All language subtitles for ¿Podrás perdónarme algún día (2018) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,839 --> 00:00:41,085 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:55,858 --> 00:00:57,852 Juro que es mayor que mi mam�. 3 00:00:58,361 --> 00:01:01,105 M�tame si sigo haciendo esto a su edad. 4 00:01:03,449 --> 00:01:05,819 Te matar� ahora si me lo pides amablemente. 5 00:01:08,162 --> 00:01:10,323 Sabes que no se nos permite comer o beber aqu�. 6 00:01:10,665 --> 00:01:13,034 - S�. - V�yanse a la mierda. 7 00:01:13,543 --> 00:01:14,786 �Qu� es lo que dijiste? 8 00:01:15,545 --> 00:01:17,997 Creo que dije: "Vete a la mierda". 9 00:01:19,465 --> 00:01:20,667 Saca tus cosas. 10 00:01:23,636 --> 00:01:24,546 Ya casi he terminado... 11 00:01:24,637 --> 00:01:26,589 - ... con este documento. - Ahora. 12 00:03:05,988 --> 00:03:07,190 Vamos. 13 00:03:16,582 --> 00:03:18,409 �Desde cu�ndo eres quisquillosa? 14 00:03:41,816 --> 00:03:43,143 �Oye, taxi! 15 00:04:07,633 --> 00:04:08,793 Gracias. 16 00:04:13,097 --> 00:04:15,049 Pero entonces no quedaba nadie, 17 00:04:15,725 --> 00:04:18,386 y yo estaba de pie ah� solo. 18 00:04:19,270 --> 00:04:21,723 �Y cu�nto falta para que salga tu pr�ximo libro? 19 00:04:21,772 --> 00:04:23,057 Buena pregunta. 20 00:04:23,733 --> 00:04:25,602 Bueno, esto es una sorpresa. 21 00:04:25,818 --> 00:04:27,604 T� me invitaste, �no? 22 00:04:28,112 --> 00:04:29,439 No me respondiste. 23 00:04:29,780 --> 00:04:31,065 �El guardarropa? 24 00:04:31,282 --> 00:04:33,735 En mi fiesta, lanzamos los abrigos a la cama. 25 00:04:34,452 --> 00:04:36,237 Yo tambi�n me alegro de verte, Lee. 26 00:04:36,370 --> 00:04:38,323 Nunca me devolviste la llamada, y yo... 27 00:04:38,873 --> 00:04:40,533 Tengo nuevas ideas. 28 00:04:40,750 --> 00:04:42,076 �Es por eso que viniste? 29 00:04:43,294 --> 00:04:45,371 - S�. - Bueno, me alegro de que est�s aqu�. 30 00:04:45,755 --> 00:04:47,165 Trata de pasar un buen rato. 31 00:04:47,215 --> 00:04:50,251 Me gustan las entrevistas. No me malinterpreten. 32 00:04:50,510 --> 00:04:53,713 Ojal� pudieras hacerlas todas de una sola vez. 33 00:05:04,816 --> 00:05:06,559 �Lo le�ste? Era... 34 00:05:06,609 --> 00:05:07,936 No me he perdido ni un d�a de escribir... 35 00:05:08,069 --> 00:05:09,687 ...durante los �ltimos 25 a�os. 36 00:05:09,737 --> 00:05:12,357 �Y alguna vez tienes problemas para empezar? 37 00:05:12,406 --> 00:05:15,610 No reconozco la noci�n del bloqueo de escritor. 38 00:05:15,743 --> 00:05:17,529 �Nunca lo has experimentado? 39 00:05:17,578 --> 00:05:18,947 El bloqueo de escritor es un t�rmino... 40 00:05:18,996 --> 00:05:20,365 ...inventado por la comunidad de escritores... 41 00:05:20,414 --> 00:05:22,116 ...para justificar su pereza. 42 00:05:22,166 --> 00:05:23,785 Mi �xito no es m�s que por qu�... 43 00:05:23,835 --> 00:05:25,620 ...tengo la determinaci�n y la resistencia... 44 00:05:25,670 --> 00:05:27,205 ...para sentarme y hacer el trabajo. 45 00:05:27,338 --> 00:05:29,582 - Es muy sencillo. - Imb�cil. 46 00:05:29,882 --> 00:05:32,502 Quiero decir, encuentro tu desagrado... 47 00:05:32,552 --> 00:05:35,255 ...por la estructura lineal de la parcela, como macabra. 48 00:05:58,661 --> 00:06:01,114 Bueno, eso fue r�pido. �Te alimentaste bien? 49 00:06:01,122 --> 00:06:02,949 Esta semana, �me devolver�s la llamada? 50 00:06:03,040 --> 00:06:05,243 Claro. Ya veremos. 51 00:06:05,501 --> 00:06:07,620 Estoy trabajando en muchos proyectos fascinantes. 52 00:06:07,670 --> 00:06:10,456 S�lo necesito que mi Agente me devuelva las llamadas. 53 00:06:10,882 --> 00:06:12,208 No creo que el mundo est� esperando... 54 00:06:12,258 --> 00:06:14,544 ...por otra biograf�a de Fanny Brice, Lee. 55 00:06:14,760 --> 00:06:16,171 Y podemos estar en desacuerdo... 56 00:06:16,220 --> 00:06:18,590 ...en lo que se considere "fascinante". 57 00:06:19,724 --> 00:06:20,717 Buenas noches. 58 00:06:21,684 --> 00:06:23,887 �Por qu� tienes rollos de papel higi�nico semi usados... 59 00:06:23,936 --> 00:06:25,847 ...en el armario de tu ba�o? 60 00:06:27,231 --> 00:06:29,601 Para que los invitados puedan tener un rollo completo. 61 00:06:30,651 --> 00:06:32,520 Bueno, eso es una mierda, Marjorie. 62 00:06:43,414 --> 00:06:46,576 Perd� mi boleto, pero ese es mi abrigo. 63 00:06:46,584 --> 00:06:47,702 Ah� el �ltimo. 64 00:06:53,257 --> 00:06:54,751 Que pase una buena noche, se�ora. 65 00:07:19,283 --> 00:07:20,693 Ser�s un hombre muy rico. 66 00:07:33,047 --> 00:07:34,582 Hablaremos de ello en unos a�os. 67 00:07:34,632 --> 00:07:35,834 �Quiero hablar de ello ahora! 68 00:07:37,009 --> 00:07:38,336 Hay muchas cosas que considerar. 69 00:07:38,427 --> 00:07:40,088 Despu�s de todo, son primos hermanos. 70 00:07:40,304 --> 00:07:42,173 Bueno, eso no es inusual, nuestra abuela... 71 00:07:42,223 --> 00:07:43,466 ...y el abuelo eran primos hermanos. 72 00:07:43,641 --> 00:07:45,093 S�, y m�ranos. 73 00:07:51,941 --> 00:07:53,184 Toma, chica de Jersey. 74 00:07:53,818 --> 00:07:56,437 Te traje tus favoritos. Te traje camarones. 75 00:07:57,196 --> 00:07:59,023 Vamos. Son tus favoritos. 76 00:08:01,993 --> 00:08:05,363 Muy bien. Te aseguro, Oscar, que lo pensar�... 77 00:08:12,503 --> 00:08:15,373 As� que, todav�a tiene un adeudo, se�ora Israel. 78 00:08:15,673 --> 00:08:17,125 S�, soy consciente de ello. 79 00:08:17,842 --> 00:08:20,795 Pero, est� muy enferma y es muy vieja. 80 00:08:21,846 --> 00:08:23,381 Lo siento, pero la doctora me dijo que... 81 00:08:23,431 --> 00:08:25,008 ...necesito tener al menos la mitad del adeudo... 82 00:08:25,057 --> 00:08:26,759 ...antes de hacer cualquier an�lisis. 83 00:08:27,894 --> 00:08:30,138 �No hicieron un juramento hipocr�tico? 84 00:08:30,271 --> 00:08:31,848 Nos debe $82 d�lares. 85 00:08:32,648 --> 00:08:33,850 �Dios! 86 00:08:44,452 --> 00:08:46,738 Sabes, si ella saliera aqu�, ver�a esto. 87 00:08:52,960 --> 00:08:55,580 Muy bien, tengo $14. 88 00:08:55,630 --> 00:08:57,707 Lo siento, pero no puedo. 89 00:09:00,384 --> 00:09:02,086 No, necesitamos la mitad del adeudo. 90 00:09:14,023 --> 00:09:17,143 VENDEDORES DE LIBROS DE CROSBY STREET 91 00:09:21,405 --> 00:09:22,482 �Dios! 92 00:09:22,698 --> 00:09:23,858 Imb�cil. 93 00:09:35,253 --> 00:09:37,747 De acuerdo. S�lo estos. 94 00:09:39,006 --> 00:09:41,876 Vamos, viejo. Los cargu� hasta aqu�. 95 00:09:42,260 --> 00:09:43,795 Te dar� dos d�lares. 96 00:09:44,011 --> 00:09:45,296 No quiero a los otros. 97 00:09:46,013 --> 00:09:47,340 Ni siquiera necesito tanto. 98 00:09:47,390 --> 00:09:49,634 Es s�lo que no quiero cargarlos m�s. 99 00:09:50,101 --> 00:09:51,594 Tengo una gata enferma, y yo... 100 00:09:51,727 --> 00:09:53,721 Te dije que no quiero a los otros. 101 00:09:53,855 --> 00:09:55,181 Hay gente esperando. 102 00:09:55,231 --> 00:09:57,642 Sabes, no tienes que ser tan irrespetuoso. 103 00:09:58,109 --> 00:10:00,812 �De acuerdo? De hecho, yo misma traje mis libros a aqu�. 104 00:10:01,904 --> 00:10:03,189 �Y t� eres? 105 00:10:03,406 --> 00:10:04,774 Soy Lee Israel. 106 00:10:06,033 --> 00:10:07,777 Se�ora Israel. Tenemos copias... 107 00:10:07,952 --> 00:10:09,779 ...de su �ltimo trabajo justo ah�. 108 00:10:13,416 --> 00:10:14,659 Eres un simio maleducado. 109 00:10:14,792 --> 00:10:15,827 De acuerdo, saca tu basura... 110 00:10:15,877 --> 00:10:17,078 - ... de mi mostrador. - �No! 111 00:10:32,977 --> 00:10:34,971 - �Se�ora Israel? - Hola, Andrei. 112 00:10:35,229 --> 00:10:36,514 Han pasado tres meses. 113 00:10:36,564 --> 00:10:38,808 Lo s�. Lo siento. Estoy trabajando en ello. 114 00:10:38,900 --> 00:10:40,894 No quiero llamar a la Gerencia. 115 00:10:41,736 --> 00:10:44,147 �Puedes darme un respiro? Estoy... 116 00:10:44,864 --> 00:10:47,650 ...pasando por una mala racha, y acabo de perder mi trabajo. 117 00:10:47,783 --> 00:10:49,068 Creo que fue discriminaci�n por edad. 118 00:10:49,118 --> 00:10:50,820 Lleva aqu� m�s tiempo que yo, 119 00:10:51,245 --> 00:10:53,072 y ha sido amable con mi madre. 120 00:10:55,082 --> 00:10:57,285 - S�lo p�guemelo pronto. - Lo har�. 121 00:10:57,668 --> 00:10:59,120 Absolutamente. Gracias. 122 00:11:02,298 --> 00:11:03,583 Oye, mientras tanto, 123 00:11:03,633 --> 00:11:05,460 �crees que podr�as enviar a un exterminador... 124 00:11:05,968 --> 00:11:07,212 ...a mi apartamento? 125 00:11:07,261 --> 00:11:09,589 Tengo una situaci�n insostenible con las moscas. 126 00:11:36,833 --> 00:11:38,076 Buenas tardes, cari�o. 127 00:11:38,543 --> 00:11:39,911 Hola, Jack Hock. 128 00:11:40,711 --> 00:11:42,455 �Puedo tomar una cerveza, por favorcito? 129 00:11:42,505 --> 00:11:44,082 No lo s�. �Puedes? 130 00:11:50,930 --> 00:11:52,173 �Lee Israel? 131 00:11:55,643 --> 00:11:56,970 Soy Jack Hock. 132 00:11:57,478 --> 00:11:59,806 La �ltima vez que te v�... Gracias. 133 00:12:00,022 --> 00:12:02,183 Ambos est�bamos gratamente enojados... 134 00:12:02,233 --> 00:12:03,810 ...en una horrible fiesta de libros. 135 00:12:03,901 --> 00:12:04,936 �Estoy en lo cierto? 136 00:12:04,986 --> 00:12:07,939 Lentamente fluye de vuelta a m�. 137 00:12:07,989 --> 00:12:08,857 Oye, �qu� puedo ofrecerte? 138 00:12:08,948 --> 00:12:11,401 Eres amigo de Julia... 139 00:12:11,450 --> 00:12:12,402 - �Steinberg! - S�. 140 00:12:13,119 --> 00:12:15,405 Ya no es una Agente. Ella muri�. 141 00:12:15,454 --> 00:12:17,740 �Lo hizo? Jes�s, eso es joven. 142 00:12:18,082 --> 00:12:19,242 Tal vez no s� muri�. 143 00:12:19,333 --> 00:12:21,786 Tal vez s�lo se mud� de vuelta a los suburbios. 144 00:12:21,961 --> 00:12:23,413 Siempre confundo a esos dos. 145 00:12:23,462 --> 00:12:24,497 No, as� es. 146 00:12:24,922 --> 00:12:27,041 Se cas� y tuvo gemelos. 147 00:12:27,091 --> 00:12:28,084 Mejor haber muerto. 148 00:12:28,134 --> 00:12:29,586 Ciertamente. 149 00:12:35,099 --> 00:12:37,010 Vengo de que me blanqueen los dientes. 150 00:12:37,018 --> 00:12:38,011 �C�mo se ven? 151 00:12:38,811 --> 00:12:39,888 �Por qu� har�as eso? 152 00:12:40,021 --> 00:12:41,556 Los dientes son un regalo. 153 00:12:42,690 --> 00:12:44,893 - De acuerdo. - �Puedo invitarte una copa? 154 00:12:45,109 --> 00:12:46,853 �Aunque t� seas la escritora elegantona? 155 00:12:46,944 --> 00:12:48,605 - Gracias. - �Craigy? 156 00:12:48,654 --> 00:12:49,814 - �S�? - Ll�nala. 157 00:12:51,616 --> 00:12:53,359 Sabes, sigo intentando recordar... 158 00:12:53,618 --> 00:12:55,570 ...esa fiesta que mencionaste. 159 00:12:56,370 --> 00:12:58,865 Y algo sigue apareciendo en mi cabeza. 160 00:12:58,915 --> 00:12:59,991 S� que algo pas�, 161 00:13:00,041 --> 00:13:02,577 pero parece que no puedo poner el dedo en la llaga. 162 00:13:02,668 --> 00:13:03,828 �Camarones en mal estado? 163 00:13:04,962 --> 00:13:07,207 - Aqu� tienes. - �Jack Hock, dijiste? 164 00:13:08,716 --> 00:13:11,419 Ese soy yo. El renegado, el rebelde. 165 00:13:11,469 --> 00:13:13,254 Jack Hock, gran verga. 166 00:13:14,972 --> 00:13:16,674 Estoy segura de que lo recordar�. 167 00:13:18,601 --> 00:13:20,386 �C�mo te ha tratado la vieja vida? 168 00:13:21,145 --> 00:13:22,639 Honestamente puedo jactarme... 169 00:13:22,688 --> 00:13:24,974 ...que me han prohibido el acceso a las librer�as de la calle Crosby. 170 00:13:27,819 --> 00:13:29,854 A m� me han expulsado de Duane Reade. 171 00:13:30,488 --> 00:13:31,773 De todas ellas. 172 00:13:32,156 --> 00:13:33,983 Tengo un peque�o problema con el robo en las tiendas. 173 00:13:34,116 --> 00:13:35,693 Bueno, todo est� en el pasado, pero, 174 00:13:36,911 --> 00:13:40,573 pero por alguna raz�n, tengo una cara muy recordable. 175 00:13:40,832 --> 00:13:42,408 Y ahora tengo que tomar un autob�s... 176 00:13:42,500 --> 00:13:46,037 ...s�lo para comprar champ�, aspirinas y cosas as�. 177 00:13:48,089 --> 00:13:51,709 Estoy bromeando. Duane Reade no es el �nico rodeo de la ciudad. 178 00:13:53,219 --> 00:13:54,838 Orinaste en un armario. 179 00:13:54,887 --> 00:13:58,591 - �Qu� hice qu�? - Orinaste en un armario. 180 00:13:59,433 --> 00:14:00,969 Ahora lo recuerdo. 181 00:14:01,060 --> 00:14:02,345 Nadie pod�a dejar de hablar... 182 00:14:02,395 --> 00:14:04,139 ...sobre el apuesto caballero ingl�s... 183 00:14:04,147 --> 00:14:04,931 Vaya, gracias. 184 00:14:04,939 --> 00:14:07,267 ...que estaba tan borracho que... 185 00:14:07,441 --> 00:14:10,186 ...confundi� el armario de los abrigos con el inodoro. 186 00:14:11,529 --> 00:14:14,232 Arruinaste miles de d�lares en pieles. 187 00:14:14,365 --> 00:14:14,983 Bueno, yo... 188 00:14:15,032 --> 00:14:20,572 Esas viejas no sab�an lo que hab�a pasado. 