Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,800 --> 00:00:36,928
I'm going to tell you a story
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,771
about a boy who would never grow up,
3
00:00:41,360 --> 00:00:43,931
about the pirate who wished to kill him,
4
00:00:44,320 --> 00:00:47,290
about the island where fairies roamed.
5
00:00:47,760 --> 00:00:50,286
But this isn't the story
you've heard before,
6
00:00:50,480 --> 00:00:53,763
because sometimes
friends begin as enemies,
7
00:00:53,960 --> 00:00:56,281
and enemies begin as friends.
8
00:00:56,440 --> 00:00:59,603
Sometimes to truly understand
how things end,
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,804
we must first know how they begin.
10
00:01:16,800 --> 00:01:17,881
Come on.
11
00:02:29,720 --> 00:02:31,529
I love you, my son.
12
00:02:31,920 --> 00:02:35,131
I love you, my Peter.
13
00:03:07,080 --> 00:03:08,844
Wakey, wakey!
14
00:03:09,080 --> 00:03:10,844
Rise and shine!
15
00:03:11,080 --> 00:03:12,491
Come on, now.
16
00:03:12,760 --> 00:03:14,091
That's it. Come on.
17
00:03:14,320 --> 00:03:16,004
Move along. Come on, quickly now.
18
00:03:26,840 --> 00:03:29,491
Peter, we'll miss breakfast.
19
00:03:34,120 --> 00:03:36,691
The heroes have risen.
They must now feed!
20
00:03:39,640 --> 00:03:40,687
Quiet over there!
21
00:03:40,920 --> 00:03:41,921
I said quiet!
22
00:03:42,160 --> 00:03:43,685
Eat that up! Now.
23
00:03:44,640 --> 00:03:46,608
I won't tell you again!
24
00:03:48,840 --> 00:03:49,887
Where's the bacon?
25
00:03:50,280 --> 00:03:52,487
We always have bacon rind of a weekend.
26
00:03:52,720 --> 00:03:54,609
There's a war on, Peter. Rationing.
27
00:03:55,120 --> 00:03:57,646
You're lucky to have any food at all.
28
00:04:00,800 --> 00:04:01,847
Oh! Mother Barnabas, forgive me.
29
00:04:02,040 --> 00:04:03,041
Get over there.
30
00:04:03,280 --> 00:04:05,886
How much you wanna bet
she's nickin' all the rations?
31
00:04:06,120 --> 00:04:07,531
Shh. She'll hear ya.
32
00:04:07,720 --> 00:04:09,290
She's got ears like an elephant.
33
00:04:09,480 --> 00:04:11,323
Bum like one, too.
34
00:04:13,120 --> 00:04:14,167
Look.
35
00:04:14,480 --> 00:04:16,209
More empty seats.
36
00:04:16,400 --> 00:04:18,721
Nelson and Billy both got evacuated.
37
00:04:18,960 --> 00:04:19,961
Lucky sods.
38
00:04:20,800 --> 00:04:21,801
Both of them?
39
00:04:21,960 --> 00:04:23,166
- When?
- Don't know.
40
00:04:23,360 --> 00:04:25,203
When I woke up, they were both gone.
41
00:04:25,400 --> 00:04:27,687
Off to some family in Canada
until the war's over.
42
00:04:28,320 --> 00:04:29,481
I wouldn't mind goin' there.
43
00:04:29,680 --> 00:04:31,489
Don't be daft. You gotta stay put.
44
00:04:31,680 --> 00:04:33,489
For when our mums come fetch us?
45
00:04:33,680 --> 00:04:34,727
Exactly.
46
00:04:34,880 --> 00:04:37,770
We hunker down here. Hold the fort.
47
00:04:38,000 --> 00:04:39,604
Wait for the cavalry.
48
00:04:47,720 --> 00:04:49,484
Now, get on that roof and
clean those filthy gutters.
49
00:04:54,680 --> 00:04:56,045
Is it safe, Mother Barnabas?
50
00:04:56,280 --> 00:04:57,964
Well, I've not tested it meself, like.
