Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:30,000
《 تقدیم به تمام فارسیزبانان خوب جهان 》
2
00:00:31,000 --> 00:00:53,500
^.^.^.^.Synced by:.^.^.^.^®Prince.Hero®
3
00:00:56,500 --> 00:01:05,500
《 صخره سرخ 》
4
00:02:54,208 --> 00:02:58,670
"سلسله ی هان، سال 208 بعد از میلاد"
تابستان، شوچانگ
5
00:05:07,049 --> 00:05:11,469
درود بر عاليجناب
6
00:05:22,522 --> 00:05:24,941
.ديروز، من پيشنهاد و يه دستور دادم
7
00:05:25,107 --> 00:05:27,652
برای جنگ مقابل ليو بي و سان کوآن
8
00:05:27,818 --> 00:05:30,196
عاليجناب فرمان رو تصويب کردن؟
9
00:05:30,363 --> 00:05:33,491
نخست وزير تو شمال وو وان شکست خورده
10
00:05:33,658 --> 00:05:37,036
لشگريان ما و مردم احتياج به استراحت دارن
11
00:05:37,203 --> 00:05:38,913
شورشي هاي سان و ليو
12
00:05:39,080 --> 00:05:41,123
حکومت خودشون رو در جنوب دارن
13
00:05:41,290 --> 00:05:43,918
اونا ضد تخت شما موضع گرفتن
14
00:05:44,085 --> 00:05:45,795
اگه اونا سر وقت نابود نشن
15
00:05:45,962 --> 00:05:50,632
تخت پادشاهي عاليجناب، ممکنه مال اونا باشه
16
00:05:50,799 --> 00:05:54,594
نخست وزير
خواهش ميکنم بذارين بيشتر روي اين موضوع تامل کنم
17
00:05:54,761 --> 00:05:58,056
چقدر ديگه شما بايد رسيدگي کنين؟
18
00:05:59,266 --> 00:06:01,476
من در سرتاسر کشور جنگ راه انداختم
19
00:06:01,643 --> 00:06:03,645
ده هزار سرباز در ميدان جنگ نابود شدن
20
00:06:03,812 --> 00:06:07,482
همه به خاطر امپراطوري هان
21
00:06:07,649 --> 00:06:09,859
عاليجناب هنوز تبعيدشون يادشونه؟
22
00:06:10,026 --> 00:06:12,529
که، آيا کسي، تو خويشاوندان نزديک
شما رو نجات دادن؟
23
00:06:12,696 --> 00:06:14,948
موندم که, اگر تا به امروز
24
00:06:15,115 --> 00:06:18,368
من خائن ها رو نابود نميکردم
25
00:06:18,535 --> 00:06:21,288
چند نفر ديگه بودند که ادعاي
تاج و تخت کنند ؟
26
00:06:30,504 --> 00:06:34,133
من بدين وسيله فرمان ميدهم
نخست وزير سائو سائو
27
00:06:34,300 --> 00:06:36,468
به عنوان فرمانده ارتش امپراطوري منصوب
28
00:06:36,635 --> 00:06:39,722
و براي آرام کردم جنوب اعزام شود
29
00:06:39,888 --> 00:06:41,599
ممنون، اعلي حضرت
30
00:06:41,765 --> 00:06:45,477
سناتور کونگ رونگ خواهان صحبت هستن
31
00:06:50,691 --> 00:06:53,235
ليو بي دايي اعلي حضرت هستن
32
00:06:53,402 --> 00:06:56,155
و سان کوان سومين نسل از خاندان داکدوم
33
00:06:56,322 --> 00:06:58,866
اونها نيت سرکشي ندارن
34
00:06:59,033 --> 00:07:00,743
درحاليکه شما، نخست وزير
35
00:07:00,909 --> 00:07:03,037
نه تنها تمام قدرت رو تصاحب کردين
36
00:07:03,203 --> 00:07:04,997
بلکه همچنين قصد به حرکت در آوردن ارتش امپراطوري رو دارين
37
00:07:05,164 --> 00:07:07,665
هيچ دليل قابل توجيهي براي جنگ شما نيست
38
00:07:07,832 --> 00:07:09,626
با وجود اينکه قول شرف دادين
39
00:07:09,792 --> 00:07:12,003
به اعلي حضرت
40
00:07:12,170 --> 00:07:15,423
قادر نخواهيد بود همه رو متقاعد کنين
41
00:07:17,717 --> 00:07:21,554
نفر بعدي که سرکشي بکنه
ممکن نيست شما باشين، نخست وزير
42
00:07:21,721 --> 00:07:24,766
بلکه ليو بي
و سان کوان
43
00:07:25,975 --> 00:07:28,478
اون اولين قربانيه
44
00:07:34,734 --> 00:07:37,945
از نخست وزير براي اين شراب تشکر ميکنم
45
00:07:47,871 --> 00:07:49,581
آخرين سال حکومت سلسله هان
46
00:07:49,748 --> 00:07:51,958
خواجگان و افراد دربار
در حال منازعه براي قدرت
47
00:07:52,125 --> 00:07:54,169
دربار در حال هرج و مرج
48
00:07:54,336 --> 00:07:56,171
سائو سائو ي جاه طلب در حال استفاده از فرصت
49
00:07:56,338 --> 00:07:58,465
براي غصب امپراطوري و
کنترل فئودالهاست
50
00:07:58,632 --> 00:08:01,551
در سال 208 بعد از ميلاد
سائو سائو سپاهش را به سمت جنوب هدايت مي کند
براي نابود کردن ليو بي
51
00:08:01,718 --> 00:08:05,097
يکي از واسبستگان دور خانواده سلطنتي
و سون کوان فرمانده سرزمنيهاي جنوبي
52
00:08:06,056 --> 00:08:08,475
شروع کنين
53
00:08:08,642 --> 00:08:10,519
آرايش
54
00:10:59,267 --> 00:11:01,018
مواظب باش
55
00:11:01,185 --> 00:11:03,437
ارباب
زيلونگ,
56
00:11:03,604 --> 00:11:05,439
!ارباب
برگشتين
57
00:11:05,606 --> 00:11:07,858
مرداي من تمام تلاش ممکن را انجام دادن
که زمينمون رو نگه دارن
58
00:11:08,024 --> 00:11:09,860
تا آخرين دقيقه قبل از رها کردن شهر
59
00:11:10,902 --> 00:11:14,906
خوشبختانه، بيشتر روستايي ها فرار کردن
از روستا
60
00:11:15,073 --> 00:11:16,575
ارباب
61
00:11:16,741 --> 00:11:18,368
دو خانم و ارباب جوان
62
00:11:18,535 --> 00:11:20,871
هنوز تو روستا گير افتادن
63
00:11:27,168 --> 00:11:29,254
خانمها، خواهش ميکنم مواظب باشين
64
00:11:29,421 --> 00:11:31,631
گريه نکن
65
00:11:49,315 --> 00:11:50,858
ژنرال زانگ
66
00:11:51,025 --> 00:11:52,818
فرمانده جنگ، اوضاع چطور به نظر ميرسه؟
67
00:11:52,985 --> 00:11:55,863
سائو سائو فراتر از پيشبيني نيرو آورده
68
00:11:56,030 --> 00:11:59,742
سواره نظام طلايه هر لحظه ممکنه برسه
69
00:11:59,909 --> 00:12:02,828
سواره نظام سائو
(از آرايش گوه اي براي حمله استفاده خواهد کرد (از فرهنگ نظام
گوه: تکه اي چوپ که نجار وقتِ اره کشيدن)
(در ميان شکاف ميگذارد تا شکاف باز مانده و اره کردن بقيه آسان شود
70
00:12:02,995 --> 00:12:05,581
ما از انعکاس نور به چشماشون
استفاده ميکنيم که جلوي اونا رو بگيريم
71
00:12:05,748 --> 00:12:09,710
يادت باشه، آواره ها حداقل
به يه ساعت براي عقب نشيني احتياج دارن
72
00:12:09,877 --> 00:12:13,172
ما هزار سرباز ديگه احتياج داريم
براي دومين خط دفاعي
73
00:12:13,339 --> 00:12:15,507
بذارش به عهده من
74
00:12:24,892 --> 00:12:25,976
باشه
75
00:12:27,518 --> 00:12:28,811
به جلو
76
00:12:48,915 --> 00:12:50,208
ارباب
77
00:12:50,375 --> 00:12:53,503
ژوگه ليانگ
روستايي ها آروم حرکت ميکنن
78
00:12:53,670 --> 00:12:56,214
به نظر اونا حداقل چهار ساعت ديگه احتياج دارن
79
00:12:56,381 --> 00:12:58,758
ما فورا هزار سرباز از اينجا احتياج داريم
80
00:12:58,925 --> 00:13:00,468
برو پشتيباني ژنرال زانگ
81
00:13:00,635 --> 00:13:02,595
اونجوري سائو سائو نميتونه اونا رو تعقيب کنه
82
00:13:02,762 --> 00:13:05,807
روستايي ها ميتونن رو پاي خودشون وايسن
83
00:13:05,974 --> 00:13:08,642
سائو سائو قصد داره ما رو محاصره کنه
اون اونا رو نميکشه
84
00:13:08,809 --> 00:13:11,561
نه. همونجور که ميتونين ببينين
85
00:13:11,728 --> 00:13:14,815
سالخورده ها، زنها، و بچه ها همه کمک ما رو احتياج دارن
86
00:13:14,982 --> 00:13:18,860
ارباب
اين روستايي ها دارن ما رو زمين ميزنن
87
00:13:19,027 --> 00:13:21,655
براي موفقيت، مجبورين که از اين جزئيات بگذرين
88
00:13:21,822 --> 00:13:23,657
اينا آدماي هان هستن
89
00:13:23,824 --> 00:13:26,660
اونا ما رو فقط براي اين دنبال ميکنن که
از دست ارتش سائو سائو فرار کنند
90
00:13:26,827 --> 00:13:28,954
اگه ما نميتونيم از غير نظامي ها محافظت کنيم
91
00:13:29,121 --> 00:13:31,915
پس معني اين جنگ چيه؟
92
00:13:37,212 --> 00:13:39,464
من گوان يو رو پيدا ميکنم
برو و به اربابم کمک کن
93
00:14:02,486 --> 00:14:04,572
خواهر
94
00:14:20,796 --> 00:14:22,840
سريع. اسب رو براي خانم بيارين
95
00:14:23,007 --> 00:14:25,009
اون مثل خانواده ليو بي ميمونه
96
00:14:25,176 --> 00:14:27,177
برو و بچه رو بردار
97
00:15:27,402 --> 00:15:28,487
خانم
98
00:15:28,654 --> 00:15:30,447
ژنرال زائو
99
00:15:32,282 --> 00:15:35,369
اون تنها کسي هست که از گوشت و خون ارباب منه
100
00:15:35,536 --> 00:15:38,664
نبايد تو دست دشمن بيافته
101
00:15:38,831 --> 00:15:39,957
آروم باشين، خانم
102
00:15:40,124 --> 00:15:43,127
من شما و ارباب جوان رو پيش ارباب ميبرم
103
00:15:43,293 --> 00:15:44,878
بريم. سوار اسب شو
104
00:16:06,315 --> 00:16:08,192
خانم، سريع
105
00:16:19,287 --> 00:16:20,830
خانم
106
00:16:28,170 --> 00:16:29,171
ژنرال
107
00:17:11,837 --> 00:17:13,047
خانم
108
00:17:40,616 --> 00:17:42,701
جدا وايسا
109
00:17:42,868 --> 00:17:44,828
سپرها رو بچرخونيد
110
00:18:24,492 --> 00:18:26,286
حمله
111
00:19:12,663 --> 00:19:15,166
بريم
112
00:20:21,564 --> 00:20:23,650
بيلانگ
113
00:20:42,876 --> 00:20:45,504
فرمانده لشگر
پشتيباني ما کجاست؟
114
00:22:22,682 --> 00:22:25,143
اون مرد کيه؟
115
00:22:25,310 --> 00:22:27,686
زائو زيلونگ از چانگشن
116
00:22:37,404 --> 00:22:40,824
چرا همچين مبارز شجاعي نيست
که تحت فرمان من باشه ؟
117
00:22:50,501 --> 00:22:52,253
ژنرال ژائو
118
00:22:52,419 --> 00:22:54,213
زيلونگ
119
00:23:01,971 --> 00:23:03,180
عقب نشيني
120
00:23:03,347 --> 00:23:04,515
ما هنوز ميتونيم بجنگيم
121
00:23:04,682 --> 00:23:07,684
چرا اينقدر آسون داريم تسليم ميشيم؟
122
00:23:08,726 --> 00:23:10,812
عده ما خيلي بيشتر از دشمنه
123
00:23:10,979 --> 00:23:13,940
اگه نتونيم از آواره ها محافظت کنيم
شکست ما بدتر ميشه
توجه
124
00:23:14,107 --> 00:23:16,484
از آواره ها محافظت کنين
يه دستوره
125
00:23:20,446 --> 00:23:22,532
برادر
سريع برو
126
00:23:22,699 --> 00:23:25,952
اينجا رو ترک کن!
