All language subtitles for 12.Years.A.Slave.2013.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,113 --> 00:01:12,532 "All right now. Y'all fresh niggers." 2 00:01:12,699 --> 00:01:14,242 "Y'all gonna be in a cutting gang." 3 00:01:14,659 --> 00:01:17,453 Very simple. I want you to take your knife. 4 00:01:17,620 --> 00:01:19,372 Get in them cane. 5 00:01:20,039 --> 00:01:21,416 Make it sing. 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,459 Take the cane out. 7 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Cut my tops. 8 00:01:25,086 --> 00:01:27,213 Clean the shucks off. 9 00:01:27,589 --> 00:01:31,009 Throw it on a pile for the planting gang. 10 00:01:31,301 --> 00:01:33,761 Now, them cane ain't gonna jump up and bite you. 11 00:01:33,928 --> 00:01:34,929 Don't shy back. 12 00:01:35,096 --> 00:01:36,931 Rush here, boys! Rush here! 13 00:01:40,643 --> 00:01:41,936 ~~My Lord.~ 14 00:01:42,103 --> 00:01:43,438 ~Sunshine.~ 15 00:01:43,605 --> 00:01:44,689 ~~My Lord.~ 16 00:01:44,856 --> 00:01:46,357 ~Lord, Lord.~ 17 00:01:46,524 --> 00:01:47,900 ~~My ma.~ 18 00:01:48,067 --> 00:01:49,360 ~She dead.~ 19 00:01:49,527 --> 00:01:50,737 ~~My pa.~ 20 00:01:50,903 --> 00:01:52,196 ~He dead.~ 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,573 ~~My Lord.~ 22 00:01:53,740 --> 00:01:54,949 ~Sunshine.~ 23 00:01:55,116 --> 00:01:56,367 ~~My Lord.~ 24 00:01:56,534 --> 00:01:57,744 ~Sunshine.~ 25 00:01:57,910 --> 00:01:59,203 ~~Is late.~ 26 00:01:59,370 --> 00:02:00,747 ~In high.~ 27 00:02:00,913 --> 00:02:02,081 ~~In high.~ 28 00:02:02,248 --> 00:02:03,750 ~In high.~ 29 00:02:03,916 --> 00:02:05,209 ~~My Lord.~ 30 00:02:05,376 --> 00:02:06,711 ~Sunshine.~ 31 00:02:06,878 --> 00:02:08,046 ~~My Lord.~ 32 00:02:08,212 --> 00:02:09,631 ~Lord, Lord.~ 33 00:02:09,797 --> 00:02:11,049 ~~My ma.~ 34 00:02:11,215 --> 00:02:12,467 ~She dead.~ 35 00:02:12,634 --> 00:02:13,885 ~~My pa.~ 36 00:02:14,052 --> 00:02:15,386 ~He dead.~ 37 00:02:15,553 --> 00:02:16,804 ~~My Lord.~ 38 00:02:16,971 --> 00:02:18,306 ~Sunshine.~ 39 00:02:18,473 --> 00:02:19,807 ~~My Lord.~ 40 00:02:19,974 --> 00:02:21,225 ~Yes, sir.~ 41 00:05:48,000 --> 00:05:58,000 FarangSiam thanks you. Enjoy! 42 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 All right, all right, all right, all right. 43 00:07:11,849 --> 00:07:12,892 Into bed. 44 00:07:13,434 --> 00:07:15,019 Into bed. Thank you for the music. 45 00:07:15,186 --> 00:07:16,437 - Come on. - Ouch. 46 00:07:16,604 --> 00:07:18,230 Get in there. Come on. 47 00:07:19,899 --> 00:07:21,025 Give me a kiss. 48 00:07:24,737 --> 00:07:25,738 I love you, Margaret. 49 00:07:26,614 --> 00:07:27,615 I love you, too. 50 00:07:28,407 --> 00:07:29,867 Sleep well. 51 00:07:31,786 --> 00:07:33,204 I'll take this. 52 00:07:35,957 --> 00:07:38,417 I don't want to hear any more noise. 53 00:07:49,637 --> 00:07:52,056 Three weeks and two days. 54 00:07:52,223 --> 00:07:54,392 It is the custom. 55 00:07:54,558 --> 00:07:56,811 I wonder what you will do without me. 56 00:07:57,645 --> 00:07:59,605 I won't stay idle. 57 00:08:01,065 --> 00:08:03,234 Darling, it's good money. 58 00:08:05,319 --> 00:08:08,572 If only I didn't have to share your cooking with other people. 59 00:08:10,074 --> 00:08:11,993 You don't. 60 00:08:17,331 --> 00:08:19,917 Be good for your mother. Okay, Alonzo? 61 00:08:21,669 --> 00:08:23,921 Can I get a kiss, please? Thank you. 62 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Travel safely. 63 00:08:25,756 --> 00:08:27,174 Stay safely. 64 00:08:30,594 --> 00:08:31,762 Ready? 65 00:08:47,319 --> 00:08:48,946 Devil call his name, there he is now. 66 00:08:49,113 --> 00:08:50,448 Mr. Northup! 67 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 I have two gentlemen whose acquaintance you should make. 68 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Misters Brown and Hamilton. 69 00:08:55,661 --> 00:08:56,787 Sir. 70 00:08:56,954 --> 00:08:58,789 Mr. Northup, these two gentlemen... 71 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 were inquiring about distinguished individuals... 72 00:09:01,542 --> 00:09:03,210 and I was just this very moment... 73 00:09:03,377 --> 00:09:06,547 saying Solomon Northup is an expert player on the violin. 74 00:09:06,714 --> 00:09:07,882 He was indeed. 75 00:09:07,907 --> 00:09:09,267 Mr. Moon is being overly gracious. 76 00:09:09,300 --> 00:09:10,676 Well, taking into consideration 77 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 his graciousness and your modesty... 78 00:09:12,386 --> 00:09:15,389 may we trouble you for a moment of your time to converse, sir? 79 00:09:15,556 --> 00:09:16,807 Of course. 80 00:09:17,224 --> 00:09:18,350 Good day. 81 00:09:18,684 --> 00:09:19,977 A circus? 82 00:09:20,144 --> 00:09:21,184 That is our usual employee. 83 00:09:21,200 --> 00:09:23,077 The company currently in the city of Washington. 84 00:09:23,090 --> 00:09:24,800 Circus is too constricting a word... 85 00:09:24,899 --> 00:09:27,401 to describe the talented and merry band with which we travel. 86 00:09:27,568 --> 00:09:30,488 It is a spectacle unlike most have ever witnessed. 87 00:09:30,654 --> 00:09:32,323 Creatures from the darkest Africa 88 00:09:32,448 --> 00:09:34,075 as yet unseen by civilized man. 89 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 Acrobats from the Orient... 90 00:09:35,826 --> 00:09:38,788 who contort themselves in the most confounding manners. 91 00:09:38,871 --> 00:09:40,873 And I myself in aide of Mr. Brown... 92 00:09:41,040 --> 00:09:42,708 an internationally renowned practitioner 93 00:09:42,833 --> 00:09:44,543 in the art of prestidigitation. 94 00:09:44,710 --> 00:09:46,087 We are on our way thither to rejoin 95 00:09:46,100 --> 00:09:47,810 the company having left for a short time... 96 00:09:47,820 --> 00:09:49,947 to make a small profit from our own exhibitions. 97 00:09:50,049 --> 00:09:51,729 The reason for our inquiry with Mr. Moon... 98 00:09:51,884 --> 00:09:53,636 Yes. We had just a devil of a time 99 00:09:53,761 --> 00:09:55,513 in procuring music for our entertainments. 100 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 Men of true talents are seemingly in short supply. 101 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 Thank you, sir. 102 00:09:59,016 --> 00:10:01,936 If we could persuade you to accompany us as far as Washington... 103 00:10:02,103 --> 00:10:04,522 We could give you one dollar for each day's services... 104 00:10:04,688 --> 00:10:07,088 and three dollars for every night played at our performances. 105 00:10:07,191 --> 00:10:09,032 In addition, we would provide sufficient pay... 106 00:10:09,110 --> 00:10:12,196 for your return here to Saratoga, two weeks from today. 107 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 Welcome to Washington, Solomon. 108 00:10:27,211 --> 00:10:29,421 Hamilton, you know too much. 109 00:10:29,588 --> 00:10:31,090 Some say not enough. 110 00:10:31,549 --> 00:10:34,969 Solomon, 43 dollars. All to you. 111 00:10:36,095 --> 00:10:38,055 That is far more than my wages amount to. 112 00:10:38,222 --> 00:10:39,765 It's been a most profitable week, sir. 113 00:10:39,974 --> 00:10:41,225 - Cheers. - Cheers. 114 00:10:41,392 --> 00:10:42,601 Cheers. 115 00:10:47,231 --> 00:10:48,732 Another. 116 00:10:50,276 --> 00:10:55,281 Gentlemen, your generosity is extraordinary. 117 00:10:55,447 --> 00:10:57,491 And your talents are undeniable. 118 00:10:57,658 --> 00:10:58,701 Mmm. To Solomon. 119 00:10:58,868 --> 00:10:59,994 Cheers. 120 00:11:00,161 --> 00:11:01,370 Cheers. 121 00:11:41,869 --> 00:11:43,621 Ugh! 122 00:11:45,039 --> 00:11:46,665 It's all right, Solomon. 123 00:11:46,832 --> 00:11:47,958 There's no shame in it. 124 00:11:48,125 --> 00:11:49,543 No shame at all. 125 00:12:11,398 --> 00:12:13,518 Hamilton, we must hurry. 126 00:12:14,276 --> 00:12:15,402 One too many libation. 127 00:12:15,486 --> 00:12:16,779 We're halfway there. 128 00:12:33,754 --> 00:12:35,047 So sorry... 129 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 We won't hear it. We won't. 130 00:12:38,300 --> 00:12:40,261 Let him sleep, Hamilton. 131 00:12:40,344 --> 00:12:42,888 Mmm. A good night's rest. 132 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 And tomorrow... 133 00:12:46,225 --> 00:12:48,519 tomorrow you will feel as well and refreshed 134 00:12:48,644 --> 00:12:50,896 as if the earth were new again. 135 00:12:51,063 --> 00:12:53,816 Hamilton, there's nothing more we can do for him. 136 00:12:55,609 --> 00:12:56,944 Such is the pity. 137 00:13:06,453 --> 00:13:09,331 Well, boy, how do you feel now? 138 00:13:11,667 --> 00:13:15,587 My name... My name is Solomon Northup. 139 00:13:15,754 --> 00:13:19,008 I'm a free man. A resident of Saratoga, New York. 140 00:13:19,174 --> 00:13:21,802 The residence of my wife and children who are equally free. 141 00:13:21,969 --> 00:13:23,846 And you have no right whatsoever to detain me. 142 00:13:24,013 --> 00:13:25,389 You're not any free man. 143 00:13:25,556 --> 00:13:26,849 And I promise you... 144 00:13:27,016 --> 00:13:29,184 I promise you upon my liberation 145 00:13:29,310 --> 00:13:31,478 I will have satisfaction for this wrong. 146 00:13:33,147 --> 00:13:34,606 Resolve this. 147 00:13:35,024 --> 00:13:36,567 Produce your papers. 148 00:13:44,491 --> 00:13:46,243 You're no free man. 149 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 And you ain't from Saratoga. 150 00:13:49,371 --> 00:13:51,248 You're from Georgia. 151 00:13:54,752 --> 00:13:56,503 You ain't a free man. 152 00:13:58,339 --> 00:14:02,384 You're nothing but a Georgia runaway. 153 00:14:04,470 --> 00:14:09,099 You're just a runaway nigger... 154 00:14:09,641 --> 00:14:11,518 from Georgia. 155 00:14:42,800 --> 00:14:44,468 You're a slave! 156 00:14:44,968 --> 00:14:47,554 You're a Georgia slave! 157 00:15:04,363 --> 00:15:06,031 Are you a slave? 158 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 No. 159 00:16:06,550 --> 00:16:08,051 Help. 160 00:16:09,303 --> 00:16:11,013 Help me. 161 00:16:12,389 --> 00:16:14,183 "Help me!" 162 00:16:14,850 --> 00:16:17,227 "Somebody help me!" 163 00:16:17,936 --> 00:16:20,063 "Help!" 164 00:16:21,857 --> 00:16:23,358 "Help!" 165 00:16:35,078 --> 00:16:37,873 That old thing of yours is just rags and tatters. 166 00:16:38,040 --> 00:16:40,501 You need something proper to wear. 167 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 Go on, put it on. 168 00:17:05,234 --> 00:17:06,568 There. 169 00:17:09,905 --> 00:17:11,323 That's fine. 170 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 That's fine. 171 00:17:15,953 --> 00:17:17,479 - Got no gratitude? - Thank you. 172 00:17:22,501 --> 00:17:23,502 No. That's from my wife. 173 00:17:23,669 --> 00:17:25,212 Rags and tatters. 174 00:17:25,462 --> 00:17:27,881 Rags and tatters. 175 00:17:37,891 --> 00:17:39,643 Go on, wash up. 176 00:17:42,521 --> 00:17:44,356 The boy, too. Get him clean. 177 00:17:47,025 --> 00:17:48,402 Scrub now. 178 00:17:48,569 --> 00:17:50,737 Do you know when my mama will come? 179 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 "Hush him up!" 180 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 Mama! Mama! 181 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Quiet. 182 00:17:54,783 --> 00:17:56,118 - Quiet, please. - Mama! 183 00:17:56,285 --> 00:17:57,411 "Hush him up!" 184 00:17:57,578 --> 00:18:00,956 Your mother will come, I swear she will. But you must be silent. 185 00:18:01,540 --> 00:18:03,000 Be silent. 186 00:18:10,090 --> 00:18:11,550 We need a sympathetic ear. 187 00:18:12,718 --> 00:18:14,469 An opportunity to explain our situation. 188 00:18:14,636 --> 00:18:16,638 Who, in your estimation, is that sympathetic ear? 189 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 The two men I journeyed with. 190 00:18:18,530 --> 00:18:20,741 I'm certain they're making enquiries at this very moment. 191 00:18:20,750 --> 00:18:22,276 I'd be just as certain they're counting 192 00:18:22,290 --> 00:18:24,159 the money paid for delivering you to this place. 