Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:17,542
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:02:06,543 --> 00:02:08,468
Bless us, Demon King of Hell!
3
00:02:08,668 --> 00:02:11,276
Show us a passage out of harm's way,
4
00:02:11,476 --> 00:02:13,638
lend us your fearsome demeanour.
5
00:02:13,838 --> 00:02:16,001
Should cops stray into our path,
6
00:02:16,201 --> 00:02:17,667
help us overcome them.
7
00:02:17,867 --> 00:02:19,417
If we ever meet again,
8
00:02:19,617 --> 00:02:21,168
we will bow in reverence.
9
00:02:21,251 --> 00:02:22,718
If one day we strike gold,
10
00:02:22,918 --> 00:02:25,459
we'll show our gratitude in abundance.
11
00:02:51,168 --> 00:02:54,293
Every man has his own fear,
12
00:02:55,334 --> 00:02:59,084
and different ways of hiding it.
13
00:02:59,793 --> 00:03:03,084
But fear will never go away.
14
00:03:04,043 --> 00:03:06,043
It frightens me.
15
00:03:06,168 --> 00:03:07,876
When fear manifests itself,
16
00:03:08,001 --> 00:03:10,126
it messes me up totally.
17
00:03:10,626 --> 00:03:12,793
So I badly needed security.
18
00:03:13,418 --> 00:03:14,959
This police uniform
19
00:03:15,459 --> 00:03:17,501
makes me feel safe.
20
00:03:34,876 --> 00:03:36,168
Take cover!
21
00:03:45,876 --> 00:03:47,751
Retrieve the money!
22
00:04:02,918 --> 00:04:03,876
Go inside!
23
00:04:04,076 --> 00:04:05,001
Run!
24
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Holy shit, aren't these diamonds?
25
00:05:31,126 --> 00:05:32,334
Hi, Pops.
26
00:05:32,918 --> 00:05:34,751
Don't you have an exam tonight?
27
00:05:34,951 --> 00:05:35,793
It's done.
28
00:05:35,959 --> 00:05:37,293
Awesome!
29
00:05:37,543 --> 00:05:39,084
What's up, POPS?
30
00:05:39,334 --> 00:05:40,468
It's Hon.
31
00:05:40,668 --> 00:05:42,626
Informant said he's on the 8th floor,
32
00:05:42,826 --> 00:05:44,043
arming himself.
33
00:05:44,293 --> 00:05:47,334
I must nail this bastard!
34
00:05:47,459 --> 00:05:49,293
I don't want more people killed.
35
00:05:54,168 --> 00:05:55,297
We've checked, Pops.
36
00:05:55,497 --> 00:05:56,503
There are eight exits.
37
00:05:56,703 --> 00:05:57,509
Have you called Chief?
38
00:05:57,709 --> 00:05:59,793
Yes, many times. But no response.
39
00:06:00,584 --> 00:06:03,046
I really hate these bureaucrats,
40
00:06:03,246 --> 00:06:05,709
minding nothing but office politics.
41
00:06:06,084 --> 00:06:07,301
I'm retiring next year,
42
00:06:07,501 --> 00:06:09,043
couldn't care less. Let's go.
43
00:06:12,626 --> 00:06:14,418
Fai, Kwok, go round the back.
44
00:06:14,618 --> 00:06:15,051
Copy!
45
00:06:15,251 --> 00:06:17,501
I'll bust the door myself.
46
00:06:17,709 --> 00:06:21,543
I don't mind shouldering the blame.
47
00:06:42,376 --> 00:06:44,501
"Cops are coming."
48
00:07:29,876 --> 00:07:30,880
He's on the roof!
49
00:07:31,080 --> 00:07:32,084
Block all exits!
50
00:09:39,334 --> 00:09:41,126
Hang in there! Give us a hand.
51
00:09:42,584 --> 00:09:43,584
Ease him onto the gurney.
52
00:09:43,784 --> 00:09:45,313
Quick, get Dr. Chan!
53
00:09:45,513 --> 00:09:47,043
What happened, sir?
54
00:09:48,834 --> 00:09:49,759
Check BP and pulse,
55
00:09:49,959 --> 00:09:51,626
hook him up to a cardiac monitor!
56
00:09:53,084 --> 00:09:54,709
Run an EKG!
57
00:09:57,459 --> 00:09:58,984
The patient is O-Negative.
58
00:09:59,184 --> 00:10:00,509
Our blood bank is low.
59
00:10:00,709 --> 00:10:02,526
We need more within 30 minutes,
60
00:10:02,726 --> 00:10:04,543
or the patient will be in danger.
61
00:10:04,743 --> 00:10:06,668
Nurse, I'm O-Negative.
62
00:10:06,868 --> 00:10:07,343
I can help.
63
00:10:07,543 --> 00:10:08,984
Good. Keep calling...
64
00:10:09,184 --> 00:10:10,626
This way please, sir.
65
00:11:06,293 --> 00:11:09,043
C'mon, help!
66
00:11:09,584 --> 00:11:10,626
Hurry! Rush them inside...
67
00:11:10,826 --> 00:11:11,384
Hurry!
68
00:11:11,584 --> 00:11:14,001
Rush them inside...
69
00:11:14,668 --> 00:11:15,801
Did you just admit an injured man?
70
00:11:16,001 --> 00:11:18,793
Yes, luckily your colleague gave him blood,
71
00:11:18,993 --> 00:11:20,855
He is now stabilised.
72
00:11:21,055 --> 00:11:22,918
Why is that lucky?
73
00:11:24,334 --> 00:11:25,459
You gave him blood?
74
00:11:25,659 --> 00:11:26,501
Yes, sir.
75
00:11:28,209 --> 00:11:29,418
Do you know who he is?
76
00:11:29,618 --> 00:11:30,051
No, sir.
77
00:11:30,251 --> 00:11:33,084
He's an armed robber, a cop killer,
78
00:11:33,251 --> 00:11:34,634
Hon, the Demon King!
79
00:11:34,834 --> 00:11:37,251
He just put two of my men in here.
80
00:11:37,451 --> 00:11:39,384
You're a cop, damn you!
81
00:11:39,584 --> 00:11:41,793
Of all people, you saved a bad guy!
82
00:11:41,959 --> 00:11:44,459
Fate was to mete out justice tonight.
83
00:11:44,659 --> 00:11:46,084
So why be a Good Samaritan?
84
00:11:46,284 --> 00:11:47,334
Shit!
85
00:12:24,918 --> 00:12:27,376
Saving lives is human nature.
86
00:12:27,501 --> 00:12:29,418
There's nothing wrong with it.
87
00:13:00,709 --> 00:13:02,418
He's already dead!
88
00:13:03,668 --> 00:13:05,251
Dead?
89
00:13:06,793 --> 00:13:08,543
How can it be?
90
00:13:09,918 --> 00:13:11,834
He looks so much like him.
91
00:13:19,876 --> 00:13:21,543
Are you doubting yourself?
92
00:14:07,043 --> 00:14:08,218
Thank you, Mr. Wong.
93
00:14:08,418 --> 00:14:11,293
Granny is almost out of medication.
94
00:14:12,793 --> 00:14:13,968
By the way.
95
00:14:14,168 --> 00:14:15,509
When I got here today,
96
00:14:15,709 --> 00:14:17,593
there was grease everywhere.
97
00:14:17,793 --> 00:14:19,959
Those repo men must have spilt it.
98
00:14:20,159 --> 00:14:21,343
They're despicable.
99
00:14:21,543 --> 00:14:23,384
I've cleaned up already.
100
00:14:23,584 --> 00:14:26,751
What if Granny slips and falls...
101
00:14:26,951 --> 00:14:29,459
Thanks. You be careful, too.
102
00:14:29,626 --> 00:14:32,793
If you see anyone suspicious, call the police.
103
00:14:38,126 --> 00:14:42,251
The nurse said salted egg is off limit.
104
00:14:44,001 --> 00:14:45,963
Not even a tiny bite?
105
00:14:46,163 --> 00:14:48,126
I'd really love some.
106
00:14:49,668 --> 00:14:52,626
Did you cook it for me or for yourself?
107
00:14:52,793 --> 00:14:55,793
I want a tiny piece, too.
108
00:15:00,668 --> 00:15:02,626
Alright, just a tiny piece.
109
00:16:20,459 --> 00:16:22,084
Let's cut to the chase.
110
00:16:22,251 --> 00:16:25,293
The day we robbed those jewellers,
111
00:16:25,418 --> 00:16:29,043
other than cash, were there also diamonds?
112
00:16:29,834 --> 00:16:31,126
Yes.
113
00:16:31,543 --> 00:16:35,334
Why didn't they tell the cops about them?
114
00:16:35,501 --> 00:16:39,876
Because they're stolen diamonds.
115
00:16:41,418 --> 00:16:42,584
How much did you sell them for?
116
00:16:42,784 --> 00:16:43,468
Seven million.
117
00:16:43,668 --> 00:16:45,918
Holy cow! Seven big ones!
118
00:16:46,876 --> 00:16:49,418
Did Hon let you sell them?
119
00:16:50,293 --> 00:16:52,584
Yes, it was Hon.
120
00:16:54,251 --> 00:16:56,001
That bastard screwed us royally.
121
00:16:56,334 --> 00:16:59,026
We're supposed to get five million,
122
00:16:59,226 --> 00:17:01,918
and ended up with less than one!
123
00:17:02,918 --> 00:17:04,301
There's a funeral tomorrow.
124
00:17:04,501 --> 00:17:07,501
Dump his body in the coffin and burn it.
125
00:17:14,584 --> 00:17:16,426
PC39266, Dave Wong,
126
00:17:16,626 --> 00:17:19,543
35-year-old, a veteran of 17 years,
127
00:17:19,626 --> 00:17:22,942
served in 23 of Hong Kong's 42 precincts.
