All language subtitles for The.Scorpion.King.4.Quest.For.Power.2015.1080p.BluRay.x265-RARBG_5_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,360 --> 00:00:52,130
What's that?
2
00:00:54,520 --> 00:00:55,767
Halt!
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,409
You there! Stop!
4
00:01:14,880 --> 00:01:16,969
- Water.
- Who did this to you?
5
00:01:18,160 --> 00:01:19,486
A monster.
6
00:01:20,200 --> 00:01:23,722
The most hideous and deformed
creature to ever roam the desert.
7
00:01:25,040 --> 00:01:26,924
They call him
8
00:01:27,320 --> 00:01:29,522
the Scorpion King.
9
00:01:32,840 --> 00:01:34,820
That's just an old campfire story.
10
00:01:34,920 --> 00:01:36,740
The Scorpion King's not real.
11
00:01:40,760 --> 00:01:41,961
Boo.
12
00:01:42,120 --> 00:01:43,460
Take him!
13
00:01:54,360 --> 00:01:55,766
Sword!
14
00:02:09,560 --> 00:02:10,886
Really?
15
00:02:11,120 --> 00:02:13,561
The most hideous,
deformed creature to roam the desert?
16
00:02:14,720 --> 00:02:16,445
Well, you do look a little tired.
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,740
How come I always have to
get dragged by the camel?
18
00:02:23,840 --> 00:02:28,500
Because I am the master
and you are the apprentice.
19
00:02:28,600 --> 00:02:30,020
Partner.
20
00:02:30,120 --> 00:02:31,140
Helper.
21
00:02:31,240 --> 00:02:34,020
Come on. I've followed you for a year.
22
00:02:34,120 --> 00:02:35,890
Think of what we've
been through together.
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,091
We're a team.
24
00:02:39,560 --> 00:02:42,140
Okay. Fine.
25
00:02:42,240 --> 00:02:43,646
Partner.
26
00:02:46,720 --> 00:02:47,740
Live free.
27
00:02:47,840 --> 00:02:49,041
Die well.
28
00:02:57,200 --> 00:02:58,890
That must be the treasure room.
29
00:02:59,400 --> 00:03:00,860
Allow me.
30
00:03:03,520 --> 00:03:04,846
Hey!
31
00:03:11,040 --> 00:03:12,401
Well, that's inconvenient.
32
00:03:12,560 --> 00:03:13,540
Now what?
33
00:03:13,640 --> 00:03:14,841
Don't move.
34
00:03:19,640 --> 00:03:21,330
Well, that wasn't too bad.
35
00:03:22,600 --> 00:03:24,245
You were saying?
36
00:03:24,600 --> 00:03:25,860
We could go back.
37
00:03:25,960 --> 00:03:28,481
If that's where the treasure room is,
that's where we're going.
38
00:03:29,200 --> 00:03:31,129
Ready? Watch out.
39
00:03:33,240 --> 00:03:35,761
Now. And one, two...
40
00:03:41,640 --> 00:03:42,740
Don't get any funny ideas.
41
00:03:42,840 --> 00:03:44,087
With your breath?
42
00:03:44,960 --> 00:03:46,605
Follow my lead.
43
00:04:05,840 --> 00:04:07,610
I hope that's your knife in your pocket.
44
00:04:08,040 --> 00:04:09,651
Get off!
45
00:04:37,480 --> 00:04:40,889
There it is. The urn of Kings.
46
00:04:41,680 --> 00:04:44,620
They say whoever can
decipher those inscriptions
47
00:04:44,720 --> 00:04:47,924
will find the key to unstoppable power.
48
00:04:48,720 --> 00:04:50,081
Do you believe that?
49
00:04:50,680 --> 00:04:52,086
I don't need to believe it.
50
00:04:52,320 --> 00:04:54,204
We just need to grab it and get paid.
51
00:04:54,560 --> 00:04:56,700
Have a think about it, Mathayus.
52
00:04:56,800 --> 00:04:59,020
The power. The glory.
53
00:04:59,120 --> 00:05:02,740
With this, we could rule
the world together.
54
00:05:02,840 --> 00:05:04,246
Wait.
55
00:05:07,640 --> 00:05:08,921
Replace it with this.
56
00:05:37,920 --> 00:05:39,380
Any more bright ideas?
57
00:05:39,480 --> 00:05:41,648
Yeah. Let's go fishing.
58
00:05:48,080 --> 00:05:51,648
Okay. Ready? Pull.
59
00:06:00,160 --> 00:06:01,850
That's good. Go! Go!
60
00:06:12,640 --> 00:06:14,080
Stop!
61
00:06:29,120 --> 00:06:31,084
We should keep the urn!
62
00:06:36,800 --> 00:06:38,365
No! I'm taking it to Al-Moraad.
63
00:06:38,680 --> 00:06:40,006
I swore an oath to the King.
64
00:07:24,080 --> 00:07:25,327
You have much to learn, Drazen.
65
00:07:27,640 --> 00:07:29,569
And yet there's so much
you've taught me already.
66
00:07:39,680 --> 00:07:42,645
What do you think you're
doing in my palace?
67
00:07:46,720 --> 00:07:48,300
Redecorating?
68
00:07:48,400 --> 00:07:51,763
Nobody steals from me.
69
00:08:15,280 --> 00:08:17,562
Stupid fool.
70
00:08:40,120 --> 00:08:41,810
Get ready to die.
71
00:08:57,360 --> 00:08:58,561
How's that for fishing?
72
00:08:58,960 --> 00:09:00,321
Better late than never!
73
00:09:01,720 --> 00:09:03,160
Getting a little...
74
00:09:04,960 --> 00:09:07,527
Tie him up! Reel him in!
75
00:09:10,360 --> 00:09:12,050
Get the urn!
76
00:09:20,800 --> 00:09:22,580
- Hand it to me!
- Here.
77
00:09:22,680 --> 00:09:24,041
Now let's get out of here.
78
00:09:37,800 --> 00:09:39,060
Help me move this thing.
79
00:09:39,160 --> 00:09:42,409
You are everything your
legend foretold, Scorpion King.
80
00:09:45,280 --> 00:09:47,420
- You're betraying me.
- I've followed you long enough.
81
00:09:47,520 --> 00:09:50,405
You see, I have bigger ambitions
than just being a warrior.
82
00:09:50,640 --> 00:09:53,366
It takes more than a sword
and a crown to be king, Drazen.
83
00:09:53,720 --> 00:09:56,810
But I have more. I have the urn.
84
00:09:57,560 --> 00:10:01,207
Thank you, Mathayus. For everything.
85
00:10:03,920 --> 00:10:06,327
And this is why I work alone.
86
00:10:21,080 --> 00:10:24,260
Mathayus of Akkad.
87
00:10:24,360 --> 00:10:27,260
Last of the Black Scorpion Warriors.
88
00:10:27,360 --> 00:10:28,766
Your Majesty.
89
00:10:28,880 --> 00:10:33,563
You were chosen for one
simple but important task.
90
00:10:33,760 --> 00:10:35,371
And I will complete that task.
91
00:10:36,800 --> 00:10:38,570
Do you know who that is?
92
00:10:40,040 --> 00:10:44,086
That's Lord Alcaman. The last
king to rule the entire world.
93
00:10:44,240 --> 00:10:45,680
How did he do it?
94
00:10:45,960 --> 00:10:47,924
He must have commanded a large army.
95
00:10:48,400 --> 00:10:51,046
No. He was a sorcerer.
96
00:10:51,240 --> 00:10:54,540
He walked on air, he commanded fire,
97
00:10:54,640 --> 00:10:56,604
and he had dark magic.
98
00:10:56,920 --> 00:11:00,980
And the key to his power is
painted on the side of an urn.
99
00:11:01,080 --> 00:11:04,260
That urn is now in the hands of a fool.
100
00:11:04,360 --> 00:11:05,925
I'll find Drazen.
101
00:11:06,160 --> 00:11:09,125
I will hunt him down and bring
his head to you on a spike.
102
00:11:09,280 --> 00:11:12,006
No. You won't.
103
00:11:12,120 --> 00:11:16,120
Drazen wasn't only a thief.
He was also a spy.
104
00:11:16,600 --> 00:11:18,689
Clever enough to fool us both.
105
00:11:18,840 --> 00:11:20,900
He came from the Northern forest.
106
00:11:21,000 --> 00:11:23,260
A kingdom called Norvania.
107
00:11:23,360 --> 00:11:26,220
Your Majesty, give me a dozen men.
108
00:11:26,320 --> 00:11:28,100
I will burn that castle to the ground.
109
00:11:28,200 --> 00:11:30,780
I will bury them under it
and bring you the urn.
110
00:11:30,880 --> 00:11:32,320
Sire?
111
00:11:34,240 --> 00:11:38,809
This is a peace agreement.
You will give it to him.
112
00:11:40,440 --> 00:11:42,180
You can't be serious.
113
00:11:42,280 --> 00:11:47,008
Unless you bring me the urn,
we only have one choice.
114
00:11:47,120 --> 00:11:51,530
Your Highness, I am not the person
that you send to make peace.
115
00:11:51,960 --> 00:11:53,400
I will not go.
116
00:11:55,800 --> 00:12:00,740
The location of Alcaman's legendary
fortress has been lost over time,
117
00:12:00,840 --> 00:12:04,123
with all its secret magic locked inside.
118
00:12:04,320 --> 00:12:08,700
Wise kings understood that magic
power is better left untouched.
119
00:12:08,800 --> 00:12:11,700
It is too powerful in mortal hands.
120
00:12:11,800 --> 00:12:15,243
The fate of the world rests
on your shoulders now.
121
00:12:15,480 --> 00:12:17,808
Make peace, my warrior son.
122
00:12:27,520 --> 00:12:29,085
There he is.
123
00:12:29,880 --> 00:12:31,320
Father.
124
00:12:31,600 --> 00:12:33,020
Look at you.
125
00:12:33,120 --> 00:12:35,140
- How long has it been?
- One year.
126
00:12:35,240 --> 00:12:38,020
Operating inside the
palace of King Zakkour.
127
00:12:38,120 --> 00:12:41,780
Fighting alongside one of his
top mercenaries, an Akkadian warrior.
128
00:12:41,880 --> 00:12:43,180
- An Akkadian?
- Yes.
129
00:12:43,280 --> 00:12:45,860
And I suspect he is kicking himself now.
130
00:12:45,960 --> 00:12:48,891
Why? Did you bring me something?
131
00:12:54,200 --> 00:12:56,448
The urn of Kings.
132
00:12:58,920 --> 00:13:00,167
Father, no...
133
00:13:05,960 --> 00:13:08,242
You have delivered the
future of our great kingdom.
134
00:13:08,640 --> 00:13:09,921
It's a key?
135
00:13:10,280 --> 00:13:12,540
The Golden Key of Lord Alcaman.
136
00:13:12,640 --> 00:13:14,763
If we can decipher its inscriptions,
137
00:13:14,960 --> 00:13:18,084
it will lead us to powers
no kingdom can imagine.
138
00:13:18,280 --> 00:13:22,121
And you have kept it from our enemies.
139
00:13:25,840 --> 00:13:29,487
What is that? What's on its back?
140
00:13:46,000 --> 00:13:48,089
What manner of horse is that?
141
00:13:49,120 --> 00:13:50,845
That's not a horse, you idiot.
142
00:13:51,200 --> 00:13:52,845
It's called a giraffe.
143
00:13:53,520 --> 00:13:55,802
They're from the Southern lands.
144
00:13:58,720 --> 00:13:59,967
Sir...
145
00:14:10,560 --> 00:14:12,603
Barkeep. Ale, please.
146
00:14:13,240 --> 00:14:14,300
I need to see the King.
147
00:14:14,400 --> 00:14:17,001
Stranger, he's not a nice man.
148
00:14:17,720 --> 00:14:19,860
Best you finish your drink and leave.
149
00:14:19,960 --> 00:14:23,323
Thanks for the advice,
but I still need to see the King.
150
00:14:27,920 --> 00:14:30,140
I know the King. I work for him.
151
00:14:30,240 --> 00:14:31,340
Oh.
152
00:14:31,440 --> 00:14:33,340
You're in the royal band.
153
00:14:33,440 --> 00:14:35,802
We are the King's guards.
154
00:14:36,920 --> 00:14:41,409
You wanna get to him,
you gotta go through us.
155
00:14:42,280 --> 00:14:43,606
Well, that could be fun.
