Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,839 --> 00:00:41,085
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:55,858 --> 00:00:57,852
Juro que es mayor que mi mam�.
3
00:00:58,361 --> 00:01:01,105
M�tame si sigo haciendo
esto a su edad.
4
00:01:03,449 --> 00:01:05,819
Te matar� ahora si me
lo pides amablemente.
5
00:01:08,162 --> 00:01:10,323
Sabes que no se nos
permite comer o beber aqu�.
6
00:01:10,665 --> 00:01:13,034
- S�.
- V�yanse a la mierda.
7
00:01:13,543 --> 00:01:14,786
�Qu� es lo que dijiste?
8
00:01:15,545 --> 00:01:17,997
Creo que dije:
"Vete a la mierda".
9
00:01:19,465 --> 00:01:20,667
Saca tus cosas.
10
00:01:23,636 --> 00:01:24,546
Ya casi he terminado...
11
00:01:24,637 --> 00:01:26,589
- ... con este documento.
- Ahora.
12
00:03:05,988 --> 00:03:07,190
Vamos.
13
00:03:16,582 --> 00:03:18,409
�Desde cu�ndo eres quisquillosa?
14
00:03:41,816 --> 00:03:43,143
�Oye, taxi!
15
00:04:07,633 --> 00:04:08,793
Gracias.
16
00:04:13,097 --> 00:04:15,049
Pero entonces no quedaba nadie,
17
00:04:15,725 --> 00:04:18,386
y yo estaba de pie
ah� solo.
18
00:04:19,270 --> 00:04:21,723
�Y cu�nto falta para que
salga tu pr�ximo libro?
19
00:04:21,772 --> 00:04:23,057
Buena pregunta.
20
00:04:23,733 --> 00:04:25,602
Bueno, esto es una sorpresa.
21
00:04:25,818 --> 00:04:27,604
T� me invitaste, �no?
22
00:04:28,112 --> 00:04:29,439
No me respondiste.
23
00:04:29,780 --> 00:04:31,065
�El guardarropa?
24
00:04:31,282 --> 00:04:33,735
En mi fiesta,
lanzamos los abrigos a la cama.
25
00:04:34,452 --> 00:04:36,237
Yo tambi�n me alegro de verte, Lee.
26
00:04:36,370 --> 00:04:38,323
Nunca me devolviste la llamada,
y yo...
27
00:04:38,873 --> 00:04:40,533
Tengo nuevas ideas.
28
00:04:40,750 --> 00:04:42,076
�Es por eso que viniste?
29
00:04:43,294 --> 00:04:45,371
- S�.
- Bueno, me alegro de que est�s aqu�.
30
00:04:45,755 --> 00:04:47,165
Trata de pasar un buen rato.
31
00:04:47,215 --> 00:04:50,251
Me gustan las entrevistas.
No me malinterpreten.
32
00:04:50,510 --> 00:04:53,713
Ojal� pudieras hacerlas
todas de una sola vez.
33
00:05:04,816 --> 00:05:06,559
�Lo le�ste? Era...
34
00:05:06,609 --> 00:05:07,936
No me he perdido ni
un d�a de escribir...
35
00:05:08,069 --> 00:05:09,687
...durante los �ltimos 25 a�os.
36
00:05:09,737 --> 00:05:12,357
�Y alguna vez tienes
problemas para empezar?
37
00:05:12,406 --> 00:05:15,610
No reconozco la noci�n
del bloqueo de escritor.
38
00:05:15,743 --> 00:05:17,529
�Nunca lo has experimentado?
39
00:05:17,578 --> 00:05:18,947
El bloqueo de escritor
es un t�rmino...
40
00:05:18,996 --> 00:05:20,365
...inventado por la
comunidad de escritores...
41
00:05:20,414 --> 00:05:22,116
...para justificar su pereza.
42
00:05:22,166 --> 00:05:23,785
Mi �xito no es m�s que por qu�...
43
00:05:23,835 --> 00:05:25,620
...tengo la determinaci�n
y la resistencia...
44
00:05:25,670 --> 00:05:27,205
...para sentarme y
hacer el trabajo.
45
00:05:27,338 --> 00:05:29,582
- Es muy sencillo.
- Imb�cil.
46
00:05:29,882 --> 00:05:32,502
Quiero decir,
encuentro tu desagrado...
47
00:05:32,552 --> 00:05:35,255
...por la estructura lineal
de la parcela, como macabra.
48
00:05:58,661 --> 00:06:01,114
Bueno, eso fue r�pido.
�Te alimentaste bien?
49
00:06:01,122 --> 00:06:02,949
Esta semana,
�me devolver�s la llamada?
50
00:06:03,040 --> 00:06:05,243
Claro. Ya veremos.
51
00:06:05,501 --> 00:06:07,620
Estoy trabajando en muchos
proyectos fascinantes.
52
00:06:07,670 --> 00:06:10,456
S�lo necesito que mi Agente
me devuelva las llamadas.
53
00:06:10,882 --> 00:06:12,208
No creo que el mundo
est� esperando...
54
00:06:12,258 --> 00:06:14,544
...por otra biograf�a de Fanny Brice,
Lee.
55
00:06:14,760 --> 00:06:16,171
Y podemos estar en desacuerdo...
56
00:06:16,220 --> 00:06:18,590
...en lo que se considere
"fascinante".
57
00:06:19,724 --> 00:06:20,717
Buenas noches.
58
00:06:21,684 --> 00:06:23,887
�Por qu� tienes rollos de
papel higi�nico semi usados...
59
00:06:23,936 --> 00:06:25,847
...en el armario de tu ba�o?
60
00:06:27,231 --> 00:06:29,601
Para que los invitados puedan
tener un rollo completo.
61
00:06:30,651 --> 00:06:32,520
Bueno, eso es una mierda, Marjorie.
62
00:06:43,414 --> 00:06:46,576
Perd� mi boleto,
pero ese es mi abrigo.
63
00:06:46,584 --> 00:06:47,702
Ah� el �ltimo.
64
00:06:53,257 --> 00:06:54,751
Que pase una buena noche,
se�ora.
65
00:07:19,283 --> 00:07:20,693
Ser�s un hombre muy rico.
66
00:07:33,047 --> 00:07:34,582
Hablaremos de ello en unos a�os.
67
00:07:34,632 --> 00:07:35,834
�Quiero hablar de ello ahora!
68
00:07:37,009 --> 00:07:38,336
Hay muchas cosas que considerar.
69
00:07:38,427 --> 00:07:40,088
Despu�s de todo,
son primos hermanos.
70
00:07:40,304 --> 00:07:42,173
Bueno, eso no es inusual,
nuestra abuela...
71
00:07:42,223 --> 00:07:43,466
...y el abuelo eran
primos hermanos.
72
00:07:43,641 --> 00:07:45,093
S�, y m�ranos.
73
00:07:51,941 --> 00:07:53,184
Toma, chica de Jersey.
74
00:07:53,818 --> 00:07:56,437
Te traje tus favoritos.
Te traje camarones.
75
00:07:57,196 --> 00:07:59,023
Vamos. Son tus favoritos.
76
00:08:01,993 --> 00:08:05,363
Muy bien. Te aseguro,
Oscar, que lo pensar�...
77
00:08:12,503 --> 00:08:15,373
As� que, todav�a tiene un adeudo,
se�ora Israel.
78
00:08:15,673 --> 00:08:17,125
S�, soy consciente de ello.
79
00:08:17,842 --> 00:08:20,795
Pero, est� muy enferma
y es muy vieja.
80
00:08:21,846 --> 00:08:23,381
Lo siento,
pero la doctora me dijo que...
81
00:08:23,431 --> 00:08:25,008
...necesito tener al menos
la mitad del adeudo...
82
00:08:25,057 --> 00:08:26,759
...antes de hacer cualquier
an�lisis.
83
00:08:27,894 --> 00:08:30,138
�No hicieron un
juramento hipocr�tico?
84
00:08:30,271 --> 00:08:31,848
Nos debe $82 d�lares.
85
00:08:32,648 --> 00:08:33,850
�Dios!
86
00:08:44,452 --> 00:08:46,738
Sabes, si ella saliera aqu�,
ver�a esto.
87
00:08:52,960 --> 00:08:55,580
Muy bien, tengo $14.
88
00:08:55,630 --> 00:08:57,707
Lo siento, pero no puedo.
89
00:09:00,384 --> 00:09:02,086
No, necesitamos la mitad del adeudo.
90
00:09:14,023 --> 00:09:17,143
VENDEDORES DE LIBROS
DE CROSBY STREET
91
00:09:21,405 --> 00:09:22,482
�Dios!
92
00:09:22,698 --> 00:09:23,858
Imb�cil.
93
00:09:35,253 --> 00:09:37,747
De acuerdo. S�lo estos.
94
00:09:39,006 --> 00:09:41,876
Vamos, viejo.
Los cargu� hasta aqu�.
95
00:09:42,260 --> 00:09:43,795
Te dar� dos d�lares.
96
00:09:44,011 --> 00:09:45,296
No quiero a los otros.
97
00:09:46,013 --> 00:09:47,340
Ni siquiera necesito tanto.
98
00:09:47,390 --> 00:09:49,634
Es s�lo que no
quiero cargarlos m�s.
99
00:09:50,101 --> 00:09:51,594
Tengo una gata enferma, y yo...
100
00:09:51,727 --> 00:09:53,721
Te dije que no quiero a los otros.
101
00:09:53,855 --> 00:09:55,181
Hay gente esperando.
102
00:09:55,231 --> 00:09:57,642
Sabes,
no tienes que ser tan irrespetuoso.
103
00:09:58,109 --> 00:10:00,812
�De acuerdo? De hecho, yo misma
traje mis libros a aqu�.
104
00:10:01,904 --> 00:10:03,189
�Y t� eres?
105
00:10:03,406 --> 00:10:04,774
Soy Lee Israel.
106
00:10:06,033 --> 00:10:07,777
Se�ora Israel. Tenemos copias...
107
00:10:07,952 --> 00:10:09,779
...de su �ltimo trabajo justo ah�.
108
00:10:13,416 --> 00:10:14,659
Eres un simio maleducado.
109
00:10:14,792 --> 00:10:15,827
De acuerdo, saca tu basura...
110
00:10:15,877 --> 00:10:17,078
- ... de mi mostrador.
- �No!
111
00:10:32,977 --> 00:10:34,971
- �Se�ora Israel?
- Hola, Andrei.
112
00:10:35,229 --> 00:10:36,514
Han pasado tres meses.
113
00:10:36,564 --> 00:10:38,808
Lo s�. Lo siento.
Estoy trabajando en ello.
114
00:10:38,900 --> 00:10:40,894
No quiero llamar a la Gerencia.
115
00:10:41,736 --> 00:10:44,147
�Puedes darme un respiro?
Estoy...
116
00:10:44,864 --> 00:10:47,650
...pasando por una mala racha,
y acabo de perder mi trabajo.
117
00:10:47,783 --> 00:10:49,068
Creo que fue
discriminaci�n por edad.
118
00:10:49,118 --> 00:10:50,820
Lleva aqu� m�s tiempo que yo,
119
00:10:51,245 --> 00:10:53,072
y ha sido amable con mi madre.
120
00:10:55,082 --> 00:10:57,285
- S�lo p�guemelo pronto.
- Lo har�.
121
00:10:57,668 --> 00:10:59,120
Absolutamente. Gracias.
122
00:11:02,298 --> 00:11:03,583
Oye, mientras tanto,
123
00:11:03,633 --> 00:11:05,460
�crees que podr�as enviar
a un exterminador...
124
00:11:05,968 --> 00:11:07,212
...a mi apartamento?
125
00:11:07,261 --> 00:11:09,589
Tengo una situaci�n
insostenible con las moscas.
126
00:11:36,833 --> 00:11:38,076
Buenas tardes, cari�o.
127
00:11:38,543 --> 00:11:39,911
Hola, Jack Hock.
128
00:11:40,711 --> 00:11:42,455
�Puedo tomar una cerveza,
por favorcito?
129
00:11:42,505 --> 00:11:44,082
No lo s�. �Puedes?
130
00:11:50,930 --> 00:11:52,173
�Lee Israel?
131
00:11:55,643 --> 00:11:56,970
Soy Jack Hock.
132
00:11:57,478 --> 00:11:59,806
La �ltima vez que te v�...
Gracias.
133
00:12:00,022 --> 00:12:02,183
Ambos est�bamos
gratamente enojados...
134
00:12:02,233 --> 00:12:03,810
...en una horrible
fiesta de libros.
135
00:12:03,901 --> 00:12:04,936
�Estoy en lo cierto?
136
00:12:04,986 --> 00:12:07,939
Lentamente fluye de vuelta a m�.
137
00:12:07,989 --> 00:12:08,857
Oye, �qu� puedo ofrecerte?
138
00:12:08,948 --> 00:12:11,401
Eres amigo de Julia...
139
00:12:11,450 --> 00:12:12,402
- �Steinberg!
- S�.
140
00:12:13,119 --> 00:12:15,405
Ya no es una Agente. Ella muri�.
141
00:12:15,454 --> 00:12:17,740
�Lo hizo?
Jes�s, eso es joven.
142
00:12:18,082 --> 00:12:19,242
Tal vez no s� muri�.
143
00:12:19,333 --> 00:12:21,786
Tal vez s�lo se mud� de
vuelta a los suburbios.
144
00:12:21,961 --> 00:12:23,413
Siempre confundo a esos dos.
145
00:12:23,462 --> 00:12:24,497
No, as� es.
146
00:12:24,922 --> 00:12:27,041
Se cas� y tuvo gemelos.
147
00:12:27,091 --> 00:12:28,084
Mejor haber muerto.
148
00:12:28,134 --> 00:12:29,586
Ciertamente.
149
00:12:35,099 --> 00:12:37,010
Vengo de que me
blanqueen los dientes.
150
00:12:37,018 --> 00:12:38,011
�C�mo se ven?
151
00:12:38,811 --> 00:12:39,888
�Por qu� har�as eso?
152
00:12:40,021 --> 00:12:41,556
Los dientes son un regalo.
153
00:12:42,690 --> 00:12:44,893
- De acuerdo.
- �Puedo invitarte una copa?
154
00:12:45,109 --> 00:12:46,853
�Aunque t� seas la
escritora elegantona?
155
00:12:46,944 --> 00:12:48,605
- Gracias.
- �Craigy?
156
00:12:48,654 --> 00:12:49,814
- �S�?
- Ll�nala.
157
00:12:51,616 --> 00:12:53,359
Sabes, sigo intentando recordar...
158
00:12:53,618 --> 00:12:55,570
...esa fiesta que mencionaste.
159
00:12:56,370 --> 00:12:58,865
Y algo sigue apareciendo
en mi cabeza.
160
00:12:58,915 --> 00:12:59,991
S� que algo pas�,
161
00:13:00,041 --> 00:13:02,577
pero parece que no puedo
poner el dedo en la llaga.
162
00:13:02,668 --> 00:13:03,828
�Camarones en mal estado?
163
00:13:04,962 --> 00:13:07,207
- Aqu� tienes.
- �Jack Hock, dijiste?
164
00:13:08,716 --> 00:13:11,419
Ese soy yo.
El renegado, el rebelde.
165
00:13:11,469 --> 00:13:13,254
Jack Hock, gran verga.
166
00:13:14,972 --> 00:13:16,674
Estoy segura de que lo recordar�.
167
00:13:18,601 --> 00:13:20,386
�C�mo te ha tratado la vieja vida?
168
00:13:21,145 --> 00:13:22,639
Honestamente puedo jactarme...
169
00:13:22,688 --> 00:13:24,974
...que me han prohibido el acceso
a las librer�as de la calle Crosby.
170
00:13:27,819 --> 00:13:29,854
A m� me han expulsado
de Duane Reade.
171
00:13:30,488 --> 00:13:31,773
De todas ellas.
172
00:13:32,156 --> 00:13:33,983
Tengo un peque�o problema
con el robo en las tiendas.
173
00:13:34,116 --> 00:13:35,693
Bueno,
todo est� en el pasado, pero,
174
00:13:36,911 --> 00:13:40,573
pero por alguna raz�n,
tengo una cara muy recordable.
175
00:13:40,832 --> 00:13:42,408
Y ahora tengo que
tomar un autob�s...
176
00:13:42,500 --> 00:13:46,037
...s�lo para comprar champ�,
aspirinas y cosas as�.
177
00:13:48,089 --> 00:13:51,709
Estoy bromeando. Duane Reade no
es el �nico rodeo de la ciudad.
178
00:13:53,219 --> 00:13:54,838
Orinaste en un armario.
179
00:13:54,887 --> 00:13:58,591
- �Qu� hice qu�?
- Orinaste en un armario.
180
00:13:59,433 --> 00:14:00,969
Ahora lo recuerdo.
181
00:14:01,060 --> 00:14:02,345
Nadie pod�a dejar de hablar...
182
00:14:02,395 --> 00:14:04,139
...sobre el apuesto
caballero ingl�s...
183
00:14:04,147 --> 00:14:04,931
Vaya, gracias.
184
00:14:04,939 --> 00:14:07,267
...que estaba tan borracho que...
185
00:14:07,441 --> 00:14:10,186
...confundi� el armario de
los abrigos con el inodoro.
186
00:14:11,529 --> 00:14:14,232
Arruinaste miles de
d�lares en pieles.
187
00:14:14,365 --> 00:14:14,983
Bueno, yo...
188
00:14:15,032 --> 00:14:20,572
Esas viejas no sab�an
lo que hab�a pasado.
189
00:14:23,416 --> 00:14:26,619
Sus asquerosas pieles
cubiertas de orina.