193 00:18:24,170 --> 00:18:26,815 They were not kidnappers, they were artists. Fellow performers. 194 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 You know that? 195 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 You know for certain who they were? 196 00:18:32,195 --> 00:18:36,366 The reality to come is us being transported southward. 197 00:18:36,533 --> 00:18:38,619 New Orleans, if I was to venture. 198 00:18:39,369 --> 00:18:41,747 After we arrive, we'll be put to market. 199 00:18:41,913 --> 00:18:43,540 And beyond that... 200 00:18:44,416 --> 00:18:46,936 Well, I suppose once in a slave state, there's only one outcome. 201 00:18:47,044 --> 00:18:47,844 No. 202 00:18:47,878 --> 00:18:49,878 I don't say that to give you empty agitation, John. 203 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 For y'all, there ain't nothing but that. 204 00:18:51,798 --> 00:18:53,258 But John wasn't kidnapped. 205 00:18:53,425 --> 00:18:55,844 John's just being held as debt, that's all. 206 00:18:56,011 --> 00:18:57,929 Master pay his debt and John be redeemed. 207 00:18:58,096 --> 00:18:59,576 Boy, our masters will not come for us. 208 00:18:59,723 --> 00:19:01,725 John is sorry for y'all, but that's how it be. 209 00:19:01,892 --> 00:19:03,727 Where you're going, you're going without John. 210 00:19:05,771 --> 00:19:07,105 - Mama! - Randall! 211 00:19:08,607 --> 00:19:09,858 Mama! 212 00:19:11,610 --> 00:19:13,403 Are you all right? 213 00:19:14,029 --> 00:19:15,447 Are you all right? 214 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Thank you, God. 215 00:19:20,535 --> 00:19:22,412 Come on. Get up. 216 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 - I said, get up! - No, don't... 217 00:19:24,456 --> 00:19:26,375 I don't want to hear you talk! Get in the yard. 218 00:19:26,541 --> 00:19:27,584 Not my children! 219 00:19:27,751 --> 00:19:31,088 Ain't no need for all that. Just taking a little trip, that's all. 220 00:19:31,755 --> 00:19:33,340 Don't want to frighten the children 221 00:19:33,465 --> 00:19:35,092 over a little boat ride, do you? 222 00:19:35,258 --> 00:19:36,927 John's master gonna pay his debt. 223 00:19:37,094 --> 00:19:38,095 Line up! 224 00:19:38,220 --> 00:19:39,380 His master gonna pay his debt! 225 00:19:45,268 --> 00:19:47,938 I don't want to hear a word out of none of you! 226 00:19:48,939 --> 00:19:50,273 Not a one. 227 00:20:03,412 --> 00:20:04,871 "All right, come on." 228 00:20:06,415 --> 00:20:08,291 "Move. Come on." 229 00:20:09,876 --> 00:20:11,378 "Come on, child. Come on." 230 00:20:11,545 --> 00:20:13,046 "Follow your mama." 231 00:20:13,213 --> 00:20:14,214 "Come on, boy." 232 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 "Up these stairs." 233 00:20:15,382 --> 00:20:17,634 "Get down out of that wagon. Come on." 234 00:20:18,260 --> 00:20:19,636 "Come on. Move it!" 235 00:20:20,137 --> 00:20:21,471 "Let's go!" 236 00:20:21,638 --> 00:20:22,973 "Up, Up, up the stairs." 237 00:20:24,224 --> 00:20:25,767 "Come on, let's go." 238 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 "Come on, move it!" 239 00:20:32,065 --> 00:20:33,692 "All right, come on." 240 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 "Hey, you. Get up." 241 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 "Sit down, right there." 242 00:20:42,325 --> 00:20:43,160 "Come on." 243 00:20:44,911 --> 00:20:46,580 "Right there. Just sit down." 244 00:21:22,866 --> 00:21:25,076 Cheer up and don't be so cast down. 245 00:21:35,128 --> 00:21:39,424 If you want to survive, do and say as little as possible. 246 00:21:40,759 --> 00:21:45,138 Tell no one who you really are and tell no one you can read and write. 247 00:21:47,224 --> 00:21:50,185 Unless you want to be a dead nigger. 248 00:22:05,742 --> 00:22:07,327 "Now keep your mouth shut." 249 00:22:15,085 --> 00:22:16,920 I say we fight. 250 00:22:17,921 --> 00:22:19,422 The crew is fairly small. 251 00:22:20,257 --> 00:22:22,577 Were it well planned, I believe they could be strong-armed. 252 00:22:22,634 --> 00:22:24,511 Three can't go against the whole crew. 253 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 The rest here are niggers. 254 00:22:27,973 --> 00:22:29,349 Born and bred slaves. 255 00:22:29,516 --> 00:22:31,768 Niggers ain't got no stomach for a fight. 256 00:22:31,935 --> 00:22:33,270 Not a damn one. 257 00:22:33,436 --> 00:22:37,232 All's I know, if we get where we're traveling... 258 00:22:37,649 --> 00:22:39,067 we'll wish we'd died trying. 259 00:22:39,234 --> 00:22:41,695 Survival's not about certain death, 260 00:22:41,820 --> 00:22:44,322 it's about keeping your head down. 261 00:22:47,284 --> 00:22:50,120 Days ago, I was with my family... 262 00:22:51,663 --> 00:22:53,456 in my home. 263 00:22:55,000 --> 00:22:57,335 Now you tell me all is lost. 264 00:22:59,462 --> 00:23:02,674 «Tell no one who I am.» That's the way to survive? 265 00:23:05,927 --> 00:23:07,971 Well, I don't want to survive. 266 00:23:09,514 --> 00:23:12,642 I want to live. 267 00:24:41,398 --> 00:24:43,066 Better off. 268 00:24:44,025 --> 00:24:45,568 Better than us. 269 00:25:02,585 --> 00:25:03,837 I don't see him. 270 00:25:04,004 --> 00:25:04,813 Clemens! 271 00:25:05,171 --> 00:25:06,715 - Clemens Ray! - Master. 272 00:25:06,881 --> 00:25:08,091 - Clemens! - Master Ray, sir! 273 00:25:08,258 --> 00:25:09,509 Master Ray! 274 00:25:09,676 --> 00:25:10,797 Who's in charge here? 275 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 I'm the captain! 276 00:25:12,095 --> 00:25:13,263 I'm Mr. Jonus Ray. 277 00:25:13,430 --> 00:25:15,015 My solicitor has documentation... 278 00:25:15,181 --> 00:25:17,934 verifying the negro known as Clemens Ray is my property. 279 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 I know nothing of this arrangement. 280 00:25:20,603 --> 00:25:22,404 You are ordered to return that property 281 00:25:22,480 --> 00:25:24,232 immediately or be charged with thievery. 282 00:25:25,442 --> 00:25:26,693 Free him! 283 00:25:29,612 --> 00:25:30,739 Master. 284 00:25:30,905 --> 00:25:32,699 Master Ray, sir. 285 00:25:34,117 --> 00:25:35,076 Clemens! 286 00:25:35,243 --> 00:25:36,443 - Clemens! - Get him back! 287 00:25:36,578 --> 00:25:37,954 "Clemens!" 288 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 "Clemens!" 289 00:25:40,540 --> 00:25:41,374 Clemens! 290 00:26:47,690 --> 00:26:49,025 Mr. Parker. 291 00:26:49,109 --> 00:26:52,403 Ah, Mr. Northup. Mrs. Northup. 292 00:26:52,654 --> 00:26:54,697 Solomon, could I interest you in a new cravat? 293 00:26:54,864 --> 00:26:56,104 Pure silk, by way of the French. 294 00:26:56,199 --> 00:26:58,868 We're in need of a fresh carryall for my Mrs.'s travels. 295 00:26:59,035 --> 00:26:59,869 Nothing more. 296 00:27:00,036 --> 00:27:01,704 The year has passed already. 297 00:27:01,871 --> 00:27:03,111 Off to work at Sandy Hill again? 298 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 I am. 299 00:27:04,207 --> 00:27:05,542 I have just the thing. 300 00:27:05,708 --> 00:27:07,377 Something to suit your style... 301 00:27:07,544 --> 00:27:10,004 and yet sturdy enough for the 40-mile round trip. 302 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 It's beautiful. 303 00:27:11,339 --> 00:27:12,257 At what price? 304 00:27:12,382 --> 00:27:13,341 We will take it. 305 00:27:13,508 --> 00:27:16,636 Children, come see what your father has just purchased for me. 306 00:27:16,803 --> 00:27:18,342 One moment, sir, and you'll be assisted. 307 00:27:18,471 --> 00:27:20,181 - Mr. Parker. - Sir? 308 00:27:20,348 --> 00:27:21,558 If we could discuss the price. 309 00:27:21,570 --> 00:27:23,531 Oh, forgive me, Solomon. Forgive me, Mrs. Northup. 310 00:27:23,540 --> 00:27:25,584 A customer waits. Welcome, sir. 311 00:27:25,728 --> 00:27:27,564 Shop well, sir, but mind your wallet. 312 00:27:27,730 --> 00:27:29,482 Pay no attention to this gentleman's nonsense. 313 00:27:29,649 --> 00:27:30,733 Jasper! 314 00:27:32,235 --> 00:27:34,028 My regrets for the intrusion, sir. 315 00:27:34,404 --> 00:27:36,072 No intrusion. 316 00:27:39,909 --> 00:27:41,369 Good day, sir. 317 00:27:41,870 --> 00:27:43,037 Good day. 318 00:27:43,204 --> 00:27:44,914 Jasper, out. 319 00:27:53,089 --> 00:27:55,341 Very good. Very good. 320 00:27:55,717 --> 00:27:58,261 Let's see, here. Eliza! 321 00:27:59,596 --> 00:28:01,890 Stand up when you hear your name. Eliza. 322 00:28:02,765 --> 00:28:03,600 Lethe! 323 00:28:07,020 --> 00:28:07,820 John. 324 00:28:09,439 --> 00:28:10,690 Oren. 325 00:28:11,941 --> 00:28:13,109 Platt. 326 00:28:16,029 --> 00:28:17,113 Platt. 327 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 Stand up. 328 00:28:23,703 --> 00:28:25,121 You fit the description given. 329 00:28:25,288 --> 00:28:26,623 Why didn't you answer when called? 330 00:28:26,789 --> 00:28:28,041 My name is not Platt. 331 00:28:28,208 --> 00:28:29,042 My name... 332 00:28:31,377 --> 00:28:33,087 Your name is Platt. 333 00:28:35,298 --> 00:28:37,467 Captain, get these niggers to my cart. 334 00:28:50,146 --> 00:28:51,314 Mmm. 335 00:28:59,614 --> 00:29:00,823 Move. 336 00:29:04,494 --> 00:29:06,079 I believe I have something very much 337 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 to your liking in the back room. 338 00:29:07,956 --> 00:29:09,666 Follow me, please. 339 00:29:09,832 --> 00:29:12,669 Yes. Now, inspect them at your leisure... 340 00:29:12,835 --> 00:29:17,674 but I ask you to pay particular regard to young Ezra here. 341 00:29:17,840 --> 00:29:19,092 Incredibly sound limbs. 342 00:29:19,259 --> 00:29:21,344 I have never seen anything quite like him. 343 00:29:21,511 --> 00:29:24,347 And this marvelous creature. Can you believe it? Mmm? 344 00:29:24,514 --> 00:29:26,182 She'll make a fine lady's maid. 345 00:29:26,349 --> 00:29:27,517 Madam? 346 00:29:27,850 --> 00:29:29,519 So, inspect at your leisure. 347 00:29:29,686 --> 00:29:31,980 Take your time. Help yourself to refreshments. 348 00:29:32,146 --> 00:29:35,149 Gentlemen, what catches your fancy here? Hmm? 349 00:29:35,650 --> 00:29:36,651 This boy? Yes? 350 00:29:36,818 --> 00:29:38,987 Open your mouth. Open wider. 351 00:29:39,153 --> 00:29:41,531 Look in there. Never been sick a day in his life. 352 00:29:41,698 --> 00:29:43,338 And I call particular attention to Martha. 353 00:29:43,366 --> 00:29:45,827 She is an excellent pastry cook. 354 00:29:45,994 --> 00:29:47,704 Ah, Mr. Ford. 355 00:29:48,162 --> 00:29:50,456 Splendid seeing you, sir. What catches your fancy? 356 00:29:50,623 --> 00:29:52,667 This lad? He's very brawny. 357 00:29:52,834 --> 00:29:55,586 How much for the ones Platt and Eliza? 358 00:29:55,670 --> 00:29:57,213 Ah, yes. 359 00:29:57,630 --> 00:29:59,799 A thousand for Platt. Uh... Oh. 360 00:29:59,882 --> 00:30:02,677 This is a nigger of considerable talent, I assure you. 361 00:30:02,844 --> 00:30:04,554 700 for Eliza. 362 00:30:04,721 --> 00:30:06,389 My fairest price. 363 00:30:06,723 --> 00:30:07,890 Mmm. 364 00:30:08,725 --> 00:30:09,892 You will accept a note? 365 00:30:10,059 --> 00:30:12,645 Please, sir. Do not divide my family. 366 00:30:12,660 --> 00:30:14,345 Do not take me unless you take my children. 367 00:30:14,360 --> 00:30:15,361 Eliza! Quiet! 368 00:30:15,398 --> 00:30:17,118 You will have the most faithful slave in me. 369 00:30:17,160 --> 00:30:18,828 The most faithful slave that has ever lived. 370 00:30:18,830 --> 00:30:20,349 But I beg that you do not separate us. 371 00:30:20,355 --> 00:30:21,397 Your price for the boy? 372 00:30:21,410 --> 00:30:22,645 Eliza! Stop it! 373 00:30:22,670 --> 00:30:24,171 I will give you something to cry about. 374 00:30:24,180 --> 00:30:26,349 Randall, come forward. Come, come, come. 375 00:30:26,409 --> 00:30:28,619 Now, do you see how fit this boy is? 376 00:30:28,786 --> 00:30:30,038 Like ripe fruit. 377 00:30:30,204 --> 00:30:33,082 May I take your stick a moment? Observe this. 378 00:30:33,249 --> 00:30:35,251 Randall, jump, jump, jump. Run, run, run. 379 00:30:35,418 --> 00:30:37,587 Very good! Higher. 