All language subtitles for The.Railway.Children.Return.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,042 --> 00:00:35,417 [sombre music] 2 00:00:44,417 --> 00:00:45,750 Keep up. Come on. 3 00:00:47,417 --> 00:00:49,333 I can hear the train. Hurry. Up you go. 4 00:00:53,458 --> 00:00:55,417 Oh wait. Stop, stop, stop, stop. 5 00:01:06,500 --> 00:01:07,833 Stay together. 6 00:01:10,042 --> 00:01:11,667 Be careful. Stop here. 7 00:01:13,667 --> 00:01:14,833 You smile, okay? 8 00:01:15,708 --> 00:01:18,833 Big smiles and be polite. 9 00:01:18,875 --> 00:01:20,625 Say yes sir, yes madam. 10 00:01:20,667 --> 00:01:21,917 Mum... 11 00:01:21,958 --> 00:01:23,583 Don't Mum me, Lily. This is important. 12 00:01:23,833 --> 00:01:26,333 - Will you stop messing. - I don't like it. 13 00:01:26,375 --> 00:01:28,083 It's pink and it's got bows on it. 14 00:01:28,125 --> 00:01:29,476 [Mum] It's a dress. You have to look smart. 15 00:01:29,500 --> 00:01:30,458 But why? 16 00:01:30,500 --> 00:01:31,583 So they choose you. 17 00:01:31,625 --> 00:01:34,042 - I hate dresses. - You're wearing it. 18 00:01:34,792 --> 00:01:35,958 All right. You have to get on. 19 00:01:36,000 --> 00:01:37,292 Come on. Come on. 20 00:01:37,333 --> 00:01:38,833 [sombre music] 21 00:01:38,875 --> 00:01:40,833 [indistinct chatter] 22 00:01:48,875 --> 00:01:50,083 I can't do it. 23 00:01:51,292 --> 00:01:52,375 You're coming home. 24 00:01:53,875 --> 00:01:55,500 I can't let you go. 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,917 I don't want to go. 26 00:01:59,958 --> 00:02:01,917 Listen, my love, okay? It will be an adventure. 27 00:02:03,208 --> 00:02:04,333 Tell them, Lily. 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,292 Of course it will. Just like a holiday. 29 00:02:06,333 --> 00:02:07,708 I want you to come. 30 00:02:07,750 --> 00:02:09,708 I can't, sweetheart, but... 31 00:02:09,750 --> 00:02:11,958 ...I'll...I'll write. 32 00:02:12,500 --> 00:02:13,667 And you write to me, yeah? 33 00:02:14,500 --> 00:02:16,250 Lots of letters. 34 00:02:16,292 --> 00:02:17,375 We'll be okay, Mum. 35 00:02:17,417 --> 00:02:19,292 Come on. Come here, come on. 36 00:02:19,333 --> 00:02:21,583 [sombre music] 37 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 I love you all so much. 38 00:02:25,583 --> 00:02:26,583 Go on. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 It's all right. You'll be all right. 40 00:02:32,000 --> 00:02:34,958 Lily, look after them, okay? 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,458 You're the parent now. 42 00:02:37,500 --> 00:02:39,458 - I love you, Mum. - I love you. 43 00:02:40,458 --> 00:02:41,833 [whistle blows] 44 00:02:41,875 --> 00:02:43,167 Go on. 45 00:02:43,208 --> 00:02:44,458 It's all right. Go on. 46 00:02:50,667 --> 00:02:52,375 [sombre music] 47 00:02:55,833 --> 00:02:56,875 It's all right. 48 00:03:02,500 --> 00:03:04,250 Bye. 49 00:03:04,292 --> 00:03:06,083 [woman] Take care, bye. 50 00:03:08,208 --> 00:03:09,458 [whistle blows] 51 00:03:09,500 --> 00:03:11,250 [train whistles and hisses] 52 00:03:18,708 --> 00:03:20,500 [train chugging] 53 00:03:22,417 --> 00:03:24,375 [sobbing] 54 00:03:27,417 --> 00:03:29,333 [sombre music] 55 00:03:42,708 --> 00:03:44,458 [train chugging] 56 00:03:49,792 --> 00:03:51,625 [train whistles] 57 00:03:52,417 --> 00:03:53,542 [girl] What's that? 58 00:03:53,583 --> 00:03:54,625 Tunnel! 59 00:03:54,667 --> 00:03:56,583 [indistinct chatter] 60 00:03:58,417 --> 00:03:59,583 We're coming out. 61 00:04:00,833 --> 00:04:03,458 - Pattie, what are you doing? - Taking it off. 62 00:04:03,500 --> 00:04:04,958 You heard what Mum said. 63 00:04:05,000 --> 00:04:06,458 I don't want to look smart. 64 00:04:06,500 --> 00:04:07,917 - I want to look like me. - Pattie. 65 00:04:07,958 --> 00:04:09,918 [Pattie] If they don't want me, I don't want them. 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,750 - You wore two outfits? - Yes, I did. 67 00:04:16,458 --> 00:04:17,541 What's Mum going to say? 68 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 Get up and go and put it in the bag. 69 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 You're just giving me more to carry. 70 00:04:29,458 --> 00:04:31,000 [sombre music] 71 00:04:34,625 --> 00:04:36,458 Look, there's sheep. 72 00:04:38,292 --> 00:04:39,625 Look at all them trees. 73 00:04:39,667 --> 00:04:41,250 You can count them. 74 00:04:41,292 --> 00:04:45,833 One, two, three, four, five, six. 75 00:04:46,792 --> 00:04:49,167 [sombre music] 76 00:04:51,583 --> 00:04:53,042 [train chugging] 77 00:05:00,250 --> 00:05:01,292 I need a wee. 78 00:05:02,125 --> 00:05:03,250 There no lavvy. 79 00:05:03,292 --> 00:05:05,250 - You're gonna have to hold it. - I can't. 80 00:05:05,292 --> 00:05:06,643 Why didn't you go before we set off? 81 00:05:06,667 --> 00:05:09,250 - I did. - I need a wee too. 82 00:05:09,292 --> 00:05:11,083 And me. 83 00:05:11,125 --> 00:05:12,417 I'm touching cloth here. 84 00:05:12,458 --> 00:05:14,042 [laughter] 85 00:05:14,083 --> 00:05:15,875 All right. Here you go. 86 00:05:15,917 --> 00:05:17,208 I'll go check. Hold that. 87 00:05:17,250 --> 00:05:18,434 - Everyone hang on. - [Pattie] I don't want it. 88 00:05:18,458 --> 00:05:19,958 You have it. - Hey! I don't want it. 89 00:05:20,000 --> 00:05:22,292 [indistinct chatter and laughter] 90 00:05:31,208 --> 00:05:33,458 Please, sir, everyone needs the toilet. 91 00:05:33,500 --> 00:05:35,458 - Can we stop? - No stops. 92 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 You'll have to wait until we get there. 93 00:05:37,167 --> 00:05:38,625 But everyone's desperate. 94 00:05:38,667 --> 00:05:40,125 Did you hear what I said, young lady? 95 00:05:40,167 --> 00:05:42,750 - But, sir... - No stops. 96 00:05:42,792 --> 00:05:44,083 [crunching] 97 00:05:49,792 --> 00:05:51,333 [train hissing] 98 00:06:05,292 --> 00:06:06,708 [playful music] 99 00:06:09,125 --> 00:06:11,042 [indistinct chatter] 100 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Get off me. 101 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 - Here. Did you cause this? - Me, sir? 102 00:06:17,167 --> 00:06:19,292 - Course not, sir. - I'll find out, young lady. 103 00:06:19,333 --> 00:06:21,458 - How are you gonna do that? - You what? 104 00:06:21,500 --> 00:06:22,667 How will you find out? 105 00:06:22,708 --> 00:06:24,042 I've got eyes everywhere. 106 00:06:26,292 --> 00:06:27,625 Hurry then. 107 00:06:27,667 --> 00:06:29,500 [screaming] 108 00:06:30,500 --> 00:06:31,625 Stop it. 109 00:06:31,667 --> 00:06:33,208 Leave me alone. 110 00:06:33,250 --> 00:06:35,292 Teacher's got eyes everywhere. 111 00:06:36,000 --> 00:06:37,792 Chocolate. 112 00:06:37,833 --> 00:06:39,292 Share it. 113 00:06:39,333 --> 00:06:40,667 Where'd you get that from? 114 00:06:42,000 --> 00:06:44,708 [indistinct chatter] 115 00:06:47,125 --> 00:06:48,792 Best thing ever. 116 00:06:55,375 --> 00:06:56,708 Come on. 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,208 Hurry. 118 00:06:58,250 --> 00:06:59,583 Grandma, we will hear it. 119 00:06:59,625 --> 00:07:01,250 There's no telling her, Thomas. 120 00:07:01,875 --> 00:07:04,292 I want to be there when they arrive. 121 00:07:04,333 --> 00:07:05,833 We will be, Gran. 122 00:07:05,875 --> 00:07:07,458 Not at this speed we won't. Come on. 123 00:07:07,500 --> 00:07:08,625 Okay, Mum. 124 00:07:08,667 --> 00:07:11,375 - [horse brays] - [cheering] 125 00:07:22,625 --> 00:07:24,250 Quickly. 126 00:07:24,958 --> 00:07:27,708 Hi, Richard. Oh, that looks lovely. 127 00:07:28,333 --> 00:07:29,750 Are they coming? 128 00:07:29,792 --> 00:07:31,042 Have you heard from them? 129 00:07:31,083 --> 00:07:33,417 Don't worry. Just running a bit late that's all. 130 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 Some kind of delay on the line. 131 00:07:35,500 --> 00:07:36,792 What are you eating? 132 00:07:36,833 --> 00:07:38,917 Just... Just a scone. 133 00:07:38,958 --> 00:07:41,125 They were freshly baked for the children. 134 00:07:41,167 --> 00:07:43,458 Oh, yeah, but I've bitten it now. 135 00:07:43,500 --> 00:07:44,684 You might as well let me eat it. 136 00:07:44,708 --> 00:07:46,333 Certainly not. 137 00:07:46,375 --> 00:07:47,667 Oh. Oh. 138 00:07:47,708 --> 00:07:49,958 Hey. You gave it to the dog. 139 00:07:50,000 --> 00:07:52,208 I think he stole it. Bad Monty. 140 00:07:52,250 --> 00:07:54,125 Oh, no, no, no, no. He didn't steal it. 141 00:07:54,167 --> 00:07:55,333 No, you did. 142 00:07:56,292 --> 00:07:57,750 Let that be a lesson to you. 143 00:08:00,833 --> 00:08:02,042 They're coming. 144 00:08:03,250 --> 00:08:04,667 I can hear them. 145 00:08:07,833 --> 00:08:09,167 [Annie] Oh, Mamma. 146 00:08:13,833 --> 00:08:15,500 [train chugging] 147 00:08:19,792 --> 00:08:21,458 Do you remember arriving here? 148 00:08:24,292 --> 00:08:25,708 Like it was yesterday. 149 00:08:31,875 --> 00:08:34,917 Oakworth. This is Oakworth. 150 00:08:34,957 --> 00:08:36,792 Come on you lot. Off you get. 151 00:08:38,167 --> 00:08:40,792 - We haven't got all day. - Come on. This is our stop. 152 00:08:40,832 --> 00:08:42,512 Bit of a motley-looking bunch, aren't they? 153 00:08:43,707 --> 00:08:44,792 Better lock the coal shed. 154 00:08:46,208 --> 00:08:48,125 Right. Are you headmistress? 155 00:08:48,167 --> 00:08:49,542 I am. 156 00:08:49,583 --> 00:08:50,875 Well, these are for your village 157 00:08:50,917 --> 00:08:53,750 and try and keep the siblings together. 158 00:08:54,458 --> 00:08:57,083 Oh. Wait, is that it? 159 00:08:57,125 --> 00:08:58,458 No other instructions? 160 00:08:59,250 --> 00:09:01,750 Well, some of them could do with a damn good bath 161 00:09:01,792 --> 00:09:03,875 and watch out for nits. 162 00:09:04,958 --> 00:09:06,042 Good luck. 163 00:09:06,083 --> 00:09:07,208 [boy] I've not got nits. 164 00:09:07,250 --> 00:09:08,292 You can smell the air. 165 00:09:09,708 --> 00:09:11,208 It's so clean. 166 00:09:11,250 --> 00:09:12,792 Are we on holiday now? 167 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 Soon. 168 00:09:13,917 --> 00:09:16,351 First they gotta give us pretend parents for whilst we're here. 169 00:09:16,375 --> 00:09:18,333 Form an orderly line. 170 00:09:18,375 --> 00:09:19,542 That's it. 171 00:09:19,583 --> 00:09:21,417 We've got a short walk ahead of us. 172 00:09:21,458 --> 00:09:22,667 Walk? 173 00:09:22,708 --> 00:09:24,417 I hope it's downhill. 174 00:09:24,458 --> 00:09:26,292 Come on. Don't get left behind. 175 00:09:26,333 --> 00:09:28,875 You've been on the train all day. It's good exercise. 176 00:09:28,917 --> 00:09:29,917 Yes. 177 00:09:29,958 --> 00:09:31,083 It's not much further. 178 00:09:31,125 --> 00:09:32,875 You do get some scones. 179 00:09:32,917 --> 00:09:34,833 [indistinct chatter] 180 00:09:35,750 --> 00:09:37,208 [woman] Are you all right all of you? 181 00:09:38,750 --> 00:09:40,708 Move it, boy! 182 00:09:40,750 --> 00:09:42,059 God damn it. Stop calling me that. 183 00:09:42,083 --> 00:09:44,125 I said, move it! 184 00:09:49,833 --> 00:09:52,000 [indistinct chatter] 185 00:09:54,500 --> 00:09:57,667 - What if we get separated? - We won't, trust me. 186 00:09:57,708 --> 00:09:58,750 Look at all these people. 187 00:09:58,792 --> 00:10:00,792 They're not looking at us. They don't want us. 188 00:10:00,833 --> 00:10:04,042 We'll stay together no matter what, okay? 189 00:10:04,792 --> 00:10:07,500 You okay? Give me a hug. 190 00:10:10,250 --> 00:10:11,417 Hello. 191 00:10:11,458 --> 00:10:14,583 Well, I'd like to welcome you all to Oakworth. 192 00:10:15,250 --> 00:10:18,292 I appreciate that everything will seem very new to you 193 00:10:18,333 --> 00:10:19,875 and probably a bit strange right now. 194 00:10:20,583 --> 00:10:21,625 Yeah? 195 00:10:22,417 --> 00:10:25,292 But don't worry, we will all get to know each other soon enough. 196 00:10:26,042 --> 00:10:27,625 Okay? 197 00:10:27,667 --> 00:10:31,333 First of all, let's get you settled with our local families. 198 00:10:31,375 --> 00:10:35,833 Um. If you'd like to... start choosing. 199 00:10:36,833 --> 00:10:38,625 [woman] Where are you from? 200 00:10:39,667 --> 00:10:41,417 [indistinct chatter] 201 00:10:47,833 --> 00:10:50,333 - We should choose one. - No. 202 00:10:51,333 --> 00:10:52,750 Let's wait. 203 00:10:54,250 --> 00:10:56,309 [woman] Oh, you don't clean behind your ears, do you? 204 00:10:56,333 --> 00:10:57,750 Oh, nope. 205 00:10:57,792 --> 00:10:58,912 [child] We'll make our beds. 206 00:11:00,917 --> 00:11:02,792 We'll tidy up after ourselves. 207 00:11:02,833 --> 00:11:04,625 [Lily] Sure you can't take three more? 208 00:11:05,667 --> 00:11:07,042 [sombre music] 209 00:11:08,500 --> 00:11:09,792 They've gone to a good family. 210 00:11:09,833 --> 00:11:12,000 - Stop talking. Keep going. - Come on, you. 211 00:11:12,042 --> 00:11:13,708 - You'll do. - Come on. 212 00:11:13,750 --> 00:11:15,042 [Pattie] Will you take us? 213 00:11:16,208 --> 00:11:18,500 - We can clean. - We can scrub and cook. 214 00:11:19,375 --> 00:11:21,083 No one wants them, Mum. 215 00:11:21,917 --> 00:11:23,833 [Pattie] Please. Will you take us? 216 00:11:25,792 --> 00:11:27,292 No one's chosen us. 217 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 We're too many. 218 00:11:29,667 --> 00:11:32,000 Or maybe it's because he won't take that off. 219 00:11:32,875 --> 00:11:34,417 Come on, Ted. 220 00:11:34,458 --> 00:11:35,809 We won't be able to feed three of them. 221 00:11:35,833 --> 00:11:37,458 - We'll manage. - No, Mum. 222 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 Look at their little faces. 223 00:11:40,125 --> 00:11:41,667 Annie, just look at them. 224 00:11:43,292 --> 00:11:45,250 - Right? That's agreed. Good. - No. 225 00:11:46,125 --> 00:11:47,167 That's excellent. 