Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,960
Hij loog tegen de Barça-fans.
-Hier zal hij voor boeten.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
Naar de hel met die huurling.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,560
Dit is voetbal in z'n puurste vorm.
6
00:00:38,640 --> 00:00:42,320
Een van de grootste voetbalklassiekers.
7
00:00:44,320 --> 00:00:48,640
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,640
Barcelona tegen Real Madrid.
9
00:00:52,720 --> 00:00:55,400
Catalonië tegen Spanje.
10
00:00:55,920 --> 00:00:58,760
Maar vanavond draait het om één man.
11
00:00:59,880 --> 00:01:03,680
De ontvangst is vijandig,
met name voor Luís Figo.
12
00:01:03,760 --> 00:01:08,080
Verrader, geldwolf, Judas,
zo noemen de Barça-fans de man…
13
00:01:08,160 --> 00:01:11,000
…die eens de held was van Catalonië.
14
00:01:12,120 --> 00:01:15,560
Pas op. Dit kan elk moment ontploffen.
15
00:01:15,640 --> 00:01:19,200
CATALONIË VERGEET NIET, JUDA$!
16
00:01:21,440 --> 00:01:24,160
Ze bekogelen Figo met van alles.
17
00:01:26,320 --> 00:01:28,360
Echt met van alles.
18
00:01:38,720 --> 00:01:40,480
Het is afgelopen.
19
00:01:40,560 --> 00:01:46,440
Hij staakt de wedstrijd.
Medina Cantalejo staakt de wedstrijd.
20
00:01:48,520 --> 00:01:53,160
Nog niet zo lang geleden
werd Figo aanbeden in dit stadion.
21
00:01:53,680 --> 00:01:56,520
Hoe heeft het zover kunnen komen?
22
00:02:07,640 --> 00:02:09,960
Veel mensen denken dat ze het weten.
23
00:02:11,280 --> 00:02:12,480
Maar…
24
00:02:13,480 --> 00:02:15,440
…ik ken het ware verhaal.
25
00:02:19,960 --> 00:02:21,880
Want ik ben de hoofdpersoon.
26
00:02:24,560 --> 00:02:26,000
Het is mijn leven.
27
00:02:27,840 --> 00:02:30,000
Iedereen heeft z'n eigen versie.
28
00:02:30,680 --> 00:02:32,640
Ik ga je de mijne vertellen.
29
00:02:46,920 --> 00:02:49,400
LISSABON
30
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
De Portugese voetballer Luís Figo…
31
00:03:04,040 --> 00:03:06,760
…heeft voor twee jaar getekend
bij Barcelona…
32
00:03:06,840 --> 00:03:09,280
…volgens bronnen in de Portugese pers.
33
00:03:09,360 --> 00:03:12,720
Figo, een 22-jarige speler
van Sporting Lissabon…
34
00:03:12,800 --> 00:03:15,680
…is een van Portugals
grootste voetbalsterren.
35
00:03:16,480 --> 00:03:20,720
Figo verruilt deze eenvoudige buurt,
op 11 kilometer van Lissabon…
36
00:03:20,800 --> 00:03:23,240
…voor een luxe leventje in Barcelona.
37
00:03:24,520 --> 00:03:28,680
Ik had een onbeschrijfelijk gevoel
van geluk en vreugde.
38
00:03:29,680 --> 00:03:34,120
Barcelona was de club
die ik volgde en bewonderde.
39
00:03:37,000 --> 00:03:41,080
Ik voelde me als een kind
dat een nieuwe bal had gekregen.
40
00:03:44,000 --> 00:03:49,040
Ik ging voor het eerst
in het buitenland voetballen.
41
00:03:49,120 --> 00:03:52,200
Een heel andere werkelijkheid.
42
00:03:52,280 --> 00:03:55,320
Een nieuw land, een nieuwe competitie…
43
00:03:55,400 --> 00:03:57,000
Ik was nog jong.
44
00:03:57,960 --> 00:04:02,320
Ik ging op mezelf wonen.
Ik woonde nog bij mijn ouders.
45
00:04:13,880 --> 00:04:18,400
Luís Figo, tot nu van Sporting Lissabon,
arriveerde in stijl…
46
00:04:18,480 --> 00:04:21,120
…met zijn zaakwaarnemer José Veiga.
47
00:04:38,520 --> 00:04:40,760
Ben je verrast door deze ontvangst?
48
00:04:41,280 --> 00:04:45,280
Een beetje wel,
maar Barcelona is zo'n grote club…
49
00:04:46,040 --> 00:04:47,600
…dus ook weer niet.
50
00:04:47,680 --> 00:04:51,600
Besef je dat jij
Barcelona's belangrijkste aankoop bent…
51
00:04:51,680 --> 00:04:55,200
…en dat ze veel van je verwachten?
52
00:04:55,280 --> 00:04:59,000
Ja, en ik hoop dat ik
die verwachtingen kan waarmaken.
53
00:04:59,640 --> 00:05:03,200
Ben je blij, Luís?
-Ja, ik ben heel blij.
54
00:05:06,800 --> 00:05:09,360
Voor mij was dit de club…
55
00:05:10,520 --> 00:05:14,040
…waar ik mijn doel kon bereiken.
56
00:05:14,120 --> 00:05:16,320
Het winnen van titels.
57
00:05:17,880 --> 00:05:22,160
En als fan van het voetbal
van Johan Cruyffs dreamteam…
58
00:05:22,680 --> 00:05:24,120
…greep ik die kans.
59
00:05:33,560 --> 00:05:38,160
Ik werd goed opgevangen
door de meeste Spaanse spelers.
60
00:05:41,160 --> 00:05:44,200
En dan met name Pep.
61
00:05:44,960 --> 00:05:51,200
Daardoor voelde ik me snel thuis
bij de club…
62
00:05:51,280 --> 00:05:52,880
…en de cultuur.
63
00:05:55,760 --> 00:05:57,560
Is het al 20 jaar geleden?
64
00:05:58,080 --> 00:05:59,640
Ja.
-Jeetje.
65
00:06:02,080 --> 00:06:04,640
Weet je…
66
00:06:04,720 --> 00:06:08,680
Bijna al die vragen die ik hem stelde,
ben ik vergeten.
67
00:06:08,760 --> 00:06:11,920
Krankzinnig zo snel als de tijd gaat.
68
00:06:16,720 --> 00:06:18,680
We trokken veel samen op.
69
00:06:18,760 --> 00:06:22,800
Bij uitwedstrijden
deelden wij altijd een kamer.
70
00:06:22,880 --> 00:06:25,480
Dan ga je veel met elkaar om.
71
00:06:27,000 --> 00:06:29,480
We waren onafscheidelijk.
72
00:06:34,720 --> 00:06:40,680
Goedenavond vanuit Camp Nou, waar
Barcelona het opneemt tegen Real Madrid.
73
00:06:40,760 --> 00:06:43,320
En daar is de ploeg uit de hoofdstad.
74
00:06:46,400 --> 00:06:48,800
In de eerste dagen van Figo…
75
00:06:49,520 --> 00:06:53,080
…zei ik tegen Cruyff:
'Wie heb je nou gehaald?'
76
00:06:53,160 --> 00:06:55,120
Hij was echt geweldig.
77
00:06:56,400 --> 00:06:58,320
Guardiola naar Figo…
78
00:07:15,720 --> 00:07:19,760
Toen hij bij Barcelona speelde,
was hij echt buitengewoon.
79
00:07:20,920 --> 00:07:23,840
Met een hoofdletter B.
80
00:07:25,440 --> 00:07:28,200
Goedenavond vanuit Santiago Bernabéu.
81
00:07:28,280 --> 00:07:31,440
De sfeer is geweldig
voor deze bekerfinale.
82
00:07:31,520 --> 00:07:37,000
De wedstrijd Barcelona - Real Betis
staat op het punt te beginnen.
83
00:07:49,920 --> 00:07:53,440
Het mooiste van Luís was,
als het niet lekker liep…
84
00:07:53,520 --> 00:07:55,440
…dan nam hij het voortouw.
85
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
Er zijn veel goede voetballers…
86
00:08:15,880 --> 00:08:19,640
…die als het tegenzit, gaan worstelen.
87
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
Luís was het tegenovergestelde.
88
00:08:25,320 --> 00:08:28,000
Dan riep hij: 'Geef mij de bal.'
89
00:08:28,640 --> 00:08:31,920
Dan probeerde hij het te veranderen.
90
00:08:45,200 --> 00:08:49,640
Barcelona heeft gescoord
en ik denk de winnende treffer.
91
00:09:00,640 --> 00:09:02,200
Hier is ie dan.
92
00:09:06,760 --> 00:09:09,280
En wie maakte de winnende?
93
00:09:10,960 --> 00:09:15,120
Niet stoppen, Figo, Figo.
94
00:09:15,200 --> 00:09:18,480
Niet stoppen, Figo, Figo.
95
00:09:21,200 --> 00:09:24,560
Een Figo-kalender, een Figo-kaart…
96
00:09:24,640 --> 00:09:26,600
…een Figo-poster…
97
00:09:26,680 --> 00:09:30,960
…en het shirt met nummer zeven.
98
00:09:31,040 --> 00:09:32,960
Een ware Figo-rage.
99
00:09:35,000 --> 00:09:39,600
Welkom in Camp Nou.
Een grotere voetbalwedstrijd is er niet.
100
00:09:39,680 --> 00:09:44,240
Barcelona tegen Real Madrid. El Clásico.
101
00:09:44,920 --> 00:09:47,320
Hier in Camp Nou…
102
00:09:47,400 --> 00:09:52,040
…kan Barcelona vanavond de vlag uithangen…
103
00:09:52,120 --> 00:09:57,840
…als landskampioen
van het seizoen 1997-1998.
104
00:10:01,840 --> 00:10:05,360
Tegen Luís Figo spelen is gewoon afzien.
105
00:10:08,560 --> 00:10:12,280
De avond ervoor doe je geen oog dicht.
106
00:10:12,360 --> 00:10:15,080
Ik moest hem uitschakelen…
107
00:10:15,160 --> 00:10:18,400
…en dat was zo goed als onmogelijk.
108
00:10:29,480 --> 00:10:31,440
Hij was de beste ter wereld.
109
00:10:35,720 --> 00:10:41,480
En Barcelona proeft de smaak
van de landstitel.
110
00:10:50,040 --> 00:10:52,360
Het symbool van de club.
111
00:10:52,440 --> 00:10:58,120
Zo zou je Figo kunnen noemen
toen hij voor Barcelona speelde.
112
00:11:00,120 --> 00:11:03,000
Ik geloofde in de waarden van de club.
113
00:11:03,920 --> 00:11:06,240
Ik wilde sterven voor dat shirt.
114
00:11:07,600 --> 00:11:11,520
Daarom zagen ze me ook als een van hen.
115
00:11:11,600 --> 00:11:16,560
Er zijn wel een paar mensen
die ons moeten feliciteren.
116
00:11:19,280 --> 00:11:25,880
Huilebalken van Madrid,
buig voor de kampioenen.
117
00:11:25,960 --> 00:11:27,360
Leve Barça.
118
00:11:41,920 --> 00:11:45,480
En Barcelona is kampioen…
119
00:11:45,560 --> 00:11:48,920
…van het seizoen 1998-99.
120
00:11:49,000 --> 00:11:54,080
Dit is al hun zesde landstitel
in de jaren 90.
121
00:11:54,160 --> 00:11:58,960
Dat zijn net zo veel titels
als in de 40 jaar daarvoor.
122
00:12:01,160 --> 00:12:03,520
Luís, van harte gefeliciteerd.
123
00:12:04,000 --> 00:12:07,120
Is dit het bewijs
van jullie superioriteit?
124
00:12:07,640 --> 00:12:12,240
Nou ja, ik denk wel dat Barça
fantastische profs heeft.
125
00:12:12,320 --> 00:12:15,160
Geweldige spelers.
126
00:12:15,240 --> 00:12:19,200
We zijn gewoon de beste club ter wereld.
127
00:12:19,280 --> 00:12:21,440
Kampioen, man.
128
00:12:21,520 --> 00:12:22,960
We zijn de besten.
129
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
Leve Barça.
130
00:12:26,320 --> 00:12:31,960
We hadden twee keer op rij
de landstitel gewonnen.
131
00:12:32,520 --> 00:12:35,520
Dan ben je dus gewoon de beste.
132
00:12:44,960 --> 00:12:49,600
Voor mij was het een fantastische tijd.
133
00:12:49,680 --> 00:12:51,120
En ik was nog jong.
134
00:12:51,200 --> 00:12:54,800
In die tijd ontmoette ik ook mijn vrouw.
135
00:12:57,400 --> 00:13:00,000
Mijn eerste dochter
is in Barcelona geboren.
136
00:13:01,640 --> 00:13:04,840
Ik was echt heel gelukkig.
137
00:13:05,720 --> 00:13:08,680
Het is vandaag 31 maart.
138
00:13:09,200 --> 00:13:12,840
Daniela is één jaar oud geworden…
139
00:13:12,920 --> 00:13:16,600
…en dat vieren we thuis.
140
00:13:40,480 --> 00:13:44,480
Herinner je je Figo's laatste jaar nog?
Was hij ongelukkig?
141
00:13:44,560 --> 00:13:49,200
Sprak hij over zijn contract?
-Nee. Nee, nooit.
142
00:13:49,720 --> 00:13:54,160
Hij hield het voetbal gescheiden
van zijn leven buiten het veld.
143
00:13:56,240 --> 00:14:01,280
Tijdens zijn laatste maanden
waren er zo veel geruchten.
144
00:14:01,360 --> 00:14:04,240
Daar spraken we wel over.
145
00:14:04,320 --> 00:14:07,600
Ik vroeg hoe 't met hem ging.
146
00:14:07,680 --> 00:14:11,360
Hij zei dat het goed ging
en dat ie wel zou zien.
147
00:14:11,440 --> 00:14:14,040
Maar hij was gewoon zichzelf.
148
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
Ik was gelukkig in Barcelona.
149
00:14:22,840 --> 00:14:27,680
Maar wat voor mij belangrijk was…
150
00:14:27,760 --> 00:14:32,000
…was dat ik gewaardeerd werd
voor wat ik bracht.
151
00:14:36,600 --> 00:14:40,320
En er waren tijden
dat ik dat gevoel miste…
152
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
…bij de leiding van de club…
153
00:14:44,640 --> 00:14:49,760
…in tegenstelling tot de supporters,
de fans.
154
00:14:53,120 --> 00:14:55,960
Voor mij stond geluk
gelijk aan voetballen…
155
00:14:57,160 --> 00:14:59,160
…maar ook erkenning krijgen.
156
00:15:12,840 --> 00:15:15,960
Geen commentaar.
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
157
00:15:16,040 --> 00:15:21,760
Maar hopelijk wordt alles opgelost
en kunnen we rustig verder gaan.
158
00:15:21,840 --> 00:15:25,160
Voor jou is er dit jaar geen vakantie…
159
00:15:25,240 --> 00:15:28,120
…dus succes op het EK.
-Dank je wel.
160
00:15:28,200 --> 00:15:32,360
Als je het gevoel hebt…
161
00:15:34,440 --> 00:15:37,240
…dat ze je niet waarderen…
162
00:15:38,240 --> 00:15:42,440
…dan is er misschien wel een andere club
die je wel respecteert.