380 00:30:37,754 --> 00:30:38,880 Now, you see this. 381 00:30:39,047 --> 00:30:42,633 It's very likely he will grow into a fine beast. 382 00:30:43,885 --> 00:30:45,595 600 for the boy. 383 00:30:45,762 --> 00:30:47,263 Fair and final. 384 00:30:47,889 --> 00:30:49,098 Done. 385 00:30:49,265 --> 00:30:51,601 Superb. A moment, please. 386 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 Mr. Ford. 387 00:30:53,269 --> 00:30:54,437 Please. Eliza! 388 00:30:54,604 --> 00:30:56,356 How much for the little girl? 389 00:30:56,439 --> 00:30:57,523 Ah... 390 00:30:57,940 --> 00:30:59,108 You have no use for her. 391 00:30:59,275 --> 00:31:00,943 One so young will bring you no profit. 392 00:31:01,110 --> 00:31:02,945 No, no, no. I cannot sell the girl. 393 00:31:03,112 --> 00:31:06,741 No, there's heaps and piles of money to be made from her. 394 00:31:06,908 --> 00:31:09,202 She's a beauty. One of the regular bloods. 395 00:31:09,369 --> 00:31:12,169 None of your thick-lipped, bullet-heated, cotton-picking niggers, here. 396 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 Her child, man. 397 00:31:15,375 --> 00:31:16,175 Please. 398 00:31:16,292 --> 00:31:18,372 For God's sake, are you not sentimental in the least? 399 00:31:18,378 --> 00:31:21,130 My sentimentality extends the length of a coin. 400 00:31:21,297 --> 00:31:22,799 God, please. 401 00:31:23,341 --> 00:31:26,719 Now do you take this lot, Mr. Ford, or do you pass on them? 402 00:31:26,886 --> 00:31:30,473 Please, please. Please. 403 00:31:30,640 --> 00:31:32,183 I will take the ones Platt and Eliza. 404 00:31:32,350 --> 00:31:33,351 Sold, Eliza and Platt. 405 00:31:33,418 --> 00:31:34,736 I will not go without my children! 406 00:31:34,769 --> 00:31:35,853 Goddamn sniveling Wench! 407 00:31:36,020 --> 00:31:37,220 You will not take them from me! 408 00:31:37,313 --> 00:31:40,024 God damn you! Get her out of here, Cape! 409 00:31:40,191 --> 00:31:41,901 Please! No! No! 410 00:31:42,068 --> 00:31:43,694 Get her out of here, god damn it! 411 00:31:43,861 --> 00:31:46,823 Platt, get your fiddle. Play, play, play something. 412 00:31:46,989 --> 00:31:50,076 I will give you something to cry about, you goddamned witch! 413 00:31:50,243 --> 00:31:52,412 Get her out of here, Cape! Out, now! 414 00:31:52,662 --> 00:31:56,040 Mama! Mama! Mama! 415 00:31:56,916 --> 00:31:58,960 Yes. 416 00:31:59,127 --> 00:32:01,838 Mr. Ford, a pleasure. 417 00:32:18,396 --> 00:32:20,690 Did you bring all those niggers? 418 00:32:20,857 --> 00:32:23,109 Two of them? You got two? 419 00:32:23,526 --> 00:32:24,819 Mr. Chapin. 420 00:32:25,445 --> 00:32:27,905 This one's crying. Why is this one crying? 421 00:32:28,072 --> 00:32:29,699 Separated from her children. 422 00:32:29,866 --> 00:32:31,284 - Oh, dear. - It couldn't be helped. 423 00:32:31,451 --> 00:32:32,702 Poor, poor woman. 424 00:32:32,869 --> 00:32:34,120 - Mr. Chapin. - Yes, sir. 425 00:32:34,287 --> 00:32:35,746 Tomorrow, you have to take these two 426 00:32:35,872 --> 00:32:37,373 up to the mill and start them working. 427 00:32:37,540 --> 00:32:38,749 For now, make them adequate. 428 00:32:38,916 --> 00:32:40,717 Fix them a meal and have them rest themselves. 429 00:32:40,877 --> 00:32:42,044 Yes, sir. 430 00:32:42,962 --> 00:32:44,172 Come on, now. 431 00:32:44,714 --> 00:32:46,883 Come on! Don't dawdle! 432 00:32:47,175 --> 00:32:49,802 Something to eat, and some rest. 433 00:32:49,969 --> 00:32:51,409 Your children will soon be forgotten. 434 00:33:18,873 --> 00:33:21,000 For all of you raw niggers that don't know... 435 00:33:21,167 --> 00:33:25,546 my name is John Tibeats, William Ford's chief carpenter. 436 00:33:25,713 --> 00:33:29,091 You will refer to me as «Master». 437 00:33:29,258 --> 00:33:32,970 Mr. Chapin is the overseer on this plantation. 438 00:33:33,137 --> 00:33:37,683 You, too, will refer to him as «Master». 439 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 So, clap your hands. 440 00:33:44,273 --> 00:33:46,984 Like this. Come on. 441 00:33:47,818 --> 00:33:50,112 Come on, now. Clap your hands. 442 00:33:54,200 --> 00:33:56,536 ~~Nigger run, nigger flew.~ 443 00:33:56,702 --> 00:33:59,080 ~~Nigger tore his shirt in two.~ 444 00:33:59,247 --> 00:34:01,582 ~~Run, run, the pattyroller will get you.~ 445 00:34:01,749 --> 00:34:03,793 ~~Run, nigger, run, ~ ~~well, you better get away.~ 446 00:34:08,339 --> 00:34:10,216 "That's right. Like you mean it." 447 00:34:11,259 --> 00:34:13,427 ~~Nigger run, run so fast.~ 448 00:34:13,594 --> 00:34:15,930 ~~Stove his head in a hornet's nest.~ 449 00:34:16,097 --> 00:34:18,057 ~~Run, run, the pattyroller will get you.~ 450 00:34:18,224 --> 00:34:21,227 ~~Run, nigger, run, ~ ~~well, you better get away.~ 451 00:34:21,978 --> 00:34:24,313 ~~Run, nigger, run, ~ ~~the pattyroller will get you.~ 452 00:34:24,480 --> 00:34:26,649 ~~Run, nigger, run, ~ ~~well, you better get away.~ 453 00:34:28,651 --> 00:34:30,653 ~~Some folk say a nigger don't steal.~ 454 00:34:30,820 --> 00:34:32,989 ~~I caught three in my corn field.~ 455 00:34:33,155 --> 00:34:35,324 ~~One has a bushel and one has a peck.~ 456 00:34:35,491 --> 00:34:37,660 ~~One has a rope, ~ ~~it was hung around his neck.~ 457 00:34:37,827 --> 00:34:40,246 ~~Run, nigger, run, ~ ~~the pattyroller will get you.~ 458 00:34:40,413 --> 00:34:42,665 ~~Run, nigger, run, ~ ~~well, you better get away.~ 459 00:34:42,832 --> 00:34:45,001 ~~Run, nigger, run, ~ ~~the pattyroller will get you.~ 460 00:34:45,167 --> 00:34:47,837 ~~Run, nigger, run, ~ ~~well, you better get away.~ 461 00:34:48,004 --> 00:34:50,339 ~~Hey, Mr. Pattyroller, don't catch me.~ 462 00:34:50,506 --> 00:34:52,842 ~~Catch that nigger behind that tree.~ 463 00:34:53,009 --> 00:34:55,344 ~~Run, nigger, run, ~ ~~the pattyroller will get you.~ 464 00:34:55,511 --> 00:34:57,722 ~~Run, nigger, run, ~ ~~well, you better get away.~ 465 00:34:57,888 --> 00:35:00,016 ~~Run, nigger, run, ~ ~~the pattyroller will get you.~ 466 00:35:00,182 --> 00:35:02,351 ~~Run, nigger, run, ~ ~~well, you better get away.~ 467 00:35:02,518 --> 00:35:04,687 ~~Run, nigger, run, ~ ~~the pattyroller will get you.~ 468 00:35:04,854 --> 00:35:06,856 ~~Run, nigger, run well, ~ ~~you better get away.~ 469 00:35:07,356 --> 00:35:10,151 «I am the God of Abraham, the God of Isaac...» 470 00:35:10,318 --> 00:35:12,612 «and the God of Jacob.» 471 00:35:14,030 --> 00:35:15,531 «And when the multitude heard this,» 472 00:35:15,698 --> 00:35:18,367 «they were astonished at his doctrine.» 473 00:35:19,201 --> 00:35:22,163 «And then one of them, which was a lawyer...» 474 00:35:22,330 --> 00:35:25,541 «asked him a question, tempting him.» 475 00:36:21,472 --> 00:36:23,766 "The creek is plenty deep enough to sail." 476 00:36:24,392 --> 00:36:26,477 Even with a boat full of load. 477 00:36:26,644 --> 00:36:27,844 The distance from the work area 478 00:36:27,854 --> 00:36:29,273 to the point on the latter bayou... 479 00:36:29,280 --> 00:36:30,990 is several miles by water fewer than land. 480 00:36:30,999 --> 00:36:32,935 It occurs to me that the expense of transportation 481 00:36:32,950 --> 00:36:34,335 would be materially diminished... 482 00:36:34,402 --> 00:36:35,444 «Materially diminished?» 483 00:36:35,611 --> 00:36:37,571 If we use the waterway. 484 00:36:37,738 --> 00:36:40,491 Are you an engineer, or a nigger? 485 00:36:42,785 --> 00:36:45,287 Are you an engineer, or a nigger? 486 00:36:46,580 --> 00:36:47,623 Let the man says his piece. 487 00:36:47,790 --> 00:36:51,460 It's a scheme. Plenty of engineers have schemed similarly. 488 00:36:51,627 --> 00:36:54,171 The passes are too tight. 489 00:36:54,630 --> 00:36:57,633 I reckon them at more than 12 feet at their most narrow. 490 00:36:57,800 --> 00:36:59,301 Wide enough for a tub to traverse 491 00:36:59,427 --> 00:37:00,845 if a team of niggers cleared it out. 492 00:37:01,011 --> 00:37:03,764 And you know what of transport and terraforming? 493 00:37:03,931 --> 00:37:05,641 I labored repairing the Champlain canal... 494 00:37:05,808 --> 00:37:09,145 on the section over which William van Nortwick was superintendent. 495 00:37:09,311 --> 00:37:12,189 With my earnings, I hired several efficient hands to assist me... 496 00:37:12,356 --> 00:37:13,649 and entered into contracts for 497 00:37:13,660 --> 00:37:15,487 the transportation of large rafts of timber... 498 00:37:15,490 --> 00:37:17,951 from Lake Champlain to Troy. 499 00:37:20,239 --> 00:37:23,492 Well, I'll admit to being impressed even if you won't. 500 00:37:24,535 --> 00:37:26,579 Collect a team. See what good you can do. 501 00:37:35,671 --> 00:37:36,922 "- You good? - Clear it out!" 502 00:37:37,089 --> 00:37:38,299 Two, three... 503 00:37:41,510 --> 00:37:44,346 ~- Too late ~ ~- for me. ~ 504 00:37:44,513 --> 00:37:47,558 ~~- I live ~ ~- or die. ~ 505 00:37:47,725 --> 00:37:50,853 ~~- Lay down ~ ~- and cry. ~ 506 00:37:51,020 --> 00:37:54,106 ~~- Hey, boy, ~ ~- I'm tired. ~ 507 00:37:54,273 --> 00:37:57,359 ~~- My lord. ~ ~- Sometimes. ~ 508 00:37:57,526 --> 00:38:00,780 ~~- I'm strong ~ ~- Yes, sir. ~ 509 00:38:00,946 --> 00:38:04,325 ~~- I'm tall ~ ~- Yes, sir ~ 510 00:38:04,490 --> 00:38:07,490 ~~- My lord. ~ ~- Sometimes. ~ 511 00:38:10,080 --> 00:38:12,291 Platt, you are a marvel. 512 00:38:19,965 --> 00:38:21,675 What took you so long? 513 00:38:22,259 --> 00:38:24,303 Thank you, Master Ford. 514 00:38:41,862 --> 00:38:43,197 Platt. 515 00:39:02,258 --> 00:39:04,635 My great thanks, Master Ford. 516 00:39:04,802 --> 00:39:06,887 No, my thanks to you. 517 00:39:07,054 --> 00:39:09,348 And it is the least of it. 518 00:39:09,515 --> 00:39:12,768 I hope it brings us both much joy over the years. 519 00:39:43,465 --> 00:39:44,633 God! 520 00:39:49,221 --> 00:39:50,639 Eliza. 521 00:39:55,728 --> 00:39:56,979 Eliza. 522 00:39:57,730 --> 00:39:58,731 Stop! 523 00:39:59,273 --> 00:40:01,150 Stop your wailing! 524 00:40:03,611 --> 00:40:05,029 If you let yourself be overcome 525 00:40:05,154 --> 00:40:06,614 by sorrow, you will drown in it. 526 00:40:06,780 --> 00:40:08,490 Have you stopped crying for your children? 527 00:40:10,326 --> 00:40:13,829 You make no sounds, but will you ever let them go in your heart? 528 00:40:18,250 --> 00:40:20,002 They are as my flesh. 529 00:40:20,169 --> 00:40:22,171 Then who is distressed? 530 00:40:22,922 --> 00:40:25,174 Do I upset the master and the mistress? 531 00:40:25,341 --> 00:40:27,676 Do you care less about my loss than their well-being? 532 00:40:27,843 --> 00:40:29,178 Master Ford is a decent man. 533 00:40:29,345 --> 00:40:30,471 He is a slaver! 534 00:40:30,638 --> 00:40:31,598 Under the circumstances. 535 00:40:31,680 --> 00:40:33,474 Under the circumstances, he is a slaver. 536 00:40:33,807 --> 00:40:35,684 But you truckle at his boot. 537 00:40:35,851 --> 00:40:37,478 You luxuriate in his favor. 538 00:40:37,645 --> 00:40:39,355 I survive! 539 00:40:39,521 --> 00:40:41,565 I will not fall into despair! 540 00:40:41,732 --> 00:40:43,692 I will offer up my talents to Master Ford! 541 00:40:43,859 --> 00:40:46,654 I will keep myself hearty until freedom is opportune! 542 00:40:46,820 --> 00:40:48,864 Ford is your opportunity? 543 00:40:49,531 --> 00:40:52,409 You think he does not know that you are more than you suggest? 544 00:40:52,576 --> 00:40:54,244 But he does nothing for you. 545 00:40:54,411 --> 00:40:55,579 Nothing. 546 00:40:56,205 --> 00:40:59,500 You are no better than prized livestock. 547 00:41:00,042 --> 00:41:01,418 Call for him. Call! 548 00:41:01,585 --> 00:41:03,712 Tell him of your previous circumstances, 549 00:41:03,879 --> 00:41:06,048 and see what it earns you, Solomon. 550 00:41:07,549 --> 00:41:10,386 So, you've settled into your role as Platt, then? 551 00:41:12,388 --> 00:41:15,557 My back is thick with scars... 552 00:41:15,641 --> 00:41:18,060 for protesting my freedom. 553 00:41:18,227 --> 00:41:19,645 Do not accuse me. 554 00:41:20,479 --> 00:41:24,066 I accuse you of nothing. I cannot accuse. 