All language subtitles for The.Figo.Affair.The.Transfer.That.Changed.Football.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,960 Hij loog tegen de Barça-fans. -Hier zal hij voor boeten. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,600 Naar de hel met die huurling. 5 00:00:36,240 --> 00:00:38,560 Dit is voetbal in z'n puurste vorm. 6 00:00:38,640 --> 00:00:42,320 Een van de grootste voetbalklassiekers. 7 00:00:44,320 --> 00:00:48,640 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE 8 00:00:50,680 --> 00:00:52,640 Barcelona tegen Real Madrid. 9 00:00:52,720 --> 00:00:55,400 Catalonië tegen Spanje. 10 00:00:55,920 --> 00:00:58,760 Maar vanavond draait het om één man. 11 00:00:59,880 --> 00:01:03,680 De ontvangst is vijandig, met name voor Luís Figo. 12 00:01:03,760 --> 00:01:08,080 Verrader, geldwolf, Judas, zo noemen de Barça-fans de man… 13 00:01:08,160 --> 00:01:11,000 …die eens de held was van Catalonië. 14 00:01:12,120 --> 00:01:15,560 Pas op. Dit kan elk moment ontploffen. 15 00:01:15,640 --> 00:01:19,200 CATALONIË VERGEET NIET, JUDA$! 16 00:01:21,440 --> 00:01:24,160 Ze bekogelen Figo met van alles. 17 00:01:26,320 --> 00:01:28,360 Echt met van alles. 18 00:01:38,720 --> 00:01:40,480 Het is afgelopen. 19 00:01:40,560 --> 00:01:46,440 Hij staakt de wedstrijd. Medina Cantalejo staakt de wedstrijd. 20 00:01:48,520 --> 00:01:53,160 Nog niet zo lang geleden werd Figo aanbeden in dit stadion. 21 00:01:53,680 --> 00:01:56,520 Hoe heeft het zover kunnen komen? 22 00:02:07,640 --> 00:02:09,960 Veel mensen denken dat ze het weten. 23 00:02:11,280 --> 00:02:12,480 Maar… 24 00:02:13,480 --> 00:02:15,440 …ik ken het ware verhaal. 25 00:02:19,960 --> 00:02:21,880 Want ik ben de hoofdpersoon. 26 00:02:24,560 --> 00:02:26,000 Het is mijn leven. 27 00:02:27,840 --> 00:02:30,000 Iedereen heeft z'n eigen versie. 28 00:02:30,680 --> 00:02:32,640 Ik ga je de mijne vertellen. 29 00:02:46,920 --> 00:02:49,400 LISSABON 30 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 De Portugese voetballer Luís Figo… 31 00:03:04,040 --> 00:03:06,760 …heeft voor twee jaar getekend bij Barcelona… 32 00:03:06,840 --> 00:03:09,280 …volgens bronnen in de Portugese pers. 33 00:03:09,360 --> 00:03:12,720 Figo, een 22-jarige speler van Sporting Lissabon… 34 00:03:12,800 --> 00:03:15,680 …is een van Portugals grootste voetbalsterren. 35 00:03:16,480 --> 00:03:20,720 Figo verruilt deze eenvoudige buurt, op 11 kilometer van Lissabon… 36 00:03:20,800 --> 00:03:23,240 …voor een luxe leventje in Barcelona. 37 00:03:24,520 --> 00:03:28,680 Ik had een onbeschrijfelijk gevoel van geluk en vreugde. 38 00:03:29,680 --> 00:03:34,120 Barcelona was de club die ik volgde en bewonderde. 39 00:03:37,000 --> 00:03:41,080 Ik voelde me als een kind dat een nieuwe bal had gekregen. 40 00:03:44,000 --> 00:03:49,040 Ik ging voor het eerst in het buitenland voetballen. 41 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Een heel andere werkelijkheid. 42 00:03:52,280 --> 00:03:55,320 Een nieuw land, een nieuwe competitie… 43 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 Ik was nog jong. 44 00:03:57,960 --> 00:04:02,320 Ik ging op mezelf wonen. Ik woonde nog bij mijn ouders. 45 00:04:13,880 --> 00:04:18,400 Luís Figo, tot nu van Sporting Lissabon, arriveerde in stijl… 46 00:04:18,480 --> 00:04:21,120 …met zijn zaakwaarnemer José Veiga. 47 00:04:38,520 --> 00:04:40,760 Ben je verrast door deze ontvangst? 48 00:04:41,280 --> 00:04:45,280 Een beetje wel, maar Barcelona is zo'n grote club… 49 00:04:46,040 --> 00:04:47,600 …dus ook weer niet. 50 00:04:47,680 --> 00:04:51,600 Besef je dat jij Barcelona's belangrijkste aankoop bent… 51 00:04:51,680 --> 00:04:55,200 …en dat ze veel van je verwachten? 52 00:04:55,280 --> 00:04:59,000 Ja, en ik hoop dat ik die verwachtingen kan waarmaken. 53 00:04:59,640 --> 00:05:03,200 Ben je blij, Luís? -Ja, ik ben heel blij. 54 00:05:06,800 --> 00:05:09,360 Voor mij was dit de club… 55 00:05:10,520 --> 00:05:14,040 …waar ik mijn doel kon bereiken. 56 00:05:14,120 --> 00:05:16,320 Het winnen van titels. 57 00:05:17,880 --> 00:05:22,160 En als fan van het voetbal van Johan Cruyffs dreamteam… 58 00:05:22,680 --> 00:05:24,120 …greep ik die kans. 59 00:05:33,560 --> 00:05:38,160 Ik werd goed opgevangen door de meeste Spaanse spelers. 60 00:05:41,160 --> 00:05:44,200 En dan met name Pep. 61 00:05:44,960 --> 00:05:51,200 Daardoor voelde ik me snel thuis bij de club… 62 00:05:51,280 --> 00:05:52,880 …en de cultuur. 63 00:05:55,760 --> 00:05:57,560 Is het al 20 jaar geleden? 64 00:05:58,080 --> 00:05:59,640 Ja. -Jeetje. 65 00:06:02,080 --> 00:06:04,640 Weet je… 66 00:06:04,720 --> 00:06:08,680 Bijna al die vragen die ik hem stelde, ben ik vergeten. 67 00:06:08,760 --> 00:06:11,920 Krankzinnig zo snel als de tijd gaat. 68 00:06:16,720 --> 00:06:18,680 We trokken veel samen op. 69 00:06:18,760 --> 00:06:22,800 Bij uitwedstrijden deelden wij altijd een kamer. 70 00:06:22,880 --> 00:06:25,480 Dan ga je veel met elkaar om. 71 00:06:27,000 --> 00:06:29,480 We waren onafscheidelijk. 72 00:06:34,720 --> 00:06:40,680 Goedenavond vanuit Camp Nou, waar Barcelona het opneemt tegen Real Madrid. 73 00:06:40,760 --> 00:06:43,320 En daar is de ploeg uit de hoofdstad. 74 00:06:46,400 --> 00:06:48,800 In de eerste dagen van Figo… 75 00:06:49,520 --> 00:06:53,080 …zei ik tegen Cruyff: 'Wie heb je nou gehaald?' 76 00:06:53,160 --> 00:06:55,120 Hij was echt geweldig. 77 00:06:56,400 --> 00:06:58,320 Guardiola naar Figo… 78 00:07:15,720 --> 00:07:19,760 Toen hij bij Barcelona speelde, was hij echt buitengewoon. 79 00:07:20,920 --> 00:07:23,840 Met een hoofdletter B. 80 00:07:25,440 --> 00:07:28,200 Goedenavond vanuit Santiago Bernabéu. 81 00:07:28,280 --> 00:07:31,440 De sfeer is geweldig voor deze bekerfinale. 82 00:07:31,520 --> 00:07:37,000 De wedstrijd Barcelona - Real Betis staat op het punt te beginnen. 83 00:07:49,920 --> 00:07:53,440 Het mooiste van Luís was, als het niet lekker liep… 84 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 …dan nam hij het voortouw. 85 00:08:13,800 --> 00:08:15,800 Er zijn veel goede voetballers… 86 00:08:15,880 --> 00:08:19,640 …die als het tegenzit, gaan worstelen. 87 00:08:21,720 --> 00:08:24,800 Luís was het tegenovergestelde. 88 00:08:25,320 --> 00:08:28,000 Dan riep hij: 'Geef mij de bal.' 89 00:08:28,640 --> 00:08:31,920 Dan probeerde hij het te veranderen. 90 00:08:45,200 --> 00:08:49,640 Barcelona heeft gescoord en ik denk de winnende treffer. 91 00:09:00,640 --> 00:09:02,200 Hier is ie dan. 92 00:09:06,760 --> 00:09:09,280 En wie maakte de winnende? 93 00:09:10,960 --> 00:09:15,120 Niet stoppen, Figo, Figo. 94 00:09:15,200 --> 00:09:18,480 Niet stoppen, Figo, Figo. 95 00:09:21,200 --> 00:09:24,560 Een Figo-kalender, een Figo-kaart… 96 00:09:24,640 --> 00:09:26,600 …een Figo-poster… 97 00:09:26,680 --> 00:09:30,960 …en het shirt met nummer zeven. 98 00:09:31,040 --> 00:09:32,960 Een ware Figo-rage. 99 00:09:35,000 --> 00:09:39,600 Welkom in Camp Nou. Een grotere voetbalwedstrijd is er niet. 100 00:09:39,680 --> 00:09:44,240 Barcelona tegen Real Madrid. El Clásico. 101 00:09:44,920 --> 00:09:47,320 Hier in Camp Nou… 102 00:09:47,400 --> 00:09:52,040 …kan Barcelona vanavond de vlag uithangen… 103 00:09:52,120 --> 00:09:57,840 …als landskampioen van het seizoen 1997-1998. 104 00:10:01,840 --> 00:10:05,360 Tegen Luís Figo spelen is gewoon afzien. 105 00:10:08,560 --> 00:10:12,280 De avond ervoor doe je geen oog dicht. 106 00:10:12,360 --> 00:10:15,080 Ik moest hem uitschakelen… 107 00:10:15,160 --> 00:10:18,400 …en dat was zo goed als onmogelijk. 108 00:10:29,480 --> 00:10:31,440 Hij was de beste ter wereld. 109 00:10:35,720 --> 00:10:41,480 En Barcelona proeft de smaak van de landstitel. 110 00:10:50,040 --> 00:10:52,360 Het symbool van de club. 111 00:10:52,440 --> 00:10:58,120 Zo zou je Figo kunnen noemen toen hij voor Barcelona speelde. 112 00:11:00,120 --> 00:11:03,000 Ik geloofde in de waarden van de club. 113 00:11:03,920 --> 00:11:06,240 Ik wilde sterven voor dat shirt. 114 00:11:07,600 --> 00:11:11,520 Daarom zagen ze me ook als een van hen. 115 00:11:11,600 --> 00:11:16,560 Er zijn wel een paar mensen die ons moeten feliciteren. 116 00:11:19,280 --> 00:11:25,880 Huilebalken van Madrid, buig voor de kampioenen. 117 00:11:25,960 --> 00:11:27,360 Leve Barça. 118 00:11:41,920 --> 00:11:45,480 En Barcelona is kampioen… 119 00:11:45,560 --> 00:11:48,920 …van het seizoen 1998-99. 120 00:11:49,000 --> 00:11:54,080 Dit is al hun zesde landstitel in de jaren 90. 121 00:11:54,160 --> 00:11:58,960 Dat zijn net zo veel titels als in de 40 jaar daarvoor. 122 00:12:01,160 --> 00:12:03,520 Luís, van harte gefeliciteerd. 123 00:12:04,000 --> 00:12:07,120 Is dit het bewijs van jullie superioriteit? 124 00:12:07,640 --> 00:12:12,240 Nou ja, ik denk wel dat Barça fantastische profs heeft. 125 00:12:12,320 --> 00:12:15,160 Geweldige spelers. 126 00:12:15,240 --> 00:12:19,200 We zijn gewoon de beste club ter wereld. 127 00:12:19,280 --> 00:12:21,440 Kampioen, man. 128 00:12:21,520 --> 00:12:22,960 We zijn de besten. 129 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Leve Barça. 130 00:12:26,320 --> 00:12:31,960 We hadden twee keer op rij de landstitel gewonnen. 131 00:12:32,520 --> 00:12:35,520 Dan ben je dus gewoon de beste. 132 00:12:44,960 --> 00:12:49,600 Voor mij was het een fantastische tijd. 133 00:12:49,680 --> 00:12:51,120 En ik was nog jong. 134 00:12:51,200 --> 00:12:54,800 In die tijd ontmoette ik ook mijn vrouw. 135 00:12:57,400 --> 00:13:00,000 Mijn eerste dochter is in Barcelona geboren. 136 00:13:01,640 --> 00:13:04,840 Ik was echt heel gelukkig. 137 00:13:05,720 --> 00:13:08,680 Het is vandaag 31 maart. 138 00:13:09,200 --> 00:13:12,840 Daniela is één jaar oud geworden… 139 00:13:12,920 --> 00:13:16,600 …en dat vieren we thuis. 140 00:13:40,480 --> 00:13:44,480 Herinner je je Figo's laatste jaar nog? Was hij ongelukkig? 141 00:13:44,560 --> 00:13:49,200 Sprak hij over zijn contract? -Nee. Nee, nooit. 142 00:13:49,720 --> 00:13:54,160 Hij hield het voetbal gescheiden van zijn leven buiten het veld. 143 00:13:56,240 --> 00:14:01,280 Tijdens zijn laatste maanden waren er zo veel geruchten. 144 00:14:01,360 --> 00:14:04,240 Daar spraken we wel over. 145 00:14:04,320 --> 00:14:07,600 Ik vroeg hoe 't met hem ging. 146 00:14:07,680 --> 00:14:11,360 Hij zei dat het goed ging en dat ie wel zou zien. 147 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Maar hij was gewoon zichzelf. 148 00:14:17,520 --> 00:14:20,160 Ik was gelukkig in Barcelona. 149 00:14:22,840 --> 00:14:27,680 Maar wat voor mij belangrijk was… 150 00:14:27,760 --> 00:14:32,000 …was dat ik gewaardeerd werd voor wat ik bracht. 151 00:14:36,600 --> 00:14:40,320 En er waren tijden dat ik dat gevoel miste… 152 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 …bij de leiding van de club… 153 00:14:44,640 --> 00:14:49,760 …in tegenstelling tot de supporters, de fans. 154 00:14:53,120 --> 00:14:55,960 Voor mij stond geluk gelijk aan voetballen… 155 00:14:57,160 --> 00:14:59,160 …maar ook erkenning krijgen. 156 00:15:12,840 --> 00:15:15,960 Geen commentaar. Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 157 00:15:16,040 --> 00:15:21,760 Maar hopelijk wordt alles opgelost en kunnen we rustig verder gaan. 158 00:15:21,840 --> 00:15:25,160 Voor jou is er dit jaar geen vakantie… 159 00:15:25,240 --> 00:15:28,120 …dus succes op het EK. -Dank je wel. 160 00:15:28,200 --> 00:15:32,360 Als je het gevoel hebt… 161 00:15:34,440 --> 00:15:37,240 …dat ze je niet waarderen… 162 00:15:38,240 --> 00:15:42,440 …dan is er misschien wel een andere club die je wel respecteert. 163 00:15:47,040 --> 00:15:50,480 Thuis beleven ze een teleurstellend seizoen… 164 00:15:50,560 --> 00:15:55,520 …maar Real Madrid is één wedstrijd verwijderd van de Europese titel. 165 00:15:55,600 --> 00:16:00,560 Madrid tegen Valencia in deze Spaanse finale van de Champions League. 166 00:16:22,000 --> 00:16:25,360 Real Madrid - Valencia, 3-0. 167 00:16:25,440 --> 00:16:30,800 En dit wordt de achtste Europacup voor Real Madrid. 168 00:16:32,160 --> 00:16:38,080 Spelen voor Real Madrid betekent de Champions League winnen. 169 00:16:39,360 --> 00:16:43,200 We hadden ons gericht op de Champions League… 170 00:16:43,280 --> 00:16:45,920 …omdat we die al lang niet gewonnen hadden. 171 00:16:51,160 --> 00:16:52,560 Voor mij… 172 00:16:53,320 --> 00:16:58,880 …bestaat er geen twijfel dat dat Madrids belangrijkste moment was. 173 00:17:01,640 --> 00:17:07,160 Zo herstelde de club weer haar macht en status in Europa. 174 00:17:11,840 --> 00:17:15,040 Die twee Champions League-titels, onder Lorenzo Sanz… 175 00:17:15,120 --> 00:17:17,360 …waren geweldig voor de club. 176 00:17:23,720 --> 00:17:28,000 Als voorzitter was Lorenzo een warm mens. 177 00:17:28,520 --> 00:17:31,320 Voor ons was hij een vaderfiguur. 178 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Spanje is uniek. 179 00:17:46,000 --> 00:17:48,520 Alles draait om de voorzitters. 180 00:17:49,120 --> 00:17:51,920 Ze zijn heel erg aanwezig. 181 00:17:52,000 --> 00:17:55,600 Ook binnen het team, in de kleedkamer. 182 00:17:56,480 --> 00:18:00,880 De voorzitter is het middelpunt en het symbool van de club. 183 00:18:04,960 --> 00:18:09,640 Het is officieel, deze zomer kiest Real Madrid een nieuwe voorzitter. 184 00:18:09,720 --> 00:18:12,360 Lorenzo Sanz heeft nog één jaar voor de boeg… 185 00:18:12,440 --> 00:18:17,560 …maar heeft besloten dat dit het moment is om voor nog een termijn te gaan. 186 00:18:18,520 --> 00:18:22,280 We gaan zien of er een kandidaat is die capabel genoeg is… 187 00:18:22,360 --> 00:18:26,480 …om het op te nemen tegen iemand die twee keer de Champions League won. 188 00:18:30,280 --> 00:18:33,720 We hebben vandaag een bijzondere gast. 189 00:18:35,280 --> 00:18:38,520 53 jaar oud, civiel ingenieur, getrouwd… 190 00:18:38,600 --> 00:18:42,200 …en al 40 jaar lid van Real Madrid. 191 00:18:47,080 --> 00:18:50,560 We heten Florentino Pérez welkom. -Goedenavond. 192 00:18:54,200 --> 00:18:57,800 Wordt u de volgende voorzitter? -Dat weet ik wel zeker. 193 00:18:58,600 --> 00:19:02,480 Hij was een belangrijke en machtige zakenman. 194 00:19:04,920 --> 00:19:07,680 Hij hield van voetbal… 195 00:19:07,760 --> 00:19:12,240 …en had zich kandidaat gesteld voor het voorzitterschap. 196 00:19:12,320 --> 00:19:14,520 ZO WINT MADRID 197 00:19:14,600 --> 00:19:16,480 Maar we kenden hem niet. 198 00:19:21,480 --> 00:19:25,120 Waarom wil iemand voorzitter van een voetbalclub worden? 199 00:19:25,880 --> 00:19:29,960 Om vele redenen. Waarom wil iemand president van een land worden? 200 00:19:30,640 --> 00:19:33,720 Voor de macht, om beslissingen te nemen. 201 00:19:33,800 --> 00:19:38,560 Florentino was natuurlijk al vanaf zijn geboorte lid van Real. 202 00:19:38,640 --> 00:19:40,440 Dat had zijn vader gedaan. 203 00:19:40,520 --> 00:19:45,400 Ik denk gewoon dat het zijn leven is. 204 00:19:47,840 --> 00:19:52,320 Ik vond hem toen al net zo berekenend als hij nu is. 205 00:19:53,240 --> 00:19:55,920 Hij toont weinig gevoelens. 206 00:19:56,000 --> 00:19:58,760 Misschien was hij wat naïever… 207 00:19:58,840 --> 00:20:02,000 …over het voetbal dan hij nu is. 208 00:20:03,760 --> 00:20:06,600 KANDIDAAT-VOORZITTER REAL MADRID 209 00:20:06,680 --> 00:20:08,360 Voetbal gaat om resultaat. 210 00:20:08,880 --> 00:20:11,920 Real had twee cups gewonnen. Hoe kon hij nou winnen? 211 00:20:12,800 --> 00:20:15,880 De boodschap van Florentino was… 212 00:20:15,960 --> 00:20:20,560 …dat Real twee keer de Champions League had gewonnen… 213 00:20:21,240 --> 00:20:26,520 …maar dat er toch iets ontbrak. Spelers van een bepaald kaliber… 214 00:20:27,440 --> 00:20:32,920 …die de reputatie moesten herstellen die volgens hem was vervaagd. 215 00:20:34,920 --> 00:20:38,840 Je kan winnen met kleine letters, en met hoofdletters. 216 00:20:38,920 --> 00:20:43,480 En dat laatste deed Real Madrid vroeger altijd. 217 00:20:44,320 --> 00:20:47,200 Ik wil groots winnen. 218 00:20:47,280 --> 00:20:52,560 Daarom is dit de bekendste en meest prestigieuze club ter wereld. 219 00:20:52,640 --> 00:20:57,240 Deze club is door de FIFA uitgeroepen tot club van de eeuw… 220 00:20:57,320 --> 00:21:03,080 …en dat is vanwege de unieke stijl en manier van spelen. 221 00:21:03,160 --> 00:21:06,560 Helaas is dat beeld van ons nu ver te zoeken. 222 00:21:09,480 --> 00:21:12,320 Niets kon Di Stéfano afstoppen. 223 00:21:15,120 --> 00:21:18,680 Real Madrid is de winnaar van de eerste Europa Cup. 224 00:21:28,760 --> 00:21:32,320 Real Madrid is uniek vanwege haar geschiedenis. 225 00:21:32,920 --> 00:21:35,320 De geweldige prestatie van Real Madrid… 226 00:21:35,400 --> 00:21:38,960 …rechtvaardigt de enorme steun van haar fans. 227 00:21:53,960 --> 00:21:57,120 Omdat ze geen duidelijke… 228 00:21:57,200 --> 00:22:01,520 …culturele, sociale of politieke identiteit hebben… 229 00:22:01,600 --> 00:22:04,520 …is Real verplicht om te winnen. 230 00:22:20,600 --> 00:22:25,600 Florentino Pérez ziet Real Madrid als een legendarisch team. 231 00:22:26,960 --> 00:22:30,160 Hij heeft de club altijd geïdealiseerd… 232 00:22:30,240 --> 00:22:34,160 …en wil dat de club weer aan die idealen gaat voldoen. 233 00:22:34,240 --> 00:22:38,600 Mr Pérez, veel succes met uw verkiezingscampagne. 234 00:22:38,680 --> 00:22:43,360 Bedankt dat ik met jullie en tot mijn leden mocht spreken. 235 00:22:46,480 --> 00:22:48,720 Ik ging met hem lunchen… 236 00:22:48,800 --> 00:22:52,480 …en vertelde hem dat het vrijwel onmogelijk was. 237 00:22:53,520 --> 00:22:56,120 Ik zei: 'Je hebt een glazen kaak. 238 00:22:56,640 --> 00:23:01,680 In de voetbalwereld heeft iedereen een wapen onder de tafel. 239 00:23:01,760 --> 00:23:03,720 Je houdt 't geen twee dagen vol.' 240 00:23:03,800 --> 00:23:07,040 En hij zei: 'In het zakenleven…' 241 00:23:07,120 --> 00:23:10,320 'Dat heeft hier niets mee te maken', zei ik. 242 00:23:14,920 --> 00:23:18,280 Wanneer zei Florentino dat hij Figo wilde contracteren? 243 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 Bij 't eerste gesprek. 244 00:23:21,720 --> 00:23:24,240 Hij vroeg me wat ik van hem vond. 245 00:23:24,320 --> 00:23:27,680 Hij ziet voetbal als een heldenwereld… 246 00:23:27,760 --> 00:23:33,840 …en vanaf de eerste dag richtte hij zich op de beste ter wereld. 247 00:23:34,880 --> 00:23:38,760 VIER WEKEN TOT DE VERKIEZINGEN 248 00:23:41,240 --> 00:23:42,720 Ik was thuis. 249 00:23:43,480 --> 00:23:45,200 Een vriend van me belde. 250 00:23:46,680 --> 00:23:50,240 Hij zei: 'Hé, Portugees. Waar ben je?' 'In Madrid', zei ik. 251 00:23:50,320 --> 00:23:53,760 Hij zei: 'Kom nu meteen hierheen. Het is dringend.' 252 00:23:56,600 --> 00:23:59,560 Ik zag die enorme gebouwen. 253 00:24:00,880 --> 00:24:04,800 Ik ging naar binnen. De secretaresse bracht me naar een kamer… 254 00:24:06,720 --> 00:24:09,520 …en stelde me voor aan Florentino Pérez. 255 00:24:11,640 --> 00:24:14,960 Het was de eerste keer dat ik die naam hoorde. 256 00:24:16,800 --> 00:24:21,280 Hij wilde voorzitter van Real Madrid worden. 257 00:24:22,080 --> 00:24:25,920 Maar hij wilde alleen maar een gooi doen… 258 00:24:26,800 --> 00:24:29,200 …met Luís Figo erbij. 259 00:24:29,280 --> 00:24:31,680 Ik dacht dat het een grap was. 260 00:24:31,760 --> 00:24:34,240 Wat had ik daarmee te maken? 261 00:24:34,920 --> 00:24:39,600 Hoe zou je Paulo Futre omschrijven? -Spectaculair. Spectaculair. 262 00:24:40,160 --> 00:24:42,720 Paulo was mijn held. 263 00:24:48,240 --> 00:24:50,120 Hij was Portugals beste speler. 264 00:24:51,240 --> 00:24:53,560 Ik had grote bewondering voor hem. 265 00:24:57,360 --> 00:25:02,680 En toen, en ik heb geen idee hoe, raakte hij betrokken bij mijn transfer. 266 00:25:04,000 --> 00:25:05,400 Paulo kan alles. 267 00:25:09,480 --> 00:25:12,720 Luís Figo had een afkoopclausule van 60 miljoen euro. 268 00:25:15,120 --> 00:25:16,320 Wie betaalt dat? 269 00:25:19,440 --> 00:25:21,360 'Maak je geen zorgen', zei hij, 270 00:25:21,880 --> 00:25:23,080 'Ik betaal.' 271 00:25:26,160 --> 00:25:29,720 Ik belde toen Figo's zaakwaarnemer. 272 00:25:29,800 --> 00:25:32,600 José Veiga, een goede vriend van me. 273 00:25:39,400 --> 00:25:43,280 Ik was toen een van de beste zaakwaarnemers. 274 00:25:44,920 --> 00:25:47,080 'José, hoe gaat het?' 275 00:25:48,800 --> 00:25:53,280 Ik zei: 'Paulo, alsjeblieft zeg… Je moet me niet 's avonds bellen… 276 00:25:53,360 --> 00:25:56,720 …voor een kandidaat-voorzitter… 277 00:25:56,800 --> 00:25:59,320 …die Figo wil halen. Dat gaat niet. 278 00:25:59,400 --> 00:26:03,320 Laat het rusten. We praten er een andere keer over.' 279 00:26:03,400 --> 00:26:04,960 En hij hing op. 280 00:26:09,960 --> 00:26:12,400 Maar ik hield mijn telefoon aan mijn oor. 281 00:26:12,480 --> 00:26:17,160 Ik sprak tegen mezelf. 'Ja, José. Dat is goed.' 282 00:26:19,440 --> 00:26:24,720 En die 30 seconden dat ik net deed of ik met José in gesprek was… 283 00:26:25,960 --> 00:26:27,400 …waren cruciaal… 284 00:26:28,200 --> 00:26:30,720 …voor de hele operatie. 285 00:26:32,800 --> 00:26:35,160 Wat ik dacht? 286 00:26:35,240 --> 00:26:40,920 Als Florentino Pérez 60 miljoen euro plus BTW betaalt, contant… 287 00:26:42,360 --> 00:26:45,840 …kan hij ook meer betalen. Dat ging door mijn hoofd. 288 00:26:45,920 --> 00:26:51,240 Ik legde de telefoon neer en zei tegen Florentino: 289 00:26:51,320 --> 00:26:53,960 'Hij wil tien miljoen euro commissie.' 290 00:26:54,040 --> 00:26:56,480 En hij zei: 'Vijf miljoen.' 291 00:26:56,560 --> 00:26:59,160 We kwamen uit op zes. 292 00:27:01,960 --> 00:27:06,360 Paulo hield niet op. Hij belde me weer. 293 00:27:07,040 --> 00:27:12,080 'Makker, zo'n kans krijg je maar één keer. Het is ongekend.' 294 00:27:12,160 --> 00:27:14,320 Typisch Paulo Futre. 295 00:27:14,400 --> 00:27:18,040 'José, rustig. Niet ophangen. Zes miljoen commissie.' 296 00:27:19,240 --> 00:27:22,520 Zes miljoen euro kunnen we vangen. 297 00:27:23,240 --> 00:27:25,120 Rustig. Niet ophangen.' 298 00:27:25,200 --> 00:27:27,000 En toen zei José: 299 00:27:27,080 --> 00:27:30,640 'Wat? Zes miljoen euro commissie?' 300 00:27:33,000 --> 00:27:35,920 En die dag begon de Luís Figo-saga. 301 00:27:36,000 --> 00:27:38,360 Het begon dus met een leugen. 