190
00:14:26,627 --> 00:14:28,955
Los perros las siguieron a casa.
191
00:14:36,053 --> 00:14:38,006
Me alegro de que alguien
lo encontrara divertido.
192
00:14:38,514 --> 00:14:41,217
Algunas personas dejaron de
hablarme despu�s de esa noche.
193
00:14:41,434 --> 00:14:44,179
- Bueno, que se jodan.
- Salud.
194
00:14:48,649 --> 00:14:50,351
Entonces, �trabajas, Jack Hock?
195
00:14:50,735 --> 00:14:51,811
En esto y aquello.
196
00:14:51,986 --> 00:14:53,146
Sobre todo de eso.
197
00:14:54,030 --> 00:14:56,316
Resulta que tengo una
coca�na muy buena,
198
00:14:56,365 --> 00:14:57,400
si est�s interesada.
199
00:14:57,450 --> 00:14:58,818
No, no lo estoy.
200
00:14:59,327 --> 00:15:01,321
Dios, no es como si la
tuviera todo el tiempo.
201
00:15:01,370 --> 00:15:03,198
Un chico tiene que hacer lo
que un chico tenga que hacer.
202
00:15:03,206 --> 00:15:05,492
Por todos modos,
�qui�n eres t� para juzgar?
203
00:15:05,541 --> 00:15:07,410
Son las cuatro de la tarde
y ya est�s borracha.
204
00:15:07,460 --> 00:15:09,078
Apenas estoy borracha.
205
00:15:10,421 --> 00:15:12,874
No es por todos modos,
es de todos modos.
206
00:15:13,966 --> 00:15:16,669
"De todos modos", sigamos bebiendo.
207
00:15:16,928 --> 00:15:18,213
El d�a es joven.
208
00:15:25,269 --> 00:15:26,137
�Oye!
209
00:15:31,108 --> 00:15:32,811
�Te bajas en la pr�xima parada?
210
00:15:34,111 --> 00:15:36,648
En la 79. �Y t�?
211
00:15:36,823 --> 00:15:38,066
S�, me bajar� ah�.
212
00:15:38,449 --> 00:15:39,776
Funciona para m�.
213
00:15:42,495 --> 00:15:44,572
Creo que te v� en Zabar una vez.
214
00:15:44,622 --> 00:15:45,782
Le estabas gritando a alguien.
215
00:15:46,290 --> 00:15:48,493
Tienen un servicio de
atenci�n al cliente terrible.
216
00:15:48,960 --> 00:15:50,495
Compr� all� durante a�os.
217
00:15:52,171 --> 00:15:54,249
Hacen un pan muy bueno.
218
00:16:01,973 --> 00:16:03,299
Esto est� delicioso.
219
00:16:04,809 --> 00:16:07,053
- Es realmente bueno.
- Muy bueno.
220
00:16:09,814 --> 00:16:12,267
�Dios! Ese es el tipo.
221
00:16:12,400 --> 00:16:13,017
�Qui�n?
222
00:16:13,067 --> 00:16:16,020
Ese es el imb�cil de la
librer�a de la calle Crosby.
223
00:16:16,070 --> 00:16:17,063
No.
224
00:16:17,238 --> 00:16:20,150
- �Cu�les son las probabilidades de eso?
- Me encanta c�mo hueles.
225
00:16:22,660 --> 00:16:24,237
Papel y pluma.
R�pido, r�pido, r�pido.
226
00:16:24,996 --> 00:16:26,156
�Por qu�?
227
00:16:28,457 --> 00:16:31,786
- Vamos.
- Tengo... Aguanta, aguanta. Yo...
228
00:16:48,019 --> 00:16:49,179
�Lo tengo!
229
00:16:58,446 --> 00:16:59,731
Aqu� vivo yo.
230
00:17:00,448 --> 00:17:01,357
Bonito lugar.
231
00:17:01,699 --> 00:17:04,736
Sol�a ser mucho m�s agradable.
�Qu� hay de ti?
232
00:17:05,661 --> 00:17:07,071
A un par de cuadras de aqu�.
233
00:17:09,790 --> 00:17:10,783
Bueno...
234
00:17:12,710 --> 00:17:14,579
Jack, esto no fue desagradable.
235
00:17:15,379 --> 00:17:16,456
�Nos vemos ma�ana?
236
00:17:17,715 --> 00:17:19,000
Lo har�s.
237
00:18:24,198 --> 00:18:26,484
DE KATHARINE HOUGHTON HEPBURN
238
00:18:32,165 --> 00:18:34,659
LIBRER�A TWEIVETREES
239
00:18:38,671 --> 00:18:40,623
Lee, hoy ten�a que haber sido...
240
00:18:40,673 --> 00:18:42,417
...la sesi�n de Esquire con Spence.
241
00:18:42,675 --> 00:18:44,461
D�as dif�ciles, estos.
242
00:18:44,635 --> 00:18:47,630
Gracias por tu
simpat�a y comprensi�n.
243
00:18:47,972 --> 00:18:49,674
Por siempre tuya, Kate.
244
00:18:50,224 --> 00:18:53,887
P.D. Perdona las manchas.
Puras l�grimas �ltimamente.
245
00:18:55,021 --> 00:18:57,098
Qu� disculpa tan encantadora.
246
00:18:58,816 --> 00:19:01,686
Esta es muy especial.
�Por qu� te separar�as de ella?
247
00:19:02,653 --> 00:19:03,480
No hay problema.
248
00:19:03,529 --> 00:19:06,107
Sabes,
no soy una mujer muy sentimental.
249
00:19:06,240 --> 00:19:07,692
Incluso escrita a mano.
250
00:19:08,034 --> 00:19:10,028
�Eres la Lee Israel?
251
00:19:10,161 --> 00:19:11,905
Jes�s, �hay otra?
252
00:19:12,038 --> 00:19:13,740
He le�do tus biograf�as.
253
00:19:14,081 --> 00:19:16,618
- �Lo has hecho?
- Eres una escritora maravillosa.
254
00:19:17,502 --> 00:19:18,328
Gracias.
255
00:19:18,377 --> 00:19:20,455
Tal vez quieras
record�rselo a mi editor.
256
00:19:21,422 --> 00:19:23,500
Bueno,
tus cartas normalmente tienen...
257
00:19:23,549 --> 00:19:24,584
...la intimidad de
una gu�a telef�nica,
258
00:19:24,634 --> 00:19:27,462
pero, esta es muy bonita.
259
00:19:27,762 --> 00:19:30,048
�Qu� te parecen $175 d�lares?
260
00:19:30,431 --> 00:19:31,925
Suena estupendo.
261
00:19:41,317 --> 00:19:44,103
Te llam� por tel�fono.
No me devolviste la llamada.
262
00:19:44,153 --> 00:19:46,898
- �Deber�a tom�rmelo como algo personal?
- Bueno, �por qu� no lo har�as?
263
00:19:47,240 --> 00:19:48,525
Nunca me levantar�a de la cama.
264
00:19:48,783 --> 00:19:50,527
Entonces, por suerte para m�,
lo hiciste.
265
00:19:50,576 --> 00:19:52,028
Voy para all�, para hacerte compa��a.
266
00:19:52,495 --> 00:19:55,490
No soy bueno leyendo
citas sociales.
267
00:19:57,166 --> 00:19:58,535
Whisky con soda, Craig,
268
00:19:58,584 --> 00:20:01,121
- y yo pagar� su siguiente.
- Muy bien.
269
00:20:01,587 --> 00:20:02,914
Las cosas est�n mejorando.
270
00:20:02,964 --> 00:20:04,457
�No est�s escribiendo
un nuevo libro?
271
00:20:04,674 --> 00:20:05,959
Sobre Fanny Brice.
272
00:20:06,092 --> 00:20:07,001
�Qui�n?
273
00:20:08,094 --> 00:20:09,129
Fanny Brice.
274
00:20:09,220 --> 00:20:11,673
S�lo la mejor comediante
de vodevil de su tiempo.
275
00:20:13,683 --> 00:20:15,218
�Seguro que eres maric�n?
276
00:20:17,562 --> 00:20:21,015
BIBLIOTECA P�BLICA DE NUEVA YORK
277
00:20:47,175 --> 00:20:49,711
FANNY BRICE
278
00:21:44,607 --> 00:21:47,936
Hace poco descubr� que mi primo,
Sidney,
279
00:21:47,985 --> 00:21:51,523
estaba en posesi�n de este
delicioso Bonne Bouche.
280
00:21:51,572 --> 00:21:55,109
Y pens� que podr�a interesarte.
281
00:21:55,243 --> 00:21:57,237
Fanny Brice. Una de mis favoritas.
282
00:21:57,537 --> 00:22:00,031
Estoy escribiendo una
nueva biograf�a sobre ella.
283
00:22:00,289 --> 00:22:01,658
Bueno,
qu� curiosa coincidencia entonces,
284
00:22:01,791 --> 00:22:03,159
que tu primo tuviera esto.
285
00:22:05,670 --> 00:22:08,623
�No dijo:" Lo malo es para
los dem�s"? Me encanta eso.
286
00:22:08,798 --> 00:22:10,083
S�, dijo eso.
287
00:22:13,761 --> 00:22:16,131
Entonces, �qu� te parece?
288
00:22:16,347 --> 00:22:18,091
Creo que puedo vender esto.
289
00:22:18,141 --> 00:22:20,885
Podr�a darte $75 d�lares.
290
00:22:22,395 --> 00:22:24,222
Podr�a dar m�s por
un mejor contenido.
291
00:22:24,355 --> 00:22:26,599
Es un poco soso, eso es todo.
292
00:22:26,858 --> 00:22:27,809
Cierto.
293
00:22:28,818 --> 00:22:30,687
Bueno, �crees que podr�as
pagar en efectivo?
294
00:22:31,195 --> 00:22:32,647
D�jame ver si tengo suficiente.
295
00:22:33,781 --> 00:22:35,859
Me alegra saber que est�s
escribiendo otro libro.
296
00:22:36,033 --> 00:22:37,318
Ser� la primera en comprarlo.
297
00:22:39,912 --> 00:22:42,115
�Has o�do que a Tom Clancy
le van a pagar...
298
00:22:42,206 --> 00:22:43,449
...tres millones de d�lares...
299
00:22:43,499 --> 00:22:45,493
...por escribir m�s tonter�as
de machos de derecha?
300
00:22:45,543 --> 00:22:46,536
�Me est�s tomando el pelo?
301
00:22:46,586 --> 00:22:48,872
�Ese fanfarr�n est� consiguiendo
tres millones de d�lares?
302
00:22:49,213 --> 00:22:50,707
Lo que es ser un hombre blanco...
303
00:22:50,756 --> 00:22:53,460
...que ni siquiera sabe que
es pura mierda, �verdad?
304
00:22:54,343 --> 00:22:57,088
Yo he intentado escribir un poco.
Cuentos cortos.
305
00:22:57,221 --> 00:22:59,507
S� que no debo suponer
que sean buenos.
306
00:23:01,017 --> 00:23:02,510
No puedo creer que
lo haya admitido.
307
00:23:02,685 --> 00:23:04,053
Estoy segura de que son terribles.
308
00:23:04,270 --> 00:23:05,346
Podr�an serlo.
309
00:23:07,398 --> 00:23:08,892
O puede que no lo sean.
310
00:23:09,358 --> 00:23:11,227
Sabes, podr�a echarles un vistazo.
311
00:23:12,153 --> 00:23:13,146
�En serio?
312
00:23:13,404 --> 00:23:14,731
Voy a ser honesta.
313
00:23:15,448 --> 00:23:17,233
Desafortunadamente, te creo.
314
00:23:17,742 --> 00:23:19,194
$75.
315
00:23:21,579 --> 00:23:23,698
- �Se�ora Israel!
- He o�do que le dan a Tom Clancy...
316
00:23:23,706 --> 00:23:24,991
...tres millones de d�lares...
317
00:23:25,041 --> 00:23:27,410
...por escribir m�s
propaganda de cebo roja.
318
00:23:27,543 --> 00:23:30,580
Lee, mi ma�ana ya ha
sido suficientemente larga.
319
00:23:30,630 --> 00:23:32,165
Es un fraude.
320
00:23:32,381 --> 00:23:33,416
�A d�nde quieres llegar?
321
00:23:33,466 --> 00:23:35,877
Estaba bebiendo jerez en tu fiesta.
322
00:23:36,177 --> 00:23:39,005
Ning�n escritor que se precie,
beber�a jerez.
323
00:23:39,138 --> 00:23:40,089
Dios, Lee.
324
00:23:40,139 --> 00:23:41,800
Necesito que me consigas
un adelanto para el libro.
325
00:23:41,849 --> 00:23:43,301
Por mi libro de Fanny Brice.
326
00:23:43,559 --> 00:23:45,386
Necesito que consigas
diez mil d�lares.
327
00:23:45,436 --> 00:23:48,222
Llevo meses de retraso en el
alquiler y mi gata est� enferma.
328
00:23:48,606 --> 00:23:51,017
�Y no es esta la raz�n exacta
por la que tengo una Agente?
329
00:23:51,067 --> 00:23:53,520
No puedo conseguirte un adelanto
como ese, Lee. Simplemente no puedo.
330
00:23:53,569 --> 00:23:55,480
�Dame una raz�n por la que
esa mierda arrogante...
331
00:23:55,530 --> 00:23:56,606
...recibe tres
millones de d�lares...
332
00:23:56,656 --> 00:23:58,858
...y no puedes
conseguirme a mi diez mil?
333
00:23:58,908 --> 00:24:00,193
�Eres una Agente tan mala?
334
00:24:00,243 --> 00:24:02,487
Toni, �podr�as cerrar la puerta,
por favor?
335
00:24:02,537 --> 00:24:05,698
La se�ora Israel y yo tenemos
asuntos delicados que discutir.
336
00:24:05,790 --> 00:24:07,242
�S�, Dios no permita que
tengas que escuchar...
337
00:24:07,792 --> 00:24:09,661
...una conversaci�n adulta, Toni!
338
00:24:10,211 --> 00:24:11,746
Te dar� tres razones.
339
00:24:11,796 --> 00:24:15,291
N�mero uno, Tom Clancy es famoso.
340
00:24:16,008 --> 00:24:16,608
�Aqu� vamos!
341
00:24:16,634 --> 00:24:19,379
S�, has escrito un par
de biograf�as exitosas...
342
00:24:19,428 --> 00:24:20,964
...y te las has arreglado
para desaparecer...
343
00:24:20,972 --> 00:24:22,423
...detr�s de tu tema,
344
00:24:22,765 --> 00:24:25,510
pero por eso,
�nadie sabe qui�n eres!
345
00:24:25,518 --> 00:24:27,220
Porque estoy haciendo mi trabajo.
346
00:24:27,228 --> 00:24:30,348
N�mero dos, Tom Clancy hace
todos los programas de radio.
347
00:24:30,398 --> 00:24:33,309
Hace lo de Larry King.
Va a todas las firmas de libros.
348
00:24:33,317 --> 00:24:34,686
Juega al juego.
349
00:24:34,819 --> 00:24:36,521
Mientras tanto, t� has destruido...
350
00:24:36,654 --> 00:24:38,606
...cada puente que he
construido para ti.
351
00:24:38,656 --> 00:24:41,442
Ves, eso no viene al caso.
�Estoy escribiendo bien!
352
00:24:41,492 --> 00:24:45,155
N�mero tres. Nadie quiere
un libro sobre Fanny Brice.
353
00:24:45,204 --> 00:24:48,491
No hay nada nuevo o
sexy en Fanny Brice.
354
00:24:49,125 --> 00:24:51,161
No podr�a conseguirte un
adelanto de $10 d�lares...
355
00:24:51,210 --> 00:24:53,037
...por un libro sobre Fanny Brice.
356
00:24:55,506 --> 00:24:58,209
Tuve un libro en la lista de
best-sellers del New York Times.
357
00:24:59,510 --> 00:25:02,297
Eso tiene que contar para algo.
358
00:25:07,185 --> 00:25:10,305
Lee,
te conozco desde hace mucho tiempo,
359
00:25:10,354 --> 00:25:13,224
y cr�eme, duele decirte esto.
360
00:25:13,441 --> 00:25:15,310
Dime qu� hacer entonces, Marjorie.
361
00:25:16,068 --> 00:25:17,604
Tengo que hacer algo.
362
00:25:17,904 --> 00:25:18,688
Aceptar� cualquier cosa.
363
00:25:18,779 --> 00:25:21,357
Art�culos de revistas,
texto en cajas de galletas.
364
00:25:21,407 --> 00:25:25,361
De acuerdo, muy bien.
Tienes dos opciones.
365
00:25:26,704 --> 00:25:28,364
O te conviertes en una
persona m�s agradable,
366
00:25:28,414 --> 00:25:31,242
te pones una blusa limpia,
dejas de beber,
367
00:25:31,542 --> 00:25:33,036
dices "por favor" y gracias".
368
00:25:33,211 --> 00:25:35,872
�Dios!
Dame un maldito respiro, por favor.
369
00:25:35,922 --> 00:25:38,082
Bueno,
claramente eso no va a pasar.
370
00:25:38,800 --> 00:25:41,169
O puedes tomarte el
tiempo para salir...
371
00:25:41,219 --> 00:25:42,921
...y hacerte un nombre.
372
00:25:43,387 --> 00:25:45,924
Y luego tal vez, tal vez,
373
00:25:45,973 --> 00:25:48,176
pueda hacer que te paguen
por tu trabajo otra vez.
374
00:25:48,810 --> 00:25:52,096
�Y c�mo se supone que
deba hacer eso, Marjorie?
375
00:25:52,146 --> 00:25:53,932
Soy una mujer de 51 a�os...
