All language subtitles for A.Picture.with.Yuki.2019.1080p.WEB-DL.x264.DD2.0-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Subrip-Επιμέλεια: amerzone 2 00:01:26,799 --> 00:01:31,799 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΜΕ ΤΗ ΓΙΟΥΚΙ 3 00:02:59,332 --> 00:03:01,332 Ακόμα χρησιμοποιούνται αυτά; 4 00:03:02,332 --> 00:03:03,957 Polaroid; 5 00:03:04,040 --> 00:03:05,875 Και εγώ από τη Γιούκι το έμαθα. 6 00:03:06,665 --> 00:03:09,500 Υπάρχει ολόκληρη κοινότητα εκεί έξω. 7 00:03:09,582 --> 00:03:12,707 Επαγγελματίες που τραβάνε μόνο με Polaroid. 8 00:03:17,250 --> 00:03:18,875 Γιατί; 9 00:03:18,957 --> 00:03:20,500 Είναι λίγο περίεργο. 10 00:03:22,375 --> 00:03:27,625 Αυτή η φωτογραφική κοινότητα τραβάει με Polaroid, 11 00:03:27,707 --> 00:03:29,207 με Βουδισμό. 12 00:03:30,207 --> 00:03:35,000 Σύμφωνα με τον Βούδα, η ζωή ρέει όπως το ποτάμι. 13 00:03:36,790 --> 00:03:39,832 Μια σειρά στιγμών συνδεδεμένων, 14 00:03:40,457 --> 00:03:43,332 που δίνουν την εντύπωση μιας συνεχόμενης ροής. 15 00:03:44,082 --> 00:03:47,582 Η Γιούκι και αυτή η κοινότητα πιστεύουν στην ιδέα 16 00:03:47,665 --> 00:03:51,540 της σύλληψης της στιγμής ως ένα, μεμονωμένο περιστατικό. 17 00:03:51,625 --> 00:03:54,540 Να την αφαιρέσεις από τον ποταμό της ζωής 18 00:03:55,625 --> 00:03:58,665 και να τη διατηρήσεις σε απαράλλακτη κατάσταση. 19 00:04:01,832 --> 00:04:04,832 Μόνο μια Polaroid απαθανατίζει τη στιγμή. 20 00:04:05,915 --> 00:04:08,750 Και ότι μια και μόνο στιγμή στη ζωή ενός ατόμου 21 00:04:08,832 --> 00:04:11,125 αρχίζει να υπάρχει εκτός χρόνου. 22 00:04:12,957 --> 00:04:14,165 Γίνεται τέλειο 23 00:04:15,500 --> 00:04:17,665 επειδή δεν μπορεί να αλλάξει ποτέ. 24 00:04:21,165 --> 00:04:22,375 Κατάλαβες τίποτα; 25 00:04:24,707 --> 00:04:27,915 Καταλαβαίνω ότι η γυναίκα είχε τους λόγους της. 26 00:04:28,832 --> 00:04:31,832 Και όταν μια γυναίκα κάνει κάτι δικαιολογημένα, 27 00:04:32,625 --> 00:04:34,250 δεν κάνω ερωτήσεις. 28 00:04:48,500 --> 00:04:49,665 Ευχαριστώ πολύ. 29 00:04:52,290 --> 00:04:53,625 Τελειώσαμε. 30 00:04:53,707 --> 00:04:55,375 Θα συνεχίσουμε σε μια εβδομάδα. 31 00:04:55,915 --> 00:04:58,750 Μια εβδομάδα; Γιατί τόσο πολύ; 32 00:04:58,832 --> 00:05:01,915 Είναι η τρίτη σου εξωσωματική ήδη 33 00:05:02,000 --> 00:05:05,583 και πρέπει να προσέχουμε σε τέτοιες περιπτώσεις. 34 00:05:05,665 --> 00:05:07,000 Μιλάω για το σωματικό 35 00:05:07,083 --> 00:05:09,915 και το ψυχολογικό άγχος που βιώνεις. 36 00:05:10,000 --> 00:05:11,583 Θα κάνουμε ό,τι πείτε. 37 00:05:14,415 --> 00:05:17,165 Το πιο σημαντικό είναι να είναι χαλαρή. 38 00:05:20,040 --> 00:05:21,665 Αυτό είναι που με ανησυχεί. 39 00:05:27,832 --> 00:05:31,457 Αν δεν το κόψεις, τέρμα ο υπολογιστής για μια εβδομάδα. 40 00:05:35,875 --> 00:05:38,207 Δεν χρειάζεσαι εξωσωματική. Θα σου δώσω. 41 00:05:43,290 --> 00:05:45,957 Κάτι έλεγες, συγγνώμη. 42 00:05:46,040 --> 00:05:49,832 Οι πρώτες δύο εξωσωματικές δεν απέτυχαν μόνο, 43 00:05:49,915 --> 00:05:52,957 αλλά έφαγαν και όλες τις αποταμιεύσεις μας. 44 00:05:53,040 --> 00:05:55,540 Η ασφάλεια υγείας δεν τις καλύπτει, 45 00:05:55,625 --> 00:05:57,875 έτσι τα πληρώσαμε όλα μόνοι μας. 46 00:05:57,957 --> 00:05:59,375 Και δεν είμαστε πολύ... 47 00:06:00,708 --> 00:06:02,290 Έχουμε λεφτά, 48 00:06:02,375 --> 00:06:04,125 αλλά κοιτάμε άλλες επιλογές. 49 00:06:05,540 --> 00:06:06,708 Και η Ιαπωνία; 50 00:06:06,790 --> 00:06:09,000 Είναι χειρότερα εκεί. 51 00:06:09,083 --> 00:06:10,750 Για αυτό διαλέξαμε τη Βουλγαρία. 52 00:06:10,833 --> 00:06:12,625 Και για να γνωριστείτε. 53 00:06:15,040 --> 00:06:18,957 Γιόργκι, ποιο είναι το πρόβλημα της συζύγου σου; 54 00:06:22,125 --> 00:06:26,207 Σε αυτήν την ηλικία οι περισσότερες δυσκολεύονται να συλλάβουν. 55 00:06:29,957 --> 00:06:34,125 Τι είπα; Δεν είναι αλήθεια; 56 00:06:36,582 --> 00:06:38,375 Τι είναι αυτά που λένε; 57 00:06:38,457 --> 00:06:40,790 Για διαδικασίες. Μην ανησυχείς. 58 00:06:48,790 --> 00:06:52,665 Ας μη χαλάσουμε την ωραία βραδιά. 59 00:06:53,457 --> 00:06:56,707 Στην υγειά του Γιόργκι και της νύφης μας 60 00:06:56,790 --> 00:06:58,207 που μας επισκέπτονται. 61 00:07:08,500 --> 00:07:09,958 Πώς πάει η δουλειά; 62 00:07:10,915 --> 00:07:14,000 Το σχολείο είναι φοβερό. Τα παιδιά είναι υπέροχα. 63 00:07:15,000 --> 00:07:17,457 Ζντράφτε, αυτό έλεγα. 64 00:07:18,540 --> 00:07:20,457 Ένας εξαιρετικός μαθηματικός. 65 00:07:22,082 --> 00:07:24,750 Ο καθηγητής τού πρότεινε να γίνει βοηθός του. 66 00:07:26,290 --> 00:07:28,207 Και τι απέγινε; Δάσκαλος. 67 00:07:29,375 --> 00:07:30,582 Δάσκαλος σε μικρή πόλη. 68 00:07:32,040 --> 00:07:35,207 Δεν ξέρω καν πού. Κάπου στον βόρειο Πόλο. 69 00:07:39,665 --> 00:07:42,125 Ειλικρινά δεν το πιστεύω ότι φέρεσαι έτσι. 70 00:07:43,750 --> 00:07:46,582 Έχεις πέντε χρόνια να δεις τον γιο σου. 71 00:07:46,665 --> 00:07:48,915 Συναντάς πρώτη φορά τη σύζυγό του. 72 00:07:49,875 --> 00:07:51,000 Τι σου συμβαίνει; 73 00:07:53,250 --> 00:07:55,165 Εγώ φταίω που δεν τον έχω δει; 74 00:07:58,500 --> 00:08:01,540 Που πήγε να ζήσει στην άλλη άκρη του κόσμου; 75 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Γιατί; 76 00:08:05,458 --> 00:08:07,250 Του έλειψε ποτέ κάτι εδώ; 77 00:08:10,625 --> 00:08:13,500 Ίσως να φταίω και που δεν μπορεί να μείνει έγκυος. 78 00:08:18,832 --> 00:08:21,415 Συγγνώμη που χάλασα τα σχέδια σου, μαμά. 79 00:08:31,250 --> 00:08:32,665 Τουλάχιστον δεν είναι μαύρη. 80 00:09:15,707 --> 00:09:20,000 Βγήκες πολύ έξυπνος, αδερφέ. 81 00:09:22,582 --> 00:09:24,207 Τι εννοείς; 82 00:09:24,291 --> 00:09:27,457 Με τη Γιούκι. Είναι φοβερή. 83 00:09:28,875 --> 00:09:31,541 Όταν σκέφτομαι όλα τα φρικιά που σε κυνηγούσαν 84 00:09:31,625 --> 00:09:33,540 στο πανεπιστήμιο, δεν το πιστεύω. 