Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,071
[beeping]
2
00:00:19,953 --> 00:00:22,056
[orchestral music]
3
00:01:29,327 --> 00:01:31,829
[music continues]
4
00:01:48,879 --> 00:01:51,382
[music continues]
5
00:01:57,621 --> 00:01:59,089
Hail, Gaius.
6
00:01:59,122 --> 00:02:01,925
Ah! My dear, Lucius.
What news in Rome?
7
00:02:01,959 --> 00:02:04,428
Great preparations are being
made for the Emperor's birthday.
8
00:02:04,462 --> 00:02:06,464
I'm returning to Rome
to see the games.
9
00:02:06,497 --> 00:02:08,499
We celebrate the birthday
here too you know.
10
00:02:08,532 --> 00:02:10,568
Come, Gaius. Miss
the games in Rome
11
00:02:10,601 --> 00:02:12,570
for the sake
of those in Pompeii?
12
00:02:12,603 --> 00:02:16,106
Why not? There's no finer city
in the empire than Pompeii.
13
00:02:16,139 --> 00:02:18,642
Always boasting, you Pompeians.
14
00:02:18,676 --> 00:02:21,679
The beauty of your women,
the trading in you ???
15
00:02:21,712 --> 00:02:23,681
even the violence
of your earthquakes.
16
00:02:23,714 --> 00:02:25,916
Stay here long enough
and we'll make good ???.
17
00:02:25,949 --> 00:02:27,751
What? Earthquakes and all.
18
00:02:27,785 --> 00:02:31,355
I hope not. Well, I hope we sure
meet again before you leave.
19
00:02:39,363 --> 00:02:40,698
[orchestral music]
20
00:02:54,244 --> 00:02:56,447
[music continues]
21
00:03:11,762 --> 00:03:13,364
- Ho??
- ??
22
00:03:13,397 --> 00:03:15,466
The wild man almost
twisted his chain off.
23
00:03:15,499 --> 00:03:17,868
It is dangerous.
Do something. Fix it.
24
00:03:17,901 --> 00:03:20,170
The blacksmith can fix it.
25
00:03:20,203 --> 00:03:22,473
Marcus. Marcus the smith.
26
00:03:22,506 --> 00:03:25,108
- What's the bother?
- 'Job for you.'
27
00:03:25,142 --> 00:03:27,210
Good.
28
00:03:27,244 --> 00:03:29,580
Don't wait for us.
Take him up the arena.
29
00:03:31,849 --> 00:03:34,318
He twisted his link.
So, it's almost broken.
30
00:03:34,352 --> 00:03:36,420
He's a terror.
31
00:03:36,454 --> 00:03:38,389
- Prisoner of war?
- From Scythia.
32
00:03:38,422 --> 00:03:40,858
I picked him
out of a batch of 200.
33
00:03:40,891 --> 00:03:42,360
For the arena?
34
00:03:42,393 --> 00:03:45,195
Yes. I supply the arena
with slaves and wild beasts.
35
00:03:45,228 --> 00:03:47,931
But he's more of a wild beast.
36
00:03:49,266 --> 00:03:50,968
[intense music]
37
00:03:59,843 --> 00:04:00,911
[music continues]
38
00:04:05,716 --> 00:04:09,353
Beat him, flog him. Only
don't spoil him for the arena.
39
00:04:09,387 --> 00:04:11,922
Beat a man held down
by four soldiers?
40
00:04:14,124 --> 00:04:16,026
Get him on his feet.
41
00:04:18,729 --> 00:04:22,366
Marcus, what happened?
Are you hurt?
42
00:04:22,400 --> 00:04:24,001
No, my sweet.
43
00:04:26,269 --> 00:04:28,906
Gaius Tanno, I hope you're well.
44
00:04:28,939 --> 00:04:32,443
Well entertained.
The smiths will be in the arena.
45
00:04:38,549 --> 00:04:42,019
Did you ever consider
fighting in the arena?
46
00:04:42,052 --> 00:04:44,121
No.
47
00:04:44,154 --> 00:04:45,989
I'm a man of peace.
48
00:04:46,023 --> 00:04:48,358
For a peace lover,
you're a handy fighter.
49
00:04:48,392 --> 00:04:50,561
That's different.
50
00:04:50,594 --> 00:04:52,830
I can fight if I have to.
51
00:04:52,863 --> 00:04:55,298
'I couldn't fight a man
who never harmed me.'
52
00:04:55,332 --> 00:04:57,401
You could make money.
53
00:04:57,435 --> 00:04:59,770
Not that way.
54
00:04:59,803 --> 00:05:01,772
I have enough money.
55
00:05:01,805 --> 00:05:03,841
Well, of course.
56
00:05:03,874 --> 00:05:08,846
If you're a rich man, if you
can't lose wouldn't it hurt you?
57
00:05:08,879 --> 00:05:11,715
This is for your work
58
00:05:11,749 --> 00:05:14,885
and this is for saving my life.
59
00:05:16,319 --> 00:05:18,355
Just about what
the job is worth.
60
00:05:18,388 --> 00:05:19,590
[soldiers laughing]
61
00:05:27,931 --> 00:05:32,069
A man in chains, going to
his death like a caged animal.
62
00:05:34,772 --> 00:05:37,475
Makes a man count
his blessings, Julia.
63
00:05:37,508 --> 00:05:39,577
Smith, you interest me.
64
00:05:39,610 --> 00:05:41,745
You said you have enough money.
65
00:05:41,779 --> 00:05:44,982
I never heard anyone
say that before.
66
00:05:45,015 --> 00:05:48,586
I have a wife who loves me
and a baby son.
67
00:05:48,619 --> 00:05:52,923
I work hard, eat hearty, sleep
sound. What more could I have?
68
00:05:52,956 --> 00:05:55,559
You remind me of
an acrobat in the arena.
69
00:05:55,593 --> 00:05:58,696
Walking on a rope,
stretch tie in the air.
70
00:05:58,729 --> 00:06:00,664
- Walking on a rope?
- Yes.
71
00:06:00,698 --> 00:06:02,766
A rope no wider than my thumb.
72
00:06:02,800 --> 00:06:05,202
Ha ha ha. I'm not
walking on a rope.
73
00:06:05,235 --> 00:06:07,838
Oh, yes you are.
Every poor man is.
74
00:06:07,871 --> 00:06:09,807
You think you're
balanced nicely.
75
00:06:09,840 --> 00:06:12,042
But only money can
make you safe.
76
00:06:12,075 --> 00:06:15,979
Some little unexpected thing
and you're down.
77
00:06:16,013 --> 00:06:18,415
Smashed.
78
00:06:18,448 --> 00:06:20,484
What does your wife
think of your ideas?
79
00:06:20,518 --> 00:06:22,553
A woman is always
ambitious for her son.
80
00:06:22,586 --> 00:06:25,689
I hope he will grow up
to be exactly like his father.
81
00:06:25,723 --> 00:06:28,692
Idyllic but impractical.
82
00:06:28,726 --> 00:06:31,629
Here, buy something
for the young blacksmith.
83
00:06:36,199 --> 00:06:40,370
- Marcus, a silver piece!
- What shall we do with it?
84
00:06:40,403 --> 00:06:43,874
- Let's get down to the market.
- Don't you think we wanna save?
85
00:06:43,907 --> 00:06:45,909
Tax gatherers is
coming in a few days.
86
00:06:45,943 --> 00:06:48,045
I have the money
put aside for him.
87
00:06:48,078 --> 00:06:51,715
Oh, this is a win for.
Let's have a holiday.
88
00:06:51,749 --> 00:06:53,984
We'll take the baby
to see the puppet show.
89
00:06:54,017 --> 00:06:56,820
Oh, Marcus, he's only
six months old.
90
00:06:56,854 --> 00:07:00,624
Well, he might like the puppets
very much. How can you tell?
91
00:07:00,658 --> 00:07:02,826
I can tell you'd
like him very much.
92
00:07:02,860 --> 00:07:07,665
Sweet, the richest man in the
world can have more than I have.
93
00:07:07,698 --> 00:07:10,067
In between my hands.
94
00:07:12,803 --> 00:07:14,638
That's a very pretty picture.
95
00:07:14,672 --> 00:07:17,507
Good morning, neighbor.
We just declared a holiday.
96
00:07:17,541 --> 00:07:19,509
Gaius Tanno gave us
a silver piece.
97
00:07:19,543 --> 00:07:22,780
He is a rich man.
98
00:07:22,813 --> 00:07:25,215
(Marcus)
'He's the first noble
I ever spoke to.'
99
00:07:25,248 --> 00:07:27,217
- Get ready, Julia.
- I'm ready.
100
00:07:27,250 --> 00:07:28,919
What about the forge?
101
00:07:28,952 --> 00:07:31,889
Anyone comes, tell them Marcus
is too rich to work today.
102
00:07:38,228 --> 00:07:41,231
Julia, how would you like
to have some of that silk?
103
00:07:41,264 --> 00:07:43,300
Silk? The ?? when
I cook you dinner?
104
00:07:43,333 --> 00:07:45,102
- Come along.
- Oh-h!
105
00:07:46,704 --> 00:07:49,306
How long before the baby
will be able to do that?
106
00:07:49,339 --> 00:07:52,375
- Oh, at least a week.
- He can have a ball anyway.
107
00:07:52,409 --> 00:07:54,778
I thought we were going
to the puppet show.
108
00:07:54,812 --> 00:07:57,748
Let's buy him a ball first.
He's never had a toy.
109
00:08:02,820 --> 00:08:05,222
That ball, the white one.
110
00:08:05,255 --> 00:08:08,859
Oh-h, it's too big.
Look he couldn't even hold it.
111
00:08:08,892 --> 00:08:11,261
He likes it.
How much?
112
00:08:16,499 --> 00:08:18,435
[Julia screaming]
113
00:08:18,468 --> 00:08:19,637
Julia!
114
00:08:22,773 --> 00:08:24,875
The doctor.
Someone tell the doctor.
115
00:08:26,644 --> 00:08:28,746
Bring 'em to the ??, hurry.
116
00:08:33,884 --> 00:08:37,721
How long I've?? been
lying here?
117
00:08:37,755 --> 00:08:42,192
A few days. The doctor
is coming again soon.
118
00:08:42,225 --> 00:08:44,027
Don't try to talk now.
119
00:08:44,061 --> 00:08:48,932
The doc, what did he say
about the baby?
120
00:08:48,966 --> 00:08:51,134
Now, both of you
well again very soon.
121
00:08:56,473 --> 00:08:57,975
Sleep now.
122
00:09:13,256 --> 00:09:17,127
The doctor says he won't come
again unless he's paid for it.
123
00:09:17,160 --> 00:09:19,963
He must come.
I'll pay him what I can.
124
00:09:19,997 --> 00:09:23,233
He says he has plenty
of patients who can pay him now.
125
00:09:24,768 --> 00:09:27,604
Go with Calvus to our house
and get some rest.
126
00:09:27,637 --> 00:09:31,374
- I'll stay with Julia.
- I can't.
127
00:09:31,408 --> 00:09:33,110
(male #1)
'Marcus!'
128
00:09:38,749 --> 00:09:41,418
No??, Marcus. This is
the second time I've been here.
129
00:09:41,451 --> 00:09:43,353
This time I won't go
without the tax.
130
00:09:43,386 --> 00:09:46,824
- Don't let my wife hear you.
- Well, where is the tax money?
131
00:09:46,857 --> 00:09:49,827
I told you I had it put
aside for you.
132
00:09:49,860 --> 00:09:52,295
But it's gone,
for the doctor and for medicine.
133
00:09:52,329 --> 00:09:55,298
- I'm here to get your tax.
- Give me a little time.
134
00:09:55,332 --> 00:09:58,135
You had it. Bring the woman out.
Clear out the house.
135
00:09:58,168 --> 00:10:00,871
Oh, you can't do it,
I tell you. She's sick.
136
00:10:00,904 --> 00:10:02,906
You can't put them
into the street.
137
00:10:02,940 --> 00:10:06,409
Look here, I don't want
to do this, you know.
138
00:10:06,443 --> 00:10:08,345
Don't you know
anyone with money?
139
00:10:09,913 --> 00:10:12,249
My neighbors are all
as poor as I am.
140
00:10:14,417 --> 00:10:16,686
Gaius Tanno.
He'll help me.
141
00:10:16,720 --> 00:10:19,156
Hmm. You know him, do you?
142
00:10:19,189 --> 00:10:23,226
He ??is very kind. He gave
my son a silver piece.
143
00:10:23,260 --> 00:10:26,063
You just wait till tomorrow.
Gaius will lend me the money.
144
00:10:26,096 --> 00:10:28,866
I'll give you till the night,
but not another hour.
145
00:10:28,899 --> 00:10:31,001
Ask your wife
to stay with Julia.
146
00:10:32,202 --> 00:10:34,838
Are you mad or drunk?
I can't let you in.
147
00:10:34,872 --> 00:10:37,107
- It's life or death.
- It is to me too.
148
00:10:37,140 --> 00:10:40,643
What do you suppose Gaius
would do if I let you rush in?
149
00:10:40,677 --> 00:10:42,645
He'll have the skin off my back.
150
00:10:42,679 --> 00:10:45,582
But, he was kind to me.
I want only a little.
151
00:10:45,615 --> 00:10:47,384
I'm desperate.
It may mean two lives.
152
00:10:47,417 --> 00:10:52,489
- Ah, lives go cheap in Pompeii.
- Let me see Gaius.
153
00:10:52,522 --> 00:10:54,657
You start trouble here,
you go to jail.
154
00:10:54,691 --> 00:10:56,927
'Go to the arena
if you want to fight.'
155
00:10:56,960 --> 00:10:59,062
'That's an honor place
where fighting pays.'
156
00:11:06,136 --> 00:11:09,106
- Alright. You'll do.
- I'll be paid, won't I?
157
00:11:09,139 --> 00:11:11,741
You put up a good fight
and please the audience
158
00:11:11,775 --> 00:11:13,743
you'll get a gold piece or two.
159
00:11:13,777 --> 00:11:16,113
But remember, you gotta
show them something.
160
00:11:16,146 --> 00:11:19,149
Understand? Now,
get your sword and shield.
161
00:11:21,484 --> 00:11:23,386
[crowd shouting]
162
00:11:44,774 --> 00:11:46,476
[crowd cheering]
163
00:11:51,514 --> 00:11:52,983
[crowd booing]
164
00:12:06,897 --> 00:12:08,231
[crowd cheering]
165
00:12:22,612 --> 00:12:25,315
- I have money. Take it.
- Too late.
166
00:12:25,348 --> 00:12:28,185
- Hurry, here's the money.
- Marcus, my friend. Too late.
167
00:12:35,658 --> 00:12:37,928
[melancholic music]
168
00:12:42,432 --> 00:12:45,268
She never knew
when the little son died.
169
00:13:05,989 --> 00:13:07,590
[music continues]
170
00:13:15,498 --> 00:13:17,400
My poor friend.
171
00:13:18,668 --> 00:13:21,271
Poor.
172
00:13:21,304 --> 00:13:22,872
Poor and a fool.
173
00:13:24,507 --> 00:13:27,077
I've lost all I loved
because I was poor.
174
00:13:29,446 --> 00:13:34,084
A year ago, a week ago,
I could have saved them.
175
00:13:35,585 --> 00:13:38,355
- All my life I've been a fool.
- Steady, Marcus.
176
00:13:40,023 --> 00:13:43,226
It cost me this to learn
what the world is really like.
177
00:13:44,194 --> 00:13:46,496
Money is all that matters.
