All language subtitles for Sing Street (2016) DVDRip by www.RadioFLy.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,880 --> 00:01:02,245 M-am sãturat. 2 00:01:02,360 --> 00:01:03,805 De cicãleala asta constantã. 3 00:01:03,920 --> 00:01:05,251 Parcã te-ai transforma într-o sorã de-a ta. 4 00:01:05,360 --> 00:01:06,771 M-am sãturat sã te te tot îmbeți 5 00:01:06,920 --> 00:01:08,001 și sã-ți plângi de milã. 6 00:01:08,120 --> 00:01:09,565 Îmi plâng de milã? 7 00:01:09,680 --> 00:01:12,365 ¶ I'll be the mechanic of your heart... ¶ 8 00:01:12,480 --> 00:01:13,970 Jumãtate din populație n-are slujbã. 9 00:01:14,080 --> 00:01:15,400 Așa cã nu ești deosebit de alții. 10 00:01:15,424 --> 00:01:17,124 Lasã-mã sã ies de aici. 11 00:01:17,240 --> 00:01:19,641 ¶ And with a wrench, I'll take you apart... ¶ 12 00:01:19,760 --> 00:01:21,091 Asta e casa mea nenorocitã. 13 00:01:21,200 --> 00:01:23,043 Casa ta nenorocitã? Ce mișto. 14 00:01:23,160 --> 00:01:25,401 Plãtesc creditul ipotecar pentru ea de 15 ani. 15 00:01:25,560 --> 00:01:28,400 Dacã n-ar trebui sã împãrțim creditul ipotecar te-aș fi pãrãsit de mult. 16 00:01:28,424 --> 00:01:30,527 ¶ If we didn't share a mortgage ¶ 17 00:01:30,640 --> 00:01:32,881 ¶ I would leave you... ¶ 18 00:01:35,520 --> 00:01:36,931 M-am sãturat. 19 00:01:37,040 --> 00:01:38,690 Haide și pleacã când ai chef s-o faci. 20 00:01:38,800 --> 00:01:41,371 ¶ Go on and leave any time you like... ¶ 21 00:01:41,480 --> 00:01:43,209 Hai pleacã odatã nenorocito. 22 00:01:43,320 --> 00:01:45,800 ¶ You stupid bitch... ¶ 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,360 Deși nu sunt niște cifre exacte legate de numãrul irlandezilor 24 00:01:48,384 --> 00:01:49,922 veniți în Londra 25 00:01:50,040 --> 00:01:52,771 în cãutare de lucru, indicatorii arata 26 00:01:52,920 --> 00:01:54,445 o creștere foarte mare. 27 00:01:54,560 --> 00:01:56,528 Unii vin cu vaporul neavând suficienți bani 28 00:01:56,640 --> 00:01:59,849 sã supraviețuiascã în Londra, și totuși vin aici 29 00:01:59,960 --> 00:02:01,644 pentruca vãd o speranțã peste mare, 30 00:02:01,760 --> 00:02:03,410 speranțã pe care n-o vãd în Irlanda. 31 00:02:11,160 --> 00:02:13,447 Aceastã întâlnire a ajuns la o concluzie. 32 00:02:13,560 --> 00:02:15,369 Fie binecuvântat numele Domnului. 33 00:02:15,480 --> 00:02:18,404 Așa cum unii dintre voi au remarcat, 34 00:02:18,520 --> 00:02:19,806 mama voastrã și cu mine 35 00:02:19,920 --> 00:02:21,480 suntem într-un moment foarte tensionat. 36 00:02:21,504 --> 00:02:22,930 Ca și restul țãrii. 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,724 N-am câștigat nici un comision anul ãsta. 38 00:02:24,840 --> 00:02:27,000 Mama voastrã n-are de lucru decât 3 zile pe sãptãmânã. 39 00:02:27,024 --> 00:02:29,287 Nu se pare cã situația se va imbunãtãți. 40 00:02:29,400 --> 00:02:31,084 Am controlat conturile noastre, 41 00:02:31,200 --> 00:02:33,885 și... am remarcat cã am putea face niște econimii 42 00:02:34,000 --> 00:02:36,970 dacã am mai tãia din situația școlarã. 43 00:02:37,080 --> 00:02:38,809 Care situație școlarã? 44 00:02:38,920 --> 00:02:40,570 - Pãi... - Se referã la școalã vostra. 45 00:02:40,720 --> 00:02:42,245 Ne retrage de la școalã. 46 00:02:42,360 --> 00:02:43,725 - Ce? - Nu, nu. 47 00:02:43,840 --> 00:02:45,330 Nu vã retragem de la școalã. 48 00:02:45,440 --> 00:02:47,647 Vã transferãm de la o școalã 49 00:02:47,760 --> 00:02:49,603 - la altã școalã. - De ce? 50 00:02:49,720 --> 00:02:51,882 Pentruca trebuie sã tãiem din cheltuieli. 51 00:02:52,000 --> 00:02:53,880 Sugerez ca sã-ți scoatem fratele de la colegiu, 52 00:02:53,990 --> 00:02:55,870 dar el s-a retras deja prin voința lui proprie. 53 00:02:55,894 --> 00:02:56,760 Mulțumesc, Robert. 54 00:02:56,880 --> 00:03:00,930 The Christian Brotherhood (Frãția Creștinã) are o bunã tradiție educaționalã. 55 00:03:01,040 --> 00:03:02,326 Ce înseamnã Christian Brothers? 56 00:03:02,440 --> 00:03:04,044 The Christian Brothers e o instituție educaționala 57 00:03:04,200 --> 00:03:05,920 - formatã din.. - Din Frați Creștini, Conor, 58 00:03:06,030 --> 00:03:07,470 sunt un ordin al Bisericii Catolice. 59 00:03:07,510 --> 00:03:11,251 Care are propriul system educațional 60 00:03:11,360 --> 00:03:13,886 bazat pe bãtaia constantã aplicatã elevior sãi. 61 00:03:14,000 --> 00:03:15,206 Taci din gurã, Brendan. 62 00:03:15,320 --> 00:03:16,760 Ai stat 6 ani în mâinile lezuiților, 63 00:03:16,784 --> 00:03:18,090 și iatã cum ai ajuns. 64 00:03:18,200 --> 00:03:20,407 Conor, va trebui sã fii de scord cu asta. 65 00:03:20,520 --> 00:03:22,045 Știi care e motto-ul celor din Christian Brothers? 66 00:03:22,160 --> 00:03:23,280 În latinã e "Viriliter Age." 67 00:03:23,360 --> 00:03:24,771 Știi ce înseamnã asta? 68 00:03:24,880 --> 00:03:25,881 "sã ne violãm elevii"? 69 00:03:26,000 --> 00:03:27,604 Nu, Brendan, nu e asta. 70 00:03:27,720 --> 00:03:30,371 Înseamnã "Sã acționezi cu bãrbãție." 71 00:03:42,120 --> 00:03:44,487 ("Stay Clean" - Motorhead) 72 00:03:54,120 --> 00:03:55,929 Ce naiba faci? Dã-te dracului din drum. 73 00:04:55,560 --> 00:04:57,562 Bunã dimineața, Brother Baxter. 74 00:05:00,640 --> 00:05:02,130 Luați loc. 75 00:05:05,240 --> 00:05:07,766 În francezã, Brother Barnabas. 76 00:05:07,880 --> 00:05:09,689 Predai franceza, nu Latinã. 77 00:05:09,800 --> 00:05:11,450 Cât de moderni suntem acum. 78 00:05:11,560 --> 00:05:12,641 Deși aș fi surprins. 79 00:05:12,760 --> 00:05:14,480 Dacã vreunul dintre voi știe unde e Franța, 80 00:05:14,504 --> 00:05:16,407 sau sã și vorbeascã limba francezã. 81 00:05:16,520 --> 00:05:17,646 Zi. 82 00:05:17,760 --> 00:05:20,286 E pe continent. 83 00:05:20,400 --> 00:05:22,368 Deasupra Spaniei. 84 00:05:22,480 --> 00:05:25,962 Deci tu ești tipul nou, venit de la lezuiți. 85 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 Cum te numești? 86 00:05:28,680 --> 00:05:29,886 Conor Lawlor. 87 00:05:30,000 --> 00:05:32,241 - Conor Lawlor? - Tãcere! 88 00:05:32,360 --> 00:05:34,931 Bine, Conor. Rugãciunile de dimineațã se țin la 8:45. 89 00:05:35,040 --> 00:05:37,202 Cantinã e sub hallul de la intrare. 90 00:05:37,320 --> 00:05:39,891 Îți poți lua chipsuri și batoane. 91 00:05:40,000 --> 00:05:42,480 Avem o ținutã strictã cu pantofi negri, Mr. Lawlor. 92 00:05:42,600 --> 00:05:45,200 Pãrinții tãi ar fi trebuit sã remarce asta în regulamentul nostru 93 00:05:45,224 --> 00:05:47,272 la pagina 142. 94 00:05:48,080 --> 00:05:50,162 N-am nici o pereche de pantofi negri, sir. 95 00:05:50,280 --> 00:05:53,489 Pãi, va trebui sã-ți faci rost de una, nu-i așa? 96 00:05:53,600 --> 00:05:55,960 Și prezintã-te la mine cu ei, mâine dimineațã la prima orã. 97 00:05:56,040 --> 00:05:57,610 Bine, bãiete. 98 00:05:57,720 --> 00:05:58,960 Frate. 99 00:05:59,080 --> 00:06:01,162 Pe locurile voastre. 100 00:06:03,520 --> 00:06:04,601 Scuze. 101 00:06:04,720 --> 00:06:07,530 Unde a spus cã-i restaurantul? 102 00:06:07,640 --> 00:06:09,130 Adicã cantinã? 103 00:06:09,240 --> 00:06:10,730 Bineînțeles, cã cantinã, da. 104 00:06:10,840 --> 00:06:12,444 "Restaurantul." 105 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 Nu ești în Franța, apaniol nenorocit ce ești. 106 00:06:23,520 --> 00:06:25,090 Fumezi? 107 00:06:25,200 --> 00:06:27,089 - Dar tu? - Din când în când. 108 00:06:27,240 --> 00:06:28,844 Nu sunt un fumãtor înrãit. 109 00:06:28,960 --> 00:06:30,724 Fratele meu e. Mai fur tutun de la el 110 00:06:30,840 --> 00:06:32,205 când îmi vin prieteni în vizitã. 111 00:06:32,320 --> 00:06:34,527 Deci vrei sã tragi un fum sãu...? 112 00:06:34,640 --> 00:06:37,166 - Aici? - Vino sã tragem una. Vino. 113 00:06:37,280 --> 00:06:38,964 Haide. 114 00:06:40,920 --> 00:06:42,445 Uite, vrei una? 115 00:06:42,560 --> 00:06:43,766 Nu, sunt okay. 116 00:06:43,920 --> 00:06:45,649 Am fumat deja 2 în dimineața asta. 117 00:06:45,800 --> 00:06:47,564 De fapt, mai bine privește la asta. 118 00:06:47,680 --> 00:06:49,842 E o vãduvã neagrã (Black Widow). 119 00:06:49,960 --> 00:06:51,041 Rea de tot. 120 00:06:52,480 --> 00:06:55,086 - Deci, am auzit cã ești invers. - Ce? 121 00:06:55,200 --> 00:06:56,725 Da, am auzit cã ești un mic invers. 122 00:06:56,840 --> 00:06:59,047 Nu, probabil m-ai confundat cu altcineva. 123 00:06:59,160 --> 00:07:00,764 Nu, nu cred. 124 00:07:00,880 --> 00:07:02,723 Danseazã. 125 00:07:02,840 --> 00:07:04,444 - Sã dansez? - Danseazã! 126 00:07:04,560 --> 00:07:06,160 Danseazã, ca un mic invers, dã-i drumul. 127 00:07:06,184 --> 00:07:07,185 Glumești? 128 00:07:12,160 --> 00:07:13,571 Danseazã. 129 00:07:13,680 --> 00:07:15,364 Mișcã. 130 00:07:15,480 --> 00:07:17,005 Nu, da din mâini mai mult. 131 00:07:17,160 --> 00:07:19,731 Da, ca la disco. 132 00:07:19,840 --> 00:07:21,763 Acum danseazã cu pantalonii în vine. 133 00:07:21,880 --> 00:07:22,927 Ce? 134 00:07:23,040 --> 00:07:24,929 Intrã în cabina aia, 135 00:07:25,040 --> 00:07:27,327 și danseazã cu pantalonii în vine. 136 00:07:28,520 --> 00:07:29,851 Nu. 137 00:07:29,960 --> 00:07:31,371 Ce-ai spus? 138 00:07:31,480 --> 00:07:34,689 N-o fac, nu fac asta. 139 00:07:41,360 --> 00:07:43,249 DEEJAY E Joi. 140 00:07:43,360 --> 00:07:44,850 E ora 7:00. 141 00:07:44,960 --> 00:07:47,088 Și e Top of the Pops. 142 00:07:47,200 --> 00:07:51,285 Conor, Brendan, haideți, e deja 7:00! 143 00:07:51,400 --> 00:07:52,800 N-au putut veni aici în seara asta, 144 00:07:52,880 --> 00:07:54,530 pentruca sunt în UȘÃ, 145 00:07:54,640 --> 00:07:58,122 așa cã mai bine mergem la Rio. 146 00:07:58,240 --> 00:08:00,083 Sunt Duran Duran. 147 00:08:00,200 --> 00:08:01,850 Hei, noi lucrãm aici. 148 00:08:02,000 --> 00:08:04,321 Și noi. 149 00:08:04,440 --> 00:08:05,960 Brendan, asta-i tema mea pentru acasã. 150 00:08:06,040 --> 00:08:07,644 Am un foarte important eseu de fãcut pânã mâine dimineațã. 151 00:08:07,760 --> 00:08:09,280 Pentruca tu ai renunțat la visele tale 152 00:08:09,360 --> 00:08:11,520 nu înseamnã cã și noi trebuie sã facem la fel, corect? 153 00:08:11,544 --> 00:08:13,010 Putem aprinde focul? 154 00:08:13,120 --> 00:08:14,849 Nu. 155 00:08:14,960 --> 00:08:17,645 O sã-ți placã asta, omule. 156 00:08:17,760 --> 00:08:19,603 Da! Minunat. 157 00:08:25,800 --> 00:08:28,246 Criticii încã nu s-au hotãrât cum va fi muzica lor în viitor, 158 00:08:28,400 --> 00:08:30,402 dar sunt destul de distractivi, iar John Taylor 159 00:08:30,520 --> 00:08:32,045 e unul dintre cei mai buni basiști 160 00:08:32,160 --> 00:08:33,969 din UK acum. 161 00:08:34,080 --> 00:08:35,366 Le da o laturã funky, 162 00:08:35,480 --> 00:08:37,240 pe care sper cã o vor continua și pe viitor. 163 00:08:40,480 --> 00:08:43,245 Hei, nu sunt chiar cã The Beatles, nu-i așa? 164 00:08:43,360 --> 00:08:44,885 Pãi, ia și ieși afarã și pornește 165 00:08:45,040 --> 00:08:46,690 mașina timpului de acolo ca sã ne întoarcem cu toții în timp 166 00:08:46,800 --> 00:08:48,643 - pentru tata, Conor. - Pãi, dacã asta va fi viitorul muzicii, 167 00:08:48,760 --> 00:08:51,331 înseamnã cã suntem toți fãcuți? Adicã, uitați-vã la tipul ãsta. 168 00:08:51,440 --> 00:08:53,010 Nici mãcar nu cântã live. 169 00:08:53,120 --> 00:08:54,406 Ãsta-i un video, Robert. 170 00:08:54,520 --> 00:08:56,045 Asta e artã. 171 00:08:56,160 --> 00:08:58,560 Toatã lumea face din astea în zilele noastre. Uitã-te la el. 172 00:09:01,600 --> 00:09:03,967 Și totuși e foarte atrãgãtor, nu-i așa? 173 00:09:04,080 --> 00:09:05,760 Sã-ți fie de bine dacã îți place așa ceva. 174 00:09:05,784 --> 00:09:06,945 Promiți asta? 175 00:09:07,600 --> 00:09:09,204 Cine-i chitaristul ãla? 176 00:09:09,360 --> 00:09:10,407 John Taylor. 177 00:09:10,520 --> 00:09:12,000 Toate fetele sunt înnebunite dupã el. 178 00:09:12,024 --> 00:09:13,484 Drãguț, nu-i așa, Ann? 179 00:09:13,600 --> 00:09:14,681 Și nu e chitarist. 180 00:09:14,800 --> 00:09:17,406 - E basist. - Da, Ann. 181 00:09:17,520 --> 00:09:19,280 Vreau sã zic, de ce nu-i pune sac ante live? 182 00:09:19,360 --> 00:09:20,725 Ce încerca sã ascundã? 183 00:09:20,840 --> 00:09:22,126 E din cauzã cã sunt în UȘÃ. 184 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 Nu l-ai auzit? 185 00:09:23,280 --> 00:09:25,123 Și așa poate ve fi mereu. 186 00:09:25,240 --> 00:09:29,006 E un amestec perfect de muzicã și imagini. 187 00:09:29,120 --> 00:09:30,884 E scurt, și direct la obiect. 188 00:09:31,000 --> 00:09:32,331 Privește. 189 00:09:33,800 --> 00:09:36,883 Adicã, ce tiranie s-ar opune la așa ceva? 190 00:09:46,600 --> 00:09:48,489 Bunã dimineața, Mr. Lawlor. 191 00:09:55,920 --> 00:09:59,242 Am discutat cu mama, dar ea a zis 192 00:09:59,360 --> 00:10:02,523 cã nu ne putem permite acum așa ceva. 193 00:10:06,280 --> 00:10:09,250 I-am cumpãrat pe ãștia cu mult timp înainte de a afla de politica 194 00:10:09,360 --> 00:10:11,761 legatã de ținutã de aici, pe Synge Street. 195 00:10:11,920 --> 00:10:14,571 Dar nu sunt pantofi de sport sau ceva asemãnãtor. 196 00:10:14,680 --> 00:10:16,045 Sunt... sunt maro. 197 00:10:16,160 --> 00:10:18,447 E o culoare normalã. 198 00:10:18,560 --> 00:10:21,006 Nu sunt negri. 199 00:10:21,120 --> 00:10:24,329 Nu știu ce ați vrea sã fac. 200 00:10:24,440 --> 00:10:26,090 Dã-i jos. 201 00:10:26,200 --> 00:10:28,328 Poți sã-i lași acolo, la ușã. 202 00:10:28,480 --> 00:10:30,323 Vãzând cã ții atât de mult la ei, 203 00:10:30,480 --> 00:10:33,051 Poți sã ți-i iei de aici în fiecare zi la 4:00 204 00:10:33,160 --> 00:10:35,640 pânã te vei conforma regulamentului de aici. 205 00:10:35,760 --> 00:10:37,569 Ce? 206 00:10:37,680 --> 00:10:39,489 La revedere. 207 00:10:50,320 --> 00:10:52,687 "I Fought the Law - The Clash. 208 00:11:05,360 --> 00:11:07,362 Îmi puteți da un baton Marș, vã rog? 209 00:11:07,520 --> 00:11:09,090 25p. 210 00:11:09,200 --> 00:11:11,521 Mulțumesc. 211 00:11:17,840 --> 00:11:19,604 Ia de aici. 212 00:11:44,480 --> 00:11:45,970 Ar fi trebuit sã dansezi. 213 00:11:51,280 --> 00:11:52,520 Cine e dementul ãla? 214 00:11:52,640 --> 00:11:54,165 Barry Bray. 215 00:11:54,280 --> 00:11:57,011 - O sã-ți caute gâlceava tot anul. - De ce? 216 00:11:57,120 --> 00:11:58,960 Pentru cã ai dat semn de slãbiciune. 217 00:11:59,080 --> 00:12:00,844 Tu de unde îl știi? 218 00:12:00,960 --> 00:12:02,689 Stã în același bloc cu mine. 219 00:12:02,800 --> 00:12:04,760 Maicã-sa și taicã-su sunte dependenți de droguri. 220 00:12:04,784 --> 00:12:06,011 Dar nu-ți mai face griji. 221 00:12:06,160 --> 00:12:08,288 Trebuie sã-ți faci un plan pentru anul ãsta. 222 00:12:08,400 --> 00:12:09,606 Sã gãsești o soluție. 223 00:12:09,720 --> 00:12:12,530 Uite. 224 00:12:12,640 --> 00:12:14,608 Vezi dacã te poate rezolva. 225 00:12:14,720 --> 00:12:17,405 "Darren Mulvey - Soluții de afaceri." 226 00:12:17,520 --> 00:12:18,851 Sunã-mã oricând. 227 00:12:18,960 --> 00:12:20,080 N-ai și un numãr de telefon. 228 00:12:20,120 --> 00:12:21,326 Nu, nu avem telefon. 229 00:12:21,440 --> 00:12:22,805 Cautã-mã, bine? 230 00:12:24,320 --> 00:12:25,446 Cine-i fata aia? 231 00:12:25,560 --> 00:12:26,891 Nu știu. 232 00:12:27,000 --> 00:12:28,525 Stã tot timpul acolo. 