85 00:09:34,790 --> 00:09:36,875 Και τι παίζει με αυτά τα γονίδια; 86 00:09:36,957 --> 00:09:40,250 Δίπλα της μοιάζω με τη γιαγιά μου και μάλλον είμαι 87 00:09:40,332 --> 00:09:41,750 δέκα χρόνια νεότερη. 88 00:09:44,582 --> 00:09:45,790 Είναι το κάτι άλλο. 89 00:09:54,457 --> 00:09:55,540 Με ακούς; 90 00:09:59,750 --> 00:10:01,166 Φεύγουμε αύριο. 91 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Τι; 92 00:10:07,250 --> 00:10:09,541 Σε μια εβδομάδα είναι το επόμενο στάδιο. 93 00:10:10,791 --> 00:10:13,750 Πρέπει να ξεκουραστεί και αυτό δεν θα συμβεί εδώ. 94 00:10:15,707 --> 00:10:18,500 Ζήτησα τα κλειδιά του σπιτιού του παππού. 95 00:10:21,000 --> 00:10:22,707 Ο μπαμπάς σε αφήνει να πας; 96 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 Αφού τον απείλησα ότι αλλιώς θα μετακομίσω σε ξενοδοχείο. 97 00:10:31,916 --> 00:10:33,707 Θα τον σκοτώσει. 98 00:10:37,707 --> 00:10:39,957 Νόμιζα ότι μόνο εγώ φοβάμαι τη μαμά. 99 00:10:44,040 --> 00:10:46,332 Πρώτα θα σκοτώσει εκείνον, μετά εμένα 100 00:10:46,415 --> 00:10:48,290 και θα φταις εσύ για αυτό. 101 00:11:39,165 --> 00:11:40,707 - Καλά είσαι; - Ναι. 102 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Το κρεβάτι της γιαγιάς. 103 00:13:48,665 --> 00:13:51,375 Ο παππούς μου ροχάλιζε και κοιμόταν στο σαλόνι. 104 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Μου άρεσε το ροχαλητό του, με κοίμιζε. 105 00:14:31,791 --> 00:14:33,207 Σταμάτα. Ακίνητος. 106 00:14:36,790 --> 00:14:38,040 Τι συμβαίνει εδώ; 107 00:14:39,082 --> 00:14:40,415 Τι κάνεις εδώ; 108 00:14:41,707 --> 00:14:43,750 Είναι το σπίτι των παππούδων μου. 109 00:14:46,540 --> 00:14:48,125 Αμερικανέ, εσύ είσαι; 110 00:14:49,375 --> 00:14:50,540 Φαίνεσαι μεγάλος. 111 00:14:53,125 --> 00:14:54,207 Σε ξέρω; 112 00:14:54,957 --> 00:14:58,375 Εγώ είμαι, ο Ζίνο, ο γιος του παππού Κραμ. 113 00:15:02,082 --> 00:15:03,125 Χάρηκα. 114 00:15:04,607 --> 00:15:07,135 Παραλίγο να σου σπάσω το κεφάλι. 115 00:15:07,278 --> 00:15:09,750 Ποτέ δεν ξέρεις με τους τσιγγάνους εδώ. 116 00:15:09,832 --> 00:15:12,750 Τίποτα δεν είναι ασφαλές με αυτούς. 117 00:15:18,625 --> 00:15:20,166 Η σύζυγος; 118 00:15:20,250 --> 00:15:21,707 Αυτή είναι η σύζυγός μου. 119 00:15:23,832 --> 00:15:24,875 Ο γείτονάς μας. 120 00:15:26,041 --> 00:15:27,416 Μας πέρασε για κλέφτες. 121 00:15:28,791 --> 00:15:30,166 Το ξεκαθαρίσαμε τώρα. 122 00:15:31,125 --> 00:15:32,582 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 123 00:15:33,500 --> 00:15:34,665 Κινέζα; 124 00:15:35,457 --> 00:15:36,540 Ιαπωνίδα είναι. 125 00:15:37,207 --> 00:15:38,250 Ό,τι πεις. 126 00:15:40,290 --> 00:15:41,375 Γιατί όχι; 127 00:15:42,415 --> 00:15:46,915 Ίσως σύντομα να τρέχουν Γιαπωνεζάκια στο χωριό μας, ποιος ξέρει; 128 00:15:49,500 --> 00:15:51,040 Να τοι. 129 00:15:57,540 --> 00:15:59,375 Ποιοι είναι αυτοί; 130 00:15:59,457 --> 00:16:00,500 Τσιγγάνοι. 131 00:16:01,416 --> 00:16:03,207 Έχει τσιγγάνου εδώ; 132 00:16:03,291 --> 00:16:05,582 Τέλεια. Θέλω να τους γνωρίσω. 133 00:16:05,666 --> 00:16:07,416 Και να ακούσω τη μουσική τους. 134 00:16:08,207 --> 00:16:10,541 Σκέφτεσαι τον Τζόνι Ντεπ στην ταινία; 135 00:16:10,625 --> 00:16:11,791 Δεν έχουν καμία σχέση. 136 00:16:13,875 --> 00:16:15,000 Σε παρακαλώ. 137 00:16:16,541 --> 00:16:19,457 Πες στη γυναίκα σου να μην ανησυχεί. 138 00:16:19,541 --> 00:16:20,750 Δεν είναι μπελάς. 139 00:16:22,041 --> 00:16:23,500 Βασικά, είναι. 140 00:16:25,707 --> 00:16:30,041 Οι νεαροί πήγαν στις πόλεις και μόνο οι τσιγγάνοι έμειναν εδώ. 141 00:17:44,375 --> 00:17:46,540 - Είσαι έτοιμος; - Σχεδόν. 142 00:17:46,625 --> 00:17:47,540 Τι τρέχει; 143 00:17:49,333 --> 00:17:50,915 Όλοι με κοιτάνε επίμονα. 144 00:17:52,000 --> 00:17:54,125 Βαρέθηκα να είμαι τόσο ενδιαφέρουσα. 145 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 Και μερικές βάφλες. 146 00:18:17,208 --> 00:18:20,665 Να βγάλουμε μια φωτογραφία, παρακαλώ; 147 00:18:20,750 --> 00:18:24,333 - Θέλω και εγώ μία. - Να πάρω και εγώ μια, παρακαλώ; 148 00:18:24,415 --> 00:18:26,375 Μια φωτογραφία. 149 00:19:39,415 --> 00:19:41,250 Μου αρέσει εδώ πολύ. 150 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Χαίρομαι. 151 00:19:47,500 --> 00:19:49,915 Ούτε να καπνίσω δεν θέλω πια τόσο. 152 00:19:53,000 --> 00:19:55,708 Καλά πράγματα συμβαίνουν σε καλούς. 153 00:19:58,040 --> 00:19:59,250 Να τα πάλι. 154 00:20:00,083 --> 00:20:01,290 Σοβαρά μιλάω. 155 00:20:05,250 --> 00:20:07,790 Είμαστε καλοί και θα μας συμβούν καλά πράγματα. 156 00:20:22,415 --> 00:20:25,040 ΜΑΜΑ 157 00:20:50,583 --> 00:20:52,290 Πολλή φασαρία κάνεις. 158 00:20:53,790 --> 00:20:56,125 Φτιάχνεις κάτι πάλι; 159 00:20:56,208 --> 00:21:00,125 - Νόμιζα ότι ήσουν έξω. - Ήμουν, αλλά δεν έγινε τίποτα. 160 00:21:01,708 --> 00:21:03,333 Κοιμάμαι φοβερά εδώ. 161 00:21:04,000 --> 00:21:05,208 Είναι ο φρέσκος αέρας. 162 00:21:13,165 --> 00:21:14,165 Είσαι εδώ; 163 00:21:17,750 --> 00:21:19,125 Δεν μου αρέσει αυτό. 164 00:21:20,875 --> 00:21:23,290 Δεν είμαι Ιάπωνας, μου αρέσει να σε φιλάω. 165 00:21:25,000 --> 00:21:26,540 Τι θες να κάνουμε σήμερα; 166 00:21:31,083 --> 00:21:33,125 Γιατί να κάνουμε κάτι; 167 00:21:34,040 --> 00:21:37,708 Μπορούμε να μείνουμε εδώ, να αράξουμε. 168 00:21:40,833 --> 00:21:43,208 Περίμενε, ξέρω. 169 00:21:44,125 --> 00:21:45,708 Θέλω να πάω στους τσιγγάνους, 170 00:21:46,875 --> 00:21:49,665 - Το συζητήσαμε, όχι. - Σιγά το πράγμα. 171 00:21:50,625 --> 00:21:52,708 Θέλω να βγάλω φωτογραφίες. 172 00:21:53,250 --> 00:21:55,290 Είπα όχι και είναι τελικό. 173 00:21:55,375 --> 00:21:57,625 Δεν είναι όπως τους φαντάζεσαι. 