178
00:13:46,529 --> 00:13:48,999
Well, I can get money.
179
00:13:49,032 --> 00:13:51,134
It's easy to get money.
180
00:13:52,702 --> 00:13:54,871
All you have to do..
181
00:13:54,904 --> 00:13:56,473
...is kill.
182
00:13:58,108 --> 00:14:00,143
[crowd screaming]
183
00:14:05,648 --> 00:14:06,950
[orchestral music]
184
00:14:23,700 --> 00:14:25,135
[music continues]
185
00:14:36,413 --> 00:14:37,680
[music continues]
186
00:14:50,560 --> 00:14:52,195
[music continues]
187
00:14:58,768 --> 00:15:00,303
[crowd cheering]
188
00:15:05,508 --> 00:15:07,310
The god of war himself.
189
00:15:07,344 --> 00:15:09,779
I knew this Marcus
when he was a blacksmith.
190
00:15:09,812 --> 00:15:12,049
I won a 1000 gold pieces
on you today.
191
00:15:12,082 --> 00:15:14,317
The Wolf was nearly
a match for him though.
192
00:15:14,351 --> 00:15:17,054
- He was a good fighter.
- Let's go and find Petronius.
193
00:15:17,087 --> 00:15:19,256
- He owes me 500.
- And me a thousand.
194
00:15:20,690 --> 00:15:22,759
Wait here.
195
00:15:22,792 --> 00:15:27,664
So even the great Marcus cannot
yet kill with a light heart.
196
00:15:27,697 --> 00:15:29,599
'I'm sorry for you.'
197
00:15:30,600 --> 00:15:32,035
What?
198
00:15:32,069 --> 00:15:33,870
Sorry for me?
199
00:15:33,903 --> 00:15:35,705
You, a slave?
200
00:15:35,738 --> 00:15:37,607
Every man's a slave.
201
00:15:37,640 --> 00:15:41,978
- I, you, my master there.
- He's a rich man.
202
00:15:42,011 --> 00:15:43,446
Money doesn't matter.
203
00:15:43,480 --> 00:15:46,716
You're a fool.
Money is all that matters.
204
00:15:46,749 --> 00:15:48,585
Without money,
who cares for a man?
205
00:15:48,618 --> 00:15:52,189
Who will listen to him?
They'll listen to me.
206
00:15:52,222 --> 00:15:55,225
- And who will care for you?
- No one.
207
00:15:56,859 --> 00:15:59,229
- Well done, Marcus.
- A good fight.
208
00:15:59,262 --> 00:16:02,031
The best fighter in the empire.
209
00:16:02,065 --> 00:16:05,135
Marcus, what a fighter.
210
00:16:05,168 --> 00:16:08,771
You remember me, don't you?
You once saved my life.
211
00:16:08,805 --> 00:16:10,440
I don't save lives.
212
00:16:10,473 --> 00:16:12,008
[people laughing]
213
00:16:12,041 --> 00:16:14,043
Very good. Very witty.
214
00:16:14,077 --> 00:16:17,214
Surely you haven't forgotten
Cleon the slave dealer?
215
00:16:17,247 --> 00:16:20,917
In your forge, the Scythian
prisoner would have killed me.
216
00:16:20,950 --> 00:16:22,952
I remember.
217
00:16:22,985 --> 00:16:26,223
I wonder why I stopped him.
218
00:16:26,256 --> 00:16:29,292
I don't know why you should
look down on me, my friend.
219
00:16:29,326 --> 00:16:31,394
Aren't we in the same business?
220
00:16:31,428 --> 00:16:34,397
We both furnish amusement
for the people.
221
00:16:34,431 --> 00:16:36,766
I risk my life
with the man I'm fighting.
222
00:16:36,799 --> 00:16:40,437
You buy and sell wretches to
be slaughtered as a spectacle.
223
00:16:40,470 --> 00:16:42,839
I'm not proud of myself,
but by Jupiter
224
00:16:42,872 --> 00:16:44,707
compared to you, l'm a holy man.
225
00:16:44,741 --> 00:16:46,676
You'll never be an old one.
226
00:16:48,545 --> 00:16:51,548
It isn't brawn
that survives, it's brain.
227
00:16:51,581 --> 00:16:54,384
It's well known that the rat
lives longer than the lion.
228
00:16:54,417 --> 00:16:56,419
But who wants to be a rat?
229
00:16:56,453 --> 00:16:59,522
I wouldn't do your dirty work,
not to save my life.
230
00:17:07,164 --> 00:17:09,566
Did you see that backhand stroke
of the Wolf's?
231
00:17:09,599 --> 00:17:13,370
He nearly got me with it the
first time. It's a good trick.
232
00:17:13,403 --> 00:17:15,372
Well, the Wolf's
done his last trick.
233
00:17:15,405 --> 00:17:17,974
I wonder if the cub
knows any tricks yet.
234
00:17:18,007 --> 00:17:20,543
The cub? What are you
talking about?
235
00:17:29,719 --> 00:17:33,723
- Where's my father?
- Who is your father?
236
00:17:33,756 --> 00:17:36,125
The Wolf.
237
00:17:36,159 --> 00:17:38,361
Where is he?
238
00:17:38,395 --> 00:17:41,564
There's a question for ya.
239
00:17:41,598 --> 00:17:43,800
Maybe there's a special place
for wolves to go--
240
00:17:43,833 --> 00:17:46,102
Take your dirty,
grinning faces out of here.
241
00:17:46,135 --> 00:17:47,770
All of you. Get out!
242
00:17:55,745 --> 00:17:59,015
- Don't be frightened.
- I'm not frightened.
243
00:17:59,048 --> 00:18:00,850
I was just getting
out of the way.
244
00:18:00,883 --> 00:18:04,487
Oh, know what to do
when the shouting begins, eh?
245
00:18:04,521 --> 00:18:05,922
Yes.
246
00:18:05,955 --> 00:18:09,359
What are you doing? Why aren't
you at home with your mother?
247
00:18:09,392 --> 00:18:12,729
Oh, my mother's dead.
She died in Gaul.
248
00:18:12,762 --> 00:18:15,498
I was born in Gaul.
249
00:18:15,532 --> 00:18:19,369
- Where did you live after that?
- With the legion, the 21st.
250
00:18:19,402 --> 00:18:22,539
My father was
the best fighter in the legion.
251
00:18:22,572 --> 00:18:24,474
(Marcus)
'Why was he in the arena?'
252
00:18:24,507 --> 00:18:28,177
Well, you see,
he had a little trouble.
253
00:18:28,211 --> 00:18:29,946
It wasn't his fault.
254
00:18:29,979 --> 00:18:33,950
He's gonna win this fight and
then everything will be alright.
255
00:18:40,690 --> 00:18:44,160
What happens to people
when they die?
256
00:18:44,193 --> 00:18:46,996
Don't you know?
I know all about it
257
00:18:47,029 --> 00:18:49,766
on account
of my mother having died.
258
00:18:49,799 --> 00:18:54,304
You see, when people die
they go down to the River Styx.
259
00:18:54,337 --> 00:18:56,706
And there's a boat
and a ferryman.
260
00:18:56,739 --> 00:18:59,776
And he takes them across
the river to the underworld
261
00:18:59,809 --> 00:19:02,512
where all spirits are.
262
00:19:02,545 --> 00:19:04,981
Are there any soldiers
of the legion there?
263
00:19:05,014 --> 00:19:07,817
Oh, yes.
Lots of father's comrades.
264
00:19:14,791 --> 00:19:16,993
You're a soldier's son.
265
00:19:17,026 --> 00:19:20,397
You don't have
to be babied and lied to.
266
00:19:20,430 --> 00:19:23,766
Your father has gone
to join those comrades.
267
00:19:25,502 --> 00:19:28,738
Ac-across the r-river?
268
00:19:29,939 --> 00:19:33,310
And he went bravely.
269
00:19:33,343 --> 00:19:34,911
I'm sorry, you know.
270
00:19:40,950 --> 00:19:43,653
You're afraid I'm going
to cry, aren't you?
271
00:19:46,656 --> 00:19:50,159
I don't cry.
272
00:19:50,192 --> 00:19:52,562
He said he'd win this fight..
273
00:19:54,196 --> 00:19:56,833
...and I could unbuckle
the winner's sword.
274
00:19:59,869 --> 00:20:02,439
Do you want to unbuckle mine?
275
00:20:04,674 --> 00:20:05,742
No.
276
00:20:13,049 --> 00:20:14,751
[melancholic music]
277
00:20:29,999 --> 00:20:33,202
How would you like to be my son?
278
00:20:33,235 --> 00:20:35,905
Haven't you got one?
279
00:20:35,938 --> 00:20:37,840
Not anymore.
280
00:20:48,084 --> 00:20:52,021
I'll make what's happened here
today, turn into good for you.
281
00:20:57,126 --> 00:20:59,362
To all my friends.
282
00:20:59,396 --> 00:21:02,699
Never before in Pompeii,
such merchandise.
283
00:21:02,732 --> 00:21:05,001
Look at her.
Sweet as a child.
284
00:21:05,034 --> 00:21:08,037
An accomplished hairdresser.
Plays the harp.
285
00:21:08,070 --> 00:21:09,672
She's a real bargain.
286
00:21:09,706 --> 00:21:12,609
- Can she scrub floors?
- Oh, greetings, lady.
287
00:21:12,642 --> 00:21:15,678
She's as good as the one
I sold you three months ago.
288
00:21:15,712 --> 00:21:18,581
She'd better be stronger. It's
disgusting the way they die off.
289
00:21:18,615 --> 00:21:20,917
Lady, this one has a tough hide.
290
00:21:20,950 --> 00:21:23,185
That's what you said
about the last one.
291
00:21:23,219 --> 00:21:24,921
- 'But, lady--'
- It's Marcus!
292
00:21:24,954 --> 00:21:27,490
- Hail, champion.
- Greetings, Marcus.
293
00:21:27,524 --> 00:21:29,225
I'm betting on you tomorrow.
294
00:21:29,258 --> 00:21:31,728
Ha ha ha. I see
you're no gambler.
295
00:21:31,761 --> 00:21:35,565
What can I do? A nice girl to
delight the heart of a fighter?
296
00:21:35,598 --> 00:21:38,735
Nothing for me. I've come
to buy a tutor for my son.
297
00:21:38,768 --> 00:21:41,070
By Mercury, I have
the very thing for you.
298
00:21:41,103 --> 00:21:44,641
A Greek, speaks four languages.
A scholar, kind and steady.
299
00:21:44,674 --> 00:21:47,610
Been in the same family
for 20 years.
300
00:21:47,644 --> 00:21:50,046
Let's have a look
at him. Where is he?
301
00:21:50,079 --> 00:21:52,449
There in the fourth pen.
302
00:21:52,482 --> 00:21:55,284
Go first and talk to him.
See if you like him.
303
00:21:55,317 --> 00:21:57,820
Maybe he won't like me.
304
00:21:57,854 --> 00:22:00,723
(male #2)
'That's a good one.'
305
00:22:00,757 --> 00:22:02,391
Hail, Greek.
306
00:22:02,425 --> 00:22:04,326
Hail, Roman.
307
00:22:04,360 --> 00:22:06,763
My father sent me
to see if I like you.
308
00:22:06,796 --> 00:22:09,832
- Why?
- lf I do, he'll buy you for me.
309
00:22:09,866 --> 00:22:13,302
- Can you speak four languages?
- Yes.
310
00:22:13,335 --> 00:22:16,305
- You know a lot of stories?
- Thousands.
311
00:22:16,338 --> 00:22:18,641
About soldiers and wars
and fighting?
312
00:22:18,675 --> 00:22:21,978
Yes, but there are
better stories.
313
00:22:22,011 --> 00:22:23,613
Well..
314
00:22:23,646 --> 00:22:27,917
...you can tell me the ones
you like. I don't mind.
315
00:22:27,950 --> 00:22:31,120
I like him, father.
316
00:22:31,153 --> 00:22:33,956
(Marcus)
I remember you.
You're the slave who said,
317
00:22:33,990 --> 00:22:36,425
"money doesn't matter."
Buy me for your son.
318
00:22:36,459 --> 00:22:40,029
You served one family 20 years.
Why are you here?
319
00:22:40,062 --> 00:22:43,633
I dropped my young master's
cloak in the mud.
320
00:22:43,666 --> 00:22:45,968
- I see.
- May I have him, father?
321
00:22:47,103 --> 00:22:49,071
- How much?
- Three hundred.
322
00:22:49,105 --> 00:22:50,873
- What?
- Well, he's a scholar.
323
00:22:50,907 --> 00:22:54,410
Well, I didn't know they cost
that much. It's beyond my reach.
324
00:22:54,443 --> 00:22:56,713
But, father,
you said if I liked him--
325
00:22:56,746 --> 00:22:59,716
But we don't have
that much money, Flavius.
326
00:22:59,749 --> 00:23:02,552
He says he knows
lots of stories.
327
00:23:06,723 --> 00:23:09,526
- Two hundred.
- Make it 250.
328
00:23:09,559 --> 00:23:12,361
Oh, father!
329
00:23:12,394 --> 00:23:14,797
Two hundred and forty three.
330
00:23:14,831 --> 00:23:18,034
- Forty three?
- It's all I have. Here it is.
331
00:23:19,802 --> 00:23:21,403
Oh, well.
332
00:23:21,437 --> 00:23:23,072
It's a bargain.
333
00:23:27,376 --> 00:23:30,613
Could you, uh,
lend me a couple of pieces?
334
00:23:30,647 --> 00:23:32,749
Pay you back
after the games tomorrow.
335
00:23:38,655 --> 00:23:40,757
So, money doesn't matter, eh?
336
00:23:44,661 --> 00:23:47,296
- Is that tight enough, master?
- Yes.
337
00:23:47,329 --> 00:23:50,700
Leaster, in these months
since I bought you
338
00:23:50,733 --> 00:23:53,202
have you noticed any difference
in the way I fight?
339
00:23:53,235 --> 00:23:57,206
(Leaster)
'You seem to grow
more careful, master.'
340
00:23:57,239 --> 00:23:58,841
You're right.
341
00:23:58,875 --> 00:24:02,244
When I'm out there fighting,
I keep saying to myself
342
00:24:02,278 --> 00:24:04,413
"Suppose l am killed."
343
00:24:04,446 --> 00:24:06,549
"What will become of Flavius?"
344
00:24:12,254 --> 00:24:14,356
So, this is the great Marcus.
345
00:24:14,390 --> 00:24:17,193
Marcus is my name.
Could you be Murmex?
346
00:24:17,226 --> 00:24:18,861
Murmex of Carthage.
347
00:24:18,895 --> 00:24:22,765
- I'm gonna win this fight.
- I didn't know it was settled.
348
00:24:22,799 --> 00:24:25,868
There'll be wailing tonight.
Gods are on my side.
349
00:24:25,902 --> 00:24:27,704
Have you sacrificed to Mercury?
350
00:24:27,737 --> 00:24:29,071
Mithras is my god.
351
00:24:29,105 --> 00:24:32,241
Your mistake.
Mercury is the god of braggarts.
352
00:24:32,274 --> 00:24:33,976
[people laughing]
353
00:24:34,010 --> 00:24:37,046
You talk too much.
Come on and fight.
354
00:25:01,337 --> 00:25:02,872
I told you I'd win.
355
00:25:02,905 --> 00:25:05,942
Congratulations, Murmex.
Hail to the new champion.
356
00:25:05,975 --> 00:25:08,611
Your great Marcus seemed
to be afraid of getting hurt.