555 00:41:24,233 --> 00:41:27,152 I have done dishonorable things to survive... 556 00:41:27,319 --> 00:41:30,322 and for all of them, I have ended up here. 557 00:41:30,823 --> 00:41:33,867 No better than if I stood up for myself. 558 00:41:34,493 --> 00:41:36,745 God, forgive me. 559 00:41:36,912 --> 00:41:39,707 Solomon, let me weep for my children! 560 00:41:50,092 --> 00:41:52,177 «Whosoever, therefore, shall humble» 561 00:41:52,302 --> 00:41:54,430 «himself as this little child...» 562 00:41:54,930 --> 00:41:58,767 «the same is the greatest in the kingdom of heaven.» 563 00:41:58,934 --> 00:42:03,856 «And who so shall receive one such little child in my name...» 564 00:42:04,023 --> 00:42:05,858 I cannot have that kind of depression about. 565 00:42:06,025 --> 00:42:08,193 «But who so shall offend one of these little ones...» 566 00:42:08,360 --> 00:42:11,196 «it were better for him that a millstone were hanged about his neck...» 567 00:42:12,531 --> 00:42:16,118 «and he were drowned in the depth of the sea.» 568 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Amen. 569 00:42:18,746 --> 00:42:19,913 "Amen." 570 00:42:32,718 --> 00:42:34,803 Make them boards flush. 571 00:42:35,220 --> 00:42:36,138 They are, sir. 572 00:42:36,305 --> 00:42:38,307 No, they is no such thing. 573 00:42:39,808 --> 00:42:43,062 They are as smooth to the touch as a yearling's coat. 574 00:42:45,647 --> 00:42:47,566 Are you calling me a liar, boy? 575 00:42:50,486 --> 00:42:52,821 It's all a matter of perspective, sir. 576 00:42:53,389 --> 00:42:55,124 From where you stand, you may see differently, 577 00:42:55,157 --> 00:42:56,784 but the hands are not mistaken. 578 00:42:57,326 --> 00:43:01,580 I simply ask that you use all your senses before rendering judgment. 579 00:43:03,123 --> 00:43:06,335 Oh, my, you are a brute. 580 00:43:07,836 --> 00:43:09,421 You are a dog. 581 00:43:10,089 --> 00:43:12,758 And no better for following instruction! 582 00:43:14,134 --> 00:43:15,135 I do as ordered. 583 00:43:15,219 --> 00:43:16,386 Then you'll be up at daybreak. 584 00:43:16,678 --> 00:43:19,348 You will procure a keg of nails from Chapin... 585 00:43:19,515 --> 00:43:21,517 and commence to putting on clapboards. 586 00:43:21,683 --> 00:43:22,851 Yes, sir. 587 00:43:28,315 --> 00:43:29,983 Make them boards flush. 588 00:43:38,867 --> 00:43:41,370 "No, please! Please, Sam!" 589 00:43:41,537 --> 00:43:43,872 "Where am I going? Where am I going, Sam?" 590 00:43:44,373 --> 00:43:46,875 "Solomon! Solomon!" 591 00:43:47,292 --> 00:43:48,710 "Solomon!" 592 00:43:49,670 --> 00:43:51,338 "Solomon!" 593 00:43:55,008 --> 00:43:57,052 "Solomon!" 594 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 "When I say I had my Master's favor, you understand." 595 00:44:08,397 --> 00:44:09,523 And for nine years... 596 00:44:09,690 --> 00:44:13,569 he blessed me with every comfort and luxury in life. 597 00:44:13,735 --> 00:44:16,196 Silks and jewels... 598 00:44:16,363 --> 00:44:18,824 and even servants to wait upon us. 599 00:44:20,909 --> 00:44:23,328 Such was our life. 600 00:44:23,495 --> 00:44:26,373 And the life of this beautiful girl I bore for him. 601 00:44:29,543 --> 00:44:31,712 But Master Berry's daughter... 602 00:44:32,671 --> 00:44:35,549 she always looked at me with an unkind nature. 603 00:44:36,216 --> 00:44:40,053 And she hated Emily, no matter she and Emily were flesh of flesh. 604 00:44:43,223 --> 00:44:44,850 As Master Berry's health failed, 605 00:44:44,975 --> 00:44:46,602 she gained power of the household... 606 00:44:47,069 --> 00:44:49,738 and eventually, I was brought to the city under the false pretense... 607 00:44:49,771 --> 00:44:52,566 of our free papers being executed. 608 00:44:56,612 --> 00:44:58,906 My poor children. 609 00:45:37,736 --> 00:45:40,614 I thought I told you to commence to putting on clapboards. 610 00:45:41,657 --> 00:45:44,493 Yes, Master, I'm about it. These have all been replaced. 611 00:45:45,661 --> 00:45:47,913 And didn't I tell you to get a keg of nails? 612 00:45:48,080 --> 00:45:49,748 And so, I did. 613 00:45:50,582 --> 00:45:51,917 So, you did. 614 00:45:53,001 --> 00:45:55,671 God damn you. I thought you knowed something! 615 00:45:55,837 --> 00:45:57,339 I did as instructed. 616 00:45:57,506 --> 00:46:00,717 If there's something wrong, it's wrong with the instruction. 617 00:46:01,176 --> 00:46:03,178 You black bastard. 618 00:46:03,720 --> 00:46:08,600 You goddamn black bastard. 619 00:46:08,767 --> 00:46:10,811 Strip your clothes. 620 00:46:13,146 --> 00:46:14,314 Strip. 621 00:46:15,315 --> 00:46:16,858 I will not. 622 00:46:26,410 --> 00:46:32,541 You will not live to see another day, nigger! 623 00:46:33,583 --> 00:46:34,668 Help! 624 00:46:40,465 --> 00:46:41,717 Murder! 625 00:46:44,011 --> 00:46:45,012 I'm sorry! 626 00:46:45,637 --> 00:46:47,889 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 627 00:46:50,934 --> 00:46:52,519 What is the matter? 628 00:46:52,894 --> 00:46:54,187 What is the matter? 629 00:46:55,063 --> 00:46:56,440 Master Tibeats wants to whip me 630 00:46:56,565 --> 00:46:57,983 for using the nails you gave me. 631 00:46:59,860 --> 00:47:01,987 This ain't done by half. 632 00:47:02,446 --> 00:47:04,656 I will have flesh. 633 00:47:04,823 --> 00:47:07,075 And I will have all of it! 634 00:47:10,746 --> 00:47:11,830 Do not stir. 635 00:47:12,331 --> 00:47:15,709 Do not leave the plantation. If you run, I cannot protect you. 636 00:47:16,460 --> 00:47:17,753 Stay here. 637 00:48:21,149 --> 00:48:25,070 Gentlemen, whoever moves that nigger is a dead man. 638 00:48:26,947 --> 00:48:29,866 I am the overseer on this plantation. 639 00:48:30,033 --> 00:48:32,744 William Ford holds the mortgage on Platt. 640 00:48:33,120 --> 00:48:35,664 If you hang him, he will lose his debt. 641 00:48:36,081 --> 00:48:38,500 You have no claim to his life. 642 00:48:38,959 --> 00:48:40,502 As for you two... 643 00:48:40,669 --> 00:48:43,672 if you have any regard for your own safety... 644 00:48:43,839 --> 00:48:44,798 I say, be gone! 645 00:48:48,385 --> 00:48:50,220 You got no cause! 646 00:48:50,387 --> 00:48:53,849 Platt is mine, and mine to do with as I please! 647 00:48:54,015 --> 00:48:55,934 If you touch... 648 00:49:22,294 --> 00:49:23,094 "Sam!" 649 00:49:23,795 --> 00:49:26,089 "Fetch the mule. Get Master Ford." 650 00:52:21,014 --> 00:52:23,266 Platt. Poor Platt. 651 00:52:52,879 --> 00:52:55,340 I believe Tibeats is skulking about the premises somewhere. 652 00:52:55,507 --> 00:52:58,718 He wants you dead, and he will have it so. 653 00:52:58,885 --> 00:53:01,096 It's no longer safe for you here. 654 00:53:01,262 --> 00:53:05,058 And I don't believe you will remain passive if Tibeats attacks. 655 00:53:05,225 --> 00:53:08,269 I have transferred my debt to Edwin Epps. 656 00:53:08,436 --> 00:53:10,355 He will take charge... 657 00:53:31,042 --> 00:53:32,711 Master Ford. 658 00:53:35,088 --> 00:53:37,841 You must know that I'm not a slave. 659 00:53:38,299 --> 00:53:39,342 I cannot hear that. 660 00:53:39,509 --> 00:53:41,469 Before I came to you, I was a freeman. 661 00:53:41,636 --> 00:53:44,305 I'm trying to save your life! 662 00:53:45,473 --> 00:53:48,017 And I have a debt to be mindful of. 663 00:53:50,395 --> 00:53:52,439 And that is to Edwin Epps now. 664 00:53:52,605 --> 00:53:55,400 And he is a hard man. Prides himself on being a nigger breaker. 665 00:53:55,567 --> 00:53:58,611 But truthfully, I could find no others who would take you. 666 00:53:59,195 --> 00:54:01,698 You've made a reputation of yourself. 667 00:54:02,365 --> 00:54:07,162 Whatever the circumstances, you are an exceptional nigger, Platt. 668 00:54:09,080 --> 00:54:11,875 But I fear no good will come of it. 669 00:54:34,606 --> 00:54:36,399 «And that servant...» 670 00:54:37,567 --> 00:54:40,111 «which knew his lord's will...» 671 00:54:41,529 --> 00:54:44,949 Which knew his lord's will. 672 00:54:49,037 --> 00:54:51,706 «...and prepared not himself...» 673 00:54:53,374 --> 00:54:55,877 Prepared not himself. 674 00:54:59,923 --> 00:55:02,592 «...neither did according to his will...» 675 00:55:04,552 --> 00:55:07,722 «shall be beaten with many stripes.» 676 00:55:09,057 --> 00:55:10,517 Do you hear that? 677 00:55:11,184 --> 00:55:12,519 Stripes. 678 00:55:13,770 --> 00:55:15,897 That nigger that don't obey his lord... 679 00:55:16,064 --> 00:55:18,107 That's his master, do you see? 680 00:55:18,942 --> 00:55:23,613 That there nigger shall be beaten with many stripes. 681 00:55:25,240 --> 00:55:29,035 Now, «many» signifies a great many. 682 00:55:29,577 --> 00:55:33,414 40, 100, 150 lashes. 683 00:55:38,086 --> 00:55:39,671 That's scripture. 684 00:55:56,062 --> 00:55:57,605 "Pick that cotton." 685 00:55:57,772 --> 00:55:59,691 "Move along, now." 686 00:56:01,943 --> 00:56:04,779 "Come on, Edward! Drive them niggers!" 687 00:56:04,946 --> 00:56:07,949 "Pick that cotton! Move along, now." 688 00:56:08,658 --> 00:56:10,618 "What are you doing, boy? Come on!" 689 00:56:13,454 --> 00:56:15,665 240 for Bob. 690 00:56:16,124 --> 00:56:18,084 What you got for James? 691 00:56:18,501 --> 00:56:20,628 295 pounds. 692 00:56:20,795 --> 00:56:23,840 That's real good, boy. That's real good. 693 00:56:24,465 --> 00:56:26,593 182 for Platt. 694 00:56:28,219 --> 00:56:31,097 How much can even an average nigger pick a day? 695 00:56:31,264 --> 00:56:32,515 200 pounds. 696 00:56:32,682 --> 00:56:34,559 This nigger ain't even average. 697 00:56:36,352 --> 00:56:38,646 512 pounds for Patsey. 698 00:56:38,813 --> 00:56:41,482 512! 699 00:56:42,400 --> 00:56:46,404 You menfolk got no shame letting Patsey out-pick you. 700 00:56:47,989 --> 00:56:51,534 The day ain't yet come she swung lower than 500 pounds. 701 00:56:54,871 --> 00:56:57,332 Queen of the fields, she is. 702 00:56:57,498 --> 00:56:58,541 "138 pounds..." 703 00:56:58,708 --> 00:57:00,460 I ain't done, Treach. 704 00:57:01,169 --> 00:57:04,756 Ain't I owed a minute to luxuriate on the work Patsey done? 705 00:57:05,298 --> 00:57:06,466 "Yes, sir." 706 00:57:10,595 --> 00:57:12,180 Damn queen. 707 00:57:13,681 --> 00:57:16,684 Born and bred to the field. 708 00:57:18,227 --> 00:57:20,605 A nigger among niggers. 709 00:57:22,690 --> 00:57:24,692 And God gave her to me. 710 00:57:28,863 --> 00:57:31,783 A lesson in the rewards of righteous living. 711 00:57:33,743 --> 00:57:35,954 All be observant to that. 712 00:57:37,080 --> 00:57:39,040 All! 713 00:57:39,874 --> 00:57:42,377 Now, Treach. Now speak. 714 00:57:43,086 --> 00:57:46,089 138 pounds for Phebe. 715 00:57:46,798 --> 00:57:49,884 Hit 145 yesterday. Pull her out. 716 00:57:50,718 --> 00:57:52,720 206 pounds for George. 717 00:57:53,137 --> 00:57:55,056 How much he pick yesterday? 718 00:57:56,099 --> 00:57:57,558 "229." 719 00:57:57,725 --> 00:57:58,893 Get him out. 720 00:57:59,060 --> 00:58:00,478 Come on, get. 721 00:58:02,397 --> 00:58:03,815 "Come on." 722 00:58:03,982 --> 00:58:05,775 "Come on, boy, move!" 723 00:59:54,050 --> 00:59:55,009 Get up! 724 00:59:55,176 --> 00:59:56,636 We dance tonight! Get up! 725 00:59:56,803 --> 00:59:58,304 Get your fiddle, Platt. Get up! 726 00:59:58,471 --> 01:00:00,515 Come on! Get, get, get! 727 01:00:00,681 --> 01:00:02,517 Come on, Platt. Come on! 728 01:00:14,320 --> 01:00:17,323 Come on, where's your merriment? Move your feet! 729 01:00:31,295 --> 01:00:32,421 "Sell her." 730 01:00:32,588 --> 01:00:33,589 "What's all this?" 731 01:00:33,756 --> 01:00:36,259 You will sell the negress. 732 01:00:36,425 --> 01:00:38,219 Sell little Pats? 733 01:00:38,386 --> 01:00:41,097 She picks with more vigor than any other nigger. 734 01:00:41,556 --> 01:00:42,396 Choose another to go. 735 01:00:42,431 --> 01:00:44,058 No other. 736 01:00:44,225 --> 01:00:45,560 Sell her. 737 01:00:45,935 --> 01:00:47,311 I will not. 738 01:00:48,563 --> 01:00:51,524 You will remove that black bitch from this property... 739 01:00:51,691 --> 01:00:54,610 or I'll take myself back to Cheneyville. 