Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,967 --> 00:00:04,897
[Partridge family theme playing]
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
♪ come on now and
meet everybody ♪
3
00:00:14,500 --> 00:00:18,500
♪ and hear us singing ♪
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,830
♪ there's nothing better
than being together ♪
5
00:00:22,833 --> 00:00:26,933
♪ when we're singing ♪
6
00:00:26,933 --> 00:00:28,373
♪ the five of us ♪
7
00:00:28,367 --> 00:00:30,167
♪ and mom working all day ♪
8
00:00:30,167 --> 00:00:33,627
♪ we knew we could help
her if our music would pay ♪
9
00:00:33,633 --> 00:00:36,403
♪ Danny got Reuben
to sell our song ♪
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,970
♪ and it really came together
when mom sang along ♪
11
00:00:39,967 --> 00:00:44,127
♪ come on now and
meet everybody ♪
12
00:00:44,133 --> 00:00:48,333
♪ and hear us singing ♪
13
00:00:48,333 --> 00:00:52,533
♪ there's nothing better
than being together ♪
14
00:00:52,533 --> 00:00:55,873
♪ when we're singing ♪
15
00:00:55,867 --> 00:00:59,127
♪ when we're singing ♪
16
00:00:59,133 --> 00:01:02,603
♪ when we're singing ♪♪
17
00:01:09,433 --> 00:01:11,773
Still no Lori? No.
18
00:01:11,767 --> 00:01:13,297
She's more than
a half-hour late,
19
00:01:13,300 --> 00:01:15,700
and I don't think it's fair
for her to keep us waiting.
20
00:01:15,700 --> 00:01:17,630
No, it isn't,
21
00:01:17,633 --> 00:01:19,033
but this time,
let's let it slide.
22
00:01:19,033 --> 00:01:20,173
Danny: I've got an idea.
23
00:01:20,167 --> 00:01:21,197
Let's beat her up.
24
00:01:21,200 --> 00:01:22,200
It's good for morale.
25
00:01:23,300 --> 00:01:25,830
No jokes, please.
26
00:01:25,833 --> 00:01:27,603
Look, Lori's in for
some bad news,
27
00:01:27,600 --> 00:01:30,470
and it's up to us to
help soften the blow.
28
00:01:30,467 --> 00:01:31,747
What is it? What
happened to her?
29
00:01:32,467 --> 00:01:33,767
This morning,
30
00:01:33,767 --> 00:01:35,767
Dr. Kessler told me that
Lori has to wear braces.
31
00:01:35,767 --> 00:01:36,797
Oh, no. You're kidding.
32
00:01:36,800 --> 00:01:38,520
You mean the whole
bit? The railroad tracks?
33
00:01:38,733 --> 00:01:40,033
Transcontinental.
34
00:01:40,867 --> 00:01:41,867
Oh, no. Poor Lori.
35
00:01:42,867 --> 00:01:43,967
So, you see,
36
00:01:43,967 --> 00:01:46,527
she needs all the
help she can get.
37
00:01:46,533 --> 00:01:47,573
I know.
38
00:01:47,567 --> 00:01:48,967
We'll make her
see the bright side.
39
00:01:48,967 --> 00:01:51,067
All kids with braces
have never had a singer
40
00:01:51,067 --> 00:01:52,697
to identify with before.
41
00:01:52,700 --> 00:01:54,530
This could be the
high point of her career.
42
00:01:54,533 --> 00:01:57,133
Nice try, honey,
but it won't work.
43
00:01:57,133 --> 00:01:58,803
Here she comes.
44
00:02:01,733 --> 00:02:02,733
Ah, look, kids, i...
45
00:02:02,734 --> 00:02:04,404
I want to talk to Lori alone,
46
00:02:04,400 --> 00:02:06,200
so could you find a
reason to leave, please?
47
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
Yeah, okay. Sure, mom.
48
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Okay.
49
00:02:09,600 --> 00:02:10,700
I'm sorry I'm late.
50
00:02:10,700 --> 00:02:11,700
It's all right, honey.
51
00:02:11,701 --> 00:02:14,201
Did Jerry ask you to go steady?
52
00:02:14,200 --> 00:02:15,630
He lost his nerve,
53
00:02:15,633 --> 00:02:17,273
but he's gonna
try again tomorrow.
54
00:02:17,267 --> 00:02:19,927
Well, I'm sorry you're
not going steady, honest.
55
00:02:19,933 --> 00:02:23,703
I... I better go get...
Some sheet music.
56
00:02:23,700 --> 00:02:25,730
I've got to go
throw knuckleballs.
57
00:02:25,733 --> 00:02:27,933
I have to go make mud pies.
58
00:02:27,933 --> 00:02:29,633
I'd better make
sure my pet lizard
59
00:02:29,633 --> 00:02:31,173
has plenty of flies.
60
00:02:34,133 --> 00:02:36,033
What happened?
61
00:02:36,033 --> 00:02:37,903
I thought we were
supposed to have a rehearsal.
62
00:02:37,900 --> 00:02:39,830
Let's you and I
have a little talk.
63
00:02:46,633 --> 00:02:49,433
How do you think she'll take it?
64
00:02:49,433 --> 00:02:50,473
The braces?
65
00:02:50,467 --> 00:02:51,597
Mm-hmm.