233 00:12:28,680 --> 00:12:30,364 E frumoasã. 234 00:12:30,480 --> 00:12:31,641 Da, multã baftã. 235 00:12:31,760 --> 00:12:33,250 Nu vorbește cu nimeni. 236 00:12:33,360 --> 00:12:34,691 O vacã. 237 00:12:34,800 --> 00:12:36,600 Spune cã prietenul ei e traficant de droguri. 238 00:12:36,624 --> 00:12:38,284 Nu-i interesatã de bãieții din școalã. 239 00:12:38,440 --> 00:12:41,603 Pãi și atunci de ce stã acolo în fiecare dimineațã? 240 00:13:01,920 --> 00:13:03,285 Vrei un foc? 241 00:13:05,360 --> 00:13:07,089 Nu. Încerc sã mã las. 242 00:13:07,200 --> 00:13:09,362 Și oricum n-am chibrite la mine. 243 00:13:11,240 --> 00:13:13,129 Cum se face cã nu ești la școalã? 244 00:13:13,240 --> 00:13:14,844 Nu merg la școalã. 245 00:13:14,960 --> 00:13:16,121 Eu sunt model. 246 00:13:16,240 --> 00:13:18,129 Mișto, pentru reviste? 247 00:13:18,240 --> 00:13:20,049 O sã plec la Londra în curând. 248 00:13:20,160 --> 00:13:22,083 Îmi aștept pozele pentru portofoliul meu. 249 00:13:22,200 --> 00:13:25,044 Nu prea e de lucru în Dublin pentru modele, înțelegi? 250 00:13:25,160 --> 00:13:28,721 Da, mie îmi spui. 251 00:13:28,840 --> 00:13:31,366 Vrei sã apari într-un video? 252 00:13:31,480 --> 00:13:32,720 Cu trupa mea. 253 00:13:32,840 --> 00:13:34,649 Ești într-o trupã? 254 00:13:34,760 --> 00:13:37,366 Da, și avem nevoie de o fatã. 255 00:13:37,480 --> 00:13:39,323 Ai mai apãrut vreodatã într-un video? 256 00:13:39,440 --> 00:13:40,521 Nu. 257 00:13:40,640 --> 00:13:42,802 E vreo problemã? 258 00:13:42,920 --> 00:13:44,206 Sper cã nu. 259 00:13:44,320 --> 00:13:45,446 O sã-l întreb pe producãtor. 260 00:13:45,560 --> 00:13:46,766 Cine-i producãtorul? 261 00:13:46,880 --> 00:13:48,769 Puștiul ãla din spate. 262 00:13:51,960 --> 00:13:54,361 Te-aș cãuta sã-ți dau detaliile, 263 00:13:54,520 --> 00:13:56,204 dacã aș avea numãrul tãu de telefon. 264 00:13:59,920 --> 00:14:03,242 Deci, dacã ești într-o trupã, ce-ar fi sã-mi cânți și mie un cântec. 265 00:14:03,400 --> 00:14:05,641 Nu pot cânta aici. 266 00:14:05,760 --> 00:14:08,081 O sã-l cânți în fața a mii de oameni. 267 00:14:08,240 --> 00:14:09,571 Eu sunt doar una. 268 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 Cântã. 269 00:14:10,760 --> 00:14:12,489 Nu mã face sã cânt. 270 00:14:12,600 --> 00:14:14,568 Iisuse. 271 00:14:14,680 --> 00:14:15,920 Cântã cântecul ãla de la radio. 272 00:14:16,080 --> 00:14:17,366 Ãla cu A-ha. 273 00:14:17,480 --> 00:14:19,403 Cântã-l. 274 00:14:19,520 --> 00:14:21,568 Cântã-l. 275 00:14:21,680 --> 00:14:23,330 ¶ Take... ¶ Scuze. 276 00:14:23,440 --> 00:14:24,521 ¶ Take... 277 00:14:24,640 --> 00:14:25,641 Nu, e prea jos. 278 00:14:25,800 --> 00:14:30,442 ¶ Take on me ¶ 279 00:14:30,560 --> 00:14:36,363 ¶ Take me on. ¶ 280 00:14:36,520 --> 00:14:38,249 Asta-i tot ce știu. 281 00:14:48,120 --> 00:14:49,724 Mișto, la revedere. 282 00:14:55,480 --> 00:14:57,881 - Ar trebui sã ne facem o formație. - Ce? 283 00:15:07,960 --> 00:15:09,371 Ce mai faci, Darren? 284 00:15:09,480 --> 00:15:10,925 - E Eamon e acasã? - Eamon? 285 00:15:12,520 --> 00:15:13,521 Hei, Eamon. 286 00:15:13,680 --> 00:15:14,727 Ce faci? 287 00:15:14,840 --> 00:15:15,966 Nmic desosebit. 288 00:15:16,080 --> 00:15:17,445 Dãdeam de mâncare unui iepuraș. 289 00:15:17,600 --> 00:15:20,171 Conor, el e Eamon. Eamon, el e Conor. 290 00:15:20,280 --> 00:15:22,480 Conor e nou venit în școalã, și vrea sã formeze o trupã. 291 00:15:22,504 --> 00:15:24,731 Iisuse. 292 00:15:24,840 --> 00:15:26,649 Deci? 293 00:15:32,560 --> 00:15:34,040 De unde ai toate instrumentele astea? 294 00:15:34,154 --> 00:15:36,074 Tatãl meu canta într-o trupã care cânta coveruri. 295 00:15:36,098 --> 00:15:37,967 Nunți, petreceri, puburi. 296 00:15:38,120 --> 00:15:40,280 Eamon poate cânta la orice instrument de pe lumea asta. 297 00:15:40,304 --> 00:15:41,364 Nu-i așa, Eamon? 298 00:15:41,480 --> 00:15:43,084 Probabil cã da. 299 00:15:43,200 --> 00:15:44,531 Aratã-i. 300 00:15:49,920 --> 00:15:51,001 Uite. 301 00:16:05,160 --> 00:16:06,446 Ce zici... 302 00:16:17,480 --> 00:16:19,562 Deci, tu la ce cânți? 303 00:16:21,640 --> 00:16:22,880 Eu sunt vocalist. 304 00:16:23,040 --> 00:16:25,850 Compun, fac și versuri. 305 00:16:26,000 --> 00:16:28,207 Dar deocamdatã nu le-am transformat în muzicã. 306 00:16:28,320 --> 00:16:29,606 Ce fel de muzicã vrei sã cânți? 307 00:16:29,720 --> 00:16:31,484 Pãi, nu știu încã. 308 00:16:31,600 --> 00:16:32,886 Cum adicã nu știi? 309 00:16:33,000 --> 00:16:34,480 Trebuie sã știi cam ce vrei sã cânți. 310 00:16:34,504 --> 00:16:35,610 Ce-ți place acum? 311 00:16:35,760 --> 00:16:37,046 Sunt genul futurist. 312 00:16:37,160 --> 00:16:38,924 Ce vrea sã însemne asta? 313 00:16:39,040 --> 00:16:41,042 Adicã, fãrã tente nostalgice. 314 00:16:41,160 --> 00:16:42,924 Deci nu ca trupa tatãlui tãu. 315 00:16:43,040 --> 00:16:44,849 Nu vreau sã mã uit înapoi, ci doar înainte. 316 00:16:44,960 --> 00:16:47,167 Mișto. Ca Depeche Mode? 317 00:16:47,280 --> 00:16:49,567 - Ok. - Sau Joy Division? 318 00:16:49,680 --> 00:16:51,523 Cam așa. 319 00:16:51,640 --> 00:16:53,005 Sau Duran Duran? 320 00:16:53,120 --> 00:16:54,963 Tu ce zici de ie? 321 00:16:57,160 --> 00:17:00,084 Criticii încã nu știu în ce directive o vor lua. 322 00:17:00,200 --> 00:17:01,840 Sunt foarte distractivi, iar James Taylor 323 00:17:01,920 --> 00:17:03,604 care e unul dintre cei mai buni basiști 324 00:17:03,720 --> 00:17:07,042 din the UK acum, le da o tentã funky. 325 00:17:08,640 --> 00:17:09,721 Adicã John Taylor. 326 00:17:09,880 --> 00:17:11,848 Da, John. Bineînțeles. 327 00:17:14,920 --> 00:17:16,251 O sã intru în formația ta. 328 00:17:16,360 --> 00:17:17,566 O sã cânt la chitarã. 329 00:17:17,720 --> 00:17:19,449 Și o sã te ajut sã compui cântece. 330 00:17:19,600 --> 00:17:21,011 Putem repeta aici 331 00:17:21,120 --> 00:17:23,088 pentru cã tata e plecat la Saint John of Gods. 332 00:17:23,200 --> 00:17:24,804 - Ce-i asta, vreun pub? - Nu, Darren. 333 00:17:24,920 --> 00:17:27,600 E un loc unde ajung alcoolicii ca sã scape de dependența de alcool, 334 00:17:27,719 --> 00:17:29,639 și de obiceiul de a-și bate nevestele și copiii. 335 00:17:29,663 --> 00:17:30,486 Bine. 336 00:17:30,600 --> 00:17:32,125 Și vecinii. 337 00:17:32,240 --> 00:17:33,890 Cine o sã fie manager? 338 00:17:34,000 --> 00:17:35,809 Eu. 339 00:17:35,920 --> 00:17:37,560 Te-ai mai ocupat de formații mai înainte? 340 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 Nu, de-abia intru pe piațã. 341 00:17:39,240 --> 00:17:40,366 Trebuie stabilit totul. 342 00:17:40,480 --> 00:17:41,925 Mai întâi pune totul pe hârtie. 343 00:17:42,080 --> 00:17:43,440 Altfel, marile companii de discuri 344 00:17:43,554 --> 00:17:45,354 or sã te jupoaie când vor începe sã te caute. 345 00:17:45,378 --> 00:17:46,874 Așa mi-a spus tata. 346 00:17:48,360 --> 00:17:49,566 Când vreți sã repetați? 347 00:17:49,680 --> 00:17:51,489 Nu în weekenduri. 348 00:17:51,600 --> 00:17:53,364 Lucreazã la împachetat rafturi de lemn, sâmbetele, în Quinnsworth. 349 00:17:53,480 --> 00:17:55,920 N-o sã renunți la slujba asta pentru vreo formație, înțelegi? 350 00:17:55,944 --> 00:17:56,531 Da. 351 00:17:56,640 --> 00:17:58,529 Dar Lunea și Miercurea dupã orele de școalã? 352 00:17:58,680 --> 00:17:59,920 E-n regulã. 353 00:18:00,040 --> 00:18:01,929 Sunã bine. 354 00:18:02,040 --> 00:18:03,720 Acum mai avem nevoie și de alți muzicieni. 355 00:18:03,744 --> 00:18:04,766 Cunoașteți vreunul? 356 00:18:04,880 --> 00:18:06,609 - Nu. - Eamon? 357 00:18:06,720 --> 00:18:08,245 El cântã de obicei de unul singur. 358 00:18:08,360 --> 00:18:09,360 Nu-i așa, dragã? 359 00:18:09,480 --> 00:18:10,686 Da, dar, 360 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 dupã cum se vede, nu putem discuta liniștiți aici. 361 00:18:12,824 --> 00:18:15,191 Hai, sã ne continuãm discuția afarã. 362 00:18:15,800 --> 00:18:17,245 Sã nu fumați. 363 00:18:17,360 --> 00:18:19,362 Mamã, de câte ori trebuie sã-ți mai spun? 364 00:18:19,480 --> 00:18:20,766 Nu fumez. 365 00:18:22,680 --> 00:18:25,126 E un puști negru în apartamentul 3B. 366 00:18:25,240 --> 00:18:26,651 Și? 367 00:18:26,760 --> 00:18:28,800 - Ar fi mișto dacã ar fi și el în formație. - De ce? 368 00:18:28,917 --> 00:18:30,757 E probabil singurul tip de culoare din școalã. 369 00:18:30,781 --> 00:18:32,290 Probabil din Dublin. 370 00:18:32,400 --> 00:18:34,323 Având un "drac negru" în formație o sã ne dea o imagine mai realã. 371 00:18:34,440 --> 00:18:35,521 Nu poți spune "drac negru." 372 00:18:35,640 --> 00:18:36,846 De ce nu? 373 00:18:36,960 --> 00:18:38,371 Ai încredere în mine, nu poți. 374 00:18:38,480 --> 00:18:40,130 Și dacã nu cântã la nici un instrument? 375 00:18:40,240 --> 00:18:42,368 Trebuie sã cânte la ceva; e negru doar. 376 00:18:42,440 --> 00:18:42,846 ALCÃTUIM O FORMAȚIE FUTURISTà 377 00:18:42,847 --> 00:18:44,371 Cãutam basist, baterist, clãpar. Nu e nevoie sã aibã instrumente proprii. 378 00:18:44,372 --> 00:18:45,298 Suntem influențați de Depeche Mode, Duran Duran și mulți alții. 379 00:18:45,299 --> 00:18:47,368 Contactați-ne la adresa... Nu dãm relații la telefon. 380 00:18:47,403 --> 00:18:49,743 "Waiting for a Train" - Flash & the Pan. 381 00:18:55,200 --> 00:18:57,123 Vã pot ajuta cu ceva? 382 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 Ãsta-i apartamentul în care locuiește un tânãr negru? 383 00:18:59,440 --> 00:19:00,521 4 uși mai jos. 384 00:19:00,640 --> 00:19:02,051 Voi ce credeți? 385 00:19:02,200 --> 00:19:03,326 Câți negri ar putea locui 386 00:19:03,440 --> 00:19:04,930 în condiții atât de mizere? 387 00:19:05,080 --> 00:19:07,128 - Îl cunosteti pe Ngig? - Ce înseamnã asta? 388 00:19:07,240 --> 00:19:09,527 Ngig. Fiul meu. 389 00:19:09,640 --> 00:19:12,007 Formãm o formație. Cântã la vreun instrument? 390 00:19:12,120 --> 00:19:13,963 De ce nu-l întrebați personal? 391 00:19:14,080 --> 00:19:16,401 Vrem sã alcãtuim o 392 00:19:16,520 --> 00:19:20,286 formație. 393 00:19:20,400 --> 00:19:23,051 Eu sunt managerul. 394 00:19:23,160 --> 00:19:24,924 Ce dracului e cu el? 395 00:19:26,440 --> 00:19:28,602 Tu, vorbești altfel decât mama ta. 396 00:19:28,720 --> 00:19:30,165 Bineînțeles cã da; aici mi-am petrecut jumãtate din viața mea de rahat. 397 00:19:30,280 --> 00:19:31,441 Ce zici? 398 00:19:31,560 --> 00:19:33,608 Ești interesat cã cânți într-o formație? 399 00:19:33,720 --> 00:19:35,210 Ce gen de muzicã cântați? 400 00:19:35,360 --> 00:19:37,203 Nu suntem încã hotãrâți 100%, 401 00:19:37,360 --> 00:19:39,044 dar tu cânți la vreun instrument? 402 00:19:40,920 --> 00:19:42,081 Poate. 403 00:19:43,400 --> 00:19:45,801 "Alcãtuim o formative futuristã. 404 00:19:45,920 --> 00:19:47,684 Cãutam basist, baterist." 405 00:19:47,800 --> 00:19:48,961 Noi am fi cãutați. 406 00:19:49,120 --> 00:19:50,884 "Suntem influențați de Depeche Mode, 407 00:19:51,040 --> 00:19:52,371 Duran Duran și mulți alții." 408 00:19:52,480 --> 00:19:54,289 - Inverșilor. - Taci dracului din gurã, Ryan. 409 00:19:54,400 --> 00:19:58,325 "Contactați Management Solutions, la adresa 361, St. Theresa's Gardens. 410 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Nu telefonic, veniți sã vorbim personal." 411 00:20:00,104 --> 00:20:01,524 Pare sã fie ceva pentru noi. 412 00:20:01,640 --> 00:20:02,846 Sã mergem. 413 00:20:04,480 --> 00:20:06,448 Cum sã ne spunem? 414 00:20:06,600 --> 00:20:08,204 Bine, ce spuneți de... 415 00:20:08,320 --> 00:20:09,651 The Rabbits (lepurii)? 416 00:20:09,760 --> 00:20:11,603 Care-i treaba ta cu iepurii? 417 00:20:11,720 --> 00:20:13,529 Nu știu, dar îmi plac. 418 00:20:13,640 --> 00:20:15,722 Ce spuneți de La Vie (Viața)? 419 00:20:15,840 --> 00:20:17,126 Ce înseamnã? 420 00:20:17,240 --> 00:20:18,890 "Viața. În francezã." 421 00:20:19,000 --> 00:20:20,331 Dar cum ar suna în francezã, "N-o sã fie asta 422 00:20:20,440 --> 00:20:21,521 numele formației"? 423 00:20:21,640 --> 00:20:23,768 C'est nes pas le nom du groupe. 424 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 Poftim. 425 00:20:24,920 --> 00:20:27,400 Ce spuneți de... Sing Street? 426 00:20:27,520 --> 00:20:29,761 Chiar nu v-ar place numele ãsta? 427 00:20:29,880 --> 00:20:31,245 Sing Street. 428 00:20:31,360 --> 00:20:32,691 Îmi place. 429 00:20:32,800 --> 00:20:35,087 - Cam de rahat. - Da, îmi place. 430 00:20:35,200 --> 00:20:37,487 "Waiting for a Train" - Flash & the Pan 431 00:21:11,440 --> 00:21:13,727 ¶ Moving on the floor now, babe ¶ 432 00:21:13,840 --> 00:21:18,402 ¶ You're a bird of paradise ¶ 433 00:21:18,520 --> 00:21:21,364 ¶ Cherry ice-cream smile ¶ 434 00:21:21,480 --> 00:21:25,087 ¶ I suppose it's very nice ¶ 435 00:21:29,160 --> 00:21:31,367 ¶ Her name îs Rio ¶ 436 00:21:31,480 --> 00:21:36,202 ¶ And she dances on the sand ¶ 437 00:21:36,320 --> 00:21:37,890 ¶ Just like that river ¶ 438 00:21:38,000 --> 00:21:41,561 ¶ Twisting through a dusty land ¶ 439 00:21:44,280 --> 00:21:45,850 ¶ And when she smiles ¶ 440 00:21:45,960 --> 00:21:50,602 ¶ She really shows you all she can ¶ 441 00:21:50,720 --> 00:21:52,609 ¶ Rio, Rio ¶ 442 00:21:52,720 --> 00:21:56,406 ¶ Dance across the Rio Grande. ¶ 443 00:22:07,160 --> 00:22:10,323 - Am iuțit ritmul spre final. - Da? 444 00:22:10,440 --> 00:22:12,841 A sunat mișto. Da, am sunat mortal. 445 00:22:12,960 --> 00:22:15,327 Oh, fraților, o sã rupem gura. 446 00:22:17,400 --> 00:22:19,004 Ce faci? 447 00:22:19,120 --> 00:22:21,200 Las sã iasã putoarea de pe caseta asta afarã, omule. 448 00:22:22,200 --> 00:22:23,850 A fost, o muzicã nasoalã de tot. 449 00:22:23,960 --> 00:22:27,282 Nimic nu e mai rãu pe lumea asta ca muzica nasoalã. 450 00:22:27,400 --> 00:22:28,943 Știi cã se poate imprima peste cântecele de pe casetã? 451 00:22:28,944 --> 00:22:29,840 Nu. 452 00:22:31,440 --> 00:22:32,851 Asta a fost ceva nou. 453 00:22:32,960 --> 00:22:35,088 Deci vrei sã o tragi unei gagici, corect? 454 00:22:35,200 --> 00:22:36,929 - Da. Ce zici, ce? - Fata. 455 00:22:37,080 --> 00:22:38,286 Totul e în legãturã cu o fatã, nu-i așa? 456 00:22:38,400 --> 00:22:40,760 - Da, șu o fatã, da. - Și vrei sã folosești cântecele altuia 457 00:22:40,784 --> 00:22:42,250 ca s-o cucerești? Glumești? 458 00:22:42,360 --> 00:22:43,407 De abia am început sã cântãm împreunã. 459 00:22:43,520 --> 00:22:44,931 Trebuie sã învãțãm sã cântãm. 460 00:22:45,040 --> 00:22:46,644 Crezi cã The Sex Pistols știau sã cânte? 461 00:22:46,800 --> 00:22:48,760 Nu trebuie sã știți sã cântați. Cine sunteți voi? 462 00:22:48,784 --> 00:22:51,490 Steely Dan? Conor, voi trebuie sã învãțați cum sã nu cântați. 463 00:22:51,640 --> 00:22:53,768 Asta-i șmecheria. Asta înseamnã rock and roll. 464 00:22:53,880 --> 00:22:56,042 Și asta cere repetiții. 465 00:22:56,160 --> 00:22:58,242 Și voi nu sunteți o trupã care cântã coveruri. 466 00:22:58,360 --> 00:22:59,646 - Pe bune? - Nu. 467 00:22:59,760 --> 00:23:01,205 În fiecare scoalã existã o formative care cânta coveruri. 