174 00:21:58,250 --> 00:22:01,083 Δεν παίζουν βιολί και δεν έχουν κρυστάλλινες μπάλες. 175 00:22:02,665 --> 00:22:04,125 Πώς το ξέρεις; 176 00:22:04,208 --> 00:22:06,040 Το ξέρω. Διάλεξε οτιδήποτε άλλο. 177 00:22:06,875 --> 00:22:07,708 Οτιδήποτε; 178 00:22:11,750 --> 00:22:12,750 Τότε... 179 00:22:13,665 --> 00:22:15,750 θέλω να με μάθεις να οδηγώ... 180 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 - με ταχύτητες. - Αμάν. 181 00:22:19,540 --> 00:22:23,208 - Υποσχέθηκες. Ό,τι θέλω. - Καλά. 182 00:22:23,290 --> 00:22:25,040 Καλύτερα από τους τσιγγάνους. 183 00:22:29,083 --> 00:22:30,250 Τώρα δευτέρα. 184 00:22:31,290 --> 00:22:32,583 Πάτα τον συμπλέκτη. 185 00:22:33,540 --> 00:22:35,083 Πρόσεχε τον δρόμο, Γιούκι. 186 00:22:36,333 --> 00:22:38,040 Έχει πολλή πλάκα. 187 00:22:39,375 --> 00:22:41,458 Τώρα αλλάζω σε τρίτη. 188 00:22:41,540 --> 00:22:42,958 Όχι τρίτη. Δευτέρα. 189 00:22:44,790 --> 00:22:47,125 - Τώρα είπες δευτέρα. - Ναι, πριν. 190 00:22:48,875 --> 00:22:50,208 Τώρα πρώτη. 191 00:22:55,208 --> 00:22:56,415 Γιούκι. 192 00:22:58,415 --> 00:23:00,665 Ηρέμησε, είσαι πολύ νευρικός. 193 00:23:01,375 --> 00:23:04,333 Είμαι πάντα νευρικός όταν παλεύω για τη ζωή μου. 194 00:23:18,458 --> 00:23:20,290 Πού πάμε; 195 00:23:20,375 --> 00:23:21,790 Θέλω να σου δείξω ένα μέρος. 196 00:24:08,375 --> 00:24:09,625 Ιδού το βασίλειό μου. 197 00:24:19,415 --> 00:24:21,375 Ερχόμουν εδώ για να μείνω μόνος. 198 00:24:24,375 --> 00:24:26,875 Ακούγεται σαχλό, αλλά ένιωθα ασφάλεια. 199 00:24:27,708 --> 00:24:29,000 Και χαρούμενος. 200 00:24:41,040 --> 00:24:42,750 Κλείσε τα μάτια σου. 201 00:24:49,290 --> 00:24:51,333 - Άλλο ένα βήμα. - Ναι. 202 00:24:53,540 --> 00:24:55,583 Άνοιξε τα μάτια σου. 203 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Υπέροχα, κοίτα τον δρόμο. 204 00:25:31,333 --> 00:25:32,415 Άλλο ένα. 205 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 Για να δω. 206 00:25:40,375 --> 00:25:42,000 Βιάσου. 207 00:25:42,083 --> 00:25:43,625 Πρόσεχε τον δρόμο. 208 00:25:45,250 --> 00:25:46,540 Βγήκε. 209 00:25:51,708 --> 00:25:53,165 - Εντάξει. - Εντάξει; 210 00:25:53,750 --> 00:25:59,458 Δείξε μου τη φάτσα που κάνεις όταν μιλάς στον μπαμπά σου. 211 00:25:59,540 --> 00:26:00,458 Κόφ' το. 212 00:26:00,540 --> 00:26:03,708 Δείξε μου το πρόσωπό σου. Ναι. 213 00:26:08,665 --> 00:26:09,750 Έκανα κάτι; 214 00:26:11,708 --> 00:26:13,458 Δεν ξέρω, περίμενε εδώ. 215 00:26:35,083 --> 00:26:36,500 Πίσω, μην τον αγγίζεις. 216 00:26:39,083 --> 00:26:41,583 - Μην κουνηθείς. Καλά είσαι; - Ναι. 217 00:26:43,290 --> 00:26:44,625 Χτύπησες άσχημα το κεφάλι; 218 00:26:45,165 --> 00:26:47,125 Έτσι νομίζω, αλλά δεν πονάει. 219 00:26:47,875 --> 00:26:50,500 - Τα χέρια σου; Έσπασες τίποτα; - Όχι. 220 00:26:55,750 --> 00:26:57,833 Πρέπει να τον πάμε νοσοκομείο. 221 00:26:58,750 --> 00:27:00,583 - Πώς σε λένε; - Ασέντσο. 222 00:27:01,583 --> 00:27:05,790 Ασέντσο, θα σε πάμε στο νοσοκομείο να δούμε έναν γιατρό. 223 00:27:06,333 --> 00:27:08,375 - Όχι, δεν θέλω. - Γιατί όχι; 224 00:27:08,458 --> 00:27:10,290 Στάσου, κοίταξέ με μια στιγμή. 225 00:27:11,125 --> 00:27:12,958 - Σίγουρα είσαι καλά; - Ναι. 226 00:27:15,583 --> 00:27:17,958 - Δεν θέλει να πάει. - Τι; 227 00:27:19,708 --> 00:27:20,766 Να σε βοηθήσω. 228 00:27:29,625 --> 00:27:32,040 Θα το φτιάξουμε και θα σε πάμε σπίτι. 229 00:27:32,125 --> 00:27:34,750 Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε. 230 00:27:34,833 --> 00:27:35,958 Δεν θέλω. 231 00:27:37,583 --> 00:27:41,665 Αν ο μπαμπάς μάθει ότι ήμουν στον ποταμό, θα με δείρει. 232 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Εντάξει. 233 00:27:55,208 --> 00:27:57,625 - Τι είπε; - Τίποτα. 234 00:27:58,833 --> 00:28:00,915 - Ασέντσο. - Γεια. 235 00:28:09,875 --> 00:28:11,625 Ήταν τσιγγάνος; 236 00:28:12,875 --> 00:28:14,000 Σωστά. 237 00:28:15,540 --> 00:28:17,290 Έπρεπε να τον πάμε νοσοκομείο. 238 00:28:18,165 --> 00:28:19,415 Γιατί τον άφησες; 239 00:28:20,125 --> 00:28:23,000 Ανέβηκε στο ποδήλατο και έφυγε, καλά ήταν. 240 00:28:24,208 --> 00:28:25,790 Δεν έτρεμε. 241 00:28:31,790 --> 00:28:33,083 Όχι. 242 00:29:19,790 --> 00:29:21,208 Γεια, Αμερικάνε. 243 00:29:22,208 --> 00:29:24,583 Όλο το χωριό μιλάει για εκείνη. 244 00:29:25,375 --> 00:29:28,415 Είναι έξω. Και μένω στον Καναδά. 245 00:29:30,250 --> 00:29:31,708 Κοιμήθηκες καλά; 246 00:29:32,415 --> 00:29:35,333 Δεν έχουν τέτοιον αέρα στην Αμερική. 247 00:29:35,415 --> 00:29:39,333 - Άκουσέ με. - Όντως. Καλή σου μέρα. 248 00:29:42,375 --> 00:29:43,583 Αυτό, παρακαλώ. 249 00:29:48,525 --> 00:29:49,540 Έξι λέβα. 250 00:29:52,958 --> 00:29:56,000 Όμορφη η σύζυγός σου. 251 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 Ευχαριστώ. 252 00:30:04,833 --> 00:30:06,625 - Καλημέρα. - Γεια. 253 00:30:06,708 --> 00:30:07,790 Αμερικάνε. 254 00:30:09,833 --> 00:30:12,208 - Άκουσες τι συνέβη; - Όχι. 255 00:30:12,290 --> 00:30:13,875 Ένα παιδί πέθανε. 256 00:30:16,833 --> 00:30:17,833 Ποιο παιδί; 257 00:30:18,415 --> 00:30:20,750 Ένα αγοράκι. Τσιγγάνος. 258 00:30:20,833 --> 00:30:24,750 Μόνο τσιγγανάκια είναι εδώ. Ο πατέρας του τον έδειρε. 259 00:30:27,333 --> 00:30:29,583 Ήταν παλαιστής. 260 00:30:29,665 --> 00:30:33,625 Αληθινό κτήνος. Πίνει, μαλώνει. Αλλά αυτήν τη φορά... 261 00:30:43,000 --> 00:30:44,875 Συνέχεια χτυπάει τα παιδιά του, 262 00:30:44,958 --> 00:30:47,708 όμως, αυτήν τη φορά τον έδειρε για τα καλά. 263 00:30:50,583 --> 00:30:52,665 Τι να κάνεις; Η ζωή... 264 00:31:37,333 --> 00:31:38,333 Ποιοι είναι; 265 00:31:41,458 --> 00:31:42,458 Κομματικοί. 266 00:31:44,208 --> 00:31:45,625 Το σιντριβάνι χτίστηκε 267 00:31:45,708 --> 00:31:47,665 προς τιμή όσων σκοτώθηκαν. 