Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,880 --> 00:01:02,245
M-am sãturat.
2
00:01:02,360 --> 00:01:03,805
De cicãleala asta constantã.
3
00:01:03,920 --> 00:01:05,251
Parcã te-ai transforma
într-o sorã de-a ta.
4
00:01:05,360 --> 00:01:06,771
M-am sãturat sã te te tot îmbeți
5
00:01:06,920 --> 00:01:08,001
și sã-ți plângi de milã.
6
00:01:08,120 --> 00:01:09,565
Îmi plâng de milã?
7
00:01:09,680 --> 00:01:12,365
¶ I'll be the mechanic
of your heart... ¶
8
00:01:12,480 --> 00:01:13,970
Jumãtate din populație n-are slujbã.
9
00:01:14,080 --> 00:01:15,400
Așa cã nu ești deosebit de alții.
10
00:01:15,424 --> 00:01:17,124
Lasã-mã sã ies de aici.
11
00:01:17,240 --> 00:01:19,641
¶ And with a wrench,
I'll take you apart... ¶
12
00:01:19,760 --> 00:01:21,091
Asta e casa mea nenorocitã.
13
00:01:21,200 --> 00:01:23,043
Casa ta nenorocitã? Ce mișto.
14
00:01:23,160 --> 00:01:25,401
Plãtesc creditul ipotecar
pentru ea de 15 ani.
15
00:01:25,560 --> 00:01:28,400
Dacã n-ar trebui sã împãrțim
creditul ipotecar te-aș fi pãrãsit de mult.
16
00:01:28,424 --> 00:01:30,527
¶ If we didn't share a mortgage ¶
17
00:01:30,640 --> 00:01:32,881
¶ I would leave you... ¶
18
00:01:35,520 --> 00:01:36,931
M-am sãturat.
19
00:01:37,040 --> 00:01:38,690
Haide și pleacã când ai chef s-o faci.
20
00:01:38,800 --> 00:01:41,371
¶ Go on and leave any time you like... ¶
21
00:01:41,480 --> 00:01:43,209
Hai pleacã odatã nenorocito.
22
00:01:43,320 --> 00:01:45,800
¶ You stupid bitch... ¶
23
00:01:45,920 --> 00:01:48,360
Deși nu sunt niște cifre exacte
legate de numãrul irlandezilor
24
00:01:48,384 --> 00:01:49,922
veniți în Londra
25
00:01:50,040 --> 00:01:52,771
în cãutare de lucru, indicatorii arata
26
00:01:52,920 --> 00:01:54,445
o creștere foarte mare.
27
00:01:54,560 --> 00:01:56,528
Unii vin cu vaporul neavând suficienți bani
28
00:01:56,640 --> 00:01:59,849
sã supraviețuiascã în Londra,
și totuși vin aici
29
00:01:59,960 --> 00:02:01,644
pentruca vãd o speranțã peste mare,
30
00:02:01,760 --> 00:02:03,410
speranțã pe care n-o vãd în Irlanda.
31
00:02:11,160 --> 00:02:13,447
Aceastã întâlnire a ajuns la o concluzie.
32
00:02:13,560 --> 00:02:15,369
Fie binecuvântat numele Domnului.
33
00:02:15,480 --> 00:02:18,404
Așa cum unii dintre voi au remarcat,
34
00:02:18,520 --> 00:02:19,806
mama voastrã și cu mine
35
00:02:19,920 --> 00:02:21,480
suntem într-un moment foarte tensionat.
36
00:02:21,504 --> 00:02:22,930
Ca și restul țãrii.
37
00:02:23,040 --> 00:02:24,724
N-am câștigat nici un comision anul ãsta.
38
00:02:24,840 --> 00:02:27,000
Mama voastrã n-are de lucru
decât 3 zile pe sãptãmânã.
39
00:02:27,024 --> 00:02:29,287
Nu se pare cã situația se va imbunãtãți.
40
00:02:29,400 --> 00:02:31,084
Am controlat conturile noastre,
41
00:02:31,200 --> 00:02:33,885
și... am remarcat cã am
putea face niște econimii
42
00:02:34,000 --> 00:02:36,970
dacã am mai tãia din situația școlarã.
43
00:02:37,080 --> 00:02:38,809
Care situație școlarã?
44
00:02:38,920 --> 00:02:40,570
- Pãi...
- Se referã la școalã vostra.
45
00:02:40,720 --> 00:02:42,245
Ne retrage de la școalã.
46
00:02:42,360 --> 00:02:43,725
- Ce?
- Nu, nu.
47
00:02:43,840 --> 00:02:45,330
Nu vã retragem de la școalã.
48
00:02:45,440 --> 00:02:47,647
Vã transferãm de la o școalã
49
00:02:47,760 --> 00:02:49,603
- la altã școalã.
- De ce?
50
00:02:49,720 --> 00:02:51,882
Pentruca trebuie sã tãiem din cheltuieli.
51
00:02:52,000 --> 00:02:53,880
Sugerez ca sã-ți scoatem
fratele de la colegiu,
52
00:02:53,990 --> 00:02:55,870
dar el s-a retras deja
prin voința lui proprie.
53
00:02:55,894 --> 00:02:56,760
Mulțumesc, Robert.
54
00:02:56,880 --> 00:03:00,930
The Christian Brotherhood (Frãția Creștinã)
are o bunã tradiție educaționalã.
55
00:03:01,040 --> 00:03:02,326
Ce înseamnã Christian Brothers?
56
00:03:02,440 --> 00:03:04,044
The Christian Brothers e o
instituție educaționala
57
00:03:04,200 --> 00:03:05,920
- formatã din..
- Din Frați Creștini, Conor,
58
00:03:06,030 --> 00:03:07,470
sunt un ordin al Bisericii Catolice.
59
00:03:07,510 --> 00:03:11,251
Care are propriul system educațional
60
00:03:11,360 --> 00:03:13,886
bazat pe bãtaia constantã
aplicatã elevior sãi.
61
00:03:14,000 --> 00:03:15,206
Taci din gurã, Brendan.
62
00:03:15,320 --> 00:03:16,760
Ai stat 6 ani în mâinile lezuiților,
63
00:03:16,784 --> 00:03:18,090
și iatã cum ai ajuns.
64
00:03:18,200 --> 00:03:20,407
Conor, va trebui sã fii de scord cu asta.
65
00:03:20,520 --> 00:03:22,045
Știi care e motto-ul celor
din Christian Brothers?
66
00:03:22,160 --> 00:03:23,280
În latinã e "Viriliter Age."
67
00:03:23,360 --> 00:03:24,771
Știi ce înseamnã asta?
68
00:03:24,880 --> 00:03:25,881
"sã ne violãm elevii"?
69
00:03:26,000 --> 00:03:27,604
Nu, Brendan, nu e asta.
70
00:03:27,720 --> 00:03:30,371
Înseamnã "Sã acționezi cu bãrbãție."
71
00:03:42,120 --> 00:03:44,487
("Stay Clean" - Motorhead)
72
00:03:54,120 --> 00:03:55,929
Ce naiba faci? Dã-te dracului din drum.
73
00:04:55,560 --> 00:04:57,562
Bunã dimineața, Brother Baxter.
74
00:05:00,640 --> 00:05:02,130
Luați loc.
75
00:05:05,240 --> 00:05:07,766
În francezã, Brother Barnabas.
76
00:05:07,880 --> 00:05:09,689
Predai franceza, nu Latinã.
77
00:05:09,800 --> 00:05:11,450
Cât de moderni suntem acum.
78
00:05:11,560 --> 00:05:12,641
Deși aș fi surprins.
79
00:05:12,760 --> 00:05:14,480
Dacã vreunul dintre voi știe unde e Franța,
80
00:05:14,504 --> 00:05:16,407
sau sã și vorbeascã limba francezã.
81
00:05:16,520 --> 00:05:17,646
Zi.
82
00:05:17,760 --> 00:05:20,286
E pe continent.
83
00:05:20,400 --> 00:05:22,368
Deasupra Spaniei.
84
00:05:22,480 --> 00:05:25,962
Deci tu ești tipul nou,
venit de la lezuiți.
85
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
Cum te numești?
86
00:05:28,680 --> 00:05:29,886
Conor Lawlor.
87
00:05:30,000 --> 00:05:32,241
- Conor Lawlor?
- Tãcere!
88
00:05:32,360 --> 00:05:34,931
Bine, Conor. Rugãciunile de
dimineațã se țin la 8:45.
89
00:05:35,040 --> 00:05:37,202
Cantinã e sub hallul de la intrare.
90
00:05:37,320 --> 00:05:39,891
Îți poți lua chipsuri și batoane.
91
00:05:40,000 --> 00:05:42,480
Avem o ținutã strictã cu
pantofi negri, Mr. Lawlor.
92
00:05:42,600 --> 00:05:45,200
Pãrinții tãi ar fi trebuit sã
remarce asta în regulamentul nostru
93
00:05:45,224 --> 00:05:47,272
la pagina 142.
94
00:05:48,080 --> 00:05:50,162
N-am nici o pereche de pantofi negri, sir.
95
00:05:50,280 --> 00:05:53,489
Pãi, va trebui sã-ți faci
rost de una, nu-i așa?
96
00:05:53,600 --> 00:05:55,960
Și prezintã-te la mine cu ei,
mâine dimineațã la prima orã.
97
00:05:56,040 --> 00:05:57,610
Bine, bãiete.
98
00:05:57,720 --> 00:05:58,960
Frate.
99
00:05:59,080 --> 00:06:01,162
Pe locurile voastre.
100
00:06:03,520 --> 00:06:04,601
Scuze.
101
00:06:04,720 --> 00:06:07,530
Unde a spus cã-i restaurantul?
102
00:06:07,640 --> 00:06:09,130
Adicã cantinã?
103
00:06:09,240 --> 00:06:10,730
Bineînțeles, cã cantinã, da.
104
00:06:10,840 --> 00:06:12,444
"Restaurantul."
105
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
Nu ești în Franța, apaniol
nenorocit ce ești.
106
00:06:23,520 --> 00:06:25,090
Fumezi?
107
00:06:25,200 --> 00:06:27,089
- Dar tu?
- Din când în când.
108
00:06:27,240 --> 00:06:28,844
Nu sunt un fumãtor înrãit.
109
00:06:28,960 --> 00:06:30,724
Fratele meu e. Mai fur tutun de la el
110
00:06:30,840 --> 00:06:32,205
când îmi vin prieteni în vizitã.
111
00:06:32,320 --> 00:06:34,527
Deci vrei sã tragi un fum sãu...?
112
00:06:34,640 --> 00:06:37,166
- Aici?
- Vino sã tragem una. Vino.
113
00:06:37,280 --> 00:06:38,964
Haide.
114
00:06:40,920 --> 00:06:42,445
Uite, vrei una?
115
00:06:42,560 --> 00:06:43,766
Nu, sunt okay.
116
00:06:43,920 --> 00:06:45,649
Am fumat deja 2 în dimineața asta.
117
00:06:45,800 --> 00:06:47,564
De fapt, mai bine privește la asta.
118
00:06:47,680 --> 00:06:49,842
E o vãduvã neagrã (Black Widow).
119
00:06:49,960 --> 00:06:51,041
Rea de tot.
120
00:06:52,480 --> 00:06:55,086
- Deci, am auzit cã ești invers.
- Ce?
121
00:06:55,200 --> 00:06:56,725
Da, am auzit cã ești un mic invers.
122
00:06:56,840 --> 00:06:59,047
Nu, probabil m-ai confundat cu altcineva.
123
00:06:59,160 --> 00:07:00,764
Nu, nu cred.
124
00:07:00,880 --> 00:07:02,723
Danseazã.
125
00:07:02,840 --> 00:07:04,444
- Sã dansez?
- Danseazã!
126
00:07:04,560 --> 00:07:06,160
Danseazã, ca un mic invers, dã-i drumul.
127
00:07:06,184 --> 00:07:07,185
Glumești?
128
00:07:12,160 --> 00:07:13,571
Danseazã.
129
00:07:13,680 --> 00:07:15,364
Mișcã.
130
00:07:15,480 --> 00:07:17,005
Nu, da din mâini mai mult.
131
00:07:17,160 --> 00:07:19,731
Da, ca la disco.
132
00:07:19,840 --> 00:07:21,763
Acum danseazã cu pantalonii în vine.
133
00:07:21,880 --> 00:07:22,927
Ce?
134
00:07:23,040 --> 00:07:24,929
Intrã în cabina aia,
135
00:07:25,040 --> 00:07:27,327
și danseazã cu pantalonii în vine.
136
00:07:28,520 --> 00:07:29,851
Nu.
137
00:07:29,960 --> 00:07:31,371
Ce-ai spus?
138
00:07:31,480 --> 00:07:34,689
N-o fac, nu fac asta.
139
00:07:41,360 --> 00:07:43,249
DEEJAY E Joi.
140
00:07:43,360 --> 00:07:44,850
E ora 7:00.
141
00:07:44,960 --> 00:07:47,088
Și e Top of the Pops.
142
00:07:47,200 --> 00:07:51,285
Conor, Brendan, haideți, e deja 7:00!
143
00:07:51,400 --> 00:07:52,800
N-au putut veni aici în seara asta,
144
00:07:52,880 --> 00:07:54,530
pentruca sunt în UȘÃ,
145
00:07:54,640 --> 00:07:58,122
așa cã mai bine mergem la Rio.
146
00:07:58,240 --> 00:08:00,083
Sunt Duran Duran.
147
00:08:00,200 --> 00:08:01,850
Hei, noi lucrãm aici.
148
00:08:02,000 --> 00:08:04,321
Și noi.
149
00:08:04,440 --> 00:08:05,960
Brendan, asta-i tema mea pentru acasã.
150
00:08:06,040 --> 00:08:07,644
Am un foarte important eseu de
fãcut pânã mâine dimineațã.
151
00:08:07,760 --> 00:08:09,280
Pentruca tu ai renunțat la visele tale
152
00:08:09,360 --> 00:08:11,520
nu înseamnã cã și noi trebuie
sã facem la fel, corect?
153
00:08:11,544 --> 00:08:13,010
Putem aprinde focul?
154
00:08:13,120 --> 00:08:14,849
Nu.
155
00:08:14,960 --> 00:08:17,645
O sã-ți placã asta, omule.
156
00:08:17,760 --> 00:08:19,603
Da! Minunat.
157
00:08:25,800 --> 00:08:28,246
Criticii încã nu s-au hotãrât
cum va fi muzica lor în viitor,
158
00:08:28,400 --> 00:08:30,402
dar sunt destul de distractivi,
iar John Taylor
159
00:08:30,520 --> 00:08:32,045
e unul dintre cei mai buni basiști
160
00:08:32,160 --> 00:08:33,969
din UK acum.
161
00:08:34,080 --> 00:08:35,366
Le da o laturã funky,
162
00:08:35,480 --> 00:08:37,240
pe care sper cã o vor
continua și pe viitor.
163
00:08:40,480 --> 00:08:43,245
Hei, nu sunt chiar cã
The Beatles, nu-i așa?
164
00:08:43,360 --> 00:08:44,885
Pãi, ia și ieși afarã și pornește
165
00:08:45,040 --> 00:08:46,690
mașina timpului de acolo ca sã
ne întoarcem cu toții în timp
166
00:08:46,800 --> 00:08:48,643
- pentru tata, Conor.
- Pãi, dacã asta va fi viitorul muzicii,
167
00:08:48,760 --> 00:08:51,331
înseamnã cã suntem toți fãcuți?
Adicã, uitați-vã la tipul ãsta.
168
00:08:51,440 --> 00:08:53,010
Nici mãcar nu cântã live.
169
00:08:53,120 --> 00:08:54,406
Ãsta-i un video, Robert.
170
00:08:54,520 --> 00:08:56,045
Asta e artã.
171
00:08:56,160 --> 00:08:58,560
Toatã lumea face din astea în
zilele noastre. Uitã-te la el.
172
00:09:01,600 --> 00:09:03,967
Și totuși e foarte atrãgãtor, nu-i așa?
173
00:09:04,080 --> 00:09:05,760
Sã-ți fie de bine dacã îți place așa ceva.
174
00:09:05,784 --> 00:09:06,945
Promiți asta?
175
00:09:07,600 --> 00:09:09,204
Cine-i chitaristul ãla?
176
00:09:09,360 --> 00:09:10,407
John Taylor.
177
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
Toate fetele sunt înnebunite dupã el.
178
00:09:12,024 --> 00:09:13,484
Drãguț, nu-i așa, Ann?
179
00:09:13,600 --> 00:09:14,681
Și nu e chitarist.
180
00:09:14,800 --> 00:09:17,406
- E basist.
- Da, Ann.
181
00:09:17,520 --> 00:09:19,280
Vreau sã zic, de ce nu-i
pune sac ante live?
182
00:09:19,360 --> 00:09:20,725
Ce încerca sã ascundã?
183
00:09:20,840 --> 00:09:22,126
E din cauzã cã sunt în UȘÃ.
184
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
Nu l-ai auzit?
185
00:09:23,280 --> 00:09:25,123
Și așa poate ve fi mereu.
186
00:09:25,240 --> 00:09:29,006
E un amestec perfect de muzicã și imagini.
187
00:09:29,120 --> 00:09:30,884
E scurt, și direct la obiect.
188
00:09:31,000 --> 00:09:32,331
Privește.
189
00:09:33,800 --> 00:09:36,883
Adicã, ce tiranie s-ar opune la așa ceva?
190
00:09:46,600 --> 00:09:48,489
Bunã dimineața, Mr. Lawlor.
191
00:09:55,920 --> 00:09:59,242
Am discutat cu mama, dar ea a zis
192
00:09:59,360 --> 00:10:02,523
cã nu ne putem permite acum așa ceva.
193
00:10:06,280 --> 00:10:09,250
I-am cumpãrat pe ãștia cu mult
timp înainte de a afla de politica
194
00:10:09,360 --> 00:10:11,761
legatã de ținutã de aici, pe Synge Street.
195
00:10:11,920 --> 00:10:14,571
Dar nu sunt pantofi de
sport sau ceva asemãnãtor.
196
00:10:14,680 --> 00:10:16,045
Sunt... sunt maro.
197
00:10:16,160 --> 00:10:18,447
E o culoare normalã.
198
00:10:18,560 --> 00:10:21,006
Nu sunt negri.
199
00:10:21,120 --> 00:10:24,329
Nu știu ce ați vrea sã fac.
200
00:10:24,440 --> 00:10:26,090
Dã-i jos.
201
00:10:26,200 --> 00:10:28,328
Poți sã-i lași acolo, la ușã.
202
00:10:28,480 --> 00:10:30,323
Vãzând cã ții atât de mult la ei,
203
00:10:30,480 --> 00:10:33,051
Poți sã ți-i iei de aici
în fiecare zi la 4:00
204
00:10:33,160 --> 00:10:35,640
pânã te vei conforma
regulamentului de aici.
205
00:10:35,760 --> 00:10:37,569
Ce?
206
00:10:37,680 --> 00:10:39,489
La revedere.
207
00:10:50,320 --> 00:10:52,687
"I Fought the Law - The Clash.
208
00:11:05,360 --> 00:11:07,362
Îmi puteți da un baton Marș, vã rog?
209
00:11:07,520 --> 00:11:09,090
25p.
210
00:11:09,200 --> 00:11:11,521
Mulțumesc.
211
00:11:17,840 --> 00:11:19,604
Ia de aici.
212
00:11:44,480 --> 00:11:45,970
Ar fi trebuit sã dansezi.
213
00:11:51,280 --> 00:11:52,520
Cine e dementul ãla?
214
00:11:52,640 --> 00:11:54,165
Barry Bray.
215
00:11:54,280 --> 00:11:57,011
- O sã-ți caute gâlceava tot anul.
- De ce?
216
00:11:57,120 --> 00:11:58,960
Pentru cã ai dat semn de slãbiciune.
217
00:11:59,080 --> 00:12:00,844
Tu de unde îl știi?
218
00:12:00,960 --> 00:12:02,689
Stã în același bloc cu mine.
219
00:12:02,800 --> 00:12:04,760
Maicã-sa și taicã-su sunte
dependenți de droguri.
220
00:12:04,784 --> 00:12:06,011
Dar nu-ți mai face griji.
221
00:12:06,160 --> 00:12:08,288
Trebuie sã-ți faci un
plan pentru anul ãsta.
222
00:12:08,400 --> 00:12:09,606
Sã gãsești o soluție.
223
00:12:09,720 --> 00:12:12,530
Uite.
224
00:12:12,640 --> 00:12:14,608
Vezi dacã te poate rezolva.
225
00:12:14,720 --> 00:12:17,405
"Darren Mulvey - Soluții de afaceri."
226
00:12:17,520 --> 00:12:18,851
Sunã-mã oricând.
227
00:12:18,960 --> 00:12:20,080
N-ai și un numãr de telefon.
228
00:12:20,120 --> 00:12:21,326
Nu, nu avem telefon.
229
00:12:21,440 --> 00:12:22,805
Cautã-mã, bine?
230
00:12:24,320 --> 00:12:25,446
Cine-i fata aia?
231
00:12:25,560 --> 00:12:26,891
Nu știu.
232
00:12:27,000 --> 00:12:28,525
Stã tot timpul acolo.
233
00:12:28,680 --> 00:12:30,364
E frumoasã.
234
00:12:30,480 --> 00:12:31,641
Da, multã baftã.
235
00:12:31,760 --> 00:12:33,250
Nu vorbește cu nimeni.
