Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Subrip-Επιμέλεια: amerzone
2
00:01:26,799 --> 00:01:31,799
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΜΕ ΤΗ ΓΙΟΥΚΙ
3
00:02:59,332 --> 00:03:01,332
Ακόμα χρησιμοποιούνται αυτά;
4
00:03:02,332 --> 00:03:03,957
Polaroid;
5
00:03:04,040 --> 00:03:05,875
Και εγώ από τη Γιούκι το έμαθα.
6
00:03:06,665 --> 00:03:09,500
Υπάρχει ολόκληρη
κοινότητα εκεί έξω.
7
00:03:09,582 --> 00:03:12,707
Επαγγελματίες που τραβάνε
μόνο με Polaroid.
8
00:03:17,250 --> 00:03:18,875
Γιατί;
9
00:03:18,957 --> 00:03:20,500
Είναι λίγο περίεργο.
10
00:03:22,375 --> 00:03:27,625
Αυτή η φωτογραφική κοινότητα
τραβάει με Polaroid,
11
00:03:27,707 --> 00:03:29,207
με Βουδισμό.
12
00:03:30,207 --> 00:03:35,000
Σύμφωνα με τον Βούδα,
η ζωή ρέει όπως το ποτάμι.
13
00:03:36,790 --> 00:03:39,832
Μια σειρά στιγμών συνδεδεμένων,
14
00:03:40,457 --> 00:03:43,332
που δίνουν την εντύπωση
μιας συνεχόμενης ροής.
15
00:03:44,082 --> 00:03:47,582
Η Γιούκι και αυτή η κοινότητα
πιστεύουν στην ιδέα
16
00:03:47,665 --> 00:03:51,540
της σύλληψης της στιγμής
ως ένα, μεμονωμένο περιστατικό.
17
00:03:51,625 --> 00:03:54,540
Να την αφαιρέσεις από
τον ποταμό της ζωής
18
00:03:55,625 --> 00:03:58,665
και να τη διατηρήσεις
σε απαράλλακτη κατάσταση.
19
00:04:01,832 --> 00:04:04,832
Μόνο μια Polaroid
απαθανατίζει τη στιγμή.
20
00:04:05,915 --> 00:04:08,750
Και ότι μια και μόνο στιγμή
στη ζωή ενός ατόμου
21
00:04:08,832 --> 00:04:11,125
αρχίζει να υπάρχει εκτός χρόνου.
22
00:04:12,957 --> 00:04:14,165
Γίνεται τέλειο
23
00:04:15,500 --> 00:04:17,665
επειδή δεν μπορεί να αλλάξει ποτέ.
24
00:04:21,165 --> 00:04:22,375
Κατάλαβες τίποτα;
25
00:04:24,707 --> 00:04:27,915
Καταλαβαίνω ότι η γυναίκα
είχε τους λόγους της.
26
00:04:28,832 --> 00:04:31,832
Και όταν μια γυναίκα
κάνει κάτι δικαιολογημένα,
27
00:04:32,625 --> 00:04:34,250
δεν κάνω ερωτήσεις.
28
00:04:48,500 --> 00:04:49,665
Ευχαριστώ πολύ.
29
00:04:52,290 --> 00:04:53,625
Τελειώσαμε.
30
00:04:53,707 --> 00:04:55,375
Θα συνεχίσουμε σε μια εβδομάδα.
31
00:04:55,915 --> 00:04:58,750
Μια εβδομάδα; Γιατί τόσο πολύ;
32
00:04:58,832 --> 00:05:01,915
Είναι η τρίτη σου εξωσωματική ήδη
33
00:05:02,000 --> 00:05:05,583
και πρέπει να προσέχουμε
σε τέτοιες περιπτώσεις.
34
00:05:05,665 --> 00:05:07,000
Μιλάω για το σωματικό
35
00:05:07,083 --> 00:05:09,915
και το ψυχολογικό
άγχος που βιώνεις.
36
00:05:10,000 --> 00:05:11,583
Θα κάνουμε ό,τι πείτε.
37
00:05:14,415 --> 00:05:17,165
Το πιο σημαντικό
είναι να είναι χαλαρή.
38
00:05:20,040 --> 00:05:21,665
Αυτό είναι που με ανησυχεί.
39
00:05:27,832 --> 00:05:31,457
Αν δεν το κόψεις, τέρμα
ο υπολογιστής για μια εβδομάδα.
40
00:05:35,875 --> 00:05:38,207
Δεν χρειάζεσαι εξωσωματική.
Θα σου δώσω.
41
00:05:43,290 --> 00:05:45,957
Κάτι έλεγες, συγγνώμη.
42
00:05:46,040 --> 00:05:49,832
Οι πρώτες δύο εξωσωματικές
δεν απέτυχαν μόνο,
43
00:05:49,915 --> 00:05:52,957
αλλά έφαγαν και όλες
τις αποταμιεύσεις μας.
44
00:05:53,040 --> 00:05:55,540
Η ασφάλεια υγείας δεν τις καλύπτει,
45
00:05:55,625 --> 00:05:57,875
έτσι τα πληρώσαμε όλα μόνοι μας.
46
00:05:57,957 --> 00:05:59,375
Και δεν είμαστε πολύ...
47
00:06:00,708 --> 00:06:02,290
Έχουμε λεφτά,
48
00:06:02,375 --> 00:06:04,125
αλλά κοιτάμε άλλες επιλογές.
49
00:06:05,540 --> 00:06:06,708
Και η Ιαπωνία;
50
00:06:06,790 --> 00:06:09,000
Είναι χειρότερα εκεί.
51
00:06:09,083 --> 00:06:10,750
Για αυτό διαλέξαμε τη Βουλγαρία.
52
00:06:10,833 --> 00:06:12,625
Και για να γνωριστείτε.
53
00:06:15,040 --> 00:06:18,957
Γιόργκι, ποιο είναι
το πρόβλημα της συζύγου σου;
54
00:06:22,125 --> 00:06:26,207
Σε αυτήν την ηλικία οι περισσότερες
δυσκολεύονται να συλλάβουν.
55
00:06:29,957 --> 00:06:34,125
Τι είπα; Δεν είναι αλήθεια;
56
00:06:36,582 --> 00:06:38,375
Τι είναι αυτά που λένε;
57
00:06:38,457 --> 00:06:40,790
Για διαδικασίες. Μην ανησυχείς.
58
00:06:48,790 --> 00:06:52,665
Ας μη χαλάσουμε την ωραία βραδιά.
59
00:06:53,457 --> 00:06:56,707
Στην υγειά του Γιόργκι
και της νύφης μας
60
00:06:56,790 --> 00:06:58,207
που μας επισκέπτονται.
61
00:07:08,500 --> 00:07:09,958
Πώς πάει η δουλειά;
62
00:07:10,915 --> 00:07:14,000
Το σχολείο είναι φοβερό.
Τα παιδιά είναι υπέροχα.
63
00:07:15,000 --> 00:07:17,457
Ζντράφτε, αυτό έλεγα.
64
00:07:18,540 --> 00:07:20,457
Ένας εξαιρετικός μαθηματικός.
65
00:07:22,082 --> 00:07:24,750
Ο καθηγητής τού πρότεινε
να γίνει βοηθός του.
66
00:07:26,290 --> 00:07:28,207
Και τι απέγινε; Δάσκαλος.
67
00:07:29,375 --> 00:07:30,582
Δάσκαλος σε μικρή πόλη.
68
00:07:32,040 --> 00:07:35,207
Δεν ξέρω καν πού.
Κάπου στον βόρειο Πόλο.
69
00:07:39,665 --> 00:07:42,125
Ειλικρινά δεν το πιστεύω
ότι φέρεσαι έτσι.
70
00:07:43,750 --> 00:07:46,582
Έχεις πέντε χρόνια
να δεις τον γιο σου.
71
00:07:46,665 --> 00:07:48,915
Συναντάς πρώτη φορά τη σύζυγό του.
72
00:07:49,875 --> 00:07:51,000
Τι σου συμβαίνει;
73
00:07:53,250 --> 00:07:55,165
Εγώ φταίω που δεν τον έχω δει;
74
00:07:58,500 --> 00:08:01,540
Που πήγε να ζήσει
στην άλλη άκρη του κόσμου;
75
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Γιατί;
76
00:08:05,458 --> 00:08:07,250
Του έλειψε ποτέ κάτι εδώ;
77
00:08:10,625 --> 00:08:13,500
Ίσως να φταίω και που
δεν μπορεί να μείνει έγκυος.
78
00:08:18,832 --> 00:08:21,415
Συγγνώμη που χάλασα
τα σχέδια σου, μαμά.
79
00:08:31,250 --> 00:08:32,665
Τουλάχιστον δεν είναι μαύρη.
80
00:09:15,707 --> 00:09:20,000
Βγήκες πολύ έξυπνος, αδερφέ.
81
00:09:22,582 --> 00:09:24,207
Τι εννοείς;
82
00:09:24,291 --> 00:09:27,457
Με τη Γιούκι. Είναι φοβερή.