128
00:17:23,142 --> 00:17:26,459
Now stationed at West Kowloon Emergency Room.
129
00:17:26,659 --> 00:17:27,668
Sergeant,
130
00:17:27,834 --> 00:17:30,634
he's been there for 11 months.
131
00:17:30,834 --> 00:17:33,626
Why was he overlooked for redeployment?
132
00:17:34,668 --> 00:17:37,376
Madam, he is problematic.
133
00:17:37,959 --> 00:17:39,668
What do you mean?
134
00:17:40,168 --> 00:17:41,834
Every precinct that sent him away
135
00:17:42,034 --> 00:17:44,042
noted on his personnel files
136
00:17:44,242 --> 00:17:46,251
that he has personality issues.
137
00:17:47,251 --> 00:17:50,126
But here it says he's good at his job.
138
00:17:50,293 --> 00:17:53,001
Why cut him adrift on personality grounds?
139
00:17:53,209 --> 00:17:55,501
He's stubborn about everything.
140
00:17:55,701 --> 00:17:57,584
He gets along with no one.
141
00:17:58,668 --> 00:18:02,126
Sergeant, don't jump to conclusion!
142
00:18:04,418 --> 00:18:05,859
Morning, Madam,
143
00:18:06,059 --> 00:18:07,501
PC 39266 here.
144
00:18:07,701 --> 00:18:08,626
Sit down.
145
00:18:08,826 --> 00:18:09,751
Yes, Madam.
146
00:18:12,418 --> 00:18:14,126
I am new to this precinct.
147
00:18:14,326 --> 00:18:15,418
Yes, Madam.
148
00:18:16,418 --> 00:18:20,084
You look fresh after your month off.
149
00:18:20,793 --> 00:18:22,584
Madam, I'm fine.
150
00:18:22,709 --> 00:18:24,051
I hope why I'm here
151
00:18:24,251 --> 00:18:25,876
is not because we were classmates.
152
00:18:26,076 --> 00:18:29,043
No, just standard deployment.
153
00:18:29,251 --> 00:18:30,626
Thank you, Madam.
154
00:18:32,543 --> 00:18:34,709
You never show up at reunions.
155
00:18:34,909 --> 00:18:36,293
Let's go sometime.
156
00:18:38,876 --> 00:18:39,718
Madam,
157
00:18:39,918 --> 00:18:42,209
if there's nothing else, I'll go for briefing.
158
00:18:42,409 --> 00:18:43,418
Okay.
159
00:18:50,001 --> 00:18:51,609
Stop it! Leave the patient alone!
160
00:18:51,809 --> 00:18:53,418
Easy, we just need a quick chat.
161
00:18:53,709 --> 00:18:55,251
Of my two men,
162
00:18:55,376 --> 00:18:56,843
one is dead,
163
00:18:57,043 --> 00:18:59,168
a second is in intensive care.
164
00:19:00,668 --> 00:19:05,043
I've nothing on you now, but I'm not giving up.
165
00:19:06,418 --> 00:19:10,876
I'll nail you once you leave here.
166
00:19:12,501 --> 00:19:16,251
Your men died because they're dumb.
167
00:19:18,168 --> 00:19:20,334
The one who saved me is also a cop.
168
00:19:23,084 --> 00:19:26,376
You can't do that! I'll file a complaint!
169
00:19:26,543 --> 00:19:27,718
File it against me!
170
00:19:27,918 --> 00:19:31,209
Senior Inspector C.F. Mok, West Kowloon RCU...
171
00:19:31,959 --> 00:19:33,626
Outrageous!
172
00:19:34,543 --> 00:19:36,459
I don't care if he eats or shits.
173
00:19:36,659 --> 00:19:39,043
Watch him round the clock.
174
00:19:39,126 --> 00:19:40,584
Yes, Pops.
175
00:19:43,793 --> 00:19:44,818
39266
176
00:19:45,018 --> 00:19:46,180
Yes, sir
177
00:19:46,380 --> 00:19:47,382
63244
178
00:19:47,582 --> 00:19:48,384
Yes, sir.
179
00:19:48,584 --> 00:19:49,593
You're on Beat #9.
180
00:19:49,793 --> 00:19:52,418
Pay attention to a couple of things.
181
00:19:52,626 --> 00:19:56,255
Residents around Wing Kwong Street
182
00:19:56,455 --> 00:19:59,461
have been complaining of vandalism,
183
00:19:59,661 --> 00:20:02,668
possibly related to those repo men.
184
00:20:02,918 --> 00:20:05,501
Team Leader, have a word with the residents.
185
00:20:05,701 --> 00:20:08,418
Ask if they'd seen anything suspicious.
186
00:20:08,543 --> 00:20:12,293
There were also cases of suspected arson,
187
00:20:12,626 --> 00:20:15,959
one each at WO Sin and Cheung Ming mansions,
188
00:20:16,159 --> 00:20:18,001
both involving abandoned units.
189
00:20:18,201 --> 00:20:19,959
Hey, make it snappy.
190
00:20:20,159 --> 00:20:21,918
Yes, sir. Right away...
191
00:20:26,501 --> 00:20:27,426
Excuse me.
192
00:20:27,626 --> 00:20:29,251
Move these cars now.
193
00:20:29,293 --> 00:20:30,193
Give me a few minutes, sir.
194
00:20:30,393 --> 00:20:31,293
I'll fix them in no time.
195
00:20:31,493 --> 00:20:33,376
No, move them now!
196
00:20:33,584 --> 00:20:35,418
Sure... No problem.
197
00:20:35,626 --> 00:20:38,126
Wing, Sam, move the cars.
198
00:20:39,293 --> 00:20:40,543
Thank you.
199
00:20:40,626 --> 00:20:42,001
Go back to work.
200
00:20:46,376 --> 00:20:48,168
He's back on the beat?
201
00:20:48,709 --> 00:20:50,418
Play by the book now.
202
00:20:50,834 --> 00:20:52,168
Yes?
203
00:20:52,376 --> 00:20:54,043
What do you want?
204
00:20:54,334 --> 00:20:56,501
Have you noticed anything odd?
205
00:20:56,668 --> 00:20:58,959
I saw nothing. I'm moving out soon.
206
00:21:04,709 --> 00:21:07,959
What happened, granny?
207
00:21:08,084 --> 00:21:10,876
Thugs splashed paint all over the place.
208
00:21:11,084 --> 00:21:12,834
Did you see their faces?
209
00:21:12,918 --> 00:21:14,376
Yes.
210
00:21:16,084 --> 00:21:17,876
I'll check the other units.
211
00:21:18,076 --> 00:21:19,543
Meet me downstairs.
212
00:21:22,626 --> 00:21:24,251
Tell me more.
213
00:21:52,876 --> 00:21:55,584
It's just a courtyard. Forget it.
214
00:22:00,418 --> 00:22:02,755
There's nothing in there.
215
00:22:02,955 --> 00:22:05,293
C'mon! This place stinks!
216
00:22:05,918 --> 00:22:07,418
Let's check it out.
217
00:22:08,084 --> 00:22:09,501
Be my guest.
218
00:22:39,959 --> 00:22:43,293
Get in here, Kwong! I found a dead body.
219
00:23:27,376 --> 00:23:29,084
Have some coffee.
220
00:23:29,251 --> 00:23:30,543
Thanks.
221
00:23:32,709 --> 00:23:35,834
Doctor is making his rounds. Please wait outside.
222
00:24:19,418 --> 00:24:21,084
What is going on?
223
00:24:22,043 --> 00:24:23,876
Why lock the door?
224
00:24:24,959 --> 00:24:26,418
What's going on in there?
225
00:24:26,584 --> 00:24:28,751
Step aside. Move...
226
00:24:30,668 --> 00:24:31,797
Hon! Open the door!
227
00:24:31,997 --> 00:24:32,926
Open uP...
228
00:24:33,126 --> 00:24:34,543
Open the door, Hon!
229
00:24:35,459 --> 00:24:36,376
What are you doing in there?
230
00:24:36,576 --> 00:24:37,543
Hon! Open the door!
231
00:24:37,584 --> 00:24:40,551
Open up!
232
00:24:40,751 --> 00:24:42,418
What are you doing in there?
233
00:24:54,376 --> 00:24:55,293
I have just heard...
234
00:24:55,493 --> 00:24:56,093
What is it?
235
00:24:56,293 --> 00:24:58,251
The man suspected to be the Demon King
236
00:24:58,451 --> 00:24:59,626
escaped from hospital last night.
237
00:24:59,826 --> 00:25:01,668
Says who? Are you sure?
238
00:25:01,793 --> 00:25:05,459
My pal works at RCU. It's 100% true.
239
00:25:06,459 --> 00:25:07,468
To lose a prime suspect,
240
00:25:07,668 --> 00:25:09,126
just what are Serious Crime up to?
241
00:25:09,293 --> 00:25:10,876
If he's desperate enough to escape,
242
00:25:11,076 --> 00:25:12,626
he must have a job to finish.
243
00:25:23,793 --> 00:25:25,501
If he's desperate enough to escape,
244
00:25:25,701 --> 00:25:27,459
he must have a job to finish.
245
00:25:27,543 --> 00:25:29,759
You're a cop, damn you!
246
00:25:29,959 --> 00:25:32,626
Of all people, you saved a bad guy...
247
00:25:51,334 --> 00:25:54,376
These are AA-grade Angora diamonds,
248
00:25:54,576 --> 00:25:55,676
all stolen goods.
249
00:25:55,876 --> 00:25:57,668
Two bosses, six guards,
250
00:25:57,868 --> 00:25:59,272
two briefcases.
251
00:25:59,472 --> 00:26:00,876
Value? Buyer?
252
00:26:01,084 --> 00:26:03,043
2,000 pieces, two-carat each,
253
00:26:03,243 --> 00:26:04,051
worth 80 million.
254
00:26:04,251 --> 00:26:06,043
I have a buyer at 30% discount.
