All language subtitles for The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.2008.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,873 --> 00:00:43,667 NARRATOR: Long ago, a mythic battle between good and evil 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,545 played out in ancient China. 3 00:00:46,629 --> 00:00:49,173 The country was torn by civil war, 4 00:00:49,257 --> 00:00:52,468 with many kingdoms struggling for land and power. 5 00:00:54,929 --> 00:01:00,893 But one king had a ruthless ambition to make himself emperor by the sword. 6 00:01:10,111 --> 00:01:11,403 (CLEARING THROAT) 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,291 (SPEAKING MANDARIN) 8 00:01:24,375 --> 00:01:25,667 Leave me. 9 00:01:25,752 --> 00:01:27,878 Prepare for war! 10 00:01:29,756 --> 00:01:32,966 NARRATOR: The other rulers hired assassins to kill the King 11 00:01:33,051 --> 00:01:35,677 before he could conquer them all. 12 00:01:51,444 --> 00:01:53,904 (GRUNTING) 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,990 (SWORDS CLASHING) 14 00:02:09,963 --> 00:02:11,004 (SPEAKING MANDARIN) 15 00:02:15,176 --> 00:02:16,844 Stop! I am not harmed. 16 00:02:24,769 --> 00:02:25,811 We attack tonight! 17 00:02:27,730 --> 00:02:30,190 (PEOPLE SCREAMING) 18 00:02:39,534 --> 00:02:44,121 NARRATOR: Kingdom by kingdom, his army swept away everything in its path, 19 00:02:44,205 --> 00:02:48,041 and anyone who resisted met a terrible fate. 20 00:02:51,337 --> 00:02:52,963 The country was his. 21 00:02:53,047 --> 00:02:56,216 He was now Emperor of All Under Heaven. 22 00:02:57,886 --> 00:03:02,639 He enslaved his conquered enemies and forced them to build his Great Wall. 23 00:03:02,724 --> 00:03:06,643 When they were dead or useless, he had them buried beneath it. 24 00:03:37,967 --> 00:03:42,179 The Emperor's mystics taught him mastery over the five elements, 25 00:03:43,306 --> 00:03:47,267 fire, water, earth, wood and metal. 26 00:03:47,352 --> 00:03:49,686 His power seemed without limit. 27 00:03:53,900 --> 00:03:56,109 He was master of millions, 28 00:03:56,194 --> 00:03:59,988 but like the lowliest peasant, he could not stop growing old. 29 00:04:00,073 --> 00:04:01,114 (SPEAKING MANDARIN) 30 00:04:01,199 --> 00:04:05,285 I have too much to do for one lifetime. 31 00:04:05,453 --> 00:04:09,456 NARRATOR: He needed to defeat his last enemy, death itself. 32 00:04:16,923 --> 00:04:20,050 One day, news came of a powerful witch 33 00:04:20,134 --> 00:04:23,679 who was rumored to know the secret to eternal life. 34 00:04:23,763 --> 00:04:29,017 He ordered General Ming, his oldest friend and trusted ally, to find her. 35 00:04:40,446 --> 00:04:42,698 The witch was named Zi Yuan, 36 00:04:42,782 --> 00:04:45,951 and she was nothing like the General expected. 37 00:04:54,252 --> 00:04:55,294 (SPEAKING MANDARIN) 38 00:04:55,378 --> 00:04:56,628 Your Majesty... 39 00:05:02,343 --> 00:05:03,385 Rise up. 40 00:05:06,806 --> 00:05:10,225 I do not possess the secret of immortality, my Lord... 41 00:05:10,310 --> 00:05:13,270 ...but I know where to find it. 42 00:05:14,731 --> 00:05:15,772 General... 43 00:05:18,318 --> 00:05:20,110 No man is to touch her. 44 00:05:20,528 --> 00:05:24,031 She is mine. 45 00:05:29,037 --> 00:05:32,831 NARRATOR: On the western border stood the Monastery of Turfan. 46 00:05:32,915 --> 00:05:36,918 There was housed the greatest library in the ancient world, 47 00:05:37,003 --> 00:05:41,214 and Zi Yuan was sure the secret to eternal life was here. 48 00:06:03,988 --> 00:06:05,030 (SPEAKING MANDARIN) 49 00:06:05,114 --> 00:06:07,032 This is a key. 50 00:06:16,125 --> 00:06:18,877 NARRATOR: It was the long lost oracle bones, 51 00:06:18,961 --> 00:06:23,298 a collection of all the mystical secrets of the ancient world. 52 00:06:23,383 --> 00:06:28,929 The Emperor's answer was here along with other magic beyond imagining. 53 00:06:39,023 --> 00:06:40,065 (SPEAKING MANDARIN) 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,025 You have served me well. 55 00:06:44,821 --> 00:06:47,864 I will grant you anything you desire. 56 00:06:49,325 --> 00:06:52,994 I want to spend my life with General Ming. 57 00:06:55,331 --> 00:06:56,832 Of course. 58 00:06:57,417 --> 00:06:58,458 Read. 59 00:07:04,549 --> 00:07:07,342 (CHANTING IN SANSKRIT) 60 00:07:16,060 --> 00:07:18,311 NARRATOR: She cast the spell in Sanskrit, 61 00:07:18,396 --> 00:07:22,441 an ancient language that the Emperor did not understand. 62 00:07:27,071 --> 00:07:28,113 (SPEAKING MANDARIN) 63 00:07:28,197 --> 00:07:30,615 I feel your spell working. 64 00:07:32,118 --> 00:07:37,873 I am now immortal. 65 00:07:39,333 --> 00:07:42,127 Come, I want to show you something. 66 00:07:54,474 --> 00:07:55,891 (EXCLAIMING) 67 00:07:57,768 --> 00:08:01,438 Become my queen and I will let him live. 68 00:08:01,898 --> 00:08:05,650 Do what he says! Save yourself! 69 00:08:09,655 --> 00:08:11,948 You will never keep your word. 70 00:08:13,576 --> 00:08:14,618 You are right. 71 00:08:21,417 --> 00:08:22,834 (GRUNTING) 72 00:08:24,879 --> 00:08:25,921 (GASPS) 73 00:08:28,549 --> 00:08:30,634 Now, join General Ming in hell. 74 00:08:45,149 --> 00:08:47,234 (SHOUTING) 75 00:08:47,318 --> 00:08:48,652 What did you do to me? 76 00:08:49,570 --> 00:08:51,780 I cursed you and your army. 77 00:09:01,457 --> 00:09:05,460 (EMPEROR GRUNTING IN PAIN) 78 00:09:06,379 --> 00:09:07,921 Surround the Palace! 79 00:09:08,047 --> 00:09:09,464 The Emperor is in trouble! 80 00:09:26,148 --> 00:09:28,400 NARRATOR: The curse must never be lifted, 81 00:09:28,484 --> 00:09:32,988 or the Emperor will rise again to enslave all of mankind. 82 00:09:33,114 --> 00:09:37,951 On that dark day, there will be nothing and no one to save us. 83 00:09:52,508 --> 00:09:55,468 You can run, but you can't hide. 84 00:10:02,268 --> 00:10:03,268 One o'clock. 85 00:10:03,352 --> 00:10:05,103 OXFORDSHIRE, ENGLAND 1 946 86 00:10:06,022 --> 00:10:10,859 Ten o'clock, one o'clock. Ten o'clock, one... 87 00:10:10,985 --> 00:10:13,862 And this is something for grown men to do? 88 00:10:15,531 --> 00:10:18,366 (EXCLAIMING IN PAIN) 89 00:10:23,205 --> 00:10:24,456 (GRUNTING) Come on. 90 00:10:28,544 --> 00:10:29,878 (SCREAMS) 91 00:10:33,215 --> 00:10:34,799 Bite on this. 92 00:10:52,401 --> 00:10:54,486 Evy, I'm home! 93 00:10:54,570 --> 00:10:57,656 Mrs. O'Connell is at her book reading, sir. She'll be home for dinner. 94 00:10:57,740 --> 00:11:01,493 Oh, right. Well, that's great, 'cause we're having fish. 95 00:11:04,747 --> 00:11:06,498 You didn't think I'd catch anything, did you? 96 00:11:06,582 --> 00:11:09,084 I had the utmost confidence, sir. 97 00:11:11,253 --> 00:11:16,007 JAMESON: There's a hook in your neck, sir. Shall I fetch the wire cutters? 98 00:11:20,930 --> 00:11:26,059 RICK: Fall back! Follow me! Move! Move! Move! Move! 99 00:11:30,606 --> 00:11:32,941 EVELYN: "Now safely aboard the airship with the mummy finally vanquished, 100 00:11:33,067 --> 00:11:34,109 LONDON 101 00:11:35,194 --> 00:11:37,696 "Dash swept Scarlet into his arms. 102 00:11:37,947 --> 00:11:43,076 "'Oh, God, Scarlet, I thought I'd lost you.' 'For a moment there, you did.' 103 00:11:43,619 --> 00:11:46,371 "Bathed in rays of golden sunlight, 104 00:11:46,455 --> 00:11:51,543 "our heroes sealed their reunion with a kiss of timeless passion, 105 00:11:51,627 --> 00:11:55,130 "their love deeper and truer than ever." 106 00:12:00,469 --> 00:12:04,139 Mrs. O'Connell, we're all dying to know, 107 00:12:04,223 --> 00:12:07,726 is the Scarlet O'Keefe character really based on you? 108 00:12:09,311 --> 00:12:12,647 Honestly, I can say she's a completely different person. 109 00:12:12,732 --> 00:12:14,733 -Any more questions? -WOMAN: Mrs. O'Connell... 110 00:12:14,817 --> 00:12:19,320 Mrs. O'Connell, is your life today as exciting as it was before the war? 111 00:12:20,072 --> 00:12:21,072 (SIGHS) 112 00:12:21,157 --> 00:12:23,241 I wish my life were that exciting now. 113 00:12:23,325 --> 00:12:24,743 MAN: Will there be another book in the series? 114 00:12:24,827 --> 00:12:27,412 WOMAN 2: Do you believe in happy endings? 115 00:12:28,581 --> 00:12:29,622 (EXHALES) 116 00:12:30,499 --> 00:12:32,584 Isn't this blissful? 117 00:12:34,754 --> 00:12:36,588 Dinner at home. 118 00:12:38,090 --> 00:12:40,300 -Every night. -Every night. 119 00:12:41,010 --> 00:12:44,929 -Here's to retirement. -May we stay this happy forever. 120 00:12:49,101 --> 00:12:50,143 (GULPS) 121 00:12:58,611 --> 00:13:02,530 Still no letter from Alex. I've sent him three in the last month. 122 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 Yeah, well, what do you expect? 123 00:13:03,866 --> 00:13:04,949 The only time we ever hear from that kid 124 00:13:05,034 --> 00:13:07,285 is when he's getting kicked out of college or he needs more money. 125 00:13:07,369 --> 00:13:10,371 I'm sure he's just buried in his studies. 126 00:13:16,712 --> 00:13:20,965 -So, how did your book reading go? -Oh, fine. Thank you. 127 00:13:21,842 --> 00:13:24,803 Until they asked me, "When will there be another Mummy adventure?" 