302 00:27:42,800 --> 00:27:46,320 Ik ging naar Madrid, voor een meeting met Pérez… 303 00:27:46,400 --> 00:27:49,400 …in zijn kantoor bij ACS. 304 00:27:51,120 --> 00:27:54,080 Hij legde me zijn plan uit. 305 00:27:55,680 --> 00:28:00,560 Het was volkomen logisch, maar zeer moeilijk uitvoerbaar. 306 00:28:02,080 --> 00:28:07,400 Ik zei: 'Ik praat eerst wel met Luís en dan praten we verder.' 307 00:28:08,360 --> 00:28:13,400 Luís Figo was in Nederland, voor het Europees Kampioenschap… 308 00:28:13,480 --> 00:28:15,880 …dus daar ben ik toen heengegaan. 309 00:28:19,080 --> 00:28:22,560 TRAININGSKAMP PORTUGAL EURO 2000 310 00:28:23,920 --> 00:28:29,160 Vanochtend arriveerde José Veiga in het hotel van Portugal. 311 00:28:29,240 --> 00:28:31,520 Hij is de zaakwaarnemer van Figo… 312 00:28:31,600 --> 00:28:35,840 …en het zal te maken hebben met diens toekomst. 313 00:28:36,680 --> 00:28:40,800 Ik had gehoord dat er een persoon was… 314 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 …die ik niet kende… 315 00:28:44,160 --> 00:28:49,560 …maar die mij naar Madrid wilde halen als hij voorzitter zou worden. 316 00:28:49,640 --> 00:28:53,880 'Jij moet zeggen dat je voor Madrid tekent als hij voorzitter wordt.' 317 00:28:53,960 --> 00:28:55,360 Ik zei: 'Ben je gek? 318 00:28:55,440 --> 00:28:59,800 Ik weet niet eens of hij gaat winnen, dus hoe kan ik dat toezeggen? 319 00:28:59,880 --> 00:29:05,200 Ik sta bij Barcelona onder contract. Dat kan ik niet maken.' 320 00:29:07,600 --> 00:29:10,440 Er was nog nooit zo veel betaald voor een speler. 321 00:29:11,800 --> 00:29:16,880 Ze boden me vier keer zoveel als ik bij Barcelona verdiende. 322 00:29:19,360 --> 00:29:22,720 Ik kon het maar moeilijk geloven. 323 00:29:24,440 --> 00:29:26,640 Het was een vreemde zomer… 324 00:29:26,720 --> 00:29:30,400 …want ook Barcelona ging een nieuwe voorzitter kiezen. 325 00:29:30,480 --> 00:29:37,280 Het is heel ongewoon dat beide clubs tegelijkertijd verkiezingen houden. 326 00:29:37,360 --> 00:29:41,240 Ik zei tegen mijn zaakwaarnemer: 'Blijf in gesprek. 327 00:29:41,320 --> 00:29:47,560 Praat met relevante personen, we zien wel wat er gebeurt.' 328 00:29:47,640 --> 00:29:51,880 Luís zei: 'Oké, ga maar naar Barcelona. 329 00:29:51,960 --> 00:29:56,400 Als ze me een beter contract aanbieden, blijf ik bij Barcelona.' 330 00:30:01,320 --> 00:30:03,720 De verkiezingsrace is begonnen. 331 00:30:03,800 --> 00:30:09,160 Joan Gaspart is de grote favoriet om de nieuwe voorzitter te worden. 332 00:30:10,280 --> 00:30:14,200 Het is voor Barcelona een eind van een tijdperk… 333 00:30:14,280 --> 00:30:17,920 …en het begin van een nieuw tijdperk. 334 00:30:18,440 --> 00:30:24,400 De leden van Barça kunnen een nieuwe voorzitter kiezen. 335 00:30:24,480 --> 00:30:25,680 PASSIE VOOR BARÇA 336 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Mijn kandidatuur was eenvoudig. 337 00:30:28,960 --> 00:30:33,440 Ik hoefde me niet voor te stellen aan de leden om te zeggen: 338 00:30:33,520 --> 00:30:34,800 'Stem op mij.' 339 00:30:34,880 --> 00:30:39,320 Alleen maar: 'Hier ben ik. Ik ben al 22 jaar vicevoorzitter. 340 00:30:39,400 --> 00:30:41,480 Jullie kennen me.' 341 00:30:41,560 --> 00:30:44,520 Niet vergeten, Barça is de beste club ter wereld. 342 00:30:44,600 --> 00:30:48,280 Wij gaan van Barça niet de beste maken, dat zijn we al. 343 00:30:54,440 --> 00:30:58,400 De Joan Gaspart die ik ken, is geen gemakkelijke man. 344 00:30:59,120 --> 00:31:05,120 Hij werd gezien als iemand die van Barcelona houdt en dat is ook zo. 345 00:31:06,960 --> 00:31:10,120 Maar hij hield zich ook niet aan beloftes. 346 00:31:12,440 --> 00:31:14,760 Dus als hij iets zei… 347 00:31:14,840 --> 00:31:19,240 …dan had je altijd twijfels. 348 00:31:23,560 --> 00:31:25,080 Ik ging naar Barcelona… 349 00:31:26,680 --> 00:31:28,680 …en zei tegen Gaspart: 350 00:31:29,200 --> 00:31:32,760 'We hebben een bod gekregen dat we niet kunnen afslaan.' 351 00:31:32,840 --> 00:31:34,480 Ik zei niet van wie. 352 00:31:35,400 --> 00:31:39,080 'En we willen graag zien of we… 353 00:31:39,160 --> 00:31:43,120 …het contract van Luís Figo kunnen verbeteren.' 354 00:31:43,200 --> 00:31:47,760 Luís had een soort van obsessie. 355 00:31:47,840 --> 00:31:51,560 Van tijd tot tijd vroegen hij of Veiga om meer geld. 356 00:31:51,640 --> 00:31:55,200 Maar dat is normaal in de voetbalwereld. 357 00:31:56,480 --> 00:31:59,480 De reactie van Joan Gaspart was: 358 00:31:59,560 --> 00:32:03,680 'Ondenkbaar. Ik ga nu niet iemands contract aanpassen. 359 00:32:04,200 --> 00:32:06,360 Er komen verkiezingen aan… 360 00:32:07,200 --> 00:32:10,400 …en dan vernieuwen we geen contracten.' 361 00:32:11,200 --> 00:32:14,960 Figo heeft een contract dat over drie of vier jaar afloopt. 362 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Hij wil een beter contract… 363 00:32:16,800 --> 00:32:22,440 …maar dat gaan we nu niet doen. Het is vorig jaar al verbeterd. 364 00:32:24,920 --> 00:32:26,960 Veel aandacht voor Figo… 365 00:32:27,040 --> 00:32:31,200 …als Portugal begint aan Euro 2000. 366 00:32:37,480 --> 00:32:39,120 Goeie genade. 367 00:32:42,680 --> 00:32:49,200 De voorzitter zegt dat ik maar met de kandidaten moet praten. 368 00:32:49,280 --> 00:32:52,880 Die zeggen dat ze nu niet mogen onderhandelen… 369 00:32:52,960 --> 00:32:55,080 …en verwijzen me naar de voorzitter. 370 00:32:55,160 --> 00:33:00,640 Ik word dus van het kastje naar de muur gestuurd. 371 00:33:00,720 --> 00:33:04,320 Mensen praten over gevoelens, en die heb ik. 372 00:33:04,400 --> 00:33:08,840 Maar die gevoelens moeten wel beantwoord worden. 373 00:33:09,360 --> 00:33:11,560 We hebben 't over een relatie. 374 00:33:12,080 --> 00:33:17,000 Maar het lijkt erop dat niemand naar me wil luisteren… 375 00:33:17,080 --> 00:33:19,120 …of een beslissing wil nemen. 376 00:33:19,200 --> 00:33:20,680 Ik ging terug naar Nederland. 377 00:33:25,680 --> 00:33:28,240 Ik legde de situatie uit aan Luís. 378 00:33:28,320 --> 00:33:33,680 Hij zei tegen me: 'Ik wil graag in Barcelona blijven.' 379 00:33:35,800 --> 00:33:40,360 Portugal en Turkije strijden om een plek in de halve finale. 380 00:33:41,520 --> 00:33:45,400 Heel makkelijk. De scheidsrechter ziet geen overtreding. 381 00:33:45,480 --> 00:33:46,840 En nummer twee. 382 00:33:49,000 --> 00:33:53,440 'Ga nog één keer met Joan Gaspart praten.' 383 00:33:55,720 --> 00:34:00,720 'Joan, ik wil duidelijk zijn. Dit is echt menens. 384 00:34:02,320 --> 00:34:05,680 Als we het niet eens worden en jij doet niets… 385 00:34:05,760 --> 00:34:08,920 …dan raakt Barcelona Figo kwijt.' 386 00:34:09,440 --> 00:34:11,960 'Nee, dat is onmogelijk. 387 00:34:12,040 --> 00:34:15,520 Je probeert te onderhandelen. Je chanteert me. 388 00:34:15,600 --> 00:34:19,360 Als iemand die afkoopsom betaalt… 389 00:34:19,440 --> 00:34:24,280 …dan betaal ik voor jou en Figo eersteklas vliegtickets… 390 00:34:24,360 --> 00:34:27,240 …en leg ik de rode loper uit. 391 00:34:28,440 --> 00:34:33,880 Maar volgens mij is er geen club in de wereld die zo veel kan betalen.' 392 00:34:35,400 --> 00:34:38,440 Ik zei: 'Goed, als dat is wat je wil… 393 00:34:39,120 --> 00:34:41,880 …dan zetten we de volgende stap.' 394 00:34:43,640 --> 00:34:45,280 Ik belde Luís. 395 00:34:46,280 --> 00:34:50,120 Er is duidelijk een gebrek aan goede wil. 396 00:34:50,840 --> 00:34:56,320 Als mensen een probleem willen oplossen, dan doen ze dat. 397 00:34:56,400 --> 00:35:00,840 Gaspart behandelde me als een nobody. 398 00:35:01,480 --> 00:35:06,160 Dat had ik niet verwacht, ik rekende op wat meer warmte. 399 00:35:06,240 --> 00:35:08,840 Of iets van erkenning. 400 00:35:09,520 --> 00:35:14,200 Ik was best wel kwaad. Na dat gesprek, dacht ik: 401 00:35:14,280 --> 00:35:15,800 Krijg de pest… 402 00:35:15,880 --> 00:35:22,280 …hij denkt dat ik bluf, dat ik mijn contract weer wil verbeteren. 403 00:35:22,800 --> 00:35:26,840 Dus het is eigenlijk begonnen omdat ik kwaad was. 404 00:35:29,520 --> 00:35:32,960 De halve finale van Euro 2000 in Brussel. 405 00:35:33,040 --> 00:35:35,200 Frankrijk tegen Portugal. 406 00:35:39,080 --> 00:35:42,600 En Zidane scoort. Frankrijk gaat naar de finale. 407 00:35:43,720 --> 00:35:47,640 Luís Figo en het Portugese elftal gaan naar huis. 408 00:35:47,720 --> 00:35:51,320 Figo, ik wil even wat persoonlijke dingen vragen. 409 00:35:51,400 --> 00:35:55,400 Blijf je bij Barcelona? -Ik wil 't alleen over Portugal hebben. 410 00:35:55,480 --> 00:35:58,960 Wanneer maak je 't bekend? -Ik praat niet over mezelf. 411 00:35:59,040 --> 00:36:03,720 Dus je gaat niet zeggen voor welke club je gaat spelen? 412 00:36:03,800 --> 00:36:06,960 Ik heb een contract en ben van plan dat uit te dienen. 413 00:36:08,880 --> 00:36:10,720 Ik ging op vakantie. 414 00:36:12,280 --> 00:36:15,560 Een paar weken later… 415 00:36:15,640 --> 00:36:21,800 …gebeurden er wat dingen en toen ging het balletje rollen. 416 00:36:22,320 --> 00:36:27,480 En toen werd het echt serieus. 417 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 ELF DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN 418 00:36:35,000 --> 00:36:37,920 Ik kreeg een tip van iemand… 419 00:36:38,000 --> 00:36:41,320 …dat Florentino Figo wilde halen. 420 00:36:42,560 --> 00:36:44,280 Ik sprak met Florentino. 421 00:36:45,360 --> 00:36:49,920 Hij zei eerst dat het niet waar was. Maar toen zei hij van wel. 422 00:36:50,000 --> 00:36:54,320 Ik zei: 'Ik ga het bekendmaken.' 'Dan verpest je alles voor me', zei hij. 423 00:36:54,400 --> 00:36:57,680 'Doe het niet. Je verpest alles.' 424 00:36:57,760 --> 00:36:59,440 'Om middernacht', zei ik. 425 00:37:13,760 --> 00:37:17,960 Het was een woensdag. De dochter van Lorenzo Sanz ging trouwen. 426 00:37:18,560 --> 00:37:20,040 Ik was er ook. 427 00:37:20,720 --> 00:37:25,280 Bent u nerveus voor de verkiezingen? -Nee, daar denk ik nu niet aan. 428 00:37:27,440 --> 00:37:31,440 Wat als Marca het verhaal online zou zetten? 429 00:37:31,520 --> 00:37:35,760 'Figo tekent bij Madrid.' Dan is Marca de eerste. 430 00:37:35,840 --> 00:37:41,440 Ik keek op de klok. 18.20 uur, de ceremonie was bezig. 431 00:37:41,960 --> 00:37:44,400 Ik liep de kerk uit. 432 00:37:44,480 --> 00:37:47,600 Ik ga niet wachten. Ik maak het om 20.30 uur bekend. 433 00:37:53,040 --> 00:37:56,200 Ik stapte in m'n auto. En we waren live… 434 00:37:57,240 --> 00:37:59,000 …in het nieuws. 435 00:38:03,560 --> 00:38:10,040 'Figo gaat naar Real Madrid als Florentino Pérez voorzitter wordt.' 436 00:38:10,680 --> 00:38:15,880 En ik maakte het verhaal nog groter. 'Florentino heeft gezegd… 437 00:38:15,960 --> 00:38:22,520 …als Figo niet naar Real komt, dat hij voor alle leden de contributie betaalt.' 438 00:38:22,600 --> 00:38:24,640 Dat verzon ik ter plekke. 439 00:38:25,480 --> 00:38:28,960 Florentino belde me. 'Hufter, wat heb je gedaan? 440 00:38:29,040 --> 00:38:31,680 En dat van die contributie.' 441 00:38:32,280 --> 00:38:34,240 Lorenzo Sanz reed achter me. 442 00:38:34,320 --> 00:38:37,200 Hij hoorde het nieuws in de auto. 443 00:38:38,280 --> 00:38:43,000 Op de receptie begon hij tegen me te schreeuwen. 444 00:38:44,120 --> 00:38:48,000 'Ze hebben je in de maling genomen.' 445 00:38:48,520 --> 00:38:50,880 'Focus je op de bruid', zei ik. 446 00:38:51,640 --> 00:38:53,200 Maar hij bleef doorgaan. 