156
00:14:44,600 --> 00:14:46,380
Where are you from, stranger?
157
00:14:46,480 --> 00:14:49,650
I have a message from King
Zakkour at Al-Moraad.
158
00:14:51,080 --> 00:14:52,691
And I come in peace.
159
00:14:52,800 --> 00:14:56,800
All by yourself? In Norvania?
160
00:14:58,480 --> 00:15:01,380
Well, you're either the
dumbest man on Earth,
161
00:15:01,480 --> 00:15:04,365
or I'm imagining this
whole conversation.
162
00:15:05,160 --> 00:15:07,044
Let me see.
163
00:15:10,480 --> 00:15:13,684
Nope, he's real.
164
00:15:15,400 --> 00:15:17,728
Which means he must be dumb.
165
00:15:17,880 --> 00:15:20,082
I come in peace.
166
00:15:20,200 --> 00:15:23,740
Take me to your king. Please.
167
00:15:23,840 --> 00:15:25,883
I have a saying.
168
00:15:26,160 --> 00:15:30,809
The winner of a fight isn't the
stronger man or the more skilled man,
169
00:15:31,480 --> 00:15:33,569
it's the hungriest.
170
00:15:34,040 --> 00:15:38,040
Oh, well, then you must
win a lot of fights.
171
00:15:42,480 --> 00:15:45,968
You can laugh. It's funny.
172
00:17:00,720 --> 00:17:02,331
You messed with the wrong soldier.
173
00:17:16,840 --> 00:17:19,168
All right. You've won the fight.
174
00:17:19,600 --> 00:17:20,900
Right.
175
00:17:21,000 --> 00:17:25,125
Now would you please arrest
me and take me to your king?
176
00:17:28,480 --> 00:17:29,886
I said, I need to see the King.
177
00:17:30,120 --> 00:17:31,700
I'll give him your love letter.
178
00:17:39,320 --> 00:17:41,841
Let me guess, you're innocent.
179
00:17:42,480 --> 00:17:46,620
If you could only plead your case
to the King, he'd set you free.
180
00:17:46,720 --> 00:17:48,580
Not that simple.
181
00:17:48,680 --> 00:17:51,460
So you're not just innocent,
you're special.
182
00:17:54,320 --> 00:17:57,620
What if I could arrange a meeting
for you with King Yannick?
183
00:17:57,720 --> 00:17:59,380
Somehow I don't think the King's
184
00:17:59,480 --> 00:18:01,330
royal planning is done from the dungeon.
185
00:18:10,880 --> 00:18:13,780
I have connections, for a price.
186
00:18:13,880 --> 00:18:15,127
You have money?
187
00:18:21,400 --> 00:18:22,931
I'll see what I can do.
188
00:18:32,000 --> 00:18:33,260
Hello, sugar love.
189
00:18:33,360 --> 00:18:34,800
Evening, Roland.
190
00:18:46,560 --> 00:18:48,000
Enjoy.
191
00:18:53,720 --> 00:18:55,220
What's it say?
192
00:18:55,320 --> 00:18:59,241
A servant will come, asking for a
volunteer to clean the stables.
193
00:18:59,400 --> 00:19:02,260
Say yes. He'll be sure you
have a moment with the King.
194
00:19:02,360 --> 00:19:03,607
Let me see that.
195
00:19:03,880 --> 00:19:08,009
- It's in code. You wouldn't understand.
- I paid for it. Let me see it.
196
00:19:09,040 --> 00:19:11,004
Don't be a brute.
197
00:19:11,240 --> 00:19:14,683
I could always have one of
the guards fetch it for me.
198
00:19:21,080 --> 00:19:22,645
That's a map of the castle.
199
00:19:23,560 --> 00:19:26,860
Yes, but I wasn't lying about
the servant and the stables.
200
00:19:26,960 --> 00:19:28,446
He comes every day.
201
00:19:28,600 --> 00:19:30,820
And what are you doing
with a map of the castle?
202
00:19:30,920 --> 00:19:34,681
My life's in grave danger.
You wouldn't understand.
203
00:19:35,080 --> 00:19:38,329
So you're not just innocent,
you're special.
204
00:19:41,200 --> 00:19:44,380
If you must know, I am Valina Raskov,
205
00:19:44,480 --> 00:19:47,126
part of the original sacred
blood family of Norvania.
206
00:19:47,360 --> 00:19:50,245
My family guided our
people for generations.
207
00:19:50,400 --> 00:19:52,807
Yannick's rise to power
changed all that.
208
00:19:53,080 --> 00:19:54,460
Let me guess.
209
00:19:54,560 --> 00:19:56,060
You tried to do something about it.
210
00:19:56,160 --> 00:19:58,260
Yes. Now the King's son wants to make
211
00:19:58,360 --> 00:20:00,642
a public spectacle of my death.
212
00:20:00,960 --> 00:20:03,322
If I don't get out of here soon,
he'll get his wish.
213
00:20:04,120 --> 00:20:05,526
You know Drazen?
214
00:20:06,480 --> 00:20:07,966
Please.
215
00:20:08,120 --> 00:20:11,300
One year ago, Drazen and I
were engaged to be married.
216
00:20:11,400 --> 00:20:14,940
Something smells very
familiar down here.
217
00:20:19,680 --> 00:20:22,486
Mathayus, it's so good to see
you back in a cage again.
218
00:20:22,880 --> 00:20:24,525
And look who's in the cage next door.
219
00:20:24,640 --> 00:20:25,740
The runaway bride.
220
00:20:25,840 --> 00:20:28,725
Obviously you need to work
on your relationship skills.
221
00:20:28,920 --> 00:20:31,460
You and I could still be partners,
if you weren't so loyal.
222
00:20:31,560 --> 00:20:33,205
Like a dog.
223
00:20:33,560 --> 00:20:36,206
Well, she's the one you
want to watch out for.
224
00:20:36,600 --> 00:20:38,564
You think I'm deceptive?
225
00:20:38,840 --> 00:20:43,090
She will reel you in and
rip out your heart.
226
00:20:51,360 --> 00:20:53,210
You're an animal.
227
00:20:53,680 --> 00:20:55,530
Then you shouldn't
have tried to tame me.
228
00:20:55,680 --> 00:20:57,609
I'll deal with you later.
229
00:21:01,080 --> 00:21:03,123
You and I are going
to have a cup of tea.
230
00:21:04,200 --> 00:21:07,370
I invented this.
We call it the Man Kettle.
231
00:21:07,680 --> 00:21:10,201
We like to see what bubbles up first,
232
00:21:10,320 --> 00:21:13,330
the truth or the tea.
233
00:21:13,600 --> 00:21:16,580
Now, I'm trying to understand
why you would come here,
234
00:21:16,680 --> 00:21:19,380
pretending to make peace with my father.
235
00:21:19,480 --> 00:21:21,409
I don't lie. You know that.
236
00:21:25,200 --> 00:21:28,131
You're a warrior and a killer.
237
00:21:28,400 --> 00:21:31,340
Aren't you the wrong man to
come here to offer us peace?
238
00:21:31,440 --> 00:21:33,369
That's exactly what I told King Zakkour.
239
00:21:33,560 --> 00:21:34,966
But he sent you anyway.
240
00:21:38,480 --> 00:21:40,762
I'm supposed to believe that?
241
00:21:41,800 --> 00:21:43,684
I betrayed you.
242
00:21:43,960 --> 00:21:47,926
I stole from you. I left you for dead.
243
00:21:49,120 --> 00:21:52,340
Admit it, you've come here to
kill me and steal back the urn.
244
00:21:52,440 --> 00:21:53,940
I come in peace.
245
00:21:54,040 --> 00:21:56,220
Well, you will leave in pieces.
246
00:21:56,320 --> 00:21:58,761
Now what do you really want?
247
00:21:59,400 --> 00:22:03,140
What I want is to rip out your heart,
248
00:22:03,240 --> 00:22:06,140
roast it, and eat it like a leg of lamb.
249
00:22:06,240 --> 00:22:07,620
Is that truth enough for you?
250
00:22:07,720 --> 00:22:08,980
- Yes.
- Yes.
251
00:22:09,080 --> 00:22:10,327
It is.
252
00:22:26,920 --> 00:22:29,500
It is only my pledge to King Zakkour
that keeps me from killing you.
253
00:22:29,600 --> 00:22:30,926
How honorable.
254
00:22:31,240 --> 00:22:33,660
I accept your offer of peace, Mathayus.
255
00:22:33,760 --> 00:22:36,042
Now, we celebrate.
256
00:22:46,960 --> 00:22:49,380
Guards. I'm sick.
257
00:22:49,480 --> 00:22:51,842
I need a doctor.
258
00:22:59,480 --> 00:23:01,842
Drink, boys. To peace.
259
00:23:03,600 --> 00:23:05,740
It takes a brave man
to look beyond himself
260
00:23:05,840 --> 00:23:08,168
and act for the good of his people.
261
00:23:08,280 --> 00:23:09,891
I have no people.
262
00:23:10,280 --> 00:23:11,660
I'm just here to finish a job.
263
00:23:11,760 --> 00:23:15,851
You see, Father, the great Scorpion
King is really just a hired killer.
264
00:23:16,640 --> 00:23:19,580
What he said about ripping
my heart out and eating it?
265
00:23:19,680 --> 00:23:21,450
That's the real Mathayus.
266
00:23:22,480 --> 00:23:25,445
Now, to make it official.
267
00:23:42,800 --> 00:23:44,240
- The King!
- No.
268
00:23:51,360 --> 00:23:53,050
- Father!
- No!
269
00:23:53,720 --> 00:23:55,206
Those are scorpions.
270
00:23:57,640 --> 00:23:59,126
Your own father?
271
00:24:00,560 --> 00:24:01,860
Who's the master now?
272
00:24:01,960 --> 00:24:04,561
In fact, I'm about to be king.
273
00:24:05,040 --> 00:24:08,449
Guards! Come now,
the King has been poisoned!
274
00:24:08,680 --> 00:24:10,086
Alcaman.
275
00:24:12,920 --> 00:24:16,124
Give me that. It's of no use to you.
276
00:24:17,040 --> 00:24:18,765
This man murdered my father.
277
00:24:19,800 --> 00:24:21,684
- Kill him!
- Wait!
278
00:24:22,040 --> 00:24:23,685
We haven't eaten dinner yet.
279
00:24:24,120 --> 00:24:25,606
- What?
- Who's hungry?
280
00:24:36,720 --> 00:24:37,967
Get him!
281
00:24:40,800 --> 00:24:42,525
How's it feel to be king?
282
00:24:53,600 --> 00:24:56,531
Stop him! Get him down!
283
00:25:04,680 --> 00:25:06,245
Cut him off!
284
00:25:23,920 --> 00:25:25,770
Come on, come on, come on!
285
00:25:26,640 --> 00:25:27,966
Kill him!
286
00:25:36,400 --> 00:25:39,820
Careful, Mathayus.
You are a pawn in a game of kings.
287
00:25:39,920 --> 00:25:43,442
No, I'm a warrior with a code of honor.
288
00:26:07,640 --> 00:26:10,540
He poisoned the King,
and now he's escaped.
289
00:26:10,640 --> 00:26:12,763
- Seal the gates.
- Right away.
290
00:26:13,840 --> 00:26:16,620
Please, let me rest here a while.
291
00:26:18,400 --> 00:26:20,443
Don't put me back in my cell.
292
00:26:21,520 --> 00:26:23,643
Come on, man! We need everyone!
293
00:26:27,640 --> 00:26:28,841
Wow.
294
00:26:29,000 --> 00:26:30,690
I'm suddenly feeling better.
295
00:26:30,920 --> 00:26:32,260
Do my spots look any different?
296
00:26:32,360 --> 00:26:33,561
Let me look.
297
00:26:48,560 --> 00:26:49,700
What are you doing?
298
00:26:49,800 --> 00:26:51,540
Escaping.
299
00:26:51,640 --> 00:26:53,569
- What are you doing?
- I'm escaping.
300
00:26:53,680 --> 00:26:56,940
That's what all the commotion's about.
They're chasing after you?
301
00:26:57,040 --> 00:26:58,020
Well, you're going the wrong way.
302
00:26:58,120 --> 00:26:59,900
- You don't wanna go that way.
- And you're ruining my escape.
303
00:27:00,000 --> 00:27:01,406
There they are!
304
00:27:06,520 --> 00:27:07,926
What happened to seeing the King?
