I hate myzelf... 1203 01:17:45,334 --> 01:17:46,334 So what? 1204 01:17:47,584 --> 01:17:49,250 What's that? 1205 01:17:52,918 --> 01:17:54,667 What now? 1206 01:17:55,125 --> 01:17:57,459 Will you say "I'm sorry" again!? 1207 01:17:57,876 --> 01:17:59,125 After all, 1208 01:17:59,292 --> 01:18:02,918 you will stop talking with me, as you did 5 years ago. 1209 01:18:09,792 --> 01:18:11,167 What do you think? 1210 01:18:17,167 --> 01:18:18,626 I want Nishimiya 1211 01:18:19,209 --> 01:18:22,042 to like Nishimiya herself. 1212 01:18:30,918 --> 01:18:32,834 Ueno-san, right? 1213 01:18:32,959 --> 01:18:34,709 Yes. Ueno? 1214 01:18:35,334 --> 01:18:38,417 Did Nishimiya-san have a trouble with her? 1215 01:18:38,584 --> 01:18:40,250 Why do you think so? 1216 01:18:40,375 --> 01:18:44,167 Kawai-san said there was something in elementary school. 1217 01:18:45,501 --> 01:18:47,042 By the way, I was surprised 1218 01:18:47,167 --> 01:18:49,834 that Nishimiya-san is really unable to hear. 1219 01:18:50,792 --> 01:18:51,584 Yes, she is. 1220 01:18:51,709 --> 01:18:53,083 Oh, then, I guess, 1221 01:18:53,209 --> 01:18:56,167 she was bullied because of that? 1222 01:18:57,792 --> 01:19:00,167 I can't forgive 1223 01:19:00,584 --> 01:19:01,709 that kind of bully. 1224 01:19:02,250 --> 01:19:03,959 What do you think, Ishida-kun? 1225 01:19:04,751 --> 01:19:06,375 What do you mean!? 1226 01:19:06,834 --> 01:19:09,501 You are saying I am spreading what you did in the past!? 1227 01:19:09,626 --> 01:19:11,959 Hey, you speak too loud... 1228 01:19:14,042 --> 01:19:16,751 After all, Ishida-kun has not changed at all! 1229 01:19:16,876 --> 01:19:17,542 What!? 1230 01:19:17,667 --> 01:19:19,751 You have always told me cruel things since elementary school! 1231 01:19:19,876 --> 01:19:21,042 What's the matter, Ya-sho? 1232 01:19:21,167 --> 01:19:22,792 Calm down, Kawai-san. 1233 01:19:23,209 --> 01:19:24,209 What are you talking about? 1234 01:19:24,667 --> 01:19:26,834 Mashiba-kun! 1235 01:19:27,000 --> 01:19:29,959 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1236 01:19:32,459 --> 01:19:34,667 What do you mean, Kawai-san? 1237 01:19:35,083 --> 01:19:36,209 Don't be silly.. 1238 01:19:36,334 --> 01:19:37,459 It is true. 1239 01:19:38,292 --> 01:19:41,459 Kawai-san also said bad things at that time... 1240 01:19:42,042 --> 01:19:45,083 I never said anything bad to Nishimiya-san! 1241 01:19:45,209 --> 01:19:46,834 What!? Nishimiya-san!? 1242 01:19:46,959 --> 01:19:47,751 Yes. 1243 01:19:47,876 --> 01:19:50,709 Ishida-kun bullied Nishimiya-san. 1244 01:19:52,918 --> 01:19:56,334 I asked him to please stop doing that, 1245 01:19:57,209 --> 01:19:59,834 but he never listened to what I said. 1246 01:20:00,375 --> 01:20:01,959 He scared me so much... 1247 01:20:04,334 --> 01:20:05,083 Ya-sho? 1248 01:20:05,209 --> 01:20:06,000 Oops... 1249 01:20:06,125 --> 01:20:07,417 Are you ok? 1250 01:20:07,542 --> 01:20:09,334 Sorry, Nagatsuka-kun.. 1251 01:20:09,459 --> 01:20:10,501 Ya-sho... 1252 01:20:12,584 --> 01:20:13,792 Ya-sho! 1253 01:20:42,459 --> 01:20:45,083 I hate myself, too... 1254 01:20:56,626 --> 01:20:58,375 Hi, Ishida. 1255 01:20:58,501 --> 01:20:59,209 Hi! 1256 01:21:01,459 --> 01:21:02,918 What's wrong? 1257 01:21:02,749 --> 01:21:04,282 {\an8}Are you all right? 1258 01:21:04,000 --> 01:21:05,918 No, nothing in particular. 1259 01:21:06,167 --> 01:21:07,709 Nothing... 1260 01:21:07,876 --> 01:21:08,918 Huh? 1261 01:21:09,834 --> 01:21:11,501 Hey, Ishida-kun, you're here! 1262 01:21:11,918 --> 01:21:13,959 I'm bringing your bag! 1263 01:21:14,209 --> 01:21:14,876 Hey. 1264 01:21:15,042 --> 01:21:16,209 Nao-chan... 1265 01:21:17,209 --> 01:21:18,876 I asked her to come. 1266 01:21:22,792 --> 01:21:24,584 I'm sorry for what happened in the classroom, Ishida-kun. 1267 01:21:25,417 --> 01:21:26,501 But, 1268 01:21:26,834 --> 01:21:30,042 originally you are to blamed, I think. 1269 01:21:30,959 --> 01:21:32,375 But, 1270 01:21:31,387 --> 01:21:32,889 {\an8}What's going on? 1271 01:21:32,626 --> 01:21:34,709 if Ishida-kun apologizes first, 1272 01:21:34,834 --> 01:21:36,542 we can forgive him, 1273 01:21:36,709 --> 01:21:38,250 Mashiba-kun said so, and.. 1274 01:21:38,375 --> 01:21:39,584 Stop it. 1275 01:21:40,250 --> 01:21:42,250 That's not the proper approach. 1276 01:21:42,417 --> 01:21:46,083 We have no right to blame him for this matter. 1277 01:21:47,417 --> 01:21:48,751 "We"? 1278 01:21:49,042 --> 01:21:50,501 That's not true, Nao-chan. 1279 01:21:50,626 --> 01:21:51,792 What's not? 1280 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Apart from myself, 1281 01:21:53,501 --> 01:21:57,167 Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too. 1282 01:21:57,375 --> 01:21:59,667 You should not treat me like yourself. 1283 01:22:00,834 --> 01:22:02,501 Nao-chan... 1284 01:22:02,834 --> 01:22:04,125 Hummm. 1285 01:22:04,626 --> 01:22:06,209 You're right. We are different. 1286 01:22:06,667 --> 01:22:08,292 Completely different from you. 1287 01:22:08,417 --> 01:22:11,417 You were just looking and laughing when she was bullied. 1288 01:22:12,125 --> 01:22:13,125 Too bad! 1289 01:22:13,250 --> 01:22:15,000 Hey, Sahara, what do you think about this? 1290 01:22:15,125 --> 01:22:16,918 Me!? 1291 01:22:17,125 --> 01:22:20,167 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1292 01:22:20,292 --> 01:22:22,459 I just said true things! 1293 01:22:23,792 --> 01:22:26,292 Hey, answer now, Sahara! 