Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,663 --> 00:02:46,208
Hmm, mostly routine
stuff as usual.
2
00:02:46,541 --> 00:02:48,585
Why on earth has this one
come to the ministry?
3
00:02:49,544 --> 00:02:51,171
It's quite an interesting
one though,
4
00:02:51,546 --> 00:02:54,465
fellow reckons he developed
a strain of killer bees.
5
00:02:54,466 --> 00:02:55,300
Fantastic!
6
00:02:55,301 --> 00:02:57,010
Oh, not him again.
7
00:02:57,427 --> 00:02:59,638
- Chap on Seagull Island, isn't it?
- That's right.
8
00:02:59,846 --> 00:03:01,263
Have you heard from
him before then?
9
00:03:01,264 --> 00:03:02,391
Heard from him?
10
00:03:02,933 --> 00:03:05,851
No, we must have filled about
half a dozen waste paper baskets
11
00:03:05,852 --> 00:03:07,521
with bumph from him
over the years.
12
00:03:07,771 --> 00:03:11,108
Nutty as a fruit cake, he is.
And his bees.
13
00:03:11,358 --> 00:03:13,652
Well, he says unless you
take him seriously this time,
14
00:03:13,860 --> 00:03:15,611
he's going to prove his point
once and for all
15
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
and unleash his bees
to kill someone.
16
00:03:18,490 --> 00:03:19,890
You don't think
he means it, do you?
17
00:04:04,453 --> 00:04:07,414
Well now, these are for you
to sign for the studio,
18
00:04:07,581 --> 00:04:10,917
and three or four
for the kids outside.
19
00:04:11,251 --> 00:04:15,172
Oh, Vicki, for goodness' sake,
what's the matter with you?
20
00:04:15,464 --> 00:04:19,134
I'm so tired. I'm exhausted.
21
00:04:19,342 --> 00:04:21,636
Sweetie, come on now,
it's not like you.
22
00:04:22,262 --> 00:04:23,638
It's only one number,
23
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
then you're gonna have a nice rest
in the car on the way to the theater.
24
00:04:27,184 --> 00:04:28,935
Two shows and then home to bed.
25
00:04:29,186 --> 00:04:31,855
And I'll switch the phone off
until tomorrow morning.
26
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Thank you, "The Birds".
27
00:04:44,409 --> 00:04:46,160
I'm sure we all wish
them the very best
28
00:04:46,161 --> 00:04:47,704
on their forthcoming
tour of America.
29
00:04:48,497 --> 00:04:51,708
Now, kids, here she is,
this week's guest star,
30
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
the very lovely Vicki Robbins.
31
00:07:05,759 --> 00:07:07,218
Three weeks, doctor?
32
00:07:09,262 --> 00:07:10,888
Do you know what
that could mean to us?
33
00:07:10,889 --> 00:07:12,641
I know what it means
to Miss Robbins.
34
00:07:13,683 --> 00:07:17,854
And I'm afraid as her manager you'll just
have to suffer your ten percent of the pain.
35
00:07:18,188 --> 00:07:21,357
Well, of course, doctor, Vicki's health
is all that really matters but.
36
00:07:21,358 --> 00:07:22,358
Good.
37
00:07:22,734 --> 00:07:25,235
Then you'll have no objection if
I take the law into my own hands
38
00:07:25,236 --> 00:07:27,238
and arrange her
convalescence right away.
39
00:07:27,489 --> 00:07:28,657
Where are you sending her?
40
00:07:28,823 --> 00:07:31,534
I've an old friend who has
a farm on Seagull Island.
41
00:07:32,410 --> 00:07:33,410
Hello?
42
00:07:33,954 --> 00:07:37,707
I want to make a personal call
please, to a Mr. Ralph Hargrove.
43
00:08:08,238 --> 00:08:09,864
Mary, answer that phone!
44
00:08:23,628 --> 00:08:24,629
Hello?
45
00:08:25,463 --> 00:08:26,715
- Hargrove speaking.
- George.
46
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Hello, George.
47
00:08:28,675 --> 00:08:30,343
Haven't heard from you for ages.
48
00:08:31,177 --> 00:08:32,220
Who?
49
00:08:36,057 --> 00:08:37,057
Yeah.
50
00:08:37,183 --> 00:08:39,477
Tomorrow for two weeks?
That's all right.
51
00:08:40,228 --> 00:08:43,064
It's out of season, but if she doesn't
mind taking us as she finds us.
52
00:08:43,857 --> 00:08:45,483
All right I'll meet you both tomorrow.
53
00:08:46,109 --> 00:08:47,109
Yeah.
54
00:08:47,235 --> 00:08:49,654
See you. Bye now.
55
00:08:55,076 --> 00:08:58,621
A paying guest at this time of the
year, you must be out of your mind.
56
00:08:59,873 --> 00:09:02,167
She's a patient of
a very old friend of mine.
57
00:09:02,417 --> 00:09:04,127
She's coming whether
you like it or not.
58
00:09:04,294 --> 00:09:07,838
I'll get a girl up from
the village to give you a hand.
59
00:09:07,839 --> 00:09:09,966
Yes, you'll like that, won't you?
60
00:09:34,115 --> 00:09:35,325
Hello, David.
61
00:09:35,950 --> 00:09:38,952
Morning, Mr. Hargrove.
What can I get you?
62
00:09:38,953 --> 00:09:40,371
The usual.
63
00:09:44,334 --> 00:09:45,710
Make it a double, will you?
64
00:09:50,381 --> 00:09:51,758
What will you have?
65
00:09:52,550 --> 00:09:54,803
I'll have a half of bitter,
thanks very much.
66
00:09:56,387 --> 00:09:58,431
On the slate, I suppose?
67
00:09:58,723 --> 00:10:02,102
But of course. Is Doris about?
68
00:10:02,936 --> 00:10:04,395
She's in the kitchen.
69
00:10:05,105 --> 00:10:07,023
You wanna see her
about something special?
70
00:10:08,066 --> 00:10:10,359
I've got someone coming to
stay for a couple of weeks
71
00:10:10,360 --> 00:10:12,320
and wondered if she'd give
us a hand in the house.
72
00:10:12,487 --> 00:10:15,448
Mrs. Hargrove not too good then?
73
00:10:16,491 --> 00:10:18,034
Not brilliant, no.
74
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Doris?
75
00:10:21,121 --> 00:10:23,331
- Doris!
- Coming.
76
00:10:27,585 --> 00:10:28,585
Yes?
77
00:10:28,753 --> 00:10:31,172
Mr. Hargrove wants to ask you a favor.
78
00:10:41,057 --> 00:10:42,225
You want something?
79
00:10:42,475 --> 00:10:43,892
Would you like to
come up to the farm
80
00:10:43,893 --> 00:10:46,013
and give us a hand in the house
for a couple of weeks?
81
00:10:47,105 --> 00:10:49,190
I've got a guest arriving.
82
00:10:51,401 --> 00:10:52,443
I'd love to.
83
00:10:53,319 --> 00:10:54,362
Good.
84
00:10:54,863 --> 00:10:56,030
Who's coming?
85
00:10:57,323 --> 00:11:00,535
Oh, some singer, Vicki Robbins.
86
00:11:01,077 --> 00:11:02,162
Vicki Robbins?
87
00:11:02,495 --> 00:11:04,998
That should make us
quite a tourist attraction.
88
00:11:23,141 --> 00:11:24,976
- Have you seen Tess's meat?
- Pardon?
89
00:11:25,685 --> 00:11:27,520
The dog's meat,
have you seen it?
90
00:11:27,687 --> 00:11:30,249
Oh, it's in the larder, I think,
would you like me to go and look?
91
00:11:30,273 --> 00:11:31,566
No, I'll go.
92
00:11:31,816 --> 00:11:33,526
She'll only take it
from me, anyway.
93
00:11:36,529 --> 00:11:39,490
Doris, the place
looks marvelous.
94
00:11:39,866 --> 00:11:41,746
I don't know what I would
have done without you.
95
00:11:41,993 --> 00:11:44,829
It's all right.
I'm only too glad to help.
96
00:11:46,414 --> 00:11:49,000
Yes, well, I'd better get
down and meet the boat.
97
00:12:21,783 --> 00:12:22,867
Come along.
98
00:12:32,252 --> 00:12:33,461
Your room is through here.
99
00:12:47,767 --> 00:12:50,228
- Hello, who are you then?