447 00:38:53,280 --> 00:38:57,400 'Je hebt jezelf echt voor schut gezet.' 448 00:38:59,080 --> 00:39:01,760 Het was hét nieuws van de stad. 449 00:39:03,440 --> 00:39:07,120 Cadena Ser komt met het nieuws dat Florentino Pérez… 450 00:39:07,200 --> 00:39:11,400 …die voorzitter wil worden, Luís Figo heeft binnengehaald. 451 00:39:11,480 --> 00:39:16,000 Er wordt gesuggereerd dat Pérez Luís Figo heeft gecontracteerd… 452 00:39:16,080 --> 00:39:21,520 …een van de beste spelers ter wereld. Zijn vraagprijs is 60 miljoen euro… 453 00:39:21,600 --> 00:39:24,440 …en dat maakt hem de duurste speler. 454 00:39:27,480 --> 00:39:29,440 FLORENTINO'S BOM 455 00:39:29,520 --> 00:39:31,400 FIGO IS DE BOM 456 00:39:31,480 --> 00:39:33,040 Het sloeg in als een bom. 457 00:39:33,120 --> 00:39:36,200 Maar wij zeiden allemaal: 458 00:39:36,280 --> 00:39:38,880 'Het is gewoon onmogelijk.' 459 00:39:38,960 --> 00:39:42,000 Want het leek toen echt onmogelijk. 460 00:39:43,240 --> 00:39:45,760 Zoiets als Messi die naar Real gaat. 461 00:39:46,800 --> 00:39:47,960 Onmogelijk. 462 00:39:48,480 --> 00:39:50,840 Net als Raúl die weggaat bij Madrid. 463 00:39:50,920 --> 00:39:54,760 Wat zou de staf zeggen? Wat zouden de spelers zeggen? 464 00:39:55,200 --> 00:40:00,520 Iedereen was op vakantie toen we de geruchten over Figo hoorden. 465 00:40:00,600 --> 00:40:02,840 Ik was heel sceptisch. 466 00:40:04,880 --> 00:40:09,320 Ik heb met mensen gebeld, met Iker Casillas en Fernando Hierro. 467 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 OORLOG OM FIGO 468 00:40:13,720 --> 00:40:16,400 We konden het gewoon niet geloven. 469 00:40:17,280 --> 00:40:18,960 Nee… 470 00:40:19,920 --> 00:40:24,800 De overeenkomst was groot nieuws. Iedereen kende de afkoopclausule… 471 00:40:25,320 --> 00:40:29,800 …en wist dat het zou gebeuren als Florentino zou winnen. 472 00:40:29,880 --> 00:40:33,080 Ik zag het als iets onmogelijks. 473 00:40:33,600 --> 00:40:36,440 De zaakwaarnemer geeft toe dat er contact is… 474 00:40:36,520 --> 00:40:40,920 …maar Pérez zwijgt in alle talen, ook al ontkent hij het niet. 475 00:40:41,000 --> 00:40:44,720 Als ik voorzitter word, wil ik de beste spelers. 476 00:40:44,800 --> 00:40:47,320 Dus er is al een overeenkomst? 477 00:40:47,400 --> 00:40:51,360 Als ik voorzitter ben, heeft Madrid de beste spelers. 478 00:40:53,000 --> 00:40:57,040 Figo's zaakwaarnemer bevestigt dat er contact met Pérez is. 479 00:40:57,120 --> 00:41:02,160 Nou ja, als hij dat zegt. Ik heb hem vorige week gesproken. 480 00:41:02,240 --> 00:41:05,920 Het is nu algemeen bekend en Florentino weet wat hij zegt. 481 00:41:06,000 --> 00:41:09,120 En hij zegt dat omdat hij dat kan. 482 00:41:09,200 --> 00:41:11,600 Contracten moeten gerespecteerd worden. 483 00:41:11,680 --> 00:41:15,360 Maar de kandidaten in Barcelona geloven het niet. 484 00:41:16,320 --> 00:41:19,760 Figo heeft geen akkoord gegeven om namens hem te tekenen. 485 00:41:19,840 --> 00:41:24,960 Maar als ze zo roekeloos zijn, en dat zijn ze vast niet… 486 00:41:25,800 --> 00:41:32,560 …om een document te tekenen, dan is dat contract ongeldig. 487 00:41:32,640 --> 00:41:36,000 Ik zal het nog even kort uitleggen. 488 00:41:36,080 --> 00:41:41,280 Er staat dat op 1 juli Veiga en Pérez een overeenkomst hebben getekend. 489 00:41:41,360 --> 00:41:45,920 Mr Gaspart zegt dat het ongeldig is, maar Marca heeft Veiga's naam gezien. 490 00:41:46,560 --> 00:41:49,720 Het ergste van de Figo-saga is… 491 00:41:49,800 --> 00:41:52,760 …is dat er sprake is van bedrog. 492 00:41:52,840 --> 00:41:55,640 Want volgens hem… 493 00:41:55,720 --> 00:42:00,360 …heeft Veiga getekend zonder dat hij ervanaf wist. 494 00:42:00,880 --> 00:42:02,520 Ik geloof hem niet. 495 00:42:05,160 --> 00:42:11,760 Hoe kan een zaakwaarnemer dat doen zonder toestemming van zijn speler? 496 00:42:11,840 --> 00:42:15,320 Luís Figo heeft dit contract al heel lang afgeslagen… 497 00:42:16,120 --> 00:42:18,320 …volgens zijn versie van de waarheid. 498 00:42:18,400 --> 00:42:23,040 Hij zegt dat hij van niets wist en dat zijn zaakwaarnemer erachter zit… 499 00:42:23,120 --> 00:42:26,360 …en dat hij niet wist van een contract. 500 00:42:26,840 --> 00:42:28,360 Welke overeenkomst? 501 00:42:32,320 --> 00:42:36,320 Ik ken alleen maar mijn waarheid. Ik denk… 502 00:42:39,040 --> 00:42:43,320 …dat de enige die hierop kan reageren… 503 00:42:43,400 --> 00:42:45,040 …José is… 504 00:42:45,120 --> 00:42:51,440 …waarvan gezegd wordt dat hij het contract heeft getekend. 505 00:42:54,080 --> 00:42:57,440 Ik heb alleen maar tegen José gezegd: 506 00:42:57,520 --> 00:43:00,360 'Praat met wie je wilt… 507 00:43:00,440 --> 00:43:04,080 …en dan kijken we wel of het haalbaar is of niet.' 508 00:43:04,160 --> 00:43:08,960 Ik weet echt niet of iemand iets getekend heeft. 509 00:43:09,040 --> 00:43:10,360 Ik heb 't niet gezien. 510 00:43:11,040 --> 00:43:13,080 Was er een overeenkomst? 511 00:43:14,000 --> 00:43:15,640 Ja, die was er. 512 00:43:16,320 --> 00:43:18,840 Heb jij die getekend? -Ja, zeker. 513 00:43:19,560 --> 00:43:21,840 En Figo? -Nee. 514 00:43:21,920 --> 00:43:24,360 Figo kon 'm niet tekenen. 515 00:43:24,880 --> 00:43:27,520 Wilde hij dat jij zou tekenen? -Ja. 516 00:43:28,760 --> 00:43:31,200 Ik heb gezegd dat hij mocht praten… 517 00:43:31,280 --> 00:43:35,520 …maar iets namens mij tekenen is heel wat anders. 518 00:43:35,600 --> 00:43:38,720 Als hij getekend heeft, is dat zijn zaak… 519 00:43:38,800 --> 00:43:42,880 …en loopt hij het risico, in deze situatie. 520 00:43:42,960 --> 00:43:49,920 Want hij kan me op geen enkele manier verantwoordelijk houden… 521 00:43:50,000 --> 00:43:51,760 …voor deze situatie. 522 00:43:54,360 --> 00:43:58,080 Ik heb er na 21 jaar geen belang bij om te liegen. 523 00:43:58,160 --> 00:44:02,040 Maar het wordt tijd dat ik mijn verhaal ga vertellen. 524 00:44:02,560 --> 00:44:06,600 Luís Figo heeft dat contract nooit gezien. Nooit gezien. 525 00:44:07,120 --> 00:44:10,240 Pérez had geen kopie, er was maar één versie. 526 00:44:10,320 --> 00:44:14,720 Voordat we het contract tekenden… 527 00:44:15,760 --> 00:44:20,440 …heb ik Luís gebeld en het helemaal voorgelezen. 528 00:44:23,360 --> 00:44:25,120 En toen vroeg ik hem: 529 00:44:26,160 --> 00:44:28,440 'Luís, kan ik het tekenen?' 530 00:44:31,560 --> 00:44:35,120 En hij zei: 'Ja, teken het maar.' Dat heb ik gedaan. 531 00:44:35,840 --> 00:44:38,400 Ik zou nooit iets tekenen… 532 00:44:38,480 --> 00:44:42,640 …zonder toestemming van de speler, Figo of wie dan ook. 533 00:44:42,720 --> 00:44:45,040 Onmogelijk. 534 00:44:46,640 --> 00:44:51,920 Lorenzo Sanz gelooft het niet. Hij eist respect voor Real Madrid… 535 00:44:52,000 --> 00:44:56,080 …en denkt dat Figo's zaakwaarnemer onbetrouwbaar is. 536 00:44:56,160 --> 00:44:59,960 Het is een waardeloos stuk papier. Hij weet niets van voetbal. 537 00:45:00,040 --> 00:45:04,720 Als je een zaakwaarnemer laat tekenen bij verschillende clubs… 538 00:45:04,800 --> 00:45:06,080 …Juve, Parma… 539 00:45:06,160 --> 00:45:08,960 …dan snap je niets van de voetbalwereld. 540 00:45:10,280 --> 00:45:14,240 VIJF JAAR EERDER 541 00:45:25,960 --> 00:45:31,760 Ik ontmoette hem toen hij 16 of 17 was. Toen begon onze samenwerking. 542 00:45:32,680 --> 00:45:38,520 Luís Figo was toen al zo goed, dat hij op zeker naar het buitenland zou gaan. 543 00:45:39,920 --> 00:45:44,000 Luís Figo van Sporting Lissabon is het onderwerp… 544 00:45:44,080 --> 00:45:47,600 …van een strijd tussen Parma en Juventus. 545 00:45:47,680 --> 00:45:50,480 Figo's vertrek is een ware soap… 546 00:45:50,560 --> 00:45:53,320 …en het is niet duidelijk waar hij heengaat. 547 00:45:54,200 --> 00:46:00,400 In de jaren 90 was het Italiaanse voetbal het beste ter wereld. 548 00:46:00,480 --> 00:46:02,520 Elke speler wilde daarheen. 549 00:46:02,600 --> 00:46:07,240 Figo heeft getekend bij Parma, vanochtend hier in Lissabon. 550 00:46:07,320 --> 00:46:10,160 Hij heeft 's middags getekend… 551 00:46:10,240 --> 00:46:13,880 …en zich voor drie jaar aan de club verbonden. 552 00:46:13,960 --> 00:46:17,160 Parma heeft Juventus verslagen en Figo binnengehaald. 553 00:46:17,240 --> 00:46:19,520 Maar Juventus gaf niet op. 554 00:46:19,600 --> 00:46:23,960 Ze tekenden een overeenkomst met Luís Figo. 555 00:46:24,480 --> 00:46:27,720 Parma en Juventus strijden nog steeds om Figo. 556 00:46:27,800 --> 00:46:30,200 Het was een pittige meeting… 557 00:46:30,280 --> 00:46:34,360 …nadat de krant O Jogo zaakwaarnemer José Veiga beschuldigde. 558 00:46:34,440 --> 00:46:38,760 Ze overtuigden hem ervan te tekenen zonder dat ik het wist. 559 00:46:39,320 --> 00:46:43,360 Veiga ging de fout in over een recente brief. 560 00:46:43,440 --> 00:46:47,800 Eerst heeft hij het over een overeenkomst tussen Figo en Juventus. 561 00:46:47,880 --> 00:46:50,520 Maar even later is het een contract. 562 00:46:50,600 --> 00:46:56,160 Zo ontdekte hij bij toeval dat Figo geen overeenkomst had getekend… 563 00:46:56,240 --> 00:47:00,720 …maar een echt contract bij Juventus. De tegenstelling is duidelijk. 564 00:47:01,960 --> 00:47:05,760 Ben je je ervan bewust dat als Juventus het wil… 565 00:47:05,840 --> 00:47:09,560 …je niet in Italië kan voetballen? Ben je je daar bewust van? 566 00:47:10,080 --> 00:47:15,520 Nee, want ik heb een geldig contract getekend bij Parma… 567 00:47:15,600 --> 00:47:18,600 Weet je dat zeker? -Voor zover ik weet wel. 568 00:47:18,680 --> 00:47:23,680 Heb je een contract getekend bij Juventus? -Nee, alleen een overeenkomst. 569 00:47:24,480 --> 00:47:26,600 Dat heb ik al zo vaak gezegd. 570 00:47:27,200 --> 00:47:31,600 Ik heb alleen maar een contract met mijn zaakwaarnemer. 571 00:47:38,040 --> 00:47:41,720 Juventus en Parma strijden niet langer om Figo. 572 00:47:41,800 --> 00:47:45,720 De clubs hebben gesproken met de Italiaanse voetbalbond… 573 00:47:45,800 --> 00:47:49,200 …en de speler mag twee jaar niet in Italië uitkomen. 574 00:47:49,280 --> 00:47:52,040 Omdat hij twee jaar niet mag spelen… 575 00:47:52,120 --> 00:47:56,360 …moet Parma hem verhuren, waarschijnlijk aan een Spaanse club. 576 00:47:56,440 --> 00:47:58,240 Luís Figo is al in Barcelona. 577 00:47:58,320 --> 00:48:03,080 De Portugees arriveerde gisteren in de Catalaanse hoofdstad. 578 00:48:03,160 --> 00:48:06,640 Champagne en olé's voor Barça's nieuwe sterspeler… 579 00:48:06,720 --> 00:48:09,120 …die begroet wordt door het legioen. 580 00:48:12,720 --> 00:48:16,680 ZEVEN DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN 581 00:48:19,680 --> 00:48:22,560 Hallo, ik kan nu niet opnemen… 582 00:48:22,640 --> 00:48:25,840 …omdat ik iets belangrijkers te doen heb. 583 00:48:27,280 --> 00:48:31,160 Spreek een boodschap in na de piep. Dank je wel. 584 00:48:37,440 --> 00:48:41,680 Luís Figo is het middelpunt van de verkiezingen bij Real Madrid. 585 00:48:41,760 --> 00:48:45,760 Pérez wil niet zeggen of ze wel of geen overeenkomst hebben. 586 00:48:45,840 --> 00:48:49,840 En Figo, die we vanmorgen spraken in de Algarve… 587 00:48:49,920 --> 00:48:52,240 …ontkent het nieuws ook niet. 588 00:48:52,880 --> 00:48:57,640 Jullie zijn voor niets gekomen, want ik heb niets te zeggen. 