468 00:23:01,320 --> 00:23:03,004 Fiecare pub are o formație care cânta coveruri. 469 00:23:03,120 --> 00:23:04,565 La orice nuntã existã o formative care cânta coveruri. 470 00:23:04,680 --> 00:23:06,728 Și fiecare trupã care cântã coveruri are în ea o persoanã adultã. 471 00:23:06,840 --> 00:23:08,410 Care niciodatã nu va putea ști dacã vor avea un viitor sau nu 472 00:23:08,520 --> 00:23:09,646 în industria muzicalã 473 00:23:09,760 --> 00:23:10,886 pentru cã niciodatã n-au avut curaj sã compunã 474 00:23:11,000 --> 00:23:12,400 un cântec pe care alții sã-l cânte. 475 00:23:12,440 --> 00:23:14,568 Rock and rollul reprezintã un risc. 476 00:23:14,680 --> 00:23:17,206 Riști sã fi ridicol. 477 00:23:17,320 --> 00:23:18,760 Dar nu știu cum sã compun un cântec. 478 00:23:18,784 --> 00:23:19,904 Închide ușa aia și stai jos. 479 00:23:20,000 --> 00:23:21,560 - Pe bune? - Ne așteaptã o noapte lungã. 480 00:23:21,675 --> 00:23:23,115 Dimineațã trebuie sã merg la școalã. 481 00:23:23,139 --> 00:23:25,046 Asta e școala de care ai nevoie. 482 00:23:25,160 --> 00:23:27,049 "She's standing on the corner 483 00:23:27,160 --> 00:23:28,924 "like an angel în disguise. 484 00:23:29,040 --> 00:23:31,771 "I want to try and warn her. 485 00:23:31,880 --> 00:23:34,531 She's got dangerous eyes." 486 00:23:34,680 --> 00:23:36,603 "Dangerous eyes." 487 00:23:36,720 --> 00:23:38,449 Îmi place asta. 488 00:23:38,600 --> 00:23:40,011 Ce vrea sã însemne? 489 00:23:40,120 --> 00:23:41,804 Nu știu. 490 00:23:41,920 --> 00:23:43,331 Conor, despre ce e cântecul ãsta? 491 00:23:45,480 --> 00:23:47,369 E ca și cum n-ai cunoaște pe nimeni, 492 00:23:47,480 --> 00:23:49,084 care ar fi interesant. 493 00:23:49,200 --> 00:23:51,441 Pot fi orice ți-ai dori sã fie. 494 00:23:51,560 --> 00:23:52,560 Da. 495 00:23:52,640 --> 00:23:55,883 Și când ajungi sã-i cunoști, 496 00:23:56,000 --> 00:23:58,040 vezi cã existã niște limite ca sã te apropii de ei. 497 00:23:58,064 --> 00:23:59,687 Nu, asta n-are nici un sens. 498 00:23:59,800 --> 00:24:01,609 Cum vrei sã se numeascã piesa? 499 00:24:01,720 --> 00:24:03,760 "The Riddle of the Model. (Ghicitoarea Modelului)." 500 00:24:03,784 --> 00:24:05,627 Ce zici de un ritm cã asta? 501 00:24:10,600 --> 00:24:12,409 Mișto. 502 00:24:12,520 --> 00:24:13,851 Cântã-l mai lent un pic. 503 00:24:16,440 --> 00:24:18,568 Da. 504 00:24:18,680 --> 00:24:20,967 Da, e mișto, așa e. 505 00:24:21,080 --> 00:24:23,367 ¶ Standing on the corner ¶ 506 00:24:23,520 --> 00:24:26,046 ¶ Like an angel în disguise ¶ 507 00:24:26,160 --> 00:24:28,242 ¶ I wanna try and warn her ¶ 508 00:24:28,400 --> 00:24:29,686 ¶ She's got dangerous eyes. ¶ 509 00:24:29,800 --> 00:24:30,926 Am o idee. 510 00:24:31,040 --> 00:24:32,280 Poate sã schimb aici acordul... 511 00:24:45,400 --> 00:24:47,084 Da. 512 00:24:50,120 --> 00:24:52,202 Da. Aici poți face un stop. 513 00:24:52,320 --> 00:24:53,560 - Da. - Și intru eu sã cânt. 514 00:24:53,720 --> 00:24:54,840 ¶ The riddle of the model. ¶ 515 00:24:54,920 --> 00:24:56,126 Sã se opreascã toți? 516 00:24:56,240 --> 00:24:57,765 - Da. Da, toți. - Iar tobele 517 00:24:57,880 --> 00:24:59,882 - sã facã... - Da. 518 00:25:00,000 --> 00:25:01,240 Nu, Da. Toți sã ne oprim. 519 00:25:01,360 --> 00:25:03,567 - Artificii și lumini și altele. Nu știu ce. - Da. 520 00:25:03,680 --> 00:25:05,250 - Toți. - Și toți or... 521 00:25:05,360 --> 00:25:06,521 - Toți se vor opri, da. - Mișto chestie, o sã fie tare. 522 00:25:06,640 --> 00:25:08,165 - Îmi place așa. - Da, da. 523 00:25:08,280 --> 00:25:09,805 Ceva genul... 524 00:25:12,600 --> 00:25:15,001 ¶ The riddle of the model. ¶ 525 00:25:15,120 --> 00:25:16,531 - Da. - Da, îmi place. E bine. 526 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 - Da, e mișto. - Da. 527 00:25:17,680 --> 00:25:19,011 Ai, un aspirator? 528 00:25:19,160 --> 00:25:20,366 Ascultã efectul ãsta. 529 00:25:20,480 --> 00:25:22,164 E cã în "Video Killed the Radio Star." 530 00:25:22,280 --> 00:25:23,930 Dã-i drumul. 531 00:25:29,600 --> 00:25:31,011 ¶ Standing în the corner ¶ 532 00:25:31,120 --> 00:25:33,566 ¶ Like an angel în disguise... ¶ 533 00:25:33,680 --> 00:25:35,489 Hei. 534 00:25:35,600 --> 00:25:36,487 Cum merge? 535 00:25:36,600 --> 00:25:37,886 Uite caseta. 536 00:25:38,000 --> 00:25:39,684 Ce-i asta? 537 00:25:39,800 --> 00:25:42,007 Asta e cântecul; ãla de care ți-am spus. 538 00:25:42,120 --> 00:25:44,771 Ești puștiul cu formația. 539 00:25:46,320 --> 00:25:48,209 Da, poate ar trebui sã înveți versurile. 540 00:25:48,320 --> 00:25:50,280 Ca sã poți sã le articulezi bine în clipul video. 541 00:25:50,397 --> 00:25:52,477 O sã-l filmãm pe pajiștea din spate, la Quinnsworth. 542 00:25:52,501 --> 00:25:53,964 - Știi unde e Quinnsworth? - Da. 543 00:25:54,080 --> 00:25:55,127 Sâmbãta asta la 12:00. 544 00:25:55,280 --> 00:25:57,521 Mișto. Pãi, o sã încerc sã vin. 545 00:25:57,640 --> 00:25:58,720 Cu ce trebuie sã mã îmbrac? 546 00:25:58,800 --> 00:26:00,006 Nu știu. 547 00:26:00,160 --> 00:26:01,525 E ca un fel de tema Chinezeascã. 548 00:26:01,640 --> 00:26:03,324 Deci un kimono? 549 00:26:03,440 --> 00:26:05,647 Pãi, are doar o micã tenta în cântec. 550 00:26:07,760 --> 00:26:10,923 Cred cã-i mai mult sound estic de fapt. 551 00:26:11,040 --> 00:26:13,520 Se numește "The Riddle of the Model. (Ghicitoarea modelului)". 552 00:26:16,160 --> 00:26:17,446 E chiar drãguț titlul ãsta. 553 00:26:18,760 --> 00:26:20,444 Nu, nu-I despre tine. 554 00:26:20,560 --> 00:26:22,050 E vorba de alt model pe care îl știu. 555 00:26:23,720 --> 00:26:25,404 Deci, bine, o sã ascult cântecul, 556 00:26:25,560 --> 00:26:28,928 deși sunt foarte ocupatã acum. 557 00:26:29,040 --> 00:26:30,610 Înțelegi, dar o sã mã strãduiesc. 558 00:26:30,720 --> 00:26:33,485 Da, ar trebui. E, e un cântec reușit. 559 00:26:33,600 --> 00:26:36,171 Avem o formație foarte bunã. 560 00:26:36,320 --> 00:26:38,243 Poate fi o bunã oportunitate. 561 00:26:38,360 --> 00:26:39,600 Mișto. 562 00:26:39,720 --> 00:26:41,210 Deci Sâmbãta asta la 12:00? 563 00:26:41,320 --> 00:26:43,561 12:00. Sunã tentant. 564 00:26:43,680 --> 00:26:44,841 - Mulțumesc. - Bine. 565 00:26:44,960 --> 00:26:46,769 La revedere. 566 00:26:53,560 --> 00:26:56,325 Vom avea ceva de cãrat înapoi acasã, nu-i așa? 567 00:26:56,440 --> 00:26:59,489 Și totuși, ciudat, aratã cam nasol ce avem aici. 568 00:26:59,600 --> 00:27:01,648 Da. 569 00:27:01,760 --> 00:27:03,762 Hei, unde-i gagica? 570 00:27:05,000 --> 00:27:06,650 Nu știu. 571 00:27:06,760 --> 00:27:09,240 Cine dracului a adus un costum de cowboy? 572 00:27:09,360 --> 00:27:11,806 Eu. E tot ce-am gãsit. 573 00:27:11,920 --> 00:27:14,080 Nimeni nu poartã un costum de cowboy în vreo formație. 574 00:27:14,160 --> 00:27:15,720 Existã un cowboy în The Village People. 575 00:27:15,744 --> 00:27:16,527 Dar și Adam Ant. 576 00:27:16,640 --> 00:27:18,369 Adam Ant e îmbrãcat ca un auto-stopist. 577 00:27:18,480 --> 00:27:21,609 Deci putem avea un autostopist dar nu și un cowboy? 578 00:27:21,720 --> 00:27:23,722 Ești bolnav la cap? 579 00:27:23,840 --> 00:27:26,200 Mi-am luat niște dinți falși de la shopul pentru petreceri. 580 00:27:26,224 --> 00:27:27,874 Sio ce-o sã faci cu ei? 581 00:27:29,520 --> 00:27:30,885 E un video muzical. 582 00:27:31,040 --> 00:27:33,008 - Nu un film horror plin cu sânge. - Tembelule. 583 00:27:33,120 --> 00:27:35,361 Tu cum te-ai îmbrãcat? 584 00:27:41,920 --> 00:27:43,365 E costumul de show al tatãlui meu. 585 00:27:43,480 --> 00:27:44,641 Deci e o trupã de inverși? 586 00:27:44,760 --> 00:27:45,761 Ok. 587 00:27:45,880 --> 00:27:46,927 Asta o spune unul care vrea sã arate cã cineva din. 588 00:27:47,040 --> 00:27:48,371 The Village People. 589 00:27:48,520 --> 00:27:49,885 Dar care-i partea homosexualã la The Village People? 590 00:27:50,000 --> 00:27:51,560 Bunã, toatã lumea. Scuze de întârziere. 591 00:27:51,584 --> 00:27:53,085 Am fot la o petrecere azi noapte. 592 00:27:53,200 --> 00:27:55,362 Într-un nightclub. 593 00:27:55,480 --> 00:27:57,721 Iisuse, cu ce v-ați îmbrãcat? 594 00:27:57,840 --> 00:27:59,842 Da, tocmai încercam sã rezolvãm asta. 595 00:27:59,960 --> 00:28:01,450 Um, poate ne poți ajuta. 596 00:28:01,560 --> 00:28:03,085 Deci, cine e costumiera voastrã? 597 00:28:03,240 --> 00:28:06,323 N-avem o costumierã. 598 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 Mda, cine e operatorul? 599 00:28:07,480 --> 00:28:09,721 Poate el va putea da o mânã de ajutor. 600 00:28:09,840 --> 00:28:11,490 Pãi, n-avem un... 601 00:28:11,600 --> 00:28:12,681 Eu sunt operatorul. 602 00:28:12,800 --> 00:28:14,080 Credeam cã tu ești producãtorul. 603 00:28:14,120 --> 00:28:15,360 Dar și operatorul. 604 00:28:15,480 --> 00:28:17,130 Ca sã economisim bani, da. 605 00:28:26,240 --> 00:28:27,605 Ce zici de cântec? 606 00:28:27,720 --> 00:28:28,846 Mi-a chiar plãcut. 607 00:28:28,960 --> 00:28:30,680 Ãsta-I singurul motiv pentru care am venit. 608 00:28:30,720 --> 00:28:31,881 Tu l-ai compus? 609 00:28:32,000 --> 00:28:33,680 Eamon a scri cea mai mare parte a muzicii. 610 00:28:33,704 --> 00:28:34,925 Deci tu ai scris versurile? 611 00:28:35,040 --> 00:28:36,166 Mișto. 612 00:28:37,880 --> 00:28:39,325 Ai niște pomeți foarte interesanți. 613 00:28:39,440 --> 00:28:40,771 - Ce? - Da. 614 00:28:40,880 --> 00:28:43,611 Da, ar trebui sã mã lași sati fac makeupul. 615 00:28:43,720 --> 00:28:45,848 - Pe bune? - Da. Lumina asta va fi 616 00:28:45,960 --> 00:28:47,120 prea puternicã pentru camerã. 617 00:28:47,200 --> 00:28:49,080 O sã trebuiascã sã te dau cu niște fond de ten. 618 00:28:49,104 --> 00:28:50,674 Chiar și eu m-am dat cu așa ceva. 619 00:28:51,520 --> 00:28:52,726 De fapt, 620 00:28:52,840 --> 00:28:54,320 Toți ar trebui sã -si facã make-upul. 621 00:28:54,400 --> 00:28:55,960 Da, eu nu vreau sã-mi fac vreun makeup. 622 00:28:55,984 --> 00:28:57,684 Stai potolit, tu nici nu ești în formație. 623 00:28:57,800 --> 00:28:59,360 Da, mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta. 624 00:28:59,400 --> 00:29:00,925 Eu sunt în formative dar n-o sã port 625 00:29:01,040 --> 00:29:02,610 nici un makeup. Mulțumesc. 626 00:29:02,760 --> 00:29:04,125 De ce nu? Ai niște buze minunate. 627 00:29:04,240 --> 00:29:05,680 Nu, lasã-mã în pace. Nu port makeup. 628 00:29:05,720 --> 00:29:07,324 Cum vrei. 629 00:29:07,440 --> 00:29:09,249 Cei cãrora le pasã de formația asta 630 00:29:09,360 --> 00:29:12,045 și vor sã arate mãcar pe jumãtate bine, faceți coada acolo. 631 00:29:12,160 --> 00:29:14,925 Ok, deci noi vom cânta aici, 632 00:29:15,040 --> 00:29:16,920 iar Raphina vas ta acolo, sprijinitã de perete. 633 00:29:16,944 --> 00:29:18,330 Vin spre tine și încep sã-ți cânt. 634 00:29:18,480 --> 00:29:20,050 Mișcã-te pe ochii ei 635 00:29:20,160 --> 00:29:21,810 când cânt, "She's got dangerous eyes." 636 00:29:21,920 --> 00:29:23,445 Cred cã un zoom ar fi ceea ce trebuie. 637 00:29:23,560 --> 00:29:25,130 Ok, un zoom, cum zici. 638 00:29:25,280 --> 00:29:26,691 Crezi c-ar trebui sã am niște fulgere desenate pe pleoape 639 00:29:26,800 --> 00:29:28,325 care sã se vadã când închid ochii? 640 00:29:28,440 --> 00:29:29,441 Poți face asta? 641 00:29:29,560 --> 00:29:30,686 Pot face orice. 642 00:29:30,800 --> 00:29:32,245 Mișto. 643 00:29:32,360 --> 00:29:34,761 Când începe partea cu corul, pleci și eu vin dupã tine, 644 00:29:34,880 --> 00:29:36,450 învârtindu-mã în jurul tãu 645 00:29:36,560 --> 00:29:37,720 cã în videoul the "Thriller". 646 00:29:37,744 --> 00:29:39,569 - Ai vãzut videoul The "Thriller"? - Da. 647 00:29:39,680 --> 00:29:41,523 Bine. Deci eu te urmãresc pe alee, 648 00:29:41,640 --> 00:29:43,240 stând în spatele tãu, și apoi ne rãsucim 649 00:29:43,264 --> 00:29:44,331 și filmãm din fata front. 650 00:29:44,440 --> 00:29:46,249 - Sã începem. - Bine, sã începem. 651 00:29:46,360 --> 00:29:48,169 Sunt doar niște puști care filmeazã ceva. 652 00:29:48,280 --> 00:29:49,850 Ce filmați, bãieți? 653 00:29:52,360 --> 00:29:53,691 Un video pentru o formație. 654 00:29:53,800 --> 00:29:54,926 Bunã, Barry. 655 00:29:55,040 --> 00:29:56,720 Barry, ãștia sunt de la tine de la școalã? 656 00:29:56,744 --> 00:29:58,768 Da, sunt, da. 657 00:29:58,880 --> 00:30:00,560 Dar poartã toți niște nenorocit de makeup. 658 00:30:00,584 --> 00:30:01,766 Știu. 659 00:30:01,880 --> 00:30:03,120 Deci faceți un film, bãieți, asta e? 660 00:30:03,240 --> 00:30:04,605 Nu, e doar un video pentru o formație. 661 00:30:04,720 --> 00:30:06,085 Barry, ar trebui sã te bagi și tu într-o formație. 662 00:30:06,240 --> 00:30:08,680 Sã te dai cu niște ruj, sã dansezi și știi tu ce sã mai faci. 663 00:30:08,704 --> 00:30:10,672 - Ai fi teribil de tare. - Plecați. 664 00:30:13,480 --> 00:30:15,448 - Ce-ai zis? - Nimic. 665 00:30:20,760 --> 00:30:22,091 Ne mai vedem noi, bãieți. 666 00:30:22,200 --> 00:30:23,611 Ne vedem la Oscaruri. 667 00:30:28,040 --> 00:30:30,321 Bine, bãieți, vreau sã vãd multã energie în videoul ãsta. 668 00:30:30,400 --> 00:30:32,640 Și, Ngig, vreau sã te vãd chiar apãsând pe clapele alea. 669 00:30:32,680 --> 00:30:35,047 Iatã, asta-i playbackul. 670 00:30:56,760 --> 00:30:59,525 ¶ She's standing on the corner ¶ 671 00:30:59,640 --> 00:31:01,529 ¶ Like an angel în disguise ¶ 672 00:31:01,640 --> 00:31:03,688 ¶ And aș I look a little closer ¶ 673 00:31:03,840 --> 00:31:06,650 ¶ She's got dangerous eyes ¶ 674 00:31:06,800 --> 00:31:09,007 - ¶ She tells me she's a model ¶ - Sunt model. 675 00:31:09,120 --> 00:31:10,485 ¶ Of internațional reputation ¶ 676 00:31:10,600 --> 00:31:13,206 ¶ She's lightning în a bottle ¶ 677 00:31:13,320 --> 00:31:14,970 ¶ But there's a stipulation ¶ 678 00:31:15,080 --> 00:31:17,208 ¶ She's so indecipherable ¶ 679 00:31:17,320 --> 00:31:20,324 ¶ She holds the key to the missing code ¶ 680 00:31:20,480 --> 00:31:22,448 ¶ Just the thought of her touch ¶ 681 00:31:22,560 --> 00:31:25,086 ¶ My mind explodes ¶ 682 00:31:25,200 --> 00:31:27,441 ¶ Șo desirable ¶ 683 00:31:27,560 --> 00:31:30,006 ¶ Time never will unfold ¶ 684 00:31:32,280 --> 00:31:33,930 ¶ The riddle of the model ¶ 685 00:31:43,960 --> 00:31:46,167 ¶ The odds are against her ¶ 686 00:31:46,280 --> 00:31:47,611 ¶ În this little city ¶ 687 00:31:47,720 --> 00:31:50,007 ¶ She's got a taste for adventure ¶ 688 00:31:50,120 --> 00:31:52,282 ¶ And she knows she's pretty ¶ 689 00:31:52,400 --> 00:31:54,641 ¶ She's the face of an angel ¶ 690 00:31:54,760 --> 00:31:57,001 ¶ And the heart of a sinner ¶ 691 00:31:57,120 --> 00:32:00,090 ¶ And if you play with danger ¶ 692 00:32:00,200 --> 00:32:01,611 ¶ How you gonna win her? ¶ 693 00:32:01,720 --> 00:32:04,041 ¶ She's so indecipherable ¶ 694 00:32:04,160 --> 00:32:07,130 ¶ She holds the key to the missing code ¶ 695 00:32:07,240 --> 00:32:09,083 ¶ Just the thought of her touch ¶ 696 00:32:09,200 --> 00:32:11,726 ¶ My mind explodes ¶ 697 00:32:11,840 --> 00:32:14,320 ¶ Șo desirable ¶ 698 00:32:14,440 --> 00:32:16,283 ¶ Time never will unfold ¶ 699 00:32:16,400 --> 00:32:18,482 ¶ I'll never unravel ¶ 700 00:32:18,600 --> 00:32:20,284 ¶ The riddle of the model. ¶ 701 00:32:26,960 --> 00:32:28,962 Ce-ar fi sã mergem sã mancama astea în parc? 702 00:32:29,080 --> 00:32:30,127 Poftim. 