All language subtitles for Primal s02e05 Old Flames Die Hard.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:13,930 ♪♪ 2 00:00:14,013 --> 00:00:21,938 ♪♪ 3 00:00:22,021 --> 00:00:30,071 ♪♪ 4 00:00:34,367 --> 00:00:37,787 [ Thunder crashes ] 5 00:00:53,553 --> 00:00:56,514 [ Doorbell rings ] 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,308 Evening, sir. 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,809 Have they started? 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 Just. In the study, sir. 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,105 Charles: These theories extend to not only humans, 10 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 but throughout the animal kingdom. 11 00:01:06,816 --> 00:01:07,984 What did I miss? 12 00:01:08,067 --> 00:01:11,613 It's absolutely pouring out there. 13 00:01:11,696 --> 00:01:13,740 Charles was just lecturing us 14 00:01:13,823 --> 00:01:16,826 on how we're no different from savages. 15 00:01:16,910 --> 00:01:19,496 All the way from London for this? 16 00:01:19,579 --> 00:01:24,501 Over time, a species inevitably experiences random variations. 17 00:01:24,584 --> 00:01:27,003 We've seen this in a variety of birds. 18 00:01:27,086 --> 00:01:28,171 Birds? 19 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 Yes. The species' need for survival 20 00:01:30,048 --> 00:01:33,176 focuses their characteristics to adapt, change. 21 00:01:33,259 --> 00:01:35,929 It is their primal instinct. 22 00:01:36,012 --> 00:01:38,056 Well, my primal instinct needs more brandy 23 00:01:38,139 --> 00:01:40,141 if I'm to survive this drivel. 24 00:01:40,225 --> 00:01:41,684 Please, gentlemen. 25 00:01:41,768 --> 00:01:44,062 All I am trying to say is that we're not so dissimilar 26 00:01:44,145 --> 00:01:46,606 than the primitive man from whence we came. 27 00:01:46,689 --> 00:01:49,526 Hmph. Speak for yourself, Charles. 28 00:01:49,609 --> 00:01:52,237 Let him finish, Bertie. 29 00:01:52,320 --> 00:01:55,198 Of course we have multiple layers masking our true 30 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 inner selves -- 31 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 the uniforms of society, 32 00:01:57,992 --> 00:02:01,037 education in its highest form, lavish indulgences. 33 00:02:01,120 --> 00:02:05,041 We have evolved beyond creation's expectations. 34 00:02:05,124 --> 00:02:07,293 But under the right circumstances, 35 00:02:07,377 --> 00:02:09,087 facing a primeval threat, 36 00:02:09,170 --> 00:02:11,339 I assure you gentlemen that our evolution 37 00:02:11,422 --> 00:02:14,551 will revert back to its primal savage form, 38 00:02:14,634 --> 00:02:18,888 fighting for survival at the very cost of humanity. 39 00:02:18,972 --> 00:02:22,058 Well then, we must watch over Blakely's cakes, 40 00:02:22,141 --> 00:02:24,853 for if circumstances see them disappear, 41 00:02:24,936 --> 00:02:27,313 it will surely release his inner beast. 42 00:02:27,397 --> 00:02:31,067 [ Laughter ] 43 00:02:31,150 --> 00:02:35,196 Gentlemen, let us not discard Charles' theory so quickly. 44 00:02:35,280 --> 00:02:38,241 Pardon, Your Lordship. The Constable would like a word. 45 00:02:38,324 --> 00:02:40,743 He stressed it was a matter of the utmost urgency. 46 00:02:40,827 --> 00:02:43,496 Very well. Show him in, Stevens. 47 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 Yes, sir. 48 00:02:45,623 --> 00:02:46,833 Begging your pardon, gentlemen, 49 00:02:46,916 --> 00:02:49,669 but I need to notify you of a situation. 