از آواره ها محافظت کنين
127
00:23:26,119 --> 00:23:28,621
زيلونگ، ارباب جوان رو ببر
128
00:23:28,788 --> 00:23:30,957
عقب نشيني
129
00:23:31,124 --> 00:23:33,876
توجه، گردان سوم. خط رو نگه دارين
130
00:23:34,043 --> 00:23:37,880
از آواره ها محافظت کنين
131
00:23:40,008 --> 00:23:41,884
سريع
132
00:23:43,011 --> 00:23:45,013
حمله
133
00:23:51,184 --> 00:23:53,812
گردان دوم، برين
134
00:23:53,979 --> 00:23:56,565
گردان سوم، حاضر شيد
135
00:24:44,403 --> 00:24:47,156
ارباب
136
00:24:49,909 --> 00:24:54,246
من ارباب جوان رو برگردوندم
137
00:24:56,999 --> 00:24:59,752
اما دو خانم هنوز
138
00:25:05,882 --> 00:25:08,968
زيلونگ, بلند شو
139
00:25:33,743 --> 00:25:34,953
نخست وزير
140
00:25:35,120 --> 00:25:37,163
ليو بي آسيب پذيره
141
00:25:37,330 --> 00:25:39,916
ببين، ترسوها همه فرار کردن
142
00:25:40,083 --> 00:25:41,918
جنازه ها همه جا افتاده
143
00:25:43,128 --> 00:25:46,255
بقيه براي زندگيشون فرار کردن
144
00:25:46,422 --> 00:25:49,758
فقط يک مرد هنوز در حال مبارزه ست
145
00:26:04,732 --> 00:26:07,776
تسليم شين، و زندگيتون بخشيده ميشه
زانو بزن
146
00:26:09,903 --> 00:26:11,864
گستاخ نباشين
147
00:26:13,365 --> 00:26:14,867
ژنرال گوان يو
148
00:26:15,033 --> 00:26:17,453
يه مرد عاقل به دقت اربابش رو انتخاب ميکنه
149
00:26:17,619 --> 00:26:20,831
چرا خدمت به ليو بي رو ادامه ميدي؟
150
00:26:21,832 --> 00:26:23,083
هنوز زانو نميزني ؟
151
00:26:55,323 --> 00:26:58,159
از نخست وزير محافظت کنين. بکشينش
هيچکسي تکون نخوره
152
00:27:13,465 --> 00:27:15,342
نخست وزير، چرا؟
153
00:27:15,509 --> 00:27:17,803
اگه اون ميخواست منو بکشه، الان کشته بود
154
00:27:17,969 --> 00:27:20,722
گوان يو نميتونه يه مرد رو از پشت بزنه
155
00:27:20,889 --> 00:27:23,266
ليو بي تو خيلي از مبارزه ها شکست خورده
156
00:27:23,433 --> 00:27:25,894
هنوز خيلي مرداي با استعداد بهش وفادار باقي موندن
157
00:27:26,061 --> 00:27:30,190
يک روز، اونا همه تحت فرمان من خدمت ميکنن
158
00:28:00,094 --> 00:28:02,596
من از زندگي پر از شکست زجر کشيدم
159
00:28:02,763 --> 00:28:05,558
اين بدترينش نيست
160
00:28:05,724 --> 00:28:08,477
سائو سائو فکر ميکنه سرنوشت سلسله
رو توي دستاش داره
161
00:28:09,812 --> 00:28:11,981
تا وقتي که من زنده بمونم و نفس بکشم
162
00:28:12,147 --> 00:28:17,278
تا پايان دادن به جنايت هاش مبارزه ميکنم
عليه دولت هان
163
00:28:17,444 --> 00:28:20,573
ارباب، من امشب ميرم به ايالت وو
164
00:28:20,739 --> 00:28:23,075
که حمايت سان کوان رو بخوام
165
00:28:23,242 --> 00:28:25,076
سان کوان؟
166
00:28:25,243 --> 00:28:28,037
عليه سائو سائو؟ تعجب ميکنم اگه به
اندازه کافي قوي باشه
167
00:28:28,204 --> 00:28:30,915
که با يه دشمن با قدرت سائو سائو بجنگه
168
00:28:31,082 --> 00:28:33,042
سان کوان هنوز جوانه
169
00:28:33,209 --> 00:28:35,378
اون مبارز جاه طلبي هست
170
00:28:35,545 --> 00:28:38,089
نسلهاست، سان کلن در جنوب حکومت کرده
171
00:28:38,256 --> 00:28:42,427
اونا قدرت و ثروت لازم براي جنگ
با سائو سائو رو دارند
172
00:28:42,594 --> 00:28:46,556
وو به ما اندازه خودمون به اون احتياج داره
173
00:28:46,723 --> 00:28:48,558
اگه اتحاد ما پيروز بشه، و ما سائو سائو رو شکست بديم
174
00:28:48,725 --> 00:28:51,019
بعدش سائو سائو حتما به شمال عقب نشيني ميکنه
175
00:28:51,185 --> 00:28:54,355
ميتونيم بعدش بريم غرب و نيروهامون
رو دوباره جمع آوري کنيم
176
00:28:54,522 --> 00:28:56,190
وقتي که کنترل غرب رو داريم
177
00:28:56,357 --> 00:28:58,526
سائو سائو شمال رو کنترل ميکنه، و سان کوان، جنوب
178
00:28:58,693 --> 00:29:01,029
ما يه مثلث نيرو شکل خواهيم داد
179
00:29:01,195 --> 00:29:04,907
تقسيم نيرو تنها راهه که جلوي سائو سائو رو بگيريم
180
00:29:09,995 --> 00:29:12,748
ارباب، خواهش ميکنم آروم باشين
181
00:29:14,166 --> 00:29:16,877
مطمئني که ميتوني اونو متقاعد کني؟
182
00:29:26,720 --> 00:29:28,889
يکم بيشتر بخور
183
00:29:29,056 --> 00:29:34,061
جاده وو طولانيه، و انرژي لازم داري
184
00:29:43,986 --> 00:29:46,280
نخست وزير، ژنرال هاي محاصره شده
185
00:29:46,447 --> 00:29:48,532
کاي مائو و زانگ يون، اينجان
186
00:29:48,699 --> 00:29:53,204
اين دو مرد غير قابل اعتماد هستن
187
00:29:53,371 --> 00:29:56,540
خواهش ميکنم هشيار باشين
188
00:29:57,541 --> 00:30:01,462
من به اونايي که براي من استفاده دارن
اعتماد دارم
189
00:30:10,554 --> 00:30:13,724
درود بر اعلي حضرت
190
00:30:13,891 --> 00:30:15,643
بلند شو
191
00:30:15,810 --> 00:30:17,728
چند تا کشتي و مرد با خودت آوردي؟
192
00:30:17,895 --> 00:30:19,689
ما با خودمون سيصد هزار نيرو
193
00:30:19,855 --> 00:30:23,109
و بيشتر از دو هزار
کشتي جنگي و قايق داريم
194
00:30:23,275 --> 00:30:25,694
عاليه
195
00:30:25,860 --> 00:30:28,405
حالا ميتونيم
196
00:30:28,571 --> 00:30:31,491
ببرهايي باشيم که شنا مي کنند
197
00:30:35,245 --> 00:30:39,040
اعلي حضرت
اينم نامه تسليم شدن ما
198
00:30:43,586 --> 00:30:47,632
ژنرال کاي
من اشتباهات دستوري زيادي اينجا ميبينم
199
00:30:47,799 --> 00:30:49,551
اميدوارم که برنامه نظامي شما
200
00:30:49,718 --> 00:30:52,512
به اندازه اشتباه املايي شما نباشه
201
00:30:52,679 --> 00:30:54,764
خبر دارم که يا ايالت وو
202
00:30:54,931 --> 00:30:57,017
دائما در حال داد و ستد هستيد
203
00:30:58,101 --> 00:31:01,312
اعلي حضرت
من خيلي بار عليه وو اعلام جنگ کردم
204
00:31:01,479 --> 00:31:04,064
اين ارتباطات محدود فقط براي اينه
205
00:31:04,231 --> 00:31:07,192
نيازي به توضيح نيست
اين چيه؟
206
00:31:07,359 --> 00:31:09,028
اين يه نقشه وو ست که من کشيدم
207
00:31:09,194 --> 00:31:11,739
تا نهايت ممکن دقيق
208
00:31:15,951 --> 00:31:19,496
ژنرال کاي
تلاش زيادي کردي
209
00:31:20,664 --> 00:31:24,001
اعلي حضرت
ليو بي شکست خورد به شياکو فرار کرده
210
00:31:24,168 --> 00:31:26,045
اگه اون در نهايت به نيروها ملحق بشه
211
00:31:26,211 --> 00:31:28,756
با وو کلن سان کوان
212
00:31:28,922 --> 00:31:30,966
بعدش ميترسم که
اون دلخواه ما نيست؟
213
00:31:31,133 --> 00:31:33,052
اگه سان کوان با ليو بي متحد بشه
214
00:31:33,218 --> 00:31:36,472
پس اون از يه خائن محافظت کرده
215
00:31:36,638 --> 00:31:40,309
و عليه سلطنت رفتار کرده
216
00:31:40,476 --> 00:31:44,187
ليو بي, يک دائي سطلنتي کفاش
217
00:31:44,353 --> 00:31:46,439
کل زندگيش شکست بوده
218
00:31:46,606 --> 00:31:51,778
سان کوان
يه جوونه بدون تجربه ست
219
00:31:52,862 --> 00:31:57,158
وقتي يه بازنده با يه ترسو همپيمان ميشه
220
00:31:57,325 --> 00:32:00,620
چه کاري ميتونن انجام بدن؟
221
00:32:03,122 --> 00:32:05,917
با وجود اينکه ارباب من جوان هستن
اون ولي نبوغي فراتر از
سنش نشون داده
222
00:32:06,084 --> 00:32:07,877
روراست صحبت کن و هوا نداشته باش
223
00:32:08,044 --> 00:32:10,546
راهنماهاي ارشد بزرگترين موانع
خواهند بود
224
00:32:15,176 --> 00:32:18,971
تو ميگي که ما ميتونيم تو اين جنگ بجنگيم؟ نميتونيم
225
00:32:38,198 --> 00:32:42,410
اميدوارانه ،اون يکم استراتژي هاي خوبي داره که
عليه سائو سائو استفاده کنه
226
00:32:42,577 --> 00:32:45,914
اين دفعه، سائو سائو براي جنگ مصممه
227
00:32:46,081 --> 00:32:48,208
تعدادشون از ما خيلي بيشتره
228
00:32:48,375 --> 00:32:50,502
چطور ميتونيم اميدوار باشيم که تو اين جنگ بجنگيم؟
229
00:32:50,669 --> 00:32:52,379
ما نميتونيم بجنگيم
230
00:33:29,790 --> 00:33:32,251
درورد بر اعلي حضرت
231
00:33:35,254 --> 00:33:38,424
آقاي زو جي
شنيدم که سائو سائو
232
00:33:38,591 --> 00:33:42,261
ليو بي رو تو شيناي شکست داده؟
233
00:33:44,387 --> 00:33:47,390
شکست تو شينياي به خاطر قلب شريف ارباب من بود
234
00:33:47,557 --> 00:33:49,309
ايشون هزاران آواره رو رها نکردن
235
00:33:49,475 --> 00:33:51,436
که لشگر ما رو دنبال ميکردن و عقب نشيني ما رو
کند کردن
236
00:33:51,603 --> 00:33:53,771
ارتش سائو سائو چقدر بزرگه؟
237
00:33:53,938 --> 00:33:57,442
يه ارتش هشتصد هزار نفري ظالم
که هم از زمين و هم از آب حمله ميکنن
238
00:33:59,444 --> 00:34:01,696
هدف واقعي سائو سائو شکست ليو بي نيست
239
00:34:01,863 --> 00:34:04,574
بلکه فتح وو ست
240
00:34:06,659 --> 00:34:08,912
اعلي حضرت سرزمين جنوب رو فرماندهي ميکنن
241
00:34:09,078 --> 00:34:11,456
و افراد بزرگي در دولت دارن
242
00:34:11,623 --> 00:34:14,000
اگر براي مقابل با تهاجم سائو سائو مصمم هستيد
243
00:34:14,167 --> 00:34:15,293
پس خواهش ميکنم براي جنگ آماده شين
244
00:34:15,460 --> 00:34:17,837
ارباب
نجنگيد
245
00:34:18,004 --> 00:34:21,549
وقتي دوک سابق هنوز زنده بودن
هميشه بهم ميگفت
246
00:34:21,716 --> 00:34:26,094
که هيچي مهمتر
از آرامش مردم وو نيست
247
00:34:26,261 --> 00:34:28,889
ما نميتونيم بجنگيم، ارباب
248
00:34:31,433 --> 00:34:33,810
درسته. تسليم زياد بد نيست
249
00:34:33,977 --> 00:34:36,939
براي ترسوها، درواقع، زودتر بهتر
250
00:34:37,105 --> 00:34:39,775
اونجوري ممکنه همه ديگه نگران نباشن
251
00:34:39,942 --> 00:34:41,276
اگه اون مورد باشه
252
00:34:41,443 --> 00:34:43,570
پس چرا ليو بي تسليم نشد؟
253
00:34:43,737 --> 00:34:45,864
کنفيسيوس از تسليم کردن خودش صحبت کرد
254
00:34:46,031 --> 00:34:48,325
و منکيوس از قرباني شدن براي حق
در تسليم شدن ديگه شکست يا پيروزي معنا نداره
255
00:34:48,492 --> 00:34:51,453
بلکه بيشتر پرهيزگاريه
256
00:34:51,620 --> 00:34:53,997
سائو سائو، نخست وزير
257
00:34:54,164 --> 00:34:57,209
امپراطوري هان رو کنترل ميکنن
و دستور ميده
258
00:34:57,376 --> 00:35:01,463
اگه اون سرزمين جنوب رو فتح کنه، مطمئنا
تاج و تخت رو غصب ميکنه
259
00:35:01,630 --> 00:35:06,176