163
00:15:47,040 --> 00:15:50,480
Thuis beleven ze
een teleurstellend seizoen…
164
00:15:50,560 --> 00:15:55,520
…maar Real Madrid is één wedstrijd
verwijderd van de Europese titel.
165
00:15:55,600 --> 00:16:00,560
Madrid tegen Valencia in deze
Spaanse finale van de Champions League.
166
00:16:22,000 --> 00:16:25,360
Real Madrid - Valencia, 3-0.
167
00:16:25,440 --> 00:16:30,800
En dit wordt de achtste Europacup
voor Real Madrid.
168
00:16:32,160 --> 00:16:38,080
Spelen voor Real Madrid
betekent de Champions League winnen.
169
00:16:39,360 --> 00:16:43,200
We hadden ons gericht
op de Champions League…
170
00:16:43,280 --> 00:16:45,920
…omdat we die al lang
niet gewonnen hadden.
171
00:16:51,160 --> 00:16:52,560
Voor mij…
172
00:16:53,320 --> 00:16:58,880
…bestaat er geen twijfel dat dat
Madrids belangrijkste moment was.
173
00:17:01,640 --> 00:17:07,160
Zo herstelde de club weer haar macht
en status in Europa.
174
00:17:11,840 --> 00:17:15,040
Die twee Champions League-titels,
onder Lorenzo Sanz…
175
00:17:15,120 --> 00:17:17,360
…waren geweldig voor de club.
176
00:17:23,720 --> 00:17:28,000
Als voorzitter was Lorenzo een warm mens.
177
00:17:28,520 --> 00:17:31,320
Voor ons was hij een vaderfiguur.
178
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Spanje is uniek.
179
00:17:46,000 --> 00:17:48,520
Alles draait om de voorzitters.
180
00:17:49,120 --> 00:17:51,920
Ze zijn heel erg aanwezig.
181
00:17:52,000 --> 00:17:55,600
Ook binnen het team, in de kleedkamer.
182
00:17:56,480 --> 00:18:00,880
De voorzitter is het middelpunt
en het symbool van de club.
183
00:18:04,960 --> 00:18:09,640
Het is officieel, deze zomer
kiest Real Madrid een nieuwe voorzitter.
184
00:18:09,720 --> 00:18:12,360
Lorenzo Sanz heeft nog één jaar
voor de boeg…
185
00:18:12,440 --> 00:18:17,560
…maar heeft besloten dat dit het moment is
om voor nog een termijn te gaan.
186
00:18:18,520 --> 00:18:22,280
We gaan zien of er een kandidaat is
die capabel genoeg is…
187
00:18:22,360 --> 00:18:26,480
…om het op te nemen tegen iemand
die twee keer de Champions League won.
188
00:18:30,280 --> 00:18:33,720
We hebben vandaag een bijzondere gast.
189
00:18:35,280 --> 00:18:38,520
53 jaar oud, civiel ingenieur, getrouwd…
190
00:18:38,600 --> 00:18:42,200
…en al 40 jaar lid van Real Madrid.
191
00:18:47,080 --> 00:18:50,560
We heten Florentino Pérez welkom.
-Goedenavond.
192
00:18:54,200 --> 00:18:57,800
Wordt u de volgende voorzitter?
-Dat weet ik wel zeker.
193
00:18:58,600 --> 00:19:02,480
Hij was een belangrijke
en machtige zakenman.
194
00:19:04,920 --> 00:19:07,680
Hij hield van voetbal…
195
00:19:07,760 --> 00:19:12,240
…en had zich kandidaat gesteld
voor het voorzitterschap.
196
00:19:12,320 --> 00:19:14,520
ZO WINT MADRID
197
00:19:14,600 --> 00:19:16,480
Maar we kenden hem niet.
198
00:19:21,480 --> 00:19:25,120
Waarom wil iemand
voorzitter van een voetbalclub worden?
199
00:19:25,880 --> 00:19:29,960
Om vele redenen. Waarom wil iemand
president van een land worden?
200
00:19:30,640 --> 00:19:33,720
Voor de macht, om beslissingen te nemen.
201
00:19:33,800 --> 00:19:38,560
Florentino was natuurlijk al
vanaf zijn geboorte lid van Real.
202
00:19:38,640 --> 00:19:40,440
Dat had zijn vader gedaan.
203
00:19:40,520 --> 00:19:45,400
Ik denk gewoon dat het zijn leven is.
204
00:19:47,840 --> 00:19:52,320
Ik vond hem toen al
net zo berekenend als hij nu is.
205
00:19:53,240 --> 00:19:55,920
Hij toont weinig gevoelens.
206
00:19:56,000 --> 00:19:58,760
Misschien was hij wat naïever…
207
00:19:58,840 --> 00:20:02,000
…over het voetbal dan hij nu is.
208
00:20:03,760 --> 00:20:06,600
KANDIDAAT-VOORZITTER REAL MADRID
209
00:20:06,680 --> 00:20:08,360
Voetbal gaat om resultaat.
210
00:20:08,880 --> 00:20:11,920
Real had twee cups gewonnen.
Hoe kon hij nou winnen?
211
00:20:12,800 --> 00:20:15,880
De boodschap van Florentino was…
212
00:20:15,960 --> 00:20:20,560
…dat Real twee keer
de Champions League had gewonnen…
213
00:20:21,240 --> 00:20:26,520
…maar dat er toch iets ontbrak.
Spelers van een bepaald kaliber…
214
00:20:27,440 --> 00:20:32,920
…die de reputatie moesten herstellen
die volgens hem was vervaagd.
215
00:20:34,920 --> 00:20:38,840
Je kan winnen met kleine letters,
en met hoofdletters.
216
00:20:38,920 --> 00:20:43,480
En dat laatste deed Real Madrid
vroeger altijd.
217
00:20:44,320 --> 00:20:47,200
Ik wil groots winnen.
218
00:20:47,280 --> 00:20:52,560
Daarom is dit de bekendste
en meest prestigieuze club ter wereld.
219
00:20:52,640 --> 00:20:57,240
Deze club is door de FIFA uitgeroepen
tot club van de eeuw…
220
00:20:57,320 --> 00:21:03,080
…en dat is vanwege de unieke stijl
en manier van spelen.
221
00:21:03,160 --> 00:21:06,560
Helaas is dat beeld van ons
nu ver te zoeken.
222
00:21:09,480 --> 00:21:12,320
Niets kon Di Stéfano afstoppen.
223
00:21:15,120 --> 00:21:18,680
Real Madrid is de winnaar
van de eerste Europa Cup.
224
00:21:28,760 --> 00:21:32,320
Real Madrid is uniek
vanwege haar geschiedenis.
225
00:21:32,920 --> 00:21:35,320
De geweldige prestatie van Real Madrid…
226
00:21:35,400 --> 00:21:38,960
…rechtvaardigt de enorme steun
van haar fans.
227
00:21:53,960 --> 00:21:57,120
Omdat ze geen duidelijke…
228
00:21:57,200 --> 00:22:01,520
…culturele, sociale
of politieke identiteit hebben…
229
00:22:01,600 --> 00:22:04,520
…is Real verplicht om te winnen.
230
00:22:20,600 --> 00:22:25,600
Florentino Pérez ziet Real Madrid
als een legendarisch team.
231
00:22:26,960 --> 00:22:30,160
Hij heeft de club altijd geïdealiseerd…
232
00:22:30,240 --> 00:22:34,160
…en wil dat de club
weer aan die idealen gaat voldoen.
233
00:22:34,240 --> 00:22:38,600
Mr Pérez, veel succes
met uw verkiezingscampagne.
234
00:22:38,680 --> 00:22:43,360
Bedankt dat ik met jullie
en tot mijn leden mocht spreken.
235
00:22:46,480 --> 00:22:48,720
Ik ging met hem lunchen…
236
00:22:48,800 --> 00:22:52,480
…en vertelde hem
dat het vrijwel onmogelijk was.
237
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Ik zei: 'Je hebt een glazen kaak.
238
00:22:56,640 --> 00:23:01,680
In de voetbalwereld heeft iedereen
een wapen onder de tafel.
239
00:23:01,760 --> 00:23:03,720
Je houdt 't geen twee dagen vol.'
240
00:23:03,800 --> 00:23:07,040
En hij zei: 'In het zakenleven…'
241
00:23:07,120 --> 00:23:10,320
'Dat heeft hier niets mee te maken',
zei ik.
242
00:23:14,920 --> 00:23:18,280
Wanneer zei Florentino
dat hij Figo wilde contracteren?
243
00:23:20,320 --> 00:23:21,640
Bij 't eerste gesprek.
244
00:23:21,720 --> 00:23:24,240
Hij vroeg me wat ik van hem vond.
245
00:23:24,320 --> 00:23:27,680
Hij ziet voetbal als een heldenwereld…
246
00:23:27,760 --> 00:23:33,840
…en vanaf de eerste dag
richtte hij zich op de beste ter wereld.
247
00:23:34,880 --> 00:23:38,760
VIER WEKEN TOT DE VERKIEZINGEN
248
00:23:41,240 --> 00:23:42,720
Ik was thuis.
249
00:23:43,480 --> 00:23:45,200
Een vriend van me belde.
250
00:23:46,680 --> 00:23:50,240
Hij zei: 'Hé, Portugees. Waar ben je?'
'In Madrid', zei ik.
251
00:23:50,320 --> 00:23:53,760
Hij zei: 'Kom nu meteen hierheen.
Het is dringend.'
252
00:23:56,600 --> 00:23:59,560
Ik zag die enorme gebouwen.
253
00:24:00,880 --> 00:24:04,800
Ik ging naar binnen. De secretaresse
bracht me naar een kamer…
254
00:24:06,720 --> 00:24:09,520
…en stelde me voor aan Florentino Pérez.
255
00:24:11,640 --> 00:24:14,960
Het was de eerste keer
dat ik die naam hoorde.
256
00:24:16,800 --> 00:24:21,280
Hij wilde voorzitter
van Real Madrid worden.
257
00:24:22,080 --> 00:24:25,920
Maar hij wilde alleen maar
een gooi doen…
258
00:24:26,800 --> 00:24:29,200
…met Luís Figo erbij.
259
00:24:29,280 --> 00:24:31,680
Ik dacht dat het een grap was.
260
00:24:31,760 --> 00:24:34,240
Wat had ik daarmee te maken?
261
00:24:34,920 --> 00:24:39,600
Hoe zou je Paulo Futre omschrijven?
-Spectaculair. Spectaculair.
262
00:24:40,160 --> 00:24:42,720
Paulo was mijn held.
263
00:24:48,240 --> 00:24:50,120
Hij was Portugals beste speler.
264
00:24:51,240 --> 00:24:53,560
Ik had grote bewondering voor hem.
265
00:24:57,360 --> 00:25:02,680
En toen, en ik heb geen idee hoe,
raakte hij betrokken bij mijn transfer.
266
00:25:04,000 --> 00:25:05,400
Paulo kan alles.
267
00:25:09,480 --> 00:25:12,720
Luís Figo had een afkoopclausule
van 60 miljoen euro.
268
00:25:15,120 --> 00:25:16,320
Wie betaalt dat?
269
00:25:19,440 --> 00:25:21,360
'Maak je geen zorgen', zei hij,
270
00:25:21,880 --> 00:25:23,080
'Ik betaal.'
271
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Ik belde toen Figo's zaakwaarnemer.
272
00:25:29,800 --> 00:25:32,600
José Veiga, een goede vriend van me.
273
00:25:39,400 --> 00:25:43,280
Ik was toen
een van de beste zaakwaarnemers.
274
00:25:44,920 --> 00:25:47,080
'José, hoe gaat het?'
275
00:25:48,800 --> 00:25:53,280
Ik zei: 'Paulo, alsjeblieft zeg…
Je moet me niet 's avonds bellen…
276
00:25:53,360 --> 00:25:56,720
…voor een kandidaat-voorzitter…
277
00:25:56,800 --> 00:25:59,320
…die Figo wil halen. Dat gaat niet.
278
00:25:59,400 --> 00:26:03,320
Laat het rusten.
We praten er een andere keer over.'
279
00:26:03,400 --> 00:26:04,960
En hij hing op.
280
00:26:09,960 --> 00:26:12,400
Maar ik hield mijn telefoon aan mijn oor.
281
00:26:12,480 --> 00:26:17,160
Ik sprak tegen mezelf.
'Ja, José. Dat is goed.'
282
00:26:19,440 --> 00:26:24,720
En die 30 seconden dat ik net deed
of ik met José in gesprek was…
283
00:26:25,960 --> 00:26:27,400
…waren cruciaal…
284
00:26:28,200 --> 00:26:30,720
…voor de hele operatie.
285
00:26:32,800 --> 00:26:35,160
Wat ik dacht?
286
00:26:35,240 --> 00:26:40,920
Als Florentino Pérez 60 miljoen euro
plus BTW betaalt, contant…
287
00:26:42,360 --> 00:26:45,840
…kan hij ook meer betalen.
Dat ging door mijn hoofd.
288
00:26:45,920 --> 00:26:51,240
Ik legde de telefoon neer
en zei tegen Florentino:
289
00:26:51,320 --> 00:26:53,960
'Hij wil tien miljoen euro commissie.'
290
00:26:54,040 --> 00:26:56,480
En hij zei: 'Vijf miljoen.'
291
00:26:56,560 --> 00:26:59,160
We kwamen uit op zes.
292
00:27:01,960 --> 00:27:06,360
Paulo hield niet op. Hij belde me weer.
293
00:27:07,040 --> 00:27:12,080
'Makker, zo'n kans krijg je maar één keer.
Het is ongekend.'
294
00:27:12,160 --> 00:27:14,320
Typisch Paulo Futre.
295
00:27:14,400 --> 00:27:18,040
'José, rustig. Niet ophangen.
Zes miljoen commissie.'
296
00:27:19,240 --> 00:27:22,520
Zes miljoen euro kunnen we vangen.
297
00:27:23,240 --> 00:27:25,120
Rustig. Niet ophangen.'
298
00:27:25,200 --> 00:27:27,000
En toen zei José:
299
00:27:27,080 --> 00:27:30,640
'Wat? Zes miljoen euro commissie?'
300
00:27:33,000 --> 00:27:35,920
En die dag begon de Luís Figo-saga.
301
00:27:36,000 --> 00:27:38,360
Het begon dus met een leugen.
302
00:27:42,800 --> 00:27:46,320
Ik ging naar Madrid,
voor een meeting met Pérez…
303
00:27:46,400 --> 00:27:49,400
…in zijn kantoor bij ACS.
304
00:27:51,120 --> 00:27:54,080
Hij legde me zijn plan uit.
305
00:27:55,680 --> 00:28:00,560
Het was volkomen logisch,
maar zeer moeilijk uitvoerbaar.
306
00:28:02,080 --> 00:28:07,400
Ik zei: 'Ik praat eerst wel met Luís
en dan praten we verder.'
307
00:28:08,360 --> 00:28:13,400
Luís Figo was in Nederland,
voor het Europees Kampioenschap…
308
00:28:13,480 --> 00:28:15,880
…dus daar ben ik toen heengegaan.
309
00:28:19,080 --> 00:28:22,560
TRAININGSKAMP PORTUGAL
EURO 2000
310
00:28:23,920 --> 00:28:29,160
Vanochtend arriveerde José Veiga
in het hotel van Portugal.
