All language subtitles for Red.Cliff.2008.BluRay.Fa2777150

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:30,000 《 تقدیم به تمام فارسی‌زبانان خوب جهان 》 2 00:00:31,000 --> 00:00:53,500 ^.^.^.^.Synced by:.^.^.^.^ ® Prince.Hero ® 3 00:00:56,500 --> 00:01:05,500 《 صخره سرخ 》 4 00:02:54,208 --> 00:02:58,670 "سلسله‌‌ ی هان، سال 208 بعد از میلاد" تابستان، شوچانگ 5 00:05:07,049 --> 00:05:11,469 درود بر عاليجناب 6 00:05:22,522 --> 00:05:24,941 .ديروز، من پيشنهاد و يه دستور دادم 7 00:05:25,107 --> 00:05:27,652 برای جنگ مقابل ليو بي و سان کوآن 8 00:05:27,818 --> 00:05:30,196 عاليجناب فرمان رو تصويب کردن؟ 9 00:05:30,363 --> 00:05:33,491 نخست وزير تو شمال وو وان شکست خورده 10 00:05:33,658 --> 00:05:37,036 لشگريان ما و مردم احتياج به استراحت دارن 11 00:05:37,203 --> 00:05:38,913 شورشي هاي سان و ليو 12 00:05:39,080 --> 00:05:41,123 حکومت خودشون رو در جنوب دارن 13 00:05:41,290 --> 00:05:43,918 اونا ضد تخت شما موضع گرفتن 14 00:05:44,085 --> 00:05:45,795 اگه اونا سر وقت نابود نشن 15 00:05:45,962 --> 00:05:50,632 تخت پادشاهي عاليجناب، ممکنه مال اونا باشه 16 00:05:50,799 --> 00:05:54,594 نخست وزير خواهش ميکنم بذارين بيشتر روي اين موضوع تامل کنم 17 00:05:54,761 --> 00:05:58,056 چقدر ديگه شما بايد رسيدگي کنين؟ 18 00:05:59,266 --> 00:06:01,476 من در سرتاسر کشور جنگ راه انداختم 19 00:06:01,643 --> 00:06:03,645 ده هزار سرباز در ميدان جنگ نابود شدن 20 00:06:03,812 --> 00:06:07,482 همه به خاطر امپراطوري هان 21 00:06:07,649 --> 00:06:09,859 عاليجناب هنوز تبعيدشون يادشونه؟ 22 00:06:10,026 --> 00:06:12,529 که، آيا کسي، تو خويشاوندان نزديک شما رو نجات دادن؟ 23 00:06:12,696 --> 00:06:14,948 موندم که, اگر تا به امروز 24 00:06:15,115 --> 00:06:18,368 من خائن ها رو نابود نميکردم 25 00:06:18,535 --> 00:06:21,288 چند نفر ديگه بودند که ادعاي تاج و تخت کنند ؟ 26 00:06:30,504 --> 00:06:34,133 من بدين وسيله فرمان ميدهم نخست وزير سائو سائو 27 00:06:34,300 --> 00:06:36,468 به عنوان فرمانده ارتش امپراطوري منصوب 28 00:06:36,635 --> 00:06:39,722 و براي آرام کردم جنوب اعزام شود 29 00:06:39,888 --> 00:06:41,599 ممنون، اعلي حضرت 30 00:06:41,765 --> 00:06:45,477 سناتور کونگ رونگ خواهان صحبت هستن 31 00:06:50,691 --> 00:06:53,235 ليو بي دايي اعلي حضرت هستن 32 00:06:53,402 --> 00:06:56,155 و سان کوان سومين نسل از خاندان داکدوم 33 00:06:56,322 --> 00:06:58,866 اونها نيت سرکشي ندارن 34 00:06:59,033 --> 00:07:00,743 درحاليکه شما، نخست وزير 35 00:07:00,909 --> 00:07:03,037 نه تنها تمام قدرت رو تصاحب کردين 36 00:07:03,203 --> 00:07:04,997 بلکه همچنين قصد به حرکت در آوردن ارتش امپراطوري رو دارين 37 00:07:05,164 --> 00:07:07,665 هيچ دليل قابل توجيهي براي جنگ شما نيست 38 00:07:07,832 --> 00:07:09,626 با وجود اينکه قول شرف دادين 39 00:07:09,792 --> 00:07:12,003 به اعلي حضرت 40 00:07:12,170 --> 00:07:15,423 قادر نخواهيد بود همه رو متقاعد کنين 41 00:07:17,717 --> 00:07:21,554 نفر بعدي که سرکشي بکنه ممکن نيست شما باشين، نخست وزير 42 00:07:21,721 --> 00:07:24,766 بلکه ليو بي و سان کوان 43 00:07:25,975 --> 00:07:28,478 اون اولين قربانيه 44 00:07:34,734 --> 00:07:37,945 از نخست وزير براي اين شراب تشکر ميکنم 45 00:07:47,871 --> 00:07:49,581 آخرين سال حکومت سلسله هان 46 00:07:49,748 --> 00:07:51,958 خواجگان و افراد دربار در حال منازعه براي قدرت 47 00:07:52,125 --> 00:07:54,169 دربار در حال هرج و مرج 48 00:07:54,336 --> 00:07:56,171 سائو سائو ي جاه طلب در حال استفاده از فرصت 49 00:07:56,338 --> 00:07:58,465 براي غصب امپراطوري و کنترل فئودالهاست 50 00:07:58,632 --> 00:08:01,551 در سال 208 بعد از ميلاد سائو سائو سپاهش را به سمت جنوب هدايت مي کند براي نابود کردن ليو بي 51 00:08:01,718 --> 00:08:05,097 يکي از واسبستگان دور خانواده سلطنتي و سون کوان فرمانده سرزمنيهاي جنوبي 52 00:08:06,056 --> 00:08:08,475 شروع کنين 53 00:08:08,642 --> 00:08:10,519 آرايش 54 00:10:59,267 --> 00:11:01,018 مواظب باش 55 00:11:01,185 --> 00:11:03,437 ارباب زيلونگ, 56 00:11:03,604 --> 00:11:05,439 !ارباب برگشتين 57 00:11:05,606 --> 00:11:07,858 مرداي من تمام تلاش ممکن را انجام دادن که زمينمون رو نگه دارن 58 00:11:08,024 --> 00:11:09,860 تا آخرين دقيقه قبل از رها کردن شهر 59 00:11:10,902 --> 00:11:14,906 خوشبختانه، بيشتر روستايي ها فرار کردن از روستا 60 00:11:15,073 --> 00:11:16,575 ارباب 61 00:11:16,741 --> 00:11:18,368 دو خانم و ارباب جوان 62 00:11:18,535 --> 00:11:20,871 هنوز تو روستا گير افتادن 63 00:11:27,168 --> 00:11:29,254 خانمها، خواهش ميکنم مواظب باشين 64 00:11:29,421 --> 00:11:31,631 گريه نکن 65 00:11:49,315 --> 00:11:50,858 ژنرال زانگ 66 00:11:51,025 --> 00:11:52,818 فرمانده جنگ، اوضاع چطور به نظر ميرسه؟ 67 00:11:52,985 --> 00:11:55,863 سائو سائو فراتر از پيشبيني نيرو آورده 68 00:11:56,030 --> 00:11:59,742 سواره نظام طلايه هر لحظه ممکنه برسه 69 00:11:59,909 --> 00:12:02,828 سواره نظام سائو (از آرايش گوه اي براي حمله استفاده خواهد کرد (از فرهنگ نظام گوه: تکه اي چوپ که نجار وقتِ اره کشيدن) (در ميان شکاف ميگذارد تا شکاف باز مانده و اره کردن بقيه آسان شود 70 00:12:02,995 --> 00:12:05,581 ما از انعکاس نور به چشماشون استفاده ميکنيم که جلوي اونا رو بگيريم 71 00:12:05,748 --> 00:12:09,710 يادت باشه، آواره ها حداقل به يه ساعت براي عقب نشيني احتياج دارن 72 00:12:09,877 --> 00:12:13,172 ما هزار سرباز ديگه احتياج داريم براي دومين خط دفاعي 73 00:12:13,339 --> 00:12:15,507 بذارش به عهده من 74 00:12:24,892 --> 00:12:25,976 باشه 75 00:12:27,518 --> 00:12:28,811 به جلو 76 00:12:48,915 --> 00:12:50,208 ارباب 77 00:12:50,375 --> 00:12:53,503 ژوگه ليانگ روستايي ها آروم حرکت ميکنن 78 00:12:53,670 --> 00:12:56,214 به نظر اونا حداقل چهار ساعت ديگه احتياج دارن 79 00:12:56,381 --> 00:12:58,758 ما فورا هزار سرباز از اينجا احتياج داريم 80 00:12:58,925 --> 00:13:00,468 برو پشتيباني ژنرال زانگ 81 00:13:00,635 --> 00:13:02,595 اونجوري سائو سائو نميتونه اونا رو تعقيب کنه 82 00:13:02,762 --> 00:13:05,807 روستايي ها ميتونن رو پاي خودشون وايسن 83 00:13:05,974 --> 00:13:08,642 سائو سائو قصد داره ما رو محاصره کنه اون اونا رو نميکشه 84 00:13:08,809 --> 00:13:11,561 نه. همونجور که ميتونين ببينين 85 00:13:11,728 --> 00:13:14,815 سالخورده ها، زنها، و بچه ها همه کمک ما رو احتياج دارن 86 00:13:14,982 --> 00:13:18,860 ارباب اين روستايي ها دارن ما رو زمين ميزنن 87 00:13:19,027 --> 00:13:21,655 براي موفقيت، مجبورين که از اين جزئيات بگذرين 88 00:13:21,822 --> 00:13:23,657 اينا آدماي هان هستن 89 00:13:23,824 --> 00:13:26,660 اونا ما رو فقط براي اين دنبال ميکنن که از دست ارتش سائو سائو فرار کنند 90 00:13:26,827 --> 00:13:28,954 اگه ما نميتونيم از غير نظامي ها محافظت کنيم 91 00:13:29,121 --> 00:13:31,915 پس معني اين جنگ چيه؟ 92 00:13:37,212 --> 00:13:39,464 من گوان يو رو پيدا ميکنم برو و به اربابم کمک کن 93 00:14:02,486 --> 00:14:04,572 خواهر 94 00:14:20,796 --> 00:14:22,840 سريع. اسب رو براي خانم بيارين 95 00:14:23,007 --> 00:14:25,009 اون مثل خانواده ليو بي ميمونه 96 00:14:25,176 --> 00:14:27,177 برو و بچه رو بردار 97 00:15:27,402 --> 00:15:28,487 خانم 98 00:15:28,654 --> 00:15:30,447 ژنرال زائو 99 00:15:32,282 --> 00:15:35,369 اون تنها کسي هست که از گوشت و خون ارباب منه 100 00:15:35,536 --> 00:15:38,664 نبايد تو دست دشمن بيافته 101 00:15:38,831 --> 00:15:39,957 آروم باشين، خانم 102 00:15:40,124 --> 00:15:43,127 من شما و ارباب جوان رو پيش ارباب ميبرم 103 00:15:43,293 --> 00:15:44,878 بريم. سوار اسب شو 104 00:16:06,315 --> 00:16:08,192 خانم، سريع 105 00:16:19,287 --> 00:16:20,830 خانم 106 00:16:28,170 --> 00:16:29,171 ژنرال 107 00:17:11,837 --> 00:17:13,047 خانم 108 00:17:40,616 --> 00:17:42,701 جدا وايسا 109 00:17:42,868 --> 00:17:44,828 سپرها رو بچرخونيد 110 00:18:24,492 --> 00:18:26,286 حمله 111 00:19:12,663 --> 00:19:15,166 بريم 112 00:20:21,564 --> 00:20:23,650 بيلانگ 113 00:20:42,876 --> 00:20:45,504 فرمانده لشگر پشتيباني ما کجاست؟ 114 00:22:22,682 --> 00:22:25,143 اون مرد کيه؟ 115 00:22:25,310 --> 00:22:27,686 زائو زيلونگ از چانگشن 116 00:22:37,404 --> 00:22:40,824 چرا همچين مبارز شجاعي نيست که تحت فرمان من باشه ؟ 117 00:22:50,501 --> 00:22:52,253 ژنرال ژائو 118 00:22:52,419 --> 00:22:54,213 زيلونگ 119 00:23:01,971 --> 00:23:03,180 عقب نشيني 120 00:23:03,347 --> 00:23:04,515 ما هنوز ميتونيم بجنگيم 121 00:23:04,682 --> 00:23:07,684 چرا اينقدر آسون داريم تسليم ميشيم؟ 