189 00:14:23,416 --> 00:14:26,619 Sus asquerosas pieles cubiertas de orina. 190 00:14:26,627 --> 00:14:28,955 Los perros las siguieron a casa. 191 00:14:36,053 --> 00:14:38,006 Me alegro de que alguien lo encontrara divertido. 192 00:14:38,514 --> 00:14:41,217 Algunas personas dejaron de hablarme despu�s de esa noche. 193 00:14:41,434 --> 00:14:44,179 - Bueno, que se jodan. - Salud. 194 00:14:48,649 --> 00:14:50,351 Entonces, �trabajas, Jack Hock? 195 00:14:50,735 --> 00:14:51,811 En esto y aquello. 196 00:14:51,986 --> 00:14:53,146 Sobre todo de eso. 197 00:14:54,030 --> 00:14:56,316 Resulta que tengo una coca�na muy buena, 198 00:14:56,365 --> 00:14:57,400 si est�s interesada. 199 00:14:57,450 --> 00:14:58,818 No, no lo estoy. 200 00:14:59,327 --> 00:15:01,321 Dios, no es como si la tuviera todo el tiempo. 201 00:15:01,370 --> 00:15:03,198 Un chico tiene que hacer lo que un chico tenga que hacer. 202 00:15:03,206 --> 00:15:05,492 Por todos modos, �qui�n eres t� para juzgar? 203 00:15:05,541 --> 00:15:07,410 Son las cuatro de la tarde y ya est�s borracha. 204 00:15:07,460 --> 00:15:09,078 Apenas estoy borracha. 205 00:15:10,421 --> 00:15:12,874 No es por todos modos, es de todos modos. 206 00:15:13,966 --> 00:15:16,669 "De todos modos", sigamos bebiendo. 207 00:15:16,928 --> 00:15:18,213 El d�a es joven. 208 00:15:25,269 --> 00:15:26,137 �Oye! 209 00:15:31,108 --> 00:15:32,811 �Te bajas en la pr�xima parada? 210 00:15:34,111 --> 00:15:36,648 En la 79. �Y t�? 211 00:15:36,823 --> 00:15:38,066 S�, me bajar� ah�. 212 00:15:38,449 --> 00:15:39,776 Funciona para m�. 213 00:15:42,495 --> 00:15:44,572 Creo que te v� en Zabar una vez. 214 00:15:44,622 --> 00:15:45,782 Le estabas gritando a alguien. 215 00:15:46,290 --> 00:15:48,493 Tienen un servicio de atenci�n al cliente terrible. 216 00:15:48,960 --> 00:15:50,495 Compr� all� durante a�os. 217 00:15:52,171 --> 00:15:54,249 Hacen un pan muy bueno. 218 00:16:01,973 --> 00:16:03,299 Esto est� delicioso. 219 00:16:04,809 --> 00:16:07,053 - Es realmente bueno. - Muy bueno. 220 00:16:09,814 --> 00:16:12,267 �Dios! Ese es el tipo. 221 00:16:12,400 --> 00:16:13,017 �Qui�n? 222 00:16:13,067 --> 00:16:16,020 Ese es el imb�cil de la librer�a de la calle Crosby. 223 00:16:16,070 --> 00:16:17,063 No. 224 00:16:17,238 --> 00:16:20,150 - �Cu�les son las probabilidades de eso? - Me encanta c�mo hueles. 225 00:16:22,660 --> 00:16:24,237 Papel y pluma. R�pido, r�pido, r�pido. 226 00:16:24,996 --> 00:16:26,156 �Por qu�? 227 00:16:28,457 --> 00:16:31,786 - Vamos. - Tengo... Aguanta, aguanta. Yo... 228 00:16:48,019 --> 00:16:49,179 �Lo tengo! 229 00:16:58,446 --> 00:16:59,731 Aqu� vivo yo. 230 00:17:00,448 --> 00:17:01,357 Bonito lugar. 231 00:17:01,699 --> 00:17:04,736 Sol�a ser mucho m�s agradable. �Qu� hay de ti? 232 00:17:05,661 --> 00:17:07,071 A un par de cuadras de aqu�. 233 00:17:09,790 --> 00:17:10,783 Bueno... 234 00:17:12,710 --> 00:17:14,579 Jack, esto no fue desagradable. 235 00:17:15,379 --> 00:17:16,456 �Nos vemos ma�ana? 236 00:17:17,715 --> 00:17:19,000 Lo har�s. 237 00:18:24,198 --> 00:18:26,484 DE KATHARINE HOUGHTON HEPBURN 238 00:18:32,165 --> 00:18:34,659 LIBRER�A TWEIVETREES 239 00:18:38,671 --> 00:18:40,623 Lee, hoy ten�a que haber sido... 240 00:18:40,673 --> 00:18:42,417 ...la sesi�n de Esquire con Spence. 241 00:18:42,675 --> 00:18:44,461 D�as dif�ciles, estos. 242 00:18:44,635 --> 00:18:47,630 Gracias por tu simpat�a y comprensi�n. 243 00:18:47,972 --> 00:18:49,674 Por siempre tuya, Kate. 244 00:18:50,224 --> 00:18:53,887 P.D. Perdona las manchas. Puras l�grimas �ltimamente. 245 00:18:55,021 --> 00:18:57,098 Qu� disculpa tan encantadora. 246 00:18:58,816 --> 00:19:01,686 Esta es muy especial. �Por qu� te separar�as de ella? 247 00:19:02,653 --> 00:19:03,480 No hay problema. 248 00:19:03,529 --> 00:19:06,107 Sabes, no soy una mujer muy sentimental. 249 00:19:06,240 --> 00:19:07,692 Incluso escrita a mano. 250 00:19:08,034 --> 00:19:10,028 �Eres la Lee Israel? 251 00:19:10,161 --> 00:19:11,905 Jes�s, �hay otra? 252 00:19:12,038 --> 00:19:13,740 He le�do tus biograf�as. 253 00:19:14,081 --> 00:19:16,618 - �Lo has hecho? - Eres una escritora maravillosa. 254 00:19:17,502 --> 00:19:18,328 Gracias. 255 00:19:18,377 --> 00:19:20,455 Tal vez quieras record�rselo a mi editor. 256 00:19:21,422 --> 00:19:23,500 Bueno, tus cartas normalmente tienen... 257 00:19:23,549 --> 00:19:24,584 ...la intimidad de una gu�a telef�nica, 258 00:19:24,634 --> 00:19:27,462 pero, esta es muy bonita. 259 00:19:27,762 --> 00:19:30,048 �Qu� te parecen $175 d�lares? 260 00:19:30,431 --> 00:19:31,925 Suena estupendo. 261 00:19:41,317 --> 00:19:44,103 Te llam� por tel�fono. No me devolviste la llamada. 262 00:19:44,153 --> 00:19:46,898 - �Deber�a tom�rmelo como algo personal? - Bueno, �por qu� no lo har�as? 263 00:19:47,240 --> 00:19:48,525 Nunca me levantar�a de la cama. 264 00:19:48,783 --> 00:19:50,527 Entonces, por suerte para m�, lo hiciste. 265 00:19:50,576 --> 00:19:52,028 Voy para all�, para hacerte compa��a. 266 00:19:52,495 --> 00:19:55,490 No soy bueno leyendo citas sociales. 267 00:19:57,166 --> 00:19:58,535 Whisky con soda, Craig, 268 00:19:58,584 --> 00:20:01,121 - y yo pagar� su siguiente. - Muy bien. 269 00:20:01,587 --> 00:20:02,914 Las cosas est�n mejorando. 270 00:20:02,964 --> 00:20:04,457 �No est�s escribiendo un nuevo libro? 271 00:20:04,674 --> 00:20:05,959 Sobre Fanny Brice. 272 00:20:06,092 --> 00:20:07,001 �Qui�n? 273 00:20:08,094 --> 00:20:09,129 Fanny Brice. 274 00:20:09,220 --> 00:20:11,673 S�lo la mejor comediante de vodevil de su tiempo. 275 00:20:13,683 --> 00:20:15,218 �Seguro que eres maric�n? 276 00:20:17,562 --> 00:20:21,015 BIBLIOTECA P�BLICA DE NUEVA YORK 277 00:20:47,175 --> 00:20:49,711 FANNY BRICE 278 00:21:44,607 --> 00:21:47,936 Hace poco descubr� que mi primo, Sidney, 279 00:21:47,985 --> 00:21:51,523 estaba en posesi�n de este delicioso Bonne Bouche. 280 00:21:51,572 --> 00:21:55,109 Y pens� que podr�a interesarte. 281 00:21:55,243 --> 00:21:57,237 Fanny Brice. Una de mis favoritas. 282 00:21:57,537 --> 00:22:00,031 Estoy escribiendo una nueva biograf�a sobre ella. 283 00:22:00,289 --> 00:22:01,658 Bueno, qu� curiosa coincidencia entonces, 284 00:22:01,791 --> 00:22:03,159 que tu primo tuviera esto. 285 00:22:05,670 --> 00:22:08,623 �No dijo:" Lo malo es para los dem�s"? Me encanta eso. 286 00:22:08,798 --> 00:22:10,083 S�, dijo eso. 287 00:22:13,761 --> 00:22:16,131 Entonces, �qu� te parece? 288 00:22:16,347 --> 00:22:18,091 Creo que puedo vender esto. 289 00:22:18,141 --> 00:22:20,885 Podr�a darte $75 d�lares. 290 00:22:22,395 --> 00:22:24,222 Podr�a dar m�s por un mejor contenido. 291 00:22:24,355 --> 00:22:26,599 Es un poco soso, eso es todo. 292 00:22:26,858 --> 00:22:27,809 Cierto. 293 00:22:28,818 --> 00:22:30,687 Bueno, �crees que podr�as pagar en efectivo? 294 00:22:31,195 --> 00:22:32,647 D�jame ver si tengo suficiente. 295 00:22:33,781 --> 00:22:35,859 Me alegra saber que est�s escribiendo otro libro. 296 00:22:36,033 --> 00:22:37,318 Ser� la primera en comprarlo. 297 00:22:39,912 --> 00:22:42,115 �Has o�do que a Tom Clancy le van a pagar... 298 00:22:42,206 --> 00:22:43,449 ...tres millones de d�lares... 299 00:22:43,499 --> 00:22:45,493 ...por escribir m�s tonter�as de machos de derecha? 300 00:22:45,543 --> 00:22:46,536 �Me est�s tomando el pelo? 301 00:22:46,586 --> 00:22:48,872 �Ese fanfarr�n est� consiguiendo tres millones de d�lares? 302 00:22:49,213 --> 00:22:50,707 Lo que es ser un hombre blanco... 303 00:22:50,756 --> 00:22:53,460 ...que ni siquiera sabe que es pura mierda, �verdad? 304 00:22:54,343 --> 00:22:57,088 Yo he intentado escribir un poco. Cuentos cortos. 305 00:22:57,221 --> 00:22:59,507 S� que no debo suponer que sean buenos. 306 00:23:01,017 --> 00:23:02,510 No puedo creer que lo haya admitido. 307 00:23:02,685 --> 00:23:04,053 Estoy segura de que son terribles. 308 00:23:04,270 --> 00:23:05,346 Podr�an serlo. 309 00:23:07,398 --> 00:23:08,892 O puede que no lo sean. 310 00:23:09,358 --> 00:23:11,227 Sabes, podr�a echarles un vistazo. 311 00:23:12,153 --> 00:23:13,146 �En serio? 312 00:23:13,404 --> 00:23:14,731 Voy a ser honesta. 313 00:23:15,448 --> 00:23:17,233 Desafortunadamente, te creo. 314 00:23:17,742 --> 00:23:19,194 $75. 315 00:23:21,579 --> 00:23:23,698 - �Se�ora Israel! - He o�do que le dan a Tom Clancy... 316 00:23:23,706 --> 00:23:24,991 ...tres millones de d�lares... 317 00:23:25,041 --> 00:23:27,410 ...por escribir m�s propaganda de cebo roja. 318 00:23:27,543 --> 00:23:30,580 Lee, mi ma�ana ya ha sido suficientemente larga. 319 00:23:30,630 --> 00:23:32,165 Es un fraude. 320 00:23:32,381 --> 00:23:33,416 �A d�nde quieres llegar? 321 00:23:33,466 --> 00:23:35,877 Estaba bebiendo jerez en tu fiesta. 322 00:23:36,177 --> 00:23:39,005 Ning�n escritor que se precie, beber�a jerez. 323 00:23:39,138 --> 00:23:40,089 Dios, Lee. 324 00:23:40,139 --> 00:23:41,800 Necesito que me consigas un adelanto para el libro. 325 00:23:41,849 --> 00:23:43,301 Por mi libro de Fanny Brice. 326 00:23:43,559 --> 00:23:45,386 Necesito que consigas diez mil d�lares. 327 00:23:45,436 --> 00:23:48,222 Llevo meses de retraso en el alquiler y mi gata est� enferma. 328 00:23:48,606 --> 00:23:51,017 �Y no es esta la raz�n exacta por la que tengo una Agente? 329 00:23:51,067 --> 00:23:53,520 No puedo conseguirte un adelanto como ese, Lee. Simplemente no puedo. 330 00:23:53,569 --> 00:23:55,480 �Dame una raz�n por la que esa mierda arrogante... 331 00:23:55,530 --> 00:23:56,606 ...recibe tres millones de d�lares... 332 00:23:56,656 --> 00:23:58,858 ...y no puedes conseguirme a mi diez mil? 333 00:23:58,908 --> 00:24:00,193 �Eres una Agente tan mala? 334 00:24:00,243 --> 00:24:02,487 Toni, �podr�as cerrar la puerta, por favor? 335 00:24:02,537 --> 00:24:05,698 La se�ora Israel y yo tenemos asuntos delicados que discutir. 336 00:24:05,790 --> 00:24:07,242 �S�, Dios no permita que tengas que escuchar... 337 00:24:07,792 --> 00:24:09,661 ...una conversaci�n adulta, Toni! 338 00:24:10,211 --> 00:24:11,746 Te dar� tres razones. 339 00:24:11,796 --> 00:24:15,291 N�mero uno, Tom Clancy es famoso. 340 00:24:16,008 --> 00:24:16,608 �Aqu� vamos! 341 00:24:16,634 --> 00:24:19,379 S�, has escrito un par de biograf�as exitosas... 342 00:24:19,428 --> 00:24:20,964 ...y te las has arreglado para desaparecer... 343 00:24:20,972 --> 00:24:22,423 ...detr�s de tu tema, 344 00:24:22,765 --> 00:24:25,510 pero por eso, �nadie sabe qui�n eres! 345 00:24:25,518 --> 00:24:27,220 Porque estoy haciendo mi trabajo. 346 00:24:27,228 --> 00:24:30,348 N�mero dos, Tom Clancy hace todos los programas de radio. 347 00:24:30,398 --> 00:24:33,309 Hace lo de Larry King. Va a todas las firmas de libros. 348 00:24:33,317 --> 00:24:34,686 Juega al juego. 349 00:24:34,819 --> 00:24:36,521 Mientras tanto, t� has destruido... 350 00:24:36,654 --> 00:24:38,606 ...cada puente que he construido para ti. 351 00:24:38,656 --> 00:24:41,442 Ves, eso no viene al caso. �Estoy escribiendo bien! 352 00:24:41,492 --> 00:24:45,155 N�mero tres. Nadie quiere un libro sobre Fanny Brice. 353 00:24:45,204 --> 00:24:48,491 No hay nada nuevo o sexy en Fanny Brice. 354 00:24:49,125 --> 00:24:51,161 No podr�a conseguirte un adelanto de $10 d�lares... 355 00:24:51,210 --> 00:24:53,037 ...por un libro sobre Fanny Brice. 356 00:24:55,506 --> 00:24:58,209 Tuve un libro en la lista de best-sellers del New York Times. 357 00:24:59,510 --> 00:25:02,297 Eso tiene que contar para algo. 358 00:25:07,185 --> 00:25:10,305 Lee, te conozco desde hace mucho tiempo, 359 00:25:10,354 --> 00:25:13,224 y cr�eme, duele decirte esto. 360 00:25:13,441 --> 00:25:15,310 Dime qu� hacer entonces, Marjorie. 361 00:25:16,068 --> 00:25:17,604 Tengo que hacer algo. 362 00:25:17,904 --> 00:25:18,688 Aceptar� cualquier cosa. 363 00:25:18,779 --> 00:25:21,357 Art�culos de revistas, texto en cajas de galletas. 364 00:25:21,407 --> 00:25:25,361 De acuerdo, muy bien. Tienes dos opciones. 365 00:25:26,704 --> 00:25:28,364 O te conviertes en una persona m�s agradable, 366 00:25:28,414 --> 00:25:31,242 te pones una blusa limpia, dejas de beber, 367 00:25:31,542 --> 00:25:33,036 dices "por favor" y gracias". 368 00:25:33,211 --> 00:25:35,872 �Dios! Dame un maldito respiro, por favor. 369 00:25:35,922 --> 00:25:38,082 Bueno, claramente eso no va a pasar. 370 00:25:38,800 --> 00:25:41,169 O puedes tomarte el tiempo para salir... 371 00:25:41,219 --> 00:25:42,921 ...y hacerte un nombre. 