226 00:11:50,208 --> 00:11:52,083 I'm Bobbie, what's your name? 227 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 - I'm Lily. - And... 228 00:11:53,500 --> 00:11:55,333 - Pattie. - Hello there, Pattie. 229 00:11:55,375 --> 00:11:56,375 Adolf. 230 00:11:58,000 --> 00:12:00,333 Well, come along then, Adolf, 231 00:12:00,375 --> 00:12:02,000 and bring the Gestapo with you. 232 00:12:04,250 --> 00:12:06,000 This is my grandson, Thomas. 233 00:12:06,792 --> 00:12:08,167 [Bobbie] What's the Teddy's name? 234 00:12:08,208 --> 00:12:10,208 - It's Teddy. - Teddy? Oh. 235 00:12:13,208 --> 00:12:14,375 This is your room. 236 00:12:19,667 --> 00:12:21,542 You know, I was brought here from London 237 00:12:21,583 --> 00:12:23,625 when I was a little girl with my brother and sister. 238 00:12:24,417 --> 00:12:27,458 There wasn't a war on but my father wasn't with us 239 00:12:27,500 --> 00:12:29,125 and it was a big change. 240 00:12:29,167 --> 00:12:31,833 So I know a little of what you must be feeling. 241 00:12:34,208 --> 00:12:36,375 Your mummy has done the kindest thing 242 00:12:37,583 --> 00:12:40,625 a mother can do to send you from harm's way. 243 00:12:42,500 --> 00:12:44,708 I'm going to ask Thomas to bring some extra bedding 244 00:12:44,750 --> 00:12:47,333 and we'll... we'll see what we can make work. 245 00:12:47,375 --> 00:12:49,375 - Okay. - Okay. 246 00:12:52,833 --> 00:12:54,958 Here you go. Some hot milk. 247 00:12:56,292 --> 00:12:58,375 I'm sorry it's not the biggest room. 248 00:12:58,417 --> 00:13:00,375 We weren't expecting to take in three. 249 00:13:01,333 --> 00:13:03,625 [Lily] I hope you don't mind me asking, Mrs Clark, 250 00:13:03,667 --> 00:13:06,250 - but are you married? - Uh... Yes. 251 00:13:06,292 --> 00:13:08,667 - Why? - Is your husband away? 252 00:13:08,708 --> 00:13:11,333 Yes, he's at war. 253 00:13:11,375 --> 00:13:12,750 So you've got a double bed? 254 00:13:14,375 --> 00:13:15,458 Yes. 255 00:13:15,500 --> 00:13:18,583 It's just like you say there's three of us 256 00:13:18,625 --> 00:13:20,500 and there's only one of you so... 257 00:13:22,292 --> 00:13:24,208 I'm pulling your leg. 258 00:13:24,250 --> 00:13:25,625 That's very funny. 259 00:13:25,667 --> 00:13:27,125 We're happy in this room anyway. 260 00:13:27,167 --> 00:13:28,583 [chuckles] 261 00:13:30,958 --> 00:13:32,333 [Pattie] It's so dark out there. 262 00:13:32,875 --> 00:13:35,458 Just look at all the stars you can see. 263 00:13:35,500 --> 00:13:36,583 [Ted] It's scary. 264 00:13:37,417 --> 00:13:38,625 I wish we were at home. 265 00:13:38,667 --> 00:13:39,875 [owl hoots] 266 00:13:39,917 --> 00:13:41,458 What is that? 267 00:13:42,167 --> 00:13:44,125 [Pattie] It's an owl, I think. 268 00:13:44,167 --> 00:13:45,792 Is it an owl? 269 00:13:45,833 --> 00:13:47,208 [Ted shouts] 270 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 Don't worry. They only eat little girls. 271 00:13:49,250 --> 00:13:50,500 Hey. 272 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 [sombre music] 273 00:13:59,708 --> 00:14:01,184 [Pattie] I wonder what Mum's doing now. 274 00:14:01,208 --> 00:14:03,125 She's probably having a great time. 275 00:14:03,958 --> 00:14:05,292 Avoiding bombs? 276 00:14:07,125 --> 00:14:08,417 She'll be okay. 277 00:14:08,458 --> 00:14:10,708 The sirens give warnings. 278 00:14:10,750 --> 00:14:12,833 - You've heard them. - Why send us away then? 279 00:14:13,833 --> 00:14:15,208 If there's no danger. 280 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 Just in case. 281 00:14:19,625 --> 00:14:23,625 - I miss Dad. - Don't talk about Dad, okay? 282 00:14:25,375 --> 00:14:28,000 And be happy about being here. 283 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 We'll make the best of it. 284 00:14:31,250 --> 00:14:33,458 Come on. Let me do your hair for bed. 285 00:14:33,500 --> 00:14:34,667 [knocking on door] 286 00:14:36,167 --> 00:14:37,208 Here you go. 287 00:14:39,250 --> 00:14:41,208 There's more outside and a mattress. 288 00:14:41,833 --> 00:14:43,958 If you gather more cushions together, 289 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 you can make a massive bed on the floor, really cosy... 290 00:14:46,500 --> 00:14:47,958 What are you doing under there, Ted? 291 00:14:48,000 --> 00:14:49,208 Do owls eat children? 292 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 - Rats, I think. - You've got bloomin' rats as well? 293 00:14:52,625 --> 00:14:54,208 [laughter] 294 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 ♪ Down by the riverside ♪ Gonna lay down my sword and shield 295 00:15:00,500 --> 00:15:05,000 ♪ Down by the riverside ♪ Down by the riverside 296 00:15:05,042 --> 00:15:06,958 ♪ Down by the riverside 297 00:15:07,000 --> 00:15:10,792 ♪ Ain't gonna study war no more 298 00:15:11,375 --> 00:15:15,625 ♪ Ain't gonna study war no more 299 00:15:15,667 --> 00:15:17,750 ♪ Ain't gonna study 300 00:15:18,583 --> 00:15:22,667 ♪ War no more 301 00:15:24,125 --> 00:15:25,309 United States Military Police! 302 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 [screaming and shouting] 303 00:15:36,583 --> 00:15:38,708 [sombre music] 304 00:16:07,500 --> 00:16:08,833 [Ted] I can't sleep. 305 00:16:10,208 --> 00:16:11,208 [Pattie] Me neither. 306 00:16:11,750 --> 00:16:13,417 [Lily] Ted, do you want to come in here? 307 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Yes, please. 308 00:16:14,792 --> 00:16:16,625 - Me too? - Of course you can. 309 00:16:16,667 --> 00:16:17,750 Ow! 310 00:16:22,083 --> 00:16:23,417 In you come. 311 00:16:23,458 --> 00:16:24,625 [giggles] 312 00:16:25,333 --> 00:16:27,000 [Ted] Just tucking myself in. 313 00:16:27,042 --> 00:16:28,167 [Pattie] Ow! 314 00:16:29,292 --> 00:16:31,625 [Lily] You're meant to be asleep. Shuffle down. 315 00:16:31,667 --> 00:16:33,292 [Ted] They're not gonna hear us. 316 00:16:33,333 --> 00:16:34,583 [Pattie] They might. 317 00:16:46,417 --> 00:16:48,625 [Annie] Ready? Come on. 318 00:16:49,667 --> 00:16:51,375 I thought we were having breakfast. 319 00:16:51,417 --> 00:16:52,458 We are. 320 00:16:54,333 --> 00:16:55,417 [cockerel crows] 321 00:16:56,000 --> 00:16:57,750 - [Annie] Here we go. - [laughs] 322 00:16:57,792 --> 00:16:58,917 [all] Chickens! 323 00:16:58,958 --> 00:17:00,542 [chickens clucking] 324 00:17:00,583 --> 00:17:03,417 [Annie] Now, who has ever collected eggs before? 325 00:17:04,166 --> 00:17:05,226 - None of us have. - Thomas, 326 00:17:05,250 --> 00:17:07,208 show them what you do. 327 00:17:08,458 --> 00:17:09,833 They lay every day. 328 00:17:12,416 --> 00:17:13,458 Here you go. 329 00:17:14,208 --> 00:17:15,375 Oh! 330 00:17:15,958 --> 00:17:17,666 - There's a chicken in there. - Yeah. 331 00:17:17,708 --> 00:17:20,000 - There's a chicken in there. - [chicken flaps wings] 332 00:17:20,041 --> 00:17:22,208 There's one in there. Oh, come on, chicken. 333 00:17:22,250 --> 00:17:23,416 [laughter] 334 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 Some eggs in here. 335 00:17:24,500 --> 00:17:26,934 [Thomas] Grab enough for all of us. Oh look, I've got a white one. 336 00:17:26,958 --> 00:17:28,625 It's got poo on though. 337 00:17:28,667 --> 00:17:29,833 Straight from bottom. 338 00:17:29,875 --> 00:17:31,125 - It tastes good though. - Ew! 339 00:17:31,167 --> 00:17:32,250 If you get all the poo off. 340 00:17:32,292 --> 00:17:33,833 - Thomas. - [laughs] 341 00:17:33,875 --> 00:17:35,667 Mummy loves eggs. 342 00:17:36,500 --> 00:17:37,625 Hey. 343 00:17:39,750 --> 00:17:41,042 I know. 344 00:17:41,083 --> 00:17:42,723 Come on. Let's go and have a run shall we? 345 00:17:42,750 --> 00:17:44,208 Hold my hands. Come on. 346 00:17:44,750 --> 00:17:47,792 [laughter] 347 00:17:48,750 --> 00:17:50,458 [laughter] 348 00:17:50,500 --> 00:17:53,042 [Annie] Thomas, don't just stand there. Help me up, will you? 349 00:17:53,083 --> 00:17:54,208 Here, give me the eggs. 350 00:17:54,250 --> 00:17:55,500 [laughter] 351 00:17:56,333 --> 00:17:58,750 - You dropped all the eggs. - Oh no, not the eggs. 352 00:18:00,500 --> 00:18:02,208 Somebody, please. 353 00:18:02,250 --> 00:18:03,500 Oh, my goodness. 354 00:18:04,583 --> 00:18:06,250 [laughs] 355 00:18:06,292 --> 00:18:08,625 [Lily] Oh, the yolk's gone everywhere! 356 00:18:10,583 --> 00:18:12,208 [laughter] 357 00:18:13,958 --> 00:18:16,375 [Annie] Look at my... Look at the back of me! 358 00:18:16,417 --> 00:18:18,333 [screaming and laughing] 359 00:18:19,708 --> 00:18:22,292 [indistinct chatter] 360 00:18:23,500 --> 00:18:26,417 Come on. You don't want to be late on your first day. 361 00:18:28,125 --> 00:18:29,792 [indistinct chatter] 362 00:18:30,583 --> 00:18:32,792 You two all right? How's the new family? 363 00:18:32,833 --> 00:18:35,250 Rotten. The grandad picks his toes. 364 00:18:35,292 --> 00:18:36,667 Count yourself lucky. 365 00:18:36,708 --> 00:18:39,708 The mum where I am, she can't stop farting. 366 00:18:40,375 --> 00:18:42,708 [indistinct chatter] 367 00:18:45,708 --> 00:18:47,083 [calm music] 368 00:18:48,750 --> 00:18:50,250 Right, okay. Thank you. 369 00:18:51,333 --> 00:18:52,875 - [clears throat] - Thank you. 370 00:18:54,875 --> 00:18:56,000 [clapping] 371 00:18:56,042 --> 00:18:57,917 Right. 372 00:18:57,958 --> 00:18:59,417 Ahem. 373 00:18:59,458 --> 00:19:00,458 Thank you. 374 00:19:01,583 --> 00:19:03,500 All right. First of all, rules. 375 00:19:04,500 --> 00:19:07,458 Now I'm sure those of you who have joined us are good kids 376 00:19:07,500 --> 00:19:09,625 and were well behaved in your previous schools. 377 00:19:09,667 --> 00:19:11,250 [giggling] 378 00:19:12,042 --> 00:19:14,708 But here at St. Mark's, we will have 379 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 one, respect for our elders 380 00:19:19,333 --> 00:19:22,917 two, honesty at all times, 381 00:19:22,958 --> 00:19:27,458 three, no fighting, no spitting, no biting 382 00:19:28,500 --> 00:19:33,000 and four, most important of all, comradeship. 383 00:19:33,792 --> 00:19:37,583 Now, we are in this terrible, terrible war 384 00:19:37,625 --> 00:19:41,083 because some people cannot get along with their fellow man. 385 00:19:41,125 --> 00:19:44,000 That will not happen in this school. 386 00:19:44,042 --> 00:19:45,208 Okay? 387 00:19:47,458 --> 00:19:49,250 [laughter] 388 00:19:49,292 --> 00:19:50,458 [Lily] Come on. 389 00:19:50,500 --> 00:19:52,875 - [Thomas] Don't run on the graves. - They're dead. 390 00:19:52,917 --> 00:19:55,208 I know but it's disrespectful. 391 00:19:55,250 --> 00:19:57,875 Tell you what, if any of them complain, we'll stop. 392 00:20:00,917 --> 00:20:02,250 - You alright Ted? - [Ted] Yeah. 393 00:20:09,417 --> 00:20:11,375 [calm music] 394 00:20:19,250 --> 00:20:21,917 - [Lily] So where's your dad? - [Thomas] France, I think. 395 00:20:22,833 --> 00:20:24,750 He's air force so they move around. 396 00:20:25,458 --> 00:20:27,208 He wasn't conscripted. He volunteered. 397 00:20:28,333 --> 00:20:29,458 Where's yours? 398 00:20:31,250 --> 00:20:34,292 I don't know, but he's killing Germans. I know that much. 399 00:20:35,292 --> 00:20:37,417 What's Manchester like? 400 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Manchester? 401 00:20:39,000 --> 00:20:40,292 You see all this... 402 00:20:40,875 --> 00:20:43,000 ...Manchester's the total opposite. 403 00:20:43,042 --> 00:20:44,625 Like how? 404 00:20:44,667 --> 00:20:45,708 Close your eyes. 405 00:20:46,375 --> 00:20:47,583 Go on. Close them. 406 00:20:49,792 --> 00:20:50,917 Now imagine... 407 00:20:52,125 --> 00:20:53,458 ...grey skies. 408 00:20:54,125 --> 00:20:55,750 The air is dirty. 409 00:20:55,792 --> 00:20:58,125 The houses where we live are all in rows, 410 00:20:58,167 --> 00:20:59,667 bits of it are bombed. 411 00:20:59,708 --> 00:21:01,458 Some houses haven't got any windows. 412 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Did you see that? 413 00:21:03,417 --> 00:21:04,958 - Bombs dropping? - Yeah. 414 00:21:05,833 --> 00:21:07,250 Must have been scary. 415 00:21:07,292 --> 00:21:10,000 It was alright. They did an air raid siren. 416 00:21:10,042 --> 00:21:12,292 Then everyone has to run outside fast as you can, 417 00:21:12,333 --> 00:21:13,750 hide in the Anderson shelter. 418 00:21:13,792 --> 00:21:17,208 Then it would go really quiet and you'd wait. 419 00:21:17,250 --> 00:21:20,000 And it would get louder and louder and louder and you'd wait 420 00:21:20,500 --> 00:21:21,833 and wait and boom! 421 00:21:21,875 --> 00:21:22,875 [laughs] 422 00:21:23,583 --> 00:21:25,503 And if you're still alive after the noise is gone 423 00:21:26,333 --> 00:21:27,750 then you know you survived. 424 00:21:27,792 --> 00:21:29,000 No wonder they sent you here. 425 00:21:29,833 --> 00:21:32,292 Slow kids! Go home. You're not wanted here. 426 00:21:33,250 --> 00:21:34,292 Come. Quick! 427 00:21:35,833 --> 00:21:37,083 [suspensful music] 428 00:21:37,917 --> 00:21:39,542 Go, Pattie. Go, go, go. 429 00:21:39,583 --> 00:21:40,917 [boy] Go! 430 00:21:40,958 --> 00:21:42,208 [bang] 431 00:21:42,250 --> 00:21:43,750 [indistinct shouting] 432 00:21:44,750 --> 00:21:45,792 What are they throwing? 433 00:21:45,833 --> 00:21:47,167 The conkers, run! 434 00:21:47,792 --> 00:21:49,292 [Lily] Go! 435 00:21:50,458 --> 00:21:52,500 [suspenseful music] 436 00:21:53,625 --> 00:21:54,875 There they are. 437 00:21:55,750 --> 00:21:56,917 [screaming] 438 00:21:57,958 --> 00:21:59,000 They're chucking coal now. 439 00:21:59,625 --> 00:22:00,625 Come on, Ted. 440 00:22:00,667 --> 00:22:01,917 Where are we going? 441 00:22:01,958 --> 00:22:03,625 [Thomas] The secret hideout. Up here. 442 00:22:05,417 --> 00:22:06,417 Hurry. 443 00:22:07,500 --> 00:22:08,625 Wow. 444 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 [Pattie] Oh my gosh. 445 00:22:12,083 --> 00:22:13,208 I love it. 446 00:22:13,750 --> 00:22:15,667 It's like a little house. 447 00:22:16,667 --> 00:22:18,750 You know what? Can I live in here, please? 