122 00:23:08,726 --> 00:23:10,812 عده ما خيلي بيشتر از دشمنه 123 00:23:10,979 --> 00:23:13,940 اگه نتونيم از آواره ها محافظت کنيم شکست ما بدتر ميشه توجه 124 00:23:14,107 --> 00:23:16,484 از آواره ها محافظت کنين يه دستوره 125 00:23:20,446 --> 00:23:22,532 برادر سريع برو 126 00:23:22,699 --> 00:23:25,952 اينجا رو ترک کن! از آواره ها محافظت کنين 127 00:23:26,119 --> 00:23:28,621 زيلونگ، ارباب جوان رو ببر 128 00:23:28,788 --> 00:23:30,957 عقب نشيني 129 00:23:31,124 --> 00:23:33,876 توجه، گردان سوم. خط رو نگه دارين 130 00:23:34,043 --> 00:23:37,880 از آواره ها محافظت کنين 131 00:23:40,008 --> 00:23:41,884 سريع 132 00:23:43,011 --> 00:23:45,013 حمله 133 00:23:51,184 --> 00:23:53,812 گردان دوم، برين 134 00:23:53,979 --> 00:23:56,565 گردان سوم، حاضر شيد 135 00:24:44,403 --> 00:24:47,156 ارباب 136 00:24:49,909 --> 00:24:54,246 من ارباب جوان رو برگردوندم 137 00:24:56,999 --> 00:24:59,752 اما دو خانم هنوز 138 00:25:05,882 --> 00:25:08,968 زيلونگ, بلند شو 139 00:25:33,743 --> 00:25:34,953 نخست وزير 140 00:25:35,120 --> 00:25:37,163 ليو بي آسيب پذيره 141 00:25:37,330 --> 00:25:39,916 ببين، ترسوها همه فرار کردن 142 00:25:40,083 --> 00:25:41,918 جنازه ها همه جا افتاده 143 00:25:43,128 --> 00:25:46,255 بقيه براي زندگيشون فرار کردن 144 00:25:46,422 --> 00:25:49,758 فقط يک مرد هنوز در حال مبارزه ست 145 00:26:04,732 --> 00:26:07,776 تسليم شين، و زندگيتون بخشيده ميشه زانو بزن 146 00:26:09,903 --> 00:26:11,864 گستاخ نباشين 147 00:26:13,365 --> 00:26:14,867 ژنرال گوان يو 148 00:26:15,033 --> 00:26:17,453 يه مرد عاقل به دقت اربابش رو انتخاب ميکنه 149 00:26:17,619 --> 00:26:20,831 چرا خدمت به ليو بي رو ادامه ميدي؟ 150 00:26:21,832 --> 00:26:23,083 هنوز زانو نميزني ؟ 151 00:26:55,323 --> 00:26:58,159 از نخست وزير محافظت کنين. بکشينش هيچکسي تکون نخوره 152 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 نخست وزير، چرا؟ 153 00:27:15,509 --> 00:27:17,803 اگه اون ميخواست منو بکشه، الان کشته بود 154 00:27:17,969 --> 00:27:20,722 گوان يو نميتونه يه مرد رو از پشت بزنه 155 00:27:20,889 --> 00:27:23,266 ليو بي تو خيلي از مبارزه ها شکست خورده 156 00:27:23,433 --> 00:27:25,894 هنوز خيلي مرداي با استعداد بهش وفادار باقي موندن 157 00:27:26,061 --> 00:27:30,190 يک روز، اونا همه تحت فرمان من خدمت ميکنن 158 00:28:00,094 --> 00:28:02,596 من از زندگي پر از شکست زجر کشيدم 159 00:28:02,763 --> 00:28:05,558 اين بدترينش نيست 160 00:28:05,724 --> 00:28:08,477 سائو سائو فکر ميکنه سرنوشت سلسله رو توي دستاش داره 161 00:28:09,812 --> 00:28:11,981 تا وقتي که من زنده بمونم و نفس بکشم 162 00:28:12,147 --> 00:28:17,278 تا پايان دادن به جنايت هاش مبارزه ميکنم عليه دولت هان 163 00:28:17,444 --> 00:28:20,573 ارباب، من امشب ميرم به ايالت وو 164 00:28:20,739 --> 00:28:23,075 که حمايت سان کوان رو بخوام 165 00:28:23,242 --> 00:28:25,076 سان کوان؟ 166 00:28:25,243 --> 00:28:28,037 عليه سائو سائو؟ تعجب ميکنم اگه به اندازه کافي قوي باشه 167 00:28:28,204 --> 00:28:30,915 که با يه دشمن با قدرت سائو سائو بجنگه 168 00:28:31,082 --> 00:28:33,042 سان کوان هنوز جوانه 169 00:28:33,209 --> 00:28:35,378 اون مبارز جاه طلبي هست 170 00:28:35,545 --> 00:28:38,089 نسلهاست، سان کلن در جنوب حکومت کرده 171 00:28:38,256 --> 00:28:42,427 اونا قدرت و ثروت لازم براي جنگ با سائو سائو رو دارند 172 00:28:42,594 --> 00:28:46,556 وو به ما اندازه خودمون به اون احتياج داره 173 00:28:46,723 --> 00:28:48,558 اگه اتحاد ما پيروز بشه، و ما سائو سائو رو شکست بديم 174 00:28:48,725 --> 00:28:51,019 بعدش سائو سائو حتما به شمال عقب نشيني ميکنه 175 00:28:51,185 --> 00:28:54,355 ميتونيم بعدش بريم غرب و نيروهامون رو دوباره جمع آوري کنيم 176 00:28:54,522 --> 00:28:56,190 وقتي که کنترل غرب رو داريم 177 00:28:56,357 --> 00:28:58,526 سائو سائو شمال رو کنترل ميکنه، و سان کوان، جنوب 178 00:28:58,693 --> 00:29:01,029 ما يه مثلث نيرو شکل خواهيم داد 179 00:29:01,195 --> 00:29:04,907 تقسيم نيرو تنها راهه که جلوي سائو سائو رو بگيريم 180 00:29:09,995 --> 00:29:12,748 ارباب، خواهش ميکنم آروم باشين 181 00:29:14,166 --> 00:29:16,877 مطمئني که ميتوني اونو متقاعد کني؟ 182 00:29:26,720 --> 00:29:28,889 يکم بيشتر بخور 183 00:29:29,056 --> 00:29:34,061 جاده وو طولانيه، و انرژي لازم داري 184 00:29:43,986 --> 00:29:46,280 نخست وزير، ژنرال هاي محاصره شده 185 00:29:46,447 --> 00:29:48,532 کاي مائو و زانگ يون، اينجان 186 00:29:48,699 --> 00:29:53,204 اين دو مرد غير قابل اعتماد هستن 187 00:29:53,371 --> 00:29:56,540 خواهش ميکنم هشيار باشين 188 00:29:57,541 --> 00:30:01,462 من به اونايي که براي من استفاده دارن اعتماد دارم 189 00:30:10,554 --> 00:30:13,724 درود بر اعلي حضرت 190 00:30:13,891 --> 00:30:15,643 بلند شو 191 00:30:15,810 --> 00:30:17,728 چند تا کشتي و مرد با خودت آوردي؟ 192 00:30:17,895 --> 00:30:19,689 ما با خودمون سيصد هزار نيرو 193 00:30:19,855 --> 00:30:23,109 و بيشتر از دو هزار کشتي جنگي و قايق داريم 194 00:30:23,275 --> 00:30:25,694 عاليه 195 00:30:25,860 --> 00:30:28,405 حالا ميتونيم 196 00:30:28,571 --> 00:30:31,491 ببرهايي باشيم که شنا مي کنند 197 00:30:35,245 --> 00:30:39,040 اعلي حضرت اينم نامه تسليم شدن ما 198 00:30:43,586 --> 00:30:47,632 ژنرال کاي من اشتباهات دستوري زيادي اينجا ميبينم 199 00:30:47,799 --> 00:30:49,551 اميدوارم که برنامه نظامي شما 200 00:30:49,718 --> 00:30:52,512 به اندازه اشتباه املايي شما نباشه 201 00:30:52,679 --> 00:30:54,764 خبر دارم که يا ايالت وو 202 00:30:54,931 --> 00:30:57,017 دائما در حال داد و ستد هستيد 203 00:30:58,101 --> 00:31:01,312 اعلي حضرت من خيلي بار عليه وو اعلام جنگ کردم 204 00:31:01,479 --> 00:31:04,064 اين ارتباطات محدود فقط براي اينه 205 00:31:04,231 --> 00:31:07,192 نيازي به توضيح نيست اين چيه؟ 206 00:31:07,359 --> 00:31:09,028 اين يه نقشه وو ست که من کشيدم 207 00:31:09,194 --> 00:31:11,739 تا نهايت ممکن دقيق 208 00:31:15,951 --> 00:31:19,496 ژنرال کاي تلاش زيادي کردي 209 00:31:20,664 --> 00:31:24,001 اعلي حضرت ليو بي شکست خورد به شياکو فرار کرده 210 00:31:24,168 --> 00:31:26,045 اگه اون در نهايت به نيروها ملحق بشه 211 00:31:26,211 --> 00:31:28,756 با وو کلن سان کوان 212 00:31:28,922 --> 00:31:30,966 بعدش ميترسم که اون دلخواه ما نيست؟ 213 00:31:31,133 --> 00:31:33,052 اگه سان کوان با ليو بي متحد بشه 214 00:31:33,218 --> 00:31:36,472 پس اون از يه خائن محافظت کرده 215 00:31:36,638 --> 00:31:40,309 و عليه سلطنت رفتار کرده 216 00:31:40,476 --> 00:31:44,187 ليو بي, يک دائي سطلنتي کفاش 217 00:31:44,353 --> 00:31:46,439 کل زندگيش شکست بوده 218 00:31:46,606 --> 00:31:51,778 سان کوان يه جوونه بدون تجربه ست 219 00:31:52,862 --> 00:31:57,158 وقتي يه بازنده با يه ترسو همپيمان ميشه 220 00:31:57,325 --> 00:32:00,620 چه کاري ميتونن انجام بدن؟ 221 00:32:03,122 --> 00:32:05,917 با وجود اينکه ارباب من جوان هستن اون ولي نبوغي فراتر از سنش نشون داده 222 00:32:06,084 --> 00:32:07,877 روراست صحبت کن و هوا نداشته باش 223 00:32:08,044 --> 00:32:10,546 راهنماهاي ارشد بزرگترين موانع خواهند بود 224 00:32:15,176 --> 00:32:18,971 تو ميگي که ما ميتونيم تو اين جنگ بجنگيم؟ نميتونيم 225 00:32:38,198 --> 00:32:42,410 اميدوارانه ،اون يکم استراتژي هاي خوبي داره که عليه سائو سائو استفاده کنه 226 00:32:42,577 --> 00:32:45,914 اين دفعه، سائو سائو براي جنگ مصممه 227 00:32:46,081 --> 00:32:48,208 تعدادشون از ما خيلي بيشتره 228 00:32:48,375 --> 00:32:50,502 چطور ميتونيم اميدوار باشيم که تو اين جنگ بجنگيم؟ 229 00:32:50,669 --> 00:32:52,379 ما نميتونيم بجنگيم 230 00:33:29,790 --> 00:33:32,251 درورد بر اعلي حضرت 231 00:33:35,254 --> 00:33:38,424 آقاي زو جي شنيدم که سائو سائو 232 00:33:38,591 --> 00:33:42,261 ليو بي رو تو شيناي شکست داده؟ 233 00:33:44,387 --> 00:33:47,390 شکست تو شينياي به خاطر قلب شريف ارباب من بود 234 00:33:47,557 --> 00:33:49,309 ايشون هزاران آواره رو رها نکردن 235 00:33:49,475 --> 00:33:51,436 که لشگر ما رو دنبال ميکردن و عقب نشيني ما رو کند کردن 236 00:33:51,603 --> 00:33:53,771 ارتش سائو سائو چقدر بزرگه؟ 237 00:33:53,938 --> 00:33:57,442 يه ارتش هشتصد هزار نفري ظالم که هم از زمين و هم از آب حمله ميکنن 238 00:33:59,444 --> 00:34:01,696 هدف واقعي سائو سائو شکست ليو بي نيست 239 00:34:01,863 --> 00:34:04,574 بلکه فتح وو ست 240 00:34:06,659 --> 00:34:08,912 اعلي حضرت سرزمين جنوب رو فرماندهي ميکنن 241 00:34:09,078 --> 00:34:11,456 و افراد بزرگي در دولت دارن 242 00:34:11,623 --> 00:34:14,000 اگر براي مقابل با تهاجم سائو سائو مصمم هستيد 243 00:34:14,167 --> 00:34:15,293 پس خواهش ميکنم براي جنگ آماده شين 244 00:34:15,460 --> 00:34:17,837 ارباب نجنگيد 245 00:34:18,004 --> 00:34:21,549 وقتي دوک سابق هنوز زنده بودن هميشه بهم ميگفت 246 00:34:21,716 --> 00:34:26,094 که هيچي مهمتر از آرامش مردم وو نيست 247 00:34:26,261 --> 00:34:28,889 ما نميتونيم بجنگيم، ارباب 248 00:34:31,433 --> 00:34:33,810 درسته. تسليم زياد بد نيست 249 00:34:33,977 --> 00:34:36,939 براي ترسوها، درواقع، زودتر بهتر 250 00:34:37,105 --> 00:34:39,775 اونجوري ممکنه همه ديگه نگران نباشن 251 00:34:39,942 --> 00:34:41,276 اگه اون مورد باشه 252 00:34:41,443 --> 00:34:43,570 پس چرا ليو بي تسليم نشد؟ 