- That's Tess.
100
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
- Hello.
- Hello.
101
00:12:51,771 --> 00:12:53,313
- I'm Doris.
- Oh, yes.
102
00:12:53,314 --> 00:12:54,732
Mr. Hargrove told me about you.
103
00:12:54,899 --> 00:12:57,026
I hope you like the room.
104
00:12:57,277 --> 00:12:59,529
- Yes, it's very nice.
- Good.
105
00:13:00,154 --> 00:13:03,490
Oh, um, the bathroom,
it's up here.
106
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Bathroom?
107
00:13:07,287 --> 00:13:10,290
I hope you're not gonna find it too
dull on this island, Miss Robbins.
108
00:13:10,707 --> 00:13:11,707
No!
109
00:13:13,126 --> 00:13:14,460
I think it's gonna be great.
110
00:13:24,971 --> 00:13:27,515
Doris tells me you're quite
a celebrity, Miss Robbins.
111
00:13:27,724 --> 00:13:30,244
If it's peace and quiet you want
you've come to the right place.
112
00:13:30,393 --> 00:13:33,229
- No screaming teenagers here.
- It's perfect.
113
00:13:33,396 --> 00:13:34,938
I'm beginning to feel
better already.
114
00:13:34,939 --> 00:13:36,299
Have some more toast,
Miss Robbins.
115
00:13:36,399 --> 00:13:38,900
No, thank you, Mrs. Hargrove,
and the honey was delicious.
116
00:13:38,901 --> 00:13:40,903
Why thank you,
do you know something?
117
00:13:41,279 --> 00:13:44,032
We grow our own,
specialty of the house.
118
00:13:44,532 --> 00:13:45,992
Don't encourage him,
Miss Robbins.
119
00:13:46,242 --> 00:13:48,577
He spends far too much time
with those bees as it is,
120
00:13:48,578 --> 00:13:49,912
instead of running the farm.
121
00:13:50,163 --> 00:13:54,167
My wife doesn't seem to realize the
amount of work involved in bee farming.
122
00:13:55,209 --> 00:13:57,211
As far as I'm concerned,
it's worth every moment.
123
00:13:57,503 --> 00:13:59,047
I've never tasted honey like it.
124
00:14:01,382 --> 00:14:03,468
Are you very fond of animals,
Miss Robbins?
125
00:14:03,676 --> 00:14:05,470
Yes, I am, especially dogs.
126
00:14:06,387 --> 00:14:07,638
Ah, excuse me.
127
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
Have a pleasant day,
Miss Robbins.
128
00:14:10,433 --> 00:14:12,033
Why don't you go for a walk
or something?
129
00:14:12,352 --> 00:14:14,812
Yes, I'd like that.
May I take her with me?
130
00:14:15,188 --> 00:14:17,065
Yes, of course,
she'd love a walk.
131
00:14:18,024 --> 00:14:19,983
She certainly seems
to have taken to you.
132
00:14:19,984 --> 00:14:21,736
- Hello?
- She never leaves me as a rule.
133
00:14:22,695 --> 00:14:25,031
Oh, Miss Robbins, telephone.
134
00:14:31,245 --> 00:14:32,622
Hang on, she's just coming.
135
00:14:33,831 --> 00:14:34,831
Thank you.
136
00:14:35,958 --> 00:14:37,835
- Hello?
- Hello!
137
00:14:38,503 --> 00:14:40,630
Now nothing to do
with work, baby.
138
00:14:40,880 --> 00:14:43,174
Just calling to see
that you've arrived safely.
139
00:14:43,383 --> 00:14:45,092
- Yes, I'm fine.
- Good.
140
00:14:45,093 --> 00:14:46,635
- It sure is great here.
- Good, that's it,
141
00:14:46,636 --> 00:14:48,304
you have a nice rest.
142
00:14:48,930 --> 00:14:50,223
Yeah, bye.
143
00:14:59,357 --> 00:15:01,692
That was my agent, he worries
about me all the time.
144
00:15:01,943 --> 00:15:04,487
Come on, Tess.
Bye, Mrs. Hargrove.
145
00:15:05,071 --> 00:15:06,655
Oh, by the way,
where are the hives?
146
00:15:06,656 --> 00:15:08,496
I'd love to have a look
at them on the way out.
147
00:15:08,783 --> 00:15:10,618
He doesn't like people
round the hive.
148
00:15:11,035 --> 00:15:12,620
He says it disturbs the bees.
149
00:15:13,371 --> 00:15:15,248
In that case,
I'll keep out of their way.
150
00:15:18,793 --> 00:15:19,794
Come on, Tess.
151
00:15:22,046 --> 00:15:23,464
Here, fetch it!
152
00:15:24,549 --> 00:15:25,591
Good girl.
153
00:15:28,136 --> 00:15:29,679
Tess, Tess?
154
00:15:30,805 --> 00:15:31,889
Come on, girl.
155
00:15:40,231 --> 00:15:43,234
Tess? Tess? Tess?
156
00:15:46,779 --> 00:15:48,656
Tess? Tess?
157
00:15:49,115 --> 00:15:50,115
Tess?
158
00:15:50,366 --> 00:15:51,826
Come on, out you go.
159
00:15:54,954 --> 00:15:56,038
Hello!
160
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
You're Miss Robbins, aren't you?
161
00:15:57,457 --> 00:15:59,833
Hello, I hope Tess
hasn't done any damage.
162
00:15:59,834 --> 00:16:01,669
Oh, I shouldn't think so.
163
00:16:02,211 --> 00:16:03,670
Come in, come along, dear.
164
00:16:03,671 --> 00:16:04,672
We'll have a look.
165
00:16:08,676 --> 00:16:09,719
You stay there, Tess.
166
00:16:10,303 --> 00:16:12,513
I heard you were staying
at the Hargroves.
167
00:16:13,389 --> 00:16:14,640
My name is Manfred.
168
00:16:15,933 --> 00:16:17,477
Oh, come along, dear.
169
00:16:20,062 --> 00:16:22,190
Well, they don't seem to
have broken anything.
170
00:16:22,940 --> 00:16:24,192
What a beautiful room.
171
00:16:25,902 --> 00:16:29,446
Look at these butterflies.
Did you catch them yourself?
172
00:16:29,447 --> 00:16:32,658
Yes, I did, it's one of my hobbies.
Oh, that and my bees.
173
00:16:33,034 --> 00:16:34,494
Oh, you keep bees too?
174
00:16:34,702 --> 00:16:36,912
- Yes.
- I didn't see any hives.
175
00:16:36,913 --> 00:16:39,415
No, you wouldn't have,
I haven't got any in this house.
176
00:16:40,541 --> 00:16:44,003
Uh, come, there you go,
look I'll show you.
177
00:16:51,302 --> 00:16:54,680
I had my apiary built here so
that I can keep an eye on them,
178
00:16:54,847 --> 00:16:56,599
see they don't get up to any mischief.
179
00:16:57,600 --> 00:16:58,893
Fascinating, aren't they?
180
00:17:04,232 --> 00:17:07,777
Look, uh
Would you like a cup of tea?
181
00:17:08,069 --> 00:17:10,612
No, thank you. I had an enormous
breakfast before I left the farm.
182
00:17:10,613 --> 00:17:13,406
Good. How are they looking
after you at the Hargroves?
183
00:17:13,407 --> 00:17:14,783
Oh, very well, thank you.
184
00:17:14,784 --> 00:17:15,618
Splendid.
185
00:17:15,619 --> 00:17:17,911
Well, I'll say we're all delighted
to have you on the island,
186
00:17:17,912 --> 00:17:20,498
I hope you're enjoying
your stay with us.
187
00:17:21,082 --> 00:17:24,626
Um, look if you're not
too busy sometime,
188
00:17:24,627 --> 00:17:27,087
perhaps you'd like to come
over and have tea with me.
189
00:17:27,088 --> 00:17:28,881
Sample some
of my delicious honey.
190
00:17:29,173 --> 00:17:32,009
It's much better than Hargrove's
but don't tell him I said so.
191
00:17:32,260 --> 00:17:33,260
I'd love that.
192
00:18:14,051 --> 00:18:15,094
Can I help you?
193
00:18:15,469 --> 00:18:18,472
No, no, I was wondering
if I could borrow this book.
194
00:18:18,848 --> 00:18:20,848
I was looking at Mr. Manfred's
bees this afternoon.
