All language subtitles for White Collar 02x10 WEB-DL 5.1 720p x265 HEVC-ByteShare[UTR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,836 Previously on White Collar... 2 00:00:03,004 --> 00:00:06,464 I decipher the phone number that Kate dialed from the plane. 3 00:00:08,009 --> 00:00:10,135 Whatever this thing's hiding, it's not the music. 4 00:00:10,303 --> 00:00:12,440 I think it's a key hole. Any idea what kind code it is? 5 00:00:12,565 --> 00:00:14,556 I have something very intriguing for you. 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,641 Fowler bought the explosives{\* that blew up Kate's plane}. 7 00:00:16,809 --> 00:00:18,268 - Two parts. - Two-part code? 8 00:00:18,436 --> 00:00:21,771 I don't know if he's interested in the{\* music } box. {\*I think }He {\*just }wants to find Fowler. 9 00:00:22,315 --> 00:00:24,357 - Whatever you{\* think happ}... - Tell me why you killed Kate! 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,609 I don't know who the guy is pulling these strings, 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 but I'm gonna{\* had finally gotten a } meet{\*ing} {\*with }the intermediary. 12 00:00:28,738 --> 00:00:29,779 Julian Larssen. 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,781 We trained together in Special Forces. 14 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 15 00:00:47,176 --> 00:00:48,407 Get two lines in. 16 00:01:09,651 --> 00:01:11,029 We need to go. 17 00:01:19,693 --> 00:01:21,640 He's in a medically induced coma. 18 00:01:22,050 --> 00:01:23,750 There's nothing you can do for him here. 19 00:01:26,003 --> 00:01:28,160 But there's something you can do out there. 20 00:01:32,635 --> 00:01:33,635 Come on. 21 00:01:44,581 --> 00:01:45,814 Our suspect. 22 00:01:45,982 --> 00:01:47,482 His name is Julian Larssen. 23 00:01:47,812 --> 00:01:49,901 - This is who shot Moz? - We think so. 24 00:01:50,264 --> 00:01:51,859 And, according to Fowler, 25 00:01:52,328 --> 00:01:55,402 he's the right hand behind whoever's manipulating you... 26 00:01:55,527 --> 00:01:57,591 Kate, the music box, everything. 27 00:01:58,182 --> 00:01:59,308 Where is he now? 28 00:01:59,433 --> 00:02:00,578 He's gone to ground. 29 00:02:00,746 --> 00:02:04,138 If he's smart, he'll leave town. We need to make sure that doesn't happen. 30 00:02:05,427 --> 00:02:07,449 How'd you stay ahead of me when I was after you? 31 00:02:07,574 --> 00:02:09,087 And don't say good looks and charm. 32 00:02:09,397 --> 00:02:11,089 Aliases. I had several. 33 00:02:11,257 --> 00:02:12,465 I kept burning them. 34 00:02:13,252 --> 00:02:14,676 And I kept making new ones. 35 00:02:15,368 --> 00:02:17,262 But this passport... I recognize the work. 36 00:02:17,430 --> 00:02:19,013 It's a forger out of Belgium. 37 00:02:19,356 --> 00:02:21,057 Larssen doesn't forge his own IDs. 38 00:02:21,225 --> 00:02:24,310 It's not easy. You need specialized equipment, ink, paper. 39 00:02:26,501 --> 00:02:27,983 If we burn all of his aliases, 40 00:02:28,108 --> 00:02:30,233 he'll have to have new papers made by someone here{\* in the city}. 41 00:02:30,401 --> 00:02:31,151 Exactly. 42 00:02:31,319 --> 00:02:34,188 I'll work up a list of all of Larssen's aliases 43 00:02:34,313 --> 00:02:35,655 and start shutting 'em down, 44 00:02:35,971 --> 00:02:38,700 put him on every watch list until he has no way out of New York. 45 00:02:38,868 --> 00:02:41,494 {\*All right, }I'll talk to the forger community to make sure he can't buy another one. 46 00:02:42,364 --> 00:02:43,246 Wait. 47 00:02:44,777 --> 00:02:46,288 What if we let him buy one? 48 00:02:46,757 --> 00:02:48,168 One that we pick. 49 00:02:58,262 --> 00:03:00,972 Julian Larssen worked intelligence in Special Forces. 50 00:03:01,388 --> 00:03:02,766 You served with him. 51 00:03:02,934 --> 00:03:06,102 We need to find any aliases he might be operating under. 52 00:03:17,114 --> 00:03:19,736 Jones, put him in holding till I finish with this guy. 53 00:03:20,530 --> 00:03:23,803 Larssen's a regular at your bar. What name does he use there? 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,247 I can't remember. 55 00:03:26,415 --> 00:03:28,964 And keep in mind that I know about your expired liquor license. 56 00:03:30,127 --> 00:03:31,127 What... 57 00:03:32,600 --> 00:03:33,965 Forget it, Caffrey. 58 00:03:34,090 --> 00:03:35,924 The only thing you ever bring is trouble. 59 00:03:37,571 --> 00:03:38,718 This isn't about me. 60 00:03:42,765 --> 00:03:43,902 Diana, how's it going? 61 00:03:44,027 --> 00:03:46,313 We've burned Larssen's Kyle Albertson alias. 62 00:03:46,438 --> 00:03:48,520 Good. I've got another name to add to the list... 63 00:03:48,688 --> 00:03:50,396 Brian Blitek. 64 00:03:50,564 --> 00:03:51,314 On it. 65 00:04:02,217 --> 00:04:04,285 All right, I think that's everyone. 66 00:04:05,502 --> 00:04:07,122 Thank you all for coming. 67 00:04:07,508 --> 00:04:08,915 What's this about, Caffrey? 68 00:04:09,569 --> 00:04:12,460 The man in this photo is going to come to you looking for a new identity. 69 00:04:12,743 --> 00:04:15,046 When he does, I want you to make him the best ID that you can. 70 00:04:15,214 --> 00:04:16,339 What's the angle? 71 00:04:16,665 --> 00:04:19,926 I'm gonna tell you what name to give him... Justin Springer. 72 00:04:21,137 --> 00:04:22,137 Come on, Caffrey. 73 00:04:22,636 --> 00:04:23,972 It's bad for business. 74 00:04:24,917 --> 00:04:26,057 It's not for me. 75 00:04:26,602 --> 00:04:27,642 It's for Mozzie. 76 00:04:31,188 --> 00:04:32,851 Is this the guy who... 77 00:04:38,446 --> 00:04:40,363 You want New York ID or out-of-state? 78 00:04:56,370 --> 00:04:58,631 Don't pull it out, buddy. Don't pull it out. 79 00:05:01,719 --> 00:05:02,857 They did it. 80 00:05:03,924 --> 00:05:05,346 They finally got me. 81 00:05:08,265 --> 00:05:09,559 What happened? 82 00:05:10,000 --> 00:05:12,103 The bullet missed your heart by two millimeters. 83 00:05:12,534 --> 00:05:14,647 That's because I don't have a heart. 84 00:05:15,326 --> 00:05:16,900 {\*Oh, well, }Look at the bright side. 85 00:05:17,743 --> 00:05:18,857 You're not dead. 86 00:05:19,677 --> 00:05:20,677 I know. 87 00:05:21,367 --> 00:05:22,417 It's worse. 88 00:05:23,208 --> 00:05:24,491 I'm in the system. 89 00:05:25,460 --> 00:05:26,868 Not exactly. 90 00:05:29,495 --> 00:05:31,456 "Ivan Bliminse"? 91 00:05:35,302 --> 00:05:36,874 Invisible man? 92 00:05:38,727 --> 00:05:39,977 That's apropos. 