448 00:22:19,458 --> 00:22:21,250 Let's admit the bedroom must smell. 449 00:22:21,292 --> 00:22:23,083 - And you snore. - I do not. 450 00:22:23,125 --> 00:22:24,833 - Do you want some sweets? - Oh yeah. 451 00:22:26,333 --> 00:22:27,833 You haven't had one of those in ages. 452 00:22:29,417 --> 00:22:31,083 - Lily? - I'm alright. 453 00:22:32,250 --> 00:22:34,125 So what do you do in here all on your own? 454 00:22:34,167 --> 00:22:36,542 I keep watch but no one knows about it. 455 00:22:36,583 --> 00:22:37,625 You can't tell anyone. 456 00:22:37,958 --> 00:22:39,000 Oh we won't. 457 00:22:40,125 --> 00:22:41,208 Keep watch for what? 458 00:22:41,250 --> 00:22:42,958 Suspicious enemy activity. 459 00:22:43,000 --> 00:22:44,125 What does that mean? 460 00:22:44,833 --> 00:22:47,708 I keep a lookout, patrol the area 461 00:22:47,750 --> 00:22:50,583 for anyone that looks strange, spies, 462 00:22:51,375 --> 00:22:53,792 or people planting bombs or trying to bring down planes. 463 00:22:53,833 --> 00:22:55,208 And have you ever seen anything? 464 00:22:56,375 --> 00:22:58,333 Well, there was a man a few weeks ago. 465 00:22:58,375 --> 00:23:00,295 I think he were Russian. He had a strange accent. 466 00:23:00,333 --> 00:23:02,833 - You've got a strange accent. - So have you. 467 00:23:03,417 --> 00:23:05,667 Anyway, I followed him. 468 00:23:05,708 --> 00:23:08,434 And he was walking round village like he didn't know where he was going. 469 00:23:08,458 --> 00:23:09,667 So I told the police. 470 00:23:09,708 --> 00:23:11,458 They went to him and questioned him. 471 00:23:11,500 --> 00:23:12,542 And who was he? 472 00:23:12,583 --> 00:23:14,292 A secret agent. 473 00:23:14,333 --> 00:23:17,042 I think so anyway because he's gone now. 474 00:23:17,083 --> 00:23:18,583 It's all because of me keeping watch. 475 00:23:20,208 --> 00:23:23,083 The police wanted to give me a commendation but I said no. 476 00:23:23,125 --> 00:23:25,000 Just doing my bit for war effort. 477 00:23:26,917 --> 00:23:28,750 [laughter] 478 00:23:29,333 --> 00:23:31,875 [Lily] I can hear those boys. Come on. 479 00:23:31,917 --> 00:23:35,583 [boy] Oh. Oh I could have had that if you weren't in the way. 480 00:23:35,625 --> 00:23:36,667 Look at this. 481 00:23:39,333 --> 00:23:41,042 Which one of them's the toughest? 482 00:23:41,083 --> 00:23:42,875 Ginger one, Georgie Duckworth. 483 00:23:43,500 --> 00:23:45,458 He's famous for his nostril stretching. 484 00:23:45,500 --> 00:23:46,833 Alright, you wait here with Ted. 485 00:23:47,917 --> 00:23:49,083 Pattie, come on. 486 00:23:49,125 --> 00:23:50,625 [Thomas] Where are you going? 487 00:23:54,833 --> 00:23:56,167 [suspenseful music] 488 00:23:57,333 --> 00:23:59,375 - Go that way. Distract them. - Okay. 489 00:24:07,625 --> 00:24:11,125 Come on then, turd breath. I can smell you from here. 490 00:24:11,167 --> 00:24:12,708 Come here brat, slap you. 491 00:24:12,750 --> 00:24:15,417 No, you come here. I'll knock you out. 492 00:24:15,458 --> 00:24:16,818 I'll nail this conker on your head. 493 00:24:17,375 --> 00:24:18,500 Like that'll ever happen. 494 00:24:19,708 --> 00:24:21,428 You can't even throw because you're a sissy. 495 00:24:22,292 --> 00:24:23,667 See? That was way off. 496 00:24:23,708 --> 00:24:25,625 Come on. Try again. You're pathetic. 497 00:24:25,667 --> 00:24:27,000 No, wait! 498 00:24:29,000 --> 00:24:30,583 Nostril stretch, Georgie. 499 00:24:30,625 --> 00:24:32,000 [screaming] 500 00:24:36,042 --> 00:24:38,458 [Annie] Right. Everybody get stuck in like this. That's it. 501 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 [laughter] 502 00:24:40,042 --> 00:24:41,250 That's it. Come on. 503 00:24:41,292 --> 00:24:42,833 A little harder than that. 504 00:24:42,875 --> 00:24:43,917 [Ted] Like this? 505 00:24:43,958 --> 00:24:45,917 That's more like it. 506 00:24:45,958 --> 00:24:47,726 You got to really put some elbow grease into it. 507 00:24:47,750 --> 00:24:50,500 - Not your actual elbow. - [laughter] 508 00:24:52,083 --> 00:24:54,000 That's it. Lily, you're strong. You can do it. 509 00:24:54,042 --> 00:24:55,125 Look. 510 00:24:55,167 --> 00:24:56,917 - Yes! - [laughs] 511 00:24:56,958 --> 00:24:58,500 That was loud. 512 00:25:00,708 --> 00:25:02,583 Oh hang on a minute. I'll get that. 513 00:25:02,625 --> 00:25:04,792 But that's it. Come on. Really beat it up. Punch punch. 514 00:25:04,833 --> 00:25:06,417 [Lily] Punch it the hardest. 515 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 [Ted] No, I can. 516 00:25:08,417 --> 00:25:09,458 [gasping] 517 00:25:09,500 --> 00:25:12,375 Pattie, you put way too much. 518 00:25:12,417 --> 00:25:13,958 - [laughter] - Pattie. 519 00:25:14,000 --> 00:25:15,375 Look, let me help you. 520 00:25:15,417 --> 00:25:16,500 Okay. 521 00:25:17,417 --> 00:25:19,583 Stop! What are you doing? 522 00:25:20,667 --> 00:25:22,292 [laughing and screaming] 523 00:25:27,083 --> 00:25:28,333 Sorry, Annie. 524 00:25:38,167 --> 00:25:39,167 It's okay, George. 525 00:25:40,458 --> 00:25:41,917 [screaming and laughing] 526 00:25:41,958 --> 00:25:43,000 Thomas! 527 00:25:51,792 --> 00:25:52,792 [screaming] 528 00:25:52,833 --> 00:25:54,083 [bang] 529 00:25:57,625 --> 00:25:59,042 [sombre music] 530 00:26:06,208 --> 00:26:07,958 [screaming and laughing] 531 00:26:08,000 --> 00:26:09,083 Get it off me. 532 00:26:10,000 --> 00:26:11,833 What on earth is going on? 533 00:26:12,417 --> 00:26:15,208 Stop it! Stop it now! 534 00:26:15,250 --> 00:26:16,917 Get out of my sight! 535 00:26:17,667 --> 00:26:20,000 Go on. Clear yourselves up. Get out! Please. 536 00:26:24,042 --> 00:26:25,708 [sombre music] 537 00:26:33,500 --> 00:26:34,958 What's going on? 538 00:26:35,708 --> 00:26:38,833 What a waste! There's a war on. 539 00:26:38,875 --> 00:26:40,292 Mum. 540 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 This arrived. 541 00:26:43,958 --> 00:26:45,250 Oh. 542 00:26:47,875 --> 00:26:50,500 I've not seen one of those since your father. 543 00:26:51,208 --> 00:26:52,750 What does it say? 544 00:26:52,792 --> 00:26:54,833 I... I can't read it. 545 00:26:56,083 --> 00:26:57,875 Can you please, Mum? 546 00:27:00,708 --> 00:27:02,417 [sombre music] 547 00:27:10,167 --> 00:27:11,583 What does it say? 548 00:27:16,500 --> 00:27:17,917 Your mum was scary. 549 00:27:17,958 --> 00:27:19,292 [Thomas] She can be at times. 550 00:27:20,167 --> 00:27:21,500 She's a head teacher isn't she. 551 00:27:22,875 --> 00:27:24,292 - We did make a mess. - Yeah. 552 00:27:24,333 --> 00:27:25,500 Yeah. 553 00:27:26,708 --> 00:27:28,417 How long should we stay out for? 554 00:27:29,667 --> 00:27:32,625 - Probably about three weeks. - [laughs] 555 00:27:36,375 --> 00:27:38,792 [train chugging] 556 00:27:40,083 --> 00:27:41,458 Let's play a game. 557 00:27:41,500 --> 00:27:42,792 What about... 558 00:27:43,500 --> 00:27:44,625 hide and seek? 559 00:27:44,667 --> 00:27:46,375 - Yeah. - Alright. 560 00:27:46,958 --> 00:27:48,167 But let's have some rules. 561 00:27:49,583 --> 00:27:52,417 You can hide anywhere around the station but no further. 562 00:27:52,750 --> 00:27:53,958 Who's on? 563 00:27:54,000 --> 00:27:55,542 - I'll find. - It's seek. 564 00:27:55,583 --> 00:27:57,458 I'll seek then. Go. 565 00:27:57,500 --> 00:27:58,708 I'm counting to 10. 566 00:27:58,750 --> 00:28:00,143 No way, 10. I'll never get anywhere. 567 00:28:00,167 --> 00:28:02,417 Alright, 20. Go. 568 00:28:03,208 --> 00:28:04,750 Close your eyes. 569 00:28:04,792 --> 00:28:05,625 Stay there. 570 00:28:05,667 --> 00:28:06,750 Off you go. 571 00:28:08,250 --> 00:28:13,792 One, two, three, four, five, 572 00:28:13,833 --> 00:28:19,750 six, seven, eight, nine, ten. 573 00:28:19,792 --> 00:28:21,417 11, 12, 13... 574 00:28:24,000 --> 00:28:25,208 [crow coos] 575 00:28:25,250 --> 00:28:28,458 ...18, 19, 20. 576 00:28:29,375 --> 00:28:30,958 Coming! Ready or not. 577 00:28:35,833 --> 00:28:36,917 [door creaks] 578 00:28:42,833 --> 00:28:44,708 [playful music] 579 00:28:46,500 --> 00:28:48,000 [music intensifies] 580 00:28:48,042 --> 00:28:49,458 [Pattie] Hello? 581 00:28:50,708 --> 00:28:52,500 [intense music] 582 00:28:53,708 --> 00:28:55,083 - [man groans] - [Pattie screams] 583 00:28:56,583 --> 00:28:57,667 Germans! 584 00:29:00,792 --> 00:29:01,792 Germans! 585 00:29:04,708 --> 00:29:05,708 - Got you. - [screams] 586 00:29:05,750 --> 00:29:07,333 Run, run. 587 00:29:07,375 --> 00:29:08,792 - Germans are in there. - What? 588 00:29:08,833 --> 00:29:10,250 Wait, wait, wait, Pattie. 589 00:29:10,292 --> 00:29:12,042 - What's going on? - No idea. 590 00:29:12,083 --> 00:29:13,184 She said someone's in there. 591 00:29:13,208 --> 00:29:15,042 Where's Ted? - [Thomas] I don't know. 592 00:29:15,083 --> 00:29:17,875 - Ted? - Ted, Ted! 593 00:29:17,917 --> 00:29:18,976 - [Pattie] Run! - Wait, Pattie. 594 00:29:19,000 --> 00:29:21,080 - What's gotten into you? - There's someone in there. 595 00:29:21,458 --> 00:29:22,875 In the hideout. A soldier or a spy. 596 00:29:22,917 --> 00:29:24,250 I think he's a German. 597 00:29:24,292 --> 00:29:25,625 Are you making this up? 598 00:29:25,667 --> 00:29:27,000 Do I look like I'm making it up? 599 00:29:27,042 --> 00:29:28,226 There's someone in my hideout? 600 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 Yes, a man. 601 00:29:29,292 --> 00:29:30,458 - We should get adults. - No! 602 00:29:30,500 --> 00:29:31,583 Why? 603 00:29:31,625 --> 00:29:32,875 This is our mission. 604 00:29:32,917 --> 00:29:34,625 If we found an enemy, we have to trap him. 605 00:29:34,667 --> 00:29:35,875 Find weapons. 606 00:29:35,917 --> 00:29:37,042 We have to be armed. 607 00:29:37,083 --> 00:29:38,750 This is not a good idea. 608 00:29:38,792 --> 00:29:40,083 You get weapons. 609 00:29:40,125 --> 00:29:41,250 I'll find Ted. 610 00:29:41,292 --> 00:29:42,292 Go quick. 611 00:29:43,333 --> 00:29:44,417 Ted! 612 00:29:45,958 --> 00:29:47,417 Ted, you've won. I've got sweets. 613 00:29:47,458 --> 00:29:49,042 What? 614 00:29:49,083 --> 00:29:51,250 Ted, I've got sweets! 615 00:29:51,292 --> 00:29:52,434 - You've got sweets? - Not really. 616 00:29:52,458 --> 00:29:54,417 Come on. Pattie found a German in the hideout. 617 00:29:54,458 --> 00:29:55,708 - A German? - Yes. 618 00:29:55,750 --> 00:29:57,143 Stay in here whilst we go and get him, 619 00:29:57,167 --> 00:29:58,583 I wanna get him too. 620 00:29:58,625 --> 00:30:00,417 No, you're too little. 621 00:30:00,458 --> 00:30:01,625 Come on. 622 00:30:02,667 --> 00:30:04,208 Hurry up. 623 00:30:04,250 --> 00:30:06,083 [triumphant music] 624 00:30:09,750 --> 00:30:11,000 What if he's got a gun? 625 00:30:21,833 --> 00:30:24,083 [tense music] 626 00:30:25,375 --> 00:30:26,500 [door opens] 627 00:30:29,333 --> 00:30:31,083 There's no one here. If there ever was. 628 00:30:31,125 --> 00:30:34,833 I'm telling you for the thousandth time he was there. 629 00:30:34,875 --> 00:30:36,458 - Did you eat the sweets? - No! 630 00:30:36,500 --> 00:30:38,101 - Swear on your life? - I swear on my life. 631 00:30:38,125 --> 00:30:40,417 - Swear on Ted's life. - I swear on Ted's life. 632 00:30:40,458 --> 00:30:42,333 In that case we should keep watch 633 00:30:42,375 --> 00:30:43,458 in case he comes back. 634 00:30:43,500 --> 00:30:48,375 You mean make a secret hideout to watch the secret hideout? 635 00:30:49,750 --> 00:30:51,125 Exactly. 636 00:30:58,792 --> 00:31:00,250 [tense music] 637 00:31:02,333 --> 00:31:03,875 [tense music] 638 00:31:14,917 --> 00:31:16,667 [triumphant music] 639 00:31:28,792 --> 00:31:30,750 He's not coming back. 640 00:31:31,917 --> 00:31:33,917 Could have been a tramp wanting somewhere to sleep. 641 00:31:34,750 --> 00:31:36,393 We don't really have those in the countryside. 642 00:31:36,417 --> 00:31:38,500 Really? There's loads in Manchester. 643 00:31:39,417 --> 00:31:41,875 - I want to go home. - Me too. 644 00:31:41,917 --> 00:31:43,042 I'm cold. 645 00:31:43,083 --> 00:31:44,125 [Lily] Alright. 646 00:31:44,167 --> 00:31:45,292 Who votes go home? 647 00:31:47,958 --> 00:31:49,458 Well, that's a clear majority. 648 00:31:50,583 --> 00:31:51,750 Let me have a look. 649 00:31:58,333 --> 00:32:00,042 [tense music] 650 00:32:01,167 --> 00:32:03,333 - Hells bells. - What is in there? 651 00:32:03,375 --> 00:32:05,000 Let me have a look. 652 00:32:05,042 --> 00:32:06,250 You two, get your weapons. 653 00:32:06,292 --> 00:32:07,583 Hey, what about me? 654 00:32:07,625 --> 00:32:09,833 I told you, you're too little. 655 00:32:09,875 --> 00:32:11,792 But what if he comes and gets me? 656 00:32:13,000 --> 00:32:14,208 Okay, come on then. 657 00:32:14,833 --> 00:32:16,750 [tense music] 658 00:32:20,667 --> 00:32:22,042 Shhh. 659 00:32:29,000 --> 00:32:30,792 [train whistles] 660 00:32:30,833 --> 00:32:32,292 [Lily] Hello? 661 00:32:34,500 --> 00:32:38,000 There's four of us and I'm warning you, we're armed. 662 00:32:38,042 --> 00:32:40,000 [tense music] 663 00:32:43,000 --> 00:32:44,292 On three. 664 00:32:45,458 --> 00:32:46,750 Coming in. 665 00:32:48,125 --> 00:32:53,333 One, two, three. 666 00:32:54,333 --> 00:32:55,458 [Abe groans] 667 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 [screaming] 668 00:32:56,750 --> 00:32:58,833 Stay back! Stay back! 669 00:32:58,875 --> 00:33:00,333 I said stay back. 670 00:33:01,500 --> 00:33:02,917 You war kids? 671 00:33:04,292 --> 00:33:06,250 - Are you German? - No, I'm American. 672 00:33:06,875 --> 00:33:08,250 Look, I'm a soldier on your side. 673 00:33:08,292 --> 00:33:09,625 I'm with the army up at the base. 674 00:33:09,667 --> 00:33:11,292 So why are you here? 675 00:33:11,333 --> 00:33:12,625 A little injury. 