66
00:02:52,933 --> 00:02:54,733
Oh, Lori's cool.
She can handle it.
67
00:02:54,733 --> 00:02:56,633
Yeah, but Lori's a girl.
68
00:02:56,633 --> 00:02:58,033
She's gonna take it hard.
69
00:02:59,367 --> 00:03:01,367
I just hope she
doesn't get hysterical.
70
00:03:01,367 --> 00:03:02,667
She won't.
71
00:03:02,667 --> 00:03:03,667
She'll be brave.
72
00:03:05,300 --> 00:03:07,670
Six months?
73
00:03:07,667 --> 00:03:09,927
Oh, honey, I know
this is a shock for you.
74
00:03:11,733 --> 00:03:13,833
And I'm not gonna
try and kid you
75
00:03:13,833 --> 00:03:16,303
by saying it won't
make any difference
76
00:03:16,300 --> 00:03:18,800
in the way you look,
77
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
but isn't it better to wear
braces for six months
78
00:03:20,800 --> 00:03:25,830
and have beautiful teeth
for the rest of your life?
79
00:03:25,833 --> 00:03:28,203
When do I get them?
80
00:03:28,200 --> 00:03:29,570
Tomorrow, 1:00.
81
00:03:32,767 --> 00:03:35,127
That's when I'm
supposed to meet Jerry.
82
00:03:37,100 --> 00:03:38,970
Lori's very mature.
83
00:03:38,967 --> 00:03:40,467
Mature people
don't get hysterical.
84
00:03:40,467 --> 00:03:41,797
She'll be brave.
85
00:03:41,800 --> 00:03:44,230
It doesn't matter how
mature women are.
86
00:03:44,233 --> 00:03:46,233
They still get goofy
about how they look.
87
00:03:46,233 --> 00:03:48,333
I think she'll be brave.
88
00:03:48,333 --> 00:03:49,403
Hysterical. Brave.
89
00:03:49,400 --> 00:03:50,570
Hysterical!
90
00:04:05,200 --> 00:04:07,100
She was both.
91
00:04:25,767 --> 00:04:27,197
Stop that.
92
00:04:27,200 --> 00:04:28,670
Hey.
93
00:04:40,267 --> 00:04:41,267
Here comes Jerry again.
94
00:04:41,268 --> 00:04:42,798
Again?
95
00:04:47,100 --> 00:04:49,070
He's walked by here
at least 35 times today.
96
00:04:49,067 --> 00:04:51,967
What's he doing?
97
00:04:51,967 --> 00:04:53,197
He's hoping he'll see Lori.
98
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
It's the old,
99
00:04:54,201 --> 00:04:55,731
"hi, Lori. What a coincidence.
100
00:04:55,733 --> 00:04:58,073
I just happened to
be passing by, " Trick.
101
00:04:58,067 --> 00:04:59,597
Some coincidence.
102
00:04:59,600 --> 00:05:01,000
Guys in love are crazy.
103
00:05:03,467 --> 00:05:04,467
[Honking]
104
00:05:07,567 --> 00:05:08,567
Here he comes.
105
00:05:14,433 --> 00:05:15,433
Jerry: Hi. Both: Oh, hi.
106
00:05:18,200 --> 00:05:19,440
Just happened to be passing by.
107
00:05:20,933 --> 00:05:22,033
Is Lori here?
108
00:05:22,033 --> 00:05:23,603
No, she's at the dentist.
109
00:05:23,600 --> 00:05:25,030
Oh.
110
00:05:25,033 --> 00:05:26,633
Well, that's where
she said she was going
111
00:05:26,633 --> 00:05:27,833
when she broke our date,
112
00:05:27,833 --> 00:05:29,503
but I just thought
something might be wrong.
113
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
No, not exactly.
114
00:05:30,501 --> 00:05:31,531
The dentist is gonna give...
115
00:05:31,533 --> 00:05:33,903
Ah, is gonna give
her a check-up.
116
00:05:33,900 --> 00:05:36,030
I'll have her call you
when she gets in.
117
00:05:37,500 --> 00:05:39,030
Thanks.
118
00:05:39,033 --> 00:05:41,103
Well...
119
00:05:41,100 --> 00:05:42,100
See you.
120
00:05:42,101 --> 00:05:43,401
See you.
121
00:05:43,400 --> 00:05:45,270
Bye.
122
00:05:48,967 --> 00:05:50,867
Okay, what was that all about?
123
00:05:50,867 --> 00:05:51,967
Lori said she wanted
124
00:05:51,967 --> 00:05:53,367
to tell him about
the braces herself.
125
00:05:53,367 --> 00:05:54,667
But why?
126
00:05:54,667 --> 00:05:56,667
It's not like she has a
terminal disease or anything.
127
00:05:56,667 --> 00:05:57,697
It doesn't matter.
128
00:05:57,700 --> 00:06:00,000
She said she wanted to tell him.
129
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
Hi, kids.
130
00:06:09,101 --> 00:06:10,301
Hi, Mr. Kincaid.
131
00:06:10,300 --> 00:06:11,300
How are you doing, Reuben?
132
00:06:11,301 --> 00:06:12,501
What are you doing in town?
133
00:06:12,500 --> 00:06:13,770
Kids, I have great news.
