All language subtitles for The.Last.Days.Of.Pompeii.1935.1080p.WEBRip.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,071 [beeping] 2 00:00:19,953 --> 00:00:22,056 [orchestral music] 3 00:01:29,327 --> 00:01:31,829 [music continues] 4 00:01:48,879 --> 00:01:51,382 [music continues] 5 00:01:57,621 --> 00:01:59,089 Hail, Gaius. 6 00:01:59,122 --> 00:02:01,925 Ah! My dear, Lucius. What news in Rome? 7 00:02:01,959 --> 00:02:04,428 Great preparations are being made for the Emperor's birthday. 8 00:02:04,462 --> 00:02:06,464 I'm returning to Rome to see the games. 9 00:02:06,497 --> 00:02:08,499 We celebrate the birthday here too you know. 10 00:02:08,532 --> 00:02:10,568 Come, Gaius. Miss the games in Rome 11 00:02:10,601 --> 00:02:12,570 for the sake of those in Pompeii? 12 00:02:12,603 --> 00:02:16,106 Why not? There's no finer city in the empire than Pompeii. 13 00:02:16,139 --> 00:02:18,642 Always boasting, you Pompeians. 14 00:02:18,676 --> 00:02:21,679 The beauty of your women, the trading in you ??? 15 00:02:21,712 --> 00:02:23,681 even the violence of your earthquakes. 16 00:02:23,714 --> 00:02:25,916 Stay here long enough and we'll make good ???. 17 00:02:25,949 --> 00:02:27,751 What? Earthquakes and all. 18 00:02:27,785 --> 00:02:31,355 I hope not. Well, I hope we sure meet again before you leave. 19 00:02:39,363 --> 00:02:40,698 [orchestral music] 20 00:02:54,244 --> 00:02:56,447 [music continues] 21 00:03:11,762 --> 00:03:13,364 - Ho?? - ?? 22 00:03:13,397 --> 00:03:15,466 The wild man almost twisted his chain off. 23 00:03:15,499 --> 00:03:17,868 It is dangerous. Do something. Fix it. 24 00:03:17,901 --> 00:03:20,170 The blacksmith can fix it. 25 00:03:20,203 --> 00:03:22,473 Marcus. Marcus the smith. 26 00:03:22,506 --> 00:03:25,108 - What's the bother? - 'Job for you.' 27 00:03:25,142 --> 00:03:27,210 Good. 28 00:03:27,244 --> 00:03:29,580 Don't wait for us. Take him up the arena. 29 00:03:31,849 --> 00:03:34,318 He twisted his link. So, it's almost broken. 30 00:03:34,352 --> 00:03:36,420 He's a terror. 31 00:03:36,454 --> 00:03:38,389 - Prisoner of war? - From Scythia. 32 00:03:38,422 --> 00:03:40,858 I picked him out of a batch of 200. 33 00:03:40,891 --> 00:03:42,360 For the arena? 34 00:03:42,393 --> 00:03:45,195 Yes. I supply the arena with slaves and wild beasts. 35 00:03:45,228 --> 00:03:47,931 But he's more of a wild beast. 36 00:03:49,266 --> 00:03:50,968 [intense music] 37 00:03:59,843 --> 00:04:00,911 [music continues] 38 00:04:05,716 --> 00:04:09,353 Beat him, flog him. Only don't spoil him for the arena. 39 00:04:09,387 --> 00:04:11,922 Beat a man held down by four soldiers? 40 00:04:14,124 --> 00:04:16,026 Get him on his feet. 41 00:04:18,729 --> 00:04:22,366 Marcus, what happened? Are you hurt? 42 00:04:22,400 --> 00:04:24,001 No, my sweet. 43 00:04:26,269 --> 00:04:28,906 Gaius Tanno, I hope you're well. 44 00:04:28,939 --> 00:04:32,443 Well entertained. The smiths will be in the arena. 45 00:04:38,549 --> 00:04:42,019 Did you ever consider fighting in the arena? 46 00:04:42,052 --> 00:04:44,121 No. 47 00:04:44,154 --> 00:04:45,989 I'm a man of peace. 48 00:04:46,023 --> 00:04:48,358 For a peace lover, you're a handy fighter. 49 00:04:48,392 --> 00:04:50,561 That's different. 50 00:04:50,594 --> 00:04:52,830 I can fight if I have to. 51 00:04:52,863 --> 00:04:55,298 'I couldn't fight a man who never harmed me.' 52 00:04:55,332 --> 00:04:57,401 You could make money. 53 00:04:57,435 --> 00:04:59,770 Not that way. 54 00:04:59,803 --> 00:05:01,772 I have enough money. 55 00:05:01,805 --> 00:05:03,841 Well, of course. 56 00:05:03,874 --> 00:05:08,846 If you're a rich man, if you can't lose wouldn't it hurt you? 57 00:05:08,879 --> 00:05:11,715 This is for your work 58 00:05:11,749 --> 00:05:14,885 and this is for saving my life. 59 00:05:16,319 --> 00:05:18,355 Just about what the job is worth. 60 00:05:18,388 --> 00:05:19,590 [soldiers laughing] 61 00:05:27,931 --> 00:05:32,069 A man in chains, going to his death like a caged animal. 62 00:05:34,772 --> 00:05:37,475 Makes a man count his blessings, Julia. 63 00:05:37,508 --> 00:05:39,577 Smith, you interest me. 64 00:05:39,610 --> 00:05:41,745 You said you have enough money. 65 00:05:41,779 --> 00:05:44,982 I never heard anyone say that before. 66 00:05:45,015 --> 00:05:48,586 I have a wife who loves me and a baby son. 67 00:05:48,619 --> 00:05:52,923 I work hard, eat hearty, sleep sound. What more could I have? 68 00:05:52,956 --> 00:05:55,559 You remind me of an acrobat in the arena. 69 00:05:55,593 --> 00:05:58,696 Walking on a rope, stretch tie in the air. 70 00:05:58,729 --> 00:06:00,664 - Walking on a rope? - Yes. 71 00:06:00,698 --> 00:06:02,766 A rope no wider than my thumb. 72 00:06:02,800 --> 00:06:05,202 Ha ha ha. I'm not walking on a rope. 73 00:06:05,235 --> 00:06:07,838 Oh, yes you are. Every poor man is. 74 00:06:07,871 --> 00:06:09,807 You think you're balanced nicely. 75 00:06:09,840 --> 00:06:12,042 But only money can make you safe. 76 00:06:12,075 --> 00:06:15,979 Some little unexpected thing and you're down. 77 00:06:16,013 --> 00:06:18,415 Smashed. 78 00:06:18,448 --> 00:06:20,484 What does your wife think of your ideas? 79 00:06:20,518 --> 00:06:22,553 A woman is always ambitious for her son. 80 00:06:22,586 --> 00:06:25,689 I hope he will grow up to be exactly like his father. 81 00:06:25,723 --> 00:06:28,692 Idyllic but impractical. 82 00:06:28,726 --> 00:06:31,629 Here, buy something for the young blacksmith. 83 00:06:36,199 --> 00:06:40,370 - Marcus, a silver piece! - What shall we do with it? 84 00:06:40,403 --> 00:06:43,874 - Let's get down to the market. - Don't you think we wanna save? 85 00:06:43,907 --> 00:06:45,909 Tax gatherers is coming in a few days. 86 00:06:45,943 --> 00:06:48,045 I have the money put aside for him. 87 00:06:48,078 --> 00:06:51,715 Oh, this is a win for. Let's have a holiday. 88 00:06:51,749 --> 00:06:53,984 We'll take the baby to see the puppet show. 89 00:06:54,017 --> 00:06:56,820 Oh, Marcus, he's only six months old. 90 00:06:56,854 --> 00:07:00,624 Well, he might like the puppets very much. How can you tell? 91 00:07:00,658 --> 00:07:02,826 I can tell you'd like him very much. 92 00:07:02,860 --> 00:07:07,665 Sweet, the richest man in the world can have more than I have. 93 00:07:07,698 --> 00:07:10,067 In between my hands. 94 00:07:12,803 --> 00:07:14,638 That's a very pretty picture. 95 00:07:14,672 --> 00:07:17,507 Good morning, neighbor. We just declared a holiday. 96 00:07:17,541 --> 00:07:19,509 Gaius Tanno gave us a silver piece. 97 00:07:19,543 --> 00:07:22,780 He is a rich man. 98 00:07:22,813 --> 00:07:25,215 (Marcus) 'He's the first noble I ever spoke to.' 99 00:07:25,248 --> 00:07:27,217 - Get ready, Julia. - I'm ready. 100 00:07:27,250 --> 00:07:28,919 What about the forge? 101 00:07:28,952 --> 00:07:31,889 Anyone comes, tell them Marcus is too rich to work today. 102 00:07:38,228 --> 00:07:41,231 Julia, how would you like to have some of that silk? 103 00:07:41,264 --> 00:07:43,300 Silk? The ?? when I cook you dinner? 104 00:07:43,333 --> 00:07:45,102 - Come along. - Oh-h! 105 00:07:46,704 --> 00:07:49,306 How long before the baby will be able to do that? 106 00:07:49,339 --> 00:07:52,375 - Oh, at least a week. - He can have a ball anyway. 107 00:07:52,409 --> 00:07:54,778 I thought we were going to the puppet show. 108 00:07:54,812 --> 00:07:57,748 Let's buy him a ball first. He's never had a toy. 109 00:08:02,820 --> 00:08:05,222 That ball, the white one. 110 00:08:05,255 --> 00:08:08,859 Oh-h, it's too big. Look he couldn't even hold it. 111 00:08:08,892 --> 00:08:11,261 He likes it. How much? 112 00:08:16,499 --> 00:08:18,435 [Julia screaming] 113 00:08:18,468 --> 00:08:19,637 Julia! 114 00:08:22,773 --> 00:08:24,875 The doctor. Someone tell the doctor. 115 00:08:26,644 --> 00:08:28,746 Bring 'em to the ??, hurry. 116 00:08:33,884 --> 00:08:37,721 How long I've?? been lying here? 117 00:08:37,755 --> 00:08:42,192 A few days. The doctor is coming again soon. 118 00:08:42,225 --> 00:08:44,027 Don't try to talk now. 119 00:08:44,061 --> 00:08:48,932 The doc, what did he say about the baby? 120 00:08:48,966 --> 00:08:51,134 Now, both of you well again very soon. 121 00:08:56,473 --> 00:08:57,975 Sleep now. 122 00:09:13,256 --> 00:09:17,127 The doctor says he won't come again unless he's paid for it. 123 00:09:17,160 --> 00:09:19,963 He must come. I'll pay him what I can. 124 00:09:19,997 --> 00:09:23,233 He says he has plenty of patients who can pay him now. 125 00:09:24,768 --> 00:09:27,604 Go with Calvus to our house and get some rest. 126 00:09:27,637 --> 00:09:31,374 - I'll stay with Julia. - I can't. 127 00:09:31,408 --> 00:09:33,110 (male #1) 'Marcus!' 128 00:09:38,749 --> 00:09:41,418 No??, Marcus. This is the second time I've been here. 129 00:09:41,451 --> 00:09:43,353 This time I won't go without the tax. 130 00:09:43,386 --> 00:09:46,824 - Don't let my wife hear you. - Well, where is the tax money? 131 00:09:46,857 --> 00:09:49,827 I told you I had it put aside for you. 132 00:09:49,860 --> 00:09:52,295 But it's gone, for the doctor and for medicine. 133 00:09:52,329 --> 00:09:55,298 - I'm here to get your tax. - Give me a little time. 134 00:09:55,332 --> 00:09:58,135 You had it. Bring the woman out. Clear out the house. 135 00:09:58,168 --> 00:10:00,871 Oh, you can't do it, I tell you. She's sick. 136 00:10:00,904 --> 00:10:02,906 You can't put them into the street. 137 00:10:02,940 --> 00:10:06,409 Look here, I don't want to do this, you know. 138 00:10:06,443 --> 00:10:08,345 Don't you know anyone with money? 139 00:10:09,913 --> 00:10:12,249 My neighbors are all as poor as I am. 140 00:10:14,417 --> 00:10:16,686 Gaius Tanno. He'll help me. 141 00:10:16,720 --> 00:10:19,156 Hmm. You know him, do you? 142 00:10:19,189 --> 00:10:23,226 He ??is very kind. He gave my son a silver piece. 143 00:10:23,260 --> 00:10:26,063 You just wait till tomorrow. Gaius will lend me the money. 144 00:10:26,096 --> 00:10:28,866 I'll give you till the night, but not another hour. 145 00:10:28,899 --> 00:10:31,001 Ask your wife to stay with Julia. 146 00:10:32,202 --> 00:10:34,838 Are you mad or drunk? I can't let you in. 147 00:10:34,872 --> 00:10:37,107 - It's life or death. - It is to me too. 148 00:10:37,140 --> 00:10:40,643 What do you suppose Gaius would do if I let you rush in? 149 00:10:40,677 --> 00:10:42,645 He'll have the skin off my back. 150 00:10:42,679 --> 00:10:45,582 But, he was kind to me. I want only a little. 151 00:10:45,615 --> 00:10:47,384 I'm desperate. It may mean two lives. 152 00:10:47,417 --> 00:10:52,489 - Ah, lives go cheap in Pompeii. - Let me see Gaius. 153 00:10:52,522 --> 00:10:54,657 You start trouble here, you go to jail. 154 00:10:54,691 --> 00:10:56,927 'Go to the arena if you want to fight.' 155 00:10:56,960 --> 00:10:59,062 'That's an honor place where fighting pays.' 156 00:11:06,136 --> 00:11:09,106 - Alright. You'll do. - I'll be paid, won't I? 157 00:11:09,139 --> 00:11:11,741 You put up a good fight and please the audience 158 00:11:11,775 --> 00:11:13,743 you'll get a gold piece or two. 159 00:11:13,777 --> 00:11:16,113 But remember, you gotta show them something. 160 00:11:16,146 --> 00:11:19,149 Understand? Now, get your sword and shield. 161 00:11:21,484 --> 00:11:23,386 [crowd shouting] 162 00:11:44,774 --> 00:11:46,476 [crowd cheering] 163 00:11:51,514 --> 00:11:52,983 [crowd booing] 164 00:12:06,897 --> 00:12:08,231 [crowd cheering] 165 00:12:22,612 --> 00:12:25,315 - I have money. Take it. - Too late. 166 00:12:25,348 --> 00:12:28,185 - Hurry, here's the money. - Marcus, my friend. Too late. 167 00:12:35,658 --> 00:12:37,928 [melancholic music] 168 00:12:42,432 --> 00:12:45,268 She never knew when the little son died. 169 00:13:05,989 --> 00:13:07,590 [music continues] 170 00:13:15,498 --> 00:13:17,400 My poor friend. 171 00:13:18,668 --> 00:13:21,271 Poor. 172 00:13:21,304 --> 00:13:22,872 Poor and a fool. 173 00:13:24,507 --> 00:13:27,077 I've lost all I loved because I was poor. 174 00:13:29,446 --> 00:13:34,084 A year ago, a week ago, I could have saved them. 175 00:13:35,585 --> 00:13:38,355 - All my life I've been a fool. - Steady, Marcus. 176 00:13:40,023 --> 00:13:43,226 It cost me this to learn what the world is really like. 177 00:13:44,194 --> 00:13:46,496 Money is all that matters. 