676 00:33:14,292 --> 00:33:16,000 - Shall we call the army? - No. 677 00:33:17,000 --> 00:33:18,792 No, look, I'm fine. 678 00:33:18,833 --> 00:33:21,042 - It's bleeding. - Yeah, I told you. I'm fine. 679 00:33:21,083 --> 00:33:22,750 Look, I'm a soldier. Believe me. 680 00:33:22,792 --> 00:33:25,083 I've been through much worse than a cut leg. 681 00:33:25,125 --> 00:33:27,434 So thank you all for your concerns but you kids can be on your way. 682 00:33:27,458 --> 00:33:29,042 Go! You won't see me again. 683 00:33:29,083 --> 00:33:31,083 Why don't you want us to call the army? 684 00:33:31,125 --> 00:33:32,583 They could help you. 685 00:33:33,792 --> 00:33:36,375 Look, I'm really not supposed to be telling you this, 686 00:33:37,208 --> 00:33:40,000 but I'm on a mission, a secret army mission. 687 00:33:40,042 --> 00:33:42,167 And I can't talk about it but I need to carry on. 688 00:33:42,958 --> 00:33:45,750 So I need you to tell no one, understand? 689 00:33:45,792 --> 00:33:46,833 No one. 690 00:33:46,875 --> 00:33:48,917 - There are enemy spies everywhere. - Told you. 691 00:33:48,958 --> 00:33:50,792 For all I know, you could be enemy spies. 692 00:33:50,833 --> 00:33:53,042 - We're not. - Good. 693 00:33:53,083 --> 00:33:55,958 In that case, there is something you could do to help my mission. 694 00:33:56,000 --> 00:33:58,292 In your house, you maybe have bandages? 695 00:33:58,333 --> 00:33:59,833 Something for pain? 696 00:33:59,875 --> 00:34:01,000 Yeah. 697 00:34:01,042 --> 00:34:02,976 Do you think you could get a hold of them without anyone knowing? 698 00:34:03,000 --> 00:34:04,458 My dad's a soldier too 699 00:34:05,583 --> 00:34:07,458 so anything to help. 700 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 So is ours. 701 00:34:09,625 --> 00:34:11,583 Then they're good men. 702 00:34:11,625 --> 00:34:12,875 Being a soldier is hard. 703 00:34:14,625 --> 00:34:16,583 So, what are your names? 704 00:34:16,625 --> 00:34:17,875 - Lily. - Pattie. 705 00:34:18,792 --> 00:34:20,458 - Thomas. - Ted. 706 00:34:21,292 --> 00:34:23,458 I'm Abe, like Abraham. 707 00:34:24,000 --> 00:34:25,542 Like Abraham Lincoln? 708 00:34:25,583 --> 00:34:26,792 Yeah. Like Abe Lincoln. 709 00:34:28,458 --> 00:34:31,083 So you all promise, right? Our secret. 710 00:34:34,292 --> 00:34:35,667 What about you? 711 00:34:35,708 --> 00:34:36,792 Promise. 712 00:34:44,208 --> 00:34:46,167 Shhh. Ted, Ted, quiet. 713 00:34:49,417 --> 00:34:51,958 Okay, pretend they're hungry. 714 00:34:52,000 --> 00:34:53,583 I'll get the pills and bandages. 715 00:34:53,625 --> 00:34:55,042 - Where are they? - Mum's room. 716 00:34:57,667 --> 00:34:59,583 Where on earth have you four been? 717 00:34:59,625 --> 00:35:00,667 It's late. 718 00:35:00,708 --> 00:35:02,500 Get into your pyjamas and brush your teeth. 719 00:35:03,083 --> 00:35:05,458 Gran, these two are hungry. 720 00:35:05,500 --> 00:35:06,900 Can you make them something to eat? 721 00:35:08,125 --> 00:35:09,458 Alright. 722 00:35:09,500 --> 00:35:11,417 I'll heat up some soup. Thomas. 723 00:35:11,458 --> 00:35:12,500 Go and see your mother. 724 00:35:16,333 --> 00:35:17,792 - Mum. - Thomas. 725 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 Come in. 726 00:35:25,292 --> 00:35:26,375 You alright, Mum? 727 00:35:28,667 --> 00:35:30,250 Sorry about the food fight. 728 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Oh. 729 00:35:32,667 --> 00:35:34,625 Never mind that now, darling. Come here. 730 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 I love you so much. 731 00:35:50,667 --> 00:35:52,750 [tense music] 732 00:35:59,042 --> 00:36:00,976 [reporter] There have been reports of a disturbance 733 00:36:01,000 --> 00:36:03,417 involving members of the United States Army 734 00:36:03,458 --> 00:36:05,958 at the public house in Yorkshire on Friday night. 735 00:36:06,500 --> 00:36:09,125 Shots were fired and a number of... 736 00:36:10,917 --> 00:36:12,792 [tense music] 737 00:36:18,833 --> 00:36:20,708 Take these. 738 00:36:20,750 --> 00:36:22,250 His rations might run out. 739 00:36:24,333 --> 00:36:26,167 Don't be too long. 740 00:36:26,208 --> 00:36:27,292 I'll be fine. 741 00:36:27,333 --> 00:36:30,125 If you aren't back in 30 minutes, I'll come after you. 742 00:36:30,875 --> 00:36:32,000 Okay. 743 00:36:34,375 --> 00:36:35,625 [window opens] 744 00:36:45,083 --> 00:36:46,292 [Lily groans] 745 00:36:49,833 --> 00:36:51,875 [tense music] 746 00:37:16,792 --> 00:37:18,125 [panting] 747 00:37:23,833 --> 00:37:25,667 [music intensifies] 748 00:37:31,875 --> 00:37:33,500 [plane engine roaring] 749 00:37:42,583 --> 00:37:44,000 [screaming] 750 00:37:44,042 --> 00:37:45,708 [bomb explodes] 751 00:37:45,750 --> 00:37:47,000 [moans] 752 00:37:50,583 --> 00:37:52,864 - [{Pattie] What was that? - [Thomas] Sounded like a bomb. 753 00:37:54,792 --> 00:37:55,875 What if it hit Lily? 754 00:37:55,917 --> 00:37:57,542 You said there were no bombs here. 755 00:37:57,583 --> 00:37:58,792 There isn't, usually. 756 00:38:01,083 --> 00:38:02,667 Mum, Mum, Mum. 757 00:38:02,708 --> 00:38:04,583 - Where are the children? - I'll check on them. 758 00:38:04,625 --> 00:38:06,875 - I'm going to take a look. - What no... Mum. 759 00:38:06,917 --> 00:38:08,000 Don't fuss. 760 00:38:08,042 --> 00:38:10,417 Asking you to stay away from bombs is not fussing. 761 00:38:18,083 --> 00:38:19,958 [tense music] 762 00:38:24,708 --> 00:38:26,250 [exhales] 763 00:38:45,458 --> 00:38:46,875 [sighs] 764 00:38:51,333 --> 00:38:53,167 It's okay. I got you. 765 00:38:57,042 --> 00:38:58,500 [Abe groans] 766 00:39:04,208 --> 00:39:05,625 [calm music] 767 00:39:12,583 --> 00:39:13,750 [exhales] 768 00:39:16,292 --> 00:39:17,500 At least they're already dead. 769 00:39:18,458 --> 00:39:20,458 My brother's buried here, Richard. 770 00:39:20,500 --> 00:39:21,708 [Richard] Of course. 771 00:39:21,750 --> 00:39:23,542 I'm sorry. 772 00:39:23,583 --> 00:39:25,042 That was a daft thing to say. 773 00:39:29,125 --> 00:39:30,542 Wretched war. 774 00:39:30,583 --> 00:39:31,875 Even the dead aren't safe. 775 00:39:37,000 --> 00:39:38,500 Must have been an offload. 776 00:39:40,417 --> 00:39:42,333 Bomber had one left on his way back. 777 00:39:44,625 --> 00:39:46,458 [sombre music] 778 00:39:51,292 --> 00:39:52,792 [Lily exhales] 779 00:39:56,125 --> 00:39:57,292 How's the head? 780 00:40:00,083 --> 00:40:01,917 A bit woozy but... 781 00:40:01,958 --> 00:40:05,083 ...yeah, okay. 782 00:40:05,125 --> 00:40:07,625 I heard you scream and then the bomb. 783 00:40:07,958 --> 00:40:10,478 You must have fell down the bank and knocked yourself clean out. 784 00:40:10,958 --> 00:40:12,208 Thank you. 785 00:40:16,167 --> 00:40:17,833 Anyway, I brought supplies. 786 00:40:20,375 --> 00:40:21,625 First aid kit. 787 00:40:24,625 --> 00:40:25,792 Some water. 788 00:40:30,958 --> 00:40:32,625 - A razor. - [chuckles] 789 00:40:32,667 --> 00:40:34,583 Thank you. You're too kind. 790 00:40:39,750 --> 00:40:41,167 Let me see your head. 791 00:40:45,125 --> 00:40:46,417 [sighs] 792 00:40:50,375 --> 00:40:52,167 It's fine. 793 00:40:52,208 --> 00:40:54,250 I'm supposed to be looking after you. 794 00:40:59,583 --> 00:41:01,708 You're going to have to take your trousers off. 795 00:41:01,750 --> 00:41:03,042 You mean my pants? 796 00:41:03,583 --> 00:41:04,750 Don't take your pants off. 797 00:41:04,792 --> 00:41:05,833 [laughs] 798 00:41:05,875 --> 00:41:07,292 It's fine. 799 00:41:07,333 --> 00:41:08,792 I know what you mean. 800 00:41:08,833 --> 00:41:11,042 - Let me just... - Do you need any help? 801 00:41:11,583 --> 00:41:13,500 Um... can you pull? 802 00:41:14,375 --> 00:41:15,792 Yeah, sure. 803 00:41:18,000 --> 00:41:19,708 - Ready? - As I'll ever be. 804 00:41:19,750 --> 00:41:21,292 [Abe groans] 805 00:41:22,958 --> 00:41:25,417 Be careful in case it gets infected. 806 00:41:30,417 --> 00:41:31,792 This might hurt. 807 00:41:37,375 --> 00:41:38,792 Let me see to your ankle now. 808 00:41:39,750 --> 00:41:41,458 How do you know how to do all of this? 809 00:41:42,375 --> 00:41:44,667 Well, my mum's a nurse back in Manchester. 810 00:41:45,375 --> 00:41:48,000 I've been the man of the house the last couple of years. 811 00:41:51,208 --> 00:41:52,375 All done. 812 00:41:53,500 --> 00:41:56,292 So your dad, he's away fighting? 813 00:41:58,125 --> 00:41:59,958 Yeah. Yeah, he is. 814 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 I know. It's tough. 815 00:42:04,583 --> 00:42:06,708 Do you have family fighting? 816 00:42:07,333 --> 00:42:08,458 Yeah. 817 00:42:09,333 --> 00:42:10,792 Well, I did. 818 00:42:12,042 --> 00:42:13,250 My big brother. 819 00:42:21,250 --> 00:42:22,458 He didn't make it. 820 00:42:22,500 --> 00:42:24,375 [sombre music] 821 00:42:29,750 --> 00:42:31,250 I'm so sorry. 822 00:42:32,750 --> 00:42:35,917 So you're thinking, his brother died off at war. 823 00:42:35,958 --> 00:42:37,758 How comes he was stupid enough to sign up too? 824 00:42:38,583 --> 00:42:40,042 - I wasn't. - Well, you should. 825 00:42:40,083 --> 00:42:41,625 It's a good question. 826 00:42:41,667 --> 00:42:44,042 I signed up for revenge, plain and simple. 827 00:42:44,875 --> 00:42:47,167 I wanted to kill myself some Germans for them killing him, 828 00:42:48,208 --> 00:42:49,667 my brave brother. 829 00:42:51,833 --> 00:42:53,417 He was only 18 years old. 830 00:42:56,750 --> 00:42:58,000 How old are you? 831 00:43:00,167 --> 00:43:01,250 18. 832 00:43:02,208 --> 00:43:03,625 But he was your big brother. 833 00:43:04,792 --> 00:43:07,833 Um... We was born close. That's all. 834 00:43:07,875 --> 00:43:09,167 Uptown we have a saying: 835 00:43:10,917 --> 00:43:12,083 you can't kid a kidder. 836 00:43:12,125 --> 00:43:14,167 Look, I'm not lying, okay? 837 00:43:14,208 --> 00:43:17,625 I'm 18. I'm a soldier on a secret mission. 838 00:43:25,375 --> 00:43:27,500 [sombre music] 839 00:43:30,458 --> 00:43:32,750 - Lily! - [Thomas] Thank God you're safe. 840 00:43:32,792 --> 00:43:34,292 I was just gonna go look for you. 841 00:43:34,333 --> 00:43:36,125 We were so worried about you. 842 00:43:36,167 --> 00:43:38,000 No need to worry about me. 843 00:43:38,042 --> 00:43:39,542 Did you see the bomb? 844 00:43:39,583 --> 00:43:40,667 What bomb? 845 00:43:40,708 --> 00:43:42,042 It was enormous. 846 00:43:42,917 --> 00:43:45,875 Now listen, there's things I need to tell you about Abe. 847 00:43:48,292 --> 00:43:50,833 You understand the meaning of secret, right? 848 00:43:52,625 --> 00:43:54,083 I need to get to Liverpool. 849 00:43:54,833 --> 00:43:56,434 That's where we were headed when I got injured. 850 00:43:56,458 --> 00:43:57,726 Well, you're in the right place. 851 00:43:57,750 --> 00:43:58,792 Really? 852 00:43:58,833 --> 00:44:01,458 Trains run through the station to Liverpool every day or two. 853 00:44:01,500 --> 00:44:03,542 - Should I wait there? - I think so. 854 00:44:03,583 --> 00:44:05,208 It's the same one we came on. 855 00:44:05,250 --> 00:44:07,083 Do you think you could get the times for me? 856 00:44:08,958 --> 00:44:11,250 Yeah. Yeah, of course. 857 00:44:13,500 --> 00:44:15,125 There's a port in Liverpool. 858 00:44:15,167 --> 00:44:17,125 Maybe his unit's picking up supplies. 859 00:44:17,167 --> 00:44:18,417 I could get a timetable. 860 00:44:18,458 --> 00:44:20,125 He's like Captain America! 861 00:44:20,167 --> 00:44:21,833 Captain America! 862 00:44:25,458 --> 00:44:26,667 Lily, you're up. 863 00:44:26,708 --> 00:44:29,292 Quite extraordinary you slept through all the drama. 864 00:44:29,333 --> 00:44:31,000 It's the war. I'm used to it. 865 00:44:31,042 --> 00:44:32,750 Why are you wearing your coat? 866 00:44:33,417 --> 00:44:35,750 - It's cold. - Maybe try shutting the window. 867 00:44:36,500 --> 00:44:37,625 Yeah. 868 00:44:39,125 --> 00:44:41,208 Okay, all right. Back to bed now all of you. 869 00:44:41,250 --> 00:44:42,417 Thomas. 870 00:44:42,458 --> 00:44:43,976 If you're scared you can come in with me later. 871 00:44:44,000 --> 00:44:47,292 [all] Yeah, Thomas. You go with Mummy. 872 00:44:47,333 --> 00:44:48,375 You scared? 873 00:44:48,417 --> 00:44:49,708 Do you want your mummy? 874 00:44:49,750 --> 00:44:52,583 - [Thomas] I'm not even scared. - [Pattie] Yeah, you are. 875 00:44:57,333 --> 00:44:59,458 I need it at half price, Mrs Wilkes. 876 00:44:59,500 --> 00:45:01,580 This is for the war effort. You heard that bomb drop. 877 00:45:01,958 --> 00:45:03,643 I thought we were supposed to be mucking in together, 878 00:45:03,667 --> 00:45:05,434 - all for one and one for all. - I'll give you 10% off. 879 00:45:05,458 --> 00:45:06,708 Ten? Ten, she said. 880 00:45:06,750 --> 00:45:08,958 Oh, come on, Mrs Wilkes. Have a heart. 881 00:45:09,000 --> 00:45:10,667 You'll back me up, won't you Thomas? 882 00:45:10,708 --> 00:45:12,250 Uh... yeah? 883 00:45:13,375 --> 00:45:15,833 Have you got a timetable for trains to Liverpool? 884 00:45:17,125 --> 00:45:19,583 I would have thought so yeah. What do you want it for? 885 00:45:19,625 --> 00:45:21,833 - We're doing a school project. - Oh yeah. 886 00:45:21,875 --> 00:45:22,917 Well, they're inside. 887 00:45:22,958 --> 00:45:24,684 I'll fetch you one just as soon as Mrs Wilkes 888 00:45:24,708 --> 00:45:26,750 has seen sense on her pricing policy! 889 00:45:26,792 --> 00:45:28,583 What are you buying? 890 00:45:28,625 --> 00:45:31,167 A new battery for my secret war work, you know? 891 00:45:31,208 --> 00:45:32,458 What secret war work? 892 00:45:32,500 --> 00:45:34,958 - He won't tell us. - Yes, because it's a secret. 893 00:45:35,583 --> 00:45:37,083 Suffice to say, that battery is vital 894 00:45:37,125 --> 00:45:39,583 to the overthrow of that vile creature Adolf Hitler. 895 00:45:40,875 --> 00:45:43,167 You're trying to tell me that's not worth a 50% discount? 896 00:45:43,208 --> 00:45:45,042 - I'll give you 12. - 12? 40. 897 00:45:45,083 --> 00:45:46,458 - All right, 15. - 25. 