Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,042 --> 00:00:35,417
[sombre music]
2
00:00:44,417 --> 00:00:45,750
Keep up. Come on.
3
00:00:47,417 --> 00:00:49,333
I can hear the train.
Hurry. Up you go.
4
00:00:53,458 --> 00:00:55,417
Oh wait.
Stop, stop, stop, stop.
5
00:01:06,500 --> 00:01:07,833
Stay together.
6
00:01:10,042 --> 00:01:11,667
Be careful.
Stop here.
7
00:01:13,667 --> 00:01:14,833
You smile, okay?
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,833
Big smiles and be polite.
9
00:01:18,875 --> 00:01:20,625
Say yes sir, yes madam.
10
00:01:20,667 --> 00:01:21,917
Mum...
11
00:01:21,958 --> 00:01:23,583
Don't Mum me, Lily.
This is important.
12
00:01:23,833 --> 00:01:26,333
- Will you stop messing.
- I don't like it.
13
00:01:26,375 --> 00:01:28,083
It's pink and it's got bows on it.
14
00:01:28,125 --> 00:01:29,476
[Mum] It's a dress.
You have to look smart.
15
00:01:29,500 --> 00:01:30,458
But why?
16
00:01:30,500 --> 00:01:31,583
So they choose you.
17
00:01:31,625 --> 00:01:34,042
- I hate dresses.
- You're wearing it.
18
00:01:34,792 --> 00:01:35,958
All right.
You have to get on.
19
00:01:36,000 --> 00:01:37,292
Come on.
Come on.
20
00:01:37,333 --> 00:01:38,833
[sombre music]
21
00:01:38,875 --> 00:01:40,833
[indistinct chatter]
22
00:01:48,875 --> 00:01:50,083
I can't do it.
23
00:01:51,292 --> 00:01:52,375
You're coming home.
24
00:01:53,875 --> 00:01:55,500
I can't let you go.
25
00:01:57,000 --> 00:01:58,917
I don't want to go.
26
00:01:59,958 --> 00:02:01,917
Listen, my love, okay?
It will be an adventure.
27
00:02:03,208 --> 00:02:04,333
Tell them, Lily.
28
00:02:04,375 --> 00:02:06,292
Of course it will.
Just like a holiday.
29
00:02:06,333 --> 00:02:07,708
I want you to come.
30
00:02:07,750 --> 00:02:09,708
I can't, sweetheart, but...
31
00:02:09,750 --> 00:02:11,958
...I'll...I'll write.
32
00:02:12,500 --> 00:02:13,667
And you write to me, yeah?
33
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
Lots of letters.
34
00:02:16,292 --> 00:02:17,375
We'll be okay, Mum.
35
00:02:17,417 --> 00:02:19,292
Come on.
Come here, come on.
36
00:02:19,333 --> 00:02:21,583
[sombre music]
37
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
I love you all so much.
38
00:02:25,583 --> 00:02:26,583
Go on.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
It's all right.
You'll be all right.
40
00:02:32,000 --> 00:02:34,958
Lily, look after them, okay?
41
00:02:35,000 --> 00:02:37,458
You're the parent now.
42
00:02:37,500 --> 00:02:39,458
- I love you, Mum.
- I love you.
43
00:02:40,458 --> 00:02:41,833
[whistle blows]
44
00:02:41,875 --> 00:02:43,167
Go on.
45
00:02:43,208 --> 00:02:44,458
It's all right.
Go on.
46
00:02:50,667 --> 00:02:52,375
[sombre music]
47
00:02:55,833 --> 00:02:56,875
It's all right.
48
00:03:02,500 --> 00:03:04,250
Bye.
49
00:03:04,292 --> 00:03:06,083
[woman] Take care, bye.
50
00:03:08,208 --> 00:03:09,458
[whistle blows]
51
00:03:09,500 --> 00:03:11,250
[train whistles and hisses]
52
00:03:18,708 --> 00:03:20,500
[train chugging]
53
00:03:22,417 --> 00:03:24,375
[sobbing]
54
00:03:27,417 --> 00:03:29,333
[sombre music]
55
00:03:42,708 --> 00:03:44,458
[train chugging]
56
00:03:49,792 --> 00:03:51,625
[train whistles]
57
00:03:52,417 --> 00:03:53,542
[girl] What's that?
58
00:03:53,583 --> 00:03:54,625
Tunnel!
59
00:03:54,667 --> 00:03:56,583
[indistinct chatter]
60
00:03:58,417 --> 00:03:59,583
We're coming out.
61
00:04:00,833 --> 00:04:03,458
- Pattie, what are you doing?
- Taking it off.
62
00:04:03,500 --> 00:04:04,958
You heard what Mum said.
63
00:04:05,000 --> 00:04:06,458
I don't want to look smart.
64
00:04:06,500 --> 00:04:07,917
- I want to look like me.
- Pattie.
65
00:04:07,958 --> 00:04:09,918
[Pattie] If they don't want me,
I don't want them.
66
00:04:13,000 --> 00:04:15,750
- You wore two outfits?
- Yes, I did.
67
00:04:16,458 --> 00:04:17,541
What's Mum going to say?
68
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Get up and go and put it in the bag.
69
00:04:20,375 --> 00:04:22,083
You're just giving me more to carry.
70
00:04:29,458 --> 00:04:31,000
[sombre music]
71
00:04:34,625 --> 00:04:36,458
Look, there's sheep.
72
00:04:38,292 --> 00:04:39,625
Look at all them trees.
73
00:04:39,667 --> 00:04:41,250
You can count them.
74
00:04:41,292 --> 00:04:45,833
One, two, three,
four, five, six.
75
00:04:46,792 --> 00:04:49,167
[sombre music]
76
00:04:51,583 --> 00:04:53,042
[train chugging]
77
00:05:00,250 --> 00:05:01,292
I need a wee.
78
00:05:02,125 --> 00:05:03,250
There no lavvy.
79
00:05:03,292 --> 00:05:05,250
- You're gonna have to hold it.
- I can't.
80
00:05:05,292 --> 00:05:06,643
Why didn't you go
before we set off?
81
00:05:06,667 --> 00:05:09,250
- I did.
- I need a wee too.
82
00:05:09,292 --> 00:05:11,083
And me.
83
00:05:11,125 --> 00:05:12,417
I'm touching cloth here.
84
00:05:12,458 --> 00:05:14,042
[laughter]
85
00:05:14,083 --> 00:05:15,875
All right.
Here you go.
86
00:05:15,917 --> 00:05:17,208
I'll go check.
Hold that.
87
00:05:17,250 --> 00:05:18,434
- Everyone hang on.
- [Pattie] I don't want it.
88
00:05:18,458 --> 00:05:19,958
You have it.
- Hey! I don't want it.
89
00:05:20,000 --> 00:05:22,292
[indistinct chatter and laughter]
90
00:05:31,208 --> 00:05:33,458
Please, sir,
everyone needs the toilet.
91
00:05:33,500 --> 00:05:35,458
- Can we stop?
- No stops.
92
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
You'll have to wait
until we get there.
93
00:05:37,167 --> 00:05:38,625
But everyone's desperate.
94
00:05:38,667 --> 00:05:40,125
Did you hear what
I said, young lady?
95
00:05:40,167 --> 00:05:42,750
- But, sir...
- No stops.
96
00:05:42,792 --> 00:05:44,083
[crunching]
97
00:05:49,792 --> 00:05:51,333
[train hissing]
98
00:06:05,292 --> 00:06:06,708
[playful music]
99
00:06:09,125 --> 00:06:11,042
[indistinct chatter]
100
00:06:12,500 --> 00:06:13,750
Get off me.
101
00:06:14,458 --> 00:06:16,458
- Here. Did you cause this?
- Me, sir?
102
00:06:17,167 --> 00:06:19,292
- Course not, sir.
- I'll find out, young lady.
103
00:06:19,333 --> 00:06:21,458
- How are you gonna do that?
- You what?
104
00:06:21,500 --> 00:06:22,667
How will you find out?
105
00:06:22,708 --> 00:06:24,042
I've got eyes everywhere.
106
00:06:26,292 --> 00:06:27,625
Hurry then.
107
00:06:27,667 --> 00:06:29,500
[screaming]
108
00:06:30,500 --> 00:06:31,625
Stop it.
109
00:06:31,667 --> 00:06:33,208
Leave me alone.
110
00:06:33,250 --> 00:06:35,292
Teacher's got eyes everywhere.
111
00:06:36,000 --> 00:06:37,792
Chocolate.
112
00:06:37,833 --> 00:06:39,292
Share it.
113
00:06:39,333 --> 00:06:40,667
Where'd you get that from?
114
00:06:42,000 --> 00:06:44,708
[indistinct chatter]
115
00:06:47,125 --> 00:06:48,792
Best thing ever.
116
00:06:55,375 --> 00:06:56,708
Come on.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,208
Hurry.
118
00:06:58,250 --> 00:06:59,583
Grandma, we will hear it.
119
00:06:59,625 --> 00:07:01,250
There's no telling her, Thomas.
120
00:07:01,875 --> 00:07:04,292
I want to be there when they arrive.
121
00:07:04,333 --> 00:07:05,833
We will be, Gran.
122
00:07:05,875 --> 00:07:07,458
Not at this speed
we won't. Come on.
123
00:07:07,500 --> 00:07:08,625
Okay, Mum.
124
00:07:08,667 --> 00:07:11,375
- [horse brays]
- [cheering]
125
00:07:22,625 --> 00:07:24,250
Quickly.
126
00:07:24,958 --> 00:07:27,708
Hi, Richard.
Oh, that looks lovely.
127
00:07:28,333 --> 00:07:29,750
Are they coming?
128
00:07:29,792 --> 00:07:31,042
Have you heard from them?
129
00:07:31,083 --> 00:07:33,417
Don't worry. Just
running a bit late that's all.
130
00:07:33,458 --> 00:07:35,458
Some kind of delay on the line.
131
00:07:35,500 --> 00:07:36,792
What are you eating?
132
00:07:36,833 --> 00:07:38,917
Just... Just a scone.
133
00:07:38,958 --> 00:07:41,125
They were freshly
baked for the children.
134
00:07:41,167 --> 00:07:43,458
Oh, yeah, but I've bitten it now.
135
00:07:43,500 --> 00:07:44,684
You might as well let me eat it.
136
00:07:44,708 --> 00:07:46,333
Certainly not.
137
00:07:46,375 --> 00:07:47,667
Oh. Oh.
138
00:07:47,708 --> 00:07:49,958
Hey. You gave it to the dog.
139
00:07:50,000 --> 00:07:52,208
I think he stole it.
Bad Monty.
140
00:07:52,250 --> 00:07:54,125
Oh, no, no, no, no.
He didn't steal it.
141
00:07:54,167 --> 00:07:55,333
No, you did.
142
00:07:56,292 --> 00:07:57,750
Let that be a lesson to you.
143
00:08:00,833 --> 00:08:02,042
They're coming.
144
00:08:03,250 --> 00:08:04,667
I can hear them.
145
00:08:07,833 --> 00:08:09,167
[Annie] Oh, Mamma.
146
00:08:13,833 --> 00:08:15,500
[train chugging]
147
00:08:19,792 --> 00:08:21,458
Do you remember arriving here?
148
00:08:24,292 --> 00:08:25,708
Like it was yesterday.
149
00:08:31,875 --> 00:08:34,917
Oakworth.
This is Oakworth.
150
00:08:34,957 --> 00:08:36,792
Come on you lot.
Off you get.
151
00:08:38,167 --> 00:08:40,792
- We haven't got all day.
- Come on. This is our stop.
152
00:08:40,832 --> 00:08:42,512
Bit of a motley-looking bunch,
aren't they?
153
00:08:43,707 --> 00:08:44,792
Better lock the coal shed.
154
00:08:46,208 --> 00:08:48,125
Right.
Are you headmistress?
155
00:08:48,167 --> 00:08:49,542
I am.
156
00:08:49,583 --> 00:08:50,875
Well, these are for your village
157
00:08:50,917 --> 00:08:53,750
and try and keep
the siblings together.
158
00:08:54,458 --> 00:08:57,083
Oh. Wait, is that it?
159
00:08:57,125 --> 00:08:58,458
No other instructions?
160
00:08:59,250 --> 00:09:01,750
Well, some of them
could do with a damn good bath
161
00:09:01,792 --> 00:09:03,875
and watch out for nits.
162
00:09:04,958 --> 00:09:06,042
Good luck.
163
00:09:06,083 --> 00:09:07,208
[boy] I've not got nits.
164
00:09:07,250 --> 00:09:08,292
You can smell the air.
165
00:09:09,708 --> 00:09:11,208
It's so clean.
166
00:09:11,250 --> 00:09:12,792
Are we on holiday now?
167
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
Soon.
168
00:09:13,917 --> 00:09:16,351
First they gotta give us pretend
parents for whilst we're here.
169
00:09:16,375 --> 00:09:18,333
Form an orderly line.
170
00:09:18,375 --> 00:09:19,542
That's it.
171
00:09:19,583 --> 00:09:21,417
We've got a short walk ahead of us.
172
00:09:21,458 --> 00:09:22,667
Walk?
173
00:09:22,708 --> 00:09:24,417
I hope it's downhill.
174
00:09:24,458 --> 00:09:26,292
Come on. Don't get left behind.
175
00:09:26,333 --> 00:09:28,875
You've been on the train all day.
It's good exercise.
176
00:09:28,917 --> 00:09:29,917
Yes.
177
00:09:29,958 --> 00:09:31,083
It's not much further.
178
00:09:31,125 --> 00:09:32,875
You do get some scones.
179
00:09:32,917 --> 00:09:34,833
[indistinct chatter]
180
00:09:35,750 --> 00:09:37,208
[woman]
Are you all right all of you?
181
00:09:38,750 --> 00:09:40,708
Move it, boy!
182
00:09:40,750 --> 00:09:42,059
God damn it. Stop calling me that.
183
00:09:42,083 --> 00:09:44,125
I said, move it!
184
00:09:49,833 --> 00:09:52,000
[indistinct chatter]
185
00:09:54,500 --> 00:09:57,667
- What if we get separated?
- We won't, trust me.
186
00:09:57,708 --> 00:09:58,750
Look at all these people.
187
00:09:58,792 --> 00:10:00,792
They're not looking at us.
They don't want us.
188
00:10:00,833 --> 00:10:04,042
We'll stay together
no matter what, okay?
189
00:10:04,792 --> 00:10:07,500
You okay?
Give me a hug.
190
00:10:10,250 --> 00:10:11,417
Hello.
191
00:10:11,458 --> 00:10:14,583
Well, I'd like to welcome
you all to Oakworth.
192
00:10:15,250 --> 00:10:18,292
I appreciate that everything
will seem very new to you
193
00:10:18,333 --> 00:10:19,875
and probably a bit
strange right now.
194
00:10:20,583 --> 00:10:21,625
Yeah?
195
00:10:22,417 --> 00:10:25,292
But don't worry, we will all get
to know each other soon enough.
196
00:10:26,042 --> 00:10:27,625
Okay?
197
00:10:27,667 --> 00:10:31,333
First of all, let's get you settled
with our local families.
198
00:10:31,375 --> 00:10:35,833
Um. If you'd like to...
start choosing.
199
00:10:36,833 --> 00:10:38,625
[woman] Where are you from?
200
00:10:39,667 --> 00:10:41,417
[indistinct chatter]
201
00:10:47,833 --> 00:10:50,333
- We should choose one.
- No.
202
00:10:51,333 --> 00:10:52,750
Let's wait.
203
00:10:54,250 --> 00:10:56,309
[woman] Oh, you don't clean
behind your ears, do you?
204
00:10:56,333 --> 00:10:57,750
Oh, nope.
205
00:10:57,792 --> 00:10:58,912
[child] We'll make our beds.
206
00:11:00,917 --> 00:11:02,792
We'll tidy up after ourselves.
207
00:11:02,833 --> 00:11:04,625
[Lily] Sure you can't take three more?
208
00:11:05,667 --> 00:11:07,042
[sombre music]
209
00:11:08,500 --> 00:11:09,792
They've gone to a good family.
210
00:11:09,833 --> 00:11:12,000
- Stop talking. Keep going.
- Come on, you.
211
00:11:12,042 --> 00:11:13,708
- You'll do.
- Come on.
212
00:11:13,750 --> 00:11:15,042
[Pattie] Will you take us?
213
00:11:16,208 --> 00:11:18,500
- We can clean.
- We can scrub and cook.
214
00:11:19,375 --> 00:11:21,083
No one wants them, Mum.
215
00:11:21,917 --> 00:11:23,833
[Pattie] Please.
Will you take us?
216
00:11:25,792 --> 00:11:27,292
No one's chosen us.
217
00:11:28,125 --> 00:11:29,625
We're too many.
218
00:11:29,667 --> 00:11:32,000
Or maybe it's because
he won't take that off.
219
00:11:32,875 --> 00:11:34,417
Come on, Ted.
220
00:11:34,458 --> 00:11:35,809
We won't be able to
feed three of them.
221
00:11:35,833 --> 00:11:37,458
- We'll manage.
- No, Mum.
222
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
Look at their little faces.
223
00:11:40,125 --> 00:11:41,667
Annie, just look at them.
224
00:11:43,292 --> 00:11:45,250
- Right? That's agreed. Good.
- No.
225
00:11:46,125 --> 00:11:47,167
That's excellent.
226
00:11:50,208 --> 00:11:52,083
I'm Bobbie, what's your name?
227
00:11:52,125 --> 00:11:53,458
- I'm Lily.
- And...
228
00:11:53,500 --> 00:11:55,333
- Pattie.
- Hello there, Pattie.
229
00:11:55,375 --> 00:11:56,375
Adolf.