703 00:32:30,240 --> 00:32:31,765 - Mulțumesc. - Nu conteazã. 704 00:32:35,480 --> 00:32:37,164 Pot sã te conduc pânã acasã? 705 00:32:37,280 --> 00:32:39,726 Nu știam cã ai mașina. 706 00:32:40,800 --> 00:32:42,040 Unde stai? 707 00:32:42,160 --> 00:32:44,606 Nu departe de școalã. Harcourt Terrace. 708 00:32:44,720 --> 00:32:46,051 Lângã canalul cu apã. 709 00:32:46,160 --> 00:32:47,446 Acolo ai crescut? 710 00:32:47,560 --> 00:32:49,403 Da. Dar se pare cã ne vom muta. 711 00:32:49,520 --> 00:32:50,920 Pãrinții mei nu mai au nici un ban. 712 00:32:50,944 --> 00:32:52,444 De asta m-au trimis la școala aia. 713 00:32:52,560 --> 00:32:54,200 Da, chiar mã întrebam cum ai ajuns acolo. 714 00:32:54,309 --> 00:32:56,152 Ești un pic cam prea arãtos pentru zona asta. 715 00:32:56,269 --> 00:32:58,042 Tu vorbești. Casa ta e mișto de tot. 716 00:32:58,200 --> 00:32:59,884 Da? 717 00:33:00,000 --> 00:33:01,604 Pãrinții mei probabil se vor despãrți. 718 00:33:01,720 --> 00:33:03,400 E cam trist. Te simți ok în situația asta? 719 00:33:03,440 --> 00:33:04,771 Da. 720 00:33:04,880 --> 00:33:06,280 E cam nasol sã stai în preajma lor. 721 00:33:06,320 --> 00:33:08,607 Iisuse, e cam dramaticã situația. 722 00:33:08,720 --> 00:33:10,643 Sunt bucuroasã cã nu am pãrinți. 723 00:33:12,680 --> 00:33:14,967 N-am mai trecut o datã prin piațetã asta? 724 00:33:15,080 --> 00:33:17,048 Nu. 725 00:33:32,120 --> 00:33:34,930 Ești cel mai încet bicyclist pe care l-am vãzut vreodatã. 726 00:33:35,040 --> 00:33:36,371 Ok. 727 00:33:36,480 --> 00:33:38,289 Mulțumesc. 728 00:33:38,400 --> 00:33:40,562 - A fost distractiv. - Da, chiar cã a fost distractiv. 729 00:33:43,560 --> 00:33:46,086 Hei, drãguțã! 730 00:33:46,200 --> 00:33:47,361 Bunã. 731 00:33:47,480 --> 00:33:49,608 - El e Evan Adams. - Salut. 732 00:33:49,720 --> 00:33:51,085 - Ce mai faci? - El e cântãrețul 733 00:33:51,200 --> 00:33:52,560 din formația de care ți-am vorbit. 734 00:33:52,674 --> 00:33:54,674 Da, mi-a pus sã ascult cântecul fãcut de tine. 735 00:33:54,698 --> 00:33:55,520 Mișto. 736 00:33:55,640 --> 00:33:57,722 Puțin Duran Duran în el, 737 00:33:57,840 --> 00:33:59,285 un pic de New Românce. 738 00:33:59,400 --> 00:34:00,686 Ce stil spunei cã aveți? 739 00:34:00,800 --> 00:34:02,245 Sunt un futurist. 740 00:34:02,360 --> 00:34:03,486 Adevãrat. 741 00:34:03,640 --> 00:34:05,847 Atunci sã ne vedem în viitor. 742 00:34:08,200 --> 00:34:09,406 - Ești gata, dragã? - Da. 743 00:34:09,520 --> 00:34:10,567 - Ok. - Ne mai vedem. 744 00:34:10,680 --> 00:34:12,489 La revedere. 745 00:34:15,640 --> 00:34:18,120 "Paperlate" - Genesis. 746 00:34:19,600 --> 00:34:21,489 Sã mai facem un alt video în viitor. 747 00:34:21,600 --> 00:34:24,365 Drãguțã jeaca! 748 00:34:24,480 --> 00:34:26,369 Rahat. 749 00:34:46,640 --> 00:34:48,668 ORFELINAT DE FETE 750 00:34:53,520 --> 00:34:55,921 Ar trebui sã-ți imaginezi cã asta e... 751 00:34:56,040 --> 00:34:58,042 Un rahat? 752 00:34:58,160 --> 00:34:59,525 O sã iasã bine. 753 00:34:59,640 --> 00:35:01,324 - Da? - Da. 754 00:35:01,440 --> 00:35:03,647 Ai nevoie de niște camere ca lumea și un bun regizor. 755 00:35:03,760 --> 00:35:06,200 Atâta vreme cât ai asta în capul tãu, asta e tot ce conteazã. 756 00:35:06,224 --> 00:35:07,729 E un exercițiu în imaginația ta. 757 00:35:07,840 --> 00:35:10,571 Conor, gândește-te la asta. Asta e doar un început. 758 00:35:10,680 --> 00:35:12,045 Și ea aratã minunat. 759 00:35:12,160 --> 00:35:13,844 Ar trebui sã fie în toate videourile. 760 00:35:13,960 --> 00:35:14,847 - Da? - Da. 761 00:35:14,960 --> 00:35:16,530 Are clasã. 762 00:35:16,640 --> 00:35:18,529 Fãrã ea, arãtați ca o gașcã de puști inverși 763 00:35:18,640 --> 00:35:19,766 pe o alee. 764 00:35:19,880 --> 00:35:20,881 Ai sãrutat-o? 765 00:35:21,000 --> 00:35:22,206 - Nici vorbã. - De ce nu? 766 00:35:22,320 --> 00:35:23,845 E cu un an mai mare ca mine. 767 00:35:23,960 --> 00:35:25,086 Și are și un prieten. 768 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 - Cine e? - Evan Adams. 769 00:35:27,800 --> 00:35:29,245 Aratã cã, unul ajuns la maturitate. 770 00:35:29,360 --> 00:35:31,169 Are și mașina și altele, și mai are și barba. 771 00:35:31,280 --> 00:35:33,248 De ce naiba umbla cu o puștoaicã cã ea? 772 00:35:33,400 --> 00:35:34,686 Nu-i chiar o puștoaicã. 773 00:35:37,160 --> 00:35:38,360 - Ce-i asta? - Tema de studiat. 774 00:35:38,384 --> 00:35:39,770 Ești bun. Fã-te și mai bun. 775 00:35:39,880 --> 00:35:41,689 Dar de unde știi cã e prietenul ei? 776 00:35:41,800 --> 00:35:43,165 Așa pãrea. 777 00:35:43,280 --> 00:35:45,240 A luat-o la el în mașinã, muzica datã la maximum. 778 00:35:45,320 --> 00:35:46,321 Aratã foarte mișto. 779 00:35:46,440 --> 00:35:47,726 Ce muzica ascultã? 780 00:35:47,840 --> 00:35:49,080 Genesis. 781 00:35:49,200 --> 00:35:50,361 N-o sã constituie o problemã. 782 00:35:50,480 --> 00:35:52,244 - Da? - Ai încredere în mine. 783 00:35:52,360 --> 00:35:56,046 Nici o femeie nu poate sã ținã la un bãrbat care ascultã Phil Collins. 784 00:35:58,960 --> 00:36:00,405 Ascultã. 785 00:36:12,760 --> 00:36:14,330 Cred cã ea are o aventurã. 786 00:36:14,480 --> 00:36:17,051 Ce? De ce? 787 00:36:17,160 --> 00:36:19,720 E adusã acasã cu mașina de la șeful ei de douã ori pe sãptãmânã. 788 00:36:19,744 --> 00:36:21,369 Pãi ea nu șofeazã. Și ce-i cu asta? 789 00:36:21,480 --> 00:36:23,721 Se dã jos din mașinã cam la 100 yards de casã. 790 00:36:23,840 --> 00:36:25,808 E o chestiune enervantã. 791 00:36:28,280 --> 00:36:31,090 Vrea sã recupereze din viața asta. 792 00:36:46,080 --> 00:36:47,525 Pãi, noapte bune. 793 00:37:03,960 --> 00:37:05,564 Hei, Conor, care-i treaba? 794 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Nu-mi dau seama. 795 00:37:06,760 --> 00:37:07,966 Ce fãceai? 796 00:37:08,120 --> 00:37:09,963 Mã jucam cu iepurele. 797 00:37:11,120 --> 00:37:12,565 Vrei sã compui un cântec nou? 798 00:37:12,680 --> 00:37:14,762 Da, vreau. 799 00:37:14,880 --> 00:37:16,086 Discuri. 800 00:37:16,200 --> 00:37:17,964 Astea-s chiar discuri bune. 801 00:37:19,440 --> 00:37:22,410 Lui frate-miu îi place asta. 802 00:37:22,520 --> 00:37:25,000 Mi-a zis cã asta e tema pentru mine. 803 00:37:27,080 --> 00:37:28,525 Remarci cum chitara bas 804 00:37:28,680 --> 00:37:30,444 și pedalã de la tobe cânta pe același ritm? 805 00:37:30,600 --> 00:37:31,965 O sã auzi imediat, stai puțin. 806 00:37:32,080 --> 00:37:33,844 V-am mai spus, ție în mod special, 807 00:37:33,960 --> 00:37:35,689 sã nu mai faceți în pat tot timpul. 808 00:37:35,800 --> 00:37:37,360 Nu te poți aștepta sã pui iepuri în pat 809 00:37:37,440 --> 00:37:38,965 și sã nu facã în el. 810 00:37:39,080 --> 00:37:40,525 Un acord cã asta... 811 00:37:40,640 --> 00:37:41,721 Da. 812 00:37:43,280 --> 00:37:44,327 Undeva în... 813 00:37:44,440 --> 00:37:46,010 ¶ Da, da, da, da, da, miles ¶ 814 00:37:46,120 --> 00:37:48,566 ¶ Miles below me ¶ Și... 815 00:37:48,680 --> 00:37:51,490 ¶ Up to the stars she shows me ¶ 816 00:37:51,600 --> 00:37:53,489 ¶ Dame Street, George's Street ¶ 817 00:37:53,600 --> 00:37:55,489 ¶ Miles below me... ¶ 818 00:37:55,600 --> 00:37:57,523 - E bine. Îmi place asta. - Da. 819 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 Îmi place porțiunea de mijloc din partea A. 820 00:37:59,384 --> 00:38:01,004 Da, ia chitara; hai sã încercãm. 821 00:38:01,120 --> 00:38:02,680 O sã sune mai bine cu chitara acusticã. 822 00:38:05,480 --> 00:38:07,403 O sã sune minunat cu bãieții noștri. 823 00:38:16,920 --> 00:38:20,606 ¶ It's 2:00 on the edge of the morning ¶ 824 00:38:20,720 --> 00:38:24,486 ¶ She's running magical circles around my head ¶ 825 00:38:24,600 --> 00:38:28,366 ¶ I hitch a ride on a dream she's driving ¶ 826 00:38:28,480 --> 00:38:32,326 ¶ She turns to kiss me, I crash back into bed ¶ 827 00:38:32,440 --> 00:38:36,206 ¶ Across the street on a grayed ouț Monday ¶ 828 00:38:36,320 --> 00:38:40,325 ¶ I see the girl with the eyes I can't describe ¶ 829 00:38:40,440 --> 00:38:44,001 ¶ And suddenly it's a perfect Sunday ¶ 830 00:38:44,120 --> 00:38:47,886 ¶ And everything îs more real than life ¶ 831 00:38:48,000 --> 00:38:51,846 ¶ I think I'm back în the dream ¶ 832 00:38:51,960 --> 00:38:55,726 ¶ I think I'm back on the ceiling ¶ 833 00:38:55,840 --> 00:38:58,491 ¶ It's such a beautiful feeling ¶ 834 00:38:58,600 --> 00:39:01,888 ¶ Going up ¶ 835 00:39:02,000 --> 00:39:05,686 ¶ She lights me up ¶ 836 00:39:05,800 --> 00:39:09,691 ¶ She breaks me up ¶ 837 00:39:09,800 --> 00:39:12,849 ¶ She lifts me up ¶ 838 00:39:15,400 --> 00:39:19,246 ¶ You find a mystery bound în perfection ¶ 839 00:39:19,360 --> 00:39:23,160 ¶ You've got to read, but you don't wanna reach the end ¶ 840 00:39:23,280 --> 00:39:27,046 ¶ 'Cause what if everything beautiful's fiction ¶ 841 00:39:27,160 --> 00:39:30,960 ¶ And this reality's just pretend? ¶ 842 00:39:31,080 --> 00:39:35,130 ¶ And then I'm back în the dream ¶ 843 00:39:35,240 --> 00:39:38,767 ¶ Looking up at the ceiling ¶ 844 00:39:38,880 --> 00:39:41,247 ¶ It's such a beautiful feeling ¶ 845 00:39:41,360 --> 00:39:44,762 ¶ Going up ¶ 846 00:39:44,880 --> 00:39:48,930 ¶ She lights me up ¶ 847 00:39:49,040 --> 00:39:52,442 ¶ She breaks me up ¶ 848 00:39:52,560 --> 00:39:56,201 ¶ She lifts me up ¶ 849 00:39:58,640 --> 00:40:01,803 ¶ Up to the stars she shows me ¶ 850 00:40:01,960 --> 00:40:03,724 ¶ Dame Street, George's Street ¶ 851 00:40:03,840 --> 00:40:06,605 ¶ Miles below me ¶ 852 00:40:06,720 --> 00:40:10,645 ¶ Up where the world won't leț uș down ¶ 853 00:40:10,800 --> 00:40:12,848 ¶ Na, na, na, na ¶ 854 00:40:28,400 --> 00:40:31,529 ¶ Going up ¶ 855 00:40:31,640 --> 00:40:35,611 ¶ She lights me up ¶ 856 00:40:35,720 --> 00:40:39,486 ¶ She breaks me up ¶ 857 00:40:39,600 --> 00:40:42,809 ¶ She lifts me up. ¶ 858 00:40:48,040 --> 00:40:50,407 Bãieți uitați-vã la David Bowie asta. 859 00:40:52,440 --> 00:40:54,329 Îmi place. 860 00:40:54,440 --> 00:40:55,566 - Ce e? - Formația mea. 861 00:40:55,720 --> 00:40:57,324 - Ești într-o formație? Mișto. - Da. 862 00:40:57,440 --> 00:40:58,441 Cum va numisti? 863 00:40:58,600 --> 00:41:00,204 Sing Street. 864 00:41:00,320 --> 00:41:01,731 Ãsta cine e? Prietena ta? 865 00:41:01,840 --> 00:41:02,727 Da. 866 00:41:02,840 --> 00:41:04,683 Nu. 867 00:41:04,800 --> 00:41:06,450 E doar o amicã. 868 00:41:06,560 --> 00:41:08,244 E model. 869 00:41:08,400 --> 00:41:09,765 Dar ea are un prieten. 870 00:41:09,880 --> 00:41:11,006 Unul mai în vârstã. 871 00:41:13,000 --> 00:41:15,685 Toate complicațiile aste cu bãieți și fete. 872 00:41:17,320 --> 00:41:19,288 Bravo. 873 00:41:19,400 --> 00:41:22,563 Brother Baxter vrea sã vorbeascã cu, Conor Lawlor. 874 00:41:22,680 --> 00:41:24,125 Ok. Conor. 875 00:41:25,800 --> 00:41:27,211 Conor Lawlor. 876 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 Care-i problema? 877 00:41:28,400 --> 00:41:29,640 Cu ce? 878 00:41:29,760 --> 00:41:30,886 Cu asta. 879 00:41:31,000 --> 00:41:32,684 Pãi. 880 00:41:32,840 --> 00:41:34,444 M-am uitat în regulament... 881 00:41:34,560 --> 00:41:36,085 cel - cel de care ai spus cã menționa pantofii maro... 882 00:41:36,200 --> 00:41:37,964 Și n-am gãsit nimic legat de make-up 883 00:41:38,080 --> 00:41:39,440 sau de schimbat culoarea aparului. 884 00:41:39,464 --> 00:41:41,368 Și iatã. 885 00:41:41,480 --> 00:41:45,121 I-am vopsit cu vopsea din sala de picturã. 886 00:41:45,240 --> 00:41:46,480 Du-te la toaletã 887 00:41:46,600 --> 00:41:47,840 și șterge makeupul chiar acum. 888 00:41:47,960 --> 00:41:50,122 - De ce? - Pentruca ți-am spus eu asta. 889 00:41:50,240 --> 00:41:51,526 Dar cânt într-o formație. 890 00:41:51,640 --> 00:41:53,165 E o formație din școala asta, 891 00:41:53,320 --> 00:41:55,004 și e important modul cum arãtãm. 892 00:41:55,120 --> 00:41:56,884 Ești bãrbat. Bãrbații nu folosesc makeup. 893 00:41:57,000 --> 00:41:58,411 De ce nu? 894 00:41:58,520 --> 00:42:00,648 Cei din secolul 18 foloseau makeup. 895 00:42:00,760 --> 00:42:02,569 Adicã unii cã Mozart foloseau makeup, 896 00:42:02,680 --> 00:42:03,727 și el era bãrbat. 897 00:42:03,840 --> 00:42:06,241 Deci te crezi un fel de Mozart, da? 898 00:42:08,160 --> 00:42:11,482 Asta înseamnã cã eu sunt un fel de Salieri, nu-i așa? 899 00:42:11,600 --> 00:42:12,965 Cine e Salieri? 900 00:42:13,080 --> 00:42:15,401 Ai o figurã foarte drãguțã. 901 00:42:15,520 --> 00:42:18,683 Suficient de drãguțã și fãrã makeup. 902 00:42:18,800 --> 00:42:20,643 Scoate-l. 903 00:42:20,760 --> 00:42:23,081 Poți folosi baia mea, dacã dorești. 904 00:42:26,840 --> 00:42:28,444 Vino aici. 905 00:42:29,720 --> 00:42:31,643 Mã duc la ore acum. 906 00:42:43,520 --> 00:42:44,681 Iisuse! 907 00:42:46,440 --> 00:42:47,566 N-ai voie sã faci asta! 908 00:42:47,680 --> 00:42:49,489 Pariem? 909 00:42:53,520 --> 00:42:55,170 Te curãț eu, n-ai grijã. 910 00:42:55,280 --> 00:42:56,645 Te curãț de tot. 911 00:42:56,800 --> 00:42:59,041 Șterge prostia asta de pe fațã. 912 00:42:59,160 --> 00:43:02,721 Fii mândru de cum te-a creat Dumnezeu. 913 00:43:12,200 --> 00:43:15,170 S-a terminat cu Ziggy Stardust de acum încolo. 914 00:43:46,720 --> 00:43:49,041 - Hei, Cosmo. - Cine? 915 00:43:49,160 --> 00:43:51,731 Cosmo. Așa o sã-ți spun de acum. 916 00:43:51,840 --> 00:43:54,525 Ai nevoie de un nume cu cârlig dacã vrei sac anti într-o formație. 917 00:43:54,640 --> 00:43:55,721 Așa e. 918 00:43:55,840 --> 00:43:57,330 Ce ți s-a întâmplat? 919 00:43:57,440 --> 00:43:58,726 Nimic. 920 00:43:58,840 --> 00:44:00,126 Haide. 921 00:44:03,560 --> 00:44:05,164 Chiar cã mi-a plãcut cântecul tãu. 922 00:44:05,280 --> 00:44:06,850 M-a fãcut sã plâng. 923 00:44:07,960 --> 00:44:09,849 Îmi pare tare rãu. 924 00:44:10,000 --> 00:44:12,526 Nu, asta-i de bine. 925 00:44:15,480 --> 00:44:17,448 Cine era tipul cu mașina? 926 00:44:17,560 --> 00:44:18,891 Evan? 927 00:44:19,000 --> 00:44:20,445 Da. 928 00:44:20,560 --> 00:44:23,211 E iubitul tãu? 929 00:44:23,320 --> 00:44:24,890 Suntem când împreunã când nu. 930 00:44:25,000 --> 00:44:26,843 E complicat. 931 00:44:26,960 --> 00:44:29,327 Acum suntem într-o pauzã. 932 00:44:29,440 --> 00:44:31,090 Da. 933 00:44:31,200 --> 00:44:32,884 E o bunã idee. 934 00:44:33,000 --> 00:44:34,809 Sã luați o pauzã un an sau doi. 935 00:44:34,920 --> 00:44:37,571 Sã vedeți ce se va întâmpla. 936 00:44:37,680 --> 00:44:40,968 E de fapt un tip de treabã. 937 00:44:41,080 --> 00:44:42,605 Da. 938 00:44:42,720 --> 00:44:45,007 Cu niște gusturi de rahat legate de muzicã. 939 00:44:46,960 --> 00:44:48,849 O sã plecãm la Londra în curând. 940 00:44:48,960 --> 00:44:51,800 Sunt prea tânãrã sã mã descurc eu singurã, așa cã el a organizat totul. 941 00:44:51,824 --> 00:44:55,082 Și ce are de câștigat Evan din asta? 942 00:44:55,200 --> 00:44:56,565 Ești gelos, Cosmo? 