51
00:04:58,200 --> 00:04:59,361
You know, not recently.
52
00:04:59,720 --> 00:05:02,530
But all the necessary
paperwork is in order
53
00:05:02,720 --> 00:05:05,007
should an orphan perish in a fall.
54
00:05:05,280 --> 00:05:06,850
Now get up there!
55
00:05:07,240 --> 00:05:09,891
And while you're aloft
and closer to our Lord,
56
00:05:10,080 --> 00:05:12,128
you may reflect on your festering souls.
57
00:05:12,320 --> 00:05:15,608
Your souls that fester as do the leaves.
58
00:05:17,120 --> 00:05:19,327
See! I was right!
59
00:05:19,680 --> 00:05:21,887
She's hoarding all the rations.
60
00:05:22,280 --> 00:05:23,566
Where's she hiding all the grub?
61
00:05:23,760 --> 00:05:26,491
Her office. No one's ever been in there.
62
00:05:26,680 --> 00:05:28,808
I heard a rumor it's booby trapped.
63
00:05:30,200 --> 00:05:32,567
Silence, I said! Quiet!
64
00:05:44,680 --> 00:05:46,444
Everyone, down to the shelters!
65
00:05:46,640 --> 00:05:48,005
In chaos is death!
66
00:05:58,440 --> 00:06:00,841
- Come on.
- I don't like this.
67
00:06:01,040 --> 00:06:02,644
Fort Knox.
68
00:06:02,960 --> 00:06:04,371
The lair of the dragon.
69
00:06:05,320 --> 00:06:06,560
Whoa!
70
00:06:07,680 --> 00:06:08,806
Come here.
71
00:06:11,240 --> 00:06:13,004
So put your hands there.
72
00:06:23,720 --> 00:06:24,801
I need your shoe, fella.
73
00:06:27,160 --> 00:06:29,003
- Could you just...
- Quiet!
74
00:06:29,200 --> 00:06:30,281
Right.
75
00:06:33,480 --> 00:06:34,970
Nineteen.
76
00:06:35,160 --> 00:06:36,286
Twenty.
77
00:06:39,240 --> 00:06:40,924
Peter.
78
00:06:41,600 --> 00:06:44,001
Ugh. What a dirty old nun.
79
00:06:46,880 --> 00:06:47,881
Ugh.
80
00:06:49,280 --> 00:06:51,806
This is so unhygienic.
81
00:06:54,120 --> 00:06:56,646
Why is the Virgin Mary so clean?
82
00:07:15,360 --> 00:07:17,249
- Nibs?
- Down here!
83
00:07:17,440 --> 00:07:19,283
Nibsy!
84
00:07:19,480 --> 00:07:20,481
I told ya.
85
00:07:20,680 --> 00:07:21,886
Booby trapped.
86
00:07:36,040 --> 00:07:37,849
It's a treasure trove.
87
00:07:38,880 --> 00:07:40,086
Flippin' heck!
88
00:07:56,080 --> 00:07:57,491
Peter!
89
00:08:00,480 --> 00:08:02,369
It's the records.
90
00:08:16,680 --> 00:08:17,806
Peter!
91
00:08:22,120 --> 00:08:23,610
It's your file.
92
00:08:33,360 --> 00:08:34,441
Is it from your mum?
93
00:08:35,440 --> 00:08:36,521
What does she say?
94
00:08:37,600 --> 00:08:38,806
I can't.
95
00:08:41,040 --> 00:08:42,246
Will you read it?
96
00:08:51,080 --> 00:08:52,844
- I meant aloud.
- Oh.
97
00:08:55,360 --> 00:08:57,124
"My dearest Peter.
98
00:08:58,240 --> 00:09:02,608
"Everything I have done,
I have done because I love you.
99
00:09:02,920 --> 00:09:06,447
"I long for the day that
I can come back for you
100
00:09:06,640 --> 00:09:08,529
"and explain everything.
101
00:09:10,320 --> 00:09:11,890
"Don't doubt me
102
00:09:12,200 --> 00:09:16,044
"nor most importantly,
don't doubt yourself.