255
00:26:06,243 --> 00:26:07,376
That's the max.
256
00:26:07,543 --> 00:26:09,501
Time, location and route?
257
00:26:09,584 --> 00:26:11,584
This time, I want 400.
258
00:26:12,376 --> 00:26:13,959
What an appetite!
259
00:26:14,043 --> 00:26:17,084
No choice. I've to pay mortgages.
260
00:26:19,376 --> 00:26:21,668
Neither you nor I can have enough.
261
00:26:22,126 --> 00:26:23,459
Deal.
262
00:26:23,793 --> 00:26:25,709
"KOWLOON FUNERAL PARLOUR"
263
00:26:31,084 --> 00:26:32,130
Don't worry, Mr. Chan.
264
00:26:32,330 --> 00:26:33,176
Everything is arranged.
265
00:26:33,376 --> 00:26:35,334
Our job is to find peace for the deceased,
266
00:26:35,534 --> 00:26:38,209
and peace of mind for the living.
267
00:27:14,959 --> 00:27:16,384
What's the deal?
268
00:27:16,584 --> 00:27:18,801
2,000 two-carat diamonds.
269
00:27:19,001 --> 00:27:22,084
Worth $80 million, 40% discount.
270
00:27:22,251 --> 00:27:24,751
This time, I want three shares.
271
00:27:25,043 --> 00:27:27,459
One-and-a-half for our go-between.
272
00:27:27,751 --> 00:27:31,084
Same as before, I'll provide the guns.
273
00:27:31,334 --> 00:27:33,584
How is this "same as before"?
274
00:27:33,784 --> 00:27:34,551
He's right!
275
00:27:34,751 --> 00:27:37,192
You want more, but what about us?
276
00:27:37,392 --> 00:27:39,834
You provide guns, we risk our lives.
277
00:27:40,034 --> 00:27:41,959
I don't think that's fair.
278
00:27:43,751 --> 00:27:47,126
In this business, we all stake our lives.
279
00:27:48,251 --> 00:27:50,209
When the Undertaker messed up,
280
00:27:50,293 --> 00:27:53,126
you kept his share.
281
00:27:53,543 --> 00:27:55,459
I paid up all the same.
282
00:27:56,626 --> 00:27:58,334
So what's unfair?
283
00:27:58,959 --> 00:28:02,459
I act as your front, I take all the flak.
284
00:28:02,659 --> 00:28:04,626
Cops are only after me,
285
00:28:05,043 --> 00:28:07,126
they're not looking for you.
286
00:28:07,584 --> 00:28:08,713
Is that fair?
287
00:28:08,913 --> 00:28:09,843
Quit, then.
288
00:28:10,043 --> 00:28:11,876
You want us out just like that?
289
00:28:13,501 --> 00:28:15,422
Yes, on my say-so!
290
00:28:15,622 --> 00:28:17,543
Do you differ?
291
00:28:17,743 --> 00:28:18,709
Emcee,
292
00:28:18,793 --> 00:28:20,755
we're only in for the money.
293
00:28:20,955 --> 00:28:22,918
With harmony comes prosperity.
294
00:28:25,459 --> 00:28:29,251
A raise is understandable, inflation and all...
295
00:28:29,418 --> 00:28:32,376
As an old pro, you're used to this.
296
00:28:32,576 --> 00:28:33,926
We're just part-timers.
297
00:28:34,126 --> 00:28:36,834
We want to get out while we're ahead.
298
00:28:37,043 --> 00:28:40,626
But last time we didn't make enough.
299
00:28:40,709 --> 00:28:43,376
Everyone in Hong Kong now is desperate.
300
00:28:43,626 --> 00:28:45,334
What's your problem?
301
00:28:45,584 --> 00:28:47,459
You look like your days are numbered.
302
00:28:47,626 --> 00:28:50,043
Together we can keep this going.
303
00:28:51,084 --> 00:28:52,918
No one gets rich on robbery.
304
00:28:53,751 --> 00:28:56,293
With seed money, we then use our brains.
305
00:28:56,543 --> 00:28:58,501
I'm good with numbers.
306
00:28:58,584 --> 00:29:00,834
Sure, three shares for you.
307
00:29:03,584 --> 00:29:04,551
This is an emergency!
308
00:29:04,751 --> 00:29:06,918
Attention all West Kowloon units!
309
00:29:07,168 --> 00:29:10,084
The Taikoktsui armed robbers are intercepted
310
00:29:10,284 --> 00:29:12,626
at a police roadblock on an overpass.
311
00:29:12,751 --> 00:29:15,584
All nearby units, proceed to crime scene!
312
00:29:15,709 --> 00:29:17,817
There are many casualties.
313
00:29:18,017 --> 00:29:19,926
What's your location, Car 2?
314
00:29:20,126 --> 00:29:22,293
We're now approaching the overpass...
315
00:29:22,543 --> 00:29:25,626
Six armed robbers wearing demon masks.
316
00:29:25,751 --> 00:29:27,584
Proceed with extreme caution!
317
00:29:43,376 --> 00:29:45,543
Get out!
318
00:29:50,834 --> 00:29:53,609
Car 2 is now at the scene of the shootout.
319
00:29:53,809 --> 00:29:56,584
Three suspects have just hijacked a taxi.
320
00:29:56,784 --> 00:29:57,793
The license plate is...
321
00:30:04,709 --> 00:30:06,959
Get in...
322
00:30:07,376 --> 00:30:08,584
Go!
323
00:30:12,376 --> 00:30:14,209
Look after the sergeant.
324
00:30:54,459 --> 00:30:55,959
Dave, wait for backup!
325
00:32:25,709 --> 00:32:27,793
Help...
326
00:32:34,584 --> 00:32:36,501
I owe you my life.
327
00:32:59,084 --> 00:33:01,793
This time we've really hit a bonanza.
328
00:33:02,626 --> 00:33:06,418
Rookie and Emcee, cover the flanks.
329
00:33:06,709 --> 00:33:08,834
Emcee, keep your cool.
330
00:33:09,001 --> 00:33:13,084
Remember, he has to pay for our last job too.
331
00:33:24,959 --> 00:33:26,584
Stop the car.
332
00:33:27,626 --> 00:33:29,459
What's up, boss?
333
00:33:36,793 --> 00:33:39,043
Rookie, approach 'em.
334
00:33:39,168 --> 00:33:40,626
Approach 'em?
335
00:33:41,293 --> 00:33:42,959
It's dangerous.
336
00:33:48,459 --> 00:33:49,584
Reverse...
337
00:33:49,876 --> 00:33:51,209
Reverse!
338
00:34:03,959 --> 00:34:06,251
The diamonds are still in the car.
339
00:34:07,959 --> 00:34:10,001
Go take the wheel...
340
00:34:12,501 --> 00:34:14,168
Broker, do we let them go?
341
00:34:19,418 --> 00:34:19,926
Drive!
342
00:34:20,126 --> 00:34:21,168
Shoo“
343
00:34:46,334 --> 00:34:48,376
Go that way. We'll take this route.
344
00:35:29,459 --> 00:35:30,984
Well, Emcee?
345
00:35:31,184 --> 00:35:32,617
Did you get him?
346
00:35:32,817 --> 00:35:34,251
He fell down there.
347
00:35:35,084 --> 00:35:37,418
I don't think he will survive.
348
00:35:41,751 --> 00:35:43,459
Luckily, we have the diamonds.
349
00:35:43,543 --> 00:35:46,209
Too bad we didn't get what he owed us.
350
00:35:53,959 --> 00:35:54,551
Pops,
351
00:35:54,751 --> 00:35:57,084
PTU found 17 spent shells.
352
00:36:04,626 --> 00:36:06,959
It looks like a civil war!
353
00:36:10,709 --> 00:36:12,626
Shui Wing specialises in stolen jewellery.
354
00:36:12,751 --> 00:36:14,376
Tell our informants to stay alert.
355
00:36:14,709 --> 00:36:17,043
They may split the loot amongst buyers.
356
00:36:17,834 --> 00:36:19,709
I'll check on potential buyers.
357
00:36:20,793 --> 00:36:22,501
We may have something here.
358
00:36:33,584 --> 00:36:36,126
Check all gas stations in a 10km radius.
359
00:36:36,168 --> 00:36:39,418
Retrieve all recent sales data.
360
00:36:39,543 --> 00:36:41,001
Got it, Pops!
361
00:37:55,376 --> 00:37:58,543
Dave, you've been absent for two days.
362
00:37:58,668 --> 00:38:00,918
Don't stress yourself out.
363
00:38:01,251 --> 00:38:03,001
My sister is a psychiatrist.
364
00:38:03,126 --> 00:38:05,084
I can get you an appointment.
365
00:38:05,209 --> 00:38:06,584
I'm fine.
366
00:38:11,543 --> 00:38:13,418
Granny has an accident.
367
00:38:13,618 --> 00:38:14,793
Please hurry over.
368
00:38:14,959 --> 00:38:16,751
How could you be so negligent?
369
00:38:16,876 --> 00:38:17,968
I'm sorry, Mr. Wong.
370
00:38:18,168 --> 00:38:20,959
I turned to pick something up from the floor
371
00:38:21,159 --> 00:38:22,218
when Granny slipped and fell.
372
00:38:22,418 --> 00:38:25,168
You should have helped her inside first.
373
00:38:25,501 --> 00:38:27,380
Granny wouldn't have been so badly hurt
374
00:38:27,580 --> 00:38:29,459
if they hadn't poured grease on the floor.
375
00:38:32,376 --> 00:38:35,084
The doctor said no bone was broken.
376
00:41:18,043 --> 00:41:20,543
PC39266, dispute mediation,
377
00:41:20,743 --> 00:41:22,084
25 Hong Mei Street.
378
00:41:30,834 --> 00:41:33,171
Be quiet, break it up...
379
00:41:33,371 --> 00:41:35,709
Good, the police's here.
