All language subtitles for The.Scorpion.King.4.Quest.For.Power.2015.1080p.BluRay.x265-RARBG_5_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:52,130 What's that? 2 00:00:54,520 --> 00:00:55,767 Halt! 3 00:00:57,400 --> 00:00:59,409 You there! Stop! 4 00:01:14,880 --> 00:01:16,969 - Water. - Who did this to you? 5 00:01:18,160 --> 00:01:19,486 A monster. 6 00:01:20,200 --> 00:01:23,722 The most hideous and deformed creature to ever roam the desert. 7 00:01:25,040 --> 00:01:26,924 They call him 8 00:01:27,320 --> 00:01:29,522 the Scorpion King. 9 00:01:32,840 --> 00:01:34,820 That's just an old campfire story. 10 00:01:34,920 --> 00:01:36,740 The Scorpion King's not real. 11 00:01:40,760 --> 00:01:41,961 Boo. 12 00:01:42,120 --> 00:01:43,460 Take him! 13 00:01:54,360 --> 00:01:55,766 Sword! 14 00:02:09,560 --> 00:02:10,886 Really? 15 00:02:11,120 --> 00:02:13,561 The most hideous, deformed creature to roam the desert? 16 00:02:14,720 --> 00:02:16,445 Well, you do look a little tired. 17 00:02:21,400 --> 00:02:23,740 How come I always have to get dragged by the camel? 18 00:02:23,840 --> 00:02:28,500 Because I am the master and you are the apprentice. 19 00:02:28,600 --> 00:02:30,020 Partner. 20 00:02:30,120 --> 00:02:31,140 Helper. 21 00:02:31,240 --> 00:02:34,020 Come on. I've followed you for a year. 22 00:02:34,120 --> 00:02:35,890 Think of what we've been through together. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,091 We're a team. 24 00:02:39,560 --> 00:02:42,140 Okay. Fine. 25 00:02:42,240 --> 00:02:43,646 Partner. 26 00:02:46,720 --> 00:02:47,740 Live free. 27 00:02:47,840 --> 00:02:49,041 Die well. 28 00:02:57,200 --> 00:02:58,890 That must be the treasure room. 29 00:02:59,400 --> 00:03:00,860 Allow me. 30 00:03:03,520 --> 00:03:04,846 Hey! 31 00:03:11,040 --> 00:03:12,401 Well, that's inconvenient. 32 00:03:12,560 --> 00:03:13,540 Now what? 33 00:03:13,640 --> 00:03:14,841 Don't move. 34 00:03:19,640 --> 00:03:21,330 Well, that wasn't too bad. 35 00:03:22,600 --> 00:03:24,245 You were saying? 36 00:03:24,600 --> 00:03:25,860 We could go back. 37 00:03:25,960 --> 00:03:28,481 If that's where the treasure room is, that's where we're going. 38 00:03:29,200 --> 00:03:31,129 Ready? Watch out. 39 00:03:33,240 --> 00:03:35,761 Now. And one, two... 40 00:03:41,640 --> 00:03:42,740 Don't get any funny ideas. 41 00:03:42,840 --> 00:03:44,087 With your breath? 42 00:03:44,960 --> 00:03:46,605 Follow my lead. 43 00:04:05,840 --> 00:04:07,610 I hope that's your knife in your pocket. 44 00:04:08,040 --> 00:04:09,651 Get off! 45 00:04:37,480 --> 00:04:40,889 There it is. The urn of Kings. 46 00:04:41,680 --> 00:04:44,620 They say whoever can decipher those inscriptions 47 00:04:44,720 --> 00:04:47,924 will find the key to unstoppable power. 48 00:04:48,720 --> 00:04:50,081 Do you believe that? 49 00:04:50,680 --> 00:04:52,086 I don't need to believe it. 50 00:04:52,320 --> 00:04:54,204 We just need to grab it and get paid. 51 00:04:54,560 --> 00:04:56,700 Have a think about it, Mathayus. 52 00:04:56,800 --> 00:04:59,020 The power. The glory. 53 00:04:59,120 --> 00:05:02,740 With this, we could rule the world together. 54 00:05:02,840 --> 00:05:04,246 Wait. 55 00:05:07,640 --> 00:05:08,921 Replace it with this. 56 00:05:37,920 --> 00:05:39,380 Any more bright ideas? 57 00:05:39,480 --> 00:05:41,648 Yeah. Let's go fishing. 58 00:05:48,080 --> 00:05:51,648 Okay. Ready? Pull. 59 00:06:00,160 --> 00:06:01,850 That's good. Go! Go! 60 00:06:12,640 --> 00:06:14,080 Stop! 61 00:06:29,120 --> 00:06:31,084 We should keep the urn! 62 00:06:36,800 --> 00:06:38,365 No! I'm taking it to Al-Moraad. 63 00:06:38,680 --> 00:06:40,006 I swore an oath to the King. 64 00:07:24,080 --> 00:07:25,327 You have much to learn, Drazen. 65 00:07:27,640 --> 00:07:29,569 And yet there's so much you've taught me already. 66 00:07:39,680 --> 00:07:42,645 What do you think you're doing in my palace? 67 00:07:46,720 --> 00:07:48,300 Redecorating? 68 00:07:48,400 --> 00:07:51,763 Nobody steals from me. 69 00:08:15,280 --> 00:08:17,562 Stupid fool. 70 00:08:40,120 --> 00:08:41,810 Get ready to die. 71 00:08:57,360 --> 00:08:58,561 How's that for fishing? 72 00:08:58,960 --> 00:09:00,321 Better late than never! 73 00:09:01,720 --> 00:09:03,160 Getting a little... 74 00:09:04,960 --> 00:09:07,527 Tie him up! Reel him in! 75 00:09:10,360 --> 00:09:12,050 Get the urn! 76 00:09:20,800 --> 00:09:22,580 - Hand it to me! - Here. 77 00:09:22,680 --> 00:09:24,041 Now let's get out of here. 78 00:09:37,800 --> 00:09:39,060 Help me move this thing. 79 00:09:39,160 --> 00:09:42,409 You are everything your legend foretold, Scorpion King. 80 00:09:45,280 --> 00:09:47,420 - You're betraying me. - I've followed you long enough. 81 00:09:47,520 --> 00:09:50,405 You see, I have bigger ambitions than just being a warrior. 82 00:09:50,640 --> 00:09:53,366 It takes more than a sword and a crown to be king, Drazen. 83 00:09:53,720 --> 00:09:56,810 But I have more. I have the urn. 84 00:09:57,560 --> 00:10:01,207 Thank you, Mathayus. For everything. 85 00:10:03,920 --> 00:10:06,327 And this is why I work alone. 86 00:10:21,080 --> 00:10:24,260 Mathayus of Akkad. 87 00:10:24,360 --> 00:10:27,260 Last of the Black Scorpion Warriors. 88 00:10:27,360 --> 00:10:28,766 Your Majesty. 89 00:10:28,880 --> 00:10:33,563 You were chosen for one simple but important task. 90 00:10:33,760 --> 00:10:35,371 And I will complete that task. 91 00:10:36,800 --> 00:10:38,570 Do you know who that is? 92 00:10:40,040 --> 00:10:44,086 That's Lord Alcaman. The last king to rule the entire world. 93 00:10:44,240 --> 00:10:45,680 How did he do it? 94 00:10:45,960 --> 00:10:47,924 He must have commanded a large army. 95 00:10:48,400 --> 00:10:51,046 No. He was a sorcerer. 96 00:10:51,240 --> 00:10:54,540 He walked on air, he commanded fire, 97 00:10:54,640 --> 00:10:56,604 and he had dark magic. 98 00:10:56,920 --> 00:11:00,980 And the key to his power is painted on the side of an urn. 99 00:11:01,080 --> 00:11:04,260 That urn is now in the hands of a fool. 100 00:11:04,360 --> 00:11:05,925 I'll find Drazen. 101 00:11:06,160 --> 00:11:09,125 I will hunt him down and bring his head to you on a spike. 102 00:11:09,280 --> 00:11:12,006 No. You won't. 103 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 Drazen wasn't only a thief. He was also a spy. 104 00:11:16,600 --> 00:11:18,689 Clever enough to fool us both. 105 00:11:18,840 --> 00:11:20,900 He came from the Northern forest. 106 00:11:21,000 --> 00:11:23,260 A kingdom called Norvania. 107 00:11:23,360 --> 00:11:26,220 Your Majesty, give me a dozen men. 108 00:11:26,320 --> 00:11:28,100 I will burn that castle to the ground. 109 00:11:28,200 --> 00:11:30,780 I will bury them under it and bring you the urn. 110 00:11:30,880 --> 00:11:32,320 Sire? 111 00:11:34,240 --> 00:11:38,809 This is a peace agreement. You will give it to him. 112 00:11:40,440 --> 00:11:42,180 You can't be serious. 113 00:11:42,280 --> 00:11:47,008 Unless you bring me the urn, we only have one choice. 114 00:11:47,120 --> 00:11:51,530 Your Highness, I am not the person that you send to make peace. 115 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 I will not go. 116 00:11:55,800 --> 00:12:00,740 The location of Alcaman's legendary fortress has been lost over time, 117 00:12:00,840 --> 00:12:04,123 with all its secret magic locked inside. 118 00:12:04,320 --> 00:12:08,700 Wise kings understood that magic power is better left untouched. 119 00:12:08,800 --> 00:12:11,700 It is too powerful in mortal hands. 120 00:12:11,800 --> 00:12:15,243 The fate of the world rests on your shoulders now. 121 00:12:15,480 --> 00:12:17,808 Make peace, my warrior son. 122 00:12:27,520 --> 00:12:29,085 There he is. 123 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 Father. 124 00:12:31,600 --> 00:12:33,020 Look at you. 125 00:12:33,120 --> 00:12:35,140 - How long has it been? - One year. 126 00:12:35,240 --> 00:12:38,020 Operating inside the palace of King Zakkour. 127 00:12:38,120 --> 00:12:41,780 Fighting alongside one of his top mercenaries, an Akkadian warrior. 128 00:12:41,880 --> 00:12:43,180 - An Akkadian? - Yes. 129 00:12:43,280 --> 00:12:45,860 And I suspect he is kicking himself now. 130 00:12:45,960 --> 00:12:48,891 Why? Did you bring me something? 131 00:12:54,200 --> 00:12:56,448 The urn of Kings. 132 00:12:58,920 --> 00:13:00,167 Father, no... 133 00:13:05,960 --> 00:13:08,242 You have delivered the future of our great kingdom. 134 00:13:08,640 --> 00:13:09,921 It's a key? 135 00:13:10,280 --> 00:13:12,540 The Golden Key of Lord Alcaman. 136 00:13:12,640 --> 00:13:14,763 If we can decipher its inscriptions, 137 00:13:14,960 --> 00:13:18,084 it will lead us to powers no kingdom can imagine. 138 00:13:18,280 --> 00:13:22,121 And you have kept it from our enemies. 139 00:13:25,840 --> 00:13:29,487 What is that? What's on its back? 140 00:13:46,000 --> 00:13:48,089 What manner of horse is that? 141 00:13:49,120 --> 00:13:50,845 That's not a horse, you idiot. 142 00:13:51,200 --> 00:13:52,845 It's called a giraffe. 143 00:13:53,520 --> 00:13:55,802 They're from the Southern lands. 144 00:13:58,720 --> 00:13:59,967 Sir... 145 00:14:10,560 --> 00:14:12,603 Barkeep. Ale, please. 146 00:14:13,240 --> 00:14:14,300 I need to see the King. 147 00:14:14,400 --> 00:14:17,001 Stranger, he's not a nice man. 148 00:14:17,720 --> 00:14:19,860 Best you finish your drink and leave. 149 00:14:19,960 --> 00:14:23,323 Thanks for the advice, but I still need to see the King. 150 00:14:27,920 --> 00:14:30,140 I know the King. I work for him. 151 00:14:30,240 --> 00:14:31,340 Oh. 152 00:14:31,440 --> 00:14:33,340 You're in the royal band. 153 00:14:33,440 --> 00:14:35,802 We are the King's guards. 