740 01:00:58,364 --> 01:01:00,658 Back to that hog's trough where I found you? 741 01:01:03,619 --> 01:01:07,498 Do not set yourself up against Patsey, my dear. 742 01:01:11,460 --> 01:01:13,254 Because I will rid myself of you 743 01:01:13,421 --> 01:01:15,256 well before I do away with her. 744 01:01:23,681 --> 01:01:24,724 What you looking at? 745 01:01:26,017 --> 01:01:27,685 Damn woman. 746 01:01:28,477 --> 01:01:30,563 I won't have my mood spoiled. 747 01:01:30,980 --> 01:01:32,815 I will not. 748 01:01:34,192 --> 01:01:35,032 Dance. 749 01:01:35,276 --> 01:01:36,903 Dance, I said! 750 01:01:41,449 --> 01:01:42,950 Come on! 751 01:01:43,117 --> 01:01:46,454 Pick it up, Platt. Play that fiddle, boy. 752 01:02:22,990 --> 01:02:24,116 "Platt." 753 01:02:25,993 --> 01:02:27,453 Yes, Mistress? 754 01:02:29,497 --> 01:02:32,041 "Can you find your way to Bartholomew's?" 755 01:02:32,667 --> 01:02:33,918 I can, ma'am. 756 01:02:34,335 --> 01:02:36,087 This is a list of goods and sundries. 757 01:02:36,254 --> 01:02:39,173 You will take it to be filled and return immediately. 758 01:02:39,340 --> 01:02:41,550 Take your tag. 759 01:02:41,717 --> 01:02:43,511 Tell Bartholomew to add it to our debt. 760 01:02:43,678 --> 01:02:44,679 Yes, Mistress. 761 01:02:46,847 --> 01:02:48,933 Where you from, Platt? 762 01:02:51,060 --> 01:02:52,311 I told you. 763 01:02:52,478 --> 01:02:54,230 Tell me again. 764 01:02:54,772 --> 01:02:55,773 Washington. 765 01:02:55,940 --> 01:02:56,899 Who were your master? 766 01:02:57,024 --> 01:02:57,984 Master name a Freeman. 767 01:02:58,150 --> 01:02:59,902 Was he a learned man? 768 01:03:00,736 --> 01:03:02,321 I suppose so. 769 01:03:02,488 --> 01:03:03,906 He learn you to read? 770 01:03:05,866 --> 01:03:07,994 A word, here or there. 771 01:03:08,377 --> 01:03:10,088 But I have no understanding of the written... 772 01:03:10,121 --> 01:03:12,331 Don't trouble yourself with it. 773 01:03:12,790 --> 01:03:16,294 Same as the rest. Master brought you here to work, that's all. 774 01:03:17,461 --> 01:03:20,131 Any more will earn you 100 lashes. 775 01:04:26,113 --> 01:04:27,114 Come here, boy. 776 01:04:30,117 --> 01:04:31,452 Come on. 777 01:04:47,635 --> 01:04:49,303 Where you going, boy? 778 01:04:49,470 --> 01:04:51,972 On my way to Bartholomew's. 779 01:04:52,139 --> 01:04:54,392 Sent by Mistress Epps. 780 01:04:58,187 --> 01:05:00,147 You best get there, then. 781 01:05:01,232 --> 01:05:02,817 Get there quick. 782 01:05:51,866 --> 01:05:53,200 Any trouble? 783 01:05:53,367 --> 01:05:55,870 No, ma'am. No trouble. 784 01:06:54,595 --> 01:06:56,305 Platt Epps, good Sunday morning. 785 01:06:56,472 --> 01:06:57,765 Good morning, Master Shaw. 786 01:06:57,932 --> 01:07:00,392 Master sent me to retrieve Patsey. May I approach? 787 01:07:00,559 --> 01:07:01,769 You may. 788 01:07:12,238 --> 01:07:13,864 Excuse me, Mistress Shaw. 789 01:07:14,281 --> 01:07:15,616 Nigger Platt. 790 01:07:15,783 --> 01:07:17,576 Patsey, Master wishes you to return. 791 01:07:17,743 --> 01:07:19,370 The Sabbath day, I is free to roam. 792 01:07:19,787 --> 01:07:22,540 Master sent me running to fetch you, said no time should be wasted. 793 01:07:22,790 --> 01:07:24,416 Drink of tea? 794 01:07:24,583 --> 01:07:26,460 Thank you, Mistress, but I don't dare. 795 01:07:26,627 --> 01:07:28,629 Would you know of Master Epps's consternation... 796 01:07:28,796 --> 01:07:31,966 to be any lessened with your timely return? 797 01:07:32,633 --> 01:07:34,927 Anger's his constant condition. 798 01:07:35,094 --> 01:07:35,894 Sit. 799 01:07:36,595 --> 01:07:38,639 Sit and drink the tea that I offered. 800 01:07:43,769 --> 01:07:45,896 What'n be Epps's concern? 801 01:07:47,773 --> 01:07:49,483 I'd rather not say. 802 01:07:50,067 --> 01:07:54,321 Oh, little gossip on the Sabbath be fine. All things in moderation. 803 01:07:56,073 --> 01:07:58,117 As you are aware... 804 01:07:58,284 --> 01:08:04,164 Master Epps is a man of hard countenance. 805 01:08:04,498 --> 01:08:06,667 You know he has ill feeling towards your husband. 806 01:08:06,834 --> 01:08:08,085 He do. 807 01:08:09,003 --> 01:08:11,088 Master Epps has somehow come to believe... 808 01:08:11,255 --> 01:08:15,259 that Master Shaw is something of a Lothario. 809 01:08:16,844 --> 01:08:19,305 A misguided belief, no doubt. 810 01:08:19,471 --> 01:08:20,639 No doubt... 811 01:08:20,806 --> 01:08:22,933 if not born out of truth itself. 812 01:08:25,185 --> 01:08:26,770 I meant no disrespect. 813 01:08:27,187 --> 01:08:28,981 He ain't heard you. 814 01:08:29,356 --> 01:08:31,609 I meant no disrespect to you, Mistress. 815 01:08:34,570 --> 01:08:38,157 Got no cause to worry for my sensibilities. 816 01:08:38,907 --> 01:08:43,495 I ain't felt the end of a lash in more years I can recall. 817 01:08:43,662 --> 01:08:45,748 I ain't worked a field, neither. 818 01:08:46,373 --> 01:08:48,167 Where once I served... 819 01:08:48,334 --> 01:08:51,253 now, I have others serving me. 820 01:08:51,879 --> 01:08:54,465 The cost to my current existence... 821 01:08:54,632 --> 01:08:57,760 be Master Shaw broadcasting his affection... 822 01:08:57,926 --> 01:09:00,763 and me enjoying the pantomime of his fidelity. 823 01:09:02,139 --> 01:09:06,560 If that what keep me from cotton picking niggers, that what it be. 824 01:09:06,727 --> 01:09:10,439 A small and reasonable price to be paid, for sure. 825 01:09:14,902 --> 01:09:17,446 I know what it like to be the object 826 01:09:17,571 --> 01:09:20,157 of Master's predilections and peculiarities. 827 01:09:21,325 --> 01:09:23,952 A lusty visit in the night... 828 01:09:24,119 --> 01:09:26,580 or a visitation with the whip. 829 01:09:27,956 --> 01:09:29,500 Take comfort, Patsey. 830 01:09:29,750 --> 01:09:31,877 The good Lord will manage Epps. 831 01:09:32,336 --> 01:09:36,882 In His own time, the good Lord will manage them all. 832 01:09:37,174 --> 01:09:40,427 The curse of the pharaohs were a poor example... 833 01:09:40,594 --> 01:09:43,514 of what wait for the plantation class. 834 01:09:48,936 --> 01:09:50,604 This is nice. 835 01:10:01,949 --> 01:10:04,493 "Pats. Patsey!" 836 01:10:04,660 --> 01:10:06,328 Do not look in his direction. Continue on. 837 01:10:06,954 --> 01:10:08,706 "- Patsey!" - Found her, Master. 838 01:10:09,206 --> 01:10:11,500 And brought her back, just as instructed. 839 01:10:14,086 --> 01:10:16,213 What did you just now tell her? 840 01:10:16,380 --> 01:10:18,048 What did you say to Pats? 841 01:10:19,216 --> 01:10:20,968 No words were spoken, none of consequence. 842 01:10:22,761 --> 01:10:24,346 You're a liar. 843 01:10:24,680 --> 01:10:26,640 You damn liar. 844 01:10:27,391 --> 01:10:29,685 I saw you talking with her. 845 01:10:30,644 --> 01:10:32,187 Tell me. 846 01:10:33,814 --> 01:10:35,524 I cannot speak of what did not occur. 847 01:10:35,816 --> 01:10:37,568 I'll cut your black throat! 848 01:10:37,735 --> 01:10:38,861 Master! 849 01:10:39,403 --> 01:10:40,821 You come here. 850 01:10:41,096 --> 01:10:42,456 - Master Epps. - I said come here! 851 01:10:42,489 --> 01:10:43,889 I brought her back, just like you... 852 01:10:45,242 --> 01:10:46,702 - Come here! - Master! 853 01:10:48,912 --> 01:10:49,913 Master. 854 01:10:52,583 --> 01:10:54,835 I got her, just as instructed. 855 01:10:56,211 --> 01:10:57,212 Master Epps! 856 01:10:57,504 --> 01:10:59,006 You stay away from Pats, boy. 857 01:11:05,220 --> 01:11:06,555 Master Epps. 858 01:11:33,373 --> 01:11:35,250 It's the Lord's day. 859 01:11:36,710 --> 01:11:39,588 Ain't nothing Christian in us carrying on like this. 860 01:11:46,553 --> 01:11:48,013 I concede to you. 861 01:11:50,724 --> 01:11:52,017 In the name of valor... 862 01:11:53,685 --> 01:11:54,895 help your master to his feet. 863 01:11:59,566 --> 01:12:00,692 I'm gonna kill you! 864 01:12:01,193 --> 01:12:02,694 What's the fuss? 865 01:12:02,861 --> 01:12:04,530 Master Epps believed Patsey and me 866 01:12:04,655 --> 01:12:06,323 to be in conversation when we were not. 867 01:12:06,340 --> 01:12:08,125 I tried to explain, but it's led to all this. 868 01:12:08,140 --> 01:12:08,974 What is it? 869 01:12:09,201 --> 01:12:12,037 You can't remain the Sabbath without her under your eye? 870 01:12:12,204 --> 01:12:13,956 You are a no-account bastard. 871 01:12:14,039 --> 01:12:16,041 A filthy, godless heathen. 872 01:12:16,208 --> 01:12:18,836 My bed is too holy for you to share. 873 01:12:19,002 --> 01:12:20,087 What's he been telling you? 874 01:12:20,254 --> 01:12:21,588 Of your misbegotten ways. 875 01:12:21,755 --> 01:12:23,757 And he would know what of anything? 876 01:12:24,883 --> 01:12:26,760 I ain't even spoken with him today. 877 01:12:27,553 --> 01:12:29,429 You lying nigger, Platt. 878 01:12:30,097 --> 01:12:31,181 Have I? 879 01:12:33,559 --> 01:12:34,768 Have I? 880 01:12:37,354 --> 01:12:39,773 There. There's all the truth he got. 881 01:12:40,774 --> 01:12:42,025 Damn nigger. 882 01:14:33,887 --> 01:14:35,138 Patsey. 883 01:16:31,922 --> 01:16:34,341 "A moment from the dancing." 884 01:16:35,509 --> 01:16:37,761 Come sample what I baked for y'all. 885 01:16:37,928 --> 01:16:40,680 Thank you, Mistress. 886 01:16:40,764 --> 01:16:41,845 Thank you, Mistress. 887 01:16:41,890 --> 01:16:44,017 There will be none for you, Patsey. 888 01:16:45,519 --> 01:16:47,020 You see that? 889 01:16:47,395 --> 01:16:50,190 You see that look of insolence she give me? 890 01:16:51,024 --> 01:16:52,526 I seen nothing but her turn away. 891 01:16:52,692 --> 01:16:54,903 Are you blind or ignorant? 892 01:16:55,070 --> 01:16:57,364 It was hot, hateful scorn. 893 01:16:57,531 --> 01:16:59,616 It filled that black face. 894 01:17:00,200 --> 01:17:01,440 You tell me you didn't see it... 895 01:17:01,535 --> 01:17:05,539 it's because you choose not to look, or are you saying I lie? 896 01:17:05,705 --> 01:17:08,041 Whatever it was, it passed. 897 01:17:08,708 --> 01:17:11,461 Is that how you are with the niggers? 898 01:17:12,045 --> 01:17:15,215 Letting every ill thought fester inside them? 899 01:17:15,966 --> 01:17:17,384 Look at them. 900 01:17:17,551 --> 01:17:19,719 They foul with it. 901 01:17:19,886 --> 01:17:21,972 They foul with their hate. 902 01:17:22,722 --> 01:17:26,726 You let it be, it's gonna come back to us in the dark of night. 903 01:17:26,893 --> 01:17:28,436 You want that? 904 01:17:29,146 --> 01:17:31,857 You want them black animals leave us 905 01:17:31,982 --> 01:17:34,651 gut like pigs in our own sleep? 906 01:17:35,068 --> 01:17:36,194 Oh... 907 01:17:36,820 --> 01:17:40,073 You are manless. 908 01:17:40,240 --> 01:17:42,909 A damn eunuch if there ever was. 909 01:17:43,493 --> 01:17:45,328 If you won't stand for me, I pray you'd 910 01:17:45,453 --> 01:17:47,247 at least be a credit to your own kind... 911 01:17:47,414 --> 01:17:49,624 and beat every foul thought from them. 912 01:18:00,093 --> 01:18:01,094 Beat it from them! 913 01:18:18,278 --> 01:18:19,112 Eat. 914 01:18:20,363 --> 01:18:21,990 Fill yourselves. 915 01:18:22,782 --> 01:18:24,034 And then we dance. 916 01:18:29,331 --> 01:18:31,708 I said, eat. 917 01:18:46,973 --> 01:18:47,974 "Platt." 918 01:18:49,643 --> 01:18:51,061 Platt, you awake? 919 01:18:54,856 --> 01:18:55,899 I am. 920 01:18:57,067 --> 01:18:59,236 I have a request. 921 01:18:59,736 --> 01:19:01,905 An act of kindness. 922 01:19:05,158 --> 01:19:07,869 I secreted it from the mistress. 923 01:19:09,579 --> 01:19:10,379 Return it. 924 01:19:10,497 --> 01:19:12,165 It yours, Platt. 925 01:19:13,500 --> 01:19:15,168 For what cause? 926 01:19:15,335 --> 01:19:19,506 All I ask, end my life. 927 01:19:20,715 --> 01:19:23,927 Take my body to the margin of the swamp. 928 01:19:24,094 --> 01:19:27,097 Take me by the throat, hold me low in the water... 929 01:19:27,264 --> 01:19:29,933 until I is still and without life. 930 01:19:30,517 --> 01:19:32,269 Bury me in a lonely place of dying. 931 01:19:32,435 --> 01:19:34,229 I will do no such thing. 932 01:19:35,438 --> 01:19:37,190 The gory detail with which you speak... 933 01:19:37,357 --> 01:19:39,859 I thought on it long and hard. 934 01:19:41,236 --> 01:19:43,196 It is melancholia. 