اگه ما تسليم سائو سائو بشيم، پس به ستمگر کمک کرديم
260
00:35:07,261 --> 00:35:09,470
ارباب ليو بي از خانواده سلطنتيه
261
00:35:09,637 --> 00:35:12,515
دانايي ايشون در دنيا شناخته شده
و بوسيله مردم قابل احترامه
262
00:35:12,682 --> 00:35:15,559
اگه يه مرد بزرگ، که کل زندگيش به خاندان هان وفادار بوده
263
00:35:15,726 --> 00:35:17,603
در پيروزي شکست بخوره، پس سرنوشته
264
00:35:17,770 --> 00:35:19,647
اما ، تسليم شدن به سائو سائو چطور ميتونه باشه؟
265
00:35:19,814 --> 00:35:23,192
اون
يه شرم غير قابل تحمل ميشه
266
00:35:30,533 --> 00:35:33,286
به هر حال، براي شما خوبه که تسليم بشين
267
00:35:33,452 --> 00:35:36,747
حداقل قادر هستين که زندگي خودتون
و داراييتون رو نگه دارين
268
00:35:36,914 --> 00:35:38,249
تو بخشش سائو سائو
269
00:35:38,416 --> 00:35:41,002
اون ممکنه به شما اجازه بده به عنوان
حکمران سرزمين جنوب بايستين
270
00:35:41,168 --> 00:35:45,631
پس چرا نه؟
271
00:35:45,798 --> 00:35:50,343
داري ميگي که من هيچي در مقايسه ليو بي ندارم؟
272
00:35:50,510 --> 00:35:53,096
نه اعلي حضرت استعداد زيادي دارن
273
00:35:53,263 --> 00:35:56,725
بزرگتر و بيشتر از ارباب ليو
274
00:35:56,891 --> 00:35:59,769
اعلي حضرت قادر هستن که سرزمين جنوب رو فرمان بدن
275
00:35:59,936 --> 00:36:03,565
اين تنهايي، خيلي بيشتر از ارباب ليو هست
276
00:36:03,732 --> 00:36:07,068
ارباب
ارباب زو جي پيش شما آمدن
277
00:36:07,235 --> 00:36:11,531
با يه نقشه براي جنگ با سائو سائو
اشکال نداره که بشنويم
278
00:36:14,701 --> 00:36:16,661
با وجود اينکه ارباب از شکست اخير زجر کشيدن
279
00:36:16,828 --> 00:36:18,747
ما هنوز گوان يو ، زانگ في و زائو يان رو داريم
280
00:36:18,913 --> 00:36:21,583
همچنين نيروي دريايي که حداقل با ده
هزار نفر هستن
281
00:36:21,750 --> 00:36:24,336
اگه با ژنرال ها و لشگريان وو متحد بشيم
282
00:36:24,502 --> 00:36:27,088
اتحاد هر دوي ما رو قوي تر ميکنه
283
00:36:27,255 --> 00:36:29,381
همچنين ارتش سائو سائو کمتر از ماست
284
00:36:29,548 --> 00:36:31,717
بيشتر از نصف نيروهاش فقط به اون تسليم شدن
285
00:36:31,884 --> 00:36:33,385
و کاملا قابل اعتماد نيستن
286
00:36:33,552 --> 00:36:37,681
اونا هر روز بيشتر از يکصد مايل حرکت کردن
اونا خسته هستن
287
00:36:37,848 --> 00:36:41,018
تا جايي که گفته ميشه، يه نيزه حتي به لباس
نفوذ نميتونه بکنه
288
00:36:41,185 --> 00:36:43,479
به علاوه اينکه شمالي ها به سرزمينهاي
جنوبي عادت ندارند
289
00:36:43,645 --> 00:36:45,314
اونا تجربه دريايي ندارن
290
00:36:45,481 --> 00:36:50,652
سرنوشت حمله آنها منجر به شکسته
291
00:36:50,819 --> 00:36:53,238
به دلايل خوبي اشاره کردي
292
00:36:53,405 --> 00:36:58,160
ارباب
خواهش ميکنم توي تله زو جي نيافتين
293
00:36:58,327 --> 00:37:01,789
ما نميتونيم حق مبارزه
عليه نخست وزير سائو داشته باشيم، ارباب
294
00:37:01,955 --> 00:37:05,626
نيروهاي ما با ليو بي
فقط جنگ رو به سائو سائو ميده
295
00:37:05,793 --> 00:37:09,128
بهتره که ليو بي رو اسير کرده
و اونو به عنوان هديه به سائو سائو بديم
296
00:37:09,295 --> 00:37:11,297
نه. ما اول ميجنگيم، بعد تسليم ميشيم
297
00:37:11,464 --> 00:37:14,384
اينجوري ما به سائو سائو اشتهاي بهتري ميديم
298
00:37:14,550 --> 00:37:17,011
يکصد هزار نفر عليه هشت هزار نفر
299
00:37:17,178 --> 00:37:18,846
چه جور جنگيه اين؟
300
00:37:19,013 --> 00:37:20,848
ترسوها
301
00:37:21,015 --> 00:37:23,184
همه شما ترسوها
302
00:37:23,351 --> 00:37:25,186
چطور جرات ميکنين
303
00:37:25,353 --> 00:37:27,355
ما نميتونيم بجنگيم
304
00:37:27,522 --> 00:37:29,524
اعلي حضرت
305
00:37:29,690 --> 00:37:32,193
ميدونم که شما تواناييهاتون رو پنهان کردين
306
00:37:32,360 --> 00:37:34,404
شمشير خيلي وقته مخفي بوده
307
00:37:34,570 --> 00:37:37,115
الان وقتشه که کشيده بشه
308
00:37:44,163 --> 00:37:46,082
ارباب، اين زو جي ليانگ
309
00:37:46,249 --> 00:37:48,208
قصد داره ما رو به دردسر بکشونه
310
00:37:48,375 --> 00:37:50,836
نه. ارباب من
311
00:37:54,464 --> 00:37:56,633
ديگه صحبت نکنين
312
00:37:56,800 --> 00:37:59,636
من خيلي اينو شنيدم
313
00:38:09,271 --> 00:38:11,523
بذار بهش فکر کنم
314
00:38:11,690 --> 00:38:13,692
بذار فکر کنم
315
00:38:23,743 --> 00:38:24,786
چقدر زيبا
316
00:38:24,953 --> 00:38:27,037
اين واقعا بهشت رو زمينه
317
00:38:27,204 --> 00:38:28,956
متاسفانه ، با ارتش سائو
318
00:38:29,123 --> 00:38:31,417
همه اين زيبايي به خاکستر تبديل ميشه
319
00:38:31,584 --> 00:38:35,629
سخنان شما تقريبا ارباب رو متقاعد کرد
320
00:38:35,796 --> 00:38:37,590
براي اتحاد
321
00:38:37,756 --> 00:38:39,717
من فقط ترغيب يک نفر ديگه رو احتياج دارم
322
00:38:39,884 --> 00:38:42,928
زو يو، نايب السلطنه زو
دقيقا
323
00:38:43,095 --> 00:38:45,055
دوک به اون به عنوان برادر بزرگتر احترام ميذاره
324
00:38:45,222 --> 00:38:47,600
دوک سابق همچنين گفته
325
00:38:47,766 --> 00:38:49,518
براي تلاش، زانگ زوا
326
00:38:49,685 --> 00:38:51,228
براي تلاشهاي خارجي زو يو
327
00:38:51,395 --> 00:38:54,064
الان در کوه سرخ چادر زدن
اون آدم درستيه که دنبالش باشين
328
00:39:32,727 --> 00:39:33,978
بايسين
329
00:39:36,105 --> 00:39:37,106
بدش من
330
00:39:37,273 --> 00:39:39,526
نميتوني يه نيزه رو نگه داري؟
331
00:39:39,692 --> 00:39:42,153
بايد قدرت باشه
332
00:39:42,320 --> 00:39:45,031
يه بار ديگه
333
00:39:45,198 --> 00:39:46,491
خنجر
334
00:39:46,658 --> 00:39:47,658
چاک
335
00:39:47,824 --> 00:39:48,951
ضربت
336
00:39:49,117 --> 00:39:50,160
چرخاندن
337
00:39:50,327 --> 00:39:51,328
خنجر
338
00:39:51,495 --> 00:39:52,496
چاک
339
00:39:52,663 --> 00:39:53,664
ضربت
340
00:39:53,830 --> 00:39:55,874
چرخاندن
341
00:39:56,041 --> 00:39:59,253
ارباب زو جي، نايب السلطنه اينجا هستن
342
00:40:07,511 --> 00:40:09,346
آرايش بگيريد
343
00:40:20,232 --> 00:40:22,401
يه شراب ديگه
344
00:40:35,538 --> 00:40:36,914
آرايش غاز
345
00:40:37,081 --> 00:40:39,083
بد نسيت
346
00:40:40,376 --> 00:40:43,546
افسوس که قديميه
347
00:42:04,958 --> 00:42:07,211
بدش من
348
00:42:16,970 --> 00:42:18,180
اعلي حضرت
349
00:42:44,747 --> 00:42:46,582
امتحان کن
350
00:44:25,929 --> 00:44:27,722
ممنون
351
00:44:28,973 --> 00:44:30,809
اعلي حضرت
352
00:44:33,895 --> 00:44:35,063
خانواده من
353
00:44:35,230 --> 00:44:38,358
از زمينهاي نزديک سربازخانه دزديده شده
354
00:44:38,525 --> 00:44:40,443
بعضي از مردم ديدن
355
00:44:55,834 --> 00:44:58,628
اعلي حضرت، ايشون آقاي زو جي ليانگ هستن
356
00:44:58,795 --> 00:45:00,046
سلام، نايب السلطنه زو
357
00:45:01,631 --> 00:45:02,799
درود
358
00:45:03,966 --> 00:45:05,843
چرا در يه روز سردي مثل اين بادبزن دارين؟
359
00:45:06,009 --> 00:45:08,136
کمک ميکنه آرام باشم
360
00:45:08,303 --> 00:45:11,056
يه عادت قديمه که نميتونم ترک کنم
361
00:45:11,223 --> 00:45:14,142
مثل يه مرد مضطرب به نظر نمياين
362
00:45:15,686 --> 00:45:17,020
اين طرف
363
00:45:21,400 --> 00:45:23,235
به چي داري ميخندي؟
364
00:45:23,402 --> 00:45:25,737
من نميخندم، قدرداني ميکنم
365
00:45:25,904 --> 00:45:28,532
من براي اين سربازها قدرداني ميکنم
366
00:45:28,699 --> 00:45:30,033
نه تنها ميدونن چطور بجنگن، بلکه چطور
از موزيک قدرداني کنن
367
00:45:30,200 --> 00:45:31,869
شما در هنر جنگ باهوش هستين
368
00:45:32,035 --> 00:45:33,537
فقط يکم
369
00:45:33,704 --> 00:45:36,874
هنوز ميگين که آرايش من تاريخ گذشته ست
370
00:45:39,251 --> 00:45:40,919
هيچ کسي جز شما
371
00:45:41,086 --> 00:45:43,588
نميتونست از اونجا صداي منو بشنوه
372
00:45:43,754 --> 00:45:46,674
من گوش تيزي دارم
373
00:45:48,050 --> 00:45:50,052
اين طرف
374
00:45:51,304 --> 00:45:54,974
ژنرال گان، ارباب زو جي گفت
که آرايش شما تاريخ گذشته ست
375
00:45:55,141 --> 00:45:58,436
خبر دارين که يه آرايش بد ميتونه برادرهاي
ما رو بکشه؟
376
00:45:58,603 --> 00:46:01,188
من هيچوقت به کشتن برادرهاي خودم فکر نکردم
377
00:46:01,355 --> 00:46:04,358
قدرت آرايش از قلب مياد
378
00:46:04,525 --> 00:46:06,903
هيچ چيز تاريخ گذشته اي نيست
379
00:46:07,069 --> 00:46:09,071
اي... . ؟
380
00:46:09,238 --> 00:46:11,198
ايشون ژنرال جان سينگ هستن
381
00:46:11,365 --> 00:46:13,659
ببخشيد، ژنرال جان
382
00:46:15,703 --> 00:46:19,707
ژنرال جان و ارتش ايشون
بدنام ترين دزد دريايي هاي جنوب هستن
383
00:46:19,874 --> 00:46:22,376
نميتوني اطراف اون شوخي کنين
مشکلي نيست
384
00:46:42,354 --> 00:46:45,482
من با نمايش همه امروز تحت تاثير قرار گرفتم
385
00:46:49,152 --> 00:46:51,863
اما اين پيرمرد ها بوفالو رو دزديدن
386
00:46:52,030 --> 00:46:55,617
در زمين برنج نزديک سربازخانه
387
00:46:55,784 --> 00:46:58,787
اين بوسيله يکي از برادراي من انجام شد؟
388
00:46:58,954 --> 00:47:01,414
اون کسيه که همه برادراي ما رو اسم بدي داد
389
00:47:01,581 --> 00:47:05,125
پيداش کنين
کي اين کار پست رو انجام داده؟
390
00:47:05,292 --> 00:47:08,003
لو سو، بهم بگو
391
00:47:08,170 --> 00:47:09,880
دقيقا جزاي اون بر اساس قانون چيه؟
392
00:47:10,047 --> 00:47:13,300
طبق قانون جزاي او مرگ هست
393
00:47:13,467 --> 00:47:15,052
بيا جلو. خودت رو آشکار کن
394
00:47:15,219 --> 00:47:17,554
بيا جلو
395
00:47:23,936 --> 00:47:25,938
من يه راه دارم که پيداش کنم
396
00:47:26,105 --> 00:47:29,191
از وقتي که بوفالو در زميناي برنج شکست خورده بود
397
00:47:29,358 --> 00:47:31,527
پس بايد روي کفشها يه لجني باشه
398
00:47:31,694 --> 00:47:34,446
درست ميگم؟
بله
399
00:47:40,744 --> 00:47:43,287
گروه گنگ ژينگ
توجه!