1294 01:22:27,000 --> 01:22:29,167 I... I was... 1295 01:22:29,626 --> 01:22:31,292 At that time... 1296 01:22:31,751 --> 01:22:33,501 I was scared of both of you. 1297 01:22:33,626 --> 01:22:35,667 What!? Which side you are on!? 1298 01:22:35,834 --> 01:22:37,501 I'm not on any side of you two! 1299 01:22:37,626 --> 01:22:38,792 Everybody stop. 1300 01:22:40,501 --> 01:22:43,501 It's all my fault. 1301 01:22:45,167 --> 01:22:47,250 I hate this kind of logic. 1302 01:22:48,167 --> 01:22:49,375 Stop, Ueno. 1303 01:22:50,209 --> 01:22:53,334 Don't conclude everything on your own. 1304 01:22:54,417 --> 01:22:55,959 Ishida-kun, don't talk like that... 1305 01:22:56,083 --> 01:22:57,584 Stop, Sahara. 1306 01:22:57,584 --> 01:22:59,900 Later you'll run away, as you did in the past. And then you'll regret it, 1307 01:22:59,900 --> 01:23:01,334 like "I was a coward". 1308 01:23:01,626 --> 01:23:03,334 What wrong with you, Ishida-kun? 1309 01:23:03,626 --> 01:23:06,083 Stop speaking, Kawai. 1310 01:23:06,542 --> 01:23:09,417 You simply like yourself the most. 1311 01:23:10,501 --> 01:23:11,501 Ya-sho, 1312 01:23:11,626 --> 01:23:14,042 I'm always on your side... 1313 01:23:14,334 --> 01:23:18,000 Don't say something like that without actually knowing me. 1314 01:23:18,918 --> 01:23:21,125 That's enough! I'm going home! 1315 01:23:22,375 --> 01:23:23,584 Ya-sho... 1316 01:23:25,125 --> 01:23:28,709 It's all right. I don't mind at all. 1317 01:23:30,250 --> 01:23:31,626 Sho-chan, 1318 01:23:32,626 --> 01:23:33,918 See you soon. 1319 01:23:40,167 --> 01:23:41,834 Sorry, Ishida. 1320 01:23:43,042 --> 01:23:45,584 I regret coming here. 1321 01:23:48,501 --> 01:23:51,125 Ishida-kun, you were too awful. 1322 01:23:52,876 --> 01:23:55,250 We won't be in touch, you outsider. 1323 01:23:56,918 --> 01:23:59,042 I had thought we became friends. 1324 01:24:11,375 --> 01:24:12,542 Oh, by the way, 1325 01:24:13,751 --> 01:24:15,167 starting next week, 1326 01:24:15,834 --> 01:24:17,542 summer holidays will begin. 1327 01:24:18,083 --> 01:24:20,250 Why don't we go somewhere fun together? 1328 01:24:39,250 --> 01:24:41,083 Yuzu. 1329 01:24:41,501 --> 01:24:44,918 You'll hurt your eyes looking at something in this darkness. 1330 01:24:50,626 --> 01:24:51,792 Here. 1331 01:24:58,542 --> 01:25:02,000 Yuzu, you still worry about sis? 1332 01:25:04,751 --> 01:25:07,751 Grandma worries about you, Yuzuru. 1333 01:25:07,918 --> 01:25:09,709 You always care about your sis, 1334 01:25:09,834 --> 01:25:13,667 and don't care about yourself. 1335 01:25:14,334 --> 01:25:16,125 Aren't you doing the same thing, grandma? 1336 01:25:16,626 --> 01:25:20,834 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1337 01:25:21,125 --> 01:25:24,667 That's just what I myself want to do. 1338 01:25:25,167 --> 01:25:28,542 Then so do I. I also do what I myself want to do. 1339 01:25:30,042 --> 01:25:31,209 Really? 1340 01:25:34,709 --> 01:25:36,918 You are a very good granddaughter, Yuzu. 1341 01:25:37,209 --> 01:25:38,209 I don't think so. 1342 01:25:38,584 --> 01:25:41,334 I'm scolded everyday from mom, 1343 01:25:41,459 --> 01:25:43,334 and I have not gone to school for a while. 1344 01:25:43,918 --> 01:25:46,167 Yuzu has a very beautiful mind. 1345 01:25:47,125 --> 01:25:48,876 Shoko is also doing her best everyday. 1346 01:25:51,292 --> 01:25:55,375 I'm very proud to have terrific granddaughters. 1347 01:25:58,834 --> 01:26:00,667 How about a sweet manju? 1348 01:26:00,792 --> 01:26:01,876 Yes, of course! 1349 01:26:07,247 --> 01:26:08,735 {\an8}I want to kill myself. 1350 01:26:16,709 --> 01:26:17,709 Grandma... 1351 01:26:30,501 --> 01:26:32,375 Hi Nishimiya. 1352 01:26:32,834 --> 01:26:37,751 Today I got a very good bread. 1353 01:26:38,000 --> 01:26:39,709 This bread is 1354 01:26:41,709 --> 01:26:44,792 as wonderful as you, 1355 01:26:44,918 --> 01:26:46,417 so... 1356 01:26:47,584 --> 01:26:49,042 Hummm, does this sound strange? 1357 01:26:49,792 --> 01:26:50,792 Huh...? 1358 01:26:52,709 --> 01:26:54,709 Nishimiya doesn't come today? 1359 01:26:57,626 --> 01:26:58,751 Well... 1360 01:26:59,292 --> 01:27:01,876 "Hi, Nishimiya, do you have a stomach ache today as well?" 1361 01:27:02,459 --> 01:27:03,667 Hummm, that message is no good. 1362 01:27:13,375 --> 01:27:15,751 Hey, Yuzu... 1363 01:27:29,459 --> 01:27:30,459 I'll go home now... 1364 01:27:30,501 --> 01:27:31,542 Ishida. 1365 01:27:31,918 --> 01:27:33,125 Hey! 1366 01:27:33,876 --> 01:27:35,083 What's with your outfit? 1367 01:27:35,209 --> 01:27:37,292 What? This is my school uniform. 1368 01:27:37,417 --> 01:27:38,918 How do you feel, how do you feel?! 1369 01:27:39,042 --> 01:27:40,042 Why? 1370 01:27:40,125 --> 01:27:42,459 School. 1371 01:27:42,751 --> 01:27:44,792 But we have summer vacation now! 1372 01:27:44,918 --> 01:27:45,918 Uhh... 1373 01:27:47,417 --> 01:27:49,083 Actually, what's wrong with you? 1374 01:27:51,417 --> 01:27:52,959 Nothing. 1375 01:27:53,083 --> 01:27:55,083 If I have to tell you... some kind of cosplay!? 1376 01:27:55,209 --> 01:27:57,292 Huh. 1377 01:27:58,709 --> 01:28:01,375 Text from my sis. I have to go. 1378 01:28:01,501 --> 01:28:02,876 I'll take you. Where? 1379 01:28:03,000 --> 01:28:04,125 No thank you. 1380 01:28:04,501 --> 01:28:05,501 I will. 1381 01:28:05,626 --> 01:28:07,334 Actually, I don't want you to. 1382 01:28:07,834 --> 01:28:09,417 You cried just now. 1383 01:28:10,417 --> 01:28:11,501 Why? 1384 01:28:13,709 --> 01:28:16,209 It's got nothing to do with you, Ishida. 1385 01:28:17,667 --> 01:28:19,083 Yes it does... 1386 01:28:19,751 --> 01:28:21,083 I want to think it does. 1387 01:28:21,209 --> 01:28:22,459 Why? 1388 01:28:22,876 --> 01:28:24,375 I worry about Yuzuru. 