128 00:13:24,887 --> 00:13:27,472 Yeah, but you did promise the publisher a third book. 129 00:13:27,556 --> 00:13:28,640 I know. 130 00:13:28,724 --> 00:13:33,061 But I spend my nights staring at a blank page, completely blocked. 131 00:13:33,145 --> 00:13:38,316 We could skip dinner, and I could 132 00:13:38,400 --> 00:13:43,696 attempt to inspire you upstairs. 133 00:13:44,323 --> 00:13:47,575 Oh, that's so sweet of you, darling. 134 00:13:47,701 --> 00:13:52,330 But I'm going to sit at that typewriter until something exciting comes out. 135 00:13:54,375 --> 00:13:56,042 Thank you. 136 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 (EXCLAIMING DELIGHTEDLY) 137 00:13:59,088 --> 00:14:00,839 Trout. How lovely! 138 00:14:00,923 --> 00:14:02,006 (JAMESON CLEARS THROAT) 139 00:14:04,677 --> 00:14:08,346 I'm so happy you found a hobby that doesn't involve guns. 140 00:14:09,765 --> 00:14:10,765 (CRUNCHING) 141 00:14:15,688 --> 00:14:18,857 NINGXIA PROVINCE, CHINA 142 00:14:29,451 --> 00:14:30,535 (SPEAKING MANDARIN) 143 00:14:30,619 --> 00:14:32,078 Don't worry, we'll find the entrance today. 144 00:14:33,330 --> 00:14:36,124 Li Tung, what's for lunch? 145 00:14:36,250 --> 00:14:37,292 Noodle soup. 146 00:14:37,668 --> 00:14:39,127 Very good. 147 00:14:45,259 --> 00:14:47,302 ALEX: Good. Wilson's back. 148 00:14:48,804 --> 00:14:50,930 You're a couple days late, Professor. 149 00:14:51,015 --> 00:14:52,515 I was beginning to think you'd run into bandits. 150 00:14:52,641 --> 00:14:54,601 Oh, my dear fellow, thank you for the concern. 151 00:14:54,685 --> 00:14:56,394 -Are you thirsty? -Oh, yes, please. 152 00:14:56,478 --> 00:14:58,521 -Here you go. -Thank you. 153 00:14:59,690 --> 00:15:01,733 You know, when I saw you standing up there, 154 00:15:01,817 --> 00:15:03,985 I thought I was looking at your father. 155 00:15:04,111 --> 00:15:05,820 You really are Rick O'Connell's son. 156 00:15:05,946 --> 00:15:10,742 Yeah, well, hopefully after today, he'll be known as Alex O'Connell's father. 157 00:15:10,826 --> 00:15:13,536 What a powerful face! 158 00:15:13,662 --> 00:15:17,582 When I told my colleagues at the museum that you had discovered the Colossus, 159 00:15:17,666 --> 00:15:19,250 they were thrilled. 160 00:15:19,335 --> 00:15:21,544 -Yes, however... -I know. 161 00:15:21,670 --> 00:15:23,713 When am I gonna get in that tomb? 162 00:15:23,839 --> 00:15:25,840 Don't let the buggers get you down. 163 00:15:25,966 --> 00:15:28,343 It was you that discovered the Bembridge journal, 164 00:15:28,469 --> 00:15:30,929 and with it, you'll discover the Emperor. 165 00:15:31,013 --> 00:15:34,807 -I have complete faith in you, Alex. -Thank you, Professor. 166 00:15:35,476 --> 00:15:37,185 Thanks for believing in me. 167 00:15:37,311 --> 00:15:38,353 (MAN SHOUTS) 168 00:15:39,396 --> 00:15:42,482 We found it! We found the door! 169 00:15:44,860 --> 00:15:46,527 Bad Mummy. 170 00:15:48,030 --> 00:15:49,405 Yeah. 171 00:15:50,991 --> 00:15:52,867 Vile Mummy? 172 00:15:53,410 --> 00:15:54,494 (TYPING) 173 00:15:55,329 --> 00:15:56,663 No. Cursed Mummy! 174 00:15:56,914 --> 00:15:59,666 Mysterious Mummy. 175 00:16:01,752 --> 00:16:04,045 Malignant Mummy. 176 00:16:08,384 --> 00:16:10,510 Prepare to die! 177 00:16:12,221 --> 00:16:13,721 Take that! 178 00:16:22,106 --> 00:16:23,398 Rick! 179 00:16:25,234 --> 00:16:27,235 Darling, where are you? 180 00:16:37,871 --> 00:16:40,081 I'm ready to be inspired. 181 00:16:46,880 --> 00:16:50,842 Do you remember the time the mummy had me tied down? 182 00:16:50,926 --> 00:16:54,887 And you came to save me and you cut... 183 00:16:54,972 --> 00:16:59,225 No! You tore open the ropes is what you did, 184 00:16:59,309 --> 00:17:02,145 just as he was about to plunge his... 185 00:17:02,271 --> 00:17:04,731 (SNORING) 186 00:17:04,815 --> 00:17:06,232 Oh, rats. 187 00:17:27,588 --> 00:17:30,089 (LAUGHS) 188 00:17:33,927 --> 00:17:35,344 Watch out! 189 00:17:42,311 --> 00:17:44,812 -Emperor didn't want any houseguests. -Yeah. 190 00:17:44,938 --> 00:17:45,980 (SPEAKING MANDARIN) 191 00:17:46,106 --> 00:17:47,148 Stay together. 192 00:18:12,633 --> 00:18:14,509 Sir Colin Bembridge. 193 00:18:15,302 --> 00:18:16,719 Oh, gee... 194 00:18:17,554 --> 00:18:19,931 He went searching for this tomb 70 years ago. 195 00:18:20,015 --> 00:18:21,974 They left him like this as a warning. 196 00:18:22,059 --> 00:18:24,852 Unfortunately, this is not the dead man that's gonna make us famous. 197 00:18:24,978 --> 00:18:26,687 Let's keep moving. 198 00:19:03,517 --> 00:19:04,892 Look at it, Alex. 199 00:19:05,936 --> 00:19:07,562 Look at it! 200 00:19:44,057 --> 00:19:46,184 (SCREAMING) 201 00:19:46,268 --> 00:19:47,727 Chu Wah! 202 00:19:47,811 --> 00:19:50,605 (WHIMPERING) 203 00:19:58,614 --> 00:20:00,281 (SHOUTS IN MANDARIN) 204 00:20:27,976 --> 00:20:29,810 (PANTING) 205 00:20:31,313 --> 00:20:32,939 -Chu Wah. -No, no, don't, don't, don't. 206 00:20:33,023 --> 00:20:35,733 Alex, Alex, they're dead! Come on. 207 00:20:35,817 --> 00:20:38,945 This kind of danger goes with the territory. You know that better than anyone. 208 00:20:39,029 --> 00:20:40,321 Alex! 209 00:20:44,660 --> 00:20:46,202 -Yes? -Okay. 210 00:20:46,328 --> 00:20:47,703 -Yes? -Yeah. 211 00:20:48,372 --> 00:20:52,917 All right, good chap. Okay. Good chap. Oh, Jesus. 212 00:20:58,090 --> 00:21:01,509 All the warriors are facing in to this point, 213 00:21:01,593 --> 00:21:04,929 -as if awaiting an order from the Emperor. -Well, then, where is he? 214 00:21:05,013 --> 00:21:09,600 Listen, you don't think some bloody grave robber's beaten us to the prize, do you? 215 00:21:09,685 --> 00:21:11,394 No, he's still here. 216 00:21:11,520 --> 00:21:14,689 You see, this is a feng shui compass. 217 00:21:22,906 --> 00:21:25,449 Okay. Now. This... 218 00:21:25,534 --> 00:21:27,451 Okay, this is true north, 219 00:21:27,536 --> 00:21:31,789 but the feng shui compass is set in the opposite direction. 220 00:21:31,873 --> 00:21:33,958 -All right, we need to realign it. -All right. 221 00:21:34,042 --> 00:21:36,127 -All right, here we go. -All right. 222 00:21:46,221 --> 00:21:47,722 (ALEX SCREAMS) 223 00:21:55,105 --> 00:21:58,065 (RAT SQUEAKING) 224 00:21:58,900 --> 00:22:01,110 Alex! Alex, speak to me! 225 00:22:01,611 --> 00:22:03,404 Are you all right? 226 00:22:04,573 --> 00:22:07,074 -Alex! -I'm fine. 227 00:22:08,160 --> 00:22:10,745 Tell me, have we found the Emperor? 228 00:22:14,583 --> 00:22:15,833 Alex! 229 00:22:23,633 --> 00:22:24,884 What is it? 230 00:22:24,968 --> 00:22:27,928 It's only the greatest find since King Tut! 231 00:22:31,767 --> 00:22:35,728 "If he is awakened, all mortals should despair." 232 00:22:35,812 --> 00:22:37,772 It's definitely him! 233 00:22:40,525 --> 00:22:41,942 (ALEX EXCLAIMS) 234 00:22:42,110 --> 00:22:44,528 Even had his concubines buried alive with him. 235 00:22:44,613 --> 00:22:45,988 Selfish bastard. 236 00:22:46,615 --> 00:22:49,742 Hey, Professor Wilson, you want to come down and take a look? 237 00:22:49,826 --> 00:22:52,995 Or are you so overwhelmed you can't talk? 238 00:22:55,290 --> 00:22:56,290 (THUD) 239 00:22:59,628 --> 00:23:02,797 (GRUNTING) 240 00:23:16,978 --> 00:23:18,312 Wilson! 241 00:23:45,841 --> 00:23:47,550 (PANTING) 242 00:24:29,301 --> 00:24:32,553 Let's go, Professor. We've got a lot of work to do. 243 00:24:32,637 --> 00:24:33,679 WILSON: All right. 244 00:24:33,680 --> 00:24:33,721 WILSON: All right. 245 00:24:39,728 --> 00:24:41,353 FRY: First of all, I'd just like to say 246 00:24:41,438 --> 00:24:44,690 that the Foreign Office appreciates all that you did during the war. 247 00:24:44,774 --> 00:24:49,111 But I've been sent to offer you one last assignment. 248 00:24:49,821 --> 00:24:54,200 I'm afraid we've retired from the espionage game, haven't we, dear? 249 00:24:54,284 --> 00:24:56,452 Yeah, we've... We don't do that anymore. We're finished. 250 00:24:56,578 --> 00:24:58,913 -EVELYN: Not at all. -Completely done. 251 00:25:00,916 --> 00:25:04,126 But just out of curiosity, what is the mission anyway? 252 00:25:04,252 --> 00:25:07,588 We need you to courier this to Shanghai. 253 00:25:09,299 --> 00:25:10,341 (EVELYN GASPS) 254 00:25:11,009 --> 00:25:14,386 -Nice piece of ice. -It's the Eye of Shangri-La. 255 00:25:14,471 --> 00:25:17,973 If you believe the legend, it points the way to the Pool of Eternal Life. 256 00:25:18,099 --> 00:25:20,226 It was smuggled out of China in 1 940. 257 00:25:20,310 --> 00:25:23,062 Now, the government would like to return it to the Shanghai Museum 258 00:25:23,146 --> 00:25:26,565 as a sign of good faith to the Chinese people. 259 00:25:26,650 --> 00:25:30,569 And with your expertise in the field, we naturally thought of you. 260 00:25:30,654 --> 00:25:33,614 Oh, we'd be so flattered. 261 00:25:35,659 --> 00:25:39,495 But Rick and I, we made a promise to each other after the war 262 00:25:39,621 --> 00:25:42,665 that we would settle down. 263 00:25:42,791 --> 00:25:45,584 -That's right, yeah, we did, didn't we? We... -I see. 264 00:25:45,669 --> 00:25:48,587 Well, I must admit I am a little disappointed. 265 00:25:48,672 --> 00:25:52,091 Postwar China is very dangerous. 