195
00:18:21,100 --> 00:18:22,310
I got quite interested.
196
00:18:22,560 --> 00:18:25,187
I realize you don't know much
about life here on the island,
197
00:18:25,521 --> 00:18:27,690
but may I suggest
you take my advice
198
00:18:27,857 --> 00:18:32,153
and don't repeat
your visit to Mr. Manfred.
199
00:18:32,820 --> 00:18:36,240
It's dangerous to involve yourself
in matters you don't understand.
200
00:18:37,700 --> 00:18:40,244
- Like what?
- Like, um...
201
00:18:42,163 --> 00:18:43,706
Bees, Miss Robbins.
202
00:18:45,875 --> 00:18:47,460
Turn out the light
when you finish, hmm?
203
00:21:18,068 --> 00:21:19,153
So you're back?
204
00:21:21,113 --> 00:21:24,575
I thought I'd married a farmer, not a
vet, up at odd hours of the night.
205
00:21:25,242 --> 00:21:27,328
I wasn't aware
that I was disturbing you.
206
00:21:27,745 --> 00:21:30,121
Anyway I have some rather
important work I've got to do.
207
00:21:30,122 --> 00:21:32,540
Work? It's a great pity you
couldn't manage a little of
208
00:21:32,541 --> 00:21:33,959
that during the day round the farm.
209
00:21:34,543 --> 00:21:35,586
My farm.
210
00:22:03,906 --> 00:22:05,574
- Hello.
- Hello.
211
00:22:05,866 --> 00:22:07,618
- What time is it?
- Nine o'clock.
212
00:22:08,410 --> 00:22:11,288
It's a gorgeous day.
Did you sleep well?
213
00:22:12,039 --> 00:22:13,999
Like a top, once I got to sleep.
214
00:22:14,375 --> 00:22:15,835
- Doris?
- Yes?
215
00:22:18,462 --> 00:22:19,462
Nothing.
216
00:23:18,772 --> 00:23:19,899
You stay there, Tess.
217
00:23:48,177 --> 00:23:49,470
What are you doing in here?
218
00:23:49,803 --> 00:23:51,472
Just looking around.
Do you mind?
219
00:23:52,389 --> 00:23:53,389
No.
220
00:23:53,766 --> 00:23:56,727
Well, I shouldn't have thought there
was much to interest you in a stable.
221
00:23:57,144 --> 00:23:58,520
I do a lot of riding.
222
00:23:59,480 --> 00:24:01,148
I'm fond of horses.
223
00:24:01,565 --> 00:24:02,565
Are you?
224
00:24:02,858 --> 00:24:05,485
Well, if you thought you were
going to get some riding here,
225
00:24:05,486 --> 00:24:07,446
I'm afraid you're out of luck,
the mare is sick.
226
00:24:08,948 --> 00:24:13,701
The vet told me to keep her
stabled and very quiet,
227
00:24:13,702 --> 00:24:15,788
so if you don't mind.
228
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Get out of here!
229
00:24:51,949 --> 00:24:54,450
Do you mind if I use your phone?
I thought I'd ring my agent.
230
00:24:54,451 --> 00:24:56,536
Well, I just tried
to use it myself,
231
00:24:56,537 --> 00:24:57,830
it's out of order again.
232
00:24:58,664 --> 00:25:01,667
- Does that often happen?
- Yes, I'm afraid it does.
233
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
Anyway, I was going
to take a walk.
234
00:25:03,794 --> 00:25:05,254
I expect Mr. Manfred's
got a phone.
235
00:25:05,462 --> 00:25:07,006
No idea, I'm sure.
236
00:25:08,215 --> 00:25:10,175
We don't see much of
Mr. Manfred.
237
00:25:10,509 --> 00:25:12,094
My husband doesn't like him.
238
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Thank you.
239
00:25:21,353 --> 00:25:23,731
I've checked that number again
on Seagull Island.
240
00:25:23,897 --> 00:25:25,024
It's still out of order.
241
00:25:25,274 --> 00:25:28,354
Well, see if there's another phone on the
island where they'll take a message.
242
00:25:28,819 --> 00:25:31,362
If we don't get her back here
for the recording on Tuesday,
243
00:25:31,363 --> 00:25:34,241
we won't have a number
in the charts for Christmas.
244
00:25:35,367 --> 00:25:37,536
Get me directory
inquiries, please.
245
00:25:38,829 --> 00:25:40,706
After all I've done
for that girl.
246
00:25:41,206 --> 00:25:44,668
And she's off enjoying
herself at a time like this.
247
00:25:45,252 --> 00:25:48,087
It must have been about two o'clock
when everything seemed to happen.
248
00:25:48,088 --> 00:25:48,881
What do you mean?
249
00:25:48,882 --> 00:25:52,968
Noises from the stable, and people
wandering around in the yard.
250
00:25:53,260 --> 00:25:56,300
I don't mind telling you I soon locked
the door and hid under the bedclothes.
251
00:25:56,597 --> 00:25:58,432
You're sure you didn't
dream all this?
252
00:25:58,682 --> 00:26:00,684
Well, I thought I might
have done at first.
253
00:26:01,101 --> 00:26:03,228
Then this morning, I
went into the stable
254
00:26:03,395 --> 00:26:06,607
and saw these terrible hypodermic
punctures all over that wretched horse!
255
00:26:07,983 --> 00:26:08,984
Fancy that.
256
00:26:10,402 --> 00:26:12,112
You're very observant,
aren't you?
257
00:26:31,298 --> 00:26:33,258
Mary! Answer that phone!
258
00:26:47,689 --> 00:26:48,689
Hello?
259
00:26:58,742 --> 00:27:01,035
Stop feeding that animal
for just one minute!
260
00:27:01,036 --> 00:27:02,036
No, I can't.
261
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
He's the only friend I've got
around this place.
262
00:27:08,669 --> 00:27:10,170
Well, thank you for the coffee.
263
00:27:10,420 --> 00:27:12,131
Oh, you're very welcome.
264
00:27:13,507 --> 00:27:16,552
Now, you're not to worry.
265
00:27:17,177 --> 00:27:18,679
- Okay.
- All right?
266
00:27:19,054 --> 00:27:20,931
- Goodbye.
- Bye-bye.
267
00:27:55,257 --> 00:27:57,176
I'm going down the pub,
do you want to come?
268
00:27:57,593 --> 00:27:59,636
- Oh, well.
- Come on, it will do you good.
269
00:28:00,137 --> 00:28:01,180
All right.
270
00:29:02,699 --> 00:29:03,699
Tess.
271
00:29:03,992 --> 00:29:05,118
Tess!
272
00:29:08,705 --> 00:29:09,705
David?
273
00:29:11,583 --> 00:29:13,584
Sorry to keep you waiting,
Mr. Hargrove.
274
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Oh, that's all right.
275
00:29:14,670 --> 00:29:17,464
Miss Robbins? This is the girl
we have staying with us.
276
00:29:18,215 --> 00:29:24,179
This is Dave Hawkins, our host,
and our special constable.
277
00:29:24,429 --> 00:29:27,015
My daughter's told me
all about you, Miss Robbins.
278
00:29:27,182 --> 00:29:30,142
I'm not as with it as she is but I'm
glad to meet you just the same.
279
00:29:30,143 --> 00:29:32,980
- Me too.
- Er, right, What'll we have?
280
00:29:50,580 --> 00:29:51,623
He did this.
281
00:29:54,418 --> 00:29:55,502
He did it.
282
00:29:57,337 --> 00:30:00,299
Him and his horrible bees.
283
00:30:24,948 --> 00:30:26,574
What are you doing?
You must be mad!
284
00:30:26,575 --> 00:30:27,867
You'll set the whole
place alight!
285
00:30:27,868 --> 00:30:28,868
Leave me alone.
286
00:30:28,910 --> 00:30:31,830
Leave me alone!
Get away from me!
287
00:30:44,926 --> 00:30:46,552
- What do you think you're doing?
- Leave me alone!
288
00:30:46,553 --> 00:30:48,721
- What do you think you're doing?
- They killed the dog.
289
00:30:48,722 --> 00:30:50,514
What's the matter with you,
have you gone out of your mind?
290
00:30:50,515 --> 00:30:51,641
I don't want to...
291
00:30:55,520 --> 00:30:56,813
For God's sake!
292
00:32:09,469 --> 00:32:11,304
Must have been a terrible scene.