134
00:06:13,767 --> 00:06:15,567
That's good, because
we have bad news.
135
00:06:15,567 --> 00:06:16,867
Oh? What's your bad news?
136
00:06:16,867 --> 00:06:18,227
What's your great news?
137
00:06:18,233 --> 00:06:19,233
I asked you first.
138
00:06:20,633 --> 00:06:21,633
Why is it,
139
00:06:21,634 --> 00:06:22,834
whenever I get with you kids,
140
00:06:22,833 --> 00:06:24,603
I descend to your level?
141
00:06:24,600 --> 00:06:26,230
Oh, all right.
142
00:06:26,233 --> 00:06:28,673
The good news is that
the Wayne burgess show
143
00:06:28,667 --> 00:06:31,297
is taping in San
Francisco this week,
144
00:06:31,300 --> 00:06:33,630
and I've convinced
them to come down
145
00:06:33,633 --> 00:06:35,073
and tape a segment right here.
146
00:06:35,067 --> 00:06:36,667
The partridge family at home.
147
00:06:36,667 --> 00:06:37,947
Hey, that's
terrific. It sure is!
148
00:06:38,667 --> 00:06:40,197
Mr. Kincaid?
149
00:06:40,200 --> 00:06:41,370
That's a masterstroke.
150
00:06:41,367 --> 00:06:42,927
Congratulations.
151
00:06:42,933 --> 00:06:44,173
Thanks, Danny.
152
00:06:44,167 --> 00:06:45,727
I'm learning.
153
00:06:45,733 --> 00:06:47,173
Now, what is your bad news?
154
00:06:47,167 --> 00:06:49,627
Lori's at the ornithologist.
155
00:06:50,800 --> 00:06:52,670
Why? Has she got a sick bird?
156
00:06:52,667 --> 00:06:54,967
He means the orthodontist.
157
00:06:55,933 --> 00:06:56,933
Oh.
158
00:06:56,934 --> 00:06:58,934
She's gonna have to wear braces.
159
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
Poor kid.
160
00:07:01,400 --> 00:07:03,700
At her age, that's
gonna be rough.
161
00:07:03,700 --> 00:07:05,830
Well, we'll just have to
make her see the bright side.
162
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Bright side?
163
00:07:08,334 --> 00:07:11,034
Yeah.
164
00:07:11,033 --> 00:07:12,303
Yeah.
165
00:07:12,300 --> 00:07:16,170
All those kids out there
with braces on their teeth.
166
00:07:16,167 --> 00:07:19,127
They never had a
singer to identify with.
167
00:07:19,133 --> 00:07:21,203
This could be a high
point in her career.
168
00:07:21,200 --> 00:07:23,670
That's exactly what
I said, Mr. Kincaid.
169
00:07:23,667 --> 00:07:26,427
You know, we think a lot alike.
170
00:07:26,433 --> 00:07:27,433
I know.
171
00:07:27,434 --> 00:07:29,674
And sometimes it scares me.
172
00:07:34,000 --> 00:07:35,170
Well, they're back.
173
00:07:35,167 --> 00:07:38,797
Okay, kids, come
here. Come here, quick.
174
00:07:38,800 --> 00:07:40,130
Okay now, look.
175
00:07:40,133 --> 00:07:41,903
We shouldn't mention
Lori's braces, right?
176
00:07:41,900 --> 00:07:42,900
All: Right.
177
00:07:42,901 --> 00:07:43,971
Right.
178
00:07:43,967 --> 00:07:45,567
But don't be overly nice either.
179
00:07:45,567 --> 00:07:48,167
Okay. Just treat her as
rotten as you normally do.
180
00:07:48,167 --> 00:07:49,167
Okay. Reuben: Okay.
181
00:07:51,967 --> 00:07:53,397
Reuben, what are
you doing in town?
182
00:07:53,400 --> 00:07:54,730
Shirley, I have great news.
183
00:07:54,733 --> 00:07:56,333
We're gonna be on the
Wayne burgess show.
184
00:07:56,333 --> 00:07:57,373
Right here in our house.
185
00:07:57,367 --> 00:07:58,697
Reuben, that's wonderful.
186
00:07:58,700 --> 00:07:59,830
When is it?
187
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
Tomorrow afternoon.
188
00:08:02,601 --> 00:08:04,401
Isn't that fantastic, Lori?
189
00:08:04,400 --> 00:08:06,070
We're gonna be seen
on nationwide TV.
190
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
Oh, no.
191
00:08:15,100 --> 00:08:17,470
I didn't mean to make her cry.
192
00:08:18,867 --> 00:08:20,467
I've got to go and
apologize to her.
193
00:08:20,467 --> 00:08:23,567
Honey, the best thing to do
now is just leave her alone.
194
00:08:23,567 --> 00:08:24,567
She's pretty upset.
195
00:08:24,568 --> 00:08:25,928
Do you think she'll do the show?
196
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
You don't have to worry
about Lori, Mr. Kincaid.
197
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
She won't let us down.
198
00:08:31,733 --> 00:08:32,773
Strange.
199
00:08:32,767 --> 00:08:35,067
That's what Caesar
said about brutus.
200
00:08:41,233 --> 00:08:44,033
Lori?
201
00:08:44,033 --> 00:08:46,303
Has anyone heard
Lori talk today?