93 00:05:41,179 --> 00:05:43,161 Look, I hate to ask you this, Moz. 94 00:05:45,718 --> 00:05:47,548 But I need to ID your shooter. 95 00:05:48,253 --> 00:05:49,307 Can you? 96 00:05:50,941 --> 00:05:51,941 I can't. 97 00:05:52,967 --> 00:05:54,104 We can do it later. 98 00:05:54,915 --> 00:05:56,265 I can't remember. 99 00:05:56,691 --> 00:05:57,691 It's okay. 100 00:05:58,877 --> 00:06:00,235 We're gonna find him. 101 00:06:17,599 --> 00:06:20,125 Diana's taken out the last of Larssen's aliases. 102 00:06:20,250 --> 00:06:22,340 - How's your end? - Mozzie's awake. 103 00:06:23,297 --> 00:06:25,093 That's great. How's he doing? 104 00:06:25,432 --> 00:06:27,583 He quoted Nietzsche to a nurse. He's gonna be okay. 105 00:06:27,708 --> 00:06:28,430 Good. 106 00:06:28,916 --> 00:06:30,265 Neal, can he ID Larssen? 107 00:06:31,415 --> 00:06:33,560 {\*No. }No, he doesn't remember. 108 00:06:33,728 --> 00:06:34,817 All right. 109 00:06:35,498 --> 00:06:36,813 {\*Well, }We've hit Larssen hard. 110 00:06:37,210 --> 00:06:38,410 It's his move. 111 00:06:59,663 --> 00:07:01,629 - You're coming after me now? - I'm not after you. 112 00:07:01,797 --> 00:07:03,452 Tell me why you shot my friend. 113 00:07:06,257 --> 00:07:09,918 Your FBI friends are making it very hard for me to leave the city. 114 00:07:10,043 --> 00:07:12,724 - I'd like you to change that. - You want me to help you? 115 00:07:12,892 --> 00:07:14,103 I want to make a deal. 116 00:07:14,867 --> 00:07:16,685 There's nothing you could offer me. 117 00:07:19,857 --> 00:07:21,356 I was hired to kill your friend. 118 00:07:22,350 --> 00:07:24,986 What if I deliver you the man behind the curtain? 119 00:07:25,306 --> 00:07:26,362 Not even that. 120 00:07:30,080 --> 00:07:32,368 I guess you'll never know who ordered the shooting... 121 00:07:33,576 --> 00:07:34,960 Or who killed Kate. 122 00:07:47,051 --> 00:07:48,998 {\pos(290,240)}Les Cols Blancs 123 00:07:50,178 --> 00:07:51,428 {\pos(140,165)}U-Sub.net 124 00:07:53,586 --> 00:07:55,680 {\pos(250,200)}�pisode 210 v1.0 125 00:07:55,805 --> 00:07:56,851 {\pos(192,110)}Burke's Seven 126 00:08:00,852 --> 00:08:03,257 {\pub}{\pos(192,225)}Larssen made you an offer to get him out the town. 127 00:08:04,049 --> 00:08:05,906 {\pos(192,225)}He's more desperate than I thought. 128 00:08:06,031 --> 00:08:08,613 {\pos(192,225)}He shot your best friend. What could he possibly offer you? 129 00:08:08,781 --> 00:08:10,535 {\pos(192,225)}Larssen shot Mozzie on orders. 130 00:08:10,660 --> 00:08:12,534 {\pos(192,225)}He's offering me the man who gave the order. 131 00:08:13,109 --> 00:08:15,912 {\pos(192,225)}Wait, is this the same man who's responsible for Kate's death? 132 00:08:17,515 --> 00:08:19,736 {\pos(192,225)}You make that deal, a killer walks free. 133 00:08:19,861 --> 00:08:22,441 {\pos(192,225)}Neal, you can find your revenge in the justice. 134 00:08:22,566 --> 00:08:23,845 {\pos(192,225)}- It's there. - I know. 135 00:08:23,970 --> 00:08:25,499 {\pos(192,225)}You're not listening to me. 136 00:08:26,378 --> 00:08:27,715 You are listening to me. 137 00:08:28,396 --> 00:08:29,640 That's why I'm here. 138 00:08:30,043 --> 00:08:31,143 This time... 139 00:08:31,950 --> 00:08:33,138 we do it your way. 140 00:08:37,425 --> 00:08:39,394 {\pos(192,225)}Come on, Peter. They have this whole... 141 00:08:39,889 --> 00:08:42,947 {\pos(192,225)}No, the FBI is not gonna pay for your combat training. 142 00:08:43,072 --> 00:08:45,442 {\pos(192,225)}Think about what I could do for you guys if I knew how to fight. 143 00:08:45,567 --> 00:08:46,758 {\pos(192,225)}No, I'd rather not. 144 00:08:46,883 --> 00:08:50,155 {\pos(192,225)}New York is safer if Neal Caffrey is lacking in at least one skill set. 145 00:08:50,323 --> 00:08:53,616 {\pos(192,225)}- {\*Okay, }What about self-preservation? - {\*No, }You've done {\*pretty }well with {\*the whole }running-away{\* thing}. 146 00:08:53,784 --> 00:08:55,655 {\pos(192,225)}It suits you. Get a dog. 147 00:08:55,780 --> 00:08:58,209 {\pos(192,225)}- Can I borrow Satchmo? - No, you can't borrow Satchmo. 148 00:09:01,042 --> 00:09:03,960 - Did you take my mug? - {\*I think }Everyone knows not to touch your mug. 149 00:09:04,128 --> 00:09:06,129 Elizabeth gave it to me. I need my coffee. 150 00:09:06,297 --> 00:09:10,141 {\pos(192,225)}Boss, guess who just booked a flight to Samoa a week from Tuesday? 151 00:09:11,168 --> 00:09:13,803 Justin Springer, one-way ticket. Got you, Larssen. 152 00:09:13,971 --> 00:09:15,677 {\pos(192,225)}- Your forgers did well. - They did. 153 00:09:15,802 --> 00:09:16,765 {\pos(192,225)}Where is he now? 154 00:09:16,933 --> 00:09:18,571 {\pos(192,225)}Tracked him to an apartment in Queens. 155 00:09:18,696 --> 00:09:20,726 {\pos(192,225)}- Search warrant? - Judge is putting it through now. 156 00:09:20,853 --> 00:09:23,021 Excellent. We'll get coffee on the way. 157 00:09:31,072 --> 00:09:32,155 FBI! 158 00:09:33,607 --> 00:09:35,519 FBI! Put your hands in the air! 159 00:09:36,118 --> 00:09:37,376 You could have knocked. 160 00:09:37,501 --> 00:09:40,330 Julian Larssen, you're under arrest for murder and attempted murder. 161 00:09:41,540 --> 00:09:42,791 Get him out of here. 162 00:09:44,718 --> 00:09:45,627 So what now? 163 00:09:46,210 --> 00:09:47,837 We tear this place apart. 164 00:09:48,357 --> 00:09:51,257 I want to find evidence directly linking Larssen to the shootings. 165 00:09:51,794 --> 00:09:53,624 I want to nail this son of a bitch. 166 00:10:14,135 --> 00:10:15,390 Check that plant. 167 00:10:27,318 --> 00:10:28,878 Bet ballistics finds a match. 168 00:10:33,214 --> 00:10:35,154 It's nice to see you're recovering, bud. 169 00:10:35,279 --> 00:10:37,554 Doctor says you'll be out of the wheelchair in a{\*the next } couple days. 170 00:10:37,722 --> 00:10:39,197 It builds something. 171 00:10:39,772 --> 00:10:42,532 - What does? - The code inside the music box. 172 00:10:42,657 --> 00:10:44,644 It's an equation that builds something. 173 00:10:45,933 --> 00:10:47,694 We don't need to talk about this right now. 174 00:10:47,819 --> 00:10:49,149 I was shot for that code! 175 00:10:49,317 --> 00:10:52,050 Now that Larssen took my notebook, they have the equation, too. 176 00:10:52,175 --> 00:10:54,382 I'll be damned if they're gonna build it before I do! 177 00:10:54,507 --> 00:10:56,984 - {\*All right, }You need to rest. - I'll rest when this is done. 178 00:10:58,227 --> 00:11:00,452 When this is finished, I'm retired. 