293
00:32:12,305 --> 00:32:14,181
I wish Doris
wouldn't go up there.
294
00:32:14,182 --> 00:32:15,183
Yeah.
295
00:32:16,518 --> 00:32:18,270
Yes, he seemed
a nice little dog.
296
00:32:18,979 --> 00:32:21,106
Mrs. Hargrove must
have been very upset.
297
00:32:21,273 --> 00:32:22,899
She was. Doris told me.
298
00:32:23,775 --> 00:32:25,694
Blamed Hargrove
for the whole thing.
299
00:32:26,695 --> 00:32:28,904
Tried to burn down
the bee hives.
300
00:32:28,905 --> 00:32:29,905
Did she?
301
00:32:31,867 --> 00:32:34,536
You know it's most unusual
that Hargrove
302
00:32:35,704 --> 00:32:39,040
should allow his bees
to get out of control like that.
303
00:32:40,208 --> 00:32:42,294
He's a very experienced
beekeeper.
304
00:32:44,754 --> 00:32:45,754
Strange.
305
00:32:48,008 --> 00:32:49,092
Poor little dog.
306
00:32:53,763 --> 00:32:55,806
What time do you want lunch,
Mrs. Hargrove?
307
00:32:55,807 --> 00:32:58,642
Whatever time he gets back
from that pub of yours.
308
00:32:58,643 --> 00:32:59,686
Well, when will that be?
309
00:32:59,895 --> 00:33:01,521
Well, didn't he tell you?
310
00:33:14,409 --> 00:33:16,494
You say what happened to Tess
almost happened to you?
311
00:33:16,495 --> 00:33:17,495
Yes.
312
00:33:18,497 --> 00:33:20,832
Yes, and very probably
the same bees.
313
00:33:21,875 --> 00:33:23,251
The same bees?
314
00:33:25,962 --> 00:33:27,547
The same species.
315
00:33:29,299 --> 00:33:30,634
Look, come here.
316
00:33:35,764 --> 00:33:36,890
Now...
317
00:33:37,807 --> 00:33:39,559
Here is a worker bee.
318
00:33:39,809 --> 00:33:42,270
It's one of my own
from my apiary.
319
00:33:42,729 --> 00:33:44,564
There's nothing
unusual about it.
320
00:33:44,856 --> 00:33:46,358
Except that it's dead,
of course.
321
00:33:46,691 --> 00:33:49,986
And as you can see,
it has quite an ordinary sting.
322
00:33:50,779 --> 00:33:52,364
Ordinary?
323
00:33:52,656 --> 00:33:55,909
Yes, unpleasant,
but quite ordinary.
324
00:33:57,661 --> 00:33:59,538
Now this bee
325
00:34:00,497 --> 00:34:02,165
ls not only twice as big,
326
00:34:04,000 --> 00:34:05,293
but lethal.
327
00:34:06,503 --> 00:34:07,503
Lethal?
328
00:34:08,713 --> 00:34:12,342
It was one of a swarm that
was sent to attack my hives.
329
00:34:13,635 --> 00:34:14,636
Sent?
330
00:34:19,349 --> 00:34:21,225
But how can bees be sent?
331
00:34:21,226 --> 00:34:22,727
Well that's what
I'd like to know.
332
00:34:23,144 --> 00:34:26,273
Because this large
bee, this killer bee
333
00:34:26,439 --> 00:34:28,233
is not of any known species.
334
00:34:28,692 --> 00:34:30,151
Somebody must be breeding them.
335
00:34:30,485 --> 00:34:32,069
But surely you and Mr. Hargrove
336
00:34:32,070 --> 00:34:33,697
are the only beekeepers
on the island.
337
00:34:34,823 --> 00:34:36,583
The other day you said
I was dreaming things,
338
00:34:36,741 --> 00:34:38,117
I think it's your turn now.
339
00:34:38,118 --> 00:34:40,245
Anyway, if I thought
what you were saying was true,
340
00:34:40,412 --> 00:34:42,288
I wouldn't stay at the
farm a moment longer.
341
00:34:42,289 --> 00:34:44,291
In fact I'd get the next
boat off the island.
342
00:34:46,626 --> 00:34:47,794
The next boat?
343
00:34:48,837 --> 00:34:50,754
But I'm afraid the next
boat off the island
344
00:34:50,755 --> 00:34:52,591
doesn't leave until next week.
345
00:35:25,749 --> 00:35:27,208
Good night, Mrs. Hargrove.
346
00:38:58,378 --> 00:39:01,339
- I can't believe it.
- Well, it's true.
347
00:39:01,673 --> 00:39:04,216
It seems to me too much of a coincidence
that this should happen twice.
348
00:39:04,217 --> 00:39:05,592
I'm going up to the
Hargrove farm.
349
00:39:05,593 --> 00:39:06,593
I'm coming with you.
350
00:39:07,053 --> 00:39:10,598
Look, Doris, I know you're old enough
to lead a life of your own.
351
00:39:10,932 --> 00:39:14,060
But I think you should stop
going up to the Hargrove farm.
352
00:39:17,188 --> 00:39:19,690
I'm sorry, dad, I'm going.
353
00:39:19,691 --> 00:39:22,818
I suppose I better get back
to the pub and radio the police,
354
00:39:22,819 --> 00:39:25,780
they'll send over an inspector and a
doctor first thing in the morning.
355
00:39:27,407 --> 00:39:28,616
Is that necessary?
356
00:39:29,033 --> 00:39:30,743
There'll have to be
a post-mortem.
357
00:39:34,163 --> 00:39:36,624
I think I want to stay the
night, dad, if you don't mind.
358
00:39:41,379 --> 00:39:44,299
Eighty and still here,
twelve letters.
359
00:39:45,300 --> 00:39:48,052
Eighty and still here,
twelve letters.
360
00:39:49,304 --> 00:39:51,097
How about octogenarian?
361
00:39:51,973 --> 00:39:53,891
Yes, yes, that's it,
thanks old man.
362
00:39:53,892 --> 00:39:56,352
- O-c-t-o...
- Yes, thank you.
363
00:39:57,020 --> 00:39:58,896
- I say, did you see this?
- See what?
364
00:39:58,897 --> 00:40:00,231
Well this paragraph here...
365
00:40:00,565 --> 00:40:03,442
"Woman stung to death
on Seagull Island by bees."
366
00:40:03,443 --> 00:40:05,903
Yes. Now then, six down.
367
00:40:05,904 --> 00:40:08,488
Do you think it has anything to do with
that chap who keeps writing to us?
368
00:40:08,489 --> 00:40:10,617
Six down, Jewel in four letters.
369
00:40:11,117 --> 00:40:13,197
It does seem a bit of a
coincidence, don't you think?
370
00:40:13,328 --> 00:40:14,578
No question of foul play?
371
00:40:14,579 --> 00:40:16,204
No, it's a most
unusual case, I know,
372
00:40:16,205 --> 00:40:18,832
but it has been known before,
there's no foul play at all.
373
00:40:18,833 --> 00:40:21,336
- They'll have to be an inquest, of course.
- Just a formality.
374
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
Ask him to come in now,
please, Hawkins.
375
00:40:23,588 --> 00:40:24,672
Very good, sir.
376
00:40:29,469 --> 00:40:31,888
He inspector wants to see you,
Mr. Harg rove.
377
00:40:32,847 --> 00:40:33,890
Thank you, David.
378
00:40:39,103 --> 00:40:40,646
Ah, Mr. Hargrove,
379
00:40:40,647 --> 00:40:42,606
I'll try to get the
coroner around tomorrow,
380
00:40:42,607 --> 00:40:44,359
I'll let Hawkins know later today.
381
00:40:44,734 --> 00:40:45,777
Just one thing,
382
00:40:46,152 --> 00:40:49,352
You're quite sure the only other person
on the farm at the time was Miss Robbins?
383
00:40:49,530 --> 00:40:51,699
Quite sure.
She was in her room all the time.
384
00:40:51,866 --> 00:40:52,866
She's a guest here?
385
00:40:53,660 --> 00:40:56,620
Yes, she was sent here
by a psychiatrist,
386
00:40:56,621 --> 00:40:59,082
apparently she suffered
a severe mental breakdown.
387
00:40:59,290 --> 00:41:01,833
She's still a little strange.
388
00:41:01,834 --> 00:41:03,460
Well, we don't need
to bother her now,
389
00:41:03,461 --> 00:41:05,755
but she will be required
at the inquest, Hawkins.