376
00:25:53,981 --> 00:25:55,809
...que le gustan m�s los gatos,
que las personas.
377
00:25:56,984 --> 00:25:59,687
No exactamente caliente y sexy,
c�mo te gusta decir.
378
00:25:59,779 --> 00:26:01,648
Escribe tu libro con tu propia voz.
379
00:26:01,697 --> 00:26:04,067
Bueno, has estado amenazando
con hacerlo durante 10 a�os.
380
00:26:04,534 --> 00:26:06,402
Me encantar�a, Marjorie.
381
00:26:06,452 --> 00:26:08,696
Excepto que tengo
cuentas que pagar.
382
00:26:08,746 --> 00:26:10,406
�Y no todo el mundo
tiene un ex-marido...
383
00:26:10,456 --> 00:26:13,243
...que les dej� un Departamento
de Lujo en el parque!
384
00:26:16,045 --> 00:26:18,164
Puedes ser una imb�cil
cuando eres famosa,
385
00:26:19,090 --> 00:26:20,583
pero como una desconocida,
386
00:26:21,008 --> 00:26:23,837
no puedes ser tan perra, Lee.
387
00:26:24,971 --> 00:26:26,923
Nadie va a pagar...
388
00:26:26,973 --> 00:26:30,009
...a la escritora Lee Israel
ahora mismo.
389
00:26:30,977 --> 00:26:33,596
Te sugiero que vayas ah� afuera...
390
00:26:33,646 --> 00:26:35,473
...y encuentres otra
forma de ganarte la vida.
391
00:27:01,048 --> 00:27:03,251
Esta soy yo sentada para
escribir, maldita sea.
392
00:27:34,790 --> 00:27:35,700
P.D.
393
00:27:37,001 --> 00:27:41,331
Tengo un nuevo nieto,
y �l tiene mi vieja nariz.
394
00:27:41,506 --> 00:27:42,540
�Tengo que dejarle...
395
00:27:42,632 --> 00:27:44,876
...algo extra para
las reparaciones?
396
00:28:03,486 --> 00:28:05,980
S�, definitivamente puedo
conseguir mucho m�s por esta.
397
00:28:06,239 --> 00:28:08,650
Quiero decir,
la P.D. la hace invaluable.
398
00:28:11,536 --> 00:28:14,155
�Qu� te parecen $350 d�lares?
399
00:28:16,916 --> 00:28:19,202
As� que, una de cada una,
dos veces al d�a, en su comida.
400
00:28:19,252 --> 00:28:21,788
La infecci�n probablemente
desaparecer� en un d�a o dos,
401
00:28:21,879 --> 00:28:23,206
pero siga d�ndole las pastillas.
402
00:28:23,339 --> 00:28:24,582
La estabilizar�.
403
00:28:30,513 --> 00:28:33,341
Y toma, tu madre necesitaba
un poco de leche.
404
00:28:33,599 --> 00:28:35,051
Gracias, se�ora Israel.
405
00:28:35,726 --> 00:28:38,179
No hay de qu�.
Tu cabello se ve bien hoy.
406
00:28:38,229 --> 00:28:39,514
No, no, no, no.
407
00:28:40,106 --> 00:28:41,891
�Todav�a tiene problemas
con los insectos?
408
00:28:41,941 --> 00:28:44,394
S�, es horrible. Quiero decir, hay
moscas muertas por todas partes.
409
00:28:44,443 --> 00:28:46,980
- Me voy a encargar de ello.
- Gracias.
410
00:29:11,637 --> 00:29:14,007
NO�L COWARD
411
00:29:21,772 --> 00:29:23,099
S�.
412
00:29:50,092 --> 00:29:51,211
Mi querido Billy...
413
00:29:51,260 --> 00:29:53,463
Me temo que debo
declinar tu invitaci�n...
414
00:29:53,513 --> 00:29:56,508
...ya que este fin de semana
anuncia la llegada de Marlena.
415
00:29:57,058 --> 00:29:58,510
La astuta vieja
alemana sigue siendo...
416
00:29:58,601 --> 00:30:00,428
...una de mis amigas
m�s queridas...
417
00:30:00,478 --> 00:30:02,597
...a pesar de su
predisposici�n a quejarse...
418
00:30:02,647 --> 00:30:05,058
...hasta la saciedad, sobre su
proceso de envejecimiento...
419
00:30:05,149 --> 00:30:07,060
...como si fuera la
primera dama guapa...
420
00:30:07,068 --> 00:30:08,686
...deshecha por el Padre Tiempo.
421
00:30:09,111 --> 00:30:10,939
Siempre tuyo, No�l.
422
00:32:00,014 --> 00:32:00,924
Bienvenida.
423
00:32:00,973 --> 00:32:02,217
Buenas tardes.
424
00:32:04,393 --> 00:32:05,845
Estoy al tanto de que compra...
425
00:32:05,895 --> 00:32:08,431
...memorabilia y
primeras ediciones.
426
00:32:08,481 --> 00:32:12,101
�Eso tambi�n es para cartas
mecanografiadas y firmadas?
427
00:32:12,151 --> 00:32:13,019
S�, todo eso.
428
00:32:13,194 --> 00:32:14,771
�Qu� puedo hacer por usted?
429
00:32:19,283 --> 00:32:23,238
�Me preguntaba si esta
podr�a ser de su inter�s?
430
00:32:38,928 --> 00:32:42,257
Esta es maravillosa.
S�, me interesar�a mucho.
431
00:32:45,393 --> 00:32:47,637
Mi primo era coleccionista.
432
00:32:47,687 --> 00:32:50,431
Me ha pedido que le ayude a
vender algunos de sus tesoros.
433
00:32:50,481 --> 00:32:52,267
Para que pueda permitirse los
especiales de madrugada...
434
00:32:52,316 --> 00:32:53,601
...en Palm Beach.
435
00:32:53,734 --> 00:32:56,855
Es dif�cil encontrar cartas
que den una probada real...
436
00:32:56,904 --> 00:32:59,107
...de la personalidad del autor,
437
00:32:59,198 --> 00:33:01,693
pero, esta hace precisamente eso.
438
00:33:01,742 --> 00:33:03,486
S�. Yo tambi�n lo cre�.
439
00:33:03,911 --> 00:33:05,989
Es un hombre muy, muy inteligente.
440
00:33:07,457 --> 00:33:09,826
Puedo darle $200 d�lares por ella.
�Qu� le parece eso?
441
00:33:11,878 --> 00:33:14,122
Me temo que puedo conseguir el doble
de eso en otra parte, as� que...
442
00:33:14,130 --> 00:33:15,457
De acuerdo.
443
00:33:16,299 --> 00:33:17,584
Probablemente tenga raz�n.
444
00:33:18,050 --> 00:33:19,419
Ponga su precio.
445
00:33:22,180 --> 00:33:24,007
$400 d�lares me parece justo.
446
00:33:25,808 --> 00:33:26,634
De acuerdo.
447
00:33:33,065 --> 00:33:34,642
�Por casualidad tiene
dinero en efectivo?
448
00:33:34,734 --> 00:33:37,312
Mi primo ha cerrado todas
sus cuentas bancarias.
449
00:33:37,403 --> 00:33:39,230
Es complicado.
450
00:33:39,572 --> 00:33:40,773
Creo que lo tengo.
451
00:33:45,745 --> 00:33:48,615
Y por favor,
s� encuentra algo m�s, tr�igamelo.
452
00:33:48,664 --> 00:33:51,659
Tengo clientes de alto nivel
que vienen con frecuencia,
453
00:33:51,667 --> 00:33:55,830
o los llamo si tengo algo
que s� que les gustar�.
454
00:33:56,756 --> 00:33:57,415
Claro que s�.
455
00:33:57,507 --> 00:34:00,168
De hecho, tengo un comprador
que conoc�a al se�or Coward.
456
00:34:00,343 --> 00:34:01,836
Le va a encantar esta.
457
00:34:02,053 --> 00:34:03,087
�En serio?
458
00:34:04,597 --> 00:34:05,673
Maravilloso.
459
00:34:09,852 --> 00:34:11,054
De acuerdo, entonces.
460
00:34:14,899 --> 00:34:15,725
Calle Crosby.
461
00:34:15,775 --> 00:34:19,020
Estoy buscando al tipo alto.
El comprador de libros.
462
00:34:19,070 --> 00:34:19,729
�l al habla.
463
00:34:19,946 --> 00:34:21,189
�Hola, gracias a Dios!
464
00:34:21,239 --> 00:34:24,692
Soy Lillian Schuster,
del cuarto piso.
465
00:34:24,742 --> 00:34:25,902
Ha habido una emergencia.
466
00:34:25,993 --> 00:34:27,487
�El edificio est� en llamas!
467
00:34:27,662 --> 00:34:28,262
�Dios!
468
00:34:29,705 --> 00:34:31,783
�Puedes entrar?
�Puedes entrar al edificio?
469
00:34:32,166 --> 00:34:33,493
- Mi perro est� ah� adentro.
- �No!
470
00:34:33,543 --> 00:34:35,829
�Hay llamas saliendo por
tu ventana ahora mismo!
471
00:34:39,841 --> 00:34:41,876
- Eso fue fant�stico.
- �Vamos, vamos!
472
00:34:41,968 --> 00:34:43,586
Haces muy buena voz.
473
00:34:45,054 --> 00:34:47,006
�Sabes qu�? No tengo ning�n
jingle en mis vaqueros.
474
00:34:47,056 --> 00:34:47,966
�Tienes algo?
475
00:34:50,643 --> 00:34:54,097
Esta es una sesi�n de
celebraci�n para beber,
476
00:34:54,230 --> 00:34:55,515
y no una que se descarri�.
477
00:34:55,898 --> 00:34:57,767
Es dif�cil notar la
diferencia contigo.
478
00:34:58,025 --> 00:34:59,269
Sin �nimo de ofender.
479
00:35:00,903 --> 00:35:04,274
He encontrado una forma
de pagar mis cuentas...
480
00:35:04,574 --> 00:35:06,151
...sin palear mierda.
481
00:35:06,284 --> 00:35:08,153
Y es una buena sensaci�n.
482
00:35:08,411 --> 00:35:10,029
Bueno, chin-chin.
483
00:35:11,539 --> 00:35:12,699
�Vas a decirme c�mo?
484
00:35:13,583 --> 00:35:15,785
No. Estar�as demasiado
escandalizado.
485
00:35:16,210 --> 00:35:16,995
�Dios!
486
00:35:17,086 --> 00:35:19,122
Claramente no me conoces muy bien.
487
00:35:20,756 --> 00:35:21,374
Algunas cosas...
488
00:35:21,424 --> 00:35:23,293
...son mejor guard�rselas
para uno mismo,
489
00:35:23,384 --> 00:35:26,087
aunque sean brillantes.
490
00:35:26,179 --> 00:35:28,548
�Vamos! �Derrama los frijoles!
491
00:35:32,101 --> 00:35:33,261
�Dios!
492
00:35:35,605 --> 00:35:37,140
�Puedes guardar un secreto?
493
00:35:37,356 --> 00:35:39,601
No tengo a nadie a quien cont�rselo.
Todos mis amigos ya est�n muertos.
494
00:35:41,652 --> 00:35:45,190
Por accidente,
me encuentro en una especie...
495
00:35:46,282 --> 00:35:47,734
...de posici�n criminal.
496
00:35:47,992 --> 00:35:51,321
No puedo entender qu�
actividad criminal...
497
00:35:51,412 --> 00:35:52,572
...es en la que podr�as
estar involucrada,
498
00:35:52,663 --> 00:35:54,365
excepto un crimen de moda,
por supuesto.
499
00:35:54,415 --> 00:35:56,493
Estoy embelleciendo...
500
00:35:57,376 --> 00:35:59,287
...documentos, por as� decirlo.
501
00:35:59,962 --> 00:36:01,331
�Est�s falsificando cheques?
502
00:36:01,547 --> 00:36:02,332
No.
503
00:36:02,465 --> 00:36:05,376
Cartas literarias de
escritores prominentes.
504
00:36:05,718 --> 00:36:08,838
�Ni cheques, ni dinero,
s�lo cartas?
505
00:36:08,888 --> 00:36:11,883
T� no entiendes
al mundo de la �lite...
506
00:36:12,350 --> 00:36:15,094
...que coleccionan
artefactos literarios.
507
00:36:15,478 --> 00:36:17,764
Supongo que no.
Pero qu� emocionante...
508
00:36:17,814 --> 00:36:20,391
...el estar falsificando trozos
de papel, �qu� van a d�nde?
509
00:36:20,566 --> 00:36:21,351
�Bibliotecas?
510
00:36:21,609 --> 00:36:23,686
No,
estoy vendiendo a coleccionistas.
511
00:36:23,736 --> 00:36:24,687
�Cu�nto te dan por ellas?
512
00:36:25,154 --> 00:36:26,564
No s� por qu� te lo dije.
513
00:36:27,073 --> 00:36:28,566
Es un desperdicio de secreto.
514
00:36:28,658 --> 00:36:29,734
Deb� haber salido a la calle...
515
00:36:29,784 --> 00:36:31,486
...y tomar una roca y
dec�rselo a la roca,
516
00:36:31,577 --> 00:36:33,112
porque obtendr�a
una mejor respuesta.
517
00:36:33,371 --> 00:36:34,781
�A qui�n m�s le has
contado sobre esto?
518
00:36:37,625 --> 00:36:39,202
No eres el �nico sin amigos.
519
00:36:40,211 --> 00:36:42,956
No. Recuerdo que ten�as a alguien.
520
00:36:43,256 --> 00:36:44,999
Rompimos.
Era un dolor en el trasero.
521
00:36:45,091 --> 00:36:45,691
�Por qu�?
522
00:36:45,758 --> 00:36:48,002
Porque ella quer�a cosas.
523
00:36:48,094 --> 00:36:49,087
�C�mo qu�? �Dinero?
524
00:36:49,720 --> 00:36:50,228
No.
525
00:36:50,263 --> 00:36:52,799
Quer�a que escuchara sus problemas,
526
00:36:52,849 --> 00:36:55,009
y acercarme a sus amigas...
527
00:36:55,059 --> 00:36:57,804
...y cosas as�.
528
00:36:57,854 --> 00:36:59,389
El descaro.
529
00:37:01,482 --> 00:37:05,019
Hace a�os que no
tengo una relaci�n.
530
00:37:06,028 --> 00:37:08,648
Es muy dif�cil conocer
a alguien a mi edad.
531
00:37:08,906 --> 00:37:10,233
Estoy perdiendo mi cabello.
532
00:37:10,449 --> 00:37:12,318
No creo que esa sea la raz�n.
533
00:37:16,581 --> 00:37:17,782
�No fue esta...
534
00:37:18,541 --> 00:37:21,828
Una l�nea aqu� que fue particularmente
inteligente, �no crees?
535
00:37:21,961 --> 00:37:24,205
Es maravillosa.
Me encanta lo que escribe.
536
00:37:24,630 --> 00:37:27,959
Y Dorothy Parker tambi�n.
El ingenio c�ustico, �sabes?
537
00:37:28,092 --> 00:37:29,961
El ingenio c�ustico es mi religi�n.
538
00:37:30,136 --> 00:37:32,464
No puedo llevarlo a cabo.
Por supuesto que t� si puedes.
539
00:37:33,306 --> 00:37:35,842
No ayuda mucho en el
departamento de relaciones.
540
00:37:35,892 --> 00:37:37,177
Estoy segura de que
eso no es verdad.
541
00:37:40,813 --> 00:37:42,182
Bien, �vamos a saldar esto?
542
00:37:42,231 --> 00:37:43,349
S�.
543
00:37:48,696 --> 00:37:50,315
Ya s�. Efectivo.
544
00:37:59,373 --> 00:38:00,366
Esta tiene mi n�mero.
545
00:38:00,500 --> 00:38:03,369
Bueno, el n�mero de la tienda.
546
00:38:04,754 --> 00:38:06,748
Si alguna vez est�s
en el vecindario,
547
00:38:06,798 --> 00:38:09,167
y, ya sabes, quieres tomar una
copa o un caf� alguna vez.
548
00:38:13,596 --> 00:38:14,589
Suena bien.
549
00:38:16,098 --> 00:38:17,509
Eso me gustar�a.
550
00:38:35,910 --> 00:38:36,820
Te ves como la mierda.
551
00:38:36,994 --> 00:38:38,154
Lo mismo digo.
552
00:38:44,710 --> 00:38:46,663
Est�s viendo el alquiler de un mes.
553
00:38:50,591 --> 00:38:51,960
�Qui�n es Marlene?
554
00:38:52,760 --> 00:38:54,170
Es Marlena.
555
00:38:54,554 --> 00:38:56,840
Dios, no s� por qu� me
molesto en mostrarte algo.
556
00:38:56,889 --> 00:38:57,715
�Cu�nto has conseguido?
557
00:38:59,142 --> 00:39:00,885
Recib� $400 por dos.
558
00:39:01,144 --> 00:39:02,804
Eso es un poco m�s de
lo que yo acabo de ganar.
559
00:39:03,146 --> 00:39:03,972
�Qu�?
560
00:39:04,397 --> 00:39:06,015
Acabo de vender un poco de coca.
561
00:39:07,233 --> 00:39:08,768
�Justo aqu�? �A qui�n?
562
00:39:09,110 --> 00:39:11,896
Un tonto. Principalmente
era laxante. Acaba de salir.
563
00:39:11,988 --> 00:39:12,939
�Sabes una cosa?
Hazme un favor...
564
00:39:12,989 --> 00:39:14,983
...y mantenme alejada de
tus negocios s�rdidos.
565
00:39:15,241 --> 00:39:16,401
Hola, se�oritas.