154 00:14:36,920 --> 00:14:41,409 You wanna get to him, you gotta go through us. 155 00:14:42,280 --> 00:14:43,606 Well, that could be fun. 156 00:14:44,600 --> 00:14:46,380 Where are you from, stranger? 157 00:14:46,480 --> 00:14:49,650 I have a message from King Zakkour at Al-Moraad. 158 00:14:51,080 --> 00:14:52,691 And I come in peace. 159 00:14:52,800 --> 00:14:56,800 All by yourself? In Norvania? 160 00:14:58,480 --> 00:15:01,380 Well, you're either the dumbest man on Earth, 161 00:15:01,480 --> 00:15:04,365 or I'm imagining this whole conversation. 162 00:15:05,160 --> 00:15:07,044 Let me see. 163 00:15:10,480 --> 00:15:13,684 Nope, he's real. 164 00:15:15,400 --> 00:15:17,728 Which means he must be dumb. 165 00:15:17,880 --> 00:15:20,082 I come in peace. 166 00:15:20,200 --> 00:15:23,740 Take me to your king. Please. 167 00:15:23,840 --> 00:15:25,883 I have a saying. 168 00:15:26,160 --> 00:15:30,809 The winner of a fight isn't the stronger man or the more skilled man, 169 00:15:31,480 --> 00:15:33,569 it's the hungriest. 170 00:15:34,040 --> 00:15:38,040 Oh, well, then you must win a lot of fights. 171 00:15:42,480 --> 00:15:45,968 You can laugh. It's funny. 172 00:17:00,720 --> 00:17:02,331 You messed with the wrong soldier. 173 00:17:16,840 --> 00:17:19,168 All right. You've won the fight. 174 00:17:19,600 --> 00:17:20,900 Right. 175 00:17:21,000 --> 00:17:25,125 Now would you please arrest me and take me to your king? 176 00:17:28,480 --> 00:17:29,886 I said, I need to see the King. 177 00:17:30,120 --> 00:17:31,700 I'll give him your love letter. 178 00:17:39,320 --> 00:17:41,841 Let me guess, you're innocent. 179 00:17:42,480 --> 00:17:46,620 If you could only plead your case to the King, he'd set you free. 180 00:17:46,720 --> 00:17:48,580 Not that simple. 181 00:17:48,680 --> 00:17:51,460 So you're not just innocent, you're special. 182 00:17:54,320 --> 00:17:57,620 What if I could arrange a meeting for you with King Yannick? 183 00:17:57,720 --> 00:17:59,380 Somehow I don't think the King's 184 00:17:59,480 --> 00:18:01,330 royal planning is done from the dungeon. 185 00:18:10,880 --> 00:18:13,780 I have connections, for a price. 186 00:18:13,880 --> 00:18:15,127 You have money? 187 00:18:21,400 --> 00:18:22,931 I'll see what I can do. 188 00:18:32,000 --> 00:18:33,260 Hello, sugar love. 189 00:18:33,360 --> 00:18:34,800 Evening, Roland. 190 00:18:46,560 --> 00:18:48,000 Enjoy. 191 00:18:53,720 --> 00:18:55,220 What's it say? 192 00:18:55,320 --> 00:18:59,241 A servant will come, asking for a volunteer to clean the stables. 193 00:18:59,400 --> 00:19:02,260 Say yes. He'll be sure you have a moment with the King. 194 00:19:02,360 --> 00:19:03,607 Let me see that. 195 00:19:03,880 --> 00:19:08,009 - It's in code. You wouldn't understand. - I paid for it. Let me see it. 196 00:19:09,040 --> 00:19:11,004 Don't be a brute. 197 00:19:11,240 --> 00:19:14,683 I could always have one of the guards fetch it for me. 198 00:19:21,080 --> 00:19:22,645 That's a map of the castle. 199 00:19:23,560 --> 00:19:26,860 Yes, but I wasn't lying about the servant and the stables. 200 00:19:26,960 --> 00:19:28,446 He comes every day. 201 00:19:28,600 --> 00:19:30,820 And what are you doing with a map of the castle? 202 00:19:30,920 --> 00:19:34,681 My life's in grave danger. You wouldn't understand. 203 00:19:35,080 --> 00:19:38,329 So you're not just innocent, you're special. 204 00:19:41,200 --> 00:19:44,380 If you must know, I am Valina Raskov, 205 00:19:44,480 --> 00:19:47,126 part of the original sacred blood family of Norvania. 206 00:19:47,360 --> 00:19:50,245 My family guided our people for generations. 207 00:19:50,400 --> 00:19:52,807 Yannick's rise to power changed all that. 208 00:19:53,080 --> 00:19:54,460 Let me guess. 209 00:19:54,560 --> 00:19:56,060 You tried to do something about it. 210 00:19:56,160 --> 00:19:58,260 Yes. Now the King's son wants to make 211 00:19:58,360 --> 00:20:00,642 a public spectacle of my death. 212 00:20:00,960 --> 00:20:03,322 If I don't get out of here soon, he'll get his wish. 213 00:20:04,120 --> 00:20:05,526 You know Drazen? 214 00:20:06,480 --> 00:20:07,966 Please. 215 00:20:08,120 --> 00:20:11,300 One year ago, Drazen and I were engaged to be married. 216 00:20:11,400 --> 00:20:14,940 Something smells very familiar down here. 217 00:20:19,680 --> 00:20:22,486 Mathayus, it's so good to see you back in a cage again. 218 00:20:22,880 --> 00:20:24,525 And look who's in the cage next door. 219 00:20:24,640 --> 00:20:25,740 The runaway bride. 220 00:20:25,840 --> 00:20:28,725 Obviously you need to work on your relationship skills. 221 00:20:28,920 --> 00:20:31,460 You and I could still be partners, if you weren't so loyal. 222 00:20:31,560 --> 00:20:33,205 Like a dog. 223 00:20:33,560 --> 00:20:36,206 Well, she's the one you want to watch out for. 224 00:20:36,600 --> 00:20:38,564 You think I'm deceptive? 225 00:20:38,840 --> 00:20:43,090 She will reel you in and rip out your heart. 226 00:20:51,360 --> 00:20:53,210 You're an animal. 227 00:20:53,680 --> 00:20:55,530 Then you shouldn't have tried to tame me. 228 00:20:55,680 --> 00:20:57,609 I'll deal with you later. 229 00:21:01,080 --> 00:21:03,123 You and I are going to have a cup of tea. 230 00:21:04,200 --> 00:21:07,370 I invented this. We call it the Man Kettle. 231 00:21:07,680 --> 00:21:10,201 We like to see what bubbles up first, 232 00:21:10,320 --> 00:21:13,330 the truth or the tea. 233 00:21:13,600 --> 00:21:16,580 Now, I'm trying to understand why you would come here, 234 00:21:16,680 --> 00:21:19,380 pretending to make peace with my father. 235 00:21:19,480 --> 00:21:21,409 I don't lie. You know that. 236 00:21:25,200 --> 00:21:28,131 You're a warrior and a killer. 237 00:21:28,400 --> 00:21:31,340 Aren't you the wrong man to come here to offer us peace? 238 00:21:31,440 --> 00:21:33,369 That's exactly what I told King Zakkour. 239 00:21:33,560 --> 00:21:34,966 But he sent you anyway. 240 00:21:38,480 --> 00:21:40,762 I'm supposed to believe that? 241 00:21:41,800 --> 00:21:43,684 I betrayed you. 242 00:21:43,960 --> 00:21:47,926 I stole from you. I left you for dead. 243 00:21:49,120 --> 00:21:52,340 Admit it, you've come here to kill me and steal back the urn. 244 00:21:52,440 --> 00:21:53,940 I come in peace. 245 00:21:54,040 --> 00:21:56,220 Well, you will leave in pieces. 246 00:21:56,320 --> 00:21:58,761 Now what do you really want? 247 00:21:59,400 --> 00:22:03,140 What I want is to rip out your heart, 248 00:22:03,240 --> 00:22:06,140 roast it, and eat it like a leg of lamb. 249 00:22:06,240 --> 00:22:07,620 Is that truth enough for you? 250 00:22:07,720 --> 00:22:08,980 - Yes. - Yes. 251 00:22:09,080 --> 00:22:10,327 It is. 252 00:22:26,920 --> 00:22:29,500 It is only my pledge to King Zakkour that keeps me from killing you. 253 00:22:29,600 --> 00:22:30,926 How honorable. 254 00:22:31,240 --> 00:22:33,660 I accept your offer of peace, Mathayus. 255 00:22:33,760 --> 00:22:36,042 Now, we celebrate. 256 00:22:46,960 --> 00:22:49,380 Guards. I'm sick. 257 00:22:49,480 --> 00:22:51,842 I need a doctor. 258 00:22:59,480 --> 00:23:01,842 Drink, boys. To peace. 259 00:23:03,600 --> 00:23:05,740 It takes a brave man to look beyond himself 260 00:23:05,840 --> 00:23:08,168 and act for the good of his people. 261 00:23:08,280 --> 00:23:09,891 I have no people. 262 00:23:10,280 --> 00:23:11,660 I'm just here to finish a job. 263 00:23:11,760 --> 00:23:15,851 You see, Father, the great Scorpion King is really just a hired killer. 264 00:23:16,640 --> 00:23:19,580 What he said about ripping my heart out and eating it? 265 00:23:19,680 --> 00:23:21,450 That's the real Mathayus. 266 00:23:22,480 --> 00:23:25,445 Now, to make it official. 267 00:23:42,800 --> 00:23:44,240 - The King! - No. 268 00:23:51,360 --> 00:23:53,050 - Father! - No! 269 00:23:53,720 --> 00:23:55,206 Those are scorpions. 270 00:23:57,640 --> 00:23:59,126 Your own father? 271 00:24:00,560 --> 00:24:01,860 Who's the master now? 272 00:24:01,960 --> 00:24:04,561 In fact, I'm about to be king. 273 00:24:05,040 --> 00:24:08,449 Guards! Come now, the King has been poisoned! 274 00:24:08,680 --> 00:24:10,086 Alcaman. 275 00:24:12,920 --> 00:24:16,124 Give me that. It's of no use to you. 276 00:24:17,040 --> 00:24:18,765 This man murdered my father. 277 00:24:19,800 --> 00:24:21,684 - Kill him! - Wait! 278 00:24:22,040 --> 00:24:23,685 We haven't eaten dinner yet. 279 00:24:24,120 --> 00:24:25,606 - What? - Who's hungry? 280 00:24:36,720 --> 00:24:37,967 Get him! 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,525 How's it feel to be king? 282 00:24:53,600 --> 00:24:56,531 Stop him! Get him down! 283 00:25:04,680 --> 00:25:06,245 Cut him off! 284 00:25:23,920 --> 00:25:25,770 Come on, come on, come on! 285 00:25:26,640 --> 00:25:27,966 Kill him! 286 00:25:36,400 --> 00:25:39,820 Careful, Mathayus. You are a pawn in a game of kings. 287 00:25:39,920 --> 00:25:43,442 No, I'm a warrior with a code of honor. 288 00:26:07,640 --> 00:26:10,540 He poisoned the King, and now he's escaped. 289 00:26:10,640 --> 00:26:12,763 - Seal the gates. - Right away. 290 00:26:13,840 --> 00:26:16,620 Please, let me rest here a while. 291 00:26:18,400 --> 00:26:20,443 Don't put me back in my cell. 292 00:26:21,520 --> 00:26:23,643 Come on, man! We need everyone! 293 00:26:27,640 --> 00:26:28,841 Wow. 294 00:26:29,000 --> 00:26:30,690 I'm suddenly feeling better. 295 00:26:30,920 --> 00:26:32,260 Do my spots look any different? 296 00:26:32,360 --> 00:26:33,561 Let me look. 297 00:26:48,560 --> 00:26:49,700 What are you doing? 298 00:26:49,800 --> 00:26:51,540 Escaping. 299 00:26:51,640 --> 00:26:53,569 - What are you doing? - I'm escaping. 