230
00:11:58,000 --> 00:12:00,333
Well, come along then, Adolf,
231
00:12:00,375 --> 00:12:02,000
and bring the Gestapo with you.
232
00:12:04,250 --> 00:12:06,000
This is my grandson, Thomas.
233
00:12:06,792 --> 00:12:08,167
[Bobbie] What's the Teddy's name?
234
00:12:08,208 --> 00:12:10,208
- It's Teddy.
- Teddy? Oh.
235
00:12:13,208 --> 00:12:14,375
This is your room.
236
00:12:19,667 --> 00:12:21,542
You know, I was
brought here from London
237
00:12:21,583 --> 00:12:23,625
when I was a little girl
with my brother and sister.
238
00:12:24,417 --> 00:12:27,458
There wasn't a war on
but my father wasn't with us
239
00:12:27,500 --> 00:12:29,125
and it was a big change.
240
00:12:29,167 --> 00:12:31,833
So I know a little of
what you must be feeling.
241
00:12:34,208 --> 00:12:36,375
Your mummy has done
the kindest thing
242
00:12:37,583 --> 00:12:40,625
a mother can do to send you
from harm's way.
243
00:12:42,500 --> 00:12:44,708
I'm going to ask Thomas
to bring some extra bedding
244
00:12:44,750 --> 00:12:47,333
and we'll... we'll see
what we can make work.
245
00:12:47,375 --> 00:12:49,375
- Okay.
- Okay.
246
00:12:52,833 --> 00:12:54,958
Here you go.
Some hot milk.
247
00:12:56,292 --> 00:12:58,375
I'm sorry it's not the biggest room.
248
00:12:58,417 --> 00:13:00,375
We weren't expecting
to take in three.
249
00:13:01,333 --> 00:13:03,625
[Lily] I hope you don't mind me
asking, Mrs Clark,
250
00:13:03,667 --> 00:13:06,250
- but are you married?
- Uh... Yes.
251
00:13:06,292 --> 00:13:08,667
- Why?
- Is your husband away?
252
00:13:08,708 --> 00:13:11,333
Yes, he's at war.
253
00:13:11,375 --> 00:13:12,750
So you've got a double bed?
254
00:13:14,375 --> 00:13:15,458
Yes.
255
00:13:15,500 --> 00:13:18,583
It's just like you say
there's three of us
256
00:13:18,625 --> 00:13:20,500
and there's only one of you so...
257
00:13:22,292 --> 00:13:24,208
I'm pulling your leg.
258
00:13:24,250 --> 00:13:25,625
That's very funny.
259
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
We're happy in this room anyway.
260
00:13:27,167 --> 00:13:28,583
[chuckles]
261
00:13:30,958 --> 00:13:32,333
[Pattie] It's so dark out there.
262
00:13:32,875 --> 00:13:35,458
Just look at all
the stars you can see.
263
00:13:35,500 --> 00:13:36,583
[Ted] It's scary.
264
00:13:37,417 --> 00:13:38,625
I wish we were at home.
265
00:13:38,667 --> 00:13:39,875
[owl hoots]
266
00:13:39,917 --> 00:13:41,458
What is that?
267
00:13:42,167 --> 00:13:44,125
[Pattie] It's an owl, I think.
268
00:13:44,167 --> 00:13:45,792
Is it an owl?
269
00:13:45,833 --> 00:13:47,208
[Ted shouts]
270
00:13:47,250 --> 00:13:49,208
Don't worry.
They only eat little girls.
271
00:13:49,250 --> 00:13:50,500
Hey.
272
00:13:56,250 --> 00:13:57,625
[sombre music]
273
00:13:59,708 --> 00:14:01,184
[Pattie] I wonder what Mum's doing now.
274
00:14:01,208 --> 00:14:03,125
She's probably having a great time.
275
00:14:03,958 --> 00:14:05,292
Avoiding bombs?
276
00:14:07,125 --> 00:14:08,417
She'll be okay.
277
00:14:08,458 --> 00:14:10,708
The sirens give warnings.
278
00:14:10,750 --> 00:14:12,833
- You've heard them.
- Why send us away then?
279
00:14:13,833 --> 00:14:15,208
If there's no danger.
280
00:14:16,958 --> 00:14:18,208
Just in case.
281
00:14:19,625 --> 00:14:23,625
- I miss Dad.
- Don't talk about Dad, okay?
282
00:14:25,375 --> 00:14:28,000
And be happy about being here.
283
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
We'll make the best of it.
284
00:14:31,250 --> 00:14:33,458
Come on.
Let me do your hair for bed.
285
00:14:33,500 --> 00:14:34,667
[knocking on door]
286
00:14:36,167 --> 00:14:37,208
Here you go.
287
00:14:39,250 --> 00:14:41,208
There's more outside
and a mattress.
288
00:14:41,833 --> 00:14:43,958
If you gather more
cushions together,
289
00:14:44,000 --> 00:14:46,160
you can make a massive bed
on the floor, really cosy...
290
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
What are you doing
under there, Ted?
291
00:14:48,000 --> 00:14:49,208
Do owls eat children?
292
00:14:50,083 --> 00:14:52,583
- Rats, I think.
- You've got bloomin' rats as well?
293
00:14:52,625 --> 00:14:54,208
[laughter]
294
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
♪ Down by the riverside
♪ Gonna lay down my sword and shield
295
00:15:00,500 --> 00:15:05,000
♪ Down by the riverside
♪ Down by the riverside
296
00:15:05,042 --> 00:15:06,958
♪ Down by the riverside
297
00:15:07,000 --> 00:15:10,792
♪ Ain't gonna study war no more
298
00:15:11,375 --> 00:15:15,625
♪ Ain't gonna study war no more
299
00:15:15,667 --> 00:15:17,750
♪ Ain't gonna study
300
00:15:18,583 --> 00:15:22,667
♪ War no more
301
00:15:24,125 --> 00:15:25,309
United States Military Police!
302
00:15:25,333 --> 00:15:27,833
[screaming and shouting]
303
00:15:36,583 --> 00:15:38,708
[sombre music]
304
00:16:07,500 --> 00:16:08,833
[Ted] I can't sleep.
305
00:16:10,208 --> 00:16:11,208
[Pattie] Me neither.
306
00:16:11,750 --> 00:16:13,417
[Lily] Ted, do you want
to come in here?
307
00:16:13,458 --> 00:16:14,750
Yes, please.
308
00:16:14,792 --> 00:16:16,625
- Me too?
- Of course you can.
309
00:16:16,667 --> 00:16:17,750
Ow!
310
00:16:22,083 --> 00:16:23,417
In you come.
311
00:16:23,458 --> 00:16:24,625
[giggles]
312
00:16:25,333 --> 00:16:27,000
[Ted] Just tucking myself in.
313
00:16:27,042 --> 00:16:28,167
[Pattie] Ow!
314
00:16:29,292 --> 00:16:31,625
[Lily] You're meant to be asleep.
Shuffle down.
315
00:16:31,667 --> 00:16:33,292
[Ted] They're not gonna hear us.
316
00:16:33,333 --> 00:16:34,583
[Pattie] They might.
317
00:16:46,417 --> 00:16:48,625
[Annie] Ready? Come on.
318
00:16:49,667 --> 00:16:51,375
I thought we were having breakfast.
319
00:16:51,417 --> 00:16:52,458
We are.
320
00:16:54,333 --> 00:16:55,417
[cockerel crows]
321
00:16:56,000 --> 00:16:57,750
- [Annie] Here we go.
- [laughs]
322
00:16:57,792 --> 00:16:58,917
[all] Chickens!
323
00:16:58,958 --> 00:17:00,542
[chickens clucking]
324
00:17:00,583 --> 00:17:03,417
[Annie] Now, who has ever
collected eggs before?
325
00:17:04,166 --> 00:17:05,226
- None of us have.
- Thomas,
326
00:17:05,250 --> 00:17:07,208
show them what you do.
327
00:17:08,458 --> 00:17:09,833
They lay every day.
328
00:17:12,416 --> 00:17:13,458
Here you go.
329
00:17:14,208 --> 00:17:15,375
Oh!
330
00:17:15,958 --> 00:17:17,666
- There's a chicken in there.
- Yeah.
331
00:17:17,708 --> 00:17:20,000
- There's a chicken in there.
- [chicken flaps wings]
332
00:17:20,041 --> 00:17:22,208
There's one in there.
Oh, come on, chicken.
333
00:17:22,250 --> 00:17:23,416
[laughter]
334
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
Some eggs in here.
335
00:17:24,500 --> 00:17:26,934
[Thomas] Grab enough for all of us.
Oh look, I've got a white one.
336
00:17:26,958 --> 00:17:28,625
It's got poo on though.
337
00:17:28,667 --> 00:17:29,833
Straight from bottom.
338
00:17:29,875 --> 00:17:31,125
- It tastes good though.
- Ew!
339
00:17:31,167 --> 00:17:32,250
If you get all the poo off.
340
00:17:32,292 --> 00:17:33,833
- Thomas.
- [laughs]
341
00:17:33,875 --> 00:17:35,667
Mummy loves eggs.
342
00:17:36,500 --> 00:17:37,625
Hey.
343
00:17:39,750 --> 00:17:41,042
I know.
344
00:17:41,083 --> 00:17:42,723
Come on. Let's go
and have a run shall we?
345
00:17:42,750 --> 00:17:44,208
Hold my hands. Come on.
346
00:17:44,750 --> 00:17:47,792
[laughter]
347
00:17:48,750 --> 00:17:50,458
[laughter]
348
00:17:50,500 --> 00:17:53,042
[Annie] Thomas, don't just stand there.
Help me up, will you?
349
00:17:53,083 --> 00:17:54,208
Here, give me the eggs.
350
00:17:54,250 --> 00:17:55,500
[laughter]
351
00:17:56,333 --> 00:17:58,750
- You dropped all the eggs.
- Oh no, not the eggs.
352
00:18:00,500 --> 00:18:02,208
Somebody, please.
353
00:18:02,250 --> 00:18:03,500
Oh, my goodness.
354
00:18:04,583 --> 00:18:06,250
[laughs]
355
00:18:06,292 --> 00:18:08,625
[Lily] Oh, the yolk's gone everywhere!
356
00:18:10,583 --> 00:18:12,208
[laughter]
357
00:18:13,958 --> 00:18:16,375
[Annie] Look at my...
Look at the back of me!
358
00:18:16,417 --> 00:18:18,333
[screaming and laughing]
359
00:18:19,708 --> 00:18:22,292
[indistinct chatter]
360
00:18:23,500 --> 00:18:26,417
Come on. You don't
want to be late on your first day.
361
00:18:28,125 --> 00:18:29,792
[indistinct chatter]
362
00:18:30,583 --> 00:18:32,792
You two all right?
How's the new family?
363
00:18:32,833 --> 00:18:35,250
Rotten.
The grandad picks his toes.
364
00:18:35,292 --> 00:18:36,667
Count yourself lucky.
365
00:18:36,708 --> 00:18:39,708
The mum where I am,
she can't stop farting.
366
00:18:40,375 --> 00:18:42,708
[indistinct chatter]
367
00:18:45,708 --> 00:18:47,083
[calm music]
368
00:18:48,750 --> 00:18:50,250
Right, okay. Thank you.
369
00:18:51,333 --> 00:18:52,875
- [clears throat]
- Thank you.
370
00:18:54,875 --> 00:18:56,000
[clapping]
371
00:18:56,042 --> 00:18:57,917
Right.
372
00:18:57,958 --> 00:18:59,417
Ahem.
373
00:18:59,458 --> 00:19:00,458
Thank you.
374
00:19:01,583 --> 00:19:03,500
All right. First of all, rules.
375
00:19:04,500 --> 00:19:07,458
Now I'm sure those of you
who have joined us are good kids
376
00:19:07,500 --> 00:19:09,625
and were well behaved
in your previous schools.
377
00:19:09,667 --> 00:19:11,250
[giggling]
378
00:19:12,042 --> 00:19:14,708
But here at St. Mark's,
we will have
379
00:19:15,500 --> 00:19:18,458
one, respect for our elders
380
00:19:19,333 --> 00:19:22,917
two, honesty at all times,
381
00:19:22,958 --> 00:19:27,458
three, no fighting,
no spitting, no biting
382
00:19:28,500 --> 00:19:33,000
and four, most important
of all, comradeship.
383
00:19:33,792 --> 00:19:37,583
Now, we are in this
terrible, terrible war
384
00:19:37,625 --> 00:19:41,083
because some people cannot get
along with their fellow man.
385
00:19:41,125 --> 00:19:44,000
That will not happen in this school.
386
00:19:44,042 --> 00:19:45,208
Okay?
387
00:19:47,458 --> 00:19:49,250
[laughter]
388
00:19:49,292 --> 00:19:50,458
[Lily] Come on.
389
00:19:50,500 --> 00:19:52,875
- [Thomas] Don't run on the graves.
- They're dead.
390
00:19:52,917 --> 00:19:55,208
I know but it's disrespectful.
391
00:19:55,250 --> 00:19:57,875
Tell you what, if any
of them complain, we'll stop.
392
00:20:00,917 --> 00:20:02,250
- You alright Ted?
- [Ted] Yeah.
393
00:20:09,417 --> 00:20:11,375
[calm music]
394
00:20:19,250 --> 00:20:21,917
- [Lily] So where's your dad?
- [Thomas] France, I think.
395
00:20:22,833 --> 00:20:24,750
He's air force so they move around.
396
00:20:25,458 --> 00:20:27,208
He wasn't conscripted.
He volunteered.
397
00:20:28,333 --> 00:20:29,458
Where's yours?
398
00:20:31,250 --> 00:20:34,292
I don't know, but he's killing
Germans. I know that much.
399
00:20:35,292 --> 00:20:37,417
What's Manchester like?
400
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Manchester?
401
00:20:39,000 --> 00:20:40,292
You see all this...
402
00:20:40,875 --> 00:20:43,000
...Manchester's the total opposite.
403
00:20:43,042 --> 00:20:44,625
Like how?
404
00:20:44,667 --> 00:20:45,708
Close your eyes.
405
00:20:46,375 --> 00:20:47,583
Go on. Close them.
406
00:20:49,792 --> 00:20:50,917
Now imagine...
407
00:20:52,125 --> 00:20:53,458
...grey skies.
408
00:20:54,125 --> 00:20:55,750
The air is dirty.
409
00:20:55,792 --> 00:20:58,125
The houses where
we live are all in rows,
410
00:20:58,167 --> 00:20:59,667
bits of it are bombed.
411
00:20:59,708 --> 00:21:01,458
Some houses haven't got any windows.
412
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Did you see that?
413
00:21:03,417 --> 00:21:04,958
- Bombs dropping?
- Yeah.
414
00:21:05,833 --> 00:21:07,250
Must have been scary.
415
00:21:07,292 --> 00:21:10,000
It was alright.
They did an air raid siren.
416
00:21:10,042 --> 00:21:12,292
Then everyone has to run
outside fast as you can,
417
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
hide in the Anderson shelter.
418
00:21:13,792 --> 00:21:17,208
Then it would go really quiet
and you'd wait.
419
00:21:17,250 --> 00:21:20,000
And it would get louder and louder
and louder and you'd wait
420
00:21:20,500 --> 00:21:21,833
and wait and boom!
421
00:21:21,875 --> 00:21:22,875
[laughs]
422
00:21:23,583 --> 00:21:25,503
And if you're still alive
after the noise is gone
423
00:21:26,333 --> 00:21:27,750
then you know you survived.
424
00:21:27,792 --> 00:21:29,000
No wonder they sent you here.
425
00:21:29,833 --> 00:21:32,292
Slow kids! Go home.
You're not wanted here.
426
00:21:33,250 --> 00:21:34,292
Come. Quick!
427
00:21:35,833 --> 00:21:37,083
[suspensful music]
428
00:21:37,917 --> 00:21:39,542
Go, Pattie. Go, go, go.
429
00:21:39,583 --> 00:21:40,917
[boy] Go!
430
00:21:40,958 --> 00:21:42,208
[bang]
431
00:21:42,250 --> 00:21:43,750
[indistinct shouting]
432
00:21:44,750 --> 00:21:45,792
What are they throwing?
433
00:21:45,833 --> 00:21:47,167
The conkers, run!
434
00:21:47,792 --> 00:21:49,292
[Lily] Go!
435
00:21:50,458 --> 00:21:52,500
[suspenseful music]
436
00:21:53,625 --> 00:21:54,875
There they are.
437
00:21:55,750 --> 00:21:56,917
[screaming]
438
00:21:57,958 --> 00:21:59,000
They're chucking coal now.
439
00:21:59,625 --> 00:22:00,625
Come on, Ted.
440
00:22:00,667 --> 00:22:01,917
Where are we going?
441
00:22:01,958 --> 00:22:03,625
[Thomas] The secret hideout. Up here.
442
00:22:05,417 --> 00:22:06,417
Hurry.
443
00:22:07,500 --> 00:22:08,625
Wow.
444
00:22:10,000 --> 00:22:11,083
[Pattie] Oh my gosh.
445
00:22:12,083 --> 00:22:13,208
I love it.
446
00:22:13,750 --> 00:22:15,667
It's like a little house.
447
00:22:16,667 --> 00:22:18,750
You know what?
Can I live in here, please?
448
00:22:19,458 --> 00:22:21,250
Let's admit the bedroom must smell.
449
00:22:21,292 --> 00:22:23,083
- And you snore.
- I do not.
450
00:22:23,125 --> 00:22:24,833
- Do you want some sweets?
- Oh yeah.
451
00:22:26,333 --> 00:22:27,833
You haven't had
one of those in ages.
452
00:22:29,417 --> 00:22:31,083
- Lily?
- I'm alright.