50 00:02:51,004 --> 00:02:52,589 It seems an inmate has escaped 51 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 from the asylum down the road, there. 52 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 [ Thunder rumbles ] 53 00:02:58,094 --> 00:03:00,930 Quite the disturbed madman, he is. 54 00:03:01,014 --> 00:03:03,266 Killed an orderly in the scuffle, and all. 55 00:03:03,349 --> 00:03:05,685 So, please be on the lookout for anything suspicious. 56 00:03:05,768 --> 00:03:10,064 And by all means, stay inside, for your safety. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,858 Man: Constable... 58 00:03:11,941 --> 00:03:14,277 we have him. 59 00:03:14,360 --> 00:03:15,820 Here is your madman! 60 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 [ Laughter ] 61 00:03:23,202 --> 00:03:26,539 Very well, then. I'll be on my way. 62 00:03:26,623 --> 00:03:29,709 Never did understand these educated types. 63 00:03:32,378 --> 00:03:34,130 Though I do not dispute the fact 64 00:03:34,213 --> 00:03:36,466 that we have descended from Neanderthals, 65 00:03:36,549 --> 00:03:39,677 the very notion that, somehow, under duress, 66 00:03:39,761 --> 00:03:43,431 we can revert back is simply preposterous. 67 00:03:43,514 --> 00:03:44,599 But if only -- 68 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 It is an insult to the very core 69 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 of this historical society. 70 00:03:48,978 --> 00:03:52,649 We are scientists, learned men. 71 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 We deal in facts. 72 00:03:54,609 --> 00:03:56,819 Your theory is pure lunacy -- 73 00:03:56,903 --> 00:04:01,157 as crazy and deranged as that madman who escaped the asylum. 74 00:04:03,284 --> 00:04:06,037 [ Clattering, footsteps ] 75 00:04:06,120 --> 00:04:08,581 What the devil is it now? 76 00:04:08,665 --> 00:04:10,249 Did you hear that, Your Lordship? 77 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 Of course I heard it. 78 00:04:12,168 --> 00:04:15,171 Perhaps one of the branches has shattered the upstairs window. 79 00:04:15,254 --> 00:04:16,798 I'll check on it right away. 80 00:04:16,881 --> 00:04:19,801 Yes, see to it, Stevens. 81 00:04:22,303 --> 00:04:25,723 I apologize for all the disturbances, gentlemen. 82 00:04:25,807 --> 00:04:28,309 I'm sure that will be the last of them. 83 00:04:28,393 --> 00:04:30,687 [ Banging ] 84 00:04:30,770 --> 00:04:35,900 [ Suspenseful music plays ] 85 00:04:40,530 --> 00:04:44,534 There. Shall we continue? 86 00:04:44,617 --> 00:04:47,078 Yes. Well, then, I have recently heard, 87 00:04:47,161 --> 00:04:49,163 from the coast of France, that... 88 00:04:52,166 --> 00:04:53,626 Good Heavens. 89 00:04:53,710 --> 00:04:55,378 What is it, Bertie? 90 00:04:55,461 --> 00:04:56,796 I don't know. 91 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 Something dropped in my glass. 92 00:05:03,970 --> 00:05:05,388 [ Gasps ] 93 00:05:10,643 --> 00:05:12,353 Blood! Ugh! 94 00:05:17,525 --> 00:05:19,777 Stevens? Stevens?! 