943 00:44:56,680 --> 00:44:57,966 De ce sã fiu gelos? 944 00:44:58,080 --> 00:44:59,411 Exact. 945 00:45:03,080 --> 00:45:05,321 O sã-mi compui vreodatã un cântec vesel? 946 00:45:05,440 --> 00:45:06,726 Vreau sã râd. 947 00:45:06,840 --> 00:45:08,205 Dar dacã nu mã voi simți fericit? 948 00:45:08,320 --> 00:45:13,121 Problema ta e cã nu poți fi fericit dacã ești trist. 949 00:45:13,240 --> 00:45:16,050 Dar așa e dragostea, Cosmo. 950 00:45:16,160 --> 00:45:17,730 Când fericire - când tristețe. 951 00:45:24,400 --> 00:45:26,084 La naiba, trebuie sã plec. 952 00:45:26,240 --> 00:45:29,801 Avem doar jumãtate de orã pentru cinã, acolo unde stau. 953 00:45:29,920 --> 00:45:31,922 Deci cum e acolo unde stai? 954 00:45:32,080 --> 00:45:33,491 E drãguț. 955 00:45:33,600 --> 00:45:36,490 Mai drãguț decât în alte locuri unde am stat. 956 00:45:36,600 --> 00:45:39,729 Unde sunt pãrinții tãi? 957 00:45:39,880 --> 00:45:40,961 Tata a murit. 958 00:45:41,080 --> 00:45:43,367 A fost cãlcat de o mașinã. 959 00:45:43,480 --> 00:45:45,562 Dumnezeule. Îmi pare rãu. 960 00:45:45,720 --> 00:45:47,688 Nu trebuie sã fi. 961 00:45:47,800 --> 00:45:49,609 Era un bețivan. A meritat-o. 962 00:45:49,720 --> 00:45:52,610 Mama e în spital cam tot timpul. 963 00:45:52,720 --> 00:45:54,131 De ce? 964 00:45:54,240 --> 00:45:55,526 E sorã medicalã. 965 00:45:55,640 --> 00:45:57,165 E de înțeles. 966 00:45:57,280 --> 00:45:59,601 Nu, de fapt e manic-depresiva. 967 00:46:02,200 --> 00:46:04,168 Cum spuneai, când fericitã - când tristã. 968 00:46:07,120 --> 00:46:09,726 Ești haios, îmi place asta. 969 00:46:09,840 --> 00:46:11,604 Deci, anunțã-mã dacã 970 00:46:11,720 --> 00:46:14,451 mai ai nevoie de mine în vreun video înainte sã plec. 971 00:46:21,120 --> 00:46:23,646 Când o sã pleci? 972 00:46:23,800 --> 00:46:25,404 În curând. 973 00:46:33,720 --> 00:46:35,609 Ce-a vrut sã spunã? 974 00:46:35,720 --> 00:46:37,324 Pãi, cred c-a vrut sã spunã cã 975 00:46:37,480 --> 00:46:39,209 trebuie sã ajungi într-un loc în viața 976 00:46:39,320 --> 00:46:40,845 unde vei fi ok cu toatã tristețea ta. 977 00:46:40,960 --> 00:46:42,320 E un concept destul de sofisticat. 978 00:46:42,400 --> 00:46:43,640 Câți ani ziceai cã are? 979 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 16. 980 00:46:44,800 --> 00:46:46,131 E cam monastica. 981 00:46:46,280 --> 00:46:47,281 E ca un cãlugãr. 982 00:46:47,400 --> 00:46:49,482 Sunã cam pretențioasã. 983 00:46:49,600 --> 00:46:52,046 De ce, pentruca vrea sã lase școalã și sã-și urmeze vocația? 984 00:46:52,200 --> 00:46:54,771 Vrei sã spui cã dacã te faci model înseamnã o vocație? 985 00:46:54,880 --> 00:46:56,564 Ann, orice poate fi o vocație. 986 00:46:56,680 --> 00:46:59,809 Sã fi taximetrist, gunoier, poet, 987 00:46:59,960 --> 00:47:02,042 cântãreț, sau sã fi un artist. 988 00:47:02,160 --> 00:47:04,447 Brendan, n-am vrut sã devin un artist. 989 00:47:04,560 --> 00:47:05,482 Nu puteam sã-ți smulgem pensula din mâna 990 00:47:05,600 --> 00:47:06,487 când erai copil. 991 00:47:06,600 --> 00:47:08,841 Ce-i rãu în a deveni arhitect? 992 00:47:08,960 --> 00:47:10,200 Nu e o vocație. 993 00:47:10,320 --> 00:47:12,641 Credeam cã pentru tine totul e vocație. 994 00:47:12,760 --> 00:47:14,489 Nu te juca cu cuvintele cu mine, Ann. 995 00:47:14,640 --> 00:47:17,041 Nu eu am nãscocit "cuvintele, " bine? 996 00:47:17,160 --> 00:47:19,367 Haide, Conor. 997 00:47:19,520 --> 00:47:22,569 Ann, stinge lumina când te duci sã te culci. 998 00:47:24,600 --> 00:47:27,410 Deci tatãl ei e mort iar mama o lunatecã. 999 00:47:27,520 --> 00:47:29,600 Și tu care credeai cã tu ești cel care are probleme. 1000 00:47:29,624 --> 00:47:32,482 Acum înțeleg de ce e cu tipul ãla mai în vârstã. 1001 00:47:32,600 --> 00:47:34,489 Din cauza tatãlui. 1002 00:47:34,600 --> 00:47:36,125 Am cunoscut și eu fete ca asta. 1003 00:47:36,240 --> 00:47:38,402 Sunt dificile, și au nevoie de protecție. 1004 00:47:38,520 --> 00:47:39,880 Conor, ești în stare sã faci fațã? 1005 00:47:39,904 --> 00:47:42,167 Nu știu. 1006 00:47:42,280 --> 00:47:44,203 Deci despre ce e vorba? 1007 00:47:44,320 --> 00:47:47,563 Cred cã e doar o ființã minunatã. 1008 00:47:47,680 --> 00:47:50,809 N-am mai vãzut pe cineva ca ea. 1009 00:47:50,920 --> 00:47:53,287 Felul cum vorbește și cum aratã. 1010 00:47:53,400 --> 00:47:54,686 Cum aratã cu ochelarii de soare, 1011 00:47:54,800 --> 00:47:58,441 cum aratã când îi scoate, ochii 1012 00:47:58,600 --> 00:48:00,400 sunt ca niște nori trecãtori prin fața lunii. 1013 00:48:01,800 --> 00:48:03,643 Câteodatã îmi vine sã plâng când mã uit la ea. 1014 00:48:08,360 --> 00:48:11,125 Ãștia sunt fericiți - triști. 1015 00:48:11,280 --> 00:48:13,851 "Inbetween Days" - The Cure. 1016 00:48:27,960 --> 00:48:31,009 Ce vrei sã spui când zici cã ești "fericit-trist"? 1017 00:48:31,120 --> 00:48:33,009 Da, cum aș putea înscrie asta? 1018 00:48:33,120 --> 00:48:34,690 Înseamnã cã nu mai suntem pop. 1019 00:48:34,800 --> 00:48:36,131 Am fost POP? 1020 00:48:36,240 --> 00:48:37,600 Ascultã, mi-ar place sã fiu orice. 1021 00:48:37,624 --> 00:48:38,965 Vreau doar sã cânt muzica. 1022 00:48:39,080 --> 00:48:40,081 Bine atunci. 1023 00:48:40,200 --> 00:48:41,600 Fi ceea ce ești cu adevãrat, Eamon. 1024 00:48:41,624 --> 00:48:42,970 Pãi, nu prea știu cine sunt. 1025 00:48:43,080 --> 00:48:44,560 Poate și eu sunt tot fericit - trist. 1026 00:48:44,584 --> 00:48:45,845 Nu știu. 1027 00:48:45,960 --> 00:48:47,371 Dar ce vrea sã însemne sã fi trist - fericit? 1028 00:48:47,480 --> 00:48:49,369 Cum putem fi ambele lucruri odatã? N-are sens. 1029 00:48:49,480 --> 00:48:51,360 Înseamnã cã sunt blocat în gaura asta puturoasã 1030 00:48:51,384 --> 00:48:53,886 plinã de idioți și violatori și bãtãuși, 1031 00:48:54,000 --> 00:48:55,809 și cã trebuie sã mã descurc cu toți, ok? 1032 00:48:55,920 --> 00:48:58,161 Așa e viața. 1033 00:48:58,280 --> 00:49:01,602 O sã încerc sã accept asta și sã-mi continui viața 1034 00:49:01,720 --> 00:49:03,961 și sã creez ceva arta între timp. 1035 00:49:04,080 --> 00:49:05,445 Cum va afecta asta muzica noastrã? 1036 00:49:05,560 --> 00:49:07,449 - În mod pozitiv. - Bine atunci. 1037 00:49:07,560 --> 00:49:10,245 "Inbetween Days" - The Cure. 1038 00:49:37,240 --> 00:49:38,765 Ok. 1039 00:49:38,880 --> 00:49:40,848 Ideea acestui video e cã e despre un tip 1040 00:49:40,960 --> 00:49:42,320 care stã la jumãtatea unui ponton, 1041 00:49:42,344 --> 00:49:43,924 și o femeie frumoasã trece pe lângã el 1042 00:49:44,080 --> 00:49:45,491 mergând spre far. 1043 00:49:45,600 --> 00:49:48,968 Dupã jumãtate de orã, ea nu s-a întors. 1044 00:49:49,080 --> 00:49:51,731 Așa cã el investigheazã, dar ea dispãrut. 1045 00:49:51,880 --> 00:49:52,881 Ce? 1046 00:49:53,000 --> 00:49:53,887 S-a sinucis. 1047 00:49:54,000 --> 00:49:55,206 Nu, ea e o sirenã, 1048 00:49:55,320 --> 00:49:56,810 și a sãrit înapoi în mare. 1049 00:49:56,920 --> 00:49:58,524 Înțelegi... a fost prinsã într-un nãvod pescãresc, 1050 00:49:58,680 --> 00:50:00,444 a ajuns în oraș, și era pe cale sã moarã 1051 00:50:00,600 --> 00:50:02,841 dacã nu se întorcea în apã, la prietenii ei. 1052 00:50:02,960 --> 00:50:04,240 Inpoi la locul de care aparține. 1053 00:50:04,264 --> 00:50:05,844 Așa-i mult mai bine. 1054 00:50:05,960 --> 00:50:08,611 Știu asta. 1055 00:50:08,720 --> 00:50:11,564 Ok, deci noi cântãm aici Raphina trece pe lângã noi. 1056 00:50:11,680 --> 00:50:13,603 - De unde sar în apã? - De aici. 1057 00:50:13,720 --> 00:50:16,246 Da. 1058 00:50:16,360 --> 00:50:17,885 Cum vi s-a pãrut, bãieți? 1059 00:50:18,000 --> 00:50:19,081 Da, a arãtat bine. 1060 00:50:19,240 --> 00:50:20,366 E cam de rahat. 1061 00:50:20,480 --> 00:50:21,845 Trebuie sã arate 1062 00:50:21,960 --> 00:50:23,291 ca și cum ar sãri în apã? 1063 00:50:23,400 --> 00:50:24,561 Da. 1064 00:50:24,680 --> 00:50:26,045 Pãi, nu aratã așa. 1065 00:50:27,360 --> 00:50:30,091 Ai încredere. O sã meargã. 1066 00:50:41,720 --> 00:50:45,008 ¶ Fake deals în the supermarket ¶ 1067 00:50:45,120 --> 00:50:48,442 ¶ TVs selling what you can't get ¶ 1068 00:50:48,560 --> 00:50:52,645 ¶ She laughs, "Nowhere îs as pretty aș this" ¶ 1069 00:50:55,760 --> 00:50:58,809 ¶ Gray cars crawlin' în the slow lane ¶ 1070 00:50:58,920 --> 00:51:02,208 ¶ Lost stars waiting for the DART train ¶ 1071 00:51:02,320 --> 00:51:06,530 ¶ She smiles, turns and blows the city a kiss ¶ 1072 00:51:09,440 --> 00:51:12,808 ¶ Under the waves I feel her ¶ 1073 00:51:12,960 --> 00:51:16,089 ¶ Pull my body down... ¶ 1074 00:51:16,200 --> 00:51:17,645 - Rahat. - ¶ Under the waves ¶ 1075 00:51:17,800 --> 00:51:19,529 - Raphina, ce naiba? - ¶ She takes me... ¶ 1076 00:51:19,640 --> 00:51:21,847 Continua filmarea! Salveaz-mã! 1077 00:51:21,960 --> 00:51:23,325 Nu știu sã înot! 1078 00:51:23,440 --> 00:51:25,727 ¶ I can be miles away ¶ 1079 00:51:25,840 --> 00:51:28,969 ¶ She calls to me ¶ 1080 00:51:29,080 --> 00:51:31,481 ¶ This girl îs a beautiful șea ¶ 1081 00:51:35,680 --> 00:51:36,960 ¶ The girl îs a beautiful șea. ¶ 1082 00:51:36,984 --> 00:51:38,564 - Unde ți-a fost capul? - Ai filmat? 1083 00:51:38,680 --> 00:51:39,567 Da, a fost tare! 1084 00:51:39,680 --> 00:51:41,648 Fantastic! 1085 00:51:41,760 --> 00:51:42,807 Chiar nu ști sã înoți? 1086 00:51:42,920 --> 00:51:44,331 Nu. 1087 00:51:44,440 --> 00:51:45,771 Și atunci de ce ai fãcut-o? 1088 00:51:45,880 --> 00:51:48,850 Pentru arta noastrã, Cosmo. 1089 00:51:49,000 --> 00:51:51,287 Nu poți sã faci lucrurile pe jumãtate. 1090 00:51:51,400 --> 00:51:53,004 Înțelegi asta? 1091 00:52:04,080 --> 00:52:05,969 Îmi cer scuze... Îmi pare rãu. 1092 00:52:06,080 --> 00:52:07,570 Uite, eram... 1093 00:52:07,680 --> 00:52:09,250 A fost minunat. 1094 00:52:09,360 --> 00:52:11,408 Corect. 1095 00:52:12,520 --> 00:52:15,171 Cum rãmâne cu Evan? 1096 00:52:16,200 --> 00:52:17,645 Da, acum ai stricat totul. 1097 00:52:30,920 --> 00:52:32,968 Știi, într-o zi seninã, 1098 00:52:33,080 --> 00:52:34,640 poți vedea de aici țãrmurile Britaniei. 1099 00:52:34,720 --> 00:52:37,564 Insula asta e doar la 30 de mile de Tara Galilor. 1100 00:52:37,680 --> 00:52:40,490 Pun pariu cã nu știai asta. 1101 00:52:40,600 --> 00:52:43,922 Doar cã trebuie sã fie senin și sã nu fie praf în aer. 1102 00:52:44,040 --> 00:52:47,203 Și poți s-o vezi. 1103 00:52:47,320 --> 00:52:48,651 Nu se poate. 1104 00:52:48,760 --> 00:52:50,125 Cum de știi asta? 1105 00:52:50,240 --> 00:52:52,641 Bunicul a lucrat ferryul de Holyhead. 1106 00:52:52,760 --> 00:52:54,967 Mã aducea foarte des aici. 1107 00:52:55,080 --> 00:52:58,846 Iesem în larg cu o barcã, pescuit. 1108 00:53:01,160 --> 00:53:04,130 Deci pot sã-ți fac semn cu mâna când voi fi în Londra. 1109 00:53:12,560 --> 00:53:14,449 Fratele meu mi-a spus cã toți marii artiști 1110 00:53:14,560 --> 00:53:16,927 au trebuit sã plece de pe insula asta. 1111 00:53:17,040 --> 00:53:18,530 Cei care au rãmas au devnit depresivi 1112 00:53:18,640 --> 00:53:20,722 și au devenit alcoolici. 1113 00:53:20,880 --> 00:53:23,531 Are sens asta. 1114 00:53:23,640 --> 00:53:25,563 Vorbești foarte mult de fratele tãu. 1115 00:53:25,720 --> 00:53:29,088 Ții la el? 1116 00:53:29,200 --> 00:53:31,320 Ar fi trebuit sã plece în Germania când era mai tânãr. 1117 00:53:31,344 --> 00:53:33,209 Dar pãrinții nu l-au lãsat 1118 00:53:33,320 --> 00:53:35,448 pânã nu-și terminã școala. 1119 00:53:37,840 --> 00:53:40,127 Vroia sã fugã de acasã; avea totul planificat, 1120 00:53:40,240 --> 00:53:41,366 așa spune el. 1121 00:53:41,480 --> 00:53:42,606 Și ce s-a întâmplat? 1122 00:53:42,720 --> 00:53:44,484 Mama a aflat de planul lui. 1123 00:53:44,600 --> 00:53:45,760 L-a fãcut sã renunțe la plan. 1124 00:53:45,784 --> 00:53:48,166 N-a vrut sã-l lase sã plece. 1125 00:53:48,280 --> 00:53:50,806 Poate pentruca îl iubea prea mult. 1126 00:53:50,920 --> 00:53:52,445 Da. 1127 00:53:52,560 --> 00:53:54,130 De fapt, cred cã ai dreptate. 1128 00:53:55,640 --> 00:53:57,847 Așa spune tata tot timpul. 1129 00:53:58,000 --> 00:54:00,321 Când mama era în spital, 1130 00:54:00,440 --> 00:54:02,283 și rãmâneam doar noi doi. 1131 00:54:02,400 --> 00:54:04,600 Așa fãcea când mã îmbrãcam sã ies cu prietenii în oraș, 1132 00:54:04,624 --> 00:54:06,130 iar el mã obliga sã rãmân acasã. 1133 00:54:06,240 --> 00:54:07,605 Dupã aia îmi spunea, 1134 00:54:07,760 --> 00:54:09,888 "Te iubesc prea mult, asta e." 1135 00:54:12,120 --> 00:54:14,680 Iar problema era cã mama arãta mult mai bine decât arãt eu acum, 1136 00:54:14,704 --> 00:54:17,674 așa cã nu înțeleg de ce-și bãtea capul cu mine. 1137 00:54:22,800 --> 00:54:25,770 Un ciudat mod de a iubi, nu-i așa? 1138 00:54:25,880 --> 00:54:28,121 Pãrinții. 1139 00:54:32,800 --> 00:54:34,370 - Trebuia s-o salvez eu. - ¶ ¶ 1140 00:54:34,480 --> 00:54:36,084 Și puteam s-o fac. 1141 00:54:36,200 --> 00:54:37,611 - Nu, nu puteai. - Trebuia s-o fac. 1142 00:54:37,720 --> 00:54:40,326 - Ești prea micuț. - Nu sunt prea micuț. 1143 00:54:40,440 --> 00:54:41,521 Ești chiar foarte micuț. 1144 00:54:41,640 --> 00:54:42,880 Am o întrebare pentru voi. 1145 00:54:43,000 --> 00:54:45,446 Vagina. Înțelegeți ce e? 1146 00:54:45,560 --> 00:54:46,971 Nu. Exact asta vroiam sã și implic. 1147 00:54:48,840 --> 00:54:51,446 Bine... 1148 00:54:51,560 --> 00:54:53,210 De ce rozul... 1149 00:55:04,720 --> 00:55:06,210 Uitați-vã la ea. 1150 00:55:06,360 --> 00:55:08,488 Fuge acasã seara de searã 1151 00:55:08,600 --> 00:55:10,682 doar sã prindã razele astea de soare... 1152 00:55:13,120 --> 00:55:15,487 sã fumeze o țigarã șiș a-și citeascã ziarele. 1153 00:55:15,600 --> 00:55:19,082 Tot timpul vorbește cã o sã meargã în vacanțã în Spania. 1154 00:55:19,200 --> 00:55:22,761 Iar el n-o duce niciodatã, nicãieri. 1155 00:55:22,920 --> 00:55:25,605 Asta-i tot ce capãta. 1156 00:55:25,720 --> 00:55:29,122 Apoi pomul ãla înalt acoperã soarele, și ea intrã în casã. 1157 00:55:38,280 --> 00:55:40,487 Mã întreb des la ce s-o fi gândind. 1158 00:55:48,440 --> 00:55:50,568 "Gold" - Spandau Ballet. 1159 00:55:53,240 --> 00:55:54,810 E uimitor. 1160 00:56:16,200 --> 00:56:17,725 Cum mai merge cu trupa? 1161 00:56:17,840 --> 00:56:18,887 Cum se numesc acum? 1162 00:56:19,000 --> 00:56:20,161 "The Queers" (Inverșii)? 1163 00:56:20,280 --> 00:56:21,520 Bunã asta, Barry. 1164 00:56:21,640 --> 00:56:23,802 A notat cineva ce-a zis? 1165 00:56:23,920 --> 00:56:25,490 Barry, știi cu cine semeni? 1166 00:56:25,600 --> 00:56:26,931 Oscar Wilde. 1167 00:56:27,040 --> 00:56:28,201 În ce clasã e? 1168 00:56:28,360 --> 00:56:30,328 Nu e elev, Barry, ignorantule. 1169 00:56:32,080 --> 00:56:33,640 Sã știi c-am sã te omor într-o bunã zi. 1170 00:56:35,400 --> 00:56:36,925 Nu, n-o s-o faci. 1171 00:56:37,080 --> 00:56:39,367 - Pentruca tu nici mãcar nu exiști. - Ce? 1172 00:56:39,480 --> 00:56:40,840 Poate cã tu trãiești în lumea mea; 1173 00:56:40,864 --> 00:56:42,688 dar eu nu trãiesc în a ta. 1174 00:56:42,800 --> 00:56:44,962 Nu ești decât un material pentru cântecele mele. 1175 00:56:45,080 --> 00:56:47,440 Omule, aș fi foarte atent la ce-mi vei mai spune pe viitor. 