453
00:22:32,250 --> 00:22:34,125
So what do you do in here
all on your own?
454
00:22:34,167 --> 00:22:36,542
I keep watch but no one
knows about it.
455
00:22:36,583 --> 00:22:37,625
You can't tell anyone.
456
00:22:37,958 --> 00:22:39,000
Oh we won't.
457
00:22:40,125 --> 00:22:41,208
Keep watch for what?
458
00:22:41,250 --> 00:22:42,958
Suspicious enemy activity.
459
00:22:43,000 --> 00:22:44,125
What does that mean?
460
00:22:44,833 --> 00:22:47,708
I keep a lookout,
patrol the area
461
00:22:47,750 --> 00:22:50,583
for anyone that
looks strange, spies,
462
00:22:51,375 --> 00:22:53,792
or people planting bombs
or trying to bring down planes.
463
00:22:53,833 --> 00:22:55,208
And have you ever seen anything?
464
00:22:56,375 --> 00:22:58,333
Well, there was a man
a few weeks ago.
465
00:22:58,375 --> 00:23:00,295
I think he were Russian.
He had a strange accent.
466
00:23:00,333 --> 00:23:02,833
- You've got a strange accent.
- So have you.
467
00:23:03,417 --> 00:23:05,667
Anyway, I followed him.
468
00:23:05,708 --> 00:23:08,434
And he was walking round village
like he didn't know where he was going.
469
00:23:08,458 --> 00:23:09,667
So I told the police.
470
00:23:09,708 --> 00:23:11,458
They went to him and questioned him.
471
00:23:11,500 --> 00:23:12,542
And who was he?
472
00:23:12,583 --> 00:23:14,292
A secret agent.
473
00:23:14,333 --> 00:23:17,042
I think so anyway
because he's gone now.
474
00:23:17,083 --> 00:23:18,583
It's all because
of me keeping watch.
475
00:23:20,208 --> 00:23:23,083
The police wanted to give me
a commendation but I said no.
476
00:23:23,125 --> 00:23:25,000
Just doing my bit for war effort.
477
00:23:26,917 --> 00:23:28,750
[laughter]
478
00:23:29,333 --> 00:23:31,875
[Lily] I can hear
those boys. Come on.
479
00:23:31,917 --> 00:23:35,583
[boy] Oh. Oh I could have had that if
you weren't in the way.
480
00:23:35,625 --> 00:23:36,667
Look at this.
481
00:23:39,333 --> 00:23:41,042
Which one of them's the toughest?
482
00:23:41,083 --> 00:23:42,875
Ginger one, Georgie Duckworth.
483
00:23:43,500 --> 00:23:45,458
He's famous
for his nostril stretching.
484
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
Alright, you wait here with Ted.
485
00:23:47,917 --> 00:23:49,083
Pattie, come on.
486
00:23:49,125 --> 00:23:50,625
[Thomas] Where are you going?
487
00:23:54,833 --> 00:23:56,167
[suspenseful music]
488
00:23:57,333 --> 00:23:59,375
- Go that way. Distract them.
- Okay.
489
00:24:07,625 --> 00:24:11,125
Come on then, turd breath.
I can smell you from here.
490
00:24:11,167 --> 00:24:12,708
Come here brat, slap you.
491
00:24:12,750 --> 00:24:15,417
No, you come here.
I'll knock you out.
492
00:24:15,458 --> 00:24:16,818
I'll nail this conker
on your head.
493
00:24:17,375 --> 00:24:18,500
Like that'll ever happen.
494
00:24:19,708 --> 00:24:21,428
You can't even throw
because you're a sissy.
495
00:24:22,292 --> 00:24:23,667
See? That was way off.
496
00:24:23,708 --> 00:24:25,625
Come on. Try again. You're pathetic.
497
00:24:25,667 --> 00:24:27,000
No, wait!
498
00:24:29,000 --> 00:24:30,583
Nostril stretch, Georgie.
499
00:24:30,625 --> 00:24:32,000
[screaming]
500
00:24:36,042 --> 00:24:38,458
[Annie] Right. Everybody get
stuck in like this. That's it.
501
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
[laughter]
502
00:24:40,042 --> 00:24:41,250
That's it. Come on.
503
00:24:41,292 --> 00:24:42,833
A little harder than that.
504
00:24:42,875 --> 00:24:43,917
[Ted] Like this?
505
00:24:43,958 --> 00:24:45,917
That's more like it.
506
00:24:45,958 --> 00:24:47,726
You got to really put
some elbow grease into it.
507
00:24:47,750 --> 00:24:50,500
- Not your actual elbow.
- [laughter]
508
00:24:52,083 --> 00:24:54,000
That's it. Lily, you're strong.
You can do it.
509
00:24:54,042 --> 00:24:55,125
Look.
510
00:24:55,167 --> 00:24:56,917
- Yes!
- [laughs]
511
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
That was loud.
512
00:25:00,708 --> 00:25:02,583
Oh hang on a minute.
I'll get that.
513
00:25:02,625 --> 00:25:04,792
But that's it. Come on.
Really beat it up. Punch punch.
514
00:25:04,833 --> 00:25:06,417
[Lily] Punch it the hardest.
515
00:25:06,458 --> 00:25:07,958
[Ted] No, I can.
516
00:25:08,417 --> 00:25:09,458
[gasping]
517
00:25:09,500 --> 00:25:12,375
Pattie, you put way too much.
518
00:25:12,417 --> 00:25:13,958
- [laughter]
- Pattie.
519
00:25:14,000 --> 00:25:15,375
Look, let me help you.
520
00:25:15,417 --> 00:25:16,500
Okay.
521
00:25:17,417 --> 00:25:19,583
Stop! What are you doing?
522
00:25:20,667 --> 00:25:22,292
[laughing and screaming]
523
00:25:27,083 --> 00:25:28,333
Sorry, Annie.
524
00:25:38,167 --> 00:25:39,167
It's okay, George.
525
00:25:40,458 --> 00:25:41,917
[screaming and laughing]
526
00:25:41,958 --> 00:25:43,000
Thomas!
527
00:25:51,792 --> 00:25:52,792
[screaming]
528
00:25:52,833 --> 00:25:54,083
[bang]
529
00:25:57,625 --> 00:25:59,042
[sombre music]
530
00:26:06,208 --> 00:26:07,958
[screaming and laughing]
531
00:26:08,000 --> 00:26:09,083
Get it off me.
532
00:26:10,000 --> 00:26:11,833
What on earth is going on?
533
00:26:12,417 --> 00:26:15,208
Stop it! Stop it now!
534
00:26:15,250 --> 00:26:16,917
Get out of my sight!
535
00:26:17,667 --> 00:26:20,000
Go on. Clear yourselves up.
Get out! Please.
536
00:26:24,042 --> 00:26:25,708
[sombre music]
537
00:26:33,500 --> 00:26:34,958
What's going on?
538
00:26:35,708 --> 00:26:38,833
What a waste! There's a war on.
539
00:26:38,875 --> 00:26:40,292
Mum.
540
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
This arrived.
541
00:26:43,958 --> 00:26:45,250
Oh.
542
00:26:47,875 --> 00:26:50,500
I've not seen one of those
since your father.
543
00:26:51,208 --> 00:26:52,750
What does it say?
544
00:26:52,792 --> 00:26:54,833
I... I can't read it.
545
00:26:56,083 --> 00:26:57,875
Can you please, Mum?
546
00:27:00,708 --> 00:27:02,417
[sombre music]
547
00:27:10,167 --> 00:27:11,583
What does it say?
548
00:27:16,500 --> 00:27:17,917
Your mum was scary.
549
00:27:17,958 --> 00:27:19,292
[Thomas] She can be at times.
550
00:27:20,167 --> 00:27:21,500
She's a head teacher isn't she.
551
00:27:22,875 --> 00:27:24,292
- We did make a mess.
- Yeah.
552
00:27:24,333 --> 00:27:25,500
Yeah.
553
00:27:26,708 --> 00:27:28,417
How long should we stay out for?
554
00:27:29,667 --> 00:27:32,625
- Probably about three weeks.
- [laughs]
555
00:27:36,375 --> 00:27:38,792
[train chugging]
556
00:27:40,083 --> 00:27:41,458
Let's play a game.
557
00:27:41,500 --> 00:27:42,792
What about...
558
00:27:43,500 --> 00:27:44,625
hide and seek?
559
00:27:44,667 --> 00:27:46,375
- Yeah.
- Alright.
560
00:27:46,958 --> 00:27:48,167
But let's have some rules.
561
00:27:49,583 --> 00:27:52,417
You can hide anywhere around
the station but no further.
562
00:27:52,750 --> 00:27:53,958
Who's on?
563
00:27:54,000 --> 00:27:55,542
- I'll find.
- It's seek.
564
00:27:55,583 --> 00:27:57,458
I'll seek then. Go.
565
00:27:57,500 --> 00:27:58,708
I'm counting to 10.
566
00:27:58,750 --> 00:28:00,143
No way, 10.
I'll never get anywhere.
567
00:28:00,167 --> 00:28:02,417
Alright, 20. Go.
568
00:28:03,208 --> 00:28:04,750
Close your eyes.
569
00:28:04,792 --> 00:28:05,625
Stay there.
570
00:28:05,667 --> 00:28:06,750
Off you go.
571
00:28:08,250 --> 00:28:13,792
One, two, three, four, five,
572
00:28:13,833 --> 00:28:19,750
six, seven, eight, nine, ten.
573
00:28:19,792 --> 00:28:21,417
11, 12, 13...
574
00:28:24,000 --> 00:28:25,208
[crow coos]
575
00:28:25,250 --> 00:28:28,458
...18, 19, 20.
576
00:28:29,375 --> 00:28:30,958
Coming! Ready or not.
577
00:28:35,833 --> 00:28:36,917
[door creaks]
578
00:28:42,833 --> 00:28:44,708
[playful music]
579
00:28:46,500 --> 00:28:48,000
[music intensifies]
580
00:28:48,042 --> 00:28:49,458
[Pattie] Hello?
581
00:28:50,708 --> 00:28:52,500
[intense music]
582
00:28:53,708 --> 00:28:55,083
- [man groans]
- [Pattie screams]
583
00:28:56,583 --> 00:28:57,667
Germans!
584
00:29:00,792 --> 00:29:01,792
Germans!
585
00:29:04,708 --> 00:29:05,708
- Got you.
- [screams]
586
00:29:05,750 --> 00:29:07,333
Run, run.
587
00:29:07,375 --> 00:29:08,792
- Germans are in there.
- What?
588
00:29:08,833 --> 00:29:10,250
Wait, wait, wait, Pattie.
589
00:29:10,292 --> 00:29:12,042
- What's going on?
- No idea.
590
00:29:12,083 --> 00:29:13,184
She said someone's in there.
591
00:29:13,208 --> 00:29:15,042
Where's Ted?
- [Thomas] I don't know.
592
00:29:15,083 --> 00:29:17,875
- Ted?
- Ted, Ted!
593
00:29:17,917 --> 00:29:18,976
- [Pattie] Run!
- Wait, Pattie.
594
00:29:19,000 --> 00:29:21,080
- What's gotten into you?
- There's someone in there.
595
00:29:21,458 --> 00:29:22,875
In the hideout.
A soldier or a spy.
596
00:29:22,917 --> 00:29:24,250
I think he's a German.
597
00:29:24,292 --> 00:29:25,625
Are you making this up?
598
00:29:25,667 --> 00:29:27,000
Do I look like I'm making it up?
599
00:29:27,042 --> 00:29:28,226
There's someone in my hideout?
600
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
Yes, a man.
601
00:29:29,292 --> 00:29:30,458
- We should get adults.
- No!
602
00:29:30,500 --> 00:29:31,583
Why?
603
00:29:31,625 --> 00:29:32,875
This is our mission.
604
00:29:32,917 --> 00:29:34,625
If we found an enemy,
we have to trap him.
605
00:29:34,667 --> 00:29:35,875
Find weapons.
606
00:29:35,917 --> 00:29:37,042
We have to be armed.
607
00:29:37,083 --> 00:29:38,750
This is not a good idea.
608
00:29:38,792 --> 00:29:40,083
You get weapons.
609
00:29:40,125 --> 00:29:41,250
I'll find Ted.
610
00:29:41,292 --> 00:29:42,292
Go quick.
611
00:29:43,333 --> 00:29:44,417
Ted!
612
00:29:45,958 --> 00:29:47,417
Ted, you've won.
I've got sweets.
613
00:29:47,458 --> 00:29:49,042
What?
614
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
Ted, I've got sweets!
615
00:29:51,292 --> 00:29:52,434
- You've got sweets?
- Not really.
616
00:29:52,458 --> 00:29:54,417
Come on. Pattie found
a German in the hideout.
617
00:29:54,458 --> 00:29:55,708
- A German?
- Yes.
618
00:29:55,750 --> 00:29:57,143
Stay in here whilst we go and get him,
619
00:29:57,167 --> 00:29:58,583
I wanna get him too.
620
00:29:58,625 --> 00:30:00,417
No, you're too little.
621
00:30:00,458 --> 00:30:01,625
Come on.
622
00:30:02,667 --> 00:30:04,208
Hurry up.
623
00:30:04,250 --> 00:30:06,083
[triumphant music]
624
00:30:09,750 --> 00:30:11,000
What if he's got a gun?
625
00:30:21,833 --> 00:30:24,083
[tense music]
626
00:30:25,375 --> 00:30:26,500
[door opens]
627
00:30:29,333 --> 00:30:31,083
There's no one here.
If there ever was.
628
00:30:31,125 --> 00:30:34,833
I'm telling you for
the thousandth time he was there.
629
00:30:34,875 --> 00:30:36,458
- Did you eat the sweets?
- No!
630
00:30:36,500 --> 00:30:38,101
- Swear on your life?
- I swear on my life.
631
00:30:38,125 --> 00:30:40,417
- Swear on Ted's life.
- I swear on Ted's life.
632
00:30:40,458 --> 00:30:42,333
In that case we should keep watch
633
00:30:42,375 --> 00:30:43,458
in case he comes back.
634
00:30:43,500 --> 00:30:48,375
You mean make a secret hideout
to watch the secret hideout?
635
00:30:49,750 --> 00:30:51,125
Exactly.
636
00:30:58,792 --> 00:31:00,250
[tense music]
637
00:31:02,333 --> 00:31:03,875
[tense music]
638
00:31:14,917 --> 00:31:16,667
[triumphant music]
639
00:31:28,792 --> 00:31:30,750
He's not coming back.
640
00:31:31,917 --> 00:31:33,917
Could have been a tramp
wanting somewhere to sleep.
641
00:31:34,750 --> 00:31:36,393
We don't really have those
in the countryside.
642
00:31:36,417 --> 00:31:38,500
Really?
There's loads in Manchester.
643
00:31:39,417 --> 00:31:41,875
- I want to go home.
- Me too.
644
00:31:41,917 --> 00:31:43,042
I'm cold.
645
00:31:43,083 --> 00:31:44,125
[Lily] Alright.
646
00:31:44,167 --> 00:31:45,292
Who votes go home?
647
00:31:47,958 --> 00:31:49,458
Well, that's a clear majority.
648
00:31:50,583 --> 00:31:51,750
Let me have a look.
649
00:31:58,333 --> 00:32:00,042
[tense music]
650
00:32:01,167 --> 00:32:03,333
- Hells bells.
- What is in there?
651
00:32:03,375 --> 00:32:05,000
Let me have a look.
652
00:32:05,042 --> 00:32:06,250
You two, get your weapons.
653
00:32:06,292 --> 00:32:07,583
Hey, what about me?
654
00:32:07,625 --> 00:32:09,833
I told you, you're too little.
655
00:32:09,875 --> 00:32:11,792
But what if he comes and gets me?
656
00:32:13,000 --> 00:32:14,208
Okay, come on then.
657
00:32:14,833 --> 00:32:16,750
[tense music]
658
00:32:20,667 --> 00:32:22,042
Shhh.
659
00:32:29,000 --> 00:32:30,792
[train whistles]
660
00:32:30,833 --> 00:32:32,292
[Lily] Hello?
661
00:32:34,500 --> 00:32:38,000
There's four of us and
I'm warning you, we're armed.
662
00:32:38,042 --> 00:32:40,000
[tense music]
663
00:32:43,000 --> 00:32:44,292
On three.
664
00:32:45,458 --> 00:32:46,750
Coming in.
665
00:32:48,125 --> 00:32:53,333
One, two, three.
666
00:32:54,333 --> 00:32:55,458
[Abe groans]
667
00:32:55,500 --> 00:32:56,708
[screaming]
668
00:32:56,750 --> 00:32:58,833
Stay back! Stay back!
669
00:32:58,875 --> 00:33:00,333
I said stay back.
670
00:33:01,500 --> 00:33:02,917
You war kids?
671
00:33:04,292 --> 00:33:06,250
- Are you German?
- No, I'm American.
672
00:33:06,875 --> 00:33:08,250
Look, I'm a soldier
on your side.
673
00:33:08,292 --> 00:33:09,625
I'm with the army up at the base.
674
00:33:09,667 --> 00:33:11,292
So why are you here?
675
00:33:11,333 --> 00:33:12,625
A little injury.
676
00:33:14,292 --> 00:33:16,000
- Shall we call the army?
- No.
677
00:33:17,000 --> 00:33:18,792
No, look, I'm fine.
678
00:33:18,833 --> 00:33:21,042
- It's bleeding.
- Yeah, I told you. I'm fine.
679
00:33:21,083 --> 00:33:22,750
Look, I'm a soldier.
Believe me.
680
00:33:22,792 --> 00:33:25,083
I've been through
much worse than a cut leg.
681
00:33:25,125 --> 00:33:27,434
So thank you all for your concerns
but you kids can be on your way.