372 00:25:43,387 --> 00:25:45,924 Y luego tal vez, tal vez, 373 00:25:45,973 --> 00:25:48,176 pueda hacer que te paguen por tu trabajo otra vez. 374 00:25:48,810 --> 00:25:52,096 �Y c�mo se supone que deba hacer eso, Marjorie? 375 00:25:52,146 --> 00:25:53,932 Soy una mujer de 51 a�os... 376 00:25:53,981 --> 00:25:55,809 ...que le gustan m�s los gatos, que las personas. 377 00:25:56,984 --> 00:25:59,687 No exactamente caliente y sexy, c�mo te gusta decir. 378 00:25:59,779 --> 00:26:01,648 Escribe tu libro con tu propia voz. 379 00:26:01,697 --> 00:26:04,067 Bueno, has estado amenazando con hacerlo durante 10 a�os. 380 00:26:04,534 --> 00:26:06,402 Me encantar�a, Marjorie. 381 00:26:06,452 --> 00:26:08,696 Excepto que tengo cuentas que pagar. 382 00:26:08,746 --> 00:26:10,406 �Y no todo el mundo tiene un ex-marido... 383 00:26:10,456 --> 00:26:13,243 ...que les dej� un Departamento de Lujo en el parque! 384 00:26:16,045 --> 00:26:18,164 Puedes ser una imb�cil cuando eres famosa, 385 00:26:19,090 --> 00:26:20,583 pero como una desconocida, 386 00:26:21,008 --> 00:26:23,837 no puedes ser tan perra, Lee. 387 00:26:24,971 --> 00:26:26,923 Nadie va a pagar... 388 00:26:26,973 --> 00:26:30,009 ...a la escritora Lee Israel ahora mismo. 389 00:26:30,977 --> 00:26:33,596 Te sugiero que vayas ah� afuera... 390 00:26:33,646 --> 00:26:35,473 ...y encuentres otra forma de ganarte la vida. 391 00:27:01,048 --> 00:27:03,251 Esta soy yo sentada para escribir, maldita sea. 392 00:27:34,790 --> 00:27:35,700 P.D. 393 00:27:37,001 --> 00:27:41,331 Tengo un nuevo nieto, y �l tiene mi vieja nariz. 394 00:27:41,506 --> 00:27:42,540 �Tengo que dejarle... 395 00:27:42,632 --> 00:27:44,876 ...algo extra para las reparaciones? 396 00:28:03,486 --> 00:28:05,980 S�, definitivamente puedo conseguir mucho m�s por esta. 397 00:28:06,239 --> 00:28:08,650 Quiero decir, la P.D. la hace invaluable. 398 00:28:11,536 --> 00:28:14,155 �Qu� te parecen $350 d�lares? 399 00:28:16,916 --> 00:28:19,202 As� que, una de cada una, dos veces al d�a, en su comida. 400 00:28:19,252 --> 00:28:21,788 La infecci�n probablemente desaparecer� en un d�a o dos, 401 00:28:21,879 --> 00:28:23,206 pero siga d�ndole las pastillas. 402 00:28:23,339 --> 00:28:24,582 La estabilizar�. 403 00:28:30,513 --> 00:28:33,341 Y toma, tu madre necesitaba un poco de leche. 404 00:28:33,599 --> 00:28:35,051 Gracias, se�ora Israel. 405 00:28:35,726 --> 00:28:38,179 No hay de qu�. Tu cabello se ve bien hoy. 406 00:28:38,229 --> 00:28:39,514 No, no, no, no. 407 00:28:40,106 --> 00:28:41,891 �Todav�a tiene problemas con los insectos? 408 00:28:41,941 --> 00:28:44,394 S�, es horrible. Quiero decir, hay moscas muertas por todas partes. 409 00:28:44,443 --> 00:28:46,980 - Me voy a encargar de ello. - Gracias. 410 00:29:11,637 --> 00:29:14,007 NO�L COWARD 411 00:29:21,772 --> 00:29:23,099 S�. 412 00:29:50,092 --> 00:29:51,211 Mi querido Billy... 413 00:29:51,260 --> 00:29:53,463 Me temo que debo declinar tu invitaci�n... 414 00:29:53,513 --> 00:29:56,508 ...ya que este fin de semana anuncia la llegada de Marlena. 415 00:29:57,058 --> 00:29:58,510 La astuta vieja alemana sigue siendo... 416 00:29:58,601 --> 00:30:00,428 ...una de mis amigas m�s queridas... 417 00:30:00,478 --> 00:30:02,597 ...a pesar de su predisposici�n a quejarse... 418 00:30:02,647 --> 00:30:05,058 ...hasta la saciedad, sobre su proceso de envejecimiento... 419 00:30:05,149 --> 00:30:07,060 ...como si fuera la primera dama guapa... 420 00:30:07,068 --> 00:30:08,686 ...deshecha por el Padre Tiempo. 421 00:30:09,111 --> 00:30:10,939 Siempre tuyo, No�l. 422 00:32:00,014 --> 00:32:00,924 Bienvenida. 423 00:32:00,973 --> 00:32:02,217 Buenas tardes. 424 00:32:04,393 --> 00:32:05,845 Estoy al tanto de que compra... 425 00:32:05,895 --> 00:32:08,431 ...memorabilia y primeras ediciones. 426 00:32:08,481 --> 00:32:12,101 �Eso tambi�n es para cartas mecanografiadas y firmadas? 427 00:32:12,151 --> 00:32:13,019 S�, todo eso. 428 00:32:13,194 --> 00:32:14,771 �Qu� puedo hacer por usted? 429 00:32:19,283 --> 00:32:23,238 �Me preguntaba si esta podr�a ser de su inter�s? 430 00:32:38,928 --> 00:32:42,257 Esta es maravillosa. S�, me interesar�a mucho. 431 00:32:45,393 --> 00:32:47,637 Mi primo era coleccionista. 432 00:32:47,687 --> 00:32:50,431 Me ha pedido que le ayude a vender algunos de sus tesoros. 433 00:32:50,481 --> 00:32:52,267 Para que pueda permitirse los especiales de madrugada... 434 00:32:52,316 --> 00:32:53,601 ...en Palm Beach. 435 00:32:53,734 --> 00:32:56,855 Es dif�cil encontrar cartas que den una probada real... 436 00:32:56,904 --> 00:32:59,107 ...de la personalidad del autor, 437 00:32:59,198 --> 00:33:01,693 pero, esta hace precisamente eso. 438 00:33:01,742 --> 00:33:03,486 S�. Yo tambi�n lo cre�. 439 00:33:03,911 --> 00:33:05,989 Es un hombre muy, muy inteligente. 440 00:33:07,457 --> 00:33:09,826 Puedo darle $200 d�lares por ella. �Qu� le parece eso? 441 00:33:11,878 --> 00:33:14,122 Me temo que puedo conseguir el doble de eso en otra parte, as� que... 442 00:33:14,130 --> 00:33:15,457 De acuerdo. 443 00:33:16,299 --> 00:33:17,584 Probablemente tenga raz�n. 444 00:33:18,050 --> 00:33:19,419 Ponga su precio. 445 00:33:22,180 --> 00:33:24,007 $400 d�lares me parece justo. 446 00:33:25,808 --> 00:33:26,634 De acuerdo. 447 00:33:33,065 --> 00:33:34,642 �Por casualidad tiene dinero en efectivo? 448 00:33:34,734 --> 00:33:37,312 Mi primo ha cerrado todas sus cuentas bancarias. 449 00:33:37,403 --> 00:33:39,230 Es complicado. 450 00:33:39,572 --> 00:33:40,773 Creo que lo tengo. 451 00:33:45,745 --> 00:33:48,615 Y por favor, s� encuentra algo m�s, tr�igamelo. 452 00:33:48,664 --> 00:33:51,659 Tengo clientes de alto nivel que vienen con frecuencia, 453 00:33:51,667 --> 00:33:55,830 o los llamo si tengo algo que s� que les gustar�. 454 00:33:56,756 --> 00:33:57,415 Claro que s�. 455 00:33:57,507 --> 00:34:00,168 De hecho, tengo un comprador que conoc�a al se�or Coward. 456 00:34:00,343 --> 00:34:01,836 Le va a encantar esta. 457 00:34:02,053 --> 00:34:03,087 �En serio? 458 00:34:04,597 --> 00:34:05,673 Maravilloso. 459 00:34:09,852 --> 00:34:11,054 De acuerdo, entonces. 460 00:34:14,899 --> 00:34:15,725 Calle Crosby. 461 00:34:15,775 --> 00:34:19,020 Estoy buscando al tipo alto. El comprador de libros. 462 00:34:19,070 --> 00:34:19,729 �l al habla. 463 00:34:19,946 --> 00:34:21,189 �Hola, gracias a Dios! 464 00:34:21,239 --> 00:34:24,692 Soy Lillian Schuster, del cuarto piso. 465 00:34:24,742 --> 00:34:25,902 Ha habido una emergencia. 466 00:34:25,993 --> 00:34:27,487 �El edificio est� en llamas! 467 00:34:27,662 --> 00:34:28,262 �Dios! 468 00:34:29,705 --> 00:34:31,783 �Puedes entrar? �Puedes entrar al edificio? 469 00:34:32,166 --> 00:34:33,493 - Mi perro est� ah� adentro. - �No! 470 00:34:33,543 --> 00:34:35,829 �Hay llamas saliendo por tu ventana ahora mismo! 471 00:34:39,841 --> 00:34:41,876 - Eso fue fant�stico. - �Vamos, vamos! 472 00:34:41,968 --> 00:34:43,586 Haces muy buena voz. 473 00:34:45,054 --> 00:34:47,006 �Sabes qu�? No tengo ning�n jingle en mis vaqueros. 474 00:34:47,056 --> 00:34:47,966 �Tienes algo? 475 00:34:50,643 --> 00:34:54,097 Esta es una sesi�n de celebraci�n para beber, 476 00:34:54,230 --> 00:34:55,515 y no una que se descarri�. 477 00:34:55,898 --> 00:34:57,767 Es dif�cil notar la diferencia contigo. 478 00:34:58,025 --> 00:34:59,269 Sin �nimo de ofender. 479 00:35:00,903 --> 00:35:04,274 He encontrado una forma de pagar mis cuentas... 480 00:35:04,574 --> 00:35:06,151 ...sin palear mierda. 481 00:35:06,284 --> 00:35:08,153 Y es una buena sensaci�n. 482 00:35:08,411 --> 00:35:10,029 Bueno, chin-chin. 483 00:35:11,539 --> 00:35:12,699 �Vas a decirme c�mo? 484 00:35:13,583 --> 00:35:15,785 No. Estar�as demasiado escandalizado. 485 00:35:16,210 --> 00:35:16,995 �Dios! 486 00:35:17,086 --> 00:35:19,122 Claramente no me conoces muy bien. 487 00:35:20,756 --> 00:35:21,374 Algunas cosas... 488 00:35:21,424 --> 00:35:23,293 ...son mejor guard�rselas para uno mismo, 489 00:35:23,384 --> 00:35:26,087 aunque sean brillantes. 490 00:35:26,179 --> 00:35:28,548 �Vamos! �Derrama los frijoles! 491 00:35:32,101 --> 00:35:33,261 �Dios! 492 00:35:35,605 --> 00:35:37,140 �Puedes guardar un secreto? 493 00:35:37,356 --> 00:35:39,601 No tengo a nadie a quien cont�rselo. Todos mis amigos ya est�n muertos. 494 00:35:41,652 --> 00:35:45,190 Por accidente, me encuentro en una especie... 495 00:35:46,282 --> 00:35:47,734 ...de posici�n criminal. 496 00:35:47,992 --> 00:35:51,321 No puedo entender qu� actividad criminal... 497 00:35:51,412 --> 00:35:52,572 ...es en la que podr�as estar involucrada, 498 00:35:52,663 --> 00:35:54,365 excepto un crimen de moda, por supuesto. 499 00:35:54,415 --> 00:35:56,493 Estoy embelleciendo... 500 00:35:57,376 --> 00:35:59,287 ...documentos, por as� decirlo. 501 00:35:59,962 --> 00:36:01,331 �Est�s falsificando cheques? 502 00:36:01,547 --> 00:36:02,332 No. 503 00:36:02,465 --> 00:36:05,376 Cartas literarias de escritores prominentes. 504 00:36:05,718 --> 00:36:08,838 �Ni cheques, ni dinero, s�lo cartas? 505 00:36:08,888 --> 00:36:11,883 T� no entiendes al mundo de la �lite... 506 00:36:12,350 --> 00:36:15,094 ...que coleccionan artefactos literarios. 507 00:36:15,478 --> 00:36:17,764 Supongo que no. Pero qu� emocionante... 508 00:36:17,814 --> 00:36:20,391 ...el estar falsificando trozos de papel, �qu� van a d�nde? 509 00:36:20,566 --> 00:36:21,351 �Bibliotecas? 510 00:36:21,609 --> 00:36:23,686 No, estoy vendiendo a coleccionistas. 511 00:36:23,736 --> 00:36:24,687 �Cu�nto te dan por ellas? 512 00:36:25,154 --> 00:36:26,564 No s� por qu� te lo dije. 513 00:36:27,073 --> 00:36:28,566 Es un desperdicio de secreto. 514 00:36:28,658 --> 00:36:29,734 Deb� haber salido a la calle... 515 00:36:29,784 --> 00:36:31,486 ...y tomar una roca y dec�rselo a la roca, 516 00:36:31,577 --> 00:36:33,112 porque obtendr�a una mejor respuesta. 517 00:36:33,371 --> 00:36:34,781 �A qui�n m�s le has contado sobre esto? 518 00:36:37,625 --> 00:36:39,202 No eres el �nico sin amigos. 519 00:36:40,211 --> 00:36:42,956 No. Recuerdo que ten�as a alguien. 520 00:36:43,256 --> 00:36:44,999 Rompimos. Era un dolor en el trasero. 521 00:36:45,091 --> 00:36:45,691 �Por qu�? 522 00:36:45,758 --> 00:36:48,002 Porque ella quer�a cosas. 523 00:36:48,094 --> 00:36:49,087 �C�mo qu�? �Dinero? 524 00:36:49,720 --> 00:36:50,228 No. 525 00:36:50,263 --> 00:36:52,799 Quer�a que escuchara sus problemas, 526 00:36:52,849 --> 00:36:55,009 y acercarme a sus amigas... 527 00:36:55,059 --> 00:36:57,804 ...y cosas as�. 528 00:36:57,854 --> 00:36:59,389 El descaro. 529 00:37:01,482 --> 00:37:05,019 Hace a�os que no tengo una relaci�n. 530 00:37:06,028 --> 00:37:08,648 Es muy dif�cil conocer a alguien a mi edad. 531 00:37:08,906 --> 00:37:10,233 Estoy perdiendo mi cabello. 532 00:37:10,449 --> 00:37:12,318 No creo que esa sea la raz�n. 533 00:37:16,581 --> 00:37:17,782 �No fue esta... 534 00:37:18,541 --> 00:37:21,828 Una l�nea aqu� que fue particularmente inteligente, �no crees? 535 00:37:21,961 --> 00:37:24,205 Es maravillosa. Me encanta lo que escribe. 536 00:37:24,630 --> 00:37:27,959 Y Dorothy Parker tambi�n. El ingenio c�ustico, �sabes? 537 00:37:28,092 --> 00:37:29,961 El ingenio c�ustico es mi religi�n. 538 00:37:30,136 --> 00:37:32,464 No puedo llevarlo a cabo. Por supuesto que t� si puedes. 539 00:37:33,306 --> 00:37:35,842 No ayuda mucho en el departamento de relaciones. 540 00:37:35,892 --> 00:37:37,177 Estoy segura de que eso no es verdad. 541 00:37:40,813 --> 00:37:42,182 Bien, �vamos a saldar esto? 542 00:37:42,231 --> 00:37:43,349 S�. 543 00:37:48,696 --> 00:37:50,315 Ya s�. Efectivo. 544 00:37:59,373 --> 00:38:00,366 Esta tiene mi n�mero. 545 00:38:00,500 --> 00:38:03,369 Bueno, el n�mero de la tienda. 546 00:38:04,754 --> 00:38:06,748 Si alguna vez est�s en el vecindario, 547 00:38:06,798 --> 00:38:09,167 y, ya sabes, quieres tomar una copa o un caf� alguna vez. 548 00:38:13,596 --> 00:38:14,589 Suena bien. 549 00:38:16,098 --> 00:38:17,509 Eso me gustar�a. 550 00:38:35,910 --> 00:38:36,820 Te ves como la mierda. 551 00:38:36,994 --> 00:38:38,154 Lo mismo digo. 552 00:38:44,710 --> 00:38:46,663 Est�s viendo el alquiler de un mes. 553 00:38:50,591 --> 00:38:51,960 �Qui�n es Marlene? 554 00:38:52,760 --> 00:38:54,170 Es Marlena. 555 00:38:54,554 --> 00:38:56,840 Dios, no s� por qu� me molesto en mostrarte algo. 556 00:38:56,889 --> 00:38:57,715 �Cu�nto has conseguido? 557 00:38:59,142 --> 00:39:00,885 Recib� $400 por dos. 558 00:39:01,144 --> 00:39:02,804 Eso es un poco m�s de lo que yo acabo de ganar. 559 00:39:03,146 --> 00:39:03,972 �Qu�? 