1389 01:28:26,501 --> 01:28:28,959 Don't tell me what my grandma would say. 1390 01:28:31,667 --> 01:28:33,542 Then I don't mind if you follow me. 1391 01:28:37,209 --> 01:28:38,959 Thank you Ishida. 1392 01:28:39,250 --> 01:28:42,125 Here's far enough. 1393 01:28:42,802 --> 01:28:44,810 "Funeral site for Ito Nishimiya" 1394 01:28:44,834 --> 01:28:46,000 Bye. 1395 01:28:51,876 --> 01:28:53,751 Hold out, Yuzuru! 1396 01:28:57,042 --> 01:28:58,250 Ishida. 1397 01:29:02,209 --> 01:29:03,792 After all, I'm still a little scared. 1398 01:29:53,973 --> 01:29:56,286 {\an8}Grandma... 1399 01:29:57,072 --> 01:29:58,806 {\an8}Yes, must be gramdma. 1400 01:30:03,626 --> 01:30:06,975 (To: Nishimiya) How about we hang out somewhere tomorrow? 1401 01:30:32,251 --> 01:30:33,598 {\an8}It's refreshing. 1402 01:30:59,334 --> 01:31:01,125 Oh, it's splendid. 1403 01:31:03,876 --> 01:31:05,667 Com'on, Nishimiya. Let's go further. 1404 01:31:08,501 --> 01:31:09,709 Huh? 1405 01:31:15,417 --> 01:31:16,667 Nishimiya? 1406 01:31:16,792 --> 01:31:17,792 Oops! 1407 01:31:24,209 --> 01:31:26,501 Haha... I'm a bit scared. 1408 01:31:27,604 --> 01:31:28,763 {\an8}I'm sorry. 1409 01:31:28,709 --> 01:31:30,501 What? Why do you apologize now? 1410 01:31:31,084 --> 01:31:35,567 {\an8}You'll be unhappy as far as you are with me. 1411 01:31:37,292 --> 01:31:39,000 Don't say such a ridiculous thing! 1412 01:31:39,125 --> 01:31:40,792 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1413 01:31:41,375 --> 01:31:42,417 Let's hang out tomorrow, too! 1414 01:31:42,542 --> 01:31:44,459 Okay? Nishimiya. 1415 01:31:48,125 --> 01:31:49,501 Nishimiya said that 1416 01:31:49,626 --> 01:31:53,083 I will be unhappy as far as I am together with her. 1417 01:31:54,834 --> 01:31:57,292 The person who made Nishimiya unhappy 1418 01:31:57,792 --> 01:31:59,334 was I, actually.. 1419 01:32:07,667 --> 01:32:12,125 I want to see the ocean, 1420 01:32:13,042 --> 01:32:17,542 I want to love humans, 1421 01:32:18,584 --> 01:32:22,292 even a monster has 1422 01:32:22,751 --> 01:32:27,042 a heart... 1423 01:32:27,459 --> 01:32:28,459 Sigh. 1424 01:32:28,667 --> 01:32:31,167 I can't imagine any way to recover the relationship... 1425 01:32:35,542 --> 01:32:38,667 Nishimiya! Yuzuru is here today, aswell! 1426 01:32:38,834 --> 01:32:40,709 Then let's go to see a movie! 1427 01:32:39,628 --> 01:32:40,628 {\an8}Hello. 1428 01:32:40,834 --> 01:32:43,584 Hahaha, it's so funny! 1429 01:32:43,772 --> 01:32:44,372 {\an8}Hello. 1430 01:32:44,083 --> 01:32:46,083 Hey, I'm here today! 1431 01:32:46,542 --> 01:32:49,751 What a worthwhile summer holiday this year! 1432 01:32:49,876 --> 01:32:50,876 You agree on that, Yuzuru? 1433 01:32:50,918 --> 01:32:51,751 I don't know... 1434 01:32:51,876 --> 01:32:54,459 It's really full of happiness. 1435 01:32:54,584 --> 01:32:55,709 Hey, Nishimiya, 1436 01:32:55,834 --> 01:32:57,459 How about tomorrow? 1437 01:32:57,584 --> 01:32:59,125 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1438 01:32:59,375 --> 01:33:02,167 We can't go tomorrow, we have something to do. 1439 01:33:02,459 --> 01:33:03,459 What? 1440 01:33:03,422 --> 01:33:04,722 {\an8}Let's make it together. 1441 01:33:04,876 --> 01:33:07,000 Really!? Are you serious!? 1442 01:33:07,125 --> 01:33:08,125 What are you going to make? 1443 01:33:08,334 --> 01:33:09,375 I-Is that okay? 1444 01:33:09,876 --> 01:33:11,876 Is it okay for me to be here? 1445 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Now Ishida is assigned to help us 1446 01:33:14,125 --> 01:33:16,667 to make a birthday cake for our mother. 1447 01:33:16,792 --> 01:33:17,792 Really? 1448 01:33:17,834 --> 01:33:19,417 I-Is that alright? 1449 01:33:19,542 --> 01:33:21,250 Your mom will slap me again, won't she? 1450 01:33:21,375 --> 01:33:23,918 It might be even worse. She may kill you. 1451 01:33:24,042 --> 01:33:25,250 Hey! 1452 01:33:25,751 --> 01:33:28,000 Oh, it looks delicious! 1453 01:33:30,667 --> 01:33:33,042 What? Why is this guy here? 1454 01:33:33,167 --> 01:33:35,167 Shoko, what do you intend to do? 1455 01:33:35,334 --> 01:33:37,417 Get out now... 1456 01:33:37,542 --> 01:33:40,209 Stop, mother! Today is your celebration day! 1457 01:33:40,334 --> 01:33:41,501 Yuzuru. 1458 01:33:41,667 --> 01:33:42,751 You look good with this! 1459 01:33:43,876 --> 01:33:44,876 Huh... 1460 01:33:50,125 --> 01:33:51,375 Tastes good! 1461 01:33:51,834 --> 01:33:54,459 It was good that you weren't killed, Ishida. 1462 01:33:54,792 --> 01:33:55,918 Y-Yes. 1463 01:33:56,042 --> 01:33:57,792 Good job, sis! 1464 01:33:57,959 --> 01:33:59,667 By the way, Yuzuru. 1465 01:34:00,000 --> 01:34:03,501 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1466 01:34:03,626 --> 01:34:05,083 What? 1467 01:34:05,209 --> 01:34:07,292 Sho-chan wanted to submit them for you. 1468 01:34:07,845 --> 01:34:10,930 {\an8}Mom selected the photo. 1469 01:34:10,876 --> 01:34:13,751 But I suppose all the photos are kind of creepy ones. 1470 01:34:13,876 --> 01:34:15,667 Not necessarily. 1471 01:34:16,542 --> 01:34:18,125 Hey, you two did it without asking me! 1472 01:34:18,250 --> 01:34:19,250 Pff.. 1473 01:34:20,042 --> 01:34:23,959 By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday. 1474 01:34:24,296 --> 01:34:26,724 {\an8}Let's go together. 1475 01:34:26,542 --> 01:34:27,876 Humm, I'd like to pass. 1476 01:34:28,042 --> 01:34:29,876 Let's go together. 