103
00:09:16,960 --> 00:09:18,644
"You are extraordinary."
104
00:09:21,880 --> 00:09:24,087
"More than you can imagine."
105
00:09:25,080 --> 00:09:29,489
I promise that you will see me again,
in this world or another.
106
00:09:30,981 --> 00:09:32,287
Come on!
107
00:09:40,800 --> 00:09:42,882
That's my private property!
Give it back!
108
00:09:43,080 --> 00:09:47,563
You know, Peter, every little
orphan dreams he's special.
109
00:09:47,800 --> 00:09:52,409
That he'll be the one whose mother
comes a-skipping back for him.
110
00:09:52,600 --> 00:09:54,682
But your mammy's not for skipping.
111
00:09:54,880 --> 00:09:56,769
And why is that, hmm?
112
00:09:57,000 --> 00:09:59,367
Because you're not special, Peter.
113
00:09:59,560 --> 00:10:01,403
You're not even special
114
00:10:01,600 --> 00:10:03,648
in your own way.
115
00:10:04,040 --> 00:10:08,603
You're just a nasty little creature
abandoned by a feckless mammy
116
00:10:08,840 --> 00:10:11,491
who's forgotten you exist.
117
00:10:13,480 --> 00:10:15,801
Oh! You little savage!
118
00:10:17,320 --> 00:10:19,766
Hands! The both of ya!
119
00:10:19,960 --> 00:10:21,041
He never did nothin'!
120
00:10:21,320 --> 00:10:24,164
He's guilty by association.
121
00:10:24,400 --> 00:10:27,405
It is time for the pine.
122
00:10:29,480 --> 00:10:31,005
Oi, Skinny.
123
00:10:31,400 --> 00:10:34,643
Arnold and the twins, when did they go?
124
00:10:34,840 --> 00:10:36,888
Me guess it were last night.
125
00:10:37,920 --> 00:10:39,809
All the missing children,
126
00:10:40,040 --> 00:10:42,964
all that dough hidden in her office.
127
00:10:43,160 --> 00:10:44,730
What's Barnabas up to?
128
00:10:44,960 --> 00:10:46,485
She's selling orphans.
129
00:10:46,720 --> 00:10:48,210
I knew it!
130
00:10:48,400 --> 00:10:52,405
I mean, is she? That's not nice.
131
00:10:52,840 --> 00:10:55,411
But who in the world
buys orphans at night?
132
00:10:55,640 --> 00:10:57,051
That's what we have to find out.
133
00:10:57,680 --> 00:11:00,604
Now, come on,
let's make a plan. It'll be fun.
134
00:11:00,800 --> 00:11:02,290
I've heard that one before.
135
00:11:11,720 --> 00:11:13,768
Cor! Who guffed one?
136
00:11:14,480 --> 00:11:15,481
Nibsy!
137
00:11:15,680 --> 00:11:16,841
I never.
138
00:11:20,600 --> 00:11:22,364
Mmm-mmm. Mmm-mmm.
139
00:11:40,240 --> 00:11:44,165
This was a stupid plan.
I'm going back to bed.
140
00:11:44,760 --> 00:11:46,285
Come on.
141
00:12:18,520 --> 00:12:19,965
- Night.
- Night.
142
00:12:49,200 --> 00:12:50,850
- Nibs!
- Peter!
143
00:12:52,360 --> 00:12:53,486
I told you it would happen tonight.
144
00:12:53,680 --> 00:12:54,886
I was right!
145
00:12:55,480 --> 00:12:56,970
What?
146
00:13:12,440 --> 00:13:14,010
Head for the stairs.
147
00:13:14,360 --> 00:13:15,805
Go!
148
00:13:19,920 --> 00:13:21,285
Nibs!
149
00:13:24,040 --> 00:13:25,201
Goodbye, Peter!
150
00:13:28,600 --> 00:13:29,806
- You're comin' with me!
- Let go!
151
00:13:35,880 --> 00:13:37,609
Peter.