682
00:33:27,458 --> 00:33:29,042
Go! You won't see me again.
683
00:33:29,083 --> 00:33:31,083
Why don't you want us
to call the army?
684
00:33:31,125 --> 00:33:32,583
They could help you.
685
00:33:33,792 --> 00:33:36,375
Look, I'm really not supposed
to be telling you this,
686
00:33:37,208 --> 00:33:40,000
but I'm on a mission,
a secret army mission.
687
00:33:40,042 --> 00:33:42,167
And I can't talk about it
but I need to carry on.
688
00:33:42,958 --> 00:33:45,750
So I need you to tell no one,
understand?
689
00:33:45,792 --> 00:33:46,833
No one.
690
00:33:46,875 --> 00:33:48,917
- There are enemy spies everywhere.
- Told you.
691
00:33:48,958 --> 00:33:50,792
For all I know,
you could be enemy spies.
692
00:33:50,833 --> 00:33:53,042
- We're not.
- Good.
693
00:33:53,083 --> 00:33:55,958
In that case, there is something
you could do to help my mission.
694
00:33:56,000 --> 00:33:58,292
In your house,
you maybe have bandages?
695
00:33:58,333 --> 00:33:59,833
Something for pain?
696
00:33:59,875 --> 00:34:01,000
Yeah.
697
00:34:01,042 --> 00:34:02,976
Do you think you could get a hold
of them without anyone knowing?
698
00:34:03,000 --> 00:34:04,458
My dad's a soldier too
699
00:34:05,583 --> 00:34:07,458
so anything to help.
700
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
So is ours.
701
00:34:09,625 --> 00:34:11,583
Then they're good men.
702
00:34:11,625 --> 00:34:12,875
Being a soldier is hard.
703
00:34:14,625 --> 00:34:16,583
So, what are your names?
704
00:34:16,625 --> 00:34:17,875
- Lily.
- Pattie.
705
00:34:18,792 --> 00:34:20,458
- Thomas.
- Ted.
706
00:34:21,292 --> 00:34:23,458
I'm Abe, like Abraham.
707
00:34:24,000 --> 00:34:25,542
Like Abraham Lincoln?
708
00:34:25,583 --> 00:34:26,792
Yeah. Like Abe Lincoln.
709
00:34:28,458 --> 00:34:31,083
So you all promise, right?
Our secret.
710
00:34:34,292 --> 00:34:35,667
What about you?
711
00:34:35,708 --> 00:34:36,792
Promise.
712
00:34:44,208 --> 00:34:46,167
Shhh. Ted, Ted, quiet.
713
00:34:49,417 --> 00:34:51,958
Okay, pretend they're hungry.
714
00:34:52,000 --> 00:34:53,583
I'll get the pills and bandages.
715
00:34:53,625 --> 00:34:55,042
- Where are they?
- Mum's room.
716
00:34:57,667 --> 00:34:59,583
Where on earth have
you four been?
717
00:34:59,625 --> 00:35:00,667
It's late.
718
00:35:00,708 --> 00:35:02,500
Get into your pyjamas
and brush your teeth.
719
00:35:03,083 --> 00:35:05,458
Gran, these two are hungry.
720
00:35:05,500 --> 00:35:06,900
Can you make them something to eat?
721
00:35:08,125 --> 00:35:09,458
Alright.
722
00:35:09,500 --> 00:35:11,417
I'll heat up some soup. Thomas.
723
00:35:11,458 --> 00:35:12,500
Go and see your mother.
724
00:35:16,333 --> 00:35:17,792
- Mum.
- Thomas.
725
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Come in.
726
00:35:25,292 --> 00:35:26,375
You alright, Mum?
727
00:35:28,667 --> 00:35:30,250
Sorry about the food fight.
728
00:35:30,958 --> 00:35:32,125
Oh.
729
00:35:32,667 --> 00:35:34,625
Never mind that now, darling.
Come here.
730
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
I love you so much.
731
00:35:50,667 --> 00:35:52,750
[tense music]
732
00:35:59,042 --> 00:36:00,976
[reporter] There have
been reports of a disturbance
733
00:36:01,000 --> 00:36:03,417
involving members of
the United States Army
734
00:36:03,458 --> 00:36:05,958
at the public house in Yorkshire
on Friday night.
735
00:36:06,500 --> 00:36:09,125
Shots were fired and a number of...
736
00:36:10,917 --> 00:36:12,792
[tense music]
737
00:36:18,833 --> 00:36:20,708
Take these.
738
00:36:20,750 --> 00:36:22,250
His rations might run out.
739
00:36:24,333 --> 00:36:26,167
Don't be too long.
740
00:36:26,208 --> 00:36:27,292
I'll be fine.
741
00:36:27,333 --> 00:36:30,125
If you aren't back in 30 minutes,
I'll come after you.
742
00:36:30,875 --> 00:36:32,000
Okay.
743
00:36:34,375 --> 00:36:35,625
[window opens]
744
00:36:45,083 --> 00:36:46,292
[Lily groans]
745
00:36:49,833 --> 00:36:51,875
[tense music]
746
00:37:16,792 --> 00:37:18,125
[panting]
747
00:37:23,833 --> 00:37:25,667
[music intensifies]
748
00:37:31,875 --> 00:37:33,500
[plane engine roaring]
749
00:37:42,583 --> 00:37:44,000
[screaming]
750
00:37:44,042 --> 00:37:45,708
[bomb explodes]
751
00:37:45,750 --> 00:37:47,000
[moans]
752
00:37:50,583 --> 00:37:52,864
- [{Pattie] What was that?
- [Thomas] Sounded like a bomb.
753
00:37:54,792 --> 00:37:55,875
What if it hit Lily?
754
00:37:55,917 --> 00:37:57,542
You said there were no bombs here.
755
00:37:57,583 --> 00:37:58,792
There isn't, usually.
756
00:38:01,083 --> 00:38:02,667
Mum, Mum, Mum.
757
00:38:02,708 --> 00:38:04,583
- Where are the children?
- I'll check on them.
758
00:38:04,625 --> 00:38:06,875
- I'm going to take a look.
- What no... Mum.
759
00:38:06,917 --> 00:38:08,000
Don't fuss.
760
00:38:08,042 --> 00:38:10,417
Asking you to stay away
from bombs is not fussing.
761
00:38:18,083 --> 00:38:19,958
[tense music]
762
00:38:24,708 --> 00:38:26,250
[exhales]
763
00:38:45,458 --> 00:38:46,875
[sighs]
764
00:38:51,333 --> 00:38:53,167
It's okay. I got you.
765
00:38:57,042 --> 00:38:58,500
[Abe groans]
766
00:39:04,208 --> 00:39:05,625
[calm music]
767
00:39:12,583 --> 00:39:13,750
[exhales]
768
00:39:16,292 --> 00:39:17,500
At least they're already dead.
769
00:39:18,458 --> 00:39:20,458
My brother's buried here, Richard.
770
00:39:20,500 --> 00:39:21,708
[Richard] Of course.
771
00:39:21,750 --> 00:39:23,542
I'm sorry.
772
00:39:23,583 --> 00:39:25,042
That was a daft thing to say.
773
00:39:29,125 --> 00:39:30,542
Wretched war.
774
00:39:30,583 --> 00:39:31,875
Even the dead aren't safe.
775
00:39:37,000 --> 00:39:38,500
Must have been an offload.
776
00:39:40,417 --> 00:39:42,333
Bomber had one left on his way back.
777
00:39:44,625 --> 00:39:46,458
[sombre music]
778
00:39:51,292 --> 00:39:52,792
[Lily exhales]
779
00:39:56,125 --> 00:39:57,292
How's the head?
780
00:40:00,083 --> 00:40:01,917
A bit woozy but...
781
00:40:01,958 --> 00:40:05,083
...yeah, okay.
782
00:40:05,125 --> 00:40:07,625
I heard you scream
and then the bomb.
783
00:40:07,958 --> 00:40:10,478
You must have fell down the bank
and knocked yourself clean out.
784
00:40:10,958 --> 00:40:12,208
Thank you.
785
00:40:16,167 --> 00:40:17,833
Anyway, I brought supplies.
786
00:40:20,375 --> 00:40:21,625
First aid kit.
787
00:40:24,625 --> 00:40:25,792
Some water.
788
00:40:30,958 --> 00:40:32,625
- A razor.
- [chuckles]
789
00:40:32,667 --> 00:40:34,583
Thank you. You're too kind.
790
00:40:39,750 --> 00:40:41,167
Let me see your head.
791
00:40:45,125 --> 00:40:46,417
[sighs]
792
00:40:50,375 --> 00:40:52,167
It's fine.
793
00:40:52,208 --> 00:40:54,250
I'm supposed
to be looking after you.
794
00:40:59,583 --> 00:41:01,708
You're going to have
to take your trousers off.
795
00:41:01,750 --> 00:41:03,042
You mean my pants?
796
00:41:03,583 --> 00:41:04,750
Don't take your pants off.
797
00:41:04,792 --> 00:41:05,833
[laughs]
798
00:41:05,875 --> 00:41:07,292
It's fine.
799
00:41:07,333 --> 00:41:08,792
I know what you mean.
800
00:41:08,833 --> 00:41:11,042
- Let me just...
- Do you need any help?
801
00:41:11,583 --> 00:41:13,500
Um... can you pull?
802
00:41:14,375 --> 00:41:15,792
Yeah, sure.
803
00:41:18,000 --> 00:41:19,708
- Ready?
- As I'll ever be.
804
00:41:19,750 --> 00:41:21,292
[Abe groans]
805
00:41:22,958 --> 00:41:25,417
Be careful in case it gets infected.
806
00:41:30,417 --> 00:41:31,792
This might hurt.
807
00:41:37,375 --> 00:41:38,792
Let me see to your ankle now.
808
00:41:39,750 --> 00:41:41,458
How do you know
how to do all of this?
809
00:41:42,375 --> 00:41:44,667
Well, my mum's a nurse
back in Manchester.
810
00:41:45,375 --> 00:41:48,000
I've been the man of the house
the last couple of years.
811
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
All done.
812
00:41:53,500 --> 00:41:56,292
So your dad, he's away fighting?
813
00:41:58,125 --> 00:41:59,958
Yeah. Yeah, he is.
814
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
I know. It's tough.
815
00:42:04,583 --> 00:42:06,708
Do you have family fighting?
816
00:42:07,333 --> 00:42:08,458
Yeah.
817
00:42:09,333 --> 00:42:10,792
Well, I did.
818
00:42:12,042 --> 00:42:13,250
My big brother.
819
00:42:21,250 --> 00:42:22,458
He didn't make it.
820
00:42:22,500 --> 00:42:24,375
[sombre music]
821
00:42:29,750 --> 00:42:31,250
I'm so sorry.
822
00:42:32,750 --> 00:42:35,917
So you're thinking,
his brother died off at war.
823
00:42:35,958 --> 00:42:37,758
How comes he was
stupid enough to sign up too?
824
00:42:38,583 --> 00:42:40,042
- I wasn't.
- Well, you should.
825
00:42:40,083 --> 00:42:41,625
It's a good question.
826
00:42:41,667 --> 00:42:44,042
I signed up for revenge,
plain and simple.
827
00:42:44,875 --> 00:42:47,167
I wanted to kill myself some
Germans for them killing him,
828
00:42:48,208 --> 00:42:49,667
my brave brother.
829
00:42:51,833 --> 00:42:53,417
He was only 18 years old.
830
00:42:56,750 --> 00:42:58,000
How old are you?
831
00:43:00,167 --> 00:43:01,250
18.
832
00:43:02,208 --> 00:43:03,625
But he was your big brother.
833
00:43:04,792 --> 00:43:07,833
Um... We was born close.
That's all.
834
00:43:07,875 --> 00:43:09,167
Uptown we have a saying:
835
00:43:10,917 --> 00:43:12,083
you can't kid a kidder.
836
00:43:12,125 --> 00:43:14,167
Look, I'm not lying, okay?
837
00:43:14,208 --> 00:43:17,625
I'm 18. I'm a soldier
on a secret mission.
838
00:43:25,375 --> 00:43:27,500
[sombre music]
839
00:43:30,458 --> 00:43:32,750
- Lily!
- [Thomas] Thank God you're safe.
840
00:43:32,792 --> 00:43:34,292
I was just gonna go look for you.
841
00:43:34,333 --> 00:43:36,125
We were so worried about you.
842
00:43:36,167 --> 00:43:38,000
No need to worry about me.
843
00:43:38,042 --> 00:43:39,542
Did you see the bomb?
844
00:43:39,583 --> 00:43:40,667
What bomb?
845
00:43:40,708 --> 00:43:42,042
It was enormous.
846
00:43:42,917 --> 00:43:45,875
Now listen, there's things
I need to tell you about Abe.
847
00:43:48,292 --> 00:43:50,833
You understand the meaning
of secret, right?
848
00:43:52,625 --> 00:43:54,083
I need to get to Liverpool.
849
00:43:54,833 --> 00:43:56,434
That's where we were
headed when I got injured.
850
00:43:56,458 --> 00:43:57,726
Well, you're in the right place.
851
00:43:57,750 --> 00:43:58,792
Really?
852
00:43:58,833 --> 00:44:01,458
Trains run through the station
to Liverpool every day or two.
853
00:44:01,500 --> 00:44:03,542
- Should I wait there?
- I think so.
854
00:44:03,583 --> 00:44:05,208
It's the same one we came on.
855
00:44:05,250 --> 00:44:07,083
Do you think you could
get the times for me?
856
00:44:08,958 --> 00:44:11,250
Yeah. Yeah, of course.
857
00:44:13,500 --> 00:44:15,125
There's a port in Liverpool.
858
00:44:15,167 --> 00:44:17,125
Maybe his unit's
picking up supplies.
859
00:44:17,167 --> 00:44:18,417
I could get a timetable.
860
00:44:18,458 --> 00:44:20,125
He's like Captain America!
861
00:44:20,167 --> 00:44:21,833
Captain America!
862
00:44:25,458 --> 00:44:26,667
Lily, you're up.
863
00:44:26,708 --> 00:44:29,292
Quite extraordinary
you slept through all the drama.
864
00:44:29,333 --> 00:44:31,000
It's the war. I'm used to it.
865
00:44:31,042 --> 00:44:32,750
Why are you wearing your coat?
866
00:44:33,417 --> 00:44:35,750
- It's cold.
- Maybe try shutting the window.
867
00:44:36,500 --> 00:44:37,625
Yeah.
868
00:44:39,125 --> 00:44:41,208
Okay, all right.
Back to bed now all of you.
869
00:44:41,250 --> 00:44:42,417
Thomas.
870
00:44:42,458 --> 00:44:43,976
If you're scared
you can come in with me later.
871
00:44:44,000 --> 00:44:47,292
[all] Yeah, Thomas.
You go with Mummy.
872
00:44:47,333 --> 00:44:48,375
You scared?
873
00:44:48,417 --> 00:44:49,708
Do you want your mummy?
874
00:44:49,750 --> 00:44:52,583
- [Thomas] I'm not even scared.
- [Pattie] Yeah, you are.
875
00:44:57,333 --> 00:44:59,458
I need it at half price, Mrs Wilkes.
876
00:44:59,500 --> 00:45:01,580
This is for the war effort.
You heard that bomb drop.
877
00:45:01,958 --> 00:45:03,643
I thought we were supposed
to be mucking in together,
878
00:45:03,667 --> 00:45:05,434
- all for one and one for all.
- I'll give you 10% off.
879
00:45:05,458 --> 00:45:06,708
Ten? Ten, she said.
880
00:45:06,750 --> 00:45:08,958
Oh, come on, Mrs Wilkes.
Have a heart.
881
00:45:09,000 --> 00:45:10,667
You'll back me up,
won't you Thomas?
882
00:45:10,708 --> 00:45:12,250
Uh... yeah?
883
00:45:13,375 --> 00:45:15,833
Have you got a timetable
for trains to Liverpool?
884
00:45:17,125 --> 00:45:19,583
I would have thought so yeah.
What do you want it for?
885
00:45:19,625 --> 00:45:21,833
- We're doing a school project.
- Oh yeah.
886
00:45:21,875 --> 00:45:22,917
Well, they're inside.
887
00:45:22,958 --> 00:45:24,684
I'll fetch you one just
as soon as Mrs Wilkes
888
00:45:24,708 --> 00:45:26,750
has seen sense on her pricing policy!
889
00:45:26,792 --> 00:45:28,583
What are you buying?
890
00:45:28,625 --> 00:45:31,167
A new battery for
my secret war work, you know?
891
00:45:31,208 --> 00:45:32,458
What secret war work?
892
00:45:32,500 --> 00:45:34,958
- He won't tell us.
- Yes, because it's a secret.
893
00:45:35,583 --> 00:45:37,083
Suffice to say,
that battery is vital
894
00:45:37,125 --> 00:45:39,583
to the overthrow of that
vile creature Adolf Hitler.
895
00:45:40,875 --> 00:45:43,167
You're trying to tell me that's
not worth a 50% discount?
896
00:45:43,208 --> 00:45:45,042
- I'll give you 12.
- 12? 40.
897
00:45:45,083 --> 00:45:46,458
- All right, 15.
- 25.
898
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
20. And that's me
going out on a limb.
899
00:45:49,042 --> 00:45:51,059
30% and I will not accept
anything less, Mrs Wilkes,
900
00:45:51,083 --> 00:45:52,458
or may God strike me down.
901
00:45:52,500 --> 00:45:54,292
- 25.
- Done.
902
00:45:54,333 --> 00:45:55,667
There you go.
903
00:45:58,417 --> 00:45:59,833
It's all there. Don't worry.