1477 01:34:42,584 --> 01:34:44,667 Is it okay here? Yes, yes. 1478 01:35:13,626 --> 01:35:16,375 Well, I'll go buy some fried noodles. 1479 01:35:16,542 --> 01:35:17,709 Let's go together. 1480 01:35:29,834 --> 01:35:31,083 Oh thank you. 1481 01:35:31,501 --> 01:35:35,459 Well, thank you for inviting me to your house the other day. 1482 01:35:35,584 --> 01:35:36,626 Your mom.. 1483 01:35:36,792 --> 01:35:37,792 Yes, yes. 1484 01:35:37,834 --> 01:35:39,834 Did she enjoy the party? 1485 01:35:39,959 --> 01:35:41,709 Basically she had no facial expressions, but... 1486 01:35:42,459 --> 01:35:46,042 What day is your birthday, Nishimiya? 1487 01:35:47,792 --> 01:35:48,876 June 1488 01:35:49,042 --> 01:35:50,042 7th. 1489 01:35:50,125 --> 01:35:52,375 Oh, it has already passed! 1490 01:35:52,501 --> 01:35:53,501 Well... 1491 01:35:53,626 --> 01:35:56,334 You are 18 years old already. 1492 01:35:56,667 --> 01:36:00,584 Next year, let's celebrate your birthday together. 1493 01:36:00,709 --> 01:36:01,542 Oops, 1494 01:36:01,667 --> 01:36:03,334 I said "together" unintentionally. 1495 01:36:06,959 --> 01:36:07,959 Oh. 1496 01:36:24,482 --> 01:36:27,071 {\an8}I'm feeling it by the body, instead of ear. 1497 01:36:26,584 --> 01:36:28,834 I see. 1498 01:36:29,000 --> 01:36:30,292 Understood! 1499 01:36:30,667 --> 01:36:33,042 It's interesting. 1500 01:36:34,834 --> 01:36:37,000 Oh, what's up? 1501 01:36:38,095 --> 01:36:39,855 {\an8}I'll be going. 1502 01:36:40,918 --> 01:36:44,792 But fireworks are not over yet? 1503 01:36:45,112 --> 01:36:46,112 {\an8}To study. 1504 01:36:47,417 --> 01:36:48,792 "Studying"... 1505 01:36:49,792 --> 01:36:50,959 I see. 1506 01:36:51,417 --> 01:36:53,792 Then I'll go with you. 1507 01:36:54,116 --> 01:36:55,116 {\an8}No, I'm ok. 1508 01:36:55,167 --> 01:36:56,501 But... 1509 01:36:59,676 --> 01:37:01,274 {\an8}I'm ok. 1510 01:37:02,542 --> 01:37:03,542 I see. 1511 01:37:03,667 --> 01:37:05,292 See you soon. 1512 01:37:08,727 --> 01:37:10,317 {\an8}Thank you. 1513 01:37:15,626 --> 01:37:18,584 What? What happened to sis? 1514 01:37:19,417 --> 01:37:20,918 Well then, Ishida, 1515 01:37:21,042 --> 01:37:23,167 can you go to our apartment to pick up my camera? 1516 01:37:36,834 --> 01:37:39,042 Good evening... 1517 01:37:39,167 --> 01:37:40,459 Oh, it's dark. 1518 01:37:40,792 --> 01:37:43,876 Nishimiya, I'm here. 1519 01:37:44,542 --> 01:37:46,209 Here it is. 1520 01:37:46,584 --> 01:37:49,709 Is it charged well...? 1521 01:37:50,000 --> 01:37:52,250 Huh? Oh, we can see fireworks from here. 1522 01:37:53,792 --> 01:37:56,209 Found Nishimiya. 1523 01:37:56,375 --> 01:37:58,751 Hi, Nishimi... ya... 1524 01:37:59,751 --> 01:38:00,751 Nishimiya? 1525 01:38:01,459 --> 01:38:03,167 Wait, wait! Wait a moment! 1526 01:38:03,918 --> 01:38:04,918 What are you doing?! 1527 01:38:05,042 --> 01:38:06,042 Nishimiya? 1528 01:38:10,083 --> 01:38:11,083 Nishimiya...!? 1529 01:38:13,542 --> 01:38:14,542 Huh! 1530 01:38:23,042 --> 01:38:23,834 Nishimiya! 1531 01:38:23,959 --> 01:38:24,959 Ouch! 1532 01:38:30,792 --> 01:38:31,959 Nishimiya! 1533 01:38:34,417 --> 01:38:35,876 Shoko! 1534 01:38:59,792 --> 01:39:00,918 Why... 1535 01:39:01,250 --> 01:39:02,792 Why, Nishimiya... 1536 01:39:07,834 --> 01:39:08,834 Nishimiya, frame! 1537 01:39:08,959 --> 01:39:10,959 Grip the frame! 1538 01:39:11,125 --> 01:39:12,584 Please, God... 1539 01:39:13,292 --> 01:39:17,042 Give me just one more ounce of strength. 1540 01:39:18,167 --> 01:39:20,834 I won't escape from my life challenges. 1541 01:39:21,876 --> 01:39:23,167 From tomorrow, 1542 01:39:23,667 --> 01:39:26,501 I'll look at everyone's face. 1543 01:39:26,709 --> 01:39:30,459 I'll listen to everyone's voice from tomorrow. 1544 01:39:31,626 --> 01:39:34,626 I'll do everything properly from tomorrow... 1545 01:39:35,542 --> 01:39:37,626 Ni... Nishimiya... 1546 01:39:39,542 --> 01:39:42,626 Oh, a scar I caused back then... 1547 01:39:43,751 --> 01:39:46,209 Did I properly apologize for that? 1548 01:39:47,292 --> 01:39:48,375 Sorry. 1549 01:39:48,751 --> 01:39:50,792 Sorry, Nishimiya. 1550 01:39:51,042 --> 01:39:52,626 Are you still mad? 1551 01:39:53,042 --> 01:39:55,375 Crap... 1552 01:39:56,042 --> 01:39:57,334 I should have asked, Nishimiya, 1553 01:39:57,459 --> 01:40:00,834 what you really think of me... 1554 01:40:01,876 --> 01:40:05,000 By the way, you know, I... 1555 01:40:18,125 --> 01:40:19,209 Sho-chan, 1556 01:40:19,334 --> 01:40:22,250 Sis made pancakes for you. 1557 01:40:22,792 --> 01:40:24,876 Maria will go out to see the fireworks! 1558 01:40:26,177 --> 01:40:27,177 {\an8}Friends. 1559 01:40:37,375 --> 01:40:38,834 It's cold... 1560 01:40:39,667 --> 01:40:41,250 and warm... 1561 01:41:07,209 --> 01:41:08,375 Hi, ma'am. 1562 01:41:08,918 --> 01:41:10,834 Hi, Yuzuru-chan... 1563 01:41:11,542 --> 01:41:12,918 I finally found you. 1564 01:41:13,250 --> 01:41:15,459 No one answered when I called your hair salon, 1565 01:41:15,584 --> 01:41:17,626 and entering his room was prohibited... 1566 01:41:17,918 --> 01:41:20,626 Oh, it's okay now. 1567 01:41:20,792 --> 01:41:22,626 He changed rooms today. 1568 01:41:23,125 --> 01:41:26,250 Let's go to there together, to see him. 1569 01:41:26,626 --> 01:41:28,209 Ma'am, well Shoko... 1570 01:41:28,334 --> 01:41:29,542 Ishida-san. 1571 01:41:30,375 --> 01:41:31,375 Nishimiya-san... 1572 01:41:33,167 --> 01:41:35,667 Nishimiya-san... I'm sorry. 1573 01:41:36,042 --> 01:41:39,250 Sorry again for the trouble. 1574 01:41:40,334 --> 01:41:41,751 I am very sorry. 