152
00:13:46,600 --> 00:13:47,761
Holy pudding!
153
00:13:47,960 --> 00:13:49,291
Prepare to set sail!
154
00:13:51,840 --> 00:13:53,410
We've gotta get out of here.
155
00:13:53,600 --> 00:13:54,601
We'll have to jump.
156
00:13:54,800 --> 00:13:55,847
I can't!
157
00:13:56,320 --> 00:13:57,526
We have to!
158
00:13:57,720 --> 00:13:58,926
Come on!
159
00:13:59,720 --> 00:14:00,801
Nibs!
160
00:14:02,680 --> 00:14:05,809
And away we go!
161
00:14:06,040 --> 00:14:07,371
Come on!
162
00:14:07,560 --> 00:14:10,564
Friends till death!
163
00:14:10,760 --> 00:14:12,205
Peter!
164
00:14:32,960 --> 00:14:35,008
Damnation. You've sunk my frigate.
165
00:14:35,200 --> 00:14:37,680
Ma'am. Luftwaffe. Inbound.
166
00:14:40,000 --> 00:14:41,331
Ladies.
167
00:14:41,640 --> 00:14:43,483
Sector 6, sector 8, sector 12.
168
00:14:43,680 --> 00:14:45,011
Incoming!
169
00:14:45,240 --> 00:14:46,526
Spitfire!
170
00:14:47,680 --> 00:14:50,684
- Clear the deck!
- Ready your swords!
171
00:14:53,040 --> 00:14:54,201
Oh, come on!
172
00:15:07,040 --> 00:15:08,849
Ma'am, regarding identification
173
00:15:09,040 --> 00:15:13,047
of the enemy, um, aircraft,
it rather resembles a, um...
174
00:15:13,240 --> 00:15:14,526
Spit it out, man.
175
00:15:14,720 --> 00:15:17,166
It looks like a pirate ship, ma'am.
176
00:15:17,400 --> 00:15:18,447
Come again?
177
00:15:19,480 --> 00:15:20,686
Fire!
178
00:15:29,600 --> 00:15:30,601
Whoa!
179
00:16:18,240 --> 00:16:19,401
Get off.
180
00:16:19,600 --> 00:16:20,931
Don't go dying.
181
00:16:21,120 --> 00:16:22,246
You're precious cargo.
182
00:16:22,800 --> 00:16:24,404
- Am I?
- Somebody thinks so.
183
00:16:24,720 --> 00:16:26,484
Is it my mother?
184
00:16:34,360 --> 00:16:36,567
Going up!
185
00:17:52,680 --> 00:17:53,806
Whoa.
186
00:19:18,720 --> 00:19:20,802
Get out here! You little rat!
187
00:19:21,040 --> 00:19:22,041
Make your move!
188
00:19:22,600 --> 00:19:24,045
Come on, hurry up!
189
00:19:24,240 --> 00:19:26,242
Move it! Come on!
190
00:19:45,800 --> 00:19:49,289
- Right this ship for docking.
- Haul away!
191
00:19:49,480 --> 00:19:50,641
Come on, fellas.
192
00:19:52,400 --> 00:19:54,289
Look! It's daylight.
193
00:19:54,480 --> 00:19:55,561
I wanna see this!
194
00:19:55,760 --> 00:19:57,649
- What is that?
- Move, I can't see.
195
00:19:57,840 --> 00:20:01,811
Hello, hello, hello, how low?
196
00:20:02,680 --> 00:20:09,484
Hello, hello, hello, how low?
197
00:20:09,680 --> 00:20:12,763
Is this Canada?
198
00:20:13,360 --> 00:20:14,646
Turn the lights out
199
00:20:14,840 --> 00:20:16,490
It's less dangerous
200
00:20:16,680 --> 00:20:18,603
Here we are now
201
00:20:18,760 --> 00:20:20,444
Entertain us
202
00:20:20,640 --> 00:20:23,325
I feel stupid
203
00:20:23,520 --> 00:20:24,965
And contagious
204
00:20:25,160 --> 00:20:26,605
Here we are now
205
00:20:26,760 --> 00:20:28,603
Entertain us
206
00:20:28,760 --> 00:20:29,841
Hey!