202
00:08:46,300 --> 00:08:47,430
She hasn't said a word
203
00:08:47,433 --> 00:08:48,633
since she left the
dentist's office.
204
00:08:48,633 --> 00:08:50,203
Hasn't even opened her mouth.
205
00:08:50,200 --> 00:08:52,770
It's too bad grown
women don't wear braces.
206
00:08:52,767 --> 00:08:55,627
It would sure make
the divorce rate drop.
207
00:08:55,633 --> 00:08:57,133
She has to open her mouth now.
208
00:08:57,133 --> 00:08:58,433
She has to eat.
209
00:09:25,267 --> 00:09:26,367
Hi.
210
00:09:28,400 --> 00:09:30,700
Can I talk to you for a minute?
211
00:09:38,000 --> 00:09:41,170
Look, honey, there's no reason
212
00:09:41,167 --> 00:09:42,497
to be so down in the mouth.
213
00:09:43,867 --> 00:09:45,827
I'm sorry.
214
00:09:45,833 --> 00:09:47,673
It was a bad choice of words.
215
00:09:49,367 --> 00:09:50,967
Lori, the kids
want me to tell you
216
00:09:50,967 --> 00:09:52,367
that they're willing
to cancel the show
217
00:09:52,367 --> 00:09:53,697
if you don't feel up to it.
218
00:10:23,667 --> 00:10:25,667
Mr. Burgess is gonna have
a hard time replacing us.
219
00:10:25,667 --> 00:10:26,997
It's pretty late.
220
00:10:35,433 --> 00:10:37,373
Honey, I know how you feel.
221
00:10:40,700 --> 00:10:42,330
But you're gonna have
to wear those braces
222
00:10:42,333 --> 00:10:43,333
for six months.
223
00:10:45,067 --> 00:10:47,097
We can't cancel all
of our engagements.
224
00:10:49,133 --> 00:10:51,133
And you can't just stop talking.
225
00:10:51,133 --> 00:10:52,603
Women aren't built that way.
226
00:10:54,667 --> 00:10:55,967
And you can't just eat soup.
227
00:10:55,967 --> 00:10:57,267
Sooner or later,
228
00:10:57,267 --> 00:10:59,067
you're gonna get a
noodle caught in your straw
229
00:10:59,067 --> 00:11:00,127
or something.
230
00:11:03,600 --> 00:11:06,800
Oh, mom, what am I gonna do?
231
00:11:08,500 --> 00:11:12,970
Well, that's a step
in the right direction.
232
00:11:20,567 --> 00:11:21,827
[Doorbell rings]
233
00:11:21,833 --> 00:11:23,233
Shirley: Lori,
would you get that?
234
00:11:23,233 --> 00:11:24,703
I'm not dressed yet.
235
00:11:24,700 --> 00:11:26,130
Okay, mom.
236
00:11:29,300 --> 00:11:30,470
Hi.
237
00:11:30,467 --> 00:11:32,267
I'm wink burgess, superstar.
238
00:11:32,267 --> 00:11:34,067
Here's an autographed
picture of me.
239
00:11:34,067 --> 00:11:35,397
This is Tommy Phillips,
our producer/director.
240
00:11:35,400 --> 00:11:36,500
Pay no attention to him.
241
00:11:36,500 --> 00:11:40,130
I'm the one with the profile.
242
00:11:40,133 --> 00:11:43,803
And you must be Lori partridge.
243
00:11:43,800 --> 00:11:47,200
Oh, what a beautiful young girl.
244
00:11:47,200 --> 00:11:52,070
And you're so lucky
to be this close to me.
245
00:11:52,067 --> 00:11:53,667
I realize I'm early, but
where is everybody?
246
00:11:53,667 --> 00:11:56,827
Oh, well, mom and the
kids are upstairs changing
247
00:11:56,833 --> 00:11:58,473
and Keith and Reuben
are in the garage
248
00:11:58,467 --> 00:11:59,467
bringing in the equipment.
249
00:11:59,468 --> 00:12:01,628
Oh, that's great.
250
00:12:01,633 --> 00:12:03,753
How long have you been
talking into your hand, anyway?
251
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Well, here's an
autographed picture
252
00:12:06,201 --> 00:12:07,831
for each of them.
253
00:12:07,833 --> 00:12:10,503
They'd look nice on that wall.
254
00:12:10,500 --> 00:12:14,070
Yes... one long row of me.
255
00:12:14,067 --> 00:12:15,667
Why don't we take
a few publicity shots
256
00:12:15,667 --> 00:12:17,187
while we're waiting?
Great idea, Tommy.
257
00:12:17,667 --> 00:12:18,667
Great idea.
258
00:12:18,668 --> 00:12:20,098
Come on, now, give us a smile.
259
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
A nice, big smile.
260
00:12:21,101 --> 00:12:22,301
Oh, come on.
261
00:12:22,300 --> 00:12:23,500
You can do better than that.
262
00:12:23,500 --> 00:12:25,200
No, come on, come on, Lori.
263
00:12:25,200 --> 00:12:26,570
Give us a nice, big smile.
264
00:12:26,567 --> 00:12:27,697
Oh, get those down.
265
00:12:27,700 --> 00:12:29,300
Give us a nice, big smile.
266
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
Come on, now.
267
00:12:30,301 --> 00:12:31,331
Give us a big smile.