178 00:13:46,529 --> 00:13:48,999 Well, I can get money. 179 00:13:49,032 --> 00:13:51,134 It's easy to get money. 180 00:13:52,702 --> 00:13:54,871 All you have to do.. 181 00:13:54,904 --> 00:13:56,473 ...is kill. 182 00:13:58,108 --> 00:14:00,143 [crowd screaming] 183 00:14:05,648 --> 00:14:06,950 [orchestral music] 184 00:14:23,700 --> 00:14:25,135 [music continues] 185 00:14:36,413 --> 00:14:37,680 [music continues] 186 00:14:50,560 --> 00:14:52,195 [music continues] 187 00:14:58,768 --> 00:15:00,303 [crowd cheering] 188 00:15:05,508 --> 00:15:07,310 The god of war himself. 189 00:15:07,344 --> 00:15:09,779 I knew this Marcus when he was a blacksmith. 190 00:15:09,812 --> 00:15:12,049 I won a 1000 gold pieces on you today. 191 00:15:12,082 --> 00:15:14,317 The Wolf was nearly a match for him though. 192 00:15:14,351 --> 00:15:17,054 - He was a good fighter. - Let's go and find Petronius. 193 00:15:17,087 --> 00:15:19,256 - He owes me 500. - And me a thousand. 194 00:15:20,690 --> 00:15:22,759 Wait here. 195 00:15:22,792 --> 00:15:27,664 So even the great Marcus cannot yet kill with a light heart. 196 00:15:27,697 --> 00:15:29,599 'I'm sorry for you.' 197 00:15:30,600 --> 00:15:32,035 What? 198 00:15:32,069 --> 00:15:33,870 Sorry for me? 199 00:15:33,903 --> 00:15:35,705 You, a slave? 200 00:15:35,738 --> 00:15:37,607 Every man's a slave. 201 00:15:37,640 --> 00:15:41,978 - I, you, my master there. - He's a rich man. 202 00:15:42,011 --> 00:15:43,446 Money doesn't matter. 203 00:15:43,480 --> 00:15:46,716 You're a fool. Money is all that matters. 204 00:15:46,749 --> 00:15:48,585 Without money, who cares for a man? 205 00:15:48,618 --> 00:15:52,189 Who will listen to him? They'll listen to me. 206 00:15:52,222 --> 00:15:55,225 - And who will care for you? - No one. 207 00:15:56,859 --> 00:15:59,229 - Well done, Marcus. - A good fight. 208 00:15:59,262 --> 00:16:02,031 The best fighter in the empire. 209 00:16:02,065 --> 00:16:05,135 Marcus, what a fighter. 210 00:16:05,168 --> 00:16:08,771 You remember me, don't you? You once saved my life. 211 00:16:08,805 --> 00:16:10,440 I don't save lives. 212 00:16:10,473 --> 00:16:12,008 [people laughing] 213 00:16:12,041 --> 00:16:14,043 Very good. Very witty. 214 00:16:14,077 --> 00:16:17,214 Surely you haven't forgotten Cleon the slave dealer? 215 00:16:17,247 --> 00:16:20,917 In your forge, the Scythian prisoner would have killed me. 216 00:16:20,950 --> 00:16:22,952 I remember. 217 00:16:22,985 --> 00:16:26,223 I wonder why I stopped him. 218 00:16:26,256 --> 00:16:29,292 I don't know why you should look down on me, my friend. 219 00:16:29,326 --> 00:16:31,394 Aren't we in the same business? 220 00:16:31,428 --> 00:16:34,397 We both furnish amusement for the people. 221 00:16:34,431 --> 00:16:36,766 I risk my life with the man I'm fighting. 222 00:16:36,799 --> 00:16:40,437 You buy and sell wretches to be slaughtered as a spectacle. 223 00:16:40,470 --> 00:16:42,839 I'm not proud of myself, but by Jupiter 224 00:16:42,872 --> 00:16:44,707 compared to you, l'm a holy man. 225 00:16:44,741 --> 00:16:46,676 You'll never be an old one. 226 00:16:48,545 --> 00:16:51,548 It isn't brawn that survives, it's brain. 227 00:16:51,581 --> 00:16:54,384 It's well known that the rat lives longer than the lion. 228 00:16:54,417 --> 00:16:56,419 But who wants to be a rat? 229 00:16:56,453 --> 00:16:59,522 I wouldn't do your dirty work, not to save my life. 230 00:17:07,164 --> 00:17:09,566 Did you see that backhand stroke of the Wolf's? 231 00:17:09,599 --> 00:17:13,370 He nearly got me with it the first time. It's a good trick. 232 00:17:13,403 --> 00:17:15,372 Well, the Wolf's done his last trick. 233 00:17:15,405 --> 00:17:17,974 I wonder if the cub knows any tricks yet. 234 00:17:18,007 --> 00:17:20,543 The cub? What are you talking about? 235 00:17:29,719 --> 00:17:33,723 - Where's my father? - Who is your father? 236 00:17:33,756 --> 00:17:36,125 The Wolf. 237 00:17:36,159 --> 00:17:38,361 Where is he? 238 00:17:38,395 --> 00:17:41,564 There's a question for ya. 239 00:17:41,598 --> 00:17:43,800 Maybe there's a special place for wolves to go-- 240 00:17:43,833 --> 00:17:46,102 Take your dirty, grinning faces out of here. 241 00:17:46,135 --> 00:17:47,770 All of you. Get out! 242 00:17:55,745 --> 00:17:59,015 - Don't be frightened. - I'm not frightened. 243 00:17:59,048 --> 00:18:00,850 I was just getting out of the way. 244 00:18:00,883 --> 00:18:04,487 Oh, know what to do when the shouting begins, eh? 245 00:18:04,521 --> 00:18:05,922 Yes. 246 00:18:05,955 --> 00:18:09,359 What are you doing? Why aren't you at home with your mother? 247 00:18:09,392 --> 00:18:12,729 Oh, my mother's dead. She died in Gaul. 248 00:18:12,762 --> 00:18:15,498 I was born in Gaul. 249 00:18:15,532 --> 00:18:19,369 - Where did you live after that? - With the legion, the 21st. 250 00:18:19,402 --> 00:18:22,539 My father was the best fighter in the legion. 251 00:18:22,572 --> 00:18:24,474 (Marcus) 'Why was he in the arena?' 252 00:18:24,507 --> 00:18:28,177 Well, you see, he had a little trouble. 253 00:18:28,211 --> 00:18:29,946 It wasn't his fault. 254 00:18:29,979 --> 00:18:33,950 He's gonna win this fight and then everything will be alright. 255 00:18:40,690 --> 00:18:44,160 What happens to people when they die? 256 00:18:44,193 --> 00:18:46,996 Don't you know? I know all about it 257 00:18:47,029 --> 00:18:49,766 on account of my mother having died. 258 00:18:49,799 --> 00:18:54,304 You see, when people die they go down to the River Styx. 259 00:18:54,337 --> 00:18:56,706 And there's a boat and a ferryman. 260 00:18:56,739 --> 00:18:59,776 And he takes them across the river to the underworld 261 00:18:59,809 --> 00:19:02,512 where all spirits are. 262 00:19:02,545 --> 00:19:04,981 Are there any soldiers of the legion there? 263 00:19:05,014 --> 00:19:07,817 Oh, yes. Lots of father's comrades. 264 00:19:14,791 --> 00:19:16,993 You're a soldier's son. 265 00:19:17,026 --> 00:19:20,397 You don't have to be babied and lied to. 266 00:19:20,430 --> 00:19:23,766 Your father has gone to join those comrades. 267 00:19:25,502 --> 00:19:28,738 Ac-across the r-river? 268 00:19:29,939 --> 00:19:33,310 And he went bravely. 269 00:19:33,343 --> 00:19:34,911 I'm sorry, you know. 270 00:19:40,950 --> 00:19:43,653 You're afraid I'm going to cry, aren't you? 271 00:19:46,656 --> 00:19:50,159 I don't cry. 272 00:19:50,192 --> 00:19:52,562 He said he'd win this fight.. 273 00:19:54,196 --> 00:19:56,833 ...and I could unbuckle the winner's sword. 274 00:19:59,869 --> 00:20:02,439 Do you want to unbuckle mine? 275 00:20:04,674 --> 00:20:05,742 No. 276 00:20:13,049 --> 00:20:14,751 [melancholic music] 277 00:20:29,999 --> 00:20:33,202 How would you like to be my son? 278 00:20:33,235 --> 00:20:35,905 Haven't you got one? 279 00:20:35,938 --> 00:20:37,840 Not anymore. 280 00:20:48,084 --> 00:20:52,021 I'll make what's happened here today, turn into good for you. 281 00:20:57,126 --> 00:20:59,362 To all my friends. 282 00:20:59,396 --> 00:21:02,699 Never before in Pompeii, such merchandise. 283 00:21:02,732 --> 00:21:05,001 Look at her. Sweet as a child. 284 00:21:05,034 --> 00:21:08,037 An accomplished hairdresser. Plays the harp. 285 00:21:08,070 --> 00:21:09,672 She's a real bargain. 286 00:21:09,706 --> 00:21:12,609 - Can she scrub floors? - Oh, greetings, lady. 287 00:21:12,642 --> 00:21:15,678 She's as good as the one I sold you three months ago. 288 00:21:15,712 --> 00:21:18,581 She'd better be stronger. It's disgusting the way they die off. 289 00:21:18,615 --> 00:21:20,917 Lady, this one has a tough hide. 290 00:21:20,950 --> 00:21:23,185 That's what you said about the last one. 291 00:21:23,219 --> 00:21:24,921 - 'But, lady--' - It's Marcus! 292 00:21:24,954 --> 00:21:27,490 - Hail, champion. - Greetings, Marcus. 293 00:21:27,524 --> 00:21:29,225 I'm betting on you tomorrow. 294 00:21:29,258 --> 00:21:31,728 Ha ha ha. I see you're no gambler. 295 00:21:31,761 --> 00:21:35,565 What can I do? A nice girl to delight the heart of a fighter? 296 00:21:35,598 --> 00:21:38,735 Nothing for me. I've come to buy a tutor for my son. 297 00:21:38,768 --> 00:21:41,070 By Mercury, I have the very thing for you. 298 00:21:41,103 --> 00:21:44,641 A Greek, speaks four languages. A scholar, kind and steady. 299 00:21:44,674 --> 00:21:47,610 Been in the same family for 20 years. 300 00:21:47,644 --> 00:21:50,046 Let's have a look at him. Where is he? 301 00:21:50,079 --> 00:21:52,449 There in the fourth pen. 302 00:21:52,482 --> 00:21:55,284 Go first and talk to him. See if you like him. 303 00:21:55,317 --> 00:21:57,820 Maybe he won't like me. 304 00:21:57,854 --> 00:22:00,723 (male #2) 'That's a good one.' 305 00:22:00,757 --> 00:22:02,391 Hail, Greek. 306 00:22:02,425 --> 00:22:04,326 Hail, Roman. 307 00:22:04,360 --> 00:22:06,763 My father sent me to see if I like you. 308 00:22:06,796 --> 00:22:09,832 - Why? - lf I do, he'll buy you for me. 309 00:22:09,866 --> 00:22:13,302 - Can you speak four languages? - Yes. 310 00:22:13,335 --> 00:22:16,305 - You know a lot of stories? - Thousands. 311 00:22:16,338 --> 00:22:18,641 About soldiers and wars and fighting? 312 00:22:18,675 --> 00:22:21,978 Yes, but there are better stories. 313 00:22:22,011 --> 00:22:23,613 Well.. 314 00:22:23,646 --> 00:22:27,917 ...you can tell me the ones you like. I don't mind. 315 00:22:27,950 --> 00:22:31,120 I like him, father. 316 00:22:31,153 --> 00:22:33,956 (Marcus) I remember you. You're the slave who said, 317 00:22:33,990 --> 00:22:36,425 "money doesn't matter." Buy me for your son. 318 00:22:36,459 --> 00:22:40,029 You served one family 20 years. Why are you here? 319 00:22:40,062 --> 00:22:43,633 I dropped my young master's cloak in the mud. 320 00:22:43,666 --> 00:22:45,968 - I see. - May I have him, father? 321 00:22:47,103 --> 00:22:49,071 - How much? - Three hundred. 322 00:22:49,105 --> 00:22:50,873 - What? - Well, he's a scholar. 323 00:22:50,907 --> 00:22:54,410 Well, I didn't know they cost that much. It's beyond my reach. 324 00:22:54,443 --> 00:22:56,713 But, father, you said if I liked him-- 325 00:22:56,746 --> 00:22:59,716 But we don't have that much money, Flavius. 326 00:22:59,749 --> 00:23:02,552 He says he knows lots of stories. 327 00:23:06,723 --> 00:23:09,526 - Two hundred. - Make it 250. 328 00:23:09,559 --> 00:23:12,361 Oh, father! 329 00:23:12,394 --> 00:23:14,797 Two hundred and forty three. 330 00:23:14,831 --> 00:23:18,034 - Forty three? - It's all I have. Here it is. 331 00:23:19,802 --> 00:23:21,403 Oh, well. 332 00:23:21,437 --> 00:23:23,072 It's a bargain. 333 00:23:27,376 --> 00:23:30,613 Could you, uh, lend me a couple of pieces? 334 00:23:30,647 --> 00:23:32,749 Pay you back after the games tomorrow. 335 00:23:38,655 --> 00:23:40,757 So, money doesn't matter, eh? 336 00:23:44,661 --> 00:23:47,296 - Is that tight enough, master? - Yes. 337 00:23:47,329 --> 00:23:50,700 Leaster, in these months since I bought you 338 00:23:50,733 --> 00:23:53,202 have you noticed any difference in the way I fight? 339 00:23:53,235 --> 00:23:57,206 (Leaster) 'You seem to grow more careful, master.' 340 00:23:57,239 --> 00:23:58,841 You're right. 341 00:23:58,875 --> 00:24:02,244 When I'm out there fighting, I keep saying to myself 342 00:24:02,278 --> 00:24:04,413 "Suppose l am killed." 343 00:24:04,446 --> 00:24:06,549 "What will become of Flavius?" 344 00:24:12,254 --> 00:24:14,356 So, this is the great Marcus. 345 00:24:14,390 --> 00:24:17,193 Marcus is my name. Could you be Murmex? 346 00:24:17,226 --> 00:24:18,861 Murmex of Carthage. 347 00:24:18,895 --> 00:24:22,765 - I'm gonna win this fight. - I didn't know it was settled. 348 00:24:22,799 --> 00:24:25,868 There'll be wailing tonight. Gods are on my side. 349 00:24:25,902 --> 00:24:27,704 Have you sacrificed to Mercury? 350 00:24:27,737 --> 00:24:29,071 Mithras is my god. 351 00:24:29,105 --> 00:24:32,241 Your mistake. Mercury is the god of braggarts. 352 00:24:32,274 --> 00:24:33,976 [people laughing] 353 00:24:34,010 --> 00:24:37,046 You talk too much. Come on and fight. 354 00:25:01,337 --> 00:25:02,872 I told you I'd win. 355 00:25:02,905 --> 00:25:05,942 Congratulations, Murmex. Hail to the new champion. 