207
00:20:30,480 --> 00:20:33,802
Hello, hello, hello, how low?
208
00:20:34,720 --> 00:20:35,721
Sing!
209
00:20:35,960 --> 00:20:38,167
Hello, hello, hello, how low?
210
00:20:38,640 --> 00:20:42,531
Hello, hello, hello, how low?
211
00:20:43,960 --> 00:20:45,166
Kneel!
212
00:20:45,520 --> 00:20:47,010
I don't kneel to anyone.
213
00:20:47,200 --> 00:20:48,645
Oh, you'll kneel to him.
214
00:20:49,160 --> 00:20:51,811
He's the pirate all pirates fear!
215
00:20:51,960 --> 00:20:53,849
The original nightmare!
216
00:20:54,040 --> 00:20:59,365
The man they call Blackbeard!
217
00:21:00,800 --> 00:21:04,805
And I forget just why I taste
218
00:21:05,000 --> 00:21:08,209
Oh, yeah, I guess it makes me smile
219
00:21:09,200 --> 00:21:13,046
I found it hard, so hard to find
220
00:21:13,240 --> 00:21:17,325
Oh, well, whatever, never mind
221
00:21:17,520 --> 00:21:21,161
Hello, hello, hello, how low?
222
00:21:24,200 --> 00:21:25,929
With the lights out
223
00:21:26,160 --> 00:21:28,083
It's less dangerous
224
00:21:28,520 --> 00:21:30,010
Here we are now
225
00:21:30,200 --> 00:21:31,929
Entertain us
226
00:21:32,160 --> 00:21:33,446
I feel stupid and contagious
227
00:21:33,680 --> 00:21:35,887
Sing for your master!
228
00:21:36,360 --> 00:21:38,010
Here we are now
229
00:21:38,280 --> 00:21:40,282
Entertain us
230
00:21:43,760 --> 00:21:46,127
Sweet, gentle children.
231
00:21:46,720 --> 00:21:51,408
You who weep molten pearls
of innocent tears,
232
00:21:52,080 --> 00:21:54,606
dry them, dear nippers.
233
00:21:54,960 --> 00:21:58,362
For I have sprung you
from life's cruel dungeon,
234
00:21:58,560 --> 00:22:00,927
and hereby grant you liberty!
235
00:22:07,880 --> 00:22:09,723
Suffer no more.
236
00:22:09,920 --> 00:22:13,720
Come unto me. You are home.
237
00:22:15,560 --> 00:22:18,965
Here you join orphans alike
from every corner of the globe,
238
00:22:19,240 --> 00:22:21,402
every race, creed, and color.
239
00:22:22,240 --> 00:22:24,481
Every age and era.
240
00:22:24,720 --> 00:22:25,801
You are pioneers.
241
00:22:26,960 --> 00:22:29,645
Brave creators of a new society.
242
00:22:29,880 --> 00:22:34,329
For this, my poppets,
is a land of opportunity!
243
00:22:37,280 --> 00:22:39,487
My justice is divine.
244
00:22:39,920 --> 00:22:43,000
My laws are so simple you could
write them on a pig's ear.
245
00:22:43,240 --> 00:22:44,480
In fact, I have.
246
00:22:46,640 --> 00:22:50,607
Law number one, "Those who
work with bright, honest vigor
247
00:22:50,760 --> 00:22:52,603
"will be rewarded with prizes
248
00:22:53,000 --> 00:22:54,809
"and trophies
249
00:22:55,360 --> 00:22:57,010
"and confectionery!"
250
00:22:59,920 --> 00:23:01,809
Law number two,
251
00:23:05,000 --> 00:23:07,606
"Those who fail to work hard,
252
00:23:07,800 --> 00:23:11,282
"those who skive or malinger,
253
00:23:11,640 --> 00:23:16,601
"will hereby know the brooding
majesty of my disapproval."