179 00:11:00,925 --> 00:11:03,288 {\*Okay, you know, }Deathbed epiphanies aren't your style. 180 00:11:03,682 --> 00:11:05,535 If this is about not being able to remember{\*, Moz}... 181 00:11:05,660 --> 00:11:07,294 It has nothing to do with that. 182 00:11:09,358 --> 00:11:11,171 I betrayed everything I believe in. 183 00:11:12,009 --> 00:11:14,260 - What are you talking about? - I narc'ed! 184 00:11:15,070 --> 00:11:18,011 I was the one who told the suit you were going after Fowler! 185 00:11:19,574 --> 00:11:20,764 I was serious. 186 00:11:20,932 --> 00:11:23,808 The reason the bullet missed my heart is because I don't have one! 187 00:11:27,402 --> 00:11:28,657 You told Peter? 188 00:11:29,584 --> 00:11:32,680 I'm a Judas, a turncoat, a quisling! 189 00:11:35,320 --> 00:11:36,739 If you hadn't, Moz... 190 00:11:37,795 --> 00:11:39,296 I might have killed Fowler. 191 00:11:41,369 --> 00:11:42,869 And Fowler didn't kill Kate. 192 00:11:43,342 --> 00:11:44,342 He didn't? 193 00:11:45,454 --> 00:11:46,456 Then who did? 194 00:11:46,850 --> 00:11:48,574 The guy Larssen's working for... 195 00:11:49,278 --> 00:11:50,293 I think. 196 00:11:52,338 --> 00:11:54,631 So what does this coded equation build? 197 00:11:55,135 --> 00:11:56,549 I have no idea. 198 00:11:57,915 --> 00:11:58,915 Yet. 199 00:12:17,973 --> 00:12:20,646 - How long have they been in there? - A long time. 200 00:12:21,913 --> 00:12:23,149 Something's not right. 201 00:12:24,487 --> 00:12:27,201 You offered Caffrey a deal. He doesn't make deals around here. 202 00:12:27,326 --> 00:12:28,289 I do. 203 00:12:28,771 --> 00:12:30,445 Now, you're a gun for hire, 204 00:12:30,708 --> 00:12:32,435 a bullet aimed at a target. 205 00:12:33,309 --> 00:12:36,214 I want to know the man who's pulling the trigger. 206 00:12:36,526 --> 00:12:38,620 I don't know what you're talking about. 207 00:12:39,009 --> 00:12:40,285 I'm innocent. 208 00:12:42,215 --> 00:12:44,013 Burke. A moment? 209 00:12:50,146 --> 00:12:51,582 Did we get the ballistics? 210 00:12:51,707 --> 00:12:53,802 The inside of the barrel was filed down. 211 00:12:53,927 --> 00:12:55,154 We couldn't make a match. 212 00:12:55,279 --> 00:12:57,590 He's hiding his trail. What about prints? 213 00:12:57,715 --> 00:13:00,058 The outside of the gun was wiped down. 214 00:13:00,415 --> 00:13:03,241 Agent Roe. What's Department of Justice doing here? 215 00:13:03,409 --> 00:13:07,078 Forensics found a single print inside the weapon. 216 00:13:08,205 --> 00:13:09,539 It was yours. 217 00:13:12,514 --> 00:13:15,628 - That's impossible. - The print was found inside the slide. 218 00:13:15,796 --> 00:13:18,923 The only way it could have gotten there was if you assembled the gun. 219 00:13:19,091 --> 00:13:21,652 - This is absurd. - Agent Burke, you're hereby on leave 220 00:13:21,777 --> 00:13:23,974 until this investigation is completed. 221 00:13:25,951 --> 00:13:27,849 Peter, your gun and your badge. 222 00:13:44,090 --> 00:13:45,325 What about Larssen? 223 00:13:45,622 --> 00:13:47,135 We can't hold him. 224 00:13:55,381 --> 00:13:58,004 - Uncuff him. - You can't let him walk out of here. 225 00:13:58,533 --> 00:14:00,673 Stay out of it, Caffrey. Uncuff him. 226 00:14:06,011 --> 00:14:07,948 I'll send you a bill for my door. 227 00:14:17,304 --> 00:14:18,483 Agent Burke... 228 00:14:18,765 --> 00:14:21,069 You have to leave the building, as well. 229 00:14:34,047 --> 00:14:35,708 - Boss? - What happened? 230 00:14:38,799 --> 00:14:40,230 Larssen destroyed me. 231 00:14:46,615 --> 00:14:48,330 {\pub}I knew that's where they go. 232 00:14:49,310 --> 00:14:52,016 No, we have to give them everything they ask for. 233 00:14:52,773 --> 00:14:54,179 What do you got there? 234 00:14:54,304 --> 00:14:57,204 Oh, Mozzie's care package, per his specific request. 235 00:14:57,329 --> 00:14:59,858 We've got gluten-free brownies and bendy straws. 236 00:15:00,556 --> 00:15:03,123 - He's definitely feeling better. - Straws, though? 237 00:15:05,841 --> 00:15:07,854 - We'll get through this. - I know. 238 00:15:16,324 --> 00:15:17,381 That was Diana. 239 00:15:17,506 --> 00:15:19,836 Department of Justice has pulled all my files. 240 00:15:20,004 --> 00:15:21,045 That was fast. 241 00:15:21,213 --> 00:15:23,892 Evidence tampering... Doesn't get any worse than that. 242 00:15:24,017 --> 00:15:26,676 Every case I've closed will be brought into question. 243 00:15:26,961 --> 00:15:29,304 Maybe I'll get my anklet off sooner than I thought. 244 00:15:29,844 --> 00:15:30,844 You might. 245 00:15:31,442 --> 00:15:33,767 How the hell did Larssen plant my print? 246 00:15:34,977 --> 00:15:37,209 He could've used a photo-etched metal master of the print 247 00:15:37,334 --> 00:15:39,022 and used it to cast a latex positive. 248 00:15:39,190 --> 00:15:40,959 Okay, let me rephrase that question... 249 00:15:41,084 --> 00:15:43,502 Where the hell did Larssen get my fingerprints? 250 00:15:43,627 --> 00:15:45,667 He didn't get it out of your personnel file. 251 00:15:45,792 --> 00:15:48,787 The print on the gun has detail outside the print on file. 252 00:15:49,198 --> 00:15:52,064 - Did he get it from a door knob? - Too many other people touch it. 253 00:15:52,189 --> 00:15:54,496 He'd need a clean print, preferably off a hard surface. 254 00:15:58,070 --> 00:15:58,875 What? 255 00:15:59,113 --> 00:16:00,113 My mug. 256 00:16:00,863 --> 00:16:02,045 It disappeared. 257 00:16:02,807 --> 00:16:05,423 You think Larssen's brazen enough to walk into the FBI? 258 00:16:06,104 --> 00:16:08,802 If he was, we've got him on camera. 259 00:16:14,016 --> 00:16:15,517 I think I got something. 260 00:16:15,685 --> 00:16:17,936 This is the elevator lobby from two nights ago. 261 00:16:18,169 --> 00:16:19,365 Is that Caffrey? 262 00:16:20,505 --> 00:16:21,815 No, wait a second. 263 00:16:22,162 --> 00:16:23,925 He doesn't walk like Caffrey. 264 00:16:25,472 --> 00:16:27,445 You don't think that's Larssen, do you? 265 00:16:27,945 --> 00:16:29,101 Try camera "b." 266 00:16:30,283 --> 00:16:31,950 Does he go into Peter's office? 267 00:16:35,869 --> 00:16:37,244 Zoom in. There. 268 00:16:38,761 --> 00:16:39,915 That's the mug. 269 00:16:40,040 --> 00:16:42,419 Hold on, hold on. Go back 10 seconds on "b." 270 00:16:43,330 --> 00:16:45,088 I can't get a clear shot of his face. 271 00:16:45,213 --> 00:16:47,006 He's playing the camera angles with the hat. 272 00:16:47,174 --> 00:16:50,061 Yeah, but look behind him. Look at the glow on Peter's desk. 273 00:16:50,186 --> 00:16:52,945 - Desktop monitor. - That wasn't on before he entered. 