300 00:26:53,680 --> 00:26:56,940 That's what all the commotion's about. They're chasing after you? 301 00:26:57,040 --> 00:26:58,020 Well, you're going the wrong way. 302 00:26:58,120 --> 00:26:59,900 - You don't wanna go that way. - And you're ruining my escape. 303 00:27:00,000 --> 00:27:01,406 There they are! 304 00:27:06,520 --> 00:27:07,926 What happened to seeing the King? 305 00:27:08,920 --> 00:27:10,201 The King's dead. 306 00:27:14,040 --> 00:27:15,730 Drazen killed him. 307 00:27:29,400 --> 00:27:32,285 Well, feel free. Escape. Anytime. 308 00:27:36,120 --> 00:27:37,446 I think I will. 309 00:27:47,080 --> 00:27:48,725 What is that? 310 00:27:49,280 --> 00:27:50,925 It's a farewell gift from the King. 311 00:27:51,320 --> 00:27:52,806 Really? 312 00:27:53,240 --> 00:27:54,441 Good luck. 313 00:27:56,920 --> 00:27:58,246 Wait! 314 00:28:00,240 --> 00:28:01,300 Hey! 315 00:28:01,400 --> 00:28:02,647 Really? 316 00:28:34,640 --> 00:28:37,810 Don't mess with sugar love. 317 00:28:41,120 --> 00:28:42,180 Where's the party? 318 00:28:42,280 --> 00:28:45,290 It's a search party, and it's searching for us. 319 00:28:46,200 --> 00:28:47,640 Let's go! 320 00:28:49,440 --> 00:28:51,051 See you on the outside, friend. 321 00:28:52,880 --> 00:28:54,320 Thanks, sugar love. 322 00:29:03,360 --> 00:29:06,980 I had this all planned out. You ruined everything. 323 00:29:07,080 --> 00:29:09,900 - You're more than welcome to go alone. - You've already ruined that option. 324 00:29:10,000 --> 00:29:11,645 Search everywhere. 325 00:29:14,320 --> 00:29:16,460 This might be the worst day of my life. 326 00:29:16,560 --> 00:29:18,780 The worst day of your life was being locked in that dungeon. 327 00:29:18,880 --> 00:29:22,084 No, it wasn't. You know why? Because you weren't there. 328 00:29:26,680 --> 00:29:27,881 Go! 329 00:29:31,120 --> 00:29:32,300 Now what? 330 00:29:32,400 --> 00:29:33,761 This way. This way. Let's go. 331 00:29:36,120 --> 00:29:37,380 What are you doing? 332 00:29:37,480 --> 00:29:39,140 You should be alert. Someone's escaping. 333 00:29:39,240 --> 00:29:41,044 - Who? - Us. 334 00:29:45,000 --> 00:29:47,168 - Follow me. Hold on! - No, no, no! No! 335 00:29:58,520 --> 00:29:59,620 There they are! 336 00:29:59,720 --> 00:30:01,285 Get off me! 337 00:30:01,840 --> 00:30:03,201 Get them! 338 00:30:03,600 --> 00:30:04,801 Come on, move! 339 00:30:08,360 --> 00:30:09,846 He's yours. 340 00:30:14,560 --> 00:30:15,807 Hurry up! 341 00:30:18,160 --> 00:30:19,300 Cut them off! 342 00:30:19,400 --> 00:30:22,080 Lower the gate. Lower the gate! 343 00:30:27,000 --> 00:30:29,885 Faster! Faster! 344 00:30:38,120 --> 00:30:39,367 Come on! 345 00:30:40,080 --> 00:30:42,044 Go, go, go, go, go! 346 00:30:42,600 --> 00:30:43,620 Hurry! 347 00:30:43,720 --> 00:30:45,251 Out of my way! 348 00:30:52,400 --> 00:30:54,011 We're trapped. 349 00:30:54,160 --> 00:30:56,249 - Found yourself another cage, Mathayus. - Go! 350 00:30:57,160 --> 00:30:58,600 Open the gate! 351 00:31:00,440 --> 00:31:01,641 Quick! Quick! Quick! 352 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 Move! Move! 353 00:31:06,920 --> 00:31:08,167 Gotcha! 354 00:31:23,920 --> 00:31:25,380 They've got nowhere to go, come on! 355 00:31:25,480 --> 00:31:27,170 Come on, men! Put your backs into it! 356 00:31:29,440 --> 00:31:30,687 They're trapped! 357 00:31:36,640 --> 00:31:38,888 It appears we took a wrong turn. 358 00:31:41,360 --> 00:31:42,900 You dare escape the wall? 359 00:31:43,000 --> 00:31:44,611 Faster! 360 00:31:47,320 --> 00:31:48,380 Why are you looking down? 361 00:31:48,480 --> 00:31:49,540 Just thinking. 362 00:31:49,640 --> 00:31:53,100 No, no, no, no. You go. I am not jumping off of this... 363 00:32:13,240 --> 00:32:14,885 Archers! 364 00:32:21,040 --> 00:32:23,100 Get out of my way! 365 00:32:23,200 --> 00:32:24,401 Stop! No, no, no, no! 366 00:32:25,920 --> 00:32:28,580 Ready! Aim! 367 00:32:28,680 --> 00:32:31,247 I hate you. I hate you. I hate you. 368 00:32:34,360 --> 00:32:35,940 Fire! 369 00:32:36,040 --> 00:32:40,245 I wish I never met you! 370 00:32:47,000 --> 00:32:49,282 Seriously? Again? 371 00:32:49,960 --> 00:32:51,685 Give me that! 372 00:32:52,440 --> 00:32:54,700 I told you I wouldn't jump. 373 00:32:54,800 --> 00:32:55,900 You didn't jump. 374 00:32:56,000 --> 00:32:58,600 - What do you mean, I didn't jump? - I pushed you. 375 00:33:06,400 --> 00:33:07,726 I think that's his own cousin. 376 00:33:08,080 --> 00:33:10,646 - Like you've never done that! - That's awkward. 377 00:33:25,800 --> 00:33:27,100 Well, look at you. 378 00:33:27,200 --> 00:33:28,300 I'm sorry. 379 00:33:28,400 --> 00:33:29,601 For what? 380 00:33:30,600 --> 00:33:32,040 For that. 381 00:33:33,440 --> 00:33:36,768 - Can you ride like you fight? - Can you ride without groping me? 382 00:33:39,920 --> 00:33:41,406 Grope all you want. 383 00:33:50,480 --> 00:33:51,727 I got him! 384 00:33:55,560 --> 00:33:58,780 They're escaping. Gather the horses! Prepare to chase! 385 00:33:58,880 --> 00:34:00,700 - No, let them go. - Sire? 386 00:34:00,800 --> 00:34:06,040 I said, let them go. 387 00:34:06,480 --> 00:34:07,920 I know where they're going. 388 00:34:10,960 --> 00:34:12,900 You'll have to clean and stitch that wound soon. 389 00:34:13,000 --> 00:34:14,900 My father lives near here. He can help. 390 00:34:15,000 --> 00:34:15,980 I'll be fine. 391 00:34:16,080 --> 00:34:17,964 He could also decode that key. 392 00:34:19,600 --> 00:34:21,540 That's the key of Lord Alcaman. 393 00:34:21,640 --> 00:34:23,820 It's one of the most powerful objects in the world, 394 00:34:23,920 --> 00:34:25,260 if you know how to use it. 395 00:34:25,360 --> 00:34:27,244 I appreciate all you've done, but I work better alone. 396 00:34:28,560 --> 00:34:31,060 Let my father unravel the mysteries of that key. 397 00:34:31,160 --> 00:34:33,260 We can use its power to defeat Drazen 398 00:34:33,360 --> 00:34:36,211 and restore my family to its rightful place. 399 00:34:41,200 --> 00:34:43,368 Well, here we are. 400 00:34:44,040 --> 00:34:47,940 One thing. Don't tell my father who's after us. 401 00:34:48,040 --> 00:34:50,140 Daddy doesn't know that his daughter crossed Drazen. 402 00:34:50,240 --> 00:34:51,940 It's best if we kept it quiet. 403 00:34:52,040 --> 00:34:53,924 He wouldn't understand. 404 00:35:08,040 --> 00:35:09,321 Father? 405 00:35:10,920 --> 00:35:12,360 Valina! 406 00:35:16,280 --> 00:35:17,686 Father. 407 00:35:23,040 --> 00:35:24,340 That's your father? 408 00:35:24,440 --> 00:35:25,980 This all makes so much more sense now. 409 00:35:26,080 --> 00:35:28,931 Valina! Did you see that? 410 00:35:29,720 --> 00:35:31,126 I flew. 411 00:35:31,360 --> 00:35:34,086 Well, I glided for a moment, anyway. 412 00:35:35,200 --> 00:35:37,607 The crash was perhaps not to be desired, 413 00:35:38,320 --> 00:35:42,411 but it proves that human flight is possible. 414 00:35:42,880 --> 00:35:44,241 Who's this? 415 00:35:44,400 --> 00:35:47,490 Mathayus of Akkad, sir. 416 00:35:49,080 --> 00:35:51,681 What? An Akkadian, in Norvania, with my daughter. 417 00:35:52,920 --> 00:35:55,260 Did she kidnap you? You have to watch out for her. 418 00:35:55,360 --> 00:35:57,180 Father, he's hurt. 419 00:35:57,280 --> 00:35:58,940 And he needs our help. 420 00:35:59,040 --> 00:36:00,765 What? 421 00:36:07,880 --> 00:36:09,140 There you are. There. 422 00:36:09,240 --> 00:36:12,284 You see? This is what I have been working on. 423 00:36:13,240 --> 00:36:14,487 Yeah, up here. 424 00:36:16,040 --> 00:36:19,687 It shows the potential for human flight. 425 00:36:20,280 --> 00:36:21,820 And this... 426 00:36:21,920 --> 00:36:26,020 This is my idea for a self-propelled, people-moving carriage. 427 00:36:26,120 --> 00:36:27,780 My father, Sorrell Raskov, 428 00:36:27,880 --> 00:36:30,220 comes from a sacred line of wise men and scholars 429 00:36:30,320 --> 00:36:32,761 who have guided the people of this region for generations. 430 00:36:33,120 --> 00:36:34,890 He should be ruling Norvania. 431 00:36:35,360 --> 00:36:38,086 Not barbarians like Drazen and his father. 432 00:36:38,640 --> 00:36:41,161 My daughter's been telling her foolish stories again. 433 00:36:41,440 --> 00:36:46,521 Valina! Not every man is destined to be king. 434 00:36:49,280 --> 00:36:52,126 - Oh! There you are. - I'll have to agree with him on that one. 435 00:36:52,320 --> 00:36:54,363 Now, you, watch this. 436 00:36:54,560 --> 00:36:58,540 My entire house is powered by wind 437 00:36:59,960 --> 00:37:00,980 and water. 438 00:37:08,800 --> 00:37:09,980 Hey! 439 00:37:10,080 --> 00:37:11,500 You want to cut some wood? 440 00:37:11,600 --> 00:37:14,220 You can chop away all day, without getting tired. 441 00:37:14,320 --> 00:37:17,060 I call it a "chop-o-matic." 442 00:37:17,160 --> 00:37:18,540 Over here. 443 00:37:18,640 --> 00:37:20,251 You see this? 444 00:37:20,560 --> 00:37:24,287 This hammer works alone. 445 00:37:26,320 --> 00:37:31,242 And this broom, here, cleans for you while you just sit and relax. 446 00:37:31,680 --> 00:37:34,531 And if you're tired of holding something heavy? 447 00:37:38,240 --> 00:37:41,444 I use magnets to make objects float. 448 00:37:44,960 --> 00:37:50,200 It's all about attraction and repulsion. You see? 449 00:37:54,440 --> 00:37:55,641 Oh! 450 00:38:01,520 --> 00:38:04,690 Well, that needs work. 451 00:38:04,920 --> 00:38:07,220 We need you in the village, Father, 452 00:38:07,320 --> 00:38:10,300 leading a revolution. Claiming your rightful place on the throne. 453 00:38:10,400 --> 00:38:11,420 Not again. 454 00:38:11,520 --> 00:38:15,020 So long as men like Yannick and Drazen oppress us, 455 00:38:15,120 --> 00:38:16,860 this will always be a dream. 456 00:38:18,040 --> 00:38:19,401 Let me get this straight. 457 00:38:19,640 --> 00:38:22,580 Are we not talking about the same man that you were going to marry? 