904
00:46:00,708 --> 00:46:02,500
She'll have the eyeballs
out your head.
905
00:46:03,375 --> 00:46:05,042
Shut that door behind you.
906
00:46:09,083 --> 00:46:10,875
Have a seat down
there next to Monty.
907
00:46:15,333 --> 00:46:17,792
Nobody knows I'm doing this,
not even your mother
908
00:46:17,833 --> 00:46:19,042
and she knows everything.
909
00:46:19,083 --> 00:46:21,292
- [laughs]
- Doing what?
910
00:46:21,333 --> 00:46:23,250
- Listening. Shhh.
- Listening?
911
00:46:23,875 --> 00:46:24,917
Yeah.
912
00:46:24,958 --> 00:46:27,083
- To messages,
- Messages?
913
00:46:28,375 --> 00:46:29,458
Is there a parrot in here?
914
00:46:31,292 --> 00:46:32,833
I'm eavesdropping on the enemy.
915
00:46:33,917 --> 00:46:35,292
- How?
- Oh.
916
00:46:35,333 --> 00:46:37,167
Intercepting messages,
cracking codes
917
00:46:37,208 --> 00:46:40,500
and then feeding my
findings back to the authorities.
918
00:46:41,292 --> 00:46:43,542
You're right to look impressed.
It's all very hush-hush.
919
00:46:43,583 --> 00:46:44,625
Wow.
920
00:46:44,667 --> 00:46:46,667
I'm a vital cog in the war machine.
921
00:46:47,292 --> 00:46:49,958
They say that I'm too
flat-footed to fight but I'm in here
922
00:46:50,583 --> 00:46:52,458
night after night
fighting those Germans
923
00:46:52,500 --> 00:46:54,000
as sure as if I had
a gun in my hand.
924
00:46:55,250 --> 00:46:56,476
With your biscuits
and your cup of tea?
925
00:46:56,500 --> 00:46:58,458
Ey! Less of it.
926
00:46:58,500 --> 00:46:59,958
Cheeky chops.
927
00:47:00,000 --> 00:47:01,250
Sorry. What did you want?
928
00:47:01,292 --> 00:47:02,792
- Timetable.
- Timetable.
929
00:47:05,583 --> 00:47:06,792
Liverpool.
930
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
There you go.
931
00:47:12,583 --> 00:47:14,042
Oh no.
932
00:47:14,083 --> 00:47:16,083
Mrs Wilkes has done me over again.
933
00:47:16,125 --> 00:47:17,667
- The shark. Hey.
- [laughs]
934
00:47:18,333 --> 00:47:20,208
Now, remember you. Hush-hush.
935
00:47:20,250 --> 00:47:21,583
- What is it?
- Hush-hush.
936
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
- Louder?
- Hush-hush.
937
00:47:23,000 --> 00:47:24,375
[chuckles]
938
00:47:25,208 --> 00:47:28,917
Pour us a brew, will you?
I'm parched here.
939
00:47:29,500 --> 00:47:31,417
Now keep your eyes
off those biscuits.
940
00:47:34,292 --> 00:47:36,000
[calm music]
941
00:47:38,375 --> 00:47:39,500
Come on.
942
00:47:41,333 --> 00:47:44,417
Yeah, this is great.
Liverpool, Liverpool. Liverpool.
943
00:47:44,458 --> 00:47:46,667
[laughter]
944
00:47:46,708 --> 00:47:48,059
It's such a strange
name for a city, right?
945
00:47:48,083 --> 00:47:49,083
[laughter]
946
00:47:49,125 --> 00:47:50,458
Where in America are you from?
947
00:47:50,500 --> 00:47:52,583
- New York.
- Are you near the Grand Canyon?
948
00:47:52,625 --> 00:47:54,917
No. But I'll show you.
949
00:47:54,958 --> 00:47:56,125
Pass me some chalk, please.
950
00:47:57,333 --> 00:47:58,458
- Here.
- Thank you.
951
00:47:58,500 --> 00:47:59,792
- All right.
- [grunts]
952
00:48:02,958 --> 00:48:04,208
This...
953
00:48:06,333 --> 00:48:07,792
...is the US of A.
954
00:48:08,333 --> 00:48:12,667
Right here, the first thing
you hit, that's New York.
955
00:48:12,708 --> 00:48:16,458
And way over here is California
956
00:48:16,500 --> 00:48:18,125
where the sun always shines.
957
00:48:18,167 --> 00:48:22,708
Right down here is our famous hole
in the ground, the Grand Canyon.
958
00:48:22,750 --> 00:48:24,167
Have you ever been there?
959
00:48:24,792 --> 00:48:27,500
No, but I plan to go someday.
960
00:48:28,333 --> 00:48:29,458
Do you miss home?
961
00:48:30,750 --> 00:48:32,083
Yeah. Yeah, I do.
962
00:48:32,917 --> 00:48:34,042
Like crazy.
963
00:48:35,125 --> 00:48:36,458
[bell chimes]
964
00:48:36,500 --> 00:48:38,958
He'll be better in no time.
Then he can carry on his mission.
965
00:48:41,333 --> 00:48:42,917
[officer] Hey. Hey, hey, hey.
966
00:48:42,958 --> 00:48:44,292
Stay right there. Come here!
967
00:48:44,333 --> 00:48:45,853
What are you doing
with that lady, boy?
968
00:48:46,750 --> 00:48:48,333
What are they doing?
969
00:48:48,375 --> 00:48:49,625
Probably just getting chips.
970
00:48:49,667 --> 00:48:50,708
Can we get chips?
971
00:48:50,750 --> 00:48:52,625
Get back. Joseph.
972
00:48:52,667 --> 00:48:54,067
[soldier] Hey, you leave her alone.
973
00:48:54,500 --> 00:48:55,917
Stop it!
974
00:48:55,958 --> 00:48:57,208
No!
975
00:48:57,250 --> 00:48:58,726
What are you doing
with that lady, boy?
976
00:48:58,750 --> 00:49:00,417
None of your business.
977
00:49:00,458 --> 00:49:01,458
- No!
- No, Pattie.
978
00:49:01,500 --> 00:49:03,167
You should be ashamed
of yourself, madam.
979
00:49:03,208 --> 00:49:04,458
Ashamed.
980
00:49:04,500 --> 00:49:05,750
Stay down.
981
00:49:06,292 --> 00:49:07,708
Why would they do that?
982
00:49:08,292 --> 00:49:09,452
[Lily] I don't understand it.
983
00:49:10,042 --> 00:49:11,208
He's our own soldier.
984
00:49:11,250 --> 00:49:12,542
[woman] He's gonna be fine.
985
00:49:12,583 --> 00:49:14,208
[officer] Go! Go! Go!
986
00:49:14,250 --> 00:49:15,708
[man] I'm all right.
I'm all right.
987
00:49:25,375 --> 00:49:27,500
[sombre music]
988
00:49:36,250 --> 00:49:37,333
[knock on door]
989
00:49:39,167 --> 00:49:40,417
Mum?
990
00:49:41,042 --> 00:49:42,750
Hello, darling.
991
00:49:42,792 --> 00:49:43,875
Come on.
992
00:49:44,875 --> 00:49:46,750
You can have the warm side.
993
00:49:48,417 --> 00:49:49,500
There you go.
994
00:50:00,167 --> 00:50:03,125
Dad! Daddy!
995
00:50:13,583 --> 00:50:16,917
[sombre music]
996
00:50:19,292 --> 00:50:20,792
Daddy!
997
00:50:30,083 --> 00:50:31,125
Lily.
998
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
[teacher] Lily Watts!
999
00:50:34,333 --> 00:50:37,292
Nice of you to join us, Miss Watts.
Is your mind somewhere else?
1000
00:50:37,333 --> 00:50:39,250
She's staring at Jimmy
Goodman's bum, miss.
1001
00:50:39,292 --> 00:50:40,833
Shut your cake hole.
1002
00:50:40,875 --> 00:50:42,476
Thinking about home,
aren't you, slum girl?
1003
00:50:42,500 --> 00:50:43,958
When do you go back there?
1004
00:50:44,000 --> 00:50:46,417
- [groans]
- [laughter]
1005
00:50:46,458 --> 00:50:47,833
Lily Watts.
1006
00:50:47,875 --> 00:50:49,143
To the head's office straightaway.
1007
00:50:49,167 --> 00:50:51,333
Go on. And you.
1008
00:50:51,375 --> 00:50:53,625
And don't speak
to each other on the way.
1009
00:50:58,375 --> 00:50:59,583
Sorry, Georgie.
1010
00:51:00,208 --> 00:51:02,792
Didn't realise that fall
would give you such a shock.
1011
00:51:02,833 --> 00:51:04,208
What?
1012
00:51:04,250 --> 00:51:06,458
I can see the skid marks
showing through your shorts.
1013
00:51:07,417 --> 00:51:09,625
Yeah? Have you heard
from your mum yet?
1014
00:51:09,667 --> 00:51:11,167
She's probably dead under a bomb.
1015
00:51:11,208 --> 00:51:12,458
[woman] Gentlemen.
1016
00:51:13,500 --> 00:51:15,583
- Can I help you two?
- [soldier] Thank you, ma'am.
1017
00:51:15,625 --> 00:51:17,667
We're searching the area
for this young man.
1018
00:51:17,708 --> 00:51:19,083
That's what I thought.
1019
00:51:19,125 --> 00:51:21,208
[woman] I don't recognise him.
What's his name?
1020
00:51:21,250 --> 00:51:23,125
His name is Abraham McCarthy.
1021
00:51:23,958 --> 00:51:26,042
He's a deserter and a coward, ma'am.
1022
00:51:26,083 --> 00:51:27,750
A deserter?
1023
00:51:27,792 --> 00:51:29,018
- What do the Americans want?
- Shhh.
1024
00:51:29,042 --> 00:51:31,375
[woman] I can't say I have, no.
But I will keep a lookout.
1025
00:51:31,417 --> 00:51:33,208
Please if you see anything,
let us know.
1026
00:51:33,250 --> 00:51:35,208
- Of course.
- [both] Thank you, ma'am.
1027
00:51:39,667 --> 00:51:41,042
[tense music]
1028
00:51:42,458 --> 00:51:44,059
- You haven't seen me.
- Where are you going?
1029
00:51:44,083 --> 00:51:45,750
- None of your business.
- I'll tell.
1030
00:51:46,500 --> 00:51:48,625
Do that and I'll drag you
by your nostrils
1031
00:51:48,667 --> 00:51:49,917
all the way to Manchester.
1032
00:51:54,083 --> 00:51:55,375
[tense music]
1033
00:52:01,292 --> 00:52:03,292
[music intensifies]
1034
00:52:13,375 --> 00:52:15,208
[music intensifies]
1035
00:52:23,292 --> 00:52:24,583
You lied to me.
1036
00:52:24,625 --> 00:52:26,875
There's Americans everywhere.
They're looking for you.
1037
00:52:26,917 --> 00:52:28,226
They're saying you're a deserter.
1038
00:52:28,250 --> 00:52:30,125
- That's not true.
- The army are lying?
1039
00:52:30,167 --> 00:52:31,750
They're calling you a coward.
1040
00:52:31,792 --> 00:52:33,476
That's because they think
I failed my mission.
1041
00:52:33,500 --> 00:52:35,792
There is no secret mission, Abe.
1042
00:52:38,833 --> 00:52:40,667
I'm sorry. Okay?
1043
00:52:40,708 --> 00:52:42,875
I didn't mean to mislead you
but I had my reasons.
1044
00:52:44,083 --> 00:52:46,000
I ran away Lily, okay?
1045
00:52:46,042 --> 00:52:47,875
I ran away and I don't
ever want to go back.
1046
00:52:47,917 --> 00:52:50,667
But I'm not a coward.
I'm not.
1047
00:52:55,125 --> 00:52:58,042
Lily, I'm not as old as I said I was.
1048
00:52:58,083 --> 00:52:59,875
I knew it. How old are you?
1049
00:53:01,417 --> 00:53:03,417
- I'm almost 15.
- You're 14?
1050
00:53:04,708 --> 00:53:06,292
But how are you even in the army?
1051
00:53:06,333 --> 00:53:08,573
It was real easy. I mean
they weren't turning folks away.
1052
00:53:09,583 --> 00:53:12,958
I wanted to follow my brother,
make my family proud
1053
00:53:14,667 --> 00:53:16,125
but it didn't work out.
1054
00:53:16,875 --> 00:53:18,333
I've had the worst time.
1055
00:53:19,917 --> 00:53:21,625
I miss home.
1056
00:53:21,667 --> 00:53:23,042
I miss my mum, Lily.
1057
00:53:23,917 --> 00:53:25,500
You must know
what that feels like.
1058
00:53:27,750 --> 00:53:29,042
Yeah, I do.
1059
00:53:29,792 --> 00:53:31,292
Well, you can't stay here.
1060
00:53:31,333 --> 00:53:33,417
It's too risky.
They might find you.
1061
00:53:35,500 --> 00:53:36,750
Here.
1062
00:53:38,375 --> 00:53:40,500
Put this on and...
1063
00:53:42,167 --> 00:53:43,708
...stick that on your head.
1064
00:53:45,292 --> 00:53:46,792
[tense music]
1065
00:53:48,167 --> 00:53:49,250
Come on.
1066
00:53:58,958 --> 00:54:01,250
- Okay.
- Are you sure about this?
1067
00:54:01,292 --> 00:54:03,750
You're safer here. Come on.
1068
00:54:05,583 --> 00:54:07,083
This is Thomas' bedroom.
1069
00:54:09,833 --> 00:54:12,833
There's a big cupboard
room in here.
1070
00:54:13,375 --> 00:54:15,500
- I felt safer in the hideout.
- Trust me.
1071
00:54:17,042 --> 00:54:18,458
[moans]
1072
00:54:24,500 --> 00:54:25,875
Lily.
1073
00:54:26,167 --> 00:54:27,167
Yeah?
1074
00:54:27,583 --> 00:54:28,917
Don't you care that I ran away?
1075
00:54:30,500 --> 00:54:31,500
No.
1076
00:54:32,083 --> 00:54:33,167
I don't.
1077
00:54:33,917 --> 00:54:35,125
You're not a coward.
1078
00:54:37,750 --> 00:54:39,708
- Someone's here.
- What if they come upstairs?
1079
00:54:39,750 --> 00:54:40,917
They won't.
1080
00:54:41,458 --> 00:54:43,042
But just in case, hide.
1081
00:54:43,833 --> 00:54:44,917
[door locks]
1082
00:54:47,917 --> 00:54:50,375
Annie, she's just terribly upset.
1083
00:54:50,417 --> 00:54:51,643
[Walter] That's understandable.
1084
00:54:51,667 --> 00:54:54,000
I just hope I can
be of some help.
1085
00:54:55,583 --> 00:54:56,792
[door locks]
1086
00:55:02,958 --> 00:55:04,625
[Pattie] What are you doing?
1087
00:55:04,667 --> 00:55:07,667
- Where did you come from?
- Just go along with it.
1088
00:55:09,875 --> 00:55:12,250
- Thomas!
- Oh, Great Uncle Walter!
1089
00:55:12,917 --> 00:55:14,292
You've shot up.
1090
00:55:14,333 --> 00:55:15,833
[laughs]
1091
00:55:15,875 --> 00:55:17,625
Oh, you must be our new house guests.
1092
00:55:17,667 --> 00:55:19,625
I've heard all about you.
1093
00:55:19,667 --> 00:55:21,958
Well, this is Lily and Pattie.
1094
00:55:22,000 --> 00:55:23,917
And that little one there is Ted.
1095
00:55:23,958 --> 00:55:26,000
Now, come on, washed and dressed.
1096
00:55:26,042 --> 00:55:28,917
We're having a special dinner,
for great uncle Walter's arrival.
1097
00:55:28,958 --> 00:55:30,625
- Come on.
- [Walter] Oh.
1098
00:55:30,667 --> 00:55:32,292
Upstairs and get dressed.
1099
00:55:33,792 --> 00:55:36,375
Thomas, before you go
in your bedroom,
1100
00:55:36,417 --> 00:55:38,000
there's something you should know.
1101
00:55:38,042 --> 00:55:40,583
- What?
- Wait.
1102
00:55:43,083 --> 00:55:44,583
What have you done?
1103
00:55:44,625 --> 00:55:45,958
Why is he here?
1104
00:55:48,500 --> 00:55:50,208
A deserter?
1105
00:55:50,250 --> 00:55:51,625
Are you out of your mind?
1106
00:55:51,667 --> 00:55:53,750
- We have to keep him safe.
- No.
1107
00:55:53,792 --> 00:55:55,083
We have to tell the army.
1108
00:55:55,125 --> 00:55:56,750
What if they find him here?
1109
00:55:56,792 --> 00:55:59,625
How long do you think he can be
in there before someone realises?
1110
00:55:59,667 --> 00:56:02,167
It's just for a day or so
until they give up searching.
1111
00:56:02,208 --> 00:56:04,708
What if he's dangerous?
I sleep in here.
1112
00:56:04,750 --> 00:56:06,083
He's not dangerous.
1113
00:56:06,125 --> 00:56:08,250
- He's 14.
- 14?
1114
00:56:09,750 --> 00:56:11,042
I don't care.
1115
00:56:11,083 --> 00:56:12,292
He's a liar.
1116
00:56:12,333 --> 00:56:13,708
And why has he deserted?
1117
00:56:13,750 --> 00:56:16,042
Our dads are overseas fighting
and he runs away?
1118
00:56:16,083 --> 00:56:17,708
He saved me, Thomas.
1119
00:56:17,750 --> 00:56:19,792
When the bomb hit,
he came out and he got me.
1120
00:56:21,500 --> 00:56:23,167
We can't give him up.