274 00:16:53,070 --> 00:16:54,752 He was on Peter's computer. 275 00:16:58,102 --> 00:17:00,019 I know you and Peter have been up to something, 276 00:17:00,144 --> 00:17:01,606 and I've been patient. 277 00:17:01,731 --> 00:17:03,606 I just need to know what the hell is going on. 278 00:17:04,168 --> 00:17:05,942 Peter should be the one to tell you. 279 00:17:15,422 --> 00:17:16,877 Catch yourself cheating yet? 280 00:17:17,002 --> 00:17:19,410 I tried, but my opponent's always one step ahead of me. 281 00:17:19,535 --> 00:17:21,791 Imagine that. Look familiar? 282 00:17:23,147 --> 00:17:25,545 It's Larssen. How'd he get past security? 283 00:17:26,138 --> 00:17:29,187 He used a maintenance pass. The guys at the booth 284 00:17:29,312 --> 00:17:32,343 are used to seeing a guy wearing a hat walk into my office. 285 00:17:32,511 --> 00:17:34,345 He got onto my computer when he was there. 286 00:17:34,513 --> 00:17:37,700 - What'd he do? - He erased all history of being there. 287 00:17:37,825 --> 00:17:41,060 Fortunately, I keep a secret keylogger on my computer. 288 00:17:41,228 --> 00:17:43,603 I have never appreciated your distrust of me more. 289 00:17:43,728 --> 00:17:45,205 Larssen logged in 290 00:17:45,330 --> 00:17:47,400 and erased something from his own file. 291 00:17:49,111 --> 00:17:51,488 There's a copy of his most recent file, 292 00:17:51,751 --> 00:17:53,976 and there's a copy of a file days ago. 293 00:17:54,617 --> 00:17:58,161 - He erased the name Frederick Bilal? - He's a Nigerian prince. 294 00:17:58,329 --> 00:18:00,559 I thought those only existed in spam e-mail. 295 00:18:00,684 --> 00:18:03,666 Bilal likes to race horses internationally. 296 00:18:04,186 --> 00:18:06,419 He owns a number of shipping companies, 297 00:18:06,947 --> 00:18:10,275 he handles a lot of import and export out of New York Harbor. 298 00:18:10,400 --> 00:18:12,050 Where can we find his royal highness? 299 00:18:12,218 --> 00:18:14,552 He spends his days at the Rodgers Yacht Club. 300 00:18:15,087 --> 00:18:17,222 Rodgers is pretty tough to get into. 301 00:18:17,732 --> 00:18:20,558 - I can't flash my badge anymore. - You don't need one. 302 00:18:21,303 --> 00:18:23,228 I'll go in as an upper-crust spoiled elite. 303 00:18:23,353 --> 00:18:26,064 I'll make a scene, then you come in, and you're pissed at me... 304 00:18:26,440 --> 00:18:29,275 The only options aren't the law or the con, Neal. 305 00:18:30,075 --> 00:18:31,194 Hey, it's Peter. 306 00:18:31,362 --> 00:18:32,821 I'm calling in a favor. 307 00:18:38,510 --> 00:18:41,707 - You get the plan, Peter. - I do. I do. 308 00:18:42,616 --> 00:18:43,540 Hello. 309 00:18:44,050 --> 00:18:47,141 - Sorry, sir. Members only. - They're with me. 310 00:18:47,266 --> 00:18:49,421 Sara Ellis, Sterling Bosch Insurance. 311 00:18:49,719 --> 00:18:51,472 Hi, Sara. Hi, Peter. 312 00:18:51,597 --> 00:18:53,803 Neal. It's been a while. 313 00:18:53,928 --> 00:18:55,593 Nice to see you fully clothed. 314 00:18:56,037 --> 00:18:57,110 Love the hat. 315 00:19:00,514 --> 00:19:01,514 So... 316 00:19:02,365 --> 00:19:03,351 You're a member? 317 00:19:03,519 --> 00:19:05,352 My company insures a number of yachts here. 318 00:19:05,477 --> 00:19:07,188 - Thanks for the assist. - I owe you one. 319 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 That's our guy. 320 00:19:09,317 --> 00:19:10,429 Prince Bilal. 321 00:19:11,263 --> 00:19:12,393 A prince, huh? 322 00:19:12,518 --> 00:19:14,684 - I've been a prince. - When was that? 323 00:19:14,809 --> 00:19:17,085 - Yeah, when was that? - You want me to talk to him? 324 00:19:17,210 --> 00:19:19,617 - Why you? - 'Cause of your situation? 325 00:19:19,785 --> 00:19:22,162 - What's wrong? - You make it sound like I'm dying. 326 00:19:23,169 --> 00:19:25,290 Things are complicated at the FBI. 327 00:19:25,834 --> 00:19:28,371 But I don't need a badge to do good detective work. 328 00:19:28,496 --> 00:19:30,879 - All right, then what's your in? - He likes horses. 329 00:19:31,047 --> 00:19:32,594 Keep an eye on his boat. 330 00:19:35,788 --> 00:19:38,001 He's like superman without his powers. 331 00:19:40,684 --> 00:19:42,015 - How you doing? - Good. 332 00:19:42,183 --> 00:19:44,149 Turn on the horse races, will you? Channel 12. 333 00:19:44,274 --> 00:19:45,268 Yes, Sir. 334 00:19:45,436 --> 00:19:46,436 What? 335 00:19:47,855 --> 00:19:50,758 Puddle of money cost me 100 grand last time he ran. 336 00:19:50,883 --> 00:19:52,834 That's what you get for betting the chalk. 337 00:19:52,959 --> 00:19:55,236 Puddle will always fail to fire on the home turn. 338 00:19:56,186 --> 00:19:58,035 - A racing enthusiast! - Yeah. 339 00:19:58,160 --> 00:19:59,197 Thank God. 340 00:19:59,322 --> 00:20:01,380 Everyone here just wants to talk sailing. 341 00:20:05,748 --> 00:20:08,211 Well, Clark Kent seems to be doing pretty well for himself. 342 00:20:08,336 --> 00:20:10,654 - What now, boy wonder? - You're mixing your superheroes. 343 00:20:10,779 --> 00:20:12,456 Oh, God. And you're working guard duty. 344 00:20:12,581 --> 00:20:15,222 "Keep an eye on something" is code between me and Peter, okay? 345 00:20:15,347 --> 00:20:16,841 It means do some digging, 346 00:20:17,009 --> 00:20:19,855 - see what I can find. - Does Peter know that's what it means? 347 00:20:22,746 --> 00:20:24,586 So your company ships around the world? 348 00:20:24,711 --> 00:20:25,517 We do. 349 00:20:27,327 --> 00:20:28,708 Give me some advice. 350 00:20:29,384 --> 00:20:32,294 I have a couple horses I want to race internationally, 351 00:20:33,085 --> 00:20:37,070 but the mandatory quarantine period is killing my profits. 352 00:20:37,595 --> 00:20:40,615 - Any way around that? - What you're suggesting is illegal. 353 00:20:41,958 --> 00:20:44,839 So is giving you an inside track on whether one of my jockeys 354 00:20:44,964 --> 00:20:47,497 is gonna be dragging the reins in an upcoming race. 355 00:20:49,275 --> 00:20:52,163 - I'll check the logbook tonight. - I appreciate that. 356 00:20:54,922 --> 00:20:56,892 Okay, here we go! Here we go! 357 00:20:57,017 --> 00:20:58,310 And they're off! 358 00:20:58,435 --> 00:20:59,426 Come on! 359 00:20:59,689 --> 00:21:01,241 Come on, come on! 360 00:21:01,679 --> 00:21:05,014 - Is that the captain of Bilal's yacht? - Yeah. What are you thinking? 361 00:21:05,182 --> 00:21:07,516 - Who's the owner of this club? - Frank Wellington. 