589 00:48:57,720 --> 00:49:02,360 Kun je het bevestigen of ontkennen? -Nee, sorry. 590 00:49:08,960 --> 00:49:10,560 Ik stond altijd naast hem. 591 00:49:11,040 --> 00:49:14,240 Ik was elke dag bij hem in de Algarve. 592 00:49:15,120 --> 00:49:18,320 Ik probeerde hem positief te houden. 593 00:49:27,480 --> 00:49:30,760 Ik had de avond ervoor met hem gegeten. 594 00:49:31,800 --> 00:49:34,720 En hij heeft geen woord gezegd. 595 00:49:43,000 --> 00:49:47,760 Ik word wakker en mijn antwoordapparaat staat vol berichten. 596 00:49:48,400 --> 00:49:50,160 Eentje van Florentino Pérez. 597 00:49:51,120 --> 00:49:52,320 José Veiga… 598 00:49:52,840 --> 00:49:55,880 'Paulo…' 599 00:49:58,480 --> 00:50:01,840 FIGO ONTKENT ALLES 600 00:50:01,920 --> 00:50:06,160 Figo zegt in een interview met Sport dat hij bij Barça blijft. 601 00:50:06,240 --> 00:50:10,360 Totale waanzin op deze zondag tijdens de verkiezingen. 602 00:50:10,440 --> 00:50:14,640 Figo dwingt de kandidaten tot onverwachte maatregelen. 603 00:50:14,720 --> 00:50:20,200 Florentino Pérez tracht de verklaring van de speler uit te leggen. 604 00:50:20,280 --> 00:50:23,240 Lorenzo Sanz kwam zelfs eerder uit Barcelona… 605 00:50:23,320 --> 00:50:26,240 …voor een persconferentie in zijn hoofdkwartier. 606 00:50:26,320 --> 00:50:30,440 Hij moet nu beseffen dat hij niet door kan gaan met liegen. 607 00:50:30,520 --> 00:50:34,000 Of ik me zorgen maak? Nee, ik ben rustig. 608 00:50:34,080 --> 00:50:35,960 Tranquil, op z'n Catalaans. 609 00:50:36,040 --> 00:50:39,080 KANDIDAAT-VOORZITTER REAL MADRID 610 00:50:41,440 --> 00:50:46,720 Toen het interview uitkwam, belde Pérez me op en zei: 611 00:50:47,920 --> 00:50:52,480 'José, wat is dat voor interview? Hoe kan zoiets? Dit kan niet. 612 00:50:52,560 --> 00:50:55,080 We zitten midden in een verkiezing.' 613 00:50:55,160 --> 00:50:57,600 En ik kalmeerde Florentino. 614 00:50:58,480 --> 00:51:00,280 'Het komt allemaal goed. 615 00:51:00,360 --> 00:51:03,600 Er is geen probleem. Het is druk van Barcelona. 616 00:51:03,680 --> 00:51:06,320 Geen stress. Het komt goed.' 617 00:51:06,840 --> 00:51:09,800 En Florentino zei: 'Allemaal prima… 618 00:51:09,880 --> 00:51:13,600 …maar nu moet hij een interview geven aan Marca. 619 00:51:13,680 --> 00:51:17,600 ZES DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN 620 00:51:18,320 --> 00:51:20,360 De zaak Figo blijft in het nieuws. 621 00:51:20,440 --> 00:51:25,040 Marca kwam vandaag met een verhaal dat het stuk van Sport ontkracht. 622 00:51:25,120 --> 00:51:26,920 FLORENTINO HEEFT HEM 623 00:51:27,000 --> 00:51:28,760 FIGO: DE HELE WAARHEID 624 00:51:28,840 --> 00:51:31,920 Op de voorpagina van Marca zei hij: 625 00:51:32,000 --> 00:51:35,680 'Als hij wint, wie weet wat er dan gebeurt?' 626 00:51:36,280 --> 00:51:39,800 Hij zei dat hij nooit het shirt van Real zou dragen. 627 00:51:40,320 --> 00:51:44,880 En de dag erop zegt ie: 'Misschien…' 628 00:51:44,960 --> 00:51:48,640 Morgen zal Florentino Pérez erop terugkomen. 629 00:51:48,720 --> 00:51:50,800 Wie kunnen we nog vertrouwen? 630 00:51:50,880 --> 00:51:52,960 Ik vertrouw Marca. 631 00:51:54,760 --> 00:51:56,680 Zonder enige twijfel. 632 00:51:56,760 --> 00:52:00,120 Die arme Figo staat al een week onder druk. 633 00:52:00,200 --> 00:52:02,400 Straks is hij de weg kwijt. 634 00:52:02,480 --> 00:52:04,480 Ik heb niks met geruchten. 635 00:52:04,560 --> 00:52:07,800 Morgen vertel ik mijn plannen… 636 00:52:07,880 --> 00:52:11,480 …en praten we over Figo, en graag voor het laatst. 637 00:52:14,560 --> 00:52:18,520 VIJF DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN 638 00:52:18,600 --> 00:52:21,040 ZO WINT MADRID 639 00:52:21,800 --> 00:52:26,000 Ik wil dat de leden niet meer over deze kwestie praten. 640 00:52:26,760 --> 00:52:29,000 Als ik voorzitter van Real word… 641 00:52:29,080 --> 00:52:33,520 …dan speelt Luís Figo voor Real Madrid. 642 00:52:34,720 --> 00:52:37,320 En om te onderstrepen hoe zeker ik ben… 643 00:52:38,640 --> 00:52:41,400 …als het niet gebeurt… 644 00:52:41,920 --> 00:52:47,360 …dan betaal ik voor alle leden de contributie voor volgend seizoen. 645 00:52:58,640 --> 00:53:02,040 Op dat moment beseften alle leden van Real Madrid: 646 00:53:02,560 --> 00:53:04,600 'Het is echt. 647 00:53:06,720 --> 00:53:10,000 Deze voorzitter kan ons meer laten dromen… 648 00:53:10,080 --> 00:53:13,600 …dan die vorige die twee keer de Champions League won.' 649 00:53:16,400 --> 00:53:21,440 Morgen zien we of Mr Figo weer gaat ontkennen. En deze keer hoop ik… 650 00:53:21,520 --> 00:53:26,160 …dat hij bij Barcelona blijft en zijn excuses maakt aan de leden. 651 00:53:26,240 --> 00:53:30,080 Lorenzo Sanz gaat de strijd aan met het Figo-effect. 652 00:53:30,160 --> 00:53:34,000 En dan is niets beter dan Figo te tonen als een Barcelona-man. 653 00:53:34,080 --> 00:53:36,840 Alle leden krijgen deze video. 654 00:53:36,920 --> 00:53:43,520 Huilebalken van Madrid, buig voor de kampioenen. 655 00:53:50,040 --> 00:53:52,560 Als teamgenoot, en als fan… 656 00:53:52,640 --> 00:53:56,720 Hij is een geweldige voetballer, ik hoop dat hij blijft. 657 00:53:56,800 --> 00:53:58,680 Daar hopen we op. 658 00:53:58,760 --> 00:54:02,240 Maar het is zijn beslissing, hij moet goed nadenken. 659 00:54:02,320 --> 00:54:08,080 Ik ken hem en ik weet dat hij niet zomaar een beslissing neemt. 660 00:54:08,160 --> 00:54:10,480 We hebben erover gepraat… 661 00:54:10,560 --> 00:54:15,320 …en ik gaf hem mijn mening als vriend. 662 00:54:15,400 --> 00:54:19,320 Hij zei dat hij erover moest nadenken, over dat aanbod van Madrid… 663 00:54:19,400 --> 00:54:22,000 …en dat hij ernaar zou kijken. 664 00:54:22,520 --> 00:54:25,760 Ik probeerde hem te overtuigen om te blijven. 665 00:54:25,840 --> 00:54:30,360 Er was geen betere plek dan hier, bij de mensen die van hem hielden. 666 00:54:30,440 --> 00:54:34,720 Hier kon hij een unieke speler worden. 667 00:54:39,640 --> 00:54:41,840 Hij hield van de stad Barcelona. 668 00:54:44,680 --> 00:54:46,720 Waarom is Barça meer dan een club? 669 00:54:48,800 --> 00:54:50,320 Als je dat denkt. 670 00:54:51,120 --> 00:54:53,320 Ja, als je hier bent… 671 00:54:53,400 --> 00:54:55,920 GESPREK UIT 1999 672 00:54:56,000 --> 00:54:58,080 …voel je de liefde van de mensen. 673 00:54:58,160 --> 00:55:00,360 Ik denk dat een club… 674 00:55:00,440 --> 00:55:05,280 …meer is dan alleen maar sport. 675 00:55:05,360 --> 00:55:09,640 Ik voel me hier gewoon thuis. 676 00:55:10,160 --> 00:55:11,400 Bij mijn familie. 677 00:55:11,960 --> 00:55:16,080 Ook vanwege het verleden van de club, tijdens de Franco-dictatuur. 678 00:55:16,600 --> 00:55:22,280 En om die redenen kun je zeggen dat het meer is dan een club. 679 00:55:22,360 --> 00:55:25,760 DE VAL VAN BARCELONA 680 00:55:25,840 --> 00:55:28,000 Barcelona, hoofdstad van Catalonië… 681 00:55:28,080 --> 00:55:31,560 …wordt na het laatste bombardement veroverd door Franco. 682 00:55:45,960 --> 00:55:50,720 Tijdens het Franco-tijdperk was Catalaans praten verboden… 683 00:55:50,800 --> 00:55:53,360 …en werd je ervoor vervolgd. 684 00:55:53,440 --> 00:55:56,680 Camp Nou was een plek waar je jezelf kon uiten… 685 00:55:58,640 --> 00:55:59,720 …in vrijheid. 686 00:56:03,720 --> 00:56:05,840 Voor mij is Barça meer dan een club. 687 00:56:08,280 --> 00:56:11,400 Barça is een Catalaanse club, pro-Catalonië. 688 00:56:13,680 --> 00:56:15,480 Geworteld in de regio. 689 00:56:16,000 --> 00:56:18,360 Het laat zien… 690 00:56:21,120 --> 00:56:25,200 …wie we zijn en waar we voor staan. 691 00:56:25,880 --> 00:56:30,160 En dat zijn ons land en onze gevoelens. 692 00:56:32,320 --> 00:56:38,200 Daarom kan je Barcelona en Catalonië niet los van elkaar zien. 693 00:56:38,720 --> 00:56:44,200 Het is een van de grootste voetbalclubs. Voor sommigen de grootste. 694 00:57:12,000 --> 00:57:16,080 Daarom is Barcelona meer dan alleen een club. 695 00:57:16,160 --> 00:57:21,600 We vertegenwoordigen een bepaalde manier van bestaan… 696 00:57:23,000 --> 00:57:25,240 …die tegen centralisme is. 697 00:57:25,320 --> 00:57:30,000 Dus als Real Madrid voor centralisme staat… 698 00:57:30,080 --> 00:57:32,320 …dan is dat een bron voor rivaliteit. 699 00:57:33,120 --> 00:57:39,160 Je weet dat Catalanen via deze club uiting aan hun gevoelens geven… 700 00:57:39,240 --> 00:57:42,480 …aan Spanje en de rest van de wereld. 701 00:57:42,560 --> 00:57:46,040 Dat is Catalaans nationalisme. Hoe denk je daarover? 702 00:57:47,280 --> 00:57:51,240 Van buitenaf, zoals ik het zie… 703 00:57:51,320 --> 00:57:54,600 …is het een manier om wat terug te winnen. 704 00:57:57,120 --> 00:58:02,560 Een manier van leven, een denkwijze… 705 00:58:02,640 --> 00:58:04,880 …voor de burgers van Catalonië. 706 00:58:04,960 --> 00:58:08,960 Vanaf de eerste dag heb ik me altijd gesteund gevoeld. 707 00:58:09,040 --> 00:58:13,360 En ik vind dan ook dat ik bij de burgers in het krijt sta. 708 00:58:13,440 --> 00:58:15,440 We zijn een familie. 709 00:58:16,720 --> 00:58:18,240 Leve Barça. 710 00:58:19,040 --> 00:58:20,280 Leve Catalonië. 711 00:58:24,360 --> 00:58:26,760 Ik geloofde in de waarden van de club. 712 00:58:29,200 --> 00:58:31,120 Ik wilde sterven voor dat shirt. 713 00:58:31,960 --> 00:58:35,160 Ik werd gezien als een van hen. 714 00:58:38,440 --> 00:58:42,400 TWEE DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN 715 00:58:45,240 --> 00:58:48,440 TeleMadrid komt met exclusieve beelden… 716 00:58:48,520 --> 00:58:51,760 …van een gebeurtenis in hotel Meliá Castilla. 717 00:58:51,840 --> 00:58:56,040 Een ontmoeting tussen Florentino Pérez en José Veiga… 718 00:58:56,120 --> 00:58:59,800 …de zaakwaarnemer van de Portugese voetballer… 719 00:58:59,880 --> 00:59:03,800 …die Madrid wil hebben maar nog steeds van Barcelona is. 720 00:59:03,880 --> 00:59:07,360 Hier zijn de beelden. Luister naar wat Veiga zegt. 721 00:59:07,440 --> 00:59:11,160 We hopen dat Florentino wint, dan zijn we hier maandag. 722 00:59:11,680 --> 00:59:14,040 'Als Florentino wint, komen we maandag.' 723 00:59:14,120 --> 00:59:17,960 Daarmee bedoelt hij zichzelf en Luís Figo. 724 00:59:19,400 --> 00:59:22,280 Ik vond Pérez zeer zelfverzekerd. 725 00:59:22,360 --> 00:59:26,800 Als hij Figo kon contracteren, zou hij de verkiezingen winnen. 726 00:59:30,640 --> 00:59:34,480 Maar Luís had heel veel twijfels. 727 00:59:34,560 --> 00:59:38,360 Hij dacht dat in Barcelona blijven het beste was. 728 00:59:40,240 --> 00:59:41,720 Het was moeilijk. 729 00:59:41,800 --> 00:59:45,480 We willen hem niet meer. Laten ze hem maar afkopen. 730 00:59:45,560 --> 00:59:48,760 Naar de hel met die huurling. 731 00:59:48,840 --> 00:59:50,360 Snap je? -Punt uit. 732 00:59:53,800 --> 00:59:56,720 We zijn op Sardinië. 733 00:59:59,800 --> 01:00:02,520 Voor een paar dagen. 734 01:00:08,040 --> 01:00:10,880 Er zijn momenten geweest… 735 01:00:10,960 --> 01:00:14,400 …van twijfel. Dan weer ja, dan weer nee. 736 01:00:16,240 --> 01:00:19,640 Er waren ook veel bedreigingen. 737 01:00:21,480 --> 01:00:26,200 Veel druk, veel nare uitspraken en verhalen. 738 01:00:26,280 --> 01:00:28,760 Over mij, maar ook over mijn gezin. 739 01:00:30,600 --> 01:00:35,160 Overstappen naar de aartsrivaal is geen makkelijke beslissing. 