95 00:05:19,861 --> 00:05:29,704 [ Suspenseful music plays ] 96 00:05:29,787 --> 00:05:37,920 ♪♪ 97 00:05:38,004 --> 00:05:46,095 ♪♪ 98 00:05:46,179 --> 00:05:54,270 ♪♪ 99 00:05:54,353 --> 00:05:56,606 [ Thunder crashes ] 100 00:06:40,858 --> 00:06:42,735 [ Munching ] 101 00:06:46,072 --> 00:06:47,281 My God! 102 00:06:47,365 --> 00:06:51,577 ♪♪ 103 00:06:51,661 --> 00:06:53,204 [ Yells ] 104 00:06:53,287 --> 00:06:55,164 [ Thunder crashes ] 105 00:06:55,248 --> 00:07:02,505 ♪♪ 106 00:07:02,588 --> 00:07:09,929 ♪♪ 107 00:07:10,012 --> 00:07:11,514 [ Roars ] 108 00:07:14,600 --> 00:07:15,685 [ Yells ] 109 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 Good God! -Out of the way! 110 00:07:28,114 --> 00:07:29,699 [ Growls ] 111 00:07:30,616 --> 00:07:32,034 Stay back. 112 00:07:32,118 --> 00:07:33,244 Stay back. 113 00:07:33,327 --> 00:07:34,537 [ Roars ] 114 00:07:34,620 --> 00:07:35,788 [ Screams ] 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,331 Man: Lord have mercy! 116 00:07:42,920 --> 00:07:44,964 [ Yells ] 117 00:07:45,047 --> 00:07:52,722 ♪♪ 118 00:07:52,805 --> 00:07:54,015 Oh, no. 119 00:07:54,098 --> 00:08:04,150 ♪♪ 120 00:08:08,946 --> 00:08:10,865 Bertie. 121 00:08:10,948 --> 00:08:12,200 Bertie. 122 00:08:12,283 --> 00:08:14,243 Oh, God, the horror. 123 00:08:22,251 --> 00:08:23,878 [ Woman screams ] 124 00:08:26,088 --> 00:08:27,715 Who was that? 125 00:08:27,798 --> 00:08:30,134 Miss Kensington, the cook. 126 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 Poor woman. 127 00:08:32,011 --> 00:08:33,888 The Savage! 128 00:08:33,971 --> 00:08:36,349 Has he no dignity? 129 00:08:36,432 --> 00:08:37,808 Dignity? 130 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 I would argue that thing is barely human. 131 00:08:41,020 --> 00:08:42,104 [ Banging ] 132 00:08:42,188 --> 00:08:47,485 [ Suspenseful music plays ] 133 00:08:47,568 --> 00:08:50,112 I...I don't want to die. 134 00:08:51,739 --> 00:08:53,324 [ Thunder crashes ] 135 00:08:58,538 --> 00:09:00,873 [ Thunder crashing ] 136 00:09:09,257 --> 00:09:17,431 ♪♪ 137 00:09:17,515 --> 00:09:25,648 ♪♪ 138 00:09:25,731 --> 00:09:33,864 ♪♪ 139 00:09:33,948 --> 00:09:42,123 ♪♪ 140 00:09:42,206 --> 00:09:50,339 ♪♪ 141 00:09:50,423 --> 00:09:51,674 He has us. 142 00:09:51,757 --> 00:09:54,135 Not yet, he doesn't. 143 00:09:54,218 --> 00:09:55,511 [ Yells ] 144 00:09:55,594 --> 00:10:01,017 ♪♪ 145 00:10:01,100 --> 00:10:02,226 Hurry! 146 00:10:02,310 --> 00:10:07,565 ♪♪ 147 00:10:07,648 --> 00:10:12,945 ♪♪ 148 00:10:13,029 --> 00:10:14,196 Shoot! 149 00:10:14,280 --> 00:10:17,366 I might hit Charles. 150 00:10:17,450 --> 00:10:18,701 Shoot. 151 00:10:18,784 --> 00:10:24,040 ♪♪ 152 00:10:26,625 --> 00:10:28,878 Charles? 153 00:10:28,961 --> 00:10:30,379 I'm alright. 154 00:10:46,437 --> 00:10:47,897 He's... 155 00:10:47,980 --> 00:10:49,231 He's gone. 156 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Quickly, arm yourselves. 157 00:10:52,026 --> 00:11:02,119 ♪♪ 158 00:11:07,083 --> 00:11:09,335 Careful, man. 159 00:11:09,418 --> 00:11:10,753 Quiet. 160 00:11:10,836 --> 00:11:12,213 This way. 161 00:11:19,929 --> 00:11:21,764 [ Thunder crashes ] 162 00:11:41,700 --> 00:11:43,369 [ Clock chimes ] 163 00:12:02,721 --> 00:12:04,723 [ Thunder crashes ] 164 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 [ Yells ] 165 00:12:11,105 --> 00:12:14,859 ♪♪ 166 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 [ Screams ] 167 00:12:29,707 --> 00:12:37,006 ♪♪ 168 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 Got him. 169 00:12:40,050 --> 00:12:42,470 [ Roars ] 170 00:12:42,553 --> 00:12:44,638 [ Roars ] 171 00:12:44,722 --> 00:12:46,223 Blast. 172 00:12:52,605 --> 00:12:55,065 Blakely? Blakely, are you alright? 173 00:12:55,149 --> 00:12:59,069 Leave him. We have the monster on the run. 174 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Are you ready? 