357
00:25:08,645 --> 00:25:11,213
[all laughing]
358
00:25:27,296 --> 00:25:28,931
Who ever said Marcus was good?
359
00:25:28,965 --> 00:25:30,566
[all laughing]
360
00:25:30,599 --> 00:25:34,737
Next time, they'd better
get me a real fighter.
361
00:25:34,771 --> 00:25:36,739
The truth, Leaster.
362
00:25:36,773 --> 00:25:39,141
Master, it will heal..
363
00:25:39,175 --> 00:25:42,979
...but, you've fought in
the arena for the last time.
364
00:25:43,713 --> 00:25:45,915
I was too careful.
365
00:25:45,948 --> 00:25:50,286
- So, the lion's day is over.
- Still, I don't envy the rat.
366
00:25:50,319 --> 00:25:53,589
You may, in days to come.
367
00:25:53,622 --> 00:25:56,158
I've looked forward to this.
368
00:25:56,192 --> 00:25:58,995
Do you remember, you said,
you wouldn't do my dirty work?
369
00:25:59,028 --> 00:26:03,165
- Not to save your life?
- I still say so.
370
00:26:03,199 --> 00:26:06,703
Will you say so
when your son is hungry?
371
00:26:06,736 --> 00:26:09,105
Makes you wince, doesn't it?
372
00:26:09,138 --> 00:26:12,008
I always have work
for men like you..
373
00:26:12,041 --> 00:26:14,176
...if they're
not squeamish.
374
00:26:14,210 --> 00:26:16,679
Well, let me know
when you're ready
375
00:26:16,713 --> 00:26:20,249
to bring slaves from Libya.
376
00:26:23,385 --> 00:26:27,256
[dramatic music]
377
00:26:32,494 --> 00:26:35,131
Come on, get them in line!
378
00:26:35,164 --> 00:26:38,400
Don't you know
how to handle slaves?
379
00:26:38,434 --> 00:26:41,470
We have a 10 days' march
to the coast!
380
00:26:41,503 --> 00:26:43,906
[people screaming]
381
00:26:43,940 --> 00:26:47,409
Oh, please, shut up!
382
00:26:47,443 --> 00:26:49,045
Stop it!
383
00:26:49,078 --> 00:26:51,047
Cleon doesn't pay
for dead slaves.
384
00:26:51,080 --> 00:26:53,482
You'll have plenty
of trouble all the way back.
385
00:26:53,515 --> 00:26:55,117
They know they're
going to the arena
386
00:26:55,151 --> 00:26:57,754
and they'd as soon
die on their way to it.
387
00:26:57,787 --> 00:27:00,389
I must have the full number
or Cleon won't pay me.
388
00:27:00,422 --> 00:27:03,860
Look here. Let me tell this man
if he makes any more trouble
389
00:27:03,893 --> 00:27:07,296
his son will go
into the arena too.
390
00:27:08,464 --> 00:27:10,532
All right, tell them all.
391
00:27:10,566 --> 00:27:13,069
[speaking in foreign language]
392
00:27:30,953 --> 00:27:34,623
You see...you'll have no more
trouble with them now.
393
00:27:34,656 --> 00:27:37,026
Why, he was
the fiercest of them all.
394
00:27:37,059 --> 00:27:41,397
Until he saw his son in danger.
395
00:27:47,970 --> 00:27:49,438
Which one do you want?
396
00:27:49,471 --> 00:27:52,708
I like the red one.
But, I like the blue one too.
397
00:27:52,741 --> 00:27:55,544
Well, then we'll get
a blue one and a red one.
398
00:27:55,577 --> 00:27:59,648
Father, I'm so glad you're back.
399
00:27:59,681 --> 00:28:01,750
Sweetmeats, young master?
400
00:28:01,784 --> 00:28:03,820
- Father?
- He'll be sick.
401
00:28:03,853 --> 00:28:05,121
He'd better have some porridge.
402
00:28:05,154 --> 00:28:08,257
But I don't like porridge.
403
00:28:08,290 --> 00:28:10,659
See that?
404
00:28:10,692 --> 00:28:11,961
Porridge.
405
00:28:11,994 --> 00:28:14,831
- Truly?
- Certainly.
406
00:28:14,864 --> 00:28:18,901
All right, hold my horse.
407
00:28:26,075 --> 00:28:28,144
Porridge.
408
00:28:32,581 --> 00:28:35,084
[orchestra music]
409
00:28:47,629 --> 00:28:49,298
Let me read your future, master.
410
00:28:49,331 --> 00:28:53,002
- I make my own future, mother.
- No one does that.
411
00:28:53,035 --> 00:28:56,772
I have no faith
in soothsayers. Off with you.
412
00:28:56,805 --> 00:28:59,341
Well, my son, did you
have a good day?
413
00:28:59,375 --> 00:29:03,179
Oh, yes. And I'd like
to see the puppet show again.
414
00:29:03,212 --> 00:29:05,414
We'll get a favoring wind
at moonrise, Marcus.
415
00:29:05,447 --> 00:29:09,185
- Better get aboard early.
- I shall, captain.
416
00:29:09,218 --> 00:29:12,621
Are you going
away again, father?
417
00:29:12,654 --> 00:29:15,892
Yes, I'm sailing tonight.
418
00:29:15,925 --> 00:29:17,459
Where are you going?
419
00:29:17,493 --> 00:29:21,898
To Judea, to bring back Arabian
horses for the chariot races.
420
00:29:21,931 --> 00:29:24,901
I wished
you wouldn't go so soon.
421
00:29:24,934 --> 00:29:28,537
This is an easy journey.
Just to buy horses.
422
00:29:28,570 --> 00:29:31,640
I'll make enough money
to attempt something bigger.
423
00:29:31,673 --> 00:29:35,511
- Bigger horses?
- Perhaps.
424
00:29:35,544 --> 00:29:37,947
Someday, we'll live
in a big house
425
00:29:37,980 --> 00:29:40,316
and you shall have a real horse.
426
00:29:40,349 --> 00:29:44,386
We'll never have
a care in the world.
427
00:29:46,588 --> 00:29:48,057
I hate to leave him again.
428
00:29:48,090 --> 00:29:51,227
Marcus. I've searched
the town for you.
429
00:29:51,260 --> 00:29:53,996
Men who work for me
can't idle in wine shops.
430
00:29:54,030 --> 00:29:56,232
- I've got orders to give you.
- Not to me.
431
00:29:56,265 --> 00:29:58,334
I've made a contract
on my own account.
432
00:29:58,367 --> 00:30:02,004
What? With the money
I've paid you, ey?
433
00:30:02,038 --> 00:30:04,040
Then, you must let me in on it.
434
00:30:04,073 --> 00:30:06,075
Listen, little man,
someday you slave dealers
435
00:30:06,108 --> 00:30:07,543
will take orders from me.
436
00:30:07,576 --> 00:30:09,178
I'm gonna be head of the arena.
437
00:30:09,211 --> 00:30:11,780
You? Ha!
Your fighting days are over.
438
00:30:11,813 --> 00:30:16,452
- All you can do is brag.
- Think so?
439
00:30:18,220 --> 00:30:19,721
Master, you didn't mean that.
440
00:30:19,755 --> 00:30:22,158
You want to be the
head of the arena?
441
00:30:22,191 --> 00:30:23,525
Why not?
442
00:30:23,559 --> 00:30:26,595
Men like Cleon sit behind the
scenes and grow rich in safety.
443
00:30:26,628 --> 00:30:29,431
Why shouldn't I get behind
the scenes, where the money is?
444
00:30:29,465 --> 00:30:31,867
You'd be responsible for the
slaughter of helpless slaves.
445
00:30:31,900 --> 00:30:34,103
What's it matter whether
I do it or another?
446
00:30:34,136 --> 00:30:35,637
Would matter to your
own conscience.
447
00:30:35,671 --> 00:30:39,308
A conscience in Pompeii? Ha!
I know the world for what it is.
448
00:30:39,341 --> 00:30:41,944
I mean to get money
and I don't care how.
449
00:30:41,978 --> 00:30:43,479
No, master.
450
00:30:43,512 --> 00:30:45,514
- She's lying.
- Well, I didn't win, did I?
451
00:30:45,547 --> 00:30:47,749
- Don't listen to her.
- What did she mean?
452
00:30:47,783 --> 00:30:49,585
Keep out of this you old witch.
453
00:30:49,618 --> 00:30:50,819
What's the trouble here?
454
00:30:50,852 --> 00:30:52,821
She foretold I couldn't win.
455
00:30:52,854 --> 00:30:55,057
She's quite right.
The dice are loaded.
456
00:30:55,091 --> 00:30:58,194
- Old hag.
- You son of an ape!
457
00:30:59,295 --> 00:31:02,898
You brave man,
you noble warrior.
458
00:31:02,931 --> 00:31:04,300
[all laughing]
459
00:31:04,333 --> 00:31:07,369
Give me back my money,
you cheat!
460
00:31:08,937 --> 00:31:11,740
- A woman of my own race.
- Where does she live?
461
00:31:11,773 --> 00:31:15,577
- Street of the tanners.
- Show me the way.
462
00:31:19,781 --> 00:31:22,718
Come, Flavius.
463
00:31:23,685 --> 00:31:26,622
[soft music]
464
00:31:26,655 --> 00:31:28,624
Young master.
465
00:31:28,657 --> 00:31:31,493
She needs porridge.
466
00:31:35,964 --> 00:31:38,634
Good night, mother.
Come, Flavius.
467
00:31:38,667 --> 00:31:41,103
- A kind man.
- I'm not kind.
468
00:31:41,137 --> 00:31:45,774
You try hard not to be,
but, I can see.
469
00:31:45,807 --> 00:31:48,944
I see a journey.
470
00:31:48,977 --> 00:31:51,180
- You are going.
- Yes.
471
00:31:51,213 --> 00:31:53,582
It's the turning point
in your life.
472
00:31:53,615 --> 00:31:57,886
You will be offered the choice
between success and failure.
473
00:31:57,919 --> 00:32:00,889
Be sure you know
which you are choosing.
474
00:32:00,922 --> 00:32:02,258
I shall know.
475
00:32:02,291 --> 00:32:06,828
And the son...
who is no son.
476
00:32:06,862 --> 00:32:08,297
How can she know that?
477
00:32:08,330 --> 00:32:10,466
She's like the wise women
of ancient Greece.
478
00:32:10,499 --> 00:32:12,734
The child will meet
with a great man.
479
00:32:12,768 --> 00:32:14,403
- Where?
- In Judea.
480
00:32:14,436 --> 00:32:16,438
But, my son isn't going with me.
481
00:32:16,472 --> 00:32:18,006
Take him.
482
00:32:18,040 --> 00:32:19,708
Take him to the man.
483
00:32:19,741 --> 00:32:25,547
The greatest man.
Greater than anyone yet known.
484
00:32:27,616 --> 00:32:29,218
The greatest man in Judea.
485
00:32:29,251 --> 00:32:33,922
He will help the child
when help is needed.
486
00:32:33,955 --> 00:32:38,560
And his spirit
will direct the child.
487
00:32:39,495 --> 00:32:40,896
Should I take him?
488
00:32:40,929 --> 00:32:43,565
She sees things that
we can't, master.
489
00:32:43,599 --> 00:32:47,236
A great man to help him?
Success for me?
490
00:32:47,269 --> 00:32:50,406
The ship won't sail
without us, will it, Father?
491
00:32:50,439 --> 00:32:54,710
No, the ship is waiting
to take us to Judea..
492
00:32:54,743 --> 00:32:57,446
...to find
our fortunes.
493
00:33:04,086 --> 00:33:06,722
[thunder and lightning]
494
00:33:07,589 --> 00:33:10,092
[dramatic music]
495
00:33:15,464 --> 00:33:18,367
Landlord...have those
fresh horses saddled quickly.
496
00:33:18,400 --> 00:33:20,202
They'll be ready
in a few minutes.
497
00:33:20,236 --> 00:33:22,438
Would you rather stay
here in my inn tonight?
498
00:33:22,471 --> 00:33:25,274
No. I'm pushing on to Jerusalem.
I have important business there.
499
00:33:25,307 --> 00:33:28,110
It must be important
if you go on in this storm.
500
00:33:28,144 --> 00:33:32,648
I'm taking my son
to the greatest man in Judea.
501
00:33:32,681 --> 00:33:35,050
The greatest man in Judea?
502
00:33:35,083 --> 00:33:37,753
- He's here.
- What?
503
00:33:37,786 --> 00:33:40,456
In there.
504
00:33:42,090 --> 00:33:45,461
- Who is that man?
- The man you're looking for.
505
00:33:45,494 --> 00:33:48,397
The greatest man in Judea
sleeping in a stable?
506
00:33:48,430 --> 00:33:51,833
He was born in a stable.
507
00:33:51,867 --> 00:33:53,635
Master, the horses are ready.
508
00:33:53,669 --> 00:33:57,206
Old man, I'm going to Jerusalem
to see Pontius Pilate
509
00:33:57,239 --> 00:33:58,940
the governor of Judea.
510
00:33:58,974 --> 00:34:01,777
[wind gushing]
511
00:34:06,448 --> 00:34:09,618
- He didn't believe me.
- Who would?
512
00:34:09,651 --> 00:34:12,721
He will...someday.
513
00:34:14,089 --> 00:34:17,659
mediterranean music]
514
00:34:27,236 --> 00:34:28,970
For His Excellency,
Pontius Pilate.
515
00:34:29,004 --> 00:34:32,374
Dispatches from
the eastern border.
516
00:34:34,142 --> 00:34:37,179
Dispatches from
the eastern border.
517
00:34:44,920 --> 00:34:47,323
The insolence of these
desert tribes.
518
00:34:47,356 --> 00:34:48,757
And Herod, encourages them.
519
00:34:48,790 --> 00:34:51,527
- Would he dare, Excellency?
- He has dared.
520
00:34:51,560 --> 00:34:54,095
He encourages their raids
and probably profits by them.
521
00:34:54,129 --> 00:34:56,332
This chief of the Ammonites
wouldn't dare so much
522
00:34:56,365 --> 00:34:57,633
without Herod's secret help.
523
00:34:57,666 --> 00:35:00,502
Since, Herod works
against you secretly
524
00:35:00,536 --> 00:35:02,738
can you not do the same to him?
525
00:35:02,771 --> 00:35:05,073
I would..
526
00:35:05,106 --> 00:35:09,144
...if I could
only find a man.
527
00:35:09,177 --> 00:35:10,779
Your Excellency.
528
00:35:10,812 --> 00:35:14,583
A horse dealer from Pompeii
is waiting to see you.
529
00:35:14,616 --> 00:35:15,984
What?
530
00:35:16,017 --> 00:35:17,786
A horse dealer?
531
00:35:17,819 --> 00:35:19,655
'He insists
it's important.'
532
00:35:19,688 --> 00:35:21,390
[scoffs]
533
00:35:21,423 --> 00:35:23,992
Who would be
procurator of Judea?
534
00:35:24,025 --> 00:35:26,428
Riots and plots.
535
00:35:26,462 --> 00:35:28,664
The people against Rome,
the people against each other.
536
00:35:28,697 --> 00:35:31,933
If ever I have a quiet moment,
horse dealers come and clamor
537
00:35:31,967 --> 00:35:33,469
at my threshold.
538
00:35:33,502 --> 00:35:35,304
Who is he?
What does he want?
539
00:35:35,337 --> 00:35:36,872
His name is Marcus.
540
00:35:36,905 --> 00:35:40,175
He used to be a gladiator.
He was the champion.
541
00:35:40,208 --> 00:35:43,512
Marcus.
542
00:35:43,545 --> 00:35:47,416
Marcus, the gladiator.