305
00:27:08,920 --> 00:27:10,201
The King's dead.
306
00:27:14,040 --> 00:27:15,730
Drazen killed him.
307
00:27:29,400 --> 00:27:32,285
Well, feel free. Escape. Anytime.
308
00:27:36,120 --> 00:27:37,446
I think I will.
309
00:27:47,080 --> 00:27:48,725
What is that?
310
00:27:49,280 --> 00:27:50,925
It's a farewell gift from the King.
311
00:27:51,320 --> 00:27:52,806
Really?
312
00:27:53,240 --> 00:27:54,441
Good luck.
313
00:27:56,920 --> 00:27:58,246
Wait!
314
00:28:00,240 --> 00:28:01,300
Hey!
315
00:28:01,400 --> 00:28:02,647
Really?
316
00:28:34,640 --> 00:28:37,810
Don't mess with sugar love.
317
00:28:41,120 --> 00:28:42,180
Where's the party?
318
00:28:42,280 --> 00:28:45,290
It's a search party,
and it's searching for us.
319
00:28:46,200 --> 00:28:47,640
Let's go!
320
00:28:49,440 --> 00:28:51,051
See you on the outside, friend.
321
00:28:52,880 --> 00:28:54,320
Thanks, sugar love.
322
00:29:03,360 --> 00:29:06,980
I had this all planned out.
You ruined everything.
323
00:29:07,080 --> 00:29:09,900
- You're more than welcome to go alone.
- You've already ruined that option.
324
00:29:10,000 --> 00:29:11,645
Search everywhere.
325
00:29:14,320 --> 00:29:16,460
This might be the worst day of my life.
326
00:29:16,560 --> 00:29:18,780
The worst day of your life was
being locked in that dungeon.
327
00:29:18,880 --> 00:29:22,084
No, it wasn't. You know why?
Because you weren't there.
328
00:29:26,680 --> 00:29:27,881
Go!
329
00:29:31,120 --> 00:29:32,300
Now what?
330
00:29:32,400 --> 00:29:33,761
This way. This way. Let's go.
331
00:29:36,120 --> 00:29:37,380
What are you doing?
332
00:29:37,480 --> 00:29:39,140
You should be alert. Someone's escaping.
333
00:29:39,240 --> 00:29:41,044
- Who?
- Us.
334
00:29:45,000 --> 00:29:47,168
- Follow me. Hold on!
- No, no, no! No!
335
00:29:58,520 --> 00:29:59,620
There they are!
336
00:29:59,720 --> 00:30:01,285
Get off me!
337
00:30:01,840 --> 00:30:03,201
Get them!
338
00:30:03,600 --> 00:30:04,801
Come on, move!
339
00:30:08,360 --> 00:30:09,846
He's yours.
340
00:30:14,560 --> 00:30:15,807
Hurry up!
341
00:30:18,160 --> 00:30:19,300
Cut them off!
342
00:30:19,400 --> 00:30:22,080
Lower the gate. Lower the gate!
343
00:30:27,000 --> 00:30:29,885
Faster! Faster!
344
00:30:38,120 --> 00:30:39,367
Come on!
345
00:30:40,080 --> 00:30:42,044
Go, go, go, go, go!
346
00:30:42,600 --> 00:30:43,620
Hurry!
347
00:30:43,720 --> 00:30:45,251
Out of my way!
348
00:30:52,400 --> 00:30:54,011
We're trapped.
349
00:30:54,160 --> 00:30:56,249
- Found yourself another cage, Mathayus.
- Go!
350
00:30:57,160 --> 00:30:58,600
Open the gate!
351
00:31:00,440 --> 00:31:01,641
Quick! Quick! Quick!
352
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
Move! Move!
353
00:31:06,920 --> 00:31:08,167
Gotcha!
354
00:31:23,920 --> 00:31:25,380
They've got nowhere to go, come on!
355
00:31:25,480 --> 00:31:27,170
Come on, men! Put your backs into it!
356
00:31:29,440 --> 00:31:30,687
They're trapped!
357
00:31:36,640 --> 00:31:38,888
It appears we took a wrong turn.
358
00:31:41,360 --> 00:31:42,900
You dare escape the wall?
359
00:31:43,000 --> 00:31:44,611
Faster!
360
00:31:47,320 --> 00:31:48,380
Why are you looking down?
361
00:31:48,480 --> 00:31:49,540
Just thinking.
362
00:31:49,640 --> 00:31:53,100
No, no, no, no. You go.
I am not jumping off of this...
363
00:32:13,240 --> 00:32:14,885
Archers!
364
00:32:21,040 --> 00:32:23,100
Get out of my way!
365
00:32:23,200 --> 00:32:24,401
Stop! No, no, no, no!
366
00:32:25,920 --> 00:32:28,580
Ready! Aim!
367
00:32:28,680 --> 00:32:31,247
I hate you. I hate you. I hate you.
368
00:32:34,360 --> 00:32:35,940
Fire!
369
00:32:36,040 --> 00:32:40,245
I wish I never met you!
370
00:32:47,000 --> 00:32:49,282
Seriously? Again?
371
00:32:49,960 --> 00:32:51,685
Give me that!
372
00:32:52,440 --> 00:32:54,700
I told you I wouldn't jump.
373
00:32:54,800 --> 00:32:55,900
You didn't jump.
374
00:32:56,000 --> 00:32:58,600
- What do you mean, I didn't jump?
- I pushed you.
375
00:33:06,400 --> 00:33:07,726
I think that's his own cousin.
376
00:33:08,080 --> 00:33:10,646
- Like you've never done that!
- That's awkward.
377
00:33:25,800 --> 00:33:27,100
Well, look at you.
378
00:33:27,200 --> 00:33:28,300
I'm sorry.
379
00:33:28,400 --> 00:33:29,601
For what?
380
00:33:30,600 --> 00:33:32,040
For that.
381
00:33:33,440 --> 00:33:36,768
- Can you ride like you fight?
- Can you ride without groping me?
382
00:33:39,920 --> 00:33:41,406
Grope all you want.
383
00:33:50,480 --> 00:33:51,727
I got him!
384
00:33:55,560 --> 00:33:58,780
They're escaping. Gather the horses!
Prepare to chase!
385
00:33:58,880 --> 00:34:00,700
- No, let them go.
- Sire?
386
00:34:00,800 --> 00:34:06,040
I said, let them go.
387
00:34:06,480 --> 00:34:07,920
I know where they're going.
388
00:34:10,960 --> 00:34:12,900
You'll have to clean and
stitch that wound soon.
389
00:34:13,000 --> 00:34:14,900
My father lives near here. He can help.
390
00:34:15,000 --> 00:34:15,980
I'll be fine.
391
00:34:16,080 --> 00:34:17,964
He could also decode that key.
392
00:34:19,600 --> 00:34:21,540
That's the key of Lord Alcaman.
393
00:34:21,640 --> 00:34:23,820
It's one of the most powerful
objects in the world,
394
00:34:23,920 --> 00:34:25,260
if you know how to use it.
395
00:34:25,360 --> 00:34:27,244
I appreciate all you've done,
but I work better alone.
396
00:34:28,560 --> 00:34:31,060
Let my father unravel
the mysteries of that key.
397
00:34:31,160 --> 00:34:33,260
We can use its power to defeat Drazen
398
00:34:33,360 --> 00:34:36,211
and restore my family
to its rightful place.
399
00:34:41,200 --> 00:34:43,368
Well, here we are.
400
00:34:44,040 --> 00:34:47,940
One thing. Don't tell my
father who's after us.
401
00:34:48,040 --> 00:34:50,140
Daddy doesn't know that his
daughter crossed Drazen.
402
00:34:50,240 --> 00:34:51,940
It's best if we kept it quiet.
403
00:34:52,040 --> 00:34:53,924
He wouldn't understand.
404
00:35:08,040 --> 00:35:09,321
Father?
405
00:35:10,920 --> 00:35:12,360
Valina!
406
00:35:16,280 --> 00:35:17,686
Father.
407
00:35:23,040 --> 00:35:24,340
That's your father?
408
00:35:24,440 --> 00:35:25,980
This all makes so much more sense now.
409
00:35:26,080 --> 00:35:28,931
Valina! Did you see that?
410
00:35:29,720 --> 00:35:31,126
I flew.
411
00:35:31,360 --> 00:35:34,086
Well, I glided for a moment, anyway.
412
00:35:35,200 --> 00:35:37,607
The crash was perhaps not to be desired,
413
00:35:38,320 --> 00:35:42,411
but it proves that human
flight is possible.
414
00:35:42,880 --> 00:35:44,241
Who's this?
415
00:35:44,400 --> 00:35:47,490
Mathayus of Akkad, sir.
416
00:35:49,080 --> 00:35:51,681
What? An Akkadian,
in Norvania, with my daughter.
417
00:35:52,920 --> 00:35:55,260
Did she kidnap you?
You have to watch out for her.
418
00:35:55,360 --> 00:35:57,180
Father, he's hurt.
419
00:35:57,280 --> 00:35:58,940
And he needs our help.
420
00:35:59,040 --> 00:36:00,765
What?
421
00:36:07,880 --> 00:36:09,140
There you are. There.
422
00:36:09,240 --> 00:36:12,284
You see? This is what I
have been working on.
423
00:36:13,240 --> 00:36:14,487
Yeah, up here.
424
00:36:16,040 --> 00:36:19,687
It shows the potential for human flight.
425
00:36:20,280 --> 00:36:21,820
And this...
426
00:36:21,920 --> 00:36:26,020
This is my idea for a self-propelled,
people-moving carriage.
427
00:36:26,120 --> 00:36:27,780
My father, Sorrell Raskov,
428
00:36:27,880 --> 00:36:30,220
comes from a sacred line
of wise men and scholars
429
00:36:30,320 --> 00:36:32,761
who have guided the people
of this region for generations.
430
00:36:33,120 --> 00:36:34,890
He should be ruling Norvania.
431
00:36:35,360 --> 00:36:38,086
Not barbarians like
Drazen and his father.
432
00:36:38,640 --> 00:36:41,161
My daughter's been telling
her foolish stories again.
433
00:36:41,440 --> 00:36:46,521
Valina! Not every man
is destined to be king.
434
00:36:49,280 --> 00:36:52,126
- Oh! There you are.
- I'll have to agree with him on that one.
435
00:36:52,320 --> 00:36:54,363
Now, you, watch this.
436
00:36:54,560 --> 00:36:58,540
My entire house is powered by wind
437
00:36:59,960 --> 00:37:00,980
and water.
438
00:37:08,800 --> 00:37:09,980
Hey!
439
00:37:10,080 --> 00:37:11,500
You want to cut some wood?
440
00:37:11,600 --> 00:37:14,220
You can chop away all day,
without getting tired.
441
00:37:14,320 --> 00:37:17,060
I call it a "chop-o-matic."
442
00:37:17,160 --> 00:37:18,540
Over here.
443
00:37:18,640 --> 00:37:20,251
You see this?
444
00:37:20,560 --> 00:37:24,287
This hammer works alone.
445
00:37:26,320 --> 00:37:31,242
And this broom, here, cleans for
you while you just sit and relax.
446
00:37:31,680 --> 00:37:34,531
And if you're tired of
holding something heavy?
447
00:37:38,240 --> 00:37:41,444
I use magnets to make objects float.
448
00:37:44,960 --> 00:37:50,200
It's all about attraction
and repulsion. You see?
449
00:37:54,440 --> 00:37:55,641
Oh!
450
00:38:01,520 --> 00:38:04,690
Well, that needs work.
451
00:38:04,920 --> 00:38:07,220
We need you in the village, Father,
452
00:38:07,320 --> 00:38:10,300
leading a revolution. Claiming your
rightful place on the throne.
453
00:38:10,400 --> 00:38:11,420
Not again.
454
00:38:11,520 --> 00:38:15,020
So long as men like Yannick
and Drazen oppress us,
455
00:38:15,120 --> 00:38:16,860
this will always be a dream.
456
00:38:18,040 --> 00:38:19,401
Let me get this straight.
457
00:38:19,640 --> 00:38:22,580
Are we not talking about the same
man that you were going to marry?
458
00:38:22,680 --> 00:38:25,770
My plan was to start a rebellion
from inside the palace.
459
00:38:26,080 --> 00:38:27,645
By marrying the King's son?
460
00:38:27,920 --> 00:38:30,361
By getting a foothold
into the system of power.