83
00:09:28,875 --> 00:09:31,541
Όταν σκέφτομαι
όλα τα φρικιά που σε κυνηγούσαν
84
00:09:31,625 --> 00:09:33,540
στο πανεπιστήμιο, δεν το πιστεύω.
85
00:09:34,790 --> 00:09:36,875
Και τι παίζει με αυτά τα γονίδια;
86
00:09:36,957 --> 00:09:40,250
Δίπλα της μοιάζω με τη γιαγιά μου
και μάλλον είμαι
87
00:09:40,332 --> 00:09:41,750
δέκα χρόνια νεότερη.
88
00:09:44,582 --> 00:09:45,790
Είναι το κάτι άλλο.
89
00:09:54,457 --> 00:09:55,540
Με ακούς;
90
00:09:59,750 --> 00:10:01,166
Φεύγουμε αύριο.
91
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Τι;
92
00:10:07,250 --> 00:10:09,541
Σε μια εβδομάδα είναι
το επόμενο στάδιο.
93
00:10:10,791 --> 00:10:13,750
Πρέπει να ξεκουραστεί
και αυτό δεν θα συμβεί εδώ.
94
00:10:15,707 --> 00:10:18,500
Ζήτησα τα κλειδιά
του σπιτιού του παππού.
95
00:10:21,000 --> 00:10:22,707
Ο μπαμπάς σε αφήνει να πας;
96
00:10:24,375 --> 00:10:29,250
Αφού τον απείλησα ότι αλλιώς
θα μετακομίσω σε ξενοδοχείο.
97
00:10:31,916 --> 00:10:33,707
Θα τον σκοτώσει.
98
00:10:37,707 --> 00:10:39,957
Νόμιζα ότι μόνο εγώ
φοβάμαι τη μαμά.
99
00:10:44,040 --> 00:10:46,332
Πρώτα θα σκοτώσει
εκείνον, μετά εμένα
100
00:10:46,415 --> 00:10:48,290
και θα φταις εσύ για αυτό.
101
00:11:39,165 --> 00:11:40,707
- Καλά είσαι;
- Ναι.
102
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Το κρεβάτι της γιαγιάς.
103
00:13:48,665 --> 00:13:51,375
Ο παππούς μου ροχάλιζε
και κοιμόταν στο σαλόνι.
104
00:13:53,500 --> 00:13:55,625
Μου άρεσε το ροχαλητό του,
με κοίμιζε.
105
00:14:31,791 --> 00:14:33,207
Σταμάτα. Ακίνητος.
106
00:14:36,790 --> 00:14:38,040
Τι συμβαίνει εδώ;
107
00:14:39,082 --> 00:14:40,415
Τι κάνεις εδώ;
108
00:14:41,707 --> 00:14:43,750
Είναι το σπίτι των παππούδων μου.
109
00:14:46,540 --> 00:14:48,125
Αμερικανέ, εσύ είσαι;
110
00:14:49,375 --> 00:14:50,540
Φαίνεσαι μεγάλος.
111
00:14:53,125 --> 00:14:54,207
Σε ξέρω;
112
00:14:54,957 --> 00:14:58,375
Εγώ είμαι, ο Ζίνο,
ο γιος του παππού Κραμ.
113
00:15:02,082 --> 00:15:03,125
Χάρηκα.
114
00:15:04,607 --> 00:15:07,135
Παραλίγο να σου σπάσω το κεφάλι.
115
00:15:07,278 --> 00:15:09,750
Ποτέ δεν ξέρεις
με τους τσιγγάνους εδώ.
116
00:15:09,832 --> 00:15:12,750
Τίποτα δεν είναι ασφαλές με αυτούς.
117
00:15:18,625 --> 00:15:20,166
Η σύζυγος;
118
00:15:20,250 --> 00:15:21,707
Αυτή είναι η σύζυγός μου.
119
00:15:23,832 --> 00:15:24,875
Ο γείτονάς μας.
120
00:15:26,041 --> 00:15:27,416
Μας πέρασε για κλέφτες.
121
00:15:28,791 --> 00:15:30,166
Το ξεκαθαρίσαμε τώρα.
122
00:15:31,125 --> 00:15:32,582
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
123
00:15:33,500 --> 00:15:34,665
Κινέζα;
124
00:15:35,457 --> 00:15:36,540
Ιαπωνίδα είναι.
125
00:15:37,207 --> 00:15:38,250
Ό,τι πεις.
126
00:15:40,290 --> 00:15:41,375
Γιατί όχι;
127
00:15:42,415 --> 00:15:46,915
Ίσως σύντομα να τρέχουν Γιαπωνεζάκια
στο χωριό μας, ποιος ξέρει;
128
00:15:49,500 --> 00:15:51,040
Να τοι.
129
00:15:57,540 --> 00:15:59,375
Ποιοι είναι αυτοί;
130
00:15:59,457 --> 00:16:00,500
Τσιγγάνοι.
131
00:16:01,416 --> 00:16:03,207
Έχει τσιγγάνου εδώ;
132
00:16:03,291 --> 00:16:05,582
Τέλεια. Θέλω να τους γνωρίσω.
133
00:16:05,666 --> 00:16:07,416
Και να ακούσω τη μουσική τους.
134
00:16:08,207 --> 00:16:10,541
Σκέφτεσαι τον Τζόνι Ντεπ
στην ταινία;
135
00:16:10,625 --> 00:16:11,791
Δεν έχουν καμία σχέση.
136
00:16:13,875 --> 00:16:15,000
Σε παρακαλώ.
137
00:16:16,541 --> 00:16:19,457
Πες στη γυναίκα σου
να μην ανησυχεί.
138
00:16:19,541 --> 00:16:20,750
Δεν είναι μπελάς.
139
00:16:22,041 --> 00:16:23,500
Βασικά, είναι.
140
00:16:25,707 --> 00:16:30,041
Οι νεαροί πήγαν στις πόλεις
και μόνο οι τσιγγάνοι έμειναν εδώ.
141
00:17:44,375 --> 00:17:46,540
- Είσαι έτοιμος;
- Σχεδόν.
142
00:17:46,625 --> 00:17:47,540
Τι τρέχει;
143
00:17:49,333 --> 00:17:50,915
Όλοι με κοιτάνε επίμονα.
144
00:17:52,000 --> 00:17:54,125
Βαρέθηκα να είμαι
τόσο ενδιαφέρουσα.
145
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
Και μερικές βάφλες.
146
00:18:17,208 --> 00:18:20,665
Να βγάλουμε
μια φωτογραφία, παρακαλώ;
147
00:18:20,750 --> 00:18:24,333
- Θέλω και εγώ μία.
- Να πάρω και εγώ μια, παρακαλώ;
148
00:18:24,415 --> 00:18:26,375
Μια φωτογραφία.
149
00:19:39,415 --> 00:19:41,250
Μου αρέσει εδώ πολύ.
150
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Χαίρομαι.
151
00:19:47,500 --> 00:19:49,915
Ούτε να καπνίσω δεν θέλω πια τόσο.
152
00:19:53,000 --> 00:19:55,708
Καλά πράγματα συμβαίνουν σε καλούς.
153
00:19:58,040 --> 00:19:59,250
Να τα πάλι.
154
00:20:00,083 --> 00:20:01,290
Σοβαρά μιλάω.
155
00:20:05,250 --> 00:20:07,790
Είμαστε καλοί
και θα μας συμβούν καλά πράγματα.
156
00:20:22,415 --> 00:20:25,040
ΜΑΜΑ
157
00:20:50,583 --> 00:20:52,290
Πολλή φασαρία κάνεις.
158
00:20:53,790 --> 00:20:56,125
Φτιάχνεις κάτι πάλι;
159
00:20:56,208 --> 00:21:00,125
- Νόμιζα ότι ήσουν έξω.
- Ήμουν, αλλά δεν έγινε τίποτα.
160
00:21:01,708 --> 00:21:03,333
Κοιμάμαι φοβερά εδώ.
161
00:21:04,000 --> 00:21:05,208
Είναι ο φρέσκος αέρας.
162
00:21:13,165 --> 00:21:14,165
Είσαι εδώ;
163
00:21:17,750 --> 00:21:19,125
Δεν μου αρέσει αυτό.
164
00:21:20,875 --> 00:21:23,290
Δεν είμαι Ιάπωνας,
μου αρέσει να σε φιλάω.
165
00:21:25,000 --> 00:21:26,540
Τι θες να κάνουμε σήμερα;
166
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
Γιατί να κάνουμε κάτι;
167
00:21:34,040 --> 00:21:37,708
Μπορούμε να μείνουμε εδώ,
να αράξουμε.
168
00:21:40,833 --> 00:21:43,208
Περίμενε, ξέρω.
169
00:21:44,125 --> 00:21:45,708
Θέλω να πάω στους τσιγγάνους,
170
00:21:46,875 --> 00:21:49,665
- Το συζητήσαμε, όχι.
- Σιγά το πράγμα.
171
00:21:50,625 --> 00:21:52,708
Θέλω να βγάλω φωτογραφίες.
172
00:21:53,250 --> 00:21:55,290
Είπα όχι και είναι τελικό.
173
00:21:55,375 --> 00:21:57,625
Δεν είναι όπως τους φαντάζεσαι.