400
00:47:43,454 --> 00:47:45,206
همه به طرف اون درخت بدوئيد
401
00:47:45,373 --> 00:47:47,500
اطراف و عقب
402
00:47:47,667 --> 00:47:48,835
برو
403
00:47:51,796 --> 00:47:53,756
سريع
404
00:48:44,222 --> 00:48:46,767
من اون آدما رو بيرون نکشيدم
405
00:48:46,933 --> 00:48:51,146
که بهشون يه شانس دوم بدم
406
00:48:51,313 --> 00:48:54,274
ارتش وو تحمل غارت نداره
407
00:48:56,151 --> 00:49:00,822
چيزي که واقعا احتياج هست
با همديگه ميچسبه
408
00:49:04,575 --> 00:49:08,287
من شکست خوردم
که سربازام رو شکست بدم
409
00:49:09,789 --> 00:49:11,499
تقاضاي بخشش دارم
410
00:49:15,044 --> 00:49:19,090
جرات نميکنم
جرات نميکنم
411
00:49:34,355 --> 00:49:37,608
اين سربازها براي آموزش مشکل هستن
412
00:49:47,283 --> 00:49:51,412
بله، اين سربازا، استعداد عالي اي دارن
413
00:49:54,707 --> 00:49:57,502
چيزاي مثل اين به علت کمبود تدارکات اتفاق ميافته
414
00:49:57,669 --> 00:50:00,296
تو نصف ثروتت رو براي کمک به
ساخت اين ارتش به ما دادي
415
00:50:00,463 --> 00:50:05,301
حالا، تدارکات دوباره کمه
پس چطوره نيمه ديگه رو هم بدي ؟
416
00:50:05,468 --> 00:50:07,470
هرچي که ميگي برا من مشکلي نيست
417
00:50:07,637 --> 00:50:09,097
پس قراره
418
00:50:09,264 --> 00:50:10,974
اعلي حضرت
419
00:50:11,141 --> 00:50:13,476
خبراي بد
420
00:50:13,643 --> 00:50:17,147
بهت گفتم
اين دوست مشکله که باهاش معامله کني
421
00:50:17,313 --> 00:50:22,025
يه جنده آشغاله
422
00:50:33,245 --> 00:50:35,122
اينو نگه دار
423
00:50:48,302 --> 00:50:50,470
لويو
424
00:50:50,637 --> 00:50:53,098
تحمل کن
425
00:50:55,684 --> 00:50:58,145
خانم من. اسباي کوچيک هنوز
426
00:50:58,312 --> 00:50:59,563
ساکت باش
427
00:50:59,730 --> 00:51:02,773
اون نميتونه با وجود شما بچه دنيا بياره
428
00:51:18,706 --> 00:51:20,416
داره مياد
429
00:51:24,295 --> 00:51:26,380
شيا کيو، چه خبره؟
430
00:51:28,174 --> 00:51:31,093
به زودي متولد ميشه
431
00:51:32,637 --> 00:51:34,222
اعلي حضرت، براي اسبها
432
00:51:34,388 --> 00:51:36,724
ساکت
اينجور تولدها خيلي نادر هستند
433
00:51:36,891 --> 00:51:39,769
دو روزه که اسب کوچک بيرون نيومده
434
00:51:41,395 --> 00:51:42,896
چه خبره؟
435
00:51:44,314 --> 00:51:46,608
چرا فقط يه پا هست؟
436
00:51:52,072 --> 00:51:53,782
اون نميتونه بياد بيرون"
437
00:52:00,413 --> 00:52:01,748
چيکار بايد بکنيم؟
438
00:52:04,000 --> 00:52:07,212
اون يکي پا گير کرده
439
00:52:08,463 --> 00:52:10,340
فقط بيرون کشيدنش فايده نداره
440
00:52:10,507 --> 00:52:12,175
اون... ؟
441
00:52:12,342 --> 00:52:13,677
اون زو
442
00:52:13,843 --> 00:52:16,054
زو جي هستش ، دوست منه
443
00:52:16,221 --> 00:52:18,056
يکم وايسا عقب
444
00:52:18,223 --> 00:52:19,975
درباره اين هم دانش داري؟
445
00:52:20,141 --> 00:52:21,309
يکم
446
00:52:21,475 --> 00:52:23,310
من کمک کردم گاوها بزان
447
00:52:23,477 --> 00:52:26,605
اسبها بايد همونجوري باشن
448
00:52:26,772 --> 00:52:29,191
ببخشيد، بذاريد امتحان کنم
449
00:52:57,845 --> 00:52:59,888
اون دو تا بايد با هم بيان بيرون
450
00:53:00,055 --> 00:53:02,598
براي يه زايمان طبيعي
451
00:54:02,157 --> 00:54:04,451
کوچولو هنوز اسم نداره
452
00:54:04,618 --> 00:54:06,661
اون توي جنوب دنيا اومده بود
453
00:54:06,828 --> 00:54:09,915
پس بايد يه اسم جنوبي داشته باشه
454
00:54:11,583 --> 00:54:15,295
منگ منگ چطوره؟
منگ منگ؟
455
00:54:19,925 --> 00:54:22,676
منگ منگ، وايسا
456
00:54:24,553 --> 00:54:25,721
اون نميتونه وايسه
457
00:54:25,888 --> 00:54:27,390
وايسا
458
00:54:30,518 --> 00:54:31,852
يالا
459
00:54:32,019 --> 00:54:33,396
وايسا
460
00:54:41,946 --> 00:54:45,032
اميدوارم که بتونيم ببينيم هر روز بزرگ ميشه
461
00:54:51,789 --> 00:54:53,833
ميخوام بهم قول بدي
462
00:54:53,999 --> 00:54:55,793
وقتي بزرگ شد
463
00:54:55,960 --> 00:54:58,838
اونو اسب جنگي نکني
464
00:55:10,807 --> 00:55:13,435
نايب السلطنه
شيا کيو انگار
465
00:55:13,601 --> 00:55:18,314
اون مادر مغروره
466
00:55:21,317 --> 00:55:23,903
نايب السلطنه، زمان غنيمته
467
00:55:24,070 --> 00:55:25,822
جنگ يا تسليم؟
468
00:55:26,990 --> 00:55:28,867
لو سو
469
00:55:29,033 --> 00:55:30,785
امروز ما جشن ميگيريم. بياين درباره کار صحبت نکنيم
470
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
باشه
471
00:55:35,165 --> 00:55:38,460
چون آقاي زو جي موسيقي ياد گرفته
472
00:55:38,626 --> 00:55:40,878
چرا ما يه آهنگ با هم نزنيم؟
473
00:55:41,044 --> 00:55:42,921
من فقط يکم ميدونم
474
00:55:43,088 --> 00:55:46,383
تو عالي بلدي
فقط داري مخفيش ميکني
475
00:55:48,719 --> 00:55:51,597
اگه شما دو آقا بتونين با هم کار کنين
476
00:55:51,763 --> 00:55:54,808
پس واقعا عالي ميشه
477
00:58:57,236 --> 00:58:59,572
خواهش ميکنم
ممنون، خانم
478
00:59:02,449 --> 00:59:04,493
ممنون، آقاي زوجي
479
00:59:04,660 --> 00:59:06,870
شوهر من خيلي وقته اينو نزده
480
00:59:07,037 --> 00:59:10,957
من هم، خيلي وقته زياد حال نداشتم
481
00:59:15,921 --> 00:59:18,382
ما هنوز درباره جنگ صحبت نکرديم
چطور ميتونيم بريم؟
482
00:59:18,548 --> 00:59:20,926
جواب ايشون در موسيقيشونه
483
00:59:21,093 --> 00:59:24,513
اين جنگ رو مبارزه ميکنه
484
00:59:28,433 --> 00:59:30,602
فکر کنم شما ميتونين همکار عالي اي باشين
485
00:59:30,769 --> 00:59:32,437
موسيقيشون بهم ميگه
486
00:59:32,604 --> 00:59:34,606
که دوست لازم دارن
487
00:59:36,525 --> 00:59:39,528
موسيقي شما بهم ميگه
488
00:59:39,695 --> 00:59:43,698
که شما بايد در اين جنگ بجنگين
489
00:59:53,082 --> 00:59:54,834
نخست وزير
490
00:59:55,000 --> 00:59:57,503
آرزو و عقده
491
00:59:57,670 --> 01:00:00,297
ميتونه باعث سردرد هم بشه
492
01:00:00,464 --> 01:00:05,928
نشنيدين که آرزو کسي رو جوون ميکنه
493
01:00:06,095 --> 01:00:09,473
اين نقاشي بايد بوسيله شما باشه
494
01:00:09,640 --> 01:00:13,144
اسمش شيا کيائو ست
وقتي من جوون بودم
495
01:00:16,439 --> 01:00:18,315
پدرش خيلي عالي به من فکر ميکردن
من اونو فقط يه بار ديدم
496
01:00:18,482 --> 01:00:22,819
حالا، بايد زيباترين زن جهان باشه
497
01:00:22,986 --> 01:00:25,321
و با زوآ يو ازدواج کرده
498
01:00:26,614 --> 01:00:29,325
بعد از اينکه وو را فرو نشاندم
499
01:00:29,492 --> 01:00:31,578
اون مال من ميشه
500
01:00:34,956 --> 01:00:37,375
آقايون، شما همه اينجا هستين
بله، اعلي حضرت
501
01:00:37,542 --> 01:00:40,378
ژنرال کاي، کشتي هاي شما خوب ساخته شدن
502
01:00:40,545 --> 01:00:42,088
ممنون، اعلي حضرت
503
01:00:42,255 --> 01:00:44,382
من خيلي سال از جينگزو حفاظت کردم
504
01:00:44,549 --> 01:00:46,760
با قدرت نيروي الان
505
01:00:46,926 --> 01:00:48,887
ما مطمئنا وو رو شکست ميديم
عاليه
506
01:00:49,053 --> 01:00:50,972
چي؟
دو ژنرال دارن ميگن
507
01:00:51,139 --> 01:00:53,808
که نيروهاي زمين ما فقط براي نمايش هستن؟
508
01:00:53,975 --> 01:00:57,187
ژنرال شيا هو، وقتي که شمالي ها
سوار اسب عالي هستن
509
01:00:57,353 --> 01:00:59,813
جنوبي ها روي آب عالي هستن
510
01:00:59,980 --> 01:01:01,523
که وو رو نابود کنن
511
01:01:01,690 --> 01:01:03,984
ما کار سخت ژنرال کاي و نيروي درياييشون
رو لازم داريم
512
01:01:04,151 --> 01:01:05,486
ممنون، اعلي حضرت
513
01:01:05,652 --> 01:01:06,779
ژنرال کاي
514
01:01:06,945 --> 01:01:08,071
چيه ؟
515
01:01:08,238 --> 01:01:11,200
بهترين غذاي جنوب چيه؟
516
01:01:12,201 --> 01:01:14,536
ماهي دريا بهترين غذاي جنوبه
517
01:01:14,703 --> 01:01:18,415
پس
بدترين چيز جنوب چيه؟
518
01:01:18,582 --> 01:01:20,501
هوا بدترينه
519
01:01:20,667 --> 01:01:22,002
فصل بادخيزيه
520
01:01:22,169 --> 01:01:25,047
باد اغلب ميتونه غير قابل پيشبيني باشه
521
01:01:50,363 --> 01:01:55,993
پيروزي
522
01:02:18,182 --> 01:02:20,767
شش اژدها ارابه منو ميرونن
523
01:02:20,934 --> 01:02:24,187
من با سريعترين سرعت با باد ميرم
524
01:02:24,354 --> 01:02:26,773
با همه نيروها تحت فرمان من
525
01:02:26,940 --> 01:02:31,570
که در دنيا با يک اسم قانون بديم
526
01:04:59,422 --> 01:05:03,759
در زمين و دريا، با نيروهاي هشتصد هزار نفر
527
01:05:03,926 --> 01:05:07,972
من آرزو ميکنم که ببينم شما
وو رو شکست ميدين
528
01:05:08,139 --> 01:05:12,309
اين سائو سائو
جدا يه چيزيش ميشه
529
01:05:12,476 --> 01:05:15,896
منظورش از شکار وو چيه؟
530
01:05:17,064 --> 01:05:18,566
برادر
531
01:05:18,733 --> 01:05:20,651
لبخند بزن
532
01:05:20,818 --> 01:05:23,446
ما از اين ميگذريم
533
01:05:24,447 --> 01:05:27,575
اونا هم ميخوان لبخند بزني
534
01:05:35,124 --> 01:05:37,376
وقتي پدر نوزده سالش بود
535
01:05:37,543 --> 01:05:41,421