311
00:28:29,240 --> 00:28:31,520
Hij is de zaakwaarnemer van Figo…
312
00:28:31,600 --> 00:28:35,840
…en het zal te maken hebben
met diens toekomst.
313
00:28:36,680 --> 00:28:40,800
Ik had gehoord dat er een persoon was…
314
00:28:41,320 --> 00:28:43,120
…die ik niet kende…
315
00:28:44,160 --> 00:28:49,560
…maar die mij naar Madrid wilde halen
als hij voorzitter zou worden.
316
00:28:49,640 --> 00:28:53,880
'Jij moet zeggen dat je voor Madrid tekent
als hij voorzitter wordt.'
317
00:28:53,960 --> 00:28:55,360
Ik zei: 'Ben je gek?
318
00:28:55,440 --> 00:28:59,800
Ik weet niet eens of hij gaat winnen,
dus hoe kan ik dat toezeggen?
319
00:28:59,880 --> 00:29:05,200
Ik sta bij Barcelona onder contract.
Dat kan ik niet maken.'
320
00:29:07,600 --> 00:29:10,440
Er was nog nooit zo veel betaald
voor een speler.
321
00:29:11,800 --> 00:29:16,880
Ze boden me vier keer zoveel
als ik bij Barcelona verdiende.
322
00:29:19,360 --> 00:29:22,720
Ik kon het maar moeilijk geloven.
323
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
Het was een vreemde zomer…
324
00:29:26,720 --> 00:29:30,400
…want ook Barcelona
ging een nieuwe voorzitter kiezen.
325
00:29:30,480 --> 00:29:37,280
Het is heel ongewoon dat beide clubs
tegelijkertijd verkiezingen houden.
326
00:29:37,360 --> 00:29:41,240
Ik zei tegen mijn zaakwaarnemer:
'Blijf in gesprek.
327
00:29:41,320 --> 00:29:47,560
Praat met relevante personen,
we zien wel wat er gebeurt.'
328
00:29:47,640 --> 00:29:51,880
Luís zei: 'Oké, ga maar naar Barcelona.
329
00:29:51,960 --> 00:29:56,400
Als ze me een beter contract aanbieden,
blijf ik bij Barcelona.'
330
00:30:01,320 --> 00:30:03,720
De verkiezingsrace is begonnen.
331
00:30:03,800 --> 00:30:09,160
Joan Gaspart is de grote favoriet
om de nieuwe voorzitter te worden.
332
00:30:10,280 --> 00:30:14,200
Het is voor Barcelona
een eind van een tijdperk…
333
00:30:14,280 --> 00:30:17,920
…en het begin van een nieuw tijdperk.
334
00:30:18,440 --> 00:30:24,400
De leden van Barça
kunnen een nieuwe voorzitter kiezen.
335
00:30:24,480 --> 00:30:25,680
PASSIE VOOR BARÇA
336
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Mijn kandidatuur was eenvoudig.
337
00:30:28,960 --> 00:30:33,440
Ik hoefde me niet voor te stellen
aan de leden om te zeggen:
338
00:30:33,520 --> 00:30:34,800
'Stem op mij.'
339
00:30:34,880 --> 00:30:39,320
Alleen maar: 'Hier ben ik.
Ik ben al 22 jaar vicevoorzitter.
340
00:30:39,400 --> 00:30:41,480
Jullie kennen me.'
341
00:30:41,560 --> 00:30:44,520
Niet vergeten,
Barça is de beste club ter wereld.
342
00:30:44,600 --> 00:30:48,280
Wij gaan van Barça niet de beste maken,
dat zijn we al.
343
00:30:54,440 --> 00:30:58,400
De Joan Gaspart die ik ken,
is geen gemakkelijke man.
344
00:30:59,120 --> 00:31:05,120
Hij werd gezien als iemand
die van Barcelona houdt en dat is ook zo.
345
00:31:06,960 --> 00:31:10,120
Maar hij hield zich ook niet aan beloftes.
346
00:31:12,440 --> 00:31:14,760
Dus als hij iets zei…
347
00:31:14,840 --> 00:31:19,240
…dan had je altijd twijfels.
348
00:31:23,560 --> 00:31:25,080
Ik ging naar Barcelona…
349
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
…en zei tegen Gaspart:
350
00:31:29,200 --> 00:31:32,760
'We hebben een bod gekregen
dat we niet kunnen afslaan.'
351
00:31:32,840 --> 00:31:34,480
Ik zei niet van wie.
352
00:31:35,400 --> 00:31:39,080
'En we willen graag zien of we…
353
00:31:39,160 --> 00:31:43,120
…het contract van Luís Figo
kunnen verbeteren.'
354
00:31:43,200 --> 00:31:47,760
Luís had een soort van obsessie.
355
00:31:47,840 --> 00:31:51,560
Van tijd tot tijd
vroegen hij of Veiga om meer geld.
356
00:31:51,640 --> 00:31:55,200
Maar dat is normaal in de voetbalwereld.
357
00:31:56,480 --> 00:31:59,480
De reactie van Joan Gaspart was:
358
00:31:59,560 --> 00:32:03,680
'Ondenkbaar. Ik ga nu niet
iemands contract aanpassen.
359
00:32:04,200 --> 00:32:06,360
Er komen verkiezingen aan…
360
00:32:07,200 --> 00:32:10,400
…en dan vernieuwen we geen contracten.'
361
00:32:11,200 --> 00:32:14,960
Figo heeft een contract
dat over drie of vier jaar afloopt.
362
00:32:15,040 --> 00:32:16,720
Hij wil een beter contract…
363
00:32:16,800 --> 00:32:22,440
…maar dat gaan we nu niet doen.
Het is vorig jaar al verbeterd.
364
00:32:24,920 --> 00:32:26,960
Veel aandacht voor Figo…
365
00:32:27,040 --> 00:32:31,200
…als Portugal begint aan Euro 2000.
366
00:32:37,480 --> 00:32:39,120
Goeie genade.
367
00:32:42,680 --> 00:32:49,200
De voorzitter zegt dat ik maar
met de kandidaten moet praten.
368
00:32:49,280 --> 00:32:52,880
Die zeggen dat ze nu niet
mogen onderhandelen…
369
00:32:52,960 --> 00:32:55,080
…en verwijzen me naar de voorzitter.
370
00:32:55,160 --> 00:33:00,640
Ik word dus van het kastje
naar de muur gestuurd.
371
00:33:00,720 --> 00:33:04,320
Mensen praten over gevoelens,
en die heb ik.
372
00:33:04,400 --> 00:33:08,840
Maar die gevoelens
moeten wel beantwoord worden.
373
00:33:09,360 --> 00:33:11,560
We hebben 't over een relatie.
374
00:33:12,080 --> 00:33:17,000
Maar het lijkt erop
dat niemand naar me wil luisteren…
375
00:33:17,080 --> 00:33:19,120
…of een beslissing wil nemen.
376
00:33:19,200 --> 00:33:20,680
Ik ging terug naar Nederland.
377
00:33:25,680 --> 00:33:28,240
Ik legde de situatie uit aan Luís.
378
00:33:28,320 --> 00:33:33,680
Hij zei tegen me:
'Ik wil graag in Barcelona blijven.'
379
00:33:35,800 --> 00:33:40,360
Portugal en Turkije
strijden om een plek in de halve finale.
380
00:33:41,520 --> 00:33:45,400
Heel makkelijk.
De scheidsrechter ziet geen overtreding.
381
00:33:45,480 --> 00:33:46,840
En nummer twee.
382
00:33:49,000 --> 00:33:53,440
'Ga nog één keer met Joan Gaspart praten.'
383
00:33:55,720 --> 00:34:00,720
'Joan, ik wil duidelijk zijn.
Dit is echt menens.
384
00:34:02,320 --> 00:34:05,680
Als we het niet eens worden
en jij doet niets…
385
00:34:05,760 --> 00:34:08,920
…dan raakt Barcelona Figo kwijt.'
386
00:34:09,440 --> 00:34:11,960
'Nee, dat is onmogelijk.
387
00:34:12,040 --> 00:34:15,520
Je probeert te onderhandelen.
Je chanteert me.
388
00:34:15,600 --> 00:34:19,360
Als iemand die afkoopsom betaalt…
389
00:34:19,440 --> 00:34:24,280
…dan betaal ik voor jou en Figo
eersteklas vliegtickets…
390
00:34:24,360 --> 00:34:27,240
…en leg ik de rode loper uit.
391
00:34:28,440 --> 00:34:33,880
Maar volgens mij is er geen club
in de wereld die zo veel kan betalen.'
392
00:34:35,400 --> 00:34:38,440
Ik zei: 'Goed, als dat is wat je wil…
393
00:34:39,120 --> 00:34:41,880
…dan zetten we de volgende stap.'
394
00:34:43,640 --> 00:34:45,280
Ik belde Luís.
395
00:34:46,280 --> 00:34:50,120
Er is duidelijk een gebrek aan goede wil.
396
00:34:50,840 --> 00:34:56,320
Als mensen een probleem willen oplossen,
dan doen ze dat.
397
00:34:56,400 --> 00:35:00,840
Gaspart behandelde me als een nobody.
398
00:35:01,480 --> 00:35:06,160
Dat had ik niet verwacht,
ik rekende op wat meer warmte.
399
00:35:06,240 --> 00:35:08,840
Of iets van erkenning.
400
00:35:09,520 --> 00:35:14,200
Ik was best wel kwaad.
Na dat gesprek, dacht ik:
401
00:35:14,280 --> 00:35:15,800
Krijg de pest…
402
00:35:15,880 --> 00:35:22,280
…hij denkt dat ik bluf,
dat ik mijn contract weer wil verbeteren.
403
00:35:22,800 --> 00:35:26,840
Dus het is eigenlijk begonnen
omdat ik kwaad was.
404
00:35:29,520 --> 00:35:32,960
De halve finale van Euro 2000 in Brussel.
405
00:35:33,040 --> 00:35:35,200
Frankrijk tegen Portugal.
406
00:35:39,080 --> 00:35:42,600
En Zidane scoort.
Frankrijk gaat naar de finale.
407
00:35:43,720 --> 00:35:47,640
Luís Figo en het Portugese elftal
gaan naar huis.
408
00:35:47,720 --> 00:35:51,320
Figo, ik wil even
wat persoonlijke dingen vragen.
409
00:35:51,400 --> 00:35:55,400
Blijf je bij Barcelona?
-Ik wil 't alleen over Portugal hebben.
410
00:35:55,480 --> 00:35:58,960
Wanneer maak je 't bekend?
-Ik praat niet over mezelf.
411
00:35:59,040 --> 00:36:03,720
Dus je gaat niet zeggen
voor welke club je gaat spelen?
412
00:36:03,800 --> 00:36:06,960
Ik heb een contract
en ben van plan dat uit te dienen.
413
00:36:08,880 --> 00:36:10,720
Ik ging op vakantie.
414
00:36:12,280 --> 00:36:15,560
Een paar weken later…
415
00:36:15,640 --> 00:36:21,800
…gebeurden er wat dingen
en toen ging het balletje rollen.
416
00:36:22,320 --> 00:36:27,480
En toen werd het echt serieus.
417
00:36:33,480 --> 00:36:34,920
ELF DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
418
00:36:35,000 --> 00:36:37,920
Ik kreeg een tip van iemand…
419
00:36:38,000 --> 00:36:41,320
…dat Florentino Figo wilde halen.
420
00:36:42,560 --> 00:36:44,280
Ik sprak met Florentino.
421
00:36:45,360 --> 00:36:49,920
Hij zei eerst dat het niet waar was.
Maar toen zei hij van wel.
422
00:36:50,000 --> 00:36:54,320
Ik zei: 'Ik ga het bekendmaken.'
'Dan verpest je alles voor me', zei hij.
423
00:36:54,400 --> 00:36:57,680
'Doe het niet. Je verpest alles.'
424
00:36:57,760 --> 00:36:59,440
'Om middernacht', zei ik.
425
00:37:13,760 --> 00:37:17,960
Het was een woensdag.
De dochter van Lorenzo Sanz ging trouwen.
426
00:37:18,560 --> 00:37:20,040
Ik was er ook.
427
00:37:20,720 --> 00:37:25,280
Bent u nerveus voor de verkiezingen?
-Nee, daar denk ik nu niet aan.
428
00:37:27,440 --> 00:37:31,440
Wat als Marca het verhaal
online zou zetten?
429
00:37:31,520 --> 00:37:35,760
'Figo tekent bij Madrid.'
Dan is Marca de eerste.
430
00:37:35,840 --> 00:37:41,440
Ik keek op de klok.
18.20 uur, de ceremonie was bezig.
431
00:37:41,960 --> 00:37:44,400
Ik liep de kerk uit.
432
00:37:44,480 --> 00:37:47,600
Ik ga niet wachten.
Ik maak het om 20.30 uur bekend.
433
00:37:53,040 --> 00:37:56,200
Ik stapte in m'n auto. En we waren live…
434
00:37:57,240 --> 00:37:59,000
…in het nieuws.
435
00:38:03,560 --> 00:38:10,040
'Figo gaat naar Real Madrid
als Florentino Pérez voorzitter wordt.'
436
00:38:10,680 --> 00:38:15,880
En ik maakte het verhaal nog groter.
'Florentino heeft gezegd…
437
00:38:15,960 --> 00:38:22,520
…als Figo niet naar Real komt, dat hij
voor alle leden de contributie betaalt.'
438
00:38:22,600 --> 00:38:24,640
Dat verzon ik ter plekke.
439
00:38:25,480 --> 00:38:28,960
Florentino belde me.
'Hufter, wat heb je gedaan?
440
00:38:29,040 --> 00:38:31,680
En dat van die contributie.'
441
00:38:32,280 --> 00:38:34,240
Lorenzo Sanz reed achter me.
442
00:38:34,320 --> 00:38:37,200
Hij hoorde het nieuws in de auto.
443
00:38:38,280 --> 00:38:43,000
Op de receptie
begon hij tegen me te schreeuwen.
444
00:38:44,120 --> 00:38:48,000
'Ze hebben je in de maling genomen.'
445
00:38:48,520 --> 00:38:50,880
'Focus je op de bruid', zei ik.
446
00:38:51,640 --> 00:38:53,200
Maar hij bleef doorgaan.
447
00:38:53,280 --> 00:38:57,400
'Je hebt jezelf echt voor schut gezet.'
448
00:38:59,080 --> 00:39:01,760
Het was hét nieuws van de stad.
449
00:39:03,440 --> 00:39:07,120
Cadena Ser komt met het nieuws
dat Florentino Pérez…
450
00:39:07,200 --> 00:39:11,400
…die voorzitter wil worden,
Luís Figo heeft binnengehaald.
451
00:39:11,480 --> 00:39:16,000
Er wordt gesuggereerd dat Pérez
Luís Figo heeft gecontracteerd…
452
00:39:16,080 --> 00:39:21,520
…een van de beste spelers ter wereld.
Zijn vraagprijs is 60 miljoen euro…
453
00:39:21,600 --> 00:39:24,440
…en dat maakt hem de duurste speler.
454
00:39:27,480 --> 00:39:29,440
FLORENTINO'S BOM
455
00:39:29,520 --> 00:39:31,400
FIGO IS DE BOM
456
00:39:31,480 --> 00:39:33,040
Het sloeg in als een bom.