356 00:25:05,975 --> 00:25:08,611 Your great Marcus seemed to be afraid of getting hurt. 357 00:25:08,645 --> 00:25:11,213 [all laughing] 358 00:25:27,296 --> 00:25:28,931 Who ever said Marcus was good? 359 00:25:28,965 --> 00:25:30,566 [all laughing] 360 00:25:30,599 --> 00:25:34,737 Next time, they'd better get me a real fighter. 361 00:25:34,771 --> 00:25:36,739 The truth, Leaster. 362 00:25:36,773 --> 00:25:39,141 Master, it will heal.. 363 00:25:39,175 --> 00:25:42,979 ...but, you've fought in the arena for the last time. 364 00:25:43,713 --> 00:25:45,915 I was too careful. 365 00:25:45,948 --> 00:25:50,286 - So, the lion's day is over. - Still, I don't envy the rat. 366 00:25:50,319 --> 00:25:53,589 You may, in days to come. 367 00:25:53,622 --> 00:25:56,158 I've looked forward to this. 368 00:25:56,192 --> 00:25:58,995 Do you remember, you said, you wouldn't do my dirty work? 369 00:25:59,028 --> 00:26:03,165 - Not to save your life? - I still say so. 370 00:26:03,199 --> 00:26:06,703 Will you say so when your son is hungry? 371 00:26:06,736 --> 00:26:09,105 Makes you wince, doesn't it? 372 00:26:09,138 --> 00:26:12,008 I always have work for men like you.. 373 00:26:12,041 --> 00:26:14,176 ...if they're not squeamish. 374 00:26:14,210 --> 00:26:16,679 Well, let me know when you're ready 375 00:26:16,713 --> 00:26:20,249 to bring slaves from Libya. 376 00:26:23,385 --> 00:26:27,256 [dramatic music] 377 00:26:32,494 --> 00:26:35,131 Come on, get them in line! 378 00:26:35,164 --> 00:26:38,400 Don't you know how to handle slaves? 379 00:26:38,434 --> 00:26:41,470 We have a 10 days' march to the coast! 380 00:26:41,503 --> 00:26:43,906 [people screaming] 381 00:26:43,940 --> 00:26:47,409 Oh, please, shut up! 382 00:26:47,443 --> 00:26:49,045 Stop it! 383 00:26:49,078 --> 00:26:51,047 Cleon doesn't pay for dead slaves. 384 00:26:51,080 --> 00:26:53,482 You'll have plenty of trouble all the way back. 385 00:26:53,515 --> 00:26:55,117 They know they're going to the arena 386 00:26:55,151 --> 00:26:57,754 and they'd as soon die on their way to it. 387 00:26:57,787 --> 00:27:00,389 I must have the full number or Cleon won't pay me. 388 00:27:00,422 --> 00:27:03,860 Look here. Let me tell this man if he makes any more trouble 389 00:27:03,893 --> 00:27:07,296 his son will go into the arena too. 390 00:27:08,464 --> 00:27:10,532 All right, tell them all. 391 00:27:10,566 --> 00:27:13,069 [speaking in foreign language] 392 00:27:30,953 --> 00:27:34,623 You see...you'll have no more trouble with them now. 393 00:27:34,656 --> 00:27:37,026 Why, he was the fiercest of them all. 394 00:27:37,059 --> 00:27:41,397 Until he saw his son in danger. 395 00:27:47,970 --> 00:27:49,438 Which one do you want? 396 00:27:49,471 --> 00:27:52,708 I like the red one. But, I like the blue one too. 397 00:27:52,741 --> 00:27:55,544 Well, then we'll get a blue one and a red one. 398 00:27:55,577 --> 00:27:59,648 Father, I'm so glad you're back. 399 00:27:59,681 --> 00:28:01,750 Sweetmeats, young master? 400 00:28:01,784 --> 00:28:03,820 - Father? - He'll be sick. 401 00:28:03,853 --> 00:28:05,121 He'd better have some porridge. 402 00:28:05,154 --> 00:28:08,257 But I don't like porridge. 403 00:28:08,290 --> 00:28:10,659 See that? 404 00:28:10,692 --> 00:28:11,961 Porridge. 405 00:28:11,994 --> 00:28:14,831 - Truly? - Certainly. 406 00:28:14,864 --> 00:28:18,901 All right, hold my horse. 407 00:28:26,075 --> 00:28:28,144 Porridge. 408 00:28:32,581 --> 00:28:35,084 [orchestra music] 409 00:28:47,629 --> 00:28:49,298 Let me read your future, master. 410 00:28:49,331 --> 00:28:53,002 - I make my own future, mother. - No one does that. 411 00:28:53,035 --> 00:28:56,772 I have no faith in soothsayers. Off with you. 412 00:28:56,805 --> 00:28:59,341 Well, my son, did you have a good day? 413 00:28:59,375 --> 00:29:03,179 Oh, yes. And I'd like to see the puppet show again. 414 00:29:03,212 --> 00:29:05,414 We'll get a favoring wind at moonrise, Marcus. 415 00:29:05,447 --> 00:29:09,185 - Better get aboard early. - I shall, captain. 416 00:29:09,218 --> 00:29:12,621 Are you going away again, father? 417 00:29:12,654 --> 00:29:15,892 Yes, I'm sailing tonight. 418 00:29:15,925 --> 00:29:17,459 Where are you going? 419 00:29:17,493 --> 00:29:21,898 To Judea, to bring back Arabian horses for the chariot races. 420 00:29:21,931 --> 00:29:24,901 I wished you wouldn't go so soon. 421 00:29:24,934 --> 00:29:28,537 This is an easy journey. Just to buy horses. 422 00:29:28,570 --> 00:29:31,640 I'll make enough money to attempt something bigger. 423 00:29:31,673 --> 00:29:35,511 - Bigger horses? - Perhaps. 424 00:29:35,544 --> 00:29:37,947 Someday, we'll live in a big house 425 00:29:37,980 --> 00:29:40,316 and you shall have a real horse. 426 00:29:40,349 --> 00:29:44,386 We'll never have a care in the world. 427 00:29:46,588 --> 00:29:48,057 I hate to leave him again. 428 00:29:48,090 --> 00:29:51,227 Marcus. I've searched the town for you. 429 00:29:51,260 --> 00:29:53,996 Men who work for me can't idle in wine shops. 430 00:29:54,030 --> 00:29:56,232 - I've got orders to give you. - Not to me. 431 00:29:56,265 --> 00:29:58,334 I've made a contract on my own account. 432 00:29:58,367 --> 00:30:02,004 What? With the money I've paid you, ey? 433 00:30:02,038 --> 00:30:04,040 Then, you must let me in on it. 434 00:30:04,073 --> 00:30:06,075 Listen, little man, someday you slave dealers 435 00:30:06,108 --> 00:30:07,543 will take orders from me. 436 00:30:07,576 --> 00:30:09,178 I'm gonna be head of the arena. 437 00:30:09,211 --> 00:30:11,780 You? Ha! Your fighting days are over. 438 00:30:11,813 --> 00:30:16,452 - All you can do is brag. - Think so? 439 00:30:18,220 --> 00:30:19,721 Master, you didn't mean that. 440 00:30:19,755 --> 00:30:22,158 You want to be the head of the arena? 441 00:30:22,191 --> 00:30:23,525 Why not? 442 00:30:23,559 --> 00:30:26,595 Men like Cleon sit behind the scenes and grow rich in safety. 443 00:30:26,628 --> 00:30:29,431 Why shouldn't I get behind the scenes, where the money is? 444 00:30:29,465 --> 00:30:31,867 You'd be responsible for the slaughter of helpless slaves. 445 00:30:31,900 --> 00:30:34,103 What's it matter whether I do it or another? 446 00:30:34,136 --> 00:30:35,637 Would matter to your own conscience. 447 00:30:35,671 --> 00:30:39,308 A conscience in Pompeii? Ha! I know the world for what it is. 448 00:30:39,341 --> 00:30:41,944 I mean to get money and I don't care how. 449 00:30:41,978 --> 00:30:43,479 No, master. 450 00:30:43,512 --> 00:30:45,514 - She's lying. - Well, I didn't win, did I? 451 00:30:45,547 --> 00:30:47,749 - Don't listen to her. - What did she mean? 452 00:30:47,783 --> 00:30:49,585 Keep out of this you old witch. 453 00:30:49,618 --> 00:30:50,819 What's the trouble here? 454 00:30:50,852 --> 00:30:52,821 She foretold I couldn't win. 455 00:30:52,854 --> 00:30:55,057 She's quite right. The dice are loaded. 456 00:30:55,091 --> 00:30:58,194 - Old hag. - You son of an ape! 457 00:30:59,295 --> 00:31:02,898 You brave man, you noble warrior. 458 00:31:02,931 --> 00:31:04,300 [all laughing] 459 00:31:04,333 --> 00:31:07,369 Give me back my money, you cheat! 460 00:31:08,937 --> 00:31:11,740 - A woman of my own race. - Where does she live? 461 00:31:11,773 --> 00:31:15,577 - Street of the tanners. - Show me the way. 462 00:31:19,781 --> 00:31:22,718 Come, Flavius. 463 00:31:23,685 --> 00:31:26,622 [soft music] 464 00:31:26,655 --> 00:31:28,624 Young master. 465 00:31:28,657 --> 00:31:31,493 She needs porridge. 466 00:31:35,964 --> 00:31:38,634 Good night, mother. Come, Flavius. 467 00:31:38,667 --> 00:31:41,103 - A kind man. - I'm not kind. 468 00:31:41,137 --> 00:31:45,774 You try hard not to be, but, I can see. 469 00:31:45,807 --> 00:31:48,944 I see a journey. 470 00:31:48,977 --> 00:31:51,180 - You are going. - Yes. 471 00:31:51,213 --> 00:31:53,582 It's the turning point in your life. 472 00:31:53,615 --> 00:31:57,886 You will be offered the choice between success and failure. 473 00:31:57,919 --> 00:32:00,889 Be sure you know which you are choosing. 474 00:32:00,922 --> 00:32:02,258 I shall know. 475 00:32:02,291 --> 00:32:06,828 And the son... who is no son. 476 00:32:06,862 --> 00:32:08,297 How can she know that? 477 00:32:08,330 --> 00:32:10,466 She's like the wise women of ancient Greece. 478 00:32:10,499 --> 00:32:12,734 The child will meet with a great man. 479 00:32:12,768 --> 00:32:14,403 - Where? - In Judea. 480 00:32:14,436 --> 00:32:16,438 But, my son isn't going with me. 481 00:32:16,472 --> 00:32:18,006 Take him. 482 00:32:18,040 --> 00:32:19,708 Take him to the man. 483 00:32:19,741 --> 00:32:25,547 The greatest man. Greater than anyone yet known. 484 00:32:27,616 --> 00:32:29,218 The greatest man in Judea. 485 00:32:29,251 --> 00:32:33,922 He will help the child when help is needed. 486 00:32:33,955 --> 00:32:38,560 And his spirit will direct the child. 487 00:32:39,495 --> 00:32:40,896 Should I take him? 488 00:32:40,929 --> 00:32:43,565 She sees things that we can't, master. 489 00:32:43,599 --> 00:32:47,236 A great man to help him? Success for me? 490 00:32:47,269 --> 00:32:50,406 The ship won't sail without us, will it, Father? 491 00:32:50,439 --> 00:32:54,710 No, the ship is waiting to take us to Judea.. 492 00:32:54,743 --> 00:32:57,446 ...to find our fortunes. 493 00:33:04,086 --> 00:33:06,722 [thunder and lightning] 494 00:33:07,589 --> 00:33:10,092 [dramatic music] 495 00:33:15,464 --> 00:33:18,367 Landlord...have those fresh horses saddled quickly. 496 00:33:18,400 --> 00:33:20,202 They'll be ready in a few minutes. 497 00:33:20,236 --> 00:33:22,438 Would you rather stay here in my inn tonight? 498 00:33:22,471 --> 00:33:25,274 No. I'm pushing on to Jerusalem. I have important business there. 499 00:33:25,307 --> 00:33:28,110 It must be important if you go on in this storm. 500 00:33:28,144 --> 00:33:32,648 I'm taking my son to the greatest man in Judea. 501 00:33:32,681 --> 00:33:35,050 The greatest man in Judea? 502 00:33:35,083 --> 00:33:37,753 - He's here. - What? 503 00:33:37,786 --> 00:33:40,456 In there. 504 00:33:42,090 --> 00:33:45,461 - Who is that man? - The man you're looking for. 505 00:33:45,494 --> 00:33:48,397 The greatest man in Judea sleeping in a stable? 506 00:33:48,430 --> 00:33:51,833 He was born in a stable. 507 00:33:51,867 --> 00:33:53,635 Master, the horses are ready. 508 00:33:53,669 --> 00:33:57,206 Old man, I'm going to Jerusalem to see Pontius Pilate 509 00:33:57,239 --> 00:33:58,940 the governor of Judea. 510 00:33:58,974 --> 00:34:01,777 [wind gushing] 511 00:34:06,448 --> 00:34:09,618 - He didn't believe me. - Who would? 512 00:34:09,651 --> 00:34:12,721 He will...someday. 513 00:34:14,089 --> 00:34:17,659 mediterranean music] 514 00:34:27,236 --> 00:34:28,970 For His Excellency, Pontius Pilate. 515 00:34:29,004 --> 00:34:32,374 Dispatches from the eastern border. 516 00:34:34,142 --> 00:34:37,179 Dispatches from the eastern border. 517 00:34:44,920 --> 00:34:47,323 The insolence of these desert tribes. 518 00:34:47,356 --> 00:34:48,757 And Herod, encourages them. 519 00:34:48,790 --> 00:34:51,527 - Would he dare, Excellency? - He has dared. 520 00:34:51,560 --> 00:34:54,095 He encourages their raids and probably profits by them. 521 00:34:54,129 --> 00:34:56,332 This chief of the Ammonites wouldn't dare so much 522 00:34:56,365 --> 00:34:57,633 without Herod's secret help. 523 00:34:57,666 --> 00:35:00,502 Since, Herod works against you secretly 524 00:35:00,536 --> 00:35:02,738 can you not do the same to him? 525 00:35:02,771 --> 00:35:05,073 I would.. 526 00:35:05,106 --> 00:35:09,144 ...if I could only find a man. 527 00:35:09,177 --> 00:35:10,779 Your Excellency. 528 00:35:10,812 --> 00:35:14,583 A horse dealer from Pompeii is waiting to see you. 529 00:35:14,616 --> 00:35:15,984 What? 530 00:35:16,017 --> 00:35:17,786 A horse dealer? 531 00:35:17,819 --> 00:35:19,655 'He insists it's important.' 532 00:35:19,688 --> 00:35:21,390 [scoffs] 533 00:35:21,423 --> 00:35:23,992 Who would be procurator of Judea? 534 00:35:24,025 --> 00:35:26,428 Riots and plots. 535 00:35:26,462 --> 00:35:28,664 The people against Rome, the people against each other. 536 00:35:28,697 --> 00:35:31,933 If ever I have a quiet moment, horse dealers come and clamor 537 00:35:31,967 --> 00:35:33,469 at my threshold. 