اون به عنوان ببر سرزمين جنوب شناخته ميشد
536
01:05:41,588 --> 01:05:46,384
وقتي که برادر بزرگتر من بيست و شش سالش بود
سرزمين جنوب رو فتح کرد
537
01:05:48,595 --> 01:05:50,972
من الان بيست و شش سالم هست
538
01:05:51,139 --> 01:05:53,516
هنوز هيچ کاري نکردم
539
01:05:56,936 --> 01:05:58,772
به نظر پيروزي هاي من
540
01:05:58,938 --> 01:06:02,859
هيچوقت قابل مقايسه با مال اونها نسيت
541
01:06:03,026 --> 01:06:06,279
اهميت نداره چقدر سخت تلاش کنم
542
01:06:06,446 --> 01:06:10,742
اون راهنماهاي پير به من ميگن بي ارزش
543
01:06:17,165 --> 01:06:18,499
برادر؟
544
01:06:21,043 --> 01:06:23,045
شما وقت درستي اومدين
545
01:06:23,212 --> 01:06:25,339
اون گوش نميده يا حتي لبخند نميزنه
546
01:06:25,506 --> 01:06:28,509
ارباب
547
01:06:28,675 --> 01:06:30,552
چيه؟
548
01:06:30,719 --> 01:06:34,014
سائو سائو درخواست تسليم شدن ما رو داره
خودتون ببينين
549
01:06:59,705 --> 01:07:01,958
مدت زياديه از اين استفاده نکردين
550
01:07:04,919 --> 01:07:06,129
بريم
551
01:08:38,886 --> 01:08:41,513
داره کلک ميزنه
552
01:08:41,680 --> 01:08:44,391
اونو ميبينين؟
553
01:08:44,558 --> 01:08:48,604
اين چهار پا داره ما رو نگاه ميکنه
554
01:08:48,771 --> 01:08:53,067
اون فاسده، با شکارش بازي ميکنه
555
01:08:53,234 --> 01:08:55,778
اون مثل سائو سائو نيست؟
556
01:08:55,945 --> 01:08:59,322
به هر حال سائو سائو نخست وزيره
اون يه خيانتکاره واقعيه
557
01:08:59,489 --> 01:09:02,075
هميشه در تاريکي کمين داره
558
01:09:02,242 --> 01:09:05,578
در کل دنيا، هيچ کسي مثل اون نيست
559
01:09:05,745 --> 01:09:09,916
برادر، از چي ميترسي؟
560
01:09:12,627 --> 01:09:14,462
اونجا
561
01:09:25,014 --> 01:09:26,057
روراست باشي
562
01:09:26,224 --> 01:09:28,518
من سه سال قبل براي جنگ با سائو سائو آماده بودم
563
01:09:28,685 --> 01:09:30,603
سائو سائو ادعا ميکنه که يه ارتش هشتصد هزار نفري داره
564
01:09:30,770 --> 01:09:33,564
هنوز خيلي ارتش تسليم شده ست که
نميتونه اعتماد کنه
565
01:09:33,731 --> 01:09:36,651
اون درواقع ميتونه فقط حداکثر از صد هزار نفر
از اونا استفاده کنه
566
01:09:36,818 --> 01:09:38,610
ارتش ما با روحيه تره
567
01:09:38,777 --> 01:09:42,489
ما دانش بيشتري داريم
568
01:09:42,656 --> 01:09:45,117
بعلاوه، سائو سائو دليل قابل توجيهي براي اين جنگ نداره
569
01:09:45,284 --> 01:09:47,035
اما اون مشاورهاي سابق
570
01:09:47,202 --> 01:09:49,204
اونا فقط ميتونن نگران محافظت از خودشون باشن
571
01:09:49,371 --> 01:09:51,581
لازم نيست به اونا گوش کنين
572
01:09:53,500 --> 01:09:55,627
برادر بزرگتر شما يه بار گفت
573
01:09:55,794 --> 01:09:58,463
که شما مدير بهتري هستين
574
01:09:58,630 --> 01:10:02,134
اما اون رئيسِ بهتريه
575
01:10:04,344 --> 01:10:06,221
که باعث شد اطمينان از دست بدي
576
01:10:06,388 --> 01:10:09,641
اما اون فقط گفته که باعث شه
ازش جلو بيافتي
577
01:10:18,275 --> 01:10:20,277
ببر
578
01:10:20,444 --> 01:10:21,528
کمکشون کنين
579
01:10:21,695 --> 01:10:23,864
سريع برو
580
01:10:24,031 --> 01:10:26,158
از اينجا برو
581
01:10:26,325 --> 01:10:27,992
ميتوني راه بري؟
582
01:10:28,159 --> 01:10:29,410
تو خوبي؟
583
01:10:36,292 --> 01:10:38,711
حيوان اونجاست
584
01:10:56,062 --> 01:10:57,605
برو
585
01:10:57,772 --> 01:11:00,024
ديگه تامل نکن
586
01:13:32,839 --> 01:13:35,091
تصميم من براي مبارزه با سائو سائو نهاييه
587
01:13:35,258 --> 01:13:37,802
اگه کسي جرات کنه به تسليم شدن اشاره کنه
588
01:13:37,969 --> 01:13:42,599
آخرش کارش مثل اين ميز تموم ميشه
589
01:13:48,062 --> 01:13:50,439
ژو يو
چنگ پو
590
01:13:50,606 --> 01:13:52,483
لو سو
591
01:13:52,650 --> 01:13:55,027
آي
592
01:14:04,453 --> 01:14:06,664
من بدين وسيله
زو يو رو به عنوان نايب السلطنه
593
01:14:06,830 --> 01:14:08,374
چنگ پو نايب نايب السلطنه
594
01:14:08,541 --> 01:14:10,125
و لو سو به عنوان مشاور فرماندار منصوب ميکنم
595
01:14:10,292 --> 01:14:12,419
ما با ليو بي اتحاد ميبنديم
596
01:14:12,586 --> 01:14:15,047
که جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم
597
01:14:15,214 --> 01:14:17,007
فهميديم
598
01:14:46,327 --> 01:14:51,124
به نظر جنگ ناگزير مياد
599
01:14:52,792 --> 01:14:54,669
ما نميتونيم جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم
600
01:14:54,836 --> 01:14:57,630
اما شايد اين يکي از جنگ هاي آينده جلوگيري کنه
601
01:15:00,466 --> 01:15:03,051
فقط تا وقتي که ديگه جنگي نباشه
602
01:15:28,493 --> 01:15:30,537
اين يکي درست مال تو نيست؟
603
01:15:31,747 --> 01:15:35,626
مطمئني ميدوني چطور دست نوشته منو تکرار کني
604
01:15:40,130 --> 01:15:42,381
ميدوني چرا من خيلي "صداي تک" نوشتم؟
605
01:15:42,548 --> 01:15:44,508
" صداي تک" يعني صلح
606
01:15:44,675 --> 01:15:48,721
خب چرا اينهمه صلح؟
607
01:15:50,765 --> 01:15:52,642
صداي تک
608
01:15:55,561 --> 01:15:57,396
يه اسم
609
01:16:15,915 --> 01:16:17,667
بيا
610
01:16:17,833 --> 01:16:20,419
چي ميشنوي؟
611
01:16:20,586 --> 01:16:22,545
به دقت گوش کن
612
01:16:57,330 --> 01:16:59,749
من شايعات شنيدم
613
01:16:59,916 --> 01:17:02,000
که همه خانواده ها دارن صخره سرخ رو ترک ميکنن
614
01:17:02,167 --> 01:17:04,336
کي
615
01:17:04,503 --> 01:17:06,755
کي من ميرم؟
616
01:17:06,922 --> 01:17:09,216
من نميذارم بري
617
01:17:09,383 --> 01:17:12,010
ميخوام که کنار من بموني
618
01:18:38,512 --> 01:18:40,680
فقط يه بار ديگه
عجله کن
619
01:19:01,033 --> 01:19:02,368
ژنرال زو
620
01:19:05,955 --> 01:19:07,456
فرمانده لشگر، شما برگشتي
621
01:19:07,623 --> 01:19:10,918
اين نايب السلطنه وو، زوآ يو
622
01:19:13,504 --> 01:19:18,551
گوآن. شاهين ميگه
623
01:19:18,717 --> 01:19:23,347
از شنهاي کنار رودخانه
624
01:19:23,514 --> 01:19:27,852
دوشيزه دوست داشتني، زيباترين
625
01:19:28,018 --> 01:19:32,773
براي آقا خيلي مناسبه
626
01:19:32,940 --> 01:19:35,150
ما غذا نداريم، کتاب خوندن چه خوبي اي داره؟
627
01:19:35,317 --> 01:19:36,819
وقتي که بزرگ شدي، ميفهمي
628
01:19:36,986 --> 01:19:40,905
که خوندن الان بعدا بهت غذا ميده
629
01:19:41,072 --> 01:19:44,409
خب، بذار يه بار ديگه بخونيم
630
01:20:06,472 --> 01:20:07,932
خطاطي عالي ايه
631
01:20:08,099 --> 01:20:09,976
لعنت
632
01:20:10,143 --> 01:20:11,311
فکر ميکني چيکار داري ميکني؟
633
01:20:17,358 --> 01:20:19,569
من هميشه ژنرال زانگ رو تحسين کردم
634
01:20:19,736 --> 01:20:23,822
که سائو سائو رو شکست بده
ما مرداي با خلق و خوي شما رو احتياج داريم
635
01:20:23,989 --> 01:20:25,741
اين سمت لطفا، نايب السلطنه
636
01:20:42,215 --> 01:20:44,092
ارباب، اينجان
637
01:20:44,259 --> 01:20:45,886
سفر شما سخت بوده
638
01:20:47,721 --> 01:20:49,556
ايشون نايب السلطنه زوآ يو
639
01:20:49,723 --> 01:20:51,141
نائل نايب السلطنه چنگ پو
640
01:20:51,308 --> 01:20:54,811
مشاور فرماندار لو سو
و ژنرال کهنه ار هانگ گاي
641
01:20:54,978 --> 01:20:57,147
سلام، ارباب ليو
642
01:20:57,314 --> 01:20:59,066
آقايون
643
01:20:59,232 --> 01:21:02,276
دوک به همه ما با فرستادن اين لشگر کمک کرده
644
01:21:02,443 --> 01:21:04,153
من واقعا ممنونم
645
01:21:04,320 --> 01:21:05,947
يه اتحاد يه دوستيه
646
01:21:06,113 --> 01:21:08,074
دوستان، نيازي نيست رسمي باشيم
647
01:21:08,240 --> 01:21:10,076
ببخشيد ميپرسم، اعلي حضرت
648
01:21:10,242 --> 01:21:12,453
چند سرباز تحت فرمانتون دارين؟
649
01:21:12,620 --> 01:21:15,706
سي هزار
سي هزار
650
01:21:18,876 --> 01:21:21,671
سي هزار مرد، خيلي کمه
651
01:21:21,837 --> 01:21:24,340
مرداي ما هم کم هستن؟
652
01:21:24,507 --> 01:21:26,300
ارتش شما بوسيله يه باد شکست خوردن
653
01:21:26,467 --> 01:21:28,260
چه جنگي شماپيروز شدين؟
654
01:21:28,427 --> 01:21:30,638
صحبت کن. من فقط نگرانم که ممکنه تا مرگ
به خودمون بخنديم
655
01:21:30,805 --> 01:21:32,431
که چي؟
656
01:21:32,598 --> 01:21:35,017
چي بدتر از يه ارتش شکست خورده ست؟
مشکل شکست چيه؟
657
01:21:35,184 --> 01:21:37,269
بهتره که يه بازنده باشي تا يه ترسو
658
01:21:37,436 --> 01:21:39,980
چي داري ميگي؟
خواهش ميکنم
659
01:21:40,146 --> 01:21:43,149
برادر، بسه
برادر
660
01:21:46,736 --> 01:21:48,321
ما اتحاد نميبنديم
661
01:21:48,488 --> 01:21:50,198
ما داريم دشمن درست ميکنيم
662
01:21:50,365 --> 01:21:51,992
نايب السلطنه زو
نظر شما چيه؟
663
01:21:52,158 --> 01:21:54,035
در اين هرج و مرج
664
01:21:59,708 --> 01:22:03,211
هنوز ميتونين صندل ببافيد؟
665
01:22:03,378 --> 01:22:05,463
اين سالهاست عادت من شده
666
01:22:05,630 --> 01:22:07,841
ما خيلي وقته که اين کفشها رو پوشيديم
667
01:22:08,008 --> 01:22:09,884