253 00:34:43,737 --> 00:34:45,864 کنفيسيوس از تسليم کردن خودش صحبت کرد 254 00:34:46,031 --> 00:34:48,325 و منکيوس از قرباني شدن براي حق در تسليم شدن ديگه شکست يا پيروزي معنا نداره 255 00:34:48,492 --> 00:34:51,453 بلکه بيشتر پرهيزگاريه 256 00:34:51,620 --> 00:34:53,997 سائو سائو، نخست وزير 257 00:34:54,164 --> 00:34:57,209 امپراطوري هان رو کنترل ميکنن و دستور ميده 258 00:34:57,376 --> 00:35:01,463 اگه اون سرزمين جنوب رو فتح کنه، مطمئنا تاج و تخت رو غصب ميکنه 259 00:35:01,630 --> 00:35:06,176 اگه ما تسليم سائو سائو بشيم، پس به ستمگر کمک کرديم 260 00:35:07,261 --> 00:35:09,470 ارباب ليو بي از خانواده سلطنتيه 261 00:35:09,637 --> 00:35:12,515 دانايي ايشون در دنيا شناخته شده و بوسيله مردم قابل احترامه 262 00:35:12,682 --> 00:35:15,559 اگه يه مرد بزرگ، که کل زندگيش به خاندان هان وفادار بوده 263 00:35:15,726 --> 00:35:17,603 در پيروزي شکست بخوره، پس سرنوشته 264 00:35:17,770 --> 00:35:19,647 اما ، تسليم شدن به سائو سائو چطور ميتونه باشه؟ 265 00:35:19,814 --> 00:35:23,192 اون يه شرم غير قابل تحمل ميشه 266 00:35:30,533 --> 00:35:33,286 به هر حال، براي شما خوبه که تسليم بشين 267 00:35:33,452 --> 00:35:36,747 حداقل قادر هستين که زندگي خودتون و داراييتون رو نگه دارين 268 00:35:36,914 --> 00:35:38,249 تو بخشش سائو سائو 269 00:35:38,416 --> 00:35:41,002 اون ممکنه به شما اجازه بده به عنوان حکمران سرزمين جنوب بايستين 270 00:35:41,168 --> 00:35:45,631 پس چرا نه؟ 271 00:35:45,798 --> 00:35:50,343 داري ميگي که من هيچي در مقايسه ليو بي ندارم؟ 272 00:35:50,510 --> 00:35:53,096 نه اعلي حضرت استعداد زيادي دارن 273 00:35:53,263 --> 00:35:56,725 بزرگتر و بيشتر از ارباب ليو 274 00:35:56,891 --> 00:35:59,769 اعلي حضرت قادر هستن که سرزمين جنوب رو فرمان بدن 275 00:35:59,936 --> 00:36:03,565 اين تنهايي، خيلي بيشتر از ارباب ليو هست 276 00:36:03,732 --> 00:36:07,068 ارباب ارباب زو جي پيش شما آمدن 277 00:36:07,235 --> 00:36:11,531 با يه نقشه براي جنگ با سائو سائو اشکال نداره که بشنويم 278 00:36:14,701 --> 00:36:16,661 با وجود اينکه ارباب از شکست اخير زجر کشيدن 279 00:36:16,828 --> 00:36:18,747 ما هنوز گوان يو ، زانگ في و زائو يان رو داريم 280 00:36:18,913 --> 00:36:21,583 همچنين نيروي دريايي که حداقل با ده هزار نفر هستن 281 00:36:21,750 --> 00:36:24,336 اگه با ژنرال ها و لشگريان وو متحد بشيم 282 00:36:24,502 --> 00:36:27,088 اتحاد هر دوي ما رو قوي تر ميکنه 283 00:36:27,255 --> 00:36:29,381 همچنين ارتش سائو سائو کمتر از ماست 284 00:36:29,548 --> 00:36:31,717 بيشتر از نصف نيروهاش فقط به اون تسليم شدن 285 00:36:31,884 --> 00:36:33,385 و کاملا قابل اعتماد نيستن 286 00:36:33,552 --> 00:36:37,681 اونا هر روز بيشتر از يکصد مايل حرکت کردن اونا خسته هستن 287 00:36:37,848 --> 00:36:41,018 تا جايي که گفته ميشه، يه نيزه حتي به لباس نفوذ نميتونه بکنه 288 00:36:41,185 --> 00:36:43,479 به علاوه اينکه شمالي ها به سرزمينهاي جنوبي عادت ندارند 289 00:36:43,645 --> 00:36:45,314 اونا تجربه دريايي ندارن 290 00:36:45,481 --> 00:36:50,652 سرنوشت حمله آنها منجر به شکسته 291 00:36:50,819 --> 00:36:53,238 به دلايل خوبي اشاره کردي 292 00:36:53,405 --> 00:36:58,160 ارباب خواهش ميکنم توي تله زو جي نيافتين 293 00:36:58,327 --> 00:37:01,789 ما نميتونيم حق مبارزه عليه نخست وزير سائو داشته باشيم، ارباب 294 00:37:01,955 --> 00:37:05,626 نيروهاي ما با ليو بي فقط جنگ رو به سائو سائو ميده 295 00:37:05,793 --> 00:37:09,128 بهتره که ليو بي رو اسير کرده و اونو به عنوان هديه به سائو سائو بديم 296 00:37:09,295 --> 00:37:11,297 نه. ما اول ميجنگيم، بعد تسليم ميشيم 297 00:37:11,464 --> 00:37:14,384 اينجوري ما به سائو سائو اشتهاي بهتري ميديم 298 00:37:14,550 --> 00:37:17,011 يکصد هزار نفر عليه هشت هزار نفر 299 00:37:17,178 --> 00:37:18,846 چه جور جنگيه اين؟ 300 00:37:19,013 --> 00:37:20,848 ترسوها 301 00:37:21,015 --> 00:37:23,184 همه شما ترسوها 302 00:37:23,351 --> 00:37:25,186 چطور جرات ميکنين 303 00:37:25,353 --> 00:37:27,355 ما نميتونيم بجنگيم 304 00:37:27,522 --> 00:37:29,524 اعلي حضرت 305 00:37:29,690 --> 00:37:32,193 ميدونم که شما تواناييهاتون رو پنهان کردين 306 00:37:32,360 --> 00:37:34,404 شمشير خيلي وقته مخفي بوده 307 00:37:34,570 --> 00:37:37,115 الان وقتشه که کشيده بشه 308 00:37:44,163 --> 00:37:46,082 ارباب، اين زو جي ليانگ 309 00:37:46,249 --> 00:37:48,208 قصد داره ما رو به دردسر بکشونه 310 00:37:48,375 --> 00:37:50,836 نه. ارباب من 311 00:37:54,464 --> 00:37:56,633 ديگه صحبت نکنين 312 00:37:56,800 --> 00:37:59,636 من خيلي اينو شنيدم 313 00:38:09,271 --> 00:38:11,523 بذار بهش فکر کنم 314 00:38:11,690 --> 00:38:13,692 بذار فکر کنم 315 00:38:23,743 --> 00:38:24,786 چقدر زيبا 316 00:38:24,953 --> 00:38:27,037 اين واقعا بهشت رو زمينه 317 00:38:27,204 --> 00:38:28,956 متاسفانه ، با ارتش سائو 318 00:38:29,123 --> 00:38:31,417 همه اين زيبايي به خاکستر تبديل ميشه 319 00:38:31,584 --> 00:38:35,629 سخنان شما تقريبا ارباب رو متقاعد کرد 320 00:38:35,796 --> 00:38:37,590 براي اتحاد 321 00:38:37,756 --> 00:38:39,717 من فقط ترغيب يک نفر ديگه رو احتياج دارم 322 00:38:39,884 --> 00:38:42,928 زو يو، نايب‌ السلطنه‌ زو دقيقا 323 00:38:43,095 --> 00:38:45,055 دوک به اون به عنوان برادر بزرگتر احترام ميذاره 324 00:38:45,222 --> 00:38:47,600 دوک سابق همچنين گفته 325 00:38:47,766 --> 00:38:49,518 براي تلاش، زانگ زوا 326 00:38:49,685 --> 00:38:51,228 براي تلاشهاي خارجي زو يو 327 00:38:51,395 --> 00:38:54,064 الان در کوه سرخ چادر زدن اون آدم درستيه که دنبالش باشين 328 00:39:32,727 --> 00:39:33,978 بايسين 329 00:39:36,105 --> 00:39:37,106 بدش من 330 00:39:37,273 --> 00:39:39,526 نميتوني يه نيزه رو نگه داري؟ 331 00:39:39,692 --> 00:39:42,153 بايد قدرت باشه 332 00:39:42,320 --> 00:39:45,031 يه بار ديگه 333 00:39:45,198 --> 00:39:46,491 خنجر 334 00:39:46,658 --> 00:39:47,658 چاک 335 00:39:47,824 --> 00:39:48,951 ضربت 336 00:39:49,117 --> 00:39:50,160 چرخاندن 337 00:39:50,327 --> 00:39:51,328 خنجر 338 00:39:51,495 --> 00:39:52,496 چاک 339 00:39:52,663 --> 00:39:53,664 ضربت 340 00:39:53,830 --> 00:39:55,874 چرخاندن 341 00:39:56,041 --> 00:39:59,253 ارباب زو جي، نايب‌ السلطنه‌ اينجا هستن 342 00:40:07,511 --> 00:40:09,346 آرايش بگيريد 343 00:40:20,232 --> 00:40:22,401 يه شراب ديگه 344 00:40:35,538 --> 00:40:36,914 آرايش غاز 345 00:40:37,081 --> 00:40:39,083 بد نسيت 346 00:40:40,376 --> 00:40:43,546 افسوس که قديميه 347 00:42:04,958 --> 00:42:07,211 بدش من 348 00:42:16,970 --> 00:42:18,180 اعلي حضرت 349 00:42:44,747 --> 00:42:46,582 امتحان کن 350 00:44:25,929 --> 00:44:27,722 ممنون 351 00:44:28,973 --> 00:44:30,809 اعلي حضرت 352 00:44:33,895 --> 00:44:35,063 خانواده من 353 00:44:35,230 --> 00:44:38,358 از زمينهاي نزديک سربازخانه دزديده شده 354 00:44:38,525 --> 00:44:40,443 بعضي از مردم ديدن 355 00:44:55,834 --> 00:44:58,628 اعلي حضرت، ايشون آقاي زو جي ليانگ هستن 356 00:44:58,795 --> 00:45:00,046 سلام، نايب‌ السلطنه‌ زو 357 00:45:01,631 --> 00:45:02,799 درود 358 00:45:03,966 --> 00:45:05,843 چرا در يه روز سردي مثل اين بادبزن دارين؟ 359 00:45:06,009 --> 00:45:08,136 کمک ميکنه آرام باشم 360 00:45:08,303 --> 00:45:11,056 يه عادت قديمه که نميتونم ترک کنم 361 00:45:11,223 --> 00:45:14,142 مثل يه مرد مضطرب به نظر نمياين 362 00:45:15,686 --> 00:45:17,020 اين طرف 363 00:45:21,400 --> 00:45:23,235 به چي داري ميخندي؟ 364 00:45:23,402 --> 00:45:25,737 من نميخندم، قدرداني ميکنم 365 00:45:25,904 --> 00:45:28,532 من براي اين سربازها قدرداني ميکنم 366 00:45:28,699 --> 00:45:30,033 نه تنها ميدونن چطور بجنگن، بلکه چطور از موزيک قدرداني کنن 367 00:45:30,200 --> 00:45:31,869 شما در هنر جنگ باهوش هستين 368 00:45:32,035 --> 00:45:33,537 فقط يکم 369 00:45:33,704 --> 00:45:36,874 هنوز ميگين که آرايش من تاريخ گذشته ست 370 00:45:39,251 --> 00:45:40,919 هيچ کسي جز شما 371 00:45:41,086 --> 00:45:43,588 نميتونست از اونجا صداي منو بشنوه 372 00:45:43,754 --> 00:45:46,674 من گوش تيزي دارم 373 00:45:48,050 --> 00:45:50,052 اين طرف 374 00:45:51,304 --> 00:45:54,974 ژنرال گان، ارباب زو جي گفت که آرايش شما تاريخ گذشته ست 375 00:45:55,141 --> 00:45:58,436 خبر دارين که يه آرايش بد ميتونه برادرهاي ما رو بکشه؟ 376 00:45:58,603 --> 00:46:01,188 من هيچوقت به کشتن برادرهاي خودم فکر نکردم 377 00:46:01,355 --> 00:46:04,358 قدرت آرايش از قلب مياد 378 00:46:04,525 --> 00:46:06,903 هيچ چيز تاريخ گذشته اي نيست 379 00:46:07,069 --> 00:46:09,071 اي... . ؟ 