538 00:35:33,502 --> 00:35:35,304 Who is he? What does he want? 539 00:35:35,337 --> 00:35:36,872 His name is Marcus. 540 00:35:36,905 --> 00:35:40,175 He used to be a gladiator. He was the champion. 541 00:35:40,208 --> 00:35:43,512 Marcus. 542 00:35:43,545 --> 00:35:47,416 Marcus, the gladiator. 543 00:35:47,449 --> 00:35:49,951 Yes, I've heard of him. 544 00:35:49,985 --> 00:35:53,655 Trading in horses now? 545 00:35:53,689 --> 00:35:56,492 Thank you. 546 00:35:56,525 --> 00:35:58,727 Send him in. 547 00:36:15,344 --> 00:36:17,846 Well, what do you want? 548 00:36:29,825 --> 00:36:32,127 "Permission for Marcus, dealer from Pompeii to cross 549 00:36:32,160 --> 00:36:33,395 "the Jordan to buy horses." 550 00:36:33,429 --> 00:36:36,665 This is only a routine matter. Why? 551 00:36:39,200 --> 00:36:41,637 - Your son, I suppose? - Yes, Excellency. 552 00:36:41,670 --> 00:36:44,239 His name is Flavius. He's 7 years old. He-- 553 00:36:44,272 --> 00:36:47,175 Very interesting. My good man, what is all this? 554 00:36:47,208 --> 00:36:48,910 There's nothing important in this paper. 555 00:36:48,944 --> 00:36:50,379 Yet, you insist on seeing me. 556 00:36:50,412 --> 00:36:52,614 You bring a child, and you both watch me 557 00:36:52,648 --> 00:36:55,083 as though you expected me to burst into flames. 558 00:36:55,116 --> 00:36:56,652 I'm sorry, Excellency. 559 00:36:56,685 --> 00:37:00,121 I thought it would do no harm to help the prophecy come true. 560 00:37:00,155 --> 00:37:01,990 Prophecy? What prophecy? 561 00:37:02,023 --> 00:37:04,693 It was prophesied that the greatest man in Judea 562 00:37:04,726 --> 00:37:06,428 would help my son. 563 00:37:06,462 --> 00:37:08,897 How could you help if you didn't see him? 564 00:37:08,930 --> 00:37:10,399 Oh, I see. 565 00:37:10,432 --> 00:37:12,000 You're giving aid to the Fates? 566 00:37:12,033 --> 00:37:15,270 lf you want a thing well done, you must do it yourself. 567 00:37:15,303 --> 00:37:18,774 So even the Fates need an overseer. Ha ha ha. 568 00:37:18,807 --> 00:37:22,110 Well, I've seen your son and I won't forget him. 569 00:37:22,143 --> 00:37:24,646 Little boy, sit down over there. 570 00:37:29,351 --> 00:37:33,822 Let us not drive fate too hard. 571 00:37:33,855 --> 00:37:35,357 Tell me.. 572 00:37:35,391 --> 00:37:38,660 ...is it true that you were once a champion fighter? 573 00:37:38,694 --> 00:37:41,997 (Marcus) 'Yes, Excellency.' 574 00:37:42,030 --> 00:37:43,765 You know, Marcus. 575 00:37:43,799 --> 00:37:47,969 A man like you would be useful to someone who could employ him. 576 00:37:49,405 --> 00:37:52,541 Anyone can employ me... for a price. 577 00:37:56,845 --> 00:37:59,114 Sit down, Marcus. 578 00:37:59,147 --> 00:38:02,017 Thank you, Excellency. 579 00:38:04,152 --> 00:38:06,187 So, you came here to buy horses? 580 00:38:06,221 --> 00:38:07,823 Yes, Excellency. 581 00:38:07,856 --> 00:38:11,593 A pity to pay for them when they could be had for nothing. 582 00:38:11,627 --> 00:38:15,130 - How? - Oh, just an idea. 583 00:38:15,163 --> 00:38:16,765 Unfortunately, it would require my help. 584 00:38:16,798 --> 00:38:18,099 Yes? 585 00:38:18,133 --> 00:38:20,936 And that, in my official capacity, I could not give. 586 00:38:20,969 --> 00:38:22,237 Why not? 587 00:38:22,270 --> 00:38:25,807 It would make trouble for me. 588 00:38:25,841 --> 00:38:27,308 I detest trouble. 589 00:38:27,342 --> 00:38:31,012 There's a chief of the Ammonites who annoys me. 590 00:38:31,046 --> 00:38:34,916 The uh, horses I was speaking of 591 00:38:34,950 --> 00:38:38,286 belong to him. 592 00:38:38,319 --> 00:38:40,789 He has many fine horses, this Ammonite chief? 593 00:38:40,822 --> 00:38:44,059 Wonderful steeds. And this desert barbarian is rich. 594 00:38:44,092 --> 00:38:45,093 He has treasure. 595 00:38:45,126 --> 00:38:46,327 In gold? 596 00:38:46,361 --> 00:38:47,796 I believe so. 597 00:38:47,829 --> 00:38:50,466 Oh, not enough to make it worth Rome's while 598 00:38:50,499 --> 00:38:55,303 but, a sum that you and I would be well content to share. 599 00:38:55,336 --> 00:38:56,838 Share? 600 00:38:56,872 --> 00:38:59,875 A sudden foray, desperate men led by the sort of man 601 00:38:59,908 --> 00:39:01,009 I think you are. 602 00:39:01,042 --> 00:39:02,377 I have no men to lead. 603 00:39:02,410 --> 00:39:05,346 The dungeons here are crowded.. 604 00:39:05,380 --> 00:39:09,017 ...with just the men for such a lawless enterprise. 605 00:39:12,220 --> 00:39:14,022 Well.. 606 00:39:14,055 --> 00:39:17,025 ...the interview is ended. 607 00:39:19,160 --> 00:39:22,498 - But, Excellency-- - Goodbye. 608 00:39:27,569 --> 00:39:29,971 (Pontius Pilate) 'Oh, and one thing more.' 609 00:39:30,005 --> 00:39:33,374 It has been prophesied that four nights hence 610 00:39:33,408 --> 00:39:35,410 a horse dealer will sleep at the inn 611 00:39:35,443 --> 00:39:38,279 in the village of Amman across the Jordan. 612 00:39:38,313 --> 00:39:41,583 - Why, Excellency? - Mm-hmm? 613 00:39:41,617 --> 00:39:43,819 Oh, merely a prophecy. 614 00:39:43,852 --> 00:39:46,888 I thought you believed in prophecies. 615 00:39:46,922 --> 00:39:49,758 I should believe in this one if I were you. 616 00:39:49,791 --> 00:39:52,694 I believe in you, Excellency. 617 00:39:52,728 --> 00:39:54,630 Not in my official capacity, please. 618 00:39:54,663 --> 00:39:57,465 As an official, I shall have forgotten you in an hour. 619 00:39:57,499 --> 00:39:59,467 As a private citizen.. 620 00:39:59,501 --> 00:40:01,302 ...I shall look forward with interest 621 00:40:01,336 --> 00:40:04,205 to your return to Jerusalem. 622 00:40:04,239 --> 00:40:06,942 Goodbye. 623 00:40:17,352 --> 00:40:19,220 Master, what are we waiting for? 624 00:40:19,254 --> 00:40:22,724 - Why are we here in Amman? - Oh, don't worry me. 625 00:40:22,758 --> 00:40:25,160 Go in and see if Flavius is asleep. 626 00:40:25,193 --> 00:40:27,095 Yes, master. 627 00:40:28,564 --> 00:40:31,099 [slow music] 628 00:40:56,024 --> 00:40:59,861 Are you the horse dealer who believes in prophecies? 629 00:40:59,895 --> 00:41:02,731 - What do you mean? - I don't know what I mean. 630 00:41:02,764 --> 00:41:04,866 That's what I was told to say. 631 00:41:04,900 --> 00:41:08,604 Yes, I'm the horse dealer who believes in prophecies. 632 00:41:08,637 --> 00:41:12,107 Oh, you are, eh? Well, here we are. 633 00:41:12,140 --> 00:41:14,776 - Who's we? - Your men. 634 00:41:14,810 --> 00:41:16,612 All been in jail just long enough 635 00:41:16,645 --> 00:41:18,246 to be spoiling for a fight. 636 00:41:18,279 --> 00:41:20,281 If you think you're able to handle us 637 00:41:20,315 --> 00:41:21,516 you'd better start in trying. 638 00:41:21,549 --> 00:41:22,651 [slap] 639 00:41:22,684 --> 00:41:26,554 How's that for a start? 640 00:41:26,588 --> 00:41:27,923 That's all right. 641 00:41:27,956 --> 00:41:32,560 I've got a lot more. Wait here. 642 00:41:32,594 --> 00:41:36,097 [music continues] 643 00:41:36,131 --> 00:41:39,234 Leaster, don't wake Flavius. I'm leaving at once. 644 00:41:39,267 --> 00:41:40,836 - Yes, master. - No, not you. 645 00:41:40,869 --> 00:41:43,672 When morning comes, take him back along the road we came. 646 00:41:43,705 --> 00:41:46,174 There's a village this side of Jericho. Eleah, it's called. 647 00:41:46,207 --> 00:41:49,277 Where we stayed with the woman who was good to Flavius. 648 00:41:49,310 --> 00:41:52,280 - Yes, wait there. - Yes, master. 649 00:41:54,850 --> 00:41:56,818 I can do it, my son. 650 00:41:56,852 --> 00:42:00,889 All that I owe you, everything I've promised 651 00:42:00,922 --> 00:42:04,225 this venture means all that. 652 00:42:10,498 --> 00:42:13,534 The baggage. What do you need for your journey? 653 00:42:13,568 --> 00:42:15,671 Nothing but my sword. 654 00:42:20,608 --> 00:42:23,111 Ready. 655 00:42:26,581 --> 00:42:29,685 So this is my army. A fine lot of cutthroats. 656 00:42:29,718 --> 00:42:31,753 In a fight, you'll all run like rats. 657 00:42:31,787 --> 00:42:33,588 It's a lie. We want a fight. 658 00:42:33,621 --> 00:42:36,457 Keep your mouth shut. I'm talking. 659 00:42:36,491 --> 00:42:38,126 I was once Marcus, the gladiator. 660 00:42:38,159 --> 00:42:39,861 Now, I'm your leader. 661 00:42:39,895 --> 00:42:43,699 If any man doubts that, speak up. 662 00:42:43,732 --> 00:42:45,667 We're going to raid the Ammonites. 663 00:42:45,701 --> 00:42:47,903 They have horses, you're on foot. 664 00:42:47,936 --> 00:42:50,438 They are fighters. I don't know what you are. 665 00:42:50,471 --> 00:42:54,810 But you'll come back riding or you won't come back at all. 666 00:42:57,078 --> 00:43:01,349 [dramatic music] 667 00:43:01,382 --> 00:43:03,284 [war cries] 668 00:43:07,823 --> 00:43:09,624 Ha! Bad day for the Ammonites, eh? 669 00:43:09,657 --> 00:43:11,226 Ha ha ha. 670 00:43:11,259 --> 00:43:13,862 These men don't wanna go back to Jerusalem, do they? 671 00:43:13,895 --> 00:43:16,865 - Well, they'd be safer in hell. - They'd better scatter then. 672 00:43:16,898 --> 00:43:18,700 They can keep the horses they're riding. 673 00:43:18,734 --> 00:43:21,336 What about me? What do I get before I leave? 674 00:43:21,369 --> 00:43:23,004 You're not leaving. 675 00:43:23,038 --> 00:43:24,840 Well, I can't go back to Jerusalem. 676 00:43:24,873 --> 00:43:28,676 - Ha ha ha. - I know too many jailers there. 677 00:43:28,710 --> 00:43:30,011 You're going with me. 678 00:43:30,045 --> 00:43:32,748 - To Jerusalem? - And then to Pompeii. 679 00:43:32,781 --> 00:43:34,916 I'll fix it. You're a good man, Burbix. 680 00:43:34,950 --> 00:43:37,452 Nobody ever told me that before. 681 00:43:37,485 --> 00:43:38,820 Maybe useful is the word. 682 00:43:38,854 --> 00:43:41,356 Do you want to hear something really funny? 683 00:43:41,389 --> 00:43:44,625 - Yes. - I trust you. 684 00:43:44,659 --> 00:43:46,762 - You can. - You're in charge. 685 00:43:46,795 --> 00:43:48,296 I'll ride on ahead. 686 00:43:48,329 --> 00:43:51,132 I don't have to tell you to guard those packhorses well. 687 00:43:51,166 --> 00:43:54,535 Do you think I'm a fool? I know the loot's on 'em. 688 00:43:54,569 --> 00:43:56,171 All right. I'll see you in Eleah. 689 00:43:56,204 --> 00:43:59,240 What's so important in Eleah, a woman? 690 00:43:59,274 --> 00:44:01,877 No, a child. 691 00:44:02,543 --> 00:44:05,113 [opera music] 692 00:44:07,182 --> 00:44:08,917 I've done it, Leaster. We're rich. 693 00:44:08,950 --> 00:44:10,285 And it's only the beginning. 694 00:44:10,318 --> 00:44:11,853 - Master. - Where's Flavius? Flavius! 695 00:44:11,887 --> 00:44:15,723 Master, don't. He can't hear you. 696 00:44:15,757 --> 00:44:18,894 - Why not? - He-he.. 697 00:44:20,561 --> 00:44:22,864 Flavius! 698 00:44:22,898 --> 00:44:25,633 It happened yesterday. A traveler was at the inn.. 699 00:44:25,666 --> 00:44:28,503 His horse outside. Flavius mounted somehow. 700 00:44:28,536 --> 00:44:30,471 The horse took fright and threw him. 701 00:44:30,505 --> 00:44:34,009 He hasn't moved nor spoken since. 702 00:44:34,042 --> 00:44:38,046 This can't be. It can't be. 703 00:44:39,014 --> 00:44:41,416 Not again. 704 00:44:41,449 --> 00:44:43,084 I will not let it be. 705 00:44:43,118 --> 00:44:45,553 Such skill as I have in medicine is useless. 706 00:44:45,586 --> 00:44:46,855 Doctors. 707 00:44:46,888 --> 00:44:48,423 There are none nearer than Jerusalem. 708 00:44:48,456 --> 00:44:50,859 Then I'll ride to Jerusalem. Carry him before me. 709 00:44:50,892 --> 00:44:52,360 His heart is scarcely beating now. 710 00:44:52,393 --> 00:44:56,564 On such a ride it would surely stop forever. 711 00:44:56,597 --> 00:44:59,901 Flavius. 712 00:44:59,935 --> 00:45:03,671 Flavius, I've brought you everything. 713 00:45:03,704 --> 00:45:08,143 Happiness, riches. It's all for you. 714 00:45:08,176 --> 00:45:10,345 There's a young man, a wandering healer 715 00:45:10,378 --> 00:45:12,814 passing through the village on his way to Jerusalem. 716 00:45:12,848 --> 00:45:15,083 All the poor people call him master and Lord. 717 00:45:15,116 --> 00:45:17,752 - 'What can he do?' - Perhaps he can help. 718 00:45:17,785 --> 00:45:20,421 What harm to ask? 719 00:45:22,490 --> 00:45:25,026 [slow music] 720 00:46:04,199 --> 00:46:05,800 Master. 721 00:46:05,833 --> 00:46:07,735 Lord. 722 00:46:07,768 --> 00:46:10,438 Have mercy on my son. 723 00:46:13,341 --> 00:46:15,843 [choir singing] 724 00:46:46,141 --> 00:46:47,775 Flavius. 