740 01:00:45,760 --> 01:00:48,280 Luís Figo belde me. 741 01:00:48,360 --> 01:00:52,840 'Maak een eind aan al die geruchten want ze maken me kapot. 742 01:00:52,920 --> 01:00:57,120 Ik word gekruisigd in Barcelona. Ik wil dingen duidelijk maken.' 743 01:00:59,400 --> 01:01:04,360 We gingen met Sport naar Sardinië, naar het Romazzino Hotel. 744 01:01:05,040 --> 01:01:07,000 Er was geen druk. 745 01:01:07,080 --> 01:01:10,160 Hij kon zeggen wat hij wilde. 746 01:01:10,720 --> 01:01:15,120 Hij was ervan overtuigd dat hij in Barcelona zou blijven. 747 01:01:15,200 --> 01:01:18,160 Of Florentino nou zou winnen of niet. 748 01:01:33,840 --> 01:01:35,760 NEE TEGEN MADRID 749 01:01:35,840 --> 01:01:38,040 'IK BLIJF BIJ BARÇA' 750 01:01:38,120 --> 01:01:41,000 'De tijd is aangebroken… 751 01:01:41,080 --> 01:01:44,360 …dat hij niet langer onverschillig kan blijven. 752 01:01:44,440 --> 01:01:48,920 Figo wil een eind maken aan deze soap. 753 01:01:49,440 --> 01:01:51,720 Dus je gaat niet naar Madrid? Nee. 754 01:01:51,800 --> 01:01:53,400 Blijf je bij Barça? 755 01:01:54,120 --> 01:01:58,360 Dat was mijn intentie, wens en hoop vanaf het allereerste begin. 756 01:01:58,440 --> 01:02:00,720 Ik verlaat Barça niet. 757 01:02:00,800 --> 01:02:02,840 Dat heb ik besloten. 758 01:02:03,440 --> 01:02:05,760 Luís Figo pakt een Barça-shirt. 759 01:02:05,840 --> 01:02:08,520 Met nummer 7. Hij trekt het aan. 760 01:02:09,040 --> 01:02:11,200 Zaak gesloten.' 761 01:02:11,280 --> 01:02:12,680 'DIT BLIJFT MIJN SHIRT' 762 01:02:19,440 --> 01:02:23,880 Ik weet zeker dat hij toen echt dacht dat hij zou blijven. 763 01:02:23,960 --> 01:02:26,560 Hij dacht echt niet: 764 01:02:26,640 --> 01:02:31,280 Ik zeg dat ik blijf terwijl ik weet dat ik wegga. 765 01:02:31,360 --> 01:02:35,920 Dat zou niet slim zijn. En Luís is een slimme jongen. 766 01:02:36,600 --> 01:02:39,600 Toen we die foto van je maakten in dat shirt… 767 01:02:39,680 --> 01:02:43,880 …geloofde je toen echt dat je zou blijven? 768 01:02:45,200 --> 01:02:48,280 Ja, op dat moment dacht ik dat. 769 01:02:48,360 --> 01:02:52,080 Ik dacht echt dat dat zou gebeuren. 770 01:02:53,040 --> 01:02:54,840 Daarom deed ik dat. 771 01:02:59,920 --> 01:03:04,040 DAG VAN DE VERKIEZINGEN 772 01:03:16,760 --> 01:03:19,880 Ik heb niet geslapen. -Niet geslapen? 773 01:03:19,960 --> 01:03:21,520 Wel geprobeerd? -Nee. 774 01:03:21,600 --> 01:03:23,560 Hebt u wel gedoucht? -Dat wel. 775 01:03:30,880 --> 01:03:34,080 Sport. Real Madrid blijft in de schijnwerpers staan. 776 01:03:34,160 --> 01:03:37,520 Bij ons is Roberto Gómez. -Hallo, Isabel. 777 01:03:37,600 --> 01:03:42,760 Ja, Real Madrid heeft een nieuwe voorzitter gekozen. 778 01:03:58,520 --> 01:04:02,920 Dit is een verhaal waarbij iedereen een andere waarheid claimt. 779 01:04:03,600 --> 01:04:05,960 Wie spreekt echt de waarheid? 780 01:04:06,600 --> 01:04:10,680 Dat ben ik, zonder enige twijfel. Ik ben de hoofdpersoon. 781 01:04:10,760 --> 01:04:12,720 Alles wat ik zeg is waar. 782 01:04:16,920 --> 01:04:19,360 Met z'n allen… 783 01:04:19,440 --> 01:04:23,480 …zorgen wij ervoor dat deze club symbool staat voor grootsheid. 784 01:04:23,560 --> 01:04:26,920 Dat verdient de geschiedenis, dat verdienen de leden… 785 01:04:27,000 --> 01:04:29,520 …en de miljoenen fans in deze stad… 786 01:04:29,600 --> 01:04:32,240 …Spanje en over de hele wereld. 787 01:04:32,320 --> 01:04:33,680 Dank u wel. 788 01:04:38,800 --> 01:04:41,000 Florentino gaat vandaag aan het werk. 789 01:04:41,080 --> 01:04:44,640 De leden van Real Madrid wachten op de komst van Luís Figo. 790 01:04:46,840 --> 01:04:50,080 Ik beschouw mezelf als een rustig mens. 791 01:04:50,160 --> 01:04:52,600 Ik denk overal goed over na. 792 01:04:52,680 --> 01:04:56,720 Als ik iets wil, dan zorg ik ervoor dat dat gebeurt. 793 01:04:58,280 --> 01:05:00,720 Ik had net de verkiezingen gewonnen. 794 01:05:00,800 --> 01:05:04,840 Ik moest van alles organiseren. De media hadden het over Figo… 795 01:05:04,920 --> 01:05:08,640 …en ik denk dat hij overdonderd was. 796 01:05:10,280 --> 01:05:15,080 Maar ik was ervan overtuigd dat hij naar Real Madrid zou komen. 797 01:05:15,160 --> 01:05:17,280 Spelers willen naar Real Madrid… 798 01:05:17,360 --> 01:05:20,760 …en ik wist zeker dat Figo dat ook wilde. 799 01:05:21,880 --> 01:05:26,720 Had u geen enkele twijfel? -Nee. Ik twijfelde niet. 800 01:05:27,640 --> 01:05:30,280 En nu het belangrijkste sportnieuws. 801 01:05:30,360 --> 01:05:34,720 In Sport: 'Barça-fans willen weten wat er gaat gebeuren. 802 01:05:34,800 --> 01:05:36,400 Trouw of verraad?' 803 01:05:36,480 --> 01:05:41,000 In AS: 'Figo duikt onder op Sardinië. Opgejaagd.' 804 01:05:46,560 --> 01:05:50,640 Florentino had de verkiezingen gewonnen… 805 01:05:51,760 --> 01:05:56,400 …en iedereen die betrokken was bij de operatie, inclusief… 806 01:05:58,040 --> 01:06:03,440 …mijn zaakwaarnemer, probeerde me over te halen de stap te zetten. 807 01:06:09,120 --> 01:06:12,520 Veiga belde Figo, die op Sardinië zat. 808 01:06:13,040 --> 01:06:15,000 En Luís zei toen: 809 01:06:15,080 --> 01:06:19,400 'Ik ga nooit naar Real Madrid.' 810 01:06:21,160 --> 01:06:23,200 Nooit, nooit. 811 01:06:23,720 --> 01:06:26,200 Ik ga niet.' 812 01:06:27,280 --> 01:06:30,960 En Luís zei tegen Veiga hem niet meer te bellen. 813 01:06:31,040 --> 01:06:35,240 'Laat me met rust. Bel me niet meer. 814 01:06:35,320 --> 01:06:37,960 Je kan me niet overhalen.' 815 01:06:41,040 --> 01:06:45,400 Ik dacht dat Barça ieder moment actie zou ondernemen. 816 01:06:46,240 --> 01:06:51,560 Maar Florentino zei dat de zaak al rond was. 817 01:06:52,200 --> 01:06:54,720 'Het kan nog afketsen', ze ik. 818 01:06:54,800 --> 01:06:58,600 'Nee, want daar staat een boete van 30 miljoen euro op. 819 01:06:58,680 --> 01:07:03,880 Als hij zich niet aan de deal houdt, moet hij ons 30 miljoen betalen.' 820 01:07:03,960 --> 01:07:04,800 Wow. 821 01:07:07,480 --> 01:07:11,240 Ik had zoiets nog nooit getekend, geloof me. 822 01:07:12,200 --> 01:07:16,440 Dit was 2000 en in de 21 jaar erna heb ik nooit meer zoiets gedaan. 823 01:07:17,240 --> 01:07:21,240 Het was gewoon een motiverende clausule, meer niet. 824 01:07:22,360 --> 01:07:28,080 Figo heeft nooit getekend. Het was een overeenkomst tussen Veiga en mij. 825 01:07:28,160 --> 01:07:32,400 Je zou het een intentieverklaring kunnen noemen. 826 01:07:32,480 --> 01:07:37,640 José Veiga was niet bevoegd om ook maar iets voor Figo te tekenen. 827 01:07:40,480 --> 01:07:42,200 Het was de laatste clausule. 828 01:07:44,280 --> 01:07:46,840 Ik las het even snel door. 829 01:07:48,320 --> 01:07:51,720 Als Luís tegen Veiga bleef zeggen… 830 01:07:51,800 --> 01:07:55,840 …dat hij niet Real zou gaan, hadden we een groot probleem. 831 01:07:55,920 --> 01:07:59,960 Een reusachtig probleem. 832 01:08:03,040 --> 01:08:09,160 En dat zorgde voor een hoop stress bij José Veiga. 833 01:08:10,360 --> 01:08:12,360 Zijn naam stond in het contract. 834 01:08:13,960 --> 01:08:18,800 Iemand moest die 30 miljoen betalen. 835 01:08:21,520 --> 01:08:23,640 'Ik ga niet.' 836 01:08:25,000 --> 01:08:28,600 Ik zei tegen José: 'Er is maar één oplossing. 837 01:08:28,680 --> 01:08:32,600 Eentje maar. Geen twee. 838 01:08:32,680 --> 01:08:36,680 En dat is een privéjet huren.' 839 01:08:37,280 --> 01:08:39,200 Dit is Figo's zaakwaarnemer. 840 01:08:40,960 --> 01:08:43,240 Heb je Marca al gelezen? 841 01:08:44,520 --> 01:08:46,520 Blijf Marca lezen. 842 01:08:52,200 --> 01:08:55,360 Om vier uur 's morgens vlogen we naar Sardinië. 843 01:08:56,800 --> 01:09:00,840 En toen begon de nachtmerrie pas echt. 844 01:09:03,200 --> 01:09:05,400 Hij zat in Hotel Romazzino. 845 01:09:06,520 --> 01:09:10,240 Ik belde hem toen ik in de lobby stond. Om negen uur. 846 01:09:10,320 --> 01:09:14,600 Toen ze naar Sardinië kwamen, wat dacht je toen? 847 01:09:15,760 --> 01:09:17,400 Wat doen zij hier? 848 01:09:20,800 --> 01:09:24,240 De spanning was voelbaar. 849 01:09:25,840 --> 01:09:30,440 Zijn vrouw Helen was van streek. 850 01:09:33,240 --> 01:09:38,440 Luís was rusteloos en ongemakkelijk. 851 01:09:42,240 --> 01:09:46,560 José wist welke overeenkomst hij had ondertekend. 852 01:09:48,600 --> 01:09:50,520 Maar het was zijn overeenkomst. 853 01:09:52,800 --> 01:09:56,760 Hij wist dat hij zichzelf in de nesten had gewerkt. 854 01:10:00,320 --> 01:10:05,880 Ze wilden dat ik me verantwoordelijk zou voelen. 855 01:10:06,640 --> 01:10:07,920 Dat was de reden. 856 01:10:11,960 --> 01:10:17,120 'Ik kan niet naar Real Madrid. Mijn leven, mijn gezin. Ik kan 't niet.' 857 01:10:17,800 --> 01:10:19,320 Dat hoorden we. 858 01:10:20,320 --> 01:10:23,520 De hele dag. Eerst in het restaurant… 859 01:10:24,960 --> 01:10:26,560 …en daarna op het strand. 860 01:10:26,640 --> 01:10:27,840 Het strand. 861 01:10:28,800 --> 01:10:33,560 In pak op het strand. 'Paulo, wat doen we op het strand?' 862 01:10:33,640 --> 01:10:37,600 We volgden ze naar het strand, in pak. 863 01:10:43,760 --> 01:10:47,600 Ze stuurden me naar Sardinië, naar Figo. 864 01:10:47,680 --> 01:10:50,000 Ik ging erheen met een fotograaf. 865 01:10:51,960 --> 01:10:56,800 We zagen ze op het strand zitten. Maar de situatie was zo gespannen. 866 01:10:58,040 --> 01:11:00,600 Het verhaal ging nog steeds… 867 01:11:00,680 --> 01:11:03,400 …dat hij het contract zou weigeren. 868 01:11:06,000 --> 01:11:07,680 En die dag… 869 01:11:09,280 --> 01:11:11,640 …was verschrikkelijk. 870 01:11:11,720 --> 01:11:12,920 Echt erg. 871 01:11:14,200 --> 01:11:16,720 Ik zei: 'Luís, ik snap het. 872 01:11:16,800 --> 01:11:19,920 Maar als je niet gaat, moet iemand… 873 01:11:20,440 --> 01:11:23,680 …Real Madrid 30 miljoen euro betalen.' 874 01:11:24,640 --> 01:11:26,080 De afgrond. 875 01:11:26,880 --> 01:11:28,680 30 miljoen euro. 876 01:11:30,680 --> 01:11:34,840 Hoe kom je daar onderuit? Hoe kom je uit die put? 877 01:11:36,800 --> 01:11:40,000 Ik zei tegen Luís: 'Luís, laten we het nou doen. 878 01:11:40,520 --> 01:11:43,040 We nemen een privéjet naar Lissabon. 879 01:11:43,120 --> 01:11:47,760 Ik licht Florentino in, we bieden onze excuses aan… 880 01:11:47,840 --> 01:11:51,440 …en dan zeg jij dat je niet voor Real wil spelen. 881 01:11:51,960 --> 01:11:56,400 En dan drinken we wat in de stad en vliegen weer terug.' 882 01:11:56,480 --> 01:12:00,640 We gingen naar het hotel waar Figo logeerde. 883 01:12:01,160 --> 01:12:03,920 De eerst die mij zag was Futre. 884 01:12:04,440 --> 01:12:07,440 'Félix, wat doe jij hier? 885 01:12:07,520 --> 01:12:11,160 Als Figo je ziet, vermoordt ie je. Ga snel weg.' 886 01:12:11,240 --> 01:12:15,200 Figo stond op het punt een privéjet naar Lissabon te nemen. 887 01:12:17,280 --> 01:12:20,400 Hij wist nog steeds niet of hij naar Real wilde. 888 01:12:32,400 --> 01:12:34,280 We zagen elkaar in Lissabon. 889 01:12:35,760 --> 01:12:40,760 We gingen naar mijn kantoor, met Florentino Pérez en zijn staf. 890 01:12:44,120 --> 01:12:45,760 Ik vertelde hem mijn plan. 891 01:12:45,840 --> 01:12:49,560 Dat ik het hele team om hem heen wilde bouwen. 892 01:12:49,640 --> 01:12:52,440 Met de beste spelers ter wereld. 893 01:12:52,520 --> 01:12:56,480 Dat we weer het magische Madrid van vroeger wilden creëren. 