1176 00:56:47,464 --> 00:56:48,521 Barry, doboarã-l. 1177 00:56:48,640 --> 00:56:49,926 Nu mai vreau sã te bat. 1178 00:56:51,040 --> 00:56:52,246 Haide, Barry. 1179 00:56:54,240 --> 00:56:56,971 Haide. 1180 00:57:01,080 --> 00:57:03,048 Singura ta putere constã în a opri lucrurile. 1181 00:57:06,160 --> 00:57:07,764 Nu sã le creezi. 1182 00:57:17,320 --> 00:57:19,163 "La sfârșitul anului disco în holul școlii. 1183 00:57:19,280 --> 00:57:20,964 - DJ și lumini." - Și ce? 1184 00:57:21,120 --> 00:57:23,600 Ar trebui sã încercãm sã cântãm și noi. Sã fie primul concert. 1185 00:57:23,680 --> 00:57:25,250 - Nu suntem pregãtiți. - Am putea fi. 1186 00:57:25,360 --> 00:57:27,920 Avem nevoie de un termen limitã, ceva pentru care sã ne pregãtim. 1187 00:57:27,944 --> 00:57:29,881 Avem examene. Trebuie sã ne pregãtim pentru ele. 1188 00:57:30,000 --> 00:57:32,520 Da, dar astea sunt examene intermediare. N-au mare însemnãtate. 1189 00:57:32,632 --> 00:57:35,397 Da, așa e, dar conteazã pentru mama. Vrea sã mã duc la colegiu. 1190 00:57:35,512 --> 00:57:37,361 Sã obțin calificarea pentru asta. 1191 00:57:37,480 --> 00:57:38,891 Or sã vinã și fete la disco? 1192 00:57:39,000 --> 00:57:40,126 Da. 1193 00:57:40,240 --> 00:57:41,890 Eu zic s-o facem. 1194 00:57:42,000 --> 00:57:43,411 Avem 5 cântece. 1195 00:57:43,560 --> 00:57:46,280 Trebuie sã cântãm cam jumãtate de orã, așa cã avem nevoie de încã 3. 1196 00:57:46,360 --> 00:57:48,124 CONOR ¶ Who the hell are you ¶ 1197 00:57:48,240 --> 00:57:50,129 ¶ To tell me what to do ¶ 1198 00:57:50,240 --> 00:57:51,651 ¶ You wear a dress ¶ 1199 00:57:51,760 --> 00:57:54,525 ¶ And tell me not to wear brown shoes ¶ 1200 00:57:54,640 --> 00:57:56,688 ¶ Do you think you... ¶ 1201 00:58:00,360 --> 00:58:02,442 Haide, unde pleci? 1202 00:58:02,560 --> 00:58:03,925 E 8.30 seara. 1203 00:58:04,080 --> 00:58:05,002 De ce te arãți interesat, așa dintr-o datã. 1204 00:58:05,120 --> 00:58:06,280 - Ca și cum ar conta? - Haide. 1205 00:58:06,320 --> 00:58:07,367 - Asta-i o tâmpenie. - Îți pasã cumva? 1206 00:58:07,480 --> 00:58:08,480 O sã ieși pe stradã. 1207 00:58:08,520 --> 00:58:09,800 Și o sã te întorci în 10 minute. 1208 00:58:09,880 --> 00:58:11,760 - Nu și de data sta. - Asta ai spus dintodeauna. 1209 00:58:11,784 --> 00:58:13,330 Nu asta am spus! 1210 00:58:13,440 --> 00:58:14,771 E 9:00 seara! E întuneric! 1211 00:58:14,880 --> 00:58:15,961 Trebuie sã merg undeva. 1212 00:58:16,080 --> 00:58:17,366 Nu iei mașina. 1213 00:58:17,480 --> 00:58:18,811 Cred cã Mr. Nu conteazã numele o sã vinã cu mașina lui. 1214 00:58:18,920 --> 00:58:20,684 - Îl cheamã Tony. - Tony poate veni cu mașina lui. 1215 00:58:20,800 --> 00:58:22,360 Uitã-te un pic, ce zici de rochia asta? 1216 00:58:22,440 --> 00:58:23,521 Rochia e adorabilã. Vrei s-o îmbraci? 1217 00:58:23,640 --> 00:58:24,527 Nu pune mâna pe lucrurile mele! 1218 00:58:24,640 --> 00:58:25,840 Ai arãta destul de sexy în ea. 1219 00:58:25,920 --> 00:58:27,160 Când a fost ultima datã 1220 00:58:27,280 --> 00:58:28,520 când ai remarcat cu ce mã îmbrac, sau cum arãt? 1221 00:58:28,640 --> 00:58:29,760 Asta-i chiar sexy, nu-i așa? 1222 00:58:29,784 --> 00:58:30,784 O sã-i placã, nu-i așa? 1223 00:58:30,800 --> 00:58:32,245 Dar chiloți? Ai chiloți pe tine? 1224 00:58:32,400 --> 00:58:33,401 Probabil cã nu - n-ai nevoie de chiloți, nu-i așa? 1225 00:58:33,520 --> 00:58:34,521 Lasã-i în pace! 1226 00:58:34,640 --> 00:58:36,802 "Maneater" - Hall & Oates 1227 00:58:38,640 --> 00:58:39,926 Conor așa-i viața. 1228 00:58:40,040 --> 00:58:41,371 Trãiește-o ca și cum ai furat-o. 1229 00:58:58,000 --> 00:58:59,525 Haide! 1230 00:58:59,680 --> 00:59:00,841 Nu! 1231 00:59:02,280 --> 00:59:03,600 - Haide, ridicã-te. - S-o ridicãm! 1232 00:59:05,280 --> 00:59:07,328 Ce credeți cã faceți? 1233 00:59:21,800 --> 00:59:23,325 Așa e bine! 1234 00:59:29,000 --> 00:59:31,128 Larry, ridicã puțin tonul. 1235 00:59:32,680 --> 00:59:34,489 ¶ You just can't stând the way ¶ 1236 00:59:34,600 --> 00:59:38,082 ¶ That I walked ouț from the wreckage ¶ 1237 00:59:38,200 --> 00:59:43,445 ¶ Can't understand the way that I turned myself around ¶ 1238 00:59:43,600 --> 00:59:47,525 ¶ I tried to terminate this war ¶ 1239 00:59:47,640 --> 00:59:49,085 ¶ With you ¶ 1240 00:59:49,200 --> 00:59:51,441 ¶ But you won't leț it go ¶ 1241 00:59:51,560 --> 00:59:55,121 ¶ You keep coming back for more... ¶ 1242 00:59:55,240 --> 00:59:57,129 Și începeți. 1243 01:00:09,920 --> 01:00:11,729 Ce înseamnã întrebarea asta? 1244 01:00:17,000 --> 01:00:19,082 Suge-mi oule. 1245 01:00:19,200 --> 01:00:21,441 - Liniște! - Somn ușor. 1246 01:00:45,040 --> 01:00:47,327 - Hei. - Bunã. 1247 01:00:47,440 --> 01:00:49,807 Vrei sã mergi într-o aventurã? 1248 01:00:51,840 --> 01:00:53,808 Ok. 1249 01:01:03,680 --> 01:01:05,523 Vezi stâlpul ãla, cel galben? 1250 01:01:05,680 --> 01:01:07,045 Da. 1251 01:01:07,160 --> 01:01:09,128 Încolo mergem. 1252 01:01:11,240 --> 01:01:13,288 Dacã pãrinții ar afla cã am scos barca pe apã, 1253 01:01:13,400 --> 01:01:14,561 m-ar omorî. 1254 01:01:14,680 --> 01:01:16,091 Ai mai luat-o vreodatã? 1255 01:01:16,200 --> 01:01:17,361 La fiecare câteva sãptãmâni. 1256 01:01:18,880 --> 01:01:20,360 O barcã e ca un instrument muzical... 1257 01:01:20,384 --> 01:01:21,849 nu-i place s-o lași nefolositã. 1258 01:01:21,960 --> 01:01:24,406 Asta mi-a spus bunicul, 1259 01:01:24,520 --> 01:01:26,682 așa cã-mi place sã mã grijã de ea dacã el nu mai e. 1260 01:01:26,800 --> 01:01:28,520 Uite, ãla-i ferryul care merge spre Anglia. 1261 01:01:30,720 --> 01:01:32,370 E plin cu irlandezi. 1262 01:01:43,280 --> 01:01:45,328 Ok, hai dã-i drumul. 1263 01:01:45,440 --> 01:01:46,805 "Nu suporți modul cum 1264 01:01:46,920 --> 01:01:48,331 am scãpat de eșuare." 1265 01:01:48,440 --> 01:01:50,090 Care eșuare? 1266 01:01:50,200 --> 01:01:51,406 Poate cã e eșuarea familiei. 1267 01:01:51,560 --> 01:01:52,766 La asta mã gândeam. 1268 01:01:53,880 --> 01:01:56,087 Ok, mai departe. 1269 01:01:56,200 --> 01:01:59,921 "Nu suporți felul în care mi-am refãcut viața." 1270 01:02:00,040 --> 01:02:02,566 Asta se referã la tine. 1271 01:02:02,680 --> 01:02:04,728 Ce vrei sã spui cu asta? 1272 01:02:04,840 --> 01:02:07,161 Pãi, mã gândeam la pãrinții mei 1273 01:02:07,280 --> 01:02:09,362 și cum credeam eu cã eu sunt cel care am probleme. 1274 01:02:09,480 --> 01:02:11,482 Și uite cum ți-ai schimbat tu, felul tãu de viațã. 1275 01:02:11,600 --> 01:02:13,443 Cum mi-am schimbat felul meu de viațã? 1276 01:02:13,560 --> 01:02:14,766 Pãi, uitã-te la tine. 1277 01:02:14,880 --> 01:02:16,166 Te duci în altã țarã. 1278 01:02:16,280 --> 01:02:17,167 Ți-ai gãsit o vocație. 1279 01:02:17,280 --> 01:02:18,691 Arãți extraordinar. 1280 01:02:18,800 --> 01:02:19,687 Înceteazã. 1281 01:02:19,800 --> 01:02:20,800 Ce sã încetez? 1282 01:02:20,920 --> 01:02:22,365 Continuã cu descrierea cântecului. 1283 01:02:22,480 --> 01:02:24,084 Cum o sã fie videoul? 1284 01:02:24,200 --> 01:02:27,010 Pãi... Cred cã se va filma la petrecerea de terminare a școlii, 1285 01:02:27,120 --> 01:02:29,009 așa cum e în America. 1286 01:02:29,120 --> 01:02:31,520 Mi-am dorit dintodeauna sã merg la o școala americanã mixtã. 1287 01:02:31,544 --> 01:02:33,744 Unde sunt și fete și unde ai voie sã-ți pui gel în pãr. 1288 01:02:34,800 --> 01:02:36,280 Ai vãzut filmul "Back to the Future"? 1289 01:02:36,304 --> 01:02:38,049 Eu vãd toate filmele care apar. 1290 01:02:38,160 --> 01:02:41,130 Imagineazã-ți formația, toți îmbrãcați în costume. 1291 01:02:41,240 --> 01:02:43,481 Am deja toate imaginile în cap. 1292 01:02:43,600 --> 01:02:45,560 Fratele meu mi-a spus sã gândesc la o scarã mare. 1293 01:02:45,676 --> 01:02:48,043 Sã vin într-o rochie din aia largã, umflatã din anii 50? 1294 01:02:48,156 --> 01:02:49,325 Da. 1295 01:02:49,440 --> 01:02:52,603 Și dintr-o datã toatã lumea pleca și toți dispar. 1296 01:02:52,720 --> 01:02:56,167 Și apoi noi doi începem sã dansãm, 1297 01:02:56,280 --> 01:02:58,248 și apar toți. 1298 01:03:00,320 --> 01:03:02,288 Apoi noi doi o luãm la fugã și ieșim în noapte 1299 01:03:02,400 --> 01:03:05,370 având luminile orașului acre scapãrã în spatele nostru. 1300 01:03:08,760 --> 01:03:10,489 Erai atrãgãtor. 1301 01:03:10,640 --> 01:03:12,768 Când? 1302 01:03:12,880 --> 01:03:15,531 Pe barcã. 1303 01:03:15,640 --> 01:03:17,130 Mulțumesc. 1304 01:03:17,240 --> 01:03:19,368 Doar un pic. 1305 01:03:19,520 --> 01:03:21,921 Parcã erai un cãpitan adevãrat. 1306 01:03:22,040 --> 01:03:24,361 Mi-a plãcut asta. 1307 01:03:24,480 --> 01:03:26,687 Sã trãiți. 1308 01:03:26,800 --> 01:03:29,007 Tu ești tot timpul foarte atrãgãtoare. 1309 01:03:29,120 --> 01:03:30,849 Știu asta. 1310 01:03:31,960 --> 01:03:33,007 Ești și foarte încrezutã. 1311 01:03:33,160 --> 01:03:34,525 Terminã cu vorbãria. 1312 01:03:34,640 --> 01:03:35,721 Mãcar o datã. 1313 01:04:02,480 --> 01:04:03,527 Stai un pic... 1314 01:04:04,600 --> 01:04:05,681 Scuze. 1315 01:04:10,080 --> 01:04:11,491 - Acum, e...? - Da. 1316 01:04:11,600 --> 01:04:12,600 Da. 1317 01:04:23,880 --> 01:04:25,928 Și când vom filma videoul ãsta? 1318 01:04:26,040 --> 01:04:27,724 Sâmbãta viitoare. 1319 01:04:39,600 --> 01:04:41,568 Conor? 1320 01:04:50,040 --> 01:04:51,849 Bine. Deci ești treaz. 1321 01:04:54,000 --> 01:04:57,209 Dacã e despre rezultatele de la examenul meu... 1322 01:04:57,320 --> 01:04:58,731 pot explica, deci... 1323 01:04:58,840 --> 01:05:00,729 Conor, n-are legãturã cu examenele tale. 1324 01:05:00,840 --> 01:05:03,241 Trebuie s ava spunem ceva. Stai jos. 1325 01:05:06,160 --> 01:05:07,605 Deci, mai întâi de toate, 1326 01:05:07,720 --> 01:05:09,800 dacã înțelegeți, nu vream sã facem mare caz din asta. 1327 01:05:09,840 --> 01:05:11,001 E ceva la care ne-am tot gândit. 1328 01:05:11,120 --> 01:05:12,200 Multe cupluri cãsãtorite... 1329 01:05:12,224 --> 01:05:13,844 Tatãl vostru și cu mine, ne despãrțim. 1330 01:05:13,960 --> 01:05:15,405 Mulțumim. Asta-i chiar minunat. 1331 01:05:15,520 --> 01:05:17,249 Era doar o problemã de timp. 1332 01:05:17,360 --> 01:05:18,646 O sã mã duc sã-mi fac bagajele. 1333 01:05:18,760 --> 01:05:20,200 Anunțã-mã când vei fi gata sã pleci. 1334 01:05:20,280 --> 01:05:22,044 Brendan, de ce nu iei loc, pentru o secundã? 1335 01:05:22,160 --> 01:05:23,685 O s ava spunem la ce ne gândeam. 1336 01:05:23,800 --> 01:05:26,201 Sã vedem dacã veți fi de acord. 1337 01:05:26,320 --> 01:05:29,210 Sã ajungem la un consens? 1338 01:05:29,360 --> 01:05:31,328 Asta-i ceva nou. Ok. 1339 01:05:32,760 --> 01:05:36,765 Mama voastrã s-a îndrãgostit de Tony. 1340 01:05:36,880 --> 01:05:39,360 Or sã stea împreunã în apartmentul lui pentru o perioadã și... 1341 01:05:39,480 --> 01:05:40,480 Da. 1342 01:05:40,560 --> 01:05:42,440 Noi aveam o ofertã de vânzare pentru casa asta. 1343 01:05:42,464 --> 01:05:45,125 E jumãtate din suma care o meritã, dar o vom accepta. 1344 01:05:45,240 --> 01:05:48,080 Nu-mi permit sã locuiesc și sã plãtesc de unul singur pentru casa asta. 1345 01:05:48,104 --> 01:05:49,647 Deci veți divorța? 1346 01:05:49,760 --> 01:05:51,125 Nu poți divorța în Irlanda, 1347 01:05:51,240 --> 01:05:53,368 așa cã vom fi doar separați legal. 1348 01:05:53,480 --> 01:05:54,811 O sã-mi iau un apartament, 1349 01:05:54,920 --> 01:05:58,049 Și voi trei veți locui când colo când... 1350 01:05:58,160 --> 01:05:59,525 colo. 1351 01:05:59,680 --> 01:06:01,921 Eu n-o sã stau la Tony. 1352 01:06:02,040 --> 01:06:04,805 Sã fie asta foarte clar. 1353 01:06:04,920 --> 01:06:07,446 Prefer sã dorm în stradã. 1354 01:06:07,560 --> 01:06:11,610 Brendan, înțeleg cã asta te deprimã. 1355 01:06:11,720 --> 01:06:13,449 Nu înțelegi nimic! 1356 01:06:13,560 --> 01:06:16,006 Pentru toți e la fel. 1357 01:06:17,720 --> 01:06:19,688 Asta-i o tâmpenie. 1358 01:06:21,240 --> 01:06:22,605 Deci ai avut dreptate. 1359 01:06:22,720 --> 01:06:24,768 Sunt doar niște finite umane. Ți-am mai spus asta. 1360 01:06:24,880 --> 01:06:26,245 Sperãm cã vor veni împreunã 1361 01:06:26,360 --> 01:06:28,089 la showul meu de peste o sãptãmânã. 1362 01:06:28,200 --> 01:06:30,248 Ce, adicã credeai cã se vor schimba. 1363 01:06:30,360 --> 01:06:32,601 Și vor începe sã remarce ceea ce faci tu 1364 01:06:32,720 --> 01:06:34,165 sau ceea ce vrei? 1365 01:06:34,280 --> 01:06:35,611 Au propriile lor probleme. 1366 01:06:35,760 --> 01:06:37,200 N-or sã vinã la showul tãu de rahat. 1367 01:06:37,224 --> 01:06:38,525 De ce a devenit acum de rahat? 1368 01:06:38,680 --> 01:06:40,560 Nu numai cã e de rahat, dar devine și enervant. 1369 01:06:40,640 --> 01:06:41,640 Ce-i cu tine? 1370 01:06:41,720 --> 01:06:42,881 Nu știu. Sunt deprimat pentruca m-am lãsat! 1371 01:06:43,000 --> 01:06:44,650 - Te-ai lãsat de la ce? - N-am fumat hash 1372 01:06:44,760 --> 01:06:46,569 - de douã zile, Conor. - De ce? 1373 01:06:46,680 --> 01:06:48,603 Ca sã încep sã mã ocup sã fac ceva cu viața mea. 1374 01:06:48,720 --> 01:06:50,324 Cum ar fi? 1375 01:06:59,560 --> 01:07:02,643 Vezi chitara aia? 1376 01:07:02,760 --> 01:07:05,240 Cântãm la chitara aia - chiar bine. 1377 01:07:05,360 --> 01:07:07,044 Cãlãream fete excitante. 1378 01:07:07,160 --> 01:07:10,243 Puteam alerga 200 metri mai repede decât oricine din școalã. 1379 01:07:10,360 --> 01:07:11,930 Tu ești cel mai mic. 1380 01:07:12,040 --> 01:07:14,964 Tu trebuie sã strãbați cãrarea, 1381 01:07:15,080 --> 01:07:17,880 pe care eu am tãiat-o cu machete în mânã, prin jungle familei noastre. 1382 01:07:17,904 --> 01:07:20,051 Am trãit singur cu ei timp de 6 ani. 1383 01:07:20,160 --> 01:07:21,600 Crezi cã acum și-au pierdut mințile? 1384 01:07:21,680 --> 01:07:22,727 Gândește-te la cum erau 1385 01:07:22,840 --> 01:07:24,480 când erau în pragul vârstei de 30 de ani. 1386 01:07:24,590 --> 01:07:27,630 2 Catolici într-un apartament închiriat cu un sugar care plângea tot timpul, 1387 01:07:27,745 --> 01:07:29,882 și care s-au cãsãtorit doar ca sã poatã face sex. 1388 01:07:29,995 --> 01:07:31,848 Nici mãcar nu se iubeau. 1389 01:07:31,960 --> 01:07:34,247 Iar eu eram singur în mijlocul lor. 1390 01:07:34,400 --> 01:07:35,526 Apoi ai apãrut și tu. 1391 01:07:35,640 --> 01:07:37,483 Mulțumesc lui Dumnezeu! 1392 01:07:37,600 --> 01:07:39,568 Și ai continuat... 1393 01:07:39,680 --> 01:07:42,001 sã mergi pe cãrarea pe care am deschis-o eu. 1394 01:07:42,160 --> 01:07:43,969 Fãrã sã ai problemele pe care le-am avut eu. 1395 01:07:44,120 --> 01:07:46,726 Doar ai urmat o cãrare care era deja fãcutã. 1396 01:07:46,840 --> 01:07:48,205 Lumea râdea de mine, Conor. 1397 01:07:48,320 --> 01:07:51,403 Drogatul, cel dat afarã din colegiu. 1398 01:07:51,520 --> 01:07:53,204 Și te admirau pe tine, ceea ce era ok! 1399 01:07:53,320 --> 01:07:55,129 Dar o datã... 1400 01:07:55,240 --> 01:07:57,641 eu eram tare! 1401 01:08:29,360 --> 01:08:31,362 Mã întorc imediat. 