543
00:35:47,449 --> 00:35:49,951
Yes, I've heard of him.
544
00:35:49,985 --> 00:35:53,655
Trading in horses now?
545
00:35:53,689 --> 00:35:56,492
Thank you.
546
00:35:56,525 --> 00:35:58,727
Send him in.
547
00:36:15,344 --> 00:36:17,846
Well, what do you want?
548
00:36:29,825 --> 00:36:32,127
"Permission for Marcus,
dealer from Pompeii to cross
549
00:36:32,160 --> 00:36:33,395
"the Jordan
to buy horses."
550
00:36:33,429 --> 00:36:36,665
This is only
a routine matter. Why?
551
00:36:39,200 --> 00:36:41,637
- Your son, I suppose?
- Yes, Excellency.
552
00:36:41,670 --> 00:36:44,239
His name is Flavius.
He's 7 years old. He--
553
00:36:44,272 --> 00:36:47,175
Very interesting.
My good man, what is all this?
554
00:36:47,208 --> 00:36:48,910
There's nothing
important in this paper.
555
00:36:48,944 --> 00:36:50,379
Yet, you insist on seeing me.
556
00:36:50,412 --> 00:36:52,614
You bring a child,
and you both watch me
557
00:36:52,648 --> 00:36:55,083
as though you expected me
to burst into flames.
558
00:36:55,116 --> 00:36:56,652
I'm sorry, Excellency.
559
00:36:56,685 --> 00:37:00,121
I thought it would do no harm
to help the prophecy come true.
560
00:37:00,155 --> 00:37:01,990
Prophecy?
What prophecy?
561
00:37:02,023 --> 00:37:04,693
It was prophesied that
the greatest man in Judea
562
00:37:04,726 --> 00:37:06,428
would help my son.
563
00:37:06,462 --> 00:37:08,897
How could you help
if you didn't see him?
564
00:37:08,930 --> 00:37:10,399
Oh, I see.
565
00:37:10,432 --> 00:37:12,000
You're giving aid to the Fates?
566
00:37:12,033 --> 00:37:15,270
lf you want a thing well done,
you must do it yourself.
567
00:37:15,303 --> 00:37:18,774
So even the Fates
need an overseer. Ha ha ha.
568
00:37:18,807 --> 00:37:22,110
Well, I've seen your son
and I won't forget him.
569
00:37:22,143 --> 00:37:24,646
Little boy, sit down over there.
570
00:37:29,351 --> 00:37:33,822
Let us not drive fate too hard.
571
00:37:33,855 --> 00:37:35,357
Tell me..
572
00:37:35,391 --> 00:37:38,660
...is it true that you were
once a champion fighter?
573
00:37:38,694 --> 00:37:41,997
(Marcus)
'Yes, Excellency.'
574
00:37:42,030 --> 00:37:43,765
You know, Marcus.
575
00:37:43,799 --> 00:37:47,969
A man like you would be useful
to someone who could employ him.
576
00:37:49,405 --> 00:37:52,541
Anyone can employ me...
for a price.
577
00:37:56,845 --> 00:37:59,114
Sit down, Marcus.
578
00:37:59,147 --> 00:38:02,017
Thank you, Excellency.
579
00:38:04,152 --> 00:38:06,187
So, you came here to buy horses?
580
00:38:06,221 --> 00:38:07,823
Yes, Excellency.
581
00:38:07,856 --> 00:38:11,593
A pity to pay for them when
they could be had for nothing.
582
00:38:11,627 --> 00:38:15,130
- How?
- Oh, just an idea.
583
00:38:15,163 --> 00:38:16,765
Unfortunately,
it would require my help.
584
00:38:16,798 --> 00:38:18,099
Yes?
585
00:38:18,133 --> 00:38:20,936
And that, in my official
capacity, I could not give.
586
00:38:20,969 --> 00:38:22,237
Why not?
587
00:38:22,270 --> 00:38:25,807
It would make trouble for me.
588
00:38:25,841 --> 00:38:27,308
I detest trouble.
589
00:38:27,342 --> 00:38:31,012
There's a chief of
the Ammonites who annoys me.
590
00:38:31,046 --> 00:38:34,916
The uh, horses I was speaking of
591
00:38:34,950 --> 00:38:38,286
belong to him.
592
00:38:38,319 --> 00:38:40,789
He has many fine horses,
this Ammonite chief?
593
00:38:40,822 --> 00:38:44,059
Wonderful steeds. And this
desert barbarian is rich.
594
00:38:44,092 --> 00:38:45,093
He has treasure.
595
00:38:45,126 --> 00:38:46,327
In gold?
596
00:38:46,361 --> 00:38:47,796
I believe so.
597
00:38:47,829 --> 00:38:50,466
Oh, not enough to make
it worth Rome's while
598
00:38:50,499 --> 00:38:55,303
but, a sum that you and I
would be well content to share.
599
00:38:55,336 --> 00:38:56,838
Share?
600
00:38:56,872 --> 00:38:59,875
A sudden foray, desperate men
led by the sort of man
601
00:38:59,908 --> 00:39:01,009
I think you are.
602
00:39:01,042 --> 00:39:02,377
I have no men to lead.
603
00:39:02,410 --> 00:39:05,346
The dungeons here are crowded..
604
00:39:05,380 --> 00:39:09,017
...with just the men
for such a lawless enterprise.
605
00:39:12,220 --> 00:39:14,022
Well..
606
00:39:14,055 --> 00:39:17,025
...the interview is ended.
607
00:39:19,160 --> 00:39:22,498
- But, Excellency--
- Goodbye.
608
00:39:27,569 --> 00:39:29,971
(Pontius Pilate)
'Oh, and one thing more.'
609
00:39:30,005 --> 00:39:33,374
It has been prophesied
that four nights hence
610
00:39:33,408 --> 00:39:35,410
a horse dealer will
sleep at the inn
611
00:39:35,443 --> 00:39:38,279
in the village of Amman
across the Jordan.
612
00:39:38,313 --> 00:39:41,583
- Why, Excellency?
- Mm-hmm?
613
00:39:41,617 --> 00:39:43,819
Oh, merely a prophecy.
614
00:39:43,852 --> 00:39:46,888
I thought you believed
in prophecies.
615
00:39:46,922 --> 00:39:49,758
I should believe
in this one if I were you.
616
00:39:49,791 --> 00:39:52,694
I believe in you, Excellency.
617
00:39:52,728 --> 00:39:54,630
Not in my official
capacity, please.
618
00:39:54,663 --> 00:39:57,465
As an official, I shall have
forgotten you in an hour.
619
00:39:57,499 --> 00:39:59,467
As a private citizen..
620
00:39:59,501 --> 00:40:01,302
...I shall look forward
with interest
621
00:40:01,336 --> 00:40:04,205
to your return to Jerusalem.
622
00:40:04,239 --> 00:40:06,942
Goodbye.
623
00:40:17,352 --> 00:40:19,220
Master, what are we waiting for?
624
00:40:19,254 --> 00:40:22,724
- Why are we here in Amman?
- Oh, don't worry me.
625
00:40:22,758 --> 00:40:25,160
Go in and see
if Flavius is asleep.
626
00:40:25,193 --> 00:40:27,095
Yes, master.
627
00:40:28,564 --> 00:40:31,099
[slow music]
628
00:40:56,024 --> 00:40:59,861
Are you the horse dealer
who believes in prophecies?
629
00:40:59,895 --> 00:41:02,731
- What do you mean?
- I don't know what I mean.
630
00:41:02,764 --> 00:41:04,866
That's what I was told to say.
631
00:41:04,900 --> 00:41:08,604
Yes, I'm the horse dealer
who believes in prophecies.
632
00:41:08,637 --> 00:41:12,107
Oh, you are, eh?
Well, here we are.
633
00:41:12,140 --> 00:41:14,776
- Who's we?
- Your men.
634
00:41:14,810 --> 00:41:16,612
All been in jail
just long enough
635
00:41:16,645 --> 00:41:18,246
to be spoiling for a fight.
636
00:41:18,279 --> 00:41:20,281
If you think
you're able to handle us
637
00:41:20,315 --> 00:41:21,516
you'd better start in trying.
638
00:41:21,549 --> 00:41:22,651
[slap]
639
00:41:22,684 --> 00:41:26,554
How's that for a start?
640
00:41:26,588 --> 00:41:27,923
That's all right.
641
00:41:27,956 --> 00:41:32,560
I've got a lot more.
Wait here.
642
00:41:32,594 --> 00:41:36,097
[music continues]
643
00:41:36,131 --> 00:41:39,234
Leaster, don't wake Flavius.
I'm leaving at once.
644
00:41:39,267 --> 00:41:40,836
- Yes, master.
- No, not you.
645
00:41:40,869 --> 00:41:43,672
When morning comes, take him
back along the road we came.
646
00:41:43,705 --> 00:41:46,174
There's a village this side
of Jericho. Eleah, it's called.
647
00:41:46,207 --> 00:41:49,277
Where we stayed with the woman
who was good to Flavius.
648
00:41:49,310 --> 00:41:52,280
- Yes, wait there.
- Yes, master.
649
00:41:54,850 --> 00:41:56,818
I can do it, my son.
650
00:41:56,852 --> 00:42:00,889
All that I owe you,
everything I've promised
651
00:42:00,922 --> 00:42:04,225
this venture means all that.
652
00:42:10,498 --> 00:42:13,534
The baggage. What do you
need for your journey?
653
00:42:13,568 --> 00:42:15,671
Nothing but my sword.
654
00:42:20,608 --> 00:42:23,111
Ready.
655
00:42:26,581 --> 00:42:29,685
So this is my army.
A fine lot of cutthroats.
656
00:42:29,718 --> 00:42:31,753
In a fight,
you'll all run like rats.
657
00:42:31,787 --> 00:42:33,588
It's a lie.
We want a fight.
658
00:42:33,621 --> 00:42:36,457
Keep your mouth shut.
I'm talking.
659
00:42:36,491 --> 00:42:38,126
I was once Marcus,
the gladiator.
660
00:42:38,159 --> 00:42:39,861
Now, I'm your leader.
661
00:42:39,895 --> 00:42:43,699
If any man doubts that,
speak up.
662
00:42:43,732 --> 00:42:45,667
We're going to raid
the Ammonites.
663
00:42:45,701 --> 00:42:47,903
They have horses,
you're on foot.
664
00:42:47,936 --> 00:42:50,438
They are fighters.
I don't know what you are.
665
00:42:50,471 --> 00:42:54,810
But you'll come back riding
or you won't come back at all.
666
00:42:57,078 --> 00:43:01,349
[dramatic music]
667
00:43:01,382 --> 00:43:03,284
[war cries]
668
00:43:07,823 --> 00:43:09,624
Ha! Bad day
for the Ammonites, eh?
669
00:43:09,657 --> 00:43:11,226
Ha ha ha.
670
00:43:11,259 --> 00:43:13,862
These men don't wanna go back
to Jerusalem, do they?
671
00:43:13,895 --> 00:43:16,865
- Well, they'd be safer in hell.
- They'd better scatter then.
672
00:43:16,898 --> 00:43:18,700
They can keep the horses
they're riding.
673
00:43:18,734 --> 00:43:21,336
What about me?
What do I get before I leave?
674
00:43:21,369 --> 00:43:23,004
You're not leaving.
675
00:43:23,038 --> 00:43:24,840
Well, I can't
go back to Jerusalem.
676
00:43:24,873 --> 00:43:28,676
- Ha ha ha.
- I know too many jailers there.
677
00:43:28,710 --> 00:43:30,011
You're going with me.
678
00:43:30,045 --> 00:43:32,748
- To Jerusalem?
- And then to Pompeii.
679
00:43:32,781 --> 00:43:34,916
I'll fix it.
You're a good man, Burbix.
680
00:43:34,950 --> 00:43:37,452
Nobody ever told me that before.
681
00:43:37,485 --> 00:43:38,820
Maybe useful is the word.
682
00:43:38,854 --> 00:43:41,356
Do you want to hear
something really funny?
683
00:43:41,389 --> 00:43:44,625
- Yes.
- I trust you.
684
00:43:44,659 --> 00:43:46,762
- You can.
- You're in charge.
685
00:43:46,795 --> 00:43:48,296
I'll ride on ahead.
686
00:43:48,329 --> 00:43:51,132
I don't have to tell you
to guard those packhorses well.
687
00:43:51,166 --> 00:43:54,535
Do you think I'm a fool?
I know the loot's on 'em.
688
00:43:54,569 --> 00:43:56,171
All right.
I'll see you in Eleah.
689
00:43:56,204 --> 00:43:59,240
What's so important
in Eleah, a woman?
690
00:43:59,274 --> 00:44:01,877
No, a child.
691
00:44:02,543 --> 00:44:05,113
[opera music]
692
00:44:07,182 --> 00:44:08,917
I've done it,
Leaster. We're rich.
693
00:44:08,950 --> 00:44:10,285
And it's only the beginning.
694
00:44:10,318 --> 00:44:11,853
- Master.
- Where's Flavius? Flavius!
695
00:44:11,887 --> 00:44:15,723
Master, don't.
He can't hear you.
696
00:44:15,757 --> 00:44:18,894
- Why not?
- He-he..
697
00:44:20,561 --> 00:44:22,864
Flavius!
698
00:44:22,898 --> 00:44:25,633
It happened yesterday.
A traveler was at the inn..
699
00:44:25,666 --> 00:44:28,503
His horse outside.
Flavius mounted somehow.
700
00:44:28,536 --> 00:44:30,471
The horse took fright
and threw him.
701
00:44:30,505 --> 00:44:34,009
He hasn't moved
nor spoken since.
702
00:44:34,042 --> 00:44:38,046
This can't be.
It can't be.
703
00:44:39,014 --> 00:44:41,416
Not again.
704
00:44:41,449 --> 00:44:43,084
I will not let it be.
705
00:44:43,118 --> 00:44:45,553
Such skill as I have
in medicine is useless.
706
00:44:45,586 --> 00:44:46,855
Doctors.
707
00:44:46,888 --> 00:44:48,423
There are none nearer
than Jerusalem.
708
00:44:48,456 --> 00:44:50,859
Then I'll ride to Jerusalem.
Carry him before me.
709
00:44:50,892 --> 00:44:52,360
His heart
is scarcely beating now.
710
00:44:52,393 --> 00:44:56,564
On such a ride
it would surely stop forever.
711
00:44:56,597 --> 00:44:59,901
Flavius.
712
00:44:59,935 --> 00:45:03,671
Flavius,
I've brought you everything.
713
00:45:03,704 --> 00:45:08,143
Happiness, riches.
It's all for you.
714
00:45:08,176 --> 00:45:10,345
There's a young man,
a wandering healer
715
00:45:10,378 --> 00:45:12,814
passing through the village
on his way to Jerusalem.
716
00:45:12,848 --> 00:45:15,083
All the poor people
call him master and Lord.
717
00:45:15,116 --> 00:45:17,752
- 'What can he do?'
- Perhaps he can help.
718
00:45:17,785 --> 00:45:20,421
What harm to ask?
719
00:45:22,490 --> 00:45:25,026
[slow music]
720
00:46:04,199 --> 00:46:05,800
Master.
721
00:46:05,833 --> 00:46:07,735
Lord.
722
00:46:07,768 --> 00:46:10,438
Have mercy on my son.
723
00:46:13,341 --> 00:46:15,843
[choir singing]
724
00:46:46,141 --> 00:46:47,775
Flavius.
725
00:46:47,808 --> 00:46:50,411
My son.