1575 01:41:41,876 --> 01:41:42,876 Oh, please stop it. 1576 01:41:43,542 --> 01:41:46,542 My son must have done something bad to Shoko-san. 1577 01:41:46,667 --> 01:41:48,375 Ma'am. 1578 01:41:48,501 --> 01:41:51,959 Ishida saved my stupid sister. 1579 01:41:52,417 --> 01:41:54,667 I take full responsibility of the oversight. 1580 01:41:55,292 --> 01:41:57,709 I'm sorry. 1581 01:41:59,667 --> 01:42:00,667 Please. 1582 01:42:01,876 --> 01:42:04,042 Please raise your heads. 1583 01:42:04,209 --> 01:42:06,876 Nothing is better than that Shoko-san is okay. Isn't it? 1584 01:42:07,209 --> 01:42:09,459 So do you, Yuzuru-chan. 1585 01:42:10,417 --> 01:42:12,375 Please... 1586 01:42:13,375 --> 01:42:16,542 Why in the world does Ishida have to be injured! 1587 01:42:17,584 --> 01:42:19,751 Don't pretend to be a tragedy heroine! 1588 01:42:21,042 --> 01:42:22,667 Say something! 1589 01:42:23,083 --> 01:42:27,417 "I made a lot of trouble and bothered everyone, " 1590 01:42:27,584 --> 01:42:29,709 "so I'll apologize by killing myself." 1591 01:42:29,834 --> 01:42:31,834 "I am very sorry."? 1592 01:42:32,292 --> 01:42:34,459 How arrogant you are! 1593 01:42:34,626 --> 01:42:35,626 Hey, Nishimiya. 1594 01:42:35,792 --> 01:42:37,709 You are an absolute disease! 1595 01:42:38,167 --> 01:42:40,459 A person like you, who thinks everything 1596 01:42:40,584 --> 01:42:42,584 is just in your mind, 1597 01:42:42,709 --> 01:42:44,375 is so annoying! 1598 01:42:49,209 --> 01:42:50,334 Ouch! 1599 01:42:50,459 --> 01:42:51,834 Who are you! 1600 01:42:55,626 --> 01:42:58,167 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1601 01:42:58,542 --> 01:43:00,667 If you can't raise your child, 1602 01:43:00,792 --> 01:43:02,626 you shouldn't have had her in the first place! 1603 01:43:02,751 --> 01:43:03,751 What are you doing?! 1604 01:43:05,501 --> 01:43:06,792 Stop it. 1605 01:43:09,334 --> 01:43:10,542 Stop it! 1606 01:43:11,000 --> 01:43:12,000 Why? 1607 01:43:12,834 --> 01:43:14,042 Why are you doing this!? 1608 01:43:26,292 --> 01:43:28,083 Are you Shoko-san? 1609 01:43:31,292 --> 01:43:33,542 Zorry. 1610 01:43:34,792 --> 01:43:36,209 I... I'm zorry. 1611 01:43:38,250 --> 01:43:40,417 I'm zorry. 1612 01:43:43,584 --> 01:43:45,626 I'm zorry! 1613 01:43:49,834 --> 01:43:52,417 I'm zorry! 1614 01:44:05,584 --> 01:44:07,125 What are you doing? 1615 01:44:08,167 --> 01:44:09,292 I thought seeing these photo 1616 01:44:09,876 --> 01:44:13,125 would change sis's mind about wanting to die... 1617 01:44:17,751 --> 01:44:20,125 What should I have done? 1618 01:45:08,000 --> 01:45:09,584 Damn, it can't be opened. 1619 01:45:09,751 --> 01:45:11,125 She's holding it shut! 1620 01:45:11,501 --> 01:45:13,876 Oh, Nishimiya-san? 1621 01:45:14,042 --> 01:45:17,125 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1622 01:45:16,501 --> 01:45:18,501 (Hospital rooms #400-417) 1623 01:45:18,501 --> 01:45:21,000 I heard things between you and Ya-sho in the past. 1624 01:45:23,417 --> 01:45:25,826 "I destroyed what Ishida-kun made by working hard." 1625 01:45:26,751 --> 01:45:29,042 Do you mean what happened at the bridge? 1626 01:45:30,375 --> 01:45:34,334 Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me. 1627 01:45:34,834 --> 01:45:37,584 I learned what real friends are in that moment, 1628 01:45:37,709 --> 01:45:39,375 for the first time. 1629 01:45:43,959 --> 01:45:46,792 Ya-sho is my "big friend", 1630 01:45:46,918 --> 01:45:49,334 so I am quite shaken until he wakes up again. 1631 01:45:57,417 --> 01:46:01,017 "I want to fix up what I destroyed." 1632 01:46:02,626 --> 01:46:03,626 Oh... 1633 01:46:06,792 --> 01:46:09,542 It's silly you tried to kill yourself even if you were hurt! 1634 01:46:10,000 --> 01:46:12,250 You're speaking too loud, Kawai-san... 1635 01:46:12,375 --> 01:46:16,334 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1636 01:46:18,501 --> 01:46:21,042 Everyone was worried about you. 1637 01:46:21,250 --> 01:46:24,542 Everyone has difficult experiences in life. 1638 01:46:25,125 --> 01:46:27,250 Everyone has, don't you think? 1639 01:46:27,417 --> 01:46:28,584 So... 1640 01:46:29,000 --> 01:46:30,876 we have to go forward, loving ourselves... 1641 01:46:31,209 --> 01:46:34,000 as a whole including weaknesses. 1642 01:46:37,918 --> 01:46:39,584 I am relieved to know you are okay now. 1643 01:46:43,125 --> 01:46:44,125 Are you then... 1644 01:46:44,375 --> 01:46:46,792 going to visit the others at the bridge. 1645 01:46:47,000 --> 01:46:48,417 You are strong... 1646 01:46:50,584 --> 01:46:53,250 Honestly, I'm scared. 1647 01:46:53,918 --> 01:46:57,083 Even after Ishida-kun wakes up, 1648 01:46:57,209 --> 01:47:00,501 I have no courage to see him again. 1649 01:47:00,834 --> 01:47:03,584 I couldn't change myself. 1650 01:47:04,125 --> 01:47:06,292 I ran away again and failed to save you again. 1651 01:47:06,626 --> 01:47:08,083 I'm still a coward. 1652 01:47:09,918 --> 01:47:12,292 From now on... you... will change, 1653 01:47:14,209 --> 01:47:15,709 Zaara-zan... 1654 01:47:18,918 --> 01:47:21,918 Thank you for meeting me, Sho-chan. 1655 01:48:03,792 --> 01:48:07,000 Hey, stop it! 1656 01:48:16,292 --> 01:48:17,292 Nishimiya. 1657 01:48:18,417 --> 01:48:19,417 I found you. 1658 01:48:21,167 --> 01:48:22,717 Are you doing well? 1659 01:48:25,250 --> 01:48:26,250 Somewhat. 1660 01:48:26,918 --> 01:48:27,918 Strange, isn't it? 1661 01:48:29,959 --> 01:48:30,959 I think 1662 01:48:30,959 --> 01:48:32,501 that I'll die. 1663 01:48:33,667 --> 01:48:34,667 Oh. 1664 01:48:35,501 --> 01:48:36,501 Tuesday is almost over. 1665 01:48:39,014 --> 01:48:40,014 Bye. 1666 01:48:41,045 --> 01:48:42,045 Nishimiya. 