457
00:39:33,120 --> 00:39:36,200
Maar wij zeiden allemaal:
458
00:39:36,280 --> 00:39:38,880
'Het is gewoon onmogelijk.'
459
00:39:38,960 --> 00:39:42,000
Want het leek toen echt onmogelijk.
460
00:39:43,240 --> 00:39:45,760
Zoiets als Messi die naar Real gaat.
461
00:39:46,800 --> 00:39:47,960
Onmogelijk.
462
00:39:48,480 --> 00:39:50,840
Net als Raúl die weggaat bij Madrid.
463
00:39:50,920 --> 00:39:54,760
Wat zou de staf zeggen?
Wat zouden de spelers zeggen?
464
00:39:55,200 --> 00:40:00,520
Iedereen was op vakantie
toen we de geruchten over Figo hoorden.
465
00:40:00,600 --> 00:40:02,840
Ik was heel sceptisch.
466
00:40:04,880 --> 00:40:09,320
Ik heb met mensen gebeld,
met Iker Casillas en Fernando Hierro.
467
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
OORLOG OM FIGO
468
00:40:13,720 --> 00:40:16,400
We konden het gewoon niet geloven.
469
00:40:17,280 --> 00:40:18,960
Nee…
470
00:40:19,920 --> 00:40:24,800
De overeenkomst was groot nieuws.
Iedereen kende de afkoopclausule…
471
00:40:25,320 --> 00:40:29,800
…en wist dat het zou gebeuren
als Florentino zou winnen.
472
00:40:29,880 --> 00:40:33,080
Ik zag het als iets onmogelijks.
473
00:40:33,600 --> 00:40:36,440
De zaakwaarnemer geeft toe
dat er contact is…
474
00:40:36,520 --> 00:40:40,920
…maar Pérez zwijgt in alle talen,
ook al ontkent hij het niet.
475
00:40:41,000 --> 00:40:44,720
Als ik voorzitter word,
wil ik de beste spelers.
476
00:40:44,800 --> 00:40:47,320
Dus er is al een overeenkomst?
477
00:40:47,400 --> 00:40:51,360
Als ik voorzitter ben,
heeft Madrid de beste spelers.
478
00:40:53,000 --> 00:40:57,040
Figo's zaakwaarnemer bevestigt
dat er contact met Pérez is.
479
00:40:57,120 --> 00:41:02,160
Nou ja, als hij dat zegt.
Ik heb hem vorige week gesproken.
480
00:41:02,240 --> 00:41:05,920
Het is nu algemeen bekend
en Florentino weet wat hij zegt.
481
00:41:06,000 --> 00:41:09,120
En hij zegt dat omdat hij dat kan.
482
00:41:09,200 --> 00:41:11,600
Contracten moeten gerespecteerd worden.
483
00:41:11,680 --> 00:41:15,360
Maar de kandidaten in Barcelona
geloven het niet.
484
00:41:16,320 --> 00:41:19,760
Figo heeft geen akkoord gegeven
om namens hem te tekenen.
485
00:41:19,840 --> 00:41:24,960
Maar als ze zo roekeloos zijn,
en dat zijn ze vast niet…
486
00:41:25,800 --> 00:41:32,560
…om een document te tekenen,
dan is dat contract ongeldig.
487
00:41:32,640 --> 00:41:36,000
Ik zal het nog even kort uitleggen.
488
00:41:36,080 --> 00:41:41,280
Er staat dat op 1 juli Veiga en Pérez
een overeenkomst hebben getekend.
489
00:41:41,360 --> 00:41:45,920
Mr Gaspart zegt dat het ongeldig is,
maar Marca heeft Veiga's naam gezien.
490
00:41:46,560 --> 00:41:49,720
Het ergste van de Figo-saga is…
491
00:41:49,800 --> 00:41:52,760
…is dat er sprake is van bedrog.
492
00:41:52,840 --> 00:41:55,640
Want volgens hem…
493
00:41:55,720 --> 00:42:00,360
…heeft Veiga getekend
zonder dat hij ervanaf wist.
494
00:42:00,880 --> 00:42:02,520
Ik geloof hem niet.
495
00:42:05,160 --> 00:42:11,760
Hoe kan een zaakwaarnemer dat doen
zonder toestemming van zijn speler?
496
00:42:11,840 --> 00:42:15,320
Luís Figo heeft dit contract
al heel lang afgeslagen…
497
00:42:16,120 --> 00:42:18,320
…volgens zijn versie van de waarheid.
498
00:42:18,400 --> 00:42:23,040
Hij zegt dat hij van niets wist
en dat zijn zaakwaarnemer erachter zit…
499
00:42:23,120 --> 00:42:26,360
…en dat hij niet wist van een contract.
500
00:42:26,840 --> 00:42:28,360
Welke overeenkomst?
501
00:42:32,320 --> 00:42:36,320
Ik ken alleen maar mijn waarheid.
Ik denk…
502
00:42:39,040 --> 00:42:43,320
…dat de enige die hierop kan reageren…
503
00:42:43,400 --> 00:42:45,040
…José is…
504
00:42:45,120 --> 00:42:51,440
…waarvan gezegd wordt
dat hij het contract heeft getekend.
505
00:42:54,080 --> 00:42:57,440
Ik heb alleen maar tegen José gezegd:
506
00:42:57,520 --> 00:43:00,360
'Praat met wie je wilt…
507
00:43:00,440 --> 00:43:04,080
…en dan kijken we wel
of het haalbaar is of niet.'
508
00:43:04,160 --> 00:43:08,960
Ik weet echt niet
of iemand iets getekend heeft.
509
00:43:09,040 --> 00:43:10,360
Ik heb 't niet gezien.
510
00:43:11,040 --> 00:43:13,080
Was er een overeenkomst?
511
00:43:14,000 --> 00:43:15,640
Ja, die was er.
512
00:43:16,320 --> 00:43:18,840
Heb jij die getekend?
-Ja, zeker.
513
00:43:19,560 --> 00:43:21,840
En Figo?
-Nee.
514
00:43:21,920 --> 00:43:24,360
Figo kon 'm niet tekenen.
515
00:43:24,880 --> 00:43:27,520
Wilde hij dat jij zou tekenen?
-Ja.
516
00:43:28,760 --> 00:43:31,200
Ik heb gezegd dat hij mocht praten…
517
00:43:31,280 --> 00:43:35,520
…maar iets namens mij tekenen
is heel wat anders.
518
00:43:35,600 --> 00:43:38,720
Als hij getekend heeft, is dat zijn zaak…
519
00:43:38,800 --> 00:43:42,880
…en loopt hij het risico,
in deze situatie.
520
00:43:42,960 --> 00:43:49,920
Want hij kan me op geen enkele manier
verantwoordelijk houden…
521
00:43:50,000 --> 00:43:51,760
…voor deze situatie.
522
00:43:54,360 --> 00:43:58,080
Ik heb er na 21 jaar
geen belang bij om te liegen.
523
00:43:58,160 --> 00:44:02,040
Maar het wordt tijd
dat ik mijn verhaal ga vertellen.
524
00:44:02,560 --> 00:44:06,600
Luís Figo heeft dat contract nooit gezien.
Nooit gezien.
525
00:44:07,120 --> 00:44:10,240
Pérez had geen kopie,
er was maar één versie.
526
00:44:10,320 --> 00:44:14,720
Voordat we het contract tekenden…
527
00:44:15,760 --> 00:44:20,440
…heb ik Luís gebeld
en het helemaal voorgelezen.
528
00:44:23,360 --> 00:44:25,120
En toen vroeg ik hem:
529
00:44:26,160 --> 00:44:28,440
'Luís, kan ik het tekenen?'
530
00:44:31,560 --> 00:44:35,120
En hij zei: 'Ja, teken het maar.'
Dat heb ik gedaan.
531
00:44:35,840 --> 00:44:38,400
Ik zou nooit iets tekenen…
532
00:44:38,480 --> 00:44:42,640
…zonder toestemming van de speler,
Figo of wie dan ook.
533
00:44:42,720 --> 00:44:45,040
Onmogelijk.
534
00:44:46,640 --> 00:44:51,920
Lorenzo Sanz gelooft het niet.
Hij eist respect voor Real Madrid…
535
00:44:52,000 --> 00:44:56,080
…en denkt dat Figo's zaakwaarnemer
onbetrouwbaar is.
536
00:44:56,160 --> 00:44:59,960
Het is een waardeloos stuk papier.
Hij weet niets van voetbal.
537
00:45:00,040 --> 00:45:04,720
Als je een zaakwaarnemer
laat tekenen bij verschillende clubs…
538
00:45:04,800 --> 00:45:06,080
…Juve, Parma…
539
00:45:06,160 --> 00:45:08,960
…dan snap je niets van de voetbalwereld.
540
00:45:10,280 --> 00:45:14,240
VIJF JAAR EERDER
541
00:45:25,960 --> 00:45:31,760
Ik ontmoette hem toen hij 16 of 17 was.
Toen begon onze samenwerking.
542
00:45:32,680 --> 00:45:38,520
Luís Figo was toen al zo goed, dat hij
op zeker naar het buitenland zou gaan.
543
00:45:39,920 --> 00:45:44,000
Luís Figo van Sporting Lissabon
is het onderwerp…
544
00:45:44,080 --> 00:45:47,600
…van een strijd tussen Parma en Juventus.
545
00:45:47,680 --> 00:45:50,480
Figo's vertrek is een ware soap…
546
00:45:50,560 --> 00:45:53,320
…en het is niet duidelijk
waar hij heengaat.
547
00:45:54,200 --> 00:46:00,400
In de jaren 90 was het Italiaanse voetbal
het beste ter wereld.
548
00:46:00,480 --> 00:46:02,520
Elke speler wilde daarheen.
549
00:46:02,600 --> 00:46:07,240
Figo heeft getekend bij Parma,
vanochtend hier in Lissabon.
550
00:46:07,320 --> 00:46:10,160
Hij heeft 's middags getekend…
551
00:46:10,240 --> 00:46:13,880
…en zich voor drie jaar
aan de club verbonden.
552
00:46:13,960 --> 00:46:17,160
Parma heeft Juventus verslagen
en Figo binnengehaald.
553
00:46:17,240 --> 00:46:19,520
Maar Juventus gaf niet op.
554
00:46:19,600 --> 00:46:23,960
Ze tekenden een overeenkomst
met Luís Figo.
555
00:46:24,480 --> 00:46:27,720
Parma en Juventus
strijden nog steeds om Figo.
556
00:46:27,800 --> 00:46:30,200
Het was een pittige meeting…
557
00:46:30,280 --> 00:46:34,360
…nadat de krant O Jogo
zaakwaarnemer José Veiga beschuldigde.
558
00:46:34,440 --> 00:46:38,760
Ze overtuigden hem ervan te tekenen
zonder dat ik het wist.
559
00:46:39,320 --> 00:46:43,360
Veiga ging de fout in
over een recente brief.
560
00:46:43,440 --> 00:46:47,800
Eerst heeft hij het over een overeenkomst
tussen Figo en Juventus.
561
00:46:47,880 --> 00:46:50,520
Maar even later is het een contract.
562
00:46:50,600 --> 00:46:56,160
Zo ontdekte hij bij toeval
dat Figo geen overeenkomst had getekend…
563
00:46:56,240 --> 00:47:00,720
…maar een echt contract bij Juventus.
De tegenstelling is duidelijk.
564
00:47:01,960 --> 00:47:05,760
Ben je je ervan bewust
dat als Juventus het wil…
565
00:47:05,840 --> 00:47:09,560
…je niet in Italië kan voetballen?
Ben je je daar bewust van?
566
00:47:10,080 --> 00:47:15,520
Nee, want ik heb een geldig contract
getekend bij Parma…
567
00:47:15,600 --> 00:47:18,600
Weet je dat zeker?
-Voor zover ik weet wel.
568
00:47:18,680 --> 00:47:23,680
Heb je een contract getekend bij Juventus?
-Nee, alleen een overeenkomst.
569
00:47:24,480 --> 00:47:26,600
Dat heb ik al zo vaak gezegd.
570
00:47:27,200 --> 00:47:31,600
Ik heb alleen maar een contract
met mijn zaakwaarnemer.
571
00:47:38,040 --> 00:47:41,720
Juventus en Parma
strijden niet langer om Figo.
572
00:47:41,800 --> 00:47:45,720
De clubs hebben gesproken
met de Italiaanse voetbalbond…
573
00:47:45,800 --> 00:47:49,200
…en de speler mag twee jaar
niet in Italië uitkomen.
574
00:47:49,280 --> 00:47:52,040
Omdat hij twee jaar niet mag spelen…
575
00:47:52,120 --> 00:47:56,360
…moet Parma hem verhuren,
waarschijnlijk aan een Spaanse club.
576
00:47:56,440 --> 00:47:58,240
Luís Figo is al in Barcelona.
577
00:47:58,320 --> 00:48:03,080
De Portugees arriveerde gisteren
in de Catalaanse hoofdstad.
578
00:48:03,160 --> 00:48:06,640
Champagne en olé's
voor Barça's nieuwe sterspeler…
579
00:48:06,720 --> 00:48:09,120
…die begroet wordt door het legioen.
580
00:48:12,720 --> 00:48:16,680
ZEVEN DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
581
00:48:19,680 --> 00:48:22,560
Hallo, ik kan nu niet opnemen…
582
00:48:22,640 --> 00:48:25,840
…omdat ik iets belangrijkers
te doen heb.
583
00:48:27,280 --> 00:48:31,160
Spreek een boodschap in na de piep.
Dank je wel.
584
00:48:37,440 --> 00:48:41,680
Luís Figo is het middelpunt
van de verkiezingen bij Real Madrid.
585
00:48:41,760 --> 00:48:45,760
Pérez wil niet zeggen of ze wel
of geen overeenkomst hebben.
586
00:48:45,840 --> 00:48:49,840
En Figo, die we vanmorgen spraken
in de Algarve…
587
00:48:49,920 --> 00:48:52,240
…ontkent het nieuws ook niet.
588
00:48:52,880 --> 00:48:57,640
Jullie zijn voor niets gekomen,
want ik heb niets te zeggen.
589
00:48:57,720 --> 00:49:02,360
Kun je het bevestigen of ontkennen?
-Nee, sorry.
590
00:49:08,960 --> 00:49:10,560
Ik stond altijd naast hem.
591
00:49:11,040 --> 00:49:14,240
Ik was elke dag bij hem in de Algarve.
592
00:49:15,120 --> 00:49:18,320
Ik probeerde hem positief te houden.
593
00:49:27,480 --> 00:49:30,760
Ik had de avond ervoor met hem gegeten.
594
00:49:31,800 --> 00:49:34,720
En hij heeft geen woord gezegd.
595
00:49:43,000 --> 00:49:47,760
Ik word wakker en mijn antwoordapparaat
staat vol berichten.
596
00:49:48,400 --> 00:49:50,160
Eentje van Florentino Pérez.
597
00:49:51,120 --> 00:49:52,320
José Veiga…
598
00:49:52,840 --> 00:49:55,880
'Paulo…'
599
00:49:58,480 --> 00:50:01,840
FIGO ONTKENT ALLES
600
00:50:01,920 --> 00:50:06,160
Figo zegt in een interview met Sport
dat hij bij Barça blijft.