1121
00:56:23,208 --> 00:56:24,768
Look what happened
to that other soldier.
1122
00:56:24,792 --> 00:56:28,042
What if they catch us hiding him?
What if we all end up in jail?
1123
00:56:29,125 --> 00:56:30,208
[door opens]
1124
00:56:30,250 --> 00:56:32,458
He's right. He is.
1125
00:56:35,500 --> 00:56:36,667
[door closes]
1126
00:56:40,167 --> 00:56:42,917
Look, you don't know me
and now I'm in your home.
1127
00:56:44,083 --> 00:56:46,393
But I heard what you were saying.
So before you hand me in,
1128
00:56:46,417 --> 00:56:48,083
what did you see?
1129
00:56:48,125 --> 00:56:49,792
What happened to this other soldier?
1130
00:56:49,833 --> 00:56:53,250
He got hit by his own officer
1131
00:56:53,292 --> 00:56:54,458
for being with a local girl.
1132
00:56:54,500 --> 00:56:56,125
And was he black?
1133
00:56:56,167 --> 00:56:57,792
Yeah, he was.
1134
00:56:58,875 --> 00:57:00,250
Why does it happen?
1135
00:57:01,208 --> 00:57:02,333
Makes no sense.
1136
00:57:02,375 --> 00:57:05,083
You got that right.
It makes no sense at all, but...
1137
00:57:06,375 --> 00:57:08,000
...that's the way it is.
1138
00:57:08,042 --> 00:57:09,458
But why?
1139
00:57:09,500 --> 00:57:11,083
Do you want the truth?
1140
00:57:12,125 --> 00:57:13,750
You see this uniform we wear?
1141
00:57:13,792 --> 00:57:15,351
If you're black and
low ranking like me,
1142
00:57:15,375 --> 00:57:17,292
they think it gives them
a license to abuse you.
1143
00:57:19,083 --> 00:57:21,667
It was constant. Okay?
I had enough.
1144
00:57:21,708 --> 00:57:24,348
We're here to help but we're treated
like dirt by our own officers.
1145
00:57:24,750 --> 00:57:26,250
When we first arrived here
1146
00:57:26,292 --> 00:57:28,417
they went down in town
to the pubs and the cafes
1147
00:57:28,458 --> 00:57:30,938
and they told the owners to do
what they do right back at home.
1148
00:57:31,333 --> 00:57:33,792
Signs in the windows 'no black folk'
1149
00:57:33,833 --> 00:57:35,792
so the whites could drink alone.
1150
00:57:37,500 --> 00:57:39,250
Some people in the village said no.
1151
00:57:40,042 --> 00:57:41,583
They told them,
we don't do that here.
1152
00:57:42,458 --> 00:57:44,125
That just made them more angry.
1153
00:57:46,917 --> 00:57:50,750
Then, one night,
the military police turned up.
1154
00:57:50,792 --> 00:57:52,417
United States Military Police!
1155
00:57:52,458 --> 00:57:55,042
They started to fight,
fight with their own soldiers.
1156
00:57:55,083 --> 00:57:56,583
They screamed at us,
1157
00:57:56,625 --> 00:57:59,833
how they had it right back at home
with the lynchings and the beatings.
1158
00:57:59,875 --> 00:58:01,458
I couldn't believe it.
1159
00:58:01,500 --> 00:58:03,083
And then more started showing up
1160
00:58:03,125 --> 00:58:04,625
and started handcuffing people.
1161
00:58:05,583 --> 00:58:07,208
They even shot a guy.
1162
00:58:07,250 --> 00:58:08,625
[gunshot]
1163
00:58:08,667 --> 00:58:11,667
It was only soldiers that
look like me getting arrested.
1164
00:58:11,708 --> 00:58:14,458
So I got myself out of there
as quick as I could.
1165
00:58:14,500 --> 00:58:16,167
[glass shatters]
1166
00:58:16,208 --> 00:58:17,667
[groans]
1167
00:58:22,667 --> 00:58:24,458
But Thomas is still right.
1168
00:58:24,500 --> 00:58:25,976
I'm a stranger here
and if they catch me,
1169
00:58:26,000 --> 00:58:27,101
they'll thrown me in prison or worse.
1170
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
What's worse than prison?
1171
00:58:29,708 --> 00:58:31,083
Hanging.
1172
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
You're a soldier.
They wouldn't do that.
1173
00:58:33,625 --> 00:58:34,958
They can do whatever they please.
1174
00:58:35,750 --> 00:58:37,458
They already have to others.
1175
00:58:37,500 --> 00:58:39,417
Just let me escape. Okay?
1176
00:58:39,458 --> 00:58:42,292
If I can get to Liverpool,
I can find a boat
1177
00:58:42,333 --> 00:58:44,083
and sail my way back
home to New York.
1178
00:58:44,750 --> 00:58:45,792
No.
1179
00:58:47,625 --> 00:58:48,750
Stay.
1180
00:58:49,708 --> 00:58:51,208
Stay tonight.
1181
00:58:51,250 --> 00:58:52,500
We won't tell anyone.
1182
00:58:54,750 --> 00:58:56,167
[door opens]
1183
00:59:01,125 --> 00:59:03,250
[Walter] I made a couple of calls.
1184
00:59:03,292 --> 00:59:06,667
It's very much as we suspected.
- [Annie] How do they know?
1185
00:59:06,708 --> 00:59:08,792
[Walter] Intelligence fed
back information.
1186
00:59:08,833 --> 00:59:09,917
He's not the only one.
1187
00:59:09,958 --> 00:59:11,250
We must remain positive.
1188
00:59:11,292 --> 00:59:13,542
- There's always hope.
- Really?
1189
00:59:13,583 --> 00:59:17,083
Didn't work out too well
for Uncle Peter, or Dad, did it?
1190
00:59:17,125 --> 00:59:19,417
- Annie.
- I'm gonna check dinner.
1191
00:59:29,167 --> 00:59:32,042
[Walter] After a series of defeats
1192
00:59:33,208 --> 00:59:35,792
from Dunkirk to Singapore,
1193
00:59:36,458 --> 00:59:38,542
we have a new experience.
1194
00:59:38,583 --> 00:59:40,750
We have victory,
1195
00:59:40,792 --> 00:59:44,667
a remarkable and
definitive victory.
1196
00:59:45,458 --> 00:59:48,542
Rommel's army has been defeated.
1197
00:59:48,583 --> 00:59:53,667
It has been routed,
it has been very largely destroyed
1198
00:59:53,708 --> 00:59:55,833
as a fighting force.
1199
00:59:55,875 --> 00:59:57,417
Hear, hear!
1200
00:59:57,458 --> 00:59:59,917
But, Ted, this is not the end.
1201
01:00:00,500 --> 01:00:04,125
It is not even
the beginning of the end,
1202
01:00:04,167 --> 01:00:09,250
but it is perhaps the end
of the beginning.
1203
01:00:09,292 --> 01:00:10,417
[laughter and applause]
1204
01:00:12,917 --> 01:00:15,083
Thank you, Mr Churchill.
1205
01:00:15,125 --> 01:00:16,875
Please. My pleasure.
1206
01:00:17,792 --> 01:00:19,875
Churchill is undoubtedly
a great man,
1207
01:00:19,917 --> 01:00:22,667
but I wish he had been
a little bit more supportive
1208
01:00:22,708 --> 01:00:25,542
to us suffragettes, at the time.
1209
01:00:25,583 --> 01:00:28,625
- What's a suffragette?
- They fought to get women the vote
1210
01:00:28,667 --> 01:00:31,458
so we could have more
control over our lives.
1211
01:00:31,500 --> 01:00:32,917
Your grandma was one.
1212
01:00:32,958 --> 01:00:34,917
[Walter] Oh, Bobbie was magnificent.
1213
01:00:34,958 --> 01:00:37,667
- A determined fighter for the cause.
- Yes, Walter.
1214
01:00:37,708 --> 01:00:39,333
And how many women are there
1215
01:00:39,375 --> 01:00:41,583
in senior positions
in your department?
1216
01:00:41,625 --> 01:00:43,292
[laughs]
1217
01:00:43,333 --> 01:00:45,208
Still some way to go then.
1218
01:00:45,250 --> 01:00:46,833
[laughs]
1219
01:00:46,875 --> 01:00:49,375
What do you do for
a job, Walter, in London?
1220
01:00:49,417 --> 01:00:53,042
Yes, Walter. Will you explain
to all of us what you do?
1221
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
[chuckles]
1222
01:00:54,250 --> 01:00:56,250
I'm just a cog in
the machine really.
1223
01:00:56,292 --> 01:01:00,000
I work in a large department
making sure our war effort
1224
01:01:00,042 --> 01:01:02,042
is as efficient as it might be.
1225
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
I talk to a lot of
other countries, allies,
1226
01:01:05,625 --> 01:01:07,958
so that we know we're all singing
1227
01:01:08,000 --> 01:01:09,833
from the same hymn sheet.
1228
01:01:09,875 --> 01:01:11,833
Do you ever speak
with the Americans?
1229
01:01:11,875 --> 01:01:13,417
I do. Why?
1230
01:01:13,458 --> 01:01:14,667
No reason.
1231
01:01:14,708 --> 01:01:16,917
Pattie asked a question.
Let her speak.
1232
01:01:19,375 --> 01:01:21,375
Are they our friends in the war?
1233
01:01:21,417 --> 01:01:22,708
Oh, very much so.
1234
01:01:22,750 --> 01:01:26,250
It took them a while to join
but now that they have,
1235
01:01:26,292 --> 01:01:29,333
they are fighting with us
side by side.
1236
01:01:30,125 --> 01:01:31,875
You've seen the posters.
1237
01:01:31,917 --> 01:01:36,417
United we're strong,
united we shall win.
1238
01:01:37,625 --> 01:01:39,500
- To victory.
- [all] To victory.
1239
01:01:46,333 --> 01:01:48,292
[tense music]
1240
01:02:02,500 --> 01:02:04,208
Sorry, young man.
1241
01:02:04,250 --> 01:02:08,125
Your mum says the backgammon
set is in your cupboard room.
1242
01:02:08,167 --> 01:02:10,083
We have a score to settle.
1243
01:02:10,917 --> 01:02:12,458
No!
1244
01:02:12,500 --> 01:02:13,917
No?
1245
01:02:13,958 --> 01:02:16,167
- It's not in there.
- Your mum said it was.
1246
01:02:16,208 --> 01:02:17,750
- I moved it.
- Oh.
1247
01:02:18,417 --> 01:02:19,750
Find it?
1248
01:02:19,792 --> 01:02:22,333
- Thomas says it's not in there.
- No, no, it is.
1249
01:02:22,375 --> 01:02:24,476
- Definitely was last time I looked.
- No, it's not. It's not in there.
1250
01:02:24,500 --> 01:02:26,333
[tense music]
1251
01:02:33,083 --> 01:02:34,917
Here it is, just as I thought.
1252
01:02:36,042 --> 01:02:37,250
Backgammon.
1253
01:02:38,083 --> 01:02:39,375
What's got into you?
1254
01:02:39,417 --> 01:02:41,375
Alright, come on.
Let's settle this score.
1255
01:02:43,833 --> 01:02:45,500
[tense music]
1256
01:02:48,625 --> 01:02:51,458
Abe, you okay?
1257
01:02:54,208 --> 01:02:55,851
[reporter] When I
visited the devastated area,
1258
01:02:55,875 --> 01:03:00,250
the people pulled together going
from the rubble of their homes
1259
01:03:00,292 --> 01:03:01,583
to their daily tasks.
1260
01:03:01,625 --> 01:03:03,042
You gave him loads.
1261
01:03:03,083 --> 01:03:05,167
I'm still hungry. Can I
have some of yours?
1262
01:03:05,208 --> 01:03:07,083
No, get off.
I haven't finished.
1263
01:03:07,125 --> 01:03:08,208
Here you are, kids.
1264
01:03:08,250 --> 01:03:09,958
This looks like a letter from home
1265
01:03:10,000 --> 01:03:11,851
with a great big love heart
written on the back.
1266
01:03:11,875 --> 01:03:13,750
Read it on the way to school
but don't be late.
1267
01:03:14,917 --> 01:03:16,875
- Can I have it?
- Pattie, Lily and Ted Watts.
1268
01:03:16,917 --> 01:03:18,250
- Give me. Give me. Give me.
- No.
1269
01:03:18,292 --> 01:03:20,667
I'll read it on the way to school.
1270
01:03:21,708 --> 01:03:23,083
Let me have it.
1271
01:03:23,125 --> 01:03:25,042
[indistinct chatter]
1272
01:03:25,083 --> 01:03:26,792
[indistinct chatter]
1273
01:03:26,833 --> 01:03:28,500
[illuminating music]
1274
01:03:35,042 --> 01:03:36,208
Let's sit over here.
1275
01:03:38,500 --> 01:03:39,708
What does it say?
1276
01:03:40,250 --> 01:03:41,500
Hey, I'm opening it.
1277
01:03:48,292 --> 01:03:51,375
Dear Lily and Ted
and your new friend, Thomas,
1278
01:03:51,958 --> 01:03:53,667
all good here.
1279
01:03:53,708 --> 01:03:54,875
What? It doesn't say that.
1280
01:03:54,917 --> 01:03:56,208
Yes, it does.
1281
01:03:56,250 --> 01:03:57,351
She must have forgotten about you.
1282
01:03:57,375 --> 01:03:59,333
Give it to me, Lily.
Give it!
1283
01:03:59,375 --> 01:04:01,000
Okay, okay.
1284
01:04:03,500 --> 01:04:07,000
Dear Pattie, Lily and Ted.
1285
01:04:07,042 --> 01:04:09,667
All good here and please don't worry.
1286
01:04:09,708 --> 01:04:12,500
We are safe and life goes on
as normal as we can make it.
1287
01:04:13,292 --> 01:04:15,042
It was amazing to
receive your letter.
1288
01:04:15,667 --> 01:04:17,125
I read it five times.
1289
01:04:17,167 --> 01:04:19,458
All the girls at the hospital
thought I was mad
1290
01:04:19,500 --> 01:04:21,667
because I kept reading parts
aloud to them on the ward.
1291
01:04:22,208 --> 01:04:23,750
It was so nice to read.
1292
01:04:23,792 --> 01:04:24,958
[Lily] That's it.
1293
01:04:25,000 --> 01:04:26,042
Don't interrupt.
1294
01:04:26,083 --> 01:04:27,792
No. Listen.
1295
01:04:27,833 --> 01:04:30,333
- I know what to do about Abe.
- What?
1296
01:04:30,375 --> 01:04:33,250
My mum, our mum, she's a nurse.
1297
01:04:33,292 --> 01:04:35,583
If we can get him
to my mum, she can help him.
1298
01:04:35,625 --> 01:04:36,851
And how are we gonna
get him to your mum?
1299
01:04:36,875 --> 01:04:38,208
She's in Manchester.
1300
01:04:38,250 --> 01:04:39,726
The train stops there on
the way to Liverpool.
1301
01:04:39,750 --> 01:04:41,458
- That's crazy.
- Is it?
1302
01:04:41,500 --> 01:04:44,059
So you won't let us tell my mum
but you're happy to tell your mum.
1303
01:04:44,083 --> 01:04:46,375
- It's different.
- Why?
1304
01:04:46,417 --> 01:04:49,333
Because my mum's not a head teacher.
1305
01:04:49,375 --> 01:04:51,083
He hasn't gone missing in her village.
1306
01:04:51,125 --> 01:04:53,833
My mum can help him too. She can.
1307
01:04:53,875 --> 01:04:55,333
- Thomas, it's not the same.
- Why?
1308
01:04:55,375 --> 01:04:58,875
Because we know about war, okay?
1309
01:04:58,917 --> 01:05:00,750
- About what's at stake here.
- And I don't?
1310
01:05:00,792 --> 01:05:03,333
No, you don't because
you haven't lost anyone.
1311
01:05:03,375 --> 01:05:04,750
Well, who have you lost?
1312
01:05:08,583 --> 01:05:09,750
Our dad.
1313
01:05:10,500 --> 01:05:11,917
[sombre music]
1314
01:05:16,208 --> 01:05:17,792
But you said he were away fighting.
1315
01:05:21,000 --> 01:05:22,167
I lied.
1316
01:05:23,250 --> 01:05:25,583
He died in combat.
1317
01:05:28,875 --> 01:05:30,292
[sombre music]
1318
01:05:48,667 --> 01:05:50,750
[Lily] Dad! Daddy!
1319
01:05:52,292 --> 01:05:53,833
[sombre music]
1320
01:05:53,875 --> 01:05:55,250
Daddy!
1321
01:06:00,958 --> 01:06:01,958
Daddy!
1322
01:06:13,500 --> 01:06:14,708
I'm sorry.
1323
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
Why didn't you tell me the truth?
1324
01:06:21,167 --> 01:06:22,250
I don't know.
1325
01:06:23,625 --> 01:06:24,875
We'd only just met.
1326
01:06:26,292 --> 01:06:27,958
I hardly knew you.
1327
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
Every time I talk about it,
one of us cries.
1328
01:06:33,583 --> 01:06:34,750
I'm sorry.
1329
01:06:37,083 --> 01:06:38,667
You'll never get Abe to your mum.
1330
01:06:39,625 --> 01:06:41,292
Lily, it's impossible.
1331
01:06:42,167 --> 01:06:43,500
Straight to Liverpool, then.
1332
01:06:44,500 --> 01:06:46,625
We'll get as much medicine
and bandages as we can find
1333
01:06:47,458 --> 01:06:49,833
- and we'll get him to the dock.
- No.
1334
01:06:50,417 --> 01:06:52,000
Lily, stop doing this now.
1335
01:06:52,042 --> 01:06:53,208
We're telling the grown-ups.
