All language subtitles for tales.of.the.walking.dead.s01e04.1080p.web.h264-ggez.eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:11,054 What we are witnessing 2 00:00:11,098 --> 00:00:13,535 is nature's great reclamation effort 3 00:00:13,578 --> 00:00:16,668 in our current geographical epoch. 4 00:00:16,712 --> 00:00:20,281 Within this territory, demarcated by a 40-foot deep, 5 00:00:20,324 --> 00:00:25,373 200-meter wide man-made trench spanning hundreds of miles, 6 00:00:25,416 --> 00:00:29,290 the revitalization of biodiversity rivals 7 00:00:29,333 --> 00:00:33,903 the most diverse ecosystems of the Holocene. 8 00:00:33,946 --> 00:00:36,079 Uniquely driving this resurgence 9 00:00:36,123 --> 00:00:39,517 is one of the world's apex predators. 10 00:00:39,561 --> 00:00:44,435 A hunter so capable that it can hunt alone or in packs. 11 00:00:44,479 --> 00:00:47,873 So unrelenting that it doesn't sleep. 12 00:00:47,917 --> 00:00:52,008 So lethal, primitive man ran from its numbers, 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,099 abandoning it to this remote and barren wilderness 14 00:00:56,143 --> 00:00:58,014 known as the Dead Sector. 15 00:00:59,885 --> 00:01:02,627 Speciation of the Homo sapiens 16 00:01:02,671 --> 00:01:05,065 has reduced the human being to prey 17 00:01:05,108 --> 00:01:07,067 and elevated the Homo mortuus... 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 A term I have coined for the dead... 19 00:01:09,156 --> 00:01:11,114 To the top of the food chain. 20 00:01:11,158 --> 00:01:14,161 I've spent years tracking and trying to understand 21 00:01:14,204 --> 00:01:17,860 the complex migration patterns of the Homo mortuus, 22 00:01:17,903 --> 00:01:20,732 which are highly manipulated by the presence of sound, 23 00:01:20,776 --> 00:01:23,257 signaling potential prey. 24 00:01:23,300 --> 00:01:25,781 This is Specimen Sunflower. 25 00:01:25,824 --> 00:01:28,784 She seems to posses an acute auditory sense, 26 00:01:28,827 --> 00:01:32,570 always one of the first to react to a disturbance. 27 00:01:32,614 --> 00:01:36,574 Specimen Gamma was one of my original specimens. 28 00:01:36,618 --> 00:01:39,142 He's managed to endure various attacks 29 00:01:39,186 --> 00:01:42,232 from both human and other animal predators. 30 00:01:42,276 --> 00:01:44,278 Then there's Specimen 21. 31 00:01:44,321 --> 00:01:46,976 He has illuminated my understanding 32 00:01:47,019 --> 00:01:50,110 of the Homo mortuus more than any other subject. 33 00:01:50,153 --> 00:01:53,983 He is the reason I am able to get this close to the herd. 34 00:01:54,026 --> 00:01:56,116 They say there's power in numbers, 35 00:01:56,159 --> 00:01:58,727 and that is especially true for the Homo mortuus, 36 00:01:58,770 --> 00:02:00,903 who travel in large herds, 37 00:02:00,946 --> 00:02:05,081 sometimes numbering thousands. 38 00:02:05,125 --> 00:02:08,171 The natural food chain can be very unforgiving, 39 00:02:08,215 --> 00:02:09,868 even for newborns. 40 00:02:09,912 --> 00:02:13,002 But that's the beauty of nature in its purest form. 41 00:02:13,045 --> 00:02:14,612 There's no right or wrong. 42 00:02:14,656 --> 00:02:18,616 There's just the excruciating process of life. 43 00:02:33,457 --> 00:02:35,111 Damn it. 44 00:02:55,262 --> 00:02:59,962 The greatest threat to the Homo mortuusare skull hunters. 45 00:03:00,005 --> 00:03:03,313 They breach the sector to poach heads as trophies. 46 00:03:03,357 --> 00:03:04,880 Beyond the trench, 47 00:03:04,923 --> 00:03:09,493 mortuusskulls are used as scare propaganda. 48 00:03:09,537 --> 00:03:14,063 This practice is vile and barbaric. 49 00:03:14,106 --> 00:03:17,675 There is no shortage to human depravity. 50 00:04:02,590 --> 00:04:04,200 Hey! 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,767 Hey, is somebody there? 52 00:04:05,810 --> 00:04:07,116 Help! 53 00:04:07,159 --> 00:04:08,117 Help! 54 00:04:09,553 --> 00:04:11,947 Oh, God! Aah! 55 00:04:11,990 --> 00:04:13,470 Help! 56 00:04:13,514 --> 00:04:15,342 Aah! 57 00:04:15,385 --> 00:04:17,387 Ow! Ohh! 58 00:04:17,431 --> 00:04:19,128 God. 59 00:04:26,744 --> 00:04:28,746 Help me, please. 60 00:05:54,441 --> 00:05:57,400 Aah! 61 00:06:18,290 --> 00:06:20,292 How'd you do that? 62 00:06:30,781 --> 00:06:32,217 Thank you. 63 00:06:32,261 --> 00:06:34,219 I'm Amy. 64 00:06:34,263 --> 00:06:37,005 You shouldn't be here. 65 00:06:37,048 --> 00:06:38,833 Hey, where are you going? 