362 00:21:07,641 --> 00:21:09,152 Does he come out here often? 363 00:21:09,277 --> 00:21:11,146 Rarely. I take it that's who you'll be? 364 00:21:11,314 --> 00:21:13,421 Only if you'll be my Mrs. Wellington. 365 00:21:14,741 --> 00:21:15,741 All right. 366 00:21:16,526 --> 00:21:19,154 Your wallet, please. Marriage is based on trust. 367 00:21:20,251 --> 00:21:21,828 Trust that I have my baton, 368 00:21:21,953 --> 00:21:24,784 and I really do love to hit people with it. 369 00:21:25,849 --> 00:21:26,849 Thanks. 370 00:21:34,045 --> 00:21:36,464 50 bucks if you pop by and give this to that lady 371 00:21:36,589 --> 00:21:38,588 in the blue dress right there. Say hi. 372 00:21:44,098 --> 00:21:45,991 You gave him my wallet? 373 00:21:46,116 --> 00:21:48,791 Oh, he'll give it back. Probably. Follow my lead. 374 00:21:51,854 --> 00:21:54,568 - This the yacht? - It is. Isn't it it perfect? 375 00:21:55,591 --> 00:21:57,675 - Excuse me. Are you the captain? - I am. 376 00:21:57,800 --> 00:22:00,278 I'm afraid we're unavailable for charter till early November. 377 00:22:01,390 --> 00:22:03,695 My lovely wife, She's dead set on this boat. 378 00:22:03,820 --> 00:22:06,242 - Could we get a tour? - Excuse me, Mrs. Wellington. 379 00:22:06,410 --> 00:22:07,684 You dropped this. 380 00:22:08,827 --> 00:22:10,550 Thank you so much. 381 00:22:10,675 --> 00:22:13,704 She does have her moments. Give him a $50, will you, sweetheart? 382 00:22:13,829 --> 00:22:16,250 - As a thank you. - Of course. Thank you. 383 00:22:16,545 --> 00:22:17,638 Thank you, ma'am. 384 00:22:17,989 --> 00:22:19,340 You're Mr. Wellington? 385 00:22:19,988 --> 00:22:22,050 You caught me. Call me Frank. 386 00:22:22,702 --> 00:22:24,177 I've met Frank Wellington. 387 00:22:24,707 --> 00:22:27,387 I'm sure you have. I'm his son. 388 00:22:27,512 --> 00:22:29,224 Just call him "Junior." Everybody does. 389 00:22:29,806 --> 00:22:31,142 Honey, what should we do now? 390 00:22:31,874 --> 00:22:34,231 Maybe I can convince someone to give us their reservation. 391 00:22:34,356 --> 00:22:35,822 Who's taking her out next? 392 00:22:36,388 --> 00:22:39,002 I'm sure I know one or two of the names in your logbook. 393 00:22:41,638 --> 00:22:45,162 You know, I would love to just ask you a couple questions over here. 394 00:22:45,287 --> 00:22:46,596 May I? First of all, 395 00:22:46,721 --> 00:22:49,410 how much do you think it would cost... I know this is silly... 396 00:22:49,578 --> 00:22:51,845 but to paint the whole thing pink? 397 00:22:53,695 --> 00:22:56,861 I'm not sure. Let me check on that, and I'll get back to you. 398 00:22:56,986 --> 00:22:58,503 Wonderful. Thank you so much. 399 00:23:00,423 --> 00:23:02,340 - He bit on the horse races? - He did. 400 00:23:02,597 --> 00:23:05,468 Peter Burke, cowboy. Why does that make so much sense? 401 00:23:05,636 --> 00:23:07,570 I grew up in upstate. Lots of horses. 402 00:23:07,695 --> 00:23:10,140 You pick up a thing or two. Sara, thanks for your help. 403 00:23:10,585 --> 00:23:13,059 - Thanks for the shotgun marriage. - Anytime. 404 00:23:14,938 --> 00:23:16,604 - You want the good news? - Sure. 405 00:23:16,772 --> 00:23:19,083 According to the log, every time Larssen came to New York, 406 00:23:19,208 --> 00:23:21,317 someone named Brian Blitek rented his yacht. 407 00:23:21,485 --> 00:23:23,071 That's one of Larssen's aliases. 408 00:23:23,196 --> 00:23:25,720 Larssen comes to town, smuggles something, then leaves. 409 00:23:25,845 --> 00:23:28,158 Something important enough to break into the FBI to hide. 410 00:23:28,529 --> 00:23:29,854 What's the next step? 411 00:23:30,621 --> 00:23:33,872 Normally, I'd get a search warrant on the docks, 412 00:23:34,040 --> 00:23:36,716 do a wiretap and surveillance on Larssen and Bilal, 413 00:23:37,165 --> 00:23:40,086 and catch them red-handed smuggling whatever it is they smuggle. 414 00:23:40,895 --> 00:23:42,977 What if we get someone else to arrest him? 415 00:23:43,618 --> 00:23:44,632 What do you mean? 416 00:23:44,800 --> 00:23:47,635 We can do all the things you mentioned. We'll just do it my way. 417 00:23:49,277 --> 00:23:50,096 A con. 418 00:23:50,264 --> 00:23:51,446 Nothing illegal, but... 419 00:23:51,571 --> 00:23:53,230 - All right. - Just hear me out. 420 00:23:54,517 --> 00:23:55,894 I saw what you did there. 421 00:23:56,927 --> 00:23:59,501 If it means bringing Larssen down, I'm in. 422 00:24:00,588 --> 00:24:02,798 Nothing illegal. How do we do it? 423 00:24:03,324 --> 00:24:04,903 First, you'll need to form a crew. 424 00:24:05,536 --> 00:24:06,780 Burke's crew? 425 00:24:08,973 --> 00:24:10,610 Welcome to the other side. 426 00:24:20,044 --> 00:24:21,150 {\pub}Thanks, Peter. 427 00:24:22,868 --> 00:24:23,922 I'm fine. 428 00:24:24,090 --> 00:24:25,381 You're gonna need it. 429 00:24:25,678 --> 00:24:27,268 Thanks for coming, Jones. 430 00:24:27,393 --> 00:24:28,426 Of course. 431 00:24:28,594 --> 00:24:31,286 I don't know why you kept me out of the loop in the first place. 432 00:24:32,241 --> 00:24:33,389 To protect you. 433 00:24:33,925 --> 00:24:35,144 To protect me? 434 00:24:36,468 --> 00:24:37,477 From who? 435 00:24:37,645 --> 00:24:40,681 Julian Larssen has hurt a lot of people in my life, {\*now }Peter could lose his job. 436 00:24:40,806 --> 00:24:42,614 Every case he's solved could be in jeopardy. 437 00:24:42,739 --> 00:24:45,124 - Why didn't Peter just tell me? - He's not a complainer. 438 00:24:45,697 --> 00:24:47,153 What is this about? 439 00:24:47,321 --> 00:24:48,655 A music box? 440 00:24:49,158 --> 00:24:51,319 Open it up, it plays a little tune. 441 00:24:51,444 --> 00:24:54,452 - Ballerina goes around on top? - Something like that. 442 00:24:54,881 --> 00:24:56,913 This one's a little more special. 443 00:24:58,318 --> 00:25:00,208 It damn well better be. 444 00:25:00,968 --> 00:25:03,545 - It belonged to Catherine the Great. - I thought you stole it. 445 00:25:03,713 --> 00:25:04,838 Did a lot of people. 446 00:25:05,006 --> 00:25:06,673 It's worth a lot of money, isn't it? 447 00:25:07,466 --> 00:25:10,218 But more importantly, it contains a code. 448 00:25:10,386 --> 00:25:12,554 - A code to what? - We don't know yet. 449 00:25:12,722 --> 00:25:14,556 - Mozzie's working on it. - Mozzie? 450 00:25:14,724 --> 00:25:16,641 We need to figure it out before they do. 451 00:25:16,809 --> 00:25:17,809 Who's "they"? 452 00:25:17,977 --> 00:25:19,451 Larssen's working for someone, 453 00:25:19,576 --> 00:25:22,689 someone very powerful and very connected. 