380
00:41:36,751 --> 00:41:39,209
This is PC39266. It's a mass brawl...
381
00:41:39,409 --> 00:41:41,501
Request backup!
382
00:41:42,251 --> 00:41:44,501
Be quiet!
383
00:41:47,084 --> 00:41:49,126
Stop pushing!
384
00:41:49,584 --> 00:41:51,421
WW (“d you push me'?
385
00:41:51,621 --> 00:41:53,148
Sir, I didn't push you.
386
00:41:53,348 --> 00:41:54,876
They all witnessed it.
387
00:41:58,793 --> 00:42:00,793
Police brutality!
388
00:42:00,959 --> 00:42:02,384
Move back.
389
00:42:02,584 --> 00:42:05,293
Calm down, explain yourself.
390
00:42:05,493 --> 00:42:06,168
This is outrageous.
391
00:42:06,368 --> 00:42:07,009
Be quiet, sir.
392
00:42:07,209 --> 00:42:09,001
So who started a fight?
393
00:42:09,201 --> 00:42:09,551
He did.
394
00:42:09,751 --> 00:42:11,213
This cop beat him up.
395
00:42:11,413 --> 00:42:12,440
I didn't touch him.
396
00:42:12,640 --> 00:42:13,668
I was molested...
397
00:42:13,868 --> 00:42:14,468
Shut up!
398
00:42:14,668 --> 00:42:16,380
What? You didn't touch me?
399
00:42:16,580 --> 00:42:18,169
He elbowed me to the floor...
400
00:42:18,369 --> 00:42:19,959
Yeah, he hit him! I saw it!
401
00:42:20,159 --> 00:42:21,417
They all witnessed it.
402
00:42:21,617 --> 00:42:22,980
He wanted to draw his gun.
403
00:42:23,180 --> 00:42:24,343
Watch what you're saying, sir.
404
00:42:24,543 --> 00:42:26,959
I don't beat people up! I'm a policeman!
405
00:42:34,501 --> 00:42:35,834
Kill them all!
406
00:42:42,668 --> 00:42:44,376
I must kill them all!
407
00:43:02,584 --> 00:43:04,001
Gunshot!
408
00:43:13,959 --> 00:43:15,584
PC63244, over.
409
00:43:15,784 --> 00:43:16,468
Send.
410
00:43:16,668 --> 00:43:18,626
Has gunshot been reported near Hong Mei Street?
411
00:43:18,826 --> 00:43:20,209
Is anything happening nearby?
412
00:43:20,409 --> 00:43:21,688
What is it, Dave?
413
00:43:21,888 --> 00:43:23,168
I heard gunshots.
414
00:43:23,418 --> 00:43:25,130
Three shots.
415
00:43:25,330 --> 00:43:27,043
63244, negative.
416
00:43:27,293 --> 00:43:28,543
Roger that!
417
00:43:36,709 --> 00:43:38,126
Are you okay?
418
00:43:42,376 --> 00:43:44,501
Stephanie said you never called.
419
00:43:46,293 --> 00:43:48,376
Please let her help you.
420
00:43:48,876 --> 00:43:50,543
I don't want anything to happen to you.
421
00:43:54,668 --> 00:43:57,751
Your job put you under great pressure.
422
00:43:57,918 --> 00:44:00,334
Do you talk to friends?
423
00:44:00,501 --> 00:44:04,584
I prefer to be alone.
424
00:44:05,584 --> 00:44:08,293
How do you relieve pressure?
425
00:44:09,084 --> 00:44:12,668
I swim. I feel better in the water.
426
00:44:13,751 --> 00:44:16,418
Liz told me about what you did for Hon.
427
00:44:16,751 --> 00:44:20,043
Do you often think about it still?
428
00:44:23,793 --> 00:44:25,505
I'm here to chat with you.
429
00:44:25,705 --> 00:44:27,565
You must want to help yourself
430
00:44:27,765 --> 00:44:29,626
in order for hypnosis to work.
431
00:44:30,751 --> 00:44:32,584
This hypnotic treatment
432
00:44:32,709 --> 00:44:36,251
will lessen effects of past incidents on you.
433
00:44:36,876 --> 00:44:38,093
But during treatment,
434
00:44:38,293 --> 00:44:40,126
we may pry into your personal life.
435
00:44:40,326 --> 00:44:41,834
This I want you to know.
436
00:44:43,751 --> 00:44:45,834
If you carry on like this,
437
00:44:46,043 --> 00:44:48,251
you'll be forced to take leave.
438
00:44:54,293 --> 00:44:55,751
This sound
439
00:44:56,084 --> 00:45:00,334
takes you to a quiet, cozy environment.
440
00:45:00,626 --> 00:45:02,959
You now float upwards,
441
00:45:03,209 --> 00:45:04,793
very slowly.
442
00:45:06,918 --> 00:45:09,334
This space belongs to you.
443
00:45:11,626 --> 00:45:16,251
You continue to float, out to a distance,
444
00:45:16,626 --> 00:45:19,126
and into your past.
445
00:45:20,126 --> 00:45:22,959
Whenever you feel anxious,
446
00:45:23,084 --> 00:45:24,834
you will stop.
447
00:45:31,251 --> 00:45:32,626
Now what do you see?
448
00:45:32,793 --> 00:45:35,459
I'm giving blood to Hon.
449
00:45:36,043 --> 00:45:39,959
His stare frightens me.
450
00:45:43,501 --> 00:45:45,334
You're frightened of a bad guy?
451
00:45:46,168 --> 00:45:49,543
I didn't know he was a crook.
452
00:45:51,584 --> 00:45:53,709
You must tell yourself,
453
00:45:54,459 --> 00:45:56,668
you were obliged to save him.
454
00:45:56,918 --> 00:45:59,043
When you think about this again,
455
00:45:59,293 --> 00:46:01,126
you will be at peace.
456
00:46:01,376 --> 00:46:04,543
I did that, but it's no use.
457
00:46:05,043 --> 00:46:09,709
Smart Ass is torched... I'm upset.
458
00:46:11,251 --> 00:46:12,713
Are you upset that
459
00:46:12,913 --> 00:46:14,376
you couldn't save him?
460
00:46:14,626 --> 00:46:18,001
No, it's the fire.
461
00:46:18,376 --> 00:46:20,209
I'm scared of it.
462
00:46:20,584 --> 00:46:22,418
Is there a reason why?
463
00:46:23,668 --> 00:46:25,209
It's ferocious...
464
00:46:26,376 --> 00:46:27,876
Where's the blaze?
465
00:46:28,043 --> 00:46:30,709
Go away! Leave me alone!
466
00:46:34,876 --> 00:46:36,343
Dave, what is it?
467
00:46:36,543 --> 00:46:38,543
Demon King, I'll kill you all!
468
00:46:38,743 --> 00:46:40,334
I must kill you all!
469
00:46:40,501 --> 00:46:43,501
You're a policeman, how could you?
470
00:46:43,626 --> 00:46:47,209
Anyone who errs should be punished.
471
00:46:58,543 --> 00:47:00,751
And if you err yourself?
472
00:47:01,043 --> 00:47:02,918
I'd be really mad,
473
00:47:05,084 --> 00:47:07,668
I'd punish myself.
474
00:47:10,751 --> 00:47:12,418
Dad would punish me, too.
475
00:47:13,876 --> 00:47:16,001
Did your father treat you well?
476
00:47:19,251 --> 00:47:20,468
Have I not always taught you?
477
00:47:20,668 --> 00:47:24,126
There's little between good and evil.
478
00:47:24,334 --> 00:47:28,084
Penance reminds you never to err again.
479
00:47:28,334 --> 00:47:30,338
You must have a clear conscience,
480
00:47:30,538 --> 00:47:32,543
and stick to the straight and narrow.
481
00:47:32,709 --> 00:47:34,418
It matters not if we're poor.
482
00:47:34,618 --> 00:47:36,459
We must be righteous.
483
00:47:37,751 --> 00:47:41,543
When I gave blood to Hon, Dad approved.
484
00:47:42,626 --> 00:47:46,209
Sis! His father is long dead!
485
00:47:49,751 --> 00:47:52,709
Your father is no longer with you.
486
00:47:52,876 --> 00:47:55,751
Dad wanted me to excel in everything.
487
00:47:56,168 --> 00:47:57,918
I'm not allowed mistakes.
488
00:47:58,251 --> 00:48:00,459
How do you excel?
489
00:48:02,793 --> 00:48:05,626
I solemnly swear to
490
00:48:05,826 --> 00:48:06,968
obey, uphold
491
00:48:07,168 --> 00:48:08,630
and maintain the laws of
492
00:48:08,830 --> 00:48:10,293
the Colony of Hong Kong,
493
00:48:10,493 --> 00:48:11,343
without fear
494
00:48:11,543 --> 00:48:12,668
or favour to any person
495
00:48:12,868 --> 00:48:13,343
to well and
496
00:48:13,543 --> 00:48:15,001
faithfully serve...
497
00:48:15,668 --> 00:48:17,709
Were you happy to become a policeman?
498
00:48:17,834 --> 00:48:19,168
Delighted.
499
00:48:20,668 --> 00:48:23,668
So were Dad and Granny.
500
00:48:23,793 --> 00:48:26,126
Do you get along well with Granny?
501
00:48:33,751 --> 00:48:35,501
Burned to death...
502
00:48:36,501 --> 00:48:38,084
Who died?
503
00:48:40,668 --> 00:48:41,709
Smart Ass?
504
00:48:41,909 --> 00:48:42,793
No...
505
00:48:43,084 --> 00:48:44,376
Then who?
506
00:48:45,251 --> 00:48:46,709
Burned to death...
507
00:48:46,909 --> 00:48:47,834
Speak out!
508
00:48:49,543 --> 00:48:52,459
Dave, in order to ease your pain,
509
00:48:52,543 --> 00:48:55,876
you must open up your past.