1336
01:06:53,250 --> 01:06:54,958
Whatever happens, happens.
1337
01:06:55,000 --> 01:06:56,792
Thomas, for heaven's sake.
1338
01:06:56,833 --> 01:06:58,893
You're a great lad but you don't
know how things work.
1339
01:06:58,917 --> 01:07:00,208
- Meaning?
- Meaning
1340
01:07:00,250 --> 01:07:01,833
all you've ever
known is happiness.
1341
01:07:01,875 --> 01:07:03,000
And that's brilliant.
1342
01:07:03,042 --> 01:07:04,833
But in the city,
you have to be smart,
1343
01:07:04,875 --> 01:07:06,958
take risks, telling truths.
1344
01:07:07,708 --> 01:07:08,875
It's called survival.
1345
01:07:08,917 --> 01:07:11,917
No, it's called being a liar
and I'm not one.
1346
01:07:11,958 --> 01:07:13,167
Not now, not ever.
1347
01:07:13,208 --> 01:07:14,250
You've got today.
1348
01:07:14,292 --> 01:07:16,333
You work out a plan
or I'm telling them he's there.
1349
01:07:27,208 --> 01:07:28,643
- Lily, I'm coming.
- No, you're not.
1350
01:07:28,667 --> 01:07:29,875
- I am.
- Not.
1351
01:07:29,917 --> 01:07:31,292
- Am. Am.
- Not.
1352
01:07:31,333 --> 01:07:32,875
Ow! Idiot.
1353
01:07:32,917 --> 01:07:35,125
Pattie, if you come,
we'll have to take Ted
1354
01:07:35,167 --> 01:07:36,184
and that's not fair on him.
1355
01:07:36,208 --> 01:07:38,833
And anyway, the more of us that go,
the more chance we get caught.
1356
01:07:38,875 --> 01:07:40,625
You're horrible.
1357
01:07:42,583 --> 01:07:44,417
We need to go.
It's now or never.
1358
01:07:44,458 --> 01:07:45,792
Here.
1359
01:07:45,833 --> 01:07:47,513
Okay, but not in your
hat and jacket again.
1360
01:07:47,875 --> 01:07:48,958
Fine.
1361
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
We'll borrow you some
clothes from Thomas' dad.
1362
01:07:51,042 --> 01:07:52,167
Come on.
1363
01:08:00,083 --> 01:08:01,792
You alright?
1364
01:08:01,833 --> 01:08:03,208
I just can't move too fast.
1365
01:08:07,083 --> 01:08:08,375
What?
1366
01:08:10,000 --> 01:08:11,417
You've got to be joking.
1367
01:08:11,458 --> 01:08:13,125
You want to get
on that train, don't you?
1368
01:08:14,875 --> 01:08:16,167
Come on.
1369
01:08:17,000 --> 01:08:18,457
[witty music]
1370
01:08:19,500 --> 01:08:21,125
It can't be that hard.
1371
01:08:22,375 --> 01:08:23,832
How does it start?
1372
01:08:24,375 --> 01:08:26,125
- The front.
- Okay, go.
1373
01:08:29,375 --> 01:08:30,500
Hurry.
1374
01:08:32,792 --> 01:08:33,875
Alright.
1375
01:08:35,875 --> 01:08:36,957
Alright.
1376
01:08:40,167 --> 01:08:41,667
[witty music]
1377
01:08:42,957 --> 01:08:45,332
Oh, hell. Go, go, go.
1378
01:08:45,375 --> 01:08:47,667
This is the fastest it goes.
It's a tractor.
1379
01:08:49,125 --> 01:08:50,207
Hurry!
1380
01:08:51,500 --> 01:08:53,082
[triumphant music]
1381
01:09:09,707 --> 01:09:11,058
[Abe] Is that the train?
Is that it?
1382
01:09:11,082 --> 01:09:12,625
Yeah, yeah it is. Come on.
1383
01:09:14,500 --> 01:09:16,808
- You'll not make it on that train.
- Thomas, why are you here?
1384
01:09:16,832 --> 01:09:18,183
- Tom, I'm going.
- I'm telling you.
1385
01:09:18,207 --> 01:09:20,000
You won't make it on that train.
1386
01:09:20,042 --> 01:09:21,667
You need my help
To cause a distraction.
1387
01:09:27,875 --> 01:09:29,417
[whistle blows]
1388
01:09:31,582 --> 01:09:32,792
[train whistles]
1389
01:09:37,457 --> 01:09:39,457
Oi! Right!
1390
01:09:39,500 --> 01:09:41,042
You come back here boy.
1391
01:09:41,082 --> 01:09:42,832
Now.
1392
01:09:44,082 --> 01:09:45,332
Hey. Come back!
1393
01:09:45,375 --> 01:09:47,417
I'll have your guts for garters!
1394
01:09:47,457 --> 01:09:49,457
Hey, boy! I'm coming for you.
1395
01:09:52,207 --> 01:09:53,500
Hurry.
1396
01:09:58,417 --> 01:09:59,458
Now!
1397
01:10:12,042 --> 01:10:13,833
Hey, who are you waving at?
1398
01:10:15,167 --> 01:10:16,625
Hey!
1399
01:10:16,667 --> 01:10:17,958
Who's on that train?
1400
01:10:18,000 --> 01:10:19,434
- Who got on that train?
- I don't know.
1401
01:10:19,458 --> 01:10:21,268
Yeah, you do know because
you were waving at them, weren't you?
1402
01:10:21,292 --> 01:10:24,042
- I was just messing around.
- Oi! Oi!
1403
01:10:24,083 --> 01:10:25,917
Arrest that boy!
1404
01:10:25,958 --> 01:10:30,125
Them that got on the train,
he was helping them.
1405
01:10:30,167 --> 01:10:31,292
- Is that true?
- No.
1406
01:10:31,333 --> 01:10:32,583
Right. Come on, lad.
1407
01:10:32,625 --> 01:10:33,917
Yes, it is.
1408
01:10:33,958 --> 01:10:37,042
And furthermore,
you've spoilt my uniform
1409
01:10:37,583 --> 01:10:39,625
so you'll be paying
for that and all.
1410
01:10:39,667 --> 01:10:42,000
[train chugging]
1411
01:10:49,417 --> 01:10:50,750
Liverpool, here we come.
1412
01:10:54,208 --> 01:10:56,000
[tense music]
1413
01:10:57,792 --> 01:10:58,792
Let's go!
1414
01:11:12,042 --> 01:11:14,000
[tense music]
1415
01:11:19,667 --> 01:11:21,208
How much money have you got?
1416
01:11:21,833 --> 01:11:23,750
Um... A little.
1417
01:11:24,500 --> 01:11:26,250
Enough to get by.
1418
01:11:26,292 --> 01:11:27,708
I can give you your fare back.
1419
01:11:33,292 --> 01:11:35,208
[tense music]
1420
01:11:43,167 --> 01:11:45,333
[brakes screeching]
1421
01:11:50,083 --> 01:11:51,667
Why are we stopping?
1422
01:11:53,583 --> 01:11:56,292
Wait here. I'll go check.
1423
01:11:57,667 --> 01:11:58,875
Be careful.
1424
01:12:07,292 --> 01:12:09,542
- Where are we now?
- I think I see some soldiers.
1425
01:12:09,583 --> 01:12:12,500
[soldier] Thank you, folks. We
promise not to keep you held up.
1426
01:12:14,500 --> 01:12:15,833
Excuse me, folks.
1427
01:12:15,875 --> 01:12:17,458
There's no cause for concern.
1428
01:12:17,500 --> 01:12:19,625
We just need to conduct
a short search of the train.
1429
01:12:22,500 --> 01:12:24,292
We have to hide somewhere better.
1430
01:12:24,333 --> 01:12:26,458
- What? What is it?
- Army. Loads of them.
1431
01:12:26,500 --> 01:12:27,667
Come on.
1432
01:12:32,458 --> 01:12:35,458
- You have a nice journey.
- Hope you find him.
1433
01:12:35,500 --> 01:12:36,917
What's that about?
1434
01:12:43,125 --> 01:12:44,500
[door opens]
1435
01:12:48,375 --> 01:12:50,125
[tense music]
1436
01:12:53,875 --> 01:12:56,115
[soldier] You take this area,
I'll search the other side.
1437
01:13:25,042 --> 01:13:26,583
[chicken clucking]
1438
01:13:38,167 --> 01:13:39,375
[Lily screams]
1439
01:13:40,875 --> 01:13:42,417
- Get up! Get up!
- No!
1440
01:13:42,458 --> 01:13:43,583
- Lily!
- [Lily] Get off me!
1441
01:13:43,625 --> 01:13:46,000
- Let got of her!
- Get off!
1442
01:13:46,042 --> 01:13:47,667
- Lily!
- Wait.
1443
01:13:47,708 --> 01:13:48,917
Don't touch her.
1444
01:13:48,958 --> 01:13:50,708
You done messed up, boy.
1445
01:13:53,208 --> 01:13:54,208
[door knocks]
1446
01:13:54,250 --> 01:13:55,458
Come in.
1447
01:13:55,500 --> 01:13:56,792
[tense music]
1448
01:13:59,292 --> 01:14:01,833
Thomas is in trouble with
the police down at the station.
1449
01:14:01,875 --> 01:14:04,292
What? The police?
1450
01:14:05,083 --> 01:14:06,625
- What's happened?
- I don't know.
1451
01:14:06,667 --> 01:14:08,458
- They wouldn't tell me.
- Oh my goodness.
1452
01:14:08,500 --> 01:14:10,000
[welding sizzles]
1453
01:14:14,458 --> 01:14:15,750
[tense music]
1454
01:14:22,708 --> 01:14:24,125
Where's my son?
1455
01:14:24,167 --> 01:14:26,292
What's going on?
I want to see him now.
1456
01:14:26,333 --> 01:14:27,417
Please come this way.
1457
01:14:27,458 --> 01:14:29,375
We need to speak about
a very serious matter.
1458
01:14:34,458 --> 01:14:35,708
Stand.
1459
01:14:37,500 --> 01:14:38,583
Mum.
1460
01:14:38,625 --> 01:14:40,708
Oh come here, darling.
1461
01:14:40,750 --> 01:14:42,250
[sighs]
1462
01:14:43,875 --> 01:14:45,375
What on earth has been going on?
1463
01:14:46,333 --> 01:14:48,000
[dogs barking]
1464
01:14:54,125 --> 01:14:55,792
[dogs barking]
1465
01:15:04,500 --> 01:15:05,667
[tense music]
1466
01:15:15,083 --> 01:15:17,458
I'll do what I can to find out
where they've been taken.
1467
01:15:18,583 --> 01:15:20,458
What am I gonna
say to Lily's mother?
1468
01:15:20,500 --> 01:15:21,851
That's if we can even get hold of her.
1469
01:15:21,875 --> 01:15:24,458
- I'll make some phone calls.
- Okay.
1470
01:15:24,500 --> 01:15:25,667
Come on.
1471
01:15:25,708 --> 01:15:27,667
You should have told me.
1472
01:15:27,708 --> 01:15:29,708
I thought we always told
each other the truth.
1473
01:15:29,750 --> 01:15:31,208
Do we?
1474
01:15:31,250 --> 01:15:33,000
Are you telling me
the truth about Daddy?
1475
01:15:35,833 --> 01:15:36,875
Is he dead?
1476
01:15:38,125 --> 01:15:39,458
No, he isn't.
1477
01:15:40,583 --> 01:15:41,750
And you're right, you know.
1478
01:15:41,792 --> 01:15:44,708
I should have told you
but I was protecting you,
1479
01:15:45,292 --> 01:15:47,000
- trying to anyway.
- What's happened?
1480
01:15:48,167 --> 01:15:49,625
Tell me!
1481
01:15:51,125 --> 01:15:52,750
His plane got shot down.
1482
01:15:54,000 --> 01:15:55,375
He parachuted, he survived.
1483
01:15:56,750 --> 01:15:58,458
But then he was captured.
1484
01:15:59,458 --> 01:16:01,042
He's in a camp, okay?
1485
01:16:01,083 --> 01:16:04,458
A prisoner of war camp but,
you know we've heard he's all right.
1486
01:16:04,500 --> 01:16:06,833
And there's others in there too,
you know, the allies.
1487
01:16:06,875 --> 01:16:09,000
And now Uncle Walter can
keep track of him.
1488
01:16:10,292 --> 01:16:11,500
Will they hurt him?
1489
01:16:12,667 --> 01:16:13,917
No.
1490
01:16:13,958 --> 01:16:15,292
No, they won't.
1491
01:16:17,875 --> 01:16:21,167
Look, when all this nonsense
is over, we'll get him back.
1492
01:16:21,208 --> 01:16:23,083
We have German soldiers
here in England.
1493
01:16:23,125 --> 01:16:24,250
We'll give them back too.
1494
01:16:25,125 --> 01:16:27,042
Thomas, your dad is alive, okay?
1495
01:16:28,167 --> 01:16:29,958
He's alive and we
have to cling to that.
1496
01:16:30,000 --> 01:16:31,417
I hate war.
1497
01:16:32,042 --> 01:16:33,417
I hate it.
1498
01:16:33,458 --> 01:16:34,708
I know.
1499
01:16:35,250 --> 01:16:37,083
I just want him home.
1500
01:16:37,125 --> 01:16:38,809
I want Daddy home
and this whole thing over.
1501
01:16:38,833 --> 01:16:39,917
I know, darling.
Come on.
1502
01:16:39,958 --> 01:16:41,583
Just leave me alone.
1503
01:16:41,625 --> 01:16:42,792
[sombre music]
1504
01:16:42,833 --> 01:16:44,083
Tom!
1505
01:16:44,125 --> 01:16:45,625
Thomas!
1506
01:16:51,250 --> 01:16:53,042
[sheep bleating]
1507
01:17:00,750 --> 01:17:01,792
You okay?
1508
01:17:03,875 --> 01:17:05,000
Yeah.
1509
01:17:06,500 --> 01:17:07,780
You ever been in trouble before?
1510
01:17:10,583 --> 01:17:11,750
Yeah, loads.
1511
01:17:12,833 --> 01:17:14,125
But not like this, right?
1512
01:17:15,500 --> 01:17:17,833
No, not like this.
1513
01:17:21,792 --> 01:17:23,542
Lily, I'm so sorry.
1514
01:17:23,583 --> 01:17:25,375
You don't have to be sorry, Abe.
1515
01:17:25,417 --> 01:17:27,417
I'm could tell them
I made you do it.
1516
01:17:27,458 --> 01:17:28,833
I'll tell them I made you do it.
1517
01:17:32,917 --> 01:17:34,500
[sombre music]
1518
01:17:57,417 --> 01:17:59,833
Lily said something
to me this morning.
1519
01:18:00,625 --> 01:18:04,875
She said my life's always been good,
always been happy and she's right.
1520
01:18:05,792 --> 01:18:07,917
I've had all horrible things
kept away from me.
1521
01:18:07,958 --> 01:18:09,833
That's your family's gift to you.
1522
01:18:09,875 --> 01:18:13,875
They want your childhood
to be special, carefree.
1523
01:18:14,833 --> 01:18:16,125
But, the truth is
1524
01:18:17,042 --> 01:18:18,417
the world's a bad place.
1525
01:18:18,458 --> 01:18:19,542
It isn't, Tom.
1526
01:18:19,583 --> 01:18:20,667
No, no.
1527
01:18:21,667 --> 01:18:23,625
Right now, yes,
1528
01:18:24,250 --> 01:18:25,333
we're dealing with evil
1529
01:18:26,042 --> 01:18:29,042
and it's our bad luck to have
to live through that,
1530
01:18:29,083 --> 01:18:32,167
But you think of all the people
1531
01:18:32,208 --> 01:18:34,625
who want to fight that evil,
1532
01:18:35,250 --> 01:18:39,250
good people risking their lives,
men like your father.
1533
01:18:40,292 --> 01:18:44,333
There's a saying: all it takes
for evil to flourish
1534
01:18:44,375 --> 01:18:46,375
is for good men to do nothing.
1535
01:18:47,042 --> 01:18:49,417
Good will win in the end.
1536
01:18:50,667 --> 01:18:51,875
How do you know?
1537
01:18:51,917 --> 01:18:55,000
I think we're getting the
upper hand with a bit of help
1538
01:18:55,042 --> 01:18:56,833
from our American friends.
1539
01:18:56,875 --> 01:18:59,458
But why are they being
so horrible to Abe?
1540
01:18:59,500 --> 01:19:00,583
He's not a Nazi.
1541
01:19:05,250 --> 01:19:06,292
Now...
1542
01:19:07,708 --> 01:19:10,750
...listen, I shouldn't
be telling you this,
1543
01:19:11,333 --> 01:19:16,167
but I've discovered that there's
an American transport train
1544
01:19:16,208 --> 01:19:18,708
coming through here
from the military base
1545
01:19:18,750 --> 01:19:24,333
with certain young prisoners
on board and senior officials.
1546
01:19:24,375 --> 01:19:28,542
One in particular, a general,
1547
01:19:28,583 --> 01:19:30,375
- is very powerful.
- Really?
1548
01:19:30,417 --> 01:19:31,625
When's the train coming?
1549
01:19:31,667 --> 01:19:36,125
I don't know but we both
know a man who might.
1550
01:19:36,167 --> 01:19:37,583
[laughs]
1551
01:19:40,292 --> 01:19:42,333
So let me get this straight.
1552
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
You're expecting me
1553
01:19:44,500 --> 01:19:47,083
to divulge state secrets for
your own private purposes?
1554
01:19:47,125 --> 01:19:48,208
Yeah.
1555
01:19:48,250 --> 01:19:49,542
It's important, Richard.
1556
01:19:49,583 --> 01:19:51,250
I'm sorry. It's
classified information.