458 00:38:22,680 --> 00:38:25,770 My plan was to start a rebellion from inside the palace. 459 00:38:26,080 --> 00:38:27,645 By marrying the King's son? 460 00:38:27,920 --> 00:38:30,361 By getting a foothold into the system of power. 461 00:38:30,640 --> 00:38:32,300 I just couldn't make the full commitment. 462 00:38:32,400 --> 00:38:33,601 Why? 463 00:38:33,880 --> 00:38:35,445 You know, 464 00:38:36,720 --> 00:38:39,161 the wedding night commitment? 465 00:38:39,920 --> 00:38:42,407 I couldn't go through with it. Not with Drazen. 466 00:38:42,880 --> 00:38:43,860 Blech. 467 00:38:43,960 --> 00:38:45,764 I left him at the altar at our wedding. 468 00:38:45,920 --> 00:38:47,380 Wedding! Young man. 469 00:38:47,480 --> 00:38:49,660 If you're here to ask for my daughter's hand in marriage, 470 00:38:49,760 --> 00:38:51,540 I give you my full blessing. 471 00:38:51,640 --> 00:38:53,900 Let her be your disaster waiting to happen. 472 00:38:54,000 --> 00:38:54,980 Father. 473 00:38:55,080 --> 00:38:58,180 It seems you two have a lot to talk about. Maybe it's best if I just leave. 474 00:38:58,280 --> 00:38:59,420 No, wait. 475 00:38:59,520 --> 00:39:00,960 Sorry. 476 00:39:01,200 --> 00:39:03,340 Father, he's got something to show you. 477 00:39:03,440 --> 00:39:06,166 It's the reason I brought him here. 478 00:39:06,920 --> 00:39:08,167 Show him. 479 00:39:14,280 --> 00:39:17,324 Well, that's very pretty. All it needs is a giant, golden key ring. 480 00:39:18,200 --> 00:39:20,700 It's the Golden Key of Lord Alcaman. Isn't it? 481 00:39:20,800 --> 00:39:22,340 You told me about it as a child. 482 00:39:22,440 --> 00:39:24,500 I also told you that Lord Alcaman 483 00:39:24,600 --> 00:39:26,700 and all his grand powers didn't exist. 484 00:39:26,800 --> 00:39:28,460 You don't believe in Lord Alcaman? 485 00:39:28,560 --> 00:39:30,620 My father thinks that world mythology, 486 00:39:30,720 --> 00:39:34,180 all our monsters, gods and heroes, are just campfire stories. 487 00:39:34,280 --> 00:39:37,180 Invented by men to frighten and rule us. 488 00:39:37,280 --> 00:39:39,020 Everything can be explained by science. 489 00:39:39,120 --> 00:39:41,180 Where'd you get this piece of junk? 490 00:39:41,280 --> 00:39:42,340 In the urn that... 491 00:39:42,440 --> 00:39:44,820 That he found in the woods, by the marketplace. 492 00:39:44,920 --> 00:39:47,660 Only, he was attacked by thieves, 493 00:39:47,760 --> 00:39:50,691 so I saved him and brought him here. 494 00:39:52,760 --> 00:39:54,460 Do you know what the symbols mean? 495 00:39:54,560 --> 00:39:57,180 Well, legend holds that the Golden Key of Lord Alcaman 496 00:39:57,280 --> 00:40:00,860 leads to the secret palace where he kept his throne. 497 00:40:00,960 --> 00:40:06,371 Any man of honor who finds the lost throne and dons the crown 498 00:40:07,160 --> 00:40:10,380 will unlock all of the magic 499 00:40:10,480 --> 00:40:12,444 and ascends to the throne 500 00:40:12,680 --> 00:40:14,564 as king of the world! 501 00:40:15,880 --> 00:40:17,140 Of course, it's all made up. 502 00:40:17,240 --> 00:40:19,740 The man that attacked me is dangerous. 503 00:40:19,840 --> 00:40:23,460 If he gets his hands on the crown, he will use its powers for evil and personal gain. 504 00:40:23,560 --> 00:40:27,300 Well, with the right amount of power, every man is dangerous. 505 00:40:27,400 --> 00:40:30,020 Do you see that, Father? Those are words of a king. 506 00:40:30,120 --> 00:40:31,740 - I don't want to be king! - Yes, you do. 507 00:40:31,840 --> 00:40:33,100 - No, I do not. - Yes, you do! 508 00:40:33,200 --> 00:40:36,180 No, in fact, I don't want anything! 509 00:40:36,280 --> 00:40:37,527 Yes, you do. 510 00:40:38,200 --> 00:40:39,780 You want to prove that Lord Alcaman, 511 00:40:39,880 --> 00:40:41,650 one of the great myths of world history, 512 00:40:41,960 --> 00:40:43,571 is nothing but a campfire story. 513 00:40:47,520 --> 00:40:48,700 I'll decipher this, 514 00:40:48,800 --> 00:40:52,721 and I will prove to you there is no such thing as magic. 515 00:40:56,360 --> 00:40:58,449 Rooster tails have a bit... 516 00:40:58,680 --> 00:41:00,220 Well, it's a riddle! 517 00:41:00,320 --> 00:41:01,646 Did you ever fight for something, 518 00:41:02,040 --> 00:41:05,847 even though you had no idea how you were going to win? 519 00:41:07,040 --> 00:41:08,651 Story of my life. 520 00:41:09,760 --> 00:41:12,088 I plan to make that my story, as well. 521 00:41:13,240 --> 00:41:15,169 Just to be clear. 522 00:41:15,400 --> 00:41:18,300 If your father gets us to the throne of Lord Alcaman, 523 00:41:18,400 --> 00:41:19,780 if there's a crown, 524 00:41:19,880 --> 00:41:22,606 then I'll be taking it back to King Zakkour in Al-Moraad. 525 00:41:23,280 --> 00:41:25,448 You can have Norvania. 526 00:41:25,600 --> 00:41:27,211 Do you plan to kill Drazen? 527 00:41:27,760 --> 00:41:29,086 On my honor. 528 00:41:31,040 --> 00:41:32,446 Then we have a deal. 529 00:41:34,400 --> 00:41:36,660 That... It's riddles. It's riddles! 530 00:41:36,760 --> 00:41:37,780 It's riddles! 531 00:41:37,880 --> 00:41:40,606 I have deciphered the code! 532 00:41:41,440 --> 00:41:43,140 At least the first part. 533 00:41:43,240 --> 00:41:46,569 Excellent. Father, let's pack for an adventure. 534 00:41:46,760 --> 00:41:48,500 - I'll bring around the horses. - An adventure! 535 00:41:48,600 --> 00:41:51,371 An adventure! What shall I bring? 536 00:41:52,080 --> 00:41:53,060 Let's go. 537 00:41:53,160 --> 00:41:54,361 Well, you'll need this. 538 00:42:00,560 --> 00:42:03,809 Mathayus of Akkad, Scorpion King, 539 00:42:04,000 --> 00:42:06,043 you are guilty of the murder of my father. 540 00:42:06,440 --> 00:42:07,540 Murder? 541 00:42:07,640 --> 00:42:08,887 Scorpion King? 542 00:42:09,360 --> 00:42:10,971 It's a long story. 543 00:42:11,320 --> 00:42:13,010 The kind your father doesn't believe in. 544 00:42:15,280 --> 00:42:17,608 He's done it. He's cracked the code. 545 00:42:17,960 --> 00:42:20,208 It leads to the village of Glenrrossovia. 546 00:42:20,880 --> 00:42:24,580 Sorrell Raskov, you really are one smart man. 547 00:42:24,680 --> 00:42:27,008 And you are a pig, Drazen. 548 00:42:27,680 --> 00:42:30,100 Too bad none of your intelligence was passed on to your daughter. 549 00:42:30,200 --> 00:42:32,801 A pig who lives in a castle is still a pig. 550 00:42:39,160 --> 00:42:40,361 Oink, oink. 551 00:42:44,320 --> 00:42:46,409 I believe you have something that belongs to me. 552 00:42:49,640 --> 00:42:51,100 - Boris. - Sire. 553 00:42:51,200 --> 00:42:54,643 Keep this safe. Guard it with your life. 554 00:42:54,920 --> 00:42:55,940 Sire. 555 00:42:56,040 --> 00:42:58,500 That key can't turn you into a king, Drazen. 556 00:42:58,600 --> 00:43:00,370 And your father knew that. 557 00:43:01,080 --> 00:43:03,282 Isn't that why you killed him? 558 00:43:04,160 --> 00:43:05,521 Liar. 559 00:43:05,640 --> 00:43:08,525 This man is an assassin and he wanted my father's throne. 560 00:43:08,640 --> 00:43:12,100 The only man who deserves that throne is the man sitting next to me. 561 00:43:12,200 --> 00:43:14,129 In the bird suit. 562 00:43:14,440 --> 00:43:16,768 Who's probably smarter than all of us combined. 563 00:43:16,880 --> 00:43:18,660 Then he can be the smartest man in the afterlife, 564 00:43:18,760 --> 00:43:21,008 and you can be his loyal dog. 565 00:43:21,880 --> 00:43:23,491 Burn it down. 566 00:43:34,320 --> 00:43:37,940 The Scorpion King? Legendary warrior from across the sands. 567 00:43:38,040 --> 00:43:39,940 I thought you were a campfire story. 568 00:43:40,040 --> 00:43:41,260 Sorry to disappoint you. 569 00:43:41,360 --> 00:43:42,420 No! 570 00:43:42,520 --> 00:43:45,801 - Well, did you kill Yannick? - No. Drazen killed him. 571 00:43:46,560 --> 00:43:49,580 Perhaps this is information you could have shared before he caught up with us. 572 00:43:49,680 --> 00:43:52,611 - I was afraid you wouldn't help. - And you would have been right. 573 00:44:01,000 --> 00:44:02,247 What are you doing? 574 00:44:02,520 --> 00:44:03,620 I'm turning this on. 575 00:44:03,720 --> 00:44:04,740 The chop-o-matic? 576 00:44:04,840 --> 00:44:06,041 Yes. 577 00:44:07,080 --> 00:44:08,725 The saw-o-matic. 578 00:44:09,040 --> 00:44:10,300 Go! 579 00:44:10,400 --> 00:44:12,060 Be careful! 580 00:44:12,160 --> 00:44:13,620 To the right. Just a little more. 581 00:44:13,720 --> 00:44:14,700 Yeah. 582 00:44:14,800 --> 00:44:16,340 Wait! To the left. 583 00:44:16,440 --> 00:44:18,060 - A little back. Back. - Yes. 584 00:44:18,160 --> 00:44:21,220 No, no, just a little more. No, just to the left. No, just... 585 00:44:21,320 --> 00:44:22,965 Back to the right. 586 00:44:24,120 --> 00:44:25,606 That's good. 587 00:44:26,320 --> 00:44:27,601 Wish me luck. 588 00:44:35,520 --> 00:44:38,460 You know, Drazen doesn't understand the clue. 589 00:44:38,560 --> 00:44:40,125 He thinks it's the village. That's all. 590 00:44:41,480 --> 00:44:44,570 But you withheld the exact location. He'll never find it. 591 00:44:48,800 --> 00:44:50,140 Let's go! Quickly! 592 00:44:50,240 --> 00:44:52,249 - My father's designs. - Too late. 593 00:44:52,840 --> 00:44:54,610 We have to get there before Drazen. 594 00:44:55,520 --> 00:44:56,940 Let's go. Quickly. 595 00:44:57,040 --> 00:44:58,241 Oh. 596 00:45:03,040 --> 00:45:04,571 I'm sorry. 597 00:45:17,600 --> 00:45:23,603 All kneel in the presence of King Drazen, ruler of Norvania! 598 00:45:25,480 --> 00:45:29,002 Good people of Glenrrossovia, now please, stand. 599 00:45:31,640 --> 00:45:33,444 My father has been murdered. 600 00:45:33,800 --> 00:45:37,527 His killer was a foreign assassin known as the Scorpion King. 601 00:45:37,680 --> 00:45:40,121 He was working with two other traitors, 602 00:45:40,480 --> 00:45:42,842 Valina and Sorrell Raskov. 