726
00:46:53,982 --> 00:46:55,783
What does the teacher
require of me?
727
00:46:55,816 --> 00:46:58,019
I'll give him
as much money as he wants.
728
00:46:58,053 --> 00:46:59,921
He won't take money.
729
00:46:59,955 --> 00:47:02,623
Whatever a man can do,
I'll do for him.
730
00:47:02,657 --> 00:47:04,859
There must be something.
He's poor.
731
00:47:04,892 --> 00:47:06,928
Poor?
732
00:47:06,962 --> 00:47:10,565
He's the richest man
in the world.
733
00:47:13,468 --> 00:47:15,937
[people shouting]
734
00:47:21,676 --> 00:47:24,079
His Excellency will come here
from the judgment chambers
735
00:47:24,112 --> 00:47:26,147
as soon as the trial is over.
736
00:47:26,181 --> 00:47:27,382
I hope so.
737
00:47:27,415 --> 00:47:30,218
Two days lying hidden
in his palace like a thief is--
738
00:47:30,251 --> 00:47:33,221
Please, like a
confidential messenger.
739
00:47:33,254 --> 00:47:36,457
You may be glad I concealed you
until Pontius could see you.
740
00:47:36,491 --> 00:47:39,694
Luckily you've seen no one
and no one has seen you.
741
00:47:43,498 --> 00:47:46,968
A messenger from Herod
arrived last night.
742
00:47:47,002 --> 00:47:49,570
It seems
the Ammonites were raided.
743
00:47:49,604 --> 00:47:51,039
Really?
744
00:47:51,072 --> 00:47:53,641
And Herod demands
punishment of the guilty men.
745
00:47:53,674 --> 00:47:55,676
Well, then let me
get out of town.
746
00:47:55,710 --> 00:47:57,112
Those horses we stole are--
747
00:47:57,145 --> 00:47:58,946
I sent those horses
round the city
748
00:47:58,980 --> 00:48:00,781
to wait for me beyond the gates.
749
00:48:00,815 --> 00:48:02,783
My son and my slave
are with them.
750
00:48:02,817 --> 00:48:04,485
They won't know
what's happened to me.
751
00:48:04,519 --> 00:48:06,921
Let me give Pontius
my accounting of the treasure.
752
00:48:06,954 --> 00:48:10,358
You'll see him as soon
as the trial's over.
753
00:48:10,391 --> 00:48:13,728
- Whose trial is it?
- A man accused of treason.
754
00:48:14,895 --> 00:48:17,532
He wanted to be a king.
755
00:48:17,565 --> 00:48:19,400
[people shouting]
756
00:48:19,434 --> 00:48:21,702
[dramatic music]
757
00:48:36,984 --> 00:48:40,621
Then be ye all witness to this.
758
00:48:42,157 --> 00:48:45,626
I am innocent of the blood
of this just person.
759
00:48:50,165 --> 00:48:52,967
I have washed my hands of it.
760
00:48:53,000 --> 00:48:55,536
[dramatic music]
761
00:48:57,505 --> 00:48:59,607
[people shouting]
762
00:49:13,654 --> 00:49:16,591
[slow music]
763
00:50:07,842 --> 00:50:11,812
The prophetic horse dealer.
764
00:50:11,846 --> 00:50:13,614
A successful journey?
765
00:50:13,648 --> 00:50:16,217
The treasure of the Ammonites
was not overrated.
766
00:50:16,251 --> 00:50:17,852
Will you send for your secretary
767
00:50:17,885 --> 00:50:19,287
and see that
I've divided fairly?
768
00:50:19,320 --> 00:50:22,123
There's no need.
You won't cheat me.
769
00:50:22,157 --> 00:50:23,758
No, Excellency.
770
00:50:23,791 --> 00:50:28,062
You've done more for my son
and me than any man can..
771
00:50:28,095 --> 00:50:32,667
Than any man can thank you for.
772
00:50:32,700 --> 00:50:35,636
What have I done?
773
00:50:38,639 --> 00:50:41,509
What have I done?
774
00:50:41,542 --> 00:50:44,512
Excellency?
775
00:50:44,545 --> 00:50:47,248
I am not myself.
776
00:50:47,282 --> 00:50:51,286
Just now I have been forced
to condemn someone.
777
00:50:52,787 --> 00:50:55,156
Poor man.
778
00:50:55,190 --> 00:50:57,858
I found no fault in him.
779
00:51:03,364 --> 00:51:06,767
But I must try
to keep the peace.
780
00:51:06,801 --> 00:51:08,603
Violence..
781
00:51:08,636 --> 00:51:10,938
...unreason, hatred.
782
00:51:10,971 --> 00:51:13,408
Oh, let men wallow
in the quicksand
783
00:51:13,441 --> 00:51:16,777
they have made of life.
784
00:51:16,811 --> 00:51:18,813
Pin your faith to gold, Marcus.
785
00:51:18,846 --> 00:51:20,047
I chose it long ago.
786
00:51:20,080 --> 00:51:22,183
You're wise.
Now go.
787
00:51:22,217 --> 00:51:24,419
You must leave Jerusalem
with your loot at once.
788
00:51:24,452 --> 00:51:26,787
- Herod's messenger is here.
- I know.
789
00:51:26,821 --> 00:51:28,523
I haven't seen him yet.
790
00:51:28,556 --> 00:51:31,759
I'll contrive to delay him
until you're out of reach.
791
00:51:31,792 --> 00:51:33,194
You've no time to lose.
792
00:51:33,228 --> 00:51:36,130
Thanks to you,
I'll be a rich man someday.
793
00:51:36,163 --> 00:51:38,933
Take care.
There's tumult in the city.
794
00:51:38,966 --> 00:51:40,401
Crowds and rioting.
795
00:51:40,435 --> 00:51:42,970
Mobs quickly turn to looting.
796
00:51:43,003 --> 00:51:45,540
Guard your gold
carefully, Marcus.
797
00:51:45,573 --> 00:51:47,442
After all I've done to get it
798
00:51:47,475 --> 00:51:51,579
neither god nor man
shall take it from me.
799
00:51:52,780 --> 00:51:55,816
[music continues]
800
00:51:59,387 --> 00:52:02,290
[people shouting]
801
00:52:02,323 --> 00:52:04,759
[dramatic music]
802
00:52:06,361 --> 00:52:08,329
- What's happening?
- The executions.
803
00:52:08,363 --> 00:52:10,164
The mob going with
the condemned man.
804
00:52:10,197 --> 00:52:12,400
Every cutthroat in
the city is in that mob.
805
00:52:12,433 --> 00:52:14,034
They suspect what's
on these horses?
806
00:52:14,068 --> 00:52:15,336
You'll lose your gold.
807
00:52:15,370 --> 00:52:17,171
- Can we get through that way?
- Yes.
808
00:52:17,204 --> 00:52:20,275
Quick, bring the horses.
Hurry!
809
00:52:20,308 --> 00:52:22,743
[horses galloping]
810
00:52:30,518 --> 00:52:33,654
Take the horses through.
I'll come last.
811
00:52:40,060 --> 00:52:42,697
You.
God be praised.
812
00:52:42,730 --> 00:52:44,265
- Save him.
- Who?
813
00:52:44,299 --> 00:52:46,601
The teacher.
The master.
814
00:52:46,634 --> 00:52:50,705
- He is condemned?
- Yes, look!
815
00:52:50,738 --> 00:52:53,874
[dramatic music]
816
00:52:53,908 --> 00:52:56,043
You said you'd do anything.
817
00:52:56,076 --> 00:52:59,447
You have a sword.
They'll crucify him.
818
00:52:59,480 --> 00:53:04,319
- What can I do? One man alone.
- You can die for him.
819
00:53:06,253 --> 00:53:09,857
Come on,
you'll lose your treasure.
820
00:53:11,859 --> 00:53:14,995
Try to save him.
821
00:53:15,029 --> 00:53:16,297
No.
822
00:53:16,331 --> 00:53:18,633
When your world
crumbles about you
823
00:53:18,666 --> 00:53:22,136
you'll understand
what you have done today.
824
00:53:22,169 --> 00:53:25,005
You have rejected him.
825
00:53:29,877 --> 00:53:32,012
[slow music]
826
00:53:48,128 --> 00:53:51,098
Don't look back, Flavius.
Look ahead.
827
00:53:51,131 --> 00:53:52,933
Think how happy
we're going to be.
828
00:53:52,967 --> 00:53:54,735
We're going to be rich.
829
00:53:54,769 --> 00:53:58,906
Now we can have that big house.
The finest house in Pompeii.
830
00:54:09,350 --> 00:54:11,986
[dramatic music]
831
00:54:20,227 --> 00:54:22,763
That's more like it.
832
00:54:22,797 --> 00:54:26,033
- Mm-hmm. Good steel.
- The finest Damascus.
833
00:54:26,066 --> 00:54:27,668
What do you think of it,
Leaster?
834
00:54:27,702 --> 00:54:29,537
I'm not a judge
of swords, master.
835
00:54:29,570 --> 00:54:31,606
Flavius will be proud of this.
836
00:54:31,639 --> 00:54:34,642
A noble's son
couldn't have better.
837
00:54:34,675 --> 00:54:36,911
- How much?
- Six thousand.
838
00:54:36,944 --> 00:54:38,379
What?
839
00:54:38,413 --> 00:54:41,015
Well, what is 6000
to the richest man in Pompeii?
840
00:54:41,048 --> 00:54:42,550
The head of the arena.
841
00:54:42,583 --> 00:54:43,884
[laughs]
842
00:54:43,918 --> 00:54:46,687
- You old robber.
- Give him a note to Burbix.
843
00:54:46,721 --> 00:54:50,190
My money is in the strong room
of my office at the arena.
844
00:54:50,224 --> 00:54:51,792
The whole town
is looking forward
845
00:54:51,826 --> 00:54:53,327
to the games tomorrow, Marcus.
846
00:54:53,360 --> 00:54:54,962
It's going to be a good show.
847
00:54:54,995 --> 00:54:58,466
The new prefect wants
to be popular with the citizens.
848
00:54:58,499 --> 00:55:01,402
My son is coming.
Be off.
849
00:55:03,370 --> 00:55:04,539
Hail, Flavius.
850
00:55:04,572 --> 00:55:07,542
Greetings, Crassus.
851
00:55:09,209 --> 00:55:11,211
Good morning, Father.
852
00:55:11,245 --> 00:55:12,913
What's Crassus been
selling you now?
853
00:55:12,947 --> 00:55:15,983
Oh, nothing much.
Wait.
854
00:55:18,385 --> 00:55:21,088
- Look at that.
- What a beauty.
855
00:55:21,121 --> 00:55:23,824
Draw it.
856
00:55:25,526 --> 00:55:29,430
The finest steel. Go on.
Try it. Feel the balance.
857
00:55:30,831 --> 00:55:34,201
- What do you think of it?
- I never saw a better.
858
00:55:34,234 --> 00:55:37,071
It's finer than
any of your others.
859
00:55:37,104 --> 00:55:39,373
I'm glad you like it.
860
00:55:39,406 --> 00:55:42,276
It's for you.
861
00:55:42,309 --> 00:55:43,511
Thank you, Father.
862
00:55:43,544 --> 00:55:46,581
It's for a special occasion.
863
00:55:46,614 --> 00:55:48,315
A messenger came
overland this morning.
864
00:55:48,348 --> 00:55:50,284
Brought me word that
my old friend
865
00:55:50,317 --> 00:55:52,219
is stopping
at Pompeii to see us.
866
00:55:52,252 --> 00:55:54,288
His ship should arrive
in a few days.
867
00:55:54,321 --> 00:55:55,523
Who is it, Father?
868
00:55:55,556 --> 00:55:57,558
A man I haven't seen
in many years.
869
00:55:57,592 --> 00:55:59,460
He laid the foundation
of our fortune.
870
00:55:59,494 --> 00:56:00,995
Do I know him?
871
00:56:01,028 --> 00:56:03,798
You saw him once
but you wouldn't remember him.
872
00:56:03,831 --> 00:56:06,166
Where did I see him?
What's his name?
873
00:56:06,200 --> 00:56:08,102
We were in Jerusalem.
874
00:56:08,135 --> 00:56:09,704
His name is Pontius Pilate.
875
00:56:09,737 --> 00:56:12,372
Could he be the man
I'm always trying to remember?
876
00:56:12,406 --> 00:56:14,108
No, no, no.
877
00:56:14,141 --> 00:56:17,377
How many times have I told you
that's only a childish dream?
878
00:56:17,411 --> 00:56:19,714
There never was such a man.
879
00:56:19,747 --> 00:56:22,483
Greetings, Marcus, Flavius.
880
00:56:22,517 --> 00:56:24,785
The new prefect is coming
down to the quadrangle.
881
00:56:24,819 --> 00:56:27,387
He wants to see
the preparations for the games.
882
00:56:27,421 --> 00:56:29,256
He's afraid we won't
do him credit.
883
00:56:29,289 --> 00:56:32,593
He is, is he?
I'll come at once.
884
00:56:32,627 --> 00:56:34,629
My cloak, Leaster.
885
00:56:34,662 --> 00:56:37,898
Show Burbix your gift, my son.
886
00:56:41,135 --> 00:56:42,903
By Jupiter, what steel.
887
00:56:42,937 --> 00:56:45,039
You could cut
through chains with that.
888
00:56:45,072 --> 00:56:46,373
Could I?
889
00:56:46,406 --> 00:56:48,843
Well, you might if you
were fool enough to try.
890
00:56:48,876 --> 00:56:51,378
I suppose there's no use
asking you to come
891
00:56:51,411 --> 00:56:53,013
to the arena with me, Flavius.
892
00:56:53,047 --> 00:56:55,916
- Well, Father, you know l--
- That's alright, my boy.
893
00:56:55,950 --> 00:56:58,886
I have bigger plans for you
than following in my footsteps.
894
00:57:00,187 --> 00:57:02,022
Leaster, where's that cloak?
895
00:57:02,056 --> 00:57:03,157
Speak to the prefect
896
00:57:03,190 --> 00:57:06,160
about the slaves needed
for the fight tomorrow.
897
00:57:06,193 --> 00:57:09,029
I was at the jail
and they've only a handful
898
00:57:09,063 --> 00:57:11,498
of condemned men
and one escaped on the way.
899
00:57:11,532 --> 00:57:13,467
Another runaway slave?
Where do they go?
900
00:57:13,500 --> 00:57:16,136
If the prefect expects
his games to do him credit
901
00:57:16,170 --> 00:57:17,371
he'll get me the men.
902
00:57:17,404 --> 00:57:19,406
Father, must you
have more men to kill?
903
00:57:19,439 --> 00:57:22,943
Now, Flavius, we won't
go over that again.
904
00:57:22,977 --> 00:57:25,713
We decided long ago
to let that subject alone.
905
00:57:25,746 --> 00:57:28,015
Don't you fret about
how I make my money
906
00:57:28,048 --> 00:57:31,552
and I won't worry about
how you spend it.
907
00:57:33,187 --> 00:57:36,757
Those horses for tomorrow,
you made a good deal.
908
00:57:36,791 --> 00:57:38,993
I was always good
at a horse deal.
909
00:57:39,026 --> 00:57:41,562
Remember the first one
I helped you with?
910
00:57:41,596 --> 00:57:43,564
- Ha ha ha.
- Ha ha ha.
911
00:57:44,498 --> 00:57:46,767
You see, it's useless.
912
00:57:46,801 --> 00:57:48,368
He'll never listen to me.
913
00:57:48,402 --> 00:57:51,105
He'll never change.
914
00:57:51,138 --> 00:57:54,008
Come, help me to get ready.