380 00:46:09,238 --> 00:46:11,198 ايشون ژنرال جان سينگ هستن 381 00:46:11,365 --> 00:46:13,659 ببخشيد، ژنرال جان 382 00:46:15,703 --> 00:46:19,707 ژنرال جان و ارتش ايشون بدنام ترين دزد دريايي هاي جنوب هستن 383 00:46:19,874 --> 00:46:22,376 نميتوني اطراف اون شوخي کنين مشکلي نيست 384 00:46:42,354 --> 00:46:45,482 من با نمايش همه امروز تحت تاثير قرار گرفتم 385 00:46:49,152 --> 00:46:51,863 اما اين پيرمرد ها بوفالو رو دزديدن 386 00:46:52,030 --> 00:46:55,617 در زمين برنج نزديک سربازخانه 387 00:46:55,784 --> 00:46:58,787 اين بوسيله يکي از برادراي من انجام شد؟ 388 00:46:58,954 --> 00:47:01,414 اون کسيه که همه برادراي ما رو اسم بدي داد 389 00:47:01,581 --> 00:47:05,125 پيداش کنين کي اين کار پست رو انجام داده؟ 390 00:47:05,292 --> 00:47:08,003 لو سو، بهم بگو 391 00:47:08,170 --> 00:47:09,880 دقيقا جزاي اون بر اساس قانون چيه؟ 392 00:47:10,047 --> 00:47:13,300 طبق قانون جزاي او مرگ هست 393 00:47:13,467 --> 00:47:15,052 بيا جلو. خودت رو آشکار کن 394 00:47:15,219 --> 00:47:17,554 بيا جلو 395 00:47:23,936 --> 00:47:25,938 من يه راه دارم که پيداش کنم 396 00:47:26,105 --> 00:47:29,191 از وقتي که بوفالو در زميناي برنج شکست خورده بود 397 00:47:29,358 --> 00:47:31,527 پس بايد روي کفشها يه لجني باشه 398 00:47:31,694 --> 00:47:34,446 درست ميگم؟ بله 399 00:47:40,744 --> 00:47:43,287 گروه گنگ ژينگ توجه! 400 00:47:43,454 --> 00:47:45,206 همه به طرف اون درخت بدوئيد 401 00:47:45,373 --> 00:47:47,500 اطراف و عقب 402 00:47:47,667 --> 00:47:48,835 برو 403 00:47:51,796 --> 00:47:53,756 سريع 404 00:48:44,222 --> 00:48:46,767 من اون آدما رو بيرون نکشيدم 405 00:48:46,933 --> 00:48:51,146 که بهشون يه شانس دوم بدم 406 00:48:51,313 --> 00:48:54,274 ارتش وو تحمل غارت نداره 407 00:48:56,151 --> 00:49:00,822 چيزي که واقعا احتياج هست با همديگه ميچسبه 408 00:49:04,575 --> 00:49:08,287 من شکست خوردم که سربازام رو شکست بدم 409 00:49:09,789 --> 00:49:11,499 تقاضاي بخشش دارم 410 00:49:15,044 --> 00:49:19,090 جرات نميکنم جرات نميکنم 411 00:49:34,355 --> 00:49:37,608 اين سربازها براي آموزش مشکل هستن 412 00:49:47,283 --> 00:49:51,412 بله، اين سربازا، استعداد عالي اي دارن 413 00:49:54,707 --> 00:49:57,502 چيزاي مثل اين به علت کمبود تدارکات اتفاق ميافته 414 00:49:57,669 --> 00:50:00,296 تو نصف ثروتت رو براي کمک به ساخت اين ارتش به ما دادي 415 00:50:00,463 --> 00:50:05,301 حالا، تدارکات دوباره کمه پس چطوره نيمه ديگه رو هم بدي ؟ 416 00:50:05,468 --> 00:50:07,470 هرچي که ميگي برا من مشکلي نيست 417 00:50:07,637 --> 00:50:09,097 پس قراره 418 00:50:09,264 --> 00:50:10,974 اعلي حضرت 419 00:50:11,141 --> 00:50:13,476 خبراي بد 420 00:50:13,643 --> 00:50:17,147 بهت گفتم اين دوست مشکله که باهاش معامله کني 421 00:50:17,313 --> 00:50:22,025 يه جنده آشغاله 422 00:50:33,245 --> 00:50:35,122 اينو نگه دار 423 00:50:48,302 --> 00:50:50,470 لويو 424 00:50:50,637 --> 00:50:53,098 تحمل کن 425 00:50:55,684 --> 00:50:58,145 خانم من. اسباي کوچيک هنوز 426 00:50:58,312 --> 00:50:59,563 ساکت باش 427 00:50:59,730 --> 00:51:02,773 اون نميتونه با وجود شما بچه دنيا بياره 428 00:51:18,706 --> 00:51:20,416 داره مياد 429 00:51:24,295 --> 00:51:26,380 شيا کيو، چه خبره؟ 430 00:51:28,174 --> 00:51:31,093 به زودي متولد ميشه 431 00:51:32,637 --> 00:51:34,222 اعلي حضرت، براي اسبها 432 00:51:34,388 --> 00:51:36,724 ساکت اينجور تولدها خيلي نادر هستند 433 00:51:36,891 --> 00:51:39,769 دو روزه که اسب کوچک بيرون نيومده 434 00:51:41,395 --> 00:51:42,896 چه خبره؟ 435 00:51:44,314 --> 00:51:46,608 چرا فقط يه پا هست؟ 436 00:51:52,072 --> 00:51:53,782 اون نميتونه بياد بيرون" 437 00:52:00,413 --> 00:52:01,748 چيکار بايد بکنيم؟ 438 00:52:04,000 --> 00:52:07,212 اون يکي پا گير کرده 439 00:52:08,463 --> 00:52:10,340 فقط بيرون کشيدنش فايده نداره 440 00:52:10,507 --> 00:52:12,175 اون... ؟ 441 00:52:12,342 --> 00:52:13,677 اون زو 442 00:52:13,843 --> 00:52:16,054 زو جي هستش ، دوست منه 443 00:52:16,221 --> 00:52:18,056 يکم وايسا عقب 444 00:52:18,223 --> 00:52:19,975 درباره اين هم دانش داري؟ 445 00:52:20,141 --> 00:52:21,309 يکم 446 00:52:21,475 --> 00:52:23,310 من کمک کردم گاوها بزان 447 00:52:23,477 --> 00:52:26,605 اسبها بايد همونجوري باشن 448 00:52:26,772 --> 00:52:29,191 ببخشيد، بذاريد امتحان کنم 449 00:52:57,845 --> 00:52:59,888 اون دو تا بايد با هم بيان بيرون 450 00:53:00,055 --> 00:53:02,598 براي يه زايمان طبيعي 451 00:54:02,157 --> 00:54:04,451 کوچولو هنوز اسم نداره 452 00:54:04,618 --> 00:54:06,661 اون توي جنوب دنيا اومده بود 453 00:54:06,828 --> 00:54:09,915 پس بايد يه اسم جنوبي داشته باشه 454 00:54:11,583 --> 00:54:15,295 منگ منگ چطوره؟ منگ منگ؟ 455 00:54:19,925 --> 00:54:22,676 منگ منگ، وايسا 456 00:54:24,553 --> 00:54:25,721 اون نميتونه وايسه 457 00:54:25,888 --> 00:54:27,390 وايسا 458 00:54:30,518 --> 00:54:31,852 يالا 459 00:54:32,019 --> 00:54:33,396 وايسا 460 00:54:41,946 --> 00:54:45,032 اميدوارم که بتونيم ببينيم هر روز بزرگ ميشه 461 00:54:51,789 --> 00:54:53,833 ميخوام بهم قول بدي 462 00:54:53,999 --> 00:54:55,793 وقتي بزرگ شد 463 00:54:55,960 --> 00:54:58,838 اونو اسب جنگي نکني 464 00:55:10,807 --> 00:55:13,435 نايب‌ السلطنه‌ شيا کيو انگار 465 00:55:13,601 --> 00:55:18,314 اون مادر مغروره 466 00:55:21,317 --> 00:55:23,903 نايب‌ السلطنه‌، زمان غنيمته 467 00:55:24,070 --> 00:55:25,822 جنگ يا تسليم؟ 468 00:55:26,990 --> 00:55:28,867 لو سو 469 00:55:29,033 --> 00:55:30,785 امروز ما جشن ميگيريم. بياين درباره کار صحبت نکنيم 470 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 باشه 471 00:55:35,165 --> 00:55:38,460 چون آقاي زو جي موسيقي ياد گرفته 472 00:55:38,626 --> 00:55:40,878 چرا ما يه آهنگ با هم نزنيم؟ 473 00:55:41,044 --> 00:55:42,921 من فقط يکم ميدونم 474 00:55:43,088 --> 00:55:46,383 تو عالي بلدي فقط داري مخفيش ميکني 475 00:55:48,719 --> 00:55:51,597 اگه شما دو آقا بتونين با هم کار کنين 476 00:55:51,763 --> 00:55:54,808 پس واقعا عالي ميشه 477 00:58:57,236 --> 00:58:59,572 خواهش ميکنم ممنون، خانم 478 00:59:02,449 --> 00:59:04,493 ممنون، آقاي زوجي 479 00:59:04,660 --> 00:59:06,870 شوهر من خيلي وقته اينو نزده 480 00:59:07,037 --> 00:59:10,957 من هم، خيلي وقته زياد حال نداشتم 481 00:59:15,921 --> 00:59:18,382 ما هنوز درباره جنگ صحبت نکرديم چطور ميتونيم بريم؟ 482 00:59:18,548 --> 00:59:20,926 جواب ايشون در موسيقيشونه 483 00:59:21,093 --> 00:59:24,513 اين جنگ رو مبارزه ميکنه 484 00:59:28,433 --> 00:59:30,602 فکر کنم شما ميتونين همکار عالي اي باشين 485 00:59:30,769 --> 00:59:32,437 موسيقيشون بهم ميگه 486 00:59:32,604 --> 00:59:34,606 که دوست لازم دارن 487 00:59:36,525 --> 00:59:39,528 موسيقي شما بهم ميگه 488 00:59:39,695 --> 00:59:43,698 که شما بايد در اين جنگ بجنگين 489 00:59:53,082 --> 00:59:54,834 نخست وزير 490 00:59:55,000 --> 00:59:57,503 آرزو و عقده 491 00:59:57,670 --> 01:00:00,297 ميتونه باعث سردرد هم بشه 492 01:00:00,464 --> 01:00:05,928 نشنيدين که آرزو کسي رو جوون ميکنه 493 01:00:06,095 --> 01:00:09,473 اين نقاشي بايد بوسيله شما باشه 494 01:00:09,640 --> 01:00:13,144 اسمش شيا کيائو ست وقتي من جوون بودم 495 01:00:16,439 --> 01:00:18,315 پدرش خيلي عالي به من فکر ميکردن من اونو فقط يه بار ديدم 496 01:00:18,482 --> 01:00:22,819 حالا، بايد زيباترين زن جهان باشه 497 01:00:22,986 --> 01:00:25,321 و با زوآ يو ازدواج کرده 498 01:00:26,614 --> 01:00:29,325 بعد از اينکه وو را فرو نشاندم 499 01:00:29,492 --> 01:00:31,578 اون مال من ميشه 500 01:00:34,956 --> 01:00:37,375 آقايون، شما همه اينجا هستين بله، اعلي حضرت 501 01:00:37,542 --> 01:00:40,378 ژنرال کاي، کشتي هاي شما خوب ساخته شدن 502 01:00:40,545 --> 01:00:42,088 ممنون، اعلي حضرت 503 01:00:42,255 --> 01:00:44,382 من خيلي سال از جينگزو حفاظت کردم 504 01:00:44,549 --> 01:00:46,760 با قدرت نيروي الان 505 01:00:46,926 --> 01:00:48,887 ما مطمئنا وو رو شکست ميديم عاليه 506 01:00:49,053 --> 01:00:50,972 چي؟ دو ژنرال دارن ميگن 507 01:00:51,139 --> 01:00:53,808 که نيروهاي زمين ما فقط براي نمايش هستن؟ 508 01:00:53,975 --> 01:00:57,187 ژنرال شيا هو، وقتي که شمالي ها سوار اسب عالي هستن 509 01:00:57,353 --> 01:00:59,813 جنوبي ها روي آب عالي هستن 510 01:00:59,980 --> 01:01:01,523 که وو رو نابود کنن 511 01:01:01,690 --> 01:01:03,984 ما کار سخت ژنرال کاي و نيروي درياييشون رو لازم داريم 512 01:01:04,151 --> 01:01:05,486 ممنون، اعلي حضرت 513 01:01:05,652 --> 01:01:06,779 ژنرال کاي 514 01:01:06,945 --> 01:01:08,071 چيه ؟ 515 01:01:08,238 --> 01:01:11,200 بهترين غذاي جنوب چيه؟ 516 01:01:12,201 --> 01:01:14,536 ماهي دريا بهترين غذاي جنوبه 517 01:01:14,703 --> 01:01:18,415 پس بدترين چيز جنوب چيه؟ 