461
00:38:30,640 --> 00:38:32,300
I just couldn't make
the full commitment.
462
00:38:32,400 --> 00:38:33,601
Why?
463
00:38:33,880 --> 00:38:35,445
You know,
464
00:38:36,720 --> 00:38:39,161
the wedding night commitment?
465
00:38:39,920 --> 00:38:42,407
I couldn't go through with it.
Not with Drazen.
466
00:38:42,880 --> 00:38:43,860
Blech.
467
00:38:43,960 --> 00:38:45,764
I left him at the altar at our wedding.
468
00:38:45,920 --> 00:38:47,380
Wedding! Young man.
469
00:38:47,480 --> 00:38:49,660
If you're here to ask for my
daughter's hand in marriage,
470
00:38:49,760 --> 00:38:51,540
I give you my full blessing.
471
00:38:51,640 --> 00:38:53,900
Let her be your disaster
waiting to happen.
472
00:38:54,000 --> 00:38:54,980
Father.
473
00:38:55,080 --> 00:38:58,180
It seems you two have a lot to talk about.
Maybe it's best if I just leave.
474
00:38:58,280 --> 00:38:59,420
No, wait.
475
00:38:59,520 --> 00:39:00,960
Sorry.
476
00:39:01,200 --> 00:39:03,340
Father, he's got something to show you.
477
00:39:03,440 --> 00:39:06,166
It's the reason I brought him here.
478
00:39:06,920 --> 00:39:08,167
Show him.
479
00:39:14,280 --> 00:39:17,324
Well, that's very pretty.
All it needs is a giant, golden key ring.
480
00:39:18,200 --> 00:39:20,700
It's the Golden Key of
Lord Alcaman. Isn't it?
481
00:39:20,800 --> 00:39:22,340
You told me about it as a child.
482
00:39:22,440 --> 00:39:24,500
I also told you that Lord Alcaman
483
00:39:24,600 --> 00:39:26,700
and all his grand powers didn't exist.
484
00:39:26,800 --> 00:39:28,460
You don't believe in Lord Alcaman?
485
00:39:28,560 --> 00:39:30,620
My father thinks that world mythology,
486
00:39:30,720 --> 00:39:34,180
all our monsters, gods and heroes,
are just campfire stories.
487
00:39:34,280 --> 00:39:37,180
Invented by men to frighten and rule us.
488
00:39:37,280 --> 00:39:39,020
Everything can be explained by science.
489
00:39:39,120 --> 00:39:41,180
Where'd you get this piece of junk?
490
00:39:41,280 --> 00:39:42,340
In the urn that...
491
00:39:42,440 --> 00:39:44,820
That he found in the woods,
by the marketplace.
492
00:39:44,920 --> 00:39:47,660
Only, he was attacked by thieves,
493
00:39:47,760 --> 00:39:50,691
so I saved him and brought him here.
494
00:39:52,760 --> 00:39:54,460
Do you know what the symbols mean?
495
00:39:54,560 --> 00:39:57,180
Well, legend holds that the
Golden Key of Lord Alcaman
496
00:39:57,280 --> 00:40:00,860
leads to the secret palace
where he kept his throne.
497
00:40:00,960 --> 00:40:06,371
Any man of honor who finds the
lost throne and dons the crown
498
00:40:07,160 --> 00:40:10,380
will unlock all of the magic
499
00:40:10,480 --> 00:40:12,444
and ascends to the throne
500
00:40:12,680 --> 00:40:14,564
as king of the world!
501
00:40:15,880 --> 00:40:17,140
Of course, it's all made up.
502
00:40:17,240 --> 00:40:19,740
The man that attacked me is dangerous.
503
00:40:19,840 --> 00:40:23,460
If he gets his hands on the crown, he will
use its powers for evil and personal gain.
504
00:40:23,560 --> 00:40:27,300
Well, with the right amount of power,
every man is dangerous.
505
00:40:27,400 --> 00:40:30,020
Do you see that, Father?
Those are words of a king.
506
00:40:30,120 --> 00:40:31,740
- I don't want to be king!
- Yes, you do.
507
00:40:31,840 --> 00:40:33,100
- No, I do not.
- Yes, you do!
508
00:40:33,200 --> 00:40:36,180
No, in fact, I don't want anything!
509
00:40:36,280 --> 00:40:37,527
Yes, you do.
510
00:40:38,200 --> 00:40:39,780
You want to prove that Lord Alcaman,
511
00:40:39,880 --> 00:40:41,650
one of the great myths of world history,
512
00:40:41,960 --> 00:40:43,571
is nothing but a campfire story.
513
00:40:47,520 --> 00:40:48,700
I'll decipher this,
514
00:40:48,800 --> 00:40:52,721
and I will prove to you there
is no such thing as magic.
515
00:40:56,360 --> 00:40:58,449
Rooster tails have a bit...
516
00:40:58,680 --> 00:41:00,220
Well, it's a riddle!
517
00:41:00,320 --> 00:41:01,646
Did you ever fight for something,
518
00:41:02,040 --> 00:41:05,847
even though you had no idea
how you were going to win?
519
00:41:07,040 --> 00:41:08,651
Story of my life.
520
00:41:09,760 --> 00:41:12,088
I plan to make that my story, as well.
521
00:41:13,240 --> 00:41:15,169
Just to be clear.
522
00:41:15,400 --> 00:41:18,300
If your father gets us to
the throne of Lord Alcaman,
523
00:41:18,400 --> 00:41:19,780
if there's a crown,
524
00:41:19,880 --> 00:41:22,606
then I'll be taking it back
to King Zakkour in Al-Moraad.
525
00:41:23,280 --> 00:41:25,448
You can have Norvania.
526
00:41:25,600 --> 00:41:27,211
Do you plan to kill Drazen?
527
00:41:27,760 --> 00:41:29,086
On my honor.
528
00:41:31,040 --> 00:41:32,446
Then we have a deal.
529
00:41:34,400 --> 00:41:36,660
That... It's riddles. It's riddles!
530
00:41:36,760 --> 00:41:37,780
It's riddles!
531
00:41:37,880 --> 00:41:40,606
I have deciphered the code!
532
00:41:41,440 --> 00:41:43,140
At least the first part.
533
00:41:43,240 --> 00:41:46,569
Excellent. Father,
let's pack for an adventure.
534
00:41:46,760 --> 00:41:48,500
- I'll bring around the horses.
- An adventure!
535
00:41:48,600 --> 00:41:51,371
An adventure! What shall I bring?
536
00:41:52,080 --> 00:41:53,060
Let's go.
537
00:41:53,160 --> 00:41:54,361
Well, you'll need this.
538
00:42:00,560 --> 00:42:03,809
Mathayus of Akkad, Scorpion King,
539
00:42:04,000 --> 00:42:06,043
you are guilty of the
murder of my father.
540
00:42:06,440 --> 00:42:07,540
Murder?
541
00:42:07,640 --> 00:42:08,887
Scorpion King?
542
00:42:09,360 --> 00:42:10,971
It's a long story.
543
00:42:11,320 --> 00:42:13,010
The kind your father doesn't believe in.
544
00:42:15,280 --> 00:42:17,608
He's done it. He's cracked the code.
545
00:42:17,960 --> 00:42:20,208
It leads to the village
of Glenrrossovia.
546
00:42:20,880 --> 00:42:24,580
Sorrell Raskov,
you really are one smart man.
547
00:42:24,680 --> 00:42:27,008
And you are a pig, Drazen.
548
00:42:27,680 --> 00:42:30,100
Too bad none of your intelligence
was passed on to your daughter.
549
00:42:30,200 --> 00:42:32,801
A pig who lives in a
castle is still a pig.
550
00:42:39,160 --> 00:42:40,361
Oink, oink.
551
00:42:44,320 --> 00:42:46,409
I believe you have something
that belongs to me.
552
00:42:49,640 --> 00:42:51,100
- Boris.
- Sire.
553
00:42:51,200 --> 00:42:54,643
Keep this safe. Guard it with your life.
554
00:42:54,920 --> 00:42:55,940
Sire.
555
00:42:56,040 --> 00:42:58,500
That key can't turn
you into a king, Drazen.
556
00:42:58,600 --> 00:43:00,370
And your father knew that.
557
00:43:01,080 --> 00:43:03,282
Isn't that why you killed him?
558
00:43:04,160 --> 00:43:05,521
Liar.
559
00:43:05,640 --> 00:43:08,525
This man is an assassin and
he wanted my father's throne.
560
00:43:08,640 --> 00:43:12,100
The only man who deserves that
throne is the man sitting next to me.
561
00:43:12,200 --> 00:43:14,129
In the bird suit.
562
00:43:14,440 --> 00:43:16,768
Who's probably smarter
than all of us combined.
563
00:43:16,880 --> 00:43:18,660
Then he can be the smartest
man in the afterlife,
564
00:43:18,760 --> 00:43:21,008
and you can be his loyal dog.
565
00:43:21,880 --> 00:43:23,491
Burn it down.
566
00:43:34,320 --> 00:43:37,940
The Scorpion King?
Legendary warrior from across the sands.
567
00:43:38,040 --> 00:43:39,940
I thought you were a campfire story.
568
00:43:40,040 --> 00:43:41,260
Sorry to disappoint you.
569
00:43:41,360 --> 00:43:42,420
No!
570
00:43:42,520 --> 00:43:45,801
- Well, did you kill Yannick?
- No. Drazen killed him.
571
00:43:46,560 --> 00:43:49,580
Perhaps this is information you could
have shared before he caught up with us.
572
00:43:49,680 --> 00:43:52,611
- I was afraid you wouldn't help.
- And you would have been right.
573
00:44:01,000 --> 00:44:02,247
What are you doing?
574
00:44:02,520 --> 00:44:03,620
I'm turning this on.
575
00:44:03,720 --> 00:44:04,740
The chop-o-matic?
576
00:44:04,840 --> 00:44:06,041
Yes.
577
00:44:07,080 --> 00:44:08,725
The saw-o-matic.
578
00:44:09,040 --> 00:44:10,300
Go!
579
00:44:10,400 --> 00:44:12,060
Be careful!
580
00:44:12,160 --> 00:44:13,620
To the right. Just a little more.
581
00:44:13,720 --> 00:44:14,700
Yeah.
582
00:44:14,800 --> 00:44:16,340
Wait! To the left.
583
00:44:16,440 --> 00:44:18,060
- A little back. Back.
- Yes.
584
00:44:18,160 --> 00:44:21,220
No, no, just a little more.
No, just to the left. No, just...
585
00:44:21,320 --> 00:44:22,965
Back to the right.
586
00:44:24,120 --> 00:44:25,606
That's good.
587
00:44:26,320 --> 00:44:27,601
Wish me luck.
588
00:44:35,520 --> 00:44:38,460
You know, Drazen doesn't
understand the clue.
589
00:44:38,560 --> 00:44:40,125
He thinks it's the village. That's all.
590
00:44:41,480 --> 00:44:44,570
But you withheld the exact location.
He'll never find it.
591
00:44:48,800 --> 00:44:50,140
Let's go! Quickly!
592
00:44:50,240 --> 00:44:52,249
- My father's designs.
- Too late.
593
00:44:52,840 --> 00:44:54,610
We have to get there before Drazen.
594
00:44:55,520 --> 00:44:56,940
Let's go. Quickly.
595
00:44:57,040 --> 00:44:58,241
Oh.
596
00:45:03,040 --> 00:45:04,571
I'm sorry.
597
00:45:17,600 --> 00:45:23,603
All kneel in the presence of
King Drazen, ruler of Norvania!
598
00:45:25,480 --> 00:45:29,002
Good people of Glenrrossovia,
now please, stand.
599
00:45:31,640 --> 00:45:33,444
My father has been murdered.
600
00:45:33,800 --> 00:45:37,527
His killer was a foreign assassin
known as the Scorpion King.
601
00:45:37,680 --> 00:45:40,121
He was working with two other traitors,
602
00:45:40,480 --> 00:45:42,842
Valina and Sorrell Raskov.
603
00:45:43,560 --> 00:45:46,001
Before my men killed them this morning,
604
00:45:46,480 --> 00:45:49,331
they gave up the secret to this village.
605
00:45:50,880 --> 00:45:53,020
You there, come here.
606
00:45:53,120 --> 00:45:54,900
- No. No, no, no.
- I'm okay.
607
00:45:55,000 --> 00:45:56,900
Stay there. Stay there.
608
00:45:57,000 --> 00:45:59,487
Will you be a loyal subject
and help your king?