1667 01:49:44,459 --> 01:49:46,375 Ha! Nishimiya! 1668 01:49:49,709 --> 01:49:50,834 What's this? 1669 01:49:51,542 --> 01:49:52,626 Hey mom! 1670 01:49:52,751 --> 01:49:53,792 This... 1671 01:49:54,000 --> 01:49:55,167 Get rid of this! 1672 01:50:02,626 --> 01:50:04,417 Nishimiya 1673 01:50:07,083 --> 01:50:08,125 Nishimiya 1674 01:50:17,167 --> 01:50:18,167 Nishimiya 1675 01:50:19,042 --> 01:50:21,459 Nishimiya 1676 01:50:23,042 --> 01:50:24,125 Nishimiya 1677 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 Yo! 1678 01:51:08,292 --> 01:51:09,375 Ha. 1679 01:51:10,584 --> 01:51:11,584 Pff! 1680 01:51:13,834 --> 01:51:16,459 Ahahaha. 1681 01:51:17,292 --> 01:51:18,417 Well... 1682 01:51:22,626 --> 01:51:24,000 Are you all right? 1683 01:51:30,667 --> 01:51:31,667 Yes. 1684 01:51:32,709 --> 01:51:33,959 I'm glad to know 1685 01:51:35,167 --> 01:51:36,375 you are okay. 1686 01:51:40,542 --> 01:51:41,542 Nishimiya. 1687 01:51:41,918 --> 01:51:44,959 I'm also okay now, 1688 01:51:46,209 --> 01:51:47,626 more or less. 1689 01:51:49,584 --> 01:51:53,125 Please stop making such a serious face. 1690 01:51:53,584 --> 01:51:54,751 And, let me say... 1691 01:51:58,042 --> 01:51:59,334 Nishimiya-san. 1692 01:52:01,292 --> 01:52:02,709 I am sorry. 1693 01:52:03,501 --> 01:52:08,292 I never really apologized for what I did in the past. 1694 01:52:09,167 --> 01:52:12,417 In addition, what I did after we met again. 1695 01:52:12,709 --> 01:52:14,125 So many things I did. 1696 01:52:16,000 --> 01:52:17,167 Perhaps, 1697 01:52:17,417 --> 01:52:19,209 I interpret you 1698 01:52:19,334 --> 01:52:22,751 to suit my interest. 1699 01:52:23,417 --> 01:52:24,417 Actually, I want to 1700 01:52:24,918 --> 01:52:27,167 talk more 1701 01:52:27,334 --> 01:52:28,626 with you. 1702 01:52:30,209 --> 01:52:32,584 Perhaps that's all. 1703 01:52:33,292 --> 01:52:37,000 But my selfish behavior had hurt you, 1704 01:52:37,834 --> 01:52:41,584 and forced you to make the worst choice. 1705 01:52:43,125 --> 01:52:44,125 Noooo, That'z not correct. 1706 01:52:44,501 --> 01:52:47,000 It'z becauze I had not changed, 1707 01:52:47,292 --> 01:52:48,959 you failed. 1708 01:52:49,626 --> 01:52:51,083 I am 1709 01:52:51,417 --> 01:52:54,501 to be blamed altogether. 1710 01:52:55,083 --> 01:52:58,292 Everizing would be great 1711 01:52:58,709 --> 01:53:00,459 if I went away... 1712 01:53:01,501 --> 01:53:04,292 I'm zorry.. 1713 01:53:04,417 --> 01:53:06,459 Don't cry, Nishimiya. 1714 01:53:10,542 --> 01:53:13,042 Well, Nishimiya. 1715 01:53:17,250 --> 01:53:19,542 Just before, 1716 01:53:19,667 --> 01:53:21,501 I talked to you in my dreams. 1717 01:53:22,584 --> 01:53:23,918 In the dream, 1718 01:53:24,542 --> 01:53:28,083 even though I tried to give up many things in my life, 1719 01:53:29,334 --> 01:53:31,792 I realized it is not appropriate. 1720 01:53:32,375 --> 01:53:36,959 I thought the same way as you. 1721 01:53:37,834 --> 01:53:38,959 But, 1722 01:53:39,709 --> 01:53:40,959 I realized, 1723 01:53:41,417 --> 01:53:45,209 that it still wasn't worth to die. 1724 01:53:47,083 --> 01:53:50,626 I want to apologize to others, too. 1725 01:53:53,125 --> 01:53:55,751 So, Nishimiya. 1726 01:53:55,876 --> 01:53:56,876 I want 1727 01:54:00,459 --> 01:54:01,584 you to 1728 01:54:02,709 --> 01:54:04,000 help me 1729 01:54:04,834 --> 01:54:06,209 live. 1730 01:54:15,209 --> 01:54:16,667 Nishimiya. 1731 01:54:22,539 --> 01:54:23,539 {\an8}"Friends" 1732 01:54:37,959 --> 01:54:39,209 Wow! 1733 01:54:39,334 --> 01:54:42,292 That's so weird what I just did! 1734 01:54:42,542 --> 01:54:43,626 Oops! 1735 01:54:43,792 --> 01:54:45,918 Sorry, just forget everything, Nishimiya! 1736 01:54:46,042 --> 01:54:47,876 Forget what I just did! 1737 01:54:58,370 --> 01:55:00,859 {\an8}It's promise. 1738 01:55:11,250 --> 01:55:13,542 Hey, customer! You arrived! 1739 01:55:15,959 --> 01:55:19,250 Hey, Maria, are you watering flowers? 1740 01:55:19,375 --> 01:55:20,959 You are great! 1741 01:55:23,459 --> 01:55:25,876 Did you die? die? dieeeeeee? 1742 01:55:26,000 --> 01:55:29,334 Maria, Sho-chan was brought back to life. 1743 01:55:29,459 --> 01:55:31,417 I'm not dead, Maria. 1744 01:55:31,542 --> 01:55:32,292 Huh? 1745 01:55:32,417 --> 01:55:33,918 Is that Ueno-san? 1746 01:55:35,501 --> 01:55:38,792 She attended to you and took care of you when you were asleep. 1747 01:55:39,250 --> 01:55:41,000 Say thank you to her. 1748 01:55:43,542 --> 01:55:45,292 I heard you took care of me. 1749 01:55:46,000 --> 01:55:48,834 I'm really not the nice one... 1750 01:55:49,834 --> 01:55:52,042 I am still, now even more so, 1751 01:55:52,167 --> 01:55:56,334 unable to like Nishimiya-san. 1752 01:55:57,417 --> 01:55:59,292 Huh, maybe it's okay not to force myself to change... 1753 01:55:59,834 --> 01:56:01,959 And, It was Shimada and Hirose, 1754 01:56:02,083 --> 01:56:05,209 who saved you when you fell into the river. 1755 01:56:06,083 --> 01:56:08,375 They asked me not to tell it to you, but I wanted tell. 1756 01:56:09,167 --> 01:56:10,167 Ishida. 1757 01:56:11,375 --> 01:56:12,709 Welcome back! 1758 01:56:13,167 --> 01:56:15,125 Well then, I'll go home. 1759 01:56:16,459 --> 01:56:17,751 Thank you. 1760 01:56:27,083 --> 01:56:29,167 Oh, it's too short, isn't it!? 1761 01:56:29,501 --> 01:56:32,042 No, no, you will be the cutest with such short hair! 1762 01:56:32,209 --> 01:56:33,751 Hi, welcome back, Sho-chan. 1763 01:56:33,876 --> 01:56:34,876 Huh, h-hello. 