66 00:06:38,876 --> 00:06:41,401 Can you help me? I'm lost. 67 00:06:41,444 --> 00:06:44,839 Are you a mule? 68 00:06:46,406 --> 00:06:48,495 We got attacked. I got separated from my group. 69 00:06:48,538 --> 00:06:50,845 I've been on my own for, I don't know, like, 70 00:06:50,888 --> 00:06:52,847 three to five days now. 71 00:06:54,501 --> 00:06:55,893 I feel like crap. 72 00:06:55,937 --> 00:06:57,547 Everything hurts. 73 00:06:57,591 --> 00:07:01,290 My arm, I've got this headache, and God, my stomach 74 00:07:01,333 --> 00:07:04,075 feels like someone's punching me from the inside out. 75 00:07:04,119 --> 00:07:05,642 I know what you're thinking. 76 00:07:05,686 --> 00:07:08,297 I didn't get bit or anything. 77 00:07:08,340 --> 00:07:10,778 Ugh. 78 00:07:13,171 --> 00:07:15,565 God, do you have any painkillers? 79 00:07:15,609 --> 00:07:17,349 I'll take anything you got. 80 00:07:20,918 --> 00:07:22,485 Hey! 81 00:07:25,227 --> 00:07:28,578 Did you hear what I just said? 82 00:07:28,622 --> 00:07:30,362 I'm not a thief. 83 00:07:30,406 --> 00:07:31,668 I'm not gonna rob you or anything, 84 00:07:31,712 --> 00:07:33,322 if that's what you're afraid of. 85 00:07:36,412 --> 00:07:39,284 I don't work with humans. 86 00:07:39,328 --> 00:07:40,851 Asshole. 87 00:09:33,529 --> 00:09:36,663 I know you're up there. 88 00:09:36,706 --> 00:09:39,274 I just need a couple minutes of your time. 89 00:09:39,317 --> 00:09:41,450 I just have to figure out how to get to... 90 00:09:45,236 --> 00:09:47,108 Of your time, please. 91 00:09:52,809 --> 00:09:55,116 Let me up! 92 00:09:57,292 --> 00:09:58,815 Let me up! 93 00:10:00,861 --> 00:10:03,167 Yeah, you really gonna leave me down here, huh? 94 00:10:08,129 --> 00:10:09,652 Aah! 95 00:10:47,734 --> 00:10:51,041 Looks like it's you and me now, friend. 96 00:10:51,085 --> 00:10:53,174 Look, I get that you don't want to help, 97 00:10:53,217 --> 00:10:56,351 but if I were in your shoes, I would. 98 00:10:56,394 --> 00:10:57,961 What's the point of going through all that effort 99 00:10:58,005 --> 00:11:01,269 to save my life just to leave me out here as bait, huh? 100 00:11:08,232 --> 00:11:10,713 My stomach is really killing me. 101 00:11:10,757 --> 00:11:12,628 I feel like crap. 102 00:11:12,672 --> 00:11:14,325 You know, maybe this is the end. 103 00:11:14,369 --> 00:11:16,763 Maybe I just die here on your doorstep. 104 00:11:16,806 --> 00:11:19,113 If so, just be careful when you open the door, 105 00:11:19,156 --> 00:11:22,333 because I'll probably have turned by then. 106 00:11:22,377 --> 00:11:25,293 Sorry if I take a chunk out of your neck. 107 00:11:25,336 --> 00:11:28,078 I apologize in advance. 108 00:11:44,442 --> 00:11:46,836 Wake up. 109 00:11:46,880 --> 00:11:48,925 Wake up. 110 00:11:48,969 --> 00:11:51,711 You need to drink this. 111 00:11:51,754 --> 00:11:53,277 What is it? 112 00:11:53,321 --> 00:11:56,411 Charcoal water, spiraea, ginger, turmeric, 113 00:11:56,454 --> 00:11:59,370 Frankincense oil. 114 00:11:59,414 --> 00:12:02,591 Yeah, I'm not gonna keep that down. 115 00:12:07,030 --> 00:12:08,989 Hey, what are you doing? 116 00:12:12,688 --> 00:12:14,603 Ah. 117 00:12:14,646 --> 00:12:16,561 Nightshade berries. 118 00:12:16,605 --> 00:12:18,868 Poisonous when not fully ripe. 119 00:12:18,912 --> 00:12:21,697 You've been slowly killing yourself for the last few days, 120 00:12:21,741 --> 00:12:25,048 so you can drink, or die. 121 00:12:25,092 --> 00:12:26,397 It's up to you. 122 00:12:30,750 --> 00:12:33,796 The next 24 hours are gonna be pretty unpleasant 123 00:12:33,840 --> 00:12:36,233 for the both of us. 124 00:12:36,277 --> 00:12:37,887 But mostly you. 125 00:14:40,618 --> 00:14:42,446 My stomach feels a lot better. 126 00:14:42,490 --> 00:14:45,928 Headache's gone, too. Thanks. 127 00:14:45,972 --> 00:14:48,583 Sorry if I kept you up last night. 128 00:14:48,626 --> 00:14:50,890 I had these really weird fever dreams, 129 00:14:50,933 --> 00:14:53,414 and then when I woke up, you were gone. 130 00:14:53,457 --> 00:14:55,416 Where did you go? 131 00:14:57,331 --> 00:14:59,463 I had things to do. 132 00:14:59,507 --> 00:15:01,161 Oh. 133 00:15:04,773 --> 00:15:06,427 You know, you were right. 134 00:15:06,470 --> 00:15:08,385 Last night was rough. 135 00:15:10,300 --> 00:15:12,781 I was puking so hard, it was like my butt got sucked up 136 00:15:12,824 --> 00:15:16,176 through my esophagus and started firing backwards, like... 137 00:15:16,219 --> 00:15:18,482 Just coming out of my mouth. 138 00:15:18,526 --> 00:15:20,789 That is not how the digestive system works. 