566
00:39:16,701 --> 00:39:18,236
Eso me ofende.
567
00:39:19,579 --> 00:39:20,947
�Puedo preguntar...
568
00:39:21,414 --> 00:39:24,033
...cu�n dulce es tu
panecillo de canela?
569
00:39:24,250 --> 00:39:25,285
Es perfecto.
570
00:39:25,835 --> 00:39:27,370
Si no te gusta, yo me lo comer�.
571
00:39:31,340 --> 00:39:32,917
S�, tomar� un caf�.
572
00:39:34,218 --> 00:39:36,421
- �Y puedes calentarlo?
- Por supuesto que puedo.
573
00:39:40,141 --> 00:39:42,343
�C�mo te lo vas a comer
con su pito en tu boca?
574
00:39:42,518 --> 00:39:44,095
Lo primero es lo primero.
575
00:39:44,312 --> 00:39:45,763
Dios, eres un sinverg�enza.
576
00:39:46,022 --> 00:39:47,474
�l empez�.
577
00:39:48,232 --> 00:39:50,185
- Date gusto.
- De acuerdo.
578
00:39:50,234 --> 00:39:53,396
As� que,
ahora ambos tenemos algo de dinero.
579
00:39:53,905 --> 00:39:55,023
�Qu� vamos a hacer?
580
00:39:55,948 --> 00:39:56,900
�Qu� quieres decir?
581
00:39:57,033 --> 00:39:59,569
�Apostar? �Comprar?
�Un trago?
582
00:39:59,785 --> 00:40:01,154
�Supongo que no bailas?
583
00:40:01,204 --> 00:40:05,033
A diferencia de ti, yo prefiero
hacer buen uso de mi dinero.
584
00:40:05,041 --> 00:40:07,660
Como comprar comestibles
o asegurar mi forma de vida.
585
00:40:07,919 --> 00:40:09,579
S�lo pens� que
deber�amos hacer algo.
586
00:40:09,712 --> 00:40:11,247
Quiero decir,
la vida es deprimente.
587
00:40:15,343 --> 00:40:16,836
# Lloras mucho
588
00:40:16,886 --> 00:40:18,338
# R�es mucho
589
00:40:18,387 --> 00:40:21,591
# Y me amas tanto...
590
00:40:21,641 --> 00:40:27,722
#... como yo te amo
591
00:40:27,772 --> 00:40:29,140
Vamos a sentarnos.
592
00:40:29,190 --> 00:40:40,777
# Tanto como yo te amo
593
00:40:48,376 --> 00:40:49,494
Gracias.
594
00:40:50,044 --> 00:40:52,288
La siguiente canci�n va...
595
00:40:52,505 --> 00:40:54,499
...para todos los
drogadictos agoraf�bicos...
596
00:40:54,549 --> 00:40:56,417
...que no pudieron
estar aqu� esta noche.
597
00:40:56,759 --> 00:40:58,378
No tenemos que
quedarnos mucho tiempo.
598
00:40:58,511 --> 00:40:59,629
�Una copa?
599
00:41:00,555 --> 00:41:02,298
S�, me gusta. Es bueno.
600
00:41:03,599 --> 00:41:04,717
�Whisky con soda?
601
00:41:04,934 --> 00:41:06,219
Bueno, aqu� te espero.
602
00:41:06,269 --> 00:41:09,347
# Se�oritas, buenas noches...
603
00:41:10,648 --> 00:41:17,105
# Es hora de decir,
hasta pronto
604
00:41:17,655 --> 00:41:20,024
- Dos whiskys con soda, por favor.
- Enseguida.
605
00:41:22,285 --> 00:41:23,820
# Buenas noches, se�oritas
606
00:41:23,870 --> 00:41:25,405
Esa canci�n, �s�!
607
00:41:26,747 --> 00:41:30,785
# Se�oritas, buenas noches...
608
00:41:31,669 --> 00:41:38,084
# Es hora de decir,
hasta pronto
609
00:41:38,134 --> 00:41:39,169
�C�ntala!
610
00:41:43,181 --> 00:41:46,384
# Toda la noche has
estado bebiendo
611
00:41:46,434 --> 00:41:51,055
# Tu tequila
612
00:41:53,274 --> 00:41:58,521
# Pero ahora chupas
tu c�scara de lim�n seca
613
00:41:58,571 --> 00:42:04,652
# As� que,
�por qu� no elevarse?
614
00:42:04,702 --> 00:42:06,905
# Buenas noches, se�oritas
615
00:42:06,954 --> 00:42:08,955
# Se�oritas, buenas noches...
616
00:42:08,998 --> 00:42:14,204
# Es una solitaria noche
de s�bado
617
00:42:14,253 --> 00:42:15,663
# Una vez m�s...
618
00:42:15,713 --> 00:42:27,091
# Es una solitaria noche
de s�bado
619
00:42:27,141 --> 00:42:28,885
Buenas noches.
620
00:42:29,977 --> 00:42:31,971
No,
no vale ni la mitad de eso.
621
00:42:32,230 --> 00:42:33,973
En realidad, es un precio muy justo.
622
00:42:34,148 --> 00:42:35,975
Aqu� est� la firma.
623
00:42:36,025 --> 00:42:37,894
Este es un libro de $60 d�lares.
624
00:42:38,319 --> 00:42:40,647
Probablemente valga
unos $150 d�lares.
625
00:42:42,073 --> 00:42:43,024
Nena, espero que...
626
00:42:43,157 --> 00:42:44,359
...tengan algo de alcohol aqu�.
627
00:42:44,784 --> 00:42:46,945
Ciertamente no tienen alcohol.
628
00:42:47,870 --> 00:42:49,531
Tal vez puedas
encontrar algo de coca.
629
00:42:51,082 --> 00:42:52,033
�Cu�nto de esa?
630
00:42:52,416 --> 00:42:53,576
$200.
631
00:42:55,336 --> 00:42:57,705
�C�mo sabes que realmente la firm�?
632
00:42:58,756 --> 00:43:00,166
Est� autentificada.
633
00:43:00,424 --> 00:43:02,961
- �Por qui�n?
- Por un autentificador.
634
00:43:04,053 --> 00:43:05,421
Idiota tonto.
635
00:43:06,806 --> 00:43:08,007
Mira, cartas.
636
00:43:11,227 --> 00:43:13,096
- Hola.
- Hola.
637
00:43:13,312 --> 00:43:14,472
Hola, Carl.
638
00:43:15,064 --> 00:43:16,307
Hola.
639
00:43:17,108 --> 00:43:19,936
- Es tan gracioso, �no?
- Brillante.
640
00:43:20,444 --> 00:43:21,604
Qu� gracioso.
641
00:43:22,822 --> 00:43:25,066
Echen un vistazo a esta belleza.
642
00:43:25,867 --> 00:43:27,527
Acabo de recibirla.
643
00:43:29,078 --> 00:43:30,697
Dorothy Parker.
644
00:43:33,916 --> 00:43:35,785
Nac� 30 a�os tarde.
645
00:43:36,335 --> 00:43:38,121
Yo siento lo mismo.
646
00:43:39,046 --> 00:43:40,039
�Cu�nto ser�a de esa?
647
00:43:40,590 --> 00:43:41,458
Esa...
648
00:43:41,716 --> 00:43:44,669
No vamos a comprar.
S�lo estamos mirando hoy.
649
00:43:44,719 --> 00:43:47,380
No hay problema.
Estoy pidiendo $600.
650
00:43:52,226 --> 00:43:53,970
Pero si se siente tentada,
651
00:43:54,103 --> 00:43:55,555
aseg�rese de hacer su tarea.
652
00:43:55,605 --> 00:44:00,059
No todos los dem�s vendedores
son tan exigentes como nosotros.
653
00:44:01,736 --> 00:44:04,564
A algunos les importa m�s que
a otros el conseguir algo real.
654
00:44:06,616 --> 00:44:10,278
Por si acaso,
�a qui�n debemos tener en cuenta?
655
00:44:11,746 --> 00:44:12,864
Ese.
656
00:44:13,247 --> 00:44:14,491
��l estirado?
657
00:44:15,833 --> 00:44:17,368
Me mantendr�a alejado de �l.
658
00:44:19,045 --> 00:44:20,580
Hablas demasiado.
659
00:44:20,671 --> 00:44:21,873
- �Qu� he dicho?
- Demasiado.
660
00:44:21,964 --> 00:44:24,083
Bien. Ya casi ha terminado.
661
00:44:24,133 --> 00:44:25,168
Vamos a su casa.
662
00:44:25,384 --> 00:44:26,002
- Vamos.
- Finalmente.
663
00:44:26,135 --> 00:44:27,962
Esas moscas me est�n
volviendo loca.
664
00:44:41,984 --> 00:44:43,019
Huele horrible.
665
00:44:43,402 --> 00:44:44,896
Volver� cuando est� limpio.
666
00:44:47,073 --> 00:44:48,817
�Qu� est� pasando ah� dentro?
667
00:44:49,325 --> 00:44:51,027
�Qu�? Nada.
668
00:44:51,410 --> 00:44:52,737
Huele muy mal.
669
00:44:52,829 --> 00:44:54,155
S�, �crees que estoy sorda?
670
00:44:54,747 --> 00:44:56,449
Ya los escuch�.
671
00:44:58,000 --> 00:45:00,286
Dios, voy a limpiar un poco.
672
00:45:09,262 --> 00:45:11,005
A m� no me importa, Lee.
Vamos.
673
00:45:11,180 --> 00:45:12,799
D�jame entrar.
Voy a ayudarte.
674
00:45:38,374 --> 00:45:39,659
�Dios m�o!
675
00:45:48,885 --> 00:45:50,086
�Dios!
676
00:45:54,348 --> 00:45:55,800
Eso es lo �ltimo que quedaba.
677
00:45:58,769 --> 00:46:00,221
Necesito un descanso.
678
00:46:10,907 --> 00:46:11,691
�Hola?
679
00:46:11,741 --> 00:46:13,693
�Hola? �Elaine?
680
00:46:14,118 --> 00:46:15,153
�Qui�n habla?
681
00:46:15,745 --> 00:46:17,071
�Qui�n habla?
682
00:46:17,163 --> 00:46:18,281
T� me llamaste.
683
00:46:19,499 --> 00:46:20,867
�C�mo te llamas?
684
00:46:21,083 --> 00:46:22,118
�C�mo te llamas t�?
685
00:46:22,251 --> 00:46:23,828
El maldito Harrison Ford.
686
00:46:24,378 --> 00:46:25,705
�Qui�n diablos eres t�?
687
00:46:37,475 --> 00:46:38,384
Agencia Roush.
688
00:46:38,476 --> 00:46:40,178
S�, �est� Marjorie?
689
00:46:40,561 --> 00:46:41,721
Lee Israel al habla.
690
00:46:42,104 --> 00:46:44,432
Lo siento.
No est� disponible en este momento.
691
00:46:45,525 --> 00:46:46,142
Ya veo.
692
00:46:46,317 --> 00:46:48,728
�Podr�as por favor dejarle
saber que la llam�?
693
00:46:48,903 --> 00:46:50,313
Gracias.
694
00:46:57,787 --> 00:46:58,863
Agencia Roush.
695
00:46:58,955 --> 00:47:00,740
S�, tengo a Nora Ephron llamando.
696
00:47:01,082 --> 00:47:02,158
Por supuesto, un momento.
697
00:47:03,584 --> 00:47:04,744
Nora, hola.
698
00:47:04,836 --> 00:47:05,912
�Es un buen momento?
699
00:47:06,254 --> 00:47:08,748
Por supuesto que lo es.
Es maravilloso saber de ti.
700
00:47:08,798 --> 00:47:10,125
�Jode estrellas!
701
00:47:10,299 --> 00:47:11,751
�Fue una palabra o dos?
702
00:47:21,144 --> 00:47:22,345
�Qui�n es Elaine?
703
00:47:25,648 --> 00:47:27,183
No es asunto tuyo.
704
00:47:32,321 --> 00:47:34,149
Sali� bien. �No le parece?
705
00:47:35,074 --> 00:47:36,234
Encantador.
706
00:47:37,118 --> 00:47:39,904
Bien, se�ora Parker,
ser�n $35.50 d�lares.
707
00:47:45,793 --> 00:47:46,619
Querido Joshua,
708
00:47:46,711 --> 00:47:48,705
Alan me dijo que escribiera
y me disculpara...
709
00:47:48,754 --> 00:47:51,666
Tengo una resaca que es una
verdadera pieza de Museo.
710
00:47:52,133 --> 00:47:54,461
Estoy segura de que debo
haber dicho algo terrible.
711
00:47:54,927 --> 00:47:57,297
Para ahorrarme este tipo
de esfuerzo en el futuro,
712
00:47:57,430 --> 00:47:58,673
estoy pensando en mandar...
713
00:47:58,723 --> 00:48:00,383
...peque�as cartas, diciendo...
714
00:48:00,433 --> 00:48:02,886
�Podr�s perdonarme alg�n d�a?
Dorothy.
715
00:48:03,060 --> 00:48:04,471
Pero hasta que lo haga,
716
00:48:04,562 --> 00:48:06,723
�podr�s perdonarme alg�n d�a?
Dorothy.
717
00:48:13,696 --> 00:48:14,731
Querido Ralph.
Querida amiga.
718
00:48:14,780 --> 00:48:16,065
Querido Timothy.
Querida Germaine...
719
00:48:16,199 --> 00:48:18,443
Gertrude Stein ten�a
raz�n sobre las rosas,
720
00:48:18,534 --> 00:48:20,737
pero estaba toda errada
sobre lo de California.
721
00:48:20,828 --> 00:48:22,822
Dijo que no hab�a nada all�, all�.
722
00:48:22,872 --> 00:48:25,033
Bueno,
estoy aqu� para decirte que s� hay.
723
00:48:25,082 --> 00:48:26,951
Tuya, Dorothy Parker.
724
00:48:27,084 --> 00:48:29,579
Querida Edith,
ese viejo pedorro terrible...
725
00:48:29,629 --> 00:48:31,206
...el adicto a la tiran�a,
Joe Kennedy,
726
00:48:31,214 --> 00:48:32,457
arruin� a Gloria Swanson...
727
00:48:32,548 --> 00:48:34,083
...alej�ndola
de la Paramount...
728
00:48:34,133 --> 00:48:36,878
Querida Sidney, no sab�a que
conoc�as a Dottie Parker.
729
00:48:37,345 --> 00:48:40,173
Una p�rdida tr�gica,
pero llevaba d�cadas muriendo.
730
00:48:40,765 --> 00:48:43,176
Ya fuera bebida o por qu�mica.
731
00:48:43,226 --> 00:48:44,052
O car�cter, ella era incapaz...
732
00:48:44,101 --> 00:48:45,470
Odio a los Kennedy...
733
00:48:45,603 --> 00:48:47,472
�Qu� es ahora? �Mesera?
734
00:48:47,897 --> 00:48:49,307
No, rob� un Banco.
735
00:48:49,440 --> 00:48:50,391
Se�ora Israel.
736
00:48:50,483 --> 00:48:51,810
�C�mo est�, se�ora Ungur?
737
00:48:51,859 --> 00:48:53,019
Gracias por esas galletas.
738
00:48:53,110 --> 00:48:54,687
Fueron buenas galletas, �no?
739
00:48:55,029 --> 00:48:57,690
No tan buenas como el babka
de chocolate, pero buenas.
740
00:48:57,990 --> 00:48:59,442
Tendr� que recordar eso.
741
00:48:59,700 --> 00:49:02,112
Oiga, d�gale a su hijo que
no sea tan duro conmigo.
742
00:49:02,328 --> 00:49:04,906
No se puede echar a un perro
viejo a la calle, �verdad?
743
00:49:06,415 --> 00:49:07,492
Afectuosamente, Lillian Hellman.
744
00:49:07,583 --> 00:49:08,618
Tuya, Edna Ferber.
745
00:49:08,709 --> 00:49:10,620
- Dorothy Parker.
- Judy Holliday.
746
00:49:10,711 --> 00:49:12,705
- Louise Brooks.
- Marlene Dietrich.
747
00:49:12,755 --> 00:49:14,457
Atentamente, No�l Coward.
748
00:49:26,018 --> 00:49:27,011
�T� eres Lee?
749
00:49:27,186 --> 00:49:29,347
- Se�ora Israel.
- Alan
750
00:49:31,566 --> 00:49:32,934
Entonces, �qu� tienes?
751
00:49:43,411 --> 00:49:44,946
Muy ingeniosa, �no crees?
752
00:49:46,330 --> 00:49:47,907
Ten�a una gran boca.
753
00:49:49,292 --> 00:49:52,328
Creo que lo que ten�a era
una gran personalidad.
754
00:49:53,713 --> 00:49:55,373
O� que tambi�n le
gustaban las mujeres.
755
00:49:56,507 --> 00:49:58,334
�Segura que son de verdad?
756
00:50:00,928 --> 00:50:02,088
Supongo que s�.
757
00:50:02,930 --> 00:50:05,967
No, la mayor�a de la gente creer� cualquier
cosa que les digas de todos modos.
758
00:50:06,184 --> 00:50:07,969
Y a la gente le encanta esto.
759
00:50:08,394 --> 00:50:10,221
Personalmente, no lo entiendo.
760
00:50:11,230 --> 00:50:14,976
Por Fanny Brice,
No�l Coward y Dorothy Parker.
761
00:50:15,026 --> 00:50:17,103
Que su brillantez perdure.
762
00:50:18,362 --> 00:50:22,108
Y a Lee, una brillante escritora
que resulta que a�n est� viva.
763
00:50:22,366 --> 00:50:23,818
Eso es negociable.