1402 01:08:31,480 --> 01:08:33,289 Trebuie sã merg la baie. 1403 01:08:58,720 --> 01:09:00,165 Ngig. 1404 01:09:00,320 --> 01:09:01,800 Poți muta un pic stativul de microfon 1405 01:09:01,880 --> 01:09:03,564 - încã puțin, bine? - O aștepți sã aparã? 1406 01:09:03,680 --> 01:09:04,920 Credeam c-o sã vinã, 1407 01:09:05,040 --> 01:09:06,610 dar nu știu unde e. 1408 01:09:06,720 --> 01:09:08,006 Bine, mãcar filmeazã ceva. 1409 01:09:08,160 --> 01:09:09,286 Aveți o orã la dispoziție. 1410 01:09:09,400 --> 01:09:10,287 Conor, haide odatã. 1411 01:09:10,400 --> 01:09:11,731 Nu vine. 1412 01:09:11,840 --> 01:09:12,966 S-o facem chiar și așa. 1413 01:09:13,080 --> 01:09:14,844 Ok. 1414 01:09:15,000 --> 01:09:16,650 Veniți încoace, bãieți. 1415 01:09:18,600 --> 01:09:20,648 Ok, asta e ca un video fãcut într-o școalã, 1416 01:09:20,800 --> 01:09:22,404 doar cã școala nu e irlandezã, 1417 01:09:22,520 --> 01:09:25,091 ci mai mult o școala Americanã și e seara balului de absolvire. 1418 01:09:25,200 --> 01:09:27,043 Ați vãzut "Back to the Future"? 1419 01:09:28,680 --> 01:09:31,729 Ok, deci, e un bal gen anii 50, și... 1420 01:09:31,840 --> 01:09:33,285 Ce? 1421 01:09:33,400 --> 01:09:36,290 Și... trebuie sã dansați stil anii 5o, dacã înțelegeți. 1422 01:09:36,440 --> 01:09:38,169 Sã pocniți din degete și. 1423 01:09:38,280 --> 01:09:39,805 Puteți face o probã? 1424 01:09:39,920 --> 01:09:42,207 Da. Da. 1425 01:09:42,360 --> 01:09:43,600 Asta e. Da. 1426 01:09:43,720 --> 01:09:45,210 Da, poate faceți și vreo douã rotiri. 1427 01:09:45,320 --> 01:09:46,560 Faceți-o cât mai natural. 1428 01:09:46,680 --> 01:09:48,250 Cât mai natural posibil. 1429 01:09:48,360 --> 01:09:49,930 Hai sã începem cu playbackul. 1430 01:10:12,240 --> 01:10:14,129 ¶ You just can't stând the way ¶ 1431 01:10:14,240 --> 01:10:17,289 ¶ That I walked ouț from the wreckage ¶ 1432 01:10:17,440 --> 01:10:19,727 ¶ Can't understand the way ¶ 1433 01:10:19,840 --> 01:10:23,367 ¶ That I turned myself around ¶ 1434 01:10:23,480 --> 01:10:27,485 ¶ I tried to terminate this war ¶ 1435 01:10:27,600 --> 01:10:29,090 ¶ With you ¶ 1436 01:10:29,240 --> 01:10:31,129 ¶ But you won't leț it go ¶ 1437 01:10:31,240 --> 01:10:34,881 ¶ You keep coming back for more ¶ 1438 01:10:35,040 --> 01:10:37,611 ¶ Freedom, I'm takin' it back ¶ 1439 01:10:37,720 --> 01:10:40,644 ¶ I'm outta here, no turnin' back ¶ 1440 01:10:40,760 --> 01:10:42,922 ¶ În a baby blue Cadillac ¶ 1441 01:10:43,040 --> 01:10:45,646 ¶ Just when I was stallin' ¶ 1442 01:10:45,800 --> 01:10:47,848 ¶ I heard an angel callin' ¶ 1443 01:10:47,960 --> 01:10:49,166 ¶ This îs your life ¶ 1444 01:10:49,280 --> 01:10:52,762 ¶ You can go anywhere ¶ 1445 01:10:52,880 --> 01:10:55,360 ¶ You gotta grab the wheel and own it ¶ 1446 01:10:55,520 --> 01:10:58,285 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1447 01:10:58,440 --> 01:11:00,408 ¶ Roll it, this îs your life ¶ 1448 01:11:00,520 --> 01:11:04,411 ¶ You can be anything ¶ 1449 01:11:04,520 --> 01:11:07,285 ¶ You gotta learn to rock and roll it ¶ 1450 01:11:07,400 --> 01:11:09,004 ¶ You gotta puț the pedal down ¶ 1451 01:11:09,120 --> 01:11:11,691 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1452 01:11:14,880 --> 01:11:17,486 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1453 01:11:22,640 --> 01:11:24,847 ¶ We get stuck în the dirt ¶ 1454 01:11:24,960 --> 01:11:28,487 ¶ And we can't see where we're goin' ¶ 1455 01:11:28,600 --> 01:11:30,602 ¶ We face all kinds of hurt ¶ 1456 01:11:30,760 --> 01:11:33,843 ¶ And the friction slows uș down ¶ 1457 01:11:33,960 --> 01:11:35,610 ¶ But I won't be waiting here ¶ 1458 01:11:35,720 --> 01:11:39,520 ¶ For the world to win me gold ¶ 1459 01:11:39,640 --> 01:11:42,007 I'll leave your dust behind me ¶ 1460 01:11:42,120 --> 01:11:45,203 ¶ Stranded în the road ¶ 1461 01:11:45,360 --> 01:11:47,044 ¶ Freedom ¶ 1462 01:11:47,160 --> 01:11:48,525 ¶ I'm takin' it back ¶ 1463 01:11:48,640 --> 01:11:49,687 ¶ Attitude ¶ 1464 01:11:49,800 --> 01:11:51,006 ¶ I'm givin' it back ¶ 1465 01:11:51,160 --> 01:11:53,447 ¶ În a baby blue Cadillac ¶ 1466 01:11:53,560 --> 01:11:56,040 ¶ Just when I was stallin' ¶ 1467 01:11:56,160 --> 01:11:58,288 ¶ I heard an angel callin' ¶ 1468 01:11:58,400 --> 01:11:59,970 ¶ This îs your life ¶ 1469 01:12:00,080 --> 01:12:02,924 ¶ You can go anywhere ¶ 1470 01:12:03,040 --> 01:12:05,611 ¶ You gotta grab the wheel and own it ¶ 1471 01:12:05,720 --> 01:12:09,281 ¶ You gotta puț the pedal down ¶ 1472 01:12:09,400 --> 01:12:11,528 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1473 01:12:26,840 --> 01:12:28,001 ¶ This îs your life ¶ 1474 01:12:28,120 --> 01:12:31,602 ¶ You can go anywhere ¶ 1475 01:12:31,720 --> 01:12:34,610 ¶ You gotta grab the wheel and own it ¶ 1476 01:12:34,720 --> 01:12:36,609 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1477 01:12:36,720 --> 01:12:39,371 ¶ Roll it, this îs your life ¶ 1478 01:12:39,480 --> 01:12:42,927 ¶ You can be anything ¶ 1479 01:12:43,040 --> 01:12:45,202 ¶ You gotta learn to rock and roll it ¶ 1480 01:12:45,320 --> 01:12:48,688 ¶ You gotta puț the pedal down ¶ 1481 01:12:48,840 --> 01:12:51,605 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1482 01:12:51,760 --> 01:12:54,331 ¶ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ¶ 1483 01:12:54,440 --> 01:12:57,046 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1484 01:12:57,160 --> 01:12:59,891 ¶ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ¶ 1485 01:13:00,000 --> 01:13:02,765 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1486 01:13:02,880 --> 01:13:05,645 ¶ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ¶ 1487 01:13:05,760 --> 01:13:07,808 ¶ And drive it like you stole it ¶ 1488 01:13:07,920 --> 01:13:11,367 ¶ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh. ¶ 1489 01:13:29,240 --> 01:13:30,810 Bine, sã filmãm. 1490 01:13:44,640 --> 01:13:46,165 Da? 1491 01:13:46,280 --> 01:13:48,282 Bunã. Raphina e aici? 1492 01:13:48,440 --> 01:13:49,965 Nu. Nu mai sta aici. 1493 01:13:51,800 --> 01:13:54,167 - Dar - unde e? - Nu știu. 1494 01:13:54,320 --> 01:13:56,561 Tu ești bãiatul cu formația? 1495 01:13:56,680 --> 01:13:58,284 Da. 1496 01:14:00,640 --> 01:14:01,971 Am pierdut bani din cauza ta. 1497 01:14:02,120 --> 01:14:03,120 Ce? 1498 01:14:03,200 --> 01:14:04,964 Da, noi toți... am fãcut un pariu. 1499 01:14:05,080 --> 01:14:06,764 Am pariat c-o sã câștigi. 1500 01:14:06,920 --> 01:14:09,685 Ascultã, dar ea n-a fãcut intodeauna doar ce-a vrut? 1501 01:14:09,840 --> 01:14:12,440 Parcã e nebunã, atât de determinate e sã facã doar ceea c e vrea. 1502 01:14:12,464 --> 01:14:14,127 Unde e? 1503 01:14:14,240 --> 01:14:16,686 A plecat la Londra asearã. Cu prietenul ei. 1504 01:14:21,800 --> 01:14:23,848 Mi-a lãsat vreun mesaj? 1505 01:14:23,960 --> 01:14:26,167 Nu. 1506 01:14:27,240 --> 01:14:28,810 Bine. Nu... 1507 01:14:31,680 --> 01:14:34,524 E-n regulã, da. 1508 01:14:34,640 --> 01:14:35,971 Cântecele tale sunt mișto. 1509 01:14:36,080 --> 01:14:37,241 Mulțumesc. 1510 01:15:29,480 --> 01:15:31,448 Ține-o acolo întinsã. 1511 01:15:33,200 --> 01:15:35,487 Sunt... 71 de inci. 1512 01:15:43,120 --> 01:15:45,885 ¶ And I'm back în the dream ¶ 1513 01:15:48,640 --> 01:15:51,803 ¶ Think I'm back on the ceiling ¶ 1514 01:15:51,920 --> 01:15:54,127 ¶ Goin' up ¶ 1515 01:15:56,280 --> 01:15:59,045 ¶ She lights me up ¶ 1516 01:16:01,520 --> 01:16:04,444 ¶ She breaks me up ¶ 1517 01:16:06,680 --> 01:16:09,445 ¶ She lifts me ¶ 1518 01:16:09,560 --> 01:16:12,291 ¶ Up ¶ 1519 01:16:12,400 --> 01:16:15,244 ¶ Goin' up ¶ 1520 01:16:16,720 --> 01:16:20,008 ¶ She lights me up... ¶ 1521 01:16:24,280 --> 01:16:25,167 Raphina? 1522 01:16:25,280 --> 01:16:27,282 Nu, scuze. 1523 01:16:27,400 --> 01:16:28,400 Hei, stai. 1524 01:16:28,520 --> 01:16:29,362 Ce e? 1525 01:16:29,520 --> 01:16:30,806 Raphina. 1526 01:16:30,920 --> 01:16:32,046 Cine? 1527 01:16:32,160 --> 01:16:33,491 Raphina. 1528 01:16:33,600 --> 01:16:35,568 Nu, eu sunt sora mai micã a lui Raphina. 1529 01:16:35,680 --> 01:16:36,680 Scuze. 1530 01:16:37,960 --> 01:16:39,849 Nu, nu-i adevãrat. 1531 01:16:39,960 --> 01:16:42,361 Ce cauți aici? Credeam cã ești la Londra. 1532 01:16:54,040 --> 01:16:56,122 Adicã, era o idee proastã oricum. 1533 01:16:56,240 --> 01:16:58,561 Nu cunosc pe nimeni în Londra. 1534 01:16:58,680 --> 01:17:00,887 Credeam cã rezervase deja biletele. 1535 01:17:01,000 --> 01:17:02,240 Nu. 1536 01:17:02,360 --> 01:17:05,569 Nu, de fapt era o modalitate sã se foloseascã de mine. 1537 01:17:05,720 --> 01:17:07,245 Nu avea nici mãcar un apartament 1538 01:17:07,360 --> 01:17:09,160 sau mãcar niște prieteni la care sã potã sta. 1539 01:17:10,840 --> 01:17:12,604 Și unde e el acum? 1540 01:17:12,720 --> 01:17:14,609 Nu știu. 1541 01:17:14,720 --> 01:17:16,848 M-a lãsat într-un local B & B din oraș. 1542 01:17:16,960 --> 01:17:18,485 Ne-am certat rãu de tot. 1543 01:17:18,600 --> 01:17:20,881 Mi-a spus cã nu sunt suficient de drãguțã sã devin model, 1544 01:17:20,905 --> 01:17:22,966 și cã sunt prea scundã. 1545 01:17:23,080 --> 01:17:25,686 Ceea ce e adevãrat. Sunt cam scundã. 1546 01:17:25,800 --> 01:17:28,849 Ce-ai pe obraz? 1547 01:17:28,960 --> 01:17:31,486 Te-a lovit? 1548 01:17:31,600 --> 01:17:33,568 Da, dar chiar am meritat-o. 1549 01:17:40,160 --> 01:17:43,004 Și ce-o sã faci acum? 1550 01:17:43,120 --> 01:17:44,326 Nu știu. 1551 01:17:45,400 --> 01:17:46,925 Mi-aș face niște CV-uri, 1552 01:17:47,040 --> 01:17:49,321 dar nu am ce trece în ele, de fapt încã n-am fãcut nimic, 1553 01:17:49,345 --> 01:17:50,847 exceptând videourile tale. 1554 01:17:50,960 --> 01:17:54,043 McDonald are un anunț pentru angajare în vitrinã. 1555 01:17:54,160 --> 01:17:56,128 Ți-ar mai place de mine dacã aș lucra acolo? 1556 01:17:56,240 --> 01:17:57,924 "Vrei niște chipsuri cu asta?" 1557 01:18:00,000 --> 01:18:02,844 Atâta vreme cât te face fericitã asta. 1558 01:18:06,920 --> 01:18:08,729 Așa cã asta-i viața mea acum. 1559 01:18:10,760 --> 01:18:12,569 La lucrez la McDonald, 1560 01:18:12,680 --> 01:18:15,843 Sã umblu cu școlari de 15 ani. 1561 01:18:18,720 --> 01:18:20,882 Am ajuns exact ca mama mea. 1562 01:18:21,000 --> 01:18:22,889 Sunt tembelã. 1563 01:18:25,000 --> 01:18:26,411 Trebuie sã plec. 1564 01:18:26,520 --> 01:18:28,560 Am planificat un show și trebuie sã repet pentru el. 1565 01:18:28,584 --> 01:18:29,650 Povestește-mi de el. 1566 01:18:29,760 --> 01:18:31,728 Nu. 1567 01:19:26,960 --> 01:19:28,928 Mã ajuți sã compun un cântec? 1568 01:19:30,280 --> 01:19:32,248 Ca de obicei. 1569 01:19:32,360 --> 01:19:33,771 ¶ I gotta find ouț... ¶ 1570 01:19:33,880 --> 01:19:35,609 - F minor. - ¶ Who I'm meant... ¶ 1571 01:19:35,720 --> 01:19:37,563 - Și E. - ¶ To be... ¶ 1572 01:19:37,680 --> 01:19:39,682 Continuã tot așa. 1573 01:19:39,800 --> 01:19:43,930 ¶ Don't believe în destiny. ¶ 1574 01:19:45,640 --> 01:19:47,881 De ce nu crede în destin? 1575 01:19:48,000 --> 01:19:50,082 Pãi... 1576 01:19:50,200 --> 01:19:52,160 Tot timpul pomenea de faptul cã se ducã la Londra. 1577 01:19:52,184 --> 01:19:53,690 Era atât de important pentru ea, 1578 01:19:53,800 --> 01:19:55,882 încât devenise o parte a identitãții sale. 1579 01:19:56,000 --> 01:19:59,482 Sau poate asta era doar în capul ei. 1580 01:19:59,600 --> 01:20:01,682 Și de fapt nu era destinul ei. 1581 01:20:01,800 --> 01:20:04,041 De ce nu o duci tu la Londra? 1582 01:20:06,400 --> 01:20:08,846 Cât costã un bilet de avion pânã la Londra? 1583 01:20:08,960 --> 01:20:10,689 Da. 1584 01:20:10,800 --> 01:20:12,962 Și, cum rãmâne cu formația? 1585 01:20:13,080 --> 01:20:14,605 Formația va fi în regulã. 1586 01:20:14,720 --> 01:20:17,001 Du-te la Londra și obține un contract pentru înregistrãri. 1587 01:20:17,080 --> 01:20:19,765 Pe urmã vino aici înapoi și scoate-ne din gaura asta puturoasã. 1588 01:20:19,880 --> 01:20:21,325 De fapt asta nu-i o idee rea de loc. 1589 01:20:24,400 --> 01:20:29,406 ¶ You were racin' like a Cannonball... ¶ 1590 01:20:29,520 --> 01:20:30,806 Mișto. 1591 01:20:31,840 --> 01:20:32,921 Da. 1592 01:20:33,040 --> 01:20:34,371 Aici putem adãuga un pic de pian. 1593 01:20:34,480 --> 01:20:35,527 Da. 1594 01:20:37,600 --> 01:20:38,600 Rahat! 1595 01:20:42,200 --> 01:20:43,565 Dãrâmã-l! 1596 01:21:02,800 --> 01:21:04,564 Îmi pare rãu cã n-am știut 1597 01:21:04,680 --> 01:21:06,640 cã ai cântat la chitara și nici despre celelalte. 1598 01:21:06,680 --> 01:21:07,841 E-n regulã. 1599 01:21:07,960 --> 01:21:10,770 Sunt multe pe care nu le știu despre mine. 1600 01:21:10,880 --> 01:21:13,406 Ar trebui sã vi sã cânți solo, la showul nostru. 1601 01:21:14,440 --> 01:21:15,805 Ok, poate o voi face. 1602 01:21:15,920 --> 01:21:17,840 Știi, a trecut ceva vreme de când n-ai mai ieșit 1603 01:21:17,864 --> 01:21:19,707 din casã. 1604 01:21:20,640 --> 01:21:21,840 Dar acun sunt afarã, nu-i așa? 1605 01:21:22,920 --> 01:21:24,445 Ok. 1606 01:21:25,800 --> 01:21:26,961 Ne vedem la show. 1607 01:21:27,080 --> 01:21:28,411 Da. Bine. 1608 01:21:28,520 --> 01:21:30,409 Pare sã fie o idee mișto. 1609 01:21:30,520 --> 01:21:32,284 Bine. Bine. 1610 01:21:32,400 --> 01:21:34,050 Ne vedem mai târziu. 1611 01:21:38,880 --> 01:21:41,042 E-n regulã, nu e nimeni aici. 1612 01:21:44,520 --> 01:21:45,806 Știi unde e foto-copiatorul? 1613 01:21:45,960 --> 01:21:47,325 - Da. - Fã 200 de copii dupã asta. 1614 01:21:47,440 --> 01:21:48,566 De ce? 1615 01:21:48,680 --> 01:21:50,808 O sã vezi. 1616 01:21:50,920 --> 01:21:52,206 Darren, vino. 1617 01:21:52,320 --> 01:21:55,403 Mai avem ceva de fãcut. 1618 01:21:56,680 --> 01:21:58,205 Lasã-mã s-o fac eu. 1619 01:21:58,320 --> 01:21:59,765 Da. 1620 01:22:02,280 --> 01:22:03,884 Cine-i la ușã, Barry? 1621 01:22:04,000 --> 01:22:06,002 Dacã e cel cu abonamentul TV, spune-i s-o șteargã. 1622 01:22:06,120 --> 01:22:07,804 Ce vreți? 1623 01:22:07,920 --> 01:22:09,809 - Vrem sã discutãm cu tine. - Taci dracului di gura, nenorocito! 1624 01:22:09,920 --> 01:22:11,445 Barry, te crezi diferit de noi 1625 01:22:11,560 --> 01:22:12,971 și chiar așa e. 1626 01:22:13,080 --> 01:22:14,525 Tu ești chiar dement. 1627 01:22:14,640 --> 01:22:16,642 Dar noi toți avem ceva în comun... eu, tu și el. 1628 01:22:16,760 --> 01:22:19,730 Suntem toți slabi la școalã. Nu suntem de nici un folos nimãnui. 1629 01:22:19,840 --> 01:22:21,410 - Și? - Ce-ai de gând sã faci 1630 01:22:21,520 --> 01:22:22,851 când vei fi dat afarã din școalã? 1631 01:22:22,960 --> 01:22:24,280 Sã stai acasã cu tatãl și mama ta 1632 01:22:24,399 --> 01:22:26,079 sã stai toatã ziua la TV, și sã te ratezi? 1633 01:22:26,159 --> 01:22:27,240 Da, ok. 1634 01:22:27,360 --> 01:22:29,249 Pãi, noi toți vom fi într-o formație. 1635 01:22:29,360 --> 01:22:30,964 Vom da spectacole, vom face turnee. 1636 01:22:31,080 --> 01:22:33,481 Diferite sãli în fiecare searã, femei diferite. 1637 01:22:33,600 --> 01:22:35,240 Știi de cine are nevoie formația noastrã? 1638 01:22:35,264 --> 01:22:36,725 De cine? 1639 01:22:36,840 --> 01:22:38,683 De echipa pentru turnee. 