174
00:21:58,250 --> 00:22:01,083
Δεν παίζουν βιολί και δεν έχουν
κρυστάλλινες μπάλες.
175
00:22:02,665 --> 00:22:04,125
Πώς το ξέρεις;
176
00:22:04,208 --> 00:22:06,040
Το ξέρω. Διάλεξε οτιδήποτε άλλο.
177
00:22:06,875 --> 00:22:07,708
Οτιδήποτε;
178
00:22:11,750 --> 00:22:12,750
Τότε...
179
00:22:13,665 --> 00:22:15,750
θέλω να με μάθεις να οδηγώ...
180
00:22:16,750 --> 00:22:18,375
- με ταχύτητες.
- Αμάν.
181
00:22:19,540 --> 00:22:23,208
- Υποσχέθηκες. Ό,τι θέλω.
- Καλά.
182
00:22:23,290 --> 00:22:25,040
Καλύτερα από τους τσιγγάνους.
183
00:22:29,083 --> 00:22:30,250
Τώρα δευτέρα.
184
00:22:31,290 --> 00:22:32,583
Πάτα τον συμπλέκτη.
185
00:22:33,540 --> 00:22:35,083
Πρόσεχε τον δρόμο, Γιούκι.
186
00:22:36,333 --> 00:22:38,040
Έχει πολλή πλάκα.
187
00:22:39,375 --> 00:22:41,458
Τώρα αλλάζω σε τρίτη.
188
00:22:41,540 --> 00:22:42,958
Όχι τρίτη. Δευτέρα.
189
00:22:44,790 --> 00:22:47,125
- Τώρα είπες δευτέρα.
- Ναι, πριν.
190
00:22:48,875 --> 00:22:50,208
Τώρα πρώτη.
191
00:22:55,208 --> 00:22:56,415
Γιούκι.
192
00:22:58,415 --> 00:23:00,665
Ηρέμησε, είσαι πολύ νευρικός.
193
00:23:01,375 --> 00:23:04,333
Είμαι πάντα νευρικός
όταν παλεύω για τη ζωή μου.
194
00:23:18,458 --> 00:23:20,290
Πού πάμε;
195
00:23:20,375 --> 00:23:21,790
Θέλω να σου δείξω ένα μέρος.
196
00:24:08,375 --> 00:24:09,625
Ιδού το βασίλειό μου.
197
00:24:19,415 --> 00:24:21,375
Ερχόμουν εδώ για να μείνω μόνος.
198
00:24:24,375 --> 00:24:26,875
Ακούγεται σαχλό,
αλλά ένιωθα ασφάλεια.
199
00:24:27,708 --> 00:24:29,000
Και χαρούμενος.
200
00:24:41,040 --> 00:24:42,750
Κλείσε τα μάτια σου.
201
00:24:49,290 --> 00:24:51,333
- Άλλο ένα βήμα.
- Ναι.
202
00:24:53,540 --> 00:24:55,583
Άνοιξε τα μάτια σου.
203
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
Υπέροχα, κοίτα τον δρόμο.
204
00:25:31,333 --> 00:25:32,415
Άλλο ένα.
205
00:25:36,375 --> 00:25:37,375
Για να δω.
206
00:25:40,375 --> 00:25:42,000
Βιάσου.
207
00:25:42,083 --> 00:25:43,625
Πρόσεχε τον δρόμο.
208
00:25:45,250 --> 00:25:46,540
Βγήκε.
209
00:25:51,708 --> 00:25:53,165
- Εντάξει.
- Εντάξει;
210
00:25:53,750 --> 00:25:59,458
Δείξε μου τη φάτσα που κάνεις
όταν μιλάς στον μπαμπά σου.
211
00:25:59,540 --> 00:26:00,458
Κόφ' το.
212
00:26:00,540 --> 00:26:03,708
Δείξε μου το πρόσωπό σου. Ναι.
213
00:26:08,665 --> 00:26:09,750
Έκανα κάτι;
214
00:26:11,708 --> 00:26:13,458
Δεν ξέρω, περίμενε εδώ.
215
00:26:35,083 --> 00:26:36,500
Πίσω, μην τον αγγίζεις.
216
00:26:39,083 --> 00:26:41,583
- Μην κουνηθείς. Καλά είσαι;
- Ναι.
217
00:26:43,290 --> 00:26:44,625
Χτύπησες άσχημα το κεφάλι;
218
00:26:45,165 --> 00:26:47,125
Έτσι νομίζω, αλλά δεν πονάει.
219
00:26:47,875 --> 00:26:50,500
- Τα χέρια σου; Έσπασες τίποτα;
- Όχι.
220
00:26:55,750 --> 00:26:57,833
Πρέπει να τον πάμε νοσοκομείο.
221
00:26:58,750 --> 00:27:00,583
- Πώς σε λένε;
- Ασέντσο.
222
00:27:01,583 --> 00:27:05,790
Ασέντσο, θα σε πάμε στο νοσοκομείο
να δούμε έναν γιατρό.
223
00:27:06,333 --> 00:27:08,375
- Όχι, δεν θέλω.
- Γιατί όχι;
224
00:27:08,458 --> 00:27:10,290
Στάσου, κοίταξέ με μια στιγμή.
225
00:27:11,125 --> 00:27:12,958
- Σίγουρα είσαι καλά;
- Ναι.
226
00:27:15,583 --> 00:27:17,958
- Δεν θέλει να πάει.
- Τι;
227
00:27:19,708 --> 00:27:20,766
Να σε βοηθήσω.
228
00:27:29,625 --> 00:27:32,040
Θα το φτιάξουμε
και θα σε πάμε σπίτι.
229
00:27:32,125 --> 00:27:34,750
Το λιγότερο που μπορούμε
να κάνουμε.
230
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
Δεν θέλω.
231
00:27:37,583 --> 00:27:41,665
Αν ο μπαμπάς μάθει ότι ήμουν
στον ποταμό, θα με δείρει.
232
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Εντάξει.
233
00:27:55,208 --> 00:27:57,625
- Τι είπε;
- Τίποτα.
234
00:27:58,833 --> 00:28:00,915
- Ασέντσο.
- Γεια.
235
00:28:09,875 --> 00:28:11,625
Ήταν τσιγγάνος;
236
00:28:12,875 --> 00:28:14,000
Σωστά.
237
00:28:15,540 --> 00:28:17,290
Έπρεπε να τον πάμε νοσοκομείο.
238
00:28:18,165 --> 00:28:19,415
Γιατί τον άφησες;
239
00:28:20,125 --> 00:28:23,000
Ανέβηκε στο ποδήλατο
και έφυγε, καλά ήταν.
240
00:28:24,208 --> 00:28:25,790
Δεν έτρεμε.
241
00:28:31,790 --> 00:28:33,083
Όχι.
242
00:29:19,790 --> 00:29:21,208
Γεια, Αμερικάνε.
243
00:29:22,208 --> 00:29:24,583
Όλο το χωριό μιλάει για εκείνη.
244
00:29:25,375 --> 00:29:28,415
Είναι έξω. Και μένω στον Καναδά.
245
00:29:30,250 --> 00:29:31,708
Κοιμήθηκες καλά;
246
00:29:32,415 --> 00:29:35,333
Δεν έχουν τέτοιον αέρα
στην Αμερική.
247
00:29:35,415 --> 00:29:39,333
- Άκουσέ με.
- Όντως. Καλή σου μέρα.
248
00:29:42,375 --> 00:29:43,583
Αυτό, παρακαλώ.
249
00:29:48,525 --> 00:29:49,540
Έξι λέβα.
250
00:29:52,958 --> 00:29:56,000
Όμορφη η σύζυγός σου.
251
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
Ευχαριστώ.
252
00:30:04,833 --> 00:30:06,625
- Καλημέρα.
- Γεια.
253
00:30:06,708 --> 00:30:07,790
Αμερικάνε.
254
00:30:09,833 --> 00:30:12,208
- Άκουσες τι συνέβη;
- Όχι.
255
00:30:12,290 --> 00:30:13,875
Ένα παιδί πέθανε.
256
00:30:16,833 --> 00:30:17,833
Ποιο παιδί;
257
00:30:18,415 --> 00:30:20,750
Ένα αγοράκι. Τσιγγάνος.
258
00:30:20,833 --> 00:30:24,750
Μόνο τσιγγανάκια είναι εδώ.
Ο πατέρας του τον έδειρε.
259
00:30:27,333 --> 00:30:29,583
Ήταν παλαιστής.
260
00:30:29,665 --> 00:30:33,625
Αληθινό κτήνος. Πίνει, μαλώνει.
Αλλά αυτήν τη φορά...
261
00:30:43,000 --> 00:30:44,875
Συνέχεια χτυπάει τα παιδιά του,
262
00:30:44,958 --> 00:30:47,708
όμως, αυτήν τη φορά
τον έδειρε για τα καλά.
263
00:30:50,583 --> 00:30:52,665
Τι να κάνεις; Η ζωή...
264
00:31:37,333 --> 00:31:38,333
Ποιοι είναι;
265
00:31:41,458 --> 00:31:42,458
Κομματικοί.