725 00:46:47,808 --> 00:46:50,411 My son. 726 00:46:53,982 --> 00:46:55,783 What does the teacher require of me? 727 00:46:55,816 --> 00:46:58,019 I'll give him as much money as he wants. 728 00:46:58,053 --> 00:46:59,921 He won't take money. 729 00:46:59,955 --> 00:47:02,623 Whatever a man can do, I'll do for him. 730 00:47:02,657 --> 00:47:04,859 There must be something. He's poor. 731 00:47:04,892 --> 00:47:06,928 Poor? 732 00:47:06,962 --> 00:47:10,565 He's the richest man in the world. 733 00:47:13,468 --> 00:47:15,937 [people shouting] 734 00:47:21,676 --> 00:47:24,079 His Excellency will come here from the judgment chambers 735 00:47:24,112 --> 00:47:26,147 as soon as the trial is over. 736 00:47:26,181 --> 00:47:27,382 I hope so. 737 00:47:27,415 --> 00:47:30,218 Two days lying hidden in his palace like a thief is-- 738 00:47:30,251 --> 00:47:33,221 Please, like a confidential messenger. 739 00:47:33,254 --> 00:47:36,457 You may be glad I concealed you until Pontius could see you. 740 00:47:36,491 --> 00:47:39,694 Luckily you've seen no one and no one has seen you. 741 00:47:43,498 --> 00:47:46,968 A messenger from Herod arrived last night. 742 00:47:47,002 --> 00:47:49,570 It seems the Ammonites were raided. 743 00:47:49,604 --> 00:47:51,039 Really? 744 00:47:51,072 --> 00:47:53,641 And Herod demands punishment of the guilty men. 745 00:47:53,674 --> 00:47:55,676 Well, then let me get out of town. 746 00:47:55,710 --> 00:47:57,112 Those horses we stole are-- 747 00:47:57,145 --> 00:47:58,946 I sent those horses round the city 748 00:47:58,980 --> 00:48:00,781 to wait for me beyond the gates. 749 00:48:00,815 --> 00:48:02,783 My son and my slave are with them. 750 00:48:02,817 --> 00:48:04,485 They won't know what's happened to me. 751 00:48:04,519 --> 00:48:06,921 Let me give Pontius my accounting of the treasure. 752 00:48:06,954 --> 00:48:10,358 You'll see him as soon as the trial's over. 753 00:48:10,391 --> 00:48:13,728 - Whose trial is it? - A man accused of treason. 754 00:48:14,895 --> 00:48:17,532 He wanted to be a king. 755 00:48:17,565 --> 00:48:19,400 [people shouting] 756 00:48:19,434 --> 00:48:21,702 [dramatic music] 757 00:48:36,984 --> 00:48:40,621 Then be ye all witness to this. 758 00:48:42,157 --> 00:48:45,626 I am innocent of the blood of this just person. 759 00:48:50,165 --> 00:48:52,967 I have washed my hands of it. 760 00:48:53,000 --> 00:48:55,536 [dramatic music] 761 00:48:57,505 --> 00:48:59,607 [people shouting] 762 00:49:13,654 --> 00:49:16,591 [slow music] 763 00:50:07,842 --> 00:50:11,812 The prophetic horse dealer. 764 00:50:11,846 --> 00:50:13,614 A successful journey? 765 00:50:13,648 --> 00:50:16,217 The treasure of the Ammonites was not overrated. 766 00:50:16,251 --> 00:50:17,852 Will you send for your secretary 767 00:50:17,885 --> 00:50:19,287 and see that I've divided fairly? 768 00:50:19,320 --> 00:50:22,123 There's no need. You won't cheat me. 769 00:50:22,157 --> 00:50:23,758 No, Excellency. 770 00:50:23,791 --> 00:50:28,062 You've done more for my son and me than any man can.. 771 00:50:28,095 --> 00:50:32,667 Than any man can thank you for. 772 00:50:32,700 --> 00:50:35,636 What have I done? 773 00:50:38,639 --> 00:50:41,509 What have I done? 774 00:50:41,542 --> 00:50:44,512 Excellency? 775 00:50:44,545 --> 00:50:47,248 I am not myself. 776 00:50:47,282 --> 00:50:51,286 Just now I have been forced to condemn someone. 777 00:50:52,787 --> 00:50:55,156 Poor man. 778 00:50:55,190 --> 00:50:57,858 I found no fault in him. 779 00:51:03,364 --> 00:51:06,767 But I must try to keep the peace. 780 00:51:06,801 --> 00:51:08,603 Violence.. 781 00:51:08,636 --> 00:51:10,938 ...unreason, hatred. 782 00:51:10,971 --> 00:51:13,408 Oh, let men wallow in the quicksand 783 00:51:13,441 --> 00:51:16,777 they have made of life. 784 00:51:16,811 --> 00:51:18,813 Pin your faith to gold, Marcus. 785 00:51:18,846 --> 00:51:20,047 I chose it long ago. 786 00:51:20,080 --> 00:51:22,183 You're wise. Now go. 787 00:51:22,217 --> 00:51:24,419 You must leave Jerusalem with your loot at once. 788 00:51:24,452 --> 00:51:26,787 - Herod's messenger is here. - I know. 789 00:51:26,821 --> 00:51:28,523 I haven't seen him yet. 790 00:51:28,556 --> 00:51:31,759 I'll contrive to delay him until you're out of reach. 791 00:51:31,792 --> 00:51:33,194 You've no time to lose. 792 00:51:33,228 --> 00:51:36,130 Thanks to you, I'll be a rich man someday. 793 00:51:36,163 --> 00:51:38,933 Take care. There's tumult in the city. 794 00:51:38,966 --> 00:51:40,401 Crowds and rioting. 795 00:51:40,435 --> 00:51:42,970 Mobs quickly turn to looting. 796 00:51:43,003 --> 00:51:45,540 Guard your gold carefully, Marcus. 797 00:51:45,573 --> 00:51:47,442 After all I've done to get it 798 00:51:47,475 --> 00:51:51,579 neither god nor man shall take it from me. 799 00:51:52,780 --> 00:51:55,816 [music continues] 800 00:51:59,387 --> 00:52:02,290 [people shouting] 801 00:52:02,323 --> 00:52:04,759 [dramatic music] 802 00:52:06,361 --> 00:52:08,329 - What's happening? - The executions. 803 00:52:08,363 --> 00:52:10,164 The mob going with the condemned man. 804 00:52:10,197 --> 00:52:12,400 Every cutthroat in the city is in that mob. 805 00:52:12,433 --> 00:52:14,034 They suspect what's on these horses? 806 00:52:14,068 --> 00:52:15,336 You'll lose your gold. 807 00:52:15,370 --> 00:52:17,171 - Can we get through that way? - Yes. 808 00:52:17,204 --> 00:52:20,275 Quick, bring the horses. Hurry! 809 00:52:20,308 --> 00:52:22,743 [horses galloping] 810 00:52:30,518 --> 00:52:33,654 Take the horses through. I'll come last. 811 00:52:40,060 --> 00:52:42,697 You. God be praised. 812 00:52:42,730 --> 00:52:44,265 - Save him. - Who? 813 00:52:44,299 --> 00:52:46,601 The teacher. The master. 814 00:52:46,634 --> 00:52:50,705 - He is condemned? - Yes, look! 815 00:52:50,738 --> 00:52:53,874 [dramatic music] 816 00:52:53,908 --> 00:52:56,043 You said you'd do anything. 817 00:52:56,076 --> 00:52:59,447 You have a sword. They'll crucify him. 818 00:52:59,480 --> 00:53:04,319 - What can I do? One man alone. - You can die for him. 819 00:53:06,253 --> 00:53:09,857 Come on, you'll lose your treasure. 820 00:53:11,859 --> 00:53:14,995 Try to save him. 821 00:53:15,029 --> 00:53:16,297 No. 822 00:53:16,331 --> 00:53:18,633 When your world crumbles about you 823 00:53:18,666 --> 00:53:22,136 you'll understand what you have done today. 824 00:53:22,169 --> 00:53:25,005 You have rejected him. 825 00:53:29,877 --> 00:53:32,012 [slow music] 826 00:53:48,128 --> 00:53:51,098 Don't look back, Flavius. Look ahead. 827 00:53:51,131 --> 00:53:52,933 Think how happy we're going to be. 828 00:53:52,967 --> 00:53:54,735 We're going to be rich. 829 00:53:54,769 --> 00:53:58,906 Now we can have that big house. The finest house in Pompeii. 830 00:54:09,350 --> 00:54:11,986 [dramatic music] 831 00:54:20,227 --> 00:54:22,763 That's more like it. 832 00:54:22,797 --> 00:54:26,033 - Mm-hmm. Good steel. - The finest Damascus. 833 00:54:26,066 --> 00:54:27,668 What do you think of it, Leaster? 834 00:54:27,702 --> 00:54:29,537 I'm not a judge of swords, master. 835 00:54:29,570 --> 00:54:31,606 Flavius will be proud of this. 836 00:54:31,639 --> 00:54:34,642 A noble's son couldn't have better. 837 00:54:34,675 --> 00:54:36,911 - How much? - Six thousand. 838 00:54:36,944 --> 00:54:38,379 What? 839 00:54:38,413 --> 00:54:41,015 Well, what is 6000 to the richest man in Pompeii? 840 00:54:41,048 --> 00:54:42,550 The head of the arena. 841 00:54:42,583 --> 00:54:43,884 [laughs] 842 00:54:43,918 --> 00:54:46,687 - You old robber. - Give him a note to Burbix. 843 00:54:46,721 --> 00:54:50,190 My money is in the strong room of my office at the arena. 844 00:54:50,224 --> 00:54:51,792 The whole town is looking forward 845 00:54:51,826 --> 00:54:53,327 to the games tomorrow, Marcus. 846 00:54:53,360 --> 00:54:54,962 It's going to be a good show. 847 00:54:54,995 --> 00:54:58,466 The new prefect wants to be popular with the citizens. 848 00:54:58,499 --> 00:55:01,402 My son is coming. Be off. 849 00:55:03,370 --> 00:55:04,539 Hail, Flavius. 850 00:55:04,572 --> 00:55:07,542 Greetings, Crassus. 851 00:55:09,209 --> 00:55:11,211 Good morning, Father. 852 00:55:11,245 --> 00:55:12,913 What's Crassus been selling you now? 853 00:55:12,947 --> 00:55:15,983 Oh, nothing much. Wait. 854 00:55:18,385 --> 00:55:21,088 - Look at that. - What a beauty. 855 00:55:21,121 --> 00:55:23,824 Draw it. 856 00:55:25,526 --> 00:55:29,430 The finest steel. Go on. Try it. Feel the balance. 857 00:55:30,831 --> 00:55:34,201 - What do you think of it? - I never saw a better. 858 00:55:34,234 --> 00:55:37,071 It's finer than any of your others. 859 00:55:37,104 --> 00:55:39,373 I'm glad you like it. 860 00:55:39,406 --> 00:55:42,276 It's for you. 861 00:55:42,309 --> 00:55:43,511 Thank you, Father. 862 00:55:43,544 --> 00:55:46,581 It's for a special occasion. 863 00:55:46,614 --> 00:55:48,315 A messenger came overland this morning. 864 00:55:48,348 --> 00:55:50,284 Brought me word that my old friend 865 00:55:50,317 --> 00:55:52,219 is stopping at Pompeii to see us. 866 00:55:52,252 --> 00:55:54,288 His ship should arrive in a few days. 867 00:55:54,321 --> 00:55:55,523 Who is it, Father? 868 00:55:55,556 --> 00:55:57,558 A man I haven't seen in many years. 869 00:55:57,592 --> 00:55:59,460 He laid the foundation of our fortune. 870 00:55:59,494 --> 00:56:00,995 Do I know him? 871 00:56:01,028 --> 00:56:03,798 You saw him once but you wouldn't remember him. 872 00:56:03,831 --> 00:56:06,166 Where did I see him? What's his name? 873 00:56:06,200 --> 00:56:08,102 We were in Jerusalem. 874 00:56:08,135 --> 00:56:09,704 His name is Pontius Pilate. 875 00:56:09,737 --> 00:56:12,372 Could he be the man I'm always trying to remember? 876 00:56:12,406 --> 00:56:14,108 No, no, no. 877 00:56:14,141 --> 00:56:17,377 How many times have I told you that's only a childish dream? 878 00:56:17,411 --> 00:56:19,714 There never was such a man. 879 00:56:19,747 --> 00:56:22,483 Greetings, Marcus, Flavius. 880 00:56:22,517 --> 00:56:24,785 The new prefect is coming down to the quadrangle. 881 00:56:24,819 --> 00:56:27,387 He wants to see the preparations for the games. 882 00:56:27,421 --> 00:56:29,256 He's afraid we won't do him credit. 883 00:56:29,289 --> 00:56:32,593 He is, is he? I'll come at once. 884 00:56:32,627 --> 00:56:34,629 My cloak, Leaster. 885 00:56:34,662 --> 00:56:37,898 Show Burbix your gift, my son. 886 00:56:41,135 --> 00:56:42,903 By Jupiter, what steel. 887 00:56:42,937 --> 00:56:45,039 You could cut through chains with that. 888 00:56:45,072 --> 00:56:46,373 Could I? 889 00:56:46,406 --> 00:56:48,843 Well, you might if you were fool enough to try. 890 00:56:48,876 --> 00:56:51,378 I suppose there's no use asking you to come 891 00:56:51,411 --> 00:56:53,013 to the arena with me, Flavius. 892 00:56:53,047 --> 00:56:55,916 - Well, Father, you know l-- - That's alright, my boy. 893 00:56:55,950 --> 00:56:58,886 I have bigger plans for you than following in my footsteps. 894 00:57:00,187 --> 00:57:02,022 Leaster, where's that cloak? 895 00:57:02,056 --> 00:57:03,157 Speak to the prefect 896 00:57:03,190 --> 00:57:06,160 about the slaves needed for the fight tomorrow. 897 00:57:06,193 --> 00:57:09,029 I was at the jail and they've only a handful 898 00:57:09,063 --> 00:57:11,498 of condemned men and one escaped on the way. 899 00:57:11,532 --> 00:57:13,467 Another runaway slave? Where do they go? 900 00:57:13,500 --> 00:57:16,136 If the prefect expects his games to do him credit 901 00:57:16,170 --> 00:57:17,371 he'll get me the men. 902 00:57:17,404 --> 00:57:19,406 Father, must you have more men to kill? 903 00:57:19,439 --> 00:57:22,943 Now, Flavius, we won't go over that again. 904 00:57:22,977 --> 00:57:25,713 We decided long ago to let that subject alone. 905 00:57:25,746 --> 00:57:28,015 Don't you fret about how I make my money 906 00:57:28,048 --> 00:57:31,552 and I won't worry about how you spend it. 907 00:57:33,187 --> 00:57:36,757 Those horses for tomorrow, you made a good deal. 908 00:57:36,791 --> 00:57:38,993 I was always good at a horse deal. 909 00:57:39,026 --> 00:57:41,562 Remember the first one I helped you with? 910 00:57:41,596 --> 00:57:43,564 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 911 00:57:44,498 --> 00:57:46,767 You see, it's useless. 