609
00:45:59,680 --> 00:46:00,860
Yes, My Lord.
610
00:46:00,960 --> 00:46:03,740
Tell me where Alcaman's palace is.
I know it's here.
611
00:46:03,840 --> 00:46:05,201
I don't know any...
612
00:46:07,560 --> 00:46:09,780
Am I not making myself clear?
613
00:46:09,880 --> 00:46:13,641
I know the palace is hidden in
this village, so take me there.
614
00:46:14,640 --> 00:46:16,540
Look, it's the key.
615
00:46:16,640 --> 00:46:18,020
You've done a good job protecting...
616
00:46:18,120 --> 00:46:19,420
How do we get it?
617
00:46:19,520 --> 00:46:22,100
We can't fight them. We're outnumbered.
618
00:46:22,200 --> 00:46:26,007
Now prove yourself smart
and tell me where it is.
619
00:46:26,880 --> 00:46:28,900
Please, I beg you. Don't kill me.
620
00:46:30,160 --> 00:46:33,330
I'm not gonna kill you.
I have a job for you.
621
00:46:33,880 --> 00:46:35,060
And a gold coin if you get it done.
622
00:46:35,160 --> 00:46:37,010
Show me where it is!
623
00:46:37,280 --> 00:46:40,580
You! Something you wanna tell me?
624
00:46:40,680 --> 00:46:42,405
No, no, no, no.
625
00:46:43,240 --> 00:46:45,124
- Let me hear it?
- I don't know anything.
626
00:46:46,240 --> 00:46:49,523
I promise you, My Lord.
I know nothing of any palace.
627
00:46:51,120 --> 00:46:53,004
Feel free to stop me, anyone.
628
00:46:53,480 --> 00:46:57,526
Before there's no secret
and no village left to save!
629
00:47:02,640 --> 00:47:05,100
Whatever powers are held, they have...
630
00:47:05,200 --> 00:47:08,404
They can be used to protect
you or destroy you.
631
00:47:09,760 --> 00:47:12,930
Take our horses, water them and
have them ready when we call.
632
00:47:13,160 --> 00:47:14,771
Do you understand?
633
00:47:15,040 --> 00:47:17,288
...you are all as good as dead.
634
00:47:23,920 --> 00:47:25,451
The temple of the Goddess.
635
00:47:26,120 --> 00:47:28,380
The palace of Lord Alcaman
is under that fat lady?
636
00:47:28,480 --> 00:47:30,540
Well, maybe not the palace,
but according to the riddles,
637
00:47:30,640 --> 00:47:33,020
inside of the temple
is a slot for your key.
638
00:47:33,120 --> 00:47:36,020
And it's not a fat lady.
It's a divine goddess.
639
00:47:36,120 --> 00:47:37,060
Yup.
640
00:47:37,160 --> 00:47:39,420
- Where are the other gods?
- What others?
641
00:47:39,520 --> 00:47:42,020
You know, the God of the Sun,
the God of the Dead,
642
00:47:42,120 --> 00:47:43,924
the God of War. The men.
643
00:47:44,400 --> 00:47:48,180
We pray to one god in these parts,
and she is the only one we need.
644
00:47:48,280 --> 00:47:49,606
Fine.
645
00:47:49,840 --> 00:47:52,850
You can't go in there.
It's for women only.
646
00:47:56,440 --> 00:47:57,766
Give me the key. I'll do it.
647
00:47:58,080 --> 00:47:59,281
Not a chance.
648
00:47:59,960 --> 00:48:01,366
This is a holy place.
649
00:48:01,680 --> 00:48:04,860
Any man enters the sanctuary,
the High Priestess
650
00:48:04,960 --> 00:48:07,288
will sound the alarm and the
village will descend upon us.
651
00:48:07,520 --> 00:48:10,007
Along with Drazen and his men.
652
00:48:10,440 --> 00:48:12,085
You're still not getting the key.
653
00:48:13,560 --> 00:48:14,921
Have it your way.
654
00:48:16,360 --> 00:48:19,245
Hurry up, guys. Don't be shy.
655
00:48:23,520 --> 00:48:25,420
You look lovely.
656
00:48:25,520 --> 00:48:27,643
Are you sure Drazen didn't
leave you at the altar?
657
00:48:32,960 --> 00:48:35,049
I find it quite comfortable.
658
00:48:58,360 --> 00:49:00,642
I see why they don't
let the men in here.
659
00:49:07,080 --> 00:49:08,740
I suddenly became religious.
660
00:49:10,880 --> 00:49:16,120
I mean, oh, my, what a beautiful temple.
661
00:49:17,160 --> 00:49:21,365
That's the inner sanctuary,
for those with extreme afflictions.
662
00:49:21,520 --> 00:49:22,801
Who's that?
663
00:49:23,560 --> 00:49:25,888
The High Priestess, Feminina.
664
00:49:26,720 --> 00:49:29,605
And, no, she's not
hiding a keyhole either.
665
00:49:30,160 --> 00:49:33,569
Look, the Divine Goddess
has a divine belly button.
666
00:49:36,240 --> 00:49:38,363
- That does look like a keyhole.
- Yeah.
667
00:49:39,480 --> 00:49:42,729
Welcome to the temple
of the Divine Goddess.
668
00:49:42,880 --> 00:49:44,460
For what do you pray?
669
00:49:44,560 --> 00:49:48,287
My sister is sick. She needs help.
670
00:49:50,480 --> 00:49:52,967
You and your mother seem healthy, but...
671
00:49:55,560 --> 00:49:57,380
She does not seem well.
672
00:49:57,480 --> 00:49:59,220
She's deathly ill.
673
00:49:59,320 --> 00:50:03,340
The sickness has left her
deformed and hideous.
674
00:50:03,440 --> 00:50:05,130
It's not that bad.
675
00:50:05,600 --> 00:50:07,180
Oh, it's bad.
676
00:50:07,280 --> 00:50:08,970
She'll need some special healing.
677
00:50:09,400 --> 00:50:11,648
Very well, follow me.
678
00:50:13,760 --> 00:50:15,121
My pleasure.
679
00:50:17,320 --> 00:50:19,921
Dear sister. You poor, sick thing.
680
00:50:20,240 --> 00:50:21,740
Too sick to even walk.
681
00:50:24,560 --> 00:50:26,808
Repeat after me.
682
00:50:27,960 --> 00:50:29,940
Divine Goddess,
683
00:50:30,040 --> 00:50:33,847
our sister has been afflicted
with a hideous disease.
684
00:50:34,360 --> 00:50:36,180
Divine Goddess,
685
00:50:36,280 --> 00:50:40,420
our sister is afflicted
with a hideous disease.
686
00:50:40,520 --> 00:50:42,940
Use our bodies to heal her.
687
00:50:43,040 --> 00:50:46,020
Touch her intimately through our mouths
688
00:50:46,120 --> 00:50:49,210
and our bosoms and our wombs.
689
00:50:49,440 --> 00:50:53,201
Use our bodies to heal her.
690
00:50:53,440 --> 00:50:57,260
Touch her intimately through our mouths,
691
00:50:57,360 --> 00:51:01,121
our bosoms and our wombs.
692
00:51:02,520 --> 00:51:04,220
You really don't sound well.
693
00:51:04,320 --> 00:51:08,809
I'm not. I need to be
healed immediately.
694
00:51:18,600 --> 00:51:20,420
Sister, lay your hands on me
695
00:51:20,520 --> 00:51:23,883
that we might join our
bodies in intimate prayer.
696
00:51:24,480 --> 00:51:26,045
I thought you'd never ask.
697
00:51:26,840 --> 00:51:28,201
But we don't have time.
698
00:51:31,200 --> 00:51:32,380
What's going on?
699
00:51:32,480 --> 00:51:34,728
I'm suddenly feeling much better.
700
00:51:36,880 --> 00:51:38,684
Oh, my.
701
00:51:39,360 --> 00:51:41,005
Calm down, sister.
702
00:51:44,400 --> 00:51:45,860
What are you doing? Get away from her.
703
00:51:45,960 --> 00:51:48,020
- Don't worry. It only hurts for a moment.
- That's obscene.
704
00:51:48,120 --> 00:51:51,483
Divine Goddess, meet the
Golden Key of Lord Alcaman.
705
00:51:59,720 --> 00:52:00,900
Maybe it's a different hole?
706
00:52:07,520 --> 00:52:08,926
It has to be here.
707
00:52:17,040 --> 00:52:18,924
Do I have to carve it out of you?
708
00:52:19,320 --> 00:52:22,420
Take me to Alcaman's Palace!
709
00:52:29,920 --> 00:52:32,009
That must be it. Bring the key.
710
00:52:32,400 --> 00:52:33,681
Was that us?
711
00:52:33,840 --> 00:52:34,980
What have we done?
712
00:52:44,040 --> 00:52:45,321
What's happening?
713
00:52:48,120 --> 00:52:49,180
Do you believe in magic now?
714
00:52:49,280 --> 00:52:52,165
I must admit, we have stumbled
onto something quite unusual.
715
00:52:53,440 --> 00:52:54,620
It's the Goddess.
716
00:52:54,720 --> 00:52:56,809
She's transporting us to heaven.
717
00:52:56,920 --> 00:52:58,220
It's not the Goddess.
718
00:52:58,320 --> 00:53:00,284
It's the power of Lord Alcaman.
The legend is real.
719
00:53:02,960 --> 00:53:05,811
Why? Why are you doing this to us?
720
00:53:07,600 --> 00:53:09,100
No! You fool. It's steam.
721
00:53:09,200 --> 00:53:12,060
There must be a natural pocket
of steam underneath the temple,
722
00:53:12,160 --> 00:53:13,660
and the key unlocked a vent.
723
00:53:13,760 --> 00:53:15,620
God! It's brilliant.
724
00:53:15,720 --> 00:53:17,140
That's what's lifting us?
725
00:53:17,240 --> 00:53:21,126
He's harnessed the natural
power of thermal energy!
726
00:53:21,480 --> 00:53:23,170
You know, hot water!
727
00:53:23,440 --> 00:53:25,300
You're not supposed to be alive!
728
00:53:25,400 --> 00:53:27,140
And you're not supposed to be king.
729
00:53:27,240 --> 00:53:29,522
But we'll sort all this out
when I come back to kill you.
730
00:53:31,440 --> 00:53:32,980
Smash it down.
731
00:53:33,080 --> 00:53:34,620
I said, smash it down!
732
00:53:34,720 --> 00:53:36,285
Go! Go!
733
00:53:36,600 --> 00:53:37,860
The pillar.
734
00:53:37,960 --> 00:53:39,571
Bring the pillar down!
735
00:53:40,000 --> 00:53:42,168
Put your backs into it, come on!
736
00:53:48,960 --> 00:53:50,969
Don't let them escape!
737
00:54:01,000 --> 00:54:02,860
Why don't I see a palace here?
738
00:54:02,960 --> 00:54:04,780
Or a throne? Or a crown? Or a...
739
00:54:04,880 --> 00:54:06,491
What are you talking about?
740
00:54:06,760 --> 00:54:07,900
I do.
741
00:54:08,000 --> 00:54:09,201
Right there.
742
00:54:10,160 --> 00:54:12,567
My big-boned friend, you're right.
743
00:54:13,600 --> 00:54:14,900
That's the crown?
744
00:54:15,000 --> 00:54:17,487
No, it's another clue. You see?
745
00:54:17,840 --> 00:54:19,420
- Way out there?
- Yes.
746
00:54:19,520 --> 00:54:21,900
Way, way, way out there.
747
00:54:22,000 --> 00:54:22,980
What does it say?
748
00:54:23,080 --> 00:54:26,100
"Silver, gold, silver, gold,
749
00:54:26,200 --> 00:54:29,882
"step-by-step, the path unfolds."
750
00:54:30,200 --> 00:54:31,526
Makes no sense.
751
00:54:31,960 --> 00:54:33,580
But one thing is clear.
752
00:54:33,680 --> 00:54:36,380
The man who is sending us
on this wild goose chase
753
00:54:36,480 --> 00:54:38,648
is pointing us in that direction.
754
00:54:42,560 --> 00:54:43,841
This thing's gonna fall.
755
00:54:43,960 --> 00:54:45,260
We have to get out of here.
756
00:54:45,360 --> 00:54:47,050
How? How?
757
00:54:50,200 --> 00:54:52,129
How dare you?