935 01:19:43,780 --> 01:19:45,282 Nothing more. 936 01:19:46,449 --> 01:19:49,244 How can you fall into such despair? 937 01:19:49,411 --> 01:19:52,455 How can you not know? 938 01:19:54,582 --> 01:19:58,545 I ain't got no comfort in this life. 939 01:20:00,880 --> 01:20:04,884 If I can't buy mercy from you... 940 01:20:05,051 --> 01:20:07,137 I'll beg it. 941 01:20:07,304 --> 01:20:08,888 There are others. 942 01:20:09,931 --> 01:20:11,391 - Beg them. - I'm begging you. 943 01:20:11,558 --> 01:20:12,726 Why? 944 01:20:13,393 --> 01:20:17,230 Why would you consign me to damnation with such an ungodly request? 945 01:20:17,397 --> 01:20:19,399 There is God here! 946 01:20:20,233 --> 01:20:23,653 God is merciful... 947 01:20:23,820 --> 01:20:26,448 and he forgive merciful acts. 948 01:20:26,823 --> 01:20:29,326 Won't be no hell for you. 949 01:20:31,411 --> 01:20:32,662 Do it. 950 01:20:37,751 --> 01:20:40,795 Do what I ain't got the strength to do myself. 951 01:21:20,210 --> 01:21:21,961 "It's a plague." 952 01:21:22,962 --> 01:21:24,005 "It's cotton worm." 953 01:21:24,172 --> 01:21:26,966 "It's a plague. It's damn biblical." 954 01:21:28,176 --> 01:21:31,012 "Two seasons God done sent a plague to smite me." 955 01:21:33,473 --> 01:21:36,976 "What I done that God hates me so?" 956 01:21:43,149 --> 01:21:45,318 It's that godless lot. 957 01:21:47,195 --> 01:21:49,030 They brought this on me. 958 01:21:49,197 --> 01:21:51,491 I bring them God's word and heathens 959 01:21:51,616 --> 01:21:53,868 they are, they bring me God's scorn. 960 01:21:57,539 --> 01:21:58,540 "Damn!" 961 01:21:59,416 --> 01:22:00,417 "Damn you!" 962 01:22:01,835 --> 01:22:03,211 "Damn all y'all!" 963 01:22:30,989 --> 01:22:31,990 Judge. 964 01:22:32,282 --> 01:22:33,825 Mister Epps. 965 01:22:35,618 --> 01:22:39,414 I am deeply saddened to hear about your misfortune. 966 01:22:39,998 --> 01:22:42,083 Your price don't reflect your concern. 967 01:22:44,169 --> 01:22:45,170 Listen up. 968 01:22:45,837 --> 01:22:47,714 You're Judge Turner's for the season. 969 01:22:47,839 --> 01:22:49,674 More, if need be, until my crops return. 970 01:22:50,383 --> 01:22:52,760 Y'all bring no disrespect to me. 971 01:22:52,927 --> 01:22:55,847 Don't bring no biblical plagues to him, you hear? 972 01:22:56,014 --> 01:22:58,099 Or I'll take it out on your skin. 973 01:22:59,100 --> 01:23:00,518 Get out. 974 01:23:52,245 --> 01:23:54,414 Get off the porch. You ain't supposed to be on the porch. 975 01:23:54,447 --> 01:23:55,740 Get off the porch. 976 01:24:02,455 --> 01:24:03,790 Platt, is it? 977 01:24:04,290 --> 01:24:05,291 Yes, sir. 978 01:24:05,458 --> 01:24:08,461 You cultivate cane previously? 979 01:24:08,962 --> 01:24:10,129 No, sir, I have not. 980 01:24:10,296 --> 01:24:12,465 It comes to you quite naturally. 981 01:24:12,632 --> 01:24:13,633 Are you educated? 982 01:24:14,300 --> 01:24:17,679 No, sir. Niggers are hired to work, not read or write. 983 01:24:19,514 --> 01:24:21,140 You play the fiddle. 984 01:24:21,641 --> 01:24:23,434 Yes, sir. Yes, I do. 985 01:24:24,811 --> 01:24:26,980 Willard Yarner, a planter up the bayou... 986 01:24:27,146 --> 01:24:30,441 celebrates his anniversary in three weeks' time. 987 01:24:30,608 --> 01:24:32,860 I'll hold out your name to him. 988 01:24:33,027 --> 01:24:35,613 What you earn is yours to keep. 989 01:24:36,281 --> 01:24:37,365 Yes, sir. 990 01:24:37,991 --> 01:24:39,284 Mind yourself, Platt. 991 01:26:55,128 --> 01:26:57,255 Whoa! 992 01:27:03,845 --> 01:27:05,179 Joyous day. 993 01:27:05,972 --> 01:27:07,974 Joyous day. 994 01:27:08,641 --> 01:27:10,893 Dark times is behind us. 995 01:27:11,060 --> 01:27:14,480 Clean living and prayer done lifted the plague! 996 01:27:16,357 --> 01:27:19,736 As thick and white as New England snow. 997 01:27:21,571 --> 01:27:24,073 Now, my niggers is returned to me. 998 01:27:28,161 --> 01:27:31,080 Heard Judge Turner gave you favor. 999 01:27:35,084 --> 01:27:39,505 Did you beguile him, Platt, with your slick nigger ways? 1000 01:27:42,842 --> 01:27:44,927 You won't stand idle, boy. 1001 01:27:45,386 --> 01:27:47,346 Not on my land. 1002 01:27:50,183 --> 01:27:51,893 Much work to do! 1003 01:27:54,020 --> 01:27:57,023 Days of old long since, huh? 1004 01:28:03,946 --> 01:28:05,448 Joyous. 1005 01:28:05,615 --> 01:28:08,910 Joyous, indeed! Whoo! 1006 01:28:10,661 --> 01:28:12,914 Let's go find something sweet for you. Hmm? 1007 01:28:12,997 --> 01:28:14,165 Mmm-hmm. 1008 01:28:15,833 --> 01:28:16,633 Candy. 1009 01:28:16,793 --> 01:28:18,002 Candy? 1010 01:28:19,045 --> 01:28:21,422 ~~Oh, pick this cotton.~ 1011 01:28:21,589 --> 01:28:22,589 ~Pick this cotton.~ 1012 01:28:22,632 --> 01:28:24,926 ~~Oh, pick this cotton.~ 1013 01:28:25,092 --> 01:28:27,220 ~Oh, pick that cotton.~ 1014 01:28:27,386 --> 01:28:29,138 ~~Man ain't mean, boys.~ 1015 01:28:29,305 --> 01:28:30,848 ~Man ain't mean, boys.~ 1016 01:28:31,015 --> 01:28:33,017 ~~Man ain't mean, boys.~ 1017 01:28:33,184 --> 01:28:34,268 ~Man ain't mean.~ 1018 01:28:34,435 --> 01:28:36,896 ~~Oh, work this cotton.~ 1019 01:28:37,063 --> 01:28:38,064 ~Work this cotton.~ 1020 01:28:38,231 --> 01:28:40,983 ~~Oh, work this cotton.~ 1021 01:28:41,150 --> 01:28:42,276 ~Work this cotton.~ 1022 01:28:42,443 --> 01:28:45,029 ~~Oh, work ain't hard, boys.~ 1023 01:28:45,530 --> 01:28:46,531 "George." 1024 01:28:46,697 --> 01:28:48,449 "180 pounds." 1025 01:28:48,866 --> 01:28:50,201 Patsey. 1026 01:28:50,368 --> 01:28:52,787 520 pounds for Patsey. 1027 01:28:52,954 --> 01:28:55,748 That's my girl. Don't ever let me down. 1028 01:28:56,082 --> 01:28:57,291 Platt? 1029 01:28:57,458 --> 01:28:59,710 160 pounds. 1030 01:29:01,462 --> 01:29:03,047 Armsby? 1031 01:29:03,589 --> 01:29:05,508 64 pounds. 1032 01:29:10,346 --> 01:29:12,306 A good day's labor would average 200 pounds. 1033 01:29:12,598 --> 01:29:13,850 Yes, sir. 1034 01:29:18,521 --> 01:29:21,232 I'm sure in time, you'll develop as a picker. 1035 01:29:21,649 --> 01:29:23,651 But it takes effort, boy. 1036 01:29:25,194 --> 01:29:27,321 Put some damn effort into it. 1037 01:29:27,488 --> 01:29:28,288 Yes, sir. 1038 01:29:28,322 --> 01:29:30,408 Take them out, get to whipping. 1039 01:29:36,914 --> 01:29:38,958 "It's a tragedy." 1040 01:29:40,084 --> 01:29:41,836 How does such come to pass? 1041 01:29:42,837 --> 01:29:46,048 Working a field and picking cotton like a lowly hand. 1042 01:29:46,591 --> 01:29:48,968 I'm of a damn sight better station. 1043 01:29:50,011 --> 01:29:52,096 I worked as an overseer, you know. 1044 01:29:52,263 --> 01:29:53,681 I did not know, sir. 1045 01:29:53,848 --> 01:29:55,349 Not «sir». 1046 01:29:56,017 --> 01:29:57,852 Just «Armsby». 1047 01:29:58,728 --> 01:30:00,897 I'm not owed more than any other in the field. 1048 01:30:01,063 --> 01:30:04,025 How did you arrive at such a place, if I may ask? 1049 01:30:04,442 --> 01:30:07,028 Ask, it's just conversation. 1050 01:30:09,155 --> 01:30:12,116 I became a little too dependent on the whiskey... 1051 01:30:12,283 --> 01:30:14,744 a little too undependable on the job. 1052 01:30:15,995 --> 01:30:18,789 Now, before you say I'm just a sorry drunkard... 1053 01:30:18,956 --> 01:30:21,083 let me state my case. 1054 01:30:22,001 --> 01:30:24,128 As reliable employment as overseeing is, 1055 01:30:24,253 --> 01:30:26,339 it is no easy chore on the spirit. 1056 01:30:27,173 --> 01:30:30,009 I say, no man of conscious... 1057 01:30:30,176 --> 01:30:32,637 can take the lash to another human day in and day out... 1058 01:30:32,803 --> 01:30:35,181 without shredding at his own self. 1059 01:30:36,182 --> 01:30:38,351 Takes him to a place... 1060 01:30:38,517 --> 01:30:43,022 where he either makes excuses within his mind to be unaffected... 1061 01:30:43,522 --> 01:30:46,859 or he finds some way to trample his guilty sensations. 1062 01:30:47,777 --> 01:30:49,362 So, I trampled. 1063 01:30:49,528 --> 01:30:51,447 With frequency. 1064 01:30:52,990 --> 01:30:56,118 I gave in to tales of wealth and prosperity. 1065 01:30:59,372 --> 01:31:03,876 But such profitable outcomes are reserved for plantation masters. 1066 01:31:04,502 --> 01:31:07,672 It's the lot of the rest of us to serve. 1067 01:31:09,298 --> 01:31:14,679 Now, all I want is to earn a decent wage and get myself home. 1068 01:31:46,877 --> 01:31:48,963 The proceeds of my fiddling performances. 1069 01:31:49,797 --> 01:31:53,926 Just a few picayunes, but all I have in the world. 1070 01:31:54,552 --> 01:31:57,930 I promise them to you if you will do me the favor I require. 1071 01:31:58,097 --> 01:32:02,143 But I beg you not to expose me if you cannot grant the request. 1072 01:32:02,685 --> 01:32:03,769 Uh... 1073 01:32:04,478 --> 01:32:06,105 What is it you ask? 1074 01:32:06,272 --> 01:32:08,441 First, your word, sir. 1075 01:32:09,150 --> 01:32:10,151 On my honor. 1076 01:32:12,278 --> 01:32:14,280 It's a simple enough request. 1077 01:32:15,656 --> 01:32:17,450 I only ask that you deposit a letter 1078 01:32:17,575 --> 01:32:19,326 at the post office in Marksville... 1079 01:32:19,493 --> 01:32:22,955 and that you keep the action an inviolable secret forever. 1080 01:32:26,167 --> 01:32:28,627 A patron is what I require, sir. 1081 01:32:35,176 --> 01:32:36,010 I'll do it. 1082 01:32:37,136 --> 01:32:39,555 And I'll accept whatever payment's offered. 1083 01:32:42,308 --> 01:32:44,852 To assist you, I put my own self at risk. 1084 01:32:45,644 --> 01:32:47,480 I will do so... 1085 01:32:47,646 --> 01:32:50,816 but fair compensation is all I ask. 1086 01:33:00,326 --> 01:33:02,244 Draw up your letter. 1087 01:33:02,411 --> 01:33:04,872 We'll meet again in two days? 1088 01:33:06,582 --> 01:33:08,375 In two days. 1089 01:33:11,170 --> 01:33:12,671 Thank you. 1090 01:34:30,291 --> 01:34:32,084 Well, boy... 1091 01:34:32,251 --> 01:34:37,089 I understand I got a learned nigger that writes letters. 1092 01:34:38,174 --> 01:34:41,260 Tries to get white fellas to mail them. 1093 01:34:47,600 --> 01:34:50,269 Armsby told me today... 1094 01:34:50,436 --> 01:34:52,938 the devil was among my niggers. 1095 01:34:54,607 --> 01:34:57,568 That I had one that needed watching... 1096 01:34:57,735 --> 01:35:00,070 or he would run away. 1097 01:35:02,031 --> 01:35:03,908 When I asked him why... 1098 01:35:04,783 --> 01:35:08,287 he said you come over to him... 1099 01:35:08,454 --> 01:35:11,290 waked him up in the middle of the night... 1100 01:35:11,457 --> 01:35:14,126 and wanted him to carry a letter... 1101 01:35:15,377 --> 01:35:17,129 to Marksville. 1102 01:35:22,218 --> 01:35:24,637 What do you got to say to that? 1103 01:35:27,431 --> 01:35:29,225 There's no truth to it. 1104 01:35:30,142 --> 01:35:31,644 You say. 1105 01:35:33,312 --> 01:35:36,106 How could I write a letter without ink or paper? 1106 01:35:37,274 --> 01:35:40,778 Who am I gonna write to? I got no friends living as I know of. 1107 01:35:41,904 --> 01:35:43,572 That Armsby... 1108 01:35:44,990 --> 01:35:48,494 That Armsby is a lying, drunken fellow. 1109 01:35:50,329 --> 01:35:53,249 Didn't he want you to hire him as an overseer? 1110 01:35:55,125 --> 01:35:56,752 Well, that's it. 1111 01:35:58,128 --> 01:36:00,329 He wants to make you believe we're all gonna run away... 1112 01:36:00,339 --> 01:36:02,841 so you'll hire him as an overseer. 1113 01:36:04,260 --> 01:36:06,720 He believes you're a soft soap. 1114 01:36:07,596 --> 01:36:10,057 And he's given to such talk. 1115 01:36:10,891 --> 01:36:14,687 Made this story out of whole cloth... 1116 01:36:15,229 --> 01:36:17,564 because he wants a situation. 1117 01:36:22,861 --> 01:36:25,406 It's all a lie, Master. 1118 01:36:30,869 --> 01:36:32,871 It's all a lie. 1119 01:36:41,046 --> 01:36:43,048 I'll be damned. 1120 01:36:49,096 --> 01:36:51,849 Were he not free and white, Platt. 1121 01:36:53,892 --> 01:36:56,270 Were he not free and white. 1122 01:38:14,181 --> 01:38:16,266 ~~Sun gonna set here. ~ 1123 01:38:16,433 --> 01:38:18,185 ~Under the mountain.~ 1124 01:38:18,352 --> 01:38:20,396 ~~Sun gonna set here.