139 00:15:20,832 --> 00:15:22,660 Yeah, that's why I said 140 00:15:22,704 --> 00:15:26,795 "it was likemy butt got sucked up through my esophagus." 141 00:15:26,838 --> 00:15:28,405 What's that? 142 00:15:28,449 --> 00:15:30,668 It's a telemetry antenna. 143 00:15:30,712 --> 00:15:32,801 What does it do? 144 00:15:32,844 --> 00:15:34,890 I have to finish this. 145 00:15:42,245 --> 00:15:44,117 Homo erectus, right? 146 00:15:44,160 --> 00:15:45,509 How'd you know that? 147 00:15:45,553 --> 00:15:48,077 On a scavenging run, we found on old school, 148 00:15:48,121 --> 00:15:51,907 grabbed some books... Biology, chemistry, algebra. 149 00:15:51,951 --> 00:15:56,129 My favorite thing is the bird section in the biology book. 150 00:15:56,172 --> 00:15:57,869 Yeah. 151 00:15:57,913 --> 00:16:00,394 I love birds. 152 00:16:00,437 --> 00:16:03,049 You're a little trigger happy with the chompers, huh? 153 00:16:03,092 --> 00:16:04,354 Chompers? 154 00:16:04,398 --> 00:16:06,269 Oh. Yeah, that's what we call them. 155 00:16:06,313 --> 00:16:09,446 I found Homo mortuusbodies, stacked up, missing heads. 156 00:16:09,490 --> 00:16:10,578 Homo mortuus? 157 00:16:10,621 --> 00:16:12,536 Is that what you call... 158 00:16:12,580 --> 00:16:13,973 Are you a skull hunter? 159 00:16:14,016 --> 00:16:16,323 No, that's not me. I don't hunt skulls. 160 00:16:16,366 --> 00:16:18,020 Okay. I swear. 161 00:16:18,064 --> 00:16:19,630 Then what are you doing here? 162 00:16:19,674 --> 00:16:22,590 Um, I'm with a group trying to resettle the Dead Sector. 163 00:16:22,633 --> 00:16:25,375 The skull hunters help us get past the trench. 164 00:16:25,419 --> 00:16:27,334 Humans don't belong here. 165 00:16:27,377 --> 00:16:28,988 That's the point of the trench. 166 00:16:29,031 --> 00:16:30,641 You ever cross over? 167 00:16:30,685 --> 00:16:33,905 You ever seen how bad it is on the other side? 168 00:16:33,949 --> 00:16:37,648 Yeah, it's crazy that we just abandoned so much up to them. 169 00:16:37,692 --> 00:16:39,433 That's the problem with Homo sapiens. 170 00:16:39,476 --> 00:16:41,957 All we do is take, take, take, until there's nothing left, 171 00:16:42,001 --> 00:16:44,481 and then once nature corrects the damage, 172 00:16:44,525 --> 00:16:46,353 we go back and do it all over again. 173 00:16:46,396 --> 00:16:50,183 I'm confused. Are you arguing for chompers or for nature? 174 00:16:50,226 --> 00:16:51,793 They're one and the same now. 175 00:16:51,836 --> 00:16:55,927 God, dude, you have been out here alone for way too long. 176 00:16:55,971 --> 00:16:57,538 I think it's time for you to leave. 177 00:16:57,581 --> 00:16:59,670 Well, I don't know where I'm going. 178 00:16:59,714 --> 00:17:01,194 I got turned around. I don't know how to get back. 179 00:17:01,237 --> 00:17:03,544 Yeah, well, next time, bring a map. 180 00:17:25,087 --> 00:17:28,221 You have a lot of photos of Specimen 21. 181 00:17:28,264 --> 00:17:29,439 Did you know him? 182 00:17:29,483 --> 00:17:31,093 Please, just leave. 183 00:17:31,137 --> 00:17:33,182 Like, is he your friend? Is that why you're here? 184 00:17:33,226 --> 00:17:35,054 If not, it's... It's just a little weird 185 00:17:35,097 --> 00:17:37,447 that you're stalking some random chomper. 186 00:17:37,491 --> 00:17:40,146 I am studying the Homo mortuus. 187 00:17:40,189 --> 00:17:42,496 Everything from their behavior psychology 188 00:17:42,539 --> 00:17:44,672 to migration patterns. 189 00:17:44,715 --> 00:17:47,109 Specimen 21 is a subject. 190 00:17:47,153 --> 00:17:49,981 That's all. What psychology? 191 00:17:50,025 --> 00:17:51,592 They don't do anything other than walk around 192 00:17:51,635 --> 00:17:53,594 and try to kill us. There, study done. 193 00:17:53,637 --> 00:17:55,552 You know, you can ascertain a lot of information 194 00:17:55,596 --> 00:17:57,772 just by observing. 195 00:17:57,815 --> 00:18:02,690 For example, I witnessed Specimen 21 killing a wild dog, 196 00:18:02,733 --> 00:18:05,649 and instead of consuming his prey, 197 00:18:05,693 --> 00:18:07,999 he left it behind for the trailing herd. 198 00:18:08,043 --> 00:18:11,786 I found his actions to be a selfless display of generosity. 199 00:18:11,829 --> 00:18:14,745 Yeah, or else, maybe he just sensed some other prey. 200 00:18:14,789 --> 00:18:16,834 Another simplification. 201 00:18:16,878 --> 00:18:18,401 He's done it twice in a row, 202 00:18:18,445 --> 00:18:21,317 and my analytic mind questions why. 203 00:18:21,361 --> 00:18:23,667 Instinctively, he's a protector, 204 00:18:23,711 --> 00:18:26,453 making sure the rest of the herd is taken care of. 205 00:18:31,936 --> 00:18:34,025 Yeah, seems like someone that you knew. 206 00:18:34,069 --> 00:18:35,549 You're fixated on the wrong thing. 