266 00:25:52,175 --> 00:25:57,096 There are a lot of factions that would love to get their hands on the Eye of Shangri-La. 267 00:25:57,180 --> 00:26:00,808 In lesser hands, the Eye could be lost forever. 268 00:26:01,643 --> 00:26:03,269 We couldn't let that happen, could we? 269 00:26:03,353 --> 00:26:05,771 No, that could be bad for the world. 270 00:26:05,855 --> 00:26:08,023 -The world... Terrible. -Yeah. 271 00:26:09,150 --> 00:26:10,693 You know, she has a brother who lives in Shanghai. 272 00:26:10,819 --> 00:26:12,611 -Jonathan! -Yes. 273 00:26:12,696 --> 00:26:14,572 He owns a nightclub, if I'm not mistaken. 274 00:26:14,656 --> 00:26:16,115 We have been meaning to visit. We could... 275 00:26:16,199 --> 00:26:17,491 -We should... -...drop in and surprise him. 276 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 -Say hello. -Why not? 277 00:26:19,327 --> 00:26:22,663 Does this mean we can count on you one last time? 278 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 Yes. 279 00:26:28,670 --> 00:26:30,421 SHANGHAI, CHINA 280 00:26:30,505 --> 00:26:32,506 CHINESE NEW YEAR, 1 947 281 00:26:38,680 --> 00:26:40,347 (CAR HONKING) 282 00:26:43,184 --> 00:26:45,060 (MUSIC PLAYING) 283 00:26:55,363 --> 00:26:57,865 (PEOPLE CHATTERING) 284 00:26:59,367 --> 00:27:00,534 There we are. 285 00:27:02,203 --> 00:27:04,330 Here's to you, Princess. 286 00:27:04,414 --> 00:27:07,666 And Imhotep. May the bugger actually stay dead. 287 00:27:07,751 --> 00:27:08,834 (TOASTING IN RUSSIAN) 288 00:27:08,918 --> 00:27:10,377 Ding-dong. 289 00:27:18,470 --> 00:27:20,929 Hi, can you buy a drink for me? 290 00:27:21,806 --> 00:27:24,725 Excuse me. Alex! Alex! You're back again. 291 00:27:24,809 --> 00:27:26,268 Come here, Alex. Let me get you a drink. 292 00:27:26,394 --> 00:27:28,896 Smooth special for the pup, huh? The explorer. 293 00:27:29,105 --> 00:27:30,147 (LAUGHS) 294 00:27:31,066 --> 00:27:32,399 Make that two. 295 00:27:32,484 --> 00:27:35,027 Sorry, Uncle Jon, but I got a better offer. 296 00:27:35,111 --> 00:27:38,822 JONATHAN: No, no, Alex. No, look. Listen, how can I... Come here. 297 00:27:38,907 --> 00:27:40,699 To put it in archeological terms, 298 00:27:40,784 --> 00:27:42,993 that's a tomb in which many pharaohs have lain. 299 00:27:43,078 --> 00:27:45,996 Now, listen, listen, just think about me for a moment, all right? 300 00:27:46,081 --> 00:27:49,875 Your discovery will go public in a few days, and your parents are sure to find out. 301 00:27:49,959 --> 00:27:52,503 They're not gonna be happy you've dropped out of school. And... 302 00:27:52,587 --> 00:27:56,423 Will you relax, Uncle Jon? Okay? I'm here. They're a long way away. 303 00:27:56,508 --> 00:27:59,343 -Alex... -Excuse me, okay? 304 00:27:59,427 --> 00:28:01,762 I have some excavation to do. 305 00:28:09,854 --> 00:28:11,271 Jonathan! 306 00:28:13,775 --> 00:28:15,401 (LAUGHS NERVOUSLY) 307 00:28:15,485 --> 00:28:18,654 You're in China! Evy. Rick. 308 00:28:18,780 --> 00:28:21,115 (STUTTERING) What are you... It's so... I didn't even... 309 00:28:21,199 --> 00:28:24,410 Brother, how lovely to see you. 310 00:28:24,494 --> 00:28:26,245 I had no idea he was here! 311 00:28:26,329 --> 00:28:27,788 -Who was here? -Who? 312 00:28:28,623 --> 00:28:29,665 (PEOPLE SCREAMING) 313 00:28:29,791 --> 00:28:31,834 MAN: This happens every time! 314 00:28:32,794 --> 00:28:34,920 Every man in the bar! 315 00:28:35,004 --> 00:28:36,088 -Dad? -Alex! 316 00:28:36,172 --> 00:28:37,840 MAN: I don't know what to do with you! WOMAN: He's just a boy! 317 00:28:37,966 --> 00:28:41,260 -I can't leave the room for 1 0 minutes! -I didn't... Go away! Go to hell! 318 00:28:41,344 --> 00:28:43,387 -MAN: I'm sick of it! -Let's go get lover-boy! 319 00:28:43,471 --> 00:28:45,431 I'm gonna kill you, kid! 320 00:28:45,515 --> 00:28:47,808 Not so fast, that's my kid. 321 00:28:49,853 --> 00:28:53,147 -Mad Dog Maguire? -Ricochet O'Connell. 322 00:28:53,648 --> 00:28:56,108 -Hey, hey. -EVELYN: What are you doing here? 323 00:28:56,192 --> 00:28:59,069 -Alex! Sweetheart! Are you all right? -Just a little family get-together, folks. 324 00:28:59,154 --> 00:29:02,573 Come on, let's get back to having a good time. Music! 325 00:29:03,074 --> 00:29:04,116 How long has it been? 326 00:29:04,200 --> 00:29:07,035 Egypt, '23. French Foreign Legion. 327 00:29:08,413 --> 00:29:10,372 This guy could land a plane on anything, you... 328 00:29:10,498 --> 00:29:13,083 -Why are you here? -Ricochet, he had his hands all over me girl. 329 00:29:13,168 --> 00:29:15,461 Now, son or no son, I gotta give him a beating! 330 00:29:15,545 --> 00:29:17,880 -Get out of the way, Dad. -Sit down. 331 00:29:18,006 --> 00:29:20,716 Now as much as I'd really like you to teach him a valuable lesson... 332 00:29:20,842 --> 00:29:22,468 His mother would be upset! Very upset. 333 00:29:22,552 --> 00:29:24,094 You have a lot of explaining to do, young man. 334 00:29:24,179 --> 00:29:25,387 I got a wife now, and a kid. 335 00:29:25,513 --> 00:29:27,639 Things are a little bit different, I'm sure you understand. 336 00:29:27,724 --> 00:29:29,433 -Yeah. -Let me make it up to you. 337 00:29:30,727 --> 00:29:32,853 We're just surprised to see you here. That's all. 338 00:29:32,937 --> 00:29:34,354 JONATHAN: Who's gonna pay for all this damage? 339 00:29:34,439 --> 00:29:35,731 All right? 340 00:29:35,857 --> 00:29:36,857 I'm not here five minutes, 341 00:29:36,941 --> 00:29:38,817 and I'm already pulling your fanny out of the fire. 342 00:29:38,902 --> 00:29:39,943 You're going back to college. 343 00:29:40,028 --> 00:29:43,197 How'd you think this was gonna work, Dad? You two show up, tell me what to do? 344 00:29:43,281 --> 00:29:47,743 No. But we should sit down and discuss this like a family. 345 00:29:47,869 --> 00:29:50,621 No offense, Mom, but we haven't been a family in a long time. 346 00:29:50,705 --> 00:29:52,748 Hey, don't you turn your back on me. Alex! 347 00:29:52,874 --> 00:29:55,209 Alex, just... Alex, come here. 348 00:29:57,212 --> 00:29:58,712 Can you... 349 00:29:59,964 --> 00:30:02,174 Don't look at me like that. 350 00:30:02,258 --> 00:30:03,300 (SIGHS) 351 00:30:08,056 --> 00:30:10,432 -It's all your fault! -My fault? 352 00:30:10,558 --> 00:30:12,226 You're the one that's always smothering him. 353 00:30:12,310 --> 00:30:14,853 You couldn't leave him alone for five minutes without wiping his nose. 354 00:30:14,938 --> 00:30:18,690 Perhaps I was overcompensating for the fact that you never took an interest in his life. 355 00:30:18,775 --> 00:30:21,443 His life was my top priority. 356 00:30:21,569 --> 00:30:24,112 How many times did I save that kid from breaking his neck? 357 00:30:24,239 --> 00:30:26,448 A little warmth and encouragement would have been nice. 358 00:30:26,574 --> 00:30:29,243 I'm his father. It's implied. 359 00:30:32,413 --> 00:30:36,250 We've spent our entire lives searching for priceless artifacts, 360 00:30:36,334 --> 00:30:37,918 and the one thing that's most precious to us, 361 00:30:38,002 --> 00:30:39,086 we've lost. 362 00:30:40,755 --> 00:30:45,759 We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. 363 00:30:46,511 --> 00:30:48,262 -We can't let that happen. -No, we can't. 364 00:30:48,346 --> 00:30:50,472 How are we gonna fix this? 365 00:30:52,100 --> 00:30:54,268 We need to do it together. 366 00:31:00,775 --> 00:31:05,153 PARAMILITARY OUTPOST WESTERN CHINA 367 00:31:05,280 --> 00:31:06,989 (MACHINE GUNS FIRING) 368 00:31:28,511 --> 00:31:29,636 (SPEAKING MANDARIN) 369 00:31:29,721 --> 00:31:32,514 The O'Connells are in Shanghai. 370 00:31:33,141 --> 00:31:35,601 Do they have the Eye of Shangri-La? 371 00:31:35,685 --> 00:31:38,061 Our spy says they do. 372 00:31:38,563 --> 00:31:39,646 Good. 373 00:31:39,814 --> 00:31:40,981 Assemble the troops! 374 00:31:41,065 --> 00:31:42,149 Yes sir. 375 00:31:46,654 --> 00:31:47,654 Soldiers! 376 00:31:48,239 --> 00:31:51,658 Soon all our training and sacrifice... 377 00:31:52,327 --> 00:31:54,870 will bear great fruit. 378 00:31:55,914 --> 00:31:59,166 It is my dream to raise our Emperor from his tomb. 379 00:31:59,876 --> 00:32:03,003 Only He can bring order out of this chaos. 380 00:32:04,047 --> 00:32:05,088 Soldiers... 381 00:32:06,341 --> 00:32:10,010 tonight our great battle begins! 382 00:32:10,094 --> 00:32:11,595 (ALL CHANTING) 383 00:32:12,680 --> 00:32:15,515 (PEOPLE CHEERING) 384 00:32:21,189 --> 00:32:24,691 You know, this might have been faster if we took a rickshaw. 385 00:32:24,776 --> 00:32:27,110 It's Chinese New Year. 386 00:32:27,195 --> 00:32:28,236 Don't you just love this country? 387 00:32:28,321 --> 00:32:31,698 They have so many extra little holidays, and drinking is mandatory. 388 00:32:31,783 --> 00:32:34,368 I can't believe we get to see your first big discovery. 389 00:32:34,452 --> 00:32:35,494 It's so exciting. 390 00:32:35,578 --> 00:32:38,080 Well, after last night, I'm surprised you want to see it at all. 391 00:32:39,540 --> 00:32:42,167 JONATHAN: Listen, I'll pick you up in about an hour. 392 00:32:42,251 --> 00:32:43,543 EVELYN: You're not coming? 