560 00:39:04,397 --> 00:39:06,015 Acabo de vender un poco de coca. 561 00:39:07,233 --> 00:39:08,768 �Justo aqu�? �A qui�n? 562 00:39:09,110 --> 00:39:11,896 Un tonto. Principalmente era laxante. Acaba de salir. 563 00:39:11,988 --> 00:39:12,939 �Sabes una cosa? Hazme un favor... 564 00:39:12,989 --> 00:39:14,983 ...y mantenme alejada de tus negocios s�rdidos. 565 00:39:15,241 --> 00:39:16,401 Hola, se�oritas. 566 00:39:16,701 --> 00:39:18,236 Eso me ofende. 567 00:39:19,579 --> 00:39:20,947 �Puedo preguntar... 568 00:39:21,414 --> 00:39:24,033 ...cu�n dulce es tu panecillo de canela? 569 00:39:24,250 --> 00:39:25,285 Es perfecto. 570 00:39:25,835 --> 00:39:27,370 Si no te gusta, yo me lo comer�. 571 00:39:31,340 --> 00:39:32,917 S�, tomar� un caf�. 572 00:39:34,218 --> 00:39:36,421 - �Y puedes calentarlo? - Por supuesto que puedo. 573 00:39:40,141 --> 00:39:42,343 �C�mo te lo vas a comer con su pito en tu boca? 574 00:39:42,518 --> 00:39:44,095 Lo primero es lo primero. 575 00:39:44,312 --> 00:39:45,763 Dios, eres un sinverg�enza. 576 00:39:46,022 --> 00:39:47,474 �l empez�. 577 00:39:48,232 --> 00:39:50,185 - Date gusto. - De acuerdo. 578 00:39:50,234 --> 00:39:53,396 As� que, ahora ambos tenemos algo de dinero. 579 00:39:53,905 --> 00:39:55,023 �Qu� vamos a hacer? 580 00:39:55,948 --> 00:39:56,900 �Qu� quieres decir? 581 00:39:57,033 --> 00:39:59,569 �Apostar? �Comprar? �Un trago? 582 00:39:59,785 --> 00:40:01,154 �Supongo que no bailas? 583 00:40:01,204 --> 00:40:05,033 A diferencia de ti, yo prefiero hacer buen uso de mi dinero. 584 00:40:05,041 --> 00:40:07,660 Como comprar comestibles o asegurar mi forma de vida. 585 00:40:07,919 --> 00:40:09,579 S�lo pens� que deber�amos hacer algo. 586 00:40:09,712 --> 00:40:11,247 Quiero decir, la vida es deprimente. 587 00:40:15,343 --> 00:40:16,836 # Lloras mucho 588 00:40:16,886 --> 00:40:18,338 # R�es mucho 589 00:40:18,387 --> 00:40:21,591 # Y me amas tanto... 590 00:40:21,641 --> 00:40:27,722 #... como yo te amo 591 00:40:27,772 --> 00:40:29,140 Vamos a sentarnos. 592 00:40:29,190 --> 00:40:40,777 # Tanto como yo te amo 593 00:40:48,376 --> 00:40:49,494 Gracias. 594 00:40:50,044 --> 00:40:52,288 La siguiente canci�n va... 595 00:40:52,505 --> 00:40:54,499 ...para todos los drogadictos agoraf�bicos... 596 00:40:54,549 --> 00:40:56,417 ...que no pudieron estar aqu� esta noche. 597 00:40:56,759 --> 00:40:58,378 No tenemos que quedarnos mucho tiempo. 598 00:40:58,511 --> 00:40:59,629 �Una copa? 599 00:41:00,555 --> 00:41:02,298 S�, me gusta. Es bueno. 600 00:41:03,599 --> 00:41:04,717 �Whisky con soda? 601 00:41:04,934 --> 00:41:06,219 Bueno, aqu� te espero. 602 00:41:06,269 --> 00:41:09,347 # Se�oritas, buenas noches... 603 00:41:10,648 --> 00:41:17,105 # Es hora de decir, hasta pronto 604 00:41:17,655 --> 00:41:20,024 - Dos whiskys con soda, por favor. - Enseguida. 605 00:41:22,285 --> 00:41:23,820 # Buenas noches, se�oritas 606 00:41:23,870 --> 00:41:25,405 Esa canci�n, �s�! 607 00:41:26,747 --> 00:41:30,785 # Se�oritas, buenas noches... 608 00:41:31,669 --> 00:41:38,084 # Es hora de decir, hasta pronto 609 00:41:38,134 --> 00:41:39,169 �C�ntala! 610 00:41:43,181 --> 00:41:46,384 # Toda la noche has estado bebiendo 611 00:41:46,434 --> 00:41:51,055 # Tu tequila 612 00:41:53,274 --> 00:41:58,521 # Pero ahora chupas tu c�scara de lim�n seca 613 00:41:58,571 --> 00:42:04,652 # As� que, �por qu� no elevarse? 614 00:42:04,702 --> 00:42:06,905 # Buenas noches, se�oritas 615 00:42:06,954 --> 00:42:08,955 # Se�oritas, buenas noches... 616 00:42:08,998 --> 00:42:14,204 # Es una solitaria noche de s�bado 617 00:42:14,253 --> 00:42:15,663 # Una vez m�s... 618 00:42:15,713 --> 00:42:27,091 # Es una solitaria noche de s�bado 619 00:42:27,141 --> 00:42:28,885 Buenas noches. 620 00:42:29,977 --> 00:42:31,971 No, no vale ni la mitad de eso. 621 00:42:32,230 --> 00:42:33,973 En realidad, es un precio muy justo. 622 00:42:34,148 --> 00:42:35,975 Aqu� est� la firma. 623 00:42:36,025 --> 00:42:37,894 Este es un libro de $60 d�lares. 624 00:42:38,319 --> 00:42:40,647 Probablemente valga unos $150 d�lares. 625 00:42:42,073 --> 00:42:43,024 Nena, espero que... 626 00:42:43,157 --> 00:42:44,359 ...tengan algo de alcohol aqu�. 627 00:42:44,784 --> 00:42:46,945 Ciertamente no tienen alcohol. 628 00:42:47,870 --> 00:42:49,531 Tal vez puedas encontrar algo de coca. 629 00:42:51,082 --> 00:42:52,033 �Cu�nto de esa? 630 00:42:52,416 --> 00:42:53,576 $200. 631 00:42:55,336 --> 00:42:57,705 �C�mo sabes que realmente la firm�? 632 00:42:58,756 --> 00:43:00,166 Est� autentificada. 633 00:43:00,424 --> 00:43:02,961 - �Por qui�n? - Por un autentificador. 634 00:43:04,053 --> 00:43:05,421 Idiota tonto. 635 00:43:06,806 --> 00:43:08,007 Mira, cartas. 636 00:43:11,227 --> 00:43:13,096 - Hola. - Hola. 637 00:43:13,312 --> 00:43:14,472 Hola, Carl. 638 00:43:15,064 --> 00:43:16,307 Hola. 639 00:43:17,108 --> 00:43:19,936 - Es tan gracioso, �no? - Brillante. 640 00:43:20,444 --> 00:43:21,604 Qu� gracioso. 641 00:43:22,822 --> 00:43:25,066 Echen un vistazo a esta belleza. 642 00:43:25,867 --> 00:43:27,527 Acabo de recibirla. 643 00:43:29,078 --> 00:43:30,697 Dorothy Parker. 644 00:43:33,916 --> 00:43:35,785 Nac� 30 a�os tarde. 645 00:43:36,335 --> 00:43:38,121 Yo siento lo mismo. 646 00:43:39,046 --> 00:43:40,039 �Cu�nto ser�a de esa? 647 00:43:40,590 --> 00:43:41,458 Esa... 648 00:43:41,716 --> 00:43:44,669 No vamos a comprar. S�lo estamos mirando hoy. 649 00:43:44,719 --> 00:43:47,380 No hay problema. Estoy pidiendo $600. 650 00:43:52,226 --> 00:43:53,970 Pero si se siente tentada, 651 00:43:54,103 --> 00:43:55,555 aseg�rese de hacer su tarea. 652 00:43:55,605 --> 00:44:00,059 No todos los dem�s vendedores son tan exigentes como nosotros. 653 00:44:01,736 --> 00:44:04,564 A algunos les importa m�s que a otros el conseguir algo real. 654 00:44:06,616 --> 00:44:10,278 Por si acaso, �a qui�n debemos tener en cuenta? 655 00:44:11,746 --> 00:44:12,864 Ese. 656 00:44:13,247 --> 00:44:14,491 ��l estirado? 657 00:44:15,833 --> 00:44:17,368 Me mantendr�a alejado de �l. 658 00:44:19,045 --> 00:44:20,580 Hablas demasiado. 659 00:44:20,671 --> 00:44:21,873 - �Qu� he dicho? - Demasiado. 660 00:44:21,964 --> 00:44:24,083 Bien. Ya casi ha terminado. 661 00:44:24,133 --> 00:44:25,168 Vamos a su casa. 662 00:44:25,384 --> 00:44:26,002 - Vamos. - Finalmente. 663 00:44:26,135 --> 00:44:27,962 Esas moscas me est�n volviendo loca. 664 00:44:41,984 --> 00:44:43,019 Huele horrible. 665 00:44:43,402 --> 00:44:44,896 Volver� cuando est� limpio. 666 00:44:47,073 --> 00:44:48,817 �Qu� est� pasando ah� dentro? 667 00:44:49,325 --> 00:44:51,027 �Qu�? Nada. 668 00:44:51,410 --> 00:44:52,737 Huele muy mal. 669 00:44:52,829 --> 00:44:54,155 S�, �crees que estoy sorda? 670 00:44:54,747 --> 00:44:56,449 Ya los escuch�. 671 00:44:58,000 --> 00:45:00,286 Dios, voy a limpiar un poco. 672 00:45:09,262 --> 00:45:11,005 A m� no me importa, Lee. Vamos. 673 00:45:11,180 --> 00:45:12,799 D�jame entrar. Voy a ayudarte. 674 00:45:38,374 --> 00:45:39,659 �Dios m�o! 675 00:45:48,885 --> 00:45:50,086 �Dios! 676 00:45:54,348 --> 00:45:55,800 Eso es lo �ltimo que quedaba. 677 00:45:58,769 --> 00:46:00,221 Necesito un descanso. 678 00:46:10,907 --> 00:46:11,691 �Hola? 679 00:46:11,741 --> 00:46:13,693 �Hola? �Elaine? 680 00:46:14,118 --> 00:46:15,153 �Qui�n habla? 681 00:46:15,745 --> 00:46:17,071 �Qui�n habla? 682 00:46:17,163 --> 00:46:18,281 T� me llamaste. 683 00:46:19,499 --> 00:46:20,867 �C�mo te llamas? 684 00:46:21,083 --> 00:46:22,118 �C�mo te llamas t�? 685 00:46:22,251 --> 00:46:23,828 El maldito Harrison Ford. 686 00:46:24,378 --> 00:46:25,705 �Qui�n diablos eres t�? 687 00:46:37,475 --> 00:46:38,384 Agencia Roush. 688 00:46:38,476 --> 00:46:40,178 S�, �est� Marjorie? 689 00:46:40,561 --> 00:46:41,721 Lee Israel al habla. 690 00:46:42,104 --> 00:46:44,432 Lo siento. No est� disponible en este momento. 691 00:46:45,525 --> 00:46:46,142 Ya veo. 692 00:46:46,317 --> 00:46:48,728 �Podr�as por favor dejarle saber que la llam�? 693 00:46:48,903 --> 00:46:50,313 Gracias. 694 00:46:57,787 --> 00:46:58,863 Agencia Roush. 695 00:46:58,955 --> 00:47:00,740 S�, tengo a Nora Ephron llamando. 696 00:47:01,082 --> 00:47:02,158 Por supuesto, un momento. 697 00:47:03,584 --> 00:47:04,744 Nora, hola. 698 00:47:04,836 --> 00:47:05,912 �Es un buen momento? 699 00:47:06,254 --> 00:47:08,748 Por supuesto que lo es. Es maravilloso saber de ti. 700 00:47:08,798 --> 00:47:10,125 �Jode estrellas! 701 00:47:10,299 --> 00:47:11,751 �Fue una palabra o dos? 702 00:47:21,144 --> 00:47:22,345 �Qui�n es Elaine? 703 00:47:25,648 --> 00:47:27,183 No es asunto tuyo. 704 00:47:32,321 --> 00:47:34,149 Sali� bien. �No le parece? 705 00:47:35,074 --> 00:47:36,234 Encantador. 706 00:47:37,118 --> 00:47:39,904 Bien, se�ora Parker, ser�n $35.50 d�lares. 707 00:47:45,793 --> 00:47:46,619 Querido Joshua, 708 00:47:46,711 --> 00:47:48,705 Alan me dijo que escribiera y me disculpara... 709 00:47:48,754 --> 00:47:51,666 Tengo una resaca que es una verdadera pieza de Museo. 710 00:47:52,133 --> 00:47:54,461 Estoy segura de que debo haber dicho algo terrible. 711 00:47:54,927 --> 00:47:57,297 Para ahorrarme este tipo de esfuerzo en el futuro, 712 00:47:57,430 --> 00:47:58,673 estoy pensando en mandar... 713 00:47:58,723 --> 00:48:00,383 ...peque�as cartas, diciendo... 714 00:48:00,433 --> 00:48:02,886 �Podr�s perdonarme alg�n d�a? Dorothy. 715 00:48:03,060 --> 00:48:04,471 Pero hasta que lo haga, 716 00:48:04,562 --> 00:48:06,723 �podr�s perdonarme alg�n d�a? Dorothy. 717 00:48:13,696 --> 00:48:14,731 Querido Ralph. Querida amiga. 718 00:48:14,780 --> 00:48:16,065 Querido Timothy. Querida Germaine... 719 00:48:16,199 --> 00:48:18,443 Gertrude Stein ten�a raz�n sobre las rosas, 720 00:48:18,534 --> 00:48:20,737 pero estaba toda errada sobre lo de California. 721 00:48:20,828 --> 00:48:22,822 Dijo que no hab�a nada all�, all�. 722 00:48:22,872 --> 00:48:25,033 Bueno, estoy aqu� para decirte que s� hay. 723 00:48:25,082 --> 00:48:26,951 Tuya, Dorothy Parker. 724 00:48:27,084 --> 00:48:29,579 Querida Edith, ese viejo pedorro terrible... 725 00:48:29,629 --> 00:48:31,206 ...el adicto a la tiran�a, Joe Kennedy, 726 00:48:31,214 --> 00:48:32,457 arruin� a Gloria Swanson... 727 00:48:32,548 --> 00:48:34,083 ...alej�ndola de la Paramount... 728 00:48:34,133 --> 00:48:36,878 Querida Sidney, no sab�a que conoc�as a Dottie Parker. 729 00:48:37,345 --> 00:48:40,173 Una p�rdida tr�gica, pero llevaba d�cadas muriendo. 730 00:48:40,765 --> 00:48:43,176 Ya fuera bebida o por qu�mica. 731 00:48:43,226 --> 00:48:44,052 O car�cter, ella era incapaz... 732 00:48:44,101 --> 00:48:45,470 Odio a los Kennedy... 733 00:48:45,603 --> 00:48:47,472 �Qu� es ahora? �Mesera? 734 00:48:47,897 --> 00:48:49,307 No, rob� un Banco. 735 00:48:49,440 --> 00:48:50,391 Se�ora Israel. 736 00:48:50,483 --> 00:48:51,810 �C�mo est�, se�ora Ungur? 737 00:48:51,859 --> 00:48:53,019 Gracias por esas galletas. 738 00:48:53,110 --> 00:48:54,687 Fueron buenas galletas, �no? 739 00:48:55,029 --> 00:48:57,690 No tan buenas como el babka de chocolate, pero buenas. 740 00:48:57,990 --> 00:48:59,442 Tendr� que recordar eso. 741 00:48:59,700 --> 00:49:02,112 Oiga, d�gale a su hijo que no sea tan duro conmigo. 742 00:49:02,328 --> 00:49:04,906 No se puede echar a un perro viejo a la calle, �verdad? 743 00:49:06,415 --> 00:49:07,492 Afectuosamente, Lillian Hellman. 744 00:49:07,583 --> 00:49:08,618 Tuya, Edna Ferber. 745 00:49:08,709 --> 00:49:10,620 - Dorothy Parker. - Judy Holliday. 746 00:49:10,711 --> 00:49:12,705 - Louise Brooks. - Marlene Dietrich. 747 00:49:12,755 --> 00:49:14,457 Atentamente, No�l Coward. 748 00:49:26,018 --> 00:49:27,011 �T� eres Lee? 749 00:49:27,186 --> 00:49:29,347 - Se�ora Israel. - Alan 750 00:49:31,566 --> 00:49:32,934 Entonces, �qu� tienes? 751 00:49:43,411 --> 00:49:44,946 Muy ingeniosa, �no crees? 752 00:49:46,330 --> 00:49:47,907 Ten�a una gran boca. 753 00:49:49,292 --> 00:49:52,328 Creo que lo que ten�a era una gran personalidad. 754 00:49:53,713 --> 00:49:55,373 O� que tambi�n le gustaban las mujeres. 755 00:49:56,507 --> 00:49:58,334 �Segura que son de verdad? 756 00:50:00,928 --> 00:50:02,088 Supongo que s�. 757 00:50:02,930 --> 00:50:05,967 No, la mayor�a de la gente creer� cualquier cosa que les digas de todos modos. 758 00:50:06,184 --> 00:50:07,969 Y a la gente le encanta esto. 759 00:50:08,394 --> 00:50:10,221 Personalmente, no lo entiendo. 760 00:50:11,230 --> 00:50:14,976 Por Fanny Brice, No�l Coward y Dorothy Parker. 