266
00:31:44,208 --> 00:31:45,625
Το σιντριβάνι χτίστηκε
267
00:31:45,708 --> 00:31:47,665
προς τιμή όσων σκοτώθηκαν.
268
00:31:49,165 --> 00:31:50,625
Τι είναι κομματικός;
269
00:31:54,625 --> 00:31:56,250
Κομμουνιστής με όπλο.
270
00:31:58,165 --> 00:32:01,891
Πολέμησαν εναντίον των Γερμανών,
271
00:32:02,083 --> 00:32:04,208
τον βασιλιά και όταν ανέλαβαν
272
00:32:04,290 --> 00:32:06,415
την εξουσία, γίναμε
κομμουνιστικό κράτος.
273
00:32:07,083 --> 00:32:09,083
Κάθε πίδακας είναι για κάθε νεκρό.
274
00:32:10,290 --> 00:32:11,290
Και...
275
00:32:11,915 --> 00:32:13,915
γιατί είναι σπασμένοι;
276
00:32:16,915 --> 00:32:20,458
Έπεσε το κομμουνιστικό καθεστώς,
όλοι έγιναν πιο γενναίοι.
277
00:32:22,040 --> 00:32:24,333
Έτσι εκφράζουν το μίσος τους.
278
00:32:28,125 --> 00:32:30,583
Γιατί τα έσπασαν έτσι;
279
00:32:30,665 --> 00:32:32,250
Πώς θα το έκανες εσύ;
280
00:32:41,750 --> 00:32:43,125
Πρέπει να σου πω κάτι.
281
00:34:42,666 --> 00:34:43,875
Είσαι ο Αμερικάνος;
282
00:34:46,375 --> 00:34:47,708
Ναι.
283
00:34:52,208 --> 00:34:53,875
Εσύ τις βγάζεις αυτές;
284
00:34:55,958 --> 00:34:56,958
Η γυναίκα μου.
285
00:34:59,541 --> 00:35:02,125
Και οι φωτογραφίες
ετοιμάζονται αμέσως;
286
00:35:03,833 --> 00:35:06,791
Έχουμε τέτοια κάμερα.
Περί τίνος πρόκειται;
287
00:35:08,583 --> 00:35:09,599
Θα εξηγήσω.
288
00:35:11,125 --> 00:35:14,416
Το αγόρι μου πέθανε χτες το βράδυ.
289
00:35:16,625 --> 00:35:18,083
Θα τον θάψουμε αύριο.
290
00:35:19,291 --> 00:35:21,958
Δεν έχω φωτογραφία μαζί του.
291
00:35:22,958 --> 00:35:24,375
Δέκα χρόνια,
292
00:35:25,750 --> 00:35:27,541
δεν έβγαλα μία μαζί του.
293
00:35:31,291 --> 00:35:33,000
Και τώρα,
294
00:35:33,083 --> 00:35:36,375
αν δεν μας βγάλετε εσείς,
δεν θα το κάνει κανείς.
295
00:35:39,833 --> 00:35:40,791
- Είναι...
- Νεκρός.
296
00:35:42,583 --> 00:35:43,583
Το ξέρω.
297
00:35:44,583 --> 00:35:46,500
Θέλω μια φωτογραφία με το αγόρι.
298
00:35:51,666 --> 00:35:52,916
Τι συμβαίνει;
299
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
Θα περιμένω έξω.
300
00:39:02,916 --> 00:39:05,208
Τι κάνεις;
301
00:39:32,666 --> 00:39:33,875
Έξω όλοι.
302
00:40:07,375 --> 00:40:08,791
Αυτοί είναι.
303
00:40:20,333 --> 00:40:22,500
Συγγνώμη αν σ' ενόχλησε.
304
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
Μόνο αυτήν τη φωτογραφία σκέφτεται.
305
00:40:27,625 --> 00:40:31,458
Λες και θα φτιάξει κάτι.
306
00:40:35,083 --> 00:40:36,500
Δεν είναι πρόβλημα.
307
00:40:38,000 --> 00:40:40,041
Τα συλλυπητήριά μας.
308
00:40:52,000 --> 00:40:53,291
Να τους το πούμε.
309
00:40:58,000 --> 00:40:59,208
Καθίστε.
310
00:41:01,375 --> 00:41:02,375
Αργότερα.
311
00:41:03,125 --> 00:41:04,541
Μετά τη φωτογραφία.
312
00:41:08,458 --> 00:41:12,166
Δεν έχει χώρο εδώ, δεν θα χωρέσει.
313
00:41:14,916 --> 00:41:16,166
Περιμένετε έξω.
314
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
Τι συμβαίνει;
315
00:41:23,625 --> 00:41:25,041
Θέλει να πάμε έξω.
316
00:43:01,916 --> 00:43:03,125
Δεν μπορούν.
317
00:43:07,958 --> 00:43:09,500
Δεν είναι σωστό.
318
00:43:43,166 --> 00:43:44,375
Γκιόργκι.
319
00:43:46,000 --> 00:43:47,833
Πες τους να σταματήσουν.
320
00:43:51,875 --> 00:43:54,041
Ορίστε. Βγάλε τη φωτογραφία.
321
00:43:57,916 --> 00:43:59,125
Βγάλε τη φωτογραφία.
322
00:44:17,625 --> 00:44:19,250
Γιούκι, βγάλε τη φωτογραφία.
323
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
Συγγνώμη που σπατάλησα
τον χρόνο σας.
324
00:49:26,541 --> 00:49:28,125
Τη δουλειά σας κάνετε.
325
00:49:28,208 --> 00:49:29,041
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ
326
00:49:29,708 --> 00:49:31,208
Ευχαριστώ.
327
00:49:32,041 --> 00:49:34,083
Δυστυχώς, ως ντετέκτιβ,
328
00:49:34,166 --> 00:49:36,875
πάντα με αντιμετωπίζουν
με καχυποψία.
329
00:49:37,708 --> 00:49:39,166
Ευχαριστώ.
330
00:49:39,250 --> 00:49:42,625
Στα 30 χρόνια μου στο σώμα,
ποτέ δεν κατάλαβα
331
00:49:43,375 --> 00:49:46,041
γιατί κάποιος να ανησυχεί
για τις αρχές
332
00:49:46,125 --> 00:49:47,916
αν δεν έχει κάτι να κρύψει;
333
00:49:52,500 --> 00:49:53,666
Εσείς τι λέτε;
334
00:49:55,666 --> 00:49:57,166
Μάλλον έχετε δίκιο.
335
00:49:57,250 --> 00:50:02,708
Δυστυχώς, εδώ γύρω,
δουλεύουμε κυρίως με ανόητους.
336
00:50:04,666 --> 00:50:06,083
Γίνονται όλο και χειρότεροι.
337
00:50:07,000 --> 00:50:08,750
Οι καλοί πάνε στις πόλεις,
338
00:50:08,833 --> 00:50:10,500
μένουν ηλικιωμένοι και τσιγγάνοι.
339
00:50:11,250 --> 00:50:12,791
Είναι δύσκολα με τους τσιγγάνους.
340
00:50:14,208 --> 00:50:15,750
Δεν θα είναι τόσο άσχημα.
341
00:50:17,041 --> 00:50:18,458
Άνθρωποι είναι.
342
00:50:19,583 --> 00:50:22,000
Δεν το αρνούμαι αυτό,
343
00:50:22,666 --> 00:50:24,791
αλλά είναι διαφορετικοί.
344
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
Τσιγγάνοι.
345
00:50:29,250 --> 00:50:31,083
Τους έδιωξαν από την Ινδία,
346
00:50:31,166 --> 00:50:32,583
πώς να ταιριάξουμε;
347
00:50:33,666 --> 00:50:38,208
Υπάρχουν τρόποι.
Αλλά τώρα έχουμε δημοκρατία,
348
00:50:39,041 --> 00:50:40,125
δεν κάνει.
349
00:50:41,458 --> 00:50:42,750
Ευτυχώς βγαίνω στη σύνταξη.
350
00:50:42,833 --> 00:50:44,583
Δεν θα σπαταλήσω άλλο
τον χρόνο μου.
351
00:50:45,916 --> 00:50:48,250
Αλλά μέχρι τότε,
θα κάνω τη δουλειά μου.
352
00:50:48,333 --> 00:50:49,583
Για αυτό είμαι εδώ.
353
00:50:50,583 --> 00:50:52,000
Για τον νεκρό τσιγγάνο.
354
00:50:56,958 --> 00:50:58,333
Είναι πρωτάκουστο;
355
00:51:00,083 --> 00:51:02,125
Μεθάνε, χτυπιούνται και κοιμούνται.
356
00:51:03,291 --> 00:51:05,583
Αν δεν ήταν παιδί,
δεν θα με έστελναν.
357
00:51:06,958 --> 00:51:08,666
Όχι ότι νοιάζεται κανείς...
358
00:51:10,416 --> 00:51:14,000
Κύριε Αντόνοβ,
πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;
359
00:51:18,458 --> 00:51:20,041
Τυπική διαδικασία είναι.
360
00:51:20,125 --> 00:51:23,750
Άκουσα ότι ήσασταν με την οικογένεια
χθες, βγάλατε φωτογραφίες.