1764 01:56:35,000 --> 01:56:36,792 Hi, welcome to the hair salon... 1765 01:56:38,959 --> 01:56:40,417 Ishida-kun. 1766 01:56:41,542 --> 01:56:42,751 I'm sorry for what happened. 1767 01:56:42,918 --> 01:56:45,167 No, I'm sorry too. 1768 01:56:45,375 --> 01:56:47,417 That's right. My son is immortal. 1769 01:56:47,584 --> 01:56:50,334 Hi mom, I'll go pick up Maria. 1770 01:56:50,542 --> 01:56:51,876 What!? Who is that guy? 1771 01:56:52,000 --> 01:56:54,501 My daughter's husband. He came back from Brazil. 1772 01:56:55,167 --> 01:56:58,000 And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room. 1773 01:56:58,459 --> 01:57:00,542 Take some desserts out of the refrigerator for her. 1774 01:57:00,667 --> 01:57:02,042 Hey. 1775 01:57:02,334 --> 01:57:03,417 Hi. 1776 01:57:03,792 --> 01:57:05,792 Is that the winter-season uniform? It fits you. 1777 01:57:05,918 --> 01:57:07,375 Anyways, take a look at this. 1778 01:57:07,667 --> 01:57:10,375 Oh, my. Great! 1779 01:57:10,501 --> 01:57:11,834 And take another look at this. 1780 01:57:12,083 --> 01:57:14,542 Oh, my... 1781 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 Have mercy, kind sir! 1782 01:57:16,167 --> 01:57:18,250 You must help me! 1783 01:57:18,501 --> 01:57:19,709 Sure. Of course I will. 1784 01:57:23,584 --> 01:57:26,125 You've started going to school again, haven't you? 1785 01:57:26,334 --> 01:57:28,918 Yes. Shoko gave me a good cause to resume. 1786 01:57:30,751 --> 01:57:33,501 Well, I will do my best. 1787 01:57:33,918 --> 01:57:35,667 I want to meet her expectations. 1788 01:57:38,125 --> 01:57:40,042 By the way, there's a school festival tomorrow? 1789 01:57:40,501 --> 01:57:42,042 Yes. 1790 01:57:47,501 --> 01:57:48,000 Shoko Nishimiya: Hello. 1791 01:57:48,000 --> 01:57:49,200 I was told everyone is going to the school festival tomorrow. 1792 01:57:49,200 --> 01:57:50,200 I will meet you at the front gate at 10:00, it that okay? 1793 01:57:51,167 --> 01:57:52,918 Good morning, everyone! 1794 01:57:53,292 --> 01:57:54,584 Are you all okay? 1795 01:57:57,000 --> 01:57:59,209 I'm sorry for what I said at the bridge! 1796 01:58:07,375 --> 01:58:08,375 It's time to go! 1797 01:58:08,542 --> 01:58:09,542 I'm going to school! 1798 01:58:09,667 --> 01:58:10,667 Bye! Cheer up! 1799 01:58:11,125 --> 01:58:12,667 Oh! 1800 01:58:12,792 --> 01:58:14,584 These items are used like that! 1801 01:58:14,709 --> 01:58:15,501 What? 1802 01:58:15,626 --> 01:58:18,083 Nothing. I'll go. 1803 01:58:18,209 --> 01:58:19,792 Good luck! 1804 01:58:35,334 --> 01:58:36,918 Good morning. 1805 01:58:37,216 --> 01:58:40,186 {\an8}Good morning. 1806 01:58:40,459 --> 01:58:41,667 Why don't we get going? 1807 01:58:50,375 --> 01:58:52,292 Hey, isn't that Ishida? 1808 01:58:53,209 --> 01:58:54,209 Who? 1809 01:58:54,375 --> 01:58:56,876 Huh? The guy that jumped? 1810 01:58:57,292 --> 01:58:58,292 Oops.. 1811 01:58:59,761 --> 01:59:00,807 {\an8}What's wrong with you? 1812 01:59:02,667 --> 01:59:04,959 Honestly, it's the first time that I tell you, 1813 01:59:05,083 --> 01:59:08,292 I don't really fit in at school. 1814 01:59:08,621 --> 01:59:09,621 {\an8}Why? 1815 01:59:10,834 --> 01:59:15,000 I even have difficulty looking everyone in the eyes. 1816 01:59:15,334 --> 01:59:19,209 It's easier for me to look downward. 1817 01:59:22,667 --> 01:59:24,834 Huh? It's okay to look down? 1818 01:59:27,125 --> 01:59:28,542 Ni... Nishimiya... 1819 01:59:29,083 --> 01:59:31,334 I can walk normally by myself, you know. 1820 01:59:32,375 --> 01:59:33,918 Thank you, Nishimiya. 1821 01:59:34,292 --> 01:59:36,209 Here is my class. 1822 01:59:41,501 --> 01:59:43,834 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1823 01:59:43,959 --> 01:59:46,501 Are you okay now? 1824 01:59:48,334 --> 01:59:49,542 Nishimiya. 1825 01:59:49,792 --> 01:59:52,834 I'm feeling some kind of stomach ache. 1826 01:59:54,501 --> 01:59:55,501 Sorry. 1827 01:59:55,667 --> 01:59:56,542 Ya-sho! 1828 01:59:56,667 --> 01:59:57,667 Huh? 1829 02:00:09,751 --> 02:00:10,834 Ya-sho? 1830 02:00:12,417 --> 02:00:13,792 Nagatsuka-kun? 1831 02:00:14,125 --> 02:00:16,125 Ya-sho, are you suffering from a stomach ache? 1832 02:00:18,959 --> 02:00:19,959 Ya-sho. 1833 02:00:20,501 --> 02:00:23,709 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you okay? 1834 02:00:24,334 --> 02:00:25,834 Ya-sho. 1835 02:00:25,959 --> 02:00:27,876 Why are you looking down? 1836 02:00:28,000 --> 02:00:30,209 Oh, really? I don't know why. 1837 02:00:30,667 --> 02:00:34,209 Actually I went here to raise my head to meet you all. 1838 02:00:34,375 --> 02:00:35,459 But I might be a bit scared... 1839 02:00:36,042 --> 02:00:38,250 Hey, Ya-sho..? 1840 02:00:38,584 --> 02:00:39,584 Ishida-kun!! 1841 02:00:40,417 --> 02:00:42,751 I'm really really happy you came back. 1842 02:00:44,042 --> 02:00:45,542 If you.., oops, 1843 02:00:46,167 --> 02:00:48,501 If you hadn't woken up again, 1844 02:00:48,626 --> 02:00:51,501 I would have lost everything. 1845 02:00:52,292 --> 02:00:52,959 Ya-sho, 1846 02:00:53,292 --> 02:00:55,209 Don't mind 1847 02:00:55,334 --> 02:00:56,459 what happened at the bridge. 1848 02:00:56,792 --> 02:00:59,834 Minor troubles like that will happen again and again as far as we live. 1849 02:01:00,334 --> 02:01:02,667 So, Ya-sho, please please, 1850 02:01:03,083 --> 02:01:05,501 never go and leave me behind! 1851 02:01:05,709 --> 02:01:07,083 Pleeeease! 1852 02:01:07,209 --> 02:01:08,834 Nagatsuka-kun. 1853 02:01:10,417 --> 02:01:11,542 I'm very sorry 1854 02:01:11,667 --> 02:01:14,250 for so many things. 