764
00:50:25,661 --> 00:50:27,989
�No ser�a incre�ble s�,
despu�s de que fallecieras...
765
00:50:28,080 --> 00:50:29,991
...que la gente estuviera
vendiendo tus cartas?
766
00:50:30,374 --> 00:50:31,993
�Por qu� demonios querr�a eso?
767
00:50:32,084 --> 00:50:34,871
Bueno, porque. La mayor�a de nosotros
los mortales simplemente desaparecemos.
768
00:50:34,962 --> 00:50:37,373
De esta manera, todav�a como
que existes.
769
00:50:37,423 --> 00:50:39,501
No. Cuando muera,
�a qui�n le importar�?
770
00:50:39,717 --> 00:50:41,586
S�lo quiero que alguien
alimente a mi gata.
771
00:50:42,178 --> 00:50:43,463
Yo le dar�a de comer
a tu gata.
772
00:50:45,139 --> 00:50:46,257
Gracias.
773
00:50:47,308 --> 00:50:48,593
�Alguna vez has
escrito sobre ti misma?
774
00:50:48,851 --> 00:50:51,429
No. No creo que me
encontrar�a muy interesante.
775
00:50:51,771 --> 00:50:53,431
Yo lo har�a.
Deber�as hacerlo.
776
00:50:53,481 --> 00:50:55,016
En vez de esperar a alguien...
777
00:50:55,107 --> 00:50:56,476
...que escriba una
biograf�a sobre ti.
778
00:50:58,694 --> 00:51:00,605
Eres muy halagadora, Anna.
779
00:51:04,158 --> 00:51:06,402
No puedo creer que est�
haciendo esto, pero...
780
00:51:08,871 --> 00:51:10,448
Esta es una de mis historias.
781
00:51:11,499 --> 00:51:12,450
La trajiste contigo.
782
00:51:12,500 --> 00:51:14,202
Soy una idiota, lo s�.
783
00:51:14,544 --> 00:51:16,579
No, quiero decir, la leer�.
784
00:51:16,671 --> 00:51:18,873
S�lo he tomado un par de clases...
785
00:51:18,923 --> 00:51:21,918
No te preocupes por eso.
Yo... Me siento honrada.
786
00:51:32,395 --> 00:51:34,013
Usas gafas.
787
00:51:34,188 --> 00:51:35,348
S�lo recientemente.
788
00:51:36,357 --> 00:51:38,351
Me gustan. Se ven bien.
789
00:51:38,901 --> 00:51:40,895
No estaba segura del armaz�n.
790
00:51:41,821 --> 00:51:43,064
Son lindos.
791
00:51:43,489 --> 00:51:45,066
Sol�a tener una visi�n perfecta.
792
00:51:45,867 --> 00:51:47,652
�No odias envejecer?
793
00:51:47,702 --> 00:51:49,821
�Y ver c�mo se
desmoronan tus partes?
794
00:51:50,121 --> 00:51:51,781
No. Eres demasiado joven.
795
00:51:51,831 --> 00:51:52,907
Apenas.
796
00:51:53,249 --> 00:51:54,993
Realmente pens� que
habr�a logrado...
797
00:51:55,209 --> 00:51:56,744
...m�s a estas alturas de mi vida.
798
00:51:56,794 --> 00:51:58,788
S�lo necesitas beber m�s alcohol.
799
00:51:59,797 --> 00:52:02,375
Quiero decir, adem�s, t� eres
la due�a de la tienda, �verdad?
800
00:52:03,843 --> 00:52:05,628
Bueno, la hered�, s�.
801
00:52:06,721 --> 00:52:09,215
A decir verdad,
es m�s presi�n de lo que pensaba.
802
00:52:11,517 --> 00:52:14,053
Mi padre se enorgullec�a de ella.
803
00:52:14,353 --> 00:52:15,805
Casi demasiado.
804
00:52:16,564 --> 00:52:18,558
Trato de estar a la altura de eso.
805
00:52:21,736 --> 00:52:23,271
�D�nde creciste t�?
806
00:52:23,529 --> 00:52:25,356
Woodside, Queens.
807
00:52:25,490 --> 00:52:28,109
Mis padres viv�an en Florida,
que descansen en paz.
808
00:52:28,618 --> 00:52:30,111
Tambi�n tengo un
hermano rid�culo...
809
00:52:30,203 --> 00:52:31,988
...que vive en Long Island,
as� que...
810
00:52:33,206 --> 00:52:34,240
�Qu� hay de ti?
811
00:52:34,540 --> 00:52:35,867
Soy hija �nica...
812
00:52:36,042 --> 00:52:38,286
...pero estoy muy unida
a algunos de mis primos.
813
00:52:38,503 --> 00:52:40,997
Creo que tengo algunos primos.
Eso creo.
814
00:52:42,465 --> 00:52:44,167
�No te gusta lo de la familia?
815
00:52:44,258 --> 00:52:45,877
No, me gusta mi tiempo a solas.
816
00:52:46,761 --> 00:52:49,130
Bueno, pero no cada segundo.
817
00:52:49,847 --> 00:52:51,382
Est�s aqu� conmigo ahora mismo.
818
00:52:53,226 --> 00:52:55,720
Oye. Siempre necesito
una compa�era de bebida.
819
00:53:17,667 --> 00:53:19,619
Gracias. Eso fue divertido.
820
00:53:19,710 --> 00:53:21,830
Creo que estoy un poco borracha.
�Y t�?
821
00:53:21,879 --> 00:53:23,123
Se necesita mucho m�s que eso.
822
00:53:23,214 --> 00:53:25,166
No.
�Me he avergonzado a m� misma?
823
00:53:25,633 --> 00:53:27,127
�Qu� dec�a Dorothy?
824
00:53:27,176 --> 00:53:29,129
�Podr�s perdonarme alg�n d�a?
825
00:53:34,475 --> 00:53:36,302
�Qu�? �Dije algo malo?
826
00:53:37,937 --> 00:53:38,721
No.
827
00:53:38,980 --> 00:53:40,598
No has dicho nada malo.
828
00:53:41,440 --> 00:53:42,517
Bien.
829
00:53:44,569 --> 00:53:46,146
Esto ha sido muy agradable.
830
00:53:47,196 --> 00:53:48,523
Lo fue.
831
00:53:49,365 --> 00:53:51,359
Siempre es bueno
hacer una nueva amiga.
832
00:53:53,286 --> 00:53:54,529
Ciertamente.
833
00:53:56,038 --> 00:53:57,532
�Hablamos pronto?
834
00:53:57,957 --> 00:53:59,868
Cuando lea tu historia,
te lo har� saber.
835
00:53:59,917 --> 00:54:02,120
Estoy bastante ocupada en estos d�as,
836
00:54:02,211 --> 00:54:05,331
as� que no s� si lo har�
de inmediato, pero...
837
00:54:07,425 --> 00:54:08,460
Eso est� bien.
838
00:54:09,802 --> 00:54:12,046
Buenas noches.
839
00:54:43,044 --> 00:54:46,289
UN RETRATO DE
DOROTHY PARKER
840
00:54:48,633 --> 00:54:51,377
QUERIDA LEE:
POR FAVOR S� AMABLE
ANNA
841
00:55:20,873 --> 00:55:22,158
Mi querido muchacho,
842
00:55:22,458 --> 00:55:24,536
disfrut� enormemente
nuestra charla...
843
00:55:24,627 --> 00:55:27,914
...y no estuve ni un poco
molesto por el art�culo.
844
00:55:28,005 --> 00:55:29,332
Mi fallecimiento profesional...
845
00:55:29,423 --> 00:55:31,626
...ha sido pronosticado
alegremente durante a�os,
846
00:55:31,717 --> 00:55:34,462
pero sin embargo,
espero el regreso...
847
00:55:34,554 --> 00:55:36,881
...de tus labios rojos rub�
a Blue Harbor...
848
00:55:36,931 --> 00:55:39,175
...en caso de que mi
esp�ritu se tambalee.
849
00:55:39,684 --> 00:55:42,345
Tuyo y muy anticipado,
850
00:55:43,312 --> 00:55:44,597
No�l.
851
00:55:47,400 --> 00:55:48,935
Esto es algo especial.
852
00:55:50,069 --> 00:55:51,354
Yo tambi�n lo cre�.
853
00:55:51,404 --> 00:55:53,189
Bueno, como ya sabe,
854
00:55:53,239 --> 00:55:54,899
creo que ya tengo un comprador.
855
00:55:54,949 --> 00:55:56,651
Lo llamar� tan
pronto como se vaya.
856
00:55:59,287 --> 00:56:02,657
Envi� el Marlene Dietrich
a Los �ngeles.
857
00:56:02,748 --> 00:56:05,243
Tuve una petici�n de un
coleccionista de por all�.
858
00:56:06,878 --> 00:56:07,787
Maravilloso.
859
00:56:07,879 --> 00:56:11,541
�Ustedes hacen eso?
�Venden a otros coleccionistas?
860
00:56:11,632 --> 00:56:12,667
S�.
861
00:56:12,800 --> 00:56:16,129
Hay todo un mundo de negocios...
862
00:56:16,179 --> 00:56:18,381
...en la mayor�a de los
cuales no participo.
863
00:56:18,431 --> 00:56:21,968
Hay muchos personajes en
esta l�nea de trabajo.
864
00:56:22,018 --> 00:56:26,055
Oiga, por un tiempo, hasta
tuvimos Los Diarios de Hitler.
865
00:56:27,231 --> 00:56:28,516
�Se acuerda de eso?
866
00:56:29,484 --> 00:56:30,477
Criminal.
867
00:56:32,445 --> 00:56:34,105
S�. No todo el mundo
se mete en esto...
868
00:56:34,197 --> 00:56:37,650
...porque respeten el
talento y la historia...
869
00:56:38,493 --> 00:56:39,819
...si sabe a lo que me refiero.
870
00:56:41,496 --> 00:56:42,697
Sip.
871
00:57:08,731 --> 00:57:10,016
�Lee?
872
00:57:15,905 --> 00:57:18,274
Deber�as reemplazar la
cortina de la ducha, Lee.
873
00:57:18,324 --> 00:57:20,443
�Quieres discutir de
decoraci�n conmigo?
874
00:57:21,828 --> 00:57:23,196
�Qui�n te golpe�?
875
00:57:23,663 --> 00:57:25,115
Es mi propia culpa.
876
00:57:25,456 --> 00:57:26,616
No ten�a suficiente dinero,
877
00:57:26,666 --> 00:57:28,910
y no lo supe hasta despu�s, y...
878
00:57:29,669 --> 00:57:31,329
Hasta que fue demasiado tarde.
879
00:57:33,548 --> 00:57:35,625
Ni siquiera voy a
tratar de entender eso.
880
00:57:36,217 --> 00:57:38,044
Sol�a salirme con la m�a.
881
00:57:38,886 --> 00:57:40,421
�Crees que dejar� cicatriz?
882
00:57:42,723 --> 00:57:43,883
No pude encontrar mis llaves,
883
00:57:43,975 --> 00:57:45,468
no pude entrar en mi apartamento.
884
00:57:48,354 --> 00:57:49,055
�Qu�?
885
00:57:49,188 --> 00:57:51,057
�Y d�nde est� el apartamento?
886
00:57:53,818 --> 00:57:55,478
Era en la Noventa y Dos...
887
00:57:56,362 --> 00:57:58,731
...entonces fue en
la Noventa y Seis.
888
00:57:59,240 --> 00:58:00,233
T�...
889
00:58:01,909 --> 00:58:03,778
Puedes dormir en mi sof�.
890
00:58:05,288 --> 00:58:06,239
Te lo agradezco.
891
00:58:13,546 --> 00:58:14,789
�Est�n listos para ordenar?
892
00:58:16,799 --> 00:58:19,127
S�, una hamburguesa,
poco cocida, con cebolla.
893
00:58:19,218 --> 00:58:20,378
Tomar� lo mismo, gracias.
894
00:58:21,387 --> 00:58:23,798
Dijiste que quer�as un filete.
Come un filete.
895
00:58:24,432 --> 00:58:25,383
�Est�s segura?
896
00:58:26,559 --> 00:58:27,844
Va a comer el filete.
897
00:58:27,935 --> 00:58:28,970
�Por qu� no comes t�
un filete?
898
00:58:29,061 --> 00:58:30,680
Porque vinimos a
buscarte a ti un filete.
899
00:58:30,771 --> 00:58:31,681
Gracias.
900
00:58:31,939 --> 00:58:33,224
�Falda o T-bone?
901
00:58:36,777 --> 00:58:40,064
Va a tomar el T-Bone, medio cocido,
902
00:58:40,114 --> 00:58:41,775
y tomaremos otra ronda.
903
00:58:43,868 --> 00:58:46,237
�C�mo te las has
arreglado tanto tiempo?
904
00:58:46,496 --> 00:58:49,949
No subestimes los ojos
azules brillantes...
905
00:58:49,999 --> 00:58:51,826
...y un poco de
inteligencia callejera.
906
00:58:51,876 --> 00:58:53,870
Eso hace mucho en esta ciudad.
907
00:58:54,045 --> 00:58:56,998
Aunque puede que haya estirado
mis l�mites recientemente.
908
00:58:57,965 --> 00:59:00,210
S�, �pero qui�n quer�as ser?
909
00:59:00,301 --> 00:59:01,920
Quiero decir,
�cu�l era el verdadero plan?
910
00:59:02,595 --> 00:59:04,506
Honestamente, no s� qu� decir.
911
00:59:04,889 --> 00:59:07,884
Imagin� que me dar�a
cuenta sobre la marcha,
912
00:59:08,184 --> 00:59:09,511
y en su mayor parte, lo he hecho.
913
00:59:09,644 --> 00:59:11,095
No me arrepiento de nada.
914
00:59:11,687 --> 00:59:13,264
Eso no puede ser verdad.
915
00:59:14,899 --> 00:59:17,602
Quieres decir, �por qu� no tengo...
916
00:59:17,652 --> 00:59:20,396
...alg�n talento brillante
para copiar como t�?
917
00:59:21,239 --> 00:59:22,190
�Es eso lo que crees
que estoy haciendo?
918
00:59:22,281 --> 00:59:23,441
�Crees que estoy "copiando"?
919
00:59:24,117 --> 00:59:25,693
Quiero que sepas que
soy mejor...
920
00:59:25,785 --> 00:59:27,695
...Dorothy Parker, que la
misma Dorothy Parker.
921
00:59:27,787 --> 00:59:29,322
Brindo por eso. Salud.
922
00:59:41,509 --> 00:59:43,711
- Saca los pies del sof�.
- �En serio?
923
00:59:44,428 --> 00:59:45,255
M�ralo.
924
00:59:45,346 --> 00:59:47,006
Esto no es una casa de mala muerte.
925
00:59:51,352 --> 00:59:52,011
Ah� tienes.
926
00:59:52,103 --> 00:59:53,930
�Cu�ntos a�os tiene esa
vieja bola de pelo?
927
00:59:54,021 --> 00:59:55,056
Tiene 12 a�os.
928
00:59:55,857 --> 00:59:59,102
Eso es jodidamente viejo.
�Cu�nto es eso en a�os de gatos?
929
01:00:02,697 --> 01:00:04,983
Soy Paul de Armada Books.
930
01:00:05,158 --> 01:00:08,361
Se�ora Israel, me preguntaba
s� podr�a venir ma�ana.
931
01:00:08,703 --> 01:00:10,488
Tengo un par de preguntas
con respecto a...
932
01:00:10,580 --> 01:00:13,408
...la �ltima carta
de Coward que le compr�.
933
01:00:13,499 --> 01:00:17,203
Por favor,
pase o llame tan pronto como pueda.
934
01:00:17,628 --> 01:00:19,038
Es importante.
935
01:00:53,456 --> 01:00:55,533
Gracias.
Gracias por traerlo.
936
01:00:58,085 --> 01:00:59,329
Hola, Lee.
937
01:01:00,087 --> 01:01:01,915
�Cu�l es el problema?
938
01:01:03,800 --> 01:01:07,629
Sabes que tengo a este cliente
que conoc�a a No�l Coward.
939
01:01:08,304 --> 01:01:10,089
Y dijo que...
940
01:01:10,181 --> 01:01:14,344
El se�or Coward nunca habr�a sido
tan expl�cito como lo fue ah�.
941
01:01:14,435 --> 01:01:17,847
Con respecto a su orientaci�n.
942
01:01:18,105 --> 01:01:20,183
Era ilegal en aquellos d�as, y...
943
01:01:20,775 --> 01:01:24,187
De todos modos, aparentemente,
la carta es falsa.
944
01:01:24,737 --> 01:01:26,106
Estoy conmocionada.
945
01:01:26,614 --> 01:01:29,317
Quiero decir,
mi t�o estar�a horrorizado.
946
01:01:29,408 --> 01:01:30,443
�Te refieres a tu primo?
947
01:01:31,494 --> 01:01:32,278
S�.
948
01:01:32,495 --> 01:01:38,034
Mi primo siempre ha sido muy
protector conmigo. As� que...
949
01:01:44,465 --> 01:01:49,170
Tambi�n recib� una llamada
de Los �ngeles, Lee.
950
01:01:49,512 --> 01:01:54,134
Parece que una de tus cartas
fue muy controvertida.
951
01:01:54,183 --> 01:01:56,469
En una convenci�n de por all�.
952
01:01:57,436 --> 01:02:00,765
Odio decirlo, pero tu nombre
est� en una lista.
953
01:02:02,400 --> 01:02:03,643
�En una lista?
954
01:02:03,860 --> 01:02:05,228
La gente est� en alerta.
955
01:02:06,737 --> 01:02:07,772
Eso es todo.