894 01:12:56,560 --> 01:13:01,600 En hij was voor mij de hoeksteen van dat project. 895 01:13:06,640 --> 01:13:09,680 Luís was rijp om overgehaald te worden. 896 01:13:10,240 --> 01:13:11,640 Ik weet nog… 897 01:13:13,560 --> 01:13:16,240 …dat ik zei: 'Praat met Helen. Bel Helen.' 898 01:13:18,880 --> 01:13:24,040 Iedereen probeerde me te overtuigen… 899 01:13:24,800 --> 01:13:27,040 …en ik probeerde te luisteren. 900 01:13:27,120 --> 01:13:31,960 Toen heb ik mijn vrouw gebeld. Iets van twee of drie uur 's nachts. 901 01:13:32,040 --> 01:13:36,720 Ik belde haar wakker en zei: 'Ik ga naar Madrid.' 902 01:13:37,520 --> 01:13:40,640 Hij sprak met Helen in het Engels. 903 01:13:41,640 --> 01:13:43,480 En hij zei alleen maar… 904 01:13:49,480 --> 01:13:53,400 Maar na het gesprek zei hij: 'Nee, ik ga niet tekenen.' 905 01:14:08,280 --> 01:14:10,400 Florentino zei toen tegen hem: 906 01:14:10,920 --> 01:14:12,600 'Jij wordt mijn ster. 907 01:14:14,960 --> 01:14:17,440 Ik wil dat je voor Madrid gaat spelen. 908 01:14:18,400 --> 01:14:20,960 Ik wil geen 30 miljoen, ik wil jou. 909 01:14:21,480 --> 01:14:23,800 Ik wil het beste team ter wereld.' 910 01:14:29,240 --> 01:14:31,560 Ik had alles te verliezen. 911 01:14:32,560 --> 01:14:35,080 Want ik had mijn leven in Barcelona. 912 01:14:38,200 --> 01:14:41,520 Het begon allemaal met een gebrek aan aandacht. 913 01:14:43,160 --> 01:14:46,160 Voor wat ik voor de club betekende. 914 01:14:46,240 --> 01:14:48,240 En wat ik voor ze gedaan had. 915 01:14:49,840 --> 01:14:53,520 Ik wilde voetballen bij een club waar ik gewaardeerd werd. 916 01:14:56,000 --> 01:15:00,960 En dat overtuigde me ervan dat ik naar Real Madrid moest gaan. 917 01:15:03,360 --> 01:15:07,760 De reden om te vertrekken, was dat zij me wel waardeerden. 918 01:15:10,920 --> 01:15:13,200 Ik dacht aan mezelf. 919 01:15:16,000 --> 01:15:18,360 Egoïstisch? Misschien wel. 920 01:15:18,440 --> 01:15:20,160 Ging ik meer verdienen? 921 01:15:20,240 --> 01:15:24,920 Ja, maar ik denk dat als ik in Barcelona was gebleven… 922 01:15:25,440 --> 01:15:26,960 …dat ook gebeurd was. 923 01:15:27,040 --> 01:15:33,040 Maar er zijn altijd momenten dat je aan jezelf moet denken. 924 01:15:37,840 --> 01:15:42,400 Het was dageraad, de zon kwam al op. 925 01:15:43,920 --> 01:15:45,720 En Luís tekende het contract. 926 01:15:51,080 --> 01:15:53,560 VIJF DAGEN LATER 927 01:16:00,520 --> 01:16:03,520 En toen kwam de dag dat ik voorzitter werd. 928 01:16:03,600 --> 01:16:06,040 Dat was om negen uur 's avonds. 929 01:16:06,120 --> 01:16:07,560 En ik ging het vieren. 930 01:16:11,440 --> 01:16:13,280 Iedereen was blij. 931 01:16:15,560 --> 01:16:17,640 En toen belde Luís Figo me. 932 01:16:23,600 --> 01:16:25,720 Hij zei: 'Joan, gefeliciteerd.' 933 01:16:25,800 --> 01:16:27,880 Tot zover was alles goed. 934 01:16:27,960 --> 01:16:31,280 Ik vroeg: 'Wanneer kom je?' 'Dat hangt van jullie af', zei hij. 935 01:16:31,360 --> 01:16:34,320 En dan komt het nu het verraad. 936 01:16:34,400 --> 01:16:37,200 Hij zei: 'Ik heb twee vliegtickets. 937 01:16:37,280 --> 01:16:40,760 Eentje naar Madrid, en eentje naar Barcelona. 938 01:16:40,840 --> 01:16:45,240 Of ik die naar Barcelona gebruik, is helemaal aan jullie.' 939 01:16:45,320 --> 01:16:46,840 'Hoezo dan?', zei ik. 940 01:16:46,920 --> 01:16:49,160 MAANDAG 24 JULI 941 01:16:49,240 --> 01:16:54,120 'Ik wil een bankgarantie van drie miljoen euro. 942 01:16:54,200 --> 01:16:57,760 Ik wil dat Barcelona me die geeft.' 943 01:16:58,280 --> 01:17:01,440 'En dan moet u me morgen ophalen van 't vliegveld… 944 01:17:01,520 --> 01:17:07,160 …en als voorzitter verklaren dat Figo bij Barça blijft.' 945 01:17:13,640 --> 01:17:16,360 Ik zei: 'Luís, het is middernacht. 946 01:17:17,360 --> 01:17:19,520 Ik kan nu geen bankgarantie afgeven. 947 01:17:23,440 --> 01:17:25,760 Wat jij vraagt is onmogelijk.' 948 01:17:25,840 --> 01:17:27,680 'Dan ga ik naar Madrid.' 949 01:17:27,760 --> 01:17:31,320 'Oké, goeie reis. Wat wil je dat ik zeg?' 950 01:17:34,040 --> 01:17:38,240 Dat verhaal van die twee tickets… 951 01:17:38,320 --> 01:17:40,560 Dat verzin ik niet. Dat zei hij echt. 952 01:17:42,560 --> 01:17:46,680 Als hij de waarheid spreekt, en niet blijft liegen… 953 01:17:46,760 --> 01:17:51,200 …dan vraag ik of de leden hem vergeven en vergeten we de hele affaire. 954 01:17:51,280 --> 01:17:58,080 Gaspart zegt dat je hem belde op de avond dat hij gekozen werd… 955 01:17:58,160 --> 01:18:00,440 …en dat je twee tickets had… 956 01:18:00,520 --> 01:18:02,800 Dat is gelogen. 957 01:18:04,480 --> 01:18:05,640 Leugens. 958 01:18:08,720 --> 01:18:14,200 Mr Gaspart, dit moet een mooie dag zijn. Uw eerste als voorzitter van Barcelona. 959 01:18:14,280 --> 01:18:18,400 Maar helaas moet ik u wat vragen over Luís Figo. 960 01:18:18,480 --> 01:18:19,960 Wat heeft u te zeggen? 961 01:18:20,040 --> 01:18:26,040 Voor zover ik weet, heeft Figo een contract getekend bij Real Madrid. 962 01:18:26,600 --> 01:18:30,560 Als het echt zo is dat Figo heeft getekend… 963 01:18:30,640 --> 01:18:33,200 …dan valt er niets aan te doen… 964 01:18:33,280 --> 01:18:36,800 …en is Figo nu helaas een speler van Real Madrid. 965 01:18:36,880 --> 01:18:38,360 Maar tegen welke prijs? 966 01:18:42,040 --> 01:18:46,040 De man van het moment, de Portugese ster Luís Figo. 967 01:18:46,120 --> 01:18:52,400 Figo is al in Madrid en wordt vanavond gepresenteerd in Bernabéu… 968 01:18:52,480 --> 01:18:56,320 Hij tekent voor zes jaar bij aartsvijand Real Madrid… 969 01:18:56,400 --> 01:18:59,760 De duurste transfer ter wereld. 970 01:18:59,840 --> 01:19:01,800 Geld is alles… 971 01:19:01,880 --> 01:19:05,400 …en maakt het onmogelijke mogelijk. 972 01:19:15,320 --> 01:19:19,440 We waren nog niet naar Barcelona teruggegaan… 973 01:19:19,520 --> 01:19:22,160 …na het EK… 974 01:19:22,240 --> 01:19:25,840 …omdat we op vakantie waren. Ik was er nog niet geweest. 975 01:19:27,040 --> 01:19:29,520 Ik ging meteen naar de presentatie. 976 01:19:34,000 --> 01:19:36,680 Maak je geen zorgen. 977 01:19:36,760 --> 01:19:40,240 Natuurlijk ga ik ervoor. Kom op. Maak die foto. 978 01:19:51,360 --> 01:19:53,480 We zijn de enigen die hem volgen. 979 01:19:56,680 --> 01:19:59,880 Hij kan me wat. Ga ernaast rijden. 980 01:19:59,960 --> 01:20:02,840 Ga naast 'm rijden. Die eikel kan me wat. 981 01:20:02,920 --> 01:20:04,760 Rij naar hem toe. 982 01:20:20,800 --> 01:20:22,640 Het was een kleine zaal. 983 01:20:23,160 --> 01:20:24,920 Het was warm. 984 01:20:25,000 --> 01:20:28,560 Overal renden mensen rond. 'Waar is Figo?' 985 01:20:33,440 --> 01:20:36,240 En plotseling verschenen daar… 986 01:20:36,320 --> 01:20:39,200 …Di Stéfano en Florentino Pérez met een shirt. 987 01:20:39,280 --> 01:20:41,920 Di Stéfano was heel blij. 988 01:20:42,440 --> 01:20:45,160 Florentino Pérez straalde. En Figo… 989 01:21:11,040 --> 01:21:14,560 Goedemiddag, allemaal. 990 01:21:16,240 --> 01:21:19,280 Dit is voor mij een moment van voldoening. 991 01:21:20,000 --> 01:21:24,600 Om hier te staan, omringd door al die trofeeën… 992 01:21:24,680 --> 01:21:27,360 …die Real Madrid gewonnen heeft. 993 01:21:28,040 --> 01:21:32,360 Met naast mij onze erevoorzitter, Don Alfredo Di Stéfano. 994 01:21:33,080 --> 01:21:37,600 Maar bovenal sta ik hier om iemand te presenteren. 995 01:21:37,680 --> 01:21:42,040 Een van de beste spelers ter wereld, Luís Figo. 996 01:21:45,200 --> 01:21:50,600 Luís, ik heet je van harte welkom bij de club… 997 01:21:51,120 --> 01:21:52,800 …die je thuis gaat worden. 998 01:21:52,880 --> 01:21:56,640 Je zult opgetogen zijn dat je dit hebt besloten… 999 01:21:57,200 --> 01:22:03,000 …en de fans zullen je zonder twijfel in hun armen sluiten… 1000 01:22:05,080 --> 01:22:08,800 …net zoals het bestuur dat doet. 1001 01:22:08,880 --> 01:22:10,440 Dank je wel, Luís. 1002 01:22:25,640 --> 01:22:28,440 Op zo'n moment… 1003 01:22:28,520 --> 01:22:33,920 …gaat er echt van alles door je heen. 1004 01:22:35,520 --> 01:22:39,600 Misschien schakel je dan je echte gevoelens uit. 1005 01:22:49,440 --> 01:22:51,240 Zo'n beslissing… 1006 01:22:51,320 --> 01:22:56,800 …en dan ineens gepresenteerd worden in Madrid… 1007 01:22:56,880 --> 01:23:00,000 …zorgde voor een opeenstapeling van emoties. 1008 01:23:04,480 --> 01:23:09,840 Ik was niet in de stemming om heel opgetogen te doen. 1009 01:23:11,880 --> 01:23:13,680 Ik was er, maar ook weer niet. 1010 01:23:33,280 --> 01:23:35,840 Er gebeurden zo veel dingen tegelijk… 1011 01:23:35,920 --> 01:23:41,080 …en die dingen kunnen je… 1012 01:23:45,000 --> 01:23:47,360 …niet breken, maar… 1013 01:23:48,360 --> 01:23:51,080 Ze raken je. 1014 01:24:01,800 --> 01:24:03,760 IK BEN ER 1015 01:24:03,840 --> 01:24:07,600 FIGO, VERRADER! 1016 01:24:11,280 --> 01:24:13,800 We wensen hem het beste. 1017 01:24:14,320 --> 01:24:17,240 Met name hen die van hem hielden. 1018 01:24:17,320 --> 01:24:20,320 Als dit zijn keuze is… 1019 01:24:21,320 --> 01:24:24,280 …dan is dat prima. Het is zijn leven. 1020 01:24:25,160 --> 01:24:29,400 Wij verliezen een onvervangbare speler met een immens talent. 1021 01:24:30,080 --> 01:24:31,680 We wensen hem het beste. 1022 01:24:31,760 --> 01:24:34,520 Ik was best wel verdrietig. 1023 01:24:34,600 --> 01:24:40,480 Ik had gewild dat hij zou blijven, ook buiten het veld, in de kleedkamer. 1024 01:24:40,560 --> 01:24:45,640 De dagen erna hebben we elkaar gesproken. 1025 01:24:46,160 --> 01:24:48,120 Ik wenste hem succes… 1026 01:24:48,200 --> 01:24:52,360 …en zei dat ik hem zou missen, en dat was ook zo. 1027 01:24:52,440 --> 01:24:53,840 Dat was het dan. 1028 01:25:05,320 --> 01:25:08,080 Ik kan niet spreken voor de Barça-fans… 1029 01:25:08,160 --> 01:25:13,600 …maar ik voelde me als een stier die een dolksteek kreeg. 1030 01:25:13,680 --> 01:25:15,160 Het verscheurde me. 1031 01:25:15,680 --> 01:25:18,400 Figo verlaat Barça omdat hij dat wil. 1032 01:25:18,920 --> 01:25:22,640 Ik hoop niet dat ie excuses zoekt. Hij moet dapper zijn… 1033 01:25:22,720 --> 01:25:25,640 …en zeggen dat geld alles is. 1034 01:25:26,520 --> 01:25:30,120 Dat zou eerlijk zijn. Dat hij dat zegt… 1035 01:25:30,200 --> 01:25:34,080 …en zich niet ervoor schaamt om meer te willen. 1036 01:25:34,840 --> 01:25:37,120 Joan Gaspart zal dit niet vergeten. 1037 01:25:39,200 --> 01:25:43,080 Kijk eens vrolijk. Je bent hier beter af dan in Barcelona. 1038 01:25:44,720 --> 01:25:46,800 Dit is de beste stad ter wereld. 1039 01:25:48,320 --> 01:25:49,480 Kampioen. 1040 01:25:50,280 --> 01:25:52,720 Succes. Het beste met je toekomst. 1041 01:25:56,320 --> 01:26:00,240 Ik heb altijd respect voor de mening van een ander. 1042 01:26:02,000 --> 01:26:05,840 Dus ze moeten ook respect hebben voor mijn beslissing. 1043 01:26:06,720 --> 01:26:09,080 Ze noemen me een verrader, maar… 1044 01:26:11,000 --> 01:26:15,120 …misschien zijn dat wel de mensen die mij hebben verraden. 1045 01:26:16,760 --> 01:26:19,720 Ik focus me op dit hier… 1046 01:26:19,800 --> 01:26:24,720 …en ik zal mijn best doen om deze club te vertegenwoordigen. 1047 01:26:27,240 --> 01:26:31,160 DRIE MAANDEN LATER 1048 01:26:33,080 --> 01:26:37,920 Al die stoeltjes die u hier ziet, zullen straks bezet zijn. 1049 01:26:38,000 --> 01:26:41,760 Honderdduizend man in Camp Nou, helemaal uitverkocht. 