207 00:18:35,592 --> 00:18:37,203 This is about the science. 208 00:18:37,246 --> 00:18:39,901 Science is how we survive, or don't. 209 00:18:39,944 --> 00:18:42,904 Science is the basis of life on this planet. 210 00:18:42,947 --> 00:18:44,384 Science over everything. 211 00:18:44,427 --> 00:18:46,255 Yeah, doesn't really sound like science to me. 212 00:18:46,299 --> 00:18:48,562 Sounds like some weird personal quest. 213 00:18:48,605 --> 00:18:51,913 Your interpretation of my actions is not relevant. 214 00:18:51,956 --> 00:18:53,306 So, what's the plan? 215 00:18:53,349 --> 00:18:55,482 You just follow him forever into the future? 216 00:18:55,525 --> 00:18:57,397 I lost track of him yesterday 217 00:18:57,440 --> 00:19:00,487 after you damaged his transmitter. 218 00:19:00,530 --> 00:19:02,228 Oh. 219 00:19:02,271 --> 00:19:03,490 Sorry. 220 00:19:03,533 --> 00:19:06,057 I need to find him, retag him, 221 00:19:06,101 --> 00:19:08,799 and get him back to the herd before something happens to him. 222 00:19:08,843 --> 00:19:10,888 So, when you were saving me yesterday, 223 00:19:10,932 --> 00:19:13,021 were you really saving him? 224 00:19:13,064 --> 00:19:14,979 'Cause that's really messed up. 225 00:19:15,023 --> 00:19:16,459 It's time to go. 226 00:19:30,821 --> 00:19:32,083 Can you at least point me in the direction 227 00:19:32,127 --> 00:19:33,346 of the Chattahoochee? 228 00:19:33,389 --> 00:19:35,217 They were heading east of there. 229 00:19:39,090 --> 00:19:40,875 Gee, thanks. 230 00:19:40,918 --> 00:19:43,834 You should know you're wasting your time 231 00:19:43,878 --> 00:19:46,097 trying to settle this place. 232 00:19:49,318 --> 00:19:51,233 I hope you realize that 233 00:19:51,277 --> 00:19:56,107 before nature has its final say. 234 00:19:56,151 --> 00:19:58,284 Goodbye. Don't come back. 235 00:22:19,250 --> 00:22:21,601 Hey. 236 00:22:21,644 --> 00:22:25,256 I spent the afternoon with your friend. Nice guy. 237 00:22:25,300 --> 00:22:26,867 What are you doing here? 238 00:22:26,910 --> 00:22:28,259 No, I wasn't joking. 239 00:22:28,303 --> 00:22:29,522 I really did fine your specimen friend. 240 00:22:29,565 --> 00:22:31,567 Where? Is he safe? 241 00:22:31,611 --> 00:22:33,308 Mm. 242 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 Yeah, he's safe, as far as I know. 243 00:22:35,397 --> 00:22:37,225 Where is he? 244 00:22:37,268 --> 00:22:41,316 Well, I could tell you, but I think it would be nicer 245 00:22:41,360 --> 00:22:43,231 if you help me find my group. 246 00:22:46,103 --> 00:22:47,888 Oh, no, that's okay. 247 00:22:47,931 --> 00:22:49,368 That's fine. Yeah. 248 00:22:49,411 --> 00:22:51,587 No, suit yourself. That's okay. 249 00:22:51,631 --> 00:22:53,850 Wait, wait. 250 00:22:53,894 --> 00:22:55,678 Did you think about what I told you? 251 00:22:55,722 --> 00:22:58,333 Mm, about what? 252 00:22:58,377 --> 00:23:00,640 You don't want to live here. 253 00:23:00,683 --> 00:23:02,424 It's not safe. 254 00:23:02,468 --> 00:23:05,253 Well, it's dangerous everywhere. 255 00:23:05,296 --> 00:23:06,950 I could die here just as easily 256 00:23:06,994 --> 00:23:10,737 as I could die on the other side. 257 00:23:10,780 --> 00:23:12,913 My people are kind, okay? 258 00:23:12,956 --> 00:23:14,828 We're not trying to hurt anyone. 259 00:23:14,871 --> 00:23:16,656 We look out for each other, and at end of the day, 260 00:23:16,699 --> 00:23:17,961 we're just trying to find a place 261 00:23:18,005 --> 00:23:20,311 to call our home that can sustain us. 262 00:23:20,355 --> 00:23:22,226 I-I know you've been out here an your own 263 00:23:22,270 --> 00:23:26,709 for a really long time, so maybe you don't get it, but... 264 00:23:26,753 --> 00:23:28,755 my community means everything to me. 265 00:23:33,237 --> 00:23:35,414 We'll leave at first light. 266 00:23:39,679 --> 00:23:41,376 Oh. 267 00:23:52,126 --> 00:23:53,867 I made markings on the trees, 268 00:23:53,910 --> 00:23:55,477 tracked them for as long as I could. 269 00:23:55,521 --> 00:23:58,001 Surprising forethought. Yeah, I'm not an idiot. 270 00:23:58,045 --> 00:24:00,961 I didn't say you were. Well, your tone did. 271 00:24:01,004 --> 00:24:02,484 I apologize. 272 00:24:02,528 --> 00:24:04,878 Oh. Yeah, accepted. 273 00:24:04,921 --> 00:24:06,967 Can I ask you something? 