956
01:02:08,948 --> 01:02:10,650
Ya no te comprar�n m�s.
957
01:02:28,676 --> 01:02:29,752
�Hola?
958
01:02:32,388 --> 01:02:33,381
�Alan?
959
01:02:35,308 --> 01:02:36,801
Recibiste mis mensajes.
960
01:02:37,435 --> 01:02:38,845
- Gracias por venir.
- S�.
961
01:02:38,936 --> 01:02:42,849
Traje unos maravillosos
Faulkners que desenterr�.
962
01:02:42,940 --> 01:02:43,975
No es por eso que llam�.
963
01:02:44,192 --> 01:02:46,436
Escucha,
el FBI ha estado aqu� para verme.
964
01:02:47,987 --> 01:02:49,105
�El FBI?
965
01:02:49,489 --> 01:02:51,024
Me pidieron que usara un micr�fono.
966
01:02:53,493 --> 01:02:56,112
No te voy a hacer eso.
Soy un buen tipo.
967
01:02:56,537 --> 01:02:58,364
Y si quieren que sea un testigo...
968
01:02:58,539 --> 01:02:59,574
Voy a mentir.
969
01:03:00,041 --> 01:03:03,036
Pero, me vas a pagar $5.000 d�lares.
970
01:03:06,589 --> 01:03:08,416
No s� de qu� est�s hablando.
971
01:03:10,718 --> 01:03:13,213
Bueno, vamos,
no voy a delatarte, ni nada.
972
01:03:13,805 --> 01:03:15,799
Eso es muy generoso de tu parte.
973
01:03:17,683 --> 01:03:19,677
No tengo $5.000 d�lares.
974
01:03:21,229 --> 01:03:22,972
Eres una mujer inteligente.
975
01:03:24,065 --> 01:03:25,433
Arr�glatelas.
976
01:03:32,782 --> 01:03:34,275
Hola, bienvenido.
977
01:03:34,367 --> 01:03:35,360
Muchas gracias...
978
01:03:36,869 --> 01:03:38,488
Mi abuela acaba de morir, y...
979
01:03:38,538 --> 01:03:39,364
No, no pasa nada.
980
01:03:39,789 --> 01:03:41,074
Y descubr� estas...
981
01:03:41,165 --> 01:03:42,617
...cuando estaba
revisando su armario...
982
01:03:42,708 --> 01:03:45,495
...y me preguntaba si podr�an
ser de su inter�s o no.
983
01:03:46,671 --> 01:03:48,832
- Edna Ferber.
- �Has o�do hablar de ella?
984
01:03:49,340 --> 01:03:50,458
S�.
985
01:03:50,550 --> 01:03:52,502
Escribi� esa pel�cula
con James Dean.
986
01:03:53,261 --> 01:03:55,380
Supongo que no estoy al
tanto de todas estas cosas.
987
01:03:55,930 --> 01:03:59,008
S�lo mira esto.
Qu� chucher�as tan maravillosas.
988
01:04:00,101 --> 01:04:01,970
�Tu abuela coleccionaba cartas?
989
01:04:02,937 --> 01:04:04,347
No conozco a ninguna de las
personas que hay en ellas,
990
01:04:04,438 --> 01:04:06,641
pero, creo que deben de valer algo.
991
01:04:06,983 --> 01:04:08,852
�Y c�mo supiste que...
992
01:04:08,943 --> 01:04:10,311
...yo compraba este tipo de cosas?
993
01:04:10,486 --> 01:04:12,147
- �Lo haces?
- Claro.
994
01:04:12,613 --> 01:04:16,109
S�. Podr�a darte $50 d�lares
por cada una.
995
01:04:17,118 --> 01:04:18,736
Siento que podr�a
ganar mejor que eso.
996
01:04:18,828 --> 01:04:20,780
Sin ofender,
pero una tienda en Brooklyn...
997
01:04:20,872 --> 01:04:24,075
...me ofrecieron
$200 d�lares por una.
998
01:04:24,333 --> 01:04:25,577
�Por una de ellas?
999
01:04:26,502 --> 01:04:28,079
�Por qu� no se las
vendiste a ellos, entonces?
1000
01:04:29,464 --> 01:04:30,915
Odio los vecindarios.
1001
01:04:31,632 --> 01:04:33,042
Soy muy bueno en esto.
1002
01:04:33,092 --> 01:04:34,377
Deber�as verme en ello.
1003
01:04:34,760 --> 01:04:36,421
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que saliste, Lee?
1004
01:04:36,512 --> 01:04:37,839
�Cu�nto has conseguido?
1005
01:04:38,139 --> 01:04:40,216
El primer lugar me dio $600.
1006
01:04:40,308 --> 01:04:42,677
El otro tipo me dio $1.000 d�lares.
1007
01:04:42,852 --> 01:04:44,137
Te est�s acercando
a pagar...
1008
01:04:44,187 --> 01:04:47,140
...a ese imb�cil con
su propio dinero.
1009
01:04:48,065 --> 01:04:49,601
�Me dio $1.000 d�lares!
1010
01:04:49,692 --> 01:04:51,519
- �Sospech� algo?
- Diablos, no.
1011
01:04:51,694 --> 01:04:53,354
Siempre quise ser actor. Toma.
1012
01:05:04,499 --> 01:05:06,242
�Cu�nto dijiste que te dio?
1013
01:05:06,375 --> 01:05:07,452
�Qu�?
1014
01:05:09,712 --> 01:05:11,289
�Me est�s robando?
1015
01:05:11,714 --> 01:05:12,540
No...
1016
01:05:13,508 --> 01:05:14,793
�Qu� es lo que he dicho?
1017
01:05:15,009 --> 01:05:18,546
Me dio $1.400 d�lares m�s $600.
Quiero decir...
1018
01:05:18,638 --> 01:05:20,256
- �No es eso lo que he dicho?
- No, imb�cil.
1019
01:05:20,306 --> 01:05:21,257
No es lo que dijiste.
1020
01:05:21,349 --> 01:05:22,550
Me est�s robando...
1021
01:05:22,767 --> 01:05:24,969
...y ni siquiera sabes
lo que est�s vendiendo.
1022
01:05:25,061 --> 01:05:25,845
De acuerdo.
1023
01:05:26,562 --> 01:05:27,722
Comet� un error.
1024
01:05:28,022 --> 01:05:30,016
�De acuerdo?
Aqu�. Toma.
1025
01:05:31,526 --> 01:05:32,727
Toma.
1026
01:05:34,529 --> 01:05:36,856
De acuerdo, son tesoros literarios.
1027
01:05:36,906 --> 01:05:39,984
Son piezas �nicas,
cuidadosamente escritas, �de acuerdo?
1028
01:05:40,076 --> 01:05:42,195
No son s�lo un trozo de papel.
1029
01:05:42,537 --> 01:05:46,282
Es un portal hacia
una �poca mejor...
1030
01:05:46,374 --> 01:05:48,076
...y un mejor lugar
donde la gente...
1031
01:05:48,167 --> 01:05:50,787
...todav�a honraba
la palabra escrita.
1032
01:05:50,878 --> 01:05:52,372
�De acuerdo! Lo entiendo.
1033
01:05:52,463 --> 01:05:53,373
S�, �lo entiendes?
1034
01:05:53,422 --> 01:05:54,791
�Ser� mejor que
aprendas a respetar...
1035
01:05:54,924 --> 01:05:55,583
...qu� es lo que est�s vendiendo,
1036
01:05:55,716 --> 01:05:57,293
porque es mi escritura!
1037
01:05:57,885 --> 01:05:58,837
Bueno...
1038
01:06:00,555 --> 01:06:01,339
�Qu�?
1039
01:06:02,348 --> 01:06:03,716
Quiero decir...
1040
01:06:04,892 --> 01:06:06,177
...te haces pasar por otra gente,
1041
01:06:06,269 --> 01:06:07,262
quiero decir, muy bien,
estoy seguro,
1042
01:06:07,353 --> 01:06:08,221
�pero, vamos!
1043
01:06:08,688 --> 01:06:11,015
Nadie va a comprar
cartas de Lee Israel.
1044
01:06:17,029 --> 01:06:19,941
Si me robas de nuevo, te mato.
1045
01:06:57,111 --> 01:06:59,314
AVISO DE LA AGENCIA FEDERAL
DE INVESTIGACI�N
1046
01:07:06,704 --> 01:07:08,239
�Esto era de su abuela?
1047
01:07:08,331 --> 01:07:10,867
Lo encontr� en su maleta.
Supongo que es real.
1048
01:07:11,125 --> 01:07:12,160
�Crees que es real?
1049
01:07:12,293 --> 01:07:13,578
- Eso parece.
- Bien.
1050
01:07:14,462 --> 01:07:16,456
Pero ha habido algunas
falsificaciones por ah�,
1051
01:07:16,547 --> 01:07:17,957
as� que voy a tener
que autentificarla...
1052
01:07:18,049 --> 01:07:19,959
...antes de que pueda comprarla,
s� le parece bien.
1053
01:07:20,968 --> 01:07:22,504
La trajiste de vuelta, �verdad?
1054
01:07:23,846 --> 01:07:25,799
No pude hacerlo.
No sab�a qu� hacer.
1055
01:07:25,890 --> 01:07:28,468
�La dejaste ah�?
Dios, eres un idiota.
1056
01:07:28,643 --> 01:07:29,969
Deja de llamarme idiota.
1057
01:07:30,269 --> 01:07:31,971
Voy a ir a la c�rcel por esto.
1058
01:07:32,313 --> 01:07:34,182
S�lo que voy a suicidarme primero.
1059
01:07:34,982 --> 01:07:36,559
Y no puedes seguir haciendo esto.
1060
01:07:36,609 --> 01:07:39,104
Lee, vamos.
No podemos parar ahora.
1061
01:07:39,195 --> 01:07:41,147
Bueno, todo el mundo
est� en alerta m�xima.
1062
01:07:41,322 --> 01:07:43,399
No tengo ninguna oportunidad
de pagarle a ese imb�cil.
1063
01:07:43,491 --> 01:07:45,944
Tal vez podr�as robar
m�s de las reales.
1064
01:07:46,035 --> 01:07:47,821
Como lo hiciste al principio,
y yo las vender�.
1065
01:07:47,912 --> 01:07:50,281
Encontrar esa carta
fue una casualidad.
1066
01:07:50,498 --> 01:07:52,992
Bueno, �ad�nde vas las
verdaderas? �Qui�n las tiene?
1067
01:07:53,376 --> 01:07:55,328
Archivos y Museos.
1068
01:07:55,419 --> 01:07:58,331
Y tienes que tener pruebas
de que est�s investigando.
1069
01:07:58,422 --> 01:08:00,458
No dejan entrar a cualquiera.
1070
01:08:01,092 --> 01:08:03,294
Puedes entrar en los archivos.
Eres una escritora famosa.
1071
01:08:04,595 --> 01:08:06,840
Puedes robar las cartas,
copiarlas...
1072
01:08:07,014 --> 01:08:10,260
...reemplazarlas con tus copias,
y vender las originales.
1073
01:08:11,727 --> 01:08:13,388
En mis d�as de dedos pegajosos...
1074
01:08:14,480 --> 01:08:15,932
Yo eleg�a lo que quisiera...
1075
01:08:16,232 --> 01:08:19,310
...las cosas siempre ten�an que venir
en cajas como la pasta de dientes...
1076
01:08:19,360 --> 01:08:21,271
...y luego cuando nadie
estaba prestando atenci�n,
1077
01:08:21,946 --> 01:08:23,857
yo sacar�a la pasta
de dientes de la caja,
1078
01:08:23,906 --> 01:08:24,899
y me la met�a en el bolsillo,
1079
01:08:24,991 --> 01:08:26,651
y la reemplazaba con un tubo usado.
1080
01:08:27,702 --> 01:08:28,820
Si alguien sospechaba,
1081
01:08:29,745 --> 01:08:34,033
volver�an a la estanter�a
y ver�an que no faltaba nada.
1082
01:08:37,336 --> 01:08:38,997
Ganar-ganar, nena.
1083
01:08:40,715 --> 01:08:43,501
Bueno, para la tienda no.
1084
01:08:43,968 --> 01:08:44,794
�Qu� quieres decir?
1085
01:08:44,886 --> 01:08:48,882
Ganar-ganar no se aplica a la
tienda de que acabas de contar.
1086
01:08:48,931 --> 01:08:50,842
Siempre pones un pero
a todo, ya sabes.
1087
01:08:50,933 --> 01:08:52,260
C�mete tus fideos.
1088
01:08:53,686 --> 01:08:55,221
Necesita agua fresca...
1089
01:08:55,938 --> 01:08:57,765
...y dos pastillas
dos veces al d�a.
1090
01:08:57,815 --> 01:08:59,851
Y tienes que machacarlas en la...
1091
01:09:00,485 --> 01:09:01,311
Basta ya con eso.
1092
01:09:01,402 --> 01:09:03,480
Tienes que machacarlas en
su comida, como te ense��.
1093
01:09:03,571 --> 01:09:05,148
- Lo har�.
- Nada de husmear.
1094
01:09:06,032 --> 01:09:08,735
Al�jate de mi cama y no fumes.
1095
01:09:08,826 --> 01:09:09,569
De acuerdo.
1096
01:09:11,829 --> 01:09:13,031
De acuerdo.
1097
01:10:01,337 --> 01:10:02,247
�Puedo ayudarla en algo?
1098
01:10:02,588 --> 01:10:05,834
Esperemos. Estoy haciendo
una b�squeda a profundidad...
1099
01:10:05,925 --> 01:10:07,293
...de los escritores
y el alcoholismo.
1100
01:10:07,385 --> 01:10:08,837
Por lo tanto, Lillian Hellman.
1101
01:10:09,470 --> 01:10:12,549
Aqu� est� mi contrato
con mi editor.
1102
01:10:12,640 --> 01:10:14,509
Estoy interesada
principalmente en...
1103
01:10:14,600 --> 01:10:16,970
...algo m�s personal,
de los materiales de archivo.
1104
01:10:17,145 --> 01:10:18,805
Ya sabe, cualquier tipo
de correspondencia...
1105
01:10:18,980 --> 01:10:21,015
...cartas, diarios, peri�dicos.
1106
01:10:21,107 --> 01:10:22,350
Le dar� lo que tenemos.
1107
01:10:26,487 --> 01:10:28,356
Le dije que ten�a
que autentificarla.
1108
01:10:28,489 --> 01:10:29,774
Y pareci� bastante nervioso.
1109
01:10:39,333 --> 01:10:41,119
�Le resulta familiar esta?
1110
01:10:43,296 --> 01:10:44,998
S�, se la compr� a ella.
1111
01:11:02,857 --> 01:11:03,892
Hola.
1112
01:11:17,038 --> 01:11:19,949
Encargado,
Viking Press el encargado...
1113
01:11:21,834 --> 01:11:22,952
�Qu� es todo esto?
1114
01:11:23,002 --> 01:11:24,621
�Por qu� coleccionas
m�quinas de escribir viejas?
1115
01:11:24,879 --> 01:11:28,500
Es demasiado complicado de
explicar. Es mi trabajo.
1116
01:11:30,218 --> 01:11:32,587
No invito a mucha gente a mi casa.
1117
01:11:33,137 --> 01:11:34,964
Soy una persona muy reservada.
1118
01:11:35,139 --> 01:11:38,218
Bueno, supongo que no eres
muy bueno viendo la tele.
1119
01:11:39,101 --> 01:11:41,805
Pudre el cerebro.
No creo en ella. Soy un lector.
1120
01:11:44,649 --> 01:11:45,975
Hola, gatita.
1121
01:11:48,694 --> 01:11:49,979
�Qu� es lo que tienes aqu�?
1122
01:11:51,823 --> 01:11:53,942
Un poco de coca,
un poco de droga...
1123
01:11:53,991 --> 01:11:56,111
...y el peque�o y viejo yo.
1124
01:12:01,624 --> 01:12:03,368
Que empiece la fiesta.
1125
01:12:10,883 --> 01:12:12,085
�Hola?
1126
01:12:13,386 --> 01:12:15,004
Hola. �Elaine?
1127
01:12:15,179 --> 01:12:16,172
No.
1128
01:12:16,597 --> 01:12:17,841
�Ella est� ah�?
1129
01:12:18,057 --> 01:12:20,009
No, �quiere dejar un mensaje?
1130
01:12:20,560 --> 01:12:22,345
S�, soy Lee Israel.
1131
01:12:26,649 --> 01:12:27,851
�Y qui�n habla?
1132
01:12:28,151 --> 01:12:29,602
Soy Marie.
1133
01:12:30,862 --> 01:12:32,272
Bueno, est� bien, Marie.
1134
01:12:32,697 --> 01:12:35,608
�Podr�as decirle que llam�?
1135
01:12:35,700 --> 01:12:36,901
Al mismo n�mero.
1136
01:12:37,243 --> 01:12:38,319
Gracias.
1137
01:13:02,059 --> 01:13:04,012
�D�nde est� esa maldita gata?
1138
01:13:17,450 --> 01:13:18,985
Dos.
1139
01:13:25,041 --> 01:13:26,451
Gatita, gatita, gatita,
gatita, gatita.
1140
01:13:29,754 --> 01:13:30,914
Jersey.
1141
01:13:33,674 --> 01:13:35,001
Ven a comer.
1142
01:13:35,968 --> 01:13:37,212
Vamos.
1143
01:13:37,887 --> 01:13:39,255
�Gracias a Dios!
1144
01:13:48,147 --> 01:13:49,099
Se�ora.
1145
01:13:51,734 --> 01:13:54,312
Buenos d�as.
La caja de Lillian Hellman...
1146
01:13:54,403 --> 01:13:55,563
...en la que estaba
trabajando ayer.