1640 01:22:38,800 --> 01:22:39,961 Cineva care e puternic. 1641 01:22:40,080 --> 01:22:41,525 Cineva care sã se poatã bate. 1642 01:22:41,680 --> 01:22:43,364 Barry, treci în casã, și mai adu o bere! 1643 01:22:43,520 --> 01:22:44,851 Rahat nefolositor! 1644 01:22:44,960 --> 01:22:46,530 Sunt un rahat nefolositor. 1645 01:22:46,640 --> 01:22:49,007 Adicã, ce sã caut eu într-o formative de inverși? 1646 01:22:49,120 --> 01:22:51,441 Sã fii într-o formație e ca și cum ai fi în armatã. 1647 01:22:51,560 --> 01:22:54,040 Toți ar trebui sã vaem spatele asigurat. 1648 01:22:54,160 --> 01:22:56,401 Crezi cã ești în stare sã faci fațã? 1649 01:22:56,520 --> 01:22:59,171 Barry, vino aici și mai adu o bere. 1650 01:22:59,280 --> 01:23:01,203 Sau ți-e dor de o bãtaie?! 1651 01:23:03,520 --> 01:23:05,602 Unde dracului pleci?! 1652 01:23:05,720 --> 01:23:07,290 Treci încoace, puțoiule! 1653 01:23:07,400 --> 01:23:09,641 "Pop Musik" - M. 1654 01:23:54,760 --> 01:23:57,331 "Nothing's Gonna Stop Us Now" - Starship. 1655 01:24:06,000 --> 01:24:07,525 Ok, asta a fost o piesã bunã, 1656 01:24:07,640 --> 01:24:09,483 dar e vremea pentru niște muzicã live. 1657 01:24:20,960 --> 01:24:22,928 Inverși! 1658 01:24:23,040 --> 01:24:24,724 Salut, Dublin. 1659 01:24:24,840 --> 01:24:26,729 Noi suntem Sing Street din Dublin. 1660 01:24:28,120 --> 01:24:29,406 Invers! 1661 01:24:29,520 --> 01:24:31,010 Tatã, nu trebuia sã vii aici 1662 01:24:31,120 --> 01:24:32,645 dacã vrei sã ne huidui. 1663 01:24:34,960 --> 01:24:37,042 Piesa asta se numește "Girls." 1664 01:24:49,720 --> 01:24:53,281 ¶ Sometimes I pull myself apart ¶ 1665 01:24:53,440 --> 01:24:57,650 ¶ I shift my shape the way I change my colors ¶ 1666 01:24:57,760 --> 01:24:59,967 ¶ Guess I'm a human work of art ¶ 1667 01:25:01,240 --> 01:25:05,006 ¶ A never-ending video-o-o ¶ 1668 01:25:05,160 --> 01:25:07,561 ¶ Truth gets distorted by the facts ¶ 1669 01:25:09,440 --> 01:25:13,081 ¶ Peace îs in danger and the trust gets broken ¶ 1670 01:25:13,200 --> 01:25:15,885 ¶ Love always comes under attack ¶ 1671 01:25:17,160 --> 01:25:19,128 ¶ But at the end of all of this ¶ 1672 01:25:21,000 --> 01:25:23,367 ¶ All the complicated boys ¶ 1673 01:25:23,480 --> 01:25:28,964 ¶ Boys know that the girls are șo complicated ¶ 1674 01:25:29,080 --> 01:25:31,128 ¶ Try to open up your mind ¶ 1675 01:25:31,240 --> 01:25:35,609 ¶ Leț go, can you feel your heart liberated ¶ 1676 01:25:35,720 --> 01:25:38,963 ¶ By the complicated boys, boys, boys, boys? ¶ 1677 01:25:39,080 --> 01:25:43,529 ¶ And the complicated girls, girls, girls, girls ¶ 1678 01:25:45,200 --> 01:25:48,044 ¶ We're all just diamonds in the rough ¶ 1679 01:25:48,200 --> 01:25:52,683 ¶ I'm still a stranger în the bathroom mirror ¶ 1680 01:25:52,800 --> 01:25:54,848 ¶ Stare at me long and hard enough ¶ 1681 01:25:56,880 --> 01:25:59,121 ¶ You might see someone that you love ¶ 1682 01:25:59,240 --> 01:26:00,605 Inverși! 1683 01:26:00,720 --> 01:26:03,803 ¶ All the complicated boys, boys know ¶ 1684 01:26:03,920 --> 01:26:07,242 ¶ That the girls are șo complicated ¶ 1685 01:26:08,800 --> 01:26:12,009 ¶ Try to open up your mind, leț go ¶ 1686 01:26:12,120 --> 01:26:14,407 ¶ Can you feel your heart liberated ¶ 1687 01:26:14,560 --> 01:26:18,281 ¶ By the complicated boys, boys, boys, boys? ¶ 1688 01:26:18,440 --> 01:26:22,650 ¶ And the complicated girls, girls, girls, girls ¶ 1689 01:26:22,760 --> 01:26:26,446 ¶ By the complicated boys, boys, boys, boys ¶ 1690 01:26:26,560 --> 01:26:30,610 ¶ And the complicated girls, girls, girls, girls ¶ 1691 01:26:30,720 --> 01:26:32,848 ¶ It's complicated. ¶ 1692 01:26:40,280 --> 01:26:42,408 A fost de rahat! 1693 01:26:42,520 --> 01:26:46,445 ¶ This girl îs a beautiful șea ¶ 1694 01:26:49,400 --> 01:26:52,882 ¶ The girl îs a beautiful șea. ¶ 1695 01:26:54,360 --> 01:26:56,249 Mulțumim. 1696 01:26:58,920 --> 01:27:00,570 Da. 1697 01:27:00,680 --> 01:27:02,887 Haideți, continuați! 1698 01:27:03,000 --> 01:27:04,923 Dați-vã jos de pe scenã! 1699 01:27:06,760 --> 01:27:10,321 Ok, asta se intituleazã "To Find You." 1700 01:27:10,440 --> 01:27:11,646 E o piesã lentã. 1701 01:27:14,120 --> 01:27:16,521 Conor, n-o sã cântãm un nenorocit de cântec lent în concert. 1702 01:27:16,640 --> 01:27:18,483 - Ai înnebunit? - Nu? 1703 01:27:18,600 --> 01:27:20,360 Le-a plãcut cum am cântat. O sã ratãm totul. 1704 01:27:20,384 --> 01:27:21,384 Eamon? 1705 01:27:21,400 --> 01:27:23,687 Nu știu, e o mișcare curajoasã. 1706 01:27:25,160 --> 01:27:27,083 S-o cântãm. 1707 01:27:29,000 --> 01:27:31,128 Ok, 1708 01:27:31,240 --> 01:27:33,891 Cântecul ãsta e pentru oricare credea cã are o iubitã 1709 01:27:34,000 --> 01:27:37,402 dar care s-a dovedit cã e doar o prietenã. 1710 01:27:37,560 --> 01:27:40,040 Vi se pare cunoscut? 1711 01:27:46,920 --> 01:27:53,963 ¶ When you were starin' at your bedroom wall ¶ 1712 01:27:54,120 --> 01:27:58,409 ¶ With only ghosts beside you ¶ 1713 01:28:00,160 --> 01:28:05,803 ¶ Somewhere ouț where the wind was calling ¶ 1714 01:28:05,920 --> 01:28:11,609 ¶ I was on my way to find you ¶ 1715 01:28:12,800 --> 01:28:18,762 ¶ I was on my way to find you ¶ 1716 01:28:23,680 --> 01:28:29,130 ¶ When you were racin' like a cannonball ¶ 1717 01:28:30,800 --> 01:28:34,850 ¶ În roller skates and sky blue ¶ 1718 01:28:37,120 --> 01:28:41,887 ¶ Or în the backseat watching the slow rain fallin' ¶ 1719 01:28:42,040 --> 01:28:48,400 ¶ I was on my way to find you ¶ 1720 01:28:51,480 --> 01:28:58,125 ¶ I gotta find ouț who I'm meant to be ¶ 1721 01:28:58,240 --> 01:29:04,282 ¶ I don't believe în destiny ¶ 1722 01:29:04,440 --> 01:29:10,846 ¶ But with every word you swear to me ¶ 1723 01:29:10,960 --> 01:29:16,649 ¶ All my beliefs start caving în ¶ 1724 01:29:16,760 --> 01:29:22,403 ¶ And I feel something's ¶ 1725 01:29:22,520 --> 01:29:25,490 ¶ About to change ¶ 1726 01:29:27,040 --> 01:29:29,327 ¶ Șo bring the lightning ¶ 1727 01:29:29,440 --> 01:29:33,809 ¶ Bring the fire, bring the fall ¶ 1728 01:29:33,920 --> 01:29:40,166 ¶ I know I'll get my heart through ¶ 1729 01:29:40,280 --> 01:29:42,681 ¶ Got miles to go ¶ 1730 01:29:42,800 --> 01:29:45,804 ¶ But from the day I started crawlin' ¶ 1731 01:29:45,920 --> 01:29:51,723 ¶ I was on my way to find you ¶ 1732 01:29:52,880 --> 01:29:59,206 ¶ I was on my way to find you ¶ 1733 01:30:03,520 --> 01:30:07,206 ¶ On my way ¶ 1734 01:30:07,320 --> 01:30:09,561 ¶ Every day ¶ 1735 01:30:09,680 --> 01:30:15,687 ¶ I was on my way to find you. ¶ 1736 01:30:41,760 --> 01:30:43,091 Ok. 1737 01:30:43,200 --> 01:30:45,487 Ãsta-i ultimul nostru cântec, așa cã veniți înapoi. 1738 01:30:45,600 --> 01:30:47,284 Nu vã faceți griji, e unul rapid. 1739 01:30:47,400 --> 01:30:49,840 E un cântec despre școala asta, și e dedicat Fratelui Baxter. 1740 01:30:49,864 --> 01:30:50,864 Luminile! 1741 01:30:50,960 --> 01:30:53,850 Da, așa. 1742 01:30:58,960 --> 01:31:01,691 Hei! Hei! 1743 01:31:01,800 --> 01:31:03,848 Lasã comutatorul de la luminã în pace. 1744 01:31:03,960 --> 01:31:05,086 N-ai auzit ce ți-am zis?! 1745 01:31:05,200 --> 01:31:06,406 Hei! 1746 01:31:13,960 --> 01:31:15,610 Crezi c-a fost amuzant? 1747 01:31:20,000 --> 01:31:21,889 Nu mai forța lucrurile, mã auzi? 1748 01:31:22,000 --> 01:31:23,570 De ce? E un cântec recunoștințã. 1749 01:31:23,680 --> 01:31:25,250 Dacã vrei ca formația asta sã mai cânte și la anu, 1750 01:31:25,360 --> 01:31:26,247 ar trebui sã fi atent ce faci. 1751 01:31:26,360 --> 01:31:27,600 - Ok? - Da, ok. 1752 01:31:27,720 --> 01:31:28,721 Dã-i drumul, Conor! 1753 01:31:28,840 --> 01:31:31,161 Sunteți gata? 1754 01:31:31,280 --> 01:31:32,725 Asta poate fi primul dar și ultimul nostru concert, omule. 1755 01:31:32,880 --> 01:31:33,722 Ești gata s-o faci? 1756 01:31:33,880 --> 01:31:35,803 S-o facem. 1757 01:31:35,920 --> 01:31:37,888 Ok, deci asta e ultimul nostru cântec. 1758 01:31:38,000 --> 01:31:39,764 E intitulat "Brown Shoes," 1759 01:31:39,880 --> 01:31:41,211 și e pentru oricare Frate Creștin 1760 01:31:41,320 --> 01:31:43,520 și pentru fiecare bãtãuș pe cã l-ați cunoscut vreodatã. 1761 01:32:09,440 --> 01:32:12,523 ¶ Șo who the hell are you to tell me what to do? ¶ 1762 01:32:12,640 --> 01:32:15,883 ¶ You wear a dress and tell me not to wear brown shoes ¶ 1763 01:32:16,000 --> 01:32:17,525 ¶ D'you think you're man enough ¶ 1764 01:32:17,640 --> 01:32:22,089 ¶ To wash the makeup off my face right now? ¶ 1765 01:32:22,200 --> 01:32:25,010 ¶ Don't you know the bigger that they are ¶ 1766 01:32:25,120 --> 01:32:28,090 ¶ The harder they fall? ¶ 1767 01:32:28,200 --> 01:32:31,283 ¶ And the boot's on the other foot now ¶ 1768 01:32:31,440 --> 01:32:34,603 ¶ Buckle up, we're takin' you down ¶ 1769 01:32:34,720 --> 01:32:38,770 ¶ See, your curtain's fallin', șo take your bow ¶ 1770 01:32:48,440 --> 01:32:51,569 ¶ And who the hell îs he to tell me who to be? ¶ 1771 01:32:51,680 --> 01:32:54,923 ¶ If he wants me dancin', he can watch on MTV ¶ 1772 01:32:55,040 --> 01:32:57,884 ¶ You try to shut me up, I'll turn the volume up ¶ 1773 01:32:58,000 --> 01:33:01,163 ¶ And drown you ouț ¶ 1774 01:33:01,280 --> 01:33:04,011 ¶ Don't you know the bigger that they are ¶ 1775 01:33:04,120 --> 01:33:07,283 ¶ The harder they fall? ¶ 1776 01:33:07,400 --> 01:33:10,802 ¶ Yeah, the boot's on the other foot now ¶ 1777 01:33:10,920 --> 01:33:13,526 ¶ Buckle up, we're takin' you down ¶ 1778 01:33:13,640 --> 01:33:19,124 ¶ See, your curtain's fallin', șo take your bow ¶ 1779 01:33:20,800 --> 01:33:24,441 ¶ What's gonna define the rest of your life? ¶ 1780 01:33:24,560 --> 01:33:26,767 ¶ Start facin' the truth ¶ 1781 01:33:26,880 --> 01:33:28,450 ¶ You're stuck în a lie ¶ 1782 01:33:28,560 --> 01:33:33,771 ¶ Sharp end of your knife îs pointing at you ¶ 1783 01:33:33,880 --> 01:33:35,689 ¶ Your up'll be down ¶ 1784 01:33:35,800 --> 01:33:40,044 ¶ Just hangin' around în gravity boots ¶ 1785 01:33:40,160 --> 01:33:46,566 ¶ You're stuck în the past, I'm writing the future ¶ 1786 01:33:46,720 --> 01:33:49,246 ¶ Yeah, the boot's on the other foot now ¶ 1787 01:33:49,360 --> 01:33:52,682 ¶ Buckle up, we're takin' you down ¶ 1788 01:33:52,800 --> 01:33:57,567 ¶ And your mask îs slippin', șo take your bow ¶ 1789 01:33:59,160 --> 01:34:02,448 ¶ Yeah, you had your time în the sun ¶ 1790 01:34:02,560 --> 01:34:05,689 ¶ Does it hurt when you're kickin' someone? ¶ 1791 01:34:05,800 --> 01:34:07,564 ¶ 'Cause the boot's on the other foot ¶ 1792 01:34:07,680 --> 01:34:09,250 ¶ Boot's on the other foot ¶ 1793 01:34:09,360 --> 01:34:13,524 ¶ Boot's on the other foot now ¶ 1794 01:34:13,640 --> 01:34:17,167 ¶ Take a bow. ¶ 1795 01:34:30,920 --> 01:34:32,251 Mulțumim! 1796 01:34:32,360 --> 01:34:34,328 Noi suntem Sing Street! 1797 01:34:38,320 --> 01:34:39,970 Ei au fost Sing Street din Dublin. 1798 01:34:40,080 --> 01:34:42,367 Liniște. 1799 01:34:43,560 --> 01:34:45,642 Intra. 1800 01:34:45,760 --> 01:34:46,761 Bunã. 1801 01:34:46,880 --> 01:34:49,451 Hei. 1802 01:34:49,560 --> 01:34:50,925 Unde sunt pãrinții? 1803 01:34:51,080 --> 01:34:52,730 Au adormit. Cum a fost concertul? 1804 01:34:52,840 --> 01:34:54,524 Tare. 1805 01:34:54,640 --> 01:34:55,721 Bunã. 1806 01:34:55,840 --> 01:34:57,171 Asta e Raphina? 1807 01:34:58,240 --> 01:34:59,360 Avem nevoie de ajutorul tãu. 1808 01:34:59,400 --> 01:35:00,920 Ne poți duce cu mașina pânã în Dalkey? 1809 01:35:00,960 --> 01:35:02,291 Pentru ce? 1810 01:35:02,400 --> 01:35:04,846 Pãi, barca bunicului e ancoratã acolo. 1811 01:35:04,960 --> 01:35:07,281 O sã mergem cu ea în Anglia, noi doi. 1812 01:35:07,400 --> 01:35:10,161 Totul e pregãtit. Avem nevoie de cineva care sã ne ducã pânã în port. 1813 01:35:10,185 --> 01:35:11,241 Da, sigur. 1814 01:35:11,360 --> 01:35:12,725 Când vreți sã mergeți? 1815 01:35:12,840 --> 01:35:14,524 Acum. 1816 01:35:14,640 --> 01:35:16,881 Acum? 1817 01:35:17,000 --> 01:35:19,241 Știți pe cineva în Anglia? 1818 01:35:19,400 --> 01:35:21,164 - Nu. - Aveți lire la voi? 1819 01:35:21,280 --> 01:35:23,044 Nu. 1820 01:35:23,160 --> 01:35:25,322 - Nu? - Nu. 1821 01:35:26,440 --> 01:35:27,965 Ea are pozele ei. 1822 01:35:28,080 --> 01:35:30,970 Eu am casetele demo și videourile. 1823 01:35:32,520 --> 01:35:34,204 Sã mergem. Du-te și ia cheile. 1824 01:36:17,920 --> 01:36:21,208 La revedere, Mama. 1825 01:36:21,320 --> 01:36:22,924 Te iubesc. 1826 01:36:28,760 --> 01:36:29,760 Bine. 1827 01:37:05,440 --> 01:37:06,771 Ok. 1828 01:37:06,920 --> 01:37:08,410 Sunã-mã imediat ce ajungi acolo. 1829 01:37:08,520 --> 01:37:10,329 - Nu face prostii, bine? - Nu. 1830 01:37:10,440 --> 01:37:13,046 Ok. 1831 01:37:13,160 --> 01:37:15,367 Bine. 1832 01:37:15,480 --> 01:37:18,484 Hei, înainte sã pleci, eu... 1833 01:37:18,640 --> 01:37:22,281 am scris câteva versuri. 1834 01:37:22,400 --> 01:37:23,845 - Da? - Da, e ceva 1835 01:37:23,960 --> 01:37:25,440 ce a rãbufnit din subconștientul meu, 1836 01:37:25,464 --> 01:37:26,925 dar este despre un bãiat și o fatã. 1837 01:37:27,040 --> 01:37:28,201 În viitor. 1838 01:37:28,360 --> 01:37:30,362 - Pune niște muzicã pe ele. - Ok. 1839 01:37:30,480 --> 01:37:32,562 Aș fi vrut sã am curajul s-o fac și eu. 1840 01:37:34,200 --> 01:37:35,440 Probabil vei muri. 1841 01:37:35,560 --> 01:37:36,960 Dar nu conteazã, mergi mai departe. 1842 01:37:36,984 --> 01:37:38,031 Du-te. 1843 01:37:39,400 --> 01:37:41,050 Ar trebui sã vii sã ne vizitezi. 1844 01:37:41,160 --> 01:37:42,650 Pari sã fi un nenorocit nebun. 1845 01:37:42,760 --> 01:37:44,171 Ok. 1846 01:37:44,280 --> 01:37:45,611 Ai grijã de fratele meu. 1847 01:37:45,720 --> 01:37:46,881 Va fi pierdut fãrã mine. 1848 01:37:47,000 --> 01:37:49,571 Așa voi face. 1849 01:38:12,960 --> 01:38:14,485 Te sun disearã. 1850 01:38:14,600 --> 01:38:15,931 Bine, pleacã. Du-te. 1851 01:38:16,040 --> 01:38:17,724 Pleacã. 1852 01:38:17,840 --> 01:38:19,251 Bine, o sã 1853 01:38:19,360 --> 01:38:20,521 înconjurãm insula șip e urmã o ținem tot înainte. 1854 01:38:20,640 --> 01:38:21,527 Direct spte Tara Galilor. 1855 01:38:21,640 --> 01:38:22,846 Ok. Tot înainte. 1856 01:38:23,000 --> 01:38:24,047 Tot înainte. 1857 01:38:26,520 --> 01:38:27,521 Bine. 1858 01:38:27,640 --> 01:38:29,051 Bine. 1859 01:38:29,160 --> 01:38:30,286 La drum ho. 1860 01:38:30,400 --> 01:38:32,289 ¶¶ 1861 01:38:32,400 --> 01:38:34,801 "Go Now" - Adam Levine. 1862 01:39:15,520 --> 01:39:18,330 Da! Da! 1863 01:39:55,440 --> 01:39:57,920 Va trebui sã te așezi jos acum. 1864 01:39:59,840 --> 01:40:01,171 De ce? 1865 01:40:03,480 --> 01:40:05,721 De asta. 1866 01:40:12,080 --> 01:40:13,445 Dumnezeule. 1867 01:40:13,560 --> 01:40:14,686 Ești Ok? 1868 01:40:14,800 --> 01:40:16,609 Da. 1869 01:40:16,720 --> 01:40:17,767 Ești ok? 1870 01:40:17,880 --> 01:40:19,370 Da. 1871 01:40:19,480 --> 01:40:20,641 Conor! 1872 01:40:23,280 --> 01:40:24,280 Iisuse! 1873 01:40:32,080 --> 01:40:33,411 Dumnezeule. 1874 01:40:35,000 --> 01:40:55,000 Filme Online pe: www.RadioFLy.ws 132364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.