361
00:51:24,791 --> 00:51:27,416
Θέλω να τις βάλω
στον φάκελο της υπόθεσης.
362
00:51:27,500 --> 00:51:31,833
Τις αφήσαμε στους γονείς.
Γι' αυτό μας κάλεσαν.
363
00:51:31,916 --> 00:51:34,500
Έχουμε μια κάμερα
που εκτυπώνει απευθείας.
364
00:51:38,333 --> 00:51:41,791
Μην ανησυχείτε για τις
φωτογραφίες, θα τις πάρω.
365
00:51:45,083 --> 00:51:45,916
Κι εσείς;
366
00:51:46,000 --> 00:51:50,750
Ακούσατε ή είδατε τίποτα ύποπτο;
367
00:51:50,833 --> 00:51:52,541
Τι θα μπορούσαμε να δούμε;
368
00:51:53,416 --> 00:51:56,625
Ήταν καταθλιπτικά,
όμως, δεδομένης της κατάστασης...
369
00:52:01,208 --> 00:52:02,625
Συγγνώμη.
370
00:52:11,125 --> 00:52:13,875
Δεν είναι ο εαυτός της
μετά το χτεσινό.
371
00:52:15,000 --> 00:52:16,291
Μη δικαιολογείστε.
372
00:52:17,666 --> 00:52:19,083
Καταλαβαίνω.
373
00:52:23,208 --> 00:52:25,000
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω.
374
00:52:26,750 --> 00:52:30,541
Πώς σας έπεισαν να βγάλετε
φωτογραφίες με ένα πτώμα;
375
00:52:32,291 --> 00:52:33,875
Οποιοσδήποτε θα φοβόταν.
376
00:52:40,333 --> 00:52:43,333
Φεύγω και αν σκεφτείτε κάτι...
377
00:52:43,416 --> 00:52:44,474
Κύριε Αντόνοβ...
378
00:52:46,416 --> 00:52:49,875
Δεν ξέρω αν μπορώ να ρωτήσω,
λόγω της εμπιστευτικότητας.
379
00:52:51,250 --> 00:52:53,833
Ξέρετε τι συνέβη στο αγόρι;
380
00:52:54,666 --> 00:52:56,541
Ξέρουμε, δεν είναι εμπιστευτικό.
381
00:52:58,750 --> 00:53:02,250
Ήταν αποτέλεσμα
εγκεφαλικής αιμορραγίας,
382
00:53:03,458 --> 00:53:05,250
πιθανά προκλήθηκε από χτύπημα.
383
00:53:06,458 --> 00:53:08,291
Σύμφωνα με τους ντόπιους,
384
00:53:09,291 --> 00:53:13,291
ο πατέρας είχε την τάση
να χτυπάει όταν έπινε.
385
00:53:14,500 --> 00:53:16,708
Δεν είναι ασυνήθιστο.
386
00:53:16,791 --> 00:53:19,708
Δεν το παραδέχονται.
387
00:53:21,416 --> 00:53:23,500
Ποτέ δεν παραδέχονται τίποτα.
388
00:53:23,583 --> 00:53:25,791
Δηλαδή, έφταιγε ο πατέρας;
389
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
Δεν είπα αυτό.
390
00:53:31,708 --> 00:53:33,958
Η έρευνα είναι σε εξέλιξη,
δεν καθορίστηκε.
391
00:53:36,958 --> 00:53:38,291
Καλή σας μέρα.
392
00:53:45,875 --> 00:53:49,958
Σχεδόν το ξέχασα. Έχετε προσέξει,
393
00:53:50,041 --> 00:53:52,666
ότι ο προφυλακτήρας
έχει λασκάρει αριστερά;
394
00:53:53,333 --> 00:53:56,583
Και η πινακίδα κρέμεται,
είναι έτοιμη να πέσει.
395
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Να τα φτιάξετε για να μην μπλέξετε.
396
00:54:01,291 --> 00:54:03,041
Ευχαριστώ για το τσάι.
397
00:54:16,291 --> 00:54:17,291
Τι ήταν αυτό;
398
00:54:19,416 --> 00:54:20,625
Είσαι σοβαρός;
399
00:54:21,666 --> 00:54:22,750
Ξέρω πώς νιώθεις,
400
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
αλλά κακώς φέρεσαι έτσι.
401
00:54:25,708 --> 00:54:26,708
Γιατί;
402
00:54:28,208 --> 00:54:30,083
Για να μη μας υποψιαστεί;
403
00:54:31,750 --> 00:54:33,291
Πες την αλήθεια.
404
00:54:34,416 --> 00:54:35,416
Φοβάσαι.
405
00:54:37,000 --> 00:54:39,625
Φοβάσαι ότι θα μας κατηγορήσουν.
406
00:54:43,541 --> 00:54:44,541
Αλλά είναι αλήθεια.
407
00:54:46,000 --> 00:54:47,083
Τον σκοτώσαμε.
408
00:54:49,166 --> 00:54:50,375
Τι θες να κάνουμε;
409
00:54:53,500 --> 00:54:56,375
Να πάμε να ομολογήσουμε
για κάτι που δεν κάναμε;
410
00:54:57,791 --> 00:55:00,625
Δεν έχει εξωσωματική;
Παιδιά; Θα πάμε φυλακή.
411
00:55:01,750 --> 00:55:03,375
Θα ξετρελαθείς με τις φυλακές.
412
00:55:04,375 --> 00:55:06,041
Όμως, θα έχεις καθαρή συνείδηση.
413
00:55:07,125 --> 00:55:08,500
Θα μας έκανε καλύτερους.
414
00:55:15,291 --> 00:55:18,208
Τα καλά συμβαίνουν στους καλούς.
415
00:55:20,500 --> 00:55:22,500
Έτσι δεν λες, Γκιόργκι;
416
00:55:42,416 --> 00:55:43,500
Μπορείς,
417
00:55:45,583 --> 00:55:46,916
να ζήσεις με τις ενοχές;
418
00:55:50,875 --> 00:55:52,583
Εγώ δεν νομίζω ότι μπορώ.
419
00:55:53,875 --> 00:55:56,000
Δεν είμαστε ένοχοι για κάτι.
420
00:55:56,083 --> 00:55:58,291
Δεν ξέρω πόσες φορές
πρέπει να το πω.
421
00:55:59,125 --> 00:56:01,000
Το αγόρι συνέχισε και έφυγε.
422
00:56:01,083 --> 00:56:03,333
Το τι συνέβη μετά δεν μας αφορά.
423
00:56:21,875 --> 00:56:22,875
Άκου,
424
00:56:24,250 --> 00:56:27,416
θα φύγουμε από 'δώ
και όλο αυτό θα φανεί
425
00:56:27,500 --> 00:56:28,516
σαν κακό όνειρο.
426
00:56:30,000 --> 00:56:32,333
Δεν υπάρχει λόγος
να καταστρέψουμε τις ζωές μας.
427
00:56:45,708 --> 00:56:47,041
Να ετοιμαστούμε.
428
00:58:10,166 --> 00:58:14,041
Αξιοσέβαστοι μουσουλμάνοι,
τι είδους άτομο ήταν ο φίλος σας;
429
00:58:14,125 --> 00:58:15,083
Καλός άνθρωπος.
430
00:58:15,166 --> 00:58:16,958
- Τι είδους άνθρωπος ήταν;
- Καλός.
431
00:58:17,041 --> 00:58:18,750
- Τι είδους άνθρωπος ήταν;
- Καλός.
432
00:58:18,833 --> 00:58:21,250
- Δίνετε την ευχή σας;
- Τη δίνουμε.
433
00:58:21,333 --> 00:58:23,541
- Δίνετε την ευχή σας;
- Τη δίνουμε.
434
00:58:23,625 --> 00:58:25,750
- Δίνετε την ευχή σας;
- Τη δίνουμε.
435
00:58:25,833 --> 00:58:27,958
- Τι είδους άνθρωπος ήταν;
- Καλός.
436
00:58:28,041 --> 00:58:29,375
- Τι ήταν;
- Καλός άνθρωπος.
437
00:58:29,458 --> 00:58:32,375
- Τι είδους άνθρωπος ήταν;
- Καλός άνθρωπος.
438
00:58:32,458 --> 00:58:34,708
- Δίνετε την ευχή σας;
- Τη δίνουμε.
439
00:58:34,791 --> 00:58:37,500
Τότε λοιπόν...
440
01:00:12,916 --> 01:00:13,916
Γιούκι.
441
01:01:30,250 --> 01:01:33,291
Συγγνώμη, έχεις δει τη γυναίκα μου;
442
01:01:34,166 --> 01:01:38,208
Δεν έρχονται γυναίκες εδώ τέτοια ώρα.
Πόσω μάλλον σαν τη γυναίκα σου.
443
01:01:39,458 --> 01:01:41,208
Μήπως πέρασε νωρίτερα;
444
01:01:42,083 --> 01:01:44,541
Μπορεί, αλλά δεν την είδα.
445
01:01:47,833 --> 01:01:49,291
Είσαι ευγενική. Ευχαριστώ.
446
01:01:56,041 --> 01:01:57,333
Αμερικάνε.