1147
01:13:55,738 --> 01:13:58,316
S�,
el libro sobre autores borrachos.
1148
01:13:58,658 --> 01:14:00,485
�Sobre qui�n m�s va a escribir?
1149
01:14:00,576 --> 01:14:02,195
�Sabes una cosa?
Tengo que tomar un autob�s.
1150
01:14:04,080 --> 01:14:04,948
Por supuesto.
1151
01:14:05,832 --> 01:14:07,242
Conseguir� lo que necesita.
1152
01:14:14,173 --> 01:14:15,375
Carajo.
1153
01:15:34,462 --> 01:15:36,790
Aqu� tienes. Perd�n por la prisa.
1154
01:15:37,256 --> 01:15:39,626
Me pongo demasiado
ansiosa cuando viajo.
1155
01:15:40,051 --> 01:15:40,960
Bueno...
1156
01:15:41,052 --> 01:15:43,671
Por supuesto. Yo tambi�n lo hago.
1157
01:16:02,156 --> 01:16:03,942
- Gracias.
- S�.
1158
01:16:19,132 --> 01:16:20,125
�Jack?
1159
01:16:21,717 --> 01:16:23,503
Jersey, mam� est� en casa.
1160
01:16:30,143 --> 01:16:32,345
�Qu� le ha hecho a nuestra casa?
1161
01:16:34,772 --> 01:16:35,890
�D�nde est�s?
1162
01:16:39,318 --> 01:16:40,437
All� est�s.
1163
01:16:41,070 --> 01:16:42,480
�Te est�s escondiendo?
1164
01:16:54,625 --> 01:16:56,369
Mierda.
1165
01:16:58,045 --> 01:17:01,249
De acuerdo.
S� que se ve mal, Lee, pero...
1166
01:17:02,008 --> 01:17:03,293
Fuera de aqu�.
1167
01:17:03,676 --> 01:17:04,836
De acuerdo.
1168
01:17:05,344 --> 01:17:08,590
No pude resistirme a �l.
Es tan adorable.
1169
01:17:08,681 --> 01:17:10,133
Tienes que entenderlo, Lee.
1170
01:17:10,224 --> 01:17:11,634
Fuera de mi casa.
1171
01:17:11,726 --> 01:17:12,760
�Por qu�?
1172
01:17:14,562 --> 01:17:15,305
�Qu� ha ocurrido?
1173
01:17:15,438 --> 01:17:16,765
�Mi gata est� muerta!
1174
01:17:16,981 --> 01:17:18,308
�Qu�?
Ay, no.
1175
01:17:18,483 --> 01:17:19,851
�Qu� est� pasando?
1176
01:17:20,067 --> 01:17:23,104
Por el amor de Dios,
�l�rguense de mi casa!
1177
01:17:23,196 --> 01:17:24,314
Cari�o, puedo explicarlo.
1178
01:17:24,405 --> 01:17:26,024
De acuerdo,
esto es demasiado jodido para m�.
1179
01:17:27,033 --> 01:17:28,902
Lee, lo siento mucho.
No es culpa m�a.
1180
01:17:29,076 --> 01:17:30,862
Debe haber ocurrido ahora mismo.
1181
01:17:31,954 --> 01:17:34,032
Fuera de aqu�. �Fuera de aqu�!
�Fuera de aqu�!
1182
01:17:34,123 --> 01:17:36,242
Lo siento. Hice lo que t�...
1183
01:18:07,573 --> 01:18:10,944
HOSPITAL ANIMAL
1184
01:18:16,582 --> 01:18:17,992
Hola, se�ora Israel.
1185
01:18:18,501 --> 01:18:19,994
�Jersey est� bien?
1186
01:18:23,548 --> 01:18:25,542
Ay, no.
Lo siento mucho.
1187
01:18:28,553 --> 01:18:30,588
No tengo patio trasero, ni nada,
1188
01:18:30,638 --> 01:18:32,507
as� que no estaba segura
de qu� hacer con ella.
1189
01:18:33,224 --> 01:18:36,219
Est� bien. Podemos...
Podemos encargarnos de ella aqu�.
1190
01:19:10,303 --> 01:19:11,963
Gracias por venir.
1191
01:19:13,973 --> 01:19:15,675
Parec�a importante.
1192
01:19:16,893 --> 01:19:17,969
Lo es.
1193
01:19:18,144 --> 01:19:20,472
Parece que trajiste
a Jersey contigo.
1194
01:19:21,397 --> 01:19:23,183
�C�mo est� esa vieja perra?
1195
01:19:24,358 --> 01:19:26,060
De eso es de lo que
quer�a hablarte.
1196
01:19:26,152 --> 01:19:27,270
Ella...
1197
01:19:28,321 --> 01:19:29,522
...acaba de morir.
1198
01:19:31,574 --> 01:19:33,860
Pens� que como ella
fue un regalo tuyo...
1199
01:19:34,202 --> 01:19:35,320
�Lo fue?
1200
01:19:37,914 --> 01:19:39,532
Me encari�� demasiado con ella.
1201
01:19:40,291 --> 01:19:41,493
�Te conseguir�s otra?
1202
01:19:42,251 --> 01:19:43,244
No.
1203
01:19:43,961 --> 01:19:45,371
No, no podr�a reemplazarla.
1204
01:19:46,130 --> 01:19:47,499
Eso no se sentir�a bien.
1205
01:19:48,174 --> 01:19:49,542
Tal vez con el tiempo.
1206
01:19:53,304 --> 01:19:57,008
Sabes, todav�a voy a
La T�a Eleanor.
1207
01:19:57,767 --> 01:19:58,885
Con bastante regularidad.
1208
01:19:58,976 --> 01:20:01,429
�Dios m�o!
No he pensado en ese lugar en a�os.
1209
01:20:01,521 --> 01:20:03,807
�Todav�a est� ah�?
�En la Noventa y Seis?
1210
01:20:04,107 --> 01:20:05,642
Exactamente igual.
1211
01:20:06,609 --> 01:20:09,104
Quiero decir, ya sabes,
diferentes gatos.
1212
01:20:10,404 --> 01:20:11,940
�Todav�a est�s en la Ochenta y Dos?
1213
01:20:12,698 --> 01:20:13,942
�D�nde m�s podr�a estar?
1214
01:20:15,326 --> 01:20:18,029
�Te encuentras bien?
No tienes buen aspecto.
1215
01:20:19,789 --> 01:20:22,117
No puedes imaginarte lo que
he hecho para sobrevivir.
1216
01:20:23,918 --> 01:20:25,411
�Est�s durmiendo, Lee?
1217
01:20:26,504 --> 01:20:28,039
Va y viene.
1218
01:20:29,507 --> 01:20:31,376
Se supon�a que deb�a ser...
1219
01:20:32,802 --> 01:20:35,755
...algo m�s que esto.
1220
01:20:35,930 --> 01:20:37,340
Quiero decir, �no es as�?
1221
01:20:37,431 --> 01:20:40,135
Por eso quer�as verme.
1222
01:20:40,434 --> 01:20:42,303
No, necesitaba verte.
1223
01:20:45,022 --> 01:20:46,516
Estoy teniendo una crisis aqu�.
1224
01:20:47,650 --> 01:20:49,060
Y t� me conoces.
1225
01:20:49,569 --> 01:20:50,562
No, Lee.
1226
01:20:50,611 --> 01:20:52,105
Siempre hubo un
muro entre nosotras.
1227
01:20:52,196 --> 01:20:53,898
Algo que no pude penetrar.
1228
01:20:56,701 --> 01:20:57,861
Lo intent�.
1229
01:20:58,202 --> 01:20:59,487
Sabes, maldita sea, Elaine,
1230
01:20:59,579 --> 01:21:02,907
lo intent� m�s contigo,
que con nadie.
1231
01:21:03,249 --> 01:21:04,909
No, no lo hiciste.
1232
01:21:06,294 --> 01:21:08,329
Hiciste todo lo que pudiste
para mantener la distancia.
1233
01:21:08,421 --> 01:21:10,874
Mentiste, bebiste constantemente,
1234
01:21:10,965 --> 01:21:12,375
te apartaste.
1235
01:21:12,467 --> 01:21:14,294
Bueno, no dije que fuera perfecta.
1236
01:21:14,677 --> 01:21:16,171
Eras tan miserable.
1237
01:21:18,431 --> 01:21:20,091
- No, no lo fu�.
- S�, lo eras.
1238
01:21:21,267 --> 01:21:22,969
Intent� que confiaras en m�.
1239
01:21:23,352 --> 01:21:25,305
En cierto punto,
dej� de intentarlo.
1240
01:21:28,816 --> 01:21:30,226
S�, ojal� no lo hubieras hecho.
1241
01:21:33,237 --> 01:21:36,649
Bueno, no tienes que irte todav�a.
Vamos.
1242
01:21:36,741 --> 01:21:39,986
Lee, ya no es mi trabajo...
1243
01:21:40,077 --> 01:21:42,906
El hablarte desde la cornisa.
Es agotador.
1244
01:21:47,084 --> 01:21:48,495
Tengo una clase.
1245
01:21:52,882 --> 01:21:54,667
Deja que autenticen
todo lo que quieran.
1246
01:21:54,759 --> 01:21:56,211
Son reales. No te conformes.
1247
01:21:56,302 --> 01:21:58,838
Lee. �Vamos a hablar de ello?
1248
01:21:59,430 --> 01:22:00,840
Quiero decir, lo siento mucho.
1249
01:22:00,932 --> 01:22:02,967
Bien, despu�s,
vienes aqu� inmediatamente.
1250
01:22:03,017 --> 01:22:05,261
Lo har� bien. Ya ver�s, Lee.
Te lo compensar�.
1251
01:22:05,311 --> 01:22:06,304
Y consigue un recibo por escrito.
1252
01:22:06,395 --> 01:22:07,764
Quiero saber cu�nto te pagaron.
1253
01:22:07,980 --> 01:22:09,224
Vamos.
1254
01:22:09,524 --> 01:22:11,601
�Cu�nto tiempo m�s
vas a desconfiar?
1255
01:22:12,485 --> 01:22:13,895
Confi� en ti.
1256
01:22:14,737 --> 01:22:16,773
No s� si te has dado cuenta
de esto, pero yo no hago eso.
1257
01:22:17,156 --> 01:22:19,192
Y t� me has recordado
por qu� es as�.
1258
01:22:19,242 --> 01:22:22,612
Lee, yo me encargu� de tu gata.
Lo juro.
1259
01:22:23,162 --> 01:22:25,406
Fue un accidente,
y me siento fatal.
1260
01:22:25,498 --> 01:22:26,658
Seguiremos trabajando juntos...
1261
01:22:26,749 --> 01:22:28,159
...porque no tengo otra opci�n.
1262
01:22:28,251 --> 01:22:29,327
Pero no somos amigos,
1263
01:22:29,377 --> 01:22:30,954
y no creo que lo
hayamos sido nunca.
1264
01:22:31,254 --> 01:22:32,831
Lee. Lee...
1265
01:22:32,922 --> 01:22:34,040
Nos reuniremos en p�blico,
1266
01:22:34,215 --> 01:22:35,333
y no vas a joder esto como...
1267
01:22:35,424 --> 01:22:37,335
...jodes todo lo dem�s en tu vida.
1268
01:22:37,426 --> 01:22:39,087
Vender�s esos documentos,
conseguir�s el dinero,
1269
01:22:39,178 --> 01:22:40,338
y me traer�s un recibo.
1270
01:22:42,682 --> 01:22:44,217
Volver� despu�s de la venta.
1271
01:22:55,111 --> 01:22:56,604
�No son fabulosas?
1272
01:22:57,488 --> 01:22:59,941
S�lo s� que alguien
las va a atesorar.
1273
01:23:05,371 --> 01:23:06,948
Necesito otro.
1274
01:23:07,540 --> 01:23:09,492
Eso es discutible.
1275
01:23:11,377 --> 01:23:12,954
�Cu�nto quiere por ellas?
1276
01:23:13,379 --> 01:23:15,623
Estaba pensando en
$300 d�lares por cada una.
1277
01:23:18,968 --> 01:23:21,129
En realidad, �tiene efectivo?
1278
01:23:25,892 --> 01:23:27,343
Son $500.
1279
01:23:28,019 --> 01:23:29,345
$600.
1280
01:23:30,855 --> 01:23:31,806
Much�simas gracias.
1281
01:23:40,364 --> 01:23:41,441
Vamos, justo aqu�.
1282
01:23:43,159 --> 01:23:45,653
No. Estoy esperando a alguien.
1283
01:23:45,870 --> 01:23:47,280
Est� claramente ocupado.
1284
01:23:47,371 --> 01:23:48,907
Estoy bastante seguro
de que eran robadas,
1285
01:23:48,998 --> 01:23:51,576
pero, no quise preguntar.
1286
01:23:52,710 --> 01:23:54,454
Me pidi� que se las
vendiera como un favor...
1287
01:23:54,545 --> 01:23:56,790
...as� que, le dije:
"Por supuesto que lo har�".
1288
01:23:57,715 --> 01:23:59,042
�C�mo un favor?
1289
01:24:00,134 --> 01:24:01,377
�No acepta una parte?
1290
01:24:01,844 --> 01:24:03,671
Bueno, una peque�a.
1291
01:24:03,971 --> 01:24:05,006
Muy peque�a.
1292
01:24:06,432 --> 01:24:07,467
�Sabes una cosa?
1293
01:24:12,355 --> 01:24:13,890
Yo me encargo de �l. Eso es...
1294
01:24:18,945 --> 01:24:22,023
�Lee Israel? Soy el Agente Solanas.
Este es el Agente Doyle.
1295
01:24:22,573 --> 01:24:23,983
Estamos aqu� para
entregar una citaci�n...
1296
01:24:24,075 --> 01:24:26,361
...para que comparezca ante
un gran Jurado Federal.
1297
01:24:26,536 --> 01:24:29,364
Su aparici�n est� programada
para dentro de dos semanas.
1298
01:24:29,997 --> 01:24:32,617
Interceptamos a su empleado,
Jack Hock.
1299
01:24:32,875 --> 01:24:33,910
Est� cooperando,
1300
01:24:34,001 --> 01:24:35,870
al igual que los vendedores
con los que ha hecho negocios.
1301
01:24:36,295 --> 01:24:37,705
El se�or Hock solicita...
1302
01:24:37,797 --> 01:24:39,207
...que no intente contactarlo...
1303
01:24:39,298 --> 01:24:41,709
...o telefonearlo o acosarlo
de cualquier manera.
1304
01:24:43,427 --> 01:24:44,671
Tiene prohibido destruir...
1305
01:24:44,720 --> 01:24:46,631
...cualquier evidencia
pertinente a este caso.
1306
01:25:09,954 --> 01:25:10,738
�Dolor de cabeza?
1307
01:25:12,039 --> 01:25:12,907
Uno horrible.
1308
01:25:14,667 --> 01:25:15,994
No puedo decir que te culpo.
1309
01:25:17,003 --> 01:25:19,956
Mirando est�s cosas,
es bastante malo.
1310
01:25:21,424 --> 01:25:23,960
Probablemente estemos contemplando
alg�n tiempo tras las rejas.
1311
01:25:27,680 --> 01:25:31,217
Dicho esto,
est�s cartas son incre�bles.
1312
01:25:32,143 --> 01:25:34,053
Me gust� especialmente
la de Louise Brooks.
1313
01:25:36,314 --> 01:25:37,557
Gracias.
1314
01:25:40,067 --> 01:25:41,686
Mira,
si quieres que te represente...
1315
01:25:41,778 --> 01:25:43,062
...hay algunas cosas
que vas a tener...
1316
01:25:43,112 --> 01:25:44,773
...que hacer antes de
comparecer ante el Tribunal.
1317
01:25:45,573 --> 01:25:46,274
�C�mo qu�?
1318
01:25:46,365 --> 01:25:47,317
Limpiar tu persona.
1319
01:25:47,450 --> 01:25:49,819
Primero, vas a conseguir un trabajo.
Cualquier tipo de trabajo.
1320
01:25:49,994 --> 01:25:51,905
Segundo, te inscribes en
el servicio comunitario...
1321
01:25:51,996 --> 01:25:53,531
...para mostrar lo
arrepentida que est�s.
1322
01:25:53,790 --> 01:25:56,159
�Qu�? �Qu� tipo de servicio?
1323
01:25:56,834 --> 01:25:57,702
Algo con ni�os.
1324
01:25:58,044 --> 01:25:59,996
�Jes�s!
No...
1325
01:26:00,087 --> 01:26:02,332
Animales, entonces.
Gente enferma, lo que sea.
1326
01:26:02,882 --> 01:26:05,543
Tienes que demostrar
que has pasado p�gina.
1327
01:26:08,763 --> 01:26:10,256
Y tendr�s que ir a
Alcoh�licos An�nimos.
1328
01:26:18,022 --> 01:26:19,599
�Puedo hacerte una pregunta?
1329
01:26:20,858 --> 01:26:22,519
Todos a los que les vend�...
1330
01:26:26,030 --> 01:26:27,565
�Crees que todos lo saben ya?
1331
01:26:30,076 --> 01:26:32,946
S�. Probablemente todos lo saben ya.
1332
01:26:34,288 --> 01:26:36,324
Pero ahora mismo, esa es la
menor de tus preocupaciones.
1333
01:26:46,467 --> 01:26:47,585
Est� buscando trabajo...
1334
01:26:47,718 --> 01:26:50,213
...con Scholastic Books
como editora de textos...
1335
01:26:50,346 --> 01:26:51,589
...y ya ha puesto en marcha...
1336
01:26:51,639 --> 01:26:53,591
...m�s de 40 horas de
servicio comunitario...