390
00:41:07,006 --> 00:41:08,758
But if those bees
attacked your hives,
391
00:41:09,133 --> 00:41:10,426
why weren't you killed?
392
00:41:16,015 --> 00:41:18,475
You see my two little
cardinal birds.
393
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Now gently, they're very timid.
394
00:41:21,646 --> 00:41:25,191
The male bird is
singing to his mate.
395
00:41:25,733 --> 00:41:27,694
You can just see
his throat moving.
396
00:41:28,736 --> 00:41:33,574
Now, the female bird can hear
that song, fortunately,
397
00:41:35,159 --> 00:41:37,495
but the human ear cannot.
398
00:41:38,079 --> 00:41:39,747
Most human ears, that is.
399
00:41:41,457 --> 00:41:44,543
- But how can a bird.
- Oh, no, no, not a bird,
400
00:41:44,544 --> 00:41:47,839
a moth, a death's-head moth,
now this is one.
401
00:41:48,006 --> 00:41:51,384
They get their name because of the
death's head they carry on their back.
402
00:41:51,551 --> 00:41:53,593
Now these moths,
it's quite incredible,
403
00:41:53,594 --> 00:41:55,680
they can make
a very high-pitched note
404
00:41:55,888 --> 00:41:57,640
which hypnotizes the bees.
405
00:41:57,974 --> 00:41:59,726
Whilst the bees
are so hypnotized,
406
00:41:59,934 --> 00:42:03,312
the moths invade the hive
and steal their honey.
407
00:42:04,313 --> 00:42:07,025
But that still doesn't explain
why you didn't get killed?
408
00:42:07,775 --> 00:42:09,067
Yes, that was a matter of luck.
409
00:42:09,068 --> 00:42:11,570
I just happened to be
working on my apiary
410
00:42:11,571 --> 00:42:14,072
and I had my gloves and veil
411
00:42:14,073 --> 00:42:15,867
and I was able to drive
them off with smoke.
412
00:42:16,075 --> 00:42:18,411
But the second time,
I was ready for them.
413
00:42:18,786 --> 00:42:21,413
I had made a recording of a note
414
00:42:21,414 --> 00:42:24,499
that was of the very same frequency
as that made by the moth.
415
00:42:24,500 --> 00:42:26,502
Just audible to the human ear.
416
00:42:26,919 --> 00:42:30,839
I was then able to hypnotize
these deadly killer bees
417
00:42:30,840 --> 00:42:34,886
just long enough to capture
one or two of them.
418
00:42:35,595 --> 00:42:36,596
Three.
419
00:42:37,096 --> 00:42:38,473
I killed three.
420
00:42:38,765 --> 00:42:44,312
Look I'll demonstrate
with my own bees.
421
00:42:55,990 --> 00:42:58,909
Now it's all right, as long as
they can hear the note,
422
00:42:58,910 --> 00:43:00,244
they won't come out.
423
00:43:07,001 --> 00:43:09,795
But why should Hargrove
or whoever it was
424
00:43:09,796 --> 00:43:11,379
want to destroy your bees?
425
00:43:11,380 --> 00:43:13,633
Well, he didn't want
to destroy my bees.
426
00:43:13,966 --> 00:43:16,094
I think he wanted to destroy me.
427
00:43:16,719 --> 00:43:19,764
But if that's true all you have
to do is go to the police.
428
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
They'll just laugh at me.
429
00:43:22,350 --> 00:43:25,561
What proof do I have?
A few dead bees.
430
00:43:26,854 --> 00:43:30,732
No, now somewhere
at the Hargrove farm,
431
00:43:30,733 --> 00:43:32,193
there must be some proof.
432
00:43:32,735 --> 00:43:35,780
Really he must keep some
record of what he's doing.
433
00:43:36,239 --> 00:43:38,199
I just wonder where he keeps it.
434
00:43:39,367 --> 00:43:42,245
Well He did seem very annoyed
435
00:43:42,495 --> 00:43:44,496
when I went near his
desk the other day.
436
00:43:44,497 --> 00:43:45,498
Really?
437
00:43:45,998 --> 00:43:48,251
Well perhaps that's
where he keeps it.
438
00:43:48,876 --> 00:43:50,628
I don't suppose you could...
439
00:43:50,795 --> 00:43:55,258
Mr. Manfred, so far we have
no proof of these accusations.
440
00:43:55,967 --> 00:43:57,802
I can't get myself involved.
441
00:43:59,011 --> 00:44:02,390
Why don't we just wait and see
what happens at the inquest?
442
00:44:03,141 --> 00:44:06,184
Miss Robbins, you've been
staying at the Hargrove farm
443
00:44:06,185 --> 00:44:08,020
for the last week or two,
have you not?
444
00:44:08,354 --> 00:44:10,106
- Yes.
- Why?
445
00:44:11,149 --> 00:44:12,692
My doctor recommended it.
446
00:44:13,067 --> 00:44:15,820
- He knows Mr. Hargrove.
- I see.
447
00:44:17,196 --> 00:44:19,197
Miss Robbins, can you tell
this inquiry anything
448
00:44:19,198 --> 00:44:21,741
that might help me to
decide the circumstances
449
00:44:21,742 --> 00:44:23,452
that led to
Mrs. Hargrove's death?
450
00:44:24,120 --> 00:44:25,121
No.
451
00:44:26,956 --> 00:44:29,374
Did you notice anything
unusual that day?
452
00:44:29,375 --> 00:44:30,376
No.
453
00:44:30,668 --> 00:44:34,045
Were you at the farm on the day
that Mrs. Hargrove's dog was killed?
454
00:44:34,046 --> 00:44:34,922
Yes.
455
00:44:34,923 --> 00:44:37,883
And you still noticed
nothing unusual?
456
00:44:37,884 --> 00:44:38,884
No.
457
00:44:41,637 --> 00:44:44,390
Yes, I do remember.
458
00:44:44,599 --> 00:44:47,268
The dog seemed very interested
with something near the stable,
459
00:44:48,853 --> 00:44:50,855
and then Mr. Hargrove
drove him away.
460
00:44:51,856 --> 00:44:54,900
Miss Robbins, do you
know anything about bees?
461
00:44:54,901 --> 00:44:55,902
No, nothing.
462
00:44:57,445 --> 00:44:59,906
Thank you, Miss Robbins,
you may stand down.
463
00:45:00,156 --> 00:45:01,199
Thank you.
464
00:45:01,908 --> 00:45:04,619
Mr. Hargrove, would you
take the chair, please?
465
00:45:11,000 --> 00:45:14,128
Mr. Hargrove, you keep bees
on your farm, do you not?
466
00:45:14,295 --> 00:45:15,171
Yes.
467
00:45:15,172 --> 00:45:16,881
Have you ever been
stung by them?
468
00:45:17,924 --> 00:45:20,885
All beekeepers receive stings
from time to time.
469
00:45:21,177 --> 00:45:23,136
But have you ever
been stung by yours?
470
00:45:23,137 --> 00:45:24,137
Often.
471
00:45:24,388 --> 00:45:27,308
Have they ever attacked you in
force as they did your wife?
472
00:45:27,516 --> 00:45:28,516
Never.
473
00:45:28,726 --> 00:45:31,729
Can you account for the fact that
they stung your wife to death?
474
00:45:32,146 --> 00:45:33,147
No.
475
00:45:34,148 --> 00:45:37,317
Is there anything you can tell this
court which would help it to establish
476
00:45:37,318 --> 00:45:39,445
the exact cause of your wife's death?
477
00:45:40,238 --> 00:45:43,908
The cause should be obvious,
she was stung to death by bees.
478
00:45:44,659 --> 00:45:45,743
And her dog?
479
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
Same thing.
480
00:45:47,912 --> 00:45:50,456
Why did you drive
her dog away from the stable?
481
00:45:50,831 --> 00:45:51,999
It was in the way.
482
00:45:53,292 --> 00:45:55,293
Can you give this court any reason
483
00:45:55,294 --> 00:45:57,755
why it should not order
your hives to be destroyed?
484
00:45:58,005 --> 00:46:00,883
- My bees were not responsible.
- Whose were, then?
485
00:46:01,259 --> 00:46:03,010
I, uh... I'm not sure.
486
00:46:03,219 --> 00:46:05,972
Mr. Hargrove,
was your wife insured?
487
00:46:06,597 --> 00:46:07,390
Yes.