236
00:12:33,360 --> 00:12:34,691
O vacã.
237
00:12:34,800 --> 00:12:36,600
Spune cã prietenul ei e
traficant de droguri.
238
00:12:36,624 --> 00:12:38,284
Nu-i interesatã de bãieții din școalã.
239
00:12:38,440 --> 00:12:41,603
Pãi și atunci de ce stã
acolo în fiecare dimineațã?
240
00:13:01,920 --> 00:13:03,285
Vrei un foc?
241
00:13:05,360 --> 00:13:07,089
Nu. Încerc sã mã las.
242
00:13:07,200 --> 00:13:09,362
Și oricum n-am chibrite la mine.
243
00:13:11,240 --> 00:13:13,129
Cum se face cã nu ești la școalã?
244
00:13:13,240 --> 00:13:14,844
Nu merg la școalã.
245
00:13:14,960 --> 00:13:16,121
Eu sunt model.
246
00:13:16,240 --> 00:13:18,129
Mișto, pentru reviste?
247
00:13:18,240 --> 00:13:20,049
O sã plec la Londra în curând.
248
00:13:20,160 --> 00:13:22,083
Îmi aștept pozele pentru portofoliul meu.
249
00:13:22,200 --> 00:13:25,044
Nu prea e de lucru în Dublin
pentru modele, înțelegi?
250
00:13:25,160 --> 00:13:28,721
Da, mie îmi spui.
251
00:13:28,840 --> 00:13:31,366
Vrei sã apari într-un video?
252
00:13:31,480 --> 00:13:32,720
Cu trupa mea.
253
00:13:32,840 --> 00:13:34,649
Ești într-o trupã?
254
00:13:34,760 --> 00:13:37,366
Da, și avem nevoie de o fatã.
255
00:13:37,480 --> 00:13:39,323
Ai mai apãrut vreodatã într-un video?
256
00:13:39,440 --> 00:13:40,521
Nu.
257
00:13:40,640 --> 00:13:42,802
E vreo problemã?
258
00:13:42,920 --> 00:13:44,206
Sper cã nu.
259
00:13:44,320 --> 00:13:45,446
O sã-l întreb pe producãtor.
260
00:13:45,560 --> 00:13:46,766
Cine-i producãtorul?
261
00:13:46,880 --> 00:13:48,769
Puștiul ãla din spate.
262
00:13:51,960 --> 00:13:54,361
Te-aș cãuta sã-ți dau detaliile,
263
00:13:54,520 --> 00:13:56,204
dacã aș avea numãrul tãu de telefon.
264
00:13:59,920 --> 00:14:03,242
Deci, dacã ești într-o trupã,
ce-ar fi sã-mi cânți și mie un cântec.
265
00:14:03,400 --> 00:14:05,641
Nu pot cânta aici.
266
00:14:05,760 --> 00:14:08,081
O sã-l cânți în fața a mii de oameni.
267
00:14:08,240 --> 00:14:09,571
Eu sunt doar una.
268
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
Cântã.
269
00:14:10,760 --> 00:14:12,489
Nu mã face sã cânt.
270
00:14:12,600 --> 00:14:14,568
Iisuse.
271
00:14:14,680 --> 00:14:15,920
Cântã cântecul ãla de la radio.
272
00:14:16,080 --> 00:14:17,366
Ãla cu A-ha.
273
00:14:17,480 --> 00:14:19,403
Cântã-l.
274
00:14:19,520 --> 00:14:21,568
Cântã-l.
275
00:14:21,680 --> 00:14:23,330
¶ Take... ¶ Scuze.
276
00:14:23,440 --> 00:14:24,521
¶ Take...
277
00:14:24,640 --> 00:14:25,641
Nu, e prea jos.
278
00:14:25,800 --> 00:14:30,442
¶ Take on me ¶
279
00:14:30,560 --> 00:14:36,363
¶ Take me on. ¶
280
00:14:36,520 --> 00:14:38,249
Asta-i tot ce știu.
281
00:14:48,120 --> 00:14:49,724
Mișto, la revedere.
282
00:14:55,480 --> 00:14:57,881
- Ar trebui sã ne facem o formație.
- Ce?
283
00:15:07,960 --> 00:15:09,371
Ce mai faci, Darren?
284
00:15:09,480 --> 00:15:10,925
- E Eamon e acasã?
- Eamon?
285
00:15:12,520 --> 00:15:13,521
Hei, Eamon.
286
00:15:13,680 --> 00:15:14,727
Ce faci?
287
00:15:14,840 --> 00:15:15,966
Nmic desosebit.
288
00:15:16,080 --> 00:15:17,445
Dãdeam de mâncare unui iepuraș.
289
00:15:17,600 --> 00:15:20,171
Conor, el e Eamon. Eamon, el e Conor.
290
00:15:20,280 --> 00:15:22,480
Conor e nou venit în școalã,
și vrea sã formeze o trupã.
291
00:15:22,504 --> 00:15:24,731
Iisuse.
292
00:15:24,840 --> 00:15:26,649
Deci?
293
00:15:32,560 --> 00:15:34,040
De unde ai toate instrumentele astea?
294
00:15:34,154 --> 00:15:36,074
Tatãl meu canta într-o trupã
care cânta coveruri.
295
00:15:36,098 --> 00:15:37,967
Nunți, petreceri, puburi.
296
00:15:38,120 --> 00:15:40,280
Eamon poate cânta
la orice instrument de pe lumea asta.
297
00:15:40,304 --> 00:15:41,364
Nu-i așa, Eamon?
298
00:15:41,480 --> 00:15:43,084
Probabil cã da.
299
00:15:43,200 --> 00:15:44,531
Aratã-i.
300
00:15:49,920 --> 00:15:51,001
Uite.
301
00:16:05,160 --> 00:16:06,446
Ce zici...
302
00:16:17,480 --> 00:16:19,562
Deci, tu la ce cânți?
303
00:16:21,640 --> 00:16:22,880
Eu sunt vocalist.
304
00:16:23,040 --> 00:16:25,850
Compun, fac și versuri.
305
00:16:26,000 --> 00:16:28,207
Dar deocamdatã nu le-am
transformat în muzicã.
306
00:16:28,320 --> 00:16:29,606
Ce fel de muzicã vrei sã cânți?
307
00:16:29,720 --> 00:16:31,484
Pãi, nu știu încã.
308
00:16:31,600 --> 00:16:32,886
Cum adicã nu știi?
309
00:16:33,000 --> 00:16:34,480
Trebuie sã știi cam ce vrei sã cânți.
310
00:16:34,504 --> 00:16:35,610
Ce-ți place acum?
311
00:16:35,760 --> 00:16:37,046
Sunt genul futurist.
312
00:16:37,160 --> 00:16:38,924
Ce vrea sã însemne asta?
313
00:16:39,040 --> 00:16:41,042
Adicã, fãrã tente nostalgice.
314
00:16:41,160 --> 00:16:42,924
Deci nu ca trupa tatãlui tãu.
315
00:16:43,040 --> 00:16:44,849
Nu vreau sã mã uit înapoi, ci doar înainte.
316
00:16:44,960 --> 00:16:47,167
Mișto. Ca Depeche Mode?
317
00:16:47,280 --> 00:16:49,567
- Ok.
- Sau Joy Division?
318
00:16:49,680 --> 00:16:51,523
Cam așa.
319
00:16:51,640 --> 00:16:53,005
Sau Duran Duran?
320
00:16:53,120 --> 00:16:54,963
Tu ce zici de ie?
321
00:16:57,160 --> 00:17:00,084
Criticii încã nu știu în
ce directive o vor lua.
322
00:17:00,200 --> 00:17:01,840
Sunt foarte distractivi, iar James Taylor
323
00:17:01,920 --> 00:17:03,604
care e unul dintre cei mai buni basiști
324
00:17:03,720 --> 00:17:07,042
din the UK acum, le da o tentã funky.
325
00:17:08,640 --> 00:17:09,721
Adicã John Taylor.
326
00:17:09,880 --> 00:17:11,848
Da, John. Bineînțeles.
327
00:17:14,920 --> 00:17:16,251
O sã intru în formația ta.
328
00:17:16,360 --> 00:17:17,566
O sã cânt la chitarã.
329
00:17:17,720 --> 00:17:19,449
Și o sã te ajut sã compui cântece.
330
00:17:19,600 --> 00:17:21,011
Putem repeta aici
331
00:17:21,120 --> 00:17:23,088
pentru cã tata e plecat
la Saint John of Gods.
332
00:17:23,200 --> 00:17:24,804
- Ce-i asta, vreun pub?
- Nu, Darren.
333
00:17:24,920 --> 00:17:27,600
E un loc unde ajung alcoolicii
ca sã scape de dependența de alcool,
334
00:17:27,719 --> 00:17:29,639
și de obiceiul de a-și
bate nevestele și copiii.
335
00:17:29,663 --> 00:17:30,486
Bine.
336
00:17:30,600 --> 00:17:32,125
Și vecinii.
337
00:17:32,240 --> 00:17:33,890
Cine o sã fie manager?
338
00:17:34,000 --> 00:17:35,809
Eu.
339
00:17:35,920 --> 00:17:37,560
Te-ai mai ocupat de formații mai înainte?
340
00:17:37,584 --> 00:17:39,084
Nu, de-abia intru pe piațã.
341
00:17:39,240 --> 00:17:40,366
Trebuie stabilit totul.
342
00:17:40,480 --> 00:17:41,925
Mai întâi pune totul pe hârtie.
343
00:17:42,080 --> 00:17:43,440
Altfel, marile companii de discuri
344
00:17:43,554 --> 00:17:45,354
or sã te jupoaie când
vor începe sã te caute.
345
00:17:45,378 --> 00:17:46,874
Așa mi-a spus tata.
346
00:17:48,360 --> 00:17:49,566
Când vreți sã repetați?
347
00:17:49,680 --> 00:17:51,489
Nu în weekenduri.
348
00:17:51,600 --> 00:17:53,364
Lucreazã la împachetat rafturi de
lemn, sâmbetele, în Quinnsworth.
349
00:17:53,480 --> 00:17:55,920
N-o sã renunți la slujba asta
pentru vreo formație, înțelegi?
350
00:17:55,944 --> 00:17:56,531
Da.
351
00:17:56,640 --> 00:17:58,529
Dar Lunea și Miercurea
dupã orele de școalã?
352
00:17:58,680 --> 00:17:59,920
E-n regulã.
353
00:18:00,040 --> 00:18:01,929
Sunã bine.
354
00:18:02,040 --> 00:18:03,720
Acum mai avem nevoie și de alți muzicieni.
355
00:18:03,744 --> 00:18:04,766
Cunoașteți vreunul?
356
00:18:04,880 --> 00:18:06,609
- Nu.
- Eamon?
357
00:18:06,720 --> 00:18:08,245
El cântã de obicei de unul singur.
358
00:18:08,360 --> 00:18:09,360
Nu-i așa, dragã?
359
00:18:09,480 --> 00:18:10,686
Da, dar,
360
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
dupã cum se vede, nu putem
discuta liniștiți aici.
361
00:18:12,824 --> 00:18:15,191
Hai, sã ne continuãm discuția afarã.
362
00:18:15,800 --> 00:18:17,245
Sã nu fumați.
363
00:18:17,360 --> 00:18:19,362
Mamã, de câte ori trebuie sã-ți mai spun?
364
00:18:19,480 --> 00:18:20,766
Nu fumez.
365
00:18:22,680 --> 00:18:25,126
E un puști negru în apartamentul 3B.
366
00:18:25,240 --> 00:18:26,651
Și?
367
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
- Ar fi mișto dacã ar fi și el în formație.
- De ce?
368
00:18:28,917 --> 00:18:30,757
E probabil singurul tip
de culoare din școalã.
369
00:18:30,781 --> 00:18:32,290
Probabil din Dublin.
370
00:18:32,400 --> 00:18:34,323
Având un "drac negru" în formație
o sã ne dea o imagine mai realã.
371
00:18:34,440 --> 00:18:35,521
Nu poți spune "drac negru."
372
00:18:35,640 --> 00:18:36,846
De ce nu?
373
00:18:36,960 --> 00:18:38,371
Ai încredere în mine, nu poți.
374
00:18:38,480 --> 00:18:40,130
Și dacã nu cântã la nici un instrument?
375
00:18:40,240 --> 00:18:42,368
Trebuie sã cânte la ceva; e negru doar.
376
00:18:42,440 --> 00:18:42,846
ALCÃTUIM O FORMAȚIE FUTURISTÃ
377
00:18:42,847 --> 00:18:44,371
Cãutam basist, baterist, clãpar.
Nu e nevoie sã aibã instrumente proprii.
378
00:18:44,372 --> 00:18:45,298
Suntem influențați de Depeche Mode,
Duran Duran și mulți alții.
379
00:18:45,299 --> 00:18:47,368
Contactați-ne la adresa...
Nu dãm relații la telefon.
380
00:18:47,403 --> 00:18:49,743
"Waiting for a Train" - Flash & the Pan.
381
00:18:55,200 --> 00:18:57,123
Vã pot ajuta cu ceva?
382
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
Ãsta-i apartamentul în care
locuiește un tânãr negru?
383
00:18:59,440 --> 00:19:00,521
4 uși mai jos.
384
00:19:00,640 --> 00:19:02,051
Voi ce credeți?
385
00:19:02,200 --> 00:19:03,326
Câți negri ar putea locui
386
00:19:03,440 --> 00:19:04,930
în condiții atât de mizere?
387
00:19:05,080 --> 00:19:07,128
- Îl cunosteti pe Ngig?
- Ce înseamnã asta?
388
00:19:07,240 --> 00:19:09,527
Ngig. Fiul meu.
389
00:19:09,640 --> 00:19:12,007
Formãm o formație. Cântã
la vreun instrument?
390
00:19:12,120 --> 00:19:13,963
De ce nu-l întrebați personal?
391
00:19:14,080 --> 00:19:16,401
Vrem sã alcãtuim o
392
00:19:16,520 --> 00:19:20,286
formație.
393
00:19:20,400 --> 00:19:23,051
Eu sunt managerul.
394
00:19:23,160 --> 00:19:24,924
Ce dracului e cu el?
395
00:19:26,440 --> 00:19:28,602
Tu, vorbești altfel decât mama ta.
396
00:19:28,720 --> 00:19:30,165
Bineînțeles cã da; aici mi-am petrecut
jumãtate din viața mea de rahat.
397
00:19:30,280 --> 00:19:31,441
Ce zici?
398
00:19:31,560 --> 00:19:33,608
Ești interesat cã cânți într-o formație?
399
00:19:33,720 --> 00:19:35,210
Ce gen de muzicã cântați?
400
00:19:35,360 --> 00:19:37,203
Nu suntem încã hotãrâți 100%,
401
00:19:37,360 --> 00:19:39,044
dar tu cânți la vreun instrument?
402
00:19:40,920 --> 00:19:42,081
Poate.
403
00:19:43,400 --> 00:19:45,801
"Alcãtuim o formative futuristã.
404
00:19:45,920 --> 00:19:47,684
Cãutam basist, baterist."
405
00:19:47,800 --> 00:19:48,961
Noi am fi cãutați.
406
00:19:49,120 --> 00:19:50,884
"Suntem influențați de Depeche Mode,
407
00:19:51,040 --> 00:19:52,371
Duran Duran și mulți alții."
408
00:19:52,480 --> 00:19:54,289
- Inverșilor.
- Taci dracului din gurã, Ryan.
409
00:19:54,400 --> 00:19:58,325
"Contactați Management Solutions, la
adresa 361, St. Theresa's Gardens.
410
00:19:58,440 --> 00:20:00,080
Nu telefonic, veniți sã vorbim personal."
411
00:20:00,104 --> 00:20:01,524
Pare sã fie ceva pentru noi.
412
00:20:01,640 --> 00:20:02,846
Sã mergem.
413
00:20:04,480 --> 00:20:06,448
Cum sã ne spunem?
414
00:20:06,600 --> 00:20:08,204
Bine, ce spuneți de...
415
00:20:08,320 --> 00:20:09,651
The Rabbits (lepurii)?
416
00:20:09,760 --> 00:20:11,603
Care-i treaba ta cu iepurii?
417
00:20:11,720 --> 00:20:13,529
Nu știu, dar îmi plac.
418
00:20:13,640 --> 00:20:15,722
Ce spuneți de La Vie (Viața)?
419
00:20:15,840 --> 00:20:17,126
Ce înseamnã?
420
00:20:17,240 --> 00:20:18,890
"Viața. În francezã."
421
00:20:19,000 --> 00:20:20,331
Dar cum ar suna în francezã,
"N-o sã fie asta
422
00:20:20,440 --> 00:20:21,521
numele formației"?
423
00:20:21,640 --> 00:20:23,768
C'est nes pas le nom du groupe.
424
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Poftim.
425
00:20:24,920 --> 00:20:27,400
Ce spuneți de... Sing Street?
426
00:20:27,520 --> 00:20:29,761
Chiar nu v-ar place numele ãsta?
427
00:20:29,880 --> 00:20:31,245
Sing Street.
428
00:20:31,360 --> 00:20:32,691
Îmi place.
429
00:20:32,800 --> 00:20:35,087
- Cam de rahat.
- Da, îmi place.
430
00:20:35,200 --> 00:20:37,487
"Waiting for a Train" - Flash & the Pan
431
00:21:11,440 --> 00:21:13,727
¶ Moving on the floor now, babe ¶
432
00:21:13,840 --> 00:21:18,402
¶ You're a bird of paradise ¶
433
00:21:18,520 --> 00:21:21,364
¶ Cherry ice-cream smile ¶
434
00:21:21,480 --> 00:21:25,087
¶ I suppose it's very nice ¶
435
00:21:29,160 --> 00:21:31,367
¶ Her name îs Rio ¶
436
00:21:31,480 --> 00:21:36,202
¶ And she dances on the sand ¶
437
00:21:36,320 --> 00:21:37,890
¶ Just like that river ¶
438
00:21:38,000 --> 00:21:41,561
¶ Twisting through a dusty land ¶
439
00:21:44,280 --> 00:21:45,850
¶ And when she smiles ¶
440
00:21:45,960 --> 00:21:50,602
¶ She really shows you all she can ¶
441
00:21:50,720 --> 00:21:52,609
¶ Rio, Rio ¶
442
00:21:52,720 --> 00:21:56,406
¶ Dance across the Rio Grande. ¶
443
00:22:07,160 --> 00:22:10,323
- Am iuțit ritmul spre final.
- Da?
444
00:22:10,440 --> 00:22:12,841
A sunat mișto.
Da, am sunat mortal.
445
00:22:12,960 --> 00:22:15,327
Oh, fraților, o sã rupem gura.
446
00:22:17,400 --> 00:22:19,004
Ce faci?
447
00:22:19,120 --> 00:22:21,200
Las sã iasã putoarea de pe
caseta asta afarã, omule.
448
00:22:22,200 --> 00:22:23,850
A fost, o muzicã nasoalã de tot.
449
00:22:23,960 --> 00:22:27,282
Nimic nu e mai rãu pe lumea
asta ca muzica nasoalã.
450
00:22:27,400 --> 00:22:28,943
Știi cã se poate imprima
peste cântecele de pe casetã?
451
00:22:28,944 --> 00:22:29,840
Nu.
452
00:22:31,440 --> 00:22:32,851
Asta a fost ceva nou.
453
00:22:32,960 --> 00:22:35,088
Deci vrei sã o tragi unei gagici, corect?
454
00:22:35,200 --> 00:22:36,929
- Da. Ce zici, ce?
- Fata.
455
00:22:37,080 --> 00:22:38,286
Totul e în legãturã cu o fatã, nu-i așa?
456
00:22:38,400 --> 00:22:40,760
- Da, șu o fatã, da.
- Și vrei sã folosești cântecele altuia
457
00:22:40,784 --> 00:22:42,250
ca s-o cucerești? Glumești?
458
00:22:42,360 --> 00:22:43,407
De abia am început sã cântãm împreunã.
459
00:22:43,520 --> 00:22:44,931
Trebuie sã învãțãm sã cântãm.
460
00:22:45,040 --> 00:22:46,644
Crezi cã The Sex Pistols știau sã cânte?
461
00:22:46,800 --> 00:22:48,760
Nu trebuie sã știți sã cântați.
Cine sunteți voi?
462
00:22:48,784 --> 00:22:51,490
Steely Dan? Conor, voi trebuie
sã învãțați cum sã nu cântați.
463
00:22:51,640 --> 00:22:53,768
Asta-i șmecheria. Asta
înseamnã rock and roll.
464
00:22:53,880 --> 00:22:56,042
Și asta cere repetiții.
465
00:22:56,160 --> 00:22:58,242
Și voi nu sunteți o trupã
care cântã coveruri.
466
00:22:58,360 --> 00:22:59,646
- Pe bune?
- Nu.
467
00:22:59,760 --> 00:23:01,205
În fiecare scoalã existã o
formative care cânta coveruri.
468
00:23:01,320 --> 00:23:03,004
Fiecare pub are o formație
care cânta coveruri.
469
00:23:03,120 --> 00:23:04,565
La orice nuntã existã o
formative care cânta coveruri.
470
00:23:04,680 --> 00:23:06,728
Și fiecare trupã care cântã coveruri
are în ea o persoanã adultã.