254
00:23:21,040 --> 00:23:22,451
Mark me well.
255
00:23:22,600 --> 00:23:23,965
I know no pity.
256
00:23:24,120 --> 00:23:27,044
No second chances. I don't do mercy.
257
00:23:27,280 --> 00:23:28,850
But remember,
258
00:23:29,160 --> 00:23:31,481
don't forget to help yourselves
259
00:23:31,640 --> 00:23:34,644
to lots and lots of jolly old fun!
260
00:23:36,040 --> 00:23:37,121
Hey, kiddiewinks,
261
00:23:38,520 --> 00:23:43,321
welcome to Neverland!
262
00:23:47,160 --> 00:23:49,367
Put some effort into it.
263
00:23:49,560 --> 00:23:52,245
You better find me some Pixum!
264
00:23:52,640 --> 00:23:55,530
Harder! Work harder!
265
00:24:03,240 --> 00:24:05,163
Uh, Sam Smiegel, supervisor.
266
00:24:05,320 --> 00:24:07,527
No, thank you. Take it off.
267
00:24:08,920 --> 00:24:10,888
- Whoa!
- Excuse me.
268
00:24:11,080 --> 00:24:12,081
What are we digging for?
269
00:24:12,320 --> 00:24:15,005
Did no one explain?
270
00:24:15,200 --> 00:24:17,521
We are mining
271
00:24:19,360 --> 00:24:21,522
for these little chaps.
272
00:24:22,520 --> 00:24:26,206
Fairy dust, otherwise known as Pixum.
273
00:24:26,760 --> 00:24:27,841
Fairies are real?
274
00:24:28,040 --> 00:24:29,121
Mmm. They were real, yeah.
275
00:24:29,360 --> 00:24:31,283
There were millions of them
all over the island.
276
00:24:31,600 --> 00:24:32,726
What happened to 'em?
277
00:24:33,040 --> 00:24:35,042
Oh, Blackbeard hunted them
into extinction.
278
00:24:35,240 --> 00:24:36,844
- Why?
- For the fairy dust.
279
00:24:37,040 --> 00:24:38,280
You know, the old Pixum.
280
00:24:38,520 --> 00:24:39,567
What does he want it for?
281
00:24:40,440 --> 00:24:42,124
I don't have no idea.
282
00:24:42,360 --> 00:24:45,045
No one knows. No one's allowed to know.
283
00:24:45,200 --> 00:24:47,726
Well, you best not dwell on it. Just...
284
00:24:52,600 --> 00:24:53,931
Get a move on!
285
00:24:54,120 --> 00:24:56,043
Real, actual fairies.
286
00:24:56,200 --> 00:24:57,565
Hey, new kid,
287
00:24:59,200 --> 00:25:02,329
you just got here
on a flying pirate ship.
288
00:25:02,560 --> 00:25:05,131
"Real" should be a very fluid
concept for you right now.
289
00:25:05,760 --> 00:25:07,762
Get to diggin'.
290
00:25:13,920 --> 00:25:16,002
Give me your pick, kid.
291
00:25:20,080 --> 00:25:23,562
Your hand's all messed up
because your blade is blunted.
292
00:25:23,800 --> 00:25:27,243
If you keep swingin' like that,
you're gonna break your wrist.
293
00:25:28,360 --> 00:25:29,646
I'm Peter.
294
00:25:37,280 --> 00:25:38,566
How long have you been here?
295
00:25:39,920 --> 00:25:40,967
Forever.
296
00:25:43,080 --> 00:25:46,129
Do you know why they want it
so badly? The Pixum?
297
00:25:46,400 --> 00:25:48,289
You ask too many questions, kid.
298
00:25:48,440 --> 00:25:52,126
They kill for it.
We die for it. End of story.
299
00:25:54,400 --> 00:25:56,243
- Thanks very much.
- Don't thank me.
300
00:25:56,760 --> 00:25:58,000
I don't care about you.
301
00:25:58,440 --> 00:26:02,009
I'm not your friend,
and I haven't got your back.