761 00:50:15,026 --> 00:50:17,103 Que su brillantez perdure. 762 00:50:18,362 --> 00:50:22,108 Y a Lee, una brillante escritora que resulta que a�n est� viva. 763 00:50:22,366 --> 00:50:23,818 Eso es negociable. 764 00:50:25,661 --> 00:50:27,989 �No ser�a incre�ble s�, despu�s de que fallecieras... 765 00:50:28,080 --> 00:50:29,991 ...que la gente estuviera vendiendo tus cartas? 766 00:50:30,374 --> 00:50:31,993 �Por qu� demonios querr�a eso? 767 00:50:32,084 --> 00:50:34,871 Bueno, porque. La mayor�a de nosotros los mortales simplemente desaparecemos. 768 00:50:34,962 --> 00:50:37,373 De esta manera, todav�a como que existes. 769 00:50:37,423 --> 00:50:39,501 No. Cuando muera, �a qui�n le importar�? 770 00:50:39,717 --> 00:50:41,586 S�lo quiero que alguien alimente a mi gata. 771 00:50:42,178 --> 00:50:43,463 Yo le dar�a de comer a tu gata. 772 00:50:45,139 --> 00:50:46,257 Gracias. 773 00:50:47,308 --> 00:50:48,593 �Alguna vez has escrito sobre ti misma? 774 00:50:48,851 --> 00:50:51,429 No. No creo que me encontrar�a muy interesante. 775 00:50:51,771 --> 00:50:53,431 Yo lo har�a. Deber�as hacerlo. 776 00:50:53,481 --> 00:50:55,016 En vez de esperar a alguien... 777 00:50:55,107 --> 00:50:56,476 ...que escriba una biograf�a sobre ti. 778 00:50:58,694 --> 00:51:00,605 Eres muy halagadora, Anna. 779 00:51:04,158 --> 00:51:06,402 No puedo creer que est� haciendo esto, pero... 780 00:51:08,871 --> 00:51:10,448 Esta es una de mis historias. 781 00:51:11,499 --> 00:51:12,450 La trajiste contigo. 782 00:51:12,500 --> 00:51:14,202 Soy una idiota, lo s�. 783 00:51:14,544 --> 00:51:16,579 No, quiero decir, la leer�. 784 00:51:16,671 --> 00:51:18,873 S�lo he tomado un par de clases... 785 00:51:18,923 --> 00:51:21,918 No te preocupes por eso. Yo... Me siento honrada. 786 00:51:32,395 --> 00:51:34,013 Usas gafas. 787 00:51:34,188 --> 00:51:35,348 S�lo recientemente. 788 00:51:36,357 --> 00:51:38,351 Me gustan. Se ven bien. 789 00:51:38,901 --> 00:51:40,895 No estaba segura del armaz�n. 790 00:51:41,821 --> 00:51:43,064 Son lindos. 791 00:51:43,489 --> 00:51:45,066 Sol�a tener una visi�n perfecta. 792 00:51:45,867 --> 00:51:47,652 �No odias envejecer? 793 00:51:47,702 --> 00:51:49,821 �Y ver c�mo se desmoronan tus partes? 794 00:51:50,121 --> 00:51:51,781 No. Eres demasiado joven. 795 00:51:51,831 --> 00:51:52,907 Apenas. 796 00:51:53,249 --> 00:51:54,993 Realmente pens� que habr�a logrado... 797 00:51:55,209 --> 00:51:56,744 ...m�s a estas alturas de mi vida. 798 00:51:56,794 --> 00:51:58,788 S�lo necesitas beber m�s alcohol. 799 00:51:59,797 --> 00:52:02,375 Quiero decir, adem�s, t� eres la due�a de la tienda, �verdad? 800 00:52:03,843 --> 00:52:05,628 Bueno, la hered�, s�. 801 00:52:06,721 --> 00:52:09,215 A decir verdad, es m�s presi�n de lo que pensaba. 802 00:52:11,517 --> 00:52:14,053 Mi padre se enorgullec�a de ella. 803 00:52:14,353 --> 00:52:15,805 Casi demasiado. 804 00:52:16,564 --> 00:52:18,558 Trato de estar a la altura de eso. 805 00:52:21,736 --> 00:52:23,271 �D�nde creciste t�? 806 00:52:23,529 --> 00:52:25,356 Woodside, Queens. 807 00:52:25,490 --> 00:52:28,109 Mis padres viv�an en Florida, que descansen en paz. 808 00:52:28,618 --> 00:52:30,111 Tambi�n tengo un hermano rid�culo... 809 00:52:30,203 --> 00:52:31,988 ...que vive en Long Island, as� que... 810 00:52:33,206 --> 00:52:34,240 �Qu� hay de ti? 811 00:52:34,540 --> 00:52:35,867 Soy hija �nica... 812 00:52:36,042 --> 00:52:38,286 ...pero estoy muy unida a algunos de mis primos. 813 00:52:38,503 --> 00:52:40,997 Creo que tengo algunos primos. Eso creo. 814 00:52:42,465 --> 00:52:44,167 �No te gusta lo de la familia? 815 00:52:44,258 --> 00:52:45,877 No, me gusta mi tiempo a solas. 816 00:52:46,761 --> 00:52:49,130 Bueno, pero no cada segundo. 817 00:52:49,847 --> 00:52:51,382 Est�s aqu� conmigo ahora mismo. 818 00:52:53,226 --> 00:52:55,720 Oye. Siempre necesito una compa�era de bebida. 819 00:53:17,667 --> 00:53:19,619 Gracias. Eso fue divertido. 820 00:53:19,710 --> 00:53:21,830 Creo que estoy un poco borracha. �Y t�? 821 00:53:21,879 --> 00:53:23,123 Se necesita mucho m�s que eso. 822 00:53:23,214 --> 00:53:25,166 No. �Me he avergonzado a m� misma? 823 00:53:25,633 --> 00:53:27,127 �Qu� dec�a Dorothy? 824 00:53:27,176 --> 00:53:29,129 �Podr�s perdonarme alg�n d�a? 825 00:53:34,475 --> 00:53:36,302 �Qu�? �Dije algo malo? 826 00:53:37,937 --> 00:53:38,721 No. 827 00:53:38,980 --> 00:53:40,598 No has dicho nada malo. 828 00:53:41,440 --> 00:53:42,517 Bien. 829 00:53:44,569 --> 00:53:46,146 Esto ha sido muy agradable. 830 00:53:47,196 --> 00:53:48,523 Lo fue. 831 00:53:49,365 --> 00:53:51,359 Siempre es bueno hacer una nueva amiga. 832 00:53:53,286 --> 00:53:54,529 Ciertamente. 833 00:53:56,038 --> 00:53:57,532 �Hablamos pronto? 834 00:53:57,957 --> 00:53:59,868 Cuando lea tu historia, te lo har� saber. 835 00:53:59,917 --> 00:54:02,120 Estoy bastante ocupada en estos d�as, 836 00:54:02,211 --> 00:54:05,331 as� que no s� si lo har� de inmediato, pero... 837 00:54:07,425 --> 00:54:08,460 Eso est� bien. 838 00:54:09,802 --> 00:54:12,046 Buenas noches. 839 00:54:43,044 --> 00:54:46,289 UN RETRATO DE DOROTHY PARKER 840 00:54:48,633 --> 00:54:51,377 QUERIDA LEE: POR FAVOR S� AMABLE ANNA 841 00:55:20,873 --> 00:55:22,158 Mi querido muchacho, 842 00:55:22,458 --> 00:55:24,536 disfrut� enormemente nuestra charla... 843 00:55:24,627 --> 00:55:27,914 ...y no estuve ni un poco molesto por el art�culo. 844 00:55:28,005 --> 00:55:29,332 Mi fallecimiento profesional... 845 00:55:29,423 --> 00:55:31,626 ...ha sido pronosticado alegremente durante a�os, 846 00:55:31,717 --> 00:55:34,462 pero sin embargo, espero el regreso... 847 00:55:34,554 --> 00:55:36,881 ...de tus labios rojos rub� a Blue Harbor... 848 00:55:36,931 --> 00:55:39,175 ...en caso de que mi esp�ritu se tambalee. 849 00:55:39,684 --> 00:55:42,345 Tuyo y muy anticipado, 850 00:55:43,312 --> 00:55:44,597 No�l. 851 00:55:47,400 --> 00:55:48,935 Esto es algo especial. 852 00:55:50,069 --> 00:55:51,354 Yo tambi�n lo cre�. 853 00:55:51,404 --> 00:55:53,189 Bueno, como ya sabe, 854 00:55:53,239 --> 00:55:54,899 creo que ya tengo un comprador. 855 00:55:54,949 --> 00:55:56,651 Lo llamar� tan pronto como se vaya. 856 00:55:59,287 --> 00:56:02,657 Envi� el Marlene Dietrich a Los �ngeles. 857 00:56:02,748 --> 00:56:05,243 Tuve una petici�n de un coleccionista de por all�. 858 00:56:06,878 --> 00:56:07,787 Maravilloso. 859 00:56:07,879 --> 00:56:11,541 �Ustedes hacen eso? �Venden a otros coleccionistas? 860 00:56:11,632 --> 00:56:12,667 S�. 861 00:56:12,800 --> 00:56:16,129 Hay todo un mundo de negocios... 862 00:56:16,179 --> 00:56:18,381 ...en la mayor�a de los cuales no participo. 863 00:56:18,431 --> 00:56:21,968 Hay muchos personajes en esta l�nea de trabajo. 864 00:56:22,018 --> 00:56:26,055 Oiga, por un tiempo, hasta tuvimos Los Diarios de Hitler. 865 00:56:27,231 --> 00:56:28,516 �Se acuerda de eso? 866 00:56:29,484 --> 00:56:30,477 Criminal. 867 00:56:32,445 --> 00:56:34,105 S�. No todo el mundo se mete en esto... 868 00:56:34,197 --> 00:56:37,650 ...porque respeten el talento y la historia... 869 00:56:38,493 --> 00:56:39,819 ...si sabe a lo que me refiero. 870 00:56:41,496 --> 00:56:42,697 Sip. 871 00:57:08,731 --> 00:57:10,016 �Lee? 872 00:57:15,905 --> 00:57:18,274 Deber�as reemplazar la cortina de la ducha, Lee. 873 00:57:18,324 --> 00:57:20,443 �Quieres discutir de decoraci�n conmigo? 874 00:57:21,828 --> 00:57:23,196 �Qui�n te golpe�? 875 00:57:23,663 --> 00:57:25,115 Es mi propia culpa. 876 00:57:25,456 --> 00:57:26,616 No ten�a suficiente dinero, 877 00:57:26,666 --> 00:57:28,910 y no lo supe hasta despu�s, y... 878 00:57:29,669 --> 00:57:31,329 Hasta que fue demasiado tarde. 879 00:57:33,548 --> 00:57:35,625 Ni siquiera voy a tratar de entender eso. 880 00:57:36,217 --> 00:57:38,044 Sol�a salirme con la m�a. 881 00:57:38,886 --> 00:57:40,421 �Crees que dejar� cicatriz? 882 00:57:42,723 --> 00:57:43,883 No pude encontrar mis llaves, 883 00:57:43,975 --> 00:57:45,468 no pude entrar en mi apartamento. 884 00:57:48,354 --> 00:57:49,055 �Qu�? 885 00:57:49,188 --> 00:57:51,057 �Y d�nde est� el apartamento? 886 00:57:53,818 --> 00:57:55,478 Era en la Noventa y Dos... 887 00:57:56,362 --> 00:57:58,731 ...entonces fue en la Noventa y Seis. 888 00:57:59,240 --> 00:58:00,233 T�... 889 00:58:01,909 --> 00:58:03,778 Puedes dormir en mi sof�. 890 00:58:05,288 --> 00:58:06,239 Te lo agradezco. 891 00:58:13,546 --> 00:58:14,789 �Est�n listos para ordenar? 892 00:58:16,799 --> 00:58:19,127 S�, una hamburguesa, poco cocida, con cebolla. 893 00:58:19,218 --> 00:58:20,378 Tomar� lo mismo, gracias. 894 00:58:21,387 --> 00:58:23,798 Dijiste que quer�as un filete. Come un filete. 895 00:58:24,432 --> 00:58:25,383 �Est�s segura? 896 00:58:26,559 --> 00:58:27,844 Va a comer el filete. 897 00:58:27,935 --> 00:58:28,970 �Por qu� no comes t� un filete? 898 00:58:29,061 --> 00:58:30,680 Porque vinimos a buscarte a ti un filete. 899 00:58:30,771 --> 00:58:31,681 Gracias. 900 00:58:31,939 --> 00:58:33,224 �Falda o T-bone? 901 00:58:36,777 --> 00:58:40,064 Va a tomar el T-Bone, medio cocido, 902 00:58:40,114 --> 00:58:41,775 y tomaremos otra ronda. 903 00:58:43,868 --> 00:58:46,237 �C�mo te las has arreglado tanto tiempo? 904 00:58:46,496 --> 00:58:49,949 No subestimes los ojos azules brillantes... 905 00:58:49,999 --> 00:58:51,826 ...y un poco de inteligencia callejera. 906 00:58:51,876 --> 00:58:53,870 Eso hace mucho en esta ciudad. 907 00:58:54,045 --> 00:58:56,998 Aunque puede que haya estirado mis l�mites recientemente. 908 00:58:57,965 --> 00:59:00,210 S�, �pero qui�n quer�as ser? 909 00:59:00,301 --> 00:59:01,920 Quiero decir, �cu�l era el verdadero plan? 910 00:59:02,595 --> 00:59:04,506 Honestamente, no s� qu� decir. 911 00:59:04,889 --> 00:59:07,884 Imagin� que me dar�a cuenta sobre la marcha, 912 00:59:08,184 --> 00:59:09,511 y en su mayor parte, lo he hecho. 913 00:59:09,644 --> 00:59:11,095 No me arrepiento de nada. 914 00:59:11,687 --> 00:59:13,264 Eso no puede ser verdad. 915 00:59:14,899 --> 00:59:17,602 Quieres decir, �por qu� no tengo... 916 00:59:17,652 --> 00:59:20,396 ...alg�n talento brillante para copiar como t�? 917 00:59:21,239 --> 00:59:22,190 �Es eso lo que crees que estoy haciendo? 918 00:59:22,281 --> 00:59:23,441 �Crees que estoy "copiando"? 919 00:59:24,117 --> 00:59:25,693 Quiero que sepas que soy mejor... 920 00:59:25,785 --> 00:59:27,695 ...Dorothy Parker, que la misma Dorothy Parker. 921 00:59:27,787 --> 00:59:29,322 Brindo por eso. Salud. 922 00:59:41,509 --> 00:59:43,711 - Saca los pies del sof�. - �En serio? 923 00:59:44,428 --> 00:59:45,255 M�ralo. 924 00:59:45,346 --> 00:59:47,006 Esto no es una casa de mala muerte. 925 00:59:51,352 --> 00:59:52,011 Ah� tienes. 926 00:59:52,103 --> 00:59:53,930 �Cu�ntos a�os tiene esa vieja bola de pelo? 927 00:59:54,021 --> 00:59:55,056 Tiene 12 a�os. 928 00:59:55,857 --> 00:59:59,102 Eso es jodidamente viejo. �Cu�nto es eso en a�os de gatos? 929 01:00:02,697 --> 01:00:04,983 Soy Paul de Armada Books. 930 01:00:05,158 --> 01:00:08,361 Se�ora Israel, me preguntaba s� podr�a venir ma�ana. 931 01:00:08,703 --> 01:00:10,488 Tengo un par de preguntas con respecto a... 932 01:00:10,580 --> 01:00:13,408 ...la �ltima carta de Coward que le compr�. 933 01:00:13,499 --> 01:00:17,203 Por favor, pase o llame tan pronto como pueda. 934 01:00:17,628 --> 01:00:19,038 Es importante. 935 01:00:53,456 --> 01:00:55,533 Gracias. Gracias por traerlo. 936 01:00:58,085 --> 01:00:59,329 Hola, Lee. 937 01:01:00,087 --> 01:01:01,915 �Cu�l es el problema? 938 01:01:03,800 --> 01:01:07,629 Sabes que tengo a este cliente que conoc�a a No�l Coward. 939 01:01:08,304 --> 01:01:10,089 Y dijo que... 940 01:01:10,181 --> 01:01:14,344 El se�or Coward nunca habr�a sido tan expl�cito como lo fue ah�. 941 01:01:14,435 --> 01:01:17,847 Con respecto a su orientaci�n. 942 01:01:18,105 --> 01:01:20,183 Era ilegal en aquellos d�as, y... 943 01:01:20,775 --> 01:01:24,187 De todos modos, aparentemente, la carta es falsa. 944 01:01:24,737 --> 01:01:26,106 Estoy conmocionada. 945 01:01:26,614 --> 01:01:29,317 Quiero decir, mi t�o estar�a horrorizado. 946 01:01:29,408 --> 01:01:30,443 �Te refieres a tu primo? 947 01:01:31,494 --> 01:01:32,278 S�. 948 01:01:32,495 --> 01:01:38,034 Mi primo siempre ha sido muy protector conmigo. As� que... 949 01:01:44,465 --> 01:01:49,170 Tambi�n recib� una llamada de Los �ngeles, Lee. 950 01:01:49,512 --> 01:01:54,134 Parece que una de tus cartas fue muy controvertida. 