601
00:50:06,240 --> 00:50:10,360
Totale waanzin op deze zondag
tijdens de verkiezingen.
602
00:50:10,440 --> 00:50:14,640
Figo dwingt de kandidaten
tot onverwachte maatregelen.
603
00:50:14,720 --> 00:50:20,200
Florentino Pérez tracht de verklaring
van de speler uit te leggen.
604
00:50:20,280 --> 00:50:23,240
Lorenzo Sanz kwam zelfs eerder
uit Barcelona…
605
00:50:23,320 --> 00:50:26,240
…voor een persconferentie
in zijn hoofdkwartier.
606
00:50:26,320 --> 00:50:30,440
Hij moet nu beseffen
dat hij niet door kan gaan met liegen.
607
00:50:30,520 --> 00:50:34,000
Of ik me zorgen maak? Nee, ik ben rustig.
608
00:50:34,080 --> 00:50:35,960
Tranquil, op z'n Catalaans.
609
00:50:36,040 --> 00:50:39,080
KANDIDAAT-VOORZITTER REAL MADRID
610
00:50:41,440 --> 00:50:46,720
Toen het interview uitkwam,
belde Pérez me op en zei:
611
00:50:47,920 --> 00:50:52,480
'José, wat is dat voor interview?
Hoe kan zoiets? Dit kan niet.
612
00:50:52,560 --> 00:50:55,080
We zitten midden in een verkiezing.'
613
00:50:55,160 --> 00:50:57,600
En ik kalmeerde Florentino.
614
00:50:58,480 --> 00:51:00,280
'Het komt allemaal goed.
615
00:51:00,360 --> 00:51:03,600
Er is geen probleem.
Het is druk van Barcelona.
616
00:51:03,680 --> 00:51:06,320
Geen stress. Het komt goed.'
617
00:51:06,840 --> 00:51:09,800
En Florentino zei: 'Allemaal prima…
618
00:51:09,880 --> 00:51:13,600
…maar nu moet hij
een interview geven aan Marca.
619
00:51:13,680 --> 00:51:17,600
ZES DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
620
00:51:18,320 --> 00:51:20,360
De zaak Figo blijft in het nieuws.
621
00:51:20,440 --> 00:51:25,040
Marca kwam vandaag met een verhaal
dat het stuk van Sport ontkracht.
622
00:51:25,120 --> 00:51:26,920
FLORENTINO HEEFT HEM
623
00:51:27,000 --> 00:51:28,760
FIGO: DE HELE WAARHEID
624
00:51:28,840 --> 00:51:31,920
Op de voorpagina van Marca zei hij:
625
00:51:32,000 --> 00:51:35,680
'Als hij wint,
wie weet wat er dan gebeurt?'
626
00:51:36,280 --> 00:51:39,800
Hij zei dat hij nooit
het shirt van Real zou dragen.
627
00:51:40,320 --> 00:51:44,880
En de dag erop zegt ie: 'Misschien…'
628
00:51:44,960 --> 00:51:48,640
Morgen zal Florentino Pérez
erop terugkomen.
629
00:51:48,720 --> 00:51:50,800
Wie kunnen we nog vertrouwen?
630
00:51:50,880 --> 00:51:52,960
Ik vertrouw Marca.
631
00:51:54,760 --> 00:51:56,680
Zonder enige twijfel.
632
00:51:56,760 --> 00:52:00,120
Die arme Figo
staat al een week onder druk.
633
00:52:00,200 --> 00:52:02,400
Straks is hij de weg kwijt.
634
00:52:02,480 --> 00:52:04,480
Ik heb niks met geruchten.
635
00:52:04,560 --> 00:52:07,800
Morgen vertel ik mijn plannen…
636
00:52:07,880 --> 00:52:11,480
…en praten we over Figo,
en graag voor het laatst.
637
00:52:14,560 --> 00:52:18,520
VIJF DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
638
00:52:18,600 --> 00:52:21,040
ZO WINT MADRID
639
00:52:21,800 --> 00:52:26,000
Ik wil dat de leden
niet meer over deze kwestie praten.
640
00:52:26,760 --> 00:52:29,000
Als ik voorzitter van Real word…
641
00:52:29,080 --> 00:52:33,520
…dan speelt Luís Figo voor Real Madrid.
642
00:52:34,720 --> 00:52:37,320
En om te onderstrepen hoe zeker ik ben…
643
00:52:38,640 --> 00:52:41,400
…als het niet gebeurt…
644
00:52:41,920 --> 00:52:47,360
…dan betaal ik voor alle leden
de contributie voor volgend seizoen.
645
00:52:58,640 --> 00:53:02,040
Op dat moment
beseften alle leden van Real Madrid:
646
00:53:02,560 --> 00:53:04,600
'Het is echt.
647
00:53:06,720 --> 00:53:10,000
Deze voorzitter
kan ons meer laten dromen…
648
00:53:10,080 --> 00:53:13,600
…dan die vorige
die twee keer de Champions League won.'
649
00:53:16,400 --> 00:53:21,440
Morgen zien we of Mr Figo
weer gaat ontkennen. En deze keer hoop ik…
650
00:53:21,520 --> 00:53:26,160
…dat hij bij Barcelona blijft
en zijn excuses maakt aan de leden.
651
00:53:26,240 --> 00:53:30,080
Lorenzo Sanz gaat de strijd aan
met het Figo-effect.
652
00:53:30,160 --> 00:53:34,000
En dan is niets beter
dan Figo te tonen als een Barcelona-man.
653
00:53:34,080 --> 00:53:36,840
Alle leden krijgen deze video.
654
00:53:36,920 --> 00:53:43,520
Huilebalken van Madrid,
buig voor de kampioenen.
655
00:53:50,040 --> 00:53:52,560
Als teamgenoot, en als fan…
656
00:53:52,640 --> 00:53:56,720
Hij is een geweldige voetballer,
ik hoop dat hij blijft.
657
00:53:56,800 --> 00:53:58,680
Daar hopen we op.
658
00:53:58,760 --> 00:54:02,240
Maar het is zijn beslissing,
hij moet goed nadenken.
659
00:54:02,320 --> 00:54:08,080
Ik ken hem en ik weet dat hij
niet zomaar een beslissing neemt.
660
00:54:08,160 --> 00:54:10,480
We hebben erover gepraat…
661
00:54:10,560 --> 00:54:15,320
…en ik gaf hem mijn mening als vriend.
662
00:54:15,400 --> 00:54:19,320
Hij zei dat hij erover moest nadenken,
over dat aanbod van Madrid…
663
00:54:19,400 --> 00:54:22,000
…en dat hij ernaar zou kijken.
664
00:54:22,520 --> 00:54:25,760
Ik probeerde hem te overtuigen
om te blijven.
665
00:54:25,840 --> 00:54:30,360
Er was geen betere plek dan hier,
bij de mensen die van hem hielden.
666
00:54:30,440 --> 00:54:34,720
Hier kon hij een unieke speler worden.
667
00:54:39,640 --> 00:54:41,840
Hij hield van de stad Barcelona.
668
00:54:44,680 --> 00:54:46,720
Waarom is Barça meer dan een club?
669
00:54:48,800 --> 00:54:50,320
Als je dat denkt.
670
00:54:51,120 --> 00:54:53,320
Ja, als je hier bent…
671
00:54:53,400 --> 00:54:55,920
GESPREK UIT 1999
672
00:54:56,000 --> 00:54:58,080
…voel je de liefde van de mensen.
673
00:54:58,160 --> 00:55:00,360
Ik denk dat een club…
674
00:55:00,440 --> 00:55:05,280
…meer is dan alleen maar sport.
675
00:55:05,360 --> 00:55:09,640
Ik voel me hier gewoon thuis.
676
00:55:10,160 --> 00:55:11,400
Bij mijn familie.
677
00:55:11,960 --> 00:55:16,080
Ook vanwege het verleden van de club,
tijdens de Franco-dictatuur.
678
00:55:16,600 --> 00:55:22,280
En om die redenen kun je zeggen
dat het meer is dan een club.
679
00:55:22,360 --> 00:55:25,760
DE VAL VAN BARCELONA
680
00:55:25,840 --> 00:55:28,000
Barcelona, hoofdstad van Catalonië…
681
00:55:28,080 --> 00:55:31,560
…wordt na het laatste bombardement
veroverd door Franco.
682
00:55:45,960 --> 00:55:50,720
Tijdens het Franco-tijdperk
was Catalaans praten verboden…
683
00:55:50,800 --> 00:55:53,360
…en werd je ervoor vervolgd.
684
00:55:53,440 --> 00:55:56,680
Camp Nou was een plek
waar je jezelf kon uiten…
685
00:55:58,640 --> 00:55:59,720
…in vrijheid.
686
00:56:03,720 --> 00:56:05,840
Voor mij is Barça meer dan een club.
687
00:56:08,280 --> 00:56:11,400
Barça is een Catalaanse club,
pro-Catalonië.
688
00:56:13,680 --> 00:56:15,480
Geworteld in de regio.
689
00:56:16,000 --> 00:56:18,360
Het laat zien…
690
00:56:21,120 --> 00:56:25,200
…wie we zijn en waar we voor staan.
691
00:56:25,880 --> 00:56:30,160
En dat zijn ons land en onze gevoelens.
692
00:56:32,320 --> 00:56:38,200
Daarom kan je Barcelona en Catalonië
niet los van elkaar zien.
693
00:56:38,720 --> 00:56:44,200
Het is een van de grootste voetbalclubs.
Voor sommigen de grootste.
694
00:57:12,000 --> 00:57:16,080
Daarom is Barcelona
meer dan alleen een club.
695
00:57:16,160 --> 00:57:21,600
We vertegenwoordigen
een bepaalde manier van bestaan…
696
00:57:23,000 --> 00:57:25,240
…die tegen centralisme is.
697
00:57:25,320 --> 00:57:30,000
Dus als Real Madrid
voor centralisme staat…
698
00:57:30,080 --> 00:57:32,320
…dan is dat een bron voor rivaliteit.
699
00:57:33,120 --> 00:57:39,160
Je weet dat Catalanen via deze club
uiting aan hun gevoelens geven…
700
00:57:39,240 --> 00:57:42,480
…aan Spanje en de rest van de wereld.
701
00:57:42,560 --> 00:57:46,040
Dat is Catalaans nationalisme.
Hoe denk je daarover?
702
00:57:47,280 --> 00:57:51,240
Van buitenaf, zoals ik het zie…
703
00:57:51,320 --> 00:57:54,600
…is het een manier om wat terug te winnen.
704
00:57:57,120 --> 00:58:02,560
Een manier van leven, een denkwijze…
705
00:58:02,640 --> 00:58:04,880
…voor de burgers van Catalonië.
706
00:58:04,960 --> 00:58:08,960
Vanaf de eerste dag
heb ik me altijd gesteund gevoeld.
707
00:58:09,040 --> 00:58:13,360
En ik vind dan ook
dat ik bij de burgers in het krijt sta.
708
00:58:13,440 --> 00:58:15,440
We zijn een familie.
709
00:58:16,720 --> 00:58:18,240
Leve Barça.
710
00:58:19,040 --> 00:58:20,280
Leve Catalonië.
711
00:58:24,360 --> 00:58:26,760
Ik geloofde in de waarden van de club.
712
00:58:29,200 --> 00:58:31,120
Ik wilde sterven voor dat shirt.
713
00:58:31,960 --> 00:58:35,160
Ik werd gezien als een van hen.
714
00:58:38,440 --> 00:58:42,400
TWEE DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
715
00:58:45,240 --> 00:58:48,440
TeleMadrid komt met exclusieve beelden…
716
00:58:48,520 --> 00:58:51,760
…van een gebeurtenis
in hotel Meliá Castilla.
717
00:58:51,840 --> 00:58:56,040
Een ontmoeting tussen Florentino Pérez
en José Veiga…
718
00:58:56,120 --> 00:58:59,800
…de zaakwaarnemer
van de Portugese voetballer…
719
00:58:59,880 --> 00:59:03,800
…die Madrid wil hebben
maar nog steeds van Barcelona is.
720
00:59:03,880 --> 00:59:07,360
Hier zijn de beelden.
Luister naar wat Veiga zegt.
721
00:59:07,440 --> 00:59:11,160
We hopen dat Florentino wint,
dan zijn we hier maandag.
722
00:59:11,680 --> 00:59:14,040
'Als Florentino wint, komen we maandag.'
723
00:59:14,120 --> 00:59:17,960
Daarmee bedoelt hij zichzelf en Luís Figo.
724
00:59:19,400 --> 00:59:22,280
Ik vond Pérez zeer zelfverzekerd.
725
00:59:22,360 --> 00:59:26,800
Als hij Figo kon contracteren,
zou hij de verkiezingen winnen.
726
00:59:30,640 --> 00:59:34,480
Maar Luís had heel veel twijfels.
727
00:59:34,560 --> 00:59:38,360
Hij dacht dat in Barcelona blijven
het beste was.
728
00:59:40,240 --> 00:59:41,720
Het was moeilijk.
729
00:59:41,800 --> 00:59:45,480
We willen hem niet meer.
Laten ze hem maar afkopen.
730
00:59:45,560 --> 00:59:48,760
Naar de hel met die huurling.
731
00:59:48,840 --> 00:59:50,360
Snap je?
-Punt uit.
732
00:59:53,800 --> 00:59:56,720
We zijn op Sardinië.
733
00:59:59,800 --> 01:00:02,520
Voor een paar dagen.
734
01:00:08,040 --> 01:00:10,880
Er zijn momenten geweest…
735
01:00:10,960 --> 01:00:14,400
…van twijfel.
Dan weer ja, dan weer nee.
736
01:00:16,240 --> 01:00:19,640
Er waren ook veel bedreigingen.
737
01:00:21,480 --> 01:00:26,200
Veel druk, veel nare uitspraken
en verhalen.
738
01:00:26,280 --> 01:00:28,760
Over mij, maar ook over mijn gezin.
739
01:00:30,600 --> 01:00:35,160
Overstappen naar de aartsrivaal
is geen makkelijke beslissing.
740
01:00:45,760 --> 01:00:48,280
Luís Figo belde me.
741
01:00:48,360 --> 01:00:52,840
'Maak een eind aan al die geruchten
want ze maken me kapot.
742
01:00:52,920 --> 01:00:57,120
Ik word gekruisigd in Barcelona.
Ik wil dingen duidelijk maken.'
743
01:00:59,400 --> 01:01:04,360
We gingen met Sport naar Sardinië,
naar het Romazzino Hotel.
744
01:01:05,040 --> 01:01:07,000
Er was geen druk.
745
01:01:07,080 --> 01:01:10,160
Hij kon zeggen wat hij wilde.
746
01:01:10,720 --> 01:01:15,120
Hij was ervan overtuigd
dat hij in Barcelona zou blijven.
747
01:01:15,200 --> 01:01:18,160
Of Florentino nou zou winnen of niet.
748
01:01:33,840 --> 01:01:35,760
NEE TEGEN MADRID
749
01:01:35,840 --> 01:01:38,040
'IK BLIJF BIJ BARÇA'
750
01:01:38,120 --> 01:01:41,000
'De tijd is aangebroken…
751
01:01:41,080 --> 01:01:44,360
…dat hij niet langer
onverschillig kan blijven.