518 01:01:18,582 --> 01:01:20,501 هوا بدترينه 519 01:01:20,667 --> 01:01:22,002 فصل بادخيزيه 520 01:01:22,169 --> 01:01:25,047 باد اغلب ميتونه غير قابل پيشبيني باشه 521 01:01:50,363 --> 01:01:55,993 پيروزي 522 01:02:18,182 --> 01:02:20,767 شش اژدها ارابه منو ميرونن 523 01:02:20,934 --> 01:02:24,187 من با سريعترين سرعت با باد ميرم 524 01:02:24,354 --> 01:02:26,773 با همه نيروها تحت فرمان من 525 01:02:26,940 --> 01:02:31,570 که در دنيا با يک اسم قانون بديم 526 01:04:59,422 --> 01:05:03,759 در زمين و دريا، با نيروهاي هشتصد هزار نفر 527 01:05:03,926 --> 01:05:07,972 من آرزو ميکنم که ببينم شما وو رو شکست ميدين 528 01:05:08,139 --> 01:05:12,309 اين سائو سائو جدا يه چيزيش ميشه 529 01:05:12,476 --> 01:05:15,896 منظورش از شکار وو چيه؟ 530 01:05:17,064 --> 01:05:18,566 برادر 531 01:05:18,733 --> 01:05:20,651 لبخند بزن 532 01:05:20,818 --> 01:05:23,446 ما از اين ميگذريم 533 01:05:24,447 --> 01:05:27,575 اونا هم ميخوان لبخند بزني 534 01:05:35,124 --> 01:05:37,376 وقتي پدر نوزده سالش بود 535 01:05:37,543 --> 01:05:41,421 اون به عنوان ببر سرزمين جنوب شناخته ميشد 536 01:05:41,588 --> 01:05:46,384 وقتي که برادر بزرگتر من بيست و شش سالش بود سرزمين جنوب رو فتح کرد 537 01:05:48,595 --> 01:05:50,972 من الان بيست و شش سالم هست 538 01:05:51,139 --> 01:05:53,516 هنوز هيچ کاري نکردم 539 01:05:56,936 --> 01:05:58,772 به نظر پيروزي هاي من 540 01:05:58,938 --> 01:06:02,859 هيچوقت قابل مقايسه با مال اونها نسيت 541 01:06:03,026 --> 01:06:06,279 اهميت نداره چقدر سخت تلاش کنم 542 01:06:06,446 --> 01:06:10,742 اون راهنماهاي پير به من ميگن بي ارزش 543 01:06:17,165 --> 01:06:18,499 برادر؟ 544 01:06:21,043 --> 01:06:23,045 شما وقت درستي اومدين 545 01:06:23,212 --> 01:06:25,339 اون گوش نميده يا حتي لبخند نميزنه 546 01:06:25,506 --> 01:06:28,509 ارباب 547 01:06:28,675 --> 01:06:30,552 چيه؟ 548 01:06:30,719 --> 01:06:34,014 سائو سائو درخواست تسليم شدن ما رو داره خودتون ببينين 549 01:06:59,705 --> 01:07:01,958 مدت زياديه از اين استفاده نکردين 550 01:07:04,919 --> 01:07:06,129 بريم 551 01:08:38,886 --> 01:08:41,513 داره کلک ميزنه 552 01:08:41,680 --> 01:08:44,391 اونو ميبينين؟ 553 01:08:44,558 --> 01:08:48,604 اين چهار پا داره ما رو نگاه ميکنه 554 01:08:48,771 --> 01:08:53,067 اون فاسده، با شکارش بازي ميکنه 555 01:08:53,234 --> 01:08:55,778 اون مثل سائو سائو نيست؟ 556 01:08:55,945 --> 01:08:59,322 به هر حال سائو سائو نخست وزيره اون يه خيانتکاره واقعيه 557 01:08:59,489 --> 01:09:02,075 هميشه در تاريکي کمين داره 558 01:09:02,242 --> 01:09:05,578 در کل دنيا، هيچ کسي مثل اون نيست 559 01:09:05,745 --> 01:09:09,916 برادر، از چي ميترسي؟ 560 01:09:12,627 --> 01:09:14,462 اونجا 561 01:09:25,014 --> 01:09:26,057 روراست باشي 562 01:09:26,224 --> 01:09:28,518 من سه سال قبل براي جنگ با سائو سائو آماده بودم 563 01:09:28,685 --> 01:09:30,603 سائو سائو ادعا ميکنه که يه ارتش هشتصد هزار نفري داره 564 01:09:30,770 --> 01:09:33,564 هنوز خيلي ارتش تسليم شده ست که نميتونه اعتماد کنه 565 01:09:33,731 --> 01:09:36,651 اون درواقع ميتونه فقط حداکثر از صد هزار نفر از اونا استفاده کنه 566 01:09:36,818 --> 01:09:38,610 ارتش ما با روحيه تره 567 01:09:38,777 --> 01:09:42,489 ما دانش بيشتري داريم 568 01:09:42,656 --> 01:09:45,117 بعلاوه، سائو سائو دليل قابل توجيهي براي اين جنگ نداره 569 01:09:45,284 --> 01:09:47,035 اما اون مشاورهاي سابق 570 01:09:47,202 --> 01:09:49,204 اونا فقط ميتونن نگران محافظت از خودشون باشن 571 01:09:49,371 --> 01:09:51,581 لازم نيست به اونا گوش کنين 572 01:09:53,500 --> 01:09:55,627 برادر بزرگتر شما يه بار گفت 573 01:09:55,794 --> 01:09:58,463 که شما مدير بهتري هستين 574 01:09:58,630 --> 01:10:02,134 اما اون رئيسِ بهتريه 575 01:10:04,344 --> 01:10:06,221 که باعث شد اطمينان از دست بدي 576 01:10:06,388 --> 01:10:09,641 اما اون فقط گفته که باعث شه ازش جلو بيافتي 577 01:10:18,275 --> 01:10:20,277 ببر 578 01:10:20,444 --> 01:10:21,528 کمکشون کنين 579 01:10:21,695 --> 01:10:23,864 سريع برو 580 01:10:24,031 --> 01:10:26,158 از اينجا برو 581 01:10:26,325 --> 01:10:27,992 ميتوني راه بري؟ 582 01:10:28,159 --> 01:10:29,410 تو خوبي؟ 583 01:10:36,292 --> 01:10:38,711 حيوان اونجاست 584 01:10:56,062 --> 01:10:57,605 برو 585 01:10:57,772 --> 01:11:00,024 ديگه تامل نکن 586 01:13:32,839 --> 01:13:35,091 تصميم من براي مبارزه با سائو سائو نهاييه 587 01:13:35,258 --> 01:13:37,802 اگه کسي جرات کنه به تسليم شدن اشاره کنه 588 01:13:37,969 --> 01:13:42,599 آخرش کارش مثل اين ميز تموم ميشه 589 01:13:48,062 --> 01:13:50,439 ژو يو چنگ پو 590 01:13:50,606 --> 01:13:52,483 لو سو 591 01:13:52,650 --> 01:13:55,027 آي 592 01:14:04,453 --> 01:14:06,664 من بدين وسيله زو يو رو به عنوان نايب‌ السلطنه‌ 593 01:14:06,830 --> 01:14:08,374 چنگ پو نايب نايب‌ السلطنه‌ 594 01:14:08,541 --> 01:14:10,125 و لو سو به عنوان مشاور فرماندار منصوب ميکنم 595 01:14:10,292 --> 01:14:12,419 ما با ليو بي اتحاد ميبنديم 596 01:14:12,586 --> 01:14:15,047 که جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم 597 01:14:15,214 --> 01:14:17,007 فهميديم 598 01:14:46,327 --> 01:14:51,124 به نظر جنگ ناگزير مياد 599 01:14:52,792 --> 01:14:54,669 ما نميتونيم جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم 600 01:14:54,836 --> 01:14:57,630 اما شايد اين يکي از جنگ هاي آينده جلوگيري کنه 601 01:15:00,466 --> 01:15:03,051 فقط تا وقتي که ديگه جنگي نباشه 602 01:15:28,493 --> 01:15:30,537 اين يکي درست مال تو نيست؟ 603 01:15:31,747 --> 01:15:35,626 مطمئني ميدوني چطور دست نوشته منو تکرار کني 604 01:15:40,130 --> 01:15:42,381 ميدوني چرا من خيلي "صداي تک" نوشتم؟ 605 01:15:42,548 --> 01:15:44,508 " صداي تک" يعني صلح 606 01:15:44,675 --> 01:15:48,721 خب چرا اينهمه صلح؟ 607 01:15:50,765 --> 01:15:52,642 صداي تک 608 01:15:55,561 --> 01:15:57,396 يه اسم 609 01:16:15,915 --> 01:16:17,667 بيا 610 01:16:17,833 --> 01:16:20,419 چي ميشنوي؟ 611 01:16:20,586 --> 01:16:22,545 به دقت گوش کن 612 01:16:57,330 --> 01:16:59,749 من شايعات شنيدم 613 01:16:59,916 --> 01:17:02,000 که همه خانواده ها دارن صخره سرخ رو ترک ميکنن 614 01:17:02,167 --> 01:17:04,336 کي 615 01:17:04,503 --> 01:17:06,755 کي من ميرم؟ 616 01:17:06,922 --> 01:17:09,216 من نميذارم بري 617 01:17:09,383 --> 01:17:12,010 ميخوام که کنار من بموني 618 01:18:38,512 --> 01:18:40,680 فقط يه بار ديگه عجله کن 619 01:19:01,033 --> 01:19:02,368 ژنرال زو 620 01:19:05,955 --> 01:19:07,456 فرمانده لشگر، شما برگشتي 621 01:19:07,623 --> 01:19:10,918 اين نايب‌ السلطنه‌ وو، زوآ يو 622 01:19:13,504 --> 01:19:18,551 گوآن. شاهين ميگه 623 01:19:18,717 --> 01:19:23,347 از شنهاي کنار رودخانه 624 01:19:23,514 --> 01:19:27,852 دوشيزه دوست داشتني، زيباترين 625 01:19:28,018 --> 01:19:32,773 براي آقا خيلي مناسبه 626 01:19:32,940 --> 01:19:35,150 ما غذا نداريم، کتاب خوندن چه خوبي اي داره؟ 627 01:19:35,317 --> 01:19:36,819 وقتي که بزرگ شدي، ميفهمي 628 01:19:36,986 --> 01:19:40,905 که خوندن الان بعدا بهت غذا ميده 629 01:19:41,072 --> 01:19:44,409 خب، بذار يه بار ديگه بخونيم 630 01:20:06,472 --> 01:20:07,932 خطاطي عالي ايه 631 01:20:08,099 --> 01:20:09,976 لعنت 632 01:20:10,143 --> 01:20:11,311 فکر ميکني چيکار داري ميکني؟ 633 01:20:17,358 --> 01:20:19,569 من هميشه ژنرال زانگ رو تحسين کردم 634 01:20:19,736 --> 01:20:23,822 که سائو سائو رو شکست بده ما مرداي با خلق و خوي شما رو احتياج داريم 635 01:20:23,989 --> 01:20:25,741 اين سمت لطفا، نايب‌ السلطنه‌ 636 01:20:42,215 --> 01:20:44,092 ارباب، اينجان 637 01:20:44,259 --> 01:20:45,886 سفر شما سخت بوده 638 01:20:47,721 --> 01:20:49,556 ايشون نايب‌ السلطنه‌ زوآ يو 639 01:20:49,723 --> 01:20:51,141 نائل نايب‌ السلطنه‌ چنگ پو 640 01:20:51,308 --> 01:20:54,811 مشاور فرماندار لو سو و ژنرال کهنه ار هانگ گاي 641 01:20:54,978 --> 01:20:57,147 سلام، ارباب ليو 642 01:20:57,314 --> 01:20:59,066 آقايون 643 01:20:59,232 --> 01:21:02,276 دوک به همه ما با فرستادن اين لشگر کمک کرده 644 01:21:02,443 --> 01:21:04,153 من واقعا ممنونم 645 01:21:04,320 --> 01:21:05,947 يه اتحاد يه دوستيه 646 01:21:06,113 --> 01:21:08,074 دوستان، نيازي نيست رسمي باشيم 647 01:21:08,240 --> 01:21:10,076 ببخشيد ميپرسم، اعلي حضرت 648 01:21:10,242 --> 01:21:12,453 چند سرباز تحت فرمانتون دارين؟ 649 01:21:12,620 --> 01:21:15,706 سي هزار سي هزار 650 01:21:18,876 --> 01:21:21,671 سي هزار مرد، خيلي کمه 651 01:21:21,837 --> 01:21:24,340 مرداي ما هم کم هستن؟ 652 01:21:24,507 --> 01:21:26,300 ارتش شما بوسيله يه باد شکست خوردن 653 01:21:26,467 --> 01:21:28,260 چه جنگي شماپيروز شدين؟ 654 01:21:28,427 --> 01:21:30,638 صحبت کن. من فقط نگرانم که ممکنه تا مرگ به خودمون بخنديم 655 01:21:30,805 --> 01:21:32,431 که چي؟ 