All language subtitles for 05 - O Corpo de Jesse James

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,366 --> 00:00:12,968 "A VOLTA DE JESSE JAMES" 2 00:00:58,805 --> 00:01:04,406 CAP�TULO 05 "O CORPO DE JESSE JAMES" 3 00:01:06,966 --> 00:01:11,830 Jesse vai para o escrit�rio de pesquisas geol�gicas 4 00:01:12,449 --> 00:01:17,246 no barco noturno onde � atacado por Lawton. 5 00:02:05,941 --> 00:02:09,008 Foi encontrado o corpo na encruzilhada do rio. 6 00:02:09,480 --> 00:02:12,710 Nenhuma pista da identidade do homem afogado. 7 00:02:13,373 --> 00:02:17,140 O corpo pode ser encontrado e identificado no cais de River Bend. 8 00:02:17,821 --> 00:02:20,727 Com certeza � o nosso amigo Howard. 9 00:02:20,830 --> 00:02:22,964 Voc�s fizeram um �timo trabalho. 10 00:02:23,266 --> 00:02:25,133 Bom, mas n�o completo. 11 00:02:25,242 --> 00:02:27,717 O que quer dizer com isso? Era nosso inimigo mais perigoso! 12 00:02:27,742 --> 00:02:30,064 E continua sendo. 13 00:02:30,089 --> 00:02:33,211 Ele estava com o mapa geol�gico no bolso. 14 00:02:33,879 --> 00:02:35,763 Se aquele mapa cai nas m�os de um perito, 15 00:02:35,788 --> 00:02:38,170 todo o nosso esquema para proteger estas terras, 16 00:02:38,271 --> 00:02:39,171 no petr�leo v�o cair. 17 00:02:39,895 --> 00:02:42,140 Mas a �gua deve ter arruinado aquele mapa. 18 00:02:42,219 --> 00:02:43,513 Deixe-me obter um leg�vel. 19 00:02:43,538 --> 00:02:46,587 Voc� pensa assim, mas temos que saber. 20 00:02:47,988 --> 00:02:50,588 As pessoas conhecem Howard de vista. 21 00:02:51,117 --> 00:02:53,417 V� at� l� e pegue o mapa e traga-o com voc� 22 00:02:53,654 --> 00:02:56,019 e leve ao acampamento na cabine Sandstone Canyon. 23 00:02:56,043 --> 00:02:57,573 O que � isto, � roubo? 24 00:02:57,598 --> 00:03:01,080 Claro que n�o, mande ele identificar o corpo 25 00:03:01,146 --> 00:03:04,238 como um parente perdido. 26 00:03:07,839 --> 00:03:09,539 Sim. 27 00:03:21,195 --> 00:03:25,928 � o Johnny, eu tenho certeza, j� n�o o via a algum tempo. 28 00:03:26,830 --> 00:03:28,645 Certo, se o reconheceu, 29 00:03:28,979 --> 00:03:30,346 n�o tenha pressa, 30 00:03:30,598 --> 00:03:33,396 ali est�o os seus pertences em cima da mesa. 31 00:03:33,402 --> 00:03:35,602 Isso pode ajud�-lo a identificar. 32 00:03:35,734 --> 00:03:37,635 Estarei l� em cima. 33 00:04:19,257 --> 00:04:22,834 Voc� � o homem que me matou? 34 00:04:33,351 --> 00:04:34,803 N�o! N�o! 35 00:04:34,890 --> 00:04:39,216 Eu n�o o fiz, eu n�o estava l�. N�o me toque! 36 00:04:39,348 --> 00:04:41,252 Quem mandou voc� aqui pegar o mapa? 37 00:04:41,277 --> 00:04:44,985 - Lawton me enviou aqui. - E quem deu as ordens a Lawton? 38 00:04:45,010 --> 00:04:47,925 Eu n�o sei, ningu�m conhece o chefe. 39 00:04:48,076 --> 00:04:50,150 N�s s� trabalhamos para o Lawton. 40 00:04:50,175 --> 00:04:53,217 N�o minta. � fatal mentir para um morto. 41 00:04:53,242 --> 00:04:55,615 Eu n�o estou mentindo. Estou lhe dizendo a verdade. 42 00:04:55,640 --> 00:04:59,764 Lawton me mandou pegar o mapa levar at� o Sandstone Canyon. 