~ 1125 01:38:20,562 --> 01:38:22,272 ~Under the mountain.~ 1126 01:38:22,439 --> 01:38:24,316 ~~Sun gonna set here.~ 1127 01:38:24,483 --> 01:38:26,443 ~Under the mountain~ 1128 01:38:27,611 --> 01:38:29,071 "Edward!" 1129 01:38:29,238 --> 01:38:30,864 "Get him water." 1130 01:38:38,205 --> 01:38:39,665 Get up! 1131 01:38:40,582 --> 01:38:41,834 Get up! 1132 01:38:48,507 --> 01:38:49,883 Nigger, get up! 1133 01:38:56,014 --> 01:38:58,267 "What you looking at, boy?" 1134 01:38:59,560 --> 01:39:01,687 "Keep picking, boy!" 1135 01:39:14,616 --> 01:39:18,203 I just wanna say something about Uncle Abram. 1136 01:39:22,458 --> 01:39:24,543 He was a good man... 1137 01:39:24,877 --> 01:39:28,130 "and he always looked out for us ever since we were little." 1138 01:39:28,922 --> 01:39:30,549 "God love him." 1139 01:39:31,216 --> 01:39:33,802 "God bless him. God keep him." 1140 01:39:34,887 --> 01:39:36,263 Amen. 1141 01:39:51,570 --> 01:39:54,948 ~~Went down to the River Jordan.~ 1142 01:39:55,115 --> 01:39:58,285 ~~Where John baptized three.~ 1143 01:39:58,452 --> 01:40:01,455 ~~When I woke the devil in hell.~ 1144 01:40:01,622 --> 01:40:04,416 ~~Said Johnny baptized me.~ 1145 01:40:04,583 --> 01:40:08,086 ~~I said roll, Jordan, roll.~ 1146 01:40:08,587 --> 01:40:11,089 ~Roll, Jordan, roll.~ 1147 01:40:11,256 --> 01:40:14,259 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1148 01:40:14,426 --> 01:40:16,970 ~For the year when Jordan roll.~ 1149 01:40:17,137 --> 01:40:20,516 ~~Well, some say John was a Baptist.~ 1150 01:40:20,682 --> 01:40:23,268 ~~Some say John was a Jew.~ 1151 01:40:23,435 --> 01:40:25,812 ~~But I say John was a preacher~ 1152 01:40:25,979 --> 01:40:28,941 ~~'Cause my Bible says so too.~ 1153 01:40:29,107 --> 01:40:32,611 ~~I said roll, Jordan, roll.~ 1154 01:40:32,778 --> 01:40:35,280 ~Roll, Jordan, roll.~ 1155 01:40:35,447 --> 01:40:38,450 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1156 01:40:38,617 --> 01:40:40,369 ~For the year when Jordan roll.~ 1157 01:40:40,536 --> 01:40:41,954 ~~Hallelujah.~ 1158 01:40:42,120 --> 01:40:44,831 ~Roll, Jordan, roll.~ 1159 01:40:44,998 --> 01:40:47,626 ~Roll, Jordan, roll.~ 1160 01:40:47,793 --> 01:40:50,837 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1161 01:40:51,004 --> 01:40:52,839 ~For the year when Jordan roll.~ 1162 01:40:53,006 --> 01:40:54,216 ~~Hallelujah.~ 1163 01:40:54,383 --> 01:40:57,302 ~Roll, Jordan, roll.~ 1164 01:40:57,469 --> 01:41:00,138 ~Roll, Jordan, roll.~ 1165 01:41:00,305 --> 01:41:03,350 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1166 01:41:03,517 --> 01:41:05,519 ~For the year when Jordan roll.~ 1167 01:41:05,686 --> 01:41:07,020 ~~Everybody say.~ 1168 01:41:07,187 --> 01:41:10,065 ~Roll, Jordan, roll.~ 1169 01:41:10,232 --> 01:41:12,651 ~Roll, Jordan, roll.~ 1170 01:41:12,818 --> 01:41:15,821 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1171 01:41:15,988 --> 01:41:17,864 ~For the year when Jordan roll.~ 1172 01:41:18,031 --> 01:41:19,157 ~~Oh, children.~ 1173 01:41:19,324 --> 01:41:22,160 ~Roll, Jordan, roll.~ 1174 01:41:22,327 --> 01:41:24,746 ~Roll, Jordan, roll.~ 1175 01:41:24,913 --> 01:41:27,833 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1176 01:41:28,000 --> 01:41:29,751 ~For the year when Jordan roll.~ 1177 01:41:29,918 --> 01:41:31,253 ~~Hallelujah.~ 1178 01:41:31,420 --> 01:41:34,172 ~Roll, Jordan, roll.~ 1179 01:41:34,339 --> 01:41:36,842 ~Roll, Jordan, roll.~ 1180 01:41:37,009 --> 01:41:39,886 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1181 01:41:40,053 --> 01:41:42,514 ~For the year when Jordan roll.~ 1182 01:42:02,367 --> 01:42:04,119 "Right to the end." 1183 01:42:12,628 --> 01:42:14,171 Hey, Bass. 1184 01:42:15,088 --> 01:42:16,548 Oh, no, no, no. 1185 01:42:16,715 --> 01:42:19,176 No shame in taking respite from the heat. 1186 01:42:19,343 --> 01:42:21,053 Drink, shade. 1187 01:42:21,219 --> 01:42:23,805 It's ungodly for travelers, hearty or otherwise. 1188 01:42:28,894 --> 01:42:29,978 What's funny? 1189 01:42:30,145 --> 01:42:33,857 Epps, I merely mean to finish the work at hand, as requested. 1190 01:42:34,024 --> 01:42:35,817 And as paid for. 1191 01:42:35,984 --> 01:42:37,778 If something rubs you wrongly... 1192 01:42:37,944 --> 01:42:40,864 I offer you the opportunity to speak on it. 1193 01:42:44,117 --> 01:42:46,745 You ask plainly, so I will tell you plainly. 1194 01:42:47,537 --> 01:42:51,750 What amused me just then was your concern for my well-being in this heat... 1195 01:42:52,000 --> 01:42:54,961 when, quite frankly, the condition of your laborers... 1196 01:42:55,128 --> 01:42:56,328 «The condition of my laborers?» 1197 01:42:56,421 --> 01:42:58,423 "It is horrid. It's all wrong." 1198 01:42:58,590 --> 01:42:59,841 "All wrong, Mr. Epps." 1199 01:43:00,008 --> 01:43:02,260 They ain't hired help. 1200 01:43:02,427 --> 01:43:03,470 They're my property. 1201 01:43:04,304 --> 01:43:05,305 You say that with pride. 1202 01:43:05,472 --> 01:43:07,140 I say it as fact. 1203 01:43:09,226 --> 01:43:11,895 If this conversation concerns what is factual 1204 01:43:12,020 --> 01:43:14,690 and what is not, then it must be said... 1205 01:43:14,856 --> 01:43:17,984 that there is no justice nor righteousness in their slavery. 1206 01:43:18,819 --> 01:43:20,946 But you do open up an interesting question. 1207 01:43:22,114 --> 01:43:23,532 What right have you to your niggers, 1208 01:43:23,657 --> 01:43:25,033 when you come down to the point? 1209 01:43:25,450 --> 01:43:26,743 - What right? - Mmm. 1210 01:43:27,369 --> 01:43:30,205 I bought them. I paid for them. 1211 01:43:30,580 --> 01:43:32,332 Of course you did, and the law says 1212 01:43:32,457 --> 01:43:34,251 you have the right to hold a nigger. 1213 01:43:34,418 --> 01:43:36,378 But begging the law's pardon, it lies. 1214 01:43:37,003 --> 01:43:39,047 Suppose they pass a law taking away 1215 01:43:39,172 --> 01:43:41,216 your liberty, making you a slave. 1216 01:43:41,383 --> 01:43:42,509 Suppose. 1217 01:43:42,676 --> 01:43:44,302 That ain't a supposable case. 1218 01:43:44,469 --> 01:43:45,887 Laws change, Epps. 1219 01:43:46,054 --> 01:43:48,140 Universal truths are constant. 1220 01:43:48,306 --> 01:43:51,143 It is a fact, a plain and simple fact... 1221 01:43:51,309 --> 01:43:54,521 that what is true and right is true and right for all. 1222 01:43:54,688 --> 01:43:56,690 White and black alike. 1223 01:43:58,316 --> 01:44:00,152 You comparing me to a nigger, Bass? 1224 01:44:00,318 --> 01:44:03,155 I'm only asking, in the eyes of God, what is the difference? 1225 01:44:05,157 --> 01:44:06,877 You might as well ask what the difference is 1226 01:44:06,950 --> 01:44:09,327 between a white man and a baboon. 1227 01:44:10,537 --> 01:44:13,331 I seen one of them critters in Orleans. 1228 01:44:13,498 --> 01:44:15,876 Know just as much as any nigger I got. 1229 01:44:16,168 --> 01:44:17,836 "Listen, Epps." 1230 01:44:18,003 --> 01:44:19,671 "These niggers are human beings." 1231 01:44:19,838 --> 01:44:22,198 "If they are allowed to climb no higher than brute animals..." 1232 01:44:22,340 --> 01:44:25,010 "you and men like you will have to answer for it." 1233 01:44:26,011 --> 01:44:28,180 There is an ill, Mr. Epps... 1234 01:44:28,346 --> 01:44:30,724 a fearful ill resting upon this nation. 1235 01:44:31,349 --> 01:44:34,352 And there will be a day of reckoning yet. 1236 01:44:36,938 --> 01:44:39,608 You like to hear yourself talk, Bass... 1237 01:44:39,775 --> 01:44:41,860 better than any man I know of. 1238 01:44:42,944 --> 01:44:46,615 You'd argue that black was white, or white, black... 1239 01:44:46,782 --> 01:44:49,034 if anybody would contradict you. 1240 01:44:51,036 --> 01:44:54,414 A fine supposition if you lived among Yankees in New-England. 1241 01:44:54,581 --> 01:44:56,249 But you don't. 1242 01:44:59,711 --> 01:45:01,880 You most assuredly do not. 1243 01:45:27,405 --> 01:45:29,783 "I knew it, I knew it, I knew it!" 1244 01:45:32,160 --> 01:45:33,578 "Patsey!" 1245 01:45:35,580 --> 01:45:36,957 "Pats!" 1246 01:45:37,666 --> 01:45:39,084 "Where is she?" 1247 01:45:39,835 --> 01:45:41,253 "Where's Pats?" 1248 01:45:41,419 --> 01:45:43,755 "Where is she, damn it? Where is she?" 1249 01:45:45,715 --> 01:45:48,593 Phebs, where is she? Where is Patsey? Where is she? 1250 01:45:48,760 --> 01:45:50,053 What you standing there for? 1251 01:45:50,220 --> 01:45:51,420 We know nothing of her, Master. 1252 01:45:51,430 --> 01:45:53,082 Know nothing of what? We know nothing of... 1253 01:45:53,100 --> 01:45:55,477 Of what? Where has she gone? 1254 01:45:55,600 --> 01:45:56,601 She run off, ain't she? 1255 01:45:56,768 --> 01:45:57,769 I don't know, Master. 1256 01:45:57,936 --> 01:45:59,479 - Where is she? - I don't know, Master. 1257 01:45:59,646 --> 01:46:02,607 You know, you know, you know! 1258 01:46:02,774 --> 01:46:03,608 You know! 1259 01:46:03,775 --> 01:46:05,443 No, I don't! 1260 01:46:07,612 --> 01:46:09,656 You miserable black dogs. 1261 01:46:09,823 --> 01:46:12,284 You stand like the deaf and dumb. 1262 01:46:14,077 --> 01:46:15,453 Speak! 1263 01:46:30,635 --> 01:46:32,304 She gone. 1264 01:46:34,681 --> 01:46:36,641 My Pats is gone. 1265 01:46:53,533 --> 01:46:55,493 Run off? Run off, did you? 1266 01:46:55,660 --> 01:46:57,660 Master Epps... You miserable wench. Where you been? 1267 01:46:57,787 --> 01:46:59,164 I been nowhere! 1268 01:46:59,331 --> 01:47:00,415 Lies to your misdeeds! 1269 01:47:00,582 --> 01:47:01,903 The Sabbath day, Master. I took me 1270 01:47:01,958 --> 01:47:03,198 a walk to commune with the Lord. 1271 01:47:03,335 --> 01:47:04,735 Bring the Lord into your deceptions? 1272 01:47:04,794 --> 01:47:06,234 You're coming from Shaw's plantation. 1273 01:47:06,296 --> 01:47:07,589 - No! - Master Epps. 1274 01:47:08,131 --> 01:47:09,132 Now, you speak? 1275 01:47:09,199 --> 01:47:11,476 Now that you want to add to her lies, you find your tongue! 1276 01:47:11,509 --> 01:47:13,762 I went to Master Shaw's plantation. 1277 01:47:13,845 --> 01:47:15,347 Ah! You admit it. 1278 01:47:15,680 --> 01:47:16,973 Yes, freely. 1279 01:47:17,140 --> 01:47:18,975 And you know why? 1280 01:47:19,142 --> 01:47:21,686 I got this from Mistress Shaw. 1281 01:47:22,187 --> 01:47:26,191 Mistress Epps won't even grant me no soap to clean with. 1282 01:47:26,775 --> 01:47:30,362 I stink so much, I make myself gag! 1283 01:47:33,615 --> 01:47:36,868 500 pounds of cotton. 1284 01:47:37,035 --> 01:47:39,037 Day in, day out! 1285 01:47:39,204 --> 01:47:41,039 More than any man here. 1286 01:47:41,206 --> 01:47:43,291 And for that, I will be clean. 1287 01:47:43,458 --> 01:47:45,168 That's all I ask. 1288 01:47:45,335 --> 01:47:48,380 This, here, what I went to Shaw's for. 1289 01:47:49,839 --> 01:47:50,882 Liar. 1290 01:47:51,049 --> 01:47:54,636 The Lord knows that's all! 1291 01:47:54,803 --> 01:47:55,720 You're a liar. 1292 01:47:55,887 --> 01:47:59,307 And you, blind with your own covetousness! 1293 01:48:00,183 --> 01:48:02,310 I don't lie, Master. 1294 01:48:02,811 --> 01:48:06,064 If you kill me, I'll stick to that. 1295 01:48:06,815 --> 01:48:08,400 I'll fetch you down. 1296 01:48:09,234 --> 01:48:11,277 I'll learn you to go to Shaw's. 1297 01:48:11,736 --> 01:48:12,821 Treach. 1298 01:48:14,864 --> 01:48:16,366 Run and fetch some line. 1299 01:48:16,533 --> 01:48:17,701 Edward! 1300 01:48:19,327 --> 01:48:22,330 Strip her. Strike her bare and lash her to the post. 1301 01:48:40,765 --> 01:48:42,851 You done this to yourself, Pats. 1302 01:48:54,612 --> 01:48:55,780 "Do it." 1303 01:49:00,869 --> 01:49:03,079 "Strike the life from her." 1304 01:49:09,294 --> 01:49:10,712 Beat her. 1305 01:49:12,338 --> 01:49:14,591 Give her the whip! Give it all to her! 1306 01:49:15,884 --> 01:49:18,845 Platt, you come here and you beat her now. 1307 01:49:21,306 --> 01:49:22,390 Platt! 1308 01:49:25,185 --> 01:49:26,436 Come here! 1309 01:49:28,188 --> 01:49:30,356 "I'd rather it you, Platt!" 