752
01:01:44,440 --> 01:01:48,920
Figo wil een eind maken aan deze soap.
753
01:01:49,440 --> 01:01:51,720
Dus je gaat niet naar Madrid?
Nee.
754
01:01:51,800 --> 01:01:53,400
Blijf je bij Barça?
755
01:01:54,120 --> 01:01:58,360
Dat was mijn intentie, wens en hoop
vanaf het allereerste begin.
756
01:01:58,440 --> 01:02:00,720
Ik verlaat Barça niet.
757
01:02:00,800 --> 01:02:02,840
Dat heb ik besloten.
758
01:02:03,440 --> 01:02:05,760
Luís Figo pakt een Barça-shirt.
759
01:02:05,840 --> 01:02:08,520
Met nummer 7. Hij trekt het aan.
760
01:02:09,040 --> 01:02:11,200
Zaak gesloten.'
761
01:02:11,280 --> 01:02:12,680
'DIT BLIJFT MIJN SHIRT'
762
01:02:19,440 --> 01:02:23,880
Ik weet zeker dat hij toen echt dacht
dat hij zou blijven.
763
01:02:23,960 --> 01:02:26,560
Hij dacht echt niet:
764
01:02:26,640 --> 01:02:31,280
Ik zeg dat ik blijf
terwijl ik weet dat ik wegga.
765
01:02:31,360 --> 01:02:35,920
Dat zou niet slim zijn.
En Luís is een slimme jongen.
766
01:02:36,600 --> 01:02:39,600
Toen we die foto van je maakten
in dat shirt…
767
01:02:39,680 --> 01:02:43,880
…geloofde je toen echt
dat je zou blijven?
768
01:02:45,200 --> 01:02:48,280
Ja, op dat moment dacht ik dat.
769
01:02:48,360 --> 01:02:52,080
Ik dacht echt dat dat zou gebeuren.
770
01:02:53,040 --> 01:02:54,840
Daarom deed ik dat.
771
01:02:59,920 --> 01:03:04,040
DAG VAN DE VERKIEZINGEN
772
01:03:16,760 --> 01:03:19,880
Ik heb niet geslapen.
-Niet geslapen?
773
01:03:19,960 --> 01:03:21,520
Wel geprobeerd?
-Nee.
774
01:03:21,600 --> 01:03:23,560
Hebt u wel gedoucht?
-Dat wel.
775
01:03:30,880 --> 01:03:34,080
Sport. Real Madrid blijft
in de schijnwerpers staan.
776
01:03:34,160 --> 01:03:37,520
Bij ons is Roberto Gómez.
-Hallo, Isabel.
777
01:03:37,600 --> 01:03:42,760
Ja, Real Madrid heeft een
nieuwe voorzitter gekozen.
778
01:03:58,520 --> 01:04:02,920
Dit is een verhaal waarbij iedereen
een andere waarheid claimt.
779
01:04:03,600 --> 01:04:05,960
Wie spreekt echt de waarheid?
780
01:04:06,600 --> 01:04:10,680
Dat ben ik, zonder enige twijfel.
Ik ben de hoofdpersoon.
781
01:04:10,760 --> 01:04:12,720
Alles wat ik zeg is waar.
782
01:04:16,920 --> 01:04:19,360
Met z'n allen…
783
01:04:19,440 --> 01:04:23,480
…zorgen wij ervoor dat deze club
symbool staat voor grootsheid.
784
01:04:23,560 --> 01:04:26,920
Dat verdient de geschiedenis,
dat verdienen de leden…
785
01:04:27,000 --> 01:04:29,520
…en de miljoenen fans in deze stad…
786
01:04:29,600 --> 01:04:32,240
…Spanje en over de hele wereld.
787
01:04:32,320 --> 01:04:33,680
Dank u wel.
788
01:04:38,800 --> 01:04:41,000
Florentino gaat vandaag aan het werk.
789
01:04:41,080 --> 01:04:44,640
De leden van Real Madrid
wachten op de komst van Luís Figo.
790
01:04:46,840 --> 01:04:50,080
Ik beschouw mezelf als een rustig mens.
791
01:04:50,160 --> 01:04:52,600
Ik denk overal goed over na.
792
01:04:52,680 --> 01:04:56,720
Als ik iets wil,
dan zorg ik ervoor dat dat gebeurt.
793
01:04:58,280 --> 01:05:00,720
Ik had net de verkiezingen gewonnen.
794
01:05:00,800 --> 01:05:04,840
Ik moest van alles organiseren.
De media hadden het over Figo…
795
01:05:04,920 --> 01:05:08,640
…en ik denk dat hij overdonderd was.
796
01:05:10,280 --> 01:05:15,080
Maar ik was ervan overtuigd
dat hij naar Real Madrid zou komen.
797
01:05:15,160 --> 01:05:17,280
Spelers willen naar Real Madrid…
798
01:05:17,360 --> 01:05:20,760
…en ik wist zeker dat Figo dat ook wilde.
799
01:05:21,880 --> 01:05:26,720
Had u geen enkele twijfel?
-Nee. Ik twijfelde niet.
800
01:05:27,640 --> 01:05:30,280
En nu het belangrijkste sportnieuws.
801
01:05:30,360 --> 01:05:34,720
In Sport: 'Barça-fans willen weten
wat er gaat gebeuren.
802
01:05:34,800 --> 01:05:36,400
Trouw of verraad?'
803
01:05:36,480 --> 01:05:41,000
In AS: 'Figo duikt onder op Sardinië.
Opgejaagd.'
804
01:05:46,560 --> 01:05:50,640
Florentino had de verkiezingen gewonnen…
805
01:05:51,760 --> 01:05:56,400
…en iedereen die betrokken was
bij de operatie, inclusief…
806
01:05:58,040 --> 01:06:03,440
…mijn zaakwaarnemer, probeerde me
over te halen de stap te zetten.
807
01:06:09,120 --> 01:06:12,520
Veiga belde Figo, die op Sardinië zat.
808
01:06:13,040 --> 01:06:15,000
En Luís zei toen:
809
01:06:15,080 --> 01:06:19,400
'Ik ga nooit naar Real Madrid.'
810
01:06:21,160 --> 01:06:23,200
Nooit, nooit.
811
01:06:23,720 --> 01:06:26,200
Ik ga niet.'
812
01:06:27,280 --> 01:06:30,960
En Luís zei tegen Veiga
hem niet meer te bellen.
813
01:06:31,040 --> 01:06:35,240
'Laat me met rust. Bel me niet meer.
814
01:06:35,320 --> 01:06:37,960
Je kan me niet overhalen.'
815
01:06:41,040 --> 01:06:45,400
Ik dacht dat Barça ieder moment
actie zou ondernemen.
816
01:06:46,240 --> 01:06:51,560
Maar Florentino zei
dat de zaak al rond was.
817
01:06:52,200 --> 01:06:54,720
'Het kan nog afketsen', ze ik.
818
01:06:54,800 --> 01:06:58,600
'Nee, want daar staat
een boete van 30 miljoen euro op.
819
01:06:58,680 --> 01:07:03,880
Als hij zich niet aan de deal houdt,
moet hij ons 30 miljoen betalen.'
820
01:07:03,960 --> 01:07:04,800
Wow.
821
01:07:07,480 --> 01:07:11,240
Ik had zoiets nog nooit getekend,
geloof me.
822
01:07:12,200 --> 01:07:16,440
Dit was 2000 en in de 21 jaar erna
heb ik nooit meer zoiets gedaan.
823
01:07:17,240 --> 01:07:21,240
Het was gewoon een
motiverende clausule, meer niet.
824
01:07:22,360 --> 01:07:28,080
Figo heeft nooit getekend. Het was
een overeenkomst tussen Veiga en mij.
825
01:07:28,160 --> 01:07:32,400
Je zou het een intentieverklaring
kunnen noemen.
826
01:07:32,480 --> 01:07:37,640
José Veiga was niet bevoegd
om ook maar iets voor Figo te tekenen.
827
01:07:40,480 --> 01:07:42,200
Het was de laatste clausule.
828
01:07:44,280 --> 01:07:46,840
Ik las het even snel door.
829
01:07:48,320 --> 01:07:51,720
Als Luís tegen Veiga bleef zeggen…
830
01:07:51,800 --> 01:07:55,840
…dat hij niet Real zou gaan,
hadden we een groot probleem.
831
01:07:55,920 --> 01:07:59,960
Een reusachtig probleem.
832
01:08:03,040 --> 01:08:09,160
En dat zorgde voor een hoop stress
bij José Veiga.
833
01:08:10,360 --> 01:08:12,360
Zijn naam stond in het contract.
834
01:08:13,960 --> 01:08:18,800
Iemand moest die 30 miljoen betalen.
835
01:08:21,520 --> 01:08:23,640
'Ik ga niet.'
836
01:08:25,000 --> 01:08:28,600
Ik zei tegen José:
'Er is maar één oplossing.
837
01:08:28,680 --> 01:08:32,600
Eentje maar. Geen twee.
838
01:08:32,680 --> 01:08:36,680
En dat is een privéjet huren.'
839
01:08:37,280 --> 01:08:39,200
Dit is Figo's zaakwaarnemer.
840
01:08:40,960 --> 01:08:43,240
Heb je Marca al gelezen?
841
01:08:44,520 --> 01:08:46,520
Blijf Marca lezen.
842
01:08:52,200 --> 01:08:55,360
Om vier uur 's morgens
vlogen we naar Sardinië.
843
01:08:56,800 --> 01:09:00,840
En toen begon de nachtmerrie pas echt.
844
01:09:03,200 --> 01:09:05,400
Hij zat in Hotel Romazzino.
845
01:09:06,520 --> 01:09:10,240
Ik belde hem toen ik in de lobby stond.
Om negen uur.
846
01:09:10,320 --> 01:09:14,600
Toen ze naar Sardinië kwamen,
wat dacht je toen?
847
01:09:15,760 --> 01:09:17,400
Wat doen zij hier?
848
01:09:20,800 --> 01:09:24,240
De spanning was voelbaar.
849
01:09:25,840 --> 01:09:30,440
Zijn vrouw Helen was van streek.
850
01:09:33,240 --> 01:09:38,440
Luís was rusteloos en ongemakkelijk.
851
01:09:42,240 --> 01:09:46,560
José wist welke overeenkomst
hij had ondertekend.
852
01:09:48,600 --> 01:09:50,520
Maar het was zijn overeenkomst.
853
01:09:52,800 --> 01:09:56,760
Hij wist dat hij zichzelf
in de nesten had gewerkt.
854
01:10:00,320 --> 01:10:05,880
Ze wilden dat ik
me verantwoordelijk zou voelen.
855
01:10:06,640 --> 01:10:07,920
Dat was de reden.
856
01:10:11,960 --> 01:10:17,120
'Ik kan niet naar Real Madrid.
Mijn leven, mijn gezin. Ik kan 't niet.'
857
01:10:17,800 --> 01:10:19,320
Dat hoorden we.
858
01:10:20,320 --> 01:10:23,520
De hele dag. Eerst in het restaurant…
859
01:10:24,960 --> 01:10:26,560
…en daarna op het strand.
860
01:10:26,640 --> 01:10:27,840
Het strand.
861
01:10:28,800 --> 01:10:33,560
In pak op het strand.
'Paulo, wat doen we op het strand?'
862
01:10:33,640 --> 01:10:37,600
We volgden ze naar het strand, in pak.
863
01:10:43,760 --> 01:10:47,600
Ze stuurden me naar Sardinië, naar Figo.
864
01:10:47,680 --> 01:10:50,000
Ik ging erheen met een fotograaf.
865
01:10:51,960 --> 01:10:56,800
We zagen ze op het strand zitten.
Maar de situatie was zo gespannen.
866
01:10:58,040 --> 01:11:00,600
Het verhaal ging nog steeds…
867
01:11:00,680 --> 01:11:03,400
…dat hij het contract zou weigeren.
868
01:11:06,000 --> 01:11:07,680
En die dag…
869
01:11:09,280 --> 01:11:11,640
…was verschrikkelijk.
870
01:11:11,720 --> 01:11:12,920
Echt erg.
871
01:11:14,200 --> 01:11:16,720
Ik zei: 'Luís, ik snap het.
872
01:11:16,800 --> 01:11:19,920
Maar als je niet gaat, moet iemand…
873
01:11:20,440 --> 01:11:23,680
…Real Madrid 30 miljoen euro betalen.'
874
01:11:24,640 --> 01:11:26,080
De afgrond.
875
01:11:26,880 --> 01:11:28,680
30 miljoen euro.
876
01:11:30,680 --> 01:11:34,840
Hoe kom je daar onderuit?
Hoe kom je uit die put?
877
01:11:36,800 --> 01:11:40,000
Ik zei tegen Luís:
'Luís, laten we het nou doen.
878
01:11:40,520 --> 01:11:43,040
We nemen een privéjet naar Lissabon.
879
01:11:43,120 --> 01:11:47,760
Ik licht Florentino in,
we bieden onze excuses aan…
880
01:11:47,840 --> 01:11:51,440
…en dan zeg jij
dat je niet voor Real wil spelen.
881
01:11:51,960 --> 01:11:56,400
En dan drinken we wat in de stad
en vliegen weer terug.'
882
01:11:56,480 --> 01:12:00,640
We gingen naar het hotel
waar Figo logeerde.
883
01:12:01,160 --> 01:12:03,920
De eerst die mij zag was Futre.
884
01:12:04,440 --> 01:12:07,440
'Félix, wat doe jij hier?
885
01:12:07,520 --> 01:12:11,160
Als Figo je ziet, vermoordt ie je.
Ga snel weg.'
886
01:12:11,240 --> 01:12:15,200
Figo stond op het punt
een privéjet naar Lissabon te nemen.
887
01:12:17,280 --> 01:12:20,400
Hij wist nog steeds niet
of hij naar Real wilde.
888
01:12:32,400 --> 01:12:34,280
We zagen elkaar in Lissabon.
889
01:12:35,760 --> 01:12:40,760
We gingen naar mijn kantoor,
met Florentino Pérez en zijn staf.
890
01:12:44,120 --> 01:12:45,760
Ik vertelde hem mijn plan.
891
01:12:45,840 --> 01:12:49,560
Dat ik het hele team
om hem heen wilde bouwen.
892
01:12:49,640 --> 01:12:52,440
Met de beste spelers ter wereld.
893
01:12:52,520 --> 01:12:56,480
Dat we weer het magische Madrid
van vroeger wilden creëren.
894
01:12:56,560 --> 01:13:01,600
En hij was voor mij
de hoeksteen van dat project.
895
01:13:06,640 --> 01:13:09,680
Luís was rijp om overgehaald te worden.
896
01:13:10,240 --> 01:13:11,640
Ik weet nog…
897
01:13:13,560 --> 01:13:16,240
…dat ik zei:
'Praat met Helen. Bel Helen.'
898
01:13:18,880 --> 01:13:24,040
Iedereen probeerde me te overtuigen…
899
01:13:24,800 --> 01:13:27,040
…en ik probeerde te luisteren.
900
01:13:27,120 --> 01:13:31,960
Toen heb ik mijn vrouw gebeld.
Iets van twee of drie uur 's nachts.
901
01:13:32,040 --> 01:13:36,720
Ik belde haar wakker en zei:
'Ik ga naar Madrid.'