43 00:04:59,789 --> 00:05:01,856 Isso � tudo que eu sei. 44 00:05:05,068 --> 00:05:07,444 Ei, voc�... n�o est� morto, n�o �? 45 00:05:07,469 --> 00:05:11,353 N�o, n�o muito. Eu tinha uma faca no meu bolso e cortei a corda, 46 00:05:11,575 --> 00:05:13,570 a tempo de me salvar. 47 00:05:14,028 --> 00:05:15,515 Obrigado, Wammond! 48 00:05:15,684 --> 00:05:17,131 Amarre-o bem firme. 49 00:05:17,447 --> 00:05:21,466 Assim o farei, Sr. Howard. E vou prend�-lo tamb�m. 50 00:05:23,987 --> 00:05:25,340 O que descobriu, Steve? 51 00:05:25,365 --> 00:05:29,519 Tem um cavalo l� fora com uma daquelas bolsas na sela. 52 00:05:30,576 --> 00:05:32,076 �timo. 53 00:05:40,309 --> 00:05:44,035 Isto � in�til para n�s, mas gra�as ao nosso amigo, poderei 54 00:05:44,060 --> 00:05:48,656 entregar o mapa no acampamento esta noite, vamos sair daqui. 55 00:06:00,880 --> 00:06:03,959 Ei, parece que h� um outro "trabalhinho" por aqui! 56 00:06:04,170 --> 00:06:06,633 Sim, talvez Lawton esteja por l�, 57 00:06:06,736 --> 00:06:08,470 Vou lidar com ele. 58 00:06:09,474 --> 00:06:10,774 Espere aqui. 59 00:06:10,932 --> 00:06:14,990 Se eu interpretar bem a minha parte talvez consiga o que quero. 60 00:06:15,095 --> 00:06:17,504 Voc� fez a parte do Sr. Howard muito bem. 61 00:06:17,529 --> 00:06:20,853 Jesse James deve ser capaz de fazer a parte de um bandido. 62 00:06:30,544 --> 00:06:32,811 Com Howard fora da jogada... 63 00:06:36,846 --> 00:06:39,313 Aqui vem o n�mero 20 com noticias. 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,747 Aquele homem realmente era Howard. 65 00:06:59,648 --> 00:07:02,290 Agora que est� resolvido, aqui est� o plano. 66 00:07:02,391 --> 00:07:06,591 Voc�s todos devem ir e quando virem o sinal ateiem fogo. 67 00:07:06,624 --> 00:07:09,057 Nosso plano estar� bem encaminhado. 68 00:07:09,250 --> 00:07:12,900 Com os explosivos na mina Desmond, tudo ficar� fora de controle. 69 00:07:12,956 --> 00:07:14,889 A destrui��o ser� completa 70 00:07:14,933 --> 00:07:17,386 Qual � o sinal para iniciar um inc�ndio. 71 00:07:18,139 --> 00:07:19,806 Quem disse isso? 72 00:07:22,250 --> 00:07:23,350 Eu disse. 73 00:07:23,430 --> 00:07:26,840 Voc� deveria saber, retirem a m�scara dele. 74 00:07:29,131 --> 00:07:32,680 Howard, vivo! Mas n�o por muito tempo. 75 00:08:23,405 --> 00:08:26,304 Eles v�o queimar as fazendas, temos que par�-los. 76 00:08:26,329 --> 00:08:27,503 O que vamos fazer agora? 77 00:08:27,528 --> 00:08:29,514 Voc� avisa os fazendeiros do pr�ximo ataque. 78 00:08:29,539 --> 00:08:31,038 Eu tenho que ir at� a mina do Desmond, 79 00:08:31,139 --> 00:08:33,239 Eu vou tentar parar a explos�o. 80 00:08:52,805 --> 00:08:55,772 Saiam todos, v�o queimar seus campos. 81 00:10:00,678 --> 00:10:04,045 Peguem seus animais, o vale inteiro est� sendo incendiado. 82 00:12:42,021 --> 00:12:44,418 Saia com as m�os para cima. 83 00:13:11,189 --> 00:13:16,420 CAP�TULO 06 "O TRAIDOR!" 6507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.