488
00:46:07,391 --> 00:46:08,933
And you were the
only beneficiary?
489
00:46:09,141 --> 00:46:10,810
You now have her farm,
for instance?
490
00:46:12,144 --> 00:46:13,145
Yes.
491
00:46:13,604 --> 00:46:16,190
Very well, Mr. Hargrove,
you may stand down.
492
00:46:20,486 --> 00:46:21,821
Yes, I agree.
493
00:46:23,155 --> 00:46:26,116
Well in view of the doctor's report
and the evidence I've heard,
494
00:46:26,117 --> 00:46:30,246
I have no alternative but to declare
a verdict of death by misadventure.
495
00:46:30,746 --> 00:46:32,081
This court is closed.
496
00:46:34,292 --> 00:46:37,670
Hargrove must have been
trying out his bees on me
497
00:46:38,254 --> 00:46:40,213
to make sure that
the scheme would work
498
00:46:40,214 --> 00:46:42,508
before sending the bees
to attack his wife.
499
00:46:42,717 --> 00:46:44,677
After this there's no knowing
what he will do.
500
00:46:45,261 --> 00:46:46,678
And still we have no proof.
501
00:46:46,679 --> 00:46:48,848
Can't we tell the police
to examine his hives?
502
00:46:49,223 --> 00:46:50,933
They'll find nothing there.
503
00:46:51,726 --> 00:46:53,686
The killer bees will be
hidden away somewhere.
504
00:46:54,562 --> 00:46:59,692
Vicki, Hargrove wouldn't dare
try anything else, not yet a while.
505
00:47:00,568 --> 00:47:02,987
Would you please help me
before it's too late?
506
00:47:03,279 --> 00:47:04,405
What can I do?
507
00:50:04,293 --> 00:50:07,087
Ah, yes, this seems
to be the formula.
508
00:50:13,928 --> 00:50:15,763
Just put that light on,
would you?
509
00:50:24,939 --> 00:50:25,939
Now...
510
00:50:26,565 --> 00:50:28,150
Let's have a proper look.
511
00:50:29,151 --> 00:50:30,444
Does it make any sense to you?
512
00:50:31,070 --> 00:50:32,446
I have a theory.
513
00:50:35,407 --> 00:50:38,827
We know that the sound
of the death's-head moth
514
00:50:39,495 --> 00:50:41,372
can hypnotize the bees.
515
00:50:41,539 --> 00:50:43,999
I think Hargrove must have found
516
00:50:44,458 --> 00:50:47,835
or at least must be working
on some form of chemical
517
00:50:47,836 --> 00:50:49,838
that will mobilize
the bees to attack.
518
00:50:52,299 --> 00:50:55,052
There was that business
with the horse, wasn't there?
519
00:50:56,136 --> 00:50:58,138
Yes, I think I've got it.
520
00:50:58,722 --> 00:51:00,807
- Hargrove's formula?
- Adrenaline.
521
00:51:00,808 --> 00:51:02,977
Have you ever heard
of the smell of fear?
522
00:51:03,811 --> 00:51:05,311
I thought that was
just an expression?
523
00:51:05,312 --> 00:51:06,313
A chemical.
524
00:51:06,855 --> 00:51:08,481
Suddenly released
into the bloodstream
525
00:51:08,482 --> 00:51:10,568
and carried to the surface
by the sweat glands
526
00:51:10,943 --> 00:51:12,736
in the form of ammonia.
527
00:51:13,696 --> 00:51:16,991
All animals and insects
and especially bees
528
00:51:17,241 --> 00:51:20,035
are strongly attracted and
sometimes aggravated by
529
00:51:20,494 --> 00:51:22,663
this odor. Now if Hargrove
530
00:51:23,998 --> 00:51:28,335
found some way of concentrating
this smell of fear...
531
00:51:29,461 --> 00:51:30,462
And.
532
00:51:30,796 --> 00:51:32,922
And if he could find some way of
533
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
getting it onto his victims,
534
00:51:35,217 --> 00:51:36,594
no person would be safe.
535
00:51:37,469 --> 00:51:38,887
He could send his bees anywhere.
536
00:51:39,930 --> 00:51:41,307
And attack anyone.
537
00:51:45,811 --> 00:51:47,563
Then he did kill his wife.
538
00:51:48,856 --> 00:51:50,107
What can we do?
539
00:51:50,858 --> 00:51:52,442
Well, I think we'd better
get these back
540
00:51:52,443 --> 00:51:54,528
before Hargrove realizes
they're missing.
541
00:55:48,554 --> 00:55:49,805
Miss Robbins!
542
00:55:59,940 --> 00:56:03,402
Miss Robbins, can you hear me?
543
00:56:05,445 --> 00:56:06,446
Ralph!
544
00:56:06,947 --> 00:56:08,115
Ralph!
545
00:56:09,491 --> 00:56:11,702
- Ralph! Q"'°kly! Ralph!
546
00:56:31,054 --> 00:56:32,054
She'll be all right.
547
00:56:32,347 --> 00:56:33,849
Get rid of those towels.
548
00:57:21,647 --> 00:57:22,981
Tess!
549
00:58:10,946 --> 00:58:11,989
Ralph!
550
00:58:12,239 --> 00:58:13,740
Miss Robbins, she's going!
551
00:58:19,955 --> 00:58:21,581
Hey! Come back here!
552
00:58:22,416 --> 00:58:24,126
What do you think you're doing?
553
00:58:36,638 --> 00:58:38,557
Doris, give me the car keys,
quickly.
554
01:00:22,410 --> 01:00:24,121
Land-rover badly damaged?
555
01:00:24,329 --> 01:00:26,498
Well, I understand that
it's in a bit of a mess.
556
01:00:26,706 --> 01:00:28,457
I thought you ought
to know about it.
557
01:00:28,458 --> 01:00:30,144
Well, I think so,
I'll go and have a look it.
558
01:00:30,168 --> 01:00:31,752
Had quite a day
up there, haven't we?
559
01:00:31,753 --> 01:00:32,754
Why?
560
01:00:33,171 --> 01:00:36,341
Well, Doris tells me that Miss
Robbins was attacked by the bees.
561
01:00:36,508 --> 01:00:38,969
- Is she badly stung?
- No, luckily.
562
01:00:39,261 --> 01:00:42,430
Suffering from shock of course but
otherwise she's all right, apparently.
563
01:00:42,597 --> 01:00:45,016
- Very lucky escape.
- Yeah, very lucky.
564
01:00:45,183 --> 01:00:47,144
I'll tell you one good thing
about this though.
565
01:00:47,561 --> 01:00:51,148
Her evidence might enable me to get
an order to examine those hives.
566
01:00:51,356 --> 01:00:53,525
I'll get to the bottom of
this once and for all.
567
01:00:55,777 --> 01:00:58,155
Come on, drink this, Vicki.
568
01:01:05,537 --> 01:01:06,830
You all right?
569
01:01:07,539 --> 01:01:09,290
Doris, I've got
to get out of here.
570
01:01:09,291 --> 01:01:11,001
You can't leave the island.
571
01:01:11,168 --> 01:01:12,918
Well, there isn't another
boat until tomorrow.
572
01:01:12,919 --> 01:01:15,172
- But you don't understand.
- It's all right.
573
01:01:15,505 --> 01:01:17,549
You're perfectly safe now.
574
01:01:19,134 --> 01:01:20,969
Try and get some rest.
575
01:01:24,264 --> 01:01:25,849
I'll get these cleaned.
576
01:01:28,602 --> 01:01:30,187
I'll be back later.
577
01:01:36,318 --> 01:01:37,652
I'm going now, Ralph.
578
01:01:37,819 --> 01:01:39,111
I'll see you at the pub later.
579
01:01:39,112 --> 01:01:40,572
Oh, yes, all right, dear.
580
01:01:40,864 --> 01:01:42,324
I'll probably be down.
581
01:02:15,774 --> 01:02:19,611
Mr. Hargrove,
I'm terribly sorry.
582
01:02:20,278 --> 01:02:23,281
Manfred, I'm sick and tired of
your bees swarming on my property.
583
01:02:24,532 --> 01:02:27,493
Quite unintentional, I can't
think what makes them do it.
584
01:02:27,494 --> 01:02:28,828
Well, that's your problem.