447
01:01:58,333 --> 01:01:59,958
Έλα να πιείς ένα ποτό.
448
01:02:03,208 --> 01:02:04,750
Βιάζομαι.
449
01:02:06,541 --> 01:02:10,958
Δεν είναι για ευχαρίστηση,
αλλά για να τιμήσεις τον νεκρό.
450
01:02:13,375 --> 01:02:14,375
Κάτσε.
451
01:02:29,708 --> 01:02:31,791
Ψάχνω τη γυναίκα μου. Πήγε κάπου
452
01:02:32,541 --> 01:02:34,416
και φοβάμαι μη χάθηκε.
453
01:02:36,791 --> 01:02:37,958
Θα επιστρέψει.
454
01:02:39,375 --> 01:02:40,958
Τίποτα δεν χάνεται εδώ.
455
01:02:43,000 --> 01:02:44,083
Κάτσε.
456
01:02:56,875 --> 01:02:59,500
Έλα, ας αναπαύσει ο Θεός
την ψυχή του Aσέντσο.
457
01:03:02,250 --> 01:03:03,708
Ας αναπαύσει την ψυχή του.
458
01:03:37,041 --> 01:03:38,166
Πρέπει να φύγω.
459
01:03:39,208 --> 01:03:40,541
Κάτσε κάτω.
460
01:03:42,125 --> 01:03:43,750
Μείνε λίγο.
461
01:03:47,625 --> 01:03:51,541
Αυτοί δεν θέλουν να πιούν μαζί μου.
462
01:03:53,208 --> 01:03:54,458
Με τιμωρούν.
463
01:03:56,750 --> 01:04:01,833
Νομίζουν ότι είναι καλύτεροι
από μένα. Σωστά;
464
01:04:06,041 --> 01:04:07,791
Ηρέμησε.
465
01:04:19,291 --> 01:04:21,333
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω.
466
01:04:22,833 --> 01:04:24,416
Έπαιζες με ποδήλατο;
467
01:04:27,791 --> 01:04:29,958
Γιατί κρύβεις τα χέρια σου.
468
01:04:34,458 --> 01:04:37,208
Έχεις λάδια από την αλυσίδα.
469
01:04:40,666 --> 01:04:43,083
Ξέρεις ότι και ο Ασέντσο μου είχε;
470
01:04:45,625 --> 01:04:48,875
Πόσες φορές έχω λερώσει έτσι
τα χέρια μου;
471
01:04:50,708 --> 01:04:52,250
Ο Ασέντσο έφυγε τώρα.
472
01:04:53,708 --> 01:04:55,625
Τέρμα η επισκευή του ποδηλάτου.
473
01:04:59,583 --> 01:05:00,583
Λυπάμαι.
474
01:05:04,083 --> 01:05:05,500
Αμερικάνε,
475
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
εγώ λυπάμαι.
476
01:05:11,208 --> 01:05:13,458
Δεν μου άξιζε ένα τέτοιο παιδί.
477
01:05:15,333 --> 01:05:16,500
Ο Θεός τον πήρε.
478
01:05:18,750 --> 01:05:20,916
Ξέρεις τι παιδί ήταν;
479
01:05:23,375 --> 01:05:26,333
Ξυπνούσε το πρωί, χαμογελαστός.
480
01:05:27,750 --> 01:05:29,791
Πήγαινε για ύπνο, γελώντας.
481
01:05:31,375 --> 01:05:34,375
Τον χτυπούσα για κάτι
και χαμογελούσε πλατιά
482
01:05:34,458 --> 01:05:36,541
σαν να του πήρα δώρο.
483
01:05:40,125 --> 01:05:41,208
Αμερικάνε,
484
01:05:43,916 --> 01:05:45,291
είσαι μορφωμένος.
485
01:05:47,291 --> 01:05:51,750
Τι διάολος σήκωσε
το χέρι μου εκείνο το βράδυ;
486
01:06:00,333 --> 01:06:01,750
Πρέπει να σου πω κάτι.
487
01:06:02,500 --> 01:06:04,583
Νομίζετε ότι είμαι δολοφόνος;
488
01:06:06,208 --> 01:06:07,208
Έτσι, κότες;
489
01:06:09,000 --> 01:06:12,833
Κανείς δεν θα το πει
στα μούτρα μου;
490
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Σας έφαγε η γάτα τη γλώσσα;
491
01:06:20,750 --> 01:06:21,750
Ελάτε.
492
01:06:23,500 --> 01:06:25,666
Άντε, περιμένω.
493
01:07:33,666 --> 01:07:35,083
Μη μου το κάνεις ξανά.
494
01:07:37,958 --> 01:07:39,958
Φοβήθηκα πολύ, σε έψαχνα παντού.
495
01:07:42,250 --> 01:07:43,291
Πώς ήρθες εδώ;
496
01:07:48,500 --> 01:07:49,500
Δεν ξέρω.
497
01:07:52,041 --> 01:07:54,958
Ήθελα να φύγω μακριά.
498
01:07:58,708 --> 01:07:59,916
Είναι ωραία εδώ.
499
01:08:11,708 --> 01:08:12,791
Είσαι παγωμένη.
500
01:08:15,125 --> 01:08:16,541
Πάμε να σε ζεστάνουμε.
501
01:08:33,750 --> 01:08:34,832
Γκιόργκι;
502
01:08:38,291 --> 01:08:39,457
Σκεφτόμουν.
503
01:08:44,541 --> 01:08:46,291
Γιατί ζούμε στον Καναδά;
504
01:08:56,207 --> 01:08:58,291
Τι λες να μείνουμε εδώ;
505
01:08:58,375 --> 01:08:59,457
Στο χωριό.
506
01:09:03,082 --> 01:09:04,082
Να μην τρέχουμε πια.
507
01:09:07,541 --> 01:09:10,041
Θα καλλιεργούμε λαχανικά,
θα προσέχουμε κότες.
508
01:09:12,207 --> 01:09:14,500
Τα παιδιά μας θα παίζουν με αυτές.
509
01:09:18,625 --> 01:09:20,000
Όμως, τέρμα το τρέξιμο.
510
01:13:01,332 --> 01:13:05,082
Κανείς δεν δίνει βάση
στους τοίχους των εκκλησιών πια.
511
01:13:06,625 --> 01:13:12,666
Δεν πιστεύουν στον Θεό, δεν ξέρουν
για την αμαρτία ή τη συγχώρεση.
512
01:13:14,457 --> 01:13:16,250
Γι' αυτό είναι όλοι
τόσο μπερδεμένοι.
513
01:13:18,832 --> 01:13:21,291
- Δεν ήξερα ότι είστε θρησκευόμενος.
- Δεν είμαι.
514
01:13:21,375 --> 01:13:24,582
Ως ντετέκτιβ παρατηρώ
τις λεπτομέρειες.
515
01:13:29,166 --> 01:13:30,207
Πώς είσαι;
516
01:13:30,832 --> 01:13:32,707
Σκοπεύετε να μείνετε παραπάνω;
517
01:13:33,707 --> 01:13:34,707
Δεν ξέρω, γιατί;
518
01:13:35,791 --> 01:13:37,957
Έτσι ρωτάω, σε περίπτωση
519
01:13:38,041 --> 01:13:39,957
που εμφανιστούν άλλα ερωτήματα.
520
01:13:41,500 --> 01:13:42,582
Τι ερωτήματα;
521
01:13:43,707 --> 01:13:46,875
Η έρευνα μπορεί
να πάρει διάφορες κατευθύνσεις.
522
01:13:48,207 --> 01:13:54,375
Για παράδειγμα, υποψιαζόμαστε
ότι το νεκρό παιδί είχε...
523
01:13:54,457 --> 01:13:56,041
και άλλο ατύχημα.
524
01:14:07,457 --> 01:14:08,750
Γιατί το λέτε αυτό;
525
01:14:12,125 --> 01:14:15,707
Θα προσπαθήσω να είμαι ξεκάθαρος
για να με καταλάβετε.
526
01:14:22,291 --> 01:14:25,166
Υπάρχουν δύο πολύ
ενδιαφέροντα στοιχεία...
527
01:14:25,250 --> 01:14:27,541
που βρήκα κατά την έρευνά μου.
528
01:14:30,625 --> 01:14:35,291
Το πρώτο είναι ένα δείγμα μπογιάς
από τον προφυλακτήρα του αμαξιού σας,
529
01:14:35,375 --> 01:14:38,291
που έσπασε σε κάποια σύγκρουση.
530
01:14:41,957 --> 01:14:44,082
Το δεύτερο είναι ένα άλλο δείγμα
531
01:14:45,125 --> 01:14:48,082
από το ποδήλατο του αγοριού.
532
01:14:48,916 --> 01:14:51,875
Το ίδιο σπασμένο ποδήλατο,
για το οποίο τον πλάκωσε ο πατέρας.
533
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
Με ακούτε ακόμα;
534
01:15:02,416 --> 01:15:06,625
Τείνω προς την περίεργη σύγκρουση
ότι αν στείλω αυτά
535
01:15:06,707 --> 01:15:10,250
τα δύο δείγματα στο εργαστήρι,
θα είναι τέλεια ταίρια.