471
00:23:06,840 --> 00:23:08,410
Care niciodatã nu va putea ști
dacã vor avea un viitor sau nu
472
00:23:08,520 --> 00:23:09,646
în industria muzicalã
473
00:23:09,760 --> 00:23:10,886
pentru cã niciodatã n-au
avut curaj sã compunã
474
00:23:11,000 --> 00:23:12,400
un cântec pe care alții sã-l cânte.
475
00:23:12,440 --> 00:23:14,568
Rock and rollul reprezintã un risc.
476
00:23:14,680 --> 00:23:17,206
Riști sã fi ridicol.
477
00:23:17,320 --> 00:23:18,760
Dar nu știu cum sã compun un cântec.
478
00:23:18,784 --> 00:23:19,904
Închide ușa aia și stai jos.
479
00:23:20,000 --> 00:23:21,560
- Pe bune?
- Ne așteaptã o noapte lungã.
480
00:23:21,675 --> 00:23:23,115
Dimineațã trebuie sã merg la școalã.
481
00:23:23,139 --> 00:23:25,046
Asta e școala de care ai nevoie.
482
00:23:25,160 --> 00:23:27,049
"She's standing on the corner
483
00:23:27,160 --> 00:23:28,924
"like an angel în disguise.
484
00:23:29,040 --> 00:23:31,771
"I want to try and warn her.
485
00:23:31,880 --> 00:23:34,531
She's got dangerous eyes."
486
00:23:34,680 --> 00:23:36,603
"Dangerous eyes."
487
00:23:36,720 --> 00:23:38,449
Îmi place asta.
488
00:23:38,600 --> 00:23:40,011
Ce vrea sã însemne?
489
00:23:40,120 --> 00:23:41,804
Nu știu.
490
00:23:41,920 --> 00:23:43,331
Conor, despre ce e cântecul ãsta?
491
00:23:45,480 --> 00:23:47,369
E ca și cum n-ai cunoaște pe nimeni,
492
00:23:47,480 --> 00:23:49,084
care ar fi interesant.
493
00:23:49,200 --> 00:23:51,441
Pot fi orice ți-ai dori sã fie.
494
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
Da.
495
00:23:52,640 --> 00:23:55,883
Și când ajungi sã-i cunoști,
496
00:23:56,000 --> 00:23:58,040
vezi cã existã niște limite
ca sã te apropii de ei.
497
00:23:58,064 --> 00:23:59,687
Nu, asta n-are nici un sens.
498
00:23:59,800 --> 00:24:01,609
Cum vrei sã se numeascã piesa?
499
00:24:01,720 --> 00:24:03,760
"The Riddle of the Model.
(Ghicitoarea Modelului)."
500
00:24:03,784 --> 00:24:05,627
Ce zici de un ritm cã asta?
501
00:24:10,600 --> 00:24:12,409
Mișto.
502
00:24:12,520 --> 00:24:13,851
Cântã-l mai lent un pic.
503
00:24:16,440 --> 00:24:18,568
Da.
504
00:24:18,680 --> 00:24:20,967
Da, e mișto, așa e.
505
00:24:21,080 --> 00:24:23,367
¶ Standing on the corner ¶
506
00:24:23,520 --> 00:24:26,046
¶ Like an angel în disguise ¶
507
00:24:26,160 --> 00:24:28,242
¶ I wanna try and warn her ¶
508
00:24:28,400 --> 00:24:29,686
¶ She's got dangerous eyes. ¶
509
00:24:29,800 --> 00:24:30,926
Am o idee.
510
00:24:31,040 --> 00:24:32,280
Poate sã schimb aici acordul...
511
00:24:45,400 --> 00:24:47,084
Da.
512
00:24:50,120 --> 00:24:52,202
Da. Aici poți face un stop.
513
00:24:52,320 --> 00:24:53,560
- Da.
- Și intru eu sã cânt.
514
00:24:53,720 --> 00:24:54,840
¶ The riddle of the model. ¶
515
00:24:54,920 --> 00:24:56,126
Sã se opreascã toți?
516
00:24:56,240 --> 00:24:57,765
- Da. Da, toți.
- Iar tobele
517
00:24:57,880 --> 00:24:59,882
- sã facã...
- Da.
518
00:25:00,000 --> 00:25:01,240
Nu, Da. Toți sã ne oprim.
519
00:25:01,360 --> 00:25:03,567
- Artificii și lumini și altele. Nu știu ce.
- Da.
520
00:25:03,680 --> 00:25:05,250
- Toți.
- Și toți or...
521
00:25:05,360 --> 00:25:06,521
- Toți se vor opri, da.
- Mișto chestie, o sã fie tare.
522
00:25:06,640 --> 00:25:08,165
- Îmi place așa.
- Da, da.
523
00:25:08,280 --> 00:25:09,805
Ceva genul...
524
00:25:12,600 --> 00:25:15,001
¶ The riddle of the model. ¶
525
00:25:15,120 --> 00:25:16,531
- Da.
- Da, îmi place. E bine.
526
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
- Da, e mișto.
- Da.
527
00:25:17,680 --> 00:25:19,011
Ai, un aspirator?
528
00:25:19,160 --> 00:25:20,366
Ascultã efectul ãsta.
529
00:25:20,480 --> 00:25:22,164
E cã în "Video Killed the Radio Star."
530
00:25:22,280 --> 00:25:23,930
Dã-i drumul.
531
00:25:29,600 --> 00:25:31,011
¶ Standing în the corner ¶
532
00:25:31,120 --> 00:25:33,566
¶ Like an angel în disguise... ¶
533
00:25:33,680 --> 00:25:35,489
Hei.
534
00:25:35,600 --> 00:25:36,487
Cum merge?
535
00:25:36,600 --> 00:25:37,886
Uite caseta.
536
00:25:38,000 --> 00:25:39,684
Ce-i asta?
537
00:25:39,800 --> 00:25:42,007
Asta e cântecul;
ãla de care ți-am spus.
538
00:25:42,120 --> 00:25:44,771
Ești puștiul cu formația.
539
00:25:46,320 --> 00:25:48,209
Da, poate ar trebui sã înveți versurile.
540
00:25:48,320 --> 00:25:50,280
Ca sã poți sã le articulezi
bine în clipul video.
541
00:25:50,397 --> 00:25:52,477
O sã-l filmãm pe pajiștea
din spate, la Quinnsworth.
542
00:25:52,501 --> 00:25:53,964
- Știi unde e Quinnsworth?
- Da.
543
00:25:54,080 --> 00:25:55,127
Sâmbãta asta la 12:00.
544
00:25:55,280 --> 00:25:57,521
Mișto. Pãi, o sã încerc sã vin.
545
00:25:57,640 --> 00:25:58,720
Cu ce trebuie sã mã îmbrac?
546
00:25:58,800 --> 00:26:00,006
Nu știu.
547
00:26:00,160 --> 00:26:01,525
E ca un fel de tema Chinezeascã.
548
00:26:01,640 --> 00:26:03,324
Deci un kimono?
549
00:26:03,440 --> 00:26:05,647
Pãi, are doar o micã tenta în cântec.
550
00:26:07,760 --> 00:26:10,923
Cred cã-i mai mult sound estic de fapt.
551
00:26:11,040 --> 00:26:13,520
Se numește "The Riddle of the Model.
(Ghicitoarea modelului)".
552
00:26:16,160 --> 00:26:17,446
E chiar drãguț titlul ãsta.
553
00:26:18,760 --> 00:26:20,444
Nu, nu-I despre tine.
554
00:26:20,560 --> 00:26:22,050
E vorba de alt model pe care îl știu.
555
00:26:23,720 --> 00:26:25,404
Deci, bine, o sã ascult cântecul,
556
00:26:25,560 --> 00:26:28,928
deși sunt foarte ocupatã acum.
557
00:26:29,040 --> 00:26:30,610
Înțelegi, dar o sã mã strãduiesc.
558
00:26:30,720 --> 00:26:33,485
Da, ar trebui. E, e un cântec reușit.
559
00:26:33,600 --> 00:26:36,171
Avem o formație foarte bunã.
560
00:26:36,320 --> 00:26:38,243
Poate fi o bunã oportunitate.
561
00:26:38,360 --> 00:26:39,600
Mișto.
562
00:26:39,720 --> 00:26:41,210
Deci Sâmbãta asta la 12:00?
563
00:26:41,320 --> 00:26:43,561
12:00. Sunã tentant.
564
00:26:43,680 --> 00:26:44,841
- Mulțumesc.
- Bine.
565
00:26:44,960 --> 00:26:46,769
La revedere.
566
00:26:53,560 --> 00:26:56,325
Vom avea ceva de cãrat
înapoi acasã, nu-i așa?
567
00:26:56,440 --> 00:26:59,489
Și totuși, ciudat, aratã
cam nasol ce avem aici.
568
00:26:59,600 --> 00:27:01,648
Da.
569
00:27:01,760 --> 00:27:03,762
Hei, unde-i gagica?
570
00:27:05,000 --> 00:27:06,650
Nu știu.
571
00:27:06,760 --> 00:27:09,240
Cine dracului a adus un costum de cowboy?
572
00:27:09,360 --> 00:27:11,806
Eu. E tot ce-am gãsit.
573
00:27:11,920 --> 00:27:14,080
Nimeni nu poartã un costum
de cowboy în vreo formație.
574
00:27:14,160 --> 00:27:15,720
Existã un cowboy în The Village People.
575
00:27:15,744 --> 00:27:16,527
Dar și Adam Ant.
576
00:27:16,640 --> 00:27:18,369
Adam Ant e îmbrãcat ca un auto-stopist.
577
00:27:18,480 --> 00:27:21,609
Deci putem avea un autostopist
dar nu și un cowboy?
578
00:27:21,720 --> 00:27:23,722
Ești bolnav la cap?
579
00:27:23,840 --> 00:27:26,200
Mi-am luat niște dinți falși
de la shopul pentru petreceri.
580
00:27:26,224 --> 00:27:27,874
Sio ce-o sã faci cu ei?
581
00:27:29,520 --> 00:27:30,885
E un video muzical.
582
00:27:31,040 --> 00:27:33,008
- Nu un film horror plin cu sânge.
- Tembelule.
583
00:27:33,120 --> 00:27:35,361
Tu cum te-ai îmbrãcat?
584
00:27:41,920 --> 00:27:43,365
E costumul de show al tatãlui meu.
585
00:27:43,480 --> 00:27:44,641
Deci e o trupã de inverși?
586
00:27:44,760 --> 00:27:45,761
Ok.
587
00:27:45,880 --> 00:27:46,927
Asta o spune unul
care vrea sã arate cã cineva din.
588
00:27:47,040 --> 00:27:48,371
The Village People.
589
00:27:48,520 --> 00:27:49,885
Dar care-i partea homosexualã
la The Village People?
590
00:27:50,000 --> 00:27:51,560
Bunã, toatã lumea. Scuze de întârziere.
591
00:27:51,584 --> 00:27:53,085
Am fot la o petrecere azi noapte.
592
00:27:53,200 --> 00:27:55,362
Într-un nightclub.
593
00:27:55,480 --> 00:27:57,721
Iisuse, cu ce v-ați îmbrãcat?
594
00:27:57,840 --> 00:27:59,842
Da, tocmai încercam sã rezolvãm asta.
595
00:27:59,960 --> 00:28:01,450
Um, poate ne poți ajuta.
596
00:28:01,560 --> 00:28:03,085
Deci, cine e costumiera voastrã?
597
00:28:03,240 --> 00:28:06,323
N-avem o costumierã.
598
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
Mda, cine e operatorul?
599
00:28:07,480 --> 00:28:09,721
Poate el va putea da o mânã de ajutor.
600
00:28:09,840 --> 00:28:11,490
Pãi, n-avem un...
601
00:28:11,600 --> 00:28:12,681
Eu sunt operatorul.
602
00:28:12,800 --> 00:28:14,080
Credeam cã tu ești producãtorul.
603
00:28:14,120 --> 00:28:15,360
Dar și operatorul.
604
00:28:15,480 --> 00:28:17,130
Ca sã economisim bani, da.
605
00:28:26,240 --> 00:28:27,605
Ce zici de cântec?
606
00:28:27,720 --> 00:28:28,846
Mi-a chiar plãcut.
607
00:28:28,960 --> 00:28:30,680
Ãsta-I singurul motiv pentru care am venit.
608
00:28:30,720 --> 00:28:31,881
Tu l-ai compus?
609
00:28:32,000 --> 00:28:33,680
Eamon a scri cea mai mare parte a muzicii.
610
00:28:33,704 --> 00:28:34,925
Deci tu ai scris versurile?
611
00:28:35,040 --> 00:28:36,166
Mișto.
612
00:28:37,880 --> 00:28:39,325
Ai niște pomeți foarte interesanți.
613
00:28:39,440 --> 00:28:40,771
- Ce?
- Da.
614
00:28:40,880 --> 00:28:43,611
Da, ar trebui sã mã lași sati fac makeupul.
615
00:28:43,720 --> 00:28:45,848
- Pe bune?
- Da. Lumina asta va fi
616
00:28:45,960 --> 00:28:47,120
prea puternicã pentru camerã.
617
00:28:47,200 --> 00:28:49,080
O sã trebuiascã sã te dau
cu niște fond de ten.
618
00:28:49,104 --> 00:28:50,674
Chiar și eu m-am dat cu așa ceva.
619
00:28:51,520 --> 00:28:52,726
De fapt,
620
00:28:52,840 --> 00:28:54,320
Toți ar trebui sã -si facã make-upul.
621
00:28:54,400 --> 00:28:55,960
Da, eu nu vreau sã-mi fac vreun makeup.
622
00:28:55,984 --> 00:28:57,684
Stai potolit, tu nici nu ești în formație.
623
00:28:57,800 --> 00:28:59,360
Da, mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta.
624
00:28:59,400 --> 00:29:00,925
Eu sunt în formative dar n-o sã port
625
00:29:01,040 --> 00:29:02,610
nici un makeup. Mulțumesc.
626
00:29:02,760 --> 00:29:04,125
De ce nu? Ai niște buze minunate.
627
00:29:04,240 --> 00:29:05,680
Nu, lasã-mã în pace. Nu port makeup.
628
00:29:05,720 --> 00:29:07,324
Cum vrei.
629
00:29:07,440 --> 00:29:09,249
Cei cãrora le pasã de formația asta
630
00:29:09,360 --> 00:29:12,045
și vor sã arate mãcar pe jumãtate
bine, faceți coada acolo.
631
00:29:12,160 --> 00:29:14,925
Ok, deci noi vom cânta aici,
632
00:29:15,040 --> 00:29:16,920
iar Raphina vas ta acolo,
sprijinitã de perete.
633
00:29:16,944 --> 00:29:18,330
Vin spre tine și încep sã-ți cânt.
634
00:29:18,480 --> 00:29:20,050
Mișcã-te pe ochii ei
635
00:29:20,160 --> 00:29:21,810
când cânt, "She's got dangerous eyes."
636
00:29:21,920 --> 00:29:23,445
Cred cã un zoom ar fi ceea ce trebuie.
637
00:29:23,560 --> 00:29:25,130
Ok, un zoom, cum zici.
638
00:29:25,280 --> 00:29:26,691
Crezi c-ar trebui sã am niște
fulgere desenate pe pleoape
639
00:29:26,800 --> 00:29:28,325
care sã se vadã când închid ochii?
640
00:29:28,440 --> 00:29:29,441
Poți face asta?
641
00:29:29,560 --> 00:29:30,686
Pot face orice.
642
00:29:30,800 --> 00:29:32,245
Mișto.
643
00:29:32,360 --> 00:29:34,761
Când începe partea cu corul,
pleci și eu vin dupã tine,
644
00:29:34,880 --> 00:29:36,450
învârtindu-mã în jurul tãu
645
00:29:36,560 --> 00:29:37,720
cã în videoul the "Thriller".
646
00:29:37,744 --> 00:29:39,569
- Ai vãzut videoul The "Thriller"?
- Da.
647
00:29:39,680 --> 00:29:41,523
Bine. Deci eu te urmãresc pe alee,
648
00:29:41,640 --> 00:29:43,240
stând în spatele tãu, și apoi ne rãsucim
649
00:29:43,264 --> 00:29:44,331
și filmãm din fata front.
650
00:29:44,440 --> 00:29:46,249
- Sã începem.
- Bine, sã începem.
651
00:29:46,360 --> 00:29:48,169
Sunt doar niște puști care filmeazã ceva.
652
00:29:48,280 --> 00:29:49,850
Ce filmați, bãieți?
653
00:29:52,360 --> 00:29:53,691
Un video pentru o formație.
654
00:29:53,800 --> 00:29:54,926
Bunã, Barry.
655
00:29:55,040 --> 00:29:56,720
Barry, ãștia sunt de la tine de la școalã?
656
00:29:56,744 --> 00:29:58,768
Da, sunt, da.
657
00:29:58,880 --> 00:30:00,560
Dar poartã toți niște nenorocit de makeup.
658
00:30:00,584 --> 00:30:01,766
Știu.
659
00:30:01,880 --> 00:30:03,120
Deci faceți un film, bãieți, asta e?
660
00:30:03,240 --> 00:30:04,605
Nu, e doar un video pentru o formație.
661
00:30:04,720 --> 00:30:06,085
Barry, ar trebui sã te bagi
și tu într-o formație.
662
00:30:06,240 --> 00:30:08,680
Sã te dai cu niște ruj, sã dansezi
și știi tu ce sã mai faci.
663
00:30:08,704 --> 00:30:10,672
- Ai fi teribil de tare.
- Plecați.
664
00:30:13,480 --> 00:30:15,448
- Ce-ai zis?
- Nimic.
665
00:30:20,760 --> 00:30:22,091
Ne mai vedem noi, bãieți.
666
00:30:22,200 --> 00:30:23,611
Ne vedem la Oscaruri.
667
00:30:28,040 --> 00:30:30,321
Bine, bãieți, vreau sã vãd
multã energie în videoul ãsta.
668
00:30:30,400 --> 00:30:32,640
Și, Ngig, vreau sã te vãd chiar
apãsând pe clapele alea.
669
00:30:32,680 --> 00:30:35,047
Iatã, asta-i playbackul.
670
00:30:56,760 --> 00:30:59,525
¶ She's standing on the corner ¶
671
00:30:59,640 --> 00:31:01,529
¶ Like an angel în disguise ¶
672
00:31:01,640 --> 00:31:03,688
¶ And aș I look a little closer ¶
673
00:31:03,840 --> 00:31:06,650
¶ She's got dangerous eyes ¶
674
00:31:06,800 --> 00:31:09,007
- ¶ She tells me she's a model ¶
- Sunt model.
675
00:31:09,120 --> 00:31:10,485
¶ Of internațional reputation ¶
676
00:31:10,600 --> 00:31:13,206
¶ She's lightning în a bottle ¶
677
00:31:13,320 --> 00:31:14,970
¶ But there's a stipulation ¶
678
00:31:15,080 --> 00:31:17,208
¶ She's so indecipherable ¶
679
00:31:17,320 --> 00:31:20,324
¶ She holds the key to the missing code ¶
680
00:31:20,480 --> 00:31:22,448
¶ Just the thought of her touch ¶
681
00:31:22,560 --> 00:31:25,086
¶ My mind explodes ¶
682
00:31:25,200 --> 00:31:27,441
¶ Șo desirable ¶
683
00:31:27,560 --> 00:31:30,006
¶ Time never will unfold ¶
684
00:31:32,280 --> 00:31:33,930
¶ The riddle of the model ¶
685
00:31:43,960 --> 00:31:46,167
¶ The odds are against her ¶
686
00:31:46,280 --> 00:31:47,611
¶ În this little city ¶
687
00:31:47,720 --> 00:31:50,007
¶ She's got a taste for adventure ¶
688
00:31:50,120 --> 00:31:52,282
¶ And she knows she's pretty ¶
689
00:31:52,400 --> 00:31:54,641
¶ She's the face of an angel ¶
690
00:31:54,760 --> 00:31:57,001
¶ And the heart of a sinner ¶
691
00:31:57,120 --> 00:32:00,090
¶ And if you play with danger ¶
692
00:32:00,200 --> 00:32:01,611
¶ How you gonna win her? ¶
693
00:32:01,720 --> 00:32:04,041
¶ She's so indecipherable ¶
694
00:32:04,160 --> 00:32:07,130
¶ She holds the key to the missing code ¶
695
00:32:07,240 --> 00:32:09,083
¶ Just the thought of her touch ¶
696
00:32:09,200 --> 00:32:11,726
¶ My mind explodes ¶
697
00:32:11,840 --> 00:32:14,320
¶ Șo desirable ¶
698
00:32:14,440 --> 00:32:16,283
¶ Time never will unfold ¶
699
00:32:16,400 --> 00:32:18,482
¶ I'll never unravel ¶
700
00:32:18,600 --> 00:32:20,284
¶ The riddle of the model. ¶
701
00:32:26,960 --> 00:32:28,962
Ce-ar fi sã mergem sã
mancama astea în parc?
702
00:32:29,080 --> 00:32:30,127
Poftim.
703
00:32:30,240 --> 00:32:31,765
- Mulțumesc.
- Nu conteazã.
704
00:32:35,480 --> 00:32:37,164
Pot sã te conduc pânã acasã?
705
00:32:37,280 --> 00:32:39,726
Nu știam cã ai mașina.
706
00:32:40,800 --> 00:32:42,040
Unde stai?
707
00:32:42,160 --> 00:32:44,606
Nu departe de școalã. Harcourt Terrace.
708
00:32:44,720 --> 00:32:46,051
Lângã canalul cu apã.