274 00:24:07,010 --> 00:24:08,316 What's the point of your research? 275 00:24:08,359 --> 00:24:10,449 What are you getting out of all of this? 276 00:24:11,580 --> 00:24:13,234 Let me show you something. 277 00:24:19,849 --> 00:24:22,069 Whoa. 278 00:24:22,112 --> 00:24:23,723 It's like a different world. 279 00:24:23,766 --> 00:24:27,944 The animals that escaped the zoos are thriving here. 280 00:24:29,511 --> 00:24:31,165 Oh, they're so bright. 281 00:24:31,208 --> 00:24:32,993 You know, I read that mom and dad flamingos 282 00:24:33,036 --> 00:24:34,908 produce this weird milk in their throat, 283 00:24:34,951 --> 00:24:37,867 and then they spit it into their baby's mouth. 284 00:24:37,911 --> 00:24:40,566 Like, first of all, disgusting, but also, 285 00:24:40,609 --> 00:24:42,481 how did they even figure that out? 286 00:24:42,524 --> 00:24:45,179 That's the marvel of nature. 287 00:24:45,222 --> 00:24:47,964 Majestic, aren't they? 288 00:24:48,008 --> 00:24:50,706 Yeah, it's stunning. 289 00:24:50,750 --> 00:24:52,186 And... And that's all here? 290 00:24:52,229 --> 00:24:53,840 Yeah. 291 00:24:53,883 --> 00:24:59,367 And they've even gotten bigger by 5%, even 10%. 292 00:24:59,410 --> 00:25:02,022 Why? 293 00:25:02,065 --> 00:25:04,198 Because humans don't exist here. 294 00:25:08,942 --> 00:25:11,988 I was part of a research group studying the environment 295 00:25:12,032 --> 00:25:13,642 since the shift. 296 00:25:13,686 --> 00:25:17,124 Unfortunately, disagreements fractured our group. 297 00:25:17,167 --> 00:25:19,561 We gave up our lives for this study. 298 00:25:19,605 --> 00:25:22,477 I have to honor that. 299 00:25:22,521 --> 00:25:24,218 There's a lot more to learn. 300 00:25:24,261 --> 00:25:27,351 So, in a way, you're doing this for your own community. 301 00:25:27,395 --> 00:25:29,615 You're determined to filter everything through 302 00:25:29,658 --> 00:25:31,312 your narrow perspective. 303 00:25:31,355 --> 00:25:33,401 What my team and I understood 304 00:25:33,444 --> 00:25:36,273 is that Homo mortuus are part of nature. 305 00:25:36,317 --> 00:25:38,624 Like 21 and that chomper surrounded by caution tape? 306 00:25:38,667 --> 00:25:40,190 What's that about? 307 00:25:40,234 --> 00:25:42,802 You know, she's fascinating. 308 00:25:42,845 --> 00:25:46,370 I've been observing her for over seven years. 309 00:25:46,414 --> 00:25:49,243 My job is to observe, collect data, 310 00:25:49,286 --> 00:25:51,854 analyze it, and never interfere. 311 00:25:51,898 --> 00:25:53,639 Uh... Never. 312 00:25:53,682 --> 00:25:55,858 You interfered with me when I almost killed you specimen. 313 00:25:55,902 --> 00:25:57,730 Yeah, I had no choice but to protect my research. 314 00:25:57,773 --> 00:25:59,383 I made a judgement call. 315 00:25:59,427 --> 00:26:01,472 You know, you think you're a lot more objective, 316 00:26:01,516 --> 00:26:03,257 but you're way more sentimental than you think. 317 00:26:03,300 --> 00:26:05,302 Well, sentiment is a hindrance. 318 00:26:05,346 --> 00:26:08,741 Ah. You know, I've lost so many people. 319 00:26:08,784 --> 00:26:10,612 At night, sometimes I cry myself to sleep 320 00:26:10,656 --> 00:26:12,832 just thinking about them, but the memories... 321 00:26:12,875 --> 00:26:14,094 They're all that's left. 322 00:26:14,137 --> 00:26:15,530 If I didn't have those memories, 323 00:26:15,574 --> 00:26:17,314 I would have given up a long time ago. 324 00:26:17,358 --> 00:26:18,751 Human connection is all we have. 325 00:26:18,794 --> 00:26:20,274 Yeah? 326 00:26:20,317 --> 00:26:24,626 Well, you should connect on the other side, not here. 327 00:26:24,670 --> 00:26:26,672 You know what this is? 328 00:26:26,715 --> 00:26:29,631 Mm, a bear rug that you turned into a jacket? 329 00:26:29,675 --> 00:26:32,155 My friend who I used to research with gave me this. 330 00:26:32,199 --> 00:26:34,767 Oh. Yeah, I kind of think he doesn't like you very much. 331 00:26:34,810 --> 00:26:36,856 It's made out of Homo mortuusskin. 332 00:26:36,899 --> 00:26:40,120 It's how I can get so close to the herd and be left alone. 333 00:26:40,163 --> 00:26:42,949 As long as I'm careful, I'll be safe. 334 00:26:42,992 --> 00:26:45,647 That's why they didn't follow us, huh? 335 00:26:45,691 --> 00:26:47,388 Right. Huh. 336 00:26:47,431 --> 00:26:50,086 Yeah, you know, I read a poem about how we wear masks. 337 00:26:50,130 --> 00:26:52,132 Your jacket kind of reminds me of that. 338 00:26:52,175 --> 00:26:53,916 You like poetry? Yeah. 339 00:26:53,960 --> 00:26:56,092 Can you believe it? 340 00:26:56,136 --> 00:26:58,747 I read. 341 00:26:58,791 --> 00:27:00,183 I just have the one book of poetry, though. 