536
01:15:11,582 --> 01:15:13,541
Πείτε το επαγγελματικό ένστικτο.
537
01:15:17,332 --> 01:15:18,832
Πιστεύετε στο ένστικτο;
538
01:15:22,000 --> 01:15:23,125
Μισό λεπτό.
539
01:15:24,166 --> 01:15:25,166
Επιτρέψτε μου.
540
01:15:33,166 --> 01:15:36,750
Δεν λέω ότι θα στείλω
τα δείγματα για ανάλυση.
541
01:15:39,041 --> 01:15:42,332
Λέω τι θα συνέβαινε αν το έκανα.
542
01:15:44,375 --> 01:15:45,875
Η υπόθεση έχει κλείσει.
543
01:15:47,291 --> 01:15:50,457
Ξέρουμε και οι δύο
ότι είχες ανάμειξη.
544
01:15:51,416 --> 01:15:53,416
Αλλά ήταν καλά. Προσπαθήσαμε...
545
01:15:53,500 --> 01:15:56,500
Σύμφωνα μ' εμένα
και τα στοιχεία που συνέλεξα,
546
01:15:56,582 --> 01:15:58,166
φταίει ο πατέρας.
547
01:16:01,332 --> 01:16:02,416
Είμαι σίγουρος.
548
01:16:04,166 --> 01:16:06,707
Κακοποιούσε συστηματικά.
549
01:16:07,582 --> 01:16:11,457
Αν δεν ήταν εκείνη τη βραδιά,
μπορεί να σκοτωνόταν την επομένη.
550
01:16:11,541 --> 01:16:14,416
Ή έναν μήνα μετά,
μετά από άλλο ένα χέρι ξύλο.
551
01:16:17,041 --> 01:16:19,125
Οποιαδήποτε επιπρόσθετη αδιακρισία
552
01:16:19,207 --> 01:16:23,250
θα κατέστρεφε περισσότερες ζωές.
553
01:16:26,332 --> 01:16:27,750
Δεν θα το αφήσω να συμβεί.
554
01:16:32,375 --> 01:16:33,791
Για τελευταία φορά.
555
01:16:35,041 --> 01:16:37,207
Σκοπεύετε να μείνετε παραπάνω;
556
01:18:32,541 --> 01:18:35,166
Γιούκι;
557
01:18:36,416 --> 01:18:37,957
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
558
01:18:49,541 --> 01:18:51,332
Θα φέρεις το μπουφάν μου;
559
01:18:54,916 --> 01:18:56,332
Με ακούς; Τι κάνεις;
560
01:19:01,666 --> 01:19:03,625
Πρέπει να κάνω κάτι.
561
01:19:14,625 --> 01:19:15,625
Πρέπει να φύγουμε.
562
01:19:16,815 --> 01:19:17,832
Όχι.
563
01:19:19,000 --> 01:19:21,166
Αυτήν τη φορά δεν το σκάω.
564
01:19:22,625 --> 01:19:24,166
Όχι μέχρι να κάνω κάτι.
565
01:19:25,791 --> 01:19:26,791
Περίμενε εδώ.
566
01:19:27,791 --> 01:19:28,625
Σε παρακαλώ.
567
01:22:20,082 --> 01:22:21,082
Αμερικάνε.
568
01:22:44,625 --> 01:22:45,625
Έλα.
569
01:22:50,666 --> 01:22:51,666
Έλα τώρα.
570
01:23:35,707 --> 01:23:36,707
Δεν είναι καλό.
571
01:23:47,125 --> 01:23:48,125
Ο προφυλακτήρας.
572
01:23:52,750 --> 01:23:54,582
Τον είδα σπασμένο τις προάλλες.
573
01:23:56,832 --> 01:23:58,250
Χάρη μου έκανες.
574
01:24:00,082 --> 01:24:01,582
Τώρα σου την επιστρέφω.
575
01:24:27,000 --> 01:24:29,875
Ήρθα σ' εσένα ως γυναίκα...
576
01:24:32,041 --> 01:24:34,416
που ζητάει από μια
μητέρα συγχώρεση.
577
01:24:37,082 --> 01:24:40,207
Δεν μου αξίζει
578
01:24:41,541 --> 01:24:44,791
γιατί αυτό που έκανα
δεν συγχωρείται.
579
01:24:47,791 --> 01:24:48,791
Όμως, αν δεν πω
580
01:24:50,207 --> 01:24:51,957
τις αμαρτίες μου...
581
01:24:54,666 --> 01:24:56,707
δεν μπορώ να συνεχίσω τη ζωή μου.
582
01:25:05,541 --> 01:25:07,250
Είμαι σίγουρη ότι ως τώρα...
583
01:25:10,207 --> 01:25:13,375
πλήγωσα πολλούς.
584
01:25:18,582 --> 01:25:20,416
Και σε αντάλλαγμα,
585
01:25:21,332 --> 01:25:23,291
έχω πληγωθεί εξίσου.
586
01:25:25,957 --> 01:25:28,125
Όλοι κάνουν λάθη.
587
01:25:29,041 --> 01:25:30,541
Όσο ζούμε,
588
01:25:31,625 --> 01:25:34,457
δεν μπορείς να το αποφύγεις αυτό.
589
01:25:36,082 --> 01:25:37,582
Ακόμα και έτσι,
590
01:25:39,416 --> 01:25:41,916
έκανα κάτι ασυγχώρητο.
591
01:25:47,541 --> 01:25:50,416
Η ζωή του γιου σου διακόπηκε...
592
01:25:51,582 --> 01:25:53,082
από μένα.
593
01:25:55,541 --> 01:25:57,375
Όσο και αν απολογηθώ...
594
01:25:59,707 --> 01:26:01,750
όσο και αν το μετανιώνω...
595
01:26:04,750 --> 01:26:07,791
δεν θα μπορέσω ποτέ
να σβήσω αυτήν την αμαρτία.
596
01:26:13,750 --> 01:26:18,082
Όπως εσύ θα ζήσεις
χωρίς τον γιο σου...
597
01:26:23,291 --> 01:26:26,750
και εγώ πρέπει
να ζήσω με τις ενοχές.
598
01:26:49,250 --> 01:26:50,500
Αυτό είναι...
599
01:26:53,125 --> 01:26:56,332
το μόνο που έχω να σου προσφέρω.
600
01:27:00,250 --> 01:27:02,166
Δεν έχω τίποτα άλλο.
601
01:27:06,250 --> 01:27:08,582
Σου ζητώ να το δεχτείς από μένα.
602
01:27:40,582 --> 01:27:41,582
Ολοκαίνουργιο.
603
01:27:44,250 --> 01:27:45,707
Να σε έχει καλά ο Θεός.
604
01:31:06,707 --> 01:31:08,207
Κουβαλάς μεγάλο βάρος.
605
01:31:09,500 --> 01:31:10,625
Είσαι στείρα.
606
01:31:13,582 --> 01:31:15,375
Δώσε μου τα βότανα.
607
01:33:05,875 --> 01:33:07,166
Τι σου συμβαίνει;
608
01:33:07,957 --> 01:33:09,291
Τρελάθηκες;
609
01:33:09,375 --> 01:33:10,625
Τι κάνει εδώ;
610
01:33:12,500 --> 01:33:16,000
Δεν μπορούσε να μου το εξηγήσει,
έτσι ήρθε να σου το πει.
611
01:33:17,207 --> 01:33:19,291
Δεν καταλαβαίνω το αστείο.
612
01:33:20,666 --> 01:33:21,832
Δεν θα καταλάβαινες.
613
01:33:23,791 --> 01:33:24,791
Τι έγινε;
614
01:33:26,332 --> 01:33:28,916
Αυτά τα μυρωδικά
είναι για τη σύζυγό σου.
615
01:33:29,000 --> 01:33:32,207
Βράσε τα στο νερό και να πίνει
το τσάι τρεις φορές τη μέρα.
616
01:33:33,375 --> 01:33:36,416
- Γιατί;
- Γιατί είναι στείρα.
617
01:33:36,500 --> 01:33:38,416
Με αυτά τα βότανα, θα κυοφορήσει.
618
01:33:43,166 --> 01:33:44,457
Τι λέει;
619
01:33:47,832 --> 01:33:49,416
Ότι δεν κάνεις παιδιά
620
01:33:50,457 --> 01:33:51,957
και αυτά θα σε βοηθήσουν.
621
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Πώς το ξέρει;
622
01:33:59,791 --> 01:34:02,541
Της το είπες;
623
01:34:02,625 --> 01:34:03,658
Όχι.
624
01:34:05,541 --> 01:34:07,832
Εμείς οι γυναίκες ξέρουμε από αυτά.
625
01:34:08,791 --> 01:34:10,207
Πες της να μην ανησυχεί.
626
01:34:12,791 --> 01:34:14,291
Γιατί το κάνεις αυτό;
627
01:34:16,457 --> 01:34:18,041
Δεν ξέρεις τίποτα.
628
01:34:20,125 --> 01:34:21,207
Δεν μας αξίζει...