709
00:32:46,160 --> 00:32:47,446
Acolo ai crescut?
710
00:32:47,560 --> 00:32:49,403
Da. Dar se pare cã ne vom muta.
711
00:32:49,520 --> 00:32:50,920
Pãrinții mei nu mai au nici un ban.
712
00:32:50,944 --> 00:32:52,444
De asta m-au trimis la școala aia.
713
00:32:52,560 --> 00:32:54,200
Da, chiar mã întrebam cum ai ajuns acolo.
714
00:32:54,309 --> 00:32:56,152
Ești un pic cam prea
arãtos pentru zona asta.
715
00:32:56,269 --> 00:32:58,042
Tu vorbești. Casa ta e mișto de tot.
716
00:32:58,200 --> 00:32:59,884
Da?
717
00:33:00,000 --> 00:33:01,604
Pãrinții mei probabil se vor despãrți.
718
00:33:01,720 --> 00:33:03,400
E cam trist. Te simți ok în situația asta?
719
00:33:03,440 --> 00:33:04,771
Da.
720
00:33:04,880 --> 00:33:06,280
E cam nasol sã stai în preajma lor.
721
00:33:06,320 --> 00:33:08,607
Iisuse, e cam dramaticã situația.
722
00:33:08,720 --> 00:33:10,643
Sunt bucuroasã cã nu am pãrinți.
723
00:33:12,680 --> 00:33:14,967
N-am mai trecut o datã prin piațetã asta?
724
00:33:15,080 --> 00:33:17,048
Nu.
725
00:33:32,120 --> 00:33:34,930
Ești cel mai încet bicyclist
pe care l-am vãzut vreodatã.
726
00:33:35,040 --> 00:33:36,371
Ok.
727
00:33:36,480 --> 00:33:38,289
Mulțumesc.
728
00:33:38,400 --> 00:33:40,562
- A fost distractiv.
- Da, chiar cã a fost distractiv.
729
00:33:43,560 --> 00:33:46,086
Hei, drãguțã!
730
00:33:46,200 --> 00:33:47,361
Bunã.
731
00:33:47,480 --> 00:33:49,608
- El e Evan Adams.
- Salut.
732
00:33:49,720 --> 00:33:51,085
- Ce mai faci?
- El e cântãrețul
733
00:33:51,200 --> 00:33:52,560
din formația de care ți-am vorbit.
734
00:33:52,674 --> 00:33:54,674
Da, mi-a pus sã ascult
cântecul fãcut de tine.
735
00:33:54,698 --> 00:33:55,520
Mișto.
736
00:33:55,640 --> 00:33:57,722
Puțin Duran Duran în el,
737
00:33:57,840 --> 00:33:59,285
un pic de New Românce.
738
00:33:59,400 --> 00:34:00,686
Ce stil spunei cã aveți?
739
00:34:00,800 --> 00:34:02,245
Sunt un futurist.
740
00:34:02,360 --> 00:34:03,486
Adevãrat.
741
00:34:03,640 --> 00:34:05,847
Atunci sã ne vedem în viitor.
742
00:34:08,200 --> 00:34:09,406
- Ești gata, dragã?
- Da.
743
00:34:09,520 --> 00:34:10,567
- Ok.
- Ne mai vedem.
744
00:34:10,680 --> 00:34:12,489
La revedere.
745
00:34:15,640 --> 00:34:18,120
"Paperlate" - Genesis.
746
00:34:19,600 --> 00:34:21,489
Sã mai facem un alt video în viitor.
747
00:34:21,600 --> 00:34:24,365
Drãguțã jeaca!
748
00:34:24,480 --> 00:34:26,369
Rahat.
749
00:34:46,640 --> 00:34:48,668
ORFELINAT DE FETE
750
00:34:53,520 --> 00:34:55,921
Ar trebui sã-ți imaginezi cã asta e...
751
00:34:56,040 --> 00:34:58,042
Un rahat?
752
00:34:58,160 --> 00:34:59,525
O sã iasã bine.
753
00:34:59,640 --> 00:35:01,324
- Da?
- Da.
754
00:35:01,440 --> 00:35:03,647
Ai nevoie de niște camere
ca lumea și un bun regizor.
755
00:35:03,760 --> 00:35:06,200
Atâta vreme cât ai asta în capul
tãu, asta e tot ce conteazã.
756
00:35:06,224 --> 00:35:07,729
E un exercițiu în imaginația ta.
757
00:35:07,840 --> 00:35:10,571
Conor, gândește-te la asta.
Asta e doar un început.
758
00:35:10,680 --> 00:35:12,045
Și ea aratã minunat.
759
00:35:12,160 --> 00:35:13,844
Ar trebui sã fie în toate videourile.
760
00:35:13,960 --> 00:35:14,847
- Da?
- Da.
761
00:35:14,960 --> 00:35:16,530
Are clasã.
762
00:35:16,640 --> 00:35:18,529
Fãrã ea, arãtați ca o
gașcã de puști inverși
763
00:35:18,640 --> 00:35:19,766
pe o alee.
764
00:35:19,880 --> 00:35:20,881
Ai sãrutat-o?
765
00:35:21,000 --> 00:35:22,206
- Nici vorbã.
- De ce nu?
766
00:35:22,320 --> 00:35:23,845
E cu un an mai mare ca mine.
767
00:35:23,960 --> 00:35:25,086
Și are și un prieten.
768
00:35:25,200 --> 00:35:27,680
- Cine e?
- Evan Adams.
769
00:35:27,800 --> 00:35:29,245
Aratã cã, unul ajuns la maturitate.
770
00:35:29,360 --> 00:35:31,169
Are și mașina și altele,
și mai are și barba.
771
00:35:31,280 --> 00:35:33,248
De ce naiba umbla cu o puștoaicã cã ea?
772
00:35:33,400 --> 00:35:34,686
Nu-i chiar o puștoaicã.
773
00:35:37,160 --> 00:35:38,360
- Ce-i asta?
- Tema de studiat.
774
00:35:38,384 --> 00:35:39,770
Ești bun. Fã-te și mai bun.
775
00:35:39,880 --> 00:35:41,689
Dar de unde știi cã e prietenul ei?
776
00:35:41,800 --> 00:35:43,165
Așa pãrea.
777
00:35:43,280 --> 00:35:45,240
A luat-o la el în mașinã,
muzica datã la maximum.
778
00:35:45,320 --> 00:35:46,321
Aratã foarte mișto.
779
00:35:46,440 --> 00:35:47,726
Ce muzica ascultã?
780
00:35:47,840 --> 00:35:49,080
Genesis.
781
00:35:49,200 --> 00:35:50,361
N-o sã constituie o problemã.
782
00:35:50,480 --> 00:35:52,244
- Da?
- Ai încredere în mine.
783
00:35:52,360 --> 00:35:56,046
Nici o femeie nu poate sã ținã la un
bãrbat care ascultã Phil Collins.
784
00:35:58,960 --> 00:36:00,405
Ascultã.
785
00:36:12,760 --> 00:36:14,330
Cred cã ea are o aventurã.
786
00:36:14,480 --> 00:36:17,051
Ce? De ce?
787
00:36:17,160 --> 00:36:19,720
E adusã acasã cu mașina de la șeful
ei de douã ori pe sãptãmânã.
788
00:36:19,744 --> 00:36:21,369
Pãi ea nu șofeazã. Și ce-i cu asta?
789
00:36:21,480 --> 00:36:23,721
Se dã jos din mașinã cam
la 100 yards de casã.
790
00:36:23,840 --> 00:36:25,808
E o chestiune enervantã.
791
00:36:28,280 --> 00:36:31,090
Vrea sã recupereze din viața asta.
792
00:36:46,080 --> 00:36:47,525
Pãi, noapte bune.
793
00:37:03,960 --> 00:37:05,564
Hei, Conor, care-i treaba?
794
00:37:05,680 --> 00:37:06,680
Nu-mi dau seama.
795
00:37:06,760 --> 00:37:07,966
Ce fãceai?
796
00:37:08,120 --> 00:37:09,963
Mã jucam cu iepurele.
797
00:37:11,120 --> 00:37:12,565
Vrei sã compui un cântec nou?
798
00:37:12,680 --> 00:37:14,762
Da, vreau.
799
00:37:14,880 --> 00:37:16,086
Discuri.
800
00:37:16,200 --> 00:37:17,964
Astea-s chiar discuri bune.
801
00:37:19,440 --> 00:37:22,410
Lui frate-miu îi place asta.
802
00:37:22,520 --> 00:37:25,000
Mi-a zis cã asta e tema pentru mine.
803
00:37:27,080 --> 00:37:28,525
Remarci cum chitara bas
804
00:37:28,680 --> 00:37:30,444
și pedalã de la tobe cânta pe același ritm?
805
00:37:30,600 --> 00:37:31,965
O sã auzi imediat, stai puțin.
806
00:37:32,080 --> 00:37:33,844
V-am mai spus, ție în mod special,
807
00:37:33,960 --> 00:37:35,689
sã nu mai faceți în pat tot timpul.
808
00:37:35,800 --> 00:37:37,360
Nu te poți aștepta sã pui iepuri în pat
809
00:37:37,440 --> 00:37:38,965
și sã nu facã în el.
810
00:37:39,080 --> 00:37:40,525
Un acord cã asta...
811
00:37:40,640 --> 00:37:41,721
Da.
812
00:37:43,280 --> 00:37:44,327
Undeva în...
813
00:37:44,440 --> 00:37:46,010
¶ Da, da, da, da, da, miles ¶
814
00:37:46,120 --> 00:37:48,566
¶ Miles below me ¶ Și...
815
00:37:48,680 --> 00:37:51,490
¶ Up to the stars she shows me ¶
816
00:37:51,600 --> 00:37:53,489
¶ Dame Street, George's Street ¶
817
00:37:53,600 --> 00:37:55,489
¶ Miles below me... ¶
818
00:37:55,600 --> 00:37:57,523
- E bine. Îmi place asta.
- Da.
819
00:37:57,640 --> 00:37:59,360
Îmi place porțiunea de mijloc din partea A.
820
00:37:59,384 --> 00:38:01,004
Da, ia chitara; hai sã încercãm.
821
00:38:01,120 --> 00:38:02,680
O sã sune mai bine cu chitara acusticã.
822
00:38:05,480 --> 00:38:07,403
O sã sune minunat cu bãieții noștri.
823
00:38:16,920 --> 00:38:20,606
¶ It's 2:00 on the edge of the morning ¶
824
00:38:20,720 --> 00:38:24,486
¶ She's running magical
circles around my head ¶
825
00:38:24,600 --> 00:38:28,366
¶ I hitch a ride on a dream she's driving ¶
826
00:38:28,480 --> 00:38:32,326
¶ She turns to kiss me,
I crash back into bed ¶
827
00:38:32,440 --> 00:38:36,206
¶ Across the street on
a grayed ouț Monday ¶
828
00:38:36,320 --> 00:38:40,325
¶ I see the girl with the
eyes I can't describe ¶
829
00:38:40,440 --> 00:38:44,001
¶ And suddenly it's a perfect Sunday ¶
830
00:38:44,120 --> 00:38:47,886
¶ And everything îs more real than life ¶
831
00:38:48,000 --> 00:38:51,846
¶ I think I'm back în the dream ¶
832
00:38:51,960 --> 00:38:55,726
¶ I think I'm back on the ceiling ¶
833
00:38:55,840 --> 00:38:58,491
¶ It's such a beautiful feeling ¶
834
00:38:58,600 --> 00:39:01,888
¶ Going up ¶
835
00:39:02,000 --> 00:39:05,686
¶ She lights me up ¶
836
00:39:05,800 --> 00:39:09,691
¶ She breaks me up ¶
837
00:39:09,800 --> 00:39:12,849
¶ She lifts me up ¶
838
00:39:15,400 --> 00:39:19,246
¶ You find a mystery bound în perfection ¶
839
00:39:19,360 --> 00:39:23,160
¶ You've got to read, but you
don't wanna reach the end ¶
840
00:39:23,280 --> 00:39:27,046
¶ 'Cause what if everything
beautiful's fiction ¶
841
00:39:27,160 --> 00:39:30,960
¶ And this reality's just pretend? ¶
842
00:39:31,080 --> 00:39:35,130
¶ And then I'm back în the dream ¶
843
00:39:35,240 --> 00:39:38,767
¶ Looking up at the ceiling ¶
844
00:39:38,880 --> 00:39:41,247
¶ It's such a beautiful feeling ¶
845
00:39:41,360 --> 00:39:44,762
¶ Going up ¶
846
00:39:44,880 --> 00:39:48,930
¶ She lights me up ¶
847
00:39:49,040 --> 00:39:52,442
¶ She breaks me up ¶
848
00:39:52,560 --> 00:39:56,201
¶ She lifts me up ¶
849
00:39:58,640 --> 00:40:01,803
¶ Up to the stars she shows me ¶
850
00:40:01,960 --> 00:40:03,724
¶ Dame Street, George's Street ¶
851
00:40:03,840 --> 00:40:06,605
¶ Miles below me ¶
852
00:40:06,720 --> 00:40:10,645
¶ Up where the world won't leț uș down ¶
853
00:40:10,800 --> 00:40:12,848
¶ Na, na, na, na ¶
854
00:40:28,400 --> 00:40:31,529
¶ Going up ¶
855
00:40:31,640 --> 00:40:35,611
¶ She lights me up ¶
856
00:40:35,720 --> 00:40:39,486
¶ She breaks me up ¶
857
00:40:39,600 --> 00:40:42,809
¶ She lifts me up. ¶
858
00:40:48,040 --> 00:40:50,407
Bãieți uitați-vã la David Bowie asta.
859
00:40:52,440 --> 00:40:54,329
Îmi place.
860
00:40:54,440 --> 00:40:55,566
- Ce e?
- Formația mea.
861
00:40:55,720 --> 00:40:57,324
- Ești într-o formație? Mișto.
- Da.
862
00:40:57,440 --> 00:40:58,441
Cum va numisti?
863
00:40:58,600 --> 00:41:00,204
Sing Street.
864
00:41:00,320 --> 00:41:01,731
Ãsta cine e? Prietena ta?
865
00:41:01,840 --> 00:41:02,727
Da.
866
00:41:02,840 --> 00:41:04,683
Nu.
867
00:41:04,800 --> 00:41:06,450
E doar o amicã.
868
00:41:06,560 --> 00:41:08,244
E model.
869
00:41:08,400 --> 00:41:09,765
Dar ea are un prieten.
870
00:41:09,880 --> 00:41:11,006
Unul mai în vârstã.
871
00:41:13,000 --> 00:41:15,685
Toate complicațiile aste cu bãieți și fete.
872
00:41:17,320 --> 00:41:19,288
Bravo.
873
00:41:19,400 --> 00:41:22,563
Brother Baxter vrea sã vorbeascã cu,
Conor Lawlor.
874
00:41:22,680 --> 00:41:24,125
Ok. Conor.
875
00:41:25,800 --> 00:41:27,211
Conor Lawlor.
876
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
Care-i problema?
877
00:41:28,400 --> 00:41:29,640
Cu ce?
878
00:41:29,760 --> 00:41:30,886
Cu asta.
879
00:41:31,000 --> 00:41:32,684
Pãi.
880
00:41:32,840 --> 00:41:34,444
M-am uitat în regulament...
881
00:41:34,560 --> 00:41:36,085
cel - cel de care ai spus cã
menționa pantofii maro...
882
00:41:36,200 --> 00:41:37,964
Și n-am gãsit nimic legat de make-up
883
00:41:38,080 --> 00:41:39,440
sau de schimbat culoarea aparului.
884
00:41:39,464 --> 00:41:41,368
Și iatã.
885
00:41:41,480 --> 00:41:45,121
I-am vopsit cu vopsea din sala de picturã.
886
00:41:45,240 --> 00:41:46,480
Du-te la toaletã
887
00:41:46,600 --> 00:41:47,840
și șterge makeupul chiar acum.
888
00:41:47,960 --> 00:41:50,122
- De ce?
- Pentruca ți-am spus eu asta.
889
00:41:50,240 --> 00:41:51,526
Dar cânt într-o formație.
890
00:41:51,640 --> 00:41:53,165
E o formație din școala asta,
891
00:41:53,320 --> 00:41:55,004
și e important modul cum arãtãm.
892
00:41:55,120 --> 00:41:56,884
Ești bãrbat. Bãrbații nu folosesc makeup.
893
00:41:57,000 --> 00:41:58,411
De ce nu?
894
00:41:58,520 --> 00:42:00,648
Cei din secolul 18 foloseau makeup.
895
00:42:00,760 --> 00:42:02,569
Adicã unii cã Mozart foloseau makeup,
896
00:42:02,680 --> 00:42:03,727
și el era bãrbat.
897
00:42:03,840 --> 00:42:06,241
Deci te crezi un fel de Mozart, da?
898
00:42:08,160 --> 00:42:11,482
Asta înseamnã cã eu sunt un
fel de Salieri, nu-i așa?
899
00:42:11,600 --> 00:42:12,965
Cine e Salieri?
900
00:42:13,080 --> 00:42:15,401
Ai o figurã foarte drãguțã.
901
00:42:15,520 --> 00:42:18,683
Suficient de drãguțã și fãrã makeup.
902
00:42:18,800 --> 00:42:20,643
Scoate-l.
903
00:42:20,760 --> 00:42:23,081
Poți folosi baia mea, dacã dorești.
904
00:42:26,840 --> 00:42:28,444
Vino aici.
905
00:42:29,720 --> 00:42:31,643
Mã duc la ore acum.
906
00:42:43,520 --> 00:42:44,681
Iisuse!
907
00:42:46,440 --> 00:42:47,566
N-ai voie sã faci asta!
908
00:42:47,680 --> 00:42:49,489
Pariem?
909
00:42:53,520 --> 00:42:55,170
Te curãț eu, n-ai grijã.
910
00:42:55,280 --> 00:42:56,645
Te curãț de tot.
911
00:42:56,800 --> 00:42:59,041
Șterge prostia asta de pe fațã.
912
00:42:59,160 --> 00:43:02,721
Fii mândru de cum te-a creat Dumnezeu.
913
00:43:12,200 --> 00:43:15,170
S-a terminat cu Ziggy
Stardust de acum încolo.
914
00:43:46,720 --> 00:43:49,041
- Hei, Cosmo.
- Cine?
915
00:43:49,160 --> 00:43:51,731
Cosmo. Așa o sã-ți spun de acum.
916
00:43:51,840 --> 00:43:54,525
Ai nevoie de un nume cu cârlig dacã
vrei sac anti într-o formație.
917
00:43:54,640 --> 00:43:55,721
Așa e.
918
00:43:55,840 --> 00:43:57,330
Ce ți s-a întâmplat?
919
00:43:57,440 --> 00:43:58,726
Nimic.
920
00:43:58,840 --> 00:44:00,126
Haide.
921
00:44:03,560 --> 00:44:05,164
Chiar cã mi-a plãcut cântecul tãu.
922
00:44:05,280 --> 00:44:06,850
M-a fãcut sã plâng.
923
00:44:07,960 --> 00:44:09,849
Îmi pare tare rãu.
924
00:44:10,000 --> 00:44:12,526
Nu, asta-i de bine.
925
00:44:15,480 --> 00:44:17,448
Cine era tipul cu mașina?
926
00:44:17,560 --> 00:44:18,891
Evan?
927
00:44:19,000 --> 00:44:20,445
Da.
928
00:44:20,560 --> 00:44:23,211
E iubitul tãu?
929
00:44:23,320 --> 00:44:24,890
Suntem când împreunã când nu.
930
00:44:25,000 --> 00:44:26,843
E complicat.
931
00:44:26,960 --> 00:44:29,327
Acum suntem într-o pauzã.
932
00:44:29,440 --> 00:44:31,090
Da.
933
00:44:31,200 --> 00:44:32,884
E o bunã idee.
934
00:44:33,000 --> 00:44:34,809
Sã luați o pauzã un an sau doi.
935
00:44:34,920 --> 00:44:37,571
Sã vedeți ce se va întâmpla.
936
00:44:37,680 --> 00:44:40,968
E de fapt un tip de treabã.
937
00:44:41,080 --> 00:44:42,605
Da.
938
00:44:42,720 --> 00:44:45,007
Cu niște gusturi de rahat
legate de muzicã.
939
00:44:46,960 --> 00:44:48,849
O sã plecãm la Londra în curând.
940
00:44:48,960 --> 00:44:51,800
Sunt prea tânãrã sã mã descurc eu
singurã, așa cã el a organizat totul.
941
00:44:51,824 --> 00:44:55,082
Și ce are de câștigat Evan din asta?
942
00:44:55,200 --> 00:44:56,565
Ești gelos, Cosmo?
943
00:44:56,680 --> 00:44:57,966
De ce sã fiu gelos?
944
00:44:58,080 --> 00:44:59,411
Exact.
945
00:45:03,080 --> 00:45:05,321
O sã-mi compui vreodatã un cântec vesel?
946
00:45:05,440 --> 00:45:06,726
Vreau sã râd.
947
00:45:06,840 --> 00:45:08,205
Dar dacã nu mã voi simți fericit?
948
00:45:08,320 --> 00:45:13,121
Problema ta e cã nu poți fi
fericit dacã ești trist.
949
00:45:13,240 --> 00:45:16,050
Dar așa e dragostea, Cosmo.
950
00:45:16,160 --> 00:45:17,730
Când fericire - când tristețe.
951
00:45:24,400 --> 00:45:26,084
La naiba, trebuie sã plec.