902
01:13:37,520 --> 01:13:40,640
Hij sprak met Helen in het Engels.
903
01:13:41,640 --> 01:13:43,480
En hij zei alleen maar…
904
01:13:49,480 --> 01:13:53,400
Maar na het gesprek zei hij:
'Nee, ik ga niet tekenen.'
905
01:14:08,280 --> 01:14:10,400
Florentino zei toen tegen hem:
906
01:14:10,920 --> 01:14:12,600
'Jij wordt mijn ster.
907
01:14:14,960 --> 01:14:17,440
Ik wil dat je voor Madrid gaat spelen.
908
01:14:18,400 --> 01:14:20,960
Ik wil geen 30 miljoen, ik wil jou.
909
01:14:21,480 --> 01:14:23,800
Ik wil het beste team ter wereld.'
910
01:14:29,240 --> 01:14:31,560
Ik had alles te verliezen.
911
01:14:32,560 --> 01:14:35,080
Want ik had mijn leven in Barcelona.
912
01:14:38,200 --> 01:14:41,520
Het begon allemaal
met een gebrek aan aandacht.
913
01:14:43,160 --> 01:14:46,160
Voor wat ik voor de club betekende.
914
01:14:46,240 --> 01:14:48,240
En wat ik voor ze gedaan had.
915
01:14:49,840 --> 01:14:53,520
Ik wilde voetballen bij een club
waar ik gewaardeerd werd.
916
01:14:56,000 --> 01:15:00,960
En dat overtuigde me ervan
dat ik naar Real Madrid moest gaan.
917
01:15:03,360 --> 01:15:07,760
De reden om te vertrekken,
was dat zij me wel waardeerden.
918
01:15:10,920 --> 01:15:13,200
Ik dacht aan mezelf.
919
01:15:16,000 --> 01:15:18,360
Egoïstisch? Misschien wel.
920
01:15:18,440 --> 01:15:20,160
Ging ik meer verdienen?
921
01:15:20,240 --> 01:15:24,920
Ja, maar ik denk dat als ik
in Barcelona was gebleven…
922
01:15:25,440 --> 01:15:26,960
…dat ook gebeurd was.
923
01:15:27,040 --> 01:15:33,040
Maar er zijn altijd momenten
dat je aan jezelf moet denken.
924
01:15:37,840 --> 01:15:42,400
Het was dageraad, de zon kwam al op.
925
01:15:43,920 --> 01:15:45,720
En Luís tekende het contract.
926
01:15:51,080 --> 01:15:53,560
VIJF DAGEN LATER
927
01:16:00,520 --> 01:16:03,520
En toen kwam de dag
dat ik voorzitter werd.
928
01:16:03,600 --> 01:16:06,040
Dat was om negen uur 's avonds.
929
01:16:06,120 --> 01:16:07,560
En ik ging het vieren.
930
01:16:11,440 --> 01:16:13,280
Iedereen was blij.
931
01:16:15,560 --> 01:16:17,640
En toen belde Luís Figo me.
932
01:16:23,600 --> 01:16:25,720
Hij zei: 'Joan, gefeliciteerd.'
933
01:16:25,800 --> 01:16:27,880
Tot zover was alles goed.
934
01:16:27,960 --> 01:16:31,280
Ik vroeg: 'Wanneer kom je?'
'Dat hangt van jullie af', zei hij.
935
01:16:31,360 --> 01:16:34,320
En dan komt het nu het verraad.
936
01:16:34,400 --> 01:16:37,200
Hij zei: 'Ik heb twee vliegtickets.
937
01:16:37,280 --> 01:16:40,760
Eentje naar Madrid,
en eentje naar Barcelona.
938
01:16:40,840 --> 01:16:45,240
Of ik die naar Barcelona gebruik,
is helemaal aan jullie.'
939
01:16:45,320 --> 01:16:46,840
'Hoezo dan?', zei ik.
940
01:16:46,920 --> 01:16:49,160
MAANDAG 24 JULI
941
01:16:49,240 --> 01:16:54,120
'Ik wil een bankgarantie
van drie miljoen euro.
942
01:16:54,200 --> 01:16:57,760
Ik wil dat Barcelona me die geeft.'
943
01:16:58,280 --> 01:17:01,440
'En dan moet u me morgen ophalen
van 't vliegveld…
944
01:17:01,520 --> 01:17:07,160
…en als voorzitter verklaren
dat Figo bij Barça blijft.'
945
01:17:13,640 --> 01:17:16,360
Ik zei: 'Luís, het is middernacht.
946
01:17:17,360 --> 01:17:19,520
Ik kan nu geen bankgarantie afgeven.
947
01:17:23,440 --> 01:17:25,760
Wat jij vraagt is onmogelijk.'
948
01:17:25,840 --> 01:17:27,680
'Dan ga ik naar Madrid.'
949
01:17:27,760 --> 01:17:31,320
'Oké, goeie reis. Wat wil je dat ik zeg?'
950
01:17:34,040 --> 01:17:38,240
Dat verhaal van die twee tickets…
951
01:17:38,320 --> 01:17:40,560
Dat verzin ik niet. Dat zei hij echt.
952
01:17:42,560 --> 01:17:46,680
Als hij de waarheid spreekt,
en niet blijft liegen…
953
01:17:46,760 --> 01:17:51,200
…dan vraag ik of de leden hem vergeven
en vergeten we de hele affaire.
954
01:17:51,280 --> 01:17:58,080
Gaspart zegt dat je hem belde
op de avond dat hij gekozen werd…
955
01:17:58,160 --> 01:18:00,440
…en dat je twee tickets had…
956
01:18:00,520 --> 01:18:02,800
Dat is gelogen.
957
01:18:04,480 --> 01:18:05,640
Leugens.
958
01:18:08,720 --> 01:18:14,200
Mr Gaspart, dit moet een mooie dag zijn.
Uw eerste als voorzitter van Barcelona.
959
01:18:14,280 --> 01:18:18,400
Maar helaas moet ik u wat vragen
over Luís Figo.
960
01:18:18,480 --> 01:18:19,960
Wat heeft u te zeggen?
961
01:18:20,040 --> 01:18:26,040
Voor zover ik weet, heeft Figo
een contract getekend bij Real Madrid.
962
01:18:26,600 --> 01:18:30,560
Als het echt zo is
dat Figo heeft getekend…
963
01:18:30,640 --> 01:18:33,200
…dan valt er niets aan te doen…
964
01:18:33,280 --> 01:18:36,800
…en is Figo nu helaas
een speler van Real Madrid.
965
01:18:36,880 --> 01:18:38,360
Maar tegen welke prijs?
966
01:18:42,040 --> 01:18:46,040
De man van het moment,
de Portugese ster Luís Figo.
967
01:18:46,120 --> 01:18:52,400
Figo is al in Madrid en wordt vanavond
gepresenteerd in Bernabéu…
968
01:18:52,480 --> 01:18:56,320
Hij tekent voor zes jaar
bij aartsvijand Real Madrid…
969
01:18:56,400 --> 01:18:59,760
De duurste transfer ter wereld.
970
01:18:59,840 --> 01:19:01,800
Geld is alles…
971
01:19:01,880 --> 01:19:05,400
…en maakt het onmogelijke mogelijk.
972
01:19:15,320 --> 01:19:19,440
We waren nog niet
naar Barcelona teruggegaan…
973
01:19:19,520 --> 01:19:22,160
…na het EK…
974
01:19:22,240 --> 01:19:25,840
…omdat we op vakantie waren.
Ik was er nog niet geweest.
975
01:19:27,040 --> 01:19:29,520
Ik ging meteen naar de presentatie.
976
01:19:34,000 --> 01:19:36,680
Maak je geen zorgen.
977
01:19:36,760 --> 01:19:40,240
Natuurlijk ga ik ervoor.
Kom op. Maak die foto.
978
01:19:51,360 --> 01:19:53,480
We zijn de enigen die hem volgen.
979
01:19:56,680 --> 01:19:59,880
Hij kan me wat. Ga ernaast rijden.
980
01:19:59,960 --> 01:20:02,840
Ga naast 'm rijden. Die eikel kan me wat.
981
01:20:02,920 --> 01:20:04,760
Rij naar hem toe.
982
01:20:20,800 --> 01:20:22,640
Het was een kleine zaal.
983
01:20:23,160 --> 01:20:24,920
Het was warm.
984
01:20:25,000 --> 01:20:28,560
Overal renden mensen rond.
'Waar is Figo?'
985
01:20:33,440 --> 01:20:36,240
En plotseling verschenen daar…
986
01:20:36,320 --> 01:20:39,200
…Di Stéfano en Florentino Pérez
met een shirt.
987
01:20:39,280 --> 01:20:41,920
Di Stéfano was heel blij.
988
01:20:42,440 --> 01:20:45,160
Florentino Pérez straalde. En Figo…
989
01:21:11,040 --> 01:21:14,560
Goedemiddag, allemaal.
990
01:21:16,240 --> 01:21:19,280
Dit is voor mij
een moment van voldoening.
991
01:21:20,000 --> 01:21:24,600
Om hier te staan,
omringd door al die trofeeën…
992
01:21:24,680 --> 01:21:27,360
…die Real Madrid gewonnen heeft.
993
01:21:28,040 --> 01:21:32,360
Met naast mij onze erevoorzitter,
Don Alfredo Di Stéfano.
994
01:21:33,080 --> 01:21:37,600
Maar bovenal sta ik hier
om iemand te presenteren.
995
01:21:37,680 --> 01:21:42,040
Een van de beste spelers ter wereld,
Luís Figo.
996
01:21:45,200 --> 01:21:50,600
Luís, ik heet je van harte welkom
bij de club…
997
01:21:51,120 --> 01:21:52,800
…die je thuis gaat worden.
998
01:21:52,880 --> 01:21:56,640
Je zult opgetogen zijn
dat je dit hebt besloten…
999
01:21:57,200 --> 01:22:03,000
…en de fans zullen je zonder twijfel
in hun armen sluiten…
1000
01:22:05,080 --> 01:22:08,800
…net zoals het bestuur dat doet.
1001
01:22:08,880 --> 01:22:10,440
Dank je wel, Luís.
1002
01:22:25,640 --> 01:22:28,440
Op zo'n moment…
1003
01:22:28,520 --> 01:22:33,920
…gaat er echt van alles door je heen.
1004
01:22:35,520 --> 01:22:39,600
Misschien schakel je dan
je echte gevoelens uit.
1005
01:22:49,440 --> 01:22:51,240
Zo'n beslissing…
1006
01:22:51,320 --> 01:22:56,800
…en dan ineens gepresenteerd worden
in Madrid…
1007
01:22:56,880 --> 01:23:00,000
…zorgde voor een opeenstapeling
van emoties.
1008
01:23:04,480 --> 01:23:09,840
Ik was niet in de stemming
om heel opgetogen te doen.
1009
01:23:11,880 --> 01:23:13,680
Ik was er, maar ook weer niet.
1010
01:23:33,280 --> 01:23:35,840
Er gebeurden zo veel dingen tegelijk…
1011
01:23:35,920 --> 01:23:41,080
…en die dingen kunnen je…
1012
01:23:45,000 --> 01:23:47,360
…niet breken, maar…
1013
01:23:48,360 --> 01:23:51,080
Ze raken je.
1014
01:24:01,800 --> 01:24:03,760
IK BEN ER
1015
01:24:03,840 --> 01:24:07,600
FIGO, VERRADER!
1016
01:24:11,280 --> 01:24:13,800
We wensen hem het beste.
1017
01:24:14,320 --> 01:24:17,240
Met name hen die van hem hielden.
1018
01:24:17,320 --> 01:24:20,320
Als dit zijn keuze is…
1019
01:24:21,320 --> 01:24:24,280
…dan is dat prima. Het is zijn leven.
1020
01:24:25,160 --> 01:24:29,400
Wij verliezen een onvervangbare speler
met een immens talent.
1021
01:24:30,080 --> 01:24:31,680
We wensen hem het beste.
1022
01:24:31,760 --> 01:24:34,520
Ik was best wel verdrietig.
1023
01:24:34,600 --> 01:24:40,480
Ik had gewild dat hij zou blijven,
ook buiten het veld, in de kleedkamer.
1024
01:24:40,560 --> 01:24:45,640
De dagen erna hebben we elkaar gesproken.
1025
01:24:46,160 --> 01:24:48,120
Ik wenste hem succes…
1026
01:24:48,200 --> 01:24:52,360
…en zei dat ik hem zou missen,
en dat was ook zo.
1027
01:24:52,440 --> 01:24:53,840
Dat was het dan.
1028
01:25:05,320 --> 01:25:08,080
Ik kan niet spreken voor de Barça-fans…
1029
01:25:08,160 --> 01:25:13,600
…maar ik voelde me als een stier
die een dolksteek kreeg.
1030
01:25:13,680 --> 01:25:15,160
Het verscheurde me.
1031
01:25:15,680 --> 01:25:18,400
Figo verlaat Barça omdat hij dat wil.
1032
01:25:18,920 --> 01:25:22,640
Ik hoop niet dat ie excuses zoekt.
Hij moet dapper zijn…
1033
01:25:22,720 --> 01:25:25,640
…en zeggen dat geld alles is.
1034
01:25:26,520 --> 01:25:30,120
Dat zou eerlijk zijn. Dat hij dat zegt…
1035
01:25:30,200 --> 01:25:34,080
…en zich niet ervoor schaamt
om meer te willen.
1036
01:25:34,840 --> 01:25:37,120
Joan Gaspart zal dit niet vergeten.
1037
01:25:39,200 --> 01:25:43,080
Kijk eens vrolijk.
Je bent hier beter af dan in Barcelona.
1038
01:25:44,720 --> 01:25:46,800
Dit is de beste stad ter wereld.
1039
01:25:48,320 --> 01:25:49,480
Kampioen.
1040
01:25:50,280 --> 01:25:52,720
Succes. Het beste met je toekomst.
1041
01:25:56,320 --> 01:26:00,240
Ik heb altijd respect
voor de mening van een ander.
1042
01:26:02,000 --> 01:26:05,840
Dus ze moeten ook respect hebben
voor mijn beslissing.
1043
01:26:06,720 --> 01:26:09,080
Ze noemen me een verrader, maar…
1044
01:26:11,000 --> 01:26:15,120
…misschien zijn dat wel de mensen
die mij hebben verraden.
1045
01:26:16,760 --> 01:26:19,720
Ik focus me op dit hier…
1046
01:26:19,800 --> 01:26:24,720
…en ik zal mijn best doen
om deze club te vertegenwoordigen.
1047
01:26:27,240 --> 01:26:31,160
DRIE MAANDEN LATER
1048
01:26:33,080 --> 01:26:37,920
Al die stoeltjes die u hier ziet,
zullen straks bezet zijn.
1049
01:26:38,000 --> 01:26:41,760
Honderdduizend man in Camp Nou,
helemaal uitverkocht.
1050
01:26:41,840 --> 01:26:44,720
Barça tegen Real Madrid.
1051
01:26:44,800 --> 01:26:48,640
Of misschien kunnen we beter zeggen…
1052
01:26:48,720 --> 01:26:50,800
…Barça tegen Figo.
1053
01:26:53,240 --> 01:26:56,200
Denkt Luís echt
dat de mensen hem zullen vergeven?