393 00:32:43,628 --> 00:32:46,964 JONATHAN: No, no, I've seen enough mummies to last a lifetime. 394 00:32:58,267 --> 00:32:59,726 There he is. 395 00:33:00,353 --> 00:33:03,772 Oh, my darling, very impressive. 396 00:33:04,732 --> 00:33:06,441 When do you get to open the sarcophagus? 397 00:33:06,526 --> 00:33:08,568 ALEX: Well, after the official red tape has been cut. 398 00:33:08,653 --> 00:33:11,947 Do the words "rest in peace" mean anything to you two? 399 00:33:12,031 --> 00:33:15,742 So, Mom, why don't you stick around for the next few days, 400 00:33:15,827 --> 00:33:17,077 and we can open it together? 401 00:33:17,161 --> 00:33:18,578 I would like that very much, thanks. 402 00:33:18,663 --> 00:33:20,956 Alex, why don't you go and tell Professor Wilson 403 00:33:21,040 --> 00:33:23,125 that we're here. You know... 404 00:33:23,209 --> 00:33:24,584 No problem. Great. 405 00:33:24,669 --> 00:33:27,838 Just don't wake the big guy up while I'm gone. 406 00:33:34,595 --> 00:33:36,054 Hey, Alex. 407 00:33:36,681 --> 00:33:41,351 You know, this is all really, really big stuff. 408 00:33:44,772 --> 00:33:46,773 Whatever you say, Dad. 409 00:34:10,465 --> 00:34:13,341 (WHISTLING) 410 00:34:23,853 --> 00:34:25,103 What? 411 00:34:26,105 --> 00:34:31,151 You just have a certain glow about you this evening I haven't seen in a long time. 412 00:34:32,653 --> 00:34:35,572 I guess mummies bring out the best in me. 413 00:34:36,783 --> 00:34:40,327 Take a wrong turn at Cairo? Sorry to interrupt. 414 00:34:41,954 --> 00:34:43,914 -Roger. -Professor Roger Wilson. 415 00:34:43,998 --> 00:34:45,332 Rick. 416 00:34:45,416 --> 00:34:48,960 You know, when Alex told me that you had gone legit, 417 00:34:49,045 --> 00:34:51,088 I just couldn't believe my ears. 418 00:34:51,172 --> 00:34:54,883 Well, now I just pillage tombs in the name of preservation. Evelyn. 419 00:34:54,967 --> 00:34:59,096 -Congratulations on your latest discovery. -Alex deserves all the credit. 420 00:34:59,180 --> 00:35:01,264 He's one hell of a kid. He's like the son I never had. 421 00:35:01,349 --> 00:35:02,682 And he's the only one we've got, 422 00:35:02,767 --> 00:35:04,810 so the next time you send him on one of your field trips, 423 00:35:04,894 --> 00:35:06,186 you give us the heads-up first. 424 00:35:06,270 --> 00:35:08,647 Yes, yes, of course. 425 00:35:08,731 --> 00:35:12,150 And now, I believe you have something that belongs to us. 426 00:35:12,235 --> 00:35:13,819 What's that? 427 00:35:13,903 --> 00:35:15,529 Oh, you mean this? 428 00:35:15,613 --> 00:35:16,655 (GASPS) 429 00:35:16,989 --> 00:35:19,116 (LAUGHING) 430 00:35:19,200 --> 00:35:20,700 I'm sorry... 431 00:35:22,328 --> 00:35:24,162 There, go ahead. 432 00:35:24,247 --> 00:35:26,039 All yours, Rog. 433 00:35:26,999 --> 00:35:29,584 I knew I could rely on you two. 434 00:35:31,212 --> 00:35:35,298 I'm afraid your work is not done yet, Mr. and Mrs. O'Connell. 435 00:35:35,383 --> 00:35:39,302 I'd like to introduce you to a friend of mine. General Yang. 436 00:35:39,387 --> 00:35:40,595 Roger! 437 00:35:41,055 --> 00:35:45,392 Well, he is the man who financed Alex's dig. We're in this together. 438 00:35:46,269 --> 00:35:48,270 Cheek by jowl. General. 439 00:35:50,273 --> 00:35:51,773 Search him. 440 00:35:53,693 --> 00:35:57,821 No. The Eye belongs to the Chinese people. You can't do this. 441 00:35:57,905 --> 00:36:02,409 So, Rog, you snake, how much did... 442 00:36:02,493 --> 00:36:05,287 Is it Yin and Yang? ...pay you? 443 00:36:05,371 --> 00:36:07,914 Enough to pull strings at the Foreign Office, 444 00:36:07,999 --> 00:36:12,419 make sure that it was you two who delivered the Eye. Turn around. 445 00:36:12,503 --> 00:36:16,506 The Eye contains the elixir from the Pool of Eternal Life. 446 00:36:18,593 --> 00:36:21,386 I need you to open it, Mrs. O'Connell. 447 00:36:22,638 --> 00:36:23,847 No. 448 00:36:24,599 --> 00:36:26,933 You're going to use it to wake the Emperor, aren't you? 449 00:36:27,018 --> 00:36:31,188 And his Terracotta Army. At least, that's the general idea. 450 00:36:31,272 --> 00:36:34,816 Raising an army of mummies is insane. Listen, Yang... 451 00:36:36,444 --> 00:36:38,445 (GRUNTING) 452 00:36:38,529 --> 00:36:40,280 Easy! Go easy. 453 00:36:41,115 --> 00:36:44,242 Time to open the sarcophagus. Move! 454 00:36:48,789 --> 00:36:52,125 Read the inscription! Now! 455 00:37:00,218 --> 00:37:02,928 Ancient Chinese isn't my forte. 456 00:37:03,012 --> 00:37:06,556 Here's some encouragement. Wilson! 457 00:37:07,725 --> 00:37:08,767 I'll do it! 458 00:37:08,851 --> 00:37:12,562 No, Evy, don't do it! They're just gonna kill me, anyway. 459 00:37:16,567 --> 00:37:19,319 The inscription says that only a drop of blood 460 00:37:19,403 --> 00:37:22,614 from a person of pure heart can open the Eye. 461 00:37:24,659 --> 00:37:26,660 Your husband was right. 462 00:37:28,496 --> 00:37:30,038 No! 463 00:37:36,837 --> 00:37:41,383 Only the pure of heart would sacrifice themselves for the one they love. 464 00:37:42,718 --> 00:37:44,261 Open it. 465 00:37:49,225 --> 00:37:52,143 You never called after our last date. 466 00:37:52,228 --> 00:37:54,562 I don't have time for games, Alex. 467 00:37:54,647 --> 00:37:58,024 You know my name, but I don't know yours. 468 00:37:58,109 --> 00:37:59,317 It's Lin. 469 00:37:59,402 --> 00:38:02,946 You want to explain to me why you tried to kill me? 470 00:38:03,030 --> 00:38:04,155 We could do that. 471 00:38:04,240 --> 00:38:06,032 Or we could save your parents. 472 00:38:11,038 --> 00:38:13,707 Wilson, you son of a bitch! 473 00:38:27,763 --> 00:38:29,597 (GRUNTING) 474 00:39:06,010 --> 00:39:09,387 -Get on with it, O'Connell. -All right. 475 00:39:23,819 --> 00:39:24,861 (COUGHS) 476 00:39:28,366 --> 00:39:33,912 Once this touches him, the Emperor will rise to rule again. 477 00:39:34,997 --> 00:39:36,039 Finish him off. 478 00:39:36,123 --> 00:39:37,165 (GUN COCKING) 479 00:39:54,642 --> 00:39:57,185 (GRUNTING) 480 00:40:15,621 --> 00:40:17,997 Alex, please! Don't. That's... 481 00:40:18,582 --> 00:40:20,834 Don't, don't. Don't, please. 482 00:40:20,918 --> 00:40:23,586 No, don't, Alex, it's me. Please. 483 00:40:24,046 --> 00:40:27,799 It's not him. This is a eunuch! It's a decoy! 484 00:40:29,802 --> 00:40:31,845 Where the hell's the Emperor? 485 00:40:33,055 --> 00:40:35,765 (CLANGING) 486 00:40:58,164 --> 00:40:59,414 Stay! 487 00:41:13,262 --> 00:41:15,722 (BREATHES DEEPLY) 488 00:41:18,267 --> 00:41:19,934 Here we go again. 489 00:41:31,113 --> 00:41:32,155 (SPEAKING MANDARIN) 490 00:41:32,239 --> 00:41:34,115 I live to serve you, my Lord. 491 00:41:34,200 --> 00:41:35,783 I can help you become immortal. 492 00:41:35,868 --> 00:41:38,703 If you are lying, you will burn. 493 00:41:55,304 --> 00:41:59,557 Wait! Wait! You wait for me! I'm coming with you! Wait, wait... 494 00:42:11,987 --> 00:42:15,198 (BOTH GRUNTING) 495 00:42:25,459 --> 00:42:26,834 Watch out! 496 00:42:32,132 --> 00:42:36,052 RICK: We got to put this mummy down fast! The longer we wait, the stronger they get! 497 00:42:36,136 --> 00:42:38,471 Open the gate! Open the gate! 498 00:42:43,811 --> 00:42:45,728 (SHOUTING IN MANDARIN) 499 00:42:45,813 --> 00:42:49,649 Yeah, yeah, yeah, I know. Sorry, pal. There's a mummy on the loose. 500 00:42:49,733 --> 00:42:51,025 -You wanna drive? -Why not? 501 00:42:51,110 --> 00:42:52,902 God, I love a woman who can drive a truck. 502 00:42:52,987 --> 00:42:56,072 Hey, pal, I'm really sorry, but you know what? Happy New Year! 503 00:42:56,407 --> 00:42:57,699 Hit it, honey! 504 00:43:03,038 --> 00:43:04,747 No! Move over! 505 00:43:06,041 --> 00:43:07,709 What? No! 506 00:43:07,793 --> 00:43:09,127 No! 507 00:43:12,214 --> 00:43:13,256 (SCREAMS) 508 00:43:16,218 --> 00:43:17,552 No! 509 00:43:19,096 --> 00:43:21,639 -What? -Jonathan, get in the back! 510 00:43:22,975 --> 00:43:24,100 Sorry about the Rolls! 511 00:43:24,184 --> 00:43:26,603 You guys are like mummy magnets! 512 00:43:28,272 --> 00:43:30,857 -We have to turn you around! -Okay. 513 00:43:36,739 --> 00:43:38,156 Excuse me. 514 00:43:40,618 --> 00:43:43,328 -Hey, we could use this! -Give me that! 515 00:43:45,664 --> 00:43:49,083 -Oh, yeah, that's a better idea. -RICK: Size counts! 516 00:43:49,168 --> 00:43:52,086 Stop mucking about! They're getting away! 517 00:43:53,005 --> 00:43:54,756 (GRUNTS) Just drive! 518 00:43:55,424 --> 00:43:57,634 RICK: Aim for the Emperor! JONATHAN: Aim for the Emperor? 519 00:43:57,718 --> 00:44:00,386 -Light it up, Jonathan! -I'm trying! 520 00:44:00,471 --> 00:44:01,596 Fire! 521 00:44:01,680 --> 00:44:02,722 (SCREAMS) 522 00:44:12,775 --> 00:44:14,692 (PEOPLE SCREAMING) 523 00:44:22,242 --> 00:44:23,743 Did we get him? 524 00:44:23,827 --> 00:44:25,953 -Fire! -What, again? 525 00:44:26,038 --> 00:44:27,955 -Your ass is on fire! -My ass? 526 00:44:28,040 --> 00:44:29,916 -Hold still! -Rick, my ass is on fire! 527 00:44:30,000 --> 00:44:31,459 -Well, spank my... -I'm putting it out! 528 00:44:31,543 --> 00:44:33,294 -Put me out, Rick! -Just hold still! 