952
00:45:26,240 --> 00:45:29,801
Avem doar jumãtate de orã
pentru cinã, acolo unde stau.
953
00:45:29,920 --> 00:45:31,922
Deci cum e acolo unde stai?
954
00:45:32,080 --> 00:45:33,491
E drãguț.
955
00:45:33,600 --> 00:45:36,490
Mai drãguț decât în alte
locuri unde am stat.
956
00:45:36,600 --> 00:45:39,729
Unde sunt pãrinții tãi?
957
00:45:39,880 --> 00:45:40,961
Tata a murit.
958
00:45:41,080 --> 00:45:43,367
A fost cãlcat de o mașinã.
959
00:45:43,480 --> 00:45:45,562
Dumnezeule. Îmi pare rãu.
960
00:45:45,720 --> 00:45:47,688
Nu trebuie sã fi.
961
00:45:47,800 --> 00:45:49,609
Era un bețivan. A meritat-o.
962
00:45:49,720 --> 00:45:52,610
Mama e în spital cam tot timpul.
963
00:45:52,720 --> 00:45:54,131
De ce?
964
00:45:54,240 --> 00:45:55,526
E sorã medicalã.
965
00:45:55,640 --> 00:45:57,165
E de înțeles.
966
00:45:57,280 --> 00:45:59,601
Nu, de fapt e manic-depresiva.
967
00:46:02,200 --> 00:46:04,168
Cum spuneai, când fericitã - când tristã.
968
00:46:07,120 --> 00:46:09,726
Ești haios, îmi place asta.
969
00:46:09,840 --> 00:46:11,604
Deci, anunțã-mã dacã
970
00:46:11,720 --> 00:46:14,451
mai ai nevoie de mine în
vreun video înainte sã plec.
971
00:46:21,120 --> 00:46:23,646
Când o sã pleci?
972
00:46:23,800 --> 00:46:25,404
În curând.
973
00:46:33,720 --> 00:46:35,609
Ce-a vrut sã spunã?
974
00:46:35,720 --> 00:46:37,324
Pãi, cred c-a vrut sã spunã cã
975
00:46:37,480 --> 00:46:39,209
trebuie sã ajungi într-un loc în viața
976
00:46:39,320 --> 00:46:40,845
unde vei fi ok cu toatã tristețea ta.
977
00:46:40,960 --> 00:46:42,320
E un concept destul de sofisticat.
978
00:46:42,400 --> 00:46:43,640
Câți ani ziceai cã are?
979
00:46:43,760 --> 00:46:44,760
16.
980
00:46:44,800 --> 00:46:46,131
E cam monastica.
981
00:46:46,280 --> 00:46:47,281
E ca un cãlugãr.
982
00:46:47,400 --> 00:46:49,482
Sunã cam pretențioasã.
983
00:46:49,600 --> 00:46:52,046
De ce, pentruca vrea sã lase
școalã și sã-și urmeze vocația?
984
00:46:52,200 --> 00:46:54,771
Vrei sã spui cã dacã te faci
model înseamnã o vocație?
985
00:46:54,880 --> 00:46:56,564
Ann, orice poate fi o vocație.
986
00:46:56,680 --> 00:46:59,809
Sã fi taximetrist, gunoier, poet,
987
00:46:59,960 --> 00:47:02,042
cântãreț, sau sã fi un artist.
988
00:47:02,160 --> 00:47:04,447
Brendan, n-am vrut sã devin un artist.
989
00:47:04,560 --> 00:47:05,482
Nu puteam sã-ți smulgem pensula din mâna
990
00:47:05,600 --> 00:47:06,487
când erai copil.
991
00:47:06,600 --> 00:47:08,841
Ce-i rãu în a deveni arhitect?
992
00:47:08,960 --> 00:47:10,200
Nu e o vocație.
993
00:47:10,320 --> 00:47:12,641
Credeam cã pentru tine totul e vocație.
994
00:47:12,760 --> 00:47:14,489
Nu te juca cu cuvintele cu mine, Ann.
995
00:47:14,640 --> 00:47:17,041
Nu eu am nãscocit "cuvintele, " bine?
996
00:47:17,160 --> 00:47:19,367
Haide, Conor.
997
00:47:19,520 --> 00:47:22,569
Ann, stinge lumina când
te duci sã te culci.
998
00:47:24,600 --> 00:47:27,410
Deci tatãl ei e mort iar mama o lunatecã.
999
00:47:27,520 --> 00:47:29,600
Și tu care credeai cã tu
ești cel care are probleme.
1000
00:47:29,624 --> 00:47:32,482
Acum înțeleg de ce e cu
tipul ãla mai în vârstã.
1001
00:47:32,600 --> 00:47:34,489
Din cauza tatãlui.
1002
00:47:34,600 --> 00:47:36,125
Am cunoscut și eu fete ca asta.
1003
00:47:36,240 --> 00:47:38,402
Sunt dificile, și au nevoie de protecție.
1004
00:47:38,520 --> 00:47:39,880
Conor, ești în stare sã faci fațã?
1005
00:47:39,904 --> 00:47:42,167
Nu știu.
1006
00:47:42,280 --> 00:47:44,203
Deci despre ce e vorba?
1007
00:47:44,320 --> 00:47:47,563
Cred cã e doar o ființã minunatã.
1008
00:47:47,680 --> 00:47:50,809
N-am mai vãzut pe cineva ca ea.
1009
00:47:50,920 --> 00:47:53,287
Felul cum vorbește și cum aratã.
1010
00:47:53,400 --> 00:47:54,686
Cum aratã cu ochelarii de soare,
1011
00:47:54,800 --> 00:47:58,441
cum aratã când îi scoate, ochii
1012
00:47:58,600 --> 00:48:00,400
sunt ca niște nori
trecãtori prin fața lunii.
1013
00:48:01,800 --> 00:48:03,643
Câteodatã îmi vine sã
plâng când mã uit la ea.
1014
00:48:08,360 --> 00:48:11,125
Ãștia sunt fericiți - triști.
1015
00:48:11,280 --> 00:48:13,851
"Inbetween Days" - The Cure.
1016
00:48:27,960 --> 00:48:31,009
Ce vrei sã spui când zici
cã ești "fericit-trist"?
1017
00:48:31,120 --> 00:48:33,009
Da, cum aș putea înscrie asta?
1018
00:48:33,120 --> 00:48:34,690
Înseamnã cã nu mai suntem pop.
1019
00:48:34,800 --> 00:48:36,131
Am fost POP?
1020
00:48:36,240 --> 00:48:37,600
Ascultã, mi-ar place sã fiu orice.
1021
00:48:37,624 --> 00:48:38,965
Vreau doar sã cânt muzica.
1022
00:48:39,080 --> 00:48:40,081
Bine atunci.
1023
00:48:40,200 --> 00:48:41,600
Fi ceea ce ești cu adevãrat, Eamon.
1024
00:48:41,624 --> 00:48:42,970
Pãi, nu prea știu cine sunt.
1025
00:48:43,080 --> 00:48:44,560
Poate și eu sunt tot fericit - trist.
1026
00:48:44,584 --> 00:48:45,845
Nu știu.
1027
00:48:45,960 --> 00:48:47,371
Dar ce vrea sã însemne
sã fi trist - fericit?
1028
00:48:47,480 --> 00:48:49,369
Cum putem fi ambele lucruri odatã?
N-are sens.
1029
00:48:49,480 --> 00:48:51,360
Înseamnã cã sunt blocat
în gaura asta puturoasã
1030
00:48:51,384 --> 00:48:53,886
plinã de idioți și violatori și bãtãuși,
1031
00:48:54,000 --> 00:48:55,809
și cã trebuie sã mã descurc cu toți, ok?
1032
00:48:55,920 --> 00:48:58,161
Așa e viața.
1033
00:48:58,280 --> 00:49:01,602
O sã încerc sã accept asta
și sã-mi continui viața
1034
00:49:01,720 --> 00:49:03,961
și sã creez ceva arta între timp.
1035
00:49:04,080 --> 00:49:05,445
Cum va afecta asta muzica noastrã?
1036
00:49:05,560 --> 00:49:07,449
- În mod pozitiv.
- Bine atunci.
1037
00:49:07,560 --> 00:49:10,245
"Inbetween Days" - The Cure.
1038
00:49:37,240 --> 00:49:38,765
Ok.
1039
00:49:38,880 --> 00:49:40,848
Ideea acestui video e cã e despre un tip
1040
00:49:40,960 --> 00:49:42,320
care stã la jumãtatea unui ponton,
1041
00:49:42,344 --> 00:49:43,924
și o femeie frumoasã trece pe lângã el
1042
00:49:44,080 --> 00:49:45,491
mergând spre far.
1043
00:49:45,600 --> 00:49:48,968
Dupã jumãtate de orã, ea nu s-a întors.
1044
00:49:49,080 --> 00:49:51,731
Așa cã el investigheazã, dar ea dispãrut.
1045
00:49:51,880 --> 00:49:52,881
Ce?
1046
00:49:53,000 --> 00:49:53,887
S-a sinucis.
1047
00:49:54,000 --> 00:49:55,206
Nu, ea e o sirenã,
1048
00:49:55,320 --> 00:49:56,810
și a sãrit înapoi în mare.
1049
00:49:56,920 --> 00:49:58,524
Înțelegi... a fost prinsã
într-un nãvod pescãresc,
1050
00:49:58,680 --> 00:50:00,444
a ajuns în oraș, și era pe cale sã moarã
1051
00:50:00,600 --> 00:50:02,841
dacã nu se întorcea în
apã, la prietenii ei.
1052
00:50:02,960 --> 00:50:04,240
Inpoi la locul de care aparține.
1053
00:50:04,264 --> 00:50:05,844
Așa-i mult mai bine.
1054
00:50:05,960 --> 00:50:08,611
Știu asta.
1055
00:50:08,720 --> 00:50:11,564
Ok, deci noi cântãm aici
Raphina trece pe lângã noi.
1056
00:50:11,680 --> 00:50:13,603
- De unde sar în apã?
- De aici.
1057
00:50:13,720 --> 00:50:16,246
Da.
1058
00:50:16,360 --> 00:50:17,885
Cum vi s-a pãrut, bãieți?
1059
00:50:18,000 --> 00:50:19,081
Da, a arãtat bine.
1060
00:50:19,240 --> 00:50:20,366
E cam de rahat.
1061
00:50:20,480 --> 00:50:21,845
Trebuie sã arate
1062
00:50:21,960 --> 00:50:23,291
ca și cum ar sãri în apã?
1063
00:50:23,400 --> 00:50:24,561
Da.
1064
00:50:24,680 --> 00:50:26,045
Pãi, nu aratã așa.
1065
00:50:27,360 --> 00:50:30,091
Ai încredere. O sã meargã.
1066
00:50:41,720 --> 00:50:45,008
¶ Fake deals în the supermarket ¶
1067
00:50:45,120 --> 00:50:48,442
¶ TVs selling what you can't get ¶
1068
00:50:48,560 --> 00:50:52,645
¶ She laughs, "Nowhere
îs as pretty aș this" ¶
1069
00:50:55,760 --> 00:50:58,809
¶ Gray cars crawlin' în the slow lane ¶
1070
00:50:58,920 --> 00:51:02,208
¶ Lost stars waiting for the DART train ¶
1071
00:51:02,320 --> 00:51:06,530
¶ She smiles, turns and
blows the city a kiss ¶
1072
00:51:09,440 --> 00:51:12,808
¶ Under the waves I feel her ¶
1073
00:51:12,960 --> 00:51:16,089
¶ Pull my body down... ¶
1074
00:51:16,200 --> 00:51:17,645
- Rahat.
- ¶ Under the waves ¶
1075
00:51:17,800 --> 00:51:19,529
- Raphina, ce naiba?
- ¶ She takes me... ¶
1076
00:51:19,640 --> 00:51:21,847
Continua filmarea! Salveaz-mã!
1077
00:51:21,960 --> 00:51:23,325
Nu știu sã înot!
1078
00:51:23,440 --> 00:51:25,727
¶ I can be miles away ¶
1079
00:51:25,840 --> 00:51:28,969
¶ She calls to me ¶
1080
00:51:29,080 --> 00:51:31,481
¶ This girl îs a beautiful șea ¶
1081
00:51:35,680 --> 00:51:36,960
¶ The girl îs a beautiful șea. ¶
1082
00:51:36,984 --> 00:51:38,564
- Unde ți-a fost capul?
- Ai filmat?
1083
00:51:38,680 --> 00:51:39,567
Da, a fost tare!
1084
00:51:39,680 --> 00:51:41,648
Fantastic!
1085
00:51:41,760 --> 00:51:42,807
Chiar nu ști sã înoți?
1086
00:51:42,920 --> 00:51:44,331
Nu.
1087
00:51:44,440 --> 00:51:45,771
Și atunci de ce ai fãcut-o?
1088
00:51:45,880 --> 00:51:48,850
Pentru arta noastrã, Cosmo.
1089
00:51:49,000 --> 00:51:51,287
Nu poți sã faci lucrurile pe jumãtate.
1090
00:51:51,400 --> 00:51:53,004
Înțelegi asta?
1091
00:52:04,080 --> 00:52:05,969
Îmi cer scuze... Îmi pare rãu.
1092
00:52:06,080 --> 00:52:07,570
Uite, eram...
1093
00:52:07,680 --> 00:52:09,250
A fost minunat.
1094
00:52:09,360 --> 00:52:11,408
Corect.
1095
00:52:12,520 --> 00:52:15,171
Cum rãmâne cu Evan?
1096
00:52:16,200 --> 00:52:17,645
Da, acum ai stricat totul.
1097
00:52:30,920 --> 00:52:32,968
Știi, într-o zi seninã,
1098
00:52:33,080 --> 00:52:34,640
poți vedea de aici țãrmurile Britaniei.
1099
00:52:34,720 --> 00:52:37,564
Insula asta e doar la 30
de mile de Tara Galilor.
1100
00:52:37,680 --> 00:52:40,490
Pun pariu cã nu știai asta.
1101
00:52:40,600 --> 00:52:43,922
Doar cã trebuie sã fie senin
și sã nu fie praf în aer.
1102
00:52:44,040 --> 00:52:47,203
Și poți s-o vezi.
1103
00:52:47,320 --> 00:52:48,651
Nu se poate.
1104
00:52:48,760 --> 00:52:50,125
Cum de știi asta?
1105
00:52:50,240 --> 00:52:52,641
Bunicul a lucrat ferryul de Holyhead.
1106
00:52:52,760 --> 00:52:54,967
Mã aducea foarte des aici.
1107
00:52:55,080 --> 00:52:58,846
Iesem în larg cu o barcã, pescuit.
1108
00:53:01,160 --> 00:53:04,130
Deci pot sã-ți fac semn cu
mâna când voi fi în Londra.
1109
00:53:12,560 --> 00:53:14,449
Fratele meu mi-a spus cã toți marii artiști
1110
00:53:14,560 --> 00:53:16,927
au trebuit sã plece de pe insula asta.
1111
00:53:17,040 --> 00:53:18,530
Cei care au rãmas au devnit depresivi
1112
00:53:18,640 --> 00:53:20,722
și au devenit alcoolici.
1113
00:53:20,880 --> 00:53:23,531
Are sens asta.
1114
00:53:23,640 --> 00:53:25,563
Vorbești foarte mult de fratele tãu.
1115
00:53:25,720 --> 00:53:29,088
Ții la el?
1116
00:53:29,200 --> 00:53:31,320
Ar fi trebuit sã plece în Germania
când era mai tânãr.
1117
00:53:31,344 --> 00:53:33,209
Dar pãrinții nu l-au lãsat
1118
00:53:33,320 --> 00:53:35,448
pânã nu-și terminã școala.
1119
00:53:37,840 --> 00:53:40,127
Vroia sã fugã de acasã;
avea totul planificat,
1120
00:53:40,240 --> 00:53:41,366
așa spune el.
1121
00:53:41,480 --> 00:53:42,606
Și ce s-a întâmplat?
1122
00:53:42,720 --> 00:53:44,484
Mama a aflat de planul lui.
1123
00:53:44,600 --> 00:53:45,760
L-a fãcut sã renunțe la plan.
1124
00:53:45,784 --> 00:53:48,166
N-a vrut sã-l lase sã plece.
1125
00:53:48,280 --> 00:53:50,806
Poate pentruca îl iubea prea mult.
1126
00:53:50,920 --> 00:53:52,445
Da.
1127
00:53:52,560 --> 00:53:54,130
De fapt, cred cã ai dreptate.
1128
00:53:55,640 --> 00:53:57,847
Așa spune tata tot timpul.
1129
00:53:58,000 --> 00:54:00,321
Când mama era în spital,
1130
00:54:00,440 --> 00:54:02,283
și rãmâneam doar noi doi.
1131
00:54:02,400 --> 00:54:04,600
Așa fãcea când mã îmbrãcam
sã ies cu prietenii în oraș,
1132
00:54:04,624 --> 00:54:06,130
iar el mã obliga sã rãmân acasã.
1133
00:54:06,240 --> 00:54:07,605
Dupã aia îmi spunea,
1134
00:54:07,760 --> 00:54:09,888
"Te iubesc prea mult, asta e."
1135
00:54:12,120 --> 00:54:14,680
Iar problema era cã mama arãta
mult mai bine decât arãt eu acum,
1136
00:54:14,704 --> 00:54:17,674
așa cã nu înțeleg de ce-și
bãtea capul cu mine.
1137
00:54:22,800 --> 00:54:25,770
Un ciudat mod de a iubi, nu-i așa?
1138
00:54:25,880 --> 00:54:28,121
Pãrinții.
1139
00:54:32,800 --> 00:54:34,370
- Trebuia s-o salvez eu.
- ¶ ¶
1140
00:54:34,480 --> 00:54:36,084
Și puteam s-o fac.
1141
00:54:36,200 --> 00:54:37,611
- Nu, nu puteai.
- Trebuia s-o fac.
1142
00:54:37,720 --> 00:54:40,326
- Ești prea micuț.
- Nu sunt prea micuț.
1143
00:54:40,440 --> 00:54:41,521
Ești chiar foarte micuț.
1144
00:54:41,640 --> 00:54:42,880
Am o întrebare pentru voi.
1145
00:54:43,000 --> 00:54:45,446
Vagina. Înțelegeți ce e?
1146
00:54:45,560 --> 00:54:46,971
Nu.
Exact asta vroiam sã și implic.
1147
00:54:48,840 --> 00:54:51,446
Bine...
1148
00:54:51,560 --> 00:54:53,210
De ce rozul...
1149
00:55:04,720 --> 00:55:06,210
Uitați-vã la ea.
1150
00:55:06,360 --> 00:55:08,488
Fuge acasã seara de searã
1151
00:55:08,600 --> 00:55:10,682
doar sã prindã razele astea de soare...
1152
00:55:13,120 --> 00:55:15,487
sã fumeze o țigarã șiș
a-și citeascã ziarele.
1153
00:55:15,600 --> 00:55:19,082
Tot timpul vorbește cã o sã
meargã în vacanțã în Spania.
1154
00:55:19,200 --> 00:55:22,761
Iar el n-o duce niciodatã, nicãieri.
1155
00:55:22,920 --> 00:55:25,605
Asta-i tot ce capãta.
1156
00:55:25,720 --> 00:55:29,122
Apoi pomul ãla înalt acoperã soarele,
și ea intrã în casã.
1157
00:55:38,280 --> 00:55:40,487
Mã întreb des la ce s-o fi gândind.
1158
00:55:48,440 --> 00:55:50,568
"Gold" - Spandau Ballet.
1159
00:55:53,240 --> 00:55:54,810
E uimitor.
1160
00:56:16,200 --> 00:56:17,725
Cum mai merge cu trupa?
1161
00:56:17,840 --> 00:56:18,887
Cum se numesc acum?
1162
00:56:19,000 --> 00:56:20,161
"The Queers" (Inverșii)?
1163
00:56:20,280 --> 00:56:21,520
Bunã asta, Barry.
1164
00:56:21,640 --> 00:56:23,802
A notat cineva ce-a zis?
1165
00:56:23,920 --> 00:56:25,490
Barry, știi cu cine semeni?
1166
00:56:25,600 --> 00:56:26,931
Oscar Wilde.
1167
00:56:27,040 --> 00:56:28,201
În ce clasã e?
1168
00:56:28,360 --> 00:56:30,328
Nu e elev, Barry, ignorantule.
1169
00:56:32,080 --> 00:56:33,640
Sã știi c-am sã te omor într-o bunã zi.
1170
00:56:35,400 --> 00:56:36,925
Nu, n-o s-o faci.
1171
00:56:37,080 --> 00:56:39,367
- Pentruca tu nici mãcar nu exiști.
- Ce?
1172
00:56:39,480 --> 00:56:40,840
Poate cã tu trãiești în lumea mea;
1173
00:56:40,864 --> 00:56:42,688
dar eu nu trãiesc în a ta.
1174
00:56:42,800 --> 00:56:44,962
Nu ești decât un material
pentru cântecele mele.
1175
00:56:45,080 --> 00:56:47,440
Omule, aș fi foarte atent la
ce-mi vei mai spune pe viitor.
1176
00:56:47,464 --> 00:56:48,521
Barry, doboarã-l.
1177
00:56:48,640 --> 00:56:49,926
Nu mai vreau sã te bat.
1178
00:56:51,040 --> 00:56:52,246
Haide, Barry.