912 00:57:46,801 --> 00:57:48,368 He'll never listen to me. 913 00:57:48,402 --> 00:57:51,105 He'll never change. 914 00:57:51,138 --> 00:57:54,008 Come, help me to get ready. 915 00:57:56,543 --> 00:57:59,479 Clodia will be wondering what's become of me. 916 00:57:59,513 --> 00:58:01,949 Leaster, I've got a ship at last. 917 00:58:01,982 --> 00:58:04,084 The day for action is almost here. 918 00:58:04,118 --> 00:58:07,187 If only the danger for you were not so great. 919 00:58:07,221 --> 00:58:08,923 Only one thing worries me. 920 00:58:08,956 --> 00:58:11,158 Are you sure that island is still free? 921 00:58:11,191 --> 00:58:12,492 I am. 922 00:58:12,526 --> 00:58:15,495 There's no wealth, no people to enslave. 923 00:58:15,529 --> 00:58:18,432 No Roman soldier has ever set foot on it. 924 00:58:18,465 --> 00:58:21,769 An unspoiled world. 925 00:58:21,802 --> 00:58:23,804 When we go, come with us. 926 00:58:23,838 --> 00:58:26,406 Marcus will be glad of me after you're gone. 927 00:58:26,440 --> 00:58:28,342 If only I could tell him the truth. 928 00:58:28,375 --> 00:58:32,212 But he'd smash the whole thing. And I can't let him. 929 00:58:32,246 --> 00:58:34,481 Come. 930 00:58:34,514 --> 00:58:37,117 I'll make sure the way is clear. 931 00:58:47,427 --> 00:58:50,998 I'll be back tonight. Watch for me. 932 00:59:22,429 --> 00:59:25,199 Oh, it's the friend. 933 00:59:26,566 --> 00:59:29,569 - Greetings, friend. - Is all well, Phoebus? 934 00:59:29,603 --> 00:59:31,672 - It's good to see you. - We've missed you. 935 00:59:31,706 --> 00:59:33,540 What's kept me away, do you think? 936 00:59:33,573 --> 00:59:35,142 Great news! I have a ship. 937 00:59:35,175 --> 00:59:37,411 - For us? - To escape to the island? 938 00:59:37,444 --> 00:59:39,880 Yes. Some night soon, you can reach the waterfront 939 00:59:39,914 --> 00:59:41,548 in twos and threes, unnoticed. 940 00:59:41,581 --> 00:59:43,283 - How soon? - After the games are over. 941 00:59:43,317 --> 00:59:45,753 The search will be relaxed. They won't need slaves 942 00:59:45,786 --> 00:59:47,221 for the arena then. 943 00:59:47,254 --> 00:59:49,456 Before anyone knows what cargo the ship carries 944 00:59:49,489 --> 00:59:50,825 we'll be beyond their reach. 945 00:59:50,858 --> 00:59:52,659 You've saved us from torture and death. 946 00:59:52,693 --> 00:59:55,095 You've hidden us here, kept us fed and clothed 947 00:59:55,129 --> 00:59:56,563 given us hope. 948 00:59:56,596 --> 00:59:58,999 But do you really believe there's any place 949 00:59:59,033 --> 01:00:00,868 where runaway slaves can be safe? 950 01:00:00,901 --> 01:00:03,337 But I know the place. That's where I'm taking you. 951 01:00:03,370 --> 01:00:08,175 Where Rome cannot reach us? Rome owns the world. 952 01:00:08,208 --> 01:00:10,077 This island is forgotten by the empire. 953 01:00:10,110 --> 01:00:13,513 The man who brought me up told me where it is. 954 01:00:13,547 --> 01:00:17,317 I'll lead you there. Have faith in me. 955 01:00:17,351 --> 01:00:19,754 Yes, friend. 956 01:00:22,389 --> 01:00:25,692 You know, I haven't seen Clodia for two whole days. 957 01:00:30,430 --> 01:00:31,631 It's been so long. 958 01:00:31,665 --> 01:00:32,933 Soon we'll be together forever. 959 01:00:32,967 --> 01:00:34,835 - Is it really true? - Yes. 960 01:00:34,869 --> 01:00:39,006 I won't be hiding and trembling at every sound? I'll be free? 961 01:00:40,607 --> 01:00:43,310 Except for me. 962 01:00:51,351 --> 01:00:53,120 It seems so strange. 963 01:00:53,153 --> 01:00:56,456 You risk disgrace and death to help us. 964 01:00:56,490 --> 01:00:58,492 Yet none of us know who you are. 965 01:00:58,525 --> 01:01:00,795 I'm a man who loves you. 966 01:01:00,828 --> 01:01:02,162 Isn't that enough? 967 01:01:02,196 --> 01:01:05,232 I suppose it is, since you're the man I love. 968 01:01:05,265 --> 01:01:09,103 But why do you do all this for slaves? 969 01:01:09,136 --> 01:01:13,007 Clodia, did you ever try to recapture a dream? 970 01:01:13,040 --> 01:01:14,374 A dream? 971 01:01:14,408 --> 01:01:18,378 It's like strain of music I can almost remember.. 972 01:01:18,412 --> 01:01:20,014 ..and yet it slips away. 973 01:01:20,047 --> 01:01:22,649 I've been haunted by it since I was a child. 974 01:01:22,682 --> 01:01:24,251 But what is it? 975 01:01:24,284 --> 01:01:27,454 It was a voice. I can't hear the words. 976 01:01:27,487 --> 01:01:29,423 But I can see a man's face. 977 01:01:29,456 --> 01:01:31,892 He looks as though he pitied the whole blind 978 01:01:31,926 --> 01:01:33,427 and suffering world. 979 01:01:33,460 --> 01:01:36,530 As though he knew the world could be so brave and beautiful. 980 01:01:36,563 --> 01:01:39,599 That men could help each other to live and be happy. 981 01:01:39,633 --> 01:01:42,602 That's not a child's dream. 982 01:01:42,636 --> 01:01:45,105 My father says there was no such man. 983 01:01:45,139 --> 01:01:47,174 But even if it is only a dream. 984 01:01:47,207 --> 01:01:49,209 I believe that such a world could be. 985 01:01:49,243 --> 01:01:51,711 On our island, we'll try to make it true. 986 01:01:51,745 --> 01:01:53,747 There will be no more slavery, nor flogging 987 01:01:53,780 --> 01:01:55,315 and torture and agony. 988 01:01:55,349 --> 01:01:57,985 (guard) Who's there? 989 01:02:03,623 --> 01:02:05,025 Hide me. 990 01:02:05,059 --> 01:02:06,894 I know him. His name is Drusus. 991 01:02:06,927 --> 01:02:08,896 - He's been flogged. - Drusus. 992 01:02:08,929 --> 01:02:11,531 He was running. Soldiers may be on his heels. 993 01:02:11,565 --> 01:02:13,567 Could they have followed you here? 994 01:02:13,600 --> 01:02:16,636 No, I threw them off. 995 01:02:16,670 --> 01:02:19,473 They've gone...north. 996 01:02:19,506 --> 01:02:21,441 Why did you run away? 997 01:02:21,475 --> 01:02:26,346 They said I was a thief. I was condemned to the arena. 998 01:02:27,281 --> 01:02:30,017 I never stole. 999 01:02:30,050 --> 01:02:33,653 But Marcus needs slaves.. 1000 01:02:33,687 --> 01:02:37,157 ...for the games...tomorrow. 1001 01:02:43,363 --> 01:02:46,166 Marcus, the butcher. 1002 01:02:47,601 --> 01:02:48,936 Excellency, why can't your soldiers 1003 01:02:48,969 --> 01:02:50,370 capture these runaway slaves? 1004 01:02:50,404 --> 01:02:53,941 Singular that so many have been able to avoid capture. 1005 01:02:53,974 --> 01:02:56,043 Someone is helping them. 1006 01:02:56,076 --> 01:02:57,912 What fool would risk death by torture 1007 01:02:57,945 --> 01:02:59,613 for the sake of slaves? 1008 01:02:59,646 --> 01:03:01,982 I should like to know. 1009 01:03:02,016 --> 01:03:04,418 What do you keep behind those locks and bolts? 1010 01:03:04,451 --> 01:03:07,988 My fortune, Excellency. It's a safe place. 1011 01:03:08,022 --> 01:03:10,090 Would the prefect care to inspect the barbarians? 1012 01:03:10,124 --> 01:03:12,326 Oh, the Britons who are to fight tomorrow? 1013 01:03:12,359 --> 01:03:13,627 Yes. 1014 01:03:13,660 --> 01:03:14,828 Captives from Agricola's campaign. 1015 01:03:14,861 --> 01:03:16,596 I wonder why we trouble ourselves 1016 01:03:16,630 --> 01:03:17,965 with that wretched island. 1017 01:03:17,998 --> 01:03:19,599 After it's conquered what good is it? 1018 01:03:19,633 --> 01:03:22,069 Don't you believe we can ever civilize the Britons? 1019 01:03:22,102 --> 01:03:24,071 Those people? They'll always be barbarians. 1020 01:03:24,104 --> 01:03:26,506 What will they ever do? 1021 01:03:26,540 --> 01:03:29,776 Here's a savage fellow. A sort of chief, they tell me. 1022 01:03:29,809 --> 01:03:31,645 He looks capable of fighting 20 men. 1023 01:03:31,678 --> 01:03:33,213 Well, there you are. 1024 01:03:33,247 --> 01:03:36,283 What will the battle look like if I have only a handful 1025 01:03:36,316 --> 01:03:38,953 of slaves to fight these men? 1026 01:03:41,821 --> 01:03:43,523 Marcus! 1027 01:03:43,557 --> 01:03:46,260 I'll take care of that. 1028 01:03:49,196 --> 01:03:50,564 Throw some water on him. 1029 01:03:50,597 --> 01:03:53,533 These Britons don't know how to use their fists. 1030 01:03:53,567 --> 01:03:57,004 Your pardon, Excellency. Well? 1031 01:03:57,037 --> 01:03:59,306 Pontius' ship has dropped anchor in the harbor. 1032 01:03:59,339 --> 01:04:02,309 What? Order the galley to be made ready at once. 1033 01:04:02,342 --> 01:04:03,510 Your pardon. 1034 01:04:03,543 --> 01:04:05,545 Pontius Pilate has arrived sooner than expected. 1035 01:04:05,579 --> 01:04:08,415 I must go out to the ship and bring him ashore. 1036 01:04:08,448 --> 01:04:11,018 Pontius? He's a very distinguished man. 1037 01:04:11,051 --> 01:04:12,686 I've never met him. 1038 01:04:12,719 --> 01:04:15,355 Then give me the pleasure of dining with us today. 1039 01:04:15,389 --> 01:04:17,557 To meet Pontius? Thank you, I will. 1040 01:04:17,591 --> 01:04:21,962 Whatever the motive, you still will give me pleasure. 1041 01:04:34,674 --> 01:04:36,443 Welcome to my house, Pontius. 1042 01:04:36,476 --> 01:04:40,480 I've looked forward to this day for many years. 1043 01:04:40,514 --> 01:04:42,516 The house of Marcus. 1044 01:04:42,549 --> 01:04:47,154 It's well established. Founded upon a rock. I'm glad. 1045 01:04:48,655 --> 01:04:50,124 You founded it. 1046 01:04:50,157 --> 01:04:51,925 Now, where's my protégé? Where's Flavius? 1047 01:04:51,958 --> 01:04:54,928 I sent a messenger to look for him in the town. 1048 01:04:54,961 --> 01:04:57,264 I wish you could stay for the games tomorrow. 1049 01:04:57,297 --> 01:05:00,367 The emperor's orders, l must go on to Rome tonight. 1050 01:05:00,400 --> 01:05:01,568 This uh.. 1051 01:05:01,601 --> 01:05:04,904 This prefect who asked himself to dinner 1052 01:05:04,938 --> 01:05:06,840 what sort of man is he? 1053 01:05:06,873 --> 01:05:08,208 Just a prefect. 1054 01:05:08,242 --> 01:05:10,510 You know, great idea of his own importance. 1055 01:05:10,544 --> 01:05:11,945 Ha ha ha. 1056 01:05:11,978 --> 01:05:16,050 Come, you must rest and bathe before we dine. 1057 01:05:17,884 --> 01:05:20,187 - They fought each other. - Ha ha ha. 1058 01:05:20,220 --> 01:05:22,289 Ever heard better stories than our horse tales? 1059 01:05:22,322 --> 01:05:25,359 I'm not judge of the reminiscences of self-made men. 1060 01:05:25,392 --> 01:05:27,861 You flatter me. It's not my work. 1061 01:05:27,894 --> 01:05:31,298 - Pontius is responsible. - I? Nonsense. 1062 01:05:31,331 --> 01:05:33,733 All that I am, you made me. 1063 01:05:33,767 --> 01:05:36,736 Then I've a good workman. Don't you agree, Aulus Martius? 1064 01:05:36,770 --> 01:05:39,173 Oh, assuredly, Pontius. 1065 01:05:39,206 --> 01:05:44,178 Fine specimens. They should look well in the arena. 1066 01:05:44,978 --> 01:05:46,613 Mm, the arena. 1067 01:05:46,646 --> 01:05:49,716 Do you realize that tomorrow's games may be a failure? 1068 01:05:49,749 --> 01:05:52,219 They're my games you know. I'll take the responsibility. 1069 01:05:52,252 --> 01:05:53,787 You must, Excellency . 1070 01:05:53,820 --> 01:05:56,022 It's your soldiers that must capture the runaways. 1071 01:05:56,056 --> 01:05:58,458 Have the goodness to allow me to attend to it. 1072 01:05:58,492 --> 01:06:00,460 Fine grapes grow in your vineyard, Marcus. 1073 01:06:00,494 --> 01:06:04,198 It's good to taste again, the fruits of Italy. 1074 01:06:18,678 --> 01:06:21,348 The gods are propitious. 1075 01:06:25,185 --> 01:06:27,621 Your son doesn't even arrive in time 1076 01:06:27,654 --> 01:06:30,357 for the family worship? 1077 01:06:30,390 --> 01:06:32,426 I hardly know how to apologize. 1078 01:06:32,459 --> 01:06:35,495 I arrived before I was expected. How was the boy to know? 1079 01:06:35,529 --> 01:06:39,733 Where can he be? What is it, Leaster? 1080 01:06:39,766 --> 01:06:43,237 The captain of the city guard, with a message for the prefect. 1081 01:06:43,270 --> 01:06:45,872 He says the prefect gave orders to follow him here. 1082 01:06:45,905 --> 01:06:47,307 Where is he? 1083 01:06:47,341 --> 01:06:49,543 I sent him around to the terrace, Excellency. 1084 01:06:49,576 --> 01:06:52,212 If you'll excuse me. 1085 01:06:52,246 --> 01:06:55,215 This may be interesting news to you too. 1086 01:06:55,249 --> 01:06:57,417 I hope so. Where is Flavius? 1087 01:06:57,451 --> 01:06:59,819 He came in a few moments ago, master. 