656 01:21:32,598 --> 01:21:35,017 چي بدتر از يه ارتش شکست خورده ست؟ مشکل شکست چيه؟ 657 01:21:35,184 --> 01:21:37,269 بهتره که يه بازنده باشي تا يه ترسو 658 01:21:37,436 --> 01:21:39,980 چي داري ميگي؟ خواهش ميکنم 659 01:21:40,146 --> 01:21:43,149 برادر، بسه برادر 660 01:21:46,736 --> 01:21:48,321 ما اتحاد نميبنديم 661 01:21:48,488 --> 01:21:50,198 ما داريم دشمن درست ميکنيم 662 01:21:50,365 --> 01:21:51,992 نايب‌ السلطنه‌ زو نظر شما چيه؟ 663 01:21:52,158 --> 01:21:54,035 در اين هرج و مرج 664 01:21:59,708 --> 01:22:03,211 هنوز ميتونين صندل ببافيد؟ 665 01:22:03,378 --> 01:22:05,463 اين سالهاست عادت من شده 666 01:22:05,630 --> 01:22:07,841 ما خيلي وقته که اين کفشها رو پوشيديم 667 01:22:08,008 --> 01:22:09,884 هروقت که کفشهاي ما داغون بشه 668 01:22:10,051 --> 01:22:12,512 برادر بزرگتر با دستاي خودش جديدش رو درست ميکنه 669 01:22:12,679 --> 01:22:13,722 دقيقا 670 01:22:23,272 --> 01:22:25,983 واقعا محکمه 671 01:22:31,780 --> 01:22:34,825 من متعجب شدم که همچين علفي 672 01:22:34,992 --> 01:22:37,536 ميتونه بعد از بافتن به هم اينچنين محکم بشه 673 01:22:46,086 --> 01:22:49,006 شما ارباب شريف و ژنرال هاي شجاعي دارين 674 01:22:49,173 --> 01:22:52,342 ژنرال گوآن، زانگ و زو جنگجوهاي شکست ناپذيري هستن 675 01:22:52,509 --> 01:22:55,846 يه ارتش با روحيه بالا ميتونه يه ارتش ده هزار برابري رو شکست بده 676 01:22:57,431 --> 01:23:00,391 ما پسراي وو هستيم، از سرزمينمون محافظت ميکنيم 677 01:23:00,558 --> 01:23:02,602 ما همچنين بهترين تلاشمون رو ميکنيم 678 01:23:02,769 --> 01:23:04,729 من فقط يه رويا دارم 679 01:23:04,896 --> 01:23:07,440 فقط يه رويا 680 01:23:07,607 --> 01:23:10,651 براي همه ما که متحد بشيم 681 01:23:12,153 --> 01:23:14,864 متحد شده، هيچ کسي ما رو نميتونه جدا کنه 682 01:23:32,757 --> 01:23:34,967 من اينجام 683 01:23:35,134 --> 01:23:36,385 چرا شما اينجايي؟ 684 01:23:36,552 --> 01:23:39,846 که بريم جنگ جنگ؟ 685 01:23:40,013 --> 01:23:42,808 جنگ شوخي نيست 686 01:23:45,060 --> 01:23:47,270 فکر ميکني که من اينجام که شوخي کنم؟ 687 01:23:47,437 --> 01:23:50,190 يه زن بايد مسئوليت رو براي بزرگ شدن امپراطوري بکنه 688 01:23:50,357 --> 01:23:52,400 پس بايد يه اسب باشه 689 01:23:52,567 --> 01:23:54,569 نرو. برگرد 690 01:23:54,736 --> 01:23:56,696 مثل برادر بزرگتر من نباش 691 01:23:56,863 --> 01:23:58,240 با من حرف بزن 692 01:23:58,406 --> 01:23:59,574 اون؟ 693 01:23:59,741 --> 01:24:01,701 پرنسس ما، سان شانگ شيانگ 694 01:24:04,538 --> 01:24:07,833 پرنسس تا حالا در جنگ بودين؟ 695 01:24:09,251 --> 01:24:11,253 يه اولين بار براي همه چيز هست 696 01:24:11,419 --> 01:24:13,463 بعد از اينکه اولين جنگم رو جنگيدم 697 01:24:13,630 --> 01:24:15,799 هيچوقت آرزوي دومي رو ندارم 698 01:24:15,966 --> 01:24:18,176 فکر کنم، اگه اون با ارتش سائو روبرو بشه 699 01:24:18,343 --> 01:24:22,429 دستانش از ترس ميلرزن 700 01:24:22,596 --> 01:24:27,226 پرنسس فکر کنم در خونه بهتر باشين، که گل هاتون رو درست کنين 701 01:24:30,938 --> 01:24:33,524 اون به نظر خانم جوان بلند همتي هست 702 01:24:33,691 --> 01:24:38,112 اون يه دختر پسرواره جنگ رو دوست داره 703 01:24:38,279 --> 01:24:40,906 دوشيزه کامل مسلحه 704 01:24:42,575 --> 01:24:44,743 کي جرات ميکنه با اون ازدواج کنه؟ 705 01:24:44,910 --> 01:24:46,162 چيکار داري ميکني؟ 706 01:25:16,149 --> 01:25:18,359 به اسب من چي گفتي؟ 707 01:25:18,526 --> 01:25:21,446 من بهش گفتم که سوارکارش 708 01:25:21,613 --> 01:25:23,990 يه رذله 709 01:25:25,658 --> 01:25:27,493 بلند شو 710 01:25:29,204 --> 01:25:31,080 خيلي محکم نکش 711 01:25:47,137 --> 01:25:50,098 هي هي 712 01:26:11,578 --> 01:26:12,913 به سمت من بچرخون 713 01:27:11,011 --> 01:27:12,679 نخست وزير 714 01:27:25,567 --> 01:27:27,152 نخست وزير 715 01:27:27,319 --> 01:27:30,196 يه پيک از طرف وو رسيده 716 01:27:34,367 --> 01:27:35,910 بيارش بله قربان 717 01:27:40,289 --> 01:27:41,498 اين طرفي لطفا 718 01:27:49,006 --> 01:27:51,258 سان کوان نامه منو دريافت کرد؟ 719 01:27:51,425 --> 01:27:52,843 کرد 720 01:27:53,010 --> 01:27:54,386 جوابش چيه؟ 721 01:28:26,376 --> 01:28:29,295 اين صفحه خاليه. معني اين چيه؟ 722 01:28:29,462 --> 01:28:31,422 اونا قصد جنگ دارن 723 01:28:31,589 --> 01:28:35,259 پس اونا زحمت نکشيدن که جواب بنويسن 724 01:28:35,426 --> 01:28:38,554 گردنش رو بزنيد 725 01:28:38,721 --> 01:28:40,348 نخست وزير 726 01:28:40,515 --> 01:28:43,059 ليو بي بايد الان با وو اتحاد بسته باشه 727 01:28:43,226 --> 01:28:45,812 در مقابل امپراطوري 728 01:28:53,361 --> 01:28:56,697 کي اتحاد اونا رو دستور ميده؟ 729 01:28:56,864 --> 01:28:59,199 نخست وزير فکر کنم زو يو باشه 730 01:28:59,366 --> 01:29:03,328 زو يو براي ارتش و تواناييش شناخته نميشه بلکه هنر موسيقيش 731 01:29:03,495 --> 01:29:05,122 چطور يه همچين مردي ميتونه يک ارتش رو هدايت کنه؟ 732 01:29:05,288 --> 01:29:07,290 نخست وزير براي سالها 733 01:29:07,457 --> 01:29:09,084 زو يو محکمترين مخالف ما بوده 734 01:29:09,251 --> 01:29:10,919 اون موسيقي دان با مهارتي هست 735 01:29:11,086 --> 01:29:12,546 اما اون حتي يه فرماندار دريادار بهتريه 736 01:29:12,712 --> 01:29:14,673 ما از شکست در مقابل اون زجر کشيديم 737 01:29:14,840 --> 01:29:18,343 خواهش ميکنم اونو دست کم نگيرين 738 01:29:18,510 --> 01:29:21,555 مطمئنا بهش خيلي اعتبار ميدي 739 01:29:24,433 --> 01:29:27,519 نخست وزير يه مرد ديگه هست که نميتونيم دست کم بگيريم 740 01:29:27,686 --> 01:29:28,979 کيه؟ 741 01:29:29,146 --> 01:29:32,107 اون زو جي ليانگه 742 01:30:16,984 --> 01:30:20,820 اولين قهرمان که زندگيش رو براي وو داد 743 01:30:45,261 --> 01:30:47,222 در جنگ گوآندو 744 01:30:47,388 --> 01:30:50,058 سائو سائو بيني هزار زنداني جنگ رو بريد 745 01:30:51,184 --> 01:30:53,311 جمع کرد و اون بيني ها رو باز گردوند 746 01:30:53,478 --> 01:30:55,605 براي خراب شدن روحيه مخالف ها 747 01:30:55,772 --> 01:30:59,316 امروز سر يک مرد وو رو قطع کرده 748 01:30:59,483 --> 01:31:02,444 که روحيه ما رو خراب کنه 749 01:31:04,112 --> 01:31:07,658 اما، ما مرداي وو ترسو نيستيمو ترسو نيستيم 750 01:31:07,824 --> 01:31:10,536 من منتظر اين روز بودم 751 01:31:11,703 --> 01:31:12,746 من اينجام 752 01:31:12,913 --> 01:31:15,916 چه آشوبي من جنگ فردا رو از دست نميدم 753 01:31:22,047 --> 01:31:23,382 زيلانگ 754 01:31:23,549 --> 01:31:25,842 مشکلي با آموزش سربازا بوده؟ 755 01:31:26,009 --> 01:31:28,053 دو ارتش کد هاي متفاوتي داره 756 01:31:28,220 --> 01:31:30,681 پس در شروع، يه ستيزه اي بوده 757 01:31:30,847 --> 01:31:33,350 اما، بعدش، من اونا رو خوب آموزش ميدم 758 01:31:50,449 --> 01:31:53,327 زو يو مبارزه دريايي رو دوست داره؟ 759 01:31:53,494 --> 01:31:56,455 ژنرال کاي مائو و زانگ يون من ميدونم که بيشتر نميتوني صبر کني 760 01:31:56,622 --> 01:31:57,832 خيلي خب 761 01:31:57,999 --> 01:32:01,377 شما دو تا نيروي دريايي ما رو در جنوب فرمان ميدين 762 01:32:01,544 --> 01:32:03,212 کاي مائو نيروي دريايي قوي اي داره 763 01:32:03,379 --> 01:32:05,673 آب و باد کمک اونهاست 764 01:32:05,840 --> 01:32:07,466 پس، ميتونيم حمله دريايي خودمون رو شروع کنيم 765 01:32:07,633 --> 01:32:09,343 نخست وزير، کي ما حرکت ميکنيم؟ 766 01:32:09,510 --> 01:32:11,012 فردا، قبل طلوع آفتاب 767 01:32:11,178 --> 01:32:13,598 اون نميتونه صبر کنه. اون امشب حمله رو شروع ميکنه 768 01:32:13,764 --> 01:32:15,266 نه 769 01:32:15,433 --> 01:32:16,726 بکنش امشب 770 01:32:16,892 --> 01:32:19,728 اون اينقدر شتابزده حرکت ميکنه؟ 771 01:32:19,894 --> 01:32:23,023 فقط يه کلمه براي توصيف تاکتيک اون هست سرعت 772 01:32:23,189 --> 01:32:25,567 در مبارزه شيان، لشگر سائو سائو 773 01:32:25,734 --> 01:32:27,569 سيصد و پنجاه مايل رو در سه روز رفت 774 01:32:27,736 --> 01:32:30,572 ما شانس آماده شدن نداشتيم 775 01:32:30,739 --> 01:32:32,866 اون ارتش تسليم شده رو در خط جلو گذاشت 776 01:32:33,033 --> 01:32:35,493 وقتي که ارتش خودش در عقب بود 777 01:32:35,660 --> 01:32:37,245 کادو هونگ زانگ ليائو 778 01:32:37,412 --> 01:32:39,789 در خط دومي هستي شيا هو و وي بن 779 01:32:39,956 --> 01:32:42,584 سواره نظام غرب 780 01:32:42,751 --> 01:32:45,503 که براي نيروي دريايي پوشش آماده کنن 781 01:32:45,670 --> 01:32:47,881 اگه نيروي دريايي خيلي قويه 782 01:32:48,048 --> 01:32:50,425 چرا اونا ما رو براي پوشش لازم دارن؟ 783 01:32:55,764 --> 01:32:59,475 هدف اصلي اونا کجا خواهد بود؟ 