268 00:31:49,165 --> 00:31:50,625 Τι είναι κομματικός; 269 00:31:54,625 --> 00:31:56,250 Κομμουνιστής με όπλο. 270 00:31:58,165 --> 00:32:01,891 Πολέμησαν εναντίον των Γερμανών, 271 00:32:02,083 --> 00:32:04,208 τον βασιλιά και όταν ανέλαβαν 272 00:32:04,290 --> 00:32:06,415 την εξουσία, γίναμε κομμουνιστικό κράτος. 273 00:32:07,083 --> 00:32:09,083 Κάθε πίδακας είναι για κάθε νεκρό. 274 00:32:10,290 --> 00:32:11,290 Και... 275 00:32:11,915 --> 00:32:13,915 γιατί είναι σπασμένοι; 276 00:32:16,915 --> 00:32:20,458 Έπεσε το κομμουνιστικό καθεστώς, όλοι έγιναν πιο γενναίοι. 277 00:32:22,040 --> 00:32:24,333 Έτσι εκφράζουν το μίσος τους. 278 00:32:28,125 --> 00:32:30,583 Γιατί τα έσπασαν έτσι; 279 00:32:30,665 --> 00:32:32,250 Πώς θα το έκανες εσύ; 280 00:32:41,750 --> 00:32:43,125 Πρέπει να σου πω κάτι. 281 00:34:42,666 --> 00:34:43,875 Είσαι ο Αμερικάνος; 282 00:34:46,375 --> 00:34:47,708 Ναι. 283 00:34:52,208 --> 00:34:53,875 Εσύ τις βγάζεις αυτές; 284 00:34:55,958 --> 00:34:56,958 Η γυναίκα μου. 285 00:34:59,541 --> 00:35:02,125 Και οι φωτογραφίες ετοιμάζονται αμέσως; 286 00:35:03,833 --> 00:35:06,791 Έχουμε τέτοια κάμερα. Περί τίνος πρόκειται; 287 00:35:08,583 --> 00:35:09,599 Θα εξηγήσω. 288 00:35:11,125 --> 00:35:14,416 Το αγόρι μου πέθανε χτες το βράδυ. 289 00:35:16,625 --> 00:35:18,083 Θα τον θάψουμε αύριο. 290 00:35:19,291 --> 00:35:21,958 Δεν έχω φωτογραφία μαζί του. 291 00:35:22,958 --> 00:35:24,375 Δέκα χρόνια, 292 00:35:25,750 --> 00:35:27,541 δεν έβγαλα μία μαζί του. 293 00:35:31,291 --> 00:35:33,000 Και τώρα, 294 00:35:33,083 --> 00:35:36,375 αν δεν μας βγάλετε εσείς, δεν θα το κάνει κανείς. 295 00:35:39,833 --> 00:35:40,791 - Είναι... - Νεκρός. 296 00:35:42,583 --> 00:35:43,583 Το ξέρω. 297 00:35:44,583 --> 00:35:46,500 Θέλω μια φωτογραφία με το αγόρι. 298 00:35:51,666 --> 00:35:52,916 Τι συμβαίνει; 299 00:35:56,291 --> 00:35:57,791 Θα περιμένω έξω. 300 00:39:02,916 --> 00:39:05,208 Τι κάνεις; 301 00:39:32,666 --> 00:39:33,875 Έξω όλοι. 302 00:40:07,375 --> 00:40:08,791 Αυτοί είναι. 303 00:40:20,333 --> 00:40:22,500 Συγγνώμη αν σ' ενόχλησε. 304 00:40:24,083 --> 00:40:26,166 Μόνο αυτήν τη φωτογραφία σκέφτεται. 305 00:40:27,625 --> 00:40:31,458 Λες και θα φτιάξει κάτι. 306 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Δεν είναι πρόβλημα. 307 00:40:38,000 --> 00:40:40,041 Τα συλλυπητήριά μας. 308 00:40:52,000 --> 00:40:53,291 Να τους το πούμε. 309 00:40:58,000 --> 00:40:59,208 Καθίστε. 310 00:41:01,375 --> 00:41:02,375 Αργότερα. 311 00:41:03,125 --> 00:41:04,541 Μετά τη φωτογραφία. 312 00:41:08,458 --> 00:41:12,166 Δεν έχει χώρο εδώ, δεν θα χωρέσει. 313 00:41:14,916 --> 00:41:16,166 Περιμένετε έξω. 314 00:41:20,291 --> 00:41:21,708 Τι συμβαίνει; 315 00:41:23,625 --> 00:41:25,041 Θέλει να πάμε έξω. 316 00:43:01,916 --> 00:43:03,125 Δεν μπορούν. 317 00:43:07,958 --> 00:43:09,500 Δεν είναι σωστό. 318 00:43:43,166 --> 00:43:44,375 Γκιόργκι. 319 00:43:46,000 --> 00:43:47,833 Πες τους να σταματήσουν. 320 00:43:51,875 --> 00:43:54,041 Ορίστε. Βγάλε τη φωτογραφία. 321 00:43:57,916 --> 00:43:59,125 Βγάλε τη φωτογραφία. 322 00:44:17,625 --> 00:44:19,250 Γιούκι, βγάλε τη φωτογραφία. 323 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 Συγγνώμη που σπατάλησα τον χρόνο σας. 324 00:49:26,541 --> 00:49:28,125 Τη δουλειά σας κάνετε. 325 00:49:28,208 --> 00:49:29,041 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ 326 00:49:29,708 --> 00:49:31,208 Ευχαριστώ. 327 00:49:32,041 --> 00:49:34,083 Δυστυχώς, ως ντετέκτιβ, 328 00:49:34,166 --> 00:49:36,875 πάντα με αντιμετωπίζουν με καχυποψία. 329 00:49:37,708 --> 00:49:39,166 Ευχαριστώ. 330 00:49:39,250 --> 00:49:42,625 Στα 30 χρόνια μου στο σώμα, ποτέ δεν κατάλαβα 331 00:49:43,375 --> 00:49:46,041 γιατί κάποιος να ανησυχεί για τις αρχές 332 00:49:46,125 --> 00:49:47,916 αν δεν έχει κάτι να κρύψει; 333 00:49:52,500 --> 00:49:53,666 Εσείς τι λέτε; 334 00:49:55,666 --> 00:49:57,166 Μάλλον έχετε δίκιο. 335 00:49:57,250 --> 00:50:02,708 Δυστυχώς, εδώ γύρω, δουλεύουμε κυρίως με ανόητους. 336 00:50:04,666 --> 00:50:06,083 Γίνονται όλο και χειρότεροι. 337 00:50:07,000 --> 00:50:08,750 Οι καλοί πάνε στις πόλεις, 338 00:50:08,833 --> 00:50:10,500 μένουν ηλικιωμένοι και τσιγγάνοι. 339 00:50:11,250 --> 00:50:12,791 Είναι δύσκολα με τους τσιγγάνους. 340 00:50:14,208 --> 00:50:15,750 Δεν θα είναι τόσο άσχημα. 341 00:50:17,041 --> 00:50:18,458 Άνθρωποι είναι. 342 00:50:19,583 --> 00:50:22,000 Δεν το αρνούμαι αυτό, 343 00:50:22,666 --> 00:50:24,791 αλλά είναι διαφορετικοί. 344 00:50:26,583 --> 00:50:27,583 Τσιγγάνοι. 345 00:50:29,250 --> 00:50:31,083 Τους έδιωξαν από την Ινδία, 346 00:50:31,166 --> 00:50:32,583 πώς να ταιριάξουμε; 347 00:50:33,666 --> 00:50:38,208 Υπάρχουν τρόποι. Αλλά τώρα έχουμε δημοκρατία, 348 00:50:39,041 --> 00:50:40,125 δεν κάνει. 349 00:50:41,458 --> 00:50:42,750 Ευτυχώς βγαίνω στη σύνταξη. 350 00:50:42,833 --> 00:50:44,583 Δεν θα σπαταλήσω άλλο τον χρόνο μου. 351 00:50:45,916 --> 00:50:48,250 Αλλά μέχρι τότε, θα κάνω τη δουλειά μου. 352 00:50:48,333 --> 00:50:49,583 Για αυτό είμαι εδώ. 353 00:50:50,583 --> 00:50:52,000 Για τον νεκρό τσιγγάνο. 354 00:50:56,958 --> 00:50:58,333 Είναι πρωτάκουστο; 355 00:51:00,083 --> 00:51:02,125 Μεθάνε, χτυπιούνται και κοιμούνται. 356 00:51:03,291 --> 00:51:05,583 Αν δεν ήταν παιδί, δεν θα με έστελναν. 357 00:51:06,958 --> 00:51:08,666 Όχι ότι νοιάζεται κανείς... 358 00:51:10,416 --> 00:51:14,000 Κύριε Αντόνοβ, πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 359 00:51:18,458 --> 00:51:20,041 Τυπική διαδικασία είναι. 360 00:51:20,125 --> 00:51:23,750 Άκουσα ότι ήσασταν με την οικογένεια χθες, βγάλατε φωτογραφίες. 