603 00:45:43,560 --> 00:45:46,001 Before my men killed them this morning, 604 00:45:46,480 --> 00:45:49,331 they gave up the secret to this village. 605 00:45:50,880 --> 00:45:53,020 You there, come here. 606 00:45:53,120 --> 00:45:54,900 - No. No, no, no. - I'm okay. 607 00:45:55,000 --> 00:45:56,900 Stay there. Stay there. 608 00:45:57,000 --> 00:45:59,487 Will you be a loyal subject and help your king? 609 00:45:59,680 --> 00:46:00,860 Yes, My Lord. 610 00:46:00,960 --> 00:46:03,740 Tell me where Alcaman's palace is. I know it's here. 611 00:46:03,840 --> 00:46:05,201 I don't know any... 612 00:46:07,560 --> 00:46:09,780 Am I not making myself clear? 613 00:46:09,880 --> 00:46:13,641 I know the palace is hidden in this village, so take me there. 614 00:46:14,640 --> 00:46:16,540 Look, it's the key. 615 00:46:16,640 --> 00:46:18,020 You've done a good job protecting... 616 00:46:18,120 --> 00:46:19,420 How do we get it? 617 00:46:19,520 --> 00:46:22,100 We can't fight them. We're outnumbered. 618 00:46:22,200 --> 00:46:26,007 Now prove yourself smart and tell me where it is. 619 00:46:26,880 --> 00:46:28,900 Please, I beg you. Don't kill me. 620 00:46:30,160 --> 00:46:33,330 I'm not gonna kill you. I have a job for you. 621 00:46:33,880 --> 00:46:35,060 And a gold coin if you get it done. 622 00:46:35,160 --> 00:46:37,010 Show me where it is! 623 00:46:37,280 --> 00:46:40,580 You! Something you wanna tell me? 624 00:46:40,680 --> 00:46:42,405 No, no, no, no. 625 00:46:43,240 --> 00:46:45,124 - Let me hear it? - I don't know anything. 626 00:46:46,240 --> 00:46:49,523 I promise you, My Lord. I know nothing of any palace. 627 00:46:51,120 --> 00:46:53,004 Feel free to stop me, anyone. 628 00:46:53,480 --> 00:46:57,526 Before there's no secret and no village left to save! 629 00:47:02,640 --> 00:47:05,100 Whatever powers are held, they have... 630 00:47:05,200 --> 00:47:08,404 They can be used to protect you or destroy you. 631 00:47:09,760 --> 00:47:12,930 Take our horses, water them and have them ready when we call. 632 00:47:13,160 --> 00:47:14,771 Do you understand? 633 00:47:15,040 --> 00:47:17,288 ...you are all as good as dead. 634 00:47:23,920 --> 00:47:25,451 The temple of the Goddess. 635 00:47:26,120 --> 00:47:28,380 The palace of Lord Alcaman is under that fat lady? 636 00:47:28,480 --> 00:47:30,540 Well, maybe not the palace, but according to the riddles, 637 00:47:30,640 --> 00:47:33,020 inside of the temple is a slot for your key. 638 00:47:33,120 --> 00:47:36,020 And it's not a fat lady. It's a divine goddess. 639 00:47:36,120 --> 00:47:37,060 Yup. 640 00:47:37,160 --> 00:47:39,420 - Where are the other gods? - What others? 641 00:47:39,520 --> 00:47:42,020 You know, the God of the Sun, the God of the Dead, 642 00:47:42,120 --> 00:47:43,924 the God of War. The men. 643 00:47:44,400 --> 00:47:48,180 We pray to one god in these parts, and she is the only one we need. 644 00:47:48,280 --> 00:47:49,606 Fine. 645 00:47:49,840 --> 00:47:52,850 You can't go in there. It's for women only. 646 00:47:56,440 --> 00:47:57,766 Give me the key. I'll do it. 647 00:47:58,080 --> 00:47:59,281 Not a chance. 648 00:47:59,960 --> 00:48:01,366 This is a holy place. 649 00:48:01,680 --> 00:48:04,860 Any man enters the sanctuary, the High Priestess 650 00:48:04,960 --> 00:48:07,288 will sound the alarm and the village will descend upon us. 651 00:48:07,520 --> 00:48:10,007 Along with Drazen and his men. 652 00:48:10,440 --> 00:48:12,085 You're still not getting the key. 653 00:48:13,560 --> 00:48:14,921 Have it your way. 654 00:48:16,360 --> 00:48:19,245 Hurry up, guys. Don't be shy. 655 00:48:23,520 --> 00:48:25,420 You look lovely. 656 00:48:25,520 --> 00:48:27,643 Are you sure Drazen didn't leave you at the altar? 657 00:48:32,960 --> 00:48:35,049 I find it quite comfortable. 658 00:48:58,360 --> 00:49:00,642 I see why they don't let the men in here. 659 00:49:07,080 --> 00:49:08,740 I suddenly became religious. 660 00:49:10,880 --> 00:49:16,120 I mean, oh, my, what a beautiful temple. 661 00:49:17,160 --> 00:49:21,365 That's the inner sanctuary, for those with extreme afflictions. 662 00:49:21,520 --> 00:49:22,801 Who's that? 663 00:49:23,560 --> 00:49:25,888 The High Priestess, Feminina. 664 00:49:26,720 --> 00:49:29,605 And, no, she's not hiding a keyhole either. 665 00:49:30,160 --> 00:49:33,569 Look, the Divine Goddess has a divine belly button. 666 00:49:36,240 --> 00:49:38,363 - That does look like a keyhole. - Yeah. 667 00:49:39,480 --> 00:49:42,729 Welcome to the temple of the Divine Goddess. 668 00:49:42,880 --> 00:49:44,460 For what do you pray? 669 00:49:44,560 --> 00:49:48,287 My sister is sick. She needs help. 670 00:49:50,480 --> 00:49:52,967 You and your mother seem healthy, but... 671 00:49:55,560 --> 00:49:57,380 She does not seem well. 672 00:49:57,480 --> 00:49:59,220 She's deathly ill. 673 00:49:59,320 --> 00:50:03,340 The sickness has left her deformed and hideous. 674 00:50:03,440 --> 00:50:05,130 It's not that bad. 675 00:50:05,600 --> 00:50:07,180 Oh, it's bad. 676 00:50:07,280 --> 00:50:08,970 She'll need some special healing. 677 00:50:09,400 --> 00:50:11,648 Very well, follow me. 678 00:50:13,760 --> 00:50:15,121 My pleasure. 679 00:50:17,320 --> 00:50:19,921 Dear sister. You poor, sick thing. 680 00:50:20,240 --> 00:50:21,740 Too sick to even walk. 681 00:50:24,560 --> 00:50:26,808 Repeat after me. 682 00:50:27,960 --> 00:50:29,940 Divine Goddess, 683 00:50:30,040 --> 00:50:33,847 our sister has been afflicted with a hideous disease. 684 00:50:34,360 --> 00:50:36,180 Divine Goddess, 685 00:50:36,280 --> 00:50:40,420 our sister is afflicted with a hideous disease. 686 00:50:40,520 --> 00:50:42,940 Use our bodies to heal her. 687 00:50:43,040 --> 00:50:46,020 Touch her intimately through our mouths 688 00:50:46,120 --> 00:50:49,210 and our bosoms and our wombs. 689 00:50:49,440 --> 00:50:53,201 Use our bodies to heal her. 690 00:50:53,440 --> 00:50:57,260 Touch her intimately through our mouths, 691 00:50:57,360 --> 00:51:01,121 our bosoms and our wombs. 692 00:51:02,520 --> 00:51:04,220 You really don't sound well. 693 00:51:04,320 --> 00:51:08,809 I'm not. I need to be healed immediately. 694 00:51:18,600 --> 00:51:20,420 Sister, lay your hands on me 695 00:51:20,520 --> 00:51:23,883 that we might join our bodies in intimate prayer. 696 00:51:24,480 --> 00:51:26,045 I thought you'd never ask. 697 00:51:26,840 --> 00:51:28,201 But we don't have time. 698 00:51:31,200 --> 00:51:32,380 What's going on? 699 00:51:32,480 --> 00:51:34,728 I'm suddenly feeling much better. 700 00:51:36,880 --> 00:51:38,684 Oh, my. 701 00:51:39,360 --> 00:51:41,005 Calm down, sister. 702 00:51:44,400 --> 00:51:45,860 What are you doing? Get away from her. 703 00:51:45,960 --> 00:51:48,020 - Don't worry. It only hurts for a moment. - That's obscene. 704 00:51:48,120 --> 00:51:51,483 Divine Goddess, meet the Golden Key of Lord Alcaman. 705 00:51:59,720 --> 00:52:00,900 Maybe it's a different hole? 706 00:52:07,520 --> 00:52:08,926 It has to be here. 707 00:52:17,040 --> 00:52:18,924 Do I have to carve it out of you? 708 00:52:19,320 --> 00:52:22,420 Take me to Alcaman's Palace! 709 00:52:29,920 --> 00:52:32,009 That must be it. Bring the key. 710 00:52:32,400 --> 00:52:33,681 Was that us? 711 00:52:33,840 --> 00:52:34,980 What have we done? 712 00:52:44,040 --> 00:52:45,321 What's happening? 713 00:52:48,120 --> 00:52:49,180 Do you believe in magic now? 714 00:52:49,280 --> 00:52:52,165 I must admit, we have stumbled onto something quite unusual. 715 00:52:53,440 --> 00:52:54,620 It's the Goddess. 716 00:52:54,720 --> 00:52:56,809 She's transporting us to heaven. 717 00:52:56,920 --> 00:52:58,220 It's not the Goddess. 718 00:52:58,320 --> 00:53:00,284 It's the power of Lord Alcaman. The legend is real. 719 00:53:02,960 --> 00:53:05,811 Why? Why are you doing this to us? 720 00:53:07,600 --> 00:53:09,100 No! You fool. It's steam. 721 00:53:09,200 --> 00:53:12,060 There must be a natural pocket of steam underneath the temple, 722 00:53:12,160 --> 00:53:13,660 and the key unlocked a vent. 723 00:53:13,760 --> 00:53:15,620 God! It's brilliant. 724 00:53:15,720 --> 00:53:17,140 That's what's lifting us? 725 00:53:17,240 --> 00:53:21,126 He's harnessed the natural power of thermal energy! 726 00:53:21,480 --> 00:53:23,170 You know, hot water! 727 00:53:23,440 --> 00:53:25,300 You're not supposed to be alive! 728 00:53:25,400 --> 00:53:27,140 And you're not supposed to be king. 729 00:53:27,240 --> 00:53:29,522 But we'll sort all this out when I come back to kill you. 730 00:53:31,440 --> 00:53:32,980 Smash it down. 731 00:53:33,080 --> 00:53:34,620 I said, smash it down! 732 00:53:34,720 --> 00:53:36,285 Go! Go! 733 00:53:36,600 --> 00:53:37,860 The pillar. 734 00:53:37,960 --> 00:53:39,571 Bring the pillar down! 735 00:53:40,000 --> 00:53:42,168 Put your backs into it, come on! 736 00:53:48,960 --> 00:53:50,969 Don't let them escape! 737 00:54:01,000 --> 00:54:02,860 Why don't I see a palace here? 738 00:54:02,960 --> 00:54:04,780 Or a throne? Or a crown? Or a... 739 00:54:04,880 --> 00:54:06,491 What are you talking about? 740 00:54:06,760 --> 00:54:07,900 I do. 741 00:54:08,000 --> 00:54:09,201 Right there. 742 00:54:10,160 --> 00:54:12,567 My big-boned friend, you're right. 743 00:54:13,600 --> 00:54:14,900 That's the crown? 744 00:54:15,000 --> 00:54:17,487 No, it's another clue. You see? 745 00:54:17,840 --> 00:54:19,420 - Way out there? - Yes. 746 00:54:19,520 --> 00:54:21,900 Way, way, way out there. 747 00:54:22,000 --> 00:54:22,980 What does it say? 748 00:54:23,080 --> 00:54:26,100 "Silver, gold, silver, gold, 749 00:54:26,200 --> 00:54:29,882 "step-by-step, the path unfolds." 