1179
00:56:54,240 --> 00:56:56,971
Haide.
1180
00:57:01,080 --> 00:57:03,048
Singura ta putere constã
în a opri lucrurile.
1181
00:57:06,160 --> 00:57:07,764
Nu sã le creezi.
1182
00:57:17,320 --> 00:57:19,163
"La sfârșitul anului disco în holul școlii.
1183
00:57:19,280 --> 00:57:20,964
- DJ și lumini."
- Și ce?
1184
00:57:21,120 --> 00:57:23,600
Ar trebui sã încercãm sã cântãm și noi.
Sã fie primul concert.
1185
00:57:23,680 --> 00:57:25,250
- Nu suntem pregãtiți.
- Am putea fi.
1186
00:57:25,360 --> 00:57:27,920
Avem nevoie de un termen limitã,
ceva pentru care sã ne pregãtim.
1187
00:57:27,944 --> 00:57:29,881
Avem examene. Trebuie sã
ne pregãtim pentru ele.
1188
00:57:30,000 --> 00:57:32,520
Da, dar astea sunt examene intermediare.
N-au mare însemnãtate.
1189
00:57:32,632 --> 00:57:35,397
Da, așa e, dar conteazã pentru mama.
Vrea sã mã duc la colegiu.
1190
00:57:35,512 --> 00:57:37,361
Sã obțin calificarea pentru asta.
1191
00:57:37,480 --> 00:57:38,891
Or sã vinã și fete la disco?
1192
00:57:39,000 --> 00:57:40,126
Da.
1193
00:57:40,240 --> 00:57:41,890
Eu zic s-o facem.
1194
00:57:42,000 --> 00:57:43,411
Avem 5 cântece.
1195
00:57:43,560 --> 00:57:46,280
Trebuie sã cântãm cam jumãtate de
orã, așa cã avem nevoie de încã 3.
1196
00:57:46,360 --> 00:57:48,124
CONOR ¶ Who the hell are you ¶
1197
00:57:48,240 --> 00:57:50,129
¶ To tell me what to do ¶
1198
00:57:50,240 --> 00:57:51,651
¶ You wear a dress ¶
1199
00:57:51,760 --> 00:57:54,525
¶ And tell me not to wear brown shoes ¶
1200
00:57:54,640 --> 00:57:56,688
¶ Do you think you... ¶
1201
00:58:00,360 --> 00:58:02,442
Haide, unde pleci?
1202
00:58:02,560 --> 00:58:03,925
E 8.30 seara.
1203
00:58:04,080 --> 00:58:05,002
De ce te arãți interesat, așa dintr-o datã.
1204
00:58:05,120 --> 00:58:06,280
- Ca și cum ar conta?
- Haide.
1205
00:58:06,320 --> 00:58:07,367
- Asta-i o tâmpenie.
- Îți pasã cumva?
1206
00:58:07,480 --> 00:58:08,480
O sã ieși pe stradã.
1207
00:58:08,520 --> 00:58:09,800
Și o sã te întorci în 10 minute.
1208
00:58:09,880 --> 00:58:11,760
- Nu și de data sta.
- Asta ai spus dintodeauna.
1209
00:58:11,784 --> 00:58:13,330
Nu asta am spus!
1210
00:58:13,440 --> 00:58:14,771
E 9:00 seara! E întuneric!
1211
00:58:14,880 --> 00:58:15,961
Trebuie sã merg undeva.
1212
00:58:16,080 --> 00:58:17,366
Nu iei mașina.
1213
00:58:17,480 --> 00:58:18,811
Cred cã Mr. Nu conteazã numele
o sã vinã cu mașina lui.
1214
00:58:18,920 --> 00:58:20,684
- Îl cheamã Tony.
- Tony poate veni cu mașina lui.
1215
00:58:20,800 --> 00:58:22,360
Uitã-te un pic, ce zici de rochia asta?
1216
00:58:22,440 --> 00:58:23,521
Rochia e adorabilã. Vrei s-o îmbraci?
1217
00:58:23,640 --> 00:58:24,527
Nu pune mâna pe lucrurile mele!
1218
00:58:24,640 --> 00:58:25,840
Ai arãta destul de sexy în ea.
1219
00:58:25,920 --> 00:58:27,160
Când a fost ultima datã
1220
00:58:27,280 --> 00:58:28,520
când ai remarcat cu ce
mã îmbrac, sau cum arãt?
1221
00:58:28,640 --> 00:58:29,760
Asta-i chiar sexy, nu-i așa?
1222
00:58:29,784 --> 00:58:30,784
O sã-i placã, nu-i așa?
1223
00:58:30,800 --> 00:58:32,245
Dar chiloți? Ai chiloți pe tine?
1224
00:58:32,400 --> 00:58:33,401
Probabil cã nu - n-ai nevoie
de chiloți, nu-i așa?
1225
00:58:33,520 --> 00:58:34,521
Lasã-i în pace!
1226
00:58:34,640 --> 00:58:36,802
"Maneater" - Hall & Oates
1227
00:58:38,640 --> 00:58:39,926
Conor așa-i viața.
1228
00:58:40,040 --> 00:58:41,371
Trãiește-o ca și cum ai furat-o.
1229
00:58:58,000 --> 00:58:59,525
Haide!
1230
00:58:59,680 --> 00:59:00,841
Nu!
1231
00:59:02,280 --> 00:59:03,600
- Haide, ridicã-te.
- S-o ridicãm!
1232
00:59:05,280 --> 00:59:07,328
Ce credeți cã faceți?
1233
00:59:21,800 --> 00:59:23,325
Așa e bine!
1234
00:59:29,000 --> 00:59:31,128
Larry, ridicã puțin tonul.
1235
00:59:32,680 --> 00:59:34,489
¶ You just can't stând the way ¶
1236
00:59:34,600 --> 00:59:38,082
¶ That I walked ouț from the wreckage ¶
1237
00:59:38,200 --> 00:59:43,445
¶ Can't understand the way
that I turned myself around ¶
1238
00:59:43,600 --> 00:59:47,525
¶ I tried to terminate this war ¶
1239
00:59:47,640 --> 00:59:49,085
¶ With you ¶
1240
00:59:49,200 --> 00:59:51,441
¶ But you won't leț it go ¶
1241
00:59:51,560 --> 00:59:55,121
¶ You keep coming back for more... ¶
1242
00:59:55,240 --> 00:59:57,129
Și începeți.
1243
01:00:09,920 --> 01:00:11,729
Ce înseamnã întrebarea asta?
1244
01:00:17,000 --> 01:00:19,082
Suge-mi oule.
1245
01:00:19,200 --> 01:00:21,441
- Liniște!
- Somn ușor.
1246
01:00:45,040 --> 01:00:47,327
- Hei.
- Bunã.
1247
01:00:47,440 --> 01:00:49,807
Vrei sã mergi într-o aventurã?
1248
01:00:51,840 --> 01:00:53,808
Ok.
1249
01:01:03,680 --> 01:01:05,523
Vezi stâlpul ãla, cel galben?
1250
01:01:05,680 --> 01:01:07,045
Da.
1251
01:01:07,160 --> 01:01:09,128
Încolo mergem.
1252
01:01:11,240 --> 01:01:13,288
Dacã pãrinții ar afla cã
am scos barca pe apã,
1253
01:01:13,400 --> 01:01:14,561
m-ar omorî.
1254
01:01:14,680 --> 01:01:16,091
Ai mai luat-o vreodatã?
1255
01:01:16,200 --> 01:01:17,361
La fiecare câteva sãptãmâni.
1256
01:01:18,880 --> 01:01:20,360
O barcã e ca un instrument muzical...
1257
01:01:20,384 --> 01:01:21,849
nu-i place s-o lași nefolositã.
1258
01:01:21,960 --> 01:01:24,406
Asta mi-a spus bunicul,
1259
01:01:24,520 --> 01:01:26,682
așa cã-mi place sã mã grijã
de ea dacã el nu mai e.
1260
01:01:26,800 --> 01:01:28,520
Uite, ãla-i ferryul care merge spre Anglia.
1261
01:01:30,720 --> 01:01:32,370
E plin cu irlandezi.
1262
01:01:43,280 --> 01:01:45,328
Ok, hai dã-i drumul.
1263
01:01:45,440 --> 01:01:46,805
"Nu suporți modul cum
1264
01:01:46,920 --> 01:01:48,331
am scãpat de eșuare."
1265
01:01:48,440 --> 01:01:50,090
Care eșuare?
1266
01:01:50,200 --> 01:01:51,406
Poate cã e eșuarea familiei.
1267
01:01:51,560 --> 01:01:52,766
La asta mã gândeam.
1268
01:01:53,880 --> 01:01:56,087
Ok, mai departe.
1269
01:01:56,200 --> 01:01:59,921
"Nu suporți felul în care
mi-am refãcut viața."
1270
01:02:00,040 --> 01:02:02,566
Asta se referã la tine.
1271
01:02:02,680 --> 01:02:04,728
Ce vrei sã spui cu asta?
1272
01:02:04,840 --> 01:02:07,161
Pãi, mã gândeam la pãrinții mei
1273
01:02:07,280 --> 01:02:09,362
și cum credeam eu cã eu
sunt cel care am probleme.
1274
01:02:09,480 --> 01:02:11,482
Și uite cum ți-ai schimbat
tu, felul tãu de viațã.
1275
01:02:11,600 --> 01:02:13,443
Cum mi-am schimbat felul meu de viațã?
1276
01:02:13,560 --> 01:02:14,766
Pãi, uitã-te la tine.
1277
01:02:14,880 --> 01:02:16,166
Te duci în altã țarã.
1278
01:02:16,280 --> 01:02:17,167
Ți-ai gãsit o vocație.
1279
01:02:17,280 --> 01:02:18,691
Arãți extraordinar.
1280
01:02:18,800 --> 01:02:19,687
Înceteazã.
1281
01:02:19,800 --> 01:02:20,800
Ce sã încetez?
1282
01:02:20,920 --> 01:02:22,365
Continuã cu descrierea cântecului.
1283
01:02:22,480 --> 01:02:24,084
Cum o sã fie videoul?
1284
01:02:24,200 --> 01:02:27,010
Pãi... Cred cã se va filma la
petrecerea de terminare a școlii,
1285
01:02:27,120 --> 01:02:29,009
așa cum e în America.
1286
01:02:29,120 --> 01:02:31,520
Mi-am dorit dintodeauna sã merg
la o școala americanã mixtã.
1287
01:02:31,544 --> 01:02:33,744
Unde sunt și fete și unde ai
voie sã-ți pui gel în pãr.
1288
01:02:34,800 --> 01:02:36,280
Ai vãzut filmul "Back to the Future"?
1289
01:02:36,304 --> 01:02:38,049
Eu vãd toate filmele care apar.
1290
01:02:38,160 --> 01:02:41,130
Imagineazã-ți formația,
toți îmbrãcați în costume.
1291
01:02:41,240 --> 01:02:43,481
Am deja toate imaginile în cap.
1292
01:02:43,600 --> 01:02:45,560
Fratele meu mi-a spus sã
gândesc la o scarã mare.
1293
01:02:45,676 --> 01:02:48,043
Sã vin într-o rochie din aia
largã, umflatã din anii 50?
1294
01:02:48,156 --> 01:02:49,325
Da.
1295
01:02:49,440 --> 01:02:52,603
Și dintr-o datã toatã lumea
pleca și toți dispar.
1296
01:02:52,720 --> 01:02:56,167
Și apoi noi doi începem sã dansãm,
1297
01:02:56,280 --> 01:02:58,248
și apar toți.
1298
01:03:00,320 --> 01:03:02,288
Apoi noi doi o luãm la
fugã și ieșim în noapte
1299
01:03:02,400 --> 01:03:05,370
având luminile orașului acre
scapãrã în spatele nostru.
1300
01:03:08,760 --> 01:03:10,489
Erai atrãgãtor.
1301
01:03:10,640 --> 01:03:12,768
Când?
1302
01:03:12,880 --> 01:03:15,531
Pe barcã.
1303
01:03:15,640 --> 01:03:17,130
Mulțumesc.
1304
01:03:17,240 --> 01:03:19,368
Doar un pic.
1305
01:03:19,520 --> 01:03:21,921
Parcã erai un cãpitan adevãrat.
1306
01:03:22,040 --> 01:03:24,361
Mi-a plãcut asta.
1307
01:03:24,480 --> 01:03:26,687
Sã trãiți.
1308
01:03:26,800 --> 01:03:29,007
Tu ești tot timpul foarte atrãgãtoare.
1309
01:03:29,120 --> 01:03:30,849
Știu asta.
1310
01:03:31,960 --> 01:03:33,007
Ești și foarte încrezutã.
1311
01:03:33,160 --> 01:03:34,525
Terminã cu vorbãria.
1312
01:03:34,640 --> 01:03:35,721
Mãcar o datã.
1313
01:04:02,480 --> 01:04:03,527
Stai un pic...
1314
01:04:04,600 --> 01:04:05,681
Scuze.
1315
01:04:10,080 --> 01:04:11,491
- Acum, e...?
- Da.
1316
01:04:11,600 --> 01:04:12,600
Da.
1317
01:04:23,880 --> 01:04:25,928
Și când vom filma videoul ãsta?
1318
01:04:26,040 --> 01:04:27,724
Sâmbãta viitoare.
1319
01:04:39,600 --> 01:04:41,568
Conor?
1320
01:04:50,040 --> 01:04:51,849
Bine. Deci ești treaz.
1321
01:04:54,000 --> 01:04:57,209
Dacã e despre rezultatele
de la examenul meu...
1322
01:04:57,320 --> 01:04:58,731
pot explica, deci...
1323
01:04:58,840 --> 01:05:00,729
Conor, n-are legãturã cu examenele tale.
1324
01:05:00,840 --> 01:05:03,241
Trebuie s ava spunem ceva. Stai jos.
1325
01:05:06,160 --> 01:05:07,605
Deci, mai întâi de toate,
1326
01:05:07,720 --> 01:05:09,800
dacã înțelegeți, nu vream
sã facem mare caz din asta.
1327
01:05:09,840 --> 01:05:11,001
E ceva la care ne-am tot gândit.
1328
01:05:11,120 --> 01:05:12,200
Multe cupluri cãsãtorite...
1329
01:05:12,224 --> 01:05:13,844
Tatãl vostru și cu mine, ne despãrțim.
1330
01:05:13,960 --> 01:05:15,405
Mulțumim. Asta-i chiar minunat.
1331
01:05:15,520 --> 01:05:17,249
Era doar o problemã de timp.
1332
01:05:17,360 --> 01:05:18,646
O sã mã duc sã-mi fac bagajele.
1333
01:05:18,760 --> 01:05:20,200
Anunțã-mã când vei fi gata sã pleci.
1334
01:05:20,280 --> 01:05:22,044
Brendan, de ce nu iei
loc, pentru o secundã?
1335
01:05:22,160 --> 01:05:23,685
O s ava spunem la ce ne gândeam.
1336
01:05:23,800 --> 01:05:26,201
Sã vedem dacã veți fi de acord.
1337
01:05:26,320 --> 01:05:29,210
Sã ajungem la un consens?
1338
01:05:29,360 --> 01:05:31,328
Asta-i ceva nou. Ok.
1339
01:05:32,760 --> 01:05:36,765
Mama voastrã s-a îndrãgostit de Tony.
1340
01:05:36,880 --> 01:05:39,360
Or sã stea împreunã în apartmentul
lui pentru o perioadã și...
1341
01:05:39,480 --> 01:05:40,480
Da.
1342
01:05:40,560 --> 01:05:42,440
Noi aveam o ofertã de
vânzare pentru casa asta.
1343
01:05:42,464 --> 01:05:45,125
E jumãtate din suma care o
meritã, dar o vom accepta.
1344
01:05:45,240 --> 01:05:48,080
Nu-mi permit sã locuiesc și sã plãtesc
de unul singur pentru casa asta.
1345
01:05:48,104 --> 01:05:49,647
Deci veți divorța?
1346
01:05:49,760 --> 01:05:51,125
Nu poți divorța în Irlanda,
1347
01:05:51,240 --> 01:05:53,368
așa cã vom fi doar separați legal.
1348
01:05:53,480 --> 01:05:54,811
O sã-mi iau un apartament,
1349
01:05:54,920 --> 01:05:58,049
Și voi trei veți locui când colo când...
1350
01:05:58,160 --> 01:05:59,525
colo.
1351
01:05:59,680 --> 01:06:01,921
Eu n-o sã stau la Tony.
1352
01:06:02,040 --> 01:06:04,805
Sã fie asta foarte clar.
1353
01:06:04,920 --> 01:06:07,446
Prefer sã dorm în stradã.
1354
01:06:07,560 --> 01:06:11,610
Brendan, înțeleg cã asta te deprimã.
1355
01:06:11,720 --> 01:06:13,449
Nu înțelegi nimic!
1356
01:06:13,560 --> 01:06:16,006
Pentru toți e la fel.
1357
01:06:17,720 --> 01:06:19,688
Asta-i o tâmpenie.
1358
01:06:21,240 --> 01:06:22,605
Deci ai avut dreptate.
1359
01:06:22,720 --> 01:06:24,768
Sunt doar niște finite umane.
Ți-am mai spus asta.
1360
01:06:24,880 --> 01:06:26,245
Sperãm cã vor veni împreunã
1361
01:06:26,360 --> 01:06:28,089
la showul meu de peste o sãptãmânã.
1362
01:06:28,200 --> 01:06:30,248
Ce, adicã credeai cã se vor schimba.
1363
01:06:30,360 --> 01:06:32,601
Și vor începe sã remarce ceea ce faci tu
1364
01:06:32,720 --> 01:06:34,165
sau ceea ce vrei?
1365
01:06:34,280 --> 01:06:35,611
Au propriile lor probleme.
1366
01:06:35,760 --> 01:06:37,200
N-or sã vinã la showul tãu de rahat.
1367
01:06:37,224 --> 01:06:38,525
De ce a devenit acum de rahat?
1368
01:06:38,680 --> 01:06:40,560
Nu numai cã e de rahat,
dar devine și enervant.
1369
01:06:40,640 --> 01:06:41,640
Ce-i cu tine?
1370
01:06:41,720 --> 01:06:42,881
Nu știu. Sunt deprimat pentruca m-am lãsat!
1371
01:06:43,000 --> 01:06:44,650
- Te-ai lãsat de la ce?
- N-am fumat hash
1372
01:06:44,760 --> 01:06:46,569
- de douã zile, Conor.
- De ce?
1373
01:06:46,680 --> 01:06:48,603
Ca sã încep sã mã ocup sã
fac ceva cu viața mea.
1374
01:06:48,720 --> 01:06:50,324
Cum ar fi?
1375
01:06:59,560 --> 01:07:02,643
Vezi chitara aia?
1376
01:07:02,760 --> 01:07:05,240
Cântãm la chitara aia - chiar bine.
1377
01:07:05,360 --> 01:07:07,044
Cãlãream fete excitante.
1378
01:07:07,160 --> 01:07:10,243
Puteam alerga 200 metri mai
repede decât oricine din școalã.
1379
01:07:10,360 --> 01:07:11,930
Tu ești cel mai mic.
1380
01:07:12,040 --> 01:07:14,964
Tu trebuie sã strãbați cãrarea,
1381
01:07:15,080 --> 01:07:17,880
pe care eu am tãiat-o cu machete în
mânã, prin jungle familei noastre.
1382
01:07:17,904 --> 01:07:20,051
Am trãit singur cu ei timp de 6 ani.
1383
01:07:20,160 --> 01:07:21,600
Crezi cã acum și-au pierdut mințile?
1384
01:07:21,680 --> 01:07:22,727
Gândește-te la cum erau
1385
01:07:22,840 --> 01:07:24,480
când erau în pragul vârstei de 30 de ani.
1386
01:07:24,590 --> 01:07:27,630
2 Catolici într-un apartament închiriat
cu un sugar care plângea tot timpul,
1387
01:07:27,745 --> 01:07:29,882
și care s-au cãsãtorit
doar ca sã poatã face sex.
1388
01:07:29,995 --> 01:07:31,848
Nici mãcar nu se iubeau.
1389
01:07:31,960 --> 01:07:34,247
Iar eu eram singur în mijlocul lor.
1390
01:07:34,400 --> 01:07:35,526
Apoi ai apãrut și tu.
1391
01:07:35,640 --> 01:07:37,483
Mulțumesc lui Dumnezeu!
1392
01:07:37,600 --> 01:07:39,568
Și ai continuat...
1393
01:07:39,680 --> 01:07:42,001
sã mergi pe cãrarea pe
care am deschis-o eu.
1394
01:07:42,160 --> 01:07:43,969
Fãrã sã ai problemele
pe care le-am avut eu.
1395
01:07:44,120 --> 01:07:46,726
Doar ai urmat o cãrare
care era deja fãcutã.
1396
01:07:46,840 --> 01:07:48,205
Lumea râdea de mine, Conor.
1397
01:07:48,320 --> 01:07:51,403
Drogatul, cel dat afarã din colegiu.
1398
01:07:51,520 --> 01:07:53,204
Și te admirau pe tine, ceea ce era ok!
1399
01:07:53,320 --> 01:07:55,129
Dar o datã...
1400
01:07:55,240 --> 01:07:57,641
eu eram tare!
1401
01:08:29,360 --> 01:08:31,362
Mã întorc imediat.
1402
01:08:31,480 --> 01:08:33,289
Trebuie sã merg la baie.
1403
01:08:58,720 --> 01:09:00,165
Ngig.