342 00:27:00,227 --> 00:27:02,098 I've read it like a million times. 343 00:27:02,142 --> 00:27:03,578 I have an extensive collection, 344 00:27:03,622 --> 00:27:07,582 if you'd like to borrow one sometime. 345 00:27:08,844 --> 00:27:11,978 So, what happens to chompers if we all die? 346 00:27:12,021 --> 00:27:14,328 I mean, they don't reproduce, 347 00:27:14,371 --> 00:27:16,852 so that means they'll eventually rot out, 348 00:27:16,896 --> 00:27:19,028 and that's not sustainable for a species. 349 00:27:19,072 --> 00:27:21,640 That's an astute observation. 350 00:27:21,683 --> 00:27:23,859 It's clearly a paradox. 351 00:27:23,903 --> 00:27:25,818 However, I will say this. 352 00:27:25,861 --> 00:27:29,604 Homo mortuuswill exist as long as humans are around, 353 00:27:29,648 --> 00:27:31,693 which puts our survival in question. 354 00:27:31,737 --> 00:27:33,608 I mean, yeah, I-I get what you're saying. 355 00:27:33,652 --> 00:27:36,742 I just... I just don't think it's that s... 356 00:27:41,921 --> 00:27:43,531 What? 357 00:27:47,100 --> 00:27:50,538 It's a Victoria crowned pigeon. 358 00:27:50,581 --> 00:27:53,193 My book said that they're on the verge of extinction. 359 00:27:56,065 --> 00:27:59,329 Hi. You're so beautiful. 360 00:28:00,766 --> 00:28:02,593 Hi. 361 00:28:02,637 --> 00:28:04,857 You're alive. 362 00:28:04,900 --> 00:28:06,293 You're right here. 363 00:28:07,773 --> 00:28:10,427 No. Oh, no. 364 00:28:10,471 --> 00:28:12,386 Oh, no, no. 365 00:28:18,392 --> 00:28:19,959 We may never agree, 366 00:28:20,002 --> 00:28:22,526 but I can tell you care about nature. 367 00:28:22,570 --> 00:28:25,225 What if I told you I could use help? 368 00:28:25,268 --> 00:28:26,661 With what? 369 00:28:26,705 --> 00:28:29,359 An assistant to aid with the research. 370 00:28:29,403 --> 00:28:30,926 I won't live forever. 371 00:28:30,970 --> 00:28:32,972 You could take over the work when I'm gone. 372 00:28:33,015 --> 00:28:34,756 Yeah, and live like a recluse? 373 00:28:34,800 --> 00:28:38,064 You would be surrounded by all of this splendor. 374 00:28:38,107 --> 00:28:40,370 Your personal Eden. 375 00:28:40,414 --> 00:28:43,765 Counter... what if you came to live with my people? 376 00:28:43,809 --> 00:28:46,028 And aid in the destruction of nature all over again? 377 00:28:46,072 --> 00:28:47,900 No, it doesn't have to be like that. 378 00:28:47,943 --> 00:28:49,466 We can learn from the past 379 00:28:49,510 --> 00:28:50,903 and build a new type of settlement. 380 00:28:50,946 --> 00:28:52,600 I've lost my faith in humans. Yeah? 381 00:28:52,643 --> 00:28:54,471 Well, I think you're just scared. 382 00:28:54,515 --> 00:28:56,865 Scared? Scared of what? 383 00:28:56,909 --> 00:28:59,999 You shitting on people is just an excuse not to do anything. 384 00:29:00,042 --> 00:29:02,915 You want to fix things? Start with my group. 385 00:29:02,958 --> 00:29:05,178 I promise you, every single one of us will listen. 386 00:29:05,221 --> 00:29:08,007 It's not that simple. Why not? 387 00:29:08,050 --> 00:29:10,183 Well, maybe your group does do the right thing, 388 00:29:10,226 --> 00:29:12,663 but what about the generation after? 389 00:29:12,707 --> 00:29:15,623 You don't even want to try because of a "what if"? 390 00:29:15,666 --> 00:29:17,016 We can respect the science 391 00:29:17,059 --> 00:29:18,887 and care for people at the same time. 392 00:29:18,931 --> 00:29:21,890 One without the other is just stupid. 393 00:29:21,934 --> 00:29:23,762 So, don't tell me since over everything, 394 00:29:23,805 --> 00:29:26,286 because that's just a sorry excuse. 395 00:29:34,337 --> 00:29:38,428 You think I'm callous, that I don't care about people. 396 00:29:38,472 --> 00:29:40,909 That's not true. 397 00:29:40,953 --> 00:29:43,869 Yeah? Well, all you've done is shit on us 398 00:29:43,912 --> 00:29:45,522 and say how we're the worst. 399 00:29:45,566 --> 00:29:48,656 After I lost my team, I wandered around for two years 400 00:29:48,699 --> 00:29:50,876 until I found the ranger's station. 401 00:29:50,919 --> 00:29:54,836 I-I climbed up, knocked on the door, it opened, 402 00:29:54,880 --> 00:29:57,708 and the face that greeted me stirred up emotions 403 00:29:57,752 --> 00:29:59,928 I never even know I had. 404 00:29:59,972 --> 00:30:01,451 Who was it? 405 00:30:01,495 --> 00:30:04,498 A former colleague of mine. Dr. Moseley. 