361 00:51:24,791 --> 00:51:27,416 Θέλω να τις βάλω στον φάκελο της υπόθεσης. 362 00:51:27,500 --> 00:51:31,833 Τις αφήσαμε στους γονείς. Γι' αυτό μας κάλεσαν. 363 00:51:31,916 --> 00:51:34,500 Έχουμε μια κάμερα που εκτυπώνει απευθείας. 364 00:51:38,333 --> 00:51:41,791 Μην ανησυχείτε για τις φωτογραφίες, θα τις πάρω. 365 00:51:45,083 --> 00:51:45,916 Κι εσείς; 366 00:51:46,000 --> 00:51:50,750 Ακούσατε ή είδατε τίποτα ύποπτο; 367 00:51:50,833 --> 00:51:52,541 Τι θα μπορούσαμε να δούμε; 368 00:51:53,416 --> 00:51:56,625 Ήταν καταθλιπτικά, όμως, δεδομένης της κατάστασης... 369 00:52:01,208 --> 00:52:02,625 Συγγνώμη. 370 00:52:11,125 --> 00:52:13,875 Δεν είναι ο εαυτός της μετά το χτεσινό. 371 00:52:15,000 --> 00:52:16,291 Μη δικαιολογείστε. 372 00:52:17,666 --> 00:52:19,083 Καταλαβαίνω. 373 00:52:23,208 --> 00:52:25,000 Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω. 374 00:52:26,750 --> 00:52:30,541 Πώς σας έπεισαν να βγάλετε φωτογραφίες με ένα πτώμα; 375 00:52:32,291 --> 00:52:33,875 Οποιοσδήποτε θα φοβόταν. 376 00:52:40,333 --> 00:52:43,333 Φεύγω και αν σκεφτείτε κάτι... 377 00:52:43,416 --> 00:52:44,474 Κύριε Αντόνοβ... 378 00:52:46,416 --> 00:52:49,875 Δεν ξέρω αν μπορώ να ρωτήσω, λόγω της εμπιστευτικότητας. 379 00:52:51,250 --> 00:52:53,833 Ξέρετε τι συνέβη στο αγόρι; 380 00:52:54,666 --> 00:52:56,541 Ξέρουμε, δεν είναι εμπιστευτικό. 381 00:52:58,750 --> 00:53:02,250 Ήταν αποτέλεσμα εγκεφαλικής αιμορραγίας, 382 00:53:03,458 --> 00:53:05,250 πιθανά προκλήθηκε από χτύπημα. 383 00:53:06,458 --> 00:53:08,291 Σύμφωνα με τους ντόπιους, 384 00:53:09,291 --> 00:53:13,291 ο πατέρας είχε την τάση να χτυπάει όταν έπινε. 385 00:53:14,500 --> 00:53:16,708 Δεν είναι ασυνήθιστο. 386 00:53:16,791 --> 00:53:19,708 Δεν το παραδέχονται. 387 00:53:21,416 --> 00:53:23,500 Ποτέ δεν παραδέχονται τίποτα. 388 00:53:23,583 --> 00:53:25,791 Δηλαδή, έφταιγε ο πατέρας; 389 00:53:28,916 --> 00:53:30,333 Δεν είπα αυτό. 390 00:53:31,708 --> 00:53:33,958 Η έρευνα είναι σε εξέλιξη, δεν καθορίστηκε. 391 00:53:36,958 --> 00:53:38,291 Καλή σας μέρα. 392 00:53:45,875 --> 00:53:49,958 Σχεδόν το ξέχασα. Έχετε προσέξει, 393 00:53:50,041 --> 00:53:52,666 ότι ο προφυλακτήρας έχει λασκάρει αριστερά; 394 00:53:53,333 --> 00:53:56,583 Και η πινακίδα κρέμεται, είναι έτοιμη να πέσει. 395 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Να τα φτιάξετε για να μην μπλέξετε. 396 00:54:01,291 --> 00:54:03,041 Ευχαριστώ για το τσάι. 397 00:54:16,291 --> 00:54:17,291 Τι ήταν αυτό; 398 00:54:19,416 --> 00:54:20,625 Είσαι σοβαρός; 399 00:54:21,666 --> 00:54:22,750 Ξέρω πώς νιώθεις, 400 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 αλλά κακώς φέρεσαι έτσι. 401 00:54:25,708 --> 00:54:26,708 Γιατί; 402 00:54:28,208 --> 00:54:30,083 Για να μη μας υποψιαστεί; 403 00:54:31,750 --> 00:54:33,291 Πες την αλήθεια. 404 00:54:34,416 --> 00:54:35,416 Φοβάσαι. 405 00:54:37,000 --> 00:54:39,625 Φοβάσαι ότι θα μας κατηγορήσουν. 406 00:54:43,541 --> 00:54:44,541 Αλλά είναι αλήθεια. 407 00:54:46,000 --> 00:54:47,083 Τον σκοτώσαμε. 408 00:54:49,166 --> 00:54:50,375 Τι θες να κάνουμε; 409 00:54:53,500 --> 00:54:56,375 Να πάμε να ομολογήσουμε για κάτι που δεν κάναμε; 410 00:54:57,791 --> 00:55:00,625 Δεν έχει εξωσωματική; Παιδιά; Θα πάμε φυλακή. 411 00:55:01,750 --> 00:55:03,375 Θα ξετρελαθείς με τις φυλακές. 412 00:55:04,375 --> 00:55:06,041 Όμως, θα έχεις καθαρή συνείδηση. 413 00:55:07,125 --> 00:55:08,500 Θα μας έκανε καλύτερους. 414 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 Τα καλά συμβαίνουν στους καλούς. 415 00:55:20,500 --> 00:55:22,500 Έτσι δεν λες, Γκιόργκι; 416 00:55:42,416 --> 00:55:43,500 Μπορείς, 417 00:55:45,583 --> 00:55:46,916 να ζήσεις με τις ενοχές; 418 00:55:50,875 --> 00:55:52,583 Εγώ δεν νομίζω ότι μπορώ. 419 00:55:53,875 --> 00:55:56,000 Δεν είμαστε ένοχοι για κάτι. 420 00:55:56,083 --> 00:55:58,291 Δεν ξέρω πόσες φορές πρέπει να το πω. 421 00:55:59,125 --> 00:56:01,000 Το αγόρι συνέχισε και έφυγε. 422 00:56:01,083 --> 00:56:03,333 Το τι συνέβη μετά δεν μας αφορά. 423 00:56:21,875 --> 00:56:22,875 Άκου, 424 00:56:24,250 --> 00:56:27,416 θα φύγουμε από 'δώ και όλο αυτό θα φανεί 425 00:56:27,500 --> 00:56:28,516 σαν κακό όνειρο. 426 00:56:30,000 --> 00:56:32,333 Δεν υπάρχει λόγος να καταστρέψουμε τις ζωές μας. 427 00:56:45,708 --> 00:56:47,041 Να ετοιμαστούμε. 428 00:58:10,166 --> 00:58:14,041 Αξιοσέβαστοι μουσουλμάνοι, τι είδους άτομο ήταν ο φίλος σας; 429 00:58:14,125 --> 00:58:15,083 Καλός άνθρωπος. 430 00:58:15,166 --> 00:58:16,958 - Τι είδους άνθρωπος ήταν; - Καλός. 431 00:58:17,041 --> 00:58:18,750 - Τι είδους άνθρωπος ήταν; - Καλός. 432 00:58:18,833 --> 00:58:21,250 - Δίνετε την ευχή σας; - Τη δίνουμε. 433 00:58:21,333 --> 00:58:23,541 - Δίνετε την ευχή σας; - Τη δίνουμε. 434 00:58:23,625 --> 00:58:25,750 - Δίνετε την ευχή σας; - Τη δίνουμε. 435 00:58:25,833 --> 00:58:27,958 - Τι είδους άνθρωπος ήταν; - Καλός. 436 00:58:28,041 --> 00:58:29,375 - Τι ήταν; - Καλός άνθρωπος. 437 00:58:29,458 --> 00:58:32,375 - Τι είδους άνθρωπος ήταν; - Καλός άνθρωπος. 438 00:58:32,458 --> 00:58:34,708 - Δίνετε την ευχή σας; - Τη δίνουμε. 439 00:58:34,791 --> 00:58:37,500 Τότε λοιπόν... 440 01:00:12,916 --> 01:00:13,916 Γιούκι. 441 01:01:30,250 --> 01:01:33,291 Συγγνώμη, έχεις δει τη γυναίκα μου; 442 01:01:34,166 --> 01:01:38,208 Δεν έρχονται γυναίκες εδώ τέτοια ώρα. Πόσω μάλλον σαν τη γυναίκα σου. 443 01:01:39,458 --> 01:01:41,208 Μήπως πέρασε νωρίτερα; 444 01:01:42,083 --> 01:01:44,541 Μπορεί, αλλά δεν την είδα. 445 01:01:47,833 --> 01:01:49,291 Είσαι ευγενική. Ευχαριστώ. 446 01:01:56,041 --> 01:01:57,333 Αμερικάνε. 