750 00:54:30,200 --> 00:54:31,526 Makes no sense. 751 00:54:31,960 --> 00:54:33,580 But one thing is clear. 752 00:54:33,680 --> 00:54:36,380 The man who is sending us on this wild goose chase 753 00:54:36,480 --> 00:54:38,648 is pointing us in that direction. 754 00:54:42,560 --> 00:54:43,841 This thing's gonna fall. 755 00:54:43,960 --> 00:54:45,260 We have to get out of here. 756 00:54:45,360 --> 00:54:47,050 How? How? 757 00:54:50,200 --> 00:54:52,129 How dare you? 758 00:54:53,080 --> 00:54:54,406 Can I borrow this? 759 00:55:21,880 --> 00:55:23,844 Now I've got you. 760 00:55:29,040 --> 00:55:32,130 This is why we don't allow men. 761 00:55:38,720 --> 00:55:39,900 The boy should have our horses ready. 762 00:55:40,000 --> 00:55:43,249 Yeah, if he hasn't stolen them by now. 763 00:55:45,960 --> 00:55:47,380 There they are! 764 00:55:47,480 --> 00:55:48,780 - Get them! - Go back. 765 00:55:48,880 --> 00:55:50,127 That's them! Move! 766 00:55:51,680 --> 00:55:52,740 Go! Go! Go! 767 00:55:52,840 --> 00:55:54,087 Psst! This way. 768 00:55:54,600 --> 00:55:55,801 - Let's go. - Hurry up! 769 00:55:55,960 --> 00:55:57,321 Now move! 770 00:56:02,680 --> 00:56:03,881 This way! 771 00:56:04,840 --> 00:56:06,644 There! After them! 772 00:56:26,040 --> 00:56:27,300 To our horses. 773 00:56:27,400 --> 00:56:28,886 Quick. Now. 774 00:56:37,640 --> 00:56:39,444 You idiots! 775 00:56:42,440 --> 00:56:45,007 I want more grog! 776 00:56:48,160 --> 00:56:49,180 Why are we here again? 777 00:56:49,280 --> 00:56:51,700 He's got to be around here somewhere. 778 00:56:51,800 --> 00:56:53,923 My, my, my. 779 00:56:54,160 --> 00:56:55,220 Sugar love. 780 00:56:55,320 --> 00:56:59,206 You said I'd see you on the outside, and here you are. 781 00:57:00,880 --> 00:57:02,320 Yes. 782 00:57:03,320 --> 00:57:05,740 This is my father, Sorrell. 783 00:57:05,840 --> 00:57:08,780 And you remember my other friend from the castle, don't you? 784 00:57:08,880 --> 00:57:11,260 Yeah, they're calling you "the King Slayer." 785 00:57:11,360 --> 00:57:13,420 Not that I mind, but it makes you 786 00:57:13,520 --> 00:57:15,740 for a rather dangerous drinking buddy. 787 00:57:15,840 --> 00:57:17,380 We need another map. 788 00:57:17,480 --> 00:57:20,980 And, sugar love over here said that you can get one for us. 789 00:57:21,080 --> 00:57:22,380 Hey, sweetheart! 790 00:57:22,480 --> 00:57:24,460 She knows how I do business. 791 00:57:24,560 --> 00:57:26,489 Payment up front. 792 00:57:27,960 --> 00:57:30,100 Well, we may need to negotiate. 793 00:57:30,200 --> 00:57:31,890 What do you have in mind? 794 00:57:32,240 --> 00:57:33,260 I think it would be... 795 00:57:33,360 --> 00:57:34,561 We're on a quest 796 00:57:35,360 --> 00:57:37,020 for gold. 797 00:57:37,120 --> 00:57:39,460 If you help us, provide us with a map 798 00:57:39,560 --> 00:57:41,489 and your ax, if it gets dangerous, 799 00:57:42,280 --> 00:57:44,721 then your cut will be one-quarter. 800 00:57:46,520 --> 00:57:48,484 Let me see what I can do. 801 00:57:49,720 --> 00:57:51,490 Sire. 802 00:57:52,440 --> 00:57:54,244 We found their horses. 803 00:57:56,040 --> 00:57:59,140 If the key is lost, you will pay for it with your life. 804 00:57:59,240 --> 00:58:01,540 Our scouts assure me, the fugitives 805 00:58:01,640 --> 00:58:04,081 are not headed south toward Al-Moraad. 806 00:58:04,760 --> 00:58:06,020 I know him. 807 00:58:06,120 --> 00:58:08,060 He'll try and cross through the forest 808 00:58:08,160 --> 00:58:10,020 and go for the throne of Alcaman himself. 809 00:58:10,120 --> 00:58:13,300 Mathayus must have the key! 810 00:58:13,400 --> 00:58:16,365 Maybe they've been able to decipher the other markings on it. 811 00:58:48,440 --> 00:58:51,689 Well, well, well, my friends. 812 00:58:51,960 --> 00:58:54,500 Look what the rat has dragged in. 813 00:58:54,600 --> 00:58:56,723 Gorak, it's been way too long. 814 00:58:57,320 --> 00:59:01,650 Roland, you seek a rare and special item. 815 00:59:02,640 --> 00:59:05,580 A map that does not even exist. 816 00:59:05,680 --> 00:59:07,500 Aye, it does not exist. 817 00:59:07,600 --> 00:59:08,980 But if it did exist, 818 00:59:09,080 --> 00:59:12,727 it'd be the only way to get past the dragon who guards the forest. 819 00:59:13,080 --> 00:59:14,380 And I brought gold. 820 00:59:14,480 --> 00:59:16,603 Well, I love gold, my friend. 821 00:59:16,760 --> 00:59:20,760 But this map is a one of a kind, my friend. 822 00:59:21,640 --> 00:59:23,300 How much do you want? 823 00:59:23,400 --> 00:59:27,300 Gold only exists to satisfy the flesh. 824 00:59:27,400 --> 00:59:31,380 That is the nature of my business, my other friend. 825 00:59:31,480 --> 00:59:32,580 What are you saying? 826 00:59:32,680 --> 00:59:36,100 The girl fights for the map, my friend. 827 00:59:36,200 --> 00:59:37,780 - Not gonna happen. - No, no, no. 828 00:59:37,880 --> 00:59:38,900 She's not fighting for the map. 829 00:59:39,000 --> 00:59:39,980 Valina! 830 00:59:40,080 --> 00:59:41,281 - I'll fight. - No. 831 00:59:43,320 --> 00:59:45,761 Call Chancara! 832 00:59:55,920 --> 00:59:57,260 You don't have to do this. 833 00:59:57,360 --> 00:59:59,164 We need that map. 834 01:00:00,000 --> 01:00:02,043 Then kick her ass. 835 01:00:11,240 --> 01:00:13,820 A special treat tonight, my friends! 836 01:00:13,920 --> 01:00:15,884 A special fight tonight! 837 01:00:16,200 --> 01:00:18,243 We have before us, 838 01:00:18,360 --> 01:00:21,484 the challenger, Valina. 839 01:00:25,040 --> 01:00:28,961 What do you fight for, Valina, my friend? 840 01:00:29,520 --> 01:00:31,220 A map. 841 01:00:31,320 --> 01:00:36,060 And challenging Valina is the lovely and sweet 842 01:00:36,160 --> 01:00:38,300 Chancara! 843 01:00:40,640 --> 01:00:44,606 What do you fight for, Chancara, my friend? 844 01:00:45,680 --> 01:00:47,644 To kill Valina. 845 01:00:47,960 --> 01:00:49,620 Great. 846 01:00:49,720 --> 01:00:52,924 You may begin, my friends. 847 01:00:54,400 --> 01:00:55,806 Lovely to meet you. 848 01:01:02,760 --> 01:01:04,803 - Valina! - Kick her ass, sugar love! 849 01:01:09,400 --> 01:01:10,806 Get up, Valina. 850 01:01:11,760 --> 01:01:13,166 Valina! 851 01:01:18,360 --> 01:01:20,289 Come on, sugar love. 852 01:01:28,320 --> 01:01:29,521 Valina! 853 01:01:30,520 --> 01:01:31,721 No. 854 01:02:07,520 --> 01:02:08,767 Come on, Valina! 855 01:03:33,680 --> 01:03:37,089 I might eat you after you're dead. 856 01:03:44,480 --> 01:03:45,806 Come on, Valina. 857 01:03:54,240 --> 01:03:56,124 How's that for an appetizer? 858 01:04:01,160 --> 01:04:04,170 Perhaps you'd prefer the main course. 859 01:04:15,760 --> 01:04:17,485 Thank you. 860 01:04:44,120 --> 01:04:45,481 Awesome. 861 01:04:45,720 --> 01:04:46,921 Yes. 862 01:04:55,960 --> 01:04:59,164 You're a skilled fighter, my friend. 863 01:04:59,480 --> 01:05:02,540 But you have damaged my favorite wife and business. 864 01:05:02,640 --> 01:05:06,640 For that, there will have to be more gold, my friend. 865 01:05:10,480 --> 01:05:13,160 I am not your friend. 866 01:05:15,400 --> 01:05:17,620 It's the Tugarin Forest. 867 01:05:17,720 --> 01:05:20,048 There's a dragon that guards these lands. 868 01:05:20,600 --> 01:05:22,689 According to the map, this is where we enter. 869 01:05:23,560 --> 01:05:26,240 May the will of the great goddess watch over us in our journey. 870 01:05:26,400 --> 01:05:28,204 That, and the will of my sword. 871 01:05:31,640 --> 01:05:33,888 Bend the trees. Don't break them. 872 01:05:34,000 --> 01:05:36,043 What, are you afraid of hurting a few trees? 873 01:05:36,280 --> 01:05:38,562 No, I'm afraid of being tracked. 874 01:05:55,280 --> 01:05:56,925 Do you hear something? 875 01:05:57,720 --> 01:06:00,207 No, it's just a feeling. 876 01:06:01,920 --> 01:06:05,567 There's something out there. Let's move. 877 01:06:27,080 --> 01:06:28,100 It's fresh. 878 01:06:28,200 --> 01:06:30,380 They may be a half a day ahead of us. 879 01:06:30,480 --> 01:06:32,648 This way, men. Onward. 880 01:06:36,240 --> 01:06:39,740 Am I speaking in a foreign language? I said, onward. 881 01:06:39,840 --> 01:06:42,140 Sire, that's the Tugarin Forest. 882 01:06:42,240 --> 01:06:44,500 We'll never get past the great dragon, nor will Mathayus. 883 01:06:44,600 --> 01:06:47,860 Then we'll die trying, just like Mathayus. 884 01:06:47,960 --> 01:06:49,605 Now move! 885 01:06:53,760 --> 01:06:57,260 Still feel something out there? Dragon, perhaps? 886 01:06:57,360 --> 01:07:00,450 Dragon, Drazen, Gorak. 887 01:07:00,920 --> 01:07:03,020 We've got a lot of enemies to choose from. 888 01:07:03,120 --> 01:07:04,765 Yeah, no kidding. 889 01:07:05,920 --> 01:07:07,380 So? 890 01:07:07,480 --> 01:07:09,170 What? 891 01:07:09,720 --> 01:07:11,331 The fight. 892 01:07:12,600 --> 01:07:15,690 I've been preparing for this for a long time. 893 01:07:15,840 --> 01:07:17,660 My destiny. 894 01:07:17,760 --> 01:07:19,121 I understand that. 895 01:07:19,600 --> 01:07:21,245 So? 896 01:07:21,520 --> 01:07:22,860 What? 897 01:07:22,960 --> 01:07:26,642 Why do they call you the Scorpion King? 898 01:07:27,640 --> 01:07:31,003 Because I'm as charming as a poisonous insect. 899 01:07:32,640 --> 01:07:33,860 Honestly. 900 01:07:33,960 --> 01:07:37,380 Well, if you can believe it, years ago, I was on the run from another evil warlord, 901 01:07:37,480 --> 01:07:39,540 who also wanted me dead. 902 01:07:39,640 --> 01:07:42,730 Somehow, I can believe it. 903 01:07:45,360 --> 01:07:47,210 There was a battle, 904 01:07:47,600 --> 01:07:52,220 and I was hit by an arrow that was tipped with scorpion venom. 905 01:07:52,320 --> 01:07:53,380 And I should have died, 906 01:07:53,480 --> 01:07:58,288 but there was a sorceress that brought me back to life. 907 01:07:58,560 --> 01:08:00,740 She told me that the blood of the scorpion 908 01:08:00,840 --> 01:08:03,140 would forever flow through my veins. 