406 00:30:04,541 --> 00:30:06,674 When our research team fell out, 407 00:30:06,717 --> 00:30:09,503 he was the first one to go off on his own. 408 00:30:09,546 --> 00:30:12,680 I never thought he'd survive, and there he was, 409 00:30:12,723 --> 00:30:14,334 continuing his work. 410 00:30:14,377 --> 00:30:15,683 I'd given up hope. 411 00:30:15,726 --> 00:30:17,467 I was ready to die. 412 00:30:17,511 --> 00:30:20,688 Finding him was like a rebirth. 413 00:30:20,731 --> 00:30:22,516 And then some months in, 414 00:30:22,559 --> 00:30:25,606 I noticed changes in Dr. Moseley. 415 00:30:25,649 --> 00:30:28,130 He grew weaker. 416 00:30:28,174 --> 00:30:31,133 He tired easily. 417 00:30:31,177 --> 00:30:32,656 He was losing weight. 418 00:30:32,700 --> 00:30:35,050 Then finally, when I confronted him, 419 00:30:35,094 --> 00:30:37,879 he told me he was dying of cancer. 420 00:30:37,923 --> 00:30:43,015 He made me promise to not kill him, but to study him. 421 00:30:43,058 --> 00:30:45,452 Dr. Moseley is Specimen 21. 422 00:30:48,411 --> 00:30:51,284 So, you do know him. Why did you say you didn't? 423 00:30:51,327 --> 00:30:54,548 It's imperative that with one study, 424 00:30:54,591 --> 00:30:56,855 you remain as objective as possible. 425 00:30:59,640 --> 00:31:01,207 Are these your people? 426 00:31:01,250 --> 00:31:02,991 Oh, yeah. 427 00:31:03,035 --> 00:31:05,907 What the hell is this? 428 00:31:05,951 --> 00:31:07,039 Okay, okay, I can explain. 429 00:31:07,082 --> 00:31:08,562 You lied to me! No, no, no. 430 00:31:08,605 --> 00:31:10,172 Look, the skull hunters would only help us cross 431 00:31:10,216 --> 00:31:12,348 under the condition that we helped them collect heads. 432 00:31:14,350 --> 00:31:15,874 That's Hannah. 433 00:31:26,536 --> 00:31:29,931 Hannah! Pat! 434 00:31:29,975 --> 00:31:31,977 No. You can't interfere. 435 00:31:32,020 --> 00:31:33,804 Let nature take its course. 436 00:31:33,848 --> 00:31:35,937 We're part of the food chain now. 437 00:31:35,981 --> 00:31:37,896 No! Are you crazy? 438 00:31:37,939 --> 00:31:39,723 This isn't about science! 439 00:31:39,767 --> 00:31:41,334 Let go! 440 00:31:41,377 --> 00:31:43,205 Chompers! Hey, I'm over here! 441 00:31:43,249 --> 00:31:45,991 Shh! 442 00:31:46,034 --> 00:31:47,383 Aah! 443 00:31:47,427 --> 00:31:49,385 Ow! 444 00:31:51,518 --> 00:31:54,216 No! 445 00:32:09,928 --> 00:32:12,191 It's 21. 446 00:32:27,119 --> 00:32:30,557 Amy. Please. Please. Help me. 447 00:32:30,600 --> 00:32:32,951 He went in the water, You got to help me save him. 448 00:32:32,994 --> 00:32:35,127 You left my friends to die. 449 00:32:37,129 --> 00:32:40,480 I'm sorry. I'm selfish. I know. 450 00:32:40,871 --> 00:32:43,787 You got to help me... Help me save my subject. 451 00:32:43,831 --> 00:32:45,528 I'll do anything. I'll be in your group. 452 00:32:45,572 --> 00:32:47,487 I'll... I'll live in your community. 453 00:32:47,530 --> 00:32:50,794 Yeah. Well, what happened to don't interfere, huh? 454 00:32:55,147 --> 00:32:56,452 Aah! 455 00:33:02,023 --> 00:33:03,590 Ah! 456 00:33:06,071 --> 00:33:08,682 Oh! 457 00:33:08,725 --> 00:33:10,640 What are you doing?! 458 00:33:10,684 --> 00:33:11,946 I have to get him. 459 00:33:11,990 --> 00:33:13,469 No, no, you can't swim out there. 460 00:33:13,513 --> 00:33:14,905 You'll freeze! No, he needs me. 461 00:33:14,949 --> 00:33:16,733 No, you'll die! He needs me! 462 00:33:16,777 --> 00:33:19,606 God! 463 00:33:19,649 --> 00:33:22,130 Are you serious right now? 464 00:33:22,174 --> 00:33:27,353 Just... Just... Let me... Here, help me pull him in, okay? 465 00:33:33,794 --> 00:33:35,665 Oh. Damn it! 466 00:33:41,802 --> 00:33:43,847 Ah! 467 00:33:43,891 --> 00:33:46,154 I got it! I got... I got him! 468 00:33:46,198 --> 00:33:48,896 Here, here, pull. Please, please pull. 469 00:33:51,029 --> 00:33:53,292 Gently. Gently. 470 00:33:53,335 --> 00:33:54,989 Slowly. 471 00:33:57,948 --> 00:34:00,516 Hurry, it's starting to coming apart. 472 00:34:00,560 --> 00:34:02,997 You're gonna be okay. You're gonna be okay. 473 00:34:03,041 --> 00:34:05,173 It's gonna be safe, okay? 474 00:34:07,958 --> 00:34:09,134 Oh! Oh, my God! 475 00:34:13,486 --> 00:34:14,965 No! No.Let go. 476 00:34:15,009 --> 00:34:17,751 No, no. Let go! Let go! 477 00:34:17,794 --> 00:34:19,492 Ah! 478 00:34:24,540 --> 00:34:27,195 Ah! No! 479 00:34:29,676 --> 00:34:32,157 No! No! 480 00:34:33,636 --> 00:34:36,117 You hypocrite! 