447 01:01:58,333 --> 01:01:59,958 Έλα να πιείς ένα ποτό. 448 01:02:03,208 --> 01:02:04,750 Βιάζομαι. 449 01:02:06,541 --> 01:02:10,958 Δεν είναι για ευχαρίστηση, αλλά για να τιμήσεις τον νεκρό. 450 01:02:13,375 --> 01:02:14,375 Κάτσε. 451 01:02:29,708 --> 01:02:31,791 Ψάχνω τη γυναίκα μου. Πήγε κάπου 452 01:02:32,541 --> 01:02:34,416 και φοβάμαι μη χάθηκε. 453 01:02:36,791 --> 01:02:37,958 Θα επιστρέψει. 454 01:02:39,375 --> 01:02:40,958 Τίποτα δεν χάνεται εδώ. 455 01:02:43,000 --> 01:02:44,083 Κάτσε. 456 01:02:56,875 --> 01:02:59,500 Έλα, ας αναπαύσει ο Θεός την ψυχή του Aσέντσο. 457 01:03:02,250 --> 01:03:03,708 Ας αναπαύσει την ψυχή του. 458 01:03:37,041 --> 01:03:38,166 Πρέπει να φύγω. 459 01:03:39,208 --> 01:03:40,541 Κάτσε κάτω. 460 01:03:42,125 --> 01:03:43,750 Μείνε λίγο. 461 01:03:47,625 --> 01:03:51,541 Αυτοί δεν θέλουν να πιούν μαζί μου. 462 01:03:53,208 --> 01:03:54,458 Με τιμωρούν. 463 01:03:56,750 --> 01:04:01,833 Νομίζουν ότι είναι καλύτεροι από μένα. Σωστά; 464 01:04:06,041 --> 01:04:07,791 Ηρέμησε. 465 01:04:19,291 --> 01:04:21,333 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω. 466 01:04:22,833 --> 01:04:24,416 Έπαιζες με ποδήλατο; 467 01:04:27,791 --> 01:04:29,958 Γιατί κρύβεις τα χέρια σου. 468 01:04:34,458 --> 01:04:37,208 Έχεις λάδια από την αλυσίδα. 469 01:04:40,666 --> 01:04:43,083 Ξέρεις ότι και ο Ασέντσο μου είχε; 470 01:04:45,625 --> 01:04:48,875 Πόσες φορές έχω λερώσει έτσι τα χέρια μου; 471 01:04:50,708 --> 01:04:52,250 Ο Ασέντσο έφυγε τώρα. 472 01:04:53,708 --> 01:04:55,625 Τέρμα η επισκευή του ποδηλάτου. 473 01:04:59,583 --> 01:05:00,583 Λυπάμαι. 474 01:05:04,083 --> 01:05:05,500 Αμερικάνε, 475 01:05:07,166 --> 01:05:09,166 εγώ λυπάμαι. 476 01:05:11,208 --> 01:05:13,458 Δεν μου άξιζε ένα τέτοιο παιδί. 477 01:05:15,333 --> 01:05:16,500 Ο Θεός τον πήρε. 478 01:05:18,750 --> 01:05:20,916 Ξέρεις τι παιδί ήταν; 479 01:05:23,375 --> 01:05:26,333 Ξυπνούσε το πρωί, χαμογελαστός. 480 01:05:27,750 --> 01:05:29,791 Πήγαινε για ύπνο, γελώντας. 481 01:05:31,375 --> 01:05:34,375 Τον χτυπούσα για κάτι και χαμογελούσε πλατιά 482 01:05:34,458 --> 01:05:36,541 σαν να του πήρα δώρο. 483 01:05:40,125 --> 01:05:41,208 Αμερικάνε, 484 01:05:43,916 --> 01:05:45,291 είσαι μορφωμένος. 485 01:05:47,291 --> 01:05:51,750 Τι διάολος σήκωσε το χέρι μου εκείνο το βράδυ; 486 01:06:00,333 --> 01:06:01,750 Πρέπει να σου πω κάτι. 487 01:06:02,500 --> 01:06:04,583 Νομίζετε ότι είμαι δολοφόνος; 488 01:06:06,208 --> 01:06:07,208 Έτσι, κότες; 489 01:06:09,000 --> 01:06:12,833 Κανείς δεν θα το πει στα μούτρα μου; 490 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Σας έφαγε η γάτα τη γλώσσα; 491 01:06:20,750 --> 01:06:21,750 Ελάτε. 492 01:06:23,500 --> 01:06:25,666 Άντε, περιμένω. 493 01:07:33,666 --> 01:07:35,083 Μη μου το κάνεις ξανά. 494 01:07:37,958 --> 01:07:39,958 Φοβήθηκα πολύ, σε έψαχνα παντού. 495 01:07:42,250 --> 01:07:43,291 Πώς ήρθες εδώ; 496 01:07:48,500 --> 01:07:49,500 Δεν ξέρω. 497 01:07:52,041 --> 01:07:54,958 Ήθελα να φύγω μακριά. 498 01:07:58,708 --> 01:07:59,916 Είναι ωραία εδώ. 499 01:08:11,708 --> 01:08:12,791 Είσαι παγωμένη. 500 01:08:15,125 --> 01:08:16,541 Πάμε να σε ζεστάνουμε. 501 01:08:33,750 --> 01:08:34,832 Γκιόργκι; 502 01:08:38,291 --> 01:08:39,457 Σκεφτόμουν. 503 01:08:44,541 --> 01:08:46,291 Γιατί ζούμε στον Καναδά; 504 01:08:56,207 --> 01:08:58,291 Τι λες να μείνουμε εδώ; 505 01:08:58,375 --> 01:08:59,457 Στο χωριό. 506 01:09:03,082 --> 01:09:04,082 Να μην τρέχουμε πια. 507 01:09:07,541 --> 01:09:10,041 Θα καλλιεργούμε λαχανικά, θα προσέχουμε κότες. 508 01:09:12,207 --> 01:09:14,500 Τα παιδιά μας θα παίζουν με αυτές. 509 01:09:18,625 --> 01:09:20,000 Όμως, τέρμα το τρέξιμο. 510 01:13:01,332 --> 01:13:05,082 Κανείς δεν δίνει βάση στους τοίχους των εκκλησιών πια. 511 01:13:06,625 --> 01:13:12,666 Δεν πιστεύουν στον Θεό, δεν ξέρουν για την αμαρτία ή τη συγχώρεση. 512 01:13:14,457 --> 01:13:16,250 Γι' αυτό είναι όλοι τόσο μπερδεμένοι. 513 01:13:18,832 --> 01:13:21,291 - Δεν ήξερα ότι είστε θρησκευόμενος. - Δεν είμαι. 514 01:13:21,375 --> 01:13:24,582 Ως ντετέκτιβ παρατηρώ τις λεπτομέρειες. 515 01:13:29,166 --> 01:13:30,207 Πώς είσαι; 516 01:13:30,832 --> 01:13:32,707 Σκοπεύετε να μείνετε παραπάνω; 517 01:13:33,707 --> 01:13:34,707 Δεν ξέρω, γιατί; 518 01:13:35,791 --> 01:13:37,957 Έτσι ρωτάω, σε περίπτωση 519 01:13:38,041 --> 01:13:39,957 που εμφανιστούν άλλα ερωτήματα. 520 01:13:41,500 --> 01:13:42,582 Τι ερωτήματα; 521 01:13:43,707 --> 01:13:46,875 Η έρευνα μπορεί να πάρει διάφορες κατευθύνσεις. 522 01:13:48,207 --> 01:13:54,375 Για παράδειγμα, υποψιαζόμαστε ότι το νεκρό παιδί είχε... 523 01:13:54,457 --> 01:13:56,041 και άλλο ατύχημα. 524 01:14:07,457 --> 01:14:08,750 Γιατί το λέτε αυτό; 525 01:14:12,125 --> 01:14:15,707 Θα προσπαθήσω να είμαι ξεκάθαρος για να με καταλάβετε. 526 01:14:22,291 --> 01:14:25,166 Υπάρχουν δύο πολύ ενδιαφέροντα στοιχεία... 527 01:14:25,250 --> 01:14:27,541 που βρήκα κατά την έρευνά μου. 528 01:14:30,625 --> 01:14:35,291 Το πρώτο είναι ένα δείγμα μπογιάς από τον προφυλακτήρα του αμαξιού σας, 529 01:14:35,375 --> 01:14:38,291 που έσπασε σε κάποια σύγκρουση. 530 01:14:41,957 --> 01:14:44,082 Το δεύτερο είναι ένα άλλο δείγμα 531 01:14:45,125 --> 01:14:48,082 από το ποδήλατο του αγοριού. 532 01:14:48,916 --> 01:14:51,875 Το ίδιο σπασμένο ποδήλατο, για το οποίο τον πλάκωσε ο πατέρας. 533 01:14:55,500 --> 01:14:56,791 Με ακούτε ακόμα; 534 01:15:02,416 --> 01:15:06,625 Τείνω προς την περίεργη σύγκρουση ότι αν στείλω αυτά 535 01:15:06,707 --> 01:15:10,250 τα δύο δείγματα στο εργαστήρι, θα είναι τέλεια ταίρια. 