629
01:34:23,457 --> 01:34:26,791
Πάρ' το πίσω. Ποιος έβγαλε
φωτογραφία το αγόρι μου;
630
01:34:27,666 --> 01:34:29,666
Ποιος ήπιε με τον
άντρα μου για εκείνον;
631
01:34:30,625 --> 01:34:33,416
Από όλο το χωριό
μόνο εσύ δεν τον έκρινες.
632
01:34:34,082 --> 01:34:35,500
Και αυτό σημαίνει πολλά.
633
01:34:38,791 --> 01:34:42,707
Ό,τι και αν λένε για τον
σύζυγό μου, δεν είναι κακός.
634
01:34:44,082 --> 01:34:46,082
Ήταν αθλητής.
635
01:34:48,000 --> 01:34:49,125
Παλαιστής.
636
01:34:49,707 --> 01:34:52,082
Θα πήγαινε στους Ολυμπιακούς,
637
01:34:53,041 --> 01:34:55,625
αλλά χάθηκαν λεφτά
και ποιον κατηγόρησαν;
638
01:34:56,500 --> 01:34:57,832
Τον τσιγγάνο, φυσικά.
639
01:34:59,000 --> 01:35:00,416
Δεν είναι ίδιος έκτοτε.
640
01:35:02,750 --> 01:35:04,541
Τα παιδιά είναι τα πάντα
για εκείνον.
641
01:35:05,250 --> 01:35:08,500
Δουλεύει από το πρωί ως το βράδυ
για να τους προσφέρει.
642
01:35:08,582 --> 01:35:12,582
Τα πάει στο σχολείο,
τους αγοράζει βιβλία.
643
01:35:14,957 --> 01:35:16,500
Μόνο αν δεν έπινε τόσο.
644
01:35:18,500 --> 01:35:20,082
Αποφάσισε ότι πρέπει να πεθάνει.
645
01:35:22,500 --> 01:35:26,332
Ο Ασέντσο έφυγε
και μόνο εγώ ξέρω τι νιώθω.
646
01:35:27,666 --> 01:35:32,125
Όμως, αν χάσω και τον σύζυγό μου
θα χαθούμε όλοι.
647
01:35:38,416 --> 01:35:39,416
Φύγε.
648
01:35:46,375 --> 01:35:47,541
Με ακούς; Φύγε.
649
01:36:04,082 --> 01:36:06,082
Πάμε.
650
01:36:36,291 --> 01:36:38,082
Η τελευταία μας ευκαιρία.
651
01:36:39,666 --> 01:36:40,750
Κυνήγα τη
652
01:36:41,625 --> 01:36:42,791
και ομολόγησε.
653
01:36:44,791 --> 01:36:46,207
Δεν μπορείς να το σκας.
654
01:36:47,541 --> 01:36:48,625
Όχι αυτήν τη φορά.
655
01:36:50,291 --> 01:36:52,957
- Αρκεί να εξομολογηθείς.
- Τι να εξομολογηθώ;
656
01:36:54,541 --> 01:36:55,875
Ότι χτύπησες τον γιο της;
657
01:36:56,916 --> 01:36:58,291
Ναι, σωστά.
658
01:36:58,375 --> 01:36:59,625
Δεν το έκανα εγώ.
659
01:36:59,707 --> 01:37:02,582
Δεν ήμασταν εμείς,
αλλά εσύ, Γιούκι.
660
01:38:56,875 --> 01:38:59,041
Έπρεπε να μου το πεις, Αμερικάνε.
661
01:39:01,000 --> 01:39:03,875
Ήξερα ότι κάτι δεν κόλλαγε.
662
01:39:06,000 --> 01:39:10,500
Κανείς δεν φέρεται καλά
σε έναν τσιγγάνο χωρίς λόγο.
663
01:39:11,041 --> 01:39:12,082
Κανείς.
664
01:39:13,125 --> 01:39:15,250
Έπρεπε να μου το πεις.
665
01:39:17,125 --> 01:39:18,625
Προσπάθησα, δεν μπόρεσα.
666
01:39:21,291 --> 01:39:22,416
Είμαι εδώ τώρα.
667
01:39:28,666 --> 01:39:32,125
Έκανες καλά, που ήρθες μόνος σου.
668
01:39:34,582 --> 01:39:36,375
Διαφορετικά θα ήταν χειρότερα.
669
01:39:52,041 --> 01:39:54,125
Έπρεπε να μου το πεις.
670
01:39:55,500 --> 01:39:58,166
Για όνομα.
671
01:40:07,957 --> 01:40:09,082
Φύγε.
672
01:40:13,457 --> 01:40:16,750
Όχι, Αμερικάνε. Δεν θα σε σκοτώσω.
673
01:40:18,500 --> 01:40:19,832
Το σκέφτηκα.
674
01:40:21,082 --> 01:40:22,832
Ούτε θα αυτοκτονήσω.
675
01:40:25,125 --> 01:40:26,666
Δεν θα είναι τόσο εύκολο.
676
01:40:27,582 --> 01:40:30,000
Για αυτό που κάναμε, εσύ και εγώ,
677
01:40:31,207 --> 01:40:34,625
δεν μας αξίζει να πεθάνουμε,
αλλά να ζήσουμε.
678
01:41:33,082 --> 01:41:37,500
40 ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
679
01:41:53,541 --> 01:41:58,375
Να ζήσεις και χρόνια πολλά
680
01:41:58,457 --> 01:42:02,832
Μεγάλος να γίνεις
681
01:42:02,916 --> 01:42:07,166
Με άσπρα μαλλιά
682
01:42:07,750 --> 01:42:12,166
Και όλοι να λένε να ένας σοφός
683
01:42:30,957 --> 01:42:31,957
Εμπρός;
684
01:42:35,457 --> 01:42:36,500
Εγώ είμαι.
685
01:42:37,166 --> 01:42:39,666
Χαίρομαι που σε ακούω.
686
01:42:41,033 --> 01:42:42,091
Πώς είσαι;
687
01:42:42,832 --> 01:42:43,832
Καλύτερα.
688
01:42:44,582 --> 01:42:47,541
Προσπαθώ να συνηθίσω
το Τόκιο ακόμα.
689
01:42:47,625 --> 01:42:48,625
Όμως, καλά.
690
01:42:50,166 --> 01:42:51,791
Ο μπαμπάς με βοηθάει πολύ.
691
01:42:53,250 --> 01:42:54,250
Αυτό είναι υπέροχο.
692
01:42:55,875 --> 01:42:57,416
Και...
693
01:42:57,500 --> 01:42:58,500
εσύ τι νέα;
694
01:42:59,625 --> 01:43:01,416
Αποφάσισες;
695
01:43:04,707 --> 01:43:06,207
Δεν ξέρω.
696
01:43:06,291 --> 01:43:08,541
Δεν θέλω να επιστρέψω στον Καναδά.
697
01:43:10,000 --> 01:43:13,332
Θέλω να βρω μια θέση εδώ
για μένα πρώτα
698
01:43:13,875 --> 01:43:15,291
και κάτι θα βρω.
699
01:43:16,541 --> 01:43:17,625
Εντάξει.
700
01:43:19,957 --> 01:43:21,082
Λοιπόν...
701
01:43:22,375 --> 01:43:24,541
είπες στους γονείς σου για εμάς;
702
01:43:26,875 --> 01:43:29,041
Όχι, σαν τι να πω;
703
01:43:30,416 --> 01:43:33,832
Ήταν ξεκάθαρο όταν
σταματήσαμε τις διαδικασίες.
704
01:43:36,332 --> 01:43:37,832
Δεν ακούγεσαι καλά.
705
01:43:40,000 --> 01:43:42,375
Μήπως είσαι κρυωμένος;
706
01:43:43,541 --> 01:43:45,750
Βγήκα μ' έναν φίλο χτες βράδυ
707
01:43:45,832 --> 01:43:48,207
και νομίζω ότι ήπιαμε πολύ.
708
01:43:51,082 --> 01:43:52,332
Καλό είναι αυτό.
709
01:43:53,666 --> 01:43:55,041
Πρέπει να βγαίνεις.
710
01:43:56,375 --> 01:43:57,750
Προσπαθώ.
711
01:43:57,832 --> 01:43:59,791
Ακόμα και όταν δεν θέλω.
712
01:43:59,875 --> 01:44:03,250
Απόψε, είναι τα γενέθλια
του ανιψιού μου,
713
01:44:04,166 --> 01:44:07,041
πονοκεφαλιάζω και που σκέφτομαι
τα ουρλιαχτά των παιδιών.
714
01:44:08,625 --> 01:44:10,000
Δεν είναι...
715
01:44:11,082 --> 01:44:12,625
τόσο άσχημα.
716
01:44:14,166 --> 01:44:16,625
Η αδερφή σου και
τα παιδιά είναι φοβερά.
717
01:44:18,457 --> 01:44:19,791
Ναι.
718
01:44:22,500 --> 01:44:23,500
Γκιόργκι.
719
01:44:26,625 --> 01:44:28,957
Θέλω να σου πω κάτι τελευταίο.
720
01:44:33,625 --> 01:44:34,832
Είμαι έγκυος.
721
01:44:40,000 --> 01:44:46,000
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Καριποπούλου
722
01:44:46,199 --> 01:44:52,199
Subrip-Επιμέλεια: amerzone
63185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.