915
00:57:56,543 --> 00:57:59,479
Clodia will be wondering
what's become of me.
916
00:57:59,513 --> 00:58:01,949
Leaster, I've got
a ship at last.
917
00:58:01,982 --> 00:58:04,084
The day for action
is almost here.
918
00:58:04,118 --> 00:58:07,187
If only the danger for
you were not so great.
919
00:58:07,221 --> 00:58:08,923
Only one thing worries me.
920
00:58:08,956 --> 00:58:11,158
Are you sure that island
is still free?
921
00:58:11,191 --> 00:58:12,492
I am.
922
00:58:12,526 --> 00:58:15,495
There's no wealth,
no people to enslave.
923
00:58:15,529 --> 00:58:18,432
No Roman soldier
has ever set foot on it.
924
00:58:18,465 --> 00:58:21,769
An unspoiled world.
925
00:58:21,802 --> 00:58:23,804
When we go, come with us.
926
00:58:23,838 --> 00:58:26,406
Marcus will be glad of me
after you're gone.
927
00:58:26,440 --> 00:58:28,342
If only I could
tell him the truth.
928
00:58:28,375 --> 00:58:32,212
But he'd smash the whole thing.
And I can't let him.
929
00:58:32,246 --> 00:58:34,481
Come.
930
00:58:34,514 --> 00:58:37,117
I'll make sure the way is clear.
931
00:58:47,427 --> 00:58:50,998
I'll be back tonight.
Watch for me.
932
00:59:22,429 --> 00:59:25,199
Oh, it's the friend.
933
00:59:26,566 --> 00:59:29,569
- Greetings, friend.
- Is all well, Phoebus?
934
00:59:29,603 --> 00:59:31,672
- It's good to see you.
- We've missed you.
935
00:59:31,706 --> 00:59:33,540
What's kept me away,
do you think?
936
00:59:33,573 --> 00:59:35,142
Great news!
I have a ship.
937
00:59:35,175 --> 00:59:37,411
- For us?
- To escape to the island?
938
00:59:37,444 --> 00:59:39,880
Yes. Some night soon,
you can reach the waterfront
939
00:59:39,914 --> 00:59:41,548
in twos and threes, unnoticed.
940
00:59:41,581 --> 00:59:43,283
- How soon?
- After the games are over.
941
00:59:43,317 --> 00:59:45,753
The search will be relaxed.
They won't need slaves
942
00:59:45,786 --> 00:59:47,221
for the arena then.
943
00:59:47,254 --> 00:59:49,456
Before anyone knows
what cargo the ship carries
944
00:59:49,489 --> 00:59:50,825
we'll be beyond their reach.
945
00:59:50,858 --> 00:59:52,659
You've saved us from
torture and death.
946
00:59:52,693 --> 00:59:55,095
You've hidden us here,
kept us fed and clothed
947
00:59:55,129 --> 00:59:56,563
given us hope.
948
00:59:56,596 --> 00:59:58,999
But do you really believe
there's any place
949
00:59:59,033 --> 01:00:00,868
where runaway slaves
can be safe?
950
01:00:00,901 --> 01:00:03,337
But I know the place.
That's where I'm taking you.
951
01:00:03,370 --> 01:00:08,175
Where Rome cannot reach us?
Rome owns the world.
952
01:00:08,208 --> 01:00:10,077
This island is
forgotten by the empire.
953
01:00:10,110 --> 01:00:13,513
The man who brought me up
told me where it is.
954
01:00:13,547 --> 01:00:17,317
I'll lead you there.
Have faith in me.
955
01:00:17,351 --> 01:00:19,754
Yes, friend.
956
01:00:22,389 --> 01:00:25,692
You know, I haven't seen
Clodia for two whole days.
957
01:00:30,430 --> 01:00:31,631
It's been so long.
958
01:00:31,665 --> 01:00:32,933
Soon we'll be together forever.
959
01:00:32,967 --> 01:00:34,835
- Is it really true?
- Yes.
960
01:00:34,869 --> 01:00:39,006
I won't be hiding and trembling
at every sound? I'll be free?
961
01:00:40,607 --> 01:00:43,310
Except for me.
962
01:00:51,351 --> 01:00:53,120
It seems so strange.
963
01:00:53,153 --> 01:00:56,456
You risk disgrace
and death to help us.
964
01:00:56,490 --> 01:00:58,492
Yet none of us know who you are.
965
01:00:58,525 --> 01:01:00,795
I'm a man who loves you.
966
01:01:00,828 --> 01:01:02,162
Isn't that enough?
967
01:01:02,196 --> 01:01:05,232
I suppose it is,
since you're the man I love.
968
01:01:05,265 --> 01:01:09,103
But why do you
do all this for slaves?
969
01:01:09,136 --> 01:01:13,007
Clodia, did you ever try
to recapture a dream?
970
01:01:13,040 --> 01:01:14,374
A dream?
971
01:01:14,408 --> 01:01:18,378
It's like strain of music
I can almost remember..
972
01:01:18,412 --> 01:01:20,014
..and yet
it slips away.
973
01:01:20,047 --> 01:01:22,649
I've been haunted by it
since I was a child.
974
01:01:22,682 --> 01:01:24,251
But what is it?
975
01:01:24,284 --> 01:01:27,454
It was a voice.
I can't hear the words.
976
01:01:27,487 --> 01:01:29,423
But I can see a man's face.
977
01:01:29,456 --> 01:01:31,892
He looks as though
he pitied the whole blind
978
01:01:31,926 --> 01:01:33,427
and suffering world.
979
01:01:33,460 --> 01:01:36,530
As though he knew the world
could be so brave and beautiful.
980
01:01:36,563 --> 01:01:39,599
That men could help each other
to live and be happy.
981
01:01:39,633 --> 01:01:42,602
That's not a child's dream.
982
01:01:42,636 --> 01:01:45,105
My father says
there was no such man.
983
01:01:45,139 --> 01:01:47,174
But even if it is only a dream.
984
01:01:47,207 --> 01:01:49,209
I believe that such
a world could be.
985
01:01:49,243 --> 01:01:51,711
On our island,
we'll try to make it true.
986
01:01:51,745 --> 01:01:53,747
There will be no more
slavery, nor flogging
987
01:01:53,780 --> 01:01:55,315
and torture and agony.
988
01:01:55,349 --> 01:01:57,985
(guard)
Who's there?
989
01:02:03,623 --> 01:02:05,025
Hide me.
990
01:02:05,059 --> 01:02:06,894
I know him.
His name is Drusus.
991
01:02:06,927 --> 01:02:08,896
- He's been flogged.
- Drusus.
992
01:02:08,929 --> 01:02:11,531
He was running.
Soldiers may be on his heels.
993
01:02:11,565 --> 01:02:13,567
Could they have
followed you here?
994
01:02:13,600 --> 01:02:16,636
No, I threw them off.
995
01:02:16,670 --> 01:02:19,473
They've gone...north.
996
01:02:19,506 --> 01:02:21,441
Why did you run away?
997
01:02:21,475 --> 01:02:26,346
They said I was a thief.
I was condemned to the arena.
998
01:02:27,281 --> 01:02:30,017
I never stole.
999
01:02:30,050 --> 01:02:33,653
But Marcus needs slaves..
1000
01:02:33,687 --> 01:02:37,157
...for the games...tomorrow.
1001
01:02:43,363 --> 01:02:46,166
Marcus, the butcher.
1002
01:02:47,601 --> 01:02:48,936
Excellency,
why can't your soldiers
1003
01:02:48,969 --> 01:02:50,370
capture these runaway slaves?
1004
01:02:50,404 --> 01:02:53,941
Singular that so many
have been able to avoid capture.
1005
01:02:53,974 --> 01:02:56,043
Someone is helping them.
1006
01:02:56,076 --> 01:02:57,912
What fool would
risk death by torture
1007
01:02:57,945 --> 01:02:59,613
for the sake of slaves?
1008
01:02:59,646 --> 01:03:01,982
I should like to know.
1009
01:03:02,016 --> 01:03:04,418
What do you keep behind
those locks and bolts?
1010
01:03:04,451 --> 01:03:07,988
My fortune, Excellency.
It's a safe place.
1011
01:03:08,022 --> 01:03:10,090
Would the prefect care
to inspect the barbarians?
1012
01:03:10,124 --> 01:03:12,326
Oh, the Britons who are
to fight tomorrow?
1013
01:03:12,359 --> 01:03:13,627
Yes.
1014
01:03:13,660 --> 01:03:14,828
Captives
from Agricola's campaign.
1015
01:03:14,861 --> 01:03:16,596
I wonder why
we trouble ourselves
1016
01:03:16,630 --> 01:03:17,965
with that wretched island.
1017
01:03:17,998 --> 01:03:19,599
After it's conquered
what good is it?
1018
01:03:19,633 --> 01:03:22,069
Don't you believe we can ever
civilize the Britons?
1019
01:03:22,102 --> 01:03:24,071
Those people?
They'll always be barbarians.
1020
01:03:24,104 --> 01:03:26,506
What will they ever do?
1021
01:03:26,540 --> 01:03:29,776
Here's a savage fellow.
A sort of chief, they tell me.
1022
01:03:29,809 --> 01:03:31,645
He looks capable
of fighting 20 men.
1023
01:03:31,678 --> 01:03:33,213
Well, there you are.
1024
01:03:33,247 --> 01:03:36,283
What will the battle look like
if I have only a handful
1025
01:03:36,316 --> 01:03:38,953
of slaves to fight these men?
1026
01:03:41,821 --> 01:03:43,523
Marcus!
1027
01:03:43,557 --> 01:03:46,260
I'll take care of that.
1028
01:03:49,196 --> 01:03:50,564
Throw some water on him.
1029
01:03:50,597 --> 01:03:53,533
These Britons don't know
how to use their fists.
1030
01:03:53,567 --> 01:03:57,004
Your pardon, Excellency.
Well?
1031
01:03:57,037 --> 01:03:59,306
Pontius' ship has dropped
anchor in the harbor.
1032
01:03:59,339 --> 01:04:02,309
What? Order the galley
to be made ready at once.
1033
01:04:02,342 --> 01:04:03,510
Your pardon.
1034
01:04:03,543 --> 01:04:05,545
Pontius Pilate has arrived
sooner than expected.
1035
01:04:05,579 --> 01:04:08,415
I must go out to the ship
and bring him ashore.
1036
01:04:08,448 --> 01:04:11,018
Pontius?
He's a very distinguished man.
1037
01:04:11,051 --> 01:04:12,686
I've never met him.
1038
01:04:12,719 --> 01:04:15,355
Then give me the pleasure
of dining with us today.
1039
01:04:15,389 --> 01:04:17,557
To meet Pontius?
Thank you, I will.
1040
01:04:17,591 --> 01:04:21,962
Whatever the motive,
you still will give me pleasure.
1041
01:04:34,674 --> 01:04:36,443
Welcome to my house, Pontius.
1042
01:04:36,476 --> 01:04:40,480
I've looked forward
to this day for many years.
1043
01:04:40,514 --> 01:04:42,516
The house of Marcus.
1044
01:04:42,549 --> 01:04:47,154
It's well established.
Founded upon a rock. I'm glad.
1045
01:04:48,655 --> 01:04:50,124
You founded it.
1046
01:04:50,157 --> 01:04:51,925
Now, where's my protégé?
Where's Flavius?
1047
01:04:51,958 --> 01:04:54,928
I sent a messenger
to look for him in the town.
1048
01:04:54,961 --> 01:04:57,264
I wish you could stay
for the games tomorrow.
1049
01:04:57,297 --> 01:05:00,367
The emperor's orders,
l must go on to Rome tonight.
1050
01:05:00,400 --> 01:05:01,568
This uh..
1051
01:05:01,601 --> 01:05:04,904
This prefect who asked
himself to dinner
1052
01:05:04,938 --> 01:05:06,840
what sort of man is he?
1053
01:05:06,873 --> 01:05:08,208
Just a prefect.
1054
01:05:08,242 --> 01:05:10,510
You know, great idea
of his own importance.
1055
01:05:10,544 --> 01:05:11,945
Ha ha ha.
1056
01:05:11,978 --> 01:05:16,050
Come, you must rest
and bathe before we dine.
1057
01:05:17,884 --> 01:05:20,187
- They fought each other.
- Ha ha ha.
1058
01:05:20,220 --> 01:05:22,289
Ever heard better stories
than our horse tales?
1059
01:05:22,322 --> 01:05:25,359
I'm not judge of the
reminiscences of self-made men.
1060
01:05:25,392 --> 01:05:27,861
You flatter me.
It's not my work.
1061
01:05:27,894 --> 01:05:31,298
- Pontius is responsible.
- I? Nonsense.
1062
01:05:31,331 --> 01:05:33,733
All that I am, you made me.
1063
01:05:33,767 --> 01:05:36,736
Then I've a good workman.
Don't you agree, Aulus Martius?
1064
01:05:36,770 --> 01:05:39,173
Oh, assuredly, Pontius.
1065
01:05:39,206 --> 01:05:44,178
Fine specimens. They should
look well in the arena.
1066
01:05:44,978 --> 01:05:46,613
Mm, the arena.
1067
01:05:46,646 --> 01:05:49,716
Do you realize that tomorrow's
games may be a failure?
1068
01:05:49,749 --> 01:05:52,219
They're my games you know.
I'll take the responsibility.
1069
01:05:52,252 --> 01:05:53,787
You must, Excellency .
1070
01:05:53,820 --> 01:05:56,022
It's your soldiers that
must capture the runaways.
1071
01:05:56,056 --> 01:05:58,458
Have the goodness
to allow me to attend to it.
1072
01:05:58,492 --> 01:06:00,460
Fine grapes grow
in your vineyard, Marcus.
1073
01:06:00,494 --> 01:06:04,198
It's good to taste again,
the fruits of Italy.
1074
01:06:18,678 --> 01:06:21,348
The gods are propitious.
1075
01:06:25,185 --> 01:06:27,621
Your son doesn't
even arrive in time
1076
01:06:27,654 --> 01:06:30,357
for the family worship?
1077
01:06:30,390 --> 01:06:32,426
I hardly know how to apologize.
1078
01:06:32,459 --> 01:06:35,495
I arrived before I was expected.
How was the boy to know?
1079
01:06:35,529 --> 01:06:39,733
Where can he be?
What is it, Leaster?
1080
01:06:39,766 --> 01:06:43,237
The captain of the city guard,
with a message for the prefect.
1081
01:06:43,270 --> 01:06:45,872
He says the prefect gave orders
to follow him here.
1082
01:06:45,905 --> 01:06:47,307
Where is he?
1083
01:06:47,341 --> 01:06:49,543
I sent him around
to the terrace, Excellency.
1084
01:06:49,576 --> 01:06:52,212
If you'll excuse me.
1085
01:06:52,246 --> 01:06:55,215
This may be interesting news
to you too.
1086
01:06:55,249 --> 01:06:57,417
I hope so.
Where is Flavius?
1087
01:06:57,451 --> 01:06:59,819
He came in
a few moments ago, master.
1088
01:06:59,853 --> 01:07:01,221
He's changing his clothes.
1089
01:07:01,255 --> 01:07:02,789
Tell him to hurry.
1090
01:07:04,558 --> 01:07:08,061
I can hardly wait to tell him
he's going to Rome with you.
1091
01:07:08,094 --> 01:07:11,131
May we have
a favorable wind tonight.
1092
01:07:19,339 --> 01:07:23,076
To think that the last
time I saw you..
1093
01:07:23,109 --> 01:07:26,012
...all you owned was carried
by a few packhorses.