536 01:15:11,582 --> 01:15:13,541 Πείτε το επαγγελματικό ένστικτο. 537 01:15:17,332 --> 01:15:18,832 Πιστεύετε στο ένστικτο; 538 01:15:22,000 --> 01:15:23,125 Μισό λεπτό. 539 01:15:24,166 --> 01:15:25,166 Επιτρέψτε μου. 540 01:15:33,166 --> 01:15:36,750 Δεν λέω ότι θα στείλω τα δείγματα για ανάλυση. 541 01:15:39,041 --> 01:15:42,332 Λέω τι θα συνέβαινε αν το έκανα. 542 01:15:44,375 --> 01:15:45,875 Η υπόθεση έχει κλείσει. 543 01:15:47,291 --> 01:15:50,457 Ξέρουμε και οι δύο ότι είχες ανάμειξη. 544 01:15:51,416 --> 01:15:53,416 Αλλά ήταν καλά. Προσπαθήσαμε... 545 01:15:53,500 --> 01:15:56,500 Σύμφωνα μ' εμένα και τα στοιχεία που συνέλεξα, 546 01:15:56,582 --> 01:15:58,166 φταίει ο πατέρας. 547 01:16:01,332 --> 01:16:02,416 Είμαι σίγουρος. 548 01:16:04,166 --> 01:16:06,707 Κακοποιούσε συστηματικά. 549 01:16:07,582 --> 01:16:11,457 Αν δεν ήταν εκείνη τη βραδιά, μπορεί να σκοτωνόταν την επομένη. 550 01:16:11,541 --> 01:16:14,416 Ή έναν μήνα μετά, μετά από άλλο ένα χέρι ξύλο. 551 01:16:17,041 --> 01:16:19,125 Οποιαδήποτε επιπρόσθετη αδιακρισία 552 01:16:19,207 --> 01:16:23,250 θα κατέστρεφε περισσότερες ζωές. 553 01:16:26,332 --> 01:16:27,750 Δεν θα το αφήσω να συμβεί. 554 01:16:32,375 --> 01:16:33,791 Για τελευταία φορά. 555 01:16:35,041 --> 01:16:37,207 Σκοπεύετε να μείνετε παραπάνω; 556 01:18:32,541 --> 01:18:35,166 Γιούκι; 557 01:18:36,416 --> 01:18:37,957 Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 558 01:18:49,541 --> 01:18:51,332 Θα φέρεις το μπουφάν μου; 559 01:18:54,916 --> 01:18:56,332 Με ακούς; Τι κάνεις; 560 01:19:01,666 --> 01:19:03,625 Πρέπει να κάνω κάτι. 561 01:19:14,625 --> 01:19:15,625 Πρέπει να φύγουμε. 562 01:19:16,815 --> 01:19:17,832 Όχι. 563 01:19:19,000 --> 01:19:21,166 Αυτήν τη φορά δεν το σκάω. 564 01:19:22,625 --> 01:19:24,166 Όχι μέχρι να κάνω κάτι. 565 01:19:25,791 --> 01:19:26,791 Περίμενε εδώ. 566 01:19:27,791 --> 01:19:28,625 Σε παρακαλώ. 567 01:22:20,082 --> 01:22:21,082 Αμερικάνε. 568 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Έλα. 569 01:22:50,666 --> 01:22:51,666 Έλα τώρα. 570 01:23:35,707 --> 01:23:36,707 Δεν είναι καλό. 571 01:23:47,125 --> 01:23:48,125 Ο προφυλακτήρας. 572 01:23:52,750 --> 01:23:54,582 Τον είδα σπασμένο τις προάλλες. 573 01:23:56,832 --> 01:23:58,250 Χάρη μου έκανες. 574 01:24:00,082 --> 01:24:01,582 Τώρα σου την επιστρέφω. 575 01:24:27,000 --> 01:24:29,875 Ήρθα σ' εσένα ως γυναίκα... 576 01:24:32,041 --> 01:24:34,416 που ζητάει από μια μητέρα συγχώρεση. 577 01:24:37,082 --> 01:24:40,207 Δεν μου αξίζει 578 01:24:41,541 --> 01:24:44,791 γιατί αυτό που έκανα δεν συγχωρείται. 579 01:24:47,791 --> 01:24:48,791 Όμως, αν δεν πω 580 01:24:50,207 --> 01:24:51,957 τις αμαρτίες μου... 581 01:24:54,666 --> 01:24:56,707 δεν μπορώ να συνεχίσω τη ζωή μου. 582 01:25:05,541 --> 01:25:07,250 Είμαι σίγουρη ότι ως τώρα... 583 01:25:10,207 --> 01:25:13,375 πλήγωσα πολλούς. 584 01:25:18,582 --> 01:25:20,416 Και σε αντάλλαγμα, 585 01:25:21,332 --> 01:25:23,291 έχω πληγωθεί εξίσου. 586 01:25:25,957 --> 01:25:28,125 Όλοι κάνουν λάθη. 587 01:25:29,041 --> 01:25:30,541 Όσο ζούμε, 588 01:25:31,625 --> 01:25:34,457 δεν μπορείς να το αποφύγεις αυτό. 589 01:25:36,082 --> 01:25:37,582 Ακόμα και έτσι, 590 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 έκανα κάτι ασυγχώρητο. 591 01:25:47,541 --> 01:25:50,416 Η ζωή του γιου σου διακόπηκε... 592 01:25:51,582 --> 01:25:53,082 από μένα. 593 01:25:55,541 --> 01:25:57,375 Όσο και αν απολογηθώ... 594 01:25:59,707 --> 01:26:01,750 όσο και αν το μετανιώνω... 595 01:26:04,750 --> 01:26:07,791 δεν θα μπορέσω ποτέ να σβήσω αυτήν την αμαρτία. 596 01:26:13,750 --> 01:26:18,082 Όπως εσύ θα ζήσεις χωρίς τον γιο σου... 597 01:26:23,291 --> 01:26:26,750 και εγώ πρέπει να ζήσω με τις ενοχές. 598 01:26:49,250 --> 01:26:50,500 Αυτό είναι... 599 01:26:53,125 --> 01:26:56,332 το μόνο που έχω να σου προσφέρω. 600 01:27:00,250 --> 01:27:02,166 Δεν έχω τίποτα άλλο. 601 01:27:06,250 --> 01:27:08,582 Σου ζητώ να το δεχτείς από μένα. 602 01:27:40,582 --> 01:27:41,582 Ολοκαίνουργιο. 603 01:27:44,250 --> 01:27:45,707 Να σε έχει καλά ο Θεός. 604 01:31:06,707 --> 01:31:08,207 Κουβαλάς μεγάλο βάρος. 605 01:31:09,500 --> 01:31:10,625 Είσαι στείρα. 606 01:31:13,582 --> 01:31:15,375 Δώσε μου τα βότανα. 607 01:33:05,875 --> 01:33:07,166 Τι σου συμβαίνει; 608 01:33:07,957 --> 01:33:09,291 Τρελάθηκες; 609 01:33:09,375 --> 01:33:10,625 Τι κάνει εδώ; 610 01:33:12,500 --> 01:33:16,000 Δεν μπορούσε να μου το εξηγήσει, έτσι ήρθε να σου το πει. 611 01:33:17,207 --> 01:33:19,291 Δεν καταλαβαίνω το αστείο. 612 01:33:20,666 --> 01:33:21,832 Δεν θα καταλάβαινες. 613 01:33:23,791 --> 01:33:24,791 Τι έγινε; 614 01:33:26,332 --> 01:33:28,916 Αυτά τα μυρωδικά είναι για τη σύζυγό σου. 615 01:33:29,000 --> 01:33:32,207 Βράσε τα στο νερό και να πίνει το τσάι τρεις φορές τη μέρα. 616 01:33:33,375 --> 01:33:36,416 - Γιατί; - Γιατί είναι στείρα. 617 01:33:36,500 --> 01:33:38,416 Με αυτά τα βότανα, θα κυοφορήσει. 618 01:33:43,166 --> 01:33:44,457 Τι λέει; 619 01:33:47,832 --> 01:33:49,416 Ότι δεν κάνεις παιδιά 620 01:33:50,457 --> 01:33:51,957 και αυτά θα σε βοηθήσουν. 621 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Πώς το ξέρει; 622 01:33:59,791 --> 01:34:02,541 Της το είπες; 623 01:34:02,625 --> 01:34:03,658 Όχι. 624 01:34:05,541 --> 01:34:07,832 Εμείς οι γυναίκες ξέρουμε από αυτά. 625 01:34:08,791 --> 01:34:10,207 Πες της να μην ανησυχεί. 626 01:34:12,791 --> 01:34:14,291 Γιατί το κάνεις αυτό; 627 01:34:16,457 --> 01:34:18,041 Δεν ξέρεις τίποτα. 628 01:34:20,125 --> 01:34:21,207 Δεν μας αξίζει... 