909 01:08:03,240 --> 01:08:05,283 And for that, I owe her. 910 01:08:06,640 --> 01:08:08,888 She was special to you. 911 01:08:12,400 --> 01:08:13,580 Yes. 912 01:08:13,680 --> 01:08:18,090 Cassandra became my wife, my queen. 913 01:08:20,200 --> 01:08:22,050 And then she died. 914 01:08:22,240 --> 01:08:24,886 Like everyone else that's close to me. 915 01:08:25,720 --> 01:08:28,287 Guess you can say that's my destiny. 916 01:08:30,000 --> 01:08:32,248 Destinies can change. 917 01:08:33,200 --> 01:08:35,004 If you really want them to. 918 01:08:43,880 --> 01:08:45,241 That's not a bird. 919 01:08:48,680 --> 01:08:50,325 What is it? 920 01:08:50,720 --> 01:08:51,780 Hello? 921 01:08:51,880 --> 01:08:54,208 We're just travelers passing through. 922 01:08:54,680 --> 01:08:57,247 We don't want any trouble. 923 01:09:02,560 --> 01:09:03,841 Nothing. 924 01:09:23,800 --> 01:09:25,220 We can take these guys. 925 01:09:35,800 --> 01:09:38,660 Well, at least you can't blame me for this one. 926 01:09:38,760 --> 01:09:40,724 I'm sure I'll come up with something. 927 01:09:42,040 --> 01:09:44,140 The tall guy must be their king. 928 01:09:44,240 --> 01:09:47,020 I serve King Zakkour of Al-Moraad. 929 01:09:47,120 --> 01:09:49,380 You are a mighty king, but you have made a mistake. 930 01:09:49,480 --> 01:09:50,920 Yes. 931 01:09:51,760 --> 01:09:54,700 We have gold, worthy of a king such as yourself. 932 01:09:54,800 --> 01:09:56,331 Yes. 933 01:10:00,800 --> 01:10:03,844 Why are you speaking to my little brother? 934 01:10:05,240 --> 01:10:06,980 I am Chief Onus, 935 01:10:07,080 --> 01:10:10,966 leader of the Tugarin tribe and protector of this forest. 936 01:10:15,280 --> 01:10:18,020 Praise the great spirit of this forest. 937 01:10:18,120 --> 01:10:20,860 We give you the souls of these trespassers 938 01:10:20,960 --> 01:10:25,848 so that you may smile down upon us with all your bounty! 939 01:10:30,960 --> 01:10:32,500 What are they doing? 940 01:10:32,600 --> 01:10:34,689 Preparing us for sacrifice. 941 01:10:34,880 --> 01:10:36,060 To what? 942 01:10:36,160 --> 01:10:37,850 I'm guessing whatever's in that box. 943 01:10:48,880 --> 01:10:49,900 Father! I love you! 944 01:10:50,000 --> 01:10:52,202 I love you, too, Valina. 945 01:11:53,200 --> 01:11:55,129 They heard you. 946 01:12:00,160 --> 01:12:03,682 All praise he who speaks to the creatures of the forest. 947 01:12:04,120 --> 01:12:07,220 All praise! 948 01:12:07,320 --> 01:12:10,380 All praise! All praise! 949 01:12:10,480 --> 01:12:13,763 All praise! 950 01:12:15,720 --> 01:12:19,300 Years ago, there was a king 951 01:12:19,400 --> 01:12:22,900 who united all the nations of the world under his reign, 952 01:12:23,000 --> 01:12:25,248 because he conquered them all. 953 01:12:25,560 --> 01:12:28,020 On the top of that mountain lies a crown 954 01:12:28,120 --> 01:12:31,688 that guarantees the power rest with me in Norvania. 955 01:12:32,840 --> 01:12:35,980 I would gladly give my life for Norvania. 956 01:12:36,080 --> 01:12:38,940 And when the time comes, 957 01:12:39,040 --> 01:12:41,049 I expect you to do the same. 958 01:12:57,000 --> 01:12:59,601 Yes, yes. 959 01:13:00,120 --> 01:13:01,420 So, you believe in magic now? 960 01:13:01,520 --> 01:13:04,820 It's not magic. You've all heard of the horse whisperer? 961 01:13:04,920 --> 01:13:08,522 This is very similar. It's an advanced form of communication. 962 01:13:08,680 --> 01:13:10,086 That's all. 963 01:13:22,480 --> 01:13:25,380 Clearly, it's a tribal custom that means they've accepted us. 964 01:13:25,480 --> 01:13:26,681 Clearly. 965 01:13:47,440 --> 01:13:48,900 Oh, no, no. 966 01:13:49,000 --> 01:13:50,300 - Not me. - Yes, yes, yes. 967 01:13:50,400 --> 01:13:52,523 Do you really wanna offend our hosts? 968 01:13:56,920 --> 01:13:58,610 Of course not. 969 01:14:23,280 --> 01:14:25,687 I knew you had it in you. 970 01:14:27,680 --> 01:14:29,166 We've looked over your map. 971 01:14:29,760 --> 01:14:32,420 The only way to reach this mountain's summit 972 01:14:32,520 --> 01:14:35,087 is to pass through the lair of the Tugarin dragon. 973 01:14:35,360 --> 01:14:37,860 I thought you were the Tugarin dragon. 974 01:14:37,960 --> 01:14:39,580 We look like dragon? 975 01:14:39,680 --> 01:14:42,300 We protect our forest home from strangers. 976 01:14:42,400 --> 01:14:45,500 The dragon protects the mountain with equal passion. 977 01:14:45,600 --> 01:14:47,980 But I assure you, he is very real. 978 01:14:48,080 --> 01:14:49,620 Then I shall be meeting him soon. 979 01:14:49,720 --> 01:14:51,740 You believe there is palace up there? 980 01:14:51,840 --> 01:14:53,860 Palace full of witchcraft and wizardry? 981 01:14:53,960 --> 01:14:57,642 Well, for all of our sakes, we better hope so. 982 01:15:09,600 --> 01:15:12,087 This is it, lair of the dragon. 983 01:15:12,760 --> 01:15:14,260 You still don't believe? 984 01:15:14,360 --> 01:15:16,700 In man's ability to fool himself? Yes. 985 01:15:16,800 --> 01:15:17,980 In dragons? 986 01:15:18,080 --> 01:15:19,566 No. 987 01:15:20,040 --> 01:15:21,820 Father, please. 988 01:15:21,920 --> 01:15:23,724 Poo! 989 01:15:25,920 --> 01:15:27,326 Whoo! 990 01:15:30,280 --> 01:15:32,642 You see? Nothing. 991 01:15:36,120 --> 01:15:38,687 Hello, Mr. Dragon. 992 01:15:41,160 --> 01:15:42,820 What's that? 993 01:15:42,920 --> 01:15:45,300 It's just your imaginations gone wild. 994 01:15:45,400 --> 01:15:49,491 There's no such thing as big, old, scary dragons. 995 01:15:54,240 --> 01:15:56,920 Oh, come on. You're trying to tell me... 996 01:16:02,480 --> 01:16:03,681 Run! 997 01:16:11,000 --> 01:16:12,247 Run! 998 01:16:20,920 --> 01:16:22,420 Still think it's just a campfire story? 999 01:16:22,520 --> 01:16:26,122 Hell, no. I just got roasted by a fire-breathing dragon. 1000 01:16:26,800 --> 01:16:28,020 Any of you have ideas? 1001 01:16:28,120 --> 01:16:29,220 What, how to kill a dragon? 1002 01:16:29,320 --> 01:16:30,660 Yes. 1003 01:16:30,760 --> 01:16:32,140 I have one. 1004 01:16:32,240 --> 01:16:33,930 What? 1005 01:17:06,280 --> 01:17:08,340 Last chance to walk away. 1006 01:17:08,440 --> 01:17:11,007 That's one skill I've never mastered. 1007 01:17:11,360 --> 01:17:13,380 You're not gonna splat me against that wall, are you? 1008 01:17:13,480 --> 01:17:17,605 Well, by my calculations, no. 1009 01:17:20,400 --> 01:17:24,127 Pardon me, Sir Dragon. Could you please look this way? 1010 01:17:28,000 --> 01:17:29,964 - Go. - Wait for it. 1011 01:17:30,120 --> 01:17:32,004 Wait for it. 1012 01:17:32,280 --> 01:17:33,606 Now! 1013 01:17:49,240 --> 01:17:50,930 Sorry! 1014 01:17:51,200 --> 01:17:53,300 I forgot to carry the one. 1015 01:17:57,520 --> 01:17:58,881 Go, go, go, go. 1016 01:18:04,280 --> 01:18:07,340 They say, the second time's the charm. 1017 01:18:07,440 --> 01:18:08,980 Never heard that one. 1018 01:18:09,080 --> 01:18:10,420 They say it. 1019 01:18:10,520 --> 01:18:12,780 All right, big boy. Here comes dinner. 1020 01:18:12,880 --> 01:18:14,605 You really have to put it that way? 1021 01:18:20,960 --> 01:18:22,207 Now! 1022 01:18:31,440 --> 01:18:32,801 Yes! 1023 01:18:37,880 --> 01:18:40,367 Mathayus! Be careful! 1024 01:18:48,800 --> 01:18:51,260 Puncture the ocular cavity! 1025 01:18:51,360 --> 01:18:52,700 That means "eye"! 1026 01:18:52,800 --> 01:18:54,300 I think he knows what it... 1027 01:18:54,400 --> 01:18:55,601 The eye! 1028 01:19:11,440 --> 01:19:13,220 Yes, yes. 1029 01:19:13,320 --> 01:19:14,885 Yeah. 1030 01:19:22,200 --> 01:19:23,890 You got him. 1031 01:19:24,360 --> 01:19:25,380 Are you okay? 1032 01:19:25,480 --> 01:19:26,681 Yeah. 1033 01:19:27,920 --> 01:19:29,500 It's amazing. Amazing! 1034 01:19:29,600 --> 01:19:32,565 It's a system of ropes and pulleys. 1035 01:19:32,880 --> 01:19:35,500 It's powered by an underground stream. 1036 01:19:35,600 --> 01:19:39,885 And those stones are scales, which set the beast in motion. 1037 01:19:40,880 --> 01:19:43,340 It's just another man-made illusion. 1038 01:19:43,440 --> 01:19:44,820 I don't understand. 1039 01:19:44,920 --> 01:19:46,740 Why build a mechanical beast 1040 01:19:46,840 --> 01:19:49,620 when you have all the magical powers of Lord Alcaman? 1041 01:19:49,720 --> 01:19:52,651 Well, my bushy friend, I feel we are about to find out. 1042 01:20:18,480 --> 01:20:21,020 This guy, Alcaman, sure loves his surprises. 1043 01:20:21,120 --> 01:20:24,820 All right, this is where the stained glass pointed. 1044 01:20:24,920 --> 01:20:29,125 This is nothing. This is just a wall of rock. 1045 01:20:29,400 --> 01:20:33,924 Maybe it's just an illusion, another of Alcaman's tricks. 1046 01:20:34,400 --> 01:20:35,820 Do you have any other riddles? 1047 01:20:35,920 --> 01:20:37,531 Well. 1048 01:20:40,240 --> 01:20:43,020 "A man with honor shall wear it right, 1049 01:20:43,120 --> 01:20:46,130 "the man without shall harvest ice." 1050 01:20:46,400 --> 01:20:47,980 Wait, here's one. 1051 01:20:48,080 --> 01:20:51,180 "The key to success is rooted in stone." 1052 01:20:51,280 --> 01:20:54,962 There's certainly a lot of stone here. 1053 01:20:56,360 --> 01:20:57,780 Yes. 1054 01:20:57,880 --> 01:21:00,651 But there's only one thing rooted in it. 1055 01:21:58,200 --> 01:21:59,765 Anybody home? 1056 01:22:01,680 --> 01:22:05,566 It's real. I don't believe it. It's real. 1057 01:22:21,360 --> 01:22:22,925 There it is. 1058 01:22:23,240 --> 01:22:25,681 The lost throne of Lord Alcaman. 1059 01:22:26,000 --> 01:22:27,929 Looks like your campfire story came true. 1060 01:22:30,040 --> 01:22:31,340 There's only one thing missing. 1061 01:22:31,440 --> 01:22:32,540 Yes, what's that? 1062 01:22:32,640 --> 01:22:34,410 The crown. 1063 01:22:35,040 --> 01:22:36,060 The crown? 