758
00:54:53,080 --> 00:54:54,406
Can I borrow this?
759
00:55:21,880 --> 00:55:23,844
Now I've got you.
760
00:55:29,040 --> 00:55:32,130
This is why we don't allow men.
761
00:55:38,720 --> 00:55:39,900
The boy should have our horses ready.
762
00:55:40,000 --> 00:55:43,249
Yeah, if he hasn't stolen them by now.
763
00:55:45,960 --> 00:55:47,380
There they are!
764
00:55:47,480 --> 00:55:48,780
- Get them!
- Go back.
765
00:55:48,880 --> 00:55:50,127
That's them! Move!
766
00:55:51,680 --> 00:55:52,740
Go! Go! Go!
767
00:55:52,840 --> 00:55:54,087
Psst! This way.
768
00:55:54,600 --> 00:55:55,801
- Let's go.
- Hurry up!
769
00:55:55,960 --> 00:55:57,321
Now move!
770
00:56:02,680 --> 00:56:03,881
This way!
771
00:56:04,840 --> 00:56:06,644
There! After them!
772
00:56:26,040 --> 00:56:27,300
To our horses.
773
00:56:27,400 --> 00:56:28,886
Quick. Now.
774
00:56:37,640 --> 00:56:39,444
You idiots!
775
00:56:42,440 --> 00:56:45,007
I want more grog!
776
00:56:48,160 --> 00:56:49,180
Why are we here again?
777
00:56:49,280 --> 00:56:51,700
He's got to be around here somewhere.
778
00:56:51,800 --> 00:56:53,923
My, my, my.
779
00:56:54,160 --> 00:56:55,220
Sugar love.
780
00:56:55,320 --> 00:56:59,206
You said I'd see you on
the outside, and here you are.
781
00:57:00,880 --> 00:57:02,320
Yes.
782
00:57:03,320 --> 00:57:05,740
This is my father, Sorrell.
783
00:57:05,840 --> 00:57:08,780
And you remember my other
friend from the castle, don't you?
784
00:57:08,880 --> 00:57:11,260
Yeah, they're calling you
"the King Slayer."
785
00:57:11,360 --> 00:57:13,420
Not that I mind, but it makes you
786
00:57:13,520 --> 00:57:15,740
for a rather dangerous drinking buddy.
787
00:57:15,840 --> 00:57:17,380
We need another map.
788
00:57:17,480 --> 00:57:20,980
And, sugar love over here
said that you can get one for us.
789
00:57:21,080 --> 00:57:22,380
Hey, sweetheart!
790
00:57:22,480 --> 00:57:24,460
She knows how I do business.
791
00:57:24,560 --> 00:57:26,489
Payment up front.
792
00:57:27,960 --> 00:57:30,100
Well, we may need to negotiate.
793
00:57:30,200 --> 00:57:31,890
What do you have in mind?
794
00:57:32,240 --> 00:57:33,260
I think it would be...
795
00:57:33,360 --> 00:57:34,561
We're on a quest
796
00:57:35,360 --> 00:57:37,020
for gold.
797
00:57:37,120 --> 00:57:39,460
If you help us, provide us with a map
798
00:57:39,560 --> 00:57:41,489
and your ax, if it gets dangerous,
799
00:57:42,280 --> 00:57:44,721
then your cut will be one-quarter.
800
00:57:46,520 --> 00:57:48,484
Let me see what I can do.
801
00:57:49,720 --> 00:57:51,490
Sire.
802
00:57:52,440 --> 00:57:54,244
We found their horses.
803
00:57:56,040 --> 00:57:59,140
If the key is lost, you will
pay for it with your life.
804
00:57:59,240 --> 00:58:01,540
Our scouts assure me, the fugitives
805
00:58:01,640 --> 00:58:04,081
are not headed south toward Al-Moraad.
806
00:58:04,760 --> 00:58:06,020
I know him.
807
00:58:06,120 --> 00:58:08,060
He'll try and cross through the forest
808
00:58:08,160 --> 00:58:10,020
and go for the throne
of Alcaman himself.
809
00:58:10,120 --> 00:58:13,300
Mathayus must have the key!
810
00:58:13,400 --> 00:58:16,365
Maybe they've been able to
decipher the other markings on it.
811
00:58:48,440 --> 00:58:51,689
Well, well, well, my friends.
812
00:58:51,960 --> 00:58:54,500
Look what the rat has dragged in.
813
00:58:54,600 --> 00:58:56,723
Gorak, it's been way too long.
814
00:58:57,320 --> 00:59:01,650
Roland, you seek a
rare and special item.
815
00:59:02,640 --> 00:59:05,580
A map that does not even exist.
816
00:59:05,680 --> 00:59:07,500
Aye, it does not exist.
817
00:59:07,600 --> 00:59:08,980
But if it did exist,
818
00:59:09,080 --> 00:59:12,727
it'd be the only way to get past
the dragon who guards the forest.
819
00:59:13,080 --> 00:59:14,380
And I brought gold.
820
00:59:14,480 --> 00:59:16,603
Well, I love gold, my friend.
821
00:59:16,760 --> 00:59:20,760
But this map is a one
of a kind, my friend.
822
00:59:21,640 --> 00:59:23,300
How much do you want?
823
00:59:23,400 --> 00:59:27,300
Gold only exists to satisfy the flesh.
824
00:59:27,400 --> 00:59:31,380
That is the nature of
my business, my other friend.
825
00:59:31,480 --> 00:59:32,580
What are you saying?
826
00:59:32,680 --> 00:59:36,100
The girl fights for the map, my friend.
827
00:59:36,200 --> 00:59:37,780
- Not gonna happen.
- No, no, no.
828
00:59:37,880 --> 00:59:38,900
She's not fighting for the map.
829
00:59:39,000 --> 00:59:39,980
Valina!
830
00:59:40,080 --> 00:59:41,281
- I'll fight.
- No.
831
00:59:43,320 --> 00:59:45,761
Call Chancara!
832
00:59:55,920 --> 00:59:57,260
You don't have to do this.
833
00:59:57,360 --> 00:59:59,164
We need that map.
834
01:00:00,000 --> 01:00:02,043
Then kick her ass.
835
01:00:11,240 --> 01:00:13,820
A special treat tonight, my friends!
836
01:00:13,920 --> 01:00:15,884
A special fight tonight!
837
01:00:16,200 --> 01:00:18,243
We have before us,
838
01:00:18,360 --> 01:00:21,484
the challenger, Valina.
839
01:00:25,040 --> 01:00:28,961
What do you fight for,
Valina, my friend?
840
01:00:29,520 --> 01:00:31,220
A map.
841
01:00:31,320 --> 01:00:36,060
And challenging Valina
is the lovely and sweet
842
01:00:36,160 --> 01:00:38,300
Chancara!
843
01:00:40,640 --> 01:00:44,606
What do you fight for,
Chancara, my friend?
844
01:00:45,680 --> 01:00:47,644
To kill Valina.
845
01:00:47,960 --> 01:00:49,620
Great.
846
01:00:49,720 --> 01:00:52,924
You may begin, my friends.
847
01:00:54,400 --> 01:00:55,806
Lovely to meet you.
848
01:01:02,760 --> 01:01:04,803
- Valina!
- Kick her ass, sugar love!
849
01:01:09,400 --> 01:01:10,806
Get up, Valina.
850
01:01:11,760 --> 01:01:13,166
Valina!
851
01:01:18,360 --> 01:01:20,289
Come on, sugar love.
852
01:01:28,320 --> 01:01:29,521
Valina!
853
01:01:30,520 --> 01:01:31,721
No.
854
01:02:07,520 --> 01:02:08,767
Come on, Valina!
855
01:03:33,680 --> 01:03:37,089
I might eat you after you're dead.
856
01:03:44,480 --> 01:03:45,806
Come on, Valina.
857
01:03:54,240 --> 01:03:56,124
How's that for an appetizer?
858
01:04:01,160 --> 01:04:04,170
Perhaps you'd prefer the main course.
859
01:04:15,760 --> 01:04:17,485
Thank you.
860
01:04:44,120 --> 01:04:45,481
Awesome.
861
01:04:45,720 --> 01:04:46,921
Yes.
862
01:04:55,960 --> 01:04:59,164
You're a skilled fighter, my friend.
863
01:04:59,480 --> 01:05:02,540
But you have damaged my
favorite wife and business.
864
01:05:02,640 --> 01:05:06,640
For that, there will have
to be more gold, my friend.
865
01:05:10,480 --> 01:05:13,160
I am not your friend.
866
01:05:15,400 --> 01:05:17,620
It's the Tugarin Forest.
867
01:05:17,720 --> 01:05:20,048
There's a dragon that
guards these lands.
868
01:05:20,600 --> 01:05:22,689
According to the map,
this is where we enter.
869
01:05:23,560 --> 01:05:26,240
May the will of the great goddess
watch over us in our journey.
870
01:05:26,400 --> 01:05:28,204
That, and the will of my sword.
871
01:05:31,640 --> 01:05:33,888
Bend the trees. Don't break them.
872
01:05:34,000 --> 01:05:36,043
What, are you afraid
of hurting a few trees?
873
01:05:36,280 --> 01:05:38,562
No, I'm afraid of being tracked.
874
01:05:55,280 --> 01:05:56,925
Do you hear something?
875
01:05:57,720 --> 01:06:00,207
No, it's just a feeling.
876
01:06:01,920 --> 01:06:05,567
There's something out there. Let's move.
877
01:06:27,080 --> 01:06:28,100
It's fresh.
878
01:06:28,200 --> 01:06:30,380
They may be a half a day ahead of us.
879
01:06:30,480 --> 01:06:32,648
This way, men. Onward.
880
01:06:36,240 --> 01:06:39,740
Am I speaking in a foreign language?
I said, onward.
881
01:06:39,840 --> 01:06:42,140
Sire, that's the Tugarin Forest.
882
01:06:42,240 --> 01:06:44,500
We'll never get past the
great dragon, nor will Mathayus.
883
01:06:44,600 --> 01:06:47,860
Then we'll die trying,
just like Mathayus.
884
01:06:47,960 --> 01:06:49,605
Now move!
885
01:06:53,760 --> 01:06:57,260
Still feel something out there?
Dragon, perhaps?
886
01:06:57,360 --> 01:07:00,450
Dragon, Drazen, Gorak.
887
01:07:00,920 --> 01:07:03,020
We've got a lot of
enemies to choose from.
888
01:07:03,120 --> 01:07:04,765
Yeah, no kidding.
889
01:07:05,920 --> 01:07:07,380
So?
890
01:07:07,480 --> 01:07:09,170
What?
891
01:07:09,720 --> 01:07:11,331
The fight.
892
01:07:12,600 --> 01:07:15,690
I've been preparing for
this for a long time.
893
01:07:15,840 --> 01:07:17,660
My destiny.
894
01:07:17,760 --> 01:07:19,121
I understand that.
895
01:07:19,600 --> 01:07:21,245
So?
896
01:07:21,520 --> 01:07:22,860
What?
897
01:07:22,960 --> 01:07:26,642
Why do they call you the Scorpion King?
898
01:07:27,640 --> 01:07:31,003
Because I'm as charming
as a poisonous insect.
899
01:07:32,640 --> 01:07:33,860
Honestly.
900
01:07:33,960 --> 01:07:37,380
Well, if you can believe it, years ago,
I was on the run from another evil warlord,
901
01:07:37,480 --> 01:07:39,540
who also wanted me dead.
902
01:07:39,640 --> 01:07:42,730
Somehow, I can believe it.
903
01:07:45,360 --> 01:07:47,210
There was a battle,
904
01:07:47,600 --> 01:07:52,220
and I was hit by an arrow that
was tipped with scorpion venom.
905
01:07:52,320 --> 01:07:53,380
And I should have died,
906
01:07:53,480 --> 01:07:58,288
but there was a sorceress
that brought me back to life.
907
01:07:58,560 --> 01:08:00,740
She told me that the
blood of the scorpion
908
01:08:00,840 --> 01:08:03,140
would forever flow through my veins.
909
01:08:03,240 --> 01:08:05,283
And for that, I owe her.
910
01:08:06,640 --> 01:08:08,888
She was special to you.
911
01:08:12,400 --> 01:08:13,580
Yes.
912
01:08:13,680 --> 01:08:18,090
Cassandra became my wife, my queen.
913
01:08:20,200 --> 01:08:22,050
And then she died.
914
01:08:22,240 --> 01:08:24,886
Like everyone else that's close to me.