1404
01:09:00,320 --> 01:09:01,800
Poți muta un pic stativul de microfon
1405
01:09:01,880 --> 01:09:03,564
- încã puțin, bine?
- O aștepți sã aparã?
1406
01:09:03,680 --> 01:09:04,920
Credeam c-o sã vinã,
1407
01:09:05,040 --> 01:09:06,610
dar nu știu unde e.
1408
01:09:06,720 --> 01:09:08,006
Bine, mãcar filmeazã ceva.
1409
01:09:08,160 --> 01:09:09,286
Aveți o orã la dispoziție.
1410
01:09:09,400 --> 01:09:10,287
Conor, haide odatã.
1411
01:09:10,400 --> 01:09:11,731
Nu vine.
1412
01:09:11,840 --> 01:09:12,966
S-o facem chiar și așa.
1413
01:09:13,080 --> 01:09:14,844
Ok.
1414
01:09:15,000 --> 01:09:16,650
Veniți încoace, bãieți.
1415
01:09:18,600 --> 01:09:20,648
Ok, asta e ca un video fãcut într-o școalã,
1416
01:09:20,800 --> 01:09:22,404
doar cã școala nu e irlandezã,
1417
01:09:22,520 --> 01:09:25,091
ci mai mult o școala Americanã
și e seara balului de absolvire.
1418
01:09:25,200 --> 01:09:27,043
Ați vãzut "Back to the Future"?
1419
01:09:28,680 --> 01:09:31,729
Ok, deci, e un bal gen anii 50, și...
1420
01:09:31,840 --> 01:09:33,285
Ce?
1421
01:09:33,400 --> 01:09:36,290
Și... trebuie sã dansați stil
anii 5o, dacã înțelegeți.
1422
01:09:36,440 --> 01:09:38,169
Sã pocniți din degete și.
1423
01:09:38,280 --> 01:09:39,805
Puteți face o probã?
1424
01:09:39,920 --> 01:09:42,207
Da. Da.
1425
01:09:42,360 --> 01:09:43,600
Asta e. Da.
1426
01:09:43,720 --> 01:09:45,210
Da, poate faceți și vreo douã rotiri.
1427
01:09:45,320 --> 01:09:46,560
Faceți-o cât mai natural.
1428
01:09:46,680 --> 01:09:48,250
Cât mai natural posibil.
1429
01:09:48,360 --> 01:09:49,930
Hai sã începem cu playbackul.
1430
01:10:12,240 --> 01:10:14,129
¶ You just can't stând the way ¶
1431
01:10:14,240 --> 01:10:17,289
¶ That I walked ouț from the wreckage ¶
1432
01:10:17,440 --> 01:10:19,727
¶ Can't understand the way ¶
1433
01:10:19,840 --> 01:10:23,367
¶ That I turned myself around ¶
1434
01:10:23,480 --> 01:10:27,485
¶ I tried to terminate this war ¶
1435
01:10:27,600 --> 01:10:29,090
¶ With you ¶
1436
01:10:29,240 --> 01:10:31,129
¶ But you won't leț it go ¶
1437
01:10:31,240 --> 01:10:34,881
¶ You keep coming back for more ¶
1438
01:10:35,040 --> 01:10:37,611
¶ Freedom, I'm takin' it back ¶
1439
01:10:37,720 --> 01:10:40,644
¶ I'm outta here, no turnin' back ¶
1440
01:10:40,760 --> 01:10:42,922
¶ În a baby blue Cadillac ¶
1441
01:10:43,040 --> 01:10:45,646
¶ Just when I was stallin' ¶
1442
01:10:45,800 --> 01:10:47,848
¶ I heard an angel callin' ¶
1443
01:10:47,960 --> 01:10:49,166
¶ This îs your life ¶
1444
01:10:49,280 --> 01:10:52,762
¶ You can go anywhere ¶
1445
01:10:52,880 --> 01:10:55,360
¶ You gotta grab the wheel and own it ¶
1446
01:10:55,520 --> 01:10:58,285
¶ And drive it like you stole it ¶
1447
01:10:58,440 --> 01:11:00,408
¶ Roll it, this îs your life ¶
1448
01:11:00,520 --> 01:11:04,411
¶ You can be anything ¶
1449
01:11:04,520 --> 01:11:07,285
¶ You gotta learn to rock and roll it ¶
1450
01:11:07,400 --> 01:11:09,004
¶ You gotta puț the pedal down ¶
1451
01:11:09,120 --> 01:11:11,691
¶ And drive it like you stole it ¶
1452
01:11:14,880 --> 01:11:17,486
¶ And drive it like you stole it ¶
1453
01:11:22,640 --> 01:11:24,847
¶ We get stuck în the dirt ¶
1454
01:11:24,960 --> 01:11:28,487
¶ And we can't see where we're goin' ¶
1455
01:11:28,600 --> 01:11:30,602
¶ We face all kinds of hurt ¶
1456
01:11:30,760 --> 01:11:33,843
¶ And the friction slows uș down ¶
1457
01:11:33,960 --> 01:11:35,610
¶ But I won't be waiting here ¶
1458
01:11:35,720 --> 01:11:39,520
¶ For the world to win me gold ¶
1459
01:11:39,640 --> 01:11:42,007
I'll leave your dust behind me ¶
1460
01:11:42,120 --> 01:11:45,203
¶ Stranded în the road ¶
1461
01:11:45,360 --> 01:11:47,044
¶ Freedom ¶
1462
01:11:47,160 --> 01:11:48,525
¶ I'm takin' it back ¶
1463
01:11:48,640 --> 01:11:49,687
¶ Attitude ¶
1464
01:11:49,800 --> 01:11:51,006
¶ I'm givin' it back ¶
1465
01:11:51,160 --> 01:11:53,447
¶ În a baby blue Cadillac ¶
1466
01:11:53,560 --> 01:11:56,040
¶ Just when I was stallin' ¶
1467
01:11:56,160 --> 01:11:58,288
¶ I heard an angel callin' ¶
1468
01:11:58,400 --> 01:11:59,970
¶ This îs your life ¶
1469
01:12:00,080 --> 01:12:02,924
¶ You can go anywhere ¶
1470
01:12:03,040 --> 01:12:05,611
¶ You gotta grab the wheel and own it ¶
1471
01:12:05,720 --> 01:12:09,281
¶ You gotta puț the pedal down ¶
1472
01:12:09,400 --> 01:12:11,528
¶ And drive it like you stole it ¶
1473
01:12:26,840 --> 01:12:28,001
¶ This îs your life ¶
1474
01:12:28,120 --> 01:12:31,602
¶ You can go anywhere ¶
1475
01:12:31,720 --> 01:12:34,610
¶ You gotta grab the wheel and own it ¶
1476
01:12:34,720 --> 01:12:36,609
¶ And drive it like you stole it ¶
1477
01:12:36,720 --> 01:12:39,371
¶ Roll it, this îs your life ¶
1478
01:12:39,480 --> 01:12:42,927
¶ You can be anything ¶
1479
01:12:43,040 --> 01:12:45,202
¶ You gotta learn to rock and roll it ¶
1480
01:12:45,320 --> 01:12:48,688
¶ You gotta puț the pedal down ¶
1481
01:12:48,840 --> 01:12:51,605
¶ And drive it like you stole it ¶
1482
01:12:51,760 --> 01:12:54,331
¶ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ¶
1483
01:12:54,440 --> 01:12:57,046
¶ And drive it like you stole it ¶
1484
01:12:57,160 --> 01:12:59,891
¶ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ¶
1485
01:13:00,000 --> 01:13:02,765
¶ And drive it like you stole it ¶
1486
01:13:02,880 --> 01:13:05,645
¶ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ¶
1487
01:13:05,760 --> 01:13:07,808
¶ And drive it like you stole it ¶
1488
01:13:07,920 --> 01:13:11,367
¶ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh. ¶
1489
01:13:29,240 --> 01:13:30,810
Bine, sã filmãm.
1490
01:13:44,640 --> 01:13:46,165
Da?
1491
01:13:46,280 --> 01:13:48,282
Bunã. Raphina e aici?
1492
01:13:48,440 --> 01:13:49,965
Nu. Nu mai sta aici.
1493
01:13:51,800 --> 01:13:54,167
- Dar - unde e?
- Nu știu.
1494
01:13:54,320 --> 01:13:56,561
Tu ești bãiatul cu formația?
1495
01:13:56,680 --> 01:13:58,284
Da.
1496
01:14:00,640 --> 01:14:01,971
Am pierdut bani din cauza ta.
1497
01:14:02,120 --> 01:14:03,120
Ce?
1498
01:14:03,200 --> 01:14:04,964
Da, noi toți... am fãcut un pariu.
1499
01:14:05,080 --> 01:14:06,764
Am pariat c-o sã câștigi.
1500
01:14:06,920 --> 01:14:09,685
Ascultã, dar ea n-a fãcut
intodeauna doar ce-a vrut?
1501
01:14:09,840 --> 01:14:12,440
Parcã e nebunã, atât de determinate
e sã facã doar ceea c e vrea.
1502
01:14:12,464 --> 01:14:14,127
Unde e?
1503
01:14:14,240 --> 01:14:16,686
A plecat la Londra asearã. Cu prietenul ei.
1504
01:14:21,800 --> 01:14:23,848
Mi-a lãsat vreun mesaj?
1505
01:14:23,960 --> 01:14:26,167
Nu.
1506
01:14:27,240 --> 01:14:28,810
Bine. Nu...
1507
01:14:31,680 --> 01:14:34,524
E-n regulã, da.
1508
01:14:34,640 --> 01:14:35,971
Cântecele tale sunt mișto.
1509
01:14:36,080 --> 01:14:37,241
Mulțumesc.
1510
01:15:29,480 --> 01:15:31,448
Ține-o acolo întinsã.
1511
01:15:33,200 --> 01:15:35,487
Sunt... 71 de inci.
1512
01:15:43,120 --> 01:15:45,885
¶ And I'm back în the dream ¶
1513
01:15:48,640 --> 01:15:51,803
¶ Think I'm back on the ceiling ¶
1514
01:15:51,920 --> 01:15:54,127
¶ Goin' up ¶
1515
01:15:56,280 --> 01:15:59,045
¶ She lights me up ¶
1516
01:16:01,520 --> 01:16:04,444
¶ She breaks me up ¶
1517
01:16:06,680 --> 01:16:09,445
¶ She lifts me ¶
1518
01:16:09,560 --> 01:16:12,291
¶ Up ¶
1519
01:16:12,400 --> 01:16:15,244
¶ Goin' up ¶
1520
01:16:16,720 --> 01:16:20,008
¶ She lights me up... ¶
1521
01:16:24,280 --> 01:16:25,167
Raphina?
1522
01:16:25,280 --> 01:16:27,282
Nu, scuze.
1523
01:16:27,400 --> 01:16:28,400
Hei, stai.
1524
01:16:28,520 --> 01:16:29,362
Ce e?
1525
01:16:29,520 --> 01:16:30,806
Raphina.
1526
01:16:30,920 --> 01:16:32,046
Cine?
1527
01:16:32,160 --> 01:16:33,491
Raphina.
1528
01:16:33,600 --> 01:16:35,568
Nu, eu sunt sora mai
micã a lui Raphina.
1529
01:16:35,680 --> 01:16:36,680
Scuze.
1530
01:16:37,960 --> 01:16:39,849
Nu, nu-i adevãrat.
1531
01:16:39,960 --> 01:16:42,361
Ce cauți aici? Credeam cã ești la Londra.
1532
01:16:54,040 --> 01:16:56,122
Adicã, era o idee proastã oricum.
1533
01:16:56,240 --> 01:16:58,561
Nu cunosc pe nimeni în Londra.
1534
01:16:58,680 --> 01:17:00,887
Credeam cã rezervase deja biletele.
1535
01:17:01,000 --> 01:17:02,240
Nu.
1536
01:17:02,360 --> 01:17:05,569
Nu, de fapt era o modalitate
sã se foloseascã de mine.
1537
01:17:05,720 --> 01:17:07,245
Nu avea nici mãcar un apartament
1538
01:17:07,360 --> 01:17:09,160
sau mãcar niște prieteni
la care sã potã sta.
1539
01:17:10,840 --> 01:17:12,604
Și unde e el acum?
1540
01:17:12,720 --> 01:17:14,609
Nu știu.
1541
01:17:14,720 --> 01:17:16,848
M-a lãsat într-un local B & B din oraș.
1542
01:17:16,960 --> 01:17:18,485
Ne-am certat rãu de tot.
1543
01:17:18,600 --> 01:17:20,881
Mi-a spus cã nu sunt suficient
de drãguțã sã devin model,
1544
01:17:20,905 --> 01:17:22,966
și cã sunt prea scundã.
1545
01:17:23,080 --> 01:17:25,686
Ceea ce e adevãrat. Sunt cam scundã.
1546
01:17:25,800 --> 01:17:28,849
Ce-ai pe obraz?
1547
01:17:28,960 --> 01:17:31,486
Te-a lovit?
1548
01:17:31,600 --> 01:17:33,568
Da, dar chiar am meritat-o.
1549
01:17:40,160 --> 01:17:43,004
Și ce-o sã faci acum?
1550
01:17:43,120 --> 01:17:44,326
Nu știu.
1551
01:17:45,400 --> 01:17:46,925
Mi-aș face niște CV-uri,
1552
01:17:47,040 --> 01:17:49,321
dar nu am ce trece în ele, de
fapt încã n-am fãcut nimic,
1553
01:17:49,345 --> 01:17:50,847
exceptând videourile tale.
1554
01:17:50,960 --> 01:17:54,043
McDonald are un anunț
pentru angajare în vitrinã.
1555
01:17:54,160 --> 01:17:56,128
Ți-ar mai place de mine
dacã aș lucra acolo?
1556
01:17:56,240 --> 01:17:57,924
"Vrei niște chipsuri cu asta?"
1557
01:18:00,000 --> 01:18:02,844
Atâta vreme cât te face fericitã asta.
1558
01:18:06,920 --> 01:18:08,729
Așa cã asta-i viața mea acum.
1559
01:18:10,760 --> 01:18:12,569
La lucrez la McDonald,
1560
01:18:12,680 --> 01:18:15,843
Sã umblu cu școlari de 15 ani.
1561
01:18:18,720 --> 01:18:20,882
Am ajuns exact ca mama mea.
1562
01:18:21,000 --> 01:18:22,889
Sunt tembelã.
1563
01:18:25,000 --> 01:18:26,411
Trebuie sã plec.
1564
01:18:26,520 --> 01:18:28,560
Am planificat un show
și trebuie sã repet pentru el.
1565
01:18:28,584 --> 01:18:29,650
Povestește-mi de el.
1566
01:18:29,760 --> 01:18:31,728
Nu.
1567
01:19:26,960 --> 01:19:28,928
Mã ajuți sã compun un cântec?
1568
01:19:30,280 --> 01:19:32,248
Ca de obicei.
1569
01:19:32,360 --> 01:19:33,771
¶ I gotta find ouț... ¶
1570
01:19:33,880 --> 01:19:35,609
- F minor.
- ¶ Who I'm meant... ¶
1571
01:19:35,720 --> 01:19:37,563
- Și E.
- ¶ To be... ¶
1572
01:19:37,680 --> 01:19:39,682
Continuã tot așa.
1573
01:19:39,800 --> 01:19:43,930
¶ Don't believe în destiny. ¶
1574
01:19:45,640 --> 01:19:47,881
De ce nu crede în destin?
1575
01:19:48,000 --> 01:19:50,082
Pãi...
1576
01:19:50,200 --> 01:19:52,160
Tot timpul pomenea de faptul
cã se ducã la Londra.
1577
01:19:52,184 --> 01:19:53,690
Era atât de important pentru ea,
1578
01:19:53,800 --> 01:19:55,882
încât devenise o parte a identitãții sale.
1579
01:19:56,000 --> 01:19:59,482
Sau poate asta era doar în capul ei.
1580
01:19:59,600 --> 01:20:01,682
Și de fapt nu era destinul ei.
1581
01:20:01,800 --> 01:20:04,041
De ce nu o duci tu la Londra?
1582
01:20:06,400 --> 01:20:08,846
Cât costã un bilet de avion pânã la Londra?
1583
01:20:08,960 --> 01:20:10,689
Da.
1584
01:20:10,800 --> 01:20:12,962
Și, cum rãmâne cu formația?
1585
01:20:13,080 --> 01:20:14,605
Formația va fi în regulã.
1586
01:20:14,720 --> 01:20:17,001
Du-te la Londra și obține
un contract pentru înregistrãri.
1587
01:20:17,080 --> 01:20:19,765
Pe urmã vino aici înapoi
și scoate-ne din gaura asta puturoasã.
1588
01:20:19,880 --> 01:20:21,325
De fapt asta nu-i o idee rea de loc.
1589
01:20:24,400 --> 01:20:29,406
¶ You were racin' like a Cannonball... ¶
1590
01:20:29,520 --> 01:20:30,806
Mișto.
1591
01:20:31,840 --> 01:20:32,921
Da.
1592
01:20:33,040 --> 01:20:34,371
Aici putem adãuga un pic de pian.
1593
01:20:34,480 --> 01:20:35,527
Da.
1594
01:20:37,600 --> 01:20:38,600
Rahat!
1595
01:20:42,200 --> 01:20:43,565
Dãrâmã-l!
1596
01:21:02,800 --> 01:21:04,564
Îmi pare rãu cã n-am știut
1597
01:21:04,680 --> 01:21:06,640
cã ai cântat la chitara
și nici despre celelalte.
1598
01:21:06,680 --> 01:21:07,841
E-n regulã.
1599
01:21:07,960 --> 01:21:10,770
Sunt multe pe care nu le știu despre mine.
1600
01:21:10,880 --> 01:21:13,406
Ar trebui sã vi sã cânți
solo, la showul nostru.
1601
01:21:14,440 --> 01:21:15,805
Ok, poate o voi face.
1602
01:21:15,920 --> 01:21:17,840
Știi, a trecut ceva vreme
de când n-ai mai ieșit
1603
01:21:17,864 --> 01:21:19,707
din casã.
1604
01:21:20,640 --> 01:21:21,840
Dar acun sunt afarã, nu-i așa?
1605
01:21:22,920 --> 01:21:24,445
Ok.
1606
01:21:25,800 --> 01:21:26,961
Ne vedem la show.
1607
01:21:27,080 --> 01:21:28,411
Da. Bine.
1608
01:21:28,520 --> 01:21:30,409
Pare sã fie o idee mișto.
1609
01:21:30,520 --> 01:21:32,284
Bine. Bine.
1610
01:21:32,400 --> 01:21:34,050
Ne vedem mai târziu.
1611
01:21:38,880 --> 01:21:41,042
E-n regulã, nu e nimeni aici.
1612
01:21:44,520 --> 01:21:45,806
Știi unde e foto-copiatorul?
1613
01:21:45,960 --> 01:21:47,325
- Da.
- Fã 200 de copii dupã asta.
1614
01:21:47,440 --> 01:21:48,566
De ce?
1615
01:21:48,680 --> 01:21:50,808
O sã vezi.
1616
01:21:50,920 --> 01:21:52,206
Darren, vino.
1617
01:21:52,320 --> 01:21:55,403
Mai avem ceva de fãcut.
1618
01:21:56,680 --> 01:21:58,205
Lasã-mã s-o fac eu.
1619
01:21:58,320 --> 01:21:59,765
Da.
1620
01:22:02,280 --> 01:22:03,884
Cine-i la ușã, Barry?
1621
01:22:04,000 --> 01:22:06,002
Dacã e cel cu abonamentul
TV, spune-i s-o șteargã.
1622
01:22:06,120 --> 01:22:07,804
Ce vreți?
1623
01:22:07,920 --> 01:22:09,809
- Vrem sã discutãm cu tine.
- Taci dracului di gura, nenorocito!
1624
01:22:09,920 --> 01:22:11,445
Barry, te crezi diferit de noi
1625
01:22:11,560 --> 01:22:12,971
și chiar așa e.
1626
01:22:13,080 --> 01:22:14,525
Tu ești chiar dement.
1627
01:22:14,640 --> 01:22:16,642
Dar noi toți avem ceva în comun...
eu, tu și el.
1628
01:22:16,760 --> 01:22:19,730
Suntem toți slabi la școalã. Nu
suntem de nici un folos nimãnui.
1629
01:22:19,840 --> 01:22:21,410
- Și?
- Ce-ai de gând sã faci
1630
01:22:21,520 --> 01:22:22,851
când vei fi dat afarã din școalã?
1631
01:22:22,960 --> 01:22:24,280
Sã stai acasã cu tatãl și mama ta
1632
01:22:24,399 --> 01:22:26,079
sã stai toatã ziua la TV, și sã te ratezi?
1633
01:22:26,159 --> 01:22:27,240
Da, ok.
1634
01:22:27,360 --> 01:22:29,249
Pãi, noi toți vom fi într-o formație.
1635
01:22:29,360 --> 01:22:30,964
Vom da spectacole, vom face turnee.
1636
01:22:31,080 --> 01:22:33,481
Diferite sãli în fiecare
searã, femei diferite.
1637
01:22:33,600 --> 01:22:35,240
Știi de cine are nevoie formația noastrã?
1638
01:22:35,264 --> 01:22:36,725
De cine?
1639
01:22:36,840 --> 01:22:38,683
De echipa pentru turnee.
1640
01:22:38,800 --> 01:22:39,961
Cineva care e puternic.