898 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 20. And that's me going out on a limb. 899 00:45:49,042 --> 00:45:51,059 30% and I will not accept anything less, Mrs Wilkes, 900 00:45:51,083 --> 00:45:52,458 or may God strike me down. 901 00:45:52,500 --> 00:45:54,292 - 25. - Done. 902 00:45:54,333 --> 00:45:55,667 There you go. 903 00:45:58,417 --> 00:45:59,833 It's all there. Don't worry. 904 00:46:00,708 --> 00:46:02,500 She'll have the eyeballs out your head. 905 00:46:03,375 --> 00:46:05,042 Shut that door behind you. 906 00:46:09,083 --> 00:46:10,875 Have a seat down there next to Monty. 907 00:46:15,333 --> 00:46:17,792 Nobody knows I'm doing this, not even your mother 908 00:46:17,833 --> 00:46:19,042 and she knows everything. 909 00:46:19,083 --> 00:46:21,292 - [laughs] - Doing what? 910 00:46:21,333 --> 00:46:23,250 - Listening. Shhh. - Listening? 911 00:46:23,875 --> 00:46:24,917 Yeah. 912 00:46:24,958 --> 00:46:27,083 - To messages, - Messages? 913 00:46:28,375 --> 00:46:29,458 Is there a parrot in here? 914 00:46:31,292 --> 00:46:32,833 I'm eavesdropping on the enemy. 915 00:46:33,917 --> 00:46:35,292 - How? - Oh. 916 00:46:35,333 --> 00:46:37,167 Intercepting messages, cracking codes 917 00:46:37,208 --> 00:46:40,500 and then feeding my findings back to the authorities. 918 00:46:41,292 --> 00:46:43,542 You're right to look impressed. It's all very hush-hush. 919 00:46:43,583 --> 00:46:44,625 Wow. 920 00:46:44,667 --> 00:46:46,667 I'm a vital cog in the war machine. 921 00:46:47,292 --> 00:46:49,958 They say that I'm too flat-footed to fight but I'm in here 922 00:46:50,583 --> 00:46:52,458 night after night fighting those Germans 923 00:46:52,500 --> 00:46:54,000 as sure as if I had a gun in my hand. 924 00:46:55,250 --> 00:46:56,476 With your biscuits and your cup of tea? 925 00:46:56,500 --> 00:46:58,458 Ey! Less of it. 926 00:46:58,500 --> 00:46:59,958 Cheeky chops. 927 00:47:00,000 --> 00:47:01,250 Sorry. What did you want? 928 00:47:01,292 --> 00:47:02,792 - Timetable. - Timetable. 929 00:47:05,583 --> 00:47:06,792 Liverpool. 930 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 There you go. 931 00:47:12,583 --> 00:47:14,042 Oh no. 932 00:47:14,083 --> 00:47:16,083 Mrs Wilkes has done me over again. 933 00:47:16,125 --> 00:47:17,667 - The shark. Hey. - [laughs] 934 00:47:18,333 --> 00:47:20,208 Now, remember you. Hush-hush. 935 00:47:20,250 --> 00:47:21,583 - What is it? - Hush-hush. 936 00:47:21,625 --> 00:47:22,958 - Louder? - Hush-hush. 937 00:47:23,000 --> 00:47:24,375 [chuckles] 938 00:47:25,208 --> 00:47:28,917 Pour us a brew, will you? I'm parched here. 939 00:47:29,500 --> 00:47:31,417 Now keep your eyes off those biscuits. 940 00:47:34,292 --> 00:47:36,000 [calm music] 941 00:47:38,375 --> 00:47:39,500 Come on. 942 00:47:41,333 --> 00:47:44,417 Yeah, this is great. Liverpool, Liverpool. Liverpool. 943 00:47:44,458 --> 00:47:46,667 [laughter] 944 00:47:46,708 --> 00:47:48,059 It's such a strange name for a city, right? 945 00:47:48,083 --> 00:47:49,083 [laughter] 946 00:47:49,125 --> 00:47:50,458 Where in America are you from? 947 00:47:50,500 --> 00:47:52,583 - New York. - Are you near the Grand Canyon? 948 00:47:52,625 --> 00:47:54,917 No. But I'll show you. 949 00:47:54,958 --> 00:47:56,125 Pass me some chalk, please. 950 00:47:57,333 --> 00:47:58,458 - Here. - Thank you. 951 00:47:58,500 --> 00:47:59,792 - All right. - [grunts] 952 00:48:02,958 --> 00:48:04,208 This... 953 00:48:06,333 --> 00:48:07,792 ...is the US of A. 954 00:48:08,333 --> 00:48:12,667 Right here, the first thing you hit, that's New York. 955 00:48:12,708 --> 00:48:16,458 And way over here is California 956 00:48:16,500 --> 00:48:18,125 where the sun always shines. 957 00:48:18,167 --> 00:48:22,708 Right down here is our famous hole in the ground, the Grand Canyon. 958 00:48:22,750 --> 00:48:24,167 Have you ever been there? 959 00:48:24,792 --> 00:48:27,500 No, but I plan to go someday. 960 00:48:28,333 --> 00:48:29,458 Do you miss home? 961 00:48:30,750 --> 00:48:32,083 Yeah. Yeah, I do. 962 00:48:32,917 --> 00:48:34,042 Like crazy. 963 00:48:35,125 --> 00:48:36,458 [bell chimes] 964 00:48:36,500 --> 00:48:38,958 He'll be better in no time. Then he can carry on his mission. 965 00:48:41,333 --> 00:48:42,917 [officer] Hey. Hey, hey, hey. 966 00:48:42,958 --> 00:48:44,292 Stay right there. Come here! 967 00:48:44,333 --> 00:48:45,853 What are you doing with that lady, boy? 968 00:48:46,750 --> 00:48:48,333 What are they doing? 969 00:48:48,375 --> 00:48:49,625 Probably just getting chips. 970 00:48:49,667 --> 00:48:50,708 Can we get chips? 971 00:48:50,750 --> 00:48:52,625 Get back. Joseph. 972 00:48:52,667 --> 00:48:54,067 [soldier] Hey, you leave her alone. 973 00:48:54,500 --> 00:48:55,917 Stop it! 974 00:48:55,958 --> 00:48:57,208 No! 975 00:48:57,250 --> 00:48:58,726 What are you doing with that lady, boy? 976 00:48:58,750 --> 00:49:00,417 None of your business. 977 00:49:00,458 --> 00:49:01,458 - No! - No, Pattie. 978 00:49:01,500 --> 00:49:03,167 You should be ashamed of yourself, madam. 979 00:49:03,208 --> 00:49:04,458 Ashamed. 980 00:49:04,500 --> 00:49:05,750 Stay down. 981 00:49:06,292 --> 00:49:07,708 Why would they do that? 982 00:49:08,292 --> 00:49:09,452 [Lily] I don't understand it. 983 00:49:10,042 --> 00:49:11,208 He's our own soldier. 984 00:49:11,250 --> 00:49:12,542 [woman] He's gonna be fine. 985 00:49:12,583 --> 00:49:14,208 [officer] Go! Go! Go! 986 00:49:14,250 --> 00:49:15,708 [man] I'm all right. I'm all right. 987 00:49:25,375 --> 00:49:27,500 [sombre music] 988 00:49:36,250 --> 00:49:37,333 [knock on door] 989 00:49:39,167 --> 00:49:40,417 Mum? 990 00:49:41,042 --> 00:49:42,750 Hello, darling. 991 00:49:42,792 --> 00:49:43,875 Come on. 992 00:49:44,875 --> 00:49:46,750 You can have the warm side. 993 00:49:48,417 --> 00:49:49,500 There you go. 994 00:50:00,167 --> 00:50:03,125 Dad! Daddy! 995 00:50:13,583 --> 00:50:16,917 [sombre music] 996 00:50:19,292 --> 00:50:20,792 Daddy! 997 00:50:30,083 --> 00:50:31,125 Lily. 998 00:50:32,250 --> 00:50:33,250 [teacher] Lily Watts! 999 00:50:34,333 --> 00:50:37,292 Nice of you to join us, Miss Watts. Is your mind somewhere else? 1000 00:50:37,333 --> 00:50:39,250 She's staring at Jimmy Goodman's bum, miss. 1001 00:50:39,292 --> 00:50:40,833 Shut your cake hole. 1002 00:50:40,875 --> 00:50:42,476 Thinking about home, aren't you, slum girl? 1003 00:50:42,500 --> 00:50:43,958 When do you go back there? 1004 00:50:44,000 --> 00:50:46,417 - [groans] - [laughter] 1005 00:50:46,458 --> 00:50:47,833 Lily Watts. 1006 00:50:47,875 --> 00:50:49,143 To the head's office straightaway. 1007 00:50:49,167 --> 00:50:51,333 Go on. And you. 1008 00:50:51,375 --> 00:50:53,625 And don't speak to each other on the way. 1009 00:50:58,375 --> 00:50:59,583 Sorry, Georgie. 1010 00:51:00,208 --> 00:51:02,792 Didn't realise that fall would give you such a shock. 1011 00:51:02,833 --> 00:51:04,208 What? 1012 00:51:04,250 --> 00:51:06,458 I can see the skid marks showing through your shorts. 1013 00:51:07,417 --> 00:51:09,625 Yeah? Have you heard from your mum yet? 1014 00:51:09,667 --> 00:51:11,167 She's probably dead under a bomb. 1015 00:51:11,208 --> 00:51:12,458 [woman] Gentlemen. 1016 00:51:13,500 --> 00:51:15,583 - Can I help you two? - [soldier] Thank you, ma'am. 1017 00:51:15,625 --> 00:51:17,667 We're searching the area for this young man. 1018 00:51:17,708 --> 00:51:19,083 That's what I thought. 1019 00:51:19,125 --> 00:51:21,208 [woman] I don't recognise him. What's his name? 1020 00:51:21,250 --> 00:51:23,125 His name is Abraham McCarthy. 1021 00:51:23,958 --> 00:51:26,042 He's a deserter and a coward, ma'am. 1022 00:51:26,083 --> 00:51:27,750 A deserter? 1023 00:51:27,792 --> 00:51:29,018 - What do the Americans want? - Shhh. 1024 00:51:29,042 --> 00:51:31,375 [woman] I can't say I have, no. But I will keep a lookout. 1025 00:51:31,417 --> 00:51:33,208 Please if you see anything, let us know. 1026 00:51:33,250 --> 00:51:35,208 - Of course. - [both] Thank you, ma'am. 1027 00:51:39,667 --> 00:51:41,042 [tense music] 1028 00:51:42,458 --> 00:51:44,059 - You haven't seen me. - Where are you going? 1029 00:51:44,083 --> 00:51:45,750 - None of your business. - I'll tell. 1030 00:51:46,500 --> 00:51:48,625 Do that and I'll drag you by your nostrils 1031 00:51:48,667 --> 00:51:49,917 all the way to Manchester. 1032 00:51:54,083 --> 00:51:55,375 [tense music] 1033 00:52:01,292 --> 00:52:03,292 [music intensifies] 1034 00:52:13,375 --> 00:52:15,208 [music intensifies] 1035 00:52:23,292 --> 00:52:24,583 You lied to me. 1036 00:52:24,625 --> 00:52:26,875 There's Americans everywhere. They're looking for you. 1037 00:52:26,917 --> 00:52:28,226 They're saying you're a deserter. 1038 00:52:28,250 --> 00:52:30,125 - That's not true. - The army are lying? 1039 00:52:30,167 --> 00:52:31,750 They're calling you a coward. 1040 00:52:31,792 --> 00:52:33,476 That's because they think I failed my mission. 1041 00:52:33,500 --> 00:52:35,792 There is no secret mission, Abe. 1042 00:52:38,833 --> 00:52:40,667 I'm sorry. Okay? 1043 00:52:40,708 --> 00:52:42,875 I didn't mean to mislead you but I had my reasons. 1044 00:52:44,083 --> 00:52:46,000 I ran away Lily, okay? 1045 00:52:46,042 --> 00:52:47,875 I ran away and I don't ever want to go back. 1046 00:52:47,917 --> 00:52:50,667 But I'm not a coward. I'm not. 1047 00:52:55,125 --> 00:52:58,042 Lily, I'm not as old as I said I was. 1048 00:52:58,083 --> 00:52:59,875 I knew it. How old are you? 1049 00:53:01,417 --> 00:53:03,417 - I'm almost 15. - You're 14? 1050 00:53:04,708 --> 00:53:06,292 But how are you even in the army? 1051 00:53:06,333 --> 00:53:08,573 It was real easy. I mean they weren't turning folks away. 1052 00:53:09,583 --> 00:53:12,958 I wanted to follow my brother, make my family proud 1053 00:53:14,667 --> 00:53:16,125 but it didn't work out. 1054 00:53:16,875 --> 00:53:18,333 I've had the worst time. 1055 00:53:19,917 --> 00:53:21,625 I miss home. 1056 00:53:21,667 --> 00:53:23,042 I miss my mum, Lily. 1057 00:53:23,917 --> 00:53:25,500 You must know what that feels like. 1058 00:53:27,750 --> 00:53:29,042 Yeah, I do. 1059 00:53:29,792 --> 00:53:31,292 Well, you can't stay here. 1060 00:53:31,333 --> 00:53:33,417 It's too risky. They might find you. 1061 00:53:35,500 --> 00:53:36,750 Here. 1062 00:53:38,375 --> 00:53:40,500 Put this on and... 1063 00:53:42,167 --> 00:53:43,708 ...stick that on your head. 1064 00:53:45,292 --> 00:53:46,792 [tense music] 1065 00:53:48,167 --> 00:53:49,250 Come on. 1066 00:53:58,958 --> 00:54:01,250 - Okay. - Are you sure about this? 1067 00:54:01,292 --> 00:54:03,750 You're safer here. Come on. 1068 00:54:05,583 --> 00:54:07,083 This is Thomas' bedroom. 1069 00:54:09,833 --> 00:54:12,833 There's a big cupboard room in here. 1070 00:54:13,375 --> 00:54:15,500 - I felt safer in the hideout. - Trust me. 1071 00:54:17,042 --> 00:54:18,458 [moans] 1072 00:54:24,500 --> 00:54:25,875 Lily. 1073 00:54:26,167 --> 00:54:27,167 Yeah? 1074 00:54:27,583 --> 00:54:28,917 Don't you care that I ran away? 1075 00:54:30,500 --> 00:54:31,500 No. 1076 00:54:32,083 --> 00:54:33,167 I don't. 1077 00:54:33,917 --> 00:54:35,125 You're not a coward. 1078 00:54:37,750 --> 00:54:39,708 - Someone's here. - What if they come upstairs? 1079 00:54:39,750 --> 00:54:40,917 They won't. 1080 00:54:41,458 --> 00:54:43,042 But just in case, hide. 1081 00:54:43,833 --> 00:54:44,917 [door locks] 1082 00:54:47,917 --> 00:54:50,375 Annie, she's just terribly upset. 1083 00:54:50,417 --> 00:54:51,643 [Walter] That's understandable. 1084 00:54:51,667 --> 00:54:54,000 I just hope I can be of some help. 1085 00:54:55,583 --> 00:54:56,792 [door locks] 1086 00:55:02,958 --> 00:55:04,625 [Pattie] What are you doing? 1087 00:55:04,667 --> 00:55:07,667 - Where did you come from? - Just go along with it. 1088 00:55:09,875 --> 00:55:12,250 - Thomas! - Oh, Great Uncle Walter! 1089 00:55:12,917 --> 00:55:14,292 You've shot up. 1090 00:55:14,333 --> 00:55:15,833 [laughs] 1091 00:55:15,875 --> 00:55:17,625 Oh, you must be our new house guests. 1092 00:55:17,667 --> 00:55:19,625 I've heard all about you. 1093 00:55:19,667 --> 00:55:21,958 Well, this is Lily and Pattie. 1094 00:55:22,000 --> 00:55:23,917 And that little one there is Ted. 1095 00:55:23,958 --> 00:55:26,000 Now, come on, washed and dressed. 1096 00:55:26,042 --> 00:55:28,917 We're having a special dinner, for great uncle Walter's arrival. 1097 00:55:28,958 --> 00:55:30,625 - Come on. - [Walter] Oh. 1098 00:55:30,667 --> 00:55:32,292 Upstairs and get dressed. 1099 00:55:33,792 --> 00:55:36,375 Thomas, before you go in your bedroom, 1100 00:55:36,417 --> 00:55:38,000 there's something you should know. 1101 00:55:38,042 --> 00:55:40,583 - What? - Wait. 1102 00:55:43,083 --> 00:55:44,583 What have you done? 1103 00:55:44,625 --> 00:55:45,958 Why is he here? 1104 00:55:48,500 --> 00:55:50,208 A deserter? 1105 00:55:50,250 --> 00:55:51,625 Are you out of your mind? 1106 00:55:51,667 --> 00:55:53,750 - We have to keep him safe. - No. 1107 00:55:53,792 --> 00:55:55,083 We have to tell the army. 1108 00:55:55,125 --> 00:55:56,750 What if they find him here? 1109 00:55:56,792 --> 00:55:59,625 How long do you think he can be in there before someone realises? 1110 00:55:59,667 --> 00:56:02,167 It's just for a day or so until they give up searching. 1111 00:56:02,208 --> 00:56:04,708 What if he's dangerous? I sleep in here. 1112 00:56:04,750 --> 00:56:06,083 He's not dangerous. 1113 00:56:06,125 --> 00:56:08,250 - He's 14. - 14? 1114 00:56:09,750 --> 00:56:11,042 I don't care. 1115 00:56:11,083 --> 00:56:12,292 He's a liar. 1116 00:56:12,333 --> 00:56:13,708 And why has he deserted? 1117 00:56:13,750 --> 00:56:16,042 Our dads are overseas fighting and he runs away? 1118 00:56:16,083 --> 00:56:17,708 He saved me, Thomas. 1119 00:56:17,750 --> 00:56:19,792 When the bomb hit, he came out and he got me. 1120 00:56:21,500 --> 00:56:23,167 We can't give him up. 1121 00:56:23,208 --> 00:56:24,768 Look what happened to that other soldier. 