529 00:44:33,379 --> 00:44:35,672 Spank my ass! Spank my ass! 530 00:44:35,756 --> 00:44:37,715 All right, here I come! 531 00:44:40,678 --> 00:44:42,470 LIN: Give me your hand! 532 00:44:48,686 --> 00:44:49,727 Come on! 533 00:44:50,312 --> 00:44:51,729 Watch out! 534 00:44:52,648 --> 00:44:53,773 RICK: Evy, where are you going? 535 00:44:53,857 --> 00:44:55,983 -Taking a short cut! -Evy! 536 00:44:56,360 --> 00:44:58,486 (BOTH SCREAMING) 537 00:45:05,452 --> 00:45:07,495 -I told you it was a short cut! -Right! 538 00:45:07,579 --> 00:45:09,455 Now he's chasing us! 539 00:45:10,499 --> 00:45:11,541 (YELPS) 540 00:45:12,835 --> 00:45:13,876 (SPEAKING MANDARIN) 541 00:45:13,961 --> 00:45:15,211 Hurry! 542 00:45:16,380 --> 00:45:19,048 Give me your hand. Here, you're gonna need these. 543 00:45:19,133 --> 00:45:21,008 -Don't wait up for me. -Where are you going? 544 00:45:21,093 --> 00:45:22,218 Out! 545 00:45:28,350 --> 00:45:31,018 -Where's Rick? -Where do you think? 546 00:45:37,234 --> 00:45:38,609 Damn it! 547 00:45:42,740 --> 00:45:44,240 You're mine! 548 00:45:44,324 --> 00:45:46,659 (HORSES NEIGHING) 549 00:45:49,413 --> 00:45:53,040 -Give me your hand and get on this horse! -Get back, Dad! 550 00:45:53,125 --> 00:45:58,087 Alexander Rupert O'Connell, you get on the back of this horse this instant! 551 00:46:04,595 --> 00:46:07,388 (EXCLAIMING) 552 00:46:07,473 --> 00:46:11,642 Get out of the way! Get out of the way! Oh, God! 553 00:46:17,733 --> 00:46:18,816 (SCREAMING) 554 00:46:18,901 --> 00:46:20,067 JONATHAN: Evy! 555 00:46:21,153 --> 00:46:22,737 We've got to go back and help Rick! 556 00:46:22,821 --> 00:46:25,698 JONATHAN: Rick! Forget Rick! Here they come! 557 00:46:34,249 --> 00:46:35,917 I'll go after the Emperor. 558 00:46:36,001 --> 00:46:38,753 Trust me. I've got a little more experience with mummies. 559 00:46:38,837 --> 00:46:42,340 And I have the only weapon that can kill him. 560 00:46:42,424 --> 00:46:44,842 Okay. I'll cover you. Let's go! 561 00:46:53,185 --> 00:46:54,352 ALEX: Lin! 562 00:46:55,854 --> 00:46:56,896 (SCREAMS) 563 00:47:12,079 --> 00:47:14,789 -I thought you were dead! -He missed. 564 00:47:26,552 --> 00:47:29,846 (EXCLAIMING) 565 00:47:41,775 --> 00:47:43,192 LIN: Look out! 566 00:48:24,401 --> 00:48:26,986 (PANTING) 567 00:48:29,448 --> 00:48:33,993 -Thanks, Rick. Could you get the cab? -Does it look like I have a wallet? 568 00:48:53,013 --> 00:48:55,765 You know, I would have killed the Emperor if you two hadn't blown my cover. 569 00:48:55,849 --> 00:48:57,099 I had everything under control. 570 00:48:57,184 --> 00:48:59,435 Oh, yeah, that's exactly what we were thinking. 571 00:48:59,519 --> 00:49:01,354 Yeah, well, good going, you raised another mummy. 572 00:49:01,438 --> 00:49:03,397 And this bugger's got superpowers. 573 00:49:03,482 --> 00:49:06,734 ALEX: He's got control over fire, water, metal and who knows what else. 574 00:49:06,818 --> 00:49:07,902 And you dug him up anyway. 575 00:49:07,986 --> 00:49:09,737 Yeah, well, you're not gonna pin this one on me, okay, Dad? 576 00:49:09,821 --> 00:49:12,073 -RICK: Am I? -Oh, stop it, you two. 577 00:49:12,157 --> 00:49:15,576 No one's to blame here. Wilson manipulated all of us. 578 00:49:15,661 --> 00:49:16,786 Yeah, that's true. 579 00:49:16,870 --> 00:49:18,955 I apologize for my parents. 580 00:49:19,039 --> 00:49:21,874 But I thought we worked really well together. 581 00:49:22,376 --> 00:49:24,126 Except we failed. 582 00:49:26,338 --> 00:49:29,632 I'm sorry, we haven't been properly introduced. 583 00:49:29,716 --> 00:49:32,301 -Who are you exactly? -My name is Lin. 584 00:49:32,386 --> 00:49:35,763 My family has watched over the Emperor's tomb for centuries. 585 00:49:35,847 --> 00:49:40,184 The Emperor cannot be killed unless he is stabbed through the heart with this. 586 00:49:40,268 --> 00:49:42,979 My mother put a curse on it long ago. 587 00:49:44,356 --> 00:49:45,398 Mmm-hmm. 588 00:49:46,358 --> 00:49:48,985 Well, a quick family meeting, Alex. 589 00:49:50,737 --> 00:49:52,279 -Sit. -Down. 590 00:49:54,324 --> 00:49:56,325 What do you really know about this girl? 591 00:49:56,410 --> 00:50:01,163 Well, not much, but after her help tonight, I'm willing to go on a little faith. 592 00:50:01,248 --> 00:50:03,124 -Faith. -Time is running out. 593 00:50:03,208 --> 00:50:05,710 You don't really believe in the concept of personal space, do you? 594 00:50:05,794 --> 00:50:09,296 If the Emperor reaches Shangri-La and drinks from the Pool of Eternal Life, 595 00:50:09,381 --> 00:50:12,258 he will raise his army and no one will be safe. 596 00:50:12,342 --> 00:50:14,885 Much as I'd like to stay this boyishly handsome forever, 597 00:50:14,970 --> 00:50:16,429 Shangri-La is a crock. 598 00:50:16,513 --> 00:50:18,472 Yeah, but that's what you used to say about mummies, too, Jon. 599 00:50:18,557 --> 00:50:20,683 -You did pretty well off it. -Good point. 600 00:50:20,767 --> 00:50:25,187 The Gateway to Shangri-La lies in a mountain pass high in the Himalayas. 601 00:50:25,272 --> 00:50:27,440 Beyond it is a golden tower. 602 00:50:27,524 --> 00:50:31,235 Once the diamond is placed at the top, it will point the way to Shangri-La. 603 00:50:31,319 --> 00:50:33,362 Yang still has the diamond, 604 00:50:33,447 --> 00:50:36,449 and that's where he and the Emperor will go. 605 00:50:36,992 --> 00:50:38,034 She's right. 606 00:50:38,118 --> 00:50:41,203 All the legends of the Eye mention the Gateway. 607 00:50:41,288 --> 00:50:43,456 I like her, Alex. She knows what's what. 608 00:50:43,540 --> 00:50:49,045 Now, just say that we were to believe you, could you guide us there? 609 00:50:49,129 --> 00:50:52,548 Yes. I have been there once. I remember the way. 610 00:50:55,385 --> 00:50:57,845 Himalayas. We're going to need a plane. 611 00:50:57,929 --> 00:51:00,723 Well, I know just the Mad Dog for the job. 612 00:51:04,102 --> 00:51:07,021 MAGUIRE: Well, any self-respecting pilot would land on the valley floor, 613 00:51:07,105 --> 00:51:08,856 but I don't have any self-respect, 614 00:51:08,940 --> 00:51:11,192 so I'll put you down halfway up the mountain. 615 00:51:11,276 --> 00:51:13,027 That should give us a good advantage. 616 00:51:13,111 --> 00:51:15,196 MAGUIRE: Of course, I can't guarantee any of us will live. 617 00:51:15,280 --> 00:51:16,489 Great! 618 00:51:20,243 --> 00:51:24,121 I'd tell you to fasten your seatbelts, but I was too cheap to buy any! 619 00:51:24,206 --> 00:51:26,415 (LAUGHING) 620 00:51:26,917 --> 00:51:29,293 -Why am I laughing? -Here we go! 621 00:51:30,253 --> 00:51:33,506 RICK: Mad Dog, Mad Dog! Ease up, ease up, ease up! 622 00:51:33,882 --> 00:51:35,341 JONATHAN: Oh, God! 623 00:51:37,928 --> 00:51:40,471 (SCREAMING) 624 00:51:43,100 --> 00:51:44,850 JONATHAN: Maguire! 625 00:51:46,520 --> 00:51:48,104 Come on, man! 626 00:51:48,563 --> 00:51:49,814 Mad Dog! 627 00:51:57,405 --> 00:51:59,115 (YAK BELLOWING) 628 00:52:02,285 --> 00:52:03,953 RICK: Brake! No, no! Nobody move. 629 00:52:04,037 --> 00:52:06,789 Nobody move, nobody move! 630 00:52:20,220 --> 00:52:22,471 What is that God-awful smell? 631 00:52:23,807 --> 00:52:25,474 The yak yakked. 632 00:52:28,770 --> 00:52:29,812 (SPEAKING MANDARIN) 633 00:52:29,896 --> 00:52:32,231 Welcome to the modern world, my Lord. 634 00:52:32,774 --> 00:52:34,692 Why did you raise me? 635 00:52:35,110 --> 00:52:39,321 I love this land. Only you can lead us back to greatness. 636 00:52:40,198 --> 00:52:42,575 What is in it for you? 637 00:52:44,161 --> 00:52:46,954 I want to serve as your general. 638 00:52:47,664 --> 00:52:50,124 The last general I trusted... 639 00:52:50,417 --> 00:52:53,210 betrayed me. 640 00:52:53,795 --> 00:52:56,547 I will not make that mistake. 641 00:53:02,971 --> 00:53:07,516 I cannot escape this curse until I am immortal... 642 00:53:08,310 --> 00:53:09,810 General. 643 00:53:11,521 --> 00:53:13,522 I understand, my Lord. 644 00:53:13,815 --> 00:53:17,693 We need to find the Pool of Eternal Life. 645 00:53:18,570 --> 00:53:22,448 This will point the way. 646 00:53:24,618 --> 00:53:27,536 (ROARS) 647 00:53:43,887 --> 00:53:45,638 (MAGUIRE SINGING) Can't you see it's Mr. McGuire 648 00:53:45,722 --> 00:53:47,556 come to court your sister Kate 649 00:53:47,641 --> 00:53:51,727 You know very well he owns the farm a wee bit out... 650 00:53:51,811 --> 00:53:53,646 (PLANE ENGINE HUMMING) 651 00:54:04,074 --> 00:54:07,243 MAGUIRE OVER RADIO: Delta-Tango-Alpha to Ricochet. Come in, Ricochet. 652 00:54:09,246 --> 00:54:11,747 Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet. Go ahead, Mad Dog. 653 00:54:11,831 --> 00:54:14,291 Yeah, you know that Yang fellow you told me to keep me eye out for? 654 00:54:14,376 --> 00:54:15,584 He's just shown up. 655 00:54:15,669 --> 00:54:17,920 Ricochet out. Thanks, Mad Dog. 656 00:54:18,004 --> 00:54:19,672 That's us, people! Let's go! 657 00:54:19,756 --> 00:54:21,590 -Jonathan, wake up! -What... 658 00:54:31,351 --> 00:54:32,935 Hold the line! 659 00:54:36,439 --> 00:54:37,606 Good, we're a little more than halfway. 660 00:54:37,691 --> 00:54:41,235 We're gonna... We're gonna camp up there for the night. 