هروقت که کفشهاي ما داغون بشه
668
01:22:10,051 --> 01:22:12,512
برادر بزرگتر با دستاي خودش جديدش رو درست ميکنه
669
01:22:12,679 --> 01:22:13,722
دقيقا
670
01:22:23,272 --> 01:22:25,983
واقعا محکمه
671
01:22:31,780 --> 01:22:34,825
من متعجب شدم که همچين علفي
672
01:22:34,992 --> 01:22:37,536
ميتونه بعد از بافتن به هم اينچنين محکم بشه
673
01:22:46,086 --> 01:22:49,006
شما ارباب شريف
و ژنرال هاي شجاعي دارين
674
01:22:49,173 --> 01:22:52,342
ژنرال گوآن، زانگ و زو جنگجوهاي
شکست ناپذيري هستن
675
01:22:52,509 --> 01:22:55,846
يه ارتش با روحيه بالا ميتونه
يه ارتش ده هزار برابري رو شکست بده
676
01:22:57,431 --> 01:23:00,391
ما پسراي وو هستيم، از سرزمينمون محافظت ميکنيم
677
01:23:00,558 --> 01:23:02,602
ما همچنين بهترين تلاشمون رو ميکنيم
678
01:23:02,769 --> 01:23:04,729
من فقط يه رويا دارم
679
01:23:04,896 --> 01:23:07,440
فقط يه رويا
680
01:23:07,607 --> 01:23:10,651
براي همه ما که متحد بشيم
681
01:23:12,153 --> 01:23:14,864
متحد شده، هيچ کسي ما رو نميتونه جدا کنه
682
01:23:32,757 --> 01:23:34,967
من اينجام
683
01:23:35,134 --> 01:23:36,385
چرا شما اينجايي؟
684
01:23:36,552 --> 01:23:39,846
که بريم جنگ
جنگ؟
685
01:23:40,013 --> 01:23:42,808
جنگ شوخي نيست
686
01:23:45,060 --> 01:23:47,270
فکر ميکني که من اينجام که شوخي کنم؟
687
01:23:47,437 --> 01:23:50,190
يه زن بايد مسئوليت رو
براي بزرگ شدن امپراطوري بکنه
688
01:23:50,357 --> 01:23:52,400
پس بايد يه اسب باشه
689
01:23:52,567 --> 01:23:54,569
نرو. برگرد
690
01:23:54,736 --> 01:23:56,696
مثل برادر بزرگتر من نباش
691
01:23:56,863 --> 01:23:58,240
با من حرف بزن
692
01:23:58,406 --> 01:23:59,574
اون؟
693
01:23:59,741 --> 01:24:01,701
پرنسس ما، سان شانگ شيانگ
694
01:24:04,538 --> 01:24:07,833
پرنسس
تا حالا در جنگ بودين؟
695
01:24:09,251 --> 01:24:11,253
يه اولين بار براي همه چيز هست
696
01:24:11,419 --> 01:24:13,463
بعد از اينکه اولين جنگم رو جنگيدم
697
01:24:13,630 --> 01:24:15,799
هيچوقت آرزوي دومي رو ندارم
698
01:24:15,966 --> 01:24:18,176
فکر کنم، اگه اون با ارتش سائو روبرو بشه
699
01:24:18,343 --> 01:24:22,429
دستانش از ترس ميلرزن
700
01:24:22,596 --> 01:24:27,226
پرنسس
فکر کنم در خونه بهتر باشين، که گل هاتون رو درست کنين
701
01:24:30,938 --> 01:24:33,524
اون به نظر خانم جوان بلند همتي هست
702
01:24:33,691 --> 01:24:38,112
اون يه دختر پسرواره
جنگ رو دوست داره
703
01:24:38,279 --> 01:24:40,906
دوشيزه کامل مسلحه
704
01:24:42,575 --> 01:24:44,743
کي جرات ميکنه با اون ازدواج کنه؟
705
01:24:44,910 --> 01:24:46,162
چيکار داري ميکني؟
706
01:25:16,149 --> 01:25:18,359
به اسب من چي گفتي؟
707
01:25:18,526 --> 01:25:21,446
من بهش گفتم که سوارکارش
708
01:25:21,613 --> 01:25:23,990
يه رذله
709
01:25:25,658 --> 01:25:27,493
بلند شو
710
01:25:29,204 --> 01:25:31,080
خيلي محکم نکش
711
01:25:47,137 --> 01:25:50,098
هي
هي
712
01:26:11,578 --> 01:26:12,913
به سمت من بچرخون
713
01:27:11,011 --> 01:27:12,679
نخست وزير
714
01:27:25,567 --> 01:27:27,152
نخست وزير
715
01:27:27,319 --> 01:27:30,196
يه پيک از طرف وو رسيده
716
01:27:34,367 --> 01:27:35,910
بيارش
بله قربان
717
01:27:40,289 --> 01:27:41,498
اين طرفي لطفا
718
01:27:49,006 --> 01:27:51,258
سان کوان نامه منو دريافت کرد؟
719
01:27:51,425 --> 01:27:52,843
کرد
720
01:27:53,010 --> 01:27:54,386
جوابش چيه؟
721
01:28:26,376 --> 01:28:29,295
اين صفحه خاليه. معني اين چيه؟
722
01:28:29,462 --> 01:28:31,422
اونا قصد جنگ دارن
723
01:28:31,589 --> 01:28:35,259
پس اونا زحمت نکشيدن که جواب بنويسن
724
01:28:35,426 --> 01:28:38,554
گردنش رو بزنيد
725
01:28:38,721 --> 01:28:40,348
نخست وزير
726
01:28:40,515 --> 01:28:43,059
ليو بي بايد الان با وو اتحاد بسته باشه
727
01:28:43,226 --> 01:28:45,812
در مقابل امپراطوري
728
01:28:53,361 --> 01:28:56,697
کي اتحاد اونا رو دستور ميده؟
729
01:28:56,864 --> 01:28:59,199
نخست وزير
فکر کنم زو يو باشه
730
01:28:59,366 --> 01:29:03,328
زو يو براي ارتش و تواناييش شناخته نميشه
بلکه هنر موسيقيش
731
01:29:03,495 --> 01:29:05,122
چطور يه همچين مردي ميتونه يک ارتش
رو هدايت کنه؟
732
01:29:05,288 --> 01:29:07,290
نخست وزير
براي سالها
733
01:29:07,457 --> 01:29:09,084
زو يو محکمترين مخالف ما بوده
734
01:29:09,251 --> 01:29:10,919
اون موسيقي دان با مهارتي هست
735
01:29:11,086 --> 01:29:12,546
اما اون حتي يه فرماندار دريادار بهتريه
736
01:29:12,712 --> 01:29:14,673
ما از شکست در مقابل اون زجر کشيديم
737
01:29:14,840 --> 01:29:18,343
خواهش ميکنم اونو دست کم نگيرين
738
01:29:18,510 --> 01:29:21,555
مطمئنا
بهش خيلي اعتبار ميدي
739
01:29:24,433 --> 01:29:27,519
نخست وزير
يه مرد ديگه هست که نميتونيم دست کم بگيريم
740
01:29:27,686 --> 01:29:28,979
کيه؟
741
01:29:29,146 --> 01:29:32,107
اون
زو جي ليانگه
742
01:30:16,984 --> 01:30:20,820
اولين قهرمان که زندگيش رو براي وو داد
743
01:30:45,261 --> 01:30:47,222
در جنگ گوآندو
744
01:30:47,388 --> 01:30:50,058
سائو سائو بيني هزار زنداني جنگ رو بريد
745
01:30:51,184 --> 01:30:53,311
جمع کرد و اون بيني ها رو باز گردوند
746
01:30:53,478 --> 01:30:55,605
براي خراب شدن روحيه مخالف ها
747
01:30:55,772 --> 01:30:59,316
امروز
سر يک مرد وو رو قطع کرده
748
01:30:59,483 --> 01:31:02,444
که روحيه ما رو خراب کنه
749
01:31:04,112 --> 01:31:07,658
اما، ما مرداي وو ترسو نيستيمو ترسو نيستيم
750
01:31:07,824 --> 01:31:10,536
من منتظر اين روز بودم
751
01:31:11,703 --> 01:31:12,746
من اينجام
752
01:31:12,913 --> 01:31:15,916
چه آشوبي
من جنگ فردا رو از دست نميدم
753
01:31:22,047 --> 01:31:23,382
زيلانگ
754
01:31:23,549 --> 01:31:25,842
مشکلي با آموزش سربازا بوده؟
755
01:31:26,009 --> 01:31:28,053
دو ارتش کد هاي متفاوتي داره
756
01:31:28,220 --> 01:31:30,681
پس در شروع، يه ستيزه اي بوده
757
01:31:30,847 --> 01:31:33,350
اما، بعدش، من اونا رو خوب آموزش ميدم
758
01:31:50,449 --> 01:31:53,327
زو يو مبارزه دريايي رو دوست داره؟
759
01:31:53,494 --> 01:31:56,455
ژنرال کاي مائو و زانگ يون
من ميدونم که بيشتر نميتوني صبر کني
760
01:31:56,622 --> 01:31:57,832
خيلي خب
761
01:31:57,999 --> 01:32:01,377
شما دو تا نيروي دريايي ما رو در جنوب فرمان ميدين
762
01:32:01,544 --> 01:32:03,212
کاي مائو نيروي دريايي قوي اي داره
763
01:32:03,379 --> 01:32:05,673
آب و باد کمک اونهاست
764
01:32:05,840 --> 01:32:07,466
پس، ميتونيم حمله دريايي خودمون رو شروع کنيم
765
01:32:07,633 --> 01:32:09,343
نخست وزير، کي ما حرکت ميکنيم؟
766
01:32:09,510 --> 01:32:11,012
فردا، قبل طلوع آفتاب
767
01:32:11,178 --> 01:32:13,598
اون نميتونه صبر کنه. اون امشب حمله رو شروع ميکنه
768
01:32:13,764 --> 01:32:15,266
نه
769
01:32:15,433 --> 01:32:16,726
بکنش امشب
770
01:32:16,892 --> 01:32:19,728
اون اينقدر شتابزده حرکت ميکنه؟
771
01:32:19,894 --> 01:32:23,023
فقط يه کلمه براي توصيف تاکتيک اون هست
سرعت
772
01:32:23,189 --> 01:32:25,567
در مبارزه شيان، لشگر سائو سائو
773
01:32:25,734 --> 01:32:27,569
سيصد و پنجاه مايل رو در سه روز رفت
774
01:32:27,736 --> 01:32:30,572
ما شانس آماده شدن نداشتيم
775
01:32:30,739 --> 01:32:32,866
اون ارتش تسليم شده رو در خط جلو گذاشت
776
01:32:33,033 --> 01:32:35,493
وقتي که ارتش خودش در عقب بود
777
01:32:35,660 --> 01:32:37,245
کادو هونگ
زانگ ليائو
778
01:32:37,412 --> 01:32:39,789
در خط دومي هستي
شيا هو و وي بن
779
01:32:39,956 --> 01:32:42,584
سواره نظام غرب
780
01:32:42,751 --> 01:32:45,503
که براي نيروي دريايي پوشش آماده کنن
781
01:32:45,670 --> 01:32:47,881
اگه نيروي دريايي خيلي قويه
782
01:32:48,048 --> 01:32:50,425
چرا اونا ما رو براي پوشش لازم دارن؟
783
01:32:55,764 --> 01:32:59,475
هدف اصلي اونا کجا خواهد بود؟
784
01:33:03,062 --> 01:33:05,064
اينجا
785
01:33:17,284 --> 01:33:19,328
اين دليليه که چرا در صخره سرخ کمپ زدي
786
01:33:19,495 --> 01:33:21,538
اينو پيشبيني کرده بودين
787
01:33:21,705 --> 01:33:23,916
هنوز کسي ميگه که آرايش من تاريخ گذشته ست
788
01:33:24,083 --> 01:33:27,002
من حتي تاريخ گذشته تر رو دارم
789
01:33:38,179 --> 01:33:40,306
آرايش يينيانگ
790
01:33:40,473 --> 01:33:42,225
واقعا تاريخ گذشته ست
791
01:33:42,392 --> 01:33:47,146
اما وقتي که درست استفاده بشه، تاثير گذار ميشه
792
01:33:51,984 --> 01:33:54,487
درباره چي دارين صحبت ميکنين؟
793
01:33:54,654 --> 01:33:58,741
چطور اين آرايش يينياينگ ميتونه در آب استفاده بشه؟
794
01:34:03,830 --> 01:34:06,999
وقتي که سقوط کني ، غرق ميشه
795
01:34:09,794 --> 01:34:12,380
اگه اونا فکر کنن که من از نيروي دريايي استفاده ميکنم