454 00:25:24,692 --> 00:25:26,339 Clinton, what I'm asking you to do 455 00:25:26,464 --> 00:25:29,446 isn't sanctioned by the Bureau, and it's very dangerous. 456 00:25:30,948 --> 00:25:34,234 You can walk away right now, no questions asked. 457 00:25:37,214 --> 00:25:38,872 I'm on your team, Peter. 458 00:25:39,251 --> 00:25:40,498 I'll back your play. 459 00:25:42,703 --> 00:25:44,461 Anything to get out of that van. 460 00:25:48,007 --> 00:25:49,799 You need me to help you take down Larssen? 461 00:25:49,967 --> 00:25:53,392 You don't have to go anywhere near this. Our FBI access has been cut off. 462 00:25:54,651 --> 00:25:57,139 - We need some equipment. - It's just my equipment you need 463 00:25:57,264 --> 00:25:59,809 to take down a murderer and save Peter's career. 464 00:26:02,460 --> 00:26:03,521 I'll owe you one. 465 00:26:04,032 --> 00:26:07,192 - My equipment goes where I go. - Does that mean you're in? 466 00:26:07,643 --> 00:26:10,361 Now, what kind of wife doesn't support her husband? 467 00:26:10,793 --> 00:26:11,988 I'm in, Junior. 468 00:26:13,699 --> 00:26:15,879 Retired. Out of the business. 469 00:26:16,346 --> 00:26:18,119 Mozzie, I am not here to recruit you. 470 00:26:19,538 --> 00:26:22,081 I am just here to give you your care package. 471 00:26:23,987 --> 00:26:25,013 Excellent! 472 00:26:25,542 --> 00:26:27,590 You know, they do wash the glasses here. 473 00:26:28,072 --> 00:26:29,786 Next you'll tell me that Paul McCartney 474 00:26:29,911 --> 00:26:32,759 wasn't replaced by a lookalike in 1966. 475 00:26:34,390 --> 00:26:37,400 - How do they plan on catching Larssen? - They'll figure it out. 476 00:26:37,525 --> 00:26:39,163 Honey, you need your rest. 477 00:26:40,422 --> 00:26:41,935 You might actually like retirement. 478 00:26:55,267 --> 00:26:56,267 What? 479 00:26:57,153 --> 00:26:58,471 Why are you helping us? 480 00:26:59,405 --> 00:27:01,538 I like having Neal Caffrey owe me one. 481 00:27:03,124 --> 00:27:04,408 You're fun to work with. 482 00:27:05,056 --> 00:27:06,762 I like getting inside your head. 483 00:27:13,803 --> 00:27:14,968 I'm research? 484 00:27:16,710 --> 00:27:17,869 Something like that. 485 00:27:19,227 --> 00:27:22,559 From Larssen's interrogation, there are 99 words that you can use. 486 00:27:23,051 --> 00:27:26,463 If you stick to these, the computer converts them to Larssen's voice. 487 00:27:26,588 --> 00:27:28,061 Not over the phone. 488 00:27:28,816 --> 00:27:30,227 Too dangerous. 489 00:27:31,366 --> 00:27:32,602 Not over the phone. 490 00:27:33,035 --> 00:27:34,270 Too dangerous. 491 00:27:36,088 --> 00:27:38,825 Watch your sibilance. Easy on the S's. 492 00:27:41,965 --> 00:27:43,097 Too dangerous. 493 00:27:44,184 --> 00:27:45,286 Too dangerous. 494 00:27:45,411 --> 00:27:46,760 Much better. 495 00:27:52,370 --> 00:27:53,339 I owe you one. 496 00:27:58,190 --> 00:28:00,534 - Do you want to prank-call Peter? - Absolutely. 497 00:28:00,659 --> 00:28:02,080 Right now. Let's do it. 498 00:28:02,592 --> 00:28:03,933 The little guy's not coming? 499 00:28:04,101 --> 00:28:06,229 I sent my best operative to get him. 500 00:28:08,882 --> 00:28:11,730 I know you're all surprised to see me. 501 00:28:17,531 --> 00:28:19,495 Not one of you is surprised to see me. 502 00:28:19,620 --> 00:28:20,620 Amateur. 503 00:28:21,136 --> 00:28:23,995 - Nicely played, Mrs. Suit. - Good luck with your little con. 504 00:28:24,827 --> 00:28:25,914 It's not a con! 505 00:28:26,192 --> 00:28:27,540 Technically, it is a con. 506 00:28:27,708 --> 00:28:29,890 - It's a sting. - But a sting's another word for... 507 00:28:30,199 --> 00:28:31,419 Let's start the sting. 508 00:28:32,450 --> 00:28:35,695 Let me start by saying we have limited resources 509 00:28:35,820 --> 00:28:37,194 and no other backup. 510 00:28:37,568 --> 00:28:39,928 The six of us are all we have. 511 00:28:40,096 --> 00:28:42,097 The Burke Six. I like it. 512 00:28:42,415 --> 00:28:43,932 I appreciate you guys being here. 513 00:28:44,352 --> 00:28:45,892 All right, here's the deal... 514 00:28:46,268 --> 00:28:49,521 Larssen is using our Prince Bilal as a smuggler. 515 00:28:50,295 --> 00:28:53,424 We're gonna spook Bilal into contacting Larssen. 516 00:28:53,549 --> 00:28:56,444 And Larssen is going to tell Bilal to make the delivery to us. 517 00:28:57,158 --> 00:28:59,258 - How's that? - I'm glad you asked. 518 00:28:59,682 --> 00:29:02,756 Every day, Bilal takes a regular route 519 00:29:02,881 --> 00:29:04,744 from his apartment to the yacht club. 520 00:29:04,912 --> 00:29:06,704 Diana, you're gonna flash your badge 521 00:29:06,872 --> 00:29:08,915 and scare him into making a call to Larssen. 522 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 I can scare him. 523 00:29:10,334 --> 00:29:12,460 I know. {\*You're gonna}Do it in front of this phone booth. 524 00:29:12,867 --> 00:29:14,671 Jones, you'll install a transmitter 525 00:29:15,236 --> 00:29:18,149 which will reroute any call that he makes to us. 526 00:29:18,274 --> 00:29:20,475 But nobody uses pay phones in New York anymore. 527 00:29:20,600 --> 00:29:22,720 Agreed. Do you still have your cellphone scrambler? 528 00:29:22,888 --> 00:29:25,417 Russian surplus with a two-block radius. 529 00:29:26,039 --> 00:29:28,827 But it's cumbersome. Plus, it needs to be hidden 530 00:29:28,952 --> 00:29:32,064 in something that's motorized with a power source. 531 00:29:34,416 --> 00:29:35,733 That's where I come in. 532 00:29:36,068 --> 00:29:37,485 Very good, ironside. 533 00:29:37,653 --> 00:29:39,478 - Thank you. - We knock out his cell, 534 00:29:39,603 --> 00:29:41,393 force him to make the call on our pay phone. 535 00:29:41,518 --> 00:29:43,533 He's gonna know it's not Larssen on the other end. 536 00:29:43,701 --> 00:29:47,036 That's where Sara comes in. We're using her voice-modulation software. 537 00:29:47,204 --> 00:29:48,746 That stuff never works. 538 00:29:48,914 --> 00:29:51,439 The software that's legal in the U.S. doesn't. 539 00:29:52,656 --> 00:29:55,196 A lady who colors outside the lines. 540 00:29:55,838 --> 00:29:58,751 Once we catch Bilal smuggling red-handed, 541 00:29:58,876 --> 00:30:00,341 we flip him on Larssen. 542 00:30:00,509 --> 00:30:01,551 Wait. 543 00:30:01,676 --> 00:30:04,262 A true con gets you everything you want. 544 00:30:04,430 --> 00:30:06,765 Suit, once this is all finished, we may have Larssen, 545 00:30:06,933 --> 00:30:09,179 but you're still framed for planting the gun. 546 00:30:11,560 --> 00:30:13,075 One con at a time. 547 00:30:15,606 --> 00:30:17,811 - Sara, you ready to go? - Yep. 548 00:30:17,936 --> 00:30:20,153 Neal, remember... only the words on the board. 