481 00:34:36,161 --> 00:34:37,597 My friends died because of you, 482 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 then you almost get us both killed 483 00:34:39,164 --> 00:34:40,774 because you were trying to save a chomper?! 484 00:34:40,817 --> 00:34:43,994 He's not a... Shut up! 485 00:34:44,038 --> 00:34:47,128 Just shut up! 486 00:34:47,911 --> 00:34:50,523 You don't believe in anything! 487 00:34:50,566 --> 00:34:52,568 You make your own rules to fit your agenda, 488 00:34:52,612 --> 00:34:54,483 but you didn't lift a finger! 489 00:34:54,527 --> 00:34:56,877 You just watched as we got eaten! 490 00:34:56,920 --> 00:34:58,357 I didn't do anything 491 00:34:58,400 --> 00:35:00,315 because your friends are already dead. 492 00:35:00,359 --> 00:35:03,971 You all are. What are you talking about? 493 00:35:04,014 --> 00:35:06,191 They sense death. 494 00:35:06,234 --> 00:35:07,670 They're waiting to eat. 495 00:35:07,714 --> 00:35:09,672 Oh, no. Hannah. Hannah. Hannah. 496 00:35:09,716 --> 00:35:10,673 Hannah. She's heading back. 497 00:35:10,717 --> 00:35:12,153 No, no, wait, wait. Wait. 498 00:35:12,197 --> 00:35:15,548 Homo mortuuspacks join bigger packs, 499 00:35:15,591 --> 00:35:19,639 and so on, until they form a big mass. 500 00:35:19,682 --> 00:35:21,554 The one you killed and Specimen 21 501 00:35:21,597 --> 00:35:23,773 was most likely on his way to join the herd, 502 00:35:23,817 --> 00:35:27,168 and they stumbled upon your friends. 503 00:35:27,212 --> 00:35:29,562 Your settlement is in the pathway 504 00:35:29,605 --> 00:35:31,520 of their migration route. 505 00:35:31,564 --> 00:35:33,305 None of your people are gonna make it out. 506 00:35:33,348 --> 00:35:36,264 Okay. Okay, well... we... We have to warn them. 507 00:35:36,308 --> 00:35:38,179 It's too late. It's too late. 508 00:35:38,223 --> 00:35:41,008 If you go back there, you will die. 509 00:35:50,452 --> 00:35:52,106 You knew my people were in danger all along, 510 00:35:52,150 --> 00:35:53,760 and you didn't say anything. 511 00:35:53,803 --> 00:35:55,544 I didsay something! 512 00:35:55,588 --> 00:35:57,981 I told you that this land wasn't safe. 513 00:35:58,025 --> 00:35:59,766 You didn't listen. 514 00:35:59,809 --> 00:36:01,115 And so you're just gonna let them die? 515 00:36:01,159 --> 00:36:03,509 No! Nature is. 516 00:36:03,552 --> 00:36:05,075 Come back to the station with me. 517 00:36:05,119 --> 00:36:06,773 You're smart. I could use your help. 518 00:36:06,816 --> 00:36:08,905 There is still a lot to learn. 519 00:36:08,949 --> 00:36:11,212 If you go back to try to save them, 520 00:36:11,256 --> 00:36:14,128 you will meet their fate. 521 00:36:14,172 --> 00:36:17,523 Well, I would rather die than to end up like you. 522 00:36:17,566 --> 00:36:20,482 No. 523 00:37:49,310 --> 00:37:53,923 Video log, coded 4306, observations. 524 00:37:56,709 --> 00:37:58,363 As I lay awake, 525 00:37:58,406 --> 00:38:01,409 Emily Dickinson's poem replayed in my head. 526 00:38:03,368 --> 00:38:05,631 Over and over again. 527 00:38:19,122 --> 00:38:22,822 "'Nature' is what we see. 528 00:38:26,565 --> 00:38:28,610 The Hill. 529 00:38:33,311 --> 00:38:35,313 The Afternoon. 530 00:38:38,403 --> 00:38:40,274 Squirrel. 531 00:38:41,449 --> 00:38:43,321 Eclipse. 532 00:38:44,191 --> 00:38:45,975 The bumble bee. 533 00:38:52,025 --> 00:38:54,593 Nature is Heaven. 534 00:39:10,217 --> 00:39:13,133 Nature is what we hear. 535 00:39:18,747 --> 00:39:20,706 The Bobolink. 536 00:39:24,449 --> 00:39:26,364 The Sea. 537 00:39:28,540 --> 00:39:30,672 The Cricket. 538 00:39:36,330 --> 00:39:38,158 Nay. 539 00:39:38,201 --> 00:39:40,334 Nature is Harmony. 540 00:39:52,433 --> 00:39:54,740 Nature is what we know. 541 00:39:59,005 --> 00:40:03,401 Yet have no art to say. 542 00:41:04,331 --> 00:41:07,116 So impotent Our Wisdom is... 543 00:41:19,607 --> 00:41:22,305 To her Simplicity." 544 00:41:32,838 --> 00:41:34,535 - Killer! - Murderer! 545 00:41:34,579 --> 00:41:37,451 - What? - We will find you! 546 00:41:37,495 --> 00:41:39,888 What the hell is going on? 547 00:41:41,673 --> 00:41:43,892 This place is not for you or anyone. 548 00:41:43,936 --> 00:41:46,504 How could you? 549 00:41:46,547 --> 00:41:47,548 What are you doing? 550 00:41:47,592 --> 00:41:49,332 I can't remember everything, 551 00:41:49,376 --> 00:41:51,378 but I'm not a killer. 552 00:41:51,421 --> 00:41:53,249 He's evil! He has to pay for what he did to my son! 553 00:41:53,293 --> 00:41:54,337 Wait! 554 00:41:54,381 --> 00:41:56,731 Sometimes, murder is mercy. 39195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.