1064 01:22:36,160 --> 01:22:37,407 I'm guessing it's in there. 1065 01:22:37,840 --> 01:22:39,860 Finally, he made one thing easy to find. 1066 01:22:39,960 --> 01:22:41,500 Too bad it won't be yours. 1067 01:22:41,600 --> 01:22:43,325 What are you doing? 1068 01:22:43,640 --> 01:22:46,844 One step closer, and I'll kill her. 1069 01:22:47,280 --> 01:22:48,606 I'm trading up. 1070 01:22:49,840 --> 01:22:51,540 Roland, are you insane? 1071 01:22:51,640 --> 01:22:52,660 You're outnumbered. 1072 01:22:52,760 --> 01:22:53,780 Oh, yeah? 1073 01:22:53,880 --> 01:22:55,580 Let me introduce you to my friends. 1074 01:22:55,680 --> 01:22:56,620 Hide. 1075 01:22:56,720 --> 01:22:57,860 Get away from me. 1076 01:22:57,960 --> 01:22:59,060 Wait. 1077 01:22:59,160 --> 01:23:00,900 I believe you've already met my friends. 1078 01:23:04,240 --> 01:23:06,363 Give me some sugar, love. 1079 01:23:08,160 --> 01:23:09,620 You lead them here the whole time. 1080 01:23:09,720 --> 01:23:11,922 And you lead me to the lost throne. 1081 01:23:21,280 --> 01:23:22,811 Seize her! 1082 01:23:36,120 --> 01:23:37,685 Mathayus. 1083 01:23:38,640 --> 01:23:40,380 My, my, my. 1084 01:23:40,480 --> 01:23:43,729 Look at this. 1085 01:23:45,200 --> 01:23:48,643 You may think you're the better warrior, Mathayus. 1086 01:23:49,520 --> 01:23:51,722 But I'm gonna be the better king. 1087 01:23:52,280 --> 01:23:56,485 In fact, I'm gonna be the king of all kings. 1088 01:24:19,240 --> 01:24:21,568 By the power of Alcaman! 1089 01:24:42,400 --> 01:24:44,380 This is going to be fun. 1090 01:24:44,480 --> 01:24:47,206 Mathayus, I owe you a great deal. 1091 01:24:47,440 --> 01:24:51,580 In fact, I will mark your grave with a word of thanks. 1092 01:25:09,680 --> 01:25:11,180 You fool! 1093 01:25:11,280 --> 01:25:14,140 It's not magic. It's science! 1094 01:25:14,240 --> 01:25:16,408 It's just another trick. It's a... 1095 01:25:17,360 --> 01:25:19,260 It's the room. 1096 01:25:19,360 --> 01:25:21,500 Those coats are magnetic attraction. 1097 01:25:22,960 --> 01:25:25,340 And the floor is magnetic repulsion. 1098 01:25:25,440 --> 01:25:27,449 You saw in my workshop. 1099 01:25:31,200 --> 01:25:32,561 Father! 1100 01:25:48,240 --> 01:25:50,727 All of you, stand down! 1101 01:25:51,200 --> 01:25:52,731 Leave him to me. 1102 01:26:02,440 --> 01:26:05,166 No, no. No, you're okay. You're okay. 1103 01:26:20,880 --> 01:26:22,206 Mathayus! 1104 01:26:28,040 --> 01:26:29,810 What's the matter, Scorpion King? 1105 01:26:30,080 --> 01:26:32,123 No match for the jacket? 1106 01:26:32,280 --> 01:26:33,891 This way. 1107 01:26:44,120 --> 01:26:45,367 No! 1108 01:26:52,640 --> 01:26:54,251 Come on! Get over here! 1109 01:27:00,200 --> 01:27:03,165 You could have shared all this with me. 1110 01:27:03,520 --> 01:27:07,884 Now the crown and everything else will be mine. 1111 01:27:11,960 --> 01:27:17,500 And my wench of a fiancée will finally be dead. 1112 01:27:24,280 --> 01:27:25,481 Boo. 1113 01:27:48,760 --> 01:27:50,689 Don't call Valina a wench. 1114 01:28:04,200 --> 01:28:06,420 Get back, get back, get back. Move it. 1115 01:28:06,520 --> 01:28:08,688 Stay back. It's opening. 1116 01:28:16,000 --> 01:28:19,727 Look at me. I'm rich! Rich! Rich! 1117 01:28:24,720 --> 01:28:27,241 Go! Help him. 1118 01:28:33,880 --> 01:28:37,527 "Rooster tails have a bitter end." 1119 01:28:42,720 --> 01:28:43,940 It's another trick. 1120 01:28:44,040 --> 01:28:47,580 That's all there is, Mathayus, is tricks. 1121 01:28:47,680 --> 01:28:50,281 There's illusions, and there's science. 1122 01:28:52,080 --> 01:28:53,820 "Rooster tails have a bitter end. 1123 01:28:53,920 --> 01:28:56,660 "Seek what's missing through me, my friend." 1124 01:28:56,760 --> 01:28:58,644 Wait, say that second half again. 1125 01:28:59,000 --> 01:29:02,249 "Seek what's missing through me, my friend." 1126 01:29:11,400 --> 01:29:12,761 Through me? 1127 01:29:15,480 --> 01:29:18,140 Only the crown can save him now. 1128 01:29:18,240 --> 01:29:20,442 Time to make magic. 1129 01:29:23,480 --> 01:29:25,300 Stay with us. 1130 01:29:25,400 --> 01:29:26,647 Wish me luck. 1131 01:29:27,400 --> 01:29:29,284 Come on, sire. Get up. 1132 01:29:48,640 --> 01:29:50,842 Bring some rope, Boris. 1133 01:29:54,640 --> 01:29:56,683 Come on, quickly. 1134 01:30:08,760 --> 01:30:12,009 I'm coming for you, Mathayus! 1135 01:30:49,680 --> 01:30:50,900 Valina. 1136 01:30:51,000 --> 01:30:52,281 Yes. 1137 01:30:52,720 --> 01:30:54,900 This man, Mathayus... 1138 01:30:55,000 --> 01:30:57,089 Father, he's not... 1139 01:30:59,760 --> 01:31:01,928 He has a good heart. 1140 01:31:06,760 --> 01:31:09,611 "Silver and gold, step-by-step, the path unfolds. 1141 01:31:09,960 --> 01:31:13,687 "Silver and gold." 1142 01:31:37,600 --> 01:31:39,689 Okay, men! This way! 1143 01:31:57,520 --> 01:31:59,848 I hate to leave you, Valina. 1144 01:32:00,040 --> 01:32:02,860 Don't say that, Father. 1145 01:32:02,960 --> 01:32:05,606 Mathayus will find the crown. 1146 01:32:06,200 --> 01:32:08,687 My sweet, silly little girl. 1147 01:32:09,720 --> 01:32:12,491 There's no such thing as magic. 1148 01:32:18,800 --> 01:32:21,128 Hurry up! Come on. 1149 01:32:28,280 --> 01:32:32,121 Boris, you are my most trusted commander. Step forward. 1150 01:32:32,800 --> 01:32:34,161 Sire. 1151 01:32:49,560 --> 01:32:50,540 Lisgar. 1152 01:32:50,640 --> 01:32:52,900 You are now my most trusted commander. 1153 01:32:53,000 --> 01:32:55,680 Sire, I'm more of a follower. 1154 01:33:58,880 --> 01:34:00,923 That crown is mine! 1155 01:34:05,080 --> 01:34:06,566 Valina. 1156 01:34:09,080 --> 01:34:10,725 You must hurry, Mathayus! 1157 01:34:33,160 --> 01:34:34,805 It's over, partner. 1158 01:34:34,960 --> 01:34:37,100 The power is finally mine. 1159 01:34:37,200 --> 01:34:41,962 I was born to be a king, and now I will live like a god. 1160 01:34:52,480 --> 01:34:53,727 What's happening? 1161 01:34:57,080 --> 01:34:58,220 What's happening? 1162 01:34:58,320 --> 01:35:01,820 "The man with honor shall wear it right, 1163 01:35:01,920 --> 01:35:05,488 "the man without shall harvest ice." 1164 01:35:07,240 --> 01:35:10,046 You can't wear the crown, Drazen. 1165 01:35:10,840 --> 01:35:12,769 You're not honorable. 1166 01:35:14,080 --> 01:35:16,806 But you are cold as ice. 1167 01:35:23,760 --> 01:35:28,170 Takes more than a sword and a crown to be king. 1168 01:36:12,320 --> 01:36:13,760 Valina. 1169 01:36:18,040 --> 01:36:19,420 Quickly. 1170 01:36:19,520 --> 01:36:21,609 It's too late. He's dead. 1171 01:36:21,760 --> 01:36:24,820 If only he could have seen it, he would've finally believed it. 1172 01:36:24,920 --> 01:36:26,804 Maybe we can still convince him. 1173 01:36:42,200 --> 01:36:43,845 Father? 1174 01:36:44,560 --> 01:36:45,841 Father. 1175 01:36:46,400 --> 01:36:48,409 What have you done? 1176 01:36:48,880 --> 01:36:50,940 I've proven you wrong, old man. 1177 01:36:51,040 --> 01:36:52,340 No, it can't be. 1178 01:36:52,440 --> 01:36:54,722 It can be. You know why? 1179 01:36:55,520 --> 01:36:56,960 Because it's magic. 1180 01:37:02,400 --> 01:37:03,840 You look pretty good in that thing. 1181 01:37:07,080 --> 01:37:08,566 It's real. 1182 01:37:08,800 --> 01:37:12,800 And Lord Alcaman knew it was too powerful to fall into the wrong hands. 1183 01:37:13,560 --> 01:37:15,444 Into anyone's hands. 1184 01:37:45,800 --> 01:37:46,860 You're too late. 1185 01:37:46,960 --> 01:37:49,561 The battle's over. Drazen is dead. 1186 01:37:50,040 --> 01:37:53,323 What about the crown? The power of Lord Alcaman? 1187 01:37:53,680 --> 01:37:56,700 Turns out, it was just a campfire story. 1188 01:37:56,800 --> 01:37:58,860 Smoke and mirrors. 1189 01:37:58,960 --> 01:38:00,605 A myth. 1190 01:38:15,360 --> 01:38:19,860 By the power entrusted to me by the people and laws of the kingdom, 1191 01:38:19,960 --> 01:38:24,220 I crown you King Sorrell of Norvania. 1192 01:38:38,320 --> 01:38:41,020 My daughter speaks to me of a destiny, 1193 01:38:41,120 --> 01:38:43,780 and she's taught me to believe in it. 1194 01:38:43,880 --> 01:38:47,971 Now I take this opportunity to help destiny unfold. 1195 01:38:53,720 --> 01:38:57,100 I crown you Queen Valina of Norvania. 1196 01:39:02,360 --> 01:39:04,449 It is her destiny. 1197 01:39:11,640 --> 01:39:13,260 And I pledge to build a nation 1198 01:39:13,360 --> 01:39:16,740 based upon the principles of science and mathematics, 1199 01:39:16,840 --> 01:39:19,420 of truth and reason, 1200 01:39:19,520 --> 01:39:23,930 and just a little bit of magic. 1201 01:41:15,480 --> 01:41:18,780 King Zakkour, as my daughter is new at this, 1202 01:41:18,880 --> 01:41:22,900 it might be helpful to have a more experienced statesman in her court. 1203 01:41:23,000 --> 01:41:24,460 You know, someone dependable, honorable. 1204 01:41:24,560 --> 01:41:26,444 Someone who works well with others. 1205 01:41:26,920 --> 01:41:29,851 Well, I am sworn to Al-Moraad. 1206 01:41:30,080 --> 01:41:31,580 You kept your oath, 1207 01:41:31,680 --> 01:41:34,724 but you are free to stay with the Queen, in her service. 1208 01:41:35,120 --> 01:41:37,402 The Queen demands it. 1209 01:41:43,800 --> 01:41:46,580 Long live Norvania! 1210 01:41:50,680 --> 01:41:52,609 Norvania! 1211 01:41:55,760 --> 01:41:57,860 I am definitely picking my own uniform. 1212 01:41:57,960 --> 01:41:59,207 Good idea. 1213 01:42:00,360 --> 01:42:01,900 What? This isn't a dress. 1214 01:42:02,000 --> 01:42:02,980 Whatever you say. 1215 01:42:03,080 --> 01:42:04,260 Of course not. 1216 01:42:04,360 --> 01:42:06,562 Looks like a dress to me. 1217 01:42:08,880 --> 01:42:10,320 Looks good on him. 1218 01:42:12,200 --> 01:42:14,209 Speaking of dresses. 1219 01:42:14,720 --> 01:42:16,524 Heathen. 79854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.