1054
01:26:57,640 --> 01:26:59,160
Ik zeg je…
1055
01:27:00,480 --> 01:27:02,280
…dat ze Figo gaat uitjouwen.
1056
01:27:02,360 --> 01:27:04,960
Vanwege de manier
waarop hij weggegaan is.
1057
01:27:09,480 --> 01:27:12,200
Camp Nou is klaar voor de veroordeling…
1058
01:27:12,280 --> 01:27:15,360
…van de man die ze verliet
voor de aartsvijand.
1059
01:27:18,360 --> 01:27:20,880
Ik denk niet dat Figo besefte…
1060
01:27:21,400 --> 01:27:23,640
…wat er te gebeuren stond.
1061
01:27:24,560 --> 01:27:31,120
De haat van de fans is evenredig
aan de liefde die ze eerst hadden.
1062
01:27:33,160 --> 01:27:36,720
En Figo werd geadoreerd in Barcelona.
1063
01:27:41,800 --> 01:27:44,680
600 journalisten, 200 uit het buitenland…
1064
01:27:44,760 --> 01:27:47,840
…zijn getuige
van Figo's terugkeer naar Camp Nou.
1065
01:27:47,920 --> 01:27:50,640
Hij beseft niet wat hij Barça aandoet.
1066
01:27:50,720 --> 01:27:53,640
Maar vanavond is hij echt de lul.
1067
01:27:53,720 --> 01:27:56,080
We mogen niets gooien…
1068
01:27:56,160 --> 01:27:59,560
…maar het liefst gooide ik
een steen naar z'n hoofd.
1069
01:27:59,640 --> 01:28:03,160
Joan, je oogt nogal gespannen…
1070
01:28:03,240 --> 01:28:06,000
…terwijl Florentino
heel ontspannen overkomt.
1071
01:28:06,520 --> 01:28:08,720
Zo zijn onze karakters.
1072
01:28:08,800 --> 01:28:13,200
Ik neem deze wedstrijd
altijd heel serieus…
1073
01:28:13,280 --> 01:28:17,320
…want deze rivaliteit
gaat heel ver terug.
1074
01:28:17,400 --> 01:28:21,560
En ook al hebben we samen geluncht,
dat verandert niet.
1075
01:28:22,160 --> 01:28:26,120
Je ziet het, een en al hartelijkheid.
1076
01:28:26,200 --> 01:28:30,200
Maar hoe zal het zijn
over vijf uur en 30 minuten?
1077
01:28:43,760 --> 01:28:46,160
'Verrader, Judas, geldwolf.'
1078
01:28:46,240 --> 01:28:49,480
Die woorden kan Figo zeker verwachten
van de Barça-fans.
1079
01:28:49,560 --> 01:28:52,760
Een smeekbede
dat er niets ernstigs gebeurt.
1080
01:28:52,840 --> 01:28:55,480
Alsof hij volksvijand nummer één is.
1081
01:28:55,560 --> 01:28:58,680
Nee, hij is geen crimineel,
maar wel een verrader.
1082
01:29:00,040 --> 01:29:04,120
Geen foto met dat shirt aan.
Niet zeggen: 'Ik ga niet weg.'
1083
01:29:04,200 --> 01:29:07,360
Dat had hij niet moeten doen.
1084
01:29:08,440 --> 01:29:10,640
Figo, vuile klootzak.
1085
01:29:12,200 --> 01:29:14,680
Waar is Figo?
1086
01:29:15,200 --> 01:29:18,560
Figo? Waar is Figo? Waar is Figo?
1087
01:29:19,080 --> 01:29:20,400
Waar is Figo?
1088
01:29:20,480 --> 01:29:22,480
Je bent een geldwolf.
1089
01:29:22,560 --> 01:29:24,960
Hufter.
-Hufter.
1090
01:29:32,400 --> 01:29:38,120
Figo, hufter. Je vriendin is een hoer.
1091
01:29:38,640 --> 01:29:41,200
GELDWOLF FIGO
1092
01:30:22,440 --> 01:30:25,840
FIGO = VERRADER,
LEUGENAAR, GELDWOLF
1093
01:30:25,920 --> 01:30:29,320
FIGO, JIJ ZOU ZELFS
JE MOEDER NOG VERKOPEN
1094
01:30:45,280 --> 01:30:49,480
Om eerlijk te zijn,
tijdens mijn warming-up…
1095
01:30:49,560 --> 01:30:53,480
…had de scheidsrechter
van mij de wedstrijd al mogen staken.
1096
01:30:53,560 --> 01:30:55,280
NIEUW BANKBILJET
1097
01:30:55,360 --> 01:30:57,560
De sfeer is echt intimiderend.
1098
01:30:57,640 --> 01:31:00,200
Je voelt de spanning.
1099
01:31:03,320 --> 01:31:09,840
Door die voorpagina van Sport,
voelden de mensen zich bedrogen.
1100
01:31:11,560 --> 01:31:14,160
Maar ze moeten wel begrijpen…
1101
01:31:14,960 --> 01:31:19,320
…dat iedereen zelf mag beslissen.
Dit ging echt te ver.
1102
01:31:19,400 --> 01:31:22,120
Er werd een grens overschreden.
1103
01:31:26,040 --> 01:31:28,800
Dit kon je niet onbewogen laten…
1104
01:31:28,880 --> 01:31:33,040
…voor wat het voetbal betreft.
1105
01:31:33,120 --> 01:31:36,560
De sfeer was echt ondraaglijk.
1106
01:31:36,640 --> 01:31:38,680
Ik had nog nooit zoiets gezien.
1107
01:31:41,880 --> 01:31:44,400
Figo, ga dood.
1108
01:31:45,560 --> 01:31:49,720
Luister hoe de spelers van Madrid
ontvangen worden.
1109
01:31:51,720 --> 01:31:56,120
Zo'n beladen sfeer
kan ik me niet heugen.
1110
01:31:57,080 --> 01:31:59,160
Pas op.
1111
01:31:59,240 --> 01:32:02,400
Dit kan elk moment ontploffen.
1112
01:32:03,680 --> 01:32:05,760
Raúl… Figo…
1113
01:32:12,560 --> 01:32:15,640
Zei niemand dat ie niet moest spelen?
-Nee.
1114
01:32:17,000 --> 01:32:21,880
Ten eerste bepalen wij niet wat hij doet.
1115
01:32:21,960 --> 01:32:27,880
Ten tweede omdat iedereen weet
dat hij toch niet luistert.
1116
01:32:28,960 --> 01:32:31,160
Dat betekent zwichten voor…
1117
01:32:31,680 --> 01:32:36,040
Dat betekent zwichten voor de mensen…
1118
01:32:36,560 --> 01:32:39,040
…die me aanvielen.
1119
01:32:40,080 --> 01:32:43,560
Figo kijkt ernstig. Wat een beproeving.
1120
01:33:04,520 --> 01:33:10,680
Portugese hufter.
1121
01:33:17,480 --> 01:33:20,240
FIGO, WELKOM IN DE HEL
1122
01:33:20,320 --> 01:33:26,080
Figo, hufter. Je vriendin is een hoer.
1123
01:33:28,040 --> 01:33:30,680
Figo, ga dood.
1124
01:33:45,400 --> 01:33:47,280
Hoerenjong.
1125
01:33:48,440 --> 01:33:50,520
Hoerenjong.
1126
01:34:06,280 --> 01:34:08,480
En de fans gaan weer gooien.
1127
01:34:17,800 --> 01:34:20,360
En het is afgelopen, 2-0 voor Barça.
1128
01:34:31,520 --> 01:34:37,120
De fans reageerden zo
omdat de pers ze had opgehitst.
1129
01:34:37,200 --> 01:34:39,760
JE HEBT ONS VERRADEN
1130
01:34:39,840 --> 01:34:43,000
Ze waren niet meer boos
vanwege die transfer…
1131
01:34:46,680 --> 01:34:48,440
…wat ik wel kan begrijpen.
1132
01:34:48,520 --> 01:34:51,360
Het was een aanval tegen mij
en mijn gezin.
1133
01:34:51,440 --> 01:34:55,400
Dus daarna trok ik een streep.
1134
01:34:55,480 --> 01:34:58,240
Het was afgelopen.
1135
01:35:07,600 --> 01:35:09,760
GELDWOLF
1136
01:35:37,160 --> 01:35:39,240
Na die ervaring in Madrid…
1137
01:35:41,640 --> 01:35:47,000
…kan ik zeggen dat het
de juiste beslissing is geweest.
1138
01:35:55,280 --> 01:35:58,240
In 2000 won ik de Gouden Bal.
1139
01:35:59,000 --> 01:36:02,880
De beste voetballer ter wereld,
het was waanzinnig.
1140
01:36:18,800 --> 01:36:23,680
In mijn eerste jaar, ondanks al
die druk, werden we landskampioen.
1141
01:36:32,840 --> 01:36:35,400
Het jaar erop
wonnen we de Champions League.
1142
01:36:50,960 --> 01:36:52,400
We wonnen alles.
1143
01:36:54,280 --> 01:36:57,400
Die rivaliteit zal er altijd blijven.
1144
01:36:57,920 --> 01:37:01,640
Maar ik heb wel
het Spaanse voetbal veranderd…
1145
01:37:01,720 --> 01:37:06,240
…want het was de eerste grote transfer.
1146
01:37:06,320 --> 01:37:09,880
Het veranderde ook de wincyclus.
1147
01:37:12,120 --> 01:37:15,560
Of dat door mij kwam? Ik weet 't niet.
1148
01:37:15,640 --> 01:37:20,280
Maar de wincyclus veranderde wel…
1149
01:37:20,360 --> 01:37:26,200
…omdat Barcelona vijf jaar achter elkaar
helemaal niets won.
1150
01:37:36,760 --> 01:37:39,600
Barça raakte haar beste speler kwijt…
1151
01:37:39,680 --> 01:37:43,720
…en Madrid had de beste speler
van het Spaanse voetbal.
1152
01:37:45,760 --> 01:37:50,040
Bent u de Figo-zaak vergeten?
-We hebben 't er niet over gehad.
1153
01:37:51,720 --> 01:37:55,560
Ik bewonder Florentino Pérez als mens.
1154
01:37:56,320 --> 01:37:58,880
Maar als voorzitter van Real Madrid…
1155
01:38:00,000 --> 01:38:04,720
…is hij mijn aartsvijand
en de man die vuil spel speelde…
1156
01:38:05,240 --> 01:38:08,560
…waardoor mijn mandaat slecht afliep.
1157
01:38:09,080 --> 01:38:15,920
In 2003 stopte Joan Gaspart
als voorzitter van Barcelona.
1158
01:38:16,000 --> 01:38:20,840
Gaspart moet weg.
1159
01:38:22,080 --> 01:38:25,360
Hij is nog steeds voorzitter
van Real Madrid…
1160
01:38:25,440 --> 01:38:30,120
…en ik was een van de slechtste
voorzitters van Barcelona.
1161
01:38:37,800 --> 01:38:43,480
Luís Figo was de eerste Galáctico
van Florentino Pérez.
1162
01:38:47,520 --> 01:38:53,200
We kwamen met een statement.
'We gaan iets groots doen.'
1163
01:38:57,400 --> 01:39:02,880
En dat heeft de voetbalwereld
absoluut veranderd.
1164
01:39:03,680 --> 01:39:06,240
Pérez is nog steeds voorzitter
van Real Madrid.
1165
01:39:06,320 --> 01:39:10,640
Hij is een voorvechter
van de Europese Superliga.
1166
01:39:10,720 --> 01:39:14,680
Als ik hem zie, zeg ik altijd:
'Figo, het begon met jou.'
1167
01:39:21,440 --> 01:39:24,200
Ik zal nooit ons gesprek vergeten.
1168
01:39:24,280 --> 01:39:28,720
Ik zei: 'Ik ben nu 18 maanden gestopt.
1169
01:39:30,360 --> 01:39:34,800
De Portugese voetbalbond heeft me
nog voor geen wedstrijd uitgenodigd.
1170
01:39:34,880 --> 01:39:37,840
Zelfs geen vriendschappelijke. Niets.
1171
01:39:38,840 --> 01:39:40,360
Waarom zeg ik dit?
1172
01:39:40,440 --> 01:39:42,000
Omdat het uiteindelijk…
1173
01:39:42,800 --> 01:39:46,960
…niet om de medailles
of de Gouden Bal gaat.
1174
01:39:47,040 --> 01:39:48,840
Of om de Champions League.
1175
01:39:48,920 --> 01:39:51,480
Het gaat gewoon om geld.
1176
01:39:52,840 --> 01:39:55,000
Het geld dat jij verdient.
1177
01:39:55,600 --> 01:39:59,520
Paulo Futre verdiende 1,5 miljoen euro
aan de transfer.
1178
01:39:59,600 --> 01:40:06,120
José Veiga streek drie miljoen euro op.
1179
01:40:14,400 --> 01:40:18,160
Als je weet waar het geluk ligt,
ga je daar meteen voor.
1180
01:40:18,680 --> 01:40:22,160
Je wil het beste voor jezelf en je gezin.
1181
01:40:23,480 --> 01:40:26,360
Niemand anders gaat daarover.
1182
01:40:30,280 --> 01:40:32,840
Ik had graag gezien dat hij bleef.
1183
01:40:32,920 --> 01:40:37,760
Dat geldt voor iedereen
in Barcelona en Catalonië.
1184
01:40:37,840 --> 01:40:41,480
Hij besloot te vertrekken
en ik wens hem het beste.
1185
01:40:41,560 --> 01:40:44,760
Hij was gelukkig en daar gaat 't om.
1186
01:40:45,880 --> 01:40:47,360
Tussen 2008 en 2012…
1187
01:40:47,440 --> 01:40:51,800
…werd Pep Guardiola
de succesvolste trainer van Barcelona.
1188
01:40:55,520 --> 01:41:00,160
Als je me vraagt wie ik meer succes wens,
dan zeg ik Real Madrid.
1189
01:41:01,960 --> 01:41:04,440
Zidane… Makélélé…
1190
01:41:04,960 --> 01:41:07,440
En daar is Figo.
1191
01:41:08,120 --> 01:41:13,360
En weer breekt Luís Figo
de harten van de Barcelona-fans.
1192
01:41:13,440 --> 01:41:16,440
Luís Figo speelde tot 2005
voor Real Madrid.
1193
01:41:16,520 --> 01:41:21,040
Hij en zijn gezin
wonen nog steeds in Madrid.
1194
01:41:21,120 --> 01:41:26,400
CATALONIË VERGEET NIET, JUDA$!
1195
01:41:27,480 --> 01:41:31,520
Gedurende mijn carrière
heb ik veel fouten gemaakt.
1196
01:41:35,120 --> 01:41:38,400
Dat is normaal.
Ik wil ook niet perfect zijn.
1197
01:41:41,600 --> 01:41:46,880
Maar ik maak geen fouten
om mensen te kwetsen.
1198
01:41:46,960 --> 01:41:52,440
Misschien kwetste ik mezelf,
omdat ik geen nee kon zeggen.
1199
01:41:54,520 --> 01:42:00,000
Maar ik wil geen spijt hebben,
want dat heeft geen enkele zin.
1200
01:44:45,600 --> 01:44:48,000
Ondertiteld door: Richard Bovelander
91463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.