510
00:49:05,501 --> 00:49:08,709
Now, immerse yourself in water.
511
00:49:09,584 --> 00:49:12,168
You will find comfort there.
512
00:49:14,001 --> 00:49:16,209
There you will feel relaxed,
513
00:49:17,334 --> 00:49:21,126
gradually and slowly.
514
00:49:22,209 --> 00:49:24,376
A lot has built up inside him.
515
00:49:24,543 --> 00:49:27,876
The Hon incident is like a trigger.
516
00:49:28,168 --> 00:49:31,084
It sets off part of his hidden past.
517
00:49:31,834 --> 00:49:34,168
Listen to me, Dave.
518
00:49:34,376 --> 00:49:36,293
I will continue to help,
519
00:49:36,751 --> 00:49:40,459
but you need to consult a specialist.
520
00:49:43,709 --> 00:49:45,293
I'm fine.
521
00:49:46,293 --> 00:49:48,084
I'm not mentally ill.
522
00:49:48,251 --> 00:49:50,001
We're not sure yet.
523
00:49:50,168 --> 00:49:53,876
Take Stephanie's advice, go for a check-up.
524
00:49:54,126 --> 00:49:55,793
If I mess up,
525
00:49:56,418 --> 00:49:58,459
I deserve to be suspended.
526
00:49:58,959 --> 00:50:02,501
But I'm not sick. I don't need a doctor.
527
00:50:04,418 --> 00:50:05,918
I want to learn about his childhood
528
00:50:06,118 --> 00:50:07,751
before I can help him.
529
00:50:08,834 --> 00:50:10,551
Check his records,
530
00:50:10,751 --> 00:50:12,918
see if he is prone to violence.
531
00:50:13,334 --> 00:50:16,293
I doubt it. He seldom put a foot wrong.
532
00:50:17,543 --> 00:50:21,459
Those tendencies can develop over time.
533
00:50:21,876 --> 00:50:24,293
Okay, I'll try to find out.
534
00:50:29,793 --> 00:50:31,209
How do you feel?
535
00:50:50,126 --> 00:50:52,584
I see... I'm on my way!
536
00:50:53,293 --> 00:50:54,626
What's wrong?
537
00:50:55,834 --> 00:50:57,709
Granny is hospitalised.
538
00:50:58,001 --> 00:50:59,793
I have to go see her.
539
00:51:01,209 --> 00:51:03,546
Granny has a heart problem,
540
00:51:03,746 --> 00:51:06,084
only this time is much worse.
541
00:51:07,251 --> 00:51:08,876
She is lucky to have Mr. Wong
542
00:51:09,076 --> 00:51:11,168
who takes care of her.
543
00:51:11,418 --> 00:51:12,634
Yes.
544
00:51:12,834 --> 00:51:14,051
Do you know
545
00:51:14,251 --> 00:51:15,859
if they have other relatives?
546
00:51:16,059 --> 00:51:17,596
That's why Granny is blessed.
547
00:51:17,796 --> 00:51:19,134
They are not even related,
548
00:51:19,334 --> 00:51:21,209
but he still takes care of her.
549
00:51:21,409 --> 00:51:22,259
It's rare these days,
550
00:51:22,459 --> 00:51:24,751
for young people to be this caring.
551
00:51:24,951 --> 00:51:26,605
Has Granny spoken about
552
00:51:26,805 --> 00:51:28,259
their relationship?
553
00:51:28,459 --> 00:51:31,218
She said when he was 9 or 10
554
00:51:31,418 --> 00:51:33,126
he'd bring her cardboard to sell.
555
00:51:33,326 --> 00:51:33,759
When he grew older,
556
00:51:33,959 --> 00:51:36,334
they sold cardboard together.
557
00:51:36,534 --> 00:51:37,938
Once he started working,
558
00:51:38,138 --> 00:51:39,543
he took care of everything.
559
00:51:39,743 --> 00:51:40,793
Does Granny know why
560
00:51:40,993 --> 00:51:41,843
he was so good to her?
561
00:51:42,043 --> 00:51:45,376
Joked he must owe her from a previous life!
562
00:51:45,834 --> 00:51:47,918
Does Granny have a family?
563
00:51:48,126 --> 00:51:49,692
Not anymore.
564
00:51:49,892 --> 00:51:51,459
She had a son,
565
00:51:51,876 --> 00:51:53,459
a policeman.
566
00:51:53,584 --> 00:51:55,376
Died 20 years ago.
567
00:51:55,834 --> 00:51:58,168
She keeps this photo in her wallet.
568
00:52:13,543 --> 00:52:14,834
If not for me,
569
00:52:16,334 --> 00:52:18,418
Smart Ass would still live.
570
00:52:19,334 --> 00:52:21,376
No one on that street would have died.
571
00:52:22,876 --> 00:52:26,334
Dave, a true man must persist.
572
00:52:26,626 --> 00:52:30,043
You've done well since you were a kid.
573
00:52:30,209 --> 00:52:31,709
Dad,
574
00:52:32,126 --> 00:52:33,442
I've tried hard.
575
00:52:33,642 --> 00:52:34,959
Want to give up?
576
00:52:35,084 --> 00:52:37,084
You want to give up?
577
00:52:41,668 --> 00:52:43,001
You must think twice,
578
00:52:43,084 --> 00:52:45,084
on how to do better.
579
00:52:51,168 --> 00:52:52,251
"Demon King"
580
00:53:43,418 --> 00:53:44,759
I have news from CIB.
581
00:53:44,959 --> 00:53:47,376
15 people had bought gasoline.
582
00:53:52,293 --> 00:53:53,584
Meet my boy.
583
00:53:57,751 --> 00:53:59,834
Sheung Wan...
584
00:54:02,501 --> 00:54:04,001
This is the guy!
585
00:54:05,543 --> 00:54:07,134
When the gang first emerged,
586
00:54:07,334 --> 00:54:10,043
we checked many paper effigy shops
587
00:54:10,243 --> 00:54:12,251
about their demon masks.
588
00:54:12,501 --> 00:54:14,668
He was one of them.
589
00:54:15,334 --> 00:54:16,668
Inform the others.
590
00:54:20,459 --> 00:54:23,543
Son, bless me so I can catch them.
591
00:54:25,376 --> 00:54:25,884
Ben.
592
00:54:26,084 --> 00:54:26,926
YES, Pops?
593
00:54:27,126 --> 00:54:28,543
We got some leads.
594
00:54:28,751 --> 00:54:31,501
Remember Celestial Treasure's Chan Hoi-yan
595
00:54:31,701 --> 00:54:34,709
whom we interviewed six months ago?
596
00:54:34,876 --> 00:54:36,043
Yes.
597
00:54:36,293 --> 00:54:39,209
He bought gasoline a day before the robbery.
598
00:54:39,293 --> 00:54:42,543
I'm bringing him in for questioning.
599
00:54:42,709 --> 00:54:44,959
This time we'll nail these scumbags.
600
00:54:45,418 --> 00:54:47,501
Get over there now.
601
00:54:55,376 --> 00:54:56,334
Boss.
602
00:54:56,543 --> 00:54:57,384
Yes?
603
00:54:57,584 --> 00:55:01,834
Do you stock these demon masks?
604
00:55:02,084 --> 00:55:03,838
No one would sell these now.
605
00:55:04,038 --> 00:55:05,793
Who would know how to paint one?
606
00:55:06,043 --> 00:55:07,584
I'm not sure.
607
00:55:08,084 --> 00:55:09,584
Thanks.
608
00:55:20,251 --> 00:55:24,959
Do you sell this kind of mask?
609
00:55:25,543 --> 00:55:27,209
Are you a cop?
610
00:55:32,209 --> 00:55:35,001
You were here six months ago.
611
00:55:35,084 --> 00:55:38,584
I'm from another team, still investigating...
612
00:55:38,834 --> 00:55:42,918
The Demon King wanders among ghosts.
613
00:55:43,126 --> 00:55:46,584
No one would make masks like these.
614
00:55:46,668 --> 00:55:50,543
Those robbers are worse than demons.
615
00:55:50,959 --> 00:55:53,293
Their masks are hand-drawn.
616
00:55:53,418 --> 00:55:56,459
Know anyone who can draw these?
617
00:55:56,584 --> 00:56:00,334
There's only one shop in Hong Kong
618
00:56:00,501 --> 00:56:04,251
that makes paper effigies like this.
619
00:56:04,459 --> 00:56:06,709
It's Celestial Treasure.
620
00:56:10,959 --> 00:56:13,834
Hurry up, you lazy bum!
621
00:56:15,251 --> 00:56:17,793
Screw you! I'll buy you out soon!
622
00:56:17,876 --> 00:56:21,418
I'll put out a contract on you, too.
623
00:56:30,751 --> 00:56:31,668
"Boss"
624
00:56:32,459 --> 00:56:33,338
Yes?
625
00:56:33,538 --> 00:56:34,218
Effigy!
626
00:56:34,418 --> 00:56:36,168
Cops are homing in. Run!
627
00:56:36,334 --> 00:56:37,088
How come?
628
00:56:37,288 --> 00:56:37,843
Don't ask.
629
00:56:38,043 --> 00:56:39,968
Does Chan Hoi-yan work here?
630
00:56:40,168 --> 00:56:43,668
Effigy! Cops are looking for you!
631
00:56:44,168 --> 00:56:45,834
Coming!
632
00:56:54,668 --> 00:56:56,626
Are you Chan Hobyan'?
633
00:56:57,501 --> 00:57:00,126
West Kowloon RCU requests your cooperation,
634
00:57:00,326 --> 00:57:01,751
please come with us...
635
00:57:03,668 --> 00:57:06,501
We're attacked by a suspect on First Street!
636
00:57:06,626 --> 00:57:07,959
Request backup!
637
00:58:47,459 --> 00:58:49,459
You're way too sloppy.