1094
01:07:26,045 --> 01:07:28,047
But you haven't changed.
1095
01:07:28,081 --> 01:07:32,352
Looking at you, I fancy myself
back in Jerusalem.
1096
01:07:32,386 --> 01:07:34,788
On that day, years ago..
1097
01:07:34,821 --> 01:07:37,757
...you hurried out of the city,
with your treasure.
1098
01:07:37,791 --> 01:07:39,226
I can hear you saying..
1099
01:07:39,259 --> 01:07:43,297
..."Neither god nor man
shall take it from me."
1100
01:07:44,298 --> 01:07:47,434
How can you remember
my very words?
1101
01:07:49,769 --> 01:07:53,673
I seem to remember
everything about that day.
1102
01:07:55,309 --> 01:07:59,045
Things that happened
only yesterday..
1103
01:07:59,078 --> 01:08:02,249
...are not
so vivid.
1104
01:08:05,785 --> 01:08:08,054
At last.
1105
01:08:08,087 --> 01:08:10,890
Pontius, this is my son.
1106
01:08:10,924 --> 01:08:13,960
A thousand pardons, Excellency.
I didn't know you'd arrived.
1107
01:08:13,993 --> 01:08:16,129
I'm glad to see you, Flavius.
1108
01:08:16,162 --> 01:08:17,764
I suppose you don't remember me.
1109
01:08:17,797 --> 01:08:19,366
Yes, I remember you.
1110
01:08:19,399 --> 01:08:21,635
But there's something else
I'd hoped to remember.
1111
01:08:21,668 --> 01:08:24,371
Come with us, Pontius,
while I tell him the news.
1112
01:08:24,404 --> 01:08:27,641
The last time I saw you,
I couldn't have leaned upon you.
1113
01:08:27,674 --> 01:08:29,776
Not very comfortably.
1114
01:08:31,144 --> 01:08:34,214
Very good, Excellency.
1115
01:08:35,615 --> 01:08:37,851
Pontius, I must take
my leave of you.
1116
01:08:37,884 --> 01:08:39,453
I am honored by our meeting.
1117
01:08:39,486 --> 01:08:41,488
- Good night Allus Martius.
- Marcus, good night.
1118
01:08:41,521 --> 01:08:43,323
My soldiers are better
than you think.
1119
01:08:43,357 --> 01:08:44,924
News of the runaways?
1120
01:08:44,958 --> 01:08:47,361
They've caught a slave
who knows the hiding place.
1121
01:08:47,394 --> 01:08:50,464
Don't worry about the fight
tomorrow. I'll make him speak.
1122
01:08:50,497 --> 01:08:53,533
- We'll catch them before dawn.
- Splendid.
1123
01:08:55,235 --> 01:08:57,971
- Now, Flavius.
- Father. Father, l must--
1124
01:08:58,004 --> 01:09:00,707
Pontius has gratified
the greatest wish of my life.
1125
01:09:00,740 --> 01:09:03,142
He's going to take you
with him to Rome.
1126
01:09:03,176 --> 01:09:04,244
Rome?
1127
01:09:04,278 --> 01:09:06,346
You can be a great man, my son.
1128
01:09:06,380 --> 01:09:08,782
Sponsored by an aristocrat,
all the money you can spend.
1129
01:09:08,815 --> 01:09:11,751
Why, there's every chance
you may be made a noble.
1130
01:09:11,785 --> 01:09:13,453
But father--
1131
01:09:13,487 --> 01:09:16,323
Everything I've ever hoped
for you is within your grasp.
1132
01:09:16,356 --> 01:09:19,293
- You leave for Rome tonight.
- No.
1133
01:09:19,326 --> 01:09:22,128
Listen to me, Father.
There's no way I can spare you.
1134
01:09:22,161 --> 01:09:23,597
I'm not going to Rome.
1135
01:09:23,630 --> 01:09:26,032
I'm not doing
the things you've chosen for me.
1136
01:09:26,065 --> 01:09:27,601
What do you mean?
1137
01:09:27,634 --> 01:09:30,870
You want me to be a noble like
that smiling prefect, I suppose.
1138
01:09:30,904 --> 01:09:34,140
He's gone to torture a man
to make him betray his fellows.
1139
01:09:34,173 --> 01:09:35,475
- A heartless swine like--
- Silence!
1140
01:09:35,509 --> 01:09:37,511
Shall I keep silent
forever in the face
1141
01:09:37,544 --> 01:09:38,978
of injustice and brutality?
1142
01:09:39,012 --> 01:09:41,214
The poor, the persecuted.
There must be someone
1143
01:09:41,247 --> 01:09:42,749
to speak for them.
1144
01:09:42,782 --> 01:09:44,284
Take the world as it is.
1145
01:09:44,318 --> 01:09:46,886
I can't. I know
there's something better.
1146
01:09:46,920 --> 01:09:51,658
My boy, I've heard such
ideas a long time ago.
1147
01:09:51,691 --> 01:09:55,362
They are dreams.
Beautiful dreams, I know.
1148
01:09:55,395 --> 01:09:56,930
But only dreams.
1149
01:09:56,963 --> 01:10:00,600
Was it a dream that once
I knew a man of pity who said
1150
01:10:00,634 --> 01:10:02,436
"You shall love your
neighbor as yourself"?
1151
01:10:02,469 --> 01:10:04,871
There never was such
a man, I tell you.
1152
01:10:04,904 --> 01:10:06,773
Don't lie to him, Marcus.
1153
01:10:07,907 --> 01:10:10,076
There was such a man.
1154
01:10:10,109 --> 01:10:12,011
What happened to him?
1155
01:10:13,413 --> 01:10:16,716
I crucified him.
1156
01:10:19,919 --> 01:10:22,088
Now I remember.
1157
01:10:22,121 --> 01:10:24,023
The cross is on the hill.
1158
01:10:25,224 --> 01:10:27,527
I know now, what he meant.
1159
01:10:27,561 --> 01:10:30,330
That man accomplished
nothing, but his own death.
1160
01:10:30,364 --> 01:10:33,333
His teachings will never die.
1161
01:10:34,401 --> 01:10:37,103
You ever heard
what else that man said?
1162
01:10:37,136 --> 01:10:39,773
Sell all you have
and give it to the poor.
1163
01:10:39,806 --> 01:10:42,642
Where would you be if
I'd listened to his teaching.
1164
01:10:42,676 --> 01:10:44,778
You'd be a labor.
Sweating all day
1165
01:10:44,811 --> 01:10:48,047
for a few coppers as I did,
when I was young and foolish.
1166
01:10:48,081 --> 01:10:51,184
I've done everything to spare
you the sorrows of the poor.
1167
01:10:51,217 --> 01:10:52,586
You're a rich man, son.
1168
01:10:52,619 --> 01:10:55,254
With a fine house
and slaves to wait on you.
1169
01:10:55,288 --> 01:10:57,991
You've had everything
that money has to offer.
1170
01:10:58,024 --> 01:11:00,259
I made that money for you.
1171
01:11:00,293 --> 01:11:01,761
I know you did.
1172
01:11:01,795 --> 01:11:04,531
And I won't benefit
by it any longer.
1173
01:11:04,564 --> 01:11:08,067
You don't want my money, what do
you have to give the poor.
1174
01:11:08,101 --> 01:11:10,737
Myself.
1175
01:11:10,770 --> 01:11:14,340
- Flavius, come back, here.
- No, no, Marcus.
1176
01:11:14,374 --> 01:11:17,343
Let him go now.
1177
01:11:17,377 --> 01:11:20,880
Why did you tell him
his dream was real?
1178
01:11:20,914 --> 01:11:24,784
For years, I've tried to block
that memory from his mind.
1179
01:11:24,818 --> 01:11:26,986
And from your own too,
haven't you?
1180
01:11:27,020 --> 01:11:28,187
[violin music]
1181
01:11:28,221 --> 01:11:30,624
You can't.
1182
01:11:30,657 --> 01:11:32,058
I know.
1183
01:11:32,091 --> 01:11:35,194
Master, the galley is waiting
to go out to the ship.
1184
01:11:35,228 --> 01:11:36,763
[violin music continues]
1185
01:11:36,796 --> 01:11:38,698
Come see me on board, Marcus.
1186
01:11:38,732 --> 01:11:41,568
Alright, don't let this
make a breach between you.
1187
01:11:41,601 --> 01:11:45,338
And remember,
when the boy sees reason again
1188
01:11:45,371 --> 01:11:48,842
send him to me in Rome,
just to save him.
1189
01:11:48,875 --> 01:11:50,710
He's young.
1190
01:11:50,744 --> 01:11:54,848
He still believes in things.
1191
01:11:54,881 --> 01:11:57,951
You and I are wiser.
1192
01:11:57,984 --> 01:12:01,054
Perhaps.
1193
01:12:02,388 --> 01:12:04,958
What is truth?
1194
01:12:08,628 --> 01:12:10,497
But who is this friend?
1195
01:12:10,530 --> 01:12:13,266
Who in Pompeii
would help slaves?
1196
01:12:13,299 --> 01:12:15,669
You don't know.
1197
01:12:15,702 --> 01:12:18,171
But he's the man who'll save us.
1198
01:12:18,204 --> 01:12:20,974
Friend, what's happening?
1199
01:12:21,007 --> 01:12:23,276
Quick.
1200
01:12:23,309 --> 01:12:26,112
The Prefect soldiers have caught
a slave who knows this place.
1201
01:12:26,145 --> 01:12:28,815
- Torturing him. He'll tell.
- What shall we do?
1202
01:12:28,848 --> 01:12:31,651
Scatter and try to reach
the ship. It's our only chance.
1203
01:12:31,685 --> 01:12:34,020
- Hurry!
- He's a spy! He's a spy!
1204
01:12:34,053 --> 01:12:37,290
- He's our leader, our friend.
- Friend? That's Flavius.
1205
01:12:37,323 --> 01:12:39,358
- The son of Marcus.
- We've gotta stop him!
1206
01:12:39,392 --> 01:12:41,360
- Drusus, listen--
- He's Flavius, I tell you.
1207
01:12:41,394 --> 01:12:43,396
I've seen him with his father.
1208
01:12:43,429 --> 01:12:45,532
- Man who sent us to the arena.
- Denial.
1209
01:12:45,565 --> 01:12:48,367
He's the son of Marcus,
the butcher. He can't deny it.
1210
01:12:48,401 --> 01:12:50,704
- Can you?
- Friend?
1211
01:12:50,737 --> 01:12:53,907
- I am Flavius, son of Marcus.
- We're locked in.
1212
01:12:53,940 --> 01:12:55,274
[everyone bickering]
1213
01:12:55,308 --> 01:12:58,978
Wait let me explain.
Listen to me!
1214
01:12:59,012 --> 01:13:02,448
Clodia, am I a spy?
Do you believe it?
1215
01:13:02,482 --> 01:13:04,518
No, he's not a spy.
1216
01:13:04,551 --> 01:13:06,553
- Phoebus, he saved your life.
- Yes.
1217
01:13:06,586 --> 01:13:08,788
- Apelles, he brought you here.
- I know.
1218
01:13:08,822 --> 01:13:11,491
Truly, you'll know the penalty
for helping slaves escape.
1219
01:13:11,525 --> 01:13:14,628
He's risked his life, everyday.
How can he be a traitor?
1220
01:13:14,661 --> 01:13:17,463
Don't believe him.
Filthy spy.
1221
01:13:17,497 --> 01:13:20,567
Listen to me. No torture
could make me betray you.
1222
01:13:20,600 --> 01:13:23,637
I'm no longer the son of Marcus.
I'm one of you, now.
1223
01:13:23,670 --> 01:13:26,039
We'll escape together.
The ship is ready.
1224
01:13:26,072 --> 01:13:28,875
Tomorrow, we'll be free.
1225
01:13:28,908 --> 01:13:30,009
Free?
1226
01:13:33,012 --> 01:13:35,248
[dramatic music]
1227
01:13:54,534 --> 01:13:56,870
[harp music]
1228
01:14:04,878 --> 01:14:08,014
- A beautiful day, Leaster.
- Yes, master.
1229
01:14:08,047 --> 01:14:10,684
The whole town is streaming
toward the arena.
1230
01:14:10,717 --> 01:14:13,319
Isn't it time you started?
1231
01:14:13,352 --> 01:14:14,487
Yes.
1232
01:14:14,520 --> 01:14:17,390
[violin music]
1233
01:14:17,423 --> 01:14:20,459
See how Vesuvius is smoking.
The old mountain
1234
01:14:20,493 --> 01:14:22,696
hasn't looked like that
in the memory of man.
1235
01:14:22,729 --> 01:14:27,867
A special part in
for your games, master.
1236
01:14:27,901 --> 01:14:29,002
[violin music]
1237
01:14:29,035 --> 01:14:32,739
I quarreled with Flavius
last night, Leaster.
1238
01:14:32,772 --> 01:14:37,076
I should have reasoned
with him, not lost my temper.
1239
01:14:37,110 --> 01:14:38,945
I was too hasty.
1240
01:14:38,978 --> 01:14:41,380
I wanna tell him so.
Send him to me.
1241
01:14:41,414 --> 01:14:43,549
He's not here.
1242
01:14:43,583 --> 01:14:45,318
Gone out, already?
Where?
1243
01:14:45,351 --> 01:14:47,520
I-I don't know.
1244
01:14:47,553 --> 01:14:50,289
- When did he go?
- Master, I..
1245
01:14:50,323 --> 01:14:51,825
His bed is undisturbed.
1246
01:14:51,858 --> 01:14:53,860
He must have left
the house, last night.
1247
01:14:53,893 --> 01:14:58,531
- And not come back?
- Not yet.
1248
01:14:58,564 --> 01:15:00,499
It's not possible,
he'll leave like that.
1249
01:15:00,533 --> 01:15:04,337
Something may have happened.
1250
01:15:04,370 --> 01:15:06,105
No.
1251
01:15:06,139 --> 01:15:09,843
He thinks I'm still in a rage.
That's it, Leaster.
1252
01:15:09,876 --> 01:15:11,878
He's giving me
a chance to cool down.
1253
01:15:11,911 --> 01:15:14,180
- He'll be back.
- 'Marcus!'
1254
01:15:14,213 --> 01:15:17,450
Marcus, good news.
A message from the Prefect.
1255
01:15:17,483 --> 01:15:20,086
The whole company of run-away
slaves was captured, last night.
1256
01:15:20,119 --> 01:15:22,121
- They tried to escape by sea.
- How many?
1257
01:15:22,155 --> 01:15:25,324
- About two score.
- There's a real stroke of luck.
1258
01:15:25,358 --> 01:15:27,426
Pompeii will see
something today.
1259
01:15:27,460 --> 01:15:29,228
- This will be a real show.
- Master.
1260
01:15:29,262 --> 01:15:31,497
This has more meaning than
old Vesuvius smoking.
1261
01:15:31,530 --> 01:15:32,932
Plus they're all
good fighting men.
1262
01:15:32,966 --> 01:15:34,968
A fine, hardy lot,
the message says.
1263
01:15:35,001 --> 01:15:36,002
Good.
1264
01:15:36,035 --> 01:15:37,637
- Who are the captured ones?
- Who?
1265
01:15:37,671 --> 01:15:39,873
You don't suppose I know
their names, do you?
1266
01:15:39,906 --> 01:15:43,009
Leaster, order my chariot.
1267
01:15:44,177 --> 01:15:46,880
[orchestra music]
1268
01:15:51,417 --> 01:15:55,789
Rejoice today.
The omens are all good.