915
01:08:25,720 --> 01:08:28,287
Guess you can say that's my destiny.
916
01:08:30,000 --> 01:08:32,248
Destinies can change.
917
01:08:33,200 --> 01:08:35,004
If you really want them to.
918
01:08:43,880 --> 01:08:45,241
That's not a bird.
919
01:08:48,680 --> 01:08:50,325
What is it?
920
01:08:50,720 --> 01:08:51,780
Hello?
921
01:08:51,880 --> 01:08:54,208
We're just travelers passing through.
922
01:08:54,680 --> 01:08:57,247
We don't want any trouble.
923
01:09:02,560 --> 01:09:03,841
Nothing.
924
01:09:23,800 --> 01:09:25,220
We can take these guys.
925
01:09:35,800 --> 01:09:38,660
Well, at least you can't
blame me for this one.
926
01:09:38,760 --> 01:09:40,724
I'm sure I'll come up with something.
927
01:09:42,040 --> 01:09:44,140
The tall guy must be their king.
928
01:09:44,240 --> 01:09:47,020
I serve King Zakkour of Al-Moraad.
929
01:09:47,120 --> 01:09:49,380
You are a mighty king,
but you have made a mistake.
930
01:09:49,480 --> 01:09:50,920
Yes.
931
01:09:51,760 --> 01:09:54,700
We have gold, worthy
of a king such as yourself.
932
01:09:54,800 --> 01:09:56,331
Yes.
933
01:10:00,800 --> 01:10:03,844
Why are you speaking
to my little brother?
934
01:10:05,240 --> 01:10:06,980
I am Chief Onus,
935
01:10:07,080 --> 01:10:10,966
leader of the Tugarin tribe
and protector of this forest.
936
01:10:15,280 --> 01:10:18,020
Praise the great spirit of this forest.
937
01:10:18,120 --> 01:10:20,860
We give you the souls
of these trespassers
938
01:10:20,960 --> 01:10:25,848
so that you may smile down
upon us with all your bounty!
939
01:10:30,960 --> 01:10:32,500
What are they doing?
940
01:10:32,600 --> 01:10:34,689
Preparing us for sacrifice.
941
01:10:34,880 --> 01:10:36,060
To what?
942
01:10:36,160 --> 01:10:37,850
I'm guessing whatever's in that box.
943
01:10:48,880 --> 01:10:49,900
Father! I love you!
944
01:10:50,000 --> 01:10:52,202
I love you, too, Valina.
945
01:11:53,200 --> 01:11:55,129
They heard you.
946
01:12:00,160 --> 01:12:03,682
All praise he who speaks to
the creatures of the forest.
947
01:12:04,120 --> 01:12:07,220
All praise!
948
01:12:07,320 --> 01:12:10,380
All praise! All praise!
949
01:12:10,480 --> 01:12:13,763
All praise!
950
01:12:15,720 --> 01:12:19,300
Years ago, there was a king
951
01:12:19,400 --> 01:12:22,900
who united all the nations
of the world under his reign,
952
01:12:23,000 --> 01:12:25,248
because he conquered them all.
953
01:12:25,560 --> 01:12:28,020
On the top of that mountain lies a crown
954
01:12:28,120 --> 01:12:31,688
that guarantees the power
rest with me in Norvania.
955
01:12:32,840 --> 01:12:35,980
I would gladly give
my life for Norvania.
956
01:12:36,080 --> 01:12:38,940
And when the time comes,
957
01:12:39,040 --> 01:12:41,049
I expect you to do the same.
958
01:12:57,000 --> 01:12:59,601
Yes, yes.
959
01:13:00,120 --> 01:13:01,420
So, you believe in magic now?
960
01:13:01,520 --> 01:13:04,820
It's not magic. You've all
heard of the horse whisperer?
961
01:13:04,920 --> 01:13:08,522
This is very similar. It's an
advanced form of communication.
962
01:13:08,680 --> 01:13:10,086
That's all.
963
01:13:22,480 --> 01:13:25,380
Clearly, it's a tribal custom that
means they've accepted us.
964
01:13:25,480 --> 01:13:26,681
Clearly.
965
01:13:47,440 --> 01:13:48,900
Oh, no, no.
966
01:13:49,000 --> 01:13:50,300
- Not me.
- Yes, yes, yes.
967
01:13:50,400 --> 01:13:52,523
Do you really wanna offend our hosts?
968
01:13:56,920 --> 01:13:58,610
Of course not.
969
01:14:23,280 --> 01:14:25,687
I knew you had it in you.
970
01:14:27,680 --> 01:14:29,166
We've looked over your map.
971
01:14:29,760 --> 01:14:32,420
The only way to reach
this mountain's summit
972
01:14:32,520 --> 01:14:35,087
is to pass through the lair
of the Tugarin dragon.
973
01:14:35,360 --> 01:14:37,860
I thought you were the Tugarin dragon.
974
01:14:37,960 --> 01:14:39,580
We look like dragon?
975
01:14:39,680 --> 01:14:42,300
We protect our forest
home from strangers.
976
01:14:42,400 --> 01:14:45,500
The dragon protects the
mountain with equal passion.
977
01:14:45,600 --> 01:14:47,980
But I assure you, he is very real.
978
01:14:48,080 --> 01:14:49,620
Then I shall be meeting him soon.
979
01:14:49,720 --> 01:14:51,740
You believe there is palace up there?
980
01:14:51,840 --> 01:14:53,860
Palace full of witchcraft and wizardry?
981
01:14:53,960 --> 01:14:57,642
Well, for all of our sakes,
we better hope so.
982
01:15:09,600 --> 01:15:12,087
This is it, lair of the dragon.
983
01:15:12,760 --> 01:15:14,260
You still don't believe?
984
01:15:14,360 --> 01:15:16,700
In man's ability to fool himself? Yes.
985
01:15:16,800 --> 01:15:17,980
In dragons?
986
01:15:18,080 --> 01:15:19,566
No.
987
01:15:20,040 --> 01:15:21,820
Father, please.
988
01:15:21,920 --> 01:15:23,724
Poo!
989
01:15:25,920 --> 01:15:27,326
Whoo!
990
01:15:30,280 --> 01:15:32,642
You see? Nothing.
991
01:15:36,120 --> 01:15:38,687
Hello, Mr. Dragon.
992
01:15:41,160 --> 01:15:42,820
What's that?
993
01:15:42,920 --> 01:15:45,300
It's just your imaginations gone wild.
994
01:15:45,400 --> 01:15:49,491
There's no such thing as big,
old, scary dragons.
995
01:15:54,240 --> 01:15:56,920
Oh, come on. You're trying to tell me...
996
01:16:02,480 --> 01:16:03,681
Run!
997
01:16:11,000 --> 01:16:12,247
Run!
998
01:16:20,920 --> 01:16:22,420
Still think it's just a campfire story?
999
01:16:22,520 --> 01:16:26,122
Hell, no. I just got roasted
by a fire-breathing dragon.
1000
01:16:26,800 --> 01:16:28,020
Any of you have ideas?
1001
01:16:28,120 --> 01:16:29,220
What, how to kill a dragon?
1002
01:16:29,320 --> 01:16:30,660
Yes.
1003
01:16:30,760 --> 01:16:32,140
I have one.
1004
01:16:32,240 --> 01:16:33,930
What?
1005
01:17:06,280 --> 01:17:08,340
Last chance to walk away.
1006
01:17:08,440 --> 01:17:11,007
That's one skill I've never mastered.
1007
01:17:11,360 --> 01:17:13,380
You're not gonna splat me
against that wall, are you?
1008
01:17:13,480 --> 01:17:17,605
Well, by my calculations, no.
1009
01:17:20,400 --> 01:17:24,127
Pardon me, Sir Dragon.
Could you please look this way?
1010
01:17:28,000 --> 01:17:29,964
- Go.
- Wait for it.
1011
01:17:30,120 --> 01:17:32,004
Wait for it.
1012
01:17:32,280 --> 01:17:33,606
Now!
1013
01:17:49,240 --> 01:17:50,930
Sorry!
1014
01:17:51,200 --> 01:17:53,300
I forgot to carry the one.
1015
01:17:57,520 --> 01:17:58,881
Go, go, go, go.
1016
01:18:04,280 --> 01:18:07,340
They say, the second time's the charm.
1017
01:18:07,440 --> 01:18:08,980
Never heard that one.
1018
01:18:09,080 --> 01:18:10,420
They say it.
1019
01:18:10,520 --> 01:18:12,780
All right, big boy. Here comes dinner.
1020
01:18:12,880 --> 01:18:14,605
You really have to put it that way?
1021
01:18:20,960 --> 01:18:22,207
Now!
1022
01:18:31,440 --> 01:18:32,801
Yes!
1023
01:18:37,880 --> 01:18:40,367
Mathayus! Be careful!
1024
01:18:48,800 --> 01:18:51,260
Puncture the ocular cavity!
1025
01:18:51,360 --> 01:18:52,700
That means "eye"!
1026
01:18:52,800 --> 01:18:54,300
I think he knows what it...
1027
01:18:54,400 --> 01:18:55,601
The eye!
1028
01:19:11,440 --> 01:19:13,220
Yes, yes.
1029
01:19:13,320 --> 01:19:14,885
Yeah.
1030
01:19:22,200 --> 01:19:23,890
You got him.
1031
01:19:24,360 --> 01:19:25,380
Are you okay?
1032
01:19:25,480 --> 01:19:26,681
Yeah.
1033
01:19:27,920 --> 01:19:29,500
It's amazing. Amazing!
1034
01:19:29,600 --> 01:19:32,565
It's a system of ropes and pulleys.
1035
01:19:32,880 --> 01:19:35,500
It's powered by an underground stream.
1036
01:19:35,600 --> 01:19:39,885
And those stones are scales,
which set the beast in motion.
1037
01:19:40,880 --> 01:19:43,340
It's just another man-made illusion.
1038
01:19:43,440 --> 01:19:44,820
I don't understand.
1039
01:19:44,920 --> 01:19:46,740
Why build a mechanical beast
1040
01:19:46,840 --> 01:19:49,620
when you have all the magical
powers of Lord Alcaman?
1041
01:19:49,720 --> 01:19:52,651
Well, my bushy friend,
I feel we are about to find out.
1042
01:20:18,480 --> 01:20:21,020
This guy, Alcaman,
sure loves his surprises.
1043
01:20:21,120 --> 01:20:24,820
All right, this is where
the stained glass pointed.
1044
01:20:24,920 --> 01:20:29,125
This is nothing.
This is just a wall of rock.
1045
01:20:29,400 --> 01:20:33,924
Maybe it's just an illusion,
another of Alcaman's tricks.
1046
01:20:34,400 --> 01:20:35,820
Do you have any other riddles?
1047
01:20:35,920 --> 01:20:37,531
Well.
1048
01:20:40,240 --> 01:20:43,020
"A man with honor shall wear it right,
1049
01:20:43,120 --> 01:20:46,130
"the man without shall harvest ice."
1050
01:20:46,400 --> 01:20:47,980
Wait, here's one.
1051
01:20:48,080 --> 01:20:51,180
"The key to success is rooted in stone."
1052
01:20:51,280 --> 01:20:54,962
There's certainly a lot of stone here.
1053
01:20:56,360 --> 01:20:57,780
Yes.
1054
01:20:57,880 --> 01:21:00,651
But there's only one thing rooted in it.
1055
01:21:58,200 --> 01:21:59,765
Anybody home?
1056
01:22:01,680 --> 01:22:05,566
It's real. I don't believe it.
It's real.
1057
01:22:21,360 --> 01:22:22,925
There it is.
1058
01:22:23,240 --> 01:22:25,681
The lost throne of Lord Alcaman.
1059
01:22:26,000 --> 01:22:27,929
Looks like your campfire
story came true.
1060
01:22:30,040 --> 01:22:31,340
There's only one thing missing.
1061
01:22:31,440 --> 01:22:32,540
Yes, what's that?
1062
01:22:32,640 --> 01:22:34,410
The crown.
1063
01:22:35,040 --> 01:22:36,060
The crown?
1064
01:22:36,160 --> 01:22:37,407
I'm guessing it's in there.
1065
01:22:37,840 --> 01:22:39,860
Finally, he made one thing easy to find.
1066
01:22:39,960 --> 01:22:41,500
Too bad it won't be yours.
1067
01:22:41,600 --> 01:22:43,325
What are you doing?