661 00:54:53,999 --> 00:54:58,252 ALEX: Lin says if we leave at first light, we'll reach the Gateway by noon. 662 00:54:59,796 --> 00:55:03,757 Did she happen to mention how she knows so much about the Gateway? 663 00:55:03,842 --> 00:55:06,635 No, not really. Kind of mysterious. 664 00:55:07,429 --> 00:55:10,180 She's certainly managed to enchant you. 665 00:55:12,350 --> 00:55:15,019 Come on, Alex. You obviously like her. 666 00:55:16,938 --> 00:55:20,566 Mom, the thin mountain air, clearly messing with your head. 667 00:55:22,444 --> 00:55:24,653 Whatever secret she's hiding, 668 00:55:25,905 --> 00:55:28,032 I just don't want to see you get hurt. 669 00:55:28,116 --> 00:55:31,577 I appreciate that, but, you know, 670 00:55:31,661 --> 00:55:35,706 I've had my fair share of experience with the opposite sex. 671 00:55:35,790 --> 00:55:36,957 Really? 672 00:55:38,710 --> 00:55:41,503 How many experiences are we talking about? 673 00:55:42,797 --> 00:55:48,010 Well, you shouldn't ask questions you don't want to know the answer to, okay, Mom? 674 00:55:48,094 --> 00:55:49,219 Right. 675 00:55:50,347 --> 00:55:52,222 Hey, Mom. 676 00:55:54,225 --> 00:55:57,853 I'm sorry I blamed you guys for raising the Emperor. 677 00:56:09,032 --> 00:56:10,699 What's so funny? 678 00:56:13,912 --> 00:56:18,290 My mother is under the impression there's something between us. 679 00:56:18,375 --> 00:56:20,376 I hope nothing romantic. 680 00:56:23,380 --> 00:56:26,965 Yeah, well, I told her there was no chance of that. 681 00:56:27,050 --> 00:56:29,426 We're complete opposites, you and me, right? 682 00:56:29,511 --> 00:56:34,556 You guard tombs. I raid them. You like ancient knives. I'm into guns. 683 00:56:35,266 --> 00:56:37,726 Those are some pretty insurmountable odds. 684 00:56:37,811 --> 00:56:40,062 -Absolutely. -Well, good. 685 00:56:40,939 --> 00:56:45,150 Now that we've cleared that up, we can focus on taking down the Emperor. 686 00:56:45,235 --> 00:56:46,860 I agree totally. 687 00:56:49,489 --> 00:56:52,199 Besides, you're not my type. 688 00:56:55,161 --> 00:56:59,289 Of course not. You don't like a woman who can knock you on your backside. 689 00:56:59,374 --> 00:57:01,500 (CHUCKLES) 690 00:57:01,584 --> 00:57:04,002 The expression is "kick my ass." 691 00:57:05,004 --> 00:57:07,506 And for the record, you didn't. 692 00:57:10,218 --> 00:57:13,470 Yeah, it's not easy being me, you know. 693 00:57:13,555 --> 00:57:15,264 Then again, I don't suppose it's easy being you, 694 00:57:15,348 --> 00:57:17,516 is it, Geraldine, old girl? 695 00:57:17,600 --> 00:57:19,810 If I'd met a girl like you, Geraldine... 696 00:57:19,894 --> 00:57:22,813 You know, hard-working, you don't say much, 697 00:57:23,857 --> 00:57:27,276 you're a little bit hairy, but I don't mind that. 698 00:57:38,371 --> 00:57:40,622 There it is! We found it! 699 00:57:48,590 --> 00:57:50,632 The Gateway of Shangri-La! 700 00:57:58,141 --> 00:58:02,102 JONATHAN: Go, girl! Go! You're free! 701 00:58:02,187 --> 00:58:05,397 Go, Geraldine! Live free! 702 00:58:15,575 --> 00:58:18,285 What did you do now? Rob an armory? 703 00:58:19,454 --> 00:58:21,830 Have you ever seen a Walther P38? 704 00:58:21,915 --> 00:58:24,166 Looks pretty anemic compared to the Peacekeeper. 705 00:58:24,250 --> 00:58:27,628 Well, it's not about size, Dad. It's about stamina. 706 00:58:30,131 --> 00:58:31,673 You want power? 707 00:58:33,092 --> 00:58:38,180 I give you the Thompson submachine gun. Fifty rounds a drum. 708 00:58:38,264 --> 00:58:41,433 -Twenty-five a mag. -Tommy's good, Dad, 709 00:58:41,518 --> 00:58:43,227 but the cocking mechanism always jams. 710 00:58:43,311 --> 00:58:47,689 Here. Check out the Russian PPS Personal Assault Weapon. 711 00:58:47,774 --> 00:58:49,483 Now, this is the future right here. 712 00:58:49,609 --> 00:58:52,945 You know, it's experience that wins the day. It's not all about firepower. 713 00:58:53,029 --> 00:58:54,988 Boys! If I may... 714 00:58:55,114 --> 00:58:56,949 Do we have a plan for the Emperor? 715 00:58:57,033 --> 00:58:58,992 Yeah. We're gonna hit him high, hard and fast 716 00:58:59,118 --> 00:59:00,827 and smash him like a Ming vase. 717 00:59:00,954 --> 00:59:04,039 -And if that doesn't work? -We go to plan B. 718 00:59:04,123 --> 00:59:07,292 Plan B! You go upstairs, you blow up that gold tower thing. 719 00:59:07,377 --> 00:59:09,503 -You light it up. We blow the guy sky high! -Me? 720 00:59:09,629 --> 00:59:10,629 -You! What? -Dad? 721 00:59:10,713 --> 00:59:12,839 So if the explosion doesn't kill us, the avalanche will. 722 00:59:12,966 --> 00:59:14,424 -You got a better idea? -Yeah. I do. 723 00:59:14,509 --> 00:59:16,385 I say we ambush him with long-range rifles and silencers. 724 00:59:16,469 --> 00:59:17,553 Long-range, that's a better idea. 725 00:59:17,637 --> 00:59:18,720 Yeah, we can get in close, Dad. 726 00:59:18,805 --> 00:59:19,930 -JONATHAN: Much better idea. -And then we can finish him off 727 00:59:20,014 --> 00:59:21,640 -with Lin's dagger. -Look, I'm sorry, 728 00:59:21,724 --> 00:59:24,393 I just don't put much faith in your girlfriend's magic dagger. 729 00:59:24,477 --> 00:59:26,687 -Okay, Dad, she is not my girlfriend. -You say that now, 730 00:59:26,813 --> 00:59:28,855 -but I still don't trust her. -Well, I do. 731 00:59:28,982 --> 00:59:31,650 -So you should trust my judgment, okay? -Look, kid, 732 00:59:31,734 --> 00:59:33,402 I've put down more mummies in my time than you. 733 00:59:33,486 --> 00:59:34,903 You put down one mummy, Dad. 734 00:59:34,988 --> 00:59:38,198 Yeah. Same mummy twice! 735 00:59:42,704 --> 00:59:45,497 EVELYN: Hand me the green wire, will you, please? 736 00:59:46,499 --> 00:59:48,417 Are you sure you know what you are doing? 737 00:59:48,501 --> 00:59:50,669 Of course. I've done this a hundred times. 738 00:59:50,753 --> 00:59:54,339 If the Emperor places the Eye up there, all will be lost. 739 00:59:58,845 --> 01:00:00,846 (PANTING) 740 01:00:07,061 --> 01:00:08,103 (SPEAKING MANDARIN) 741 01:00:08,187 --> 01:00:09,938 Clear a path to the Golden Tower. 742 01:00:10,523 --> 01:00:13,525 Prove yourself to me. 743 01:00:19,782 --> 01:00:20,866 (ORDERING TROOPS) 744 01:00:27,707 --> 01:00:29,458 Let's give a warm O'Connell welcome! 745 01:00:31,252 --> 01:00:32,878 (COMMANDING) 746 01:00:33,755 --> 01:00:34,921 Fire! 747 01:00:35,089 --> 01:00:36,757 (MACHINE GUN FIRING) 748 01:00:38,760 --> 01:00:41,553 (SCREAMING) 749 01:00:48,061 --> 01:00:49,311 Bazooka! 750 01:00:54,484 --> 01:00:55,901 RICK: Fall back! 751 01:01:05,244 --> 01:01:07,621 Alex! Follow me! 752 01:01:18,966 --> 01:01:21,093 (ORDERING IN MANDARIN) 753 01:01:22,970 --> 01:01:24,763 We gotta take out those bazookas! 754 01:01:26,766 --> 01:01:27,974 Go! 755 01:01:36,025 --> 01:01:37,442 Fall back! 756 01:01:37,944 --> 01:01:40,028 Move! Move! Move! Move! 757 01:01:47,537 --> 01:01:49,996 Time to go to plan B! Blow up the tower! 758 01:01:50,123 --> 01:01:51,957 Hey, I'm actually a little bit concerned about plan B! 759 01:01:52,041 --> 01:01:53,458 Couldn't we go straight to plan C? 760 01:01:53,543 --> 01:01:56,169 Just make it go bang! I'll cover you! 761 01:01:57,338 --> 01:01:58,630 Come on. 762 01:01:59,465 --> 01:02:01,717 All right, let's go, go, go! Come on, come on! 763 01:02:01,801 --> 01:02:03,635 Come on. Oh, be good. 764 01:02:22,321 --> 01:02:23,363 (SPEAKING MANDARIN) 765 01:02:23,489 --> 01:02:24,990 Set up a crossfire! 766 01:02:25,658 --> 01:02:26,950 Move it! 767 01:02:30,663 --> 01:02:32,038 (GUN CLICKING) 768 01:02:35,334 --> 01:02:37,002 EVELYN: My last round! 769 01:02:41,215 --> 01:02:45,510 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 770 01:03:00,693 --> 01:03:04,863 -Abominable snowmen? -The Tibetans call them yeti! 771 01:03:06,240 --> 01:03:07,407 (SNARLS) 772 01:03:07,867 --> 01:03:08,909 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 773 01:03:09,035 --> 01:03:10,410 Please! I need your help! 774 01:03:10,703 --> 01:03:12,704 These soldiers are evil! 775 01:03:14,874 --> 01:03:16,666 She speaks Yeti? 776 01:03:25,343 --> 01:03:27,052 (YETI ROARS) 777 01:03:32,058 --> 01:03:33,141 (SPEAKING MANDARIN) 778 01:03:33,226 --> 01:03:34,893 Shoot! Kill them! 779 01:03:42,735 --> 01:03:45,570 Why do I always have to save the day? 780 01:03:46,197 --> 01:03:47,531 I hate it when the kid's right! 781 01:03:47,949 --> 01:03:49,908 (GRUNTING) 782 01:03:51,744 --> 01:03:53,411 Get the other guy! 783 01:03:54,413 --> 01:03:55,580 Thanks! 784 01:04:20,940 --> 01:04:22,274 Trouble! 785 01:04:32,952 --> 01:04:35,287 (SCREAMING) 786 01:04:38,332 --> 01:04:41,251 (ROARING) 787 01:04:45,131 --> 01:04:48,633 (GRUNTING) 788 01:05:01,814 --> 01:05:04,357 You can die slow or you can die fast. 789 01:05:11,157 --> 01:05:12,657 (SPEAKING MANDARIN) 790 01:05:17,538 --> 01:05:19,456 (GRUNTING) 791 01:05:26,464 --> 01:05:28,840 Yes! Yes! Yes! 792 01:05:30,176 --> 01:05:32,677 (LAUGHING TRIUMPHANTLY) Yeah! I did it! 793 01:05:33,346 --> 01:05:37,682 Oh, Mother, I did it! Time for a retreat, I think. 794 01:05:42,855 --> 01:05:47,859 I'm on your team! I'm a team player! "One for all and all for me" kind of thing! 