638
00:58:49,626 --> 00:58:51,584
Couldn't you have gone farther?
639
00:58:51,784 --> 00:58:53,271
You're in deep shit!
640
00:58:53,471 --> 00:58:54,959
Hole up for a few days,
641
00:58:55,126 --> 00:58:57,001
until the goods are out of Hong Kong.
642
00:58:57,459 --> 00:59:00,593
Cops now know my face...
643
00:59:00,793 --> 00:59:04,834
You'd better get lost once you are paid.
644
00:59:04,959 --> 00:59:06,776
I'm sure you will spill
645
00:59:06,976 --> 00:59:08,793
if cops lay hands on you.
646
00:59:12,418 --> 00:59:14,334
No, I won't.
647
00:59:16,793 --> 00:59:20,334
You shouldn't have made us worried,
648
00:59:20,534 --> 00:59:23,043
because of your sloppiness.
649
00:59:23,168 --> 00:59:27,043
You can live like a king anywhere.
650
00:59:27,918 --> 00:59:30,068
We've been together for so long,
651
00:59:30,268 --> 00:59:32,418
We won't betray you like Hon did.
652
00:59:34,793 --> 00:59:38,543
The soothsayer was right about my bad luck...
653
00:59:38,743 --> 00:59:40,668
Be philosophical,
654
00:59:40,751 --> 00:59:42,668
Look to the future.
655
00:59:43,001 --> 00:59:46,293
Just in case, keep your heads down,
656
00:59:46,493 --> 00:59:47,876
don't muck about,
657
00:59:49,918 --> 00:59:52,001
especially you!
658
00:59:52,126 --> 00:59:53,543
Yes, Broker.
659
01:00:31,793 --> 01:00:34,876
Judy said she has some new chicks.
660
01:00:35,584 --> 01:00:36,759
It's tempting...
661
01:00:36,959 --> 01:00:39,084
But I don't want to get into trouble.
662
01:00:39,251 --> 01:00:40,584
Let's go home.
663
01:00:41,418 --> 01:00:42,509
Spoilsport!
664
01:00:42,709 --> 01:00:44,251
Wait, I need to buy something.
665
01:00:59,668 --> 01:01:01,709
We're there, Miss Lee.
666
01:01:21,293 --> 01:01:22,259
What's up?
667
01:01:22,459 --> 01:01:23,876
I'm onto something good!
668
01:03:02,126 --> 01:03:05,251
Be good and I promise to be gentle.
669
01:03:05,543 --> 01:03:07,876
You don't want a good beating, do you?
670
01:03:11,376 --> 01:03:13,043
No...!
671
01:04:37,459 --> 01:04:40,334
Hon, you've killed him!
672
01:04:40,501 --> 01:04:42,001
Show yourself!
673
01:04:45,751 --> 01:04:47,626
You wanted to kill him, too.
674
01:04:48,793 --> 01:04:52,293
If you can't bear to do it, allow me.
675
01:04:53,709 --> 01:04:55,668
You'll be punished.
676
01:04:56,501 --> 01:04:58,168
You've killed before.
677
01:04:59,626 --> 01:05:01,418
You know it was wrong, too.
678
01:05:07,209 --> 01:05:10,209
I'm not the only gang member.
679
01:05:12,334 --> 01:05:13,551
To destroy them,
680
01:05:13,751 --> 01:05:16,168
play them off against each other.
681
01:05:21,918 --> 01:05:24,834
Take a photo and send it to Wendy.
682
01:05:25,001 --> 01:05:27,376
See if we have anything on this guy.
683
01:05:28,001 --> 01:05:29,501
Take his fingerprints.
684
01:05:31,626 --> 01:05:34,876
He's probably connected to the rape.
685
01:05:35,084 --> 01:05:36,259
The blind girl said
686
01:05:36,459 --> 01:05:38,418
someone beat up the guy who raped her.
687
01:05:38,618 --> 01:05:40,376
It sounded ferocious.
688
01:05:40,576 --> 01:05:41,468
Later on,
689
01:05:41,668 --> 01:05:44,209
she heard someone shouted "Hon".
690
01:05:45,168 --> 01:05:46,293
Was he one of yours?
691
01:05:46,493 --> 01:05:47,134
Yes,
692
01:05:47,334 --> 01:05:49,293
what else did you find out?
693
01:05:49,793 --> 01:05:52,751
Nothing yet. I'll keep you posted.
694
01:06:15,959 --> 01:06:19,126
There's illegal parking at Maple Street.
695
01:06:19,418 --> 01:06:21,501
Send someone to sort it out.
696
01:06:23,918 --> 01:06:26,418
Move all illegally parked vehicles!
697
01:06:26,618 --> 01:06:27,751
It's the police!
698
01:06:29,584 --> 01:06:31,338
Sorry, give us a break...
699
01:06:31,538 --> 01:06:32,961
Clear the cars out front.
700
01:06:33,161 --> 01:06:34,772
I'll move them right away...
701
01:06:34,972 --> 01:06:36,584
We're moving them now...
702
01:06:36,751 --> 01:06:38,251
Move...
703
01:06:38,876 --> 01:06:41,043
Sorry, sir...
704
01:06:44,709 --> 01:06:46,334
Emcee...
705
01:06:46,751 --> 01:06:47,918
What is it?
706
01:06:48,376 --> 01:06:52,126
I think I've lost your car key...
707
01:06:52,293 --> 01:06:54,793
You must be kidding! Idiot!
708
01:06:54,993 --> 01:06:55,843
I'm so sorry...
709
01:06:56,043 --> 01:06:58,376
Mr. Chan, your windscreen was smashed.
710
01:06:58,576 --> 01:06:59,509
I thought you ought to know.
711
01:06:59,709 --> 01:07:01,584
- Shall I call the police?
- Nope!
712
01:08:08,751 --> 01:08:10,168
Emcee,
713
01:08:11,543 --> 01:08:12,693
we're in deep shit,
714
01:08:12,893 --> 01:08:14,043
really deep shit.
715
01:08:14,168 --> 01:08:15,843
Where is Broker?
716
01:08:16,043 --> 01:08:18,876
Are you blind? His car is over there.
717
01:08:32,168 --> 01:08:34,043
The cop told me,
718
01:08:34,293 --> 01:08:36,293
the girl that Rookie raped
719
01:08:36,459 --> 01:08:39,251
heard someone shouted "Hon".
720
01:08:39,876 --> 01:08:42,209
He must be alive, and back to screw us...
721
01:08:43,543 --> 01:08:45,001
Emcee...
722
01:08:45,918 --> 01:08:47,293
Emcee...
723
01:08:47,709 --> 01:08:49,168
Yes, Broker?
724
01:08:49,501 --> 01:08:51,751
You left with him that night.
725
01:08:52,251 --> 01:08:54,043
The girl said two men raped her.
726
01:08:54,243 --> 01:08:55,751
Did you?
727
01:08:56,251 --> 01:08:57,751
I finished and left first.
728
01:08:57,918 --> 01:09:00,418
You left him in the middle of nowhere?
729
01:09:01,543 --> 01:09:04,334
You know Rookie, once was never enough.
730
01:09:04,501 --> 01:09:06,276
I always stop after a nibble.
731
01:09:06,476 --> 01:09:08,251
I didn't want to wait, so I left.
732
01:09:08,418 --> 01:09:10,584
Are you ganging up on us with Hon?
733
01:09:10,751 --> 01:09:12,543
You out of your mind?
734
01:09:13,001 --> 01:09:13,759
We had fun,
735
01:09:13,959 --> 01:09:15,959
then someone had him killed.
736
01:09:16,251 --> 01:09:17,630
You're so panicky,
737
01:09:17,830 --> 01:09:19,209
always blaming others.
738
01:09:20,834 --> 01:09:23,084
Wasn't it a coincidence,
739
01:09:23,251 --> 01:09:25,501
my stuff vanished with Rookie's demise?
740
01:09:25,709 --> 01:09:27,959
It was obviously an inside job.
741
01:09:28,501 --> 01:09:30,418
Am I under suspicion?
742
01:09:34,084 --> 01:09:35,918
Stop doubting each another.
743
01:09:36,209 --> 01:09:38,584
What if it was really Hon...
744
01:09:38,751 --> 01:09:40,626
Let's all watch our back.
745
01:09:41,293 --> 01:09:43,126
Delivery takes place tomorrow.
746
01:09:44,584 --> 01:09:48,334
We're taking a body to Dongguan for burial.
747
01:09:48,543 --> 01:09:51,251
Hide the diamonds inside the coffin.
748
01:09:51,793 --> 01:09:53,418
Effigy, you drive the hearse.
749
01:09:53,618 --> 01:09:54,584
Sure.
750
01:09:54,876 --> 01:09:56,751
I'll ride with him.
751
01:10:00,668 --> 01:10:02,876
Be my guest.
752
01:10:14,209 --> 01:10:15,418
Yes?
753
01:10:16,709 --> 01:10:18,293
My tires are slashed.
754
01:10:18,376 --> 01:10:19,793
Give me a lift.
755
01:10:28,501 --> 01:10:30,751
You're signaling the wrong turn.
756
01:10:31,501 --> 01:10:34,501
You look distracted.
757
01:10:34,793 --> 01:10:36,043
I'm fine.
758
01:10:36,293 --> 01:10:38,334
Just got the 'flu.
759
01:10:53,751 --> 01:10:54,776
I'll do it.
760
01:10:54,976 --> 01:10:56,001
No need.
761
01:11:12,293 --> 01:11:14,043
It doesn't close properly?
762
01:11:14,418 --> 01:11:16,251
Something's wrong with it.
763
01:11:16,334 --> 01:11:18,168
I don't want to hold you up.
764
01:11:18,334 --> 01:11:19,876
I'll fix it. You run along.
765
01:11:20,334 --> 01:11:22,043
Sure, I'll go first.