1855 02:01:15,501 --> 02:01:16,584 And, 1856 02:01:17,250 --> 02:01:18,459 thank you. 1857 02:01:18,792 --> 02:01:20,751 Ya-sho! 1858 02:01:21,209 --> 02:01:22,792 By the way, what's happened to your mustache? 1859 02:01:23,417 --> 02:01:27,501 It was a sacrifice for your recovery. 1860 02:01:28,042 --> 02:01:29,792 Nagatsuka-kun. 1861 02:01:34,459 --> 02:01:35,292 Huh? 1862 02:01:35,417 --> 02:01:36,959 Why is everyone here... 1863 02:01:37,083 --> 02:01:41,417 We heard Nagatsuka-kun calling Ishida-kun's name. 1864 02:01:41,792 --> 02:01:43,083 I see. 1865 02:01:43,459 --> 02:01:46,542 Kawai-san. You have you-know-what to give him, 1866 02:01:46,667 --> 02:01:47,667 don't you? 1867 02:01:47,709 --> 02:01:49,751 Huh... yes, I have. 1868 02:01:49,876 --> 02:01:52,125 But it was a failure, we can't give him that... 1869 02:01:52,375 --> 02:01:54,834 Why not? Let's give it to him. 1870 02:01:55,292 --> 02:01:56,667 Okay... 1871 02:02:00,250 --> 02:02:02,334 This is "A thousand paper cranes". 1872 02:02:02,459 --> 02:02:05,584 I really worked hard to collect a thousand, 1873 02:02:05,709 --> 02:02:07,042 but I couldn't do it. It is far less than a thousand... 1874 02:02:07,459 --> 02:02:10,375 I asked all the classmates again and again, but.. 1875 02:02:10,584 --> 02:02:11,876 I'm very sorry. 1876 02:02:12,000 --> 02:02:13,626 N-No, it's amazing! 1877 02:02:13,751 --> 02:02:14,918 It's more than enough. 1878 02:02:15,042 --> 02:02:17,250 I've never gotten anything like that before, 1879 02:02:17,375 --> 02:02:19,209 and I am really happy. 1880 02:02:19,834 --> 02:02:21,334 Thank you Kawai-san. 1881 02:02:21,459 --> 02:02:23,375 And, I am sorry. 1882 02:02:23,542 --> 02:02:24,542 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1883 02:02:25,083 --> 02:02:27,459 Not at all. You are amazing. 1884 02:02:27,584 --> 02:02:29,626 Ugh. 1885 02:02:29,751 --> 02:02:32,667 You are playing friends again, it makes me sick! 1886 02:02:32,792 --> 02:02:35,501 You are nasty as always saying that right now, Nao-chan! 1887 02:02:35,792 --> 02:02:37,876 Oh? Kawai-tchi? 1888 02:02:38,000 --> 02:02:38,876 Time to fight? 1889 02:02:39,000 --> 02:02:41,125 Hey, stop it, both of you! 1890 02:02:41,501 --> 02:02:43,209 Oh... Ishida-kun. 1891 02:02:43,876 --> 02:02:45,709 I'm sorry, Ishida-kun. 1892 02:02:46,042 --> 02:02:48,918 You have been through so much, 1893 02:02:49,667 --> 02:02:51,167 while I have not changed a bit. 1894 02:02:52,751 --> 02:02:53,918 Don't say that. 1895 02:02:54,584 --> 02:02:55,959 I haven't changed either. 1896 02:02:57,334 --> 02:03:00,459 Hey, let's not be negative or serious here and now! 1897 02:03:00,900 --> 02:03:02,592 {\an8}I'm sorry. 1898 02:03:02,918 --> 02:03:04,417 You said sorry again! 1899 02:03:05,626 --> 02:03:08,334 But, I suppose that's your personality. 1900 02:03:09,167 --> 02:03:10,792 Stu-pit! 1901 02:03:15,501 --> 02:03:17,125 Stu-pid. 1902 02:03:17,834 --> 02:03:19,292 Stupid! 1903 02:03:19,667 --> 02:03:20,667 Ah... 1904 02:03:21,959 --> 02:03:23,417 Pff! 1905 02:03:25,459 --> 02:03:27,083 Hey, now I'm hungry. 1906 02:03:27,292 --> 02:03:28,584 I'll go get some fried chicken! 1907 02:03:28,918 --> 02:03:29,918 Oh, she ran away. 1908 02:03:29,959 --> 02:03:31,292 No, she got embarrassed. 1909 02:03:34,459 --> 02:03:35,459 Hey everyone, 1910 02:03:35,542 --> 02:03:38,083 I have a favor to ask of you all. 1911 02:03:38,292 --> 02:03:39,292 Is it alright? 1912 02:03:40,918 --> 02:03:45,375 I want to go around the school festival together. 1913 02:04:04,292 --> 02:04:06,209 Hummm, it tastes really good! 1914 02:04:06,334 --> 02:04:08,459 Let's go to the gym next! 1915 02:04:08,626 --> 02:04:10,834 I'm amazed he can even show his face at school. 1916 02:04:10,959 --> 02:04:13,459 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1917 02:04:13,626 --> 02:04:14,626 Really? Let's go together! 1918 02:05:57,667 --> 02:06:00,709 "Fell in love" 1919 02:06:00,834 --> 02:06:07,375 Ah... I fell in love... 1920 02:06:25,459 --> 02:06:28,209 Well, please raise your face, 1921 02:06:28,209 --> 02:06:32,375 then you can see I am here in front of you. 1922 02:06:32,375 --> 02:06:37,167 So stop crying any more! 1923 02:06:41,250 --> 02:06:47,751 You gave me exclusive time even when my heart had been broken. 1924 02:06:47,751 --> 02:06:55,751 A red which was a bit tangled; 1925 02:07:00,459 --> 02:07:08,459 A white which was the color of the corridor that day. 1926 02:07:12,292 --> 02:07:20,292 Beginning, ending and present. 1927 02:07:22,584 --> 02:07:30,584 I'll convey you carving on petals which are fluttering. 1928 02:07:34,292 --> 02:07:35,792 Darling, 1929 02:07:35,792 --> 02:07:43,792 I and you reflected on raindrops. 1930 02:07:45,876 --> 02:07:53,876 No one in the world knows. 1931 02:08:01,417 --> 02:08:07,042 Ah... I fell in love... I don't remember since when. 1932 02:08:07,042 --> 02:08:10,542 How many times I cried. 1933 02:08:10,542 --> 02:08:16,417 If I count it, it will take the whole night. 1934 02:08:16,417 --> 02:08:21,167 I'll be puzzled... 1935 02:08:21,167 --> 02:08:25,501 Darling! 1936 02:08:34,250 --> 02:08:41,792 What I want to convey to you now, 1937 02:08:42,792 --> 02:08:47,167 has been the same and not changed 1938 02:08:47,167 --> 02:08:55,167 since past times. 1939 02:08:56,334 --> 02:08:57,751 Darling! 1940 02:08:57,751 --> 02:09:05,751 The only one signpost 1941 02:09:08,042 --> 02:09:16,042 we can walk without losing our way. 125425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.