268
00:12:31,333 --> 00:12:33,233
Come on, let's see some teeth.
269
00:12:37,000 --> 00:12:42,230
I can't. What happened?
270
00:13:03,167 --> 00:13:04,297
Hi.
271
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
What a coincidence.
272
00:13:05,301 --> 00:13:06,931
I just happened
to be passing by.
273
00:13:16,233 --> 00:13:18,403
Lori?
274
00:13:18,400 --> 00:13:21,930
I've got to ask you this
while I've got my nerve up.
275
00:13:21,933 --> 00:13:23,573
Would you...
276
00:13:23,567 --> 00:13:25,997
Go steady with me?
277
00:13:28,900 --> 00:13:30,900
I can't do that either.
278
00:13:33,733 --> 00:13:34,733
Lori?
279
00:13:37,067 --> 00:13:38,067
Did she tell you yet?
280
00:13:38,068 --> 00:13:39,128
Tell me what?
281
00:13:39,133 --> 00:13:40,373
I can't tell you.
282
00:13:48,867 --> 00:13:50,067
Okay, keep moving, keep moving.
283
00:13:50,067 --> 00:13:51,727
We haven't got all day.
284
00:13:51,733 --> 00:13:53,133
Can I have a
lighting... Over here.
285
00:13:53,133 --> 00:13:54,133
Would you come over here...
286
00:13:54,134 --> 00:13:55,604
That's right, uh, this one.
287
00:13:55,600 --> 00:13:58,000
Work this one and plug that in.
288
00:13:58,000 --> 00:13:59,400
You don't have to do that now.
289
00:13:59,400 --> 00:14:00,900
You don't have to do that now.
290
00:14:00,900 --> 00:14:03,030
Watch the light.
Watch the light.
291
00:14:03,033 --> 00:14:04,033
All right. Okay. Listen.
292
00:14:05,033 --> 00:14:08,103
Here, here, here, here, here.
293
00:14:10,167 --> 00:14:11,397
Okay, can I have...
294
00:14:11,400 --> 00:14:13,730
Come on, come on, come
on. Relax for a minute.
295
00:14:13,733 --> 00:14:15,803
I want to get a
rehearsal on the song.
296
00:14:15,800 --> 00:14:19,300
Well, we can't put
it off any longer.
297
00:14:19,300 --> 00:14:22,370
You can do it, can't you?
298
00:14:22,367 --> 00:14:24,467
Sure.
299
00:14:24,467 --> 00:14:25,467
Nothing to it.
300
00:14:25,468 --> 00:14:26,698
Nothing to what, hmm? Hmm?
301
00:14:26,700 --> 00:14:29,270
Why does she talk into her hand?
302
00:14:29,267 --> 00:14:30,267
That's not natural, you know?
303
00:14:30,268 --> 00:14:32,468
It's nothing, really.
304
00:14:32,467 --> 00:14:35,067
It's just that Lori
just got braces,
305
00:14:35,067 --> 00:14:37,097
and she's reluctant to
open her mouth, that's all.
306
00:14:37,100 --> 00:14:38,970
A singer who won't sing.
307
00:14:38,967 --> 00:14:40,727
Isn't that wonderful?
308
00:14:40,733 --> 00:14:42,173
I could've booked
a militant priest
309
00:14:42,167 --> 00:14:44,167
who demands sundays off.
310
00:14:44,167 --> 00:14:45,827
I could've booked
a leather craftsman
311
00:14:45,833 --> 00:14:48,033
who hand-tooled
his wife, but no.
312
00:14:48,033 --> 00:14:49,633
Wink: I book a
singer who won't sing.
313
00:14:49,633 --> 00:14:50,633
Reuben: Oh, she'll sing,
314
00:14:50,634 --> 00:14:51,674
and with no hands.
315
00:14:51,667 --> 00:14:52,667
Good.
316
00:14:52,668 --> 00:14:53,898
Wink: Hey, come on.
317
00:14:53,900 --> 00:14:56,900
Let's get on with it before
she changes her mind.
318
00:14:56,900 --> 00:14:58,230
Okay, uh,
319
00:14:58,233 --> 00:14:59,833
let's go through it
without singing the lyrics.
320
00:14:59,833 --> 00:15:01,833
The soundman wants to
get a level on the instruments.
321
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Anything.
322
00:15:02,834 --> 00:15:04,034
Let's just get on with it.
323
00:15:04,033 --> 00:15:06,103
We're running late.
324
00:15:07,600 --> 00:15:09,400
Okay, okay.
325
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
One. Two.
326
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
Three. [Doorbell rings]
327
00:15:15,500 --> 00:15:16,570
A doorbell? A doorbell?
328
00:15:16,567 --> 00:15:17,997
We're doing a TV show,
329
00:15:18,000 --> 00:15:21,330
and we're interrupted
by a doorbell?
330
00:15:21,333 --> 00:15:23,133
My mother told me not
to become a superstar,
331
00:15:23,133 --> 00:15:25,433
but I wouldn't listen.
332
00:15:25,433 --> 00:15:27,203
Why, I'm... I'm
sorry, Mr. Burgess.
333
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
Wink. Wink.
334
00:15:29,600 --> 00:15:30,830
Bill, come on in.