1068
01:22:43,640 --> 01:22:46,844
One step closer, and I'll kill her.
1069
01:22:47,280 --> 01:22:48,606
I'm trading up.
1070
01:22:49,840 --> 01:22:51,540
Roland, are you insane?
1071
01:22:51,640 --> 01:22:52,660
You're outnumbered.
1072
01:22:52,760 --> 01:22:53,780
Oh, yeah?
1073
01:22:53,880 --> 01:22:55,580
Let me introduce you to my friends.
1074
01:22:55,680 --> 01:22:56,620
Hide.
1075
01:22:56,720 --> 01:22:57,860
Get away from me.
1076
01:22:57,960 --> 01:22:59,060
Wait.
1077
01:22:59,160 --> 01:23:00,900
I believe you've already met my friends.
1078
01:23:04,240 --> 01:23:06,363
Give me some sugar, love.
1079
01:23:08,160 --> 01:23:09,620
You lead them here the whole time.
1080
01:23:09,720 --> 01:23:11,922
And you lead me to the lost throne.
1081
01:23:21,280 --> 01:23:22,811
Seize her!
1082
01:23:36,120 --> 01:23:37,685
Mathayus.
1083
01:23:38,640 --> 01:23:40,380
My, my, my.
1084
01:23:40,480 --> 01:23:43,729
Look at this.
1085
01:23:45,200 --> 01:23:48,643
You may think you're the
better warrior, Mathayus.
1086
01:23:49,520 --> 01:23:51,722
But I'm gonna be the better king.
1087
01:23:52,280 --> 01:23:56,485
In fact, I'm gonna be
the king of all kings.
1088
01:24:19,240 --> 01:24:21,568
By the power of Alcaman!
1089
01:24:42,400 --> 01:24:44,380
This is going to be fun.
1090
01:24:44,480 --> 01:24:47,206
Mathayus, I owe you a great deal.
1091
01:24:47,440 --> 01:24:51,580
In fact, I will mark your
grave with a word of thanks.
1092
01:25:09,680 --> 01:25:11,180
You fool!
1093
01:25:11,280 --> 01:25:14,140
It's not magic. It's science!
1094
01:25:14,240 --> 01:25:16,408
It's just another trick. It's a...
1095
01:25:17,360 --> 01:25:19,260
It's the room.
1096
01:25:19,360 --> 01:25:21,500
Those coats are magnetic attraction.
1097
01:25:22,960 --> 01:25:25,340
And the floor is magnetic repulsion.
1098
01:25:25,440 --> 01:25:27,449
You saw in my workshop.
1099
01:25:31,200 --> 01:25:32,561
Father!
1100
01:25:48,240 --> 01:25:50,727
All of you, stand down!
1101
01:25:51,200 --> 01:25:52,731
Leave him to me.
1102
01:26:02,440 --> 01:26:05,166
No, no. No, you're okay. You're okay.
1103
01:26:20,880 --> 01:26:22,206
Mathayus!
1104
01:26:28,040 --> 01:26:29,810
What's the matter, Scorpion King?
1105
01:26:30,080 --> 01:26:32,123
No match for the jacket?
1106
01:26:32,280 --> 01:26:33,891
This way.
1107
01:26:44,120 --> 01:26:45,367
No!
1108
01:26:52,640 --> 01:26:54,251
Come on! Get over here!
1109
01:27:00,200 --> 01:27:03,165
You could have shared all this with me.
1110
01:27:03,520 --> 01:27:07,884
Now the crown and everything
else will be mine.
1111
01:27:11,960 --> 01:27:17,500
And my wench of a fiancée
will finally be dead.
1112
01:27:24,280 --> 01:27:25,481
Boo.
1113
01:27:48,760 --> 01:27:50,689
Don't call Valina a wench.
1114
01:28:04,200 --> 01:28:06,420
Get back, get back, get back. Move it.
1115
01:28:06,520 --> 01:28:08,688
Stay back. It's opening.
1116
01:28:16,000 --> 01:28:19,727
Look at me. I'm rich! Rich! Rich!
1117
01:28:24,720 --> 01:28:27,241
Go! Help him.
1118
01:28:33,880 --> 01:28:37,527
"Rooster tails have a bitter end."
1119
01:28:42,720 --> 01:28:43,940
It's another trick.
1120
01:28:44,040 --> 01:28:47,580
That's all there is,
Mathayus, is tricks.
1121
01:28:47,680 --> 01:28:50,281
There's illusions, and there's science.
1122
01:28:52,080 --> 01:28:53,820
"Rooster tails have a bitter end.
1123
01:28:53,920 --> 01:28:56,660
"Seek what's missing
through me, my friend."
1124
01:28:56,760 --> 01:28:58,644
Wait, say that second half again.
1125
01:28:59,000 --> 01:29:02,249
"Seek what's missing
through me, my friend."
1126
01:29:11,400 --> 01:29:12,761
Through me?
1127
01:29:15,480 --> 01:29:18,140
Only the crown can save him now.
1128
01:29:18,240 --> 01:29:20,442
Time to make magic.
1129
01:29:23,480 --> 01:29:25,300
Stay with us.
1130
01:29:25,400 --> 01:29:26,647
Wish me luck.
1131
01:29:27,400 --> 01:29:29,284
Come on, sire. Get up.
1132
01:29:48,640 --> 01:29:50,842
Bring some rope, Boris.
1133
01:29:54,640 --> 01:29:56,683
Come on, quickly.
1134
01:30:08,760 --> 01:30:12,009
I'm coming for you, Mathayus!
1135
01:30:49,680 --> 01:30:50,900
Valina.
1136
01:30:51,000 --> 01:30:52,281
Yes.
1137
01:30:52,720 --> 01:30:54,900
This man, Mathayus...
1138
01:30:55,000 --> 01:30:57,089
Father, he's not...
1139
01:30:59,760 --> 01:31:01,928
He has a good heart.
1140
01:31:06,760 --> 01:31:09,611
"Silver and gold, step-by-step,
the path unfolds.
1141
01:31:09,960 --> 01:31:13,687
"Silver and gold."
1142
01:31:37,600 --> 01:31:39,689
Okay, men! This way!
1143
01:31:57,520 --> 01:31:59,848
I hate to leave you, Valina.
1144
01:32:00,040 --> 01:32:02,860
Don't say that, Father.
1145
01:32:02,960 --> 01:32:05,606
Mathayus will find the crown.
1146
01:32:06,200 --> 01:32:08,687
My sweet, silly little girl.
1147
01:32:09,720 --> 01:32:12,491
There's no such thing as magic.
1148
01:32:18,800 --> 01:32:21,128
Hurry up! Come on.
1149
01:32:28,280 --> 01:32:32,121
Boris, you are my most trusted commander.
Step forward.
1150
01:32:32,800 --> 01:32:34,161
Sire.
1151
01:32:49,560 --> 01:32:50,540
Lisgar.
1152
01:32:50,640 --> 01:32:52,900
You are now my most trusted commander.
1153
01:32:53,000 --> 01:32:55,680
Sire, I'm more of a follower.
1154
01:33:58,880 --> 01:34:00,923
That crown is mine!
1155
01:34:05,080 --> 01:34:06,566
Valina.
1156
01:34:09,080 --> 01:34:10,725
You must hurry, Mathayus!
1157
01:34:33,160 --> 01:34:34,805
It's over, partner.
1158
01:34:34,960 --> 01:34:37,100
The power is finally mine.
1159
01:34:37,200 --> 01:34:41,962
I was born to be a king,
and now I will live like a god.
1160
01:34:52,480 --> 01:34:53,727
What's happening?
1161
01:34:57,080 --> 01:34:58,220
What's happening?
1162
01:34:58,320 --> 01:35:01,820
"The man with honor shall wear it right,
1163
01:35:01,920 --> 01:35:05,488
"the man without shall harvest ice."
1164
01:35:07,240 --> 01:35:10,046
You can't wear the crown, Drazen.
1165
01:35:10,840 --> 01:35:12,769
You're not honorable.
1166
01:35:14,080 --> 01:35:16,806
But you are cold as ice.
1167
01:35:23,760 --> 01:35:28,170
Takes more than a sword
and a crown to be king.
1168
01:36:12,320 --> 01:36:13,760
Valina.
1169
01:36:18,040 --> 01:36:19,420
Quickly.
1170
01:36:19,520 --> 01:36:21,609
It's too late. He's dead.
1171
01:36:21,760 --> 01:36:24,820
If only he could have seen it,
he would've finally believed it.
1172
01:36:24,920 --> 01:36:26,804
Maybe we can still convince him.
1173
01:36:42,200 --> 01:36:43,845
Father?
1174
01:36:44,560 --> 01:36:45,841
Father.
1175
01:36:46,400 --> 01:36:48,409
What have you done?
1176
01:36:48,880 --> 01:36:50,940
I've proven you wrong, old man.
1177
01:36:51,040 --> 01:36:52,340
No, it can't be.
1178
01:36:52,440 --> 01:36:54,722
It can be. You know why?
1179
01:36:55,520 --> 01:36:56,960
Because it's magic.
1180
01:37:02,400 --> 01:37:03,840
You look pretty good in that thing.
1181
01:37:07,080 --> 01:37:08,566
It's real.
1182
01:37:08,800 --> 01:37:12,800
And Lord Alcaman knew it was too
powerful to fall into the wrong hands.
1183
01:37:13,560 --> 01:37:15,444
Into anyone's hands.
1184
01:37:45,800 --> 01:37:46,860
You're too late.
1185
01:37:46,960 --> 01:37:49,561
The battle's over. Drazen is dead.
1186
01:37:50,040 --> 01:37:53,323
What about the crown?
The power of Lord Alcaman?
1187
01:37:53,680 --> 01:37:56,700
Turns out, it was just a campfire story.
1188
01:37:56,800 --> 01:37:58,860
Smoke and mirrors.
1189
01:37:58,960 --> 01:38:00,605
A myth.
1190
01:38:15,360 --> 01:38:19,860
By the power entrusted to me by
the people and laws of the kingdom,
1191
01:38:19,960 --> 01:38:24,220
I crown you King Sorrell of Norvania.
1192
01:38:38,320 --> 01:38:41,020
My daughter speaks to me of a destiny,
1193
01:38:41,120 --> 01:38:43,780
and she's taught me to believe in it.
1194
01:38:43,880 --> 01:38:47,971
Now I take this opportunity
to help destiny unfold.
1195
01:38:53,720 --> 01:38:57,100
I crown you Queen Valina of Norvania.
1196
01:39:02,360 --> 01:39:04,449
It is her destiny.
1197
01:39:11,640 --> 01:39:13,260
And I pledge to build a nation
1198
01:39:13,360 --> 01:39:16,740
based upon the principles
of science and mathematics,
1199
01:39:16,840 --> 01:39:19,420
of truth and reason,
1200
01:39:19,520 --> 01:39:23,930
and just a little bit of magic.
1201
01:41:15,480 --> 01:41:18,780
King Zakkour, as my
daughter is new at this,
1202
01:41:18,880 --> 01:41:22,900
it might be helpful to have a more
experienced statesman in her court.
1203
01:41:23,000 --> 01:41:24,460
You know, someone dependable, honorable.
1204
01:41:24,560 --> 01:41:26,444
Someone who works well with others.
1205
01:41:26,920 --> 01:41:29,851
Well, I am sworn to Al-Moraad.
1206
01:41:30,080 --> 01:41:31,580
You kept your oath,
1207
01:41:31,680 --> 01:41:34,724
but you are free to stay with
the Queen, in her service.
1208
01:41:35,120 --> 01:41:37,402
The Queen demands it.
1209
01:41:43,800 --> 01:41:46,580
Long live Norvania!
1210
01:41:50,680 --> 01:41:52,609
Norvania!
1211
01:41:55,760 --> 01:41:57,860
I am definitely picking my own uniform.
1212
01:41:57,960 --> 01:41:59,207
Good idea.
1213
01:42:00,360 --> 01:42:01,900
What? This isn't a dress.
1214
01:42:02,000 --> 01:42:02,980
Whatever you say.
1215
01:42:03,080 --> 01:42:04,260
Of course not.
1216
01:42:04,360 --> 01:42:06,562
Looks like a dress to me.
1217
01:42:08,880 --> 01:42:10,320
Looks good on him.
1218
01:42:12,200 --> 01:42:14,209
Speaking of dresses.
1219
01:42:14,720 --> 01:42:16,524
Heathen.
79854