951 01:01:54,183 --> 01:01:56,469 En una convenci�n de por all�. 952 01:01:57,436 --> 01:02:00,765 Odio decirlo, pero tu nombre est� en una lista. 953 01:02:02,400 --> 01:02:03,643 �En una lista? 954 01:02:03,860 --> 01:02:05,228 La gente est� en alerta. 955 01:02:06,737 --> 01:02:07,772 Eso es todo. 956 01:02:08,948 --> 01:02:10,650 Ya no te comprar�n m�s. 957 01:02:28,676 --> 01:02:29,752 �Hola? 958 01:02:32,388 --> 01:02:33,381 �Alan? 959 01:02:35,308 --> 01:02:36,801 Recibiste mis mensajes. 960 01:02:37,435 --> 01:02:38,845 - Gracias por venir. - S�. 961 01:02:38,936 --> 01:02:42,849 Traje unos maravillosos Faulkners que desenterr�. 962 01:02:42,940 --> 01:02:43,975 No es por eso que llam�. 963 01:02:44,192 --> 01:02:46,436 Escucha, el FBI ha estado aqu� para verme. 964 01:02:47,987 --> 01:02:49,105 �El FBI? 965 01:02:49,489 --> 01:02:51,024 Me pidieron que usara un micr�fono. 966 01:02:53,493 --> 01:02:56,112 No te voy a hacer eso. Soy un buen tipo. 967 01:02:56,537 --> 01:02:58,364 Y si quieren que sea un testigo... 968 01:02:58,539 --> 01:02:59,574 Voy a mentir. 969 01:03:00,041 --> 01:03:03,036 Pero, me vas a pagar $5.000 d�lares. 970 01:03:06,589 --> 01:03:08,416 No s� de qu� est�s hablando. 971 01:03:10,718 --> 01:03:13,213 Bueno, vamos, no voy a delatarte, ni nada. 972 01:03:13,805 --> 01:03:15,799 Eso es muy generoso de tu parte. 973 01:03:17,683 --> 01:03:19,677 No tengo $5.000 d�lares. 974 01:03:21,229 --> 01:03:22,972 Eres una mujer inteligente. 975 01:03:24,065 --> 01:03:25,433 Arr�glatelas. 976 01:03:32,782 --> 01:03:34,275 Hola, bienvenido. 977 01:03:34,367 --> 01:03:35,360 Muchas gracias... 978 01:03:36,869 --> 01:03:38,488 Mi abuela acaba de morir, y... 979 01:03:38,538 --> 01:03:39,364 No, no pasa nada. 980 01:03:39,789 --> 01:03:41,074 Y descubr� estas... 981 01:03:41,165 --> 01:03:42,617 ...cuando estaba revisando su armario... 982 01:03:42,708 --> 01:03:45,495 ...y me preguntaba si podr�an ser de su inter�s o no. 983 01:03:46,671 --> 01:03:48,832 - Edna Ferber. - �Has o�do hablar de ella? 984 01:03:49,340 --> 01:03:50,458 S�. 985 01:03:50,550 --> 01:03:52,502 Escribi� esa pel�cula con James Dean. 986 01:03:53,261 --> 01:03:55,380 Supongo que no estoy al tanto de todas estas cosas. 987 01:03:55,930 --> 01:03:59,008 S�lo mira esto. Qu� chucher�as tan maravillosas. 988 01:04:00,101 --> 01:04:01,970 �Tu abuela coleccionaba cartas? 989 01:04:02,937 --> 01:04:04,347 No conozco a ninguna de las personas que hay en ellas, 990 01:04:04,438 --> 01:04:06,641 pero, creo que deben de valer algo. 991 01:04:06,983 --> 01:04:08,852 �Y c�mo supiste que... 992 01:04:08,943 --> 01:04:10,311 ...yo compraba este tipo de cosas? 993 01:04:10,486 --> 01:04:12,147 - �Lo haces? - Claro. 994 01:04:12,613 --> 01:04:16,109 S�. Podr�a darte $50 d�lares por cada una. 995 01:04:17,118 --> 01:04:18,736 Siento que podr�a ganar mejor que eso. 996 01:04:18,828 --> 01:04:20,780 Sin ofender, pero una tienda en Brooklyn... 997 01:04:20,872 --> 01:04:24,075 ...me ofrecieron $200 d�lares por una. 998 01:04:24,333 --> 01:04:25,577 �Por una de ellas? 999 01:04:26,502 --> 01:04:28,079 �Por qu� no se las vendiste a ellos, entonces? 1000 01:04:29,464 --> 01:04:30,915 Odio los vecindarios. 1001 01:04:31,632 --> 01:04:33,042 Soy muy bueno en esto. 1002 01:04:33,092 --> 01:04:34,377 Deber�as verme en ello. 1003 01:04:34,760 --> 01:04:36,421 �Cu�ndo fue la �ltima vez que saliste, Lee? 1004 01:04:36,512 --> 01:04:37,839 �Cu�nto has conseguido? 1005 01:04:38,139 --> 01:04:40,216 El primer lugar me dio $600. 1006 01:04:40,308 --> 01:04:42,677 El otro tipo me dio $1.000 d�lares. 1007 01:04:42,852 --> 01:04:44,137 Te est�s acercando a pagar... 1008 01:04:44,187 --> 01:04:47,140 ...a ese imb�cil con su propio dinero. 1009 01:04:48,065 --> 01:04:49,601 �Me dio $1.000 d�lares! 1010 01:04:49,692 --> 01:04:51,519 - �Sospech� algo? - Diablos, no. 1011 01:04:51,694 --> 01:04:53,354 Siempre quise ser actor. Toma. 1012 01:05:04,499 --> 01:05:06,242 �Cu�nto dijiste que te dio? 1013 01:05:06,375 --> 01:05:07,452 �Qu�? 1014 01:05:09,712 --> 01:05:11,289 �Me est�s robando? 1015 01:05:11,714 --> 01:05:12,540 No... 1016 01:05:13,508 --> 01:05:14,793 �Qu� es lo que he dicho? 1017 01:05:15,009 --> 01:05:18,546 Me dio $1.400 d�lares m�s $600. Quiero decir... 1018 01:05:18,638 --> 01:05:20,256 - �No es eso lo que he dicho? - No, imb�cil. 1019 01:05:20,306 --> 01:05:21,257 No es lo que dijiste. 1020 01:05:21,349 --> 01:05:22,550 Me est�s robando... 1021 01:05:22,767 --> 01:05:24,969 ...y ni siquiera sabes lo que est�s vendiendo. 1022 01:05:25,061 --> 01:05:25,845 De acuerdo. 1023 01:05:26,562 --> 01:05:27,722 Comet� un error. 1024 01:05:28,022 --> 01:05:30,016 �De acuerdo? Aqu�. Toma. 1025 01:05:31,526 --> 01:05:32,727 Toma. 1026 01:05:34,529 --> 01:05:36,856 De acuerdo, son tesoros literarios. 1027 01:05:36,906 --> 01:05:39,984 Son piezas �nicas, cuidadosamente escritas, �de acuerdo? 1028 01:05:40,076 --> 01:05:42,195 No son s�lo un trozo de papel. 1029 01:05:42,537 --> 01:05:46,282 Es un portal hacia una �poca mejor... 1030 01:05:46,374 --> 01:05:48,076 ...y un mejor lugar donde la gente... 1031 01:05:48,167 --> 01:05:50,787 ...todav�a honraba la palabra escrita. 1032 01:05:50,878 --> 01:05:52,372 �De acuerdo! Lo entiendo. 1033 01:05:52,463 --> 01:05:53,373 S�, �lo entiendes? 1034 01:05:53,422 --> 01:05:54,791 �Ser� mejor que aprendas a respetar... 1035 01:05:54,924 --> 01:05:55,583 ...qu� es lo que est�s vendiendo, 1036 01:05:55,716 --> 01:05:57,293 porque es mi escritura! 1037 01:05:57,885 --> 01:05:58,837 Bueno... 1038 01:06:00,555 --> 01:06:01,339 �Qu�? 1039 01:06:02,348 --> 01:06:03,716 Quiero decir... 1040 01:06:04,892 --> 01:06:06,177 ...te haces pasar por otra gente, 1041 01:06:06,269 --> 01:06:07,262 quiero decir, muy bien, estoy seguro, 1042 01:06:07,353 --> 01:06:08,221 �pero, vamos! 1043 01:06:08,688 --> 01:06:11,015 Nadie va a comprar cartas de Lee Israel. 1044 01:06:17,029 --> 01:06:19,941 Si me robas de nuevo, te mato. 1045 01:06:57,111 --> 01:06:59,314 AVISO DE LA AGENCIA FEDERAL DE INVESTIGACI�N 1046 01:07:06,704 --> 01:07:08,239 �Esto era de su abuela? 1047 01:07:08,331 --> 01:07:10,867 Lo encontr� en su maleta. Supongo que es real. 1048 01:07:11,125 --> 01:07:12,160 �Crees que es real? 1049 01:07:12,293 --> 01:07:13,578 - Eso parece. - Bien. 1050 01:07:14,462 --> 01:07:16,456 Pero ha habido algunas falsificaciones por ah�, 1051 01:07:16,547 --> 01:07:17,957 as� que voy a tener que autentificarla... 1052 01:07:18,049 --> 01:07:19,959 ...antes de que pueda comprarla, s� le parece bien. 1053 01:07:20,968 --> 01:07:22,504 La trajiste de vuelta, �verdad? 1054 01:07:23,846 --> 01:07:25,799 No pude hacerlo. No sab�a qu� hacer. 1055 01:07:25,890 --> 01:07:28,468 �La dejaste ah�? Dios, eres un idiota. 1056 01:07:28,643 --> 01:07:29,969 Deja de llamarme idiota. 1057 01:07:30,269 --> 01:07:31,971 Voy a ir a la c�rcel por esto. 1058 01:07:32,313 --> 01:07:34,182 S�lo que voy a suicidarme primero. 1059 01:07:34,982 --> 01:07:36,559 Y no puedes seguir haciendo esto. 1060 01:07:36,609 --> 01:07:39,104 Lee, vamos. No podemos parar ahora. 1061 01:07:39,195 --> 01:07:41,147 Bueno, todo el mundo est� en alerta m�xima. 1062 01:07:41,322 --> 01:07:43,399 No tengo ninguna oportunidad de pagarle a ese imb�cil. 1063 01:07:43,491 --> 01:07:45,944 Tal vez podr�as robar m�s de las reales. 1064 01:07:46,035 --> 01:07:47,821 Como lo hiciste al principio, y yo las vender�. 1065 01:07:47,912 --> 01:07:50,281 Encontrar esa carta fue una casualidad. 1066 01:07:50,498 --> 01:07:52,992 Bueno, �ad�nde vas las verdaderas? �Qui�n las tiene? 1067 01:07:53,376 --> 01:07:55,328 Archivos y Museos. 1068 01:07:55,419 --> 01:07:58,331 Y tienes que tener pruebas de que est�s investigando. 1069 01:07:58,422 --> 01:08:00,458 No dejan entrar a cualquiera. 1070 01:08:01,092 --> 01:08:03,294 Puedes entrar en los archivos. Eres una escritora famosa. 1071 01:08:04,595 --> 01:08:06,840 Puedes robar las cartas, copiarlas... 1072 01:08:07,014 --> 01:08:10,260 ...reemplazarlas con tus copias, y vender las originales. 1073 01:08:11,727 --> 01:08:13,388 En mis d�as de dedos pegajosos... 1074 01:08:14,480 --> 01:08:15,932 Yo eleg�a lo que quisiera... 1075 01:08:16,232 --> 01:08:19,310 ...las cosas siempre ten�an que venir en cajas como la pasta de dientes... 1076 01:08:19,360 --> 01:08:21,271 ...y luego cuando nadie estaba prestando atenci�n, 1077 01:08:21,946 --> 01:08:23,857 yo sacar�a la pasta de dientes de la caja, 1078 01:08:23,906 --> 01:08:24,899 y me la met�a en el bolsillo, 1079 01:08:24,991 --> 01:08:26,651 y la reemplazaba con un tubo usado. 1080 01:08:27,702 --> 01:08:28,820 Si alguien sospechaba, 1081 01:08:29,745 --> 01:08:34,033 volver�an a la estanter�a y ver�an que no faltaba nada. 1082 01:08:37,336 --> 01:08:38,997 Ganar-ganar, nena. 1083 01:08:40,715 --> 01:08:43,501 Bueno, para la tienda no. 1084 01:08:43,968 --> 01:08:44,794 �Qu� quieres decir? 1085 01:08:44,886 --> 01:08:48,882 Ganar-ganar no se aplica a la tienda de que acabas de contar. 1086 01:08:48,931 --> 01:08:50,842 Siempre pones un pero a todo, ya sabes. 1087 01:08:50,933 --> 01:08:52,260 C�mete tus fideos. 1088 01:08:53,686 --> 01:08:55,221 Necesita agua fresca... 1089 01:08:55,938 --> 01:08:57,765 ...y dos pastillas dos veces al d�a. 1090 01:08:57,815 --> 01:08:59,851 Y tienes que machacarlas en la... 1091 01:09:00,485 --> 01:09:01,311 Basta ya con eso. 1092 01:09:01,402 --> 01:09:03,480 Tienes que machacarlas en su comida, como te ense��. 1093 01:09:03,571 --> 01:09:05,148 - Lo har�. - Nada de husmear. 1094 01:09:06,032 --> 01:09:08,735 Al�jate de mi cama y no fumes. 1095 01:09:08,826 --> 01:09:09,569 De acuerdo. 1096 01:09:11,829 --> 01:09:13,031 De acuerdo. 1097 01:10:01,337 --> 01:10:02,247 �Puedo ayudarla en algo? 1098 01:10:02,588 --> 01:10:05,834 Esperemos. Estoy haciendo una b�squeda a profundidad... 1099 01:10:05,925 --> 01:10:07,293 ...de los escritores y el alcoholismo. 1100 01:10:07,385 --> 01:10:08,837 Por lo tanto, Lillian Hellman. 1101 01:10:09,470 --> 01:10:12,549 Aqu� est� mi contrato con mi editor. 1102 01:10:12,640 --> 01:10:14,509 Estoy interesada principalmente en... 1103 01:10:14,600 --> 01:10:16,970 ...algo m�s personal, de los materiales de archivo. 1104 01:10:17,145 --> 01:10:18,805 Ya sabe, cualquier tipo de correspondencia... 1105 01:10:18,980 --> 01:10:21,015 ...cartas, diarios, peri�dicos. 1106 01:10:21,107 --> 01:10:22,350 Le dar� lo que tenemos. 1107 01:10:26,487 --> 01:10:28,356 Le dije que ten�a que autentificarla. 1108 01:10:28,489 --> 01:10:29,774 Y pareci� bastante nervioso. 1109 01:10:39,333 --> 01:10:41,119 �Le resulta familiar esta? 1110 01:10:43,296 --> 01:10:44,998 S�, se la compr� a ella. 1111 01:11:02,857 --> 01:11:03,892 Hola. 1112 01:11:17,038 --> 01:11:19,949 Encargado, Viking Press el encargado... 1113 01:11:21,834 --> 01:11:22,952 �Qu� es todo esto? 1114 01:11:23,002 --> 01:11:24,621 �Por qu� coleccionas m�quinas de escribir viejas? 1115 01:11:24,879 --> 01:11:28,500 Es demasiado complicado de explicar. Es mi trabajo. 1116 01:11:30,218 --> 01:11:32,587 No invito a mucha gente a mi casa. 1117 01:11:33,137 --> 01:11:34,964 Soy una persona muy reservada. 1118 01:11:35,139 --> 01:11:38,218 Bueno, supongo que no eres muy bueno viendo la tele. 1119 01:11:39,101 --> 01:11:41,805 Pudre el cerebro. No creo en ella. Soy un lector. 1120 01:11:44,649 --> 01:11:45,975 Hola, gatita. 1121 01:11:48,694 --> 01:11:49,979 �Qu� es lo que tienes aqu�? 1122 01:11:51,823 --> 01:11:53,942 Un poco de coca, un poco de droga... 1123 01:11:53,991 --> 01:11:56,111 ...y el peque�o y viejo yo. 1124 01:12:01,624 --> 01:12:03,368 Que empiece la fiesta. 1125 01:12:10,883 --> 01:12:12,085 �Hola? 1126 01:12:13,386 --> 01:12:15,004 Hola. �Elaine? 1127 01:12:15,179 --> 01:12:16,172 No. 1128 01:12:16,597 --> 01:12:17,841 �Ella est� ah�? 1129 01:12:18,057 --> 01:12:20,009 No, �quiere dejar un mensaje? 1130 01:12:20,560 --> 01:12:22,345 S�, soy Lee Israel. 1131 01:12:26,649 --> 01:12:27,851 �Y qui�n habla? 1132 01:12:28,151 --> 01:12:29,602 Soy Marie. 1133 01:12:30,862 --> 01:12:32,272 Bueno, est� bien, Marie. 1134 01:12:32,697 --> 01:12:35,608 �Podr�as decirle que llam�? 1135 01:12:35,700 --> 01:12:36,901 Al mismo n�mero. 1136 01:12:37,243 --> 01:12:38,319 Gracias. 1137 01:13:02,059 --> 01:13:04,012 �D�nde est� esa maldita gata? 1138 01:13:17,450 --> 01:13:18,985 Dos. 1139 01:13:25,041 --> 01:13:26,451 Gatita, gatita, gatita, gatita, gatita. 1140 01:13:29,754 --> 01:13:30,914 Jersey. 1141 01:13:33,674 --> 01:13:35,001 Ven a comer. 