335
00:15:30,833 --> 00:15:32,103
Hi. Am I late?
336
00:15:32,100 --> 00:15:33,200
No, no.
337
00:15:33,200 --> 00:15:35,330
You're just in
time for rehearsal.
338
00:15:35,333 --> 00:15:37,433
Uh, this is
Dr. Kessler, our dentist.
339
00:15:37,433 --> 00:15:39,433
I invited him over to
watch us film the show.
340
00:15:39,433 --> 00:15:41,903
Mrs. Partridge,
this is a TV show,
341
00:15:41,900 --> 00:15:43,930
not a block party.
342
00:15:43,933 --> 00:15:45,703
Dr. Kessler, this is Mr...
343
00:15:45,700 --> 00:15:46,830
Charmed, charmed,
344
00:15:46,833 --> 00:15:48,273
but we're a little
bit behind schedule.
345
00:15:48,267 --> 00:15:49,927
Here, here... Put
this over your heart.
346
00:15:49,933 --> 00:15:51,903
It prevents warts.
347
00:15:51,900 --> 00:15:53,060
Come on. Let's get on with it.
348
00:15:53,900 --> 00:15:55,500
Why don't you sit
down over here?
349
00:16:01,433 --> 00:16:05,973
Okay. This is a rehearsal,
and instruments only.
350
00:16:09,233 --> 00:16:10,233
All right.
351
00:16:10,234 --> 00:16:12,804
One, two, three, four.
352
00:16:12,800 --> 00:16:14,730
[Piano playing]
353
00:16:21,033 --> 00:16:24,673
[Piano playing out of tune]
354
00:16:24,667 --> 00:16:26,697
[Music petering out]
355
00:16:26,700 --> 00:16:28,030
Wait a minute, wait a minute.
356
00:16:28,033 --> 00:16:29,273
Lori, what's the matter?
357
00:16:31,633 --> 00:16:33,033
I don't know.
358
00:16:33,033 --> 00:16:34,633
There's a funny
buzzing in my ears.
359
00:16:36,433 --> 00:16:37,533
Well, i...
360
00:16:37,533 --> 00:16:38,933
I'm sorry about
this, Mr. Burgess.
361
00:16:38,933 --> 00:16:39,973
I really am.
362
00:16:39,967 --> 00:16:40,967
Me too.
363
00:16:40,968 --> 00:16:42,168
I could've been interviewing
364
00:16:42,167 --> 00:16:43,367
a man who takes
aerial photographs
365
00:16:43,367 --> 00:16:45,367
of Kate Smith.
366
00:16:45,367 --> 00:16:46,897
But no, I have to listen to you.
367
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
I'm on a diet.
368
00:16:52,067 --> 00:16:53,727
Let's try it again.
369
00:16:54,667 --> 00:16:55,667
Okay.
370
00:16:55,668 --> 00:16:58,528
One, two, three, four.
371
00:16:58,533 --> 00:17:00,473
[Music playing]
372
00:17:04,333 --> 00:17:06,303
[Piano playing wrong notes]
373
00:17:06,300 --> 00:17:08,300
Wait a minute, wait
a minute. Hold it.
374
00:17:08,300 --> 00:17:10,770
Lori, this is a 2/4 count.
375
00:17:10,767 --> 00:17:14,097
I know, but my
mouth is playing 3/4.
376
00:17:14,100 --> 00:17:15,670
That doesn't make any sense.
377
00:17:15,667 --> 00:17:17,397
I know you're not
gonna believe this,
378
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
but I can hear
music in my mouth.
379
00:17:20,200 --> 00:17:22,570
Oh, wonderful. Wonderful.
380
00:17:22,567 --> 00:17:24,567
I've found a girl who
has a mouth for music.
381
00:17:24,567 --> 00:17:28,527
Lori, what kind
of a story is that?
382
00:17:28,533 --> 00:17:29,533
I don't know.
383
00:17:29,534 --> 00:17:33,134
I... I can hear
music in my mouth.
384
00:17:33,133 --> 00:17:34,573
I think it's the rolling stones.
385
00:17:35,933 --> 00:17:37,933
Lori, I'm on your side,
386
00:17:37,933 --> 00:17:40,303
but the rolling stones don't
make personal appearances
387
00:17:40,300 --> 00:17:41,470
in a person's mouth.
388
00:17:41,467 --> 00:17:45,427
Honey, you did agree
to do this, remember?
389
00:17:45,433 --> 00:17:47,233
I did agree, and
I want to do it.
390
00:17:50,833 --> 00:17:51,833
I'm not making it up.
391
00:17:53,400 --> 00:17:54,900
You don't believe me, do you?
392
00:17:54,900 --> 00:17:57,400
Excuse me.
393
00:17:57,400 --> 00:17:59,600
This could be the
piebald syndrome.
394
00:17:59,600 --> 00:18:02,500
No, I'm sure it's
the rolling stones.
395
00:18:02,500 --> 00:18:04,530
Dr. Kessler: But the
piebald syndrome
396
00:18:04,533 --> 00:18:06,573
is when the metal in your
mouth collects radio signals.
397
00:18:06,567 --> 00:18:08,067
You're kidding.
398
00:18:08,067 --> 00:18:10,267
No, not at all.
399
00:18:10,267 --> 00:18:12,227
It happens quite often,
but usually with fillings.