784 01:33:03,062 --> 01:33:05,064 اينجا 785 01:33:17,284 --> 01:33:19,328 اين دليليه که چرا در صخره سرخ کمپ زدي 786 01:33:19,495 --> 01:33:21,538 اينو پيشبيني کرده بودين 787 01:33:21,705 --> 01:33:23,916 هنوز کسي ميگه که آرايش من تاريخ گذشته ست 788 01:33:24,083 --> 01:33:27,002 من حتي تاريخ گذشته تر رو دارم 789 01:33:38,179 --> 01:33:40,306 آرايش يينيانگ 790 01:33:40,473 --> 01:33:42,225 واقعا تاريخ گذشته ست 791 01:33:42,392 --> 01:33:47,146 اما وقتي که درست استفاده بشه، تاثير گذار ميشه 792 01:33:51,984 --> 01:33:54,487 درباره چي دارين صحبت ميکنين؟ 793 01:33:54,654 --> 01:33:58,741 چطور اين آرايش يينياينگ ميتونه در آب استفاده بشه؟ 794 01:34:03,830 --> 01:34:06,999 وقتي که سقوط کني ، غرق ميشه 795 01:34:09,794 --> 01:34:12,380 اگه اونا فکر کنن که من از نيروي دريايي استفاده ميکنم 796 01:34:12,547 --> 01:34:16,467 پس زو يو و زو جي ليانگ واقعا احمق هستن 797 01:34:16,634 --> 01:34:19,219 ژنرال کاي، نيروي دريايي شما فقط يه انحرافه 798 01:34:19,386 --> 01:34:20,554 حتما 799 01:34:20,721 --> 01:34:22,055 شيا هو جان و وي لن 800 01:34:22,222 --> 01:34:25,016 دويست هزار ارتش زميني گرفته و اونا رو غافلگير ميکنه 801 01:34:25,183 --> 01:34:27,602 اکثريت ارتش سائو در زمينه 802 01:34:27,769 --> 01:34:31,732 سائو سائو با آب حمله ميکنه؟ 803 01:34:31,898 --> 01:34:34,443 چي فکر ميکني؟ 804 01:34:34,609 --> 01:34:36,570 سائو سائو هيچوقت از قصد واقعيش صحبت نميکنه 805 01:34:36,737 --> 01:34:38,822 حتي با افراد خودش 806 01:34:38,989 --> 01:34:41,908 اعتماد و فريب اغلب با همديگه بوده 807 01:34:42,075 --> 01:34:43,577 سائو سائو دوست داره اين بازي رو انجام بده 808 01:34:43,744 --> 01:34:46,204 هر دو دوست ها و دشمن ها 809 01:34:53,545 --> 01:34:57,423 چيکار ميکني. لاکپشت زميني رو روي آب ميذاري؟ 810 01:36:12,789 --> 01:36:15,208 بي حرکت 811 01:36:29,930 --> 01:36:31,640 گزارش 812 01:36:31,807 --> 01:36:34,601 نشونه اي از ارتش وو نيست، در هشت مايلي نزديک کوه 813 01:36:34,768 --> 01:36:37,437 هيچ ردي از غير نظامي ها نيست 814 01:36:38,981 --> 01:36:42,609 همه فرار کردن، به جز يه لاکپشت در لاکش 815 01:36:55,706 --> 01:36:57,456 حمله ممکنه کمين باشه 816 01:36:57,623 --> 01:36:59,250 من از چند تا دختر جوون بترسم؟ 817 01:38:37,012 --> 01:38:38,722 پرتاب 818 01:38:42,393 --> 01:38:44,311 پرتاب 819 01:40:43,177 --> 01:40:44,595 دشمن وارد تله شد 820 01:40:44,762 --> 01:40:48,265 اين آرايش يينياينگ اصلا تاريخ گذشته نيست 821 01:40:50,309 --> 01:40:51,769 آرايش بگيريد 822 01:41:33,101 --> 01:41:36,728 يه تلسه ست گفتم اين کمينه 823 01:41:36,895 --> 01:41:39,523 لعنت. حالا موقعيت مال اوناست 824 01:42:14,433 --> 01:42:16,726 بکشينشون 825 01:42:31,657 --> 01:42:33,826 آرايش بگيرين 826 01:42:33,993 --> 01:42:36,662 لاک رو بشکتيت و به دشمن حمله کنين 827 01:43:58,033 --> 01:44:00,452 حمله 828 01:48:54,655 --> 01:48:58,701 حلقه شون رو بشکنين 829 01:48:58,867 --> 01:49:01,203 من زو يو رو براي اين ميکشم 830 01:50:02,263 --> 01:50:04,766 چرخش! 831 01:50:26,286 --> 01:50:27,788 حمله 832 01:51:27,680 --> 01:51:30,349 حمله، بکشينشون 833 01:51:41,776 --> 01:51:42,902 آرايش بگيرين 834 01:51:43,069 --> 01:51:45,238 وايسين 835 01:51:47,365 --> 01:51:48,700 وايسين 836 01:52:58,351 --> 01:53:01,312 نايب‌ السلطنه‌ 837 01:55:07,018 --> 01:55:08,561 يالا 838 01:55:24,243 --> 01:55:26,996 حمله 839 01:56:10,122 --> 01:56:12,999 عاليه. اين عاليه 840 01:56:41,944 --> 01:56:44,030 برو بيرون 841 01:57:13,975 --> 01:57:15,852 اعلي حضرت 842 01:57:16,019 --> 01:57:20,190 ناوگان سائو سائو داره به سمت صخره سرخ مياد 843 01:57:41,085 --> 01:57:42,920 نخست وزير، ارتش ما شکست خورده 844 01:57:43,087 --> 01:57:45,964 ارتش ما هيچوقت شکست نخورده 845 01:57:46,131 --> 01:57:51,553 فقط مانع ناچيزه نيازي به شلوغي نيست 846 01:57:53,347 --> 01:57:57,559 اونا روباه پير رو فريب دادن 847 01:57:57,726 --> 01:58:01,396 نگاه کن حتي برا من ما راه درازي رو در آب اومديم 848 01:58:01,563 --> 01:58:04,316 حتي يه کشتي براي حمله اونجا نبود 849 01:58:04,483 --> 01:58:07,611 به جاش، اونا براي نيروهاي زميني ما کمين گذاشتن 850 01:58:07,778 --> 01:58:11,198 اونا براي ما حاضر بودن 851 01:58:11,365 --> 01:58:13,783 جنگ ضد اين ياغي ها 852 01:58:13,950 --> 01:58:15,952 نبايد دست کم گرفته بشه 853 01:58:16,119 --> 01:58:18,913 نخست وزير چون اونا دفاع دريايي کافي ندارن 854 01:58:19,080 --> 01:58:21,999 بذار نيروي دريايي خودمون رو براي نابودي متحدين بفرستيم 855 01:58:22,166 --> 01:58:26,337 من ترجيح ميدم وقت بيشتري بذارم نيروهام رو براي مبارزه دريايي آماده کنيم 856 01:58:26,504 --> 01:58:30,842 دير يا زود، ما از رودخونه ميگذريم 857 01:58:31,008 --> 01:58:34,971 من هنوز منتظرم که شعرم روي اون صخره ثبت بشه 858 01:58:35,972 --> 01:58:39,183 درست همونجا کمپ بزنين 859 01:58:39,350 --> 01:58:44,063 درست کنار صخره سرخ 860 01:58:44,230 --> 01:58:51,195 پيروزي! پيروزي! 861 01:59:28,732 --> 01:59:31,567 خيلي کشتي 862 01:59:31,734 --> 01:59:33,277 اگه ما از اونا به عنوان چوب استفاده کنيم 863 01:59:33,444 --> 01:59:36,322 صد سال وقت ميگيره که همه اونا رو بسوزوني 864 01:59:36,488 --> 01:59:38,741 چطور ميتونيم اونا رو شکست بديم؟ 865 01:59:38,908 --> 01:59:40,993 سائو سائو ادعا کرده که ارتش هشتصد هزار نفري داره 866 01:59:41,160 --> 01:59:43,495 به نظر واقعا داره 867 01:59:43,662 --> 01:59:45,789 پس اگه اون ارتش هشتصد هزار نفري داره چي؟ 868 01:59:45,956 --> 01:59:48,751 با فقط يه لاکپشت، ما ارتشش رو دور زديم 869 01:59:48,918 --> 01:59:50,211 دقيقا 870 01:59:50,377 --> 01:59:53,422 تاخير سرعتشون رو کم کرده 871 01:59:55,132 --> 01:59:58,052 چي فکر ميکني؟ 872 01:59:58,219 --> 02:00:00,888 جداي از حمله مستقيم با نيروي دريايي 873 02:00:01,055 --> 02:00:04,016 سائو سائو يه حمله با سواره نظامش رو امتحان کرد 874 02:00:04,183 --> 02:00:07,186 اون يه اشتباه کرد 875 02:00:07,353 --> 02:00:10,648 حالا، تاکتيک هاش رو تغيير ميده 876 02:00:10,814 --> 02:00:12,941 و از نيروش استفاده ميکنه 877 02:00:13,107 --> 02:00:16,569 سائو سائو فقط از دو هزار نيرو استفاده ميکنه که قدرت ما رو کشف کنه 878 02:00:16,736 --> 02:00:19,072 اما ما هيچي از ارتشمون نميدونيم 879 02:00:19,239 --> 02:00:22,200 ما ميتونيم فقط صبر کنيم که اونا حمله بعديشون رو بکنن 880 02:00:26,871 --> 02:00:29,707 زخم تيرت چطوره؟ 881 02:00:31,042 --> 02:00:33,169 خوبه يه زخم سطحيه 882 02:00:33,336 --> 02:00:35,630 بهت اين يکي رو بدهکارم 883 02:00:36,714 --> 02:00:39,259 آروم 884 02:00:53,313 --> 02:00:57,818 پيروزي 885 02:01:02,072 --> 02:01:05,033 اونا خيلي زود براي پيروزي فرياد ميزنن 886 02:01:05,200 --> 02:01:07,494 با همچين روحيه اي ترس چيه؟ 887 02:01:07,661 --> 02:01:11,164 ما به روحيه خوب احتياج داريم که اين جنگ رو ببريم 888 02:01:25,053 --> 02:01:26,471 اعلي حضرت 889 02:01:26,638 --> 02:01:29,099 اين دارو زخم شما رو زود خوب ميکنه 890 02:01:29,266 --> 02:01:30,933 خواهش ميکنم درد رو تحمل کنين 891 02:01:50,828 --> 02:01:52,288 بذارين من اين کارو بکنم 892 02:02:43,755 --> 02:02:46,758 بذارين يه کاري براي زخم سرباز بکنم 893 02:02:48,259 --> 02:02:51,136 بانداژم چطور به نظر مياد؟ 894 02:02:51,303 --> 02:02:53,931 منو مثل پودينگ برنج پيچوندي 895 02:02:58,268 --> 02:03:02,856 ظاهرا سائو سائو به اندازه اي که به نظر مياد سنگدل نيست 896 02:03:05,234 --> 02:03:06,860 اون واقعا سنگدله 897 02:03:07,027 --> 02:03:09,321 اون يک فرمانده ي کارکشته هست 898 02:03:09,488 --> 02:03:11,532 اون هر چي در توانش هست براي پيروزي انجام ميده 899 02:03:11,698 --> 02:03:14,827 ميدونه چطور هر لشگري رو فرماندهي کنه 900 02:03:14,993 --> 02:03:17,538 اما دوستي نداره 901 02:03:17,704 --> 02:03:20,916 سائو سائو بر عکس توئه 902 02:03:29,216 --> 02:03:32,969 اين باده نوشي به خاطر پيروزي ژو هست 903 02:03:33,136 --> 02:03:35,471 براي پيروزي 904 02:03:36,848 --> 02:03:38,099 منم همنيطور براي پيروزي ژو 905 02:03:38,266 --> 02:03:40,726 اميدوارم به زودي تجديد قوا کنه براي پيروزي 906 02:03:49,402 --> 02:03:51,362 ما تحت فشار به نيروها ملحق شديم 907 02:03:51,529 --> 02:03:53,906 اما خيلي بيشتر از حد تصور موفق شديم 908 02:03:54,073 --> 02:03:57,034 پيروي خيره کننده ما سائو سائو رو شوکه کرد 909 02:03:58,035 --> 02:04:01,706 دوک ميخوام لطف بزرگي در حق من بکنيد 910 02:04:01,873 --> 02:04:03,666 يکصد هزار آواره 911 02:04:03,833 --> 02:04:05,710 ما رو از شهر ژينگيه دنبال کردند 912 02:04:05,877 --> 02:04:08,254 من زميني ندارم که به اونا براي سکونت بدم 913 02:04:08,421 --> 02:04:10,255 بعد از شکت دادن سائو سائو 914 02:04:10,422 --> 02:04:13,216 ميخوام خواهش کنم اجازه بديد از جينگ ژو براي اسکان اونا استفاده کنم 915 02:04:13,383 --> 02:04:16,595 جينگ ژو قلب يانگت زه هست و با ارزش ترين مکان استراتژيک 916 02:04:16,761 --> 02:04:18,138 چطور ميتوني اينکار رو بکني ؟ 