629 01:34:23,457 --> 01:34:26,791 Πάρ' το πίσω. Ποιος έβγαλε φωτογραφία το αγόρι μου; 630 01:34:27,666 --> 01:34:29,666 Ποιος ήπιε με τον άντρα μου για εκείνον; 631 01:34:30,625 --> 01:34:33,416 Από όλο το χωριό μόνο εσύ δεν τον έκρινες. 632 01:34:34,082 --> 01:34:35,500 Και αυτό σημαίνει πολλά. 633 01:34:38,791 --> 01:34:42,707 Ό,τι και αν λένε για τον σύζυγό μου, δεν είναι κακός. 634 01:34:44,082 --> 01:34:46,082 Ήταν αθλητής. 635 01:34:48,000 --> 01:34:49,125 Παλαιστής. 636 01:34:49,707 --> 01:34:52,082 Θα πήγαινε στους Ολυμπιακούς, 637 01:34:53,041 --> 01:34:55,625 αλλά χάθηκαν λεφτά και ποιον κατηγόρησαν; 638 01:34:56,500 --> 01:34:57,832 Τον τσιγγάνο, φυσικά. 639 01:34:59,000 --> 01:35:00,416 Δεν είναι ίδιος έκτοτε. 640 01:35:02,750 --> 01:35:04,541 Τα παιδιά είναι τα πάντα για εκείνον. 641 01:35:05,250 --> 01:35:08,500 Δουλεύει από το πρωί ως το βράδυ για να τους προσφέρει. 642 01:35:08,582 --> 01:35:12,582 Τα πάει στο σχολείο, τους αγοράζει βιβλία. 643 01:35:14,957 --> 01:35:16,500 Μόνο αν δεν έπινε τόσο. 644 01:35:18,500 --> 01:35:20,082 Αποφάσισε ότι πρέπει να πεθάνει. 645 01:35:22,500 --> 01:35:26,332 Ο Ασέντσο έφυγε και μόνο εγώ ξέρω τι νιώθω. 646 01:35:27,666 --> 01:35:32,125 Όμως, αν χάσω και τον σύζυγό μου θα χαθούμε όλοι. 647 01:35:38,416 --> 01:35:39,416 Φύγε. 648 01:35:46,375 --> 01:35:47,541 Με ακούς; Φύγε. 649 01:36:04,082 --> 01:36:06,082 Πάμε. 650 01:36:36,291 --> 01:36:38,082 Η τελευταία μας ευκαιρία. 651 01:36:39,666 --> 01:36:40,750 Κυνήγα τη 652 01:36:41,625 --> 01:36:42,791 και ομολόγησε. 653 01:36:44,791 --> 01:36:46,207 Δεν μπορείς να το σκας. 654 01:36:47,541 --> 01:36:48,625 Όχι αυτήν τη φορά. 655 01:36:50,291 --> 01:36:52,957 - Αρκεί να εξομολογηθείς. - Τι να εξομολογηθώ; 656 01:36:54,541 --> 01:36:55,875 Ότι χτύπησες τον γιο της; 657 01:36:56,916 --> 01:36:58,291 Ναι, σωστά. 658 01:36:58,375 --> 01:36:59,625 Δεν το έκανα εγώ. 659 01:36:59,707 --> 01:37:02,582 Δεν ήμασταν εμείς, αλλά εσύ, Γιούκι. 660 01:38:56,875 --> 01:38:59,041 Έπρεπε να μου το πεις, Αμερικάνε. 661 01:39:01,000 --> 01:39:03,875 Ήξερα ότι κάτι δεν κόλλαγε. 662 01:39:06,000 --> 01:39:10,500 Κανείς δεν φέρεται καλά σε έναν τσιγγάνο χωρίς λόγο. 663 01:39:11,041 --> 01:39:12,082 Κανείς. 664 01:39:13,125 --> 01:39:15,250 Έπρεπε να μου το πεις. 665 01:39:17,125 --> 01:39:18,625 Προσπάθησα, δεν μπόρεσα. 666 01:39:21,291 --> 01:39:22,416 Είμαι εδώ τώρα. 667 01:39:28,666 --> 01:39:32,125 Έκανες καλά, που ήρθες μόνος σου. 668 01:39:34,582 --> 01:39:36,375 Διαφορετικά θα ήταν χειρότερα. 669 01:39:52,041 --> 01:39:54,125 Έπρεπε να μου το πεις. 670 01:39:55,500 --> 01:39:58,166 Για όνομα. 671 01:40:07,957 --> 01:40:09,082 Φύγε. 672 01:40:13,457 --> 01:40:16,750 Όχι, Αμερικάνε. Δεν θα σε σκοτώσω. 673 01:40:18,500 --> 01:40:19,832 Το σκέφτηκα. 674 01:40:21,082 --> 01:40:22,832 Ούτε θα αυτοκτονήσω. 675 01:40:25,125 --> 01:40:26,666 Δεν θα είναι τόσο εύκολο. 676 01:40:27,582 --> 01:40:30,000 Για αυτό που κάναμε, εσύ και εγώ, 677 01:40:31,207 --> 01:40:34,625 δεν μας αξίζει να πεθάνουμε, αλλά να ζήσουμε. 678 01:41:33,082 --> 01:41:37,500 40 ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 679 01:41:53,541 --> 01:41:58,375 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 680 01:41:58,457 --> 01:42:02,832 Μεγάλος να γίνεις 681 01:42:02,916 --> 01:42:07,166 Με άσπρα μαλλιά 682 01:42:07,750 --> 01:42:12,166 Και όλοι να λένε να ένας σοφός 683 01:42:30,957 --> 01:42:31,957 Εμπρός; 684 01:42:35,457 --> 01:42:36,500 Εγώ είμαι. 685 01:42:37,166 --> 01:42:39,666 Χαίρομαι που σε ακούω. 686 01:42:41,033 --> 01:42:42,091 Πώς είσαι; 687 01:42:42,832 --> 01:42:43,832 Καλύτερα. 688 01:42:44,582 --> 01:42:47,541 Προσπαθώ να συνηθίσω το Τόκιο ακόμα. 689 01:42:47,625 --> 01:42:48,625 Όμως, καλά. 690 01:42:50,166 --> 01:42:51,791 Ο μπαμπάς με βοηθάει πολύ. 691 01:42:53,250 --> 01:42:54,250 Αυτό είναι υπέροχο. 692 01:42:55,875 --> 01:42:57,416 Και... 693 01:42:57,500 --> 01:42:58,500 εσύ τι νέα; 694 01:42:59,625 --> 01:43:01,416 Αποφάσισες; 695 01:43:04,707 --> 01:43:06,207 Δεν ξέρω. 696 01:43:06,291 --> 01:43:08,541 Δεν θέλω να επιστρέψω στον Καναδά. 697 01:43:10,000 --> 01:43:13,332 Θέλω να βρω μια θέση εδώ για μένα πρώτα 698 01:43:13,875 --> 01:43:15,291 και κάτι θα βρω. 699 01:43:16,541 --> 01:43:17,625 Εντάξει. 700 01:43:19,957 --> 01:43:21,082 Λοιπόν... 701 01:43:22,375 --> 01:43:24,541 είπες στους γονείς σου για εμάς; 702 01:43:26,875 --> 01:43:29,041 Όχι, σαν τι να πω; 703 01:43:30,416 --> 01:43:33,832 Ήταν ξεκάθαρο όταν σταματήσαμε τις διαδικασίες. 704 01:43:36,332 --> 01:43:37,832 Δεν ακούγεσαι καλά. 705 01:43:40,000 --> 01:43:42,375 Μήπως είσαι κρυωμένος; 706 01:43:43,541 --> 01:43:45,750 Βγήκα μ' έναν φίλο χτες βράδυ 707 01:43:45,832 --> 01:43:48,207 και νομίζω ότι ήπιαμε πολύ. 708 01:43:51,082 --> 01:43:52,332 Καλό είναι αυτό. 709 01:43:53,666 --> 01:43:55,041 Πρέπει να βγαίνεις. 710 01:43:56,375 --> 01:43:57,750 Προσπαθώ. 711 01:43:57,832 --> 01:43:59,791 Ακόμα και όταν δεν θέλω. 712 01:43:59,875 --> 01:44:03,250 Απόψε, είναι τα γενέθλια του ανιψιού μου, 713 01:44:04,166 --> 01:44:07,041 πονοκεφαλιάζω και που σκέφτομαι τα ουρλιαχτά των παιδιών. 714 01:44:08,625 --> 01:44:10,000 Δεν είναι... 715 01:44:11,082 --> 01:44:12,625 τόσο άσχημα. 716 01:44:14,166 --> 01:44:16,625 Η αδερφή σου και τα παιδιά είναι φοβερά. 717 01:44:18,457 --> 01:44:19,791 Ναι. 718 01:44:22,500 --> 01:44:23,500 Γκιόργκι. 719 01:44:26,625 --> 01:44:28,957 Θέλω να σου πω κάτι τελευταίο. 720 01:44:33,625 --> 01:44:34,832 Είμαι έγκυος. 721 01:44:40,000 --> 01:44:46,000 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Καριποπούλου 722 01:44:46,199 --> 01:44:52,199 Subrip-Επιμέλεια: amerzone 63185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.