400
00:18:13,433 --> 00:18:15,033
Oh, honey, I'm sorry.
401
00:18:15,033 --> 00:18:17,073
For a while, I
didn't believe it.
402
00:18:17,067 --> 00:18:18,727
Lori, can I listen
to your mouth?
403
00:18:20,167 --> 00:18:22,197
Is there anything
we can do about it?
404
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Oh, sure.
405
00:18:23,201 --> 00:18:24,301
I could remove the braces,
406
00:18:24,300 --> 00:18:25,730
but that would take
about three hours.
407
00:18:25,733 --> 00:18:27,803
In three hours, I shall
be in Los Angeles,
408
00:18:27,800 --> 00:18:29,830
interviewing an ex-trappist monk
409
00:18:29,833 --> 00:18:31,933
who inscribes graffiti
on the head of a pin.
410
00:18:33,533 --> 00:18:34,933
Why don't we go
around asking everybody
411
00:18:34,933 --> 00:18:36,033
to maintain radio silence
412
00:18:36,033 --> 00:18:37,353
until we're through
with the show?
413
00:18:38,267 --> 00:18:39,497
That's not a bad idea.
414
00:18:39,500 --> 00:18:41,770
Braces aren't the best
receivers, are they?
415
00:18:41,767 --> 00:18:44,527
And they usually pick
up signals quite close by...
416
00:18:44,533 --> 00:18:45,603
Hundred, 200 yards.
417
00:18:45,600 --> 00:18:47,070
Well, then, what
are we waiting for?
418
00:18:47,067 --> 00:18:48,367
Here... Phillips!
419
00:18:48,367 --> 00:18:50,197
Take some men and go east.
420
00:18:50,200 --> 00:18:51,470
Mrs. Partridge,
421
00:18:51,467 --> 00:18:53,627
you and your family
fan out across the street.
422
00:18:53,633 --> 00:18:55,103
You... technicians,
grips, gaffers...
423
00:18:55,100 --> 00:18:56,730
Take the houses behind.
424
00:18:56,733 --> 00:18:57,933
I'll go stand in the street
425
00:18:57,933 --> 00:18:58,933
and meet my public.
426
00:18:58,934 --> 00:19:00,174
Okay, men, action.
427
00:19:18,233 --> 00:19:19,973
Hi.
428
00:19:19,967 --> 00:19:21,467
What a coincidence.
429
00:19:21,467 --> 00:19:22,867
I just happened to be passing by
430
00:19:22,867 --> 00:19:23,907
and I nearly got trampled.
431
00:19:25,333 --> 00:19:26,873
Hey.
432
00:19:26,867 --> 00:19:28,227
You're all right, aren't you?
433
00:19:28,233 --> 00:19:31,533
I mean, you're
not gonna be sick?
434
00:19:31,533 --> 00:19:34,273
Hey, your radio.
435
00:19:34,267 --> 00:19:35,827
[Rock music playing]
436
00:19:35,833 --> 00:19:38,303
It's playing the same
thing my mouth is.
437
00:19:38,300 --> 00:19:40,300
I beg your pardon?
438
00:19:40,300 --> 00:19:41,400
It was you.
439
00:19:41,400 --> 00:19:42,600
Lori!
440
00:19:42,600 --> 00:19:44,870
Did you know you have braces?
441
00:19:46,667 --> 00:19:48,167
I'm sorry.
442
00:19:48,167 --> 00:19:49,727
I meant to break it to you...
443
00:19:49,733 --> 00:19:50,733
Eventually.
444
00:19:52,200 --> 00:19:55,430
Hey, Lori, it really doesn't
make any difference.
445
00:19:55,433 --> 00:19:56,433
It doesn't?
446
00:19:56,434 --> 00:19:58,704
No. You're still you.
447
00:19:58,700 --> 00:20:00,330
I mean, you're a
beautiful person,
448
00:20:00,333 --> 00:20:02,903
even if you do
have an ugly mouth.
449
00:20:02,900 --> 00:20:06,400
Oh, gosh, i... I
didn't mean that.
450
00:20:06,400 --> 00:20:08,900
I mean, there's lot of good
things about having braces.
451
00:20:08,900 --> 00:20:11,000
You can strike a
match on your teeth.
452
00:20:12,267 --> 00:20:14,097
I don't mean that either.
453
00:20:14,100 --> 00:20:15,900
Boy, I'm really blowing it.
454
00:20:15,900 --> 00:20:17,970
I need braces on my head.
455
00:20:17,967 --> 00:20:19,067
Oh, thank you, Jerry.
456
00:20:21,867 --> 00:20:23,427
You're welcome, but what for?
457
00:20:24,900 --> 00:20:26,570
You made me smile.
458
00:20:33,067 --> 00:20:35,767
Mom? Reuben?
459
00:20:35,767 --> 00:20:38,427
Everybody, come back.
460
00:20:38,433 --> 00:20:40,373
I've solved the problem.
461
00:20:43,400 --> 00:20:45,240
All right, clear back
there. You're in the shot.
462
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
Clear back.
463
00:20:46,401 --> 00:20:47,431
Okay, let's do it.
464
00:20:47,433 --> 00:20:48,803
You ready?
465
00:20:48,800 --> 00:20:50,530
All right, hit it.