1269
01:15:55,822 --> 01:15:57,724
Jupiter is pleased..
1270
01:15:57,757 --> 01:16:02,195
...and favors you,
his people of Pompeii.
1271
01:16:03,529 --> 01:16:05,064
'Happy the people'
1272
01:16:05,098 --> 01:16:08,334
'for whom the great Prefect
provides such games.'
1273
01:16:08,367 --> 01:16:11,705
'Be not afraid of
God's or Men's displeasure.'
1274
01:16:11,738 --> 01:16:13,472
'Today is yours!'
1275
01:16:13,506 --> 01:16:15,108
'On to the game!'
1276
01:16:15,141 --> 01:16:17,410
[orchestra music]
1277
01:16:33,860 --> 01:16:35,328
- Ave, Titus.
- 'Marcus.'
1278
01:16:35,361 --> 01:16:37,964
Have you heard of the capture of
the run-away slaves?
1279
01:16:37,997 --> 01:16:41,034
Of course! Fortune favors us.
Don't be late for the games.
1280
01:16:42,535 --> 01:16:44,137
This is where your
leader brought us?
1281
01:16:44,170 --> 01:16:46,372
- Into a trap.
- I'm trapped as well as you.
1282
01:16:46,405 --> 01:16:49,208
- Pretending to be one of us?
- Your father knows you're here.
1283
01:16:49,242 --> 01:16:51,945
- You'll be released.
- He will sit and watch us die.
1284
01:16:51,978 --> 01:16:53,980
I tell you,
no one knows I'm here.
1285
01:16:54,013 --> 01:16:56,983
You'll believe me when I stand
beside you in the arena.
1286
01:16:58,451 --> 01:17:00,820
Take the women out.
1287
01:17:01,687 --> 01:17:04,023
[violin music]
1288
01:17:05,524 --> 01:17:08,594
- Come on, come, I tell you.
- No, I'll stay with him.
1289
01:17:08,627 --> 01:17:10,696
Men are going to the arena.
1290
01:17:10,730 --> 01:17:12,832
What good are women
in the battle.
1291
01:17:12,866 --> 01:17:14,734
- Go Clodia.
- Don't make me leave you.
1292
01:17:14,768 --> 01:17:17,070
Remember this.
If we had a lifetime together.
1293
01:17:17,103 --> 01:17:20,473
- I couldn't love you more.
- What's the trouble, come on.
1294
01:17:23,442 --> 01:17:25,979
[orchestra music]
1295
01:17:53,539 --> 01:17:56,175
[trumpet fanfare]
1296
01:18:03,282 --> 01:18:06,853
I see, it's not the custom in
Pompeii to applaud the Prefect.
1297
01:18:06,886 --> 01:18:10,323
That's only because
they don't know you, yet.
1298
01:18:12,225 --> 01:18:14,360
[dramatic music]
1299
01:18:24,670 --> 01:18:27,907
- Was he captured?
- Yes, tell his father.
1300
01:18:30,810 --> 01:18:32,545
It's Marcus.
1301
01:18:32,578 --> 01:18:37,350
Ave, Marcus!
Ave, Marcus!
1302
01:18:37,383 --> 01:18:39,986
[orchestra music]
1303
01:18:46,392 --> 01:18:49,695
Really, one might suppose that
you were playing for the game.
1304
01:18:49,728 --> 01:18:51,364
People know I can
amuse them, Excellency.
1305
01:18:51,397 --> 01:18:54,433
They're not so hearty
to those who merely govern them.
1306
01:18:54,467 --> 01:18:55,734
Tell me.
1307
01:18:55,768 --> 01:18:57,670
Does always applause
cost you much.
1308
01:18:57,703 --> 01:19:00,706
Oh no, Excellency.
It's spontaneous.
1309
01:19:00,739 --> 01:19:02,876
How pleasant...for you.
1310
01:19:02,909 --> 01:19:05,278
[orchestra music continues]
1311
01:19:05,311 --> 01:19:07,446
- Well, what is it?
- Master, Flavius.
1312
01:19:07,480 --> 01:19:09,315
- What's happened?
- He's there with the slaves.
1313
01:19:09,348 --> 01:19:11,050
They caught him
helping them escape.
1314
01:19:11,084 --> 01:19:13,987
What?
My reckless folly!
1315
01:19:14,020 --> 01:19:16,455
- Wait, it's a capital crime.
- It's a death penalty.
1316
01:19:16,489 --> 01:19:19,192
The law of Rome.
1317
01:19:23,162 --> 01:19:24,864
Your indulgence, Excellency.
1318
01:19:24,898 --> 01:19:26,799
Well, is everything
ready to begin?
1319
01:19:26,832 --> 01:19:28,101
There is some difficulty.
1320
01:19:28,134 --> 01:19:30,503
If you'll have patience
for a few moments.
1321
01:19:30,536 --> 01:19:32,538
I'll return at once.
1322
01:19:32,571 --> 01:19:35,574
- Master!
- I'll get him out.
1323
01:19:39,678 --> 01:19:42,248
[orchestra music]
1324
01:19:58,664 --> 01:20:02,235
Flavius, what have you done?
Why didn't you send for me?
1325
01:20:02,268 --> 01:20:04,103
You can't do
anything for me, father.
1326
01:20:04,137 --> 01:20:06,372
- I'll get you out.
- No, these men must die.
1327
01:20:06,405 --> 01:20:08,407
It's the law of Rome
that condemns them.
1328
01:20:08,441 --> 01:20:10,944
It condemns me too.
Goodbye, father.
1329
01:20:10,977 --> 01:20:14,013
No, the Warder
shall release you.
1330
01:20:14,047 --> 01:20:16,449
- Why doesn't Marcus return?
- Really, Martius.
1331
01:20:16,482 --> 01:20:19,085
This a poor way to gain
a favor the people.
1332
01:20:19,118 --> 01:20:21,120
I can't understand
the reason for this delay.
1333
01:20:21,154 --> 01:20:22,421
I came to see fighting.
1334
01:20:22,455 --> 01:20:24,657
Is Marcus trying
to make a fool of you?
1335
01:20:24,690 --> 01:20:27,927
He takes too much upon himself.
Give the signal for the slaves
1336
01:20:27,961 --> 01:20:30,663
to be driven out.
Let the games begin.
1337
01:20:32,631 --> 01:20:35,134
[trumpet fanfare]
1338
01:20:37,503 --> 01:20:40,006
The young man here,
he's no slave. Release him.
1339
01:20:40,039 --> 01:20:42,041
No slave?
How did he get here?
1340
01:20:42,075 --> 01:20:45,411
Don't waste time.
Release him.
1341
01:20:45,444 --> 01:20:47,913
[trumpets blowing]
1342
01:20:47,947 --> 01:20:49,748
You shall have
a hundred gold pieces.
1343
01:20:49,782 --> 01:20:51,784
These men are numbered.
If one is missing--
1344
01:20:51,817 --> 01:20:53,219
- Five hundred gold coins.
- I can't.
1345
01:20:53,252 --> 01:20:55,921
A thousand. Release him, I say.
He's my son.
1346
01:20:55,955 --> 01:20:58,424
I have a son, too.
I can't risk my life.
1347
01:20:58,457 --> 01:21:01,727
I am Head of the Arena.
I order you, release him.
1348
01:21:01,760 --> 01:21:05,098
I dare not.
1349
01:21:05,965 --> 01:21:07,433
Your turn next.
1350
01:21:07,466 --> 01:21:08,901
'Quick, march.'
1351
01:21:08,934 --> 01:21:11,570
Forgive me.
1352
01:21:11,604 --> 01:21:13,106
Stop!
You there, stop!
1353
01:21:13,139 --> 01:21:15,041
- Don't take my son.
- 'Are you crazy?'
1354
01:21:15,074 --> 01:21:18,111
I'm Marcus, Head of the Arena.
Leave my son where he is.
1355
01:21:18,144 --> 01:21:20,746
- I don't take orders from you.
- 'That's my son, there.'
1356
01:21:20,779 --> 01:21:22,448
Don't take him.
I'll stop the game.
1357
01:21:22,481 --> 01:21:25,718
No one but the Prefect
can stop the game.
1358
01:21:32,258 --> 01:21:35,061
Prefect says the men who fight
well and come out alive
1359
01:21:35,094 --> 01:21:37,830
will be set free.
Tell them so.
1360
01:21:37,863 --> 01:21:39,565
speaking in foreign language]
1361
01:21:41,467 --> 01:21:45,138
[slaves cheering]
1362
01:21:45,171 --> 01:21:47,973
[orchestra music]
1363
01:22:02,588 --> 01:22:04,923
Why should we try?
There's no chance for us.
1364
01:22:04,957 --> 01:22:06,825
You wanna be
flogged like a slave
1365
01:22:06,859 --> 01:22:08,394
or die fighting like a man?
1366
01:22:08,427 --> 01:22:10,829
- I'll stand beside you.
- If you believe me now?
1367
01:22:10,863 --> 01:22:12,265
- Stop the game.
- Are you mad?
1368
01:22:12,298 --> 01:22:14,300
My son is there.
There, among the slaves.
1369
01:22:14,333 --> 01:22:16,135
- Why is he there?
- He was captured.
1370
01:22:16,169 --> 01:22:18,237
- With the others.
- Helping them to escape?
1371
01:22:18,271 --> 01:22:19,905
He's reckless,
he's young. Stop them.
1372
01:22:19,938 --> 01:22:21,740
He's committed a crime
against Rome itself.
1373
01:22:21,774 --> 01:22:23,342
He's my son.
1374
01:22:23,376 --> 01:22:26,612
So it's your command of
law of Rome to be set aside.
1375
01:22:26,645 --> 01:22:28,047
He will be killed.
My son.
1376
01:22:28,081 --> 01:22:32,618
If it were my own son,
I could not do it.
1377
01:22:32,651 --> 01:22:35,421
People of Pompeii, I beg you,
my son is there.
1378
01:22:43,929 --> 01:22:46,432
[orchestra music]
1379
01:23:02,481 --> 01:23:05,351
Today the game is be stopped.
1380
01:23:11,857 --> 01:23:14,527
My son!
They'll kill him.
1381
01:23:14,560 --> 01:23:18,297
Senator, suspend the game.
You'll kill him.
1382
01:23:18,331 --> 01:23:21,667
Just one thing.
Just a game!
1383
01:23:30,075 --> 01:23:32,778
Flavius, Flavius!
1384
01:23:49,228 --> 01:23:52,331
Flavius!
My son!
1385
01:24:02,007 --> 01:24:04,510
[volcano rumbling]
1386
01:24:09,148 --> 01:24:11,650
[people shouting]
1387
01:24:23,329 --> 01:24:25,698
To the public treasure then.
1388
01:24:57,396 --> 01:24:59,832
The keys!
Unlock the door.
1389
01:24:59,865 --> 01:25:01,667
- Let go!
- Take them out!
1390
01:25:01,700 --> 01:25:04,169
Let go!
1391
01:25:06,772 --> 01:25:09,074
Flavius!
1392
01:25:09,107 --> 01:25:12,545
Get back.
1393
01:25:12,578 --> 01:25:14,913
[dramatic music]
1394
01:25:30,729 --> 01:25:34,800
- Let us save ourselves.
- Yes, let us take Marcus gold.
1395
01:25:36,034 --> 01:25:37,670
Let us escape.
1396
01:25:37,703 --> 01:25:41,307
I'll lead to go to the ship
but not without Marcus gold.
1397
01:26:05,831 --> 01:26:08,667
[orchestra music]
1398
01:26:12,771 --> 01:26:14,840
Marcus, come with me.
1399
01:26:52,611 --> 01:26:55,514
[orchestra music continues]
1400
01:27:36,655 --> 01:27:39,825
Flavius!
1401
01:27:39,858 --> 01:27:42,528
My son!
1402
01:27:42,561 --> 01:27:44,930
My son!
1403
01:27:44,963 --> 01:27:46,632
'My son!'
1404
01:27:46,665 --> 01:27:49,067
'My son!'
1405
01:28:05,050 --> 01:28:08,821
Help him.
1406
01:28:08,854 --> 01:28:11,323
The Warder.
1407
01:28:11,356 --> 01:28:13,392
Help him.
1408
01:28:13,426 --> 01:28:15,594
You ask my help?
1409
01:28:15,628 --> 01:28:19,064
You, who could have
let my son go free.
1410
01:28:19,097 --> 01:28:20,332
Marcus!
1411
01:28:20,365 --> 01:28:23,869
Marcus!
Help my son.
1412
01:28:23,902 --> 01:28:26,939
Help my son.
1413
01:28:26,972 --> 01:28:32,478
Have mercy on your..
1414
01:28:32,511 --> 01:28:36,348
I cried that once.
1415
01:28:36,381 --> 01:28:39,418
And he heard me.
1416
01:28:51,263 --> 01:28:54,567
[orchestra music]
1417
01:29:34,740 --> 01:29:37,209
Marcus, here's your money.
Quick to your own dock.
1418
01:29:37,242 --> 01:29:39,044
You'll get it on the boat there.
1419
01:29:39,077 --> 01:29:40,713
Run away.
1420
01:29:40,746 --> 01:29:43,015
- What? That's your treasure.
- Throw it in the stream.
1421
01:29:43,048 --> 01:29:45,584
Pick up the wounded.
Save all you can.
1422
01:29:45,618 --> 01:29:48,220
Get to the boat
at my wharf. Hurry!
1423
01:29:56,962 --> 01:29:58,997
[orchestra music]
1424
01:30:13,779 --> 01:30:17,115
- Where to, now?
- To Marcus's wharf.
1425
01:32:01,453 --> 01:32:04,122
Bring the treasure.
1426
01:32:07,292 --> 01:32:09,728
[orchestral music continues]
1427
01:32:12,097 --> 01:32:15,701
Well, help him, please.
1428
01:32:18,070 --> 01:32:20,238
Flavius!
1429
01:32:29,247 --> 01:32:30,916
Father.
1430
01:32:30,949 --> 01:32:34,887
You did save me, after all.
1431
01:32:36,121 --> 01:32:40,392
God have mercy.
You let me save my son.
1432
01:32:48,801 --> 01:32:51,169
Stop. Hold the boat.
1433
01:32:51,203 --> 01:32:53,138
Take those people off.
1434
01:33:02,614 --> 01:33:03,849
Take them aboard.
Quick!
1435
01:33:03,882 --> 01:33:06,251
Make ready to cast off.
1436
01:33:11,189 --> 01:33:13,658
Fantastic!
I bring the city treasure.
1437
01:33:13,692 --> 01:33:16,428
- Unload that boat.
- Cast off.
1438
01:33:16,461 --> 01:33:18,897
Hold the boat, I say.
1439
01:33:23,035 --> 01:33:25,503
- Take those people off.
- Not for any treasure.
1440
01:33:25,537 --> 01:33:28,573
- In Caesar's name.
- No.
1441
01:33:28,606 --> 01:33:32,510
You fool!
1442
01:33:32,544 --> 01:33:34,179
Marcus!
1443
01:33:40,786 --> 01:33:43,088
Bring that boat back.
I order you.
1444
01:33:43,121 --> 01:33:45,824
The men at the oar.
Shoot them.
1445
01:33:54,632 --> 01:33:57,169
[orchestra music]
1446
01:34:33,638 --> 01:34:36,074
[opera music]
1447
01:34:42,480 --> 01:34:45,450
Master!
1448
01:34:47,519 --> 01:34:50,455
So many years ago.
1449
01:34:54,659 --> 01:34:57,162
[choir singing]
1450
01:35:41,339 --> 01:35:43,842
[opera music]
101265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.