1122 00:56:24,792 --> 00:56:28,042 What if they catch us hiding him? What if we all end up in jail? 1123 00:56:29,125 --> 00:56:30,208 [door opens] 1124 00:56:30,250 --> 00:56:32,458 He's right. He is. 1125 00:56:35,500 --> 00:56:36,667 [door closes] 1126 00:56:40,167 --> 00:56:42,917 Look, you don't know me and now I'm in your home. 1127 00:56:44,083 --> 00:56:46,393 But I heard what you were saying. So before you hand me in, 1128 00:56:46,417 --> 00:56:48,083 what did you see? 1129 00:56:48,125 --> 00:56:49,792 What happened to this other soldier? 1130 00:56:49,833 --> 00:56:53,250 He got hit by his own officer 1131 00:56:53,292 --> 00:56:54,458 for being with a local girl. 1132 00:56:54,500 --> 00:56:56,125 And was he black? 1133 00:56:56,167 --> 00:56:57,792 Yeah, he was. 1134 00:56:58,875 --> 00:57:00,250 Why does it happen? 1135 00:57:01,208 --> 00:57:02,333 Makes no sense. 1136 00:57:02,375 --> 00:57:05,083 You got that right. It makes no sense at all, but... 1137 00:57:06,375 --> 00:57:08,000 ...that's the way it is. 1138 00:57:08,042 --> 00:57:09,458 But why? 1139 00:57:09,500 --> 00:57:11,083 Do you want the truth? 1140 00:57:12,125 --> 00:57:13,750 You see this uniform we wear? 1141 00:57:13,792 --> 00:57:15,351 If you're black and low ranking like me, 1142 00:57:15,375 --> 00:57:17,292 they think it gives them a license to abuse you. 1143 00:57:19,083 --> 00:57:21,667 It was constant. Okay? I had enough. 1144 00:57:21,708 --> 00:57:24,348 We're here to help but we're treated like dirt by our own officers. 1145 00:57:24,750 --> 00:57:26,250 When we first arrived here 1146 00:57:26,292 --> 00:57:28,417 they went down in town to the pubs and the cafes 1147 00:57:28,458 --> 00:57:30,938 and they told the owners to do what they do right back at home. 1148 00:57:31,333 --> 00:57:33,792 Signs in the windows 'no black folk' 1149 00:57:33,833 --> 00:57:35,792 so the whites could drink alone. 1150 00:57:37,500 --> 00:57:39,250 Some people in the village said no. 1151 00:57:40,042 --> 00:57:41,583 They told them, we don't do that here. 1152 00:57:42,458 --> 00:57:44,125 That just made them more angry. 1153 00:57:46,917 --> 00:57:50,750 Then, one night, the military police turned up. 1154 00:57:50,792 --> 00:57:52,417 United States Military Police! 1155 00:57:52,458 --> 00:57:55,042 They started to fight, fight with their own soldiers. 1156 00:57:55,083 --> 00:57:56,583 They screamed at us, 1157 00:57:56,625 --> 00:57:59,833 how they had it right back at home with the lynchings and the beatings. 1158 00:57:59,875 --> 00:58:01,458 I couldn't believe it. 1159 00:58:01,500 --> 00:58:03,083 And then more started showing up 1160 00:58:03,125 --> 00:58:04,625 and started handcuffing people. 1161 00:58:05,583 --> 00:58:07,208 They even shot a guy. 1162 00:58:07,250 --> 00:58:08,625 [gunshot] 1163 00:58:08,667 --> 00:58:11,667 It was only soldiers that look like me getting arrested. 1164 00:58:11,708 --> 00:58:14,458 So I got myself out of there as quick as I could. 1165 00:58:14,500 --> 00:58:16,167 [glass shatters] 1166 00:58:16,208 --> 00:58:17,667 [groans] 1167 00:58:22,667 --> 00:58:24,458 But Thomas is still right. 1168 00:58:24,500 --> 00:58:25,976 I'm a stranger here and if they catch me, 1169 00:58:26,000 --> 00:58:27,101 they'll thrown me in prison or worse. 1170 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 What's worse than prison? 1171 00:58:29,708 --> 00:58:31,083 Hanging. 1172 00:58:31,125 --> 00:58:33,583 You're a soldier. They wouldn't do that. 1173 00:58:33,625 --> 00:58:34,958 They can do whatever they please. 1174 00:58:35,750 --> 00:58:37,458 They already have to others. 1175 00:58:37,500 --> 00:58:39,417 Just let me escape. Okay? 1176 00:58:39,458 --> 00:58:42,292 If I can get to Liverpool, I can find a boat 1177 00:58:42,333 --> 00:58:44,083 and sail my way back home to New York. 1178 00:58:44,750 --> 00:58:45,792 No. 1179 00:58:47,625 --> 00:58:48,750 Stay. 1180 00:58:49,708 --> 00:58:51,208 Stay tonight. 1181 00:58:51,250 --> 00:58:52,500 We won't tell anyone. 1182 00:58:54,750 --> 00:58:56,167 [door opens] 1183 00:59:01,125 --> 00:59:03,250 [Walter] I made a couple of calls. 1184 00:59:03,292 --> 00:59:06,667 It's very much as we suspected. - [Annie] How do they know? 1185 00:59:06,708 --> 00:59:08,792 [Walter] Intelligence fed back information. 1186 00:59:08,833 --> 00:59:09,917 He's not the only one. 1187 00:59:09,958 --> 00:59:11,250 We must remain positive. 1188 00:59:11,292 --> 00:59:13,542 - There's always hope. - Really? 1189 00:59:13,583 --> 00:59:17,083 Didn't work out too well for Uncle Peter, or Dad, did it? 1190 00:59:17,125 --> 00:59:19,417 - Annie. - I'm gonna check dinner. 1191 00:59:29,167 --> 00:59:32,042 [Walter] After a series of defeats 1192 00:59:33,208 --> 00:59:35,792 from Dunkirk to Singapore, 1193 00:59:36,458 --> 00:59:38,542 we have a new experience. 1194 00:59:38,583 --> 00:59:40,750 We have victory, 1195 00:59:40,792 --> 00:59:44,667 a remarkable and definitive victory. 1196 00:59:45,458 --> 00:59:48,542 Rommel's army has been defeated. 1197 00:59:48,583 --> 00:59:53,667 It has been routed, it has been very largely destroyed 1198 00:59:53,708 --> 00:59:55,833 as a fighting force. 1199 00:59:55,875 --> 00:59:57,417 Hear, hear! 1200 00:59:57,458 --> 00:59:59,917 But, Ted, this is not the end. 1201 01:00:00,500 --> 01:00:04,125 It is not even the beginning of the end, 1202 01:00:04,167 --> 01:00:09,250 but it is perhaps the end of the beginning. 1203 01:00:09,292 --> 01:00:10,417 [laughter and applause] 1204 01:00:12,917 --> 01:00:15,083 Thank you, Mr Churchill. 1205 01:00:15,125 --> 01:00:16,875 Please. My pleasure. 1206 01:00:17,792 --> 01:00:19,875 Churchill is undoubtedly a great man, 1207 01:00:19,917 --> 01:00:22,667 but I wish he had been a little bit more supportive 1208 01:00:22,708 --> 01:00:25,542 to us suffragettes, at the time. 1209 01:00:25,583 --> 01:00:28,625 - What's a suffragette? - They fought to get women the vote 1210 01:00:28,667 --> 01:00:31,458 so we could have more control over our lives. 1211 01:00:31,500 --> 01:00:32,917 Your grandma was one. 1212 01:00:32,958 --> 01:00:34,917 [Walter] Oh, Bobbie was magnificent. 1213 01:00:34,958 --> 01:00:37,667 - A determined fighter for the cause. - Yes, Walter. 1214 01:00:37,708 --> 01:00:39,333 And how many women are there 1215 01:00:39,375 --> 01:00:41,583 in senior positions in your department? 1216 01:00:41,625 --> 01:00:43,292 [laughs] 1217 01:00:43,333 --> 01:00:45,208 Still some way to go then. 1218 01:00:45,250 --> 01:00:46,833 [laughs] 1219 01:00:46,875 --> 01:00:49,375 What do you do for a job, Walter, in London? 1220 01:00:49,417 --> 01:00:53,042 Yes, Walter. Will you explain to all of us what you do? 1221 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 [chuckles] 1222 01:00:54,250 --> 01:00:56,250 I'm just a cog in the machine really. 1223 01:00:56,292 --> 01:01:00,000 I work in a large department making sure our war effort 1224 01:01:00,042 --> 01:01:02,042 is as efficient as it might be. 1225 01:01:02,083 --> 01:01:05,583 I talk to a lot of other countries, allies, 1226 01:01:05,625 --> 01:01:07,958 so that we know we're all singing 1227 01:01:08,000 --> 01:01:09,833 from the same hymn sheet. 1228 01:01:09,875 --> 01:01:11,833 Do you ever speak with the Americans? 1229 01:01:11,875 --> 01:01:13,417 I do. Why? 1230 01:01:13,458 --> 01:01:14,667 No reason. 1231 01:01:14,708 --> 01:01:16,917 Pattie asked a question. Let her speak. 1232 01:01:19,375 --> 01:01:21,375 Are they our friends in the war? 1233 01:01:21,417 --> 01:01:22,708 Oh, very much so. 1234 01:01:22,750 --> 01:01:26,250 It took them a while to join but now that they have, 1235 01:01:26,292 --> 01:01:29,333 they are fighting with us side by side. 1236 01:01:30,125 --> 01:01:31,875 You've seen the posters. 1237 01:01:31,917 --> 01:01:36,417 United we're strong, united we shall win. 1238 01:01:37,625 --> 01:01:39,500 - To victory. - [all] To victory. 1239 01:01:46,333 --> 01:01:48,292 [tense music] 1240 01:02:02,500 --> 01:02:04,208 Sorry, young man. 1241 01:02:04,250 --> 01:02:08,125 Your mum says the backgammon set is in your cupboard room. 1242 01:02:08,167 --> 01:02:10,083 We have a score to settle. 1243 01:02:10,917 --> 01:02:12,458 No! 1244 01:02:12,500 --> 01:02:13,917 No? 1245 01:02:13,958 --> 01:02:16,167 - It's not in there. - Your mum said it was. 1246 01:02:16,208 --> 01:02:17,750 - I moved it. - Oh. 1247 01:02:18,417 --> 01:02:19,750 Find it? 1248 01:02:19,792 --> 01:02:22,333 - Thomas says it's not in there. - No, no, it is. 1249 01:02:22,375 --> 01:02:24,476 - Definitely was last time I looked. - No, it's not. It's not in there. 1250 01:02:24,500 --> 01:02:26,333 [tense music] 1251 01:02:33,083 --> 01:02:34,917 Here it is, just as I thought. 1252 01:02:36,042 --> 01:02:37,250 Backgammon. 1253 01:02:38,083 --> 01:02:39,375 What's got into you? 1254 01:02:39,417 --> 01:02:41,375 Alright, come on. Let's settle this score. 1255 01:02:43,833 --> 01:02:45,500 [tense music] 1256 01:02:48,625 --> 01:02:51,458 Abe, you okay? 1257 01:02:54,208 --> 01:02:55,851 [reporter] When I visited the devastated area, 1258 01:02:55,875 --> 01:03:00,250 the people pulled together going from the rubble of their homes 1259 01:03:00,292 --> 01:03:01,583 to their daily tasks. 1260 01:03:01,625 --> 01:03:03,042 You gave him loads. 1261 01:03:03,083 --> 01:03:05,167 I'm still hungry. Can I have some of yours? 1262 01:03:05,208 --> 01:03:07,083 No, get off. I haven't finished. 1263 01:03:07,125 --> 01:03:08,208 Here you are, kids. 1264 01:03:08,250 --> 01:03:09,958 This looks like a letter from home 1265 01:03:10,000 --> 01:03:11,851 with a great big love heart written on the back. 1266 01:03:11,875 --> 01:03:13,750 Read it on the way to school but don't be late. 1267 01:03:14,917 --> 01:03:16,875 - Can I have it? - Pattie, Lily and Ted Watts. 1268 01:03:16,917 --> 01:03:18,250 - Give me. Give me. Give me. - No. 1269 01:03:18,292 --> 01:03:20,667 I'll read it on the way to school. 1270 01:03:21,708 --> 01:03:23,083 Let me have it. 1271 01:03:23,125 --> 01:03:25,042 [indistinct chatter] 1272 01:03:25,083 --> 01:03:26,792 [indistinct chatter] 1273 01:03:26,833 --> 01:03:28,500 [illuminating music] 1274 01:03:35,042 --> 01:03:36,208 Let's sit over here. 1275 01:03:38,500 --> 01:03:39,708 What does it say? 1276 01:03:40,250 --> 01:03:41,500 Hey, I'm opening it. 1277 01:03:48,292 --> 01:03:51,375 Dear Lily and Ted and your new friend, Thomas, 1278 01:03:51,958 --> 01:03:53,667 all good here. 1279 01:03:53,708 --> 01:03:54,875 What? It doesn't say that. 1280 01:03:54,917 --> 01:03:56,208 Yes, it does. 1281 01:03:56,250 --> 01:03:57,351 She must have forgotten about you. 1282 01:03:57,375 --> 01:03:59,333 Give it to me, Lily. Give it! 1283 01:03:59,375 --> 01:04:01,000 Okay, okay. 1284 01:04:03,500 --> 01:04:07,000 Dear Pattie, Lily and Ted. 1285 01:04:07,042 --> 01:04:09,667 All good here and please don't worry. 1286 01:04:09,708 --> 01:04:12,500 We are safe and life goes on as normal as we can make it. 1287 01:04:13,292 --> 01:04:15,042 It was amazing to receive your letter. 1288 01:04:15,667 --> 01:04:17,125 I read it five times. 1289 01:04:17,167 --> 01:04:19,458 All the girls at the hospital thought I was mad 1290 01:04:19,500 --> 01:04:21,667 because I kept reading parts aloud to them on the ward. 1291 01:04:22,208 --> 01:04:23,750 It was so nice to read. 1292 01:04:23,792 --> 01:04:24,958 [Lily] That's it. 1293 01:04:25,000 --> 01:04:26,042 Don't interrupt. 1294 01:04:26,083 --> 01:04:27,792 No. Listen. 1295 01:04:27,833 --> 01:04:30,333 - I know what to do about Abe. - What? 1296 01:04:30,375 --> 01:04:33,250 My mum, our mum, she's a nurse. 1297 01:04:33,292 --> 01:04:35,583 If we can get him to my mum, she can help him. 1298 01:04:35,625 --> 01:04:36,851 And how are we gonna get him to your mum? 1299 01:04:36,875 --> 01:04:38,208 She's in Manchester. 1300 01:04:38,250 --> 01:04:39,726 The train stops there on the way to Liverpool. 1301 01:04:39,750 --> 01:04:41,458 - That's crazy. - Is it? 1302 01:04:41,500 --> 01:04:44,059 So you won't let us tell my mum but you're happy to tell your mum. 1303 01:04:44,083 --> 01:04:46,375 - It's different. - Why? 1304 01:04:46,417 --> 01:04:49,333 Because my mum's not a head teacher. 1305 01:04:49,375 --> 01:04:51,083 He hasn't gone missing in her village. 1306 01:04:51,125 --> 01:04:53,833 My mum can help him too. She can. 1307 01:04:53,875 --> 01:04:55,333 - Thomas, it's not the same. - Why? 1308 01:04:55,375 --> 01:04:58,875 Because we know about war, okay? 1309 01:04:58,917 --> 01:05:00,750 - About what's at stake here. - And I don't? 1310 01:05:00,792 --> 01:05:03,333 No, you don't because you haven't lost anyone. 1311 01:05:03,375 --> 01:05:04,750 Well, who have you lost? 1312 01:05:08,583 --> 01:05:09,750 Our dad. 1313 01:05:10,500 --> 01:05:11,917 [sombre music] 1314 01:05:16,208 --> 01:05:17,792 But you said he were away fighting. 1315 01:05:21,000 --> 01:05:22,167 I lied. 1316 01:05:23,250 --> 01:05:25,583 He died in combat. 1317 01:05:28,875 --> 01:05:30,292 [sombre music] 1318 01:05:48,667 --> 01:05:50,750 [Lily] Dad! Daddy! 1319 01:05:52,292 --> 01:05:53,833 [sombre music] 1320 01:05:53,875 --> 01:05:55,250 Daddy! 1321 01:06:00,958 --> 01:06:01,958 Daddy! 1322 01:06:13,500 --> 01:06:14,708 I'm sorry. 1323 01:06:17,000 --> 01:06:18,458 Why didn't you tell me the truth? 1324 01:06:21,167 --> 01:06:22,250 I don't know. 1325 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 We'd only just met. 1326 01:06:26,292 --> 01:06:27,958 I hardly knew you. 1327 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Every time I talk about it, one of us cries. 1328 01:06:33,583 --> 01:06:34,750 I'm sorry. 1329 01:06:37,083 --> 01:06:38,667 You'll never get Abe to your mum. 1330 01:06:39,625 --> 01:06:41,292 Lily, it's impossible. 