917 02:04:21,224 --> 02:04:24,603 فقط يک رهبر درستکار 918 02:04:24,769 --> 02:04:27,981 صاحب سرزمين خودش هست 919 02:04:28,148 --> 02:04:30,901 در حقيقت يک رهبر درستکار 920 02:04:31,067 --> 02:04:33,069 فقط به تکه کوچکي از زمين نياز داره 921 02:04:33,236 --> 02:04:34,613 قلمرو پادشاهاي خيلي وسيعه 922 02:04:34,779 --> 02:04:37,199 آنقدر وسيع که بتونه همه آواره ها رو پناه بده 923 02:04:37,365 --> 02:04:39,201 اما من ميترسم که 924 02:04:39,367 --> 02:04:41,661 اگر سربازها اونجا ساکن بشن هيچ وقت اونجا رو ترک نکنند 925 02:04:42,662 --> 02:04:44,831 اون سربازان همه افراد خودمون هستند 926 02:04:44,998 --> 02:04:48,710 اگر اربابي درستکار باشه همه مردان قلمرو حکومت تحت فرمانش خواهند بود 927 02:04:48,877 --> 02:04:50,586 بيا 928 02:04:50,753 --> 02:04:52,004 بنوشيم 929 02:04:52,171 --> 02:04:54,048 به سلامتي 930 02:05:03,057 --> 02:05:06,894 پرنسس يک شير زن واقعيه 931 02:05:11,690 --> 02:05:14,485 ارباب ليو خواهر کوچک من 932 02:05:14,652 --> 02:05:17,655 هميشه نجيب زادگان دلاور رو تحسين کرده 933 02:05:17,821 --> 02:05:20,115 اما چون خيلي سنگدله 934 02:05:20,282 --> 02:05:24,912 هميشه در مورد ازدواجش دل نگران بوده ام 935 02:05:25,079 --> 02:05:28,582 چون سخته که نجيب زاده اي مناسب براي اون پيدا بشه 936 02:05:29,583 --> 02:05:33,002 برادر در مورد چي حرف ميزني ؟ 937 02:05:33,169 --> 02:05:35,296 اگر ارباب ليو و خانواده سان وصلت کنند 938 02:05:35,463 --> 02:05:40,134 ديگه اهميتي نخواهد داشت که ما چگونه زمين و افراد رو تقسيم ميکنيم 939 02:05:43,137 --> 02:05:45,306 جنگ تازه شروع شده 940 02:05:45,473 --> 02:05:49,894 ...من هيچ وقت به ازدواج مجدد فکر نکرده ام 941 02:05:52,981 --> 02:05:54,816 ...اما 942 02:06:09,581 --> 02:06:11,623 برادر 943 02:06:11,790 --> 02:06:15,669 بايد مست باشي داري منو به چي وادار ميکني ؟ 944 02:06:17,212 --> 02:06:20,882 من زوج مناسبي پيدا کرده ام مشکل چيه ؟ 945 02:06:23,302 --> 02:06:24,845 باشه 946 02:06:25,012 --> 02:06:28,640 در اين صورت من 100 نفر از نديمه هاي مسلح 947 02:06:28,807 --> 02:06:31,268 رو براي حفاظت از در خودم خواهم گمارد 948 02:06:33,020 --> 02:06:35,480 و اگر جرئت داري وارد شو 949 02:06:40,027 --> 02:06:42,279 ...و 950 02:06:42,446 --> 02:06:43,739 اه نه 951 02:06:49,244 --> 02:06:53,497 برادر بزرگ برادر بزرگ 952 02:06:56,542 --> 02:06:58,919 چقدر گستاخانه 953 02:06:59,086 --> 02:07:00,713 برادر 954 02:07:02,048 --> 02:07:05,968 هيچ وقت ياد نگرفتي به من احترام بذاري 955 02:07:11,599 --> 02:07:15,436 عجيبه چه کار اشتباهي کردم ؟ 956 02:07:15,603 --> 02:07:17,647 نقاط سوزن طب سوزني برادر بزرگ مسدود شده اند 957 02:07:20,191 --> 02:07:22,026 برادر بيدار شو 958 02:07:47,050 --> 02:07:49,302 هر کاري که ميکني کبوترهاي منو نکش 959 02:07:49,469 --> 02:07:53,348 جاهاي طب سوزني اونا با مال انسان فرق داره 960 02:07:53,515 --> 02:07:56,309 اميدوارم که به اربابت صدمه نزده باشم 961 02:07:56,476 --> 02:08:00,063 حتي اگر بهش صدمه ميزدي تو رو ملامت نميکرد 962 02:08:00,230 --> 02:08:01,981 آيا من خيلي گستاخ بودم؟ 963 02:08:02,148 --> 02:08:04,526 فکر ميکنم تو بي همتايي 964 02:08:04,693 --> 02:08:08,947 افراد بي مانند کساني هستند که درک نميشن 965 02:08:10,406 --> 02:08:14,243 من از ازدواج هاي پيش بيني شده متنفرم 966 02:08:14,410 --> 02:08:17,079 زنها مثل مهره 967 02:08:17,246 --> 02:08:19,331 شطرنج چيده ميشن 968 02:08:24,336 --> 02:08:27,923 داري بيش از اندازه بهشون غذا ميدي ديگه قادر نخواهند بود پرواز کنند 969 02:08:37,474 --> 02:08:42,020 چي ميشد اگر مثل اونا بودم 970 02:08:45,357 --> 02:08:48,026 ميخواي پرواز کني ؟ 971 02:08:48,193 --> 02:08:51,320 در تمام طول زندگيم در قصر زندگي کرده ام 972 02:08:51,487 --> 02:08:53,531 خيلي کسل کنندست 973 02:08:54,657 --> 02:08:57,326 استعدادهاي تو از ديگران بيشتره 974 02:08:57,493 --> 02:08:59,746 اما مجبوري پنهانشون کني 975 02:09:01,748 --> 02:09:04,333 فقط خودت مبينيشون 976 02:09:09,172 --> 02:09:13,676 قبلا با برادرم به شکار در حوالي ساحل ميرفتيم 977 02:09:13,843 --> 02:09:18,848 در اون زمانها دشت پر بود از مردمي که مي رقصيدند و دعا ميکردند 978 02:09:19,015 --> 02:09:22,059 اما الان همه چي تيره و رازآلود شده 979 02:09:22,226 --> 02:09:26,022 از زماني که سائو سائو اومده همه چي تغيير کرده 980 02:09:26,189 --> 02:09:28,524 قبل از اينکه اونا اينجا بيان 981 02:09:29,733 --> 02:09:31,777 من ميرم اونجا 982 02:09:31,943 --> 02:09:33,445 که يواشکي بررسي کنم 983 02:09:33,612 --> 02:09:35,572 و يکم دردسر براشون ايجاد کنم 984 02:10:09,355 --> 02:10:12,566 مواظب باش هوا سرد شده 985 02:10:15,528 --> 02:10:17,863 من به نخست وزير 986 02:10:18,030 --> 02:10:19,448 در حدوده سه روزه که خدمت کرده ام 987 02:10:19,615 --> 02:10:22,868 اما هنوز عالي جناب اسم من رو نميدونند 988 02:10:23,035 --> 02:10:24,787 ...اسم من - . 989 02:10:24,954 --> 02:10:26,205 ميتوني چاي آماده کني ؟.. 990 02:10:29,166 --> 02:10:31,126 ميتونم - پس انجام بده - 991 02:10:52,981 --> 02:10:54,732 نخست وزير 992 02:10:54,899 --> 02:10:58,069 ميتونم درمان رو امروز شروع کنيم 993 02:11:06,452 --> 02:11:09,330 دکتر مشکل چيه؟ 994 02:11:23,344 --> 02:11:25,013 چاي عالي جناب 995 02:11:25,179 --> 02:11:27,348 غلطه 996 02:11:28,433 --> 02:11:31,101 دوباره امتحان کن 997 02:11:35,522 --> 02:11:36,690 چاي عالي جناب 998 02:11:36,857 --> 02:11:40,193 اين راهشه 999 02:11:41,904 --> 02:11:42,988 شائو کيائو 1000 02:11:43,155 --> 02:11:46,617 من هميشه روشي که چاي آماده ميکني تحسين کردم 1001 02:11:51,872 --> 02:11:55,334 اون اين جنگ رو شروع کرد 1002 02:11:55,500 --> 02:11:57,628 همش به خاطر يک زن؟ 1003 02:12:13,809 --> 02:12:14,977 چيکار ميکني؟ 1004 02:12:16,354 --> 02:12:20,024 من فقط ميشورمشون و خشکشون ميکنم 1005 02:12:21,651 --> 02:12:23,444 ممکنه که سرما بخورند 1006 02:12:26,614 --> 02:12:28,616 زخمت چطوره ؟ 1007 02:12:28,783 --> 02:12:30,785 خوبه 1008 02:12:30,952 --> 02:12:33,329 شنيدم ديشب حسابي سرگرم کننده بوده 1009 02:12:34,538 --> 02:12:38,876 جشن ديشب باعث شد بفهمم 1010 02:12:39,043 --> 02:12:42,838 که ممکنه فردا ما هم دشمن هم بشيم 1011 02:12:47,259 --> 02:12:49,135 وقتي اون روز برسه 1012 02:12:49,302 --> 02:12:52,222 تو و من 1013 02:12:52,389 --> 02:12:55,225 هر کدوم به جناح خودمون خدمت خواهيم کرد 1014 02:12:56,893 --> 02:13:00,647 نميتونم اين فکر 1015 02:13:00,814 --> 02:13:03,984 رو تحمل کنم که مقابل تو بايستم 1016 02:13:04,150 --> 02:13:06,611 اميدوارم که هيچ وقت اتفاق نيفته 1017 02:13:06,778 --> 02:13:08,863 تو يک فرمانده برجسته اي 1018 02:13:09,030 --> 02:13:11,199 خوشبختانه تو در جناح سائو سائو نيستي 1019 02:13:30,718 --> 02:13:32,678 اگر اينطور بود دردسر بزرگي مي شدي 1020 02:13:32,845 --> 02:13:35,180 دو روزه که ساحل رو تحت نظر گرفته اي 1021 02:13:38,225 --> 02:13:40,102 چي مي بيني ؟ 1022 02:13:42,312 --> 02:13:43,522 من بايد آرام بمونم 1023 02:13:45,315 --> 02:13:47,860 تو چي ؟ 1024 02:13:51,572 --> 02:13:53,574 منم بايد آرام بمونم 1025 02:13:53,741 --> 02:13:55,784 سائو سائو در امور دريايي تجربه نداره 1026 02:13:55,951 --> 02:13:59,121 براي عبور از رودخانه 1027 02:13:59,288 --> 02:14:02,499 بايد به کاي مائو و ژانگ يون اعتماد کنه 1028 02:14:02,666 --> 02:14:06,879 هر دوي اونا اهل جنوبند 1029 02:14:07,046 --> 02:14:09,255 اونا به خوبي رودخانه رو ميشناسن 1030 02:14:09,422 --> 02:14:13,509 اگر اونا رو بکشيم 1031 02:14:17,805 --> 02:14:19,307 نصف ارتش سائو ناتوان خواهد شد 1032 02:14:19,474 --> 02:14:22,185 اينکار... يکم مشکله 1033 02:14:28,900 --> 02:14:32,528 سائو سائو هميشه مراقب آدمکشها بوده 1034 02:14:32,695 --> 02:14:37,075 درست مثل پيروانش که کاملا مراقب خوابگاه مرگبار اون هستند 1035 02:14:46,459 --> 02:14:48,835 اونا آرايش ناوگان بسيار جالبي دارند 1036 02:14:49,002 --> 02:14:51,129 هر آرايشي ضعفهاي خوش رو داره 1037 02:14:51,296 --> 02:14:53,965 فقط به ما بستگي داره که اونو پيدا کنيم 1038 02:14:54,132 --> 02:14:56,426 نبايد زياد مشکل باشه 1039 02:16:34,898 --> 02:16:36,816 عاليه 1040 02:16:53,248 --> 02:16:56,460 من هيچ وقت تصور نکرده ام که سربازان ما هم جنگجويان دلاوري هستند 1041 02:17:28,658 --> 02:17:30,993 !اين چيزيه که من بهش ميگم... جالب 1042 02:17:40,127 --> 02:17:42,922 روي هم رفته سالهاي اخير ما هميشه تو جبهه نبرد بوده ايم 1043 02:17:43,089 --> 02:17:44,465 و هيچ وقت حتي يکبار شکست نخورده ايم 1044 02:17:44,632 --> 02:17:46,384 اما مثل بازي کوجو 1045 02:17:46,550 --> 02:17:51,264 جذابيتي نخواهد داشت اگر هميشه يک طرف ببره 1046 02:17:52,590 --> 02:17:56,469 برای نبرد صخره سرخ؛ .ما آماده‌ايم 1047 02:17:56,635 --> 02:18:00,600 ،ميخوام ببينم اون شورشيان چه واکنشی نشون ميدن .وقتی که توپ رو پرتاب کنيم 1048 02:18:15,200 --> 02:18:18,500 ...ادامه دارد 1049 02:18:24,000 --> 02:19:00,000 ^.^.^.^.Synced by:.^.^.^.^ ® Prince.Hero ® 89967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.