795 01:05:48,861 --> 01:05:52,364 The dynamite, all this dynamite! We should get out of here! 796 01:06:08,214 --> 01:06:09,714 Back off! Back off! 797 01:06:10,049 --> 01:06:11,633 LIN: Run! 798 01:06:20,893 --> 01:06:22,811 (ROARING) 799 01:06:39,412 --> 01:06:43,039 (GROANS) I hate mummies! They never play fair! 800 01:06:51,090 --> 01:06:53,425 Dad! Dad, what are you doing? 801 01:07:01,100 --> 01:07:04,728 Over here! Over here! Come on! Over here! 802 01:07:05,521 --> 01:07:06,896 Oh, no! 803 01:07:12,528 --> 01:07:13,611 Rick! 804 01:07:16,574 --> 01:07:18,450 (SCREAMING) 805 01:07:40,931 --> 01:07:41,973 (SPEAKING MANDARIN) 806 01:07:42,058 --> 01:07:43,975 Shangri-La. 807 01:07:52,735 --> 01:07:54,444 That's a diamond. 808 01:07:56,947 --> 01:07:58,490 I could use a diamond like that. 809 01:08:21,180 --> 01:08:22,514 Dad! 810 01:08:26,018 --> 01:08:27,352 (JONATHAN SCREAMS) 811 01:08:29,438 --> 01:08:31,940 Okay, hold it. Hold on there, Dad. 812 01:08:32,024 --> 01:08:35,193 All right, please, please, please put pressure on it, okay, Dad? 813 01:08:35,277 --> 01:08:38,613 RICK: It's all right, it's all right. We've been in tougher scrapes than this. 814 01:08:45,162 --> 01:08:46,788 Avalanche! 815 01:08:54,630 --> 01:08:57,841 (EMPEROR ROARING) 816 01:09:11,230 --> 01:09:12,230 (LIN GASPS) 817 01:09:19,363 --> 01:09:21,531 -Help! Help me! -Lin! 818 01:09:26,579 --> 01:09:28,079 Please! Help me! 819 01:09:38,257 --> 01:09:40,383 (SCREAMING) 820 01:10:00,404 --> 01:10:01,863 (CRUNCHING) 821 01:10:04,366 --> 01:10:07,368 (YETI GROWLING) 822 01:10:09,830 --> 01:10:11,206 Yes! 823 01:10:11,290 --> 01:10:12,457 (LAUGHING HYSTERICALLY) 824 01:10:12,541 --> 01:10:15,084 I've got it! And I'm still alive! 825 01:10:18,964 --> 01:10:21,507 ALEX: (MUFFLED) Help me, please. Somebody help me! 826 01:10:22,259 --> 01:10:25,094 -We're over here! Over here! -Alex? 827 01:10:25,179 --> 01:10:27,764 -ALEX: Mom, Mom, we're down here! -Alex? 828 01:10:28,098 --> 01:10:29,557 We're over here! 829 01:10:29,642 --> 01:10:31,392 (ALEX PANTING) 830 01:10:41,946 --> 01:10:43,238 Oh, God. 831 01:10:44,657 --> 01:10:48,534 We've got to take him to Shangri-La now! It's our only chance. 832 01:11:08,097 --> 01:11:09,472 We made it! 833 01:11:27,366 --> 01:11:28,783 The Pool. 834 01:11:38,711 --> 01:11:39,794 (SPEAKING MANDARIN) 835 01:11:39,878 --> 01:11:41,045 Mother. 836 01:11:42,548 --> 01:11:43,589 My sweet daughter. 837 01:11:52,474 --> 01:11:53,558 I beg you... 838 01:11:55,311 --> 01:11:57,186 My father is dying. 839 01:11:57,646 --> 01:11:58,938 They are my friends. 840 01:11:59,940 --> 01:12:01,316 Oh, please. 841 01:12:01,692 --> 01:12:02,734 (SPEAKING MANDARIN) 842 01:12:19,668 --> 01:12:21,002 (RICK GASPS) 843 01:12:37,644 --> 01:12:39,020 Thank you. 844 01:12:40,439 --> 01:12:43,483 He must rest. We'll take him to my chamber. 845 01:13:00,334 --> 01:13:01,376 (SPEAKING MANDARIN) 846 01:13:01,460 --> 01:13:05,004 Where are you going, General? Our destiny awaits. 847 01:13:10,177 --> 01:13:14,889 Well, it's not everyone that gets their brother-in-law back from the dead. 848 01:13:15,516 --> 01:13:18,851 Yeah, give me my four score years and ten any day. 849 01:13:23,857 --> 01:13:25,733 Is this Shangri-La? 850 01:13:35,702 --> 01:13:38,538 I could live here. Lots of opportunity. 851 01:13:40,541 --> 01:13:41,999 A casino. 852 01:13:45,796 --> 01:13:46,838 (SPEAKING MANDARIN) 853 01:13:46,922 --> 01:13:50,258 I was wrong to involve you in my revenge. 854 01:13:50,801 --> 01:13:52,301 No, mother. 855 01:13:53,387 --> 01:13:55,555 I would do anything for you. 856 01:14:04,857 --> 01:14:07,233 ALEX: He's resting well. Thank you. 857 01:14:08,986 --> 01:14:11,404 How'd you get involved in all this? 858 01:14:11,488 --> 01:14:16,534 The Emperor murdered the only man I ever loved, Lin's father. 859 01:14:18,036 --> 01:14:20,872 I would have died, too, by his hand, 860 01:14:20,956 --> 01:14:24,876 if the yeti had not found me and brought me to this pool. 861 01:14:24,960 --> 01:14:28,045 Hang on a second. How did this all happen? 862 01:14:28,130 --> 01:14:30,089 This was before Christ. 863 01:14:33,051 --> 01:14:35,845 How long were you guarding his tomb? 864 01:14:35,929 --> 01:14:37,597 Over 2,000 years. 865 01:14:43,770 --> 01:14:46,063 The Emperor must never be allowed to reach the Pool, 866 01:14:46,148 --> 01:14:49,066 or he will have the power to raise his army. 867 01:14:49,151 --> 01:14:50,776 And once he becomes immortal, 868 01:14:50,861 --> 01:14:54,906 he can transform himself into the most hideous creatures ever seen. 869 01:14:54,990 --> 01:14:57,950 I will take the first watch at the entrance. 870 01:15:04,666 --> 01:15:08,211 You know, I have no problem dating an older woman. 871 01:15:11,089 --> 01:15:13,424 I'm afraid we can't be together. 872 01:15:14,343 --> 01:15:16,928 Wait. What? Why? 873 01:15:18,639 --> 01:15:21,182 Because I'm going to live forever. 874 01:15:21,934 --> 01:15:24,268 I don't want to watch you die. 875 01:15:25,187 --> 01:15:27,063 So what? That's it? 876 01:15:28,023 --> 01:15:31,067 You're just gonna sit on the sidelines for eternity? 877 01:15:31,151 --> 01:15:34,237 My mother has mourned my father for centuries. 878 01:15:34,821 --> 01:15:37,532 I don't know if my heart can bear it. 879 01:15:42,204 --> 01:15:45,373 People can live an entire lifetime in one look. 880 01:15:47,584 --> 01:15:50,086 I watch my parents do it every day. 881 01:15:53,173 --> 01:15:54,215 JONATHAN: Alex? 882 01:15:54,216 --> 01:15:54,340 JONATHAN: Alex? 883 01:15:55,717 --> 01:15:58,302 Your father's awake. Get up here! 884 01:16:11,149 --> 01:16:12,400 Hello. 885 01:16:15,279 --> 01:16:18,447 If this is heaven, it looks pretty good so far. 886 01:16:26,665 --> 01:16:29,250 Nice to see some things never change. 887 01:16:47,352 --> 01:16:49,854 Go easy on him. He feels terrible. 888 01:16:55,527 --> 01:16:58,029 When I saw you lying there, Dad... 889 01:16:58,363 --> 01:17:01,240 I've never been so scared in my life. 890 01:17:02,826 --> 01:17:05,077 Well, that makes two of us. 891 01:17:06,121 --> 01:17:09,081 I mean, you know, you're not supposed to die, you know? 892 01:17:09,166 --> 01:17:11,208 You're Ricochet O'Connell, right? 893 01:17:11,293 --> 01:17:14,545 You get beat up, you get tossed around, 894 01:17:14,630 --> 01:17:17,256 but, well, you're always standing there in the end. 895 01:17:17,341 --> 01:17:20,551 I never really thought of the world without you. 896 01:17:24,222 --> 01:17:25,681 Alex, 897 01:17:27,643 --> 01:17:29,393 the truth is, 898 01:17:31,855 --> 01:17:33,606 I'm just trying to... 899 01:17:35,692 --> 01:17:37,652 I'm just... 900 01:17:37,736 --> 01:17:38,944 I'm trying to be a good husband. 901 01:17:39,071 --> 01:17:40,404 I'm trying to be a good parent. 902 01:17:40,489 --> 01:17:44,075 And the truth is, I've been dropping the ball lately, and... 903 01:17:44,159 --> 01:17:47,119 No, you know, I haven't been the world's greatest son, you know? 904 01:17:47,245 --> 01:17:51,248 No, no, that's 'cause you get it from her side of the family. 905 01:17:51,333 --> 01:17:52,750 Come here. 906 01:17:56,421 --> 01:17:57,755 My boys. 907 01:18:01,134 --> 01:18:02,218 (SPEAKING MANDARIN) 908 01:18:02,302 --> 01:18:05,137 You look tired, you should rest. 909 01:18:06,139 --> 01:18:07,306 I'll stay. 910 01:18:08,475 --> 01:18:10,643 Fate is about to deal its final hand. 911 01:18:10,977 --> 01:18:13,270 If we are to defeat the Emperor... 912 01:18:13,605 --> 01:18:17,191 I must ask for one more sacrifice. 913 01:18:17,609 --> 01:18:18,859 Anything, mother. 914 01:18:20,779 --> 01:18:22,863 Your immortality. 915 01:18:26,326 --> 01:18:27,368 (EXPLOSION) 916 01:18:34,835 --> 01:18:37,461 Oh, no! His powers have been fully restored! 917 01:18:37,546 --> 01:18:38,879 Time to go. 918 01:19:01,361 --> 01:19:02,403 (SPEAKING MANDARIN) 919 01:19:02,487 --> 01:19:04,864 General Ming's daughter. 920 01:19:05,699 --> 01:19:08,033 Your child will be mine. 921 01:19:16,835 --> 01:19:18,836 He is immortal. 922 01:19:47,532 --> 01:19:50,785 Hey! You three-headed shape-shifting son of a bitch! 923 01:19:59,544 --> 01:20:01,420 (LIN GRUNTING) 924 01:20:01,546 --> 01:20:02,546 Lin! 925 01:20:13,558 --> 01:20:14,767 LIN: Alex! 926 01:20:18,396 --> 01:20:19,480 Alex! 927 01:20:28,657 --> 01:20:30,866 He's taking her back to his tomb to raise his army! 928 01:20:30,951 --> 01:20:34,078 -Is there a faster way down from here? -The yeti. They'll help. 929 01:20:34,162 --> 01:20:36,247 But he's already in the air. It'll be too late! 930 01:20:36,331 --> 01:20:40,501 Mad Dog can outfly a three-headed lizard any day of the week! Let's go. 931 01:20:45,924 --> 01:20:47,800 MAGUIRE: Portside! Nine o'clock! 932 01:20:55,016 --> 01:20:57,685 Rick? Should I quit drinking? 933 01:21:03,608 --> 01:21:04,608 OVER RADIO: Jonathan to Rick. 934 01:21:04,693 --> 01:21:06,694 You'd better get a move on if you're gonna beat him to the tomb! 935 01:21:06,778 --> 01:21:09,488 RICK: Yeah, yeah, just get back here as fast as you can with the reinforcements. 936 01:21:09,614 --> 01:21:11,323 No sightseeing! 