766
01:11:22,209 --> 01:11:23,709
Take your time.
767
01:13:31,334 --> 01:13:33,543
How come you have my key?
768
01:13:36,168 --> 01:13:38,334
So, you stole Effigy's diamonds.
769
01:13:38,626 --> 01:13:39,301
If I tell you
770
01:13:39,501 --> 01:13:41,084
I found them in my car,
771
01:13:41,251 --> 01:13:42,418
you wouldn't believe me.
772
01:13:42,543 --> 01:13:46,251
I don't know why I have your key either.
773
01:13:46,451 --> 01:13:47,709
You brought a gun.
774
01:13:48,209 --> 01:13:49,751
Want to shoot me?
775
01:13:50,834 --> 01:13:53,376
If you found these diamonds by chance,
776
01:13:53,543 --> 01:13:55,418
let's split them.
777
01:13:57,793 --> 01:13:59,334
If you decline,
778
01:14:00,418 --> 01:14:02,043
I'll take them all!
779
01:14:10,834 --> 01:14:12,751
How long have we known each other?
780
01:14:13,001 --> 01:14:14,817
I lost track. A dozen years?
781
01:14:15,017 --> 01:14:17,180
We started out together,
782
01:14:17,380 --> 01:14:19,343
so it must be at least 20.
783
01:14:19,543 --> 01:14:22,026
You've always been good with numbers.
784
01:14:22,226 --> 01:14:24,326
As a broker, I had to learn accounting.
785
01:14:24,526 --> 01:14:26,626
You refused to take lessons with me.
786
01:14:26,826 --> 01:14:27,759
I hate accounting
787
01:14:27,959 --> 01:14:29,751
So you ended up being a Emcee,
788
01:14:29,951 --> 01:14:31,793
a good-for-nothing!
789
01:14:35,334 --> 01:14:37,251
Broker, that's poor counting.
790
01:14:37,709 --> 01:14:39,793
Never doubt my integrity.
791
01:14:40,209 --> 01:14:41,751
Consider how you screwed Effigy,
792
01:14:41,959 --> 01:14:44,501
I take that as my bonus.
793
01:14:48,168 --> 01:14:49,793
You asshole...
794
01:14:54,584 --> 01:14:57,334
I dare you!
795
01:14:58,126 --> 01:15:00,418
No one wins if you shoot!
796
01:15:02,626 --> 01:15:04,418
Screw you!
797
01:15:08,376 --> 01:15:09,793
Damn you!
798
01:15:22,751 --> 01:15:24,126
Beat it...
799
01:15:24,293 --> 01:15:25,668
Beat it...
800
01:15:25,793 --> 01:15:27,443
You son-of-a-bitch...
801
01:15:27,643 --> 01:15:29,293
Want to square...
802
01:15:29,459 --> 01:15:32,501
with me?
803
01:15:32,709 --> 01:15:37,255
Settle with me?
804
01:15:37,455 --> 01:15:42,001
Go to hell!
805
01:18:32,168 --> 01:18:33,501
You snuffed out Emcee!
806
01:18:33,701 --> 01:18:34,668
Effigy,
807
01:18:34,793 --> 01:18:37,126
I don't know why and how he dies here.
808
01:18:37,251 --> 01:18:39,084
Someone is messing with us.
809
01:18:39,334 --> 01:18:41,334
He must still be around.
810
01:18:42,751 --> 01:18:44,126
Don't move!
811
01:18:45,334 --> 01:18:45,968
Read this!
812
01:18:46,168 --> 01:18:47,343
"Broker stole our diamonds.
813
01:18:47,543 --> 01:18:49,626
I'm at the funeral parlour. Help!"
814
01:18:50,501 --> 01:18:52,001
Told you there's a spook among us.
815
01:18:52,201 --> 01:18:54,293
Let's smoke him out first!
816
01:18:54,459 --> 01:18:56,501
We've no idea who he is.
817
01:18:57,126 --> 01:18:59,126
I just want to have my share!
818
01:18:59,293 --> 01:19:00,793
Bastard, you're on my side!
819
01:19:00,993 --> 01:19:01,759
Ungrateful sod,
820
01:19:01,959 --> 01:19:03,630
I helped to pay off your debts.
821
01:19:03,830 --> 01:19:05,503
When you lose your diamonds,
822
01:19:05,703 --> 01:19:07,376
I proposed to share you ours.
823
01:19:07,459 --> 01:19:10,084
He was the one who said no.
824
01:19:14,001 --> 01:19:17,126
Broker, my cover is blown.
825
01:19:17,459 --> 01:19:19,376
Now some of us end up like this.
826
01:19:20,334 --> 01:19:21,668
Give me your share first.
827
01:19:21,868 --> 01:19:23,626
Okay, you bastard!
828
01:19:24,168 --> 01:19:26,084
Since we no longer trust each other,
829
01:19:26,334 --> 01:19:27,876
take your share now.
830
01:19:28,084 --> 01:19:29,709
Run as far as you can,
831
01:19:29,959 --> 01:19:32,084
I never want to see you again!
832
01:19:32,376 --> 01:19:33,876
Come!
833
01:21:44,251 --> 01:21:47,459
"Trade Hon for the diamonds.
I'll contact you again."
834
01:22:07,168 --> 01:22:08,209
Hello.
835
01:22:08,376 --> 01:22:09,134
Ben?
836
01:22:09,334 --> 01:22:10,551
Yes, what is it?
837
01:22:10,751 --> 01:22:12,459
Look up a license plate for me.
838
01:22:12,959 --> 01:22:14,709
It has to do with our deal,
839
01:22:14,876 --> 01:22:16,543
and it's urgent!
840
01:22:16,876 --> 01:22:20,459
The license number is PL3533
841
01:22:31,709 --> 01:22:32,968
After the school was closed,
842
01:22:33,168 --> 01:22:37,043
the Board asked me to stay on as caretaker.
843
01:22:38,293 --> 01:22:41,209
And you still remember Dave Wong?
844
01:22:41,751 --> 01:22:44,126
Can I forget him?
845
01:22:44,209 --> 01:22:47,668
He was notorious, fighting all the time.
846
01:22:47,876 --> 01:22:50,418
But he turned into a good student?
847
01:22:50,709 --> 01:22:51,884
Yes, it was weird.
848
01:22:52,084 --> 01:22:55,168
Overnight he just became a new person.
849
01:22:55,418 --> 01:22:58,043
Do you know what triggered it?
850
01:22:58,584 --> 01:23:01,043
May be his father's death.
851
01:23:01,209 --> 01:23:02,463
Did he immediately reform
852
01:23:02,663 --> 01:23:03,918
after his father's death?
853
01:23:04,084 --> 01:23:07,751
He was just different, became an introvert,
854
01:23:07,834 --> 01:23:10,751
and even helped me with the cleaning.
855
01:23:10,918 --> 01:23:12,043
Is he in trouble?
856
01:23:12,168 --> 01:23:14,801
No, we're his colleagues,
857
01:23:15,001 --> 01:23:16,876
just want to know more about him.
858
01:23:17,543 --> 01:23:19,709
So he became a cop?
859
01:23:20,209 --> 01:23:24,376
His father would be pleased about that.
860
01:23:24,834 --> 01:23:26,876
Thank goodness
861
01:23:27,251 --> 01:23:29,959
he turns out normal,
862
01:23:30,334 --> 01:23:32,171
with a father like that.
863
01:23:32,371 --> 01:23:34,209
What do you mean by that?
864
01:23:34,459 --> 01:23:37,051
His father had a fiery temper,
865
01:23:37,251 --> 01:23:41,418
resorted to violence when he blew his top.
866
01:23:41,618 --> 01:23:46,043
Once he almost beat up the principal,
867
01:23:46,243 --> 01:23:48,334
and he talked to himself often.
868
01:23:58,584 --> 01:24:01,709
So what happened after his father died?
869
01:24:02,584 --> 01:24:05,793
He may be suffering from schizophrenia already.
870
01:24:06,168 --> 01:24:09,043
If his father really was schizophrenic,
871
01:24:09,293 --> 01:24:12,251
it's possible that Dave also has it.
872
01:24:12,834 --> 01:24:16,501
This illness is to some degree heritable.
873
01:24:17,084 --> 01:24:19,668
You must convince him to be examined.
874
01:24:29,793 --> 01:24:33,168
His body was found near the car wreckage.
875
01:24:33,293 --> 01:24:36,001
The coroner thinks he died that night.
876
01:24:37,418 --> 01:24:40,668
Fate has been kind to you, Hon.
877
01:24:41,001 --> 01:24:42,876
It wouldn't let me finish you eff.
878
01:24:43,709 --> 01:24:45,484
Now you must give me blessing
879
01:24:45,684 --> 01:24:47,459
to bust the rest of your gang
880
01:24:48,001 --> 01:24:50,043
as a gesture of gratitude.
881
01:24:55,584 --> 01:24:56,626
Have you found it?
882
01:24:56,826 --> 01:24:57,509
BifigQ!
883
01:24:57,709 --> 01:24:59,376
I'll text you his address.
884
01:24:59,543 --> 01:25:02,209
He is one of our own,
885
01:25:02,501 --> 01:25:03,793
an officer at the precinct.
886
01:25:03,993 --> 01:25:05,043
Thank you.
887
01:25:23,793 --> 01:25:26,793
I'll send you his address in a beat.
888
01:25:27,459 --> 01:25:29,418
He's the guy who saved Hon.
889
01:25:30,084 --> 01:25:33,001
We've also found Hon's body.
890
01:25:33,168 --> 01:25:34,543
Whereabouts?
891
01:25:34,751 --> 01:25:36,918
Near where you ambushed him.
892
01:25:37,126 --> 01:25:38,834
You'd better speed up the delivery.
893
01:25:39,001 --> 01:25:41,084
Don't want our buyer to get cold feet.