549 00:30:20,321 --> 00:30:21,196 All right. 550 00:30:23,704 --> 00:30:24,991 I have eyes on Bilal. 551 00:30:25,331 --> 00:30:26,242 Right on time. 552 00:30:26,410 --> 00:30:28,161 Okay. Get out of there. 553 00:30:28,329 --> 00:30:29,380 I'm out. 554 00:30:30,425 --> 00:30:32,248 Diana, Mozzie, you're up. 555 00:30:32,416 --> 00:30:33,458 Frederick Bilal? 556 00:30:34,074 --> 00:30:35,710 Diana Berrigan, FBI. 557 00:30:36,169 --> 00:30:37,796 I'm interested in your yacht. 558 00:30:37,964 --> 00:30:39,547 I don't think you can afford it. 559 00:30:41,423 --> 00:30:43,760 Then how about I confiscate it instead? 560 00:30:44,138 --> 00:30:45,386 All right, Mozzie, now. 561 00:30:45,554 --> 00:30:47,651 Weigh both options. That's the only thing. 562 00:30:52,875 --> 00:30:54,771 Houston, we have a problem. 563 00:30:58,818 --> 00:31:02,070 His call is redirecting here. You need to talk him off the phone. 564 00:31:02,238 --> 00:31:04,489 - All right. - Hello? 565 00:31:04,763 --> 00:31:06,673 I must have dialed the wrong number. 566 00:31:12,124 --> 00:31:13,251 Your turn. 567 00:31:13,958 --> 00:31:14,958 Lose him. 568 00:31:18,990 --> 00:31:20,505 I think he's expecting a woman. 569 00:31:20,810 --> 00:31:23,534 We have reason to believe your docking logs aren't quite in order. 570 00:31:23,659 --> 00:31:25,468 {\*Then }You'll have to take that up with my lawyer. 571 00:31:25,795 --> 00:31:28,680 I was thinking about taking it up with Brian Blitek. 572 00:31:29,536 --> 00:31:31,448 Or should I say Julian Larssen? 573 00:31:32,848 --> 00:31:35,186 Hand me that. I'll dump him. No, you're not. 574 00:31:38,190 --> 00:31:39,524 Angela, is that you, sweetie? 575 00:31:39,692 --> 00:31:41,776 {\*Honey, }I can hardly hear you. Can you call me back later? 576 00:31:42,524 --> 00:31:44,821 We can't leave our conversation the way we did. 577 00:31:44,989 --> 00:31:46,817 Okay, honey, this is what I want you to do. 578 00:31:46,942 --> 00:31:49,742 I want you to go, and I want you to buy me some flowers. 579 00:31:49,910 --> 00:31:51,297 You know the ones I love. 580 00:31:51,422 --> 00:31:53,621 When you walk through the door, I want you to kiss me. 581 00:31:53,789 --> 00:31:55,623 Then you're gonna sweep me off my feet, 582 00:31:55,791 --> 00:31:57,400 and you're gonna make love to me. 583 00:31:57,525 --> 00:31:58,585 Can you do that? 584 00:31:59,192 --> 00:32:00,253 Yeah, I can. 585 00:32:00,543 --> 00:32:01,296 Good. 586 00:32:01,421 --> 00:32:04,048 I'm gonna pretend this conversation never happened, and so are you. 587 00:32:04,354 --> 00:32:05,936 Now get off the phone and go. 588 00:32:12,619 --> 00:32:14,225 Now it's the Burke Seven. 589 00:32:16,477 --> 00:32:18,104 I told you, you have no proof. 590 00:32:18,272 --> 00:32:19,105 For now. 591 00:32:19,273 --> 00:32:21,065 But we'll find some soon. Have a nice day. 592 00:32:28,893 --> 00:32:30,321 Spare some change? 593 00:32:31,479 --> 00:32:33,286 Come on. Look around. 594 00:32:41,834 --> 00:32:43,699 You're a true Samaritan, sir. 595 00:32:45,389 --> 00:32:48,102 Told you. New Yorkers don't carry change anymore. 596 00:32:53,316 --> 00:32:56,184 All right, Neal, you're up. Watch your S's. 597 00:32:56,352 --> 00:32:57,394 All right. 598 00:33:00,815 --> 00:33:02,193 - What? - What? 599 00:33:02,318 --> 00:33:04,400 Julian, we must talk. 600 00:33:05,528 --> 00:33:06,319 Why? 601 00:33:07,154 --> 00:33:09,697 The FBI just paid me a visit. They're looking into your shipment. 602 00:33:10,116 --> 00:33:11,616 Not over the phone. 603 00:33:11,963 --> 00:33:12,867 Too dangerous. 604 00:33:14,161 --> 00:33:15,453 {\*No, }I'm going to get rid of it. 605 00:33:17,415 --> 00:33:18,915 I will pay you... 606 00:33:24,555 --> 00:33:25,630 Bubble. 607 00:33:27,408 --> 00:33:28,174 Double? 608 00:33:29,811 --> 00:33:32,095 We're going to need a new rendezvous for the exchange. 609 00:33:32,439 --> 00:33:35,223 4268 Fifth Avenue. Now. 610 00:33:45,405 --> 00:33:47,068 Let's hope that worked. 611 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 {\pub}Larssen? 612 00:34:02,491 --> 00:34:03,501 Not quite. 613 00:34:05,630 --> 00:34:07,677 Guess you were expecting someone else. 614 00:34:07,802 --> 00:34:09,883 - Shoot this man. - Hey again. 615 00:34:10,528 --> 00:34:11,563 Over there. 616 00:34:12,970 --> 00:34:13,970 Go! 617 00:34:15,395 --> 00:34:17,056 Told you, you shouldn't bet the chalk. 618 00:34:18,802 --> 00:34:21,603 Let's see what's so important to Larssen's boss. 619 00:34:25,298 --> 00:34:27,502 Cuff yourselves together on the banister. 620 00:34:40,352 --> 00:34:41,414 Dinnerware? 621 00:34:45,761 --> 00:34:46,965 It's China... 622 00:34:47,603 --> 00:34:49,258 From the '30s or '40s. 623 00:34:49,849 --> 00:34:51,549 T{\*his looks like t}he contents of someone's house. 624 00:34:51,717 --> 00:34:53,427 What's so valuable about this stuff? 625 00:34:53,552 --> 00:34:55,637 I don't know. I never look in the crates. 626 00:34:58,766 --> 00:35:00,179 Definitely the '40s. 627 00:35:03,976 --> 00:35:05,619 The FBI won't leave me alone. 628 00:35:05,744 --> 00:35:07,857 They're looking for your crate and they're closing in. 629 00:35:08,134 --> 00:35:09,094 And where is {\*the crate now}it? 630 00:35:09,219 --> 00:35:11,124 I got it {\*to a safehouse }before they could find it. 631 00:35:11,249 --> 00:35:12,939 I'm giving you half an hour to move it, 632 00:35:13,064 --> 00:35:15,290 or I'm delivering it to the FBI myself and cutting a deal. 633 00:35:15,415 --> 00:35:17,075 Calm down. Don't do anything stupid. 634 00:35:17,243 --> 00:35:18,910 This agent Burke won't leave me alone! 635 00:35:19,078 --> 00:35:20,078 Peter Burke? 636 00:35:20,246 --> 00:35:21,478 Are you sure? 637 00:35:21,603 --> 00:35:23,449 Yes, positive. 638 00:35:25,384 --> 00:35:26,213 Okay. 639 00:35:26,338 --> 00:35:28,670 You text me the address, and I'll meet you there immediately. 640 00:35:29,182 --> 00:35:30,630 I know how to solve this. 641 00:35:32,539 --> 00:35:33,675 He's meeting me there. 642 00:35:35,550 --> 00:35:37,356 Sara, you're up. 643 00:35:39,600 --> 00:35:40,644 Excuse me. 644 00:35:40,769 --> 00:35:43,691 I need to speak with the D.O.J. agent in charge of the Burke case. 645 00:35:43,816 --> 00:35:45,311 That'd be agent Roe. 646 00:35:45,606 --> 00:35:46,624 Agent Roe! 647 00:35:47,857 --> 00:35:50,772 Sara Ellis. I'm an insurance investigator with Sterling Bosch. 