1142 01:13:35,968 --> 01:13:37,212 Vamos. 1143 01:13:37,887 --> 01:13:39,255 �Gracias a Dios! 1144 01:13:48,147 --> 01:13:49,099 Se�ora. 1145 01:13:51,734 --> 01:13:54,312 Buenos d�as. La caja de Lillian Hellman... 1146 01:13:54,403 --> 01:13:55,563 ...en la que estaba trabajando ayer. 1147 01:13:55,738 --> 01:13:58,316 S�, el libro sobre autores borrachos. 1148 01:13:58,658 --> 01:14:00,485 �Sobre qui�n m�s va a escribir? 1149 01:14:00,576 --> 01:14:02,195 �Sabes una cosa? Tengo que tomar un autob�s. 1150 01:14:04,080 --> 01:14:04,948 Por supuesto. 1151 01:14:05,832 --> 01:14:07,242 Conseguir� lo que necesita. 1152 01:14:14,173 --> 01:14:15,375 Carajo. 1153 01:15:34,462 --> 01:15:36,790 Aqu� tienes. Perd�n por la prisa. 1154 01:15:37,256 --> 01:15:39,626 Me pongo demasiado ansiosa cuando viajo. 1155 01:15:40,051 --> 01:15:40,960 Bueno... 1156 01:15:41,052 --> 01:15:43,671 Por supuesto. Yo tambi�n lo hago. 1157 01:16:02,156 --> 01:16:03,942 - Gracias. - S�. 1158 01:16:19,132 --> 01:16:20,125 �Jack? 1159 01:16:21,717 --> 01:16:23,503 Jersey, mam� est� en casa. 1160 01:16:30,143 --> 01:16:32,345 �Qu� le ha hecho a nuestra casa? 1161 01:16:34,772 --> 01:16:35,890 �D�nde est�s? 1162 01:16:39,318 --> 01:16:40,437 All� est�s. 1163 01:16:41,070 --> 01:16:42,480 �Te est�s escondiendo? 1164 01:16:54,625 --> 01:16:56,369 Mierda. 1165 01:16:58,045 --> 01:17:01,249 De acuerdo. S� que se ve mal, Lee, pero... 1166 01:17:02,008 --> 01:17:03,293 Fuera de aqu�. 1167 01:17:03,676 --> 01:17:04,836 De acuerdo. 1168 01:17:05,344 --> 01:17:08,590 No pude resistirme a �l. Es tan adorable. 1169 01:17:08,681 --> 01:17:10,133 Tienes que entenderlo, Lee. 1170 01:17:10,224 --> 01:17:11,634 Fuera de mi casa. 1171 01:17:11,726 --> 01:17:12,760 �Por qu�? 1172 01:17:14,562 --> 01:17:15,305 �Qu� ha ocurrido? 1173 01:17:15,438 --> 01:17:16,765 �Mi gata est� muerta! 1174 01:17:16,981 --> 01:17:18,308 �Qu�? Ay, no. 1175 01:17:18,483 --> 01:17:19,851 �Qu� est� pasando? 1176 01:17:20,067 --> 01:17:23,104 Por el amor de Dios, �l�rguense de mi casa! 1177 01:17:23,196 --> 01:17:24,314 Cari�o, puedo explicarlo. 1178 01:17:24,405 --> 01:17:26,024 De acuerdo, esto es demasiado jodido para m�. 1179 01:17:27,033 --> 01:17:28,902 Lee, lo siento mucho. No es culpa m�a. 1180 01:17:29,076 --> 01:17:30,862 Debe haber ocurrido ahora mismo. 1181 01:17:31,954 --> 01:17:34,032 Fuera de aqu�. �Fuera de aqu�! �Fuera de aqu�! 1182 01:17:34,123 --> 01:17:36,242 Lo siento. Hice lo que t�... 1183 01:18:07,573 --> 01:18:10,944 HOSPITAL ANIMAL 1184 01:18:16,582 --> 01:18:17,992 Hola, se�ora Israel. 1185 01:18:18,501 --> 01:18:19,994 �Jersey est� bien? 1186 01:18:23,548 --> 01:18:25,542 Ay, no. Lo siento mucho. 1187 01:18:28,553 --> 01:18:30,588 No tengo patio trasero, ni nada, 1188 01:18:30,638 --> 01:18:32,507 as� que no estaba segura de qu� hacer con ella. 1189 01:18:33,224 --> 01:18:36,219 Est� bien. Podemos... Podemos encargarnos de ella aqu�. 1190 01:19:10,303 --> 01:19:11,963 Gracias por venir. 1191 01:19:13,973 --> 01:19:15,675 Parec�a importante. 1192 01:19:16,893 --> 01:19:17,969 Lo es. 1193 01:19:18,144 --> 01:19:20,472 Parece que trajiste a Jersey contigo. 1194 01:19:21,397 --> 01:19:23,183 �C�mo est� esa vieja perra? 1195 01:19:24,358 --> 01:19:26,060 De eso es de lo que quer�a hablarte. 1196 01:19:26,152 --> 01:19:27,270 Ella... 1197 01:19:28,321 --> 01:19:29,522 ...acaba de morir. 1198 01:19:31,574 --> 01:19:33,860 Pens� que como ella fue un regalo tuyo... 1199 01:19:34,202 --> 01:19:35,320 �Lo fue? 1200 01:19:37,914 --> 01:19:39,532 Me encari�� demasiado con ella. 1201 01:19:40,291 --> 01:19:41,493 �Te conseguir�s otra? 1202 01:19:42,251 --> 01:19:43,244 No. 1203 01:19:43,961 --> 01:19:45,371 No, no podr�a reemplazarla. 1204 01:19:46,130 --> 01:19:47,499 Eso no se sentir�a bien. 1205 01:19:48,174 --> 01:19:49,542 Tal vez con el tiempo. 1206 01:19:53,304 --> 01:19:57,008 Sabes, todav�a voy a La T�a Eleanor. 1207 01:19:57,767 --> 01:19:58,885 Con bastante regularidad. 1208 01:19:58,976 --> 01:20:01,429 �Dios m�o! No he pensado en ese lugar en a�os. 1209 01:20:01,521 --> 01:20:03,807 �Todav�a est� ah�? �En la Noventa y Seis? 1210 01:20:04,107 --> 01:20:05,642 Exactamente igual. 1211 01:20:06,609 --> 01:20:09,104 Quiero decir, ya sabes, diferentes gatos. 1212 01:20:10,404 --> 01:20:11,940 �Todav�a est�s en la Ochenta y Dos? 1213 01:20:12,698 --> 01:20:13,942 �D�nde m�s podr�a estar? 1214 01:20:15,326 --> 01:20:18,029 �Te encuentras bien? No tienes buen aspecto. 1215 01:20:19,789 --> 01:20:22,117 No puedes imaginarte lo que he hecho para sobrevivir. 1216 01:20:23,918 --> 01:20:25,411 �Est�s durmiendo, Lee? 1217 01:20:26,504 --> 01:20:28,039 Va y viene. 1218 01:20:29,507 --> 01:20:31,376 Se supon�a que deb�a ser... 1219 01:20:32,802 --> 01:20:35,755 ...algo m�s que esto. 1220 01:20:35,930 --> 01:20:37,340 Quiero decir, �no es as�? 1221 01:20:37,431 --> 01:20:40,135 Por eso quer�as verme. 1222 01:20:40,434 --> 01:20:42,303 No, necesitaba verte. 1223 01:20:45,022 --> 01:20:46,516 Estoy teniendo una crisis aqu�. 1224 01:20:47,650 --> 01:20:49,060 Y t� me conoces. 1225 01:20:49,569 --> 01:20:50,562 No, Lee. 1226 01:20:50,611 --> 01:20:52,105 Siempre hubo un muro entre nosotras. 1227 01:20:52,196 --> 01:20:53,898 Algo que no pude penetrar. 1228 01:20:56,701 --> 01:20:57,861 Lo intent�. 1229 01:20:58,202 --> 01:20:59,487 Sabes, maldita sea, Elaine, 1230 01:20:59,579 --> 01:21:02,907 lo intent� m�s contigo, que con nadie. 1231 01:21:03,249 --> 01:21:04,909 No, no lo hiciste. 1232 01:21:06,294 --> 01:21:08,329 Hiciste todo lo que pudiste para mantener la distancia. 1233 01:21:08,421 --> 01:21:10,874 Mentiste, bebiste constantemente, 1234 01:21:10,965 --> 01:21:12,375 te apartaste. 1235 01:21:12,467 --> 01:21:14,294 Bueno, no dije que fuera perfecta. 1236 01:21:14,677 --> 01:21:16,171 Eras tan miserable. 1237 01:21:18,431 --> 01:21:20,091 - No, no lo fu�. - S�, lo eras. 1238 01:21:21,267 --> 01:21:22,969 Intent� que confiaras en m�. 1239 01:21:23,352 --> 01:21:25,305 En cierto punto, dej� de intentarlo. 1240 01:21:28,816 --> 01:21:30,226 S�, ojal� no lo hubieras hecho. 1241 01:21:33,237 --> 01:21:36,649 Bueno, no tienes que irte todav�a. Vamos. 1242 01:21:36,741 --> 01:21:39,986 Lee, ya no es mi trabajo... 1243 01:21:40,077 --> 01:21:42,906 El hablarte desde la cornisa. Es agotador. 1244 01:21:47,084 --> 01:21:48,495 Tengo una clase. 1245 01:21:52,882 --> 01:21:54,667 Deja que autenticen todo lo que quieran. 1246 01:21:54,759 --> 01:21:56,211 Son reales. No te conformes. 1247 01:21:56,302 --> 01:21:58,838 Lee. �Vamos a hablar de ello? 1248 01:21:59,430 --> 01:22:00,840 Quiero decir, lo siento mucho. 1249 01:22:00,932 --> 01:22:02,967 Bien, despu�s, vienes aqu� inmediatamente. 1250 01:22:03,017 --> 01:22:05,261 Lo har� bien. Ya ver�s, Lee. Te lo compensar�. 1251 01:22:05,311 --> 01:22:06,304 Y consigue un recibo por escrito. 1252 01:22:06,395 --> 01:22:07,764 Quiero saber cu�nto te pagaron. 1253 01:22:07,980 --> 01:22:09,224 Vamos. 1254 01:22:09,524 --> 01:22:11,601 �Cu�nto tiempo m�s vas a desconfiar? 1255 01:22:12,485 --> 01:22:13,895 Confi� en ti. 1256 01:22:14,737 --> 01:22:16,773 No s� si te has dado cuenta de esto, pero yo no hago eso. 1257 01:22:17,156 --> 01:22:19,192 Y t� me has recordado por qu� es as�. 1258 01:22:19,242 --> 01:22:22,612 Lee, yo me encargu� de tu gata. Lo juro. 1259 01:22:23,162 --> 01:22:25,406 Fue un accidente, y me siento fatal. 1260 01:22:25,498 --> 01:22:26,658 Seguiremos trabajando juntos... 1261 01:22:26,749 --> 01:22:28,159 ...porque no tengo otra opci�n. 1262 01:22:28,251 --> 01:22:29,327 Pero no somos amigos, 1263 01:22:29,377 --> 01:22:30,954 y no creo que lo hayamos sido nunca. 1264 01:22:31,254 --> 01:22:32,831 Lee. Lee... 1265 01:22:32,922 --> 01:22:34,040 Nos reuniremos en p�blico, 1266 01:22:34,215 --> 01:22:35,333 y no vas a joder esto como... 1267 01:22:35,424 --> 01:22:37,335 ...jodes todo lo dem�s en tu vida. 1268 01:22:37,426 --> 01:22:39,087 Vender�s esos documentos, conseguir�s el dinero, 1269 01:22:39,178 --> 01:22:40,338 y me traer�s un recibo. 1270 01:22:42,682 --> 01:22:44,217 Volver� despu�s de la venta. 1271 01:22:55,111 --> 01:22:56,604 �No son fabulosas? 1272 01:22:57,488 --> 01:22:59,941 S�lo s� que alguien las va a atesorar. 1273 01:23:05,371 --> 01:23:06,948 Necesito otro. 1274 01:23:07,540 --> 01:23:09,492 Eso es discutible. 1275 01:23:11,377 --> 01:23:12,954 �Cu�nto quiere por ellas? 1276 01:23:13,379 --> 01:23:15,623 Estaba pensando en $300 d�lares por cada una. 1277 01:23:18,968 --> 01:23:21,129 En realidad, �tiene efectivo? 1278 01:23:25,892 --> 01:23:27,343 Son $500. 1279 01:23:28,019 --> 01:23:29,345 $600. 1280 01:23:30,855 --> 01:23:31,806 Much�simas gracias. 1281 01:23:40,364 --> 01:23:41,441 Vamos, justo aqu�. 1282 01:23:43,159 --> 01:23:45,653 No. Estoy esperando a alguien. 1283 01:23:45,870 --> 01:23:47,280 Est� claramente ocupado. 1284 01:23:47,371 --> 01:23:48,907 Estoy bastante seguro de que eran robadas, 1285 01:23:48,998 --> 01:23:51,576 pero, no quise preguntar. 1286 01:23:52,710 --> 01:23:54,454 Me pidi� que se las vendiera como un favor... 1287 01:23:54,545 --> 01:23:56,790 ...as� que, le dije: "Por supuesto que lo har�". 1288 01:23:57,715 --> 01:23:59,042 �C�mo un favor? 1289 01:24:00,134 --> 01:24:01,377 �No acepta una parte? 1290 01:24:01,844 --> 01:24:03,671 Bueno, una peque�a. 1291 01:24:03,971 --> 01:24:05,006 Muy peque�a. 1292 01:24:06,432 --> 01:24:07,467 �Sabes una cosa? 1293 01:24:12,355 --> 01:24:13,890 Yo me encargo de �l. Eso es... 1294 01:24:18,945 --> 01:24:22,023 �Lee Israel? Soy el Agente Solanas. Este es el Agente Doyle. 1295 01:24:22,573 --> 01:24:23,983 Estamos aqu� para entregar una citaci�n... 1296 01:24:24,075 --> 01:24:26,361 ...para que comparezca ante un gran Jurado Federal. 1297 01:24:26,536 --> 01:24:29,364 Su aparici�n est� programada para dentro de dos semanas. 1298 01:24:29,997 --> 01:24:32,617 Interceptamos a su empleado, Jack Hock. 1299 01:24:32,875 --> 01:24:33,910 Est� cooperando, 1300 01:24:34,001 --> 01:24:35,870 al igual que los vendedores con los que ha hecho negocios. 1301 01:24:36,295 --> 01:24:37,705 El se�or Hock solicita... 1302 01:24:37,797 --> 01:24:39,207 ...que no intente contactarlo... 1303 01:24:39,298 --> 01:24:41,709 ...o telefonearlo o acosarlo de cualquier manera. 1304 01:24:43,427 --> 01:24:44,671 Tiene prohibido destruir... 1305 01:24:44,720 --> 01:24:46,631 ...cualquier evidencia pertinente a este caso. 1306 01:25:09,954 --> 01:25:10,738 �Dolor de cabeza? 1307 01:25:12,039 --> 01:25:12,907 Uno horrible. 1308 01:25:14,667 --> 01:25:15,994 No puedo decir que te culpo. 1309 01:25:17,003 --> 01:25:19,956 Mirando est�s cosas, es bastante malo. 1310 01:25:21,424 --> 01:25:23,960 Probablemente estemos contemplando alg�n tiempo tras las rejas. 1311 01:25:27,680 --> 01:25:31,217 Dicho esto, est�s cartas son incre�bles. 1312 01:25:32,143 --> 01:25:34,053 Me gust� especialmente la de Louise Brooks. 1313 01:25:36,314 --> 01:25:37,557 Gracias. 1314 01:25:40,067 --> 01:25:41,686 Mira, si quieres que te represente... 1315 01:25:41,778 --> 01:25:43,062 ...hay algunas cosas que vas a tener... 1316 01:25:43,112 --> 01:25:44,773 ...que hacer antes de comparecer ante el Tribunal. 1317 01:25:45,573 --> 01:25:46,274 �C�mo qu�? 1318 01:25:46,365 --> 01:25:47,317 Limpiar tu persona. 1319 01:25:47,450 --> 01:25:49,819 Primero, vas a conseguir un trabajo. Cualquier tipo de trabajo. 1320 01:25:49,994 --> 01:25:51,905 Segundo, te inscribes en el servicio comunitario... 1321 01:25:51,996 --> 01:25:53,531 ...para mostrar lo arrepentida que est�s. 1322 01:25:53,790 --> 01:25:56,159 �Qu�? �Qu� tipo de servicio? 1323 01:25:56,834 --> 01:25:57,702 Algo con ni�os. 1324 01:25:58,044 --> 01:25:59,996 �Jes�s! No... 1325 01:26:00,087 --> 01:26:02,332 Animales, entonces. Gente enferma, lo que sea. 1326 01:26:02,882 --> 01:26:05,543 Tienes que demostrar que has pasado p�gina. 1327 01:26:08,763 --> 01:26:10,256 Y tendr�s que ir a Alcoh�licos An�nimos. 1328 01:26:18,022 --> 01:26:19,599 �Puedo hacerte una pregunta? 1329 01:26:20,858 --> 01:26:22,519 Todos a los que les vend�... 1330 01:26:26,030 --> 01:26:27,565 �Crees que todos lo saben ya? 1331 01:26:30,076 --> 01:26:32,946 S�. Probablemente todos lo saben ya. 1332 01:26:34,288 --> 01:26:36,324 Pero ahora mismo, esa es la menor de tus preocupaciones. 1333 01:26:46,467 --> 01:26:47,585 Est� buscando trabajo... 1334 01:26:47,718 --> 01:26:50,213 ...con Scholastic Books como editora de textos... 1335 01:26:50,346 --> 01:26:51,589 ...y ya ha puesto en marcha... 