1088 01:06:59,853 --> 01:07:01,221 He's changing his clothes. 1089 01:07:01,255 --> 01:07:02,789 Tell him to hurry. 1090 01:07:04,558 --> 01:07:08,061 I can hardly wait to tell him he's going to Rome with you. 1091 01:07:08,094 --> 01:07:11,131 May we have a favorable wind tonight. 1092 01:07:19,339 --> 01:07:23,076 To think that the last time I saw you.. 1093 01:07:23,109 --> 01:07:26,012 ...all you owned was carried by a few packhorses. 1094 01:07:26,045 --> 01:07:28,047 But you haven't changed. 1095 01:07:28,081 --> 01:07:32,352 Looking at you, I fancy myself back in Jerusalem. 1096 01:07:32,386 --> 01:07:34,788 On that day, years ago.. 1097 01:07:34,821 --> 01:07:37,757 ...you hurried out of the city, with your treasure. 1098 01:07:37,791 --> 01:07:39,226 I can hear you saying.. 1099 01:07:39,259 --> 01:07:43,297 ..."Neither god nor man shall take it from me." 1100 01:07:44,298 --> 01:07:47,434 How can you remember my very words? 1101 01:07:49,769 --> 01:07:53,673 I seem to remember everything about that day. 1102 01:07:55,309 --> 01:07:59,045 Things that happened only yesterday.. 1103 01:07:59,078 --> 01:08:02,249 ...are not so vivid. 1104 01:08:05,785 --> 01:08:08,054 At last. 1105 01:08:08,087 --> 01:08:10,890 Pontius, this is my son. 1106 01:08:10,924 --> 01:08:13,960 A thousand pardons, Excellency. I didn't know you'd arrived. 1107 01:08:13,993 --> 01:08:16,129 I'm glad to see you, Flavius. 1108 01:08:16,162 --> 01:08:17,764 I suppose you don't remember me. 1109 01:08:17,797 --> 01:08:19,366 Yes, I remember you. 1110 01:08:19,399 --> 01:08:21,635 But there's something else I'd hoped to remember. 1111 01:08:21,668 --> 01:08:24,371 Come with us, Pontius, while I tell him the news. 1112 01:08:24,404 --> 01:08:27,641 The last time I saw you, I couldn't have leaned upon you. 1113 01:08:27,674 --> 01:08:29,776 Not very comfortably. 1114 01:08:31,144 --> 01:08:34,214 Very good, Excellency. 1115 01:08:35,615 --> 01:08:37,851 Pontius, I must take my leave of you. 1116 01:08:37,884 --> 01:08:39,453 I am honored by our meeting. 1117 01:08:39,486 --> 01:08:41,488 - Good night Allus Martius. - Marcus, good night. 1118 01:08:41,521 --> 01:08:43,323 My soldiers are better than you think. 1119 01:08:43,357 --> 01:08:44,924 News of the runaways? 1120 01:08:44,958 --> 01:08:47,361 They've caught a slave who knows the hiding place. 1121 01:08:47,394 --> 01:08:50,464 Don't worry about the fight tomorrow. I'll make him speak. 1122 01:08:50,497 --> 01:08:53,533 - We'll catch them before dawn. - Splendid. 1123 01:08:55,235 --> 01:08:57,971 - Now, Flavius. - Father. Father, l must-- 1124 01:08:58,004 --> 01:09:00,707 Pontius has gratified the greatest wish of my life. 1125 01:09:00,740 --> 01:09:03,142 He's going to take you with him to Rome. 1126 01:09:03,176 --> 01:09:04,244 Rome? 1127 01:09:04,278 --> 01:09:06,346 You can be a great man, my son. 1128 01:09:06,380 --> 01:09:08,782 Sponsored by an aristocrat, all the money you can spend. 1129 01:09:08,815 --> 01:09:11,751 Why, there's every chance you may be made a noble. 1130 01:09:11,785 --> 01:09:13,453 But father-- 1131 01:09:13,487 --> 01:09:16,323 Everything I've ever hoped for you is within your grasp. 1132 01:09:16,356 --> 01:09:19,293 - You leave for Rome tonight. - No. 1133 01:09:19,326 --> 01:09:22,128 Listen to me, Father. There's no way I can spare you. 1134 01:09:22,161 --> 01:09:23,597 I'm not going to Rome. 1135 01:09:23,630 --> 01:09:26,032 I'm not doing the things you've chosen for me. 1136 01:09:26,065 --> 01:09:27,601 What do you mean? 1137 01:09:27,634 --> 01:09:30,870 You want me to be a noble like that smiling prefect, I suppose. 1138 01:09:30,904 --> 01:09:34,140 He's gone to torture a man to make him betray his fellows. 1139 01:09:34,173 --> 01:09:35,475 - A heartless swine like-- - Silence! 1140 01:09:35,509 --> 01:09:37,511 Shall I keep silent forever in the face 1141 01:09:37,544 --> 01:09:38,978 of injustice and brutality? 1142 01:09:39,012 --> 01:09:41,214 The poor, the persecuted. There must be someone 1143 01:09:41,247 --> 01:09:42,749 to speak for them. 1144 01:09:42,782 --> 01:09:44,284 Take the world as it is. 1145 01:09:44,318 --> 01:09:46,886 I can't. I know there's something better. 1146 01:09:46,920 --> 01:09:51,658 My boy, I've heard such ideas a long time ago. 1147 01:09:51,691 --> 01:09:55,362 They are dreams. Beautiful dreams, I know. 1148 01:09:55,395 --> 01:09:56,930 But only dreams. 1149 01:09:56,963 --> 01:10:00,600 Was it a dream that once I knew a man of pity who said 1150 01:10:00,634 --> 01:10:02,436 "You shall love your neighbor as yourself"? 1151 01:10:02,469 --> 01:10:04,871 There never was such a man, I tell you. 1152 01:10:04,904 --> 01:10:06,773 Don't lie to him, Marcus. 1153 01:10:07,907 --> 01:10:10,076 There was such a man. 1154 01:10:10,109 --> 01:10:12,011 What happened to him? 1155 01:10:13,413 --> 01:10:16,716 I crucified him. 1156 01:10:19,919 --> 01:10:22,088 Now I remember. 1157 01:10:22,121 --> 01:10:24,023 The cross is on the hill. 1158 01:10:25,224 --> 01:10:27,527 I know now, what he meant. 1159 01:10:27,561 --> 01:10:30,330 That man accomplished nothing, but his own death. 1160 01:10:30,364 --> 01:10:33,333 His teachings will never die. 1161 01:10:34,401 --> 01:10:37,103 You ever heard what else that man said? 1162 01:10:37,136 --> 01:10:39,773 Sell all you have and give it to the poor. 1163 01:10:39,806 --> 01:10:42,642 Where would you be if I'd listened to his teaching. 1164 01:10:42,676 --> 01:10:44,778 You'd be a labor. Sweating all day 1165 01:10:44,811 --> 01:10:48,047 for a few coppers as I did, when I was young and foolish. 1166 01:10:48,081 --> 01:10:51,184 I've done everything to spare you the sorrows of the poor. 1167 01:10:51,217 --> 01:10:52,586 You're a rich man, son. 1168 01:10:52,619 --> 01:10:55,254 With a fine house and slaves to wait on you. 1169 01:10:55,288 --> 01:10:57,991 You've had everything that money has to offer. 1170 01:10:58,024 --> 01:11:00,259 I made that money for you. 1171 01:11:00,293 --> 01:11:01,761 I know you did. 1172 01:11:01,795 --> 01:11:04,531 And I won't benefit by it any longer. 1173 01:11:04,564 --> 01:11:08,067 You don't want my money, what do you have to give the poor. 1174 01:11:08,101 --> 01:11:10,737 Myself. 1175 01:11:10,770 --> 01:11:14,340 - Flavius, come back, here. - No, no, Marcus. 1176 01:11:14,374 --> 01:11:17,343 Let him go now. 1177 01:11:17,377 --> 01:11:20,880 Why did you tell him his dream was real? 1178 01:11:20,914 --> 01:11:24,784 For years, I've tried to block that memory from his mind. 1179 01:11:24,818 --> 01:11:26,986 And from your own too, haven't you? 1180 01:11:27,020 --> 01:11:28,187 [violin music] 1181 01:11:28,221 --> 01:11:30,624 You can't. 1182 01:11:30,657 --> 01:11:32,058 I know. 1183 01:11:32,091 --> 01:11:35,194 Master, the galley is waiting to go out to the ship. 1184 01:11:35,228 --> 01:11:36,763 [violin music continues] 1185 01:11:36,796 --> 01:11:38,698 Come see me on board, Marcus. 1186 01:11:38,732 --> 01:11:41,568 Alright, don't let this make a breach between you. 1187 01:11:41,601 --> 01:11:45,338 And remember, when the boy sees reason again 1188 01:11:45,371 --> 01:11:48,842 send him to me in Rome, just to save him. 1189 01:11:48,875 --> 01:11:50,710 He's young. 1190 01:11:50,744 --> 01:11:54,848 He still believes in things. 1191 01:11:54,881 --> 01:11:57,951 You and I are wiser. 1192 01:11:57,984 --> 01:12:01,054 Perhaps. 1193 01:12:02,388 --> 01:12:04,958 What is truth? 1194 01:12:08,628 --> 01:12:10,497 But who is this friend? 1195 01:12:10,530 --> 01:12:13,266 Who in Pompeii would help slaves? 1196 01:12:13,299 --> 01:12:15,669 You don't know. 1197 01:12:15,702 --> 01:12:18,171 But he's the man who'll save us. 1198 01:12:18,204 --> 01:12:20,974 Friend, what's happening? 1199 01:12:21,007 --> 01:12:23,276 Quick. 1200 01:12:23,309 --> 01:12:26,112 The Prefect soldiers have caught a slave who knows this place. 1201 01:12:26,145 --> 01:12:28,815 - Torturing him. He'll tell. - What shall we do? 1202 01:12:28,848 --> 01:12:31,651 Scatter and try to reach the ship. It's our only chance. 1203 01:12:31,685 --> 01:12:34,020 - Hurry! - He's a spy! He's a spy! 1204 01:12:34,053 --> 01:12:37,290 - He's our leader, our friend. - Friend? That's Flavius. 1205 01:12:37,323 --> 01:12:39,358 - The son of Marcus. - We've gotta stop him! 1206 01:12:39,392 --> 01:12:41,360 - Drusus, listen-- - He's Flavius, I tell you. 1207 01:12:41,394 --> 01:12:43,396 I've seen him with his father. 1208 01:12:43,429 --> 01:12:45,532 - Man who sent us to the arena. - Denial. 1209 01:12:45,565 --> 01:12:48,367 He's the son of Marcus, the butcher. He can't deny it. 1210 01:12:48,401 --> 01:12:50,704 - Can you? - Friend? 1211 01:12:50,737 --> 01:12:53,907 - I am Flavius, son of Marcus. - We're locked in. 1212 01:12:53,940 --> 01:12:55,274 [everyone bickering] 1213 01:12:55,308 --> 01:12:58,978 Wait let me explain. Listen to me! 1214 01:12:59,012 --> 01:13:02,448 Clodia, am I a spy? Do you believe it? 1215 01:13:02,482 --> 01:13:04,518 No, he's not a spy. 1216 01:13:04,551 --> 01:13:06,553 - Phoebus, he saved your life. - Yes. 1217 01:13:06,586 --> 01:13:08,788 - Apelles, he brought you here. - I know. 1218 01:13:08,822 --> 01:13:11,491 Truly, you'll know the penalty for helping slaves escape. 1219 01:13:11,525 --> 01:13:14,628 He's risked his life, everyday. How can he be a traitor? 1220 01:13:14,661 --> 01:13:17,463 Don't believe him. Filthy spy. 1221 01:13:17,497 --> 01:13:20,567 Listen to me. No torture could make me betray you. 1222 01:13:20,600 --> 01:13:23,637 I'm no longer the son of Marcus. I'm one of you, now. 1223 01:13:23,670 --> 01:13:26,039 We'll escape together. The ship is ready. 1224 01:13:26,072 --> 01:13:28,875 Tomorrow, we'll be free. 1225 01:13:28,908 --> 01:13:30,009 Free? 1226 01:13:33,012 --> 01:13:35,248 [dramatic music] 1227 01:13:54,534 --> 01:13:56,870 [harp music] 1228 01:14:04,878 --> 01:14:08,014 - A beautiful day, Leaster. - Yes, master. 1229 01:14:08,047 --> 01:14:10,684 The whole town is streaming toward the arena. 1230 01:14:10,717 --> 01:14:13,319 Isn't it time you started? 1231 01:14:13,352 --> 01:14:14,487 Yes. 1232 01:14:14,520 --> 01:14:17,390 [violin music] 1233 01:14:17,423 --> 01:14:20,459 See how Vesuvius is smoking. The old mountain 1234 01:14:20,493 --> 01:14:22,696 hasn't looked like that in the memory of man. 1235 01:14:22,729 --> 01:14:27,867 A special part in for your games, master. 1236 01:14:27,901 --> 01:14:29,002 [violin music] 1237 01:14:29,035 --> 01:14:32,739 I quarreled with Flavius last night, Leaster. 1238 01:14:32,772 --> 01:14:37,076 I should have reasoned with him, not lost my temper. 1239 01:14:37,110 --> 01:14:38,945 I was too hasty. 1240 01:14:38,978 --> 01:14:41,380 I wanna tell him so. Send him to me. 1241 01:14:41,414 --> 01:14:43,549 He's not here. 1242 01:14:43,583 --> 01:14:45,318 Gone out, already? Where? 1243 01:14:45,351 --> 01:14:47,520 I-I don't know. 1244 01:14:47,553 --> 01:14:50,289 - When did he go? - Master, I.. 1245 01:14:50,323 --> 01:14:51,825 His bed is undisturbed. 1246 01:14:51,858 --> 01:14:53,860 He must have left the house, last night. 1247 01:14:53,893 --> 01:14:58,531 - And not come back? - Not yet. 1248 01:14:58,564 --> 01:15:00,499 It's not possible, he'll leave like that. 1249 01:15:00,533 --> 01:15:04,337 Something may have happened. 1250 01:15:04,370 --> 01:15:06,105 No. 1251 01:15:06,139 --> 01:15:09,843 He thinks I'm still in a rage. That's it, Leaster. 1252 01:15:09,876 --> 01:15:11,878 He's giving me a chance to cool down. 1253 01:15:11,911 --> 01:15:14,180 - He'll be back. - 'Marcus!' 1254 01:15:14,213 --> 01:15:17,450 Marcus, good news. A message from the Prefect. 1255 01:15:17,483 --> 01:15:20,086 The whole company of run-away slaves was captured, last night. 1256 01:15:20,119 --> 01:15:22,121 - They tried to escape by sea. - How many? 1257 01:15:22,155 --> 01:15:25,324 - About two score. - There's a real stroke of luck. 1258 01:15:25,358 --> 01:15:27,426 Pompeii will see something today. 1259 01:15:27,460 --> 01:15:29,228 - This will be a real show. - Master. 1260 01:15:29,262 --> 01:15:31,497 This has more meaning than old Vesuvius smoking. 