648 00:35:51,111 --> 00:35:52,444 What can I do for you{\*, miss Ellis}? 649 00:35:52,612 --> 00:35:54,214 I just got a call from my client, 650 00:35:54,339 --> 00:35:56,781 and he's being harassed by agent Peter Burke. 651 00:35:56,949 --> 00:35:59,617 - I'd like to file a complaint. - Burke? You're sure about this? 652 00:35:59,785 --> 00:36:01,995 Burke's there{\* right now}, if you'd like to go see for yourself. 653 00:36:02,360 --> 00:36:03,639 Yeah, let's go. 654 00:36:05,012 --> 00:36:06,615 Still think this is a witch hunt? 655 00:36:06,740 --> 00:36:08,257 I guess we'll find out. 656 00:36:08,382 --> 00:36:09,232 Yeah. 657 00:36:09,357 --> 00:36:11,005 What the hell is going on here? 658 00:36:11,130 --> 00:36:12,658 Peter needs our help. 659 00:36:17,645 --> 00:36:19,071 What are you doing? 660 00:36:19,196 --> 00:36:22,027 Latex fingerprints for agent Peter Burke. 661 00:36:26,646 --> 00:36:28,728 They find Burke's prints all over the guns. 662 00:36:28,853 --> 00:36:31,608 That's right. He planted evidence against me... 663 00:36:33,402 --> 00:36:34,402 Again. 664 00:36:34,954 --> 00:36:35,945 Hands in the air! 665 00:36:37,746 --> 00:36:39,809 I said in the air! Now! 666 00:36:43,884 --> 00:36:45,518 What's that on his hands? 667 00:36:45,643 --> 00:36:46,956 Jones, check his hands. 668 00:36:49,850 --> 00:36:51,086 Latex fingerprints. 669 00:36:51,254 --> 00:36:52,827 I'll bet they match Burke's. 670 00:36:52,952 --> 00:36:55,043 Let's get the fingerprints into evidence. 671 00:37:03,139 --> 00:37:06,073 - Can we get a little farther away? - My nose isn't bleeding yet. 672 00:37:06,198 --> 00:37:07,399 Close enough. 673 00:37:07,853 --> 00:37:10,329 - How's it going? - We're about to find out. 674 00:37:13,359 --> 00:37:14,500 There it is. 675 00:37:19,206 --> 00:37:20,668 That there is a sight. 676 00:37:34,958 --> 00:37:36,172 He's got Roe's gun. 677 00:37:36,697 --> 00:37:39,306 - {\*All right, }Where's the car? - Two blocks in the wrong direction. 678 00:37:42,054 --> 00:37:44,257 Officer, I need to borrow your horse. 679 00:37:44,382 --> 00:37:46,057 FBI. We're in pursuit of a fugitive. 680 00:37:48,356 --> 00:37:49,644 Go get him, boss. 681 00:37:56,609 --> 00:37:58,069 Would you look at that? 682 00:38:35,634 --> 00:38:37,617 It's all right. It's all right. 683 00:38:45,344 --> 00:38:46,451 You got him. 684 00:38:49,774 --> 00:38:51,247 Nice riding, Butch. 685 00:38:51,533 --> 00:38:52,815 Thanks, Sundance. 686 00:39:00,435 --> 00:39:01,457 Thanks. 687 00:39:05,864 --> 00:39:07,263 Larssen's got a hard face. 688 00:39:07,431 --> 00:39:09,594 - It felt good, though, didn't it? - Hell, yes, it did. 689 00:39:09,719 --> 00:39:12,936 Before you get your badge back, there is a seven-man con that I have{\* been meaning to}... 690 00:39:13,104 --> 00:39:15,480 The Burke Seven is hereby disbanded. 691 00:39:15,893 --> 00:39:17,107 We made a good team. 692 00:39:18,757 --> 00:39:20,652 Come on. Admit it... You enjoyed yourself. 693 00:39:22,314 --> 00:39:24,590 A good con never admits to anything. 694 00:39:24,715 --> 00:39:26,116 You taught me that. 695 00:39:27,485 --> 00:39:29,725 I'm gonna call Moz, give him the good news. 696 00:39:33,678 --> 00:39:35,333 Moz, we got Larssen. 697 00:39:35,831 --> 00:39:36,837 Excellent! 698 00:39:37,452 --> 00:39:40,021 I will see your accomplishment and raise you one. 699 00:39:40,762 --> 00:39:42,632 I built our equation. 700 00:39:43,143 --> 00:39:44,050 And? 701 00:39:44,360 --> 00:39:46,047 You need to come see this. 702 00:39:56,286 --> 00:39:57,730 {\pub}Nice ride back there, cowboy. 703 00:39:57,855 --> 00:39:59,566 - Thank you, ma'am. - Yes, sir. 704 00:39:59,981 --> 00:40:02,694 Any idea why Larssen was so intent on shipping Nazi dinnerware? 705 00:40:03,074 --> 00:40:04,124 Not really. 706 00:40:05,661 --> 00:40:07,306 Larssen's not talking, 707 00:40:07,431 --> 00:40:09,784 but it's clearly important to whoever he's working for. 708 00:40:10,812 --> 00:40:12,287 Where was it going? 709 00:40:12,961 --> 00:40:14,031 Argentina. 710 00:40:14,410 --> 00:40:17,375 Which isn't exactly in the FBI's jurisdiction. 711 00:40:18,021 --> 00:40:19,127 It's in mine. 712 00:40:20,715 --> 00:40:23,461 Sterling Bosch has a few clients in South America, 713 00:40:23,586 --> 00:40:25,550 and I have vacation days coming up. 714 00:40:26,255 --> 00:40:28,386 Are you offering to go to Argentina? 715 00:40:31,690 --> 00:40:32,974 Could be dangerous. 716 00:40:33,723 --> 00:40:34,934 Could be fun. 717 00:40:36,702 --> 00:40:38,871 Tell Junior I'll send him a postcard. 718 00:40:41,077 --> 00:40:42,098 "Junior"? 719 00:41:01,163 --> 00:41:03,505 - We got you a welcome-back gift. - A new mug. 720 00:41:03,673 --> 00:41:05,741 Look at that. That's good. 721 00:41:06,129 --> 00:41:09,803 - Almost as good as what Hughes got me. - It's great to have you back, boss. 722 00:41:22,401 --> 00:41:23,794 So, what'd you want to show me? 723 00:41:31,419 --> 00:41:34,327 Only this time, it doesn't end with you walking out a free man. 724 00:41:35,657 --> 00:41:38,039 - What's your offer? - Excuse me? 725 00:41:38,506 --> 00:41:41,927 I'm the bullet, remember? You want the man pulling the trigger. 726 00:41:45,722 --> 00:41:47,045 Offer's expired. 727 00:41:47,592 --> 00:41:49,469 This is what the music box encoded. 728 00:41:49,594 --> 00:41:53,138 Now, I know bendy straws aren't the most elegant medium, 729 00:41:53,306 --> 00:41:55,974 but they make the point. It's a fractal design. 730 00:41:56,142 --> 00:41:58,534 Fractals are used in, like, everything 731 00:41:58,659 --> 00:42:01,382 from predicting natural disasters to metallurgy. 732 00:42:01,507 --> 00:42:02,994 There's one in your cellphone. 733 00:42:03,399 --> 00:42:06,025 {\*Moz, }I've seen something like this before. I know who's behind everything. 734 00:42:06,305 --> 00:42:10,309 The only deal I'll make is to protect you from him. 735 00:42:15,870 --> 00:42:16,865 Get him out. 736 00:42:16,990 --> 00:42:18,788 His name is Vincent Adler. 737 00:42:20,056 --> 00:42:21,872 We both know who he is, Moz. 738 00:42:22,922 --> 00:42:25,106 He's the man who made me who I am today. 739 00:42:26,305 --> 00:43:26,900 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3vttv Help other users to choose the best subtitles 55976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.