1337
01:26:54,058 --> 01:26:55,468
...en un refugio para gatos.
1338
01:27:02,358 --> 01:27:03,643
Antes de dar mi veredicto,
1339
01:27:03,985 --> 01:27:05,687
�en las �ltimas 24 horas,
1340
01:27:05,778 --> 01:27:08,022
ha consumido drogas,
pastillas, alcohol...
1341
01:27:08,573 --> 01:27:10,108
...cualquier cosa que pueda
afectar su habilidad...
1342
01:27:10,199 --> 01:27:11,901
...para entender lo
que est� pasando?
1343
01:27:13,953 --> 01:27:14,612
No, se�ora.
1344
01:27:14,704 --> 01:27:15,738
�Tiene algo m�s...
1345
01:27:15,872 --> 01:27:16,906
...qu� le gustar�a
decirle a la Corte...
1346
01:27:16,956 --> 01:27:18,450
...antes de que
dicte su sentencia?
1347
01:27:19,459 --> 01:27:20,493
S�.
1348
01:27:27,800 --> 01:27:30,170
He estado viviendo en un
estado de enorme culpa...
1349
01:27:30,803 --> 01:27:34,299
...y ansiedad, durante muchos meses.
1350
01:27:34,765 --> 01:27:36,301
No tanto porque...
1351
01:27:37,101 --> 01:27:39,095
...sintiera que lo que
estaba haciendo estuviera mal.
1352
01:27:39,187 --> 01:27:44,559
Sino porque siempre tuve
miedo de que me descubrieran.
1353
01:27:45,777 --> 01:27:50,064
No puedo decir espec�ficamente que
lamente ninguna de mis acciones.
1354
01:27:50,281 --> 01:27:51,149
Lee.
1355
01:27:52,658 --> 01:27:53,902
No lo hago.
1356
01:27:57,663 --> 01:28:03,411
Quiero decir, en muchos sentidos,
esta ha sido la mejor �poca de mi vida.
1357
01:28:07,381 --> 01:28:09,959
Quiero decir, es la �nica vez...
1358
01:28:11,844 --> 01:28:16,674
...recientemente, que pueda recordar
estar orgullosa de mi trabajo.
1359
01:28:18,726 --> 01:28:21,763
Pero no era realmente mi trabajo,
�verdad?
1360
01:28:21,854 --> 01:28:22,722
Quiero decir...
1361
01:28:22,814 --> 01:28:25,642
...si me hubiera
dedicado a mi trabajo...
1362
01:28:26,984 --> 01:28:32,941
...entonces me habr�a
abierto a las cr�ticas.
1363
01:28:35,409 --> 01:28:40,031
Y soy demasiado cobarde,
como para hacer eso.
1364
01:28:45,878 --> 01:28:47,413
Luego perd� a mi gata.
1365
01:28:50,299 --> 01:28:51,209
Ella era probablemente
la �nica alma...
1366
01:28:51,259 --> 01:28:55,630
...que realmente me am�.
Tal vez desde siempre.
1367
01:28:59,350 --> 01:29:00,677
Y perd� a mi amigo...
1368
01:29:01,310 --> 01:29:03,555
...que puede haber sido un idiota,
pero �l...
1369
01:29:04,355 --> 01:29:06,015
...�l me toleraba.
1370
01:29:07,733 --> 01:29:09,477
Y era agradable tenerlo cerca.
1371
01:29:11,612 --> 01:29:14,399
Y creo que me he dado
cuenta de que soy...
1372
01:29:17,702 --> 01:29:19,237
...no una escritora de verdad.
1373
01:29:22,248 --> 01:29:23,700
Y que...
1374
01:29:25,042 --> 01:29:26,661
...creo que al final...
1375
01:29:27,462 --> 01:29:31,332
...yo dir�a que no vali� la pena.
1376
01:29:33,718 --> 01:29:35,128
Yo dir�a ello.
1377
01:29:38,014 --> 01:29:41,634
Aceptar� la sentencia del
Tribunal como v�lida...
1378
01:29:41,768 --> 01:29:45,013
...y cumplir� la sentencia
que pueda recibir...
1379
01:29:47,315 --> 01:29:49,934
...con toda la comprensi�n
que me he ganado...
1380
01:29:52,570 --> 01:29:53,980
...dicho castigo.
1381
01:30:01,662 --> 01:30:03,531
Lee Israel, la Corte la condena...
1382
01:30:03,623 --> 01:30:05,366
...a cinco a�os de
libertad condicional...
1383
01:30:05,666 --> 01:30:07,786
...m�s seis meses de
arresto domiciliario.
1384
01:30:08,085 --> 01:30:09,204
S�lo puede salir de
casa para irse...
1385
01:30:09,295 --> 01:30:11,331
...hacia y desde su
lugar de trabajo,
1386
01:30:11,422 --> 01:30:12,749
a su trabajo en la comunidad,
1387
01:30:12,840 --> 01:30:15,084
y a las reuniones de
Alcoh�licos An�nimos.
1388
01:30:15,510 --> 01:30:18,630
No debe abandonar el Estado,
ni relacionarse con delincuentes,
1389
01:30:18,721 --> 01:30:20,215
y va a pagar la restituci�n...
1390
01:30:20,306 --> 01:30:22,342
...a sus v�ctimas,
dentro de sus posibilidades.
1391
01:30:23,309 --> 01:30:24,844
Gracias, Su Se�or�a.
1392
01:30:33,361 --> 01:30:34,687
Esto es algo bueno.
1393
01:30:36,364 --> 01:30:37,315
Muy justo.
1394
01:30:40,368 --> 01:30:41,319
Bien.
1395
01:30:41,577 --> 01:30:42,445
S�.
1396
01:33:10,768 --> 01:33:11,719
Gracias por venir.
1397
01:33:13,104 --> 01:33:14,764
Fue bastante inconveniente.
1398
01:33:15,857 --> 01:33:17,350
Cambi� algunas reuniones de lugar.
1399
01:33:20,111 --> 01:33:22,021
�Puedo ofrecerte un trago?
Yo invito.
1400
01:33:23,614 --> 01:33:24,399
Hoy no.
1401
01:33:25,324 --> 01:33:30,029
Mis nuevos medicamentos hacen que
la ginebra me sepa a enjuague bucal.
1402
01:33:30,538 --> 01:33:31,656
Le quita la diversi�n.
1403
01:33:35,168 --> 01:33:36,494
�Supongo que hiciste un trato?
1404
01:33:37,920 --> 01:33:39,706
�Funcion� el delatarme?
1405
01:33:40,006 --> 01:33:41,207
Tres a�os de libertad condicional.
1406
01:33:42,341 --> 01:33:43,626
Al menos est�s fuera de casa.
1407
01:33:43,843 --> 01:33:44,836
T� tambi�n lo est�s.
1408
01:33:45,052 --> 01:33:46,796
No. Estoy de momento
en una reuni�n de...
1409
01:33:46,846 --> 01:33:48,506
...Alcoh�licos An�nimos,
en la Calle 10.
1410
01:33:50,641 --> 01:33:52,051
Criminales en libertad.
1411
01:33:53,144 --> 01:33:55,805
No puedo imaginar qu�
es tan importante...
1412
01:33:55,897 --> 01:33:58,600
...que Lee Israel se
trag� su orgullo...
1413
01:33:58,691 --> 01:34:01,269
...y pidi� reunirse conmigo,
as� que esc�pelo.
1414
01:34:04,614 --> 01:34:06,608
He estado pensando en
escribir un nuevo libro.
1415
01:34:06,991 --> 01:34:08,985
Sobre lo que pas�, y...
1416
01:34:10,369 --> 01:34:12,322
...lo que hice, y...
1417
01:34:13,539 --> 01:34:15,617
...sobre ti, si me dejas.
1418
01:34:15,708 --> 01:34:16,743
Pero para nada.
1419
01:34:17,585 --> 01:34:19,162
�Qu� dir� mi novio?
1420
01:34:19,253 --> 01:34:21,206
�Si se enterara de mis
negocios m�s turbios?
1421
01:34:22,215 --> 01:34:23,958
Dudo que nuestros
cr�menes tengan rango...
1422
01:34:24,050 --> 01:34:26,669
...en el top ten de
los negocios turbios.
1423
01:34:26,803 --> 01:34:27,587
Me parece justo.
1424
01:34:28,513 --> 01:34:30,340
Pero no quiero un libro
ah� afuera sobre m�.
1425
01:34:30,431 --> 01:34:31,925
Soy una persona muy reservada.
1426
01:34:34,227 --> 01:34:38,014
Necesito hacer algo,
y necesito escribir de nuevo.
1427
01:34:39,732 --> 01:34:43,394
�Qu� hay de Fanny? �Price?
1428
01:34:43,569 --> 01:34:45,271
Maldita sea. Es Brice.
1429
01:34:47,740 --> 01:34:49,692
Por aterrador que parezca, yo...
1430
01:34:50,409 --> 01:34:52,737
Creo que deber�a estar
escribiendo sobre nosotros.
1431
01:34:55,957 --> 01:34:57,575
Todav�a estoy enfadado contigo,
sabes.
1432
01:34:57,792 --> 01:34:59,244
Me trataste de la mierda.
1433
01:35:00,670 --> 01:35:02,413
No creo que seas una buena persona,
Lee.
1434
01:35:03,798 --> 01:35:05,125
Estoy de acuerdo contigo.
1435
01:35:08,177 --> 01:35:10,046
Supongo que t� tambi�n podr�as
estar enfadada conmigo.
1436
01:35:11,013 --> 01:35:14,300
Bueno, quiero decir, si no te vieras
tan decr�pito, podr�a estarlo.
1437
01:35:15,309 --> 01:35:16,052
S�, bueno...
1438
01:35:16,269 --> 01:35:18,388
...me iba a alcanzar eventualmente.
1439
01:35:20,731 --> 01:35:23,685
Te abriste camino a trav�s
de Manhattan, quiero decir...
1440
01:35:26,112 --> 01:35:27,814
Me gustar�a eso en mi l�pida.
1441
01:35:41,586 --> 01:35:42,954
�Podr�as ponerme 29 a�os?
1442
01:35:45,131 --> 01:35:46,374
Con piel perfecta.
1443
01:35:46,549 --> 01:35:48,334
No me hagas parecer est�pido.
1444
01:35:58,144 --> 01:35:59,137
Gracias.
1445
01:36:05,568 --> 01:36:06,811
Bueno...
1446
01:36:07,278 --> 01:36:08,730
Llego tarde a una
reuni�n de la junta.
1447
01:36:10,156 --> 01:36:11,316
Mi chofer est� esperando.
1448
01:36:14,452 --> 01:36:16,571
La vida de un millonario.
1449
01:36:18,706 --> 01:36:19,657
�Qu�?
1450
01:36:22,752 --> 01:36:26,414
Tuve tantas ganas de hacerte
tropezar en este momento.
1451
01:36:37,141 --> 01:36:39,177
Eres una maldita horrible, Lee.
1452
01:36:40,311 --> 01:36:41,763
T� tambi�n, Jack.
1453
01:37:24,689 --> 01:37:27,308
Jack no me dijo qu�
historia se invent�.
1454
01:37:27,442 --> 01:37:29,644
Para explicar su
posesi�n de las cartas.
1455
01:37:30,695 --> 01:37:32,272
Tampoco aceptar�a
ninguna sugerencia...
1456
01:37:32,321 --> 01:37:34,315
...de m�, sobre una
historia de fondo.
1457
01:37:34,824 --> 01:37:37,235
Finalmente no import�,
porque estaba teniendo �xito.
1458
01:37:38,703 --> 01:37:40,655
Siempre recib�a el
precio que ped�a.
1459
01:37:41,330 --> 01:37:43,241
Sus narraciones, sean cuales fueran,
1460
01:37:43,791 --> 01:37:44,742
mantuvieron mi renta pagada...
1461
01:37:44,876 --> 01:37:47,203
...y su boca llena de grandes,
hermosos,
1462
01:37:47,336 --> 01:37:49,539
dientes extraordinariamente
blancos.
1463
01:38:22,497 --> 01:38:24,783
LIBROS RAROS
RENWICK & COMPA��A
1464
01:38:29,170 --> 01:38:31,581
Se acerca el
cumplea�os de un amigo.
1465
01:38:31,672 --> 01:38:32,707
Ya sabe, le encantar�a tener...
1466
01:38:32,799 --> 01:38:34,417
...a esa Dorothy Parker
en la ventana.
1467
01:38:35,009 --> 01:38:36,836
Es una belleza, �verdad?
1468
01:38:37,512 --> 01:38:40,298
�Puedo preguntarle cu�nto
cuesta una carta como esa?
1469
01:38:40,515 --> 01:38:43,510
Pedimos $1.900,
con marco y cubierta,
1470
01:38:43,601 --> 01:38:46,262
y viene con una carta
de autenticidad.
1471
01:38:46,395 --> 01:38:47,639
�La carta de autenticidad...
1472
01:38:47,772 --> 01:38:49,599
...tiene su carta de autenticidad?
1473
01:38:49,690 --> 01:38:50,683
No.
1474
01:38:50,817 --> 01:38:52,852
Puedo asegurarle que es
aut�ntica.
1475
01:38:53,361 --> 01:38:55,230
Nadie puede escribir
como la se�orita Parker.
1476
01:38:55,321 --> 01:38:57,315
Ni antes, ni despu�s.
1477
01:38:58,533 --> 01:39:01,569
Mi querido se�or, le ofrezco
mis saludos encorvados...
1478
01:39:01,702 --> 01:39:03,071
...desde la tumba.
1479
01:39:03,204 --> 01:39:05,949
Entiendo que est� vendiendo
mis cartas personales...
1480
01:39:05,998 --> 01:39:08,284
...por casi dos mil.
1481
01:39:08,584 --> 01:39:09,869
Y pensar que la pobre Lee Israel...
1482
01:39:09,961 --> 01:39:12,080
...recibi� una peque�a
fracci�n de esa suma...
1483
01:39:12,130 --> 01:39:15,416
...cuando se las vendi� a alguien,
que luego se las vendi� a usted.
1484
01:39:15,800 --> 01:39:17,460
Espero de todo coraz�n
que esta carta...
1485
01:39:17,510 --> 01:39:18,962
...no afecte al precio de venta...
1486
01:39:19,095 --> 01:39:21,089
...de su "valioso" artefacto.
1487
01:39:21,305 --> 01:39:23,133
Como murmuraba la
mayor�a de las veces...
1488
01:39:23,266 --> 01:39:25,343
...momentos despu�s
de mi cremaci�n,
1489
01:39:25,435 --> 01:39:27,762
cari�o, disculpa mi polvo.
1490
01:39:28,062 --> 01:39:30,098
Suya, Dorothy Parker.
1491
01:40:15,443 --> 01:40:17,854
LEE FALSIFIC� Y VENDI�...
1492
01:40:17,904 --> 01:40:21,524
...APROXIMADAMENTE UNAS 400 CARTAS.
1493
01:40:22,158 --> 01:40:25,403
DOS DE LAS
FALSIFICACIONES DE LEE...
1494
01:40:25,453 --> 01:40:28,865
...FUERON INCLUIDAS
EN LA BIOGRAF�A...
1495
01:40:28,915 --> 01:40:31,326
...DEL 2007 DE NO�L COWARD,
1496
01:40:31,375 --> 01:40:35,622
FUERON REMOVIDAS TRAS
UNA SEGUNDA IMPRESI�N.
1497
01:40:35,671 --> 01:40:43,338
NORA EPHRON MAND� UNA CARTA
A LEE PARA QUE DESISTIERA...
1498
01:40:43,387 --> 01:40:49,677
...Y LA DEJARA DE
PERSONIFICAR AL TEL�FONO.
1499
01:40:50,394 --> 01:40:53,515
CUANDO FUE CONVOCADA
A DEBER DE JURADO,
1500
01:40:53,564 --> 01:40:56,684
M�S ADELANTE EN SU VIDA,
LEE RESPONDI�:
1501
01:40:57,193 --> 01:41:00,146
"SOY UNA CRIMINAL CONVICTA...
1502
01:41:00,196 --> 01:41:04,609
...Y POR LO TANTO
INELEGIBLE PARA SERVIR.
1503
01:41:04,659 --> 01:41:08,655
�QUI�N DICE QUE EL CRIMEN NO PAGA?"
1504
01:41:09,038 --> 01:41:13,034
JACK HOCK MURI� EL 19/10/94,
1505
01:41:13,084 --> 01:41:17,789
SIENDO CARI�OSAMENTE CUIDADO...
1506
01:41:17,839 --> 01:41:22,752
...EN EL CENTRO DE CRISIS DE SALUD,
1507
01:41:22,802 --> 01:41:25,463
PARA HOMBRES GAY.
1508
01:41:25,638 --> 01:41:28,716
EL NEW YORK TIMES LLAM�
AL LIBRO DE LEE ISRAEL:
1509
01:41:28,766 --> 01:41:30,677
�PODR�S PERDONARME ALG�N D�A?:
1510
01:41:30,726 --> 01:41:33,388
MEMORIAS DE UNA
FALSIFICADORA LITERARIA,
1511
01:41:33,438 --> 01:41:35,390
UN "S�RDIDO Y FABULOSO LIBRO".
1512
01:41:35,481 --> 01:41:37,434
DEDICADA A LEONORE CAROL ISRAEL
1513
01:41:37,483 --> 01:41:40,270
DICIEMBRE 3 DE 1939 A
DICIEMBRE 24 DEL 2014
1514
01:42:08,306 --> 01:43:03,861
Can You Ever Forgive Me? (2018)
Una traducci�n de
TaMaBin
112541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.