1641
01:22:40,080 --> 01:22:41,525
Cineva care sã se poatã bate.
1642
01:22:41,680 --> 01:22:43,364
Barry, treci în casã, și mai adu o bere!
1643
01:22:43,520 --> 01:22:44,851
Rahat nefolositor!
1644
01:22:44,960 --> 01:22:46,530
Sunt un rahat nefolositor.
1645
01:22:46,640 --> 01:22:49,007
Adicã, ce sã caut eu într-o
formative de inverși?
1646
01:22:49,120 --> 01:22:51,441
Sã fii într-o formație e
ca și cum ai fi în armatã.
1647
01:22:51,560 --> 01:22:54,040
Toți ar trebui sã vaem spatele asigurat.
1648
01:22:54,160 --> 01:22:56,401
Crezi cã ești în stare sã faci fațã?
1649
01:22:56,520 --> 01:22:59,171
Barry, vino aici și mai adu o bere.
1650
01:22:59,280 --> 01:23:01,203
Sau ți-e dor de o bãtaie?!
1651
01:23:03,520 --> 01:23:05,602
Unde dracului pleci?!
1652
01:23:05,720 --> 01:23:07,290
Treci încoace, puțoiule!
1653
01:23:07,400 --> 01:23:09,641
"Pop Musik" - M.
1654
01:23:54,760 --> 01:23:57,331
"Nothing's Gonna Stop Us Now" - Starship.
1655
01:24:06,000 --> 01:24:07,525
Ok, asta a fost o piesã bunã,
1656
01:24:07,640 --> 01:24:09,483
dar e vremea pentru niște muzicã live.
1657
01:24:20,960 --> 01:24:22,928
Inverși!
1658
01:24:23,040 --> 01:24:24,724
Salut, Dublin.
1659
01:24:24,840 --> 01:24:26,729
Noi suntem Sing Street din Dublin.
1660
01:24:28,120 --> 01:24:29,406
Invers!
1661
01:24:29,520 --> 01:24:31,010
Tatã, nu trebuia sã vii aici
1662
01:24:31,120 --> 01:24:32,645
dacã vrei sã ne huidui.
1663
01:24:34,960 --> 01:24:37,042
Piesa asta se numește "Girls."
1664
01:24:49,720 --> 01:24:53,281
¶ Sometimes I pull myself apart ¶
1665
01:24:53,440 --> 01:24:57,650
¶ I shift my shape the
way I change my colors ¶
1666
01:24:57,760 --> 01:24:59,967
¶ Guess I'm a human work of art ¶
1667
01:25:01,240 --> 01:25:05,006
¶ A never-ending video-o-o ¶
1668
01:25:05,160 --> 01:25:07,561
¶ Truth gets distorted by the facts ¶
1669
01:25:09,440 --> 01:25:13,081
¶ Peace îs in danger and
the trust gets broken ¶
1670
01:25:13,200 --> 01:25:15,885
¶ Love always comes under attack ¶
1671
01:25:17,160 --> 01:25:19,128
¶ But at the end of all of this ¶
1672
01:25:21,000 --> 01:25:23,367
¶ All the complicated boys ¶
1673
01:25:23,480 --> 01:25:28,964
¶ Boys know that the girls
are șo complicated ¶
1674
01:25:29,080 --> 01:25:31,128
¶ Try to open up your mind ¶
1675
01:25:31,240 --> 01:25:35,609
¶ Leț go, can you feel
your heart liberated ¶
1676
01:25:35,720 --> 01:25:38,963
¶ By the complicated boys,
boys, boys, boys? ¶
1677
01:25:39,080 --> 01:25:43,529
¶ And the complicated girls,
girls, girls, girls ¶
1678
01:25:45,200 --> 01:25:48,044
¶ We're all just diamonds in the rough ¶
1679
01:25:48,200 --> 01:25:52,683
¶ I'm still a stranger
în the bathroom mirror ¶
1680
01:25:52,800 --> 01:25:54,848
¶ Stare at me long and hard enough ¶
1681
01:25:56,880 --> 01:25:59,121
¶ You might see someone that you love ¶
1682
01:25:59,240 --> 01:26:00,605
Inverși!
1683
01:26:00,720 --> 01:26:03,803
¶ All the complicated boys, boys know ¶
1684
01:26:03,920 --> 01:26:07,242
¶ That the girls are șo complicated ¶
1685
01:26:08,800 --> 01:26:12,009
¶ Try to open up your mind, leț go ¶
1686
01:26:12,120 --> 01:26:14,407
¶ Can you feel your heart liberated ¶
1687
01:26:14,560 --> 01:26:18,281
¶ By the complicated boys,
boys, boys, boys? ¶
1688
01:26:18,440 --> 01:26:22,650
¶ And the complicated girls,
girls, girls, girls ¶
1689
01:26:22,760 --> 01:26:26,446
¶ By the complicated
boys, boys, boys, boys ¶
1690
01:26:26,560 --> 01:26:30,610
¶ And the complicated girls,
girls, girls, girls ¶
1691
01:26:30,720 --> 01:26:32,848
¶ It's complicated. ¶
1692
01:26:40,280 --> 01:26:42,408
A fost de rahat!
1693
01:26:42,520 --> 01:26:46,445
¶ This girl îs a beautiful șea ¶
1694
01:26:49,400 --> 01:26:52,882
¶ The girl îs a beautiful șea. ¶
1695
01:26:54,360 --> 01:26:56,249
Mulțumim.
1696
01:26:58,920 --> 01:27:00,570
Da.
1697
01:27:00,680 --> 01:27:02,887
Haideți, continuați!
1698
01:27:03,000 --> 01:27:04,923
Dați-vã jos de pe scenã!
1699
01:27:06,760 --> 01:27:10,321
Ok, asta se intituleazã "To Find You."
1700
01:27:10,440 --> 01:27:11,646
E o piesã lentã.
1701
01:27:14,120 --> 01:27:16,521
Conor, n-o sã cântãm un nenorocit
de cântec lent în concert.
1702
01:27:16,640 --> 01:27:18,483
- Ai înnebunit?
- Nu?
1703
01:27:18,600 --> 01:27:20,360
Le-a plãcut cum am cântat.
O sã ratãm totul.
1704
01:27:20,384 --> 01:27:21,384
Eamon?
1705
01:27:21,400 --> 01:27:23,687
Nu știu, e o mișcare curajoasã.
1706
01:27:25,160 --> 01:27:27,083
S-o cântãm.
1707
01:27:29,000 --> 01:27:31,128
Ok,
1708
01:27:31,240 --> 01:27:33,891
Cântecul ãsta e pentru oricare
credea cã are o iubitã
1709
01:27:34,000 --> 01:27:37,402
dar care s-a dovedit cã e doar o prietenã.
1710
01:27:37,560 --> 01:27:40,040
Vi se pare cunoscut?
1711
01:27:46,920 --> 01:27:53,963
¶ When you were starin'
at your bedroom wall ¶
1712
01:27:54,120 --> 01:27:58,409
¶ With only ghosts beside you ¶
1713
01:28:00,160 --> 01:28:05,803
¶ Somewhere ouț where
the wind was calling ¶
1714
01:28:05,920 --> 01:28:11,609
¶ I was on my way to find you ¶
1715
01:28:12,800 --> 01:28:18,762
¶ I was on my way to find you ¶
1716
01:28:23,680 --> 01:28:29,130
¶ When you were racin' like a cannonball ¶
1717
01:28:30,800 --> 01:28:34,850
¶ În roller skates and sky blue ¶
1718
01:28:37,120 --> 01:28:41,887
¶ Or în the backseat watching
the slow rain fallin' ¶
1719
01:28:42,040 --> 01:28:48,400
¶ I was on my way to find you ¶
1720
01:28:51,480 --> 01:28:58,125
¶ I gotta find ouț who I'm meant to be ¶
1721
01:28:58,240 --> 01:29:04,282
¶ I don't believe în destiny ¶
1722
01:29:04,440 --> 01:29:10,846
¶ But with every word you swear to me ¶
1723
01:29:10,960 --> 01:29:16,649
¶ All my beliefs start caving în ¶
1724
01:29:16,760 --> 01:29:22,403
¶ And I feel something's ¶
1725
01:29:22,520 --> 01:29:25,490
¶ About to change ¶
1726
01:29:27,040 --> 01:29:29,327
¶ Șo bring the lightning ¶
1727
01:29:29,440 --> 01:29:33,809
¶ Bring the fire, bring the fall ¶
1728
01:29:33,920 --> 01:29:40,166
¶ I know I'll get my heart through ¶
1729
01:29:40,280 --> 01:29:42,681
¶ Got miles to go ¶
1730
01:29:42,800 --> 01:29:45,804
¶ But from the day I started crawlin' ¶
1731
01:29:45,920 --> 01:29:51,723
¶ I was on my way to find you ¶
1732
01:29:52,880 --> 01:29:59,206
¶ I was on my way to find you ¶
1733
01:30:03,520 --> 01:30:07,206
¶ On my way ¶
1734
01:30:07,320 --> 01:30:09,561
¶ Every day ¶
1735
01:30:09,680 --> 01:30:15,687
¶ I was on my way to find you. ¶
1736
01:30:41,760 --> 01:30:43,091
Ok.
1737
01:30:43,200 --> 01:30:45,487
Ãsta-i ultimul nostru cântec,
așa cã veniți înapoi.
1738
01:30:45,600 --> 01:30:47,284
Nu vã faceți griji, e unul rapid.
1739
01:30:47,400 --> 01:30:49,840
E un cântec despre școala asta,
și e dedicat Fratelui Baxter.
1740
01:30:49,864 --> 01:30:50,864
Luminile!
1741
01:30:50,960 --> 01:30:53,850
Da, așa.
1742
01:30:58,960 --> 01:31:01,691
Hei! Hei!
1743
01:31:01,800 --> 01:31:03,848
Lasã comutatorul de la luminã în pace.
1744
01:31:03,960 --> 01:31:05,086
N-ai auzit ce ți-am zis?!
1745
01:31:05,200 --> 01:31:06,406
Hei!
1746
01:31:13,960 --> 01:31:15,610
Crezi c-a fost amuzant?
1747
01:31:20,000 --> 01:31:21,889
Nu mai forța lucrurile, mã auzi?
1748
01:31:22,000 --> 01:31:23,570
De ce? E un cântec recunoștințã.
1749
01:31:23,680 --> 01:31:25,250
Dacã vrei ca formația asta
sã mai cânte și la anu,
1750
01:31:25,360 --> 01:31:26,247
ar trebui sã fi atent ce faci.
1751
01:31:26,360 --> 01:31:27,600
- Ok?
- Da, ok.
1752
01:31:27,720 --> 01:31:28,721
Dã-i drumul, Conor!
1753
01:31:28,840 --> 01:31:31,161
Sunteți gata?
1754
01:31:31,280 --> 01:31:32,725
Asta poate fi primul dar și
ultimul nostru concert, omule.
1755
01:31:32,880 --> 01:31:33,722
Ești gata s-o faci?
1756
01:31:33,880 --> 01:31:35,803
S-o facem.
1757
01:31:35,920 --> 01:31:37,888
Ok, deci asta e ultimul nostru cântec.
1758
01:31:38,000 --> 01:31:39,764
E intitulat "Brown Shoes,"
1759
01:31:39,880 --> 01:31:41,211
și e pentru oricare Frate Creștin
1760
01:31:41,320 --> 01:31:43,520
și pentru fiecare bãtãuș pe
cã l-ați cunoscut vreodatã.
1761
01:32:09,440 --> 01:32:12,523
¶ Șo who the hell are you
to tell me what to do? ¶
1762
01:32:12,640 --> 01:32:15,883
¶ You wear a dress and tell
me not to wear brown shoes ¶
1763
01:32:16,000 --> 01:32:17,525
¶ D'you think you're man enough ¶
1764
01:32:17,640 --> 01:32:22,089
¶ To wash the makeup off
my face right now? ¶
1765
01:32:22,200 --> 01:32:25,010
¶ Don't you know the bigger that they are ¶
1766
01:32:25,120 --> 01:32:28,090
¶ The harder they fall? ¶
1767
01:32:28,200 --> 01:32:31,283
¶ And the boot's on the other foot now ¶
1768
01:32:31,440 --> 01:32:34,603
¶ Buckle up, we're takin' you down ¶
1769
01:32:34,720 --> 01:32:38,770
¶ See, your curtain's
fallin', șo take your bow ¶
1770
01:32:48,440 --> 01:32:51,569
¶ And who the hell îs he
to tell me who to be? ¶
1771
01:32:51,680 --> 01:32:54,923
¶ If he wants me dancin',
he can watch on MTV ¶
1772
01:32:55,040 --> 01:32:57,884
¶ You try to shut me up,
I'll turn the volume up ¶
1773
01:32:58,000 --> 01:33:01,163
¶ And drown you ouț ¶
1774
01:33:01,280 --> 01:33:04,011
¶ Don't you know the bigger that they are ¶
1775
01:33:04,120 --> 01:33:07,283
¶ The harder they fall? ¶
1776
01:33:07,400 --> 01:33:10,802
¶ Yeah, the boot's on the other foot now ¶
1777
01:33:10,920 --> 01:33:13,526
¶ Buckle up, we're takin' you down ¶
1778
01:33:13,640 --> 01:33:19,124
¶ See, your curtain's
fallin', șo take your bow ¶
1779
01:33:20,800 --> 01:33:24,441
¶ What's gonna define the
rest of your life? ¶
1780
01:33:24,560 --> 01:33:26,767
¶ Start facin' the truth ¶
1781
01:33:26,880 --> 01:33:28,450
¶ You're stuck în a lie ¶
1782
01:33:28,560 --> 01:33:33,771
¶ Sharp end of your knife
îs pointing at you ¶
1783
01:33:33,880 --> 01:33:35,689
¶ Your up'll be down ¶
1784
01:33:35,800 --> 01:33:40,044
¶ Just hangin' around în gravity boots ¶
1785
01:33:40,160 --> 01:33:46,566
¶ You're stuck în the past,
I'm writing the future ¶
1786
01:33:46,720 --> 01:33:49,246
¶ Yeah, the boot's on the other foot now ¶
1787
01:33:49,360 --> 01:33:52,682
¶ Buckle up, we're takin' you down ¶
1788
01:33:52,800 --> 01:33:57,567
¶ And your mask îs slippin',
șo take your bow ¶
1789
01:33:59,160 --> 01:34:02,448
¶ Yeah, you had your time în the sun ¶
1790
01:34:02,560 --> 01:34:05,689
¶ Does it hurt when
you're kickin' someone? ¶
1791
01:34:05,800 --> 01:34:07,564
¶ 'Cause the boot's on the other foot ¶
1792
01:34:07,680 --> 01:34:09,250
¶ Boot's on the other foot ¶
1793
01:34:09,360 --> 01:34:13,524
¶ Boot's on the other foot now ¶
1794
01:34:13,640 --> 01:34:17,167
¶ Take a bow. ¶
1795
01:34:30,920 --> 01:34:32,251
Mulțumim!
1796
01:34:32,360 --> 01:34:34,328
Noi suntem Sing Street!
1797
01:34:38,320 --> 01:34:39,970
Ei au fost Sing Street din Dublin.
1798
01:34:40,080 --> 01:34:42,367
Liniște.
1799
01:34:43,560 --> 01:34:45,642
Intra.
1800
01:34:45,760 --> 01:34:46,761
Bunã.
1801
01:34:46,880 --> 01:34:49,451
Hei.
1802
01:34:49,560 --> 01:34:50,925
Unde sunt pãrinții?
1803
01:34:51,080 --> 01:34:52,730
Au adormit. Cum a fost concertul?
1804
01:34:52,840 --> 01:34:54,524
Tare.
1805
01:34:54,640 --> 01:34:55,721
Bunã.
1806
01:34:55,840 --> 01:34:57,171
Asta e Raphina?
1807
01:34:58,240 --> 01:34:59,360
Avem nevoie de ajutorul tãu.
1808
01:34:59,400 --> 01:35:00,920
Ne poți duce cu mașina pânã în Dalkey?
1809
01:35:00,960 --> 01:35:02,291
Pentru ce?
1810
01:35:02,400 --> 01:35:04,846
Pãi, barca bunicului e ancoratã acolo.
1811
01:35:04,960 --> 01:35:07,281
O sã mergem cu ea în Anglia, noi doi.
1812
01:35:07,400 --> 01:35:10,161
Totul e pregãtit. Avem nevoie de
cineva care sã ne ducã pânã în port.
1813
01:35:10,185 --> 01:35:11,241
Da, sigur.
1814
01:35:11,360 --> 01:35:12,725
Când vreți sã mergeți?
1815
01:35:12,840 --> 01:35:14,524
Acum.
1816
01:35:14,640 --> 01:35:16,881
Acum?
1817
01:35:17,000 --> 01:35:19,241
Știți pe cineva în Anglia?
1818
01:35:19,400 --> 01:35:21,164
- Nu.
- Aveți lire la voi?
1819
01:35:21,280 --> 01:35:23,044
Nu.
1820
01:35:23,160 --> 01:35:25,322
- Nu?
- Nu.
1821
01:35:26,440 --> 01:35:27,965
Ea are pozele ei.
1822
01:35:28,080 --> 01:35:30,970
Eu am casetele demo și videourile.
1823
01:35:32,520 --> 01:35:34,204
Sã mergem. Du-te și ia cheile.
1824
01:36:17,920 --> 01:36:21,208
La revedere, Mama.
1825
01:36:21,320 --> 01:36:22,924
Te iubesc.
1826
01:36:28,760 --> 01:36:29,760
Bine.
1827
01:37:05,440 --> 01:37:06,771
Ok.
1828
01:37:06,920 --> 01:37:08,410
Sunã-mã imediat ce ajungi acolo.
1829
01:37:08,520 --> 01:37:10,329
- Nu face prostii, bine?
- Nu.
1830
01:37:10,440 --> 01:37:13,046
Ok.
1831
01:37:13,160 --> 01:37:15,367
Bine.
1832
01:37:15,480 --> 01:37:18,484
Hei, înainte sã pleci, eu...
1833
01:37:18,640 --> 01:37:22,281
am scris câteva versuri.
1834
01:37:22,400 --> 01:37:23,845
- Da?
- Da, e ceva
1835
01:37:23,960 --> 01:37:25,440
ce a rãbufnit din subconștientul meu,
1836
01:37:25,464 --> 01:37:26,925
dar este despre un bãiat și o fatã.
1837
01:37:27,040 --> 01:37:28,201
În viitor.
1838
01:37:28,360 --> 01:37:30,362
- Pune niște muzicã pe ele.
- Ok.
1839
01:37:30,480 --> 01:37:32,562
Aș fi vrut sã am curajul s-o fac și eu.
1840
01:37:34,200 --> 01:37:35,440
Probabil vei muri.
1841
01:37:35,560 --> 01:37:36,960
Dar nu conteazã, mergi mai departe.
1842
01:37:36,984 --> 01:37:38,031
Du-te.
1843
01:37:39,400 --> 01:37:41,050
Ar trebui sã vii sã ne vizitezi.
1844
01:37:41,160 --> 01:37:42,650
Pari sã fi un nenorocit nebun.
1845
01:37:42,760 --> 01:37:44,171
Ok.
1846
01:37:44,280 --> 01:37:45,611
Ai grijã de fratele meu.
1847
01:37:45,720 --> 01:37:46,881
Va fi pierdut fãrã mine.
1848
01:37:47,000 --> 01:37:49,571
Așa voi face.
1849
01:38:12,960 --> 01:38:14,485
Te sun disearã.
1850
01:38:14,600 --> 01:38:15,931
Bine, pleacã. Du-te.
1851
01:38:16,040 --> 01:38:17,724
Pleacã.
1852
01:38:17,840 --> 01:38:19,251
Bine, o sã
1853
01:38:19,360 --> 01:38:20,521
înconjurãm insula șip e
urmã o ținem tot înainte.
1854
01:38:20,640 --> 01:38:21,527
Direct spte Tara Galilor.
1855
01:38:21,640 --> 01:38:22,846
Ok. Tot înainte.
1856
01:38:23,000 --> 01:38:24,047
Tot înainte.
1857
01:38:26,520 --> 01:38:27,521
Bine.
1858
01:38:27,640 --> 01:38:29,051
Bine.
1859
01:38:29,160 --> 01:38:30,286
La drum ho.
1860
01:38:30,400 --> 01:38:32,289
¶¶
1861
01:38:32,400 --> 01:38:34,801
"Go Now" - Adam Levine.
1862
01:39:15,520 --> 01:39:18,330
Da! Da!
1863
01:39:55,440 --> 01:39:57,920
Va trebui sã te așezi jos acum.
1864
01:39:59,840 --> 01:40:01,171
De ce?
1865
01:40:03,480 --> 01:40:05,721
De asta.
1866
01:40:12,080 --> 01:40:13,445
Dumnezeule.
1867
01:40:13,560 --> 01:40:14,686
Ești Ok?
1868
01:40:14,800 --> 01:40:16,609
Da.
1869
01:40:16,720 --> 01:40:17,767
Ești ok?
1870
01:40:17,880 --> 01:40:19,370
Da.
1871
01:40:19,480 --> 01:40:20,641
Conor!
1872
01:40:23,280 --> 01:40:24,280
Iisuse!
1873
01:40:32,080 --> 01:40:33,411
Dumnezeule.
1874
01:40:35,000 --> 01:40:55,000
Filme Online pe: www.RadioFLy.ws
132364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.