796
01:34:12,547 --> 01:34:16,467
پس زو يو و زو جي ليانگ واقعا احمق هستن
797
01:34:16,634 --> 01:34:19,219
ژنرال کاي، نيروي دريايي شما فقط يه انحرافه
798
01:34:19,386 --> 01:34:20,554
حتما
799
01:34:20,721 --> 01:34:22,055
شيا هو جان و وي لن
800
01:34:22,222 --> 01:34:25,016
دويست هزار ارتش زميني گرفته
و اونا رو غافلگير ميکنه
801
01:34:25,183 --> 01:34:27,602
اکثريت ارتش سائو در زمينه
802
01:34:27,769 --> 01:34:31,732
سائو سائو با آب حمله ميکنه؟
803
01:34:31,898 --> 01:34:34,443
چي فکر ميکني؟
804
01:34:34,609 --> 01:34:36,570
سائو سائو هيچوقت از قصد واقعيش صحبت نميکنه
805
01:34:36,737 --> 01:34:38,822
حتي با افراد خودش
806
01:34:38,989 --> 01:34:41,908
اعتماد و فريب اغلب با همديگه بوده
807
01:34:42,075 --> 01:34:43,577
سائو سائو دوست داره اين بازي رو انجام بده
808
01:34:43,744 --> 01:34:46,204
هر دو دوست ها و دشمن ها
809
01:34:53,545 --> 01:34:57,423
چيکار ميکني. لاکپشت زميني رو روي آب ميذاري؟
810
01:36:12,789 --> 01:36:15,208
بي حرکت
811
01:36:29,930 --> 01:36:31,640
گزارش
812
01:36:31,807 --> 01:36:34,601
نشونه اي از ارتش وو نيست، در هشت مايلي
نزديک کوه
813
01:36:34,768 --> 01:36:37,437
هيچ ردي از غير نظامي ها نيست
814
01:36:38,981 --> 01:36:42,609
همه فرار کردن، به جز يه لاکپشت در لاکش
815
01:36:55,706 --> 01:36:57,456
حمله
ممکنه کمين باشه
816
01:36:57,623 --> 01:36:59,250
من از چند تا دختر جوون بترسم؟
817
01:38:37,012 --> 01:38:38,722
پرتاب
818
01:38:42,393 --> 01:38:44,311
پرتاب
819
01:40:43,177 --> 01:40:44,595
دشمن وارد تله شد
820
01:40:44,762 --> 01:40:48,265
اين آرايش يينياينگ اصلا تاريخ گذشته نيست
821
01:40:50,309 --> 01:40:51,769
آرايش بگيريد
822
01:41:33,101 --> 01:41:36,728
يه تلسه ست
گفتم اين کمينه
823
01:41:36,895 --> 01:41:39,523
لعنت. حالا موقعيت مال اوناست
824
01:42:14,433 --> 01:42:16,726
بکشينشون
825
01:42:31,657 --> 01:42:33,826
آرايش بگيرين
826
01:42:33,993 --> 01:42:36,662
لاک رو بشکتيت و به دشمن حمله کنين
827
01:43:58,033 --> 01:44:00,452
حمله
828
01:48:54,655 --> 01:48:58,701
حلقه شون رو بشکنين
829
01:48:58,867 --> 01:49:01,203
من زو يو رو براي اين ميکشم
830
01:50:02,263 --> 01:50:04,766
چرخش!
831
01:50:26,286 --> 01:50:27,788
حمله
832
01:51:27,680 --> 01:51:30,349
حمله، بکشينشون
833
01:51:41,776 --> 01:51:42,902
آرايش بگيرين
834
01:51:43,069 --> 01:51:45,238
وايسين
835
01:51:47,365 --> 01:51:48,700
وايسين
836
01:52:58,351 --> 01:53:01,312
نايب السلطنه
837
01:55:07,018 --> 01:55:08,561
يالا
838
01:55:24,243 --> 01:55:26,996
حمله
839
01:56:10,122 --> 01:56:12,999
عاليه. اين عاليه
840
01:56:41,944 --> 01:56:44,030
برو بيرون
841
01:57:13,975 --> 01:57:15,852
اعلي حضرت
842
01:57:16,019 --> 01:57:20,190
ناوگان سائو سائو داره به سمت صخره سرخ مياد
843
01:57:41,085 --> 01:57:42,920
نخست وزير، ارتش ما شکست خورده
844
01:57:43,087 --> 01:57:45,964
ارتش ما هيچوقت شکست نخورده
845
01:57:46,131 --> 01:57:51,553
فقط مانع ناچيزه
نيازي به شلوغي نيست
846
01:57:53,347 --> 01:57:57,559
اونا روباه پير رو فريب دادن
847
01:57:57,726 --> 01:58:01,396
نگاه کن
حتي برا من ما راه درازي رو در آب اومديم
848
01:58:01,563 --> 01:58:04,316
حتي يه کشتي براي حمله اونجا نبود
849
01:58:04,483 --> 01:58:07,611
به جاش، اونا براي نيروهاي زميني ما کمين گذاشتن
850
01:58:07,778 --> 01:58:11,198
اونا براي ما حاضر بودن
851
01:58:11,365 --> 01:58:13,783
جنگ ضد اين ياغي ها
852
01:58:13,950 --> 01:58:15,952
نبايد دست کم گرفته بشه
853
01:58:16,119 --> 01:58:18,913
نخست وزير
چون اونا دفاع دريايي کافي ندارن
854
01:58:19,080 --> 01:58:21,999
بذار نيروي دريايي خودمون رو براي نابودي
متحدين بفرستيم
855
01:58:22,166 --> 01:58:26,337
من ترجيح ميدم وقت بيشتري بذارم
نيروهام رو براي مبارزه دريايي آماده کنيم
856
01:58:26,504 --> 01:58:30,842
دير يا زود، ما از رودخونه ميگذريم
857
01:58:31,008 --> 01:58:34,971
من هنوز منتظرم که شعرم روي اون صخره ثبت بشه
858
01:58:35,972 --> 01:58:39,183
درست همونجا
کمپ بزنين
859
01:58:39,350 --> 01:58:44,063
درست کنار صخره سرخ
860
01:58:44,230 --> 01:58:51,195
پيروزي!
پيروزي!
861
01:59:28,732 --> 01:59:31,567
خيلي کشتي
862
01:59:31,734 --> 01:59:33,277
اگه ما از اونا به عنوان چوب استفاده کنيم
863
01:59:33,444 --> 01:59:36,322
صد سال وقت ميگيره که همه اونا رو بسوزوني
864
01:59:36,488 --> 01:59:38,741
چطور ميتونيم اونا رو شکست بديم؟
865
01:59:38,908 --> 01:59:40,993
سائو سائو ادعا کرده که ارتش هشتصد هزار نفري داره
866
01:59:41,160 --> 01:59:43,495
به نظر واقعا داره
867
01:59:43,662 --> 01:59:45,789
پس اگه اون ارتش هشتصد هزار نفري داره چي؟
868
01:59:45,956 --> 01:59:48,751
با فقط يه لاکپشت، ما ارتشش رو دور زديم
869
01:59:48,918 --> 01:59:50,211
دقيقا
870
01:59:50,377 --> 01:59:53,422
تاخير سرعتشون رو کم کرده
871
01:59:55,132 --> 01:59:58,052
چي فکر ميکني؟
872
01:59:58,219 --> 02:00:00,888
جداي از حمله مستقيم با نيروي دريايي
873
02:00:01,055 --> 02:00:04,016
سائو سائو يه حمله با سواره نظامش رو امتحان کرد
874
02:00:04,183 --> 02:00:07,186
اون يه اشتباه کرد
875
02:00:07,353 --> 02:00:10,648
حالا، تاکتيک هاش رو تغيير ميده
876
02:00:10,814 --> 02:00:12,941
و از نيروش استفاده ميکنه
877
02:00:13,107 --> 02:00:16,569
سائو سائو فقط از دو هزار نيرو استفاده ميکنه
که قدرت ما رو کشف کنه
878
02:00:16,736 --> 02:00:19,072
اما ما هيچي از ارتشمون نميدونيم
879
02:00:19,239 --> 02:00:22,200
ما ميتونيم فقط صبر کنيم که اونا حمله بعديشون رو بکنن
880
02:00:26,871 --> 02:00:29,707
زخم تيرت چطوره؟
881
02:00:31,042 --> 02:00:33,169
خوبه
يه زخم سطحيه
882
02:00:33,336 --> 02:00:35,630
بهت اين يکي رو بدهکارم
883
02:00:36,714 --> 02:00:39,259
آروم
884
02:00:53,313 --> 02:00:57,818
پيروزي
885
02:01:02,072 --> 02:01:05,033
اونا خيلي زود براي پيروزي فرياد ميزنن
886
02:01:05,200 --> 02:01:07,494
با همچين روحيه اي ترس چيه؟
887
02:01:07,661 --> 02:01:11,164
ما به روحيه خوب احتياج داريم که اين جنگ رو ببريم
888
02:01:25,053 --> 02:01:26,471
اعلي حضرت
889
02:01:26,638 --> 02:01:29,099
اين دارو زخم شما رو زود خوب ميکنه
890
02:01:29,266 --> 02:01:30,933
خواهش ميکنم درد رو تحمل کنين
891
02:01:50,828 --> 02:01:52,288
بذارين من اين کارو بکنم
892
02:02:43,755 --> 02:02:46,758
بذارين يه کاري براي زخم سرباز بکنم
893
02:02:48,259 --> 02:02:51,136
بانداژم چطور به نظر مياد؟
894
02:02:51,303 --> 02:02:53,931
منو مثل پودينگ برنج پيچوندي
895
02:02:58,268 --> 02:03:02,856
ظاهرا سائو سائو به اندازه اي که به نظر مياد سنگدل نيست
896
02:03:05,234 --> 02:03:06,860
اون واقعا سنگدله
897
02:03:07,027 --> 02:03:09,321
اون يک فرمانده ي کارکشته هست
898
02:03:09,488 --> 02:03:11,532
اون هر چي در توانش هست
براي پيروزي انجام ميده
899
02:03:11,698 --> 02:03:14,827
ميدونه چطور هر لشگري رو فرماندهي کنه
900
02:03:14,993 --> 02:03:17,538
اما دوستي نداره
901
02:03:17,704 --> 02:03:20,916
سائو سائو بر عکس توئه
902
02:03:29,216 --> 02:03:32,969
اين باده نوشي
به خاطر پيروزي
ژو هست
903
02:03:33,136 --> 02:03:35,471
براي پيروزي
904
02:03:36,848 --> 02:03:38,099
منم همنيطور براي پيروزي ژو
905
02:03:38,266 --> 02:03:40,726
اميدوارم به زودي تجديد قوا کنه
براي پيروزي
906
02:03:49,402 --> 02:03:51,362
ما تحت فشار به نيروها ملحق شديم
907
02:03:51,529 --> 02:03:53,906
اما خيلي بيشتر از حد تصور موفق شديم
908
02:03:54,073 --> 02:03:57,034
پيروي خيره کننده ما
سائو سائو رو شوکه کرد
909
02:03:58,035 --> 02:04:01,706
دوک
ميخوام لطف بزرگي در حق من بکنيد
910
02:04:01,873 --> 02:04:03,666
يکصد هزار آواره
911
02:04:03,833 --> 02:04:05,710
ما رو از شهر ژينگيه دنبال کردند
912
02:04:05,877 --> 02:04:08,254
من زميني ندارم که به اونا
براي سکونت بدم
913
02:04:08,421 --> 02:04:10,255
بعد از شکت دادن سائو سائو
914
02:04:10,422 --> 02:04:13,216
ميخوام خواهش کنم اجازه بديد
از جينگ ژو براي اسکان اونا استفاده کنم
915
02:04:13,383 --> 02:04:16,595
جينگ ژو قلب يانگت زه هست
و با ارزش ترين مکان استراتژيک
916
02:04:16,761 --> 02:04:18,138
چطور ميتوني اينکار رو بکني ؟
917
02:04:21,224 --> 02:04:24,603
فقط يک رهبر درستکار
918
02:04:24,769 --> 02:04:27,981
صاحب سرزمين خودش هست
919
02:04:28,148 --> 02:04:30,901
در حقيقت
يک رهبر درستکار
920
02:04:31,067 --> 02:04:33,069
فقط به تکه کوچکي از زمين نياز داره
921
02:04:33,236 --> 02:04:34,613
قلمرو پادشاهاي خيلي وسيعه
922
02:04:34,779 --> 02:04:37,199
آنقدر وسيع که بتونه همه آواره ها
رو پناه بده
923
02:04:37,365 --> 02:04:39,201
اما من ميترسم که