466
00:20:50,533 --> 00:20:52,473
[Piano playing]
467
00:20:55,233 --> 00:21:01,733
♪ I try in so many
different ways ♪
468
00:21:01,733 --> 00:21:06,633
♪ to say just the words
that I mean to say ♪
469
00:21:06,633 --> 00:21:11,373
♪ I sing from my heart
but we're so far apart ♪
470
00:21:11,367 --> 00:21:14,167
♪ and all my love
is here in my song ♪
471
00:21:14,167 --> 00:21:18,897
♪ but then you don't believe
in love songs, love songs ♪
472
00:21:18,900 --> 00:21:23,370
♪ you say my love
cannot be true ♪
473
00:21:23,367 --> 00:21:27,967
♪ and if you won't believe
in love songs, love songs ♪
474
00:21:27,967 --> 00:21:30,967
♪ then tell me what
to sing for you ♪
475
00:21:33,100 --> 00:21:38,670
♪ my song has a
soft and simple beat ♪
476
00:21:38,667 --> 00:21:43,697
♪ all the lines don't rhyme
but the words are sweet ♪
477
00:21:43,700 --> 00:21:48,270
♪ I think that we'll find
if we take just the time ♪
478
00:21:48,267 --> 00:21:50,897
♪ the love we'll have
won't ever be wrong ♪
479
00:21:50,900 --> 00:21:56,070
♪ but then you don't believe
in love songs, love songs ♪
480
00:21:56,067 --> 00:22:00,127
♪ you say my love
cannot be true ♪
481
00:22:00,133 --> 00:22:04,673
♪ and if you won't believe
in love songs, love songs ♪
482
00:22:04,667 --> 00:22:07,867
♪ then tell me what
to sing for you ♪
483
00:22:07,867 --> 00:22:09,997
[instrumental]
484
00:22:27,333 --> 00:22:31,233
♪ but then you don't
believe in love songs ♪
485
00:22:31,233 --> 00:22:32,373
♪ love songs ♪
486
00:22:32,367 --> 00:22:36,697
♪ you say my love
cannot be true ♪
487
00:22:36,700 --> 00:22:40,030
♪ and if you won't
believe in love songs ♪
488
00:22:40,033 --> 00:22:41,533
♪ love songs ♪
489
00:22:41,533 --> 00:22:45,273
♪ then tell me what
to sing for you ♪
490
00:22:45,267 --> 00:22:50,397
♪ but then you don't believe
in love songs, love songs ♪
491
00:22:50,400 --> 00:22:54,900
♪ you say my love
cannot be true ♪
492
00:22:54,900 --> 00:22:58,530
♪ and if you won't
believe in love songs ♪
493
00:22:58,533 --> 00:22:59,733
♪ love songs ♪
494
00:22:59,733 --> 00:23:02,603
♪ then tell me what
to sing for you ♪♪
495
00:23:09,600 --> 00:23:12,430
Well, thank you for
inviting me over, Shirley.
496
00:23:12,433 --> 00:23:13,773
It was quite an experience.
497
00:23:13,767 --> 00:23:14,967
I'm certainly glad
you were here.
498
00:23:14,967 --> 00:23:16,967
We wouldn't have had a show.
499
00:23:16,967 --> 00:23:18,227
Dr. Kessler,
500
00:23:18,233 --> 00:23:20,533
my family almost missed this
performance because of me.
501
00:23:20,533 --> 00:23:22,403
Is there any chance
it could happen again?
502
00:23:22,400 --> 00:23:23,830
It's doubtful, but it might.
503
00:23:23,833 --> 00:23:25,173
Can't anything be done?
504
00:23:25,167 --> 00:23:26,867
Yes, but it would mean
505
00:23:26,867 --> 00:23:27,867
a sacrifice for you.
506
00:23:30,267 --> 00:23:32,427
What kind of a sacrifice?
507
00:23:32,433 --> 00:23:33,833
Well, I could remove the braces,
508
00:23:33,833 --> 00:23:35,873
but you'd have to
wear a night brace.
509
00:23:35,867 --> 00:23:37,197
A night brace?
510
00:23:37,200 --> 00:23:38,370
Yeah, you know,
511
00:23:38,367 --> 00:23:40,367
the thing that wraps
around your face. Oh.
512
00:23:40,367 --> 00:23:42,627
Dr. Kessler: You'd only have
to wear the braces six months,
513
00:23:42,633 --> 00:23:44,733
but you would have to
wear the retainer every night
514
00:23:44,733 --> 00:23:47,103
for two years.
515
00:23:47,100 --> 00:23:49,170
Just at night?
516
00:23:49,167 --> 00:23:50,167
That's right.
517
00:23:50,168 --> 00:23:51,368
Oh, Dr. Kessler.
518
00:23:51,367 --> 00:23:52,767
You may like it,
519
00:23:52,767 --> 00:23:54,647
but I don't think Jerry's
gonna be too thrilled.
520
00:23:55,267 --> 00:23:56,327
Why?
521
00:23:56,333 --> 00:23:58,673
When you and
Jerry go to a drive-in,
522
00:23:58,667 --> 00:24:00,497
now you're gonna
have to watch the movie.
523
00:24:00,500 --> 00:24:03,470
Oh!
524
00:24:03,520 --> 00:24:08,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.