1557
01:19:51,292 --> 01:19:52,476
It's more than my life's worth.
1558
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
[exhales]
1559
01:20:00,500 --> 01:20:03,125
How many biscuits have we
got left on that plate?
1560
01:20:03,167 --> 01:20:04,167
Four.
1561
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
How many now?
1562
01:20:21,625 --> 01:20:22,792
[tense music]
1563
01:20:23,792 --> 01:20:25,042
It's not stopping here, mind.
1564
01:20:25,875 --> 01:20:27,958
Best place to get sight of it
is up on the bridge.
1565
01:20:28,000 --> 01:20:29,917
[tense music]
1566
01:20:40,083 --> 01:20:41,351
Where is she? When
are they gonna let her go?
1567
01:20:41,375 --> 01:20:44,417
- I don't know. Soon I hope.
- And what about Abe?
1568
01:20:44,458 --> 01:20:46,375
Will the Americans do
what he said they would?
1569
01:20:46,417 --> 01:20:47,917
No, they mustn't.
1570
01:20:47,958 --> 01:20:50,208
Come on. I've got an idea
but we need the others.
1571
01:20:50,250 --> 01:20:52,170
- What others?
- The evacuees that came with you.
1572
01:20:52,208 --> 01:20:54,750
Kids from school. Everyone. Come on!
1573
01:20:57,667 --> 01:20:58,958
[tense music]
1574
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
[knocking on door]
1575
01:21:04,583 --> 01:21:06,292
- Georgie.
- What do you want?
1576
01:21:06,333 --> 01:21:08,500
- We want your help.
- Please.
1577
01:21:09,583 --> 01:21:11,625
[tense music]
1578
01:21:12,417 --> 01:21:13,917
[Thomas] Let's get this spread out.
1579
01:21:23,708 --> 01:21:25,458
Wait here.
1580
01:21:25,500 --> 01:21:26,833
[knock on door]
1581
01:21:26,875 --> 01:21:28,235
Come with me. We've got a mission.
1582
01:21:30,750 --> 01:21:32,375
[triumphant music]
1583
01:21:33,083 --> 01:21:34,375
Follow me!
1584
01:21:35,875 --> 01:21:36,917
[knock on door]
1585
01:21:40,875 --> 01:21:42,500
Come on. Up to Thomas' house.
1586
01:21:44,417 --> 01:21:45,667
[indistinct chatter]
1587
01:21:45,708 --> 01:21:47,500
[intense music]
1588
01:21:49,875 --> 01:21:52,167
Alright, Georgie.
Let's go, everyone.
1589
01:21:52,208 --> 01:21:54,128
[Georgie] Come on, then.
We need to make a start.
1590
01:21:55,250 --> 01:21:56,393
Let's start on the I down here.
1591
01:21:56,417 --> 01:21:58,583
Make sure they're all on one line.
1592
01:21:58,625 --> 01:22:00,458
Not too close together.
Spread them out a bit
1593
01:22:00,500 --> 01:22:02,167
so we can see what we're writing.
1594
01:22:02,208 --> 01:22:03,708
- We need them bolder.
- Yeah.
1595
01:22:03,750 --> 01:22:05,625
- Remember the exclamation mark.
- Well done.
1596
01:22:07,125 --> 01:22:09,250
Nice and big. Nice and...
There we go.
1597
01:22:12,625 --> 01:22:15,250
- What are they doing?
- [Walter] Bobbie should know.
1598
01:22:15,292 --> 01:22:17,042
Chip off the old block is Tom.
1599
01:22:18,917 --> 01:22:20,333
You think Phyllis wasn't forever
1600
01:22:20,375 --> 01:22:22,208
telling me about
your childhood antics?
1601
01:22:23,125 --> 01:22:26,208
Not antics, Walter, but action.
1602
01:22:26,250 --> 01:22:27,708
It's done.
1603
01:22:27,750 --> 01:22:29,250
[triumphant music]
1604
01:22:30,417 --> 01:22:31,958
Well done, everyone.
1605
01:22:35,292 --> 01:22:36,708
[train chugging]
1606
01:22:56,792 --> 01:22:58,500
[indistinct chatter]
1607
01:22:59,708 --> 01:23:01,125
[Thomas] Come on. Quicker!
1608
01:23:04,167 --> 01:23:05,667
[triumphant music]
1609
01:23:07,083 --> 01:23:09,042
[train chugging]
1610
01:23:15,500 --> 01:23:17,375
Come on. Don't slip here.
1611
01:23:21,333 --> 01:23:22,833
[triumphant music]
1612
01:23:33,583 --> 01:23:35,500
[train chugging]
1613
01:23:45,750 --> 01:23:47,417
[engine roaring]
1614
01:23:48,292 --> 01:23:50,375
[Thomas] There it is.
Get the banners up!
1615
01:23:50,417 --> 01:23:52,250
Quick. It's here. It's here.
1616
01:23:52,292 --> 01:23:54,208
- [Pattie] It's coming. Go on.
- [Thomas] Stop!
1617
01:23:54,250 --> 01:23:56,083
[Thomas] Stop!
1618
01:23:56,125 --> 01:23:58,375
[children cheering]
1619
01:23:58,417 --> 01:24:01,083
[children shouting] Stop! Stop!
1620
01:24:01,125 --> 01:24:02,125
Stop!
1621
01:24:04,708 --> 01:24:07,375
- Stop!
- It's an emergency! Please stop!
1622
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
- It's them. I can hear them.
- Yeah.
1623
01:24:10,375 --> 01:24:12,208
[children shouting] Stop!
1624
01:24:12,250 --> 01:24:13,625
Please stop!
1625
01:24:13,667 --> 01:24:15,542
[children shouting] Stop!
1626
01:24:17,625 --> 01:24:19,208
Please stop!
1627
01:24:28,583 --> 01:24:30,583
They saw them
but they're not stopping!
1628
01:24:31,583 --> 01:24:32,625
Tom. Tom!
1629
01:24:32,667 --> 01:24:34,125
[train whistles]
1630
01:24:35,708 --> 01:24:37,208
[train hissing]
1631
01:24:37,250 --> 01:24:40,500
[Pattie] Tom! Thomas!
Get off the rail.
1632
01:24:43,750 --> 01:24:45,208
[Tom shouting]
1633
01:24:45,792 --> 01:24:47,333
Thomas!
1634
01:24:47,375 --> 01:24:49,083
[train hisses]
1635
01:24:52,500 --> 01:24:53,583
[sighs]
1636
01:24:54,500 --> 01:24:55,500
Tom!
1637
01:24:56,500 --> 01:24:57,917
Oh my God.
1638
01:24:57,958 --> 01:24:59,042
I'm so glad you're safe.
1639
01:24:59,083 --> 01:25:00,875
Tom.
1640
01:25:01,875 --> 01:25:03,000
[boy] Come on!
1641
01:25:09,875 --> 01:25:11,458
What the hell are you doing?
1642
01:25:11,500 --> 01:25:13,083
Sorry to stop
your train, sir, but...
1643
01:25:14,417 --> 01:25:15,667
...we want to join the army.
1644
01:25:15,708 --> 01:25:16,958
We want to sign up.
1645
01:25:17,792 --> 01:25:19,250
- All of us.
- [Thomas] We do.
1646
01:25:19,292 --> 01:25:20,292
Don't we?
1647
01:25:20,333 --> 01:25:21,917
[all] Yes! We do!
1648
01:25:21,958 --> 01:25:26,208
Well, that's admirable
but I'm afraid
1649
01:25:26,250 --> 01:25:28,875
you're gonna need to stay in school
1650
01:25:28,917 --> 01:25:30,708
and let our brave
soldiers do the fighting.
1651
01:25:30,750 --> 01:25:32,625
So what you're saying is
we can't be soldiers?
1652
01:25:33,292 --> 01:25:36,083
At 11, at 12, at 13, at 14?
1653
01:25:36,125 --> 01:25:37,917
- I'm afraid not.
- Why?
1654
01:25:37,958 --> 01:25:39,292
Because you are children.
1655
01:25:39,333 --> 01:25:42,042
- But we want to.
- Well, I applaud your spirit
1656
01:25:42,083 --> 01:25:44,667
but I'm afraid you need
to be here safe at home.
1657
01:25:44,708 --> 01:25:45,708
Well said, sir.
1658
01:25:46,958 --> 01:25:49,042
Children need to be safe at home.
1659
01:25:51,667 --> 01:25:53,250
Ma'am, what is this?
What is this about?
1660
01:25:53,292 --> 01:25:56,000
Our friends are on your train,
Abraham McCarthy
1661
01:25:56,042 --> 01:25:57,333
and Lily Watts.
1662
01:25:57,375 --> 01:25:59,083
Sir, that young lady
is in serious trouble
1663
01:25:59,125 --> 01:26:00,725
for aiding and abetting
Private McCarthy,
1664
01:26:01,583 --> 01:26:03,917
- a US Army deserter.
- He's 14 years old.
1665
01:26:03,958 --> 01:26:05,458
That is not true.
1666
01:26:05,500 --> 01:26:07,375
It is. It's the truth.
1667
01:26:08,208 --> 01:26:11,458
Get this Private McCarthy
out here now and the girl.
1668
01:26:11,500 --> 01:26:12,625
Yes, sir.
1669
01:26:13,458 --> 01:26:15,125
[indistinct chatter]
1670
01:26:20,500 --> 01:26:22,458
[doors unlocking]
1671
01:26:22,500 --> 01:26:23,958
Come on. Let's go.
1672
01:26:25,375 --> 01:26:26,500
Quickly, boy. Come on!
1673
01:26:31,500 --> 01:26:33,125
[tense music]
1674
01:26:44,958 --> 01:26:47,583
Private McCarthy,
what is your date of birth?
1675
01:26:47,625 --> 01:26:49,333
March 14th, 1930, sir.
1676
01:26:50,208 --> 01:26:51,583
Even if that were true,
1677
01:26:51,625 --> 01:26:53,465
am I right in thinking
that you joined the army
1678
01:26:53,500 --> 01:26:55,708
of your own volition
to fight this war?
1679
01:26:55,750 --> 01:26:56,875
Yes.
1680
01:26:57,500 --> 01:26:58,750
Yes, I did. I joined to fight.
1681
01:26:59,417 --> 01:27:01,000
Like so many others
1682
01:27:01,042 --> 01:27:03,708
because the Nazis, they don't like
folk different to themselves.
1683
01:27:04,625 --> 01:27:05,750
And, well...
1684
01:27:07,208 --> 01:27:08,958
...let's just say they
aren't the only ones.
1685
01:27:09,000 --> 01:27:10,667
What do you mean, soldier?
1686
01:27:12,458 --> 01:27:13,500
You know what I mean.
1687
01:27:16,208 --> 01:27:18,625
I had to leave
to escape our own officers.
1688
01:27:20,083 --> 01:27:21,917
I may be 14 but I'm no boy.
1689
01:27:24,833 --> 01:27:26,667
We need to see
this soldier's papers.
1690
01:27:28,333 --> 01:27:29,708
These are the only papers I have.
1691
01:27:37,625 --> 01:27:39,000
A beautiful brother.
1692
01:27:39,833 --> 01:27:40,875
God rest his soul.
1693
01:27:43,250 --> 01:27:44,458
This is my mum.
1694
01:27:44,500 --> 01:27:46,500
I haven't spoke
to her in six months.
1695
01:27:47,750 --> 01:27:48,875
I left her a letter but...
1696
01:27:50,125 --> 01:27:51,325
...she's gonna be going crazy.
1697
01:27:55,042 --> 01:27:57,083
She gave this to me
the year I was born.
1698
01:27:58,125 --> 01:27:59,250
It's meant to be lucky.
1699
01:28:02,708 --> 01:28:03,833
[triumphant music]
1700
01:28:05,792 --> 01:28:06,917
And this.
1701
01:28:08,208 --> 01:28:09,625
This is how I got into the army.
1702
01:28:10,417 --> 01:28:12,125
I just changed the number on it.
1703
01:28:20,708 --> 01:28:22,292
Can I see that please, sir?
1704
01:28:25,917 --> 01:28:27,042
[sighs]
1705
01:28:27,625 --> 01:28:30,333
I'm sorry, sir, but this
wouldn't pass any forgery classes.
1706
01:28:31,333 --> 01:28:32,792
Who let this through?
1707
01:28:33,333 --> 01:28:35,208
They should be in handcuffs,
not these two.
1708
01:28:37,500 --> 01:28:39,458
How about you, young lady?
What's your story?
1709
01:28:42,208 --> 01:28:43,458
I don't know.
1710
01:28:47,833 --> 01:28:50,042
My dad died for his country.
1711
01:28:54,125 --> 01:28:55,833
[sombre music]
1712
01:28:55,875 --> 01:28:56,917
Bobbie's brother...
1713
01:28:58,417 --> 01:29:00,500
...and her husband and his dad,
1714
01:29:02,875 --> 01:29:04,250
and Abe's brother too.
1715
01:29:10,208 --> 01:29:11,917
But now he's facing punishment
1716
01:29:12,500 --> 01:29:14,333
because he was prepared
to do the same
1717
01:29:14,375 --> 01:29:16,417
aged just 14.
1718
01:29:17,958 --> 01:29:19,333
It's unfair, sir.
1719
01:29:20,333 --> 01:29:21,833
It's an injustice.
1720
01:29:23,250 --> 01:29:24,417
Indeed.
1721
01:29:25,792 --> 01:29:28,417
And history will be the judge.
1722
01:29:29,375 --> 01:29:30,625
No, ma'am.
1723
01:29:32,167 --> 01:29:33,792
I will be the judge.
1724
01:29:40,167 --> 01:29:41,333
Son...
1725
01:29:42,500 --> 01:29:44,458
...do you know how old
I was when I signed up?
1726
01:29:46,000 --> 01:29:47,583
No, sir.
1727
01:29:47,625 --> 01:29:49,333
I lied about my age too.
1728
01:29:50,167 --> 01:29:51,667
I was 15 years old.
1729
01:29:54,917 --> 01:29:57,292
Every child has a right
to change their mind.
1730
01:29:58,417 --> 01:29:59,917
Let them go.
Take off the handcuffs.
1731
01:30:01,625 --> 01:30:02,833
[triumphant music]
1732
01:30:02,875 --> 01:30:05,042
You can't do that, sir.
1733
01:30:05,083 --> 01:30:06,833
- Oh, indeed I can.
- But, sir...
1734
01:30:06,875 --> 01:30:08,750
Do you want to wear
those handcuffs yourself?
1735
01:30:09,500 --> 01:30:11,375
Then step back and take them off.
1736
01:30:13,833 --> 01:30:15,125
[cuffs unlocking]
1737
01:30:16,750 --> 01:30:18,500
We'll arrange
transport home for him
1738
01:30:19,458 --> 01:30:21,625
and he may need somewhere
to stay for a while.
1739
01:30:21,667 --> 01:30:23,375
I think that can be arranged.
1740
01:30:23,417 --> 01:30:24,583
[laughs]
1741
01:30:24,625 --> 01:30:26,500
[triumphant music]
1742
01:30:30,625 --> 01:30:33,292
[children cheering]
1743
01:30:36,208 --> 01:30:37,750
[triumphant music]
1744
01:30:47,042 --> 01:30:48,750
[children screaming playfully]
1745
01:31:01,500 --> 01:31:03,917
[Abe] Hi, Mum. Hearing your voice
on the telephone
1746
01:31:03,958 --> 01:31:06,250
was the best birthday present
I could have hoped for.
1747
01:31:07,958 --> 01:31:10,083
I wish you could see it here.
1748
01:31:10,125 --> 01:31:11,917
The countryside is beautiful
1749
01:31:11,958 --> 01:31:14,458
although the weather is crazy and...
1750
01:31:14,500 --> 01:31:16,875
sometimes it feels like
there's four seasons in a day.
1751
01:31:17,833 --> 01:31:19,708
I've learned to cook
Yorkshire pudding.
1752
01:31:19,750 --> 01:31:21,500
Well, it's not really a pudding
1753
01:31:22,667 --> 01:31:24,667
but I... I guess you'll see
when I make it for you.
1754
01:31:26,333 --> 01:31:28,667
Not long now and I'll be home.
1755
01:31:28,708 --> 01:31:29,875
Love, Abe.
1756
01:31:31,583 --> 01:31:34,417
- [Pattie] We're gonna miss you, Abe.
- I'm gonna miss you too.
1757
01:31:34,458 --> 01:31:36,000
[Lily] Come here.
1758
01:31:36,042 --> 01:31:37,333
[door locks]
1759
01:31:37,375 --> 01:31:39,083
[Bobbie] Safe journey.
1760
01:31:41,167 --> 01:31:43,458
Alright. I got to go.
1761
01:31:44,167 --> 01:31:46,000
- Good luck.
- Thank you.
1762
01:31:47,208 --> 01:31:48,500
Bye.
1763
01:31:49,083 --> 01:31:51,375
Look, make sure
you write me, okay?
1764
01:31:53,458 --> 01:31:55,458
I will. And you, me?
1765
01:31:55,500 --> 01:31:56,958
Sure.
1766
01:31:59,333 --> 01:32:01,208
- Bye, Abe.
- Bye, Lily.
1767
01:32:01,833 --> 01:32:02,917
Bye.
1768
01:32:02,958 --> 01:32:04,458
[train whistles]
1769
01:32:07,583 --> 01:32:08,792
- Bye.
- [all] Bye.
1770
01:32:09,667 --> 01:32:11,250
Bye. Take care.
1771
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
[sombre music]
1772
01:32:17,792 --> 01:32:19,333
[Abe] Remember me.
1773
01:32:19,375 --> 01:32:20,375
We will!
111947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.