924
02:04:39,367 --> 02:04:41,661
اگر سربازها اونجا ساکن بشن
هيچ وقت اونجا رو ترک نکنند
925
02:04:42,662 --> 02:04:44,831
اون سربازان همه افراد خودمون هستند
926
02:04:44,998 --> 02:04:48,710
اگر اربابي درستکار باشه
همه مردان قلمرو حکومت تحت فرمانش خواهند بود
927
02:04:48,877 --> 02:04:50,586
بيا
928
02:04:50,753 --> 02:04:52,004
بنوشيم
929
02:04:52,171 --> 02:04:54,048
به سلامتي
930
02:05:03,057 --> 02:05:06,894
پرنسس يک شير زن واقعيه
931
02:05:11,690 --> 02:05:14,485
ارباب ليو
خواهر کوچک من
932
02:05:14,652 --> 02:05:17,655
هميشه نجيب زادگان دلاور رو تحسين کرده
933
02:05:17,821 --> 02:05:20,115
اما چون خيلي سنگدله
934
02:05:20,282 --> 02:05:24,912
هميشه در مورد ازدواجش دل نگران بوده ام
935
02:05:25,079 --> 02:05:28,582
چون سخته که نجيب زاده اي مناسب براي اون پيدا بشه
936
02:05:29,583 --> 02:05:33,002
برادر
در مورد چي حرف ميزني ؟
937
02:05:33,169 --> 02:05:35,296
اگر ارباب ليو و خانواده سان وصلت کنند
938
02:05:35,463 --> 02:05:40,134
ديگه اهميتي نخواهد داشت که ما چگونه زمين
و افراد رو تقسيم ميکنيم
939
02:05:43,137 --> 02:05:45,306
جنگ تازه شروع شده
940
02:05:45,473 --> 02:05:49,894
...من
هيچ وقت به ازدواج مجدد فکر نکرده ام
941
02:05:52,981 --> 02:05:54,816
...اما
942
02:06:09,581 --> 02:06:11,623
برادر
943
02:06:11,790 --> 02:06:15,669
بايد مست باشي
داري منو به چي وادار ميکني ؟
944
02:06:17,212 --> 02:06:20,882
من زوج مناسبي پيدا کرده ام
مشکل چيه ؟
945
02:06:23,302 --> 02:06:24,845
باشه
946
02:06:25,012 --> 02:06:28,640
در اين صورت من 100 نفر از نديمه هاي مسلح
947
02:06:28,807 --> 02:06:31,268
رو براي حفاظت از در خودم
خواهم گمارد
948
02:06:33,020 --> 02:06:35,480
و اگر جرئت داري وارد شو
949
02:06:40,027 --> 02:06:42,279
...و
950
02:06:42,446 --> 02:06:43,739
اه
نه
951
02:06:49,244 --> 02:06:53,497
برادر بزرگ
برادر بزرگ
952
02:06:56,542 --> 02:06:58,919
چقدر گستاخانه
953
02:06:59,086 --> 02:07:00,713
برادر
954
02:07:02,048 --> 02:07:05,968
هيچ وقت ياد نگرفتي به من احترام بذاري
955
02:07:11,599 --> 02:07:15,436
عجيبه
چه کار اشتباهي کردم ؟
956
02:07:15,603 --> 02:07:17,647
نقاط سوزن طب سوزني برادر بزرگ
مسدود شده اند
957
02:07:20,191 --> 02:07:22,026
برادر
بيدار شو
958
02:07:47,050 --> 02:07:49,302
هر کاري که ميکني
کبوترهاي منو نکش
959
02:07:49,469 --> 02:07:53,348
جاهاي طب سوزني اونا
با مال انسان فرق داره
960
02:07:53,515 --> 02:07:56,309
اميدوارم که به اربابت صدمه نزده باشم
961
02:07:56,476 --> 02:08:00,063
حتي اگر بهش صدمه ميزدي تو رو ملامت نميکرد
962
02:08:00,230 --> 02:08:01,981
آيا من خيلي گستاخ بودم؟
963
02:08:02,148 --> 02:08:04,526
فکر ميکنم تو بي همتايي
964
02:08:04,693 --> 02:08:08,947
افراد بي مانند کساني هستند که
درک نميشن
965
02:08:10,406 --> 02:08:14,243
من از ازدواج هاي پيش بيني شده
متنفرم
966
02:08:14,410 --> 02:08:17,079
زنها مثل مهره
967
02:08:17,246 --> 02:08:19,331
شطرنج چيده ميشن
968
02:08:24,336 --> 02:08:27,923
داري بيش از اندازه بهشون غذا ميدي
ديگه قادر نخواهند بود پرواز کنند
969
02:08:37,474 --> 02:08:42,020
چي ميشد اگر مثل اونا بودم
970
02:08:45,357 --> 02:08:48,026
ميخواي پرواز کني ؟
971
02:08:48,193 --> 02:08:51,320
در تمام طول زندگيم
در قصر زندگي کرده ام
972
02:08:51,487 --> 02:08:53,531
خيلي کسل کنندست
973
02:08:54,657 --> 02:08:57,326
استعدادهاي تو از ديگران بيشتره
974
02:08:57,493 --> 02:08:59,746
اما مجبوري پنهانشون کني
975
02:09:01,748 --> 02:09:04,333
فقط خودت مبينيشون
976
02:09:09,172 --> 02:09:13,676
قبلا با برادرم به شکار در حوالي ساحل ميرفتيم
977
02:09:13,843 --> 02:09:18,848
در اون زمانها دشت پر بود از مردمي که مي رقصيدند و دعا
ميکردند
978
02:09:19,015 --> 02:09:22,059
اما الان همه چي تيره و رازآلود شده
979
02:09:22,226 --> 02:09:26,022
از زماني که سائو سائو اومده
همه چي تغيير کرده
980
02:09:26,189 --> 02:09:28,524
قبل از اينکه اونا اينجا بيان
981
02:09:29,733 --> 02:09:31,777
من ميرم اونجا
982
02:09:31,943 --> 02:09:33,445
که يواشکي بررسي کنم
983
02:09:33,612 --> 02:09:35,572
و يکم دردسر براشون ايجاد کنم
984
02:10:09,355 --> 02:10:12,566
مواظب باش
هوا سرد شده
985
02:10:15,528 --> 02:10:17,863
من به نخست وزير
986
02:10:18,030 --> 02:10:19,448
در حدوده سه روزه که خدمت کرده ام
987
02:10:19,615 --> 02:10:22,868
اما هنوز عالي جناب اسم من رو نميدونند
988
02:10:23,035 --> 02:10:24,787
...اسم من -
.
989
02:10:24,954 --> 02:10:26,205
ميتوني چاي آماده کني ؟..
990
02:10:29,166 --> 02:10:31,126
ميتونم -
پس انجام بده -
991
02:10:52,981 --> 02:10:54,732
نخست وزير
992
02:10:54,899 --> 02:10:58,069
ميتونم درمان رو امروز شروع کنيم
993
02:11:06,452 --> 02:11:09,330
دکتر
مشکل چيه؟
994
02:11:23,344 --> 02:11:25,013
چاي
عالي جناب
995
02:11:25,179 --> 02:11:27,348
غلطه
996
02:11:28,433 --> 02:11:31,101
دوباره امتحان کن
997
02:11:35,522 --> 02:11:36,690
چاي
عالي جناب
998
02:11:36,857 --> 02:11:40,193
اين راهشه
999
02:11:41,904 --> 02:11:42,988
شائو کيائو
1000
02:11:43,155 --> 02:11:46,617
من هميشه روشي که چاي آماده ميکني
تحسين کردم
1001
02:11:51,872 --> 02:11:55,334
اون اين جنگ رو شروع کرد
1002
02:11:55,500 --> 02:11:57,628
همش به خاطر يک زن؟
1003
02:12:13,809 --> 02:12:14,977
چيکار ميکني؟
1004
02:12:16,354 --> 02:12:20,024
من فقط ميشورمشون
و خشکشون ميکنم
1005
02:12:21,651 --> 02:12:23,444
ممکنه که سرما بخورند
1006
02:12:26,614 --> 02:12:28,616
زخمت چطوره ؟
1007
02:12:28,783 --> 02:12:30,785
خوبه
1008
02:12:30,952 --> 02:12:33,329
شنيدم ديشب حسابي سرگرم کننده بوده
1009
02:12:34,538 --> 02:12:38,876
جشن ديشب باعث شد بفهمم
1010
02:12:39,043 --> 02:12:42,838
که ممکنه فردا ما هم دشمن هم بشيم
1011
02:12:47,259 --> 02:12:49,135
وقتي اون روز برسه
1012
02:12:49,302 --> 02:12:52,222
تو و من
1013
02:12:52,389 --> 02:12:55,225
هر کدوم به جناح خودمون خدمت خواهيم کرد
1014
02:12:56,893 --> 02:13:00,647
نميتونم اين فکر
1015
02:13:00,814 --> 02:13:03,984
رو تحمل کنم که مقابل تو بايستم
1016
02:13:04,150 --> 02:13:06,611
اميدوارم که هيچ وقت اتفاق نيفته
1017
02:13:06,778 --> 02:13:08,863
تو يک فرمانده برجسته اي
1018
02:13:09,030 --> 02:13:11,199
خوشبختانه
تو در جناح سائو سائو نيستي
1019
02:13:30,718 --> 02:13:32,678
اگر اينطور بود دردسر
بزرگي مي شدي
1020
02:13:32,845 --> 02:13:35,180
دو روزه که ساحل رو تحت نظر گرفته اي
1021
02:13:38,225 --> 02:13:40,102
چي مي بيني ؟
1022
02:13:42,312 --> 02:13:43,522
من بايد آرام بمونم
1023
02:13:45,315 --> 02:13:47,860
تو چي ؟
1024
02:13:51,572 --> 02:13:53,574
منم بايد آرام بمونم
1025
02:13:53,741 --> 02:13:55,784
سائو سائو در امور دريايي تجربه نداره
1026
02:13:55,951 --> 02:13:59,121
براي عبور از رودخانه
1027
02:13:59,288 --> 02:14:02,499
بايد به کاي مائو و ژانگ يون اعتماد کنه
1028
02:14:02,666 --> 02:14:06,879
هر دوي اونا اهل جنوبند
1029
02:14:07,046 --> 02:14:09,255
اونا به خوبي رودخانه رو ميشناسن
1030
02:14:09,422 --> 02:14:13,509
اگر اونا رو بکشيم
1031
02:14:17,805 --> 02:14:19,307
نصف ارتش سائو ناتوان خواهد شد
1032
02:14:19,474 --> 02:14:22,185
اينکار... يکم مشکله
1033
02:14:28,900 --> 02:14:32,528
سائو سائو هميشه مراقب آدمکشها بوده
1034
02:14:32,695 --> 02:14:37,075
درست مثل پيروانش که
کاملا مراقب خوابگاه مرگبار اون هستند
1035
02:14:46,459 --> 02:14:48,835
اونا آرايش ناوگان بسيار جالبي دارند
1036
02:14:49,002 --> 02:14:51,129
هر آرايشي ضعفهاي خوش رو داره
1037
02:14:51,296 --> 02:14:53,965
فقط به ما بستگي داره که اونو پيدا کنيم
1038
02:14:54,132 --> 02:14:56,426
نبايد زياد مشکل باشه
1039
02:16:34,898 --> 02:16:36,816
عاليه
1040
02:16:53,248 --> 02:16:56,460
من هيچ وقت تصور نکرده ام که سربازان ما هم
جنگجويان دلاوري هستند
1041
02:17:28,658 --> 02:17:30,993
!اين چيزيه که من بهش ميگم... جالب
1042
02:17:40,127 --> 02:17:42,922
روي هم رفته سالهاي اخير
ما هميشه تو جبهه نبرد بوده ايم
1043
02:17:43,089 --> 02:17:44,465
و هيچ وقت حتي يکبار شکست نخورده ايم
1044
02:17:44,632 --> 02:17:46,384
اما مثل بازي کوجو
1045
02:17:46,550 --> 02:17:51,264
جذابيتي نخواهد داشت اگر هميشه يک طرف ببره
1046
02:17:52,590 --> 02:17:56,469
برای نبرد صخره سرخ؛
.ما آمادهايم
1047
02:17:56,635 --> 02:18:00,600
،ميخوام ببينم اون شورشيان چه واکنشی نشون ميدن
.وقتی که توپ رو پرتاب کنيم
1048
02:18:15,200 --> 02:18:18,500
...ادامه دارد
1049
02:18:24,000 --> 02:19:00,000
^.^.^.^.Synced by:.^.^.^.^®Prince.Hero®
89967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.