1336 01:26:51,639 --> 01:26:53,591 ...m�s de 40 horas de servicio comunitario... 1337 01:26:54,058 --> 01:26:55,468 ...en un refugio para gatos. 1338 01:27:02,358 --> 01:27:03,643 Antes de dar mi veredicto, 1339 01:27:03,985 --> 01:27:05,687 �en las �ltimas 24 horas, 1340 01:27:05,778 --> 01:27:08,022 ha consumido drogas, pastillas, alcohol... 1341 01:27:08,573 --> 01:27:10,108 ...cualquier cosa que pueda afectar su habilidad... 1342 01:27:10,199 --> 01:27:11,901 ...para entender lo que est� pasando? 1343 01:27:13,953 --> 01:27:14,612 No, se�ora. 1344 01:27:14,704 --> 01:27:15,738 �Tiene algo m�s... 1345 01:27:15,872 --> 01:27:16,906 ...qu� le gustar�a decirle a la Corte... 1346 01:27:16,956 --> 01:27:18,450 ...antes de que dicte su sentencia? 1347 01:27:19,459 --> 01:27:20,493 S�. 1348 01:27:27,800 --> 01:27:30,170 He estado viviendo en un estado de enorme culpa... 1349 01:27:30,803 --> 01:27:34,299 ...y ansiedad, durante muchos meses. 1350 01:27:34,765 --> 01:27:36,301 No tanto porque... 1351 01:27:37,101 --> 01:27:39,095 ...sintiera que lo que estaba haciendo estuviera mal. 1352 01:27:39,187 --> 01:27:44,559 Sino porque siempre tuve miedo de que me descubrieran. 1353 01:27:45,777 --> 01:27:50,064 No puedo decir espec�ficamente que lamente ninguna de mis acciones. 1354 01:27:50,281 --> 01:27:51,149 Lee. 1355 01:27:52,658 --> 01:27:53,902 No lo hago. 1356 01:27:57,663 --> 01:28:03,411 Quiero decir, en muchos sentidos, esta ha sido la mejor �poca de mi vida. 1357 01:28:07,381 --> 01:28:09,959 Quiero decir, es la �nica vez... 1358 01:28:11,844 --> 01:28:16,674 ...recientemente, que pueda recordar estar orgullosa de mi trabajo. 1359 01:28:18,726 --> 01:28:21,763 Pero no era realmente mi trabajo, �verdad? 1360 01:28:21,854 --> 01:28:22,722 Quiero decir... 1361 01:28:22,814 --> 01:28:25,642 ...si me hubiera dedicado a mi trabajo... 1362 01:28:26,984 --> 01:28:32,941 ...entonces me habr�a abierto a las cr�ticas. 1363 01:28:35,409 --> 01:28:40,031 Y soy demasiado cobarde, como para hacer eso. 1364 01:28:45,878 --> 01:28:47,413 Luego perd� a mi gata. 1365 01:28:50,299 --> 01:28:51,209 Ella era probablemente la �nica alma... 1366 01:28:51,259 --> 01:28:55,630 ...que realmente me am�. Tal vez desde siempre. 1367 01:28:59,350 --> 01:29:00,677 Y perd� a mi amigo... 1368 01:29:01,310 --> 01:29:03,555 ...que puede haber sido un idiota, pero �l... 1369 01:29:04,355 --> 01:29:06,015 ...�l me toleraba. 1370 01:29:07,733 --> 01:29:09,477 Y era agradable tenerlo cerca. 1371 01:29:11,612 --> 01:29:14,399 Y creo que me he dado cuenta de que soy... 1372 01:29:17,702 --> 01:29:19,237 ...no una escritora de verdad. 1373 01:29:22,248 --> 01:29:23,700 Y que... 1374 01:29:25,042 --> 01:29:26,661 ...creo que al final... 1375 01:29:27,462 --> 01:29:31,332 ...yo dir�a que no vali� la pena. 1376 01:29:33,718 --> 01:29:35,128 Yo dir�a ello. 1377 01:29:38,014 --> 01:29:41,634 Aceptar� la sentencia del Tribunal como v�lida... 1378 01:29:41,768 --> 01:29:45,013 ...y cumplir� la sentencia que pueda recibir... 1379 01:29:47,315 --> 01:29:49,934 ...con toda la comprensi�n que me he ganado... 1380 01:29:52,570 --> 01:29:53,980 ...dicho castigo. 1381 01:30:01,662 --> 01:30:03,531 Lee Israel, la Corte la condena... 1382 01:30:03,623 --> 01:30:05,366 ...a cinco a�os de libertad condicional... 1383 01:30:05,666 --> 01:30:07,786 ...m�s seis meses de arresto domiciliario. 1384 01:30:08,085 --> 01:30:09,204 S�lo puede salir de casa para irse... 1385 01:30:09,295 --> 01:30:11,331 ...hacia y desde su lugar de trabajo, 1386 01:30:11,422 --> 01:30:12,749 a su trabajo en la comunidad, 1387 01:30:12,840 --> 01:30:15,084 y a las reuniones de Alcoh�licos An�nimos. 1388 01:30:15,510 --> 01:30:18,630 No debe abandonar el Estado, ni relacionarse con delincuentes, 1389 01:30:18,721 --> 01:30:20,215 y va a pagar la restituci�n... 1390 01:30:20,306 --> 01:30:22,342 ...a sus v�ctimas, dentro de sus posibilidades. 1391 01:30:23,309 --> 01:30:24,844 Gracias, Su Se�or�a. 1392 01:30:33,361 --> 01:30:34,687 Esto es algo bueno. 1393 01:30:36,364 --> 01:30:37,315 Muy justo. 1394 01:30:40,368 --> 01:30:41,319 Bien. 1395 01:30:41,577 --> 01:30:42,445 S�. 1396 01:33:10,768 --> 01:33:11,719 Gracias por venir. 1397 01:33:13,104 --> 01:33:14,764 Fue bastante inconveniente. 1398 01:33:15,857 --> 01:33:17,350 Cambi� algunas reuniones de lugar. 1399 01:33:20,111 --> 01:33:22,021 �Puedo ofrecerte un trago? Yo invito. 1400 01:33:23,614 --> 01:33:24,399 Hoy no. 1401 01:33:25,324 --> 01:33:30,029 Mis nuevos medicamentos hacen que la ginebra me sepa a enjuague bucal. 1402 01:33:30,538 --> 01:33:31,656 Le quita la diversi�n. 1403 01:33:35,168 --> 01:33:36,494 �Supongo que hiciste un trato? 1404 01:33:37,920 --> 01:33:39,706 �Funcion� el delatarme? 1405 01:33:40,006 --> 01:33:41,207 Tres a�os de libertad condicional. 1406 01:33:42,341 --> 01:33:43,626 Al menos est�s fuera de casa. 1407 01:33:43,843 --> 01:33:44,836 T� tambi�n lo est�s. 1408 01:33:45,052 --> 01:33:46,796 No. Estoy de momento en una reuni�n de... 1409 01:33:46,846 --> 01:33:48,506 ...Alcoh�licos An�nimos, en la Calle 10. 1410 01:33:50,641 --> 01:33:52,051 Criminales en libertad. 1411 01:33:53,144 --> 01:33:55,805 No puedo imaginar qu� es tan importante... 1412 01:33:55,897 --> 01:33:58,600 ...que Lee Israel se trag� su orgullo... 1413 01:33:58,691 --> 01:34:01,269 ...y pidi� reunirse conmigo, as� que esc�pelo. 1414 01:34:04,614 --> 01:34:06,608 He estado pensando en escribir un nuevo libro. 1415 01:34:06,991 --> 01:34:08,985 Sobre lo que pas�, y... 1416 01:34:10,369 --> 01:34:12,322 ...lo que hice, y... 1417 01:34:13,539 --> 01:34:15,617 ...sobre ti, si me dejas. 1418 01:34:15,708 --> 01:34:16,743 Pero para nada. 1419 01:34:17,585 --> 01:34:19,162 �Qu� dir� mi novio? 1420 01:34:19,253 --> 01:34:21,206 �Si se enterara de mis negocios m�s turbios? 1421 01:34:22,215 --> 01:34:23,958 Dudo que nuestros cr�menes tengan rango... 1422 01:34:24,050 --> 01:34:26,669 ...en el top ten de los negocios turbios. 1423 01:34:26,803 --> 01:34:27,587 Me parece justo. 1424 01:34:28,513 --> 01:34:30,340 Pero no quiero un libro ah� afuera sobre m�. 1425 01:34:30,431 --> 01:34:31,925 Soy una persona muy reservada. 1426 01:34:34,227 --> 01:34:38,014 Necesito hacer algo, y necesito escribir de nuevo. 1427 01:34:39,732 --> 01:34:43,394 �Qu� hay de Fanny? �Price? 1428 01:34:43,569 --> 01:34:45,271 Maldita sea. Es Brice. 1429 01:34:47,740 --> 01:34:49,692 Por aterrador que parezca, yo... 1430 01:34:50,409 --> 01:34:52,737 Creo que deber�a estar escribiendo sobre nosotros. 1431 01:34:55,957 --> 01:34:57,575 Todav�a estoy enfadado contigo, sabes. 1432 01:34:57,792 --> 01:34:59,244 Me trataste de la mierda. 1433 01:35:00,670 --> 01:35:02,413 No creo que seas una buena persona, Lee. 1434 01:35:03,798 --> 01:35:05,125 Estoy de acuerdo contigo. 1435 01:35:08,177 --> 01:35:10,046 Supongo que t� tambi�n podr�as estar enfadada conmigo. 1436 01:35:11,013 --> 01:35:14,300 Bueno, quiero decir, si no te vieras tan decr�pito, podr�a estarlo. 1437 01:35:15,309 --> 01:35:16,052 S�, bueno... 1438 01:35:16,269 --> 01:35:18,388 ...me iba a alcanzar eventualmente. 1439 01:35:20,731 --> 01:35:23,685 Te abriste camino a trav�s de Manhattan, quiero decir... 1440 01:35:26,112 --> 01:35:27,814 Me gustar�a eso en mi l�pida. 1441 01:35:41,586 --> 01:35:42,954 �Podr�as ponerme 29 a�os? 1442 01:35:45,131 --> 01:35:46,374 Con piel perfecta. 1443 01:35:46,549 --> 01:35:48,334 No me hagas parecer est�pido. 1444 01:35:58,144 --> 01:35:59,137 Gracias. 1445 01:36:05,568 --> 01:36:06,811 Bueno... 1446 01:36:07,278 --> 01:36:08,730 Llego tarde a una reuni�n de la junta. 1447 01:36:10,156 --> 01:36:11,316 Mi chofer est� esperando. 1448 01:36:14,452 --> 01:36:16,571 La vida de un millonario. 1449 01:36:18,706 --> 01:36:19,657 �Qu�? 1450 01:36:22,752 --> 01:36:26,414 Tuve tantas ganas de hacerte tropezar en este momento. 1451 01:36:37,141 --> 01:36:39,177 Eres una maldita horrible, Lee. 1452 01:36:40,311 --> 01:36:41,763 T� tambi�n, Jack. 1453 01:37:24,689 --> 01:37:27,308 Jack no me dijo qu� historia se invent�. 1454 01:37:27,442 --> 01:37:29,644 Para explicar su posesi�n de las cartas. 1455 01:37:30,695 --> 01:37:32,272 Tampoco aceptar�a ninguna sugerencia... 1456 01:37:32,321 --> 01:37:34,315 ...de m�, sobre una historia de fondo. 1457 01:37:34,824 --> 01:37:37,235 Finalmente no import�, porque estaba teniendo �xito. 1458 01:37:38,703 --> 01:37:40,655 Siempre recib�a el precio que ped�a. 1459 01:37:41,330 --> 01:37:43,241 Sus narraciones, sean cuales fueran, 1460 01:37:43,791 --> 01:37:44,742 mantuvieron mi renta pagada... 1461 01:37:44,876 --> 01:37:47,203 ...y su boca llena de grandes, hermosos, 1462 01:37:47,336 --> 01:37:49,539 dientes extraordinariamente blancos. 1463 01:38:22,497 --> 01:38:24,783 LIBROS RAROS RENWICK & COMPA��A 1464 01:38:29,170 --> 01:38:31,581 Se acerca el cumplea�os de un amigo. 1465 01:38:31,672 --> 01:38:32,707 Ya sabe, le encantar�a tener... 1466 01:38:32,799 --> 01:38:34,417 ...a esa Dorothy Parker en la ventana. 1467 01:38:35,009 --> 01:38:36,836 Es una belleza, �verdad? 1468 01:38:37,512 --> 01:38:40,298 �Puedo preguntarle cu�nto cuesta una carta como esa? 1469 01:38:40,515 --> 01:38:43,510 Pedimos $1.900, con marco y cubierta, 1470 01:38:43,601 --> 01:38:46,262 y viene con una carta de autenticidad. 1471 01:38:46,395 --> 01:38:47,639 �La carta de autenticidad... 1472 01:38:47,772 --> 01:38:49,599 ...tiene su carta de autenticidad? 1473 01:38:49,690 --> 01:38:50,683 No. 1474 01:38:50,817 --> 01:38:52,852 Puedo asegurarle que es aut�ntica. 1475 01:38:53,361 --> 01:38:55,230 Nadie puede escribir como la se�orita Parker. 1476 01:38:55,321 --> 01:38:57,315 Ni antes, ni despu�s. 1477 01:38:58,533 --> 01:39:01,569 Mi querido se�or, le ofrezco mis saludos encorvados... 1478 01:39:01,702 --> 01:39:03,071 ...desde la tumba. 1479 01:39:03,204 --> 01:39:05,949 Entiendo que est� vendiendo mis cartas personales... 1480 01:39:05,998 --> 01:39:08,284 ...por casi dos mil. 1481 01:39:08,584 --> 01:39:09,869 Y pensar que la pobre Lee Israel... 1482 01:39:09,961 --> 01:39:12,080 ...recibi� una peque�a fracci�n de esa suma... 1483 01:39:12,130 --> 01:39:15,416 ...cuando se las vendi� a alguien, que luego se las vendi� a usted. 1484 01:39:15,800 --> 01:39:17,460 Espero de todo coraz�n que esta carta... 1485 01:39:17,510 --> 01:39:18,962 ...no afecte al precio de venta... 1486 01:39:19,095 --> 01:39:21,089 ...de su "valioso" artefacto. 1487 01:39:21,305 --> 01:39:23,133 Como murmuraba la mayor�a de las veces... 1488 01:39:23,266 --> 01:39:25,343 ...momentos despu�s de mi cremaci�n, 1489 01:39:25,435 --> 01:39:27,762 cari�o, disculpa mi polvo. 1490 01:39:28,062 --> 01:39:30,098 Suya, Dorothy Parker. 1491 01:40:15,443 --> 01:40:17,854 LEE FALSIFIC� Y VENDI�... 1492 01:40:17,904 --> 01:40:21,524 ...APROXIMADAMENTE UNAS 400 CARTAS. 1493 01:40:22,158 --> 01:40:25,403 DOS DE LAS FALSIFICACIONES DE LEE... 1494 01:40:25,453 --> 01:40:28,865 ...FUERON INCLUIDAS EN LA BIOGRAF�A... 1495 01:40:28,915 --> 01:40:31,326 ...DEL 2007 DE NO�L COWARD, 1496 01:40:31,375 --> 01:40:35,622 FUERON REMOVIDAS TRAS UNA SEGUNDA IMPRESI�N. 1497 01:40:35,671 --> 01:40:43,338 NORA EPHRON MAND� UNA CARTA A LEE PARA QUE DESISTIERA... 1498 01:40:43,387 --> 01:40:49,677 ...Y LA DEJARA DE PERSONIFICAR AL TEL�FONO. 1499 01:40:50,394 --> 01:40:53,515 CUANDO FUE CONVOCADA A DEBER DE JURADO, 1500 01:40:53,564 --> 01:40:56,684 M�S ADELANTE EN SU VIDA, LEE RESPONDI�: 1501 01:40:57,193 --> 01:41:00,146 "SOY UNA CRIMINAL CONVICTA... 1502 01:41:00,196 --> 01:41:04,609 ...Y POR LO TANTO INELEGIBLE PARA SERVIR. 1503 01:41:04,659 --> 01:41:08,655 �QUI�N DICE QUE EL CRIMEN NO PAGA?" 1504 01:41:09,038 --> 01:41:13,034 JACK HOCK MURI� EL 19/10/94, 1505 01:41:13,084 --> 01:41:17,789 SIENDO CARI�OSAMENTE CUIDADO... 1506 01:41:17,839 --> 01:41:22,752 ...EN EL CENTRO DE CRISIS DE SALUD, 1507 01:41:22,802 --> 01:41:25,463 PARA HOMBRES GAY. 1508 01:41:25,638 --> 01:41:28,716 EL NEW YORK TIMES LLAM� AL LIBRO DE LEE ISRAEL: 1509 01:41:28,766 --> 01:41:30,677 �PODR�S PERDONARME ALG�N D�A?: 1510 01:41:30,726 --> 01:41:33,388 MEMORIAS DE UNA FALSIFICADORA LITERARIA, 1511 01:41:33,438 --> 01:41:35,390 UN "S�RDIDO Y FABULOSO LIBRO". 1512 01:41:35,481 --> 01:41:37,434 DEDICADA A LEONORE CAROL ISRAEL 1513 01:41:37,483 --> 01:41:40,270 DICIEMBRE 3 DE 1939 A DICIEMBRE 24 DEL 2014 1514 01:42:08,306 --> 01:43:03,861 Can You Ever Forgive Me? (2018) Una traducci�n de TaMaBin 112541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.