1331 01:06:42,167 --> 01:06:43,500 Straight to Liverpool, then. 1332 01:06:44,500 --> 01:06:46,625 We'll get as much medicine and bandages as we can find 1333 01:06:47,458 --> 01:06:49,833 - and we'll get him to the dock. - No. 1334 01:06:50,417 --> 01:06:52,000 Lily, stop doing this now. 1335 01:06:52,042 --> 01:06:53,208 We're telling the grown-ups. 1336 01:06:53,250 --> 01:06:54,958 Whatever happens, happens. 1337 01:06:55,000 --> 01:06:56,792 Thomas, for heaven's sake. 1338 01:06:56,833 --> 01:06:58,893 You're a great lad but you don't know how things work. 1339 01:06:58,917 --> 01:07:00,208 - Meaning? - Meaning 1340 01:07:00,250 --> 01:07:01,833 all you've ever known is happiness. 1341 01:07:01,875 --> 01:07:03,000 And that's brilliant. 1342 01:07:03,042 --> 01:07:04,833 But in the city, you have to be smart, 1343 01:07:04,875 --> 01:07:06,958 take risks, telling truths. 1344 01:07:07,708 --> 01:07:08,875 It's called survival. 1345 01:07:08,917 --> 01:07:11,917 No, it's called being a liar and I'm not one. 1346 01:07:11,958 --> 01:07:13,167 Not now, not ever. 1347 01:07:13,208 --> 01:07:14,250 You've got today. 1348 01:07:14,292 --> 01:07:16,333 You work out a plan or I'm telling them he's there. 1349 01:07:27,208 --> 01:07:28,643 - Lily, I'm coming. - No, you're not. 1350 01:07:28,667 --> 01:07:29,875 - I am. - Not. 1351 01:07:29,917 --> 01:07:31,292 - Am. Am. - Not. 1352 01:07:31,333 --> 01:07:32,875 Ow! Idiot. 1353 01:07:32,917 --> 01:07:35,125 Pattie, if you come, we'll have to take Ted 1354 01:07:35,167 --> 01:07:36,184 and that's not fair on him. 1355 01:07:36,208 --> 01:07:38,833 And anyway, the more of us that go, the more chance we get caught. 1356 01:07:38,875 --> 01:07:40,625 You're horrible. 1357 01:07:42,583 --> 01:07:44,417 We need to go. It's now or never. 1358 01:07:44,458 --> 01:07:45,792 Here. 1359 01:07:45,833 --> 01:07:47,513 Okay, but not in your hat and jacket again. 1360 01:07:47,875 --> 01:07:48,958 Fine. 1361 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 We'll borrow you some clothes from Thomas' dad. 1362 01:07:51,042 --> 01:07:52,167 Come on. 1363 01:08:00,083 --> 01:08:01,792 You alright? 1364 01:08:01,833 --> 01:08:03,208 I just can't move too fast. 1365 01:08:07,083 --> 01:08:08,375 What? 1366 01:08:10,000 --> 01:08:11,417 You've got to be joking. 1367 01:08:11,458 --> 01:08:13,125 You want to get on that train, don't you? 1368 01:08:14,875 --> 01:08:16,167 Come on. 1369 01:08:17,000 --> 01:08:18,457 [witty music] 1370 01:08:19,500 --> 01:08:21,125 It can't be that hard. 1371 01:08:22,375 --> 01:08:23,832 How does it start? 1372 01:08:24,375 --> 01:08:26,125 - The front. - Okay, go. 1373 01:08:29,375 --> 01:08:30,500 Hurry. 1374 01:08:32,792 --> 01:08:33,875 Alright. 1375 01:08:35,875 --> 01:08:36,957 Alright. 1376 01:08:40,167 --> 01:08:41,667 [witty music] 1377 01:08:42,957 --> 01:08:45,332 Oh, hell. Go, go, go. 1378 01:08:45,375 --> 01:08:47,667 This is the fastest it goes. It's a tractor. 1379 01:08:49,125 --> 01:08:50,207 Hurry! 1380 01:08:51,500 --> 01:08:53,082 [triumphant music] 1381 01:09:09,707 --> 01:09:11,058 [Abe] Is that the train? Is that it? 1382 01:09:11,082 --> 01:09:12,625 Yeah, yeah it is. Come on. 1383 01:09:14,500 --> 01:09:16,808 - You'll not make it on that train. - Thomas, why are you here? 1384 01:09:16,832 --> 01:09:18,183 - Tom, I'm going. - I'm telling you. 1385 01:09:18,207 --> 01:09:20,000 You won't make it on that train. 1386 01:09:20,042 --> 01:09:21,667 You need my help To cause a distraction. 1387 01:09:27,875 --> 01:09:29,417 [whistle blows] 1388 01:09:31,582 --> 01:09:32,792 [train whistles] 1389 01:09:37,457 --> 01:09:39,457 Oi! Right! 1390 01:09:39,500 --> 01:09:41,042 You come back here boy. 1391 01:09:41,082 --> 01:09:42,832 Now. 1392 01:09:44,082 --> 01:09:45,332 Hey. Come back! 1393 01:09:45,375 --> 01:09:47,417 I'll have your guts for garters! 1394 01:09:47,457 --> 01:09:49,457 Hey, boy! I'm coming for you. 1395 01:09:52,207 --> 01:09:53,500 Hurry. 1396 01:09:58,417 --> 01:09:59,458 Now! 1397 01:10:12,042 --> 01:10:13,833 Hey, who are you waving at? 1398 01:10:15,167 --> 01:10:16,625 Hey! 1399 01:10:16,667 --> 01:10:17,958 Who's on that train? 1400 01:10:18,000 --> 01:10:19,434 - Who got on that train? - I don't know. 1401 01:10:19,458 --> 01:10:21,268 Yeah, you do know because you were waving at them, weren't you? 1402 01:10:21,292 --> 01:10:24,042 - I was just messing around. - Oi! Oi! 1403 01:10:24,083 --> 01:10:25,917 Arrest that boy! 1404 01:10:25,958 --> 01:10:30,125 Them that got on the train, he was helping them. 1405 01:10:30,167 --> 01:10:31,292 - Is that true? - No. 1406 01:10:31,333 --> 01:10:32,583 Right. Come on, lad. 1407 01:10:32,625 --> 01:10:33,917 Yes, it is. 1408 01:10:33,958 --> 01:10:37,042 And furthermore, you've spoilt my uniform 1409 01:10:37,583 --> 01:10:39,625 so you'll be paying for that and all. 1410 01:10:39,667 --> 01:10:42,000 [train chugging] 1411 01:10:49,417 --> 01:10:50,750 Liverpool, here we come. 1412 01:10:54,208 --> 01:10:56,000 [tense music] 1413 01:10:57,792 --> 01:10:58,792 Let's go! 1414 01:11:12,042 --> 01:11:14,000 [tense music] 1415 01:11:19,667 --> 01:11:21,208 How much money have you got? 1416 01:11:21,833 --> 01:11:23,750 Um... A little. 1417 01:11:24,500 --> 01:11:26,250 Enough to get by. 1418 01:11:26,292 --> 01:11:27,708 I can give you your fare back. 1419 01:11:33,292 --> 01:11:35,208 [tense music] 1420 01:11:43,167 --> 01:11:45,333 [brakes screeching] 1421 01:11:50,083 --> 01:11:51,667 Why are we stopping? 1422 01:11:53,583 --> 01:11:56,292 Wait here. I'll go check. 1423 01:11:57,667 --> 01:11:58,875 Be careful. 1424 01:12:07,292 --> 01:12:09,542 - Where are we now? - I think I see some soldiers. 1425 01:12:09,583 --> 01:12:12,500 [soldier] Thank you, folks. We promise not to keep you held up. 1426 01:12:14,500 --> 01:12:15,833 Excuse me, folks. 1427 01:12:15,875 --> 01:12:17,458 There's no cause for concern. 1428 01:12:17,500 --> 01:12:19,625 We just need to conduct a short search of the train. 1429 01:12:22,500 --> 01:12:24,292 We have to hide somewhere better. 1430 01:12:24,333 --> 01:12:26,458 - What? What is it? - Army. Loads of them. 1431 01:12:26,500 --> 01:12:27,667 Come on. 1432 01:12:32,458 --> 01:12:35,458 - You have a nice journey. - Hope you find him. 1433 01:12:35,500 --> 01:12:36,917 What's that about? 1434 01:12:43,125 --> 01:12:44,500 [door opens] 1435 01:12:48,375 --> 01:12:50,125 [tense music] 1436 01:12:53,875 --> 01:12:56,115 [soldier] You take this area, I'll search the other side. 1437 01:13:25,042 --> 01:13:26,583 [chicken clucking] 1438 01:13:38,167 --> 01:13:39,375 [Lily screams] 1439 01:13:40,875 --> 01:13:42,417 - Get up! Get up! - No! 1440 01:13:42,458 --> 01:13:43,583 - Lily! - [Lily] Get off me! 1441 01:13:43,625 --> 01:13:46,000 - Let got of her! - Get off! 1442 01:13:46,042 --> 01:13:47,667 - Lily! - Wait. 1443 01:13:47,708 --> 01:13:48,917 Don't touch her. 1444 01:13:48,958 --> 01:13:50,708 You done messed up, boy. 1445 01:13:53,208 --> 01:13:54,208 [door knocks] 1446 01:13:54,250 --> 01:13:55,458 Come in. 1447 01:13:55,500 --> 01:13:56,792 [tense music] 1448 01:13:59,292 --> 01:14:01,833 Thomas is in trouble with the police down at the station. 1449 01:14:01,875 --> 01:14:04,292 What? The police? 1450 01:14:05,083 --> 01:14:06,625 - What's happened? - I don't know. 1451 01:14:06,667 --> 01:14:08,458 - They wouldn't tell me. - Oh my goodness. 1452 01:14:08,500 --> 01:14:10,000 [welding sizzles] 1453 01:14:14,458 --> 01:14:15,750 [tense music] 1454 01:14:22,708 --> 01:14:24,125 Where's my son? 1455 01:14:24,167 --> 01:14:26,292 What's going on? I want to see him now. 1456 01:14:26,333 --> 01:14:27,417 Please come this way. 1457 01:14:27,458 --> 01:14:29,375 We need to speak about a very serious matter. 1458 01:14:34,458 --> 01:14:35,708 Stand. 1459 01:14:37,500 --> 01:14:38,583 Mum. 1460 01:14:38,625 --> 01:14:40,708 Oh come here, darling. 1461 01:14:40,750 --> 01:14:42,250 [sighs] 1462 01:14:43,875 --> 01:14:45,375 What on earth has been going on? 1463 01:14:46,333 --> 01:14:48,000 [dogs barking] 1464 01:14:54,125 --> 01:14:55,792 [dogs barking] 1465 01:15:04,500 --> 01:15:05,667 [tense music] 1466 01:15:15,083 --> 01:15:17,458 I'll do what I can to find out where they've been taken. 1467 01:15:18,583 --> 01:15:20,458 What am I gonna say to Lily's mother? 1468 01:15:20,500 --> 01:15:21,851 That's if we can even get hold of her. 1469 01:15:21,875 --> 01:15:24,458 - I'll make some phone calls. - Okay. 1470 01:15:24,500 --> 01:15:25,667 Come on. 1471 01:15:25,708 --> 01:15:27,667 You should have told me. 1472 01:15:27,708 --> 01:15:29,708 I thought we always told each other the truth. 1473 01:15:29,750 --> 01:15:31,208 Do we? 1474 01:15:31,250 --> 01:15:33,000 Are you telling me the truth about Daddy? 1475 01:15:35,833 --> 01:15:36,875 Is he dead? 1476 01:15:38,125 --> 01:15:39,458 No, he isn't. 1477 01:15:40,583 --> 01:15:41,750 And you're right, you know. 1478 01:15:41,792 --> 01:15:44,708 I should have told you but I was protecting you, 1479 01:15:45,292 --> 01:15:47,000 - trying to anyway. - What's happened? 1480 01:15:48,167 --> 01:15:49,625 Tell me! 1481 01:15:51,125 --> 01:15:52,750 His plane got shot down. 1482 01:15:54,000 --> 01:15:55,375 He parachuted, he survived. 1483 01:15:56,750 --> 01:15:58,458 But then he was captured. 1484 01:15:59,458 --> 01:16:01,042 He's in a camp, okay? 1485 01:16:01,083 --> 01:16:04,458 A prisoner of war camp but, you know we've heard he's all right. 1486 01:16:04,500 --> 01:16:06,833 And there's others in there too, you know, the allies. 1487 01:16:06,875 --> 01:16:09,000 And now Uncle Walter can keep track of him. 1488 01:16:10,292 --> 01:16:11,500 Will they hurt him? 1489 01:16:12,667 --> 01:16:13,917 No. 1490 01:16:13,958 --> 01:16:15,292 No, they won't. 1491 01:16:17,875 --> 01:16:21,167 Look, when all this nonsense is over, we'll get him back. 1492 01:16:21,208 --> 01:16:23,083 We have German soldiers here in England. 1493 01:16:23,125 --> 01:16:24,250 We'll give them back too. 1494 01:16:25,125 --> 01:16:27,042 Thomas, your dad is alive, okay? 1495 01:16:28,167 --> 01:16:29,958 He's alive and we have to cling to that. 1496 01:16:30,000 --> 01:16:31,417 I hate war. 1497 01:16:32,042 --> 01:16:33,417 I hate it. 1498 01:16:33,458 --> 01:16:34,708 I know. 1499 01:16:35,250 --> 01:16:37,083 I just want him home. 1500 01:16:37,125 --> 01:16:38,809 I want Daddy home and this whole thing over. 1501 01:16:38,833 --> 01:16:39,917 I know, darling. Come on. 1502 01:16:39,958 --> 01:16:41,583 Just leave me alone. 1503 01:16:41,625 --> 01:16:42,792 [sombre music] 1504 01:16:42,833 --> 01:16:44,083 Tom! 1505 01:16:44,125 --> 01:16:45,625 Thomas! 1506 01:16:51,250 --> 01:16:53,042 [sheep bleating] 1507 01:17:00,750 --> 01:17:01,792 You okay? 1508 01:17:03,875 --> 01:17:05,000 Yeah. 1509 01:17:06,500 --> 01:17:07,780 You ever been in trouble before? 1510 01:17:10,583 --> 01:17:11,750 Yeah, loads. 1511 01:17:12,833 --> 01:17:14,125 But not like this, right? 1512 01:17:15,500 --> 01:17:17,833 No, not like this. 1513 01:17:21,792 --> 01:17:23,542 Lily, I'm so sorry. 1514 01:17:23,583 --> 01:17:25,375 You don't have to be sorry, Abe. 1515 01:17:25,417 --> 01:17:27,417 I'm could tell them I made you do it. 1516 01:17:27,458 --> 01:17:28,833 I'll tell them I made you do it. 1517 01:17:32,917 --> 01:17:34,500 [sombre music] 1518 01:17:57,417 --> 01:17:59,833 Lily said something to me this morning. 1519 01:18:00,625 --> 01:18:04,875 She said my life's always been good, always been happy and she's right. 1520 01:18:05,792 --> 01:18:07,917 I've had all horrible things kept away from me. 1521 01:18:07,958 --> 01:18:09,833 That's your family's gift to you. 1522 01:18:09,875 --> 01:18:13,875 They want your childhood to be special, carefree. 1523 01:18:14,833 --> 01:18:16,125 But, the truth is 1524 01:18:17,042 --> 01:18:18,417 the world's a bad place. 1525 01:18:18,458 --> 01:18:19,542 It isn't, Tom. 1526 01:18:19,583 --> 01:18:20,667 No, no. 1527 01:18:21,667 --> 01:18:23,625 Right now, yes, 1528 01:18:24,250 --> 01:18:25,333 we're dealing with evil 1529 01:18:26,042 --> 01:18:29,042 and it's our bad luck to have to live through that, 1530 01:18:29,083 --> 01:18:32,167 But you think of all the people 1531 01:18:32,208 --> 01:18:34,625 who want to fight that evil, 1532 01:18:35,250 --> 01:18:39,250 good people risking their lives, men like your father. 1533 01:18:40,292 --> 01:18:44,333 There's a saying: all it takes for evil to flourish 1534 01:18:44,375 --> 01:18:46,375 is for good men to do nothing. 1535 01:18:47,042 --> 01:18:49,417 Good will win in the end. 1536 01:18:50,667 --> 01:18:51,875 How do you know? 1537 01:18:51,917 --> 01:18:55,000 I think we're getting the upper hand with a bit of help 1538 01:18:55,042 --> 01:18:56,833 from our American friends. 1539 01:18:56,875 --> 01:18:59,458 But why are they being so horrible to Abe? 1540 01:18:59,500 --> 01:19:00,583 He's not a Nazi. 1541 01:19:05,250 --> 01:19:06,292 Now... 1542 01:19:07,708 --> 01:19:10,750 ...listen, I shouldn't be telling you this, 1543 01:19:11,333 --> 01:19:16,167 but I've discovered that there's an American transport train 1544 01:19:16,208 --> 01:19:18,708 coming through here from the military base 1545 01:19:18,750 --> 01:19:24,333 with certain young prisoners on board and senior officials. 1546 01:19:24,375 --> 01:19:28,542 One in particular, a general, 1547 01:19:28,583 --> 01:19:30,375 - is very powerful. - Really? 1548 01:19:30,417 --> 01:19:31,625 When's the train coming? 1549 01:19:31,667 --> 01:19:36,125 I don't know but we both know a man who might. 1550 01:19:36,167 --> 01:19:37,583 [laughs] 1551 01:19:40,292 --> 01:19:42,333 So let me get this straight. 1552 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 You're expecting me 1553 01:19:44,500 --> 01:19:47,083 to divulge state secrets for your own private purposes? 