585
01:02:29,120 --> 01:02:30,663
It's very stupid of me, I know,
586
01:02:30,664 --> 01:02:33,165
but as I only keep
bees in a small way,
587
01:02:33,166 --> 01:02:35,043
I'm not an expert like yourself.
588
01:02:35,418 --> 01:02:38,254
You realize of course, I have
every legal right to keep them.
589
01:02:38,255 --> 01:02:41,424
Ah, oh have you?
Oh, I didn't know that.
590
01:02:41,633 --> 01:02:45,219
Oh, no but I'm sure that as a friend and
neighbor you would never do such a thing.
591
01:02:45,220 --> 01:02:46,972
By the way, how's Miss Robbins?
592
01:02:47,138 --> 01:02:48,138
She's all right.
593
01:02:48,306 --> 01:02:51,642
I have thought of asking her over
for a cup of tea or something.
594
01:02:51,643 --> 01:02:54,312
Well, you'll have to ask her some
other time, she's out walking.
595
01:03:05,865 --> 01:03:07,449
I only hope the lack of frames
doesn't cause my bees
596
01:03:07,450 --> 01:03:09,160
to swarm again, that's all.
597
01:03:09,619 --> 01:03:10,912
They'd better not swarm here.
598
01:03:11,079 --> 01:03:13,039
Ah! Well - And do me a favor.
599
01:03:13,999 --> 01:03:15,583
Organize your hives, will you?
600
01:04:27,781 --> 01:04:30,492
Will you tell Doris that I'd
like her back at 8 o'clock?
601
01:04:30,992 --> 01:04:32,869
We shall be rather busy
in the bar tonight.
602
01:04:33,411 --> 01:04:37,499
Well, Doris left about er
Well over an hour ago.
603
01:04:37,791 --> 01:04:38,792
Oh, good.
604
01:04:40,168 --> 01:04:42,837
Well, take more care
in future, won't you?
605
01:05:38,601 --> 01:05:42,354
Yes, sir, I did see a small paragraph
in the paper a few days ago, sir,
606
01:05:42,355 --> 01:05:44,816
but I didn't think
anything of it, sir.
607
01:05:45,984 --> 01:05:46,985
Yes, sir?
608
01:05:47,485 --> 01:05:49,528
Well, sir, I didn't think
you'd wish to be bothered
609
01:05:49,529 --> 01:05:52,574
with any trifling
coincidence like that, sir.
610
01:05:54,159 --> 01:05:55,159
Yes, sir.
611
01:05:56,327 --> 01:05:59,247
No, sir, I'm afraid Harcourt
isn't in today, sir.
612
01:05:59,456 --> 01:06:00,748
Tomorrow morning, sir.
613
01:06:02,250 --> 01:06:03,460
Yes, of course, sir.
614
01:06:04,419 --> 01:06:06,420
Yes, yes, don't worry, sir,
615
01:06:06,421 --> 01:06:08,461
I'll have him on his way
first thing in the morning.
616
01:06:16,806 --> 01:06:17,849
Vicki.
617
01:06:18,349 --> 01:06:21,227
We'll get you off this island
as soon as there's a boat.
618
01:06:21,769 --> 01:06:24,439
But in the meantime
you're perfectly safe here.
619
01:06:25,773 --> 01:06:27,774
Now I'll be back before lunch
620
01:06:27,775 --> 01:06:31,738
and perhaps you'll feel
more like eating something then.
621
01:06:32,280 --> 01:06:35,365
- You're not leaving me?
- Well I have to.
622
01:06:35,366 --> 01:06:37,702
I must get inside
the Hargrove farm.
623
01:06:38,828 --> 01:06:40,038
But why?
624
01:06:40,288 --> 01:06:42,998
Well, we've got very nearly
all the evidence we need
625
01:06:42,999 --> 01:06:47,253
but there are still one or two pieces
necessary to complete the Jigsaw.
626
01:06:47,879 --> 01:06:49,714
But I got you all those papers.
627
01:06:50,173 --> 01:06:51,216
Yes.
628
01:06:54,219 --> 01:06:57,472
But there was that book
that Hargrove saw you reading.
629
01:06:57,764 --> 01:07:01,059
Um, perhaps if you could
get hold of that...
630
01:07:01,601 --> 01:07:03,561
Well, that might help us.
631
01:07:03,853 --> 01:07:05,855
Can you remember the title?
632
01:07:07,607 --> 01:07:09,067
Yes, um.
633
01:07:12,779 --> 01:07:15,532
Something by a man
called Simmins.
634
01:07:15,907 --> 01:07:17,158
"Bee farming."
635
01:07:18,409 --> 01:07:20,453
Hargrove will never
let you take it.
636
01:07:20,912 --> 01:07:22,789
Well, we could try, can't we?
637
01:07:22,956 --> 01:07:26,376
And after all you've been through,
well, we mustn't let you down.
638
01:07:29,420 --> 01:07:30,838
Be careful, won't you?
639
01:07:34,050 --> 01:07:36,677
I can look after myself,
don't you worry.
640
01:07:36,678 --> 01:07:38,136
Now you just take it easy.
641
01:07:38,137 --> 01:07:41,808
I'll be back before lunch
and I'll get that book somehow.
642
01:07:47,689 --> 01:07:49,649
Is there anything
that I can do to help?
643
01:07:49,857 --> 01:07:52,609
Yes, you can help me find out
who's responsible for all this.
644
01:07:52,610 --> 01:07:56,281
Well, you heard what the coroner
said after Mrs. Hargrove.
645
01:07:56,531 --> 01:07:58,740
The police are due here
first thing in the morning
646
01:07:58,741 --> 01:08:01,368
and I intend to get this thing
sorted out before they get here.
647
01:08:01,369 --> 01:08:03,663
Why? What are you going to do?
648
01:08:04,205 --> 01:08:06,374
Well, first I'm going to
question Miss Robbins.
649
01:08:06,541 --> 01:08:07,583
Why Miss Robbins?
650
01:08:07,584 --> 01:08:09,711
Because I think there's a lot
more she could tell us.
651
01:08:11,588 --> 01:08:12,588
Yes.
652
01:08:12,839 --> 01:08:15,883
You realize of course, that she came
straight here from the nursing home?
653
01:08:16,551 --> 01:08:18,594
She suffered a severe
mental breakdown.
654
01:08:18,595 --> 01:08:19,637
Yes, I know.
655
01:08:20,138 --> 01:08:22,348
Well, that may account
for her behavior.
656
01:08:24,392 --> 01:08:25,810
All right, I'll get her bags.
657
01:08:26,936 --> 01:08:28,229
Excuse me.
658
01:09:03,348 --> 01:09:05,015
Well, that's all her gear.
659
01:09:05,016 --> 01:09:08,477
Yes, I'm afraid she was quite
adamant about staying at my place.
660
01:09:08,478 --> 01:09:09,604
So what can I do?
661
01:09:10,271 --> 01:09:12,147
I couldn't care less.
662
01:09:12,148 --> 01:09:13,858
Oh, I say, Hargrove.
663
01:09:14,692 --> 01:09:19,072
I wonder if I could borrow your copy
of the Simmins' book on bee farming.
664
01:09:19,656 --> 01:09:22,617
I've mislaid mine
and I'm a bit lost without it.
665
01:09:24,911 --> 01:09:28,456
Yes, I have got one somewhere.
I Shan't be a minute.
666
01:10:01,823 --> 01:10:04,199
- Here.
- Thank you.
667
01:10:04,200 --> 01:10:06,702
I'm getting very untidy
at the cottage these days.
668
01:10:06,703 --> 01:10:08,663
I can't find a thing.
But there you are,
669
01:10:08,955 --> 01:10:11,666
one of the advantages of having
a wife to look after you.
670
01:10:12,667 --> 01:10:15,002
I'm sorry, I forgot.
671
01:10:15,837 --> 01:10:16,837
Did you?
672
01:10:17,714 --> 01:10:21,133
Well, thank you for the book.
I'll bring it over tomorrow.
673
01:10:21,134 --> 01:10:22,134
Keep it.
674
01:11:25,239 --> 01:11:26,324
Hello?
675
01:11:30,119 --> 01:11:32,580
- Feeling better?
- Yes.
676
01:12:02,026 --> 01:12:03,361
Well, Vicki,
677
01:12:03,778 --> 01:12:08,324
I'm now absolutely certain as
to how Hargrove controls his bees.
678
01:12:08,950 --> 01:12:10,158
Did you find it in the book?
679
01:12:10,159 --> 01:12:11,744
All I needed to know.