1050 01:26:41,840 --> 01:26:44,720 Barça tegen Real Madrid. 1051 01:26:44,800 --> 01:26:48,640 Of misschien kunnen we beter zeggen… 1052 01:26:48,720 --> 01:26:50,800 …Barça tegen Figo. 1053 01:26:53,240 --> 01:26:56,200 Denkt Luís echt dat de mensen hem zullen vergeven? 1054 01:26:57,640 --> 01:26:59,160 Ik zeg je… 1055 01:27:00,480 --> 01:27:02,280 …dat ze Figo gaat uitjouwen. 1056 01:27:02,360 --> 01:27:04,960 Vanwege de manier waarop hij weggegaan is. 1057 01:27:09,480 --> 01:27:12,200 Camp Nou is klaar voor de veroordeling… 1058 01:27:12,280 --> 01:27:15,360 …van de man die ze verliet voor de aartsvijand. 1059 01:27:18,360 --> 01:27:20,880 Ik denk niet dat Figo besefte… 1060 01:27:21,400 --> 01:27:23,640 …wat er te gebeuren stond. 1061 01:27:24,560 --> 01:27:31,120 De haat van de fans is evenredig aan de liefde die ze eerst hadden. 1062 01:27:33,160 --> 01:27:36,720 En Figo werd geadoreerd in Barcelona. 1063 01:27:41,800 --> 01:27:44,680 600 journalisten, 200 uit het buitenland… 1064 01:27:44,760 --> 01:27:47,840 …zijn getuige van Figo's terugkeer naar Camp Nou. 1065 01:27:47,920 --> 01:27:50,640 Hij beseft niet wat hij Barça aandoet. 1066 01:27:50,720 --> 01:27:53,640 Maar vanavond is hij echt de lul. 1067 01:27:53,720 --> 01:27:56,080 We mogen niets gooien… 1068 01:27:56,160 --> 01:27:59,560 …maar het liefst gooide ik een steen naar z'n hoofd. 1069 01:27:59,640 --> 01:28:03,160 Joan, je oogt nogal gespannen… 1070 01:28:03,240 --> 01:28:06,000 …terwijl Florentino heel ontspannen overkomt. 1071 01:28:06,520 --> 01:28:08,720 Zo zijn onze karakters. 1072 01:28:08,800 --> 01:28:13,200 Ik neem deze wedstrijd altijd heel serieus… 1073 01:28:13,280 --> 01:28:17,320 …want deze rivaliteit gaat heel ver terug. 1074 01:28:17,400 --> 01:28:21,560 En ook al hebben we samen geluncht, dat verandert niet. 1075 01:28:22,160 --> 01:28:26,120 Je ziet het, een en al hartelijkheid. 1076 01:28:26,200 --> 01:28:30,200 Maar hoe zal het zijn over vijf uur en 30 minuten? 1077 01:28:43,760 --> 01:28:46,160 'Verrader, Judas, geldwolf.' 1078 01:28:46,240 --> 01:28:49,480 Die woorden kan Figo zeker verwachten van de Barça-fans. 1079 01:28:49,560 --> 01:28:52,760 Een smeekbede dat er niets ernstigs gebeurt. 1080 01:28:52,840 --> 01:28:55,480 Alsof hij volksvijand nummer één is. 1081 01:28:55,560 --> 01:28:58,680 Nee, hij is geen crimineel, maar wel een verrader. 1082 01:29:00,040 --> 01:29:04,120 Geen foto met dat shirt aan. Niet zeggen: 'Ik ga niet weg.' 1083 01:29:04,200 --> 01:29:07,360 Dat had hij niet moeten doen. 1084 01:29:08,440 --> 01:29:10,640 Figo, vuile klootzak. 1085 01:29:12,200 --> 01:29:14,680 Waar is Figo? 1086 01:29:15,200 --> 01:29:18,560 Figo? Waar is Figo? Waar is Figo? 1087 01:29:19,080 --> 01:29:20,400 Waar is Figo? 1088 01:29:20,480 --> 01:29:22,480 Je bent een geldwolf. 1089 01:29:22,560 --> 01:29:24,960 Hufter. -Hufter. 1090 01:29:32,400 --> 01:29:38,120 Figo, hufter. Je vriendin is een hoer. 1091 01:29:38,640 --> 01:29:41,200 GELDWOLF FIGO 1092 01:30:22,440 --> 01:30:25,840 FIGO = VERRADER, LEUGENAAR, GELDWOLF 1093 01:30:25,920 --> 01:30:29,320 FIGO, JIJ ZOU ZELFS JE MOEDER NOG VERKOPEN 1094 01:30:45,280 --> 01:30:49,480 Om eerlijk te zijn, tijdens mijn warming-up… 1095 01:30:49,560 --> 01:30:53,480 …had de scheidsrechter van mij de wedstrijd al mogen staken. 1096 01:30:53,560 --> 01:30:55,280 NIEUW BANKBILJET 1097 01:30:55,360 --> 01:30:57,560 De sfeer is echt intimiderend. 1098 01:30:57,640 --> 01:31:00,200 Je voelt de spanning. 1099 01:31:03,320 --> 01:31:09,840 Door die voorpagina van Sport, voelden de mensen zich bedrogen. 1100 01:31:11,560 --> 01:31:14,160 Maar ze moeten wel begrijpen… 1101 01:31:14,960 --> 01:31:19,320 …dat iedereen zelf mag beslissen. Dit ging echt te ver. 1102 01:31:19,400 --> 01:31:22,120 Er werd een grens overschreden. 1103 01:31:26,040 --> 01:31:28,800 Dit kon je niet onbewogen laten… 1104 01:31:28,880 --> 01:31:33,040 …voor wat het voetbal betreft. 1105 01:31:33,120 --> 01:31:36,560 De sfeer was echt ondraaglijk. 1106 01:31:36,640 --> 01:31:38,680 Ik had nog nooit zoiets gezien. 1107 01:31:41,880 --> 01:31:44,400 Figo, ga dood. 1108 01:31:45,560 --> 01:31:49,720 Luister hoe de spelers van Madrid ontvangen worden. 1109 01:31:51,720 --> 01:31:56,120 Zo'n beladen sfeer kan ik me niet heugen. 1110 01:31:57,080 --> 01:31:59,160 Pas op. 1111 01:31:59,240 --> 01:32:02,400 Dit kan elk moment ontploffen. 1112 01:32:03,680 --> 01:32:05,760 Raúl… Figo… 1113 01:32:12,560 --> 01:32:15,640 Zei niemand dat ie niet moest spelen? -Nee. 1114 01:32:17,000 --> 01:32:21,880 Ten eerste bepalen wij niet wat hij doet. 1115 01:32:21,960 --> 01:32:27,880 Ten tweede omdat iedereen weet dat hij toch niet luistert. 1116 01:32:28,960 --> 01:32:31,160 Dat betekent zwichten voor… 1117 01:32:31,680 --> 01:32:36,040 Dat betekent zwichten voor de mensen… 1118 01:32:36,560 --> 01:32:39,040 …die me aanvielen. 1119 01:32:40,080 --> 01:32:43,560 Figo kijkt ernstig. Wat een beproeving. 1120 01:33:04,520 --> 01:33:10,680 Portugese hufter. 1121 01:33:17,480 --> 01:33:20,240 FIGO, WELKOM IN DE HEL 1122 01:33:20,320 --> 01:33:26,080 Figo, hufter. Je vriendin is een hoer. 1123 01:33:28,040 --> 01:33:30,680 Figo, ga dood. 1124 01:33:45,400 --> 01:33:47,280 Hoerenjong. 1125 01:33:48,440 --> 01:33:50,520 Hoerenjong. 1126 01:34:06,280 --> 01:34:08,480 En de fans gaan weer gooien. 1127 01:34:17,800 --> 01:34:20,360 En het is afgelopen, 2-0 voor Barça. 1128 01:34:31,520 --> 01:34:37,120 De fans reageerden zo omdat de pers ze had opgehitst. 1129 01:34:37,200 --> 01:34:39,760 JE HEBT ONS VERRADEN 1130 01:34:39,840 --> 01:34:43,000 Ze waren niet meer boos vanwege die transfer… 1131 01:34:46,680 --> 01:34:48,440 …wat ik wel kan begrijpen. 1132 01:34:48,520 --> 01:34:51,360 Het was een aanval tegen mij en mijn gezin. 1133 01:34:51,440 --> 01:34:55,400 Dus daarna trok ik een streep. 1134 01:34:55,480 --> 01:34:58,240 Het was afgelopen. 1135 01:35:07,600 --> 01:35:09,760 GELDWOLF 1136 01:35:37,160 --> 01:35:39,240 Na die ervaring in Madrid… 1137 01:35:41,640 --> 01:35:47,000 …kan ik zeggen dat het de juiste beslissing is geweest. 1138 01:35:55,280 --> 01:35:58,240 In 2000 won ik de Gouden Bal. 1139 01:35:59,000 --> 01:36:02,880 De beste voetballer ter wereld, het was waanzinnig. 1140 01:36:18,800 --> 01:36:23,680 In mijn eerste jaar, ondanks al die druk, werden we landskampioen. 1141 01:36:32,840 --> 01:36:35,400 Het jaar erop wonnen we de Champions League. 1142 01:36:50,960 --> 01:36:52,400 We wonnen alles. 1143 01:36:54,280 --> 01:36:57,400 Die rivaliteit zal er altijd blijven. 1144 01:36:57,920 --> 01:37:01,640 Maar ik heb wel het Spaanse voetbal veranderd… 1145 01:37:01,720 --> 01:37:06,240 …want het was de eerste grote transfer. 1146 01:37:06,320 --> 01:37:09,880 Het veranderde ook de wincyclus. 1147 01:37:12,120 --> 01:37:15,560 Of dat door mij kwam? Ik weet 't niet. 1148 01:37:15,640 --> 01:37:20,280 Maar de wincyclus veranderde wel… 1149 01:37:20,360 --> 01:37:26,200 …omdat Barcelona vijf jaar achter elkaar helemaal niets won. 1150 01:37:36,760 --> 01:37:39,600 Barça raakte haar beste speler kwijt… 1151 01:37:39,680 --> 01:37:43,720 …en Madrid had de beste speler van het Spaanse voetbal. 1152 01:37:45,760 --> 01:37:50,040 Bent u de Figo-zaak vergeten? -We hebben 't er niet over gehad. 1153 01:37:51,720 --> 01:37:55,560 Ik bewonder Florentino Pérez als mens. 1154 01:37:56,320 --> 01:37:58,880 Maar als voorzitter van Real Madrid… 1155 01:38:00,000 --> 01:38:04,720 …is hij mijn aartsvijand en de man die vuil spel speelde… 1156 01:38:05,240 --> 01:38:08,560 …waardoor mijn mandaat slecht afliep. 1157 01:38:09,080 --> 01:38:15,920 In 2003 stopte Joan Gaspart als voorzitter van Barcelona. 1158 01:38:16,000 --> 01:38:20,840 Gaspart moet weg. 1159 01:38:22,080 --> 01:38:25,360 Hij is nog steeds voorzitter van Real Madrid… 1160 01:38:25,440 --> 01:38:30,120 …en ik was een van de slechtste voorzitters van Barcelona. 1161 01:38:37,800 --> 01:38:43,480 Luís Figo was de eerste Galáctico van Florentino Pérez. 1162 01:38:47,520 --> 01:38:53,200 We kwamen met een statement. 'We gaan iets groots doen.' 1163 01:38:57,400 --> 01:39:02,880 En dat heeft de voetbalwereld absoluut veranderd. 1164 01:39:03,680 --> 01:39:06,240 Pérez is nog steeds voorzitter van Real Madrid. 1165 01:39:06,320 --> 01:39:10,640 Hij is een voorvechter van de Europese Superliga. 1166 01:39:10,720 --> 01:39:14,680 Als ik hem zie, zeg ik altijd: 'Figo, het begon met jou.' 1167 01:39:21,440 --> 01:39:24,200 Ik zal nooit ons gesprek vergeten. 1168 01:39:24,280 --> 01:39:28,720 Ik zei: 'Ik ben nu 18 maanden gestopt. 1169 01:39:30,360 --> 01:39:34,800 De Portugese voetbalbond heeft me nog voor geen wedstrijd uitgenodigd. 1170 01:39:34,880 --> 01:39:37,840 Zelfs geen vriendschappelijke. Niets. 1171 01:39:38,840 --> 01:39:40,360 Waarom zeg ik dit? 1172 01:39:40,440 --> 01:39:42,000 Omdat het uiteindelijk… 1173 01:39:42,800 --> 01:39:46,960 …niet om de medailles of de Gouden Bal gaat. 1174 01:39:47,040 --> 01:39:48,840 Of om de Champions League. 1175 01:39:48,920 --> 01:39:51,480 Het gaat gewoon om geld. 1176 01:39:52,840 --> 01:39:55,000 Het geld dat jij verdient. 1177 01:39:55,600 --> 01:39:59,520 Paulo Futre verdiende 1,5 miljoen euro aan de transfer. 1178 01:39:59,600 --> 01:40:06,120 José Veiga streek drie miljoen euro op. 1179 01:40:14,400 --> 01:40:18,160 Als je weet waar het geluk ligt, ga je daar meteen voor. 1180 01:40:18,680 --> 01:40:22,160 Je wil het beste voor jezelf en je gezin. 1181 01:40:23,480 --> 01:40:26,360 Niemand anders gaat daarover. 1182 01:40:30,280 --> 01:40:32,840 Ik had graag gezien dat hij bleef. 1183 01:40:32,920 --> 01:40:37,760 Dat geldt voor iedereen in Barcelona en Catalonië. 1184 01:40:37,840 --> 01:40:41,480 Hij besloot te vertrekken en ik wens hem het beste. 1185 01:40:41,560 --> 01:40:44,760 Hij was gelukkig en daar gaat 't om. 1186 01:40:45,880 --> 01:40:47,360 Tussen 2008 en 2012… 1187 01:40:47,440 --> 01:40:51,800 …werd Pep Guardiola de succesvolste trainer van Barcelona. 1188 01:40:55,520 --> 01:41:00,160 Als je me vraagt wie ik meer succes wens, dan zeg ik Real Madrid. 1189 01:41:01,960 --> 01:41:04,440 Zidane… Makélélé… 1190 01:41:04,960 --> 01:41:07,440 En daar is Figo. 1191 01:41:08,120 --> 01:41:13,360 En weer breekt Luís Figo de harten van de Barcelona-fans. 1192 01:41:13,440 --> 01:41:16,440 Luís Figo speelde tot 2005 voor Real Madrid. 1193 01:41:16,520 --> 01:41:21,040 Hij en zijn gezin wonen nog steeds in Madrid. 1194 01:41:21,120 --> 01:41:26,400 CATALONIË VERGEET NIET, JUDA$! 1195 01:41:27,480 --> 01:41:31,520 Gedurende mijn carrière heb ik veel fouten gemaakt. 1196 01:41:35,120 --> 01:41:38,400 Dat is normaal. Ik wil ook niet perfect zijn. 1197 01:41:41,600 --> 01:41:46,880 Maar ik maak geen fouten om mensen te kwetsen. 1198 01:41:46,960 --> 01:41:52,440 Misschien kwetste ik mezelf, omdat ik geen nee kon zeggen. 1199 01:41:54,520 --> 01:42:00,000 Maar ik wil geen spijt hebben, want dat heeft geen enkele zin. 1200 01:44:45,600 --> 01:44:48,000 Ondertiteld door: Richard Bovelander 91463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.