1554 01:19:47,125 --> 01:19:48,208 Yeah. 1555 01:19:48,250 --> 01:19:49,542 It's important, Richard. 1556 01:19:49,583 --> 01:19:51,250 I'm sorry. It's classified information. 1557 01:19:51,292 --> 01:19:52,476 It's more than my life's worth. 1558 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 [exhales] 1559 01:20:00,500 --> 01:20:03,125 How many biscuits have we got left on that plate? 1560 01:20:03,167 --> 01:20:04,167 Four. 1561 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 How many now? 1562 01:20:21,625 --> 01:20:22,792 [tense music] 1563 01:20:23,792 --> 01:20:25,042 It's not stopping here, mind. 1564 01:20:25,875 --> 01:20:27,958 Best place to get sight of it is up on the bridge. 1565 01:20:28,000 --> 01:20:29,917 [tense music] 1566 01:20:40,083 --> 01:20:41,351 Where is she? When are they gonna let her go? 1567 01:20:41,375 --> 01:20:44,417 - I don't know. Soon I hope. - And what about Abe? 1568 01:20:44,458 --> 01:20:46,375 Will the Americans do what he said they would? 1569 01:20:46,417 --> 01:20:47,917 No, they mustn't. 1570 01:20:47,958 --> 01:20:50,208 Come on. I've got an idea but we need the others. 1571 01:20:50,250 --> 01:20:52,170 - What others? - The evacuees that came with you. 1572 01:20:52,208 --> 01:20:54,750 Kids from school. Everyone. Come on! 1573 01:20:57,667 --> 01:20:58,958 [tense music] 1574 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 [knocking on door] 1575 01:21:04,583 --> 01:21:06,292 - Georgie. - What do you want? 1576 01:21:06,333 --> 01:21:08,500 - We want your help. - Please. 1577 01:21:09,583 --> 01:21:11,625 [tense music] 1578 01:21:12,417 --> 01:21:13,917 [Thomas] Let's get this spread out. 1579 01:21:23,708 --> 01:21:25,458 Wait here. 1580 01:21:25,500 --> 01:21:26,833 [knock on door] 1581 01:21:26,875 --> 01:21:28,235 Come with me. We've got a mission. 1582 01:21:30,750 --> 01:21:32,375 [triumphant music] 1583 01:21:33,083 --> 01:21:34,375 Follow me! 1584 01:21:35,875 --> 01:21:36,917 [knock on door] 1585 01:21:40,875 --> 01:21:42,500 Come on. Up to Thomas' house. 1586 01:21:44,417 --> 01:21:45,667 [indistinct chatter] 1587 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 [intense music] 1588 01:21:49,875 --> 01:21:52,167 Alright, Georgie. Let's go, everyone. 1589 01:21:52,208 --> 01:21:54,128 [Georgie] Come on, then. We need to make a start. 1590 01:21:55,250 --> 01:21:56,393 Let's start on the I down here. 1591 01:21:56,417 --> 01:21:58,583 Make sure they're all on one line. 1592 01:21:58,625 --> 01:22:00,458 Not too close together. Spread them out a bit 1593 01:22:00,500 --> 01:22:02,167 so we can see what we're writing. 1594 01:22:02,208 --> 01:22:03,708 - We need them bolder. - Yeah. 1595 01:22:03,750 --> 01:22:05,625 - Remember the exclamation mark. - Well done. 1596 01:22:07,125 --> 01:22:09,250 Nice and big. Nice and... There we go. 1597 01:22:12,625 --> 01:22:15,250 - What are they doing? - [Walter] Bobbie should know. 1598 01:22:15,292 --> 01:22:17,042 Chip off the old block is Tom. 1599 01:22:18,917 --> 01:22:20,333 You think Phyllis wasn't forever 1600 01:22:20,375 --> 01:22:22,208 telling me about your childhood antics? 1601 01:22:23,125 --> 01:22:26,208 Not antics, Walter, but action. 1602 01:22:26,250 --> 01:22:27,708 It's done. 1603 01:22:27,750 --> 01:22:29,250 [triumphant music] 1604 01:22:30,417 --> 01:22:31,958 Well done, everyone. 1605 01:22:35,292 --> 01:22:36,708 [train chugging] 1606 01:22:56,792 --> 01:22:58,500 [indistinct chatter] 1607 01:22:59,708 --> 01:23:01,125 [Thomas] Come on. Quicker! 1608 01:23:04,167 --> 01:23:05,667 [triumphant music] 1609 01:23:07,083 --> 01:23:09,042 [train chugging] 1610 01:23:15,500 --> 01:23:17,375 Come on. Don't slip here. 1611 01:23:21,333 --> 01:23:22,833 [triumphant music] 1612 01:23:33,583 --> 01:23:35,500 [train chugging] 1613 01:23:45,750 --> 01:23:47,417 [engine roaring] 1614 01:23:48,292 --> 01:23:50,375 [Thomas] There it is. Get the banners up! 1615 01:23:50,417 --> 01:23:52,250 Quick. It's here. It's here. 1616 01:23:52,292 --> 01:23:54,208 - [Pattie] It's coming. Go on. - [Thomas] Stop! 1617 01:23:54,250 --> 01:23:56,083 [Thomas] Stop! 1618 01:23:56,125 --> 01:23:58,375 [children cheering] 1619 01:23:58,417 --> 01:24:01,083 [children shouting] Stop! Stop! 1620 01:24:01,125 --> 01:24:02,125 Stop! 1621 01:24:04,708 --> 01:24:07,375 - Stop! - It's an emergency! Please stop! 1622 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 - It's them. I can hear them. - Yeah. 1623 01:24:10,375 --> 01:24:12,208 [children shouting] Stop! 1624 01:24:12,250 --> 01:24:13,625 Please stop! 1625 01:24:13,667 --> 01:24:15,542 [children shouting] Stop! 1626 01:24:17,625 --> 01:24:19,208 Please stop! 1627 01:24:28,583 --> 01:24:30,583 They saw them but they're not stopping! 1628 01:24:31,583 --> 01:24:32,625 Tom. Tom! 1629 01:24:32,667 --> 01:24:34,125 [train whistles] 1630 01:24:35,708 --> 01:24:37,208 [train hissing] 1631 01:24:37,250 --> 01:24:40,500 [Pattie] Tom! Thomas! Get off the rail. 1632 01:24:43,750 --> 01:24:45,208 [Tom shouting] 1633 01:24:45,792 --> 01:24:47,333 Thomas! 1634 01:24:47,375 --> 01:24:49,083 [train hisses] 1635 01:24:52,500 --> 01:24:53,583 [sighs] 1636 01:24:54,500 --> 01:24:55,500 Tom! 1637 01:24:56,500 --> 01:24:57,917 Oh my God. 1638 01:24:57,958 --> 01:24:59,042 I'm so glad you're safe. 1639 01:24:59,083 --> 01:25:00,875 Tom. 1640 01:25:01,875 --> 01:25:03,000 [boy] Come on! 1641 01:25:09,875 --> 01:25:11,458 What the hell are you doing? 1642 01:25:11,500 --> 01:25:13,083 Sorry to stop your train, sir, but... 1643 01:25:14,417 --> 01:25:15,667 ...we want to join the army. 1644 01:25:15,708 --> 01:25:16,958 We want to sign up. 1645 01:25:17,792 --> 01:25:19,250 - All of us. - [Thomas] We do. 1646 01:25:19,292 --> 01:25:20,292 Don't we? 1647 01:25:20,333 --> 01:25:21,917 [all] Yes! We do! 1648 01:25:21,958 --> 01:25:26,208 Well, that's admirable but I'm afraid 1649 01:25:26,250 --> 01:25:28,875 you're gonna need to stay in school 1650 01:25:28,917 --> 01:25:30,708 and let our brave soldiers do the fighting. 1651 01:25:30,750 --> 01:25:32,625 So what you're saying is we can't be soldiers? 1652 01:25:33,292 --> 01:25:36,083 At 11, at 12, at 13, at 14? 1653 01:25:36,125 --> 01:25:37,917 - I'm afraid not. - Why? 1654 01:25:37,958 --> 01:25:39,292 Because you are children. 1655 01:25:39,333 --> 01:25:42,042 - But we want to. - Well, I applaud your spirit 1656 01:25:42,083 --> 01:25:44,667 but I'm afraid you need to be here safe at home. 1657 01:25:44,708 --> 01:25:45,708 Well said, sir. 1658 01:25:46,958 --> 01:25:49,042 Children need to be safe at home. 1659 01:25:51,667 --> 01:25:53,250 Ma'am, what is this? What is this about? 1660 01:25:53,292 --> 01:25:56,000 Our friends are on your train, Abraham McCarthy 1661 01:25:56,042 --> 01:25:57,333 and Lily Watts. 1662 01:25:57,375 --> 01:25:59,083 Sir, that young lady is in serious trouble 1663 01:25:59,125 --> 01:26:00,725 for aiding and abetting Private McCarthy, 1664 01:26:01,583 --> 01:26:03,917 - a US Army deserter. - He's 14 years old. 1665 01:26:03,958 --> 01:26:05,458 That is not true. 1666 01:26:05,500 --> 01:26:07,375 It is. It's the truth. 1667 01:26:08,208 --> 01:26:11,458 Get this Private McCarthy out here now and the girl. 1668 01:26:11,500 --> 01:26:12,625 Yes, sir. 1669 01:26:13,458 --> 01:26:15,125 [indistinct chatter] 1670 01:26:20,500 --> 01:26:22,458 [doors unlocking] 1671 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 Come on. Let's go. 1672 01:26:25,375 --> 01:26:26,500 Quickly, boy. Come on! 1673 01:26:31,500 --> 01:26:33,125 [tense music] 1674 01:26:44,958 --> 01:26:47,583 Private McCarthy, what is your date of birth? 1675 01:26:47,625 --> 01:26:49,333 March 14th, 1930, sir. 1676 01:26:50,208 --> 01:26:51,583 Even if that were true, 1677 01:26:51,625 --> 01:26:53,465 am I right in thinking that you joined the army 1678 01:26:53,500 --> 01:26:55,708 of your own volition to fight this war? 1679 01:26:55,750 --> 01:26:56,875 Yes. 1680 01:26:57,500 --> 01:26:58,750 Yes, I did. I joined to fight. 1681 01:26:59,417 --> 01:27:01,000 Like so many others 1682 01:27:01,042 --> 01:27:03,708 because the Nazis, they don't like folk different to themselves. 1683 01:27:04,625 --> 01:27:05,750 And, well... 1684 01:27:07,208 --> 01:27:08,958 ...let's just say they aren't the only ones. 1685 01:27:09,000 --> 01:27:10,667 What do you mean, soldier? 1686 01:27:12,458 --> 01:27:13,500 You know what I mean. 1687 01:27:16,208 --> 01:27:18,625 I had to leave to escape our own officers. 1688 01:27:20,083 --> 01:27:21,917 I may be 14 but I'm no boy. 1689 01:27:24,833 --> 01:27:26,667 We need to see this soldier's papers. 1690 01:27:28,333 --> 01:27:29,708 These are the only papers I have. 1691 01:27:37,625 --> 01:27:39,000 A beautiful brother. 1692 01:27:39,833 --> 01:27:40,875 God rest his soul. 1693 01:27:43,250 --> 01:27:44,458 This is my mum. 1694 01:27:44,500 --> 01:27:46,500 I haven't spoke to her in six months. 1695 01:27:47,750 --> 01:27:48,875 I left her a letter but... 1696 01:27:50,125 --> 01:27:51,325 ...she's gonna be going crazy. 1697 01:27:55,042 --> 01:27:57,083 She gave this to me the year I was born. 1698 01:27:58,125 --> 01:27:59,250 It's meant to be lucky. 1699 01:28:02,708 --> 01:28:03,833 [triumphant music] 1700 01:28:05,792 --> 01:28:06,917 And this. 1701 01:28:08,208 --> 01:28:09,625 This is how I got into the army. 1702 01:28:10,417 --> 01:28:12,125 I just changed the number on it. 1703 01:28:20,708 --> 01:28:22,292 Can I see that please, sir? 1704 01:28:25,917 --> 01:28:27,042 [sighs] 1705 01:28:27,625 --> 01:28:30,333 I'm sorry, sir, but this wouldn't pass any forgery classes. 1706 01:28:31,333 --> 01:28:32,792 Who let this through? 1707 01:28:33,333 --> 01:28:35,208 They should be in handcuffs, not these two. 1708 01:28:37,500 --> 01:28:39,458 How about you, young lady? What's your story? 1709 01:28:42,208 --> 01:28:43,458 I don't know. 1710 01:28:47,833 --> 01:28:50,042 My dad died for his country. 1711 01:28:54,125 --> 01:28:55,833 [sombre music] 1712 01:28:55,875 --> 01:28:56,917 Bobbie's brother... 1713 01:28:58,417 --> 01:29:00,500 ...and her husband and his dad, 1714 01:29:02,875 --> 01:29:04,250 and Abe's brother too. 1715 01:29:10,208 --> 01:29:11,917 But now he's facing punishment 1716 01:29:12,500 --> 01:29:14,333 because he was prepared to do the same 1717 01:29:14,375 --> 01:29:16,417 aged just 14. 1718 01:29:17,958 --> 01:29:19,333 It's unfair, sir. 1719 01:29:20,333 --> 01:29:21,833 It's an injustice. 1720 01:29:23,250 --> 01:29:24,417 Indeed. 1721 01:29:25,792 --> 01:29:28,417 And history will be the judge. 1722 01:29:29,375 --> 01:29:30,625 No, ma'am. 1723 01:29:32,167 --> 01:29:33,792 I will be the judge. 1724 01:29:40,167 --> 01:29:41,333 Son... 1725 01:29:42,500 --> 01:29:44,458 ...do you know how old I was when I signed up? 1726 01:29:46,000 --> 01:29:47,583 No, sir. 1727 01:29:47,625 --> 01:29:49,333 I lied about my age too. 1728 01:29:50,167 --> 01:29:51,667 I was 15 years old. 1729 01:29:54,917 --> 01:29:57,292 Every child has a right to change their mind. 1730 01:29:58,417 --> 01:29:59,917 Let them go. Take off the handcuffs. 1731 01:30:01,625 --> 01:30:02,833 [triumphant music] 1732 01:30:02,875 --> 01:30:05,042 You can't do that, sir. 1733 01:30:05,083 --> 01:30:06,833 - Oh, indeed I can. - But, sir... 1734 01:30:06,875 --> 01:30:08,750 Do you want to wear those handcuffs yourself? 1735 01:30:09,500 --> 01:30:11,375 Then step back and take them off. 1736 01:30:13,833 --> 01:30:15,125 [cuffs unlocking] 1737 01:30:16,750 --> 01:30:18,500 We'll arrange transport home for him 1738 01:30:19,458 --> 01:30:21,625 and he may need somewhere to stay for a while. 1739 01:30:21,667 --> 01:30:23,375 I think that can be arranged. 1740 01:30:23,417 --> 01:30:24,583 [laughs] 1741 01:30:24,625 --> 01:30:26,500 [triumphant music] 1742 01:30:30,625 --> 01:30:33,292 [children cheering] 1743 01:30:36,208 --> 01:30:37,750 [triumphant music] 1744 01:30:47,042 --> 01:30:48,750 [children screaming playfully] 1745 01:31:01,500 --> 01:31:03,917 [Abe] Hi, Mum. Hearing your voice on the telephone 1746 01:31:03,958 --> 01:31:06,250 was the best birthday present I could have hoped for. 1747 01:31:07,958 --> 01:31:10,083 I wish you could see it here. 1748 01:31:10,125 --> 01:31:11,917 The countryside is beautiful 1749 01:31:11,958 --> 01:31:14,458 although the weather is crazy and... 1750 01:31:14,500 --> 01:31:16,875 sometimes it feels like there's four seasons in a day. 1751 01:31:17,833 --> 01:31:19,708 I've learned to cook Yorkshire pudding. 1752 01:31:19,750 --> 01:31:21,500 Well, it's not really a pudding 1753 01:31:22,667 --> 01:31:24,667 but I... I guess you'll see when I make it for you. 1754 01:31:26,333 --> 01:31:28,667 Not long now and I'll be home. 1755 01:31:28,708 --> 01:31:29,875 Love, Abe. 1756 01:31:31,583 --> 01:31:34,417 - [Pattie] We're gonna miss you, Abe. - I'm gonna miss you too. 1757 01:31:34,458 --> 01:31:36,000 [Lily] Come here. 1758 01:31:36,042 --> 01:31:37,333 [door locks] 1759 01:31:37,375 --> 01:31:39,083 [Bobbie] Safe journey. 1760 01:31:41,167 --> 01:31:43,458 Alright. I got to go. 1761 01:31:44,167 --> 01:31:46,000 - Good luck. - Thank you. 1762 01:31:47,208 --> 01:31:48,500 Bye. 1763 01:31:49,083 --> 01:31:51,375 Look, make sure you write me, okay? 1764 01:31:53,458 --> 01:31:55,458 I will. And you, me? 1765 01:31:55,500 --> 01:31:56,958 Sure. 1766 01:31:59,333 --> 01:32:01,208 - Bye, Abe. - Bye, Lily. 1767 01:32:01,833 --> 01:32:02,917 Bye. 1768 01:32:02,958 --> 01:32:04,458 [train whistles] 1769 01:32:07,583 --> 01:32:08,792 - Bye. - [all] Bye. 1770 01:32:09,667 --> 01:32:11,250 Bye. Take care. 1771 01:32:13,208 --> 01:32:14,958 [sombre music] 1772 01:32:17,792 --> 01:32:19,333 [Abe] Remember me. 1773 01:32:19,375 --> 01:32:20,375 We will! 111947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.