680
01:12:12,203 --> 01:12:14,330
But if the book
was so important...
681
01:12:14,914 --> 01:12:16,165
Why did he lend it to you?
682
01:12:17,959 --> 01:12:18,960
Well...
683
01:12:19,210 --> 01:12:23,047
It required a certain amount
of cunning on my part to get it.
684
01:12:25,091 --> 01:12:26,801
I left him very angry,
685
01:12:27,093 --> 01:12:29,595
and of course I had
his precious book.
686
01:12:31,889 --> 01:12:34,183
Well, now we can tell the police.
687
01:12:34,517 --> 01:12:36,769
Yes. First thing in the morning.
688
01:12:36,978 --> 01:12:38,646
But surely we can tell
Mr. Hawkins.
689
01:12:38,855 --> 01:12:39,855
No!
690
01:12:40,439 --> 01:12:44,151
Mr. Hawkins is too upset.
Doris is still very ill.
691
01:12:54,245 --> 01:12:55,913
I thought we'd have some tea.
692
01:13:15,725 --> 01:13:17,226
Would you like to pour?
693
01:13:23,399 --> 01:13:24,609
What are you doing?
694
01:13:30,197 --> 01:13:33,159
Just making a few preparations.
695
01:13:36,913 --> 01:13:38,205
The bees are getting angry.
696
01:13:39,248 --> 01:13:40,248
Why?
697
01:13:41,125 --> 01:13:43,294
They're getting ready to swarm.
698
01:13:46,464 --> 01:13:48,382
Well, obviously you know
that I've been lying.
699
01:13:49,258 --> 01:13:50,801
The killer bees are mine.
700
01:13:51,135 --> 01:13:52,386
Not Hargrove's.
701
01:13:53,596 --> 01:13:54,638
Well, these are they.
702
01:13:54,639 --> 01:13:57,058
I've got thousands
and thousands of them.
703
01:14:02,438 --> 01:14:03,731
Hargrove knew as well.
704
01:14:04,690 --> 01:14:07,818
He started experimenting
himself.
705
01:14:09,779 --> 01:14:10,821
So I fixed him.
706
01:14:12,573 --> 01:14:15,408
You see, Vicki, your coming
to the Hargrove farm
707
01:14:15,409 --> 01:14:17,078
was a godsend in a way.
708
01:14:19,288 --> 01:14:21,999
Hargrove had suspected
for some time..
709
01:14:22,708 --> 01:14:25,835
That I'd developed
a new strain of bees,
710
01:14:25,836 --> 01:14:29,340
that I could send anywhere
and attack anyone.
711
01:14:29,757 --> 01:14:32,426
And he tried to find out
how I did it.
712
01:14:33,094 --> 01:14:36,681
So I arranged for my bees
to attack him.
713
01:14:38,057 --> 01:14:40,934
I'd placed the liquid
which attracts the bees
714
01:14:40,935 --> 01:14:42,353
on one of his buckets.
715
01:14:42,812 --> 01:14:46,023
Unfortunately Mrs. Hargrove
got it on herself
716
01:14:46,232 --> 01:14:48,025
and the bees killed her.
717
01:14:53,823 --> 01:14:56,742
Mind you,
everyone blamed Hargrove.
718
01:15:00,955 --> 01:15:02,164
Including you.
719
01:15:03,499 --> 01:15:07,753
But I still didn't know how close
he was to my little secret.
720
01:15:08,045 --> 01:15:11,799
That was why I sent you
to photograph his papers.
721
01:15:12,675 --> 01:15:17,346
And after that, I'm afraid,
I no longer had any use for you.
722
01:15:17,638 --> 01:15:21,934
I made sure that you got
the smell of fear on yourself.
723
01:15:26,272 --> 01:15:27,398
You escaped.
724
01:15:29,066 --> 01:15:32,945
And poor Doris, well I hadn't
intended the bees to attack her.
725
01:15:37,408 --> 01:15:42,705
Fortunately she dropped the cardigan
and escaped with only a few stings.
726
01:15:44,832 --> 01:15:48,794
You thought it was Hargrove
who tried to kill you.
727
01:15:51,589 --> 01:15:53,883
So you came to me for protection
728
01:15:54,383 --> 01:15:58,512
and stayed here while I
went to get rid of Hargrove.
729
01:15:59,472 --> 01:16:01,682
The Simmins book
was just an excuse.
730
01:16:02,183 --> 01:16:05,268
Well, obviously I already had a copy
731
01:16:05,269 --> 01:16:08,355
but I pretended I
wanted to borrow his.
732
01:16:09,190 --> 01:16:10,273
Harg rove,
733
01:16:10,274 --> 01:16:15,195
I wonder if I could borrow your copy
of the Simmins book on bee farming.
734
01:16:15,196 --> 01:16:18,115
I've mislaid mine
and I'm a bit lost without it.
735
01:16:20,785 --> 01:16:23,746
Yes, I've got one somewhere.
I shan't be a minute.
736
01:16:36,008 --> 01:16:38,928
And while Hargrove
was looking for the book,
737
01:16:41,639 --> 01:16:43,349
I placed the liquid
738
01:16:44,016 --> 01:16:46,894
which attracts the
bees on his jacket.
739
01:17:01,158 --> 01:17:03,077
You killed Hargrove?
740
01:17:03,702 --> 01:17:06,247
Yes, I think he was
trying to pinch my idea.
741
01:17:06,413 --> 01:17:07,413
Do you know, Vicki,
742
01:17:07,414 --> 01:17:09,249
there are very few
people that I dislike
743
01:17:09,250 --> 01:17:11,710
but I couldn't stand Hargrove.
He was so rude.
744
01:17:12,336 --> 01:17:13,795
I mean just imagine what
would have happened
745
01:17:13,796 --> 01:17:15,463
if my bees had gotten
into the hands
746
01:17:15,464 --> 01:17:17,508
of an irresponsible
villain like Hargrove.
747
01:17:17,842 --> 01:17:19,717
He treated Mrs. Hargrove
abominably.
748
01:17:19,718 --> 01:17:20,928
Don't leave me, Vicki!
749
01:17:26,058 --> 01:17:27,309
I'm talking to you.
750
01:17:29,520 --> 01:17:30,521
You see...
751
01:17:31,564 --> 01:17:32,898
I have to kill you.
752
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Hawkins, don't move!
753
01:19:24,051 --> 01:19:25,093
No!
754
01:19:25,094 --> 01:19:27,471
No! Get back!
755
01:19:31,517 --> 01:19:32,601
No!
756
01:19:33,602 --> 01:19:35,562
Hawkins, drop that jacket!
757
01:19:39,400 --> 01:19:41,110
Get rid of that jacket.
758
01:19:42,736 --> 01:19:43,988
Go to hell!
759
01:20:07,261 --> 01:20:10,388
Don't you understand it was my jacket
the bees were attacking and not you?
760
01:20:10,389 --> 01:20:12,391
- Your jacket?
- Yes.
761
01:20:12,725 --> 01:20:14,518
Manfred was here
about an hour ago.
762
01:20:15,185 --> 01:20:17,979
Obviously he treated my jacket
in some way with something
763
01:20:17,980 --> 01:20:19,565
so that his bees
would attack me.
764
01:20:19,732 --> 01:20:22,484
His bees killed my wife
and attacked your daughter!
765
01:20:22,693 --> 01:20:25,154
Don't you understand,
the man's a homicidal maniac!
766
01:20:26,280 --> 01:20:28,824
Now first I will
immobilize the bees.
767
01:20:41,628 --> 01:20:43,172
I've made this
768
01:20:45,132 --> 01:20:47,092
especially for you, Vicki.
769
01:21:07,613 --> 01:21:09,073
Vicki!
770
01:21:27,466 --> 01:21:28,509
No!
771
01:21:51,240 --> 01:21:52,741
Grab that axe out of the rover!
772
01:21:54,451 --> 01:21:55,869
Help me!
773
01:22:28,777 --> 01:22:29,777
Goodbye, Vicki.
774
01:22:29,945 --> 01:22:33,240
I suppose the pop world will seem
pretty dull after Seagull Island.
775
01:22:33,824 --> 01:22:35,701
Yes, it will seem quite restful.
776
01:22:37,870 --> 01:22:39,329
- Bye now.
- Bye.
777
01:22:44,585 --> 01:22:45,669
See you, Dave.
54986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.