1261 01:15:31,530 --> 01:15:32,932 Plus they're all good fighting men. 1262 01:15:32,966 --> 01:15:34,968 A fine, hardy lot, the message says. 1263 01:15:35,001 --> 01:15:36,002 Good. 1264 01:15:36,035 --> 01:15:37,637 - Who are the captured ones? - Who? 1265 01:15:37,671 --> 01:15:39,873 You don't suppose I know their names, do you? 1266 01:15:39,906 --> 01:15:43,009 Leaster, order my chariot. 1267 01:15:44,177 --> 01:15:46,880 [orchestra music] 1268 01:15:51,417 --> 01:15:55,789 Rejoice today. The omens are all good. 1269 01:15:55,822 --> 01:15:57,724 Jupiter is pleased.. 1270 01:15:57,757 --> 01:16:02,195 ...and favors you, his people of Pompeii. 1271 01:16:03,529 --> 01:16:05,064 'Happy the people' 1272 01:16:05,098 --> 01:16:08,334 'for whom the great Prefect provides such games.' 1273 01:16:08,367 --> 01:16:11,705 'Be not afraid of God's or Men's displeasure.' 1274 01:16:11,738 --> 01:16:13,472 'Today is yours!' 1275 01:16:13,506 --> 01:16:15,108 'On to the game!' 1276 01:16:15,141 --> 01:16:17,410 [orchestra music] 1277 01:16:33,860 --> 01:16:35,328 - Ave, Titus. - 'Marcus.' 1278 01:16:35,361 --> 01:16:37,964 Have you heard of the capture of the run-away slaves? 1279 01:16:37,997 --> 01:16:41,034 Of course! Fortune favors us. Don't be late for the games. 1280 01:16:42,535 --> 01:16:44,137 This is where your leader brought us? 1281 01:16:44,170 --> 01:16:46,372 - Into a trap. - I'm trapped as well as you. 1282 01:16:46,405 --> 01:16:49,208 - Pretending to be one of us? - Your father knows you're here. 1283 01:16:49,242 --> 01:16:51,945 - You'll be released. - He will sit and watch us die. 1284 01:16:51,978 --> 01:16:53,980 I tell you, no one knows I'm here. 1285 01:16:54,013 --> 01:16:56,983 You'll believe me when I stand beside you in the arena. 1286 01:16:58,451 --> 01:17:00,820 Take the women out. 1287 01:17:01,687 --> 01:17:04,023 [violin music] 1288 01:17:05,524 --> 01:17:08,594 - Come on, come, I tell you. - No, I'll stay with him. 1289 01:17:08,627 --> 01:17:10,696 Men are going to the arena. 1290 01:17:10,730 --> 01:17:12,832 What good are women in the battle. 1291 01:17:12,866 --> 01:17:14,734 - Go Clodia. - Don't make me leave you. 1292 01:17:14,768 --> 01:17:17,070 Remember this. If we had a lifetime together. 1293 01:17:17,103 --> 01:17:20,473 - I couldn't love you more. - What's the trouble, come on. 1294 01:17:23,442 --> 01:17:25,979 [orchestra music] 1295 01:17:53,539 --> 01:17:56,175 [trumpet fanfare] 1296 01:18:03,282 --> 01:18:06,853 I see, it's not the custom in Pompeii to applaud the Prefect. 1297 01:18:06,886 --> 01:18:10,323 That's only because they don't know you, yet. 1298 01:18:12,225 --> 01:18:14,360 [dramatic music] 1299 01:18:24,670 --> 01:18:27,907 - Was he captured? - Yes, tell his father. 1300 01:18:30,810 --> 01:18:32,545 It's Marcus. 1301 01:18:32,578 --> 01:18:37,350 Ave, Marcus! Ave, Marcus! 1302 01:18:37,383 --> 01:18:39,986 [orchestra music] 1303 01:18:46,392 --> 01:18:49,695 Really, one might suppose that you were playing for the game. 1304 01:18:49,728 --> 01:18:51,364 People know I can amuse them, Excellency. 1305 01:18:51,397 --> 01:18:54,433 They're not so hearty to those who merely govern them. 1306 01:18:54,467 --> 01:18:55,734 Tell me. 1307 01:18:55,768 --> 01:18:57,670 Does always applause cost you much. 1308 01:18:57,703 --> 01:19:00,706 Oh no, Excellency. It's spontaneous. 1309 01:19:00,739 --> 01:19:02,876 How pleasant...for you. 1310 01:19:02,909 --> 01:19:05,278 [orchestra music continues] 1311 01:19:05,311 --> 01:19:07,446 - Well, what is it? - Master, Flavius. 1312 01:19:07,480 --> 01:19:09,315 - What's happened? - He's there with the slaves. 1313 01:19:09,348 --> 01:19:11,050 They caught him helping them escape. 1314 01:19:11,084 --> 01:19:13,987 What? My reckless folly! 1315 01:19:14,020 --> 01:19:16,455 - Wait, it's a capital crime. - It's a death penalty. 1316 01:19:16,489 --> 01:19:19,192 The law of Rome. 1317 01:19:23,162 --> 01:19:24,864 Your indulgence, Excellency. 1318 01:19:24,898 --> 01:19:26,799 Well, is everything ready to begin? 1319 01:19:26,832 --> 01:19:28,101 There is some difficulty. 1320 01:19:28,134 --> 01:19:30,503 If you'll have patience for a few moments. 1321 01:19:30,536 --> 01:19:32,538 I'll return at once. 1322 01:19:32,571 --> 01:19:35,574 - Master! - I'll get him out. 1323 01:19:39,678 --> 01:19:42,248 [orchestra music] 1324 01:19:58,664 --> 01:20:02,235 Flavius, what have you done? Why didn't you send for me? 1325 01:20:02,268 --> 01:20:04,103 You can't do anything for me, father. 1326 01:20:04,137 --> 01:20:06,372 - I'll get you out. - No, these men must die. 1327 01:20:06,405 --> 01:20:08,407 It's the law of Rome that condemns them. 1328 01:20:08,441 --> 01:20:10,944 It condemns me too. Goodbye, father. 1329 01:20:10,977 --> 01:20:14,013 No, the Warder shall release you. 1330 01:20:14,047 --> 01:20:16,449 - Why doesn't Marcus return? - Really, Martius. 1331 01:20:16,482 --> 01:20:19,085 This a poor way to gain a favor the people. 1332 01:20:19,118 --> 01:20:21,120 I can't understand the reason for this delay. 1333 01:20:21,154 --> 01:20:22,421 I came to see fighting. 1334 01:20:22,455 --> 01:20:24,657 Is Marcus trying to make a fool of you? 1335 01:20:24,690 --> 01:20:27,927 He takes too much upon himself. Give the signal for the slaves 1336 01:20:27,961 --> 01:20:30,663 to be driven out. Let the games begin. 1337 01:20:32,631 --> 01:20:35,134 [trumpet fanfare] 1338 01:20:37,503 --> 01:20:40,006 The young man here, he's no slave. Release him. 1339 01:20:40,039 --> 01:20:42,041 No slave? How did he get here? 1340 01:20:42,075 --> 01:20:45,411 Don't waste time. Release him. 1341 01:20:45,444 --> 01:20:47,913 [trumpets blowing] 1342 01:20:47,947 --> 01:20:49,748 You shall have a hundred gold pieces. 1343 01:20:49,782 --> 01:20:51,784 These men are numbered. If one is missing-- 1344 01:20:51,817 --> 01:20:53,219 - Five hundred gold coins. - I can't. 1345 01:20:53,252 --> 01:20:55,921 A thousand. Release him, I say. He's my son. 1346 01:20:55,955 --> 01:20:58,424 I have a son, too. I can't risk my life. 1347 01:20:58,457 --> 01:21:01,727 I am Head of the Arena. I order you, release him. 1348 01:21:01,760 --> 01:21:05,098 I dare not. 1349 01:21:05,965 --> 01:21:07,433 Your turn next. 1350 01:21:07,466 --> 01:21:08,901 'Quick, march.' 1351 01:21:08,934 --> 01:21:11,570 Forgive me. 1352 01:21:11,604 --> 01:21:13,106 Stop! You there, stop! 1353 01:21:13,139 --> 01:21:15,041 - Don't take my son. - 'Are you crazy?' 1354 01:21:15,074 --> 01:21:18,111 I'm Marcus, Head of the Arena. Leave my son where he is. 1355 01:21:18,144 --> 01:21:20,746 - I don't take orders from you. - 'That's my son, there.' 1356 01:21:20,779 --> 01:21:22,448 Don't take him. I'll stop the game. 1357 01:21:22,481 --> 01:21:25,718 No one but the Prefect can stop the game. 1358 01:21:32,258 --> 01:21:35,061 Prefect says the men who fight well and come out alive 1359 01:21:35,094 --> 01:21:37,830 will be set free. Tell them so. 1360 01:21:37,863 --> 01:21:39,565 speaking in foreign language] 1361 01:21:41,467 --> 01:21:45,138 [slaves cheering] 1362 01:21:45,171 --> 01:21:47,973 [orchestra music] 1363 01:22:02,588 --> 01:22:04,923 Why should we try? There's no chance for us. 1364 01:22:04,957 --> 01:22:06,825 You wanna be flogged like a slave 1365 01:22:06,859 --> 01:22:08,394 or die fighting like a man? 1366 01:22:08,427 --> 01:22:10,829 - I'll stand beside you. - If you believe me now? 1367 01:22:10,863 --> 01:22:12,265 - Stop the game. - Are you mad? 1368 01:22:12,298 --> 01:22:14,300 My son is there. There, among the slaves. 1369 01:22:14,333 --> 01:22:16,135 - Why is he there? - He was captured. 1370 01:22:16,169 --> 01:22:18,237 - With the others. - Helping them to escape? 1371 01:22:18,271 --> 01:22:19,905 He's reckless, he's young. Stop them. 1372 01:22:19,938 --> 01:22:21,740 He's committed a crime against Rome itself. 1373 01:22:21,774 --> 01:22:23,342 He's my son. 1374 01:22:23,376 --> 01:22:26,612 So it's your command of law of Rome to be set aside. 1375 01:22:26,645 --> 01:22:28,047 He will be killed. My son. 1376 01:22:28,081 --> 01:22:32,618 If it were my own son, I could not do it. 1377 01:22:32,651 --> 01:22:35,421 People of Pompeii, I beg you, my son is there. 1378 01:22:43,929 --> 01:22:46,432 [orchestra music] 1379 01:23:02,481 --> 01:23:05,351 Today the game is be stopped. 1380 01:23:11,857 --> 01:23:14,527 My son! They'll kill him. 1381 01:23:14,560 --> 01:23:18,297 Senator, suspend the game. You'll kill him. 1382 01:23:18,331 --> 01:23:21,667 Just one thing. Just a game! 1383 01:23:30,075 --> 01:23:32,778 Flavius, Flavius! 1384 01:23:49,228 --> 01:23:52,331 Flavius! My son! 1385 01:24:02,007 --> 01:24:04,510 [volcano rumbling] 1386 01:24:09,148 --> 01:24:11,650 [people shouting] 1387 01:24:23,329 --> 01:24:25,698 To the public treasure then. 1388 01:24:57,396 --> 01:24:59,832 The keys! Unlock the door. 1389 01:24:59,865 --> 01:25:01,667 - Let go! - Take them out! 1390 01:25:01,700 --> 01:25:04,169 Let go! 1391 01:25:06,772 --> 01:25:09,074 Flavius! 1392 01:25:09,107 --> 01:25:12,545 Get back. 1393 01:25:12,578 --> 01:25:14,913 [dramatic music] 1394 01:25:30,729 --> 01:25:34,800 - Let us save ourselves. - Yes, let us take Marcus gold. 1395 01:25:36,034 --> 01:25:37,670 Let us escape. 1396 01:25:37,703 --> 01:25:41,307 I'll lead to go to the ship but not without Marcus gold. 1397 01:26:05,831 --> 01:26:08,667 [orchestra music] 1398 01:26:12,771 --> 01:26:14,840 Marcus, come with me. 1399 01:26:52,611 --> 01:26:55,514 [orchestra music continues] 1400 01:27:36,655 --> 01:27:39,825 Flavius! 1401 01:27:39,858 --> 01:27:42,528 My son! 1402 01:27:42,561 --> 01:27:44,930 My son! 1403 01:27:44,963 --> 01:27:46,632 'My son!' 1404 01:27:46,665 --> 01:27:49,067 'My son!' 1405 01:28:05,050 --> 01:28:08,821 Help him. 1406 01:28:08,854 --> 01:28:11,323 The Warder. 1407 01:28:11,356 --> 01:28:13,392 Help him. 1408 01:28:13,426 --> 01:28:15,594 You ask my help? 1409 01:28:15,628 --> 01:28:19,064 You, who could have let my son go free. 1410 01:28:19,097 --> 01:28:20,332 Marcus! 1411 01:28:20,365 --> 01:28:23,869 Marcus! Help my son. 1412 01:28:23,902 --> 01:28:26,939 Help my son. 1413 01:28:26,972 --> 01:28:32,478 Have mercy on your.. 1414 01:28:32,511 --> 01:28:36,348 I cried that once. 1415 01:28:36,381 --> 01:28:39,418 And he heard me. 1416 01:28:51,263 --> 01:28:54,567 [orchestra music] 1417 01:29:34,740 --> 01:29:37,209 Marcus, here's your money. Quick to your own dock. 1418 01:29:37,242 --> 01:29:39,044 You'll get it on the boat there. 1419 01:29:39,077 --> 01:29:40,713 Run away. 1420 01:29:40,746 --> 01:29:43,015 - What? That's your treasure. - Throw it in the stream. 1421 01:29:43,048 --> 01:29:45,584 Pick up the wounded. Save all you can. 1422 01:29:45,618 --> 01:29:48,220 Get to the boat at my wharf. Hurry! 1423 01:29:56,962 --> 01:29:58,997 [orchestra music] 1424 01:30:13,779 --> 01:30:17,115 - Where to, now? - To Marcus's wharf. 1425 01:32:01,453 --> 01:32:04,122 Bring the treasure. 1426 01:32:07,292 --> 01:32:09,728 [orchestral music continues] 1427 01:32:12,097 --> 01:32:15,701 Well, help him, please. 1428 01:32:18,070 --> 01:32:20,238 Flavius! 1429 01:32:29,247 --> 01:32:30,916 Father. 1430 01:32:30,949 --> 01:32:34,887 You did save me, after all. 1431 01:32:36,121 --> 01:32:40,392 God have mercy. You let me save my son. 1432 01:32:48,801 --> 01:32:51,169 Stop. Hold the boat. 1433 01:32:51,203 --> 01:32:53,138 Take those people off. 1434 01:33:02,614 --> 01:33:03,849 Take them aboard. Quick! 1435 01:33:03,882 --> 01:33:06,251 Make ready to cast off. 1436 01:33:11,189 --> 01:33:13,658 Fantastic! I bring the city treasure. 1437 01:33:13,692 --> 01:33:16,428 - Unload that boat. - Cast off. 1438 01:33:16,461 --> 01:33:18,897 Hold the boat, I say. 1439 01:33:23,035 --> 01:33:25,503 - Take those people off. - Not for any treasure. 1440 01:33:25,537 --> 01:33:28,573 - In Caesar's name. - No. 1441 01:33:28,606 --> 01:33:32,510 You fool! 1442 01:33:32,544 --> 01:33:34,179 Marcus! 1443 01:33:40,786 --> 01:33:43,088 Bring that boat back. I order you. 1444 01:33:43,121 --> 01:33:45,824 The men at the oar. Shoot them. 1445 01:33:54,632 --> 01:33:57,169 [orchestra music] 1446 01:34:33,638 --> 01:34:36,074 [opera music] 1447 01:34:42,480 --> 01:34:45,450 Master! 1448 01:34:47,519 --> 01:34:50,455 So many years ago. 1449 01:34:54,659 --> 01:34:57,162 [choir singing] 1450 01:35:41,339 --> 01:35:43,842 [opera music] 101265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.