1310 01:49:31,316 --> 01:49:33,068 You strike her. 1311 01:49:33,943 --> 01:49:35,361 Strike her. 1312 01:49:57,675 --> 01:49:59,260 He pantomimes. 1313 01:49:59,886 --> 01:50:02,305 There's barely a welt on her. 1314 01:50:02,764 --> 01:50:05,141 That's what your niggers make of you... 1315 01:50:05,308 --> 01:50:07,477 a fool for the taking. 1316 01:50:11,981 --> 01:50:14,400 "Strike her, Platt. Strike her!" 1317 01:50:31,126 --> 01:50:32,544 You will strike her. 1318 01:50:32,710 --> 01:50:34,420 You will strike her until her flesh 1319 01:50:34,546 --> 01:50:36,256 is rent and meat and blood flow equal... 1320 01:50:36,422 --> 01:50:39,217 or I will kill every nigger in my sight. 1321 01:50:39,384 --> 01:50:40,885 You understand me? 1322 01:50:41,052 --> 01:50:43,888 Strike her! Strike her! 1323 01:51:27,140 --> 01:51:29,934 "Until I say no more. I ain't said nothing!" 1324 01:51:39,861 --> 01:51:41,154 Give me the whip! 1325 01:51:42,155 --> 01:51:43,364 Get up! 1326 01:52:02,800 --> 01:52:04,469 Thou devil! 1327 01:52:07,013 --> 01:52:08,556 Sooner or later... 1328 01:52:09,224 --> 01:52:11,809 somewhere in the course of eternal 1329 01:52:11,976 --> 01:52:14,562 justice, thou shalt answer for this sin! 1330 01:52:19,984 --> 01:52:23,029 Sin? There is no sin. 1331 01:52:24,489 --> 01:52:27,408 Man does how he pleases with his property. 1332 01:52:33,039 --> 01:52:36,751 At the moment, Platt, I'm of great pleasure. 1333 01:52:36,918 --> 01:52:38,753 You be goddamn careful I don't want to 1334 01:52:38,878 --> 01:52:40,672 come and lighten my mood no further. 1335 01:54:58,976 --> 01:55:00,478 Master Bass. 1336 01:55:00,770 --> 01:55:03,940 I want to ask you what part of the country you come from. 1337 01:55:05,149 --> 01:55:07,026 No part of this land. 1338 01:55:08,111 --> 01:55:10,154 I originate from Canada. 1339 01:55:11,155 --> 01:55:12,698 Now, guess where that is. 1340 01:55:12,865 --> 01:55:14,784 I know where Canada is. 1341 01:55:15,618 --> 01:55:17,370 I've been there myself. 1342 01:55:22,291 --> 01:55:24,127 Montreal... 1343 01:55:24,293 --> 01:55:27,338 and Kingston and Queenston and a great many places. 1344 01:55:27,505 --> 01:55:29,340 Well-traveled for a slave. 1345 01:55:29,507 --> 01:55:30,550 How came you here? 1346 01:55:32,635 --> 01:55:34,303 Master Bass... 1347 01:55:36,639 --> 01:55:40,017 if justice had been done, I never would have been here. 1348 01:55:44,814 --> 01:55:46,149 How's this? 1349 01:55:47,191 --> 01:55:48,234 Tell me all. 1350 01:55:53,698 --> 01:55:55,867 I'm afraid to tell you. 1351 01:55:57,535 --> 01:56:00,663 Every word you speak is a profound secret. 1352 01:56:08,212 --> 01:56:09,881 Your story... 1353 01:56:10,548 --> 01:56:12,008 it is amazing. 1354 01:56:12,175 --> 01:56:14,177 And in no good way. 1355 01:56:18,931 --> 01:56:22,560 Do you believe, sir, in justice, as you said? 1356 01:56:23,728 --> 01:56:25,271 I do. 1357 01:56:25,438 --> 01:56:29,233 That slavery is an evil that should befall none? 1358 01:56:32,069 --> 01:56:33,863 I believe so. 1359 01:56:34,030 --> 01:56:35,948 If you truly do... 1360 01:56:37,742 --> 01:56:40,786 then I ask, I beg... 1361 01:56:43,456 --> 01:56:46,250 that you write my friends in the north... 1362 01:56:46,626 --> 01:56:49,420 acquainting them of my situation... 1363 01:56:50,796 --> 01:56:55,092 and beseeching them to forward free papers. 1364 01:57:00,097 --> 01:57:01,766 It would be... 1365 01:57:04,769 --> 01:57:07,605 an unspeakable happiness... 1366 01:57:09,232 --> 01:57:11,275 to see my wife... 1367 01:57:13,778 --> 01:57:16,072 and my family again. 1368 01:57:21,953 --> 01:57:25,331 I traveled this country for the best part of 20 years... 1369 01:57:25,998 --> 01:57:28,918 and my freedom is everything. 1370 01:57:29,085 --> 01:57:33,422 The fact that I can walk out of here tomorrow brings me great pleasure. 1371 01:57:36,050 --> 01:57:38,302 My life doesn't mean much to anyone. 1372 01:57:39,637 --> 01:57:43,307 It seems yours might mean a lot to a whole lot of people. 1373 01:57:45,059 --> 01:57:49,522 But what you ask of me, sir, scares me. 1374 01:57:51,691 --> 01:57:54,527 And I must say, lam afraid. 1375 01:57:55,653 --> 01:57:57,989 Not just for you, but for me. 1376 01:58:07,164 --> 01:58:09,333 I will write your letter, sir. 1377 01:58:09,775 --> 01:58:11,094 And if it brings you your freedom, 1378 01:58:11,127 --> 01:58:12,367 it will be more than a pleasure. 1379 01:58:12,378 --> 01:58:14,338 It will have been my duty. 1380 01:58:14,505 --> 01:58:17,508 Now, would you kindly hand me those shingles? 1381 02:00:52,079 --> 02:00:53,247 "Platt!" 1382 02:00:53,664 --> 02:00:55,708 "Where's the boy called Platt?" 1383 02:00:59,003 --> 02:01:00,379 Come here, boy. 1384 02:01:22,526 --> 02:01:24,278 "Your name is Platt, is it?" 1385 02:01:26,071 --> 02:01:27,364 Yes, sir. 1386 02:01:28,032 --> 02:01:29,575 "You know that man?" 1387 02:01:47,384 --> 02:01:48,969 Mr. Parker. 1388 02:01:49,637 --> 02:01:51,138 "Say again?" 1389 02:01:53,182 --> 02:01:55,017 Mr. Parker. 1390 02:01:55,476 --> 02:01:58,145 "That man received a letter compiling many accusations." 1391 02:01:58,312 --> 02:02:00,147 You look me in the eye... 1392 02:02:00,815 --> 02:02:02,495 and on your life, you answer me truthfully. 1393 02:02:02,566 --> 02:02:04,235 "Have you any other name than Platt?" 1394 02:02:04,401 --> 02:02:06,403 Solomon Northup is my name. 1395 02:02:06,570 --> 02:02:07,770 "Sheriff, what's all this?" 1396 02:02:07,905 --> 02:02:09,281 It's official business. 1397 02:02:09,448 --> 02:02:10,741 "My nigger, my business." 1398 02:02:10,908 --> 02:02:12,535 Your business waits. 1399 02:02:12,701 --> 02:02:13,786 Tell me of your family. 1400 02:02:14,119 --> 02:02:15,538 I have a wife, two children. 1401 02:02:15,704 --> 02:02:16,580 What the hell? 1402 02:02:16,590 --> 02:02:18,793 "- What are your children's names?" - Margaret and Alonzo. 1403 02:02:18,800 --> 02:02:20,643 "What was your wife's name before her marriage?" 1404 02:02:20,650 --> 02:02:21,851 Anne Hampton. I am who I say. 1405 02:02:21,860 --> 02:02:22,861 Where you going, Platt? 1406 02:02:23,462 --> 02:02:25,382 Who authorized you to interfere with my property? 1407 02:02:25,506 --> 02:02:26,590 My authority. 1408 02:02:26,757 --> 02:02:28,092 Platt, you come back here. Platt! 1409 02:02:28,801 --> 02:02:29,927 You come back here, boy. 1410 02:02:30,928 --> 02:02:32,096 Boy. 1411 02:02:34,557 --> 02:02:36,976 - You unhand him. - Platt is my nigger! 1412 02:02:37,142 --> 02:02:38,561 He is Mr. Solomon Northup. 1413 02:02:38,727 --> 02:02:39,603 You say. 1414 02:02:39,770 --> 02:02:42,231 You come here, unfamiliar to me, and make claims. 1415 02:02:42,398 --> 02:02:44,118 I get no doubts. The man is Solomon Northup. 1416 02:02:44,149 --> 02:02:46,485 The hell he is! He's my nigger, and I'll fight you for him! 1417 02:02:46,652 --> 02:02:47,945 As is your right. 1418 02:02:48,112 --> 02:02:50,313 As it will be my pleasure to bankrupt you in the courts. 1419 02:02:50,447 --> 02:02:52,783 Your decision. Unhand him. 1420 02:02:53,517 --> 02:02:55,127 I know you had some hand in this, Platt. 1421 02:02:55,160 --> 02:02:56,620 I'm gonna get to the bottom of it. 1422 02:02:56,787 --> 02:02:57,913 Pay him no mind. 1423 02:02:58,080 --> 02:02:59,456 I paid good money for this nigger. 1424 02:02:59,582 --> 02:03:00,958 Courthouse got papers to prove it! 1425 02:03:01,125 --> 02:03:02,918 And we got papers proving he's free! 1426 02:03:03,085 --> 02:03:04,893 I own you. You belong to me. You hear me, Platt? 1427 02:03:04,962 --> 02:03:06,088 Unhand him! 1428 02:03:06,255 --> 02:03:08,465 You'll have 200 stripes across your back by sundown! 1429 02:03:08,632 --> 02:03:09,758 Platt! 1430 02:03:09,967 --> 02:03:11,802 "Get my horse, Treach." 1431 02:03:20,936 --> 02:03:22,146 Get away from him, Pats. 1432 02:03:23,480 --> 02:03:25,316 I'm gonna be seeing you real soon. 1433 02:03:25,482 --> 02:03:27,443 Solomon, we need to make haste. 1434 02:03:29,153 --> 02:03:30,154 No. 1435 02:03:30,738 --> 02:03:32,072 Solomon. 1436 02:05:09,003 --> 02:05:11,171 I'll apologize... 1437 02:05:13,257 --> 02:05:15,259 for my appearance. 1438 02:05:17,845 --> 02:05:19,763 But I have had... 1439 02:05:20,723 --> 02:05:22,683 a difficult time... 1440 02:05:23,684 --> 02:05:26,395 these past several years. 1441 02:05:31,275 --> 02:05:32,609 Margaret. 1442 02:05:38,198 --> 02:05:39,908 Alonzo. 1443 02:06:11,065 --> 02:06:12,775 Who is this? 1444 02:06:13,817 --> 02:06:15,819 He's my husband. 1445 02:06:17,321 --> 02:06:18,489 Husband. 1446 02:06:19,323 --> 02:06:22,659 It is very good to meet you, sir. 1447 02:06:24,453 --> 02:06:26,663 We have much acquainting to do. 1448 02:06:26,830 --> 02:06:28,165 Yes, sir. 1449 02:06:29,416 --> 02:06:33,462 And this is your grandson. 1450 02:06:34,296 --> 02:06:37,466 Solomon Northup Staunton. 1451 02:06:47,684 --> 02:06:49,269 Solomon. 1452 02:06:55,526 --> 02:06:56,819 Anne... 1453 02:06:59,196 --> 02:07:00,989 forgive me. 1454 02:07:04,535 --> 02:07:08,038 There is nothing to forgive. 1455 02:11:39,351 --> 02:11:42,771 ~~Went down to the River Jordan.~ 1456 02:11:42,938 --> 02:11:46,108 ~~Where John baptized three.~ 1457 02:11:46,274 --> 02:11:49,277 ~~When I woke the devil in hell.~ 1458 02:11:49,444 --> 02:11:52,239 ~~Said Johnny baptized me.~ 1459 02:11:52,406 --> 02:11:55,867 ~~I said roll, Jordan, roll.~ 1460 02:11:56,368 --> 02:11:58,912 ~Roll, Jordan, roll.~ 1461 02:11:59,079 --> 02:12:02,040 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1462 02:12:02,207 --> 02:12:04,793 ~For the year when Jordan roll.~ 1463 02:12:04,960 --> 02:12:08,338 ~~Well, some say John was a Baptist.~ 1464 02:12:08,505 --> 02:12:11,091 ~~Some say John was a Jew.~ 1465 02:12:11,258 --> 02:12:13,635 ~~But I say John was a preacher~ 1466 02:12:13,802 --> 02:12:16,763 ~~'Cause my Bible says so too.~ 1467 02:12:16,930 --> 02:12:20,434 ~~I said roll, Jordan, roll.~ 1468 02:12:20,600 --> 02:12:23,103 ~Roll, Jordan, roll.~ 1469 02:12:23,270 --> 02:12:26,273 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1470 02:12:26,440 --> 02:12:28,191 ~For the year when Jordan roll.~ 1471 02:12:28,358 --> 02:12:29,734 ~~Hallelujah.~ 1472 02:12:29,901 --> 02:12:32,654 ~Roll, Jordan, roll.~ 1473 02:12:32,821 --> 02:12:35,407 ~Roll, Jordan, roll.~ 1474 02:12:35,574 --> 02:12:38,660 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1475 02:12:38,827 --> 02:12:40,662 ~For the year when Jordan roll.~ 1476 02:12:40,829 --> 02:12:42,038 ~~Oh, roll now.~ 1477 02:12:42,205 --> 02:12:45,125 ~Roll, Jordan, roll.~ 1478 02:12:45,292 --> 02:12:47,711 ~Roll, Jordan, roll.~ 1479 02:12:47,794 --> 02:12:50,881 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1480 02:12:51,047 --> 02:12:52,799 ~For the year when Jordan roll.~ 1481 02:12:52,883 --> 02:12:54,217 ~~Halleluiah.~ 1482 02:12:54,301 --> 02:12:57,179 ~Roll, Jordan, roll.~ 1483 02:12:57,345 --> 02:12:59,764 ~Roll, Jordan, roll.~ 1484 02:12:59,931 --> 02:13:02,893 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1485 02:13:03,059 --> 02:13:04,978 ~For the year when Jordan roll.~ 1486 02:13:05,145 --> 02:13:06,271 ~~Everybody say.~ 1487 02:13:06,438 --> 02:13:09,232 ~Roll, Jordan, roll.~ 1488 02:13:09,649 --> 02:13:12,235 ~Roll, Jordan, roll.~ 1489 02:13:12,694 --> 02:13:15,614 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1490 02:13:15,780 --> 02:13:17,532 ~For the year when Jordan roll.~ 1491 02:13:17,699 --> 02:13:19,034 ~~Oh, children.~ 1492 02:13:19,201 --> 02:13:21,953 ~Roll, Jordan, roll.~ 1493 02:13:22,120 --> 02:13:24,623 ~Roll, Jordan, roll.~ 1494 02:13:24,789 --> 02:13:27,667 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1495 02:13:27,834 --> 02:13:29,794 ~For the year when Jordan roll.~ 1496 02:13:29,878 --> 02:13:31,254 ~~Halleluiah.~ 1497 02:13:31,338 --> 02:13:33,590 ~Roll, Jordan, roll.~ 1498 02:13:34,257 --> 02:13:36,760 ~Roll, Jordan, roll.~ 1499 02:13:36,927 --> 02:13:39,930 ~My soul will rise in heaven, Lord.~ 1500 02:13:40,013 --> 02:13:42,140 ~For the year when Jordan roll~ 97276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.