175 00:13:04,283 --> 00:13:05,618 Yes. 176 00:13:15,836 --> 00:13:18,047 I don't see the beast. 177 00:13:18,130 --> 00:13:19,882 Is there another way out? 178 00:13:19,965 --> 00:13:21,175 No. 179 00:13:21,258 --> 00:13:22,885 Then, he must be here. 180 00:13:22,968 --> 00:13:24,428 But where? 181 00:13:29,808 --> 00:13:39,860 [ Suspenseful music plays ] 182 00:13:39,944 --> 00:13:46,909 ♪♪ 183 00:13:46,992 --> 00:13:53,916 ♪♪ 184 00:13:53,999 --> 00:14:00,965 ♪♪ 185 00:14:01,048 --> 00:14:02,299 Darlington? 186 00:14:02,383 --> 00:14:12,101 ♪♪ 187 00:14:12,184 --> 00:14:14,478 Oxford Boxing Champion? 188 00:14:14,562 --> 00:14:16,689 Let him have it, old man! 189 00:14:16,772 --> 00:14:19,108 [ Roars ] 190 00:14:19,191 --> 00:14:28,576 ♪♪ 191 00:14:28,659 --> 00:14:37,793 ♪♪ 192 00:14:37,876 --> 00:14:40,838 For God's sake, help me, man! 193 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 Uh, oh, of course! 194 00:14:42,464 --> 00:14:44,967 You were doing so well for a moment, there. 195 00:14:45,050 --> 00:14:47,636 [ Yells ] 196 00:14:47,720 --> 00:14:52,975 ♪♪ 197 00:14:53,058 --> 00:14:58,314 ♪♪ 198 00:14:58,397 --> 00:15:00,149 [ Roars ] 199 00:15:00,232 --> 00:15:06,488 ♪♪ 200 00:15:06,572 --> 00:15:07,698 You got him! 201 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Man: Don't bet on it. 202 00:15:22,046 --> 00:15:23,589 [ Thunder crashes ] 203 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 He's gone. 204 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 Come on. 205 00:15:48,405 --> 00:15:51,033 show yourself, you bastard. 206 00:15:53,160 --> 00:15:54,536 [ Yells ] 207 00:15:57,247 --> 00:16:04,713 ♪♪ 208 00:16:04,797 --> 00:16:12,262 ♪♪ 209 00:16:12,346 --> 00:16:20,270 ♪♪ 210 00:16:26,652 --> 00:16:29,446 [ Growls ] 211 00:16:29,530 --> 00:16:37,913 ♪♪ 212 00:16:37,996 --> 00:16:46,255 ♪♪ 213 00:16:46,338 --> 00:16:49,091 [ Roars ] 214 00:16:49,174 --> 00:16:56,557 ♪♪ 215 00:16:56,640 --> 00:17:03,939 ♪♪ 216 00:17:04,022 --> 00:17:11,363 ♪♪ 217 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 [ Breathing heavily ] 218 00:17:14,408 --> 00:17:15,993 [ Growls ] 219 00:17:20,831 --> 00:17:22,624 [ Thunder crashes ] 220 00:17:26,336 --> 00:17:33,927 ♪♪ 221 00:17:34,011 --> 00:17:41,643 ♪♪ 222 00:17:41,727 --> 00:17:49,276 ♪♪ 223 00:17:49,359 --> 00:17:50,569 Charles: No. 224 00:17:50,652 --> 00:17:53,697 ♪♪ 225 00:17:53,781 --> 00:17:57,117 [ Charles screams ] 226 00:18:01,497 --> 00:18:03,081 [ Screams ] 227 00:18:07,711 --> 00:18:09,379 [ Yells ] 228 00:18:11,548 --> 00:18:14,510 [ Yells ] 229 00:18:16,136 --> 00:18:17,721 [ Roars ] 230 00:18:28,106 --> 00:18:35,656 ♪♪ 231 00:18:35,739 --> 00:18:43,247 ♪♪ 232 00:18:43,330 --> 00:18:46,041 [ Roars ] 233 00:18:46,125 --> 00:18:51,964 ♪♪ 234 00:18:56,134 --> 00:19:04,059 ♪♪ 235 00:19:04,143 --> 00:19:12,109 ♪♪ 236 00:19:12,192 --> 00:19:20,200 ♪♪ 237 00:19:20,284 --> 00:19:28,250 ♪♪ 238 00:19:28,333 --> 00:19:30,544 [ Yells ] 239 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 [ Roars ] 240 00:19:32,421 --> 00:19:42,347 ♪♪ 241 00:19:46,476 --> 00:19:48,395 [ Breathing heavily ] 242 00:20:11,376 --> 00:20:15,464 And there you have it. 243 00:20:15,547 --> 00:20:19,343 ♪♪ 244 00:20:22,596 --> 00:20:30,145 ♪♪ 245 00:20:30,228 --> 00:20:37,778 ♪♪ 246 00:20:37,861 --> 00:20:45,535 ♪♪ 247 00:20:45,585 --> 00:20:50,135 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.