894
01:25:41,251 --> 01:25:42,793
I'm more anxious than you.
895
01:26:00,584 --> 01:26:02,676
I'm calling from On Ming Hospital.
896
01:26:02,876 --> 01:26:05,959
Granny has deteriorated. You'd better come.
897
01:26:17,001 --> 01:26:19,251
Nurse, where's my Granny?
898
01:26:19,626 --> 01:26:20,834
Mr. Wong,
899
01:26:21,251 --> 01:26:23,359
Granny had a heart attack,
900
01:26:23,559 --> 01:26:25,668
passed away a few minutes ago.
901
01:26:50,959 --> 01:26:54,459
As she was dying, she mumbled
902
01:26:55,001 --> 01:26:57,126
"Why have they not found the murderer?
903
01:26:57,334 --> 01:26:59,043
"It makes me sad."
904
01:27:00,334 --> 01:27:04,168
Soon after that, she was gone.
905
01:27:29,709 --> 01:27:32,001
Sir, please calm down.
906
01:27:32,293 --> 01:27:33,584
Mr. Wong,
907
01:27:34,459 --> 01:27:35,509
calm down.
908
01:27:35,709 --> 01:27:37,959
Calm down, sir.
909
01:27:38,709 --> 01:27:40,834
We have some paperwork to do.
910
01:27:57,751 --> 01:28:03,334
Why haven't they found the murderer?
911
01:28:03,709 --> 01:28:08,251
It makes me sad, son.
912
01:28:31,376 --> 01:28:34,084
No...
913
01:28:34,293 --> 01:28:35,751
It's not over yet!
914
01:28:52,959 --> 01:28:54,209
Dave,
915
01:28:55,293 --> 01:28:56,709
20 years have passed.
916
01:28:57,293 --> 01:29:01,043
You can't always keep her here as a redemption.
917
01:29:03,209 --> 01:29:04,918
I caused them harm.
918
01:29:06,001 --> 01:29:10,209
I have not redeemed enough...
919
01:29:12,168 --> 01:29:14,418
Why did it have to be you?
920
01:29:16,709 --> 01:29:19,543
Why did you?
921
01:29:20,834 --> 01:29:23,959
Why?
922
01:30:18,334 --> 01:30:19,543
Dave“.
923
01:30:21,709 --> 01:30:22,834
Dave“.
924
01:30:30,709 --> 01:30:32,251
What's the matter?
925
01:31:17,418 --> 01:31:20,126
Sis, I'm at Dave's place.
926
01:31:20,668 --> 01:31:23,209
He's in very bad shape. What to do?
927
01:31:23,418 --> 01:31:26,043
Is he doing anything dangerous?
928
01:31:27,084 --> 01:31:28,418
No.
929
01:31:28,668 --> 01:31:31,043
But he was very emotional,
930
01:31:31,584 --> 01:31:33,543
only stopped when I shouted his name.
931
01:31:33,751 --> 01:31:35,584
He's standing in front of me now.
932
01:31:35,793 --> 01:31:37,380
Keep talking casually to him,
933
01:31:37,580 --> 01:31:39,149
don't let him think too much,
934
01:31:39,349 --> 01:31:40,918
getting himself more confused.
935
01:31:41,118 --> 01:31:42,293
I'm on my way.
936
01:31:42,418 --> 01:31:43,668
Okay.
937
01:31:58,793 --> 01:32:02,584
Dave, you must be exhausted.
938
01:32:03,126 --> 01:32:05,084
Why don't you take a rest?
939
01:32:25,293 --> 01:32:25,901
Madam.
940
01:32:26,101 --> 01:32:26,709
Speak.
941
01:32:27,418 --> 01:32:29,084
RCU just called.
942
01:32:29,126 --> 01:32:30,901
Forensics have found
943
01:32:31,101 --> 01:32:32,676
PC Wong's fingerprints
944
01:32:32,876 --> 01:32:35,501
on the weapon used in the stone hut murder.
945
01:32:35,701 --> 01:32:37,417
A warrant has been issued.
946
01:32:37,617 --> 01:32:39,334
Inspector Mok is on his way.
947
01:32:39,459 --> 01:32:42,543
Okay, got it.
948
01:32:52,126 --> 01:32:55,334
Damned cop! Give me the diamonds!
949
01:32:56,459 --> 01:32:58,459
Hand them over!
950
01:32:59,709 --> 01:33:02,084
Hand them over now, damn you!
951
01:33:16,668 --> 01:33:19,793
You brought Hon. Where is he?
952
01:33:21,293 --> 01:33:22,918
Where is he?
953
01:33:25,126 --> 01:33:28,876
Hon, I've got what you wanted.
954
01:33:29,876 --> 01:33:33,876
Come out and get it. C'mon...
955
01:33:39,209 --> 01:33:42,709
No, Dave! You're a policeman!
956
01:33:56,209 --> 01:33:59,793
Yes, I am a policeman.
957
01:34:01,793 --> 01:34:03,418
I must apprehend Hon.
958
01:34:05,959 --> 01:34:09,501
You're a murderer, not a policeman.
959
01:34:09,701 --> 01:34:11,751
The policeman was my son.
960
01:34:12,751 --> 01:34:14,584
I know I was wrong!
961
01:34:15,126 --> 01:34:17,251
You're so error prone!
962
01:34:17,459 --> 01:34:19,084
Learn to be righteous.
963
01:34:19,334 --> 01:34:21,418
Then you'll win respect.
964
01:34:28,793 --> 01:34:30,709
I didn't do it,
965
01:34:31,751 --> 01:34:33,793
it was Hon!
966
01:34:34,793 --> 01:34:37,151
Dave, you are a good cop.
967
01:34:37,351 --> 01:34:39,709
You've already got them.
968
01:34:43,209 --> 01:34:45,501
Don't you want me kill him for you?
969
01:34:47,876 --> 01:34:49,959
Police! Drop you gun!
970
01:34:50,159 --> 01:34:50,884
Don't shoot!
971
01:34:51,084 --> 01:34:52,876
He's mentally unstable.
972
01:34:58,501 --> 01:35:02,084
Dave Wong, you're wanted for questioning
973
01:35:02,459 --> 01:35:04,293
in connection with a murder.
974
01:35:04,459 --> 01:35:05,918
Put down your gun!
975
01:35:06,043 --> 01:35:08,959
Dave, put down your gun!
976
01:35:09,293 --> 01:35:11,584
We'll go after Hon together.
977
01:35:12,376 --> 01:35:14,709
We'll get him for sure.
978
01:35:42,584 --> 01:35:43,301
Wai,
979
01:35:43,501 --> 01:35:46,126
find out when backup will arrive.
980
01:35:54,668 --> 01:35:56,043
I thought you were busy at home.
981
01:35:56,168 --> 01:35:57,301
I took care of it.
982
01:35:57,501 --> 01:35:58,959
How did you know we are here?
983
01:35:59,084 --> 01:36:00,376
Foxy told me.
984
01:36:00,501 --> 01:36:02,168
Are they on their way?
985
01:36:03,043 --> 01:36:05,376
Search every nook and cranny.
986
01:36:26,793 --> 01:36:28,709
Pick up the diamonds.
987
01:40:28,459 --> 01:40:32,084
If you can't bear to do it, allow me.
988
01:40:32,668 --> 01:40:33,384
It wasn't me...
989
01:40:33,584 --> 01:40:35,626
Don't you want me kill him for you?
990
01:40:37,668 --> 01:40:45,251
I am not you...
991
01:41:05,918 --> 01:41:11,001
Help! Help!
992
01:42:01,334 --> 01:42:09,709
Help! Help!
993
01:42:38,709 --> 01:42:44,959
Help! Help!
994
01:43:03,584 --> 01:43:08,751
Help! Help!
995
01:43:11,668 --> 01:43:14,084
Help! Help!
996
01:44:17,668 --> 01:44:20,501
We vow to protect our homes!
997
01:44:20,701 --> 01:44:22,676
Eviction is unjust!
998
01:44:22,876 --> 01:44:25,168
We rather die than give in!
999
01:45:31,293 --> 01:45:33,755
At 2:30am, a car caused an explosion
1000
01:45:33,955 --> 01:45:36,218
when it crashed into a gas station,
1001
01:45:36,418 --> 01:45:38,318
resulting in two deaths and five injured.
1002
01:45:38,518 --> 01:45:40,418
Both fatalities are serving policemen.
1003
01:45:40,618 --> 01:45:41,676
One of the dead policemen
1004
01:45:41,876 --> 01:45:44,843
was involved in a shootout earlier
1005
01:45:45,043 --> 01:45:48,501
which killed three policemen and one suspect.
1006
01:45:48,701 --> 01:45:49,759
This same policeman
1007
01:45:49,959 --> 01:45:52,876
was also allegedly a prime suspect
1008
01:45:53,076 --> 01:45:54,793
in the stone hut murder case.
1009
01:45:54,993 --> 01:45:56,009
A police spokesman said
1010
01:45:56,209 --> 01:45:58,043
this is an isolated incident.
1011
01:45:58,168 --> 01:46:00,168
It doesn't affect police morale...
1012
01:46:11,293 --> 01:46:15,418
I, Dave Wong, in this year 1996,
1013
01:46:15,618 --> 01:46:17,293
solemnly swear to
1014
01:46:17,493 --> 01:46:18,593
obey, uphold
1015
01:46:18,793 --> 01:46:20,376
and maintain the laws,
1016
01:46:20,576 --> 01:46:21,426
without fear
1017
01:46:21,626 --> 01:46:22,959
or favour to any person,
1018
01:46:23,159 --> 01:46:24,968
to well and
1019
01:46:25,168 --> 01:46:26,343
faithfully serve
1020
01:46:26,543 --> 01:46:28,626
the Royal Hong Kong Police Force.
1021
01:46:28,650 --> 01:46:44,650
Hope it helped -> bozxphd
65942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.