937 01:21:13,869 --> 01:21:15,619 Here, Dad. 938 01:21:15,704 --> 01:21:16,745 -Is that for me? -Yeah. 939 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Nice. 940 01:21:18,790 --> 01:21:22,793 The Terracotta Army is not indestructible until it crosses the Great Wall. 941 01:21:22,878 --> 01:21:26,255 That's comforting. How exactly are we supposed to fend them off? 942 01:21:26,339 --> 01:21:27,590 When the Emperor built the Wall, 943 01:21:27,674 --> 01:21:29,049 he buried his enemies underneath it 944 01:21:29,134 --> 01:21:31,552 and cursed their souls to hold it up for eternity. 945 01:21:31,636 --> 01:21:36,557 Most of them were conquered soldiers. I will call them to battle once again. 946 01:21:36,641 --> 01:21:42,146 Unlock an altar, raise an army. That sounds like a plan. Let's go. 947 01:21:51,990 --> 01:21:54,491 (SOLDIERS SHOUTING) 948 01:22:08,006 --> 01:22:09,006 (SPEAKING MANDARIN) 949 01:22:09,132 --> 01:22:10,299 Grab her. 950 01:22:11,009 --> 01:22:12,676 Guard her with your life. 951 01:22:15,805 --> 01:22:17,014 Alex? 952 01:22:19,309 --> 01:22:21,852 -Where'd he go? -Where do you think? 953 01:22:38,536 --> 01:22:39,536 (SPEAKING MANDARIN) 954 01:22:39,663 --> 01:22:41,246 AWAKE! 955 01:23:27,210 --> 01:23:28,752 (HORSE NEIGHING) 956 01:24:17,469 --> 01:24:19,636 Today you awake to a world... 957 01:24:20,346 --> 01:24:22,723 in the grip of chaos and corruption. 958 01:24:22,807 --> 01:24:24,892 Open the gates of the past 959 01:24:24,976 --> 01:24:27,519 and free the souls of the wrongfully damned. 960 01:24:28,271 --> 01:24:30,147 I will restore order... 961 01:24:30,815 --> 01:24:33,150 I will retake what is mine. 962 01:24:33,818 --> 01:24:36,487 I will crush any idea of freedom. 963 01:24:36,613 --> 01:24:39,698 In the name of the ancestors and the righteous, 964 01:24:39,824 --> 01:24:43,160 I sacrifice my immortality and that of my daughter 965 01:24:43,286 --> 01:24:45,162 so that you may rise this day! 966 01:24:45,288 --> 01:24:47,164 I will slaughter without mercy. 967 01:24:47,499 --> 01:24:50,000 I will conquer without compassion. 968 01:24:50,335 --> 01:24:52,669 I will now lead you past the Great Wall. 969 01:24:53,004 --> 01:24:56,632 Once you cross, you will be indestructible. 970 01:24:57,550 --> 01:25:02,721 Bring down the wrath of the oppressed on this Emperor and all who follow him! 971 01:25:03,223 --> 01:25:05,349 I raised you for one purpose... 972 01:25:05,683 --> 01:25:08,393 to enforce my will on the entire world! 973 01:25:09,062 --> 01:25:10,521 Long live the Emperor! 974 01:25:13,149 --> 01:25:16,485 I call upon the hundreds and the thousands 975 01:25:16,569 --> 01:25:21,448 that you may rise up and seize this moment to take your victory, 976 01:25:21,533 --> 01:25:25,369 to take your justice and to take your revenge! 977 01:25:44,389 --> 01:25:45,889 Zi Yuan. 978 01:25:50,186 --> 01:25:52,187 (SHOUTING) 979 01:25:52,272 --> 01:25:53,897 It's General Ming! 980 01:25:54,357 --> 01:25:55,941 Follow General Ming! 981 01:26:00,238 --> 01:26:03,407 Prepare for battle! 982 01:26:12,625 --> 01:26:15,586 These are... They're good undead guys, right? 983 01:26:16,129 --> 01:26:19,173 Oh, no, no, no! 984 01:26:19,257 --> 01:26:21,550 Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us! 985 01:26:21,634 --> 01:26:25,888 -Darling, I don't think he speaks English. -RICK: We're with Zi Yuan! 986 01:26:25,972 --> 01:26:27,264 Zi Yuan? 987 01:26:27,807 --> 01:26:29,099 Right. 988 01:26:30,768 --> 01:26:32,060 Let's go. 989 01:26:33,062 --> 01:26:34,396 To battle! 990 01:26:38,610 --> 01:26:41,778 (GRUNTING) 991 01:26:54,959 --> 01:26:59,087 Freedom! Freedom! Freedom! 992 01:27:01,925 --> 01:27:03,467 Archers form up! 993 01:27:07,680 --> 01:27:08,972 Incoming! 994 01:27:22,278 --> 01:27:26,365 -Hey! That's my favorite blue shirt. -I've always hated that shirt. 995 01:27:26,491 --> 01:27:28,742 (CHATTERING) 996 01:27:41,506 --> 01:27:42,547 (SPEAKING MANDARIN) 997 01:27:42,674 --> 01:27:44,258 Death to General Ming! 998 01:27:48,263 --> 01:27:49,680 Charge! 999 01:27:59,857 --> 01:28:02,025 Welcome to the 20th century! 1000 01:28:02,110 --> 01:28:04,861 (MACHINE GUN FIRING) 1001 01:28:17,709 --> 01:28:18,750 (SPEAKING MANDARIN) 1002 01:28:18,876 --> 01:28:21,295 We can't let them cross the wall! 1003 01:28:55,246 --> 01:28:57,247 (GRUNTING) 1004 01:29:48,007 --> 01:29:49,466 You are no longer immortal. 1005 01:30:30,425 --> 01:30:33,176 Honey! Fall back to higher ground! 1006 01:30:39,851 --> 01:30:42,185 I really hate mummies! 1007 01:30:42,270 --> 01:30:44,604 It seems the feeling's mutual! 1008 01:30:48,359 --> 01:30:50,527 Shut up, clay boy! Fore! 1009 01:30:51,112 --> 01:30:52,279 Run! 1010 01:31:05,209 --> 01:31:06,793 -Catch! -Got it! 1011 01:31:08,880 --> 01:31:13,216 Next time I say, "We've been in tougher scrapes than this," I mean this! 1012 01:31:32,487 --> 01:31:35,071 (GUN FIRING) 1013 01:31:38,910 --> 01:31:42,204 Die, you mummy bastards! Die! 1014 01:31:42,288 --> 01:31:45,332 There is no call for bad language! 1015 01:31:47,585 --> 01:31:50,837 Jonathan certainly knows how to make an entrance! 1016 01:32:17,448 --> 01:32:19,241 Any regrets, darling? 1017 01:32:21,369 --> 01:32:23,328 None. Not ever. 1018 01:32:32,755 --> 01:32:35,674 -You okay? -Yeah, sure, no problem. 1019 01:32:35,758 --> 01:32:38,260 We had it completely under control. 1020 01:32:41,097 --> 01:32:43,807 This guy ever run out of tricks? 1021 01:32:48,187 --> 01:32:49,521 No! 1022 01:32:56,737 --> 01:32:58,238 Mother! No! 1023 01:33:01,075 --> 01:33:02,367 Mother! 1024 01:33:07,290 --> 01:33:09,583 Mother! Mother! 1025 01:33:19,885 --> 01:33:21,886 Pierce through his heart. 1026 01:33:24,724 --> 01:33:29,227 You must live and fight on. 1027 01:33:30,062 --> 01:33:31,855 (CRYING) 1028 01:33:48,623 --> 01:33:51,207 She said through the heart. 1029 01:33:51,292 --> 01:33:53,835 Through the heart. Let's go. 1030 01:34:06,599 --> 01:34:07,641 (SPEAKING MANDARIN) 1031 01:34:07,725 --> 01:34:08,808 Get in! 1032 01:34:09,685 --> 01:34:12,395 The O'Connells are going to stop the Emperor! 1033 01:34:24,033 --> 01:34:26,451 So, Dad, what's the plan? 1034 01:34:26,535 --> 01:34:28,036 Divide and conquer! 1035 01:34:28,120 --> 01:34:31,206 No offense, but isn't that a little short on detail? 1036 01:34:31,916 --> 01:34:34,417 -Twelve o'clock low! -Hang on! 1037 01:34:42,677 --> 01:34:44,094 Remember our deal! 1038 01:34:44,178 --> 01:34:46,805 When this is over, my men get to drink for free! 1039 01:34:46,889 --> 01:34:49,808 You can have the whole damn bar for all I care! 1040 01:34:49,892 --> 01:34:52,602 I'm getting the hell out of China. 1041 01:35:23,300 --> 01:35:24,342 (SPEAKING MANDARIN) 1042 01:35:24,427 --> 01:35:26,886 I dug you up... 1043 01:35:27,805 --> 01:35:30,265 and I'm gonna put you down. 1044 01:35:45,030 --> 01:35:47,282 (SCREAMING) 1045 01:36:01,589 --> 01:36:04,340 Alex? Alex! 1046 01:36:24,904 --> 01:36:26,613 (GRUNTING) 1047 01:36:31,786 --> 01:36:33,661 (CHOKING) 1048 01:37:03,192 --> 01:37:04,234 (SPEAKING MANDARIN) 1049 01:37:04,318 --> 01:37:05,401 Let go! 1050 01:37:05,486 --> 01:37:06,569 Never! 1051 01:37:10,491 --> 01:37:13,451 RICK: Enough tricks! Where's your honor? 1052 01:37:16,580 --> 01:37:18,289 Fight like a man! 1053 01:37:24,296 --> 01:37:26,214 (RICK GRUNTING) 1054 01:37:57,037 --> 01:37:58,705 Divide 1055 01:38:00,291 --> 01:38:01,749 and conquer. 1056 01:38:41,332 --> 01:38:43,541 (EMPEROR GROANING) 1057 01:38:48,422 --> 01:38:51,257 Now you can rule in hell. 1058 01:39:16,492 --> 01:39:17,533 (SPEAKING MANDARIN) 1059 01:39:17,618 --> 01:39:19,369 The Emperor is dead. 1060 01:39:19,662 --> 01:39:21,329 The Emperor is dead! 1061 01:39:57,950 --> 01:40:00,368 (SINGING) 1062 01:40:08,252 --> 01:40:12,380 -Evening, girls. You're looking well. -WOMAN: Good evening, Mr. Maguire. 1063 01:40:13,257 --> 01:40:17,051 -It's a fine night to be me. -You dance great for an old lady. 1064 01:40:17,594 --> 01:40:20,138 Someone told me to stop living on the sidelines. 1065 01:40:20,222 --> 01:40:23,266 -Well, he sounds like a smart guy. -He is. 1066 01:40:35,279 --> 01:40:38,781 So I guess Dash and Scarlet have their next adventure? 1067 01:40:38,866 --> 01:40:41,743 Why write about it when you can live it? 1068 01:40:42,870 --> 01:40:47,081 There's something incredibly romantic about vanquishing the undead. 1069 01:40:47,916 --> 01:40:50,501 Even more romantic doing it with you. 1070 01:40:51,295 --> 01:40:54,130 -Kiss me. -Don't have to ask me twice. 1071 01:41:03,265 --> 01:41:04,932 -Can I get your bag, sir? -No, no, no. 1072 01:41:05,017 --> 01:41:07,018 Don't touch it, don't touch it. 1073 01:41:07,102 --> 01:41:08,144 Where are you off to, Mr. Carnahan? 1074 01:41:08,228 --> 01:41:10,605 Someplace where they don't have mummies. 1075 01:41:10,689 --> 01:41:13,524 -Step on it! I've got a plane to catch. -DRIVER: Yes, sir. 1076 01:41:13,609 --> 01:41:17,278 Yeah. Ciao, ciao, Shanghai. 1077 01:41:17,362 --> 01:41:19,530 Peru, here I come. 1078 01:41:22,534 --> 01:41:26,996 Soon after, mummies were found in Peru. 74344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.