302
00:26:03,560 --> 00:26:05,289
Simple as that.
303
00:26:07,920 --> 00:26:09,331
Shoo, kid.
304
00:26:22,280 --> 00:26:24,009
Fairy dust.
305
00:26:27,840 --> 00:26:29,285
I found some.
306
00:26:29,480 --> 00:26:30,481
That's mine!
307
00:26:30,680 --> 00:26:31,681
No!
308
00:26:31,920 --> 00:26:33,001
I found some!
309
00:26:33,280 --> 00:26:35,328
Oi, thief! I found it!
310
00:26:37,040 --> 00:26:39,168
Oi, small fry, button it.
311
00:26:39,360 --> 00:26:40,361
Move!
312
00:26:42,640 --> 00:26:43,641
Give it to me.
313
00:26:43,880 --> 00:26:46,042
It was me! I found the fairy Pixum!
314
00:26:46,280 --> 00:26:47,327
This bogey stole it.
315
00:26:47,520 --> 00:26:48,646
He said he found it.
316
00:26:48,880 --> 00:26:52,043
That means he found it. Clear?
317
00:26:52,280 --> 00:26:53,725
Clear as the scar on your ugly face!
318
00:26:56,560 --> 00:27:00,167
Take him to the Captain!
Disorder and verbals.
319
00:27:00,360 --> 00:27:01,521
Move out of the way. Move it.
320
00:27:01,680 --> 00:27:02,727
Get out of the way!
321
00:27:03,160 --> 00:27:05,003
There... There is a procedure
for this, you know.
322
00:27:05,160 --> 00:27:06,321
You're not supposed to...
323
00:27:06,520 --> 00:27:08,204
- Shut it, Mr. Clipboard.
- Oh!
324
00:27:08,840 --> 00:27:12,841
Let's see what Blackbeard makes
of this nasty little thief.
325
00:27:15,040 --> 00:27:16,724
Oh, what you lookin' at?
I was tryin' my best.
326
00:27:17,840 --> 00:27:20,207
Well, go on, then.
Back to work. Thank you.
327
00:27:20,400 --> 00:27:22,209
Did you find the natives' camp?
328
00:27:22,400 --> 00:27:24,368
They found us, sir.
329
00:27:24,560 --> 00:27:28,401
They sprang from the trees and laid
waste to 40 of our most formidable men.
330
00:27:28,640 --> 00:27:31,325
Then they disappeared back into
the forest as if they were never there.
331
00:27:31,520 --> 00:27:33,682
- Whoa. Whoa. Whoa.
- We will get them, Captain.
332
00:27:34,160 --> 00:27:35,491
Given the proper time.
333
00:27:36,360 --> 00:27:37,566
Time?
334
00:27:38,680 --> 00:27:39,761
Mmm.
335
00:27:40,080 --> 00:27:41,764
I have sucked these mines dry.
336
00:27:42,000 --> 00:27:44,241
There's almost nothing left.
I must have their lands.
337
00:27:44,520 --> 00:27:47,404
But these savages
continue to ambush my ships,
338
00:27:47,560 --> 00:27:50,445
operating from some hidden camp,
which no one can seem to find.
339
00:27:50,680 --> 00:27:54,241
And yet you assure me all will
be well given the proper time.
340
00:27:54,440 --> 00:27:56,408
There is no time! None!
341
00:27:56,600 --> 00:27:57,681
Oh...
342
00:27:58,080 --> 00:27:59,241
Excuse me, Captain.
343
00:28:01,760 --> 00:28:03,410
Hey ho.
344
00:28:03,680 --> 00:28:05,250
The show must go on.
345
00:28:06,280 --> 00:28:07,884
How do the miners seem?
346
00:28:08,080 --> 00:28:09,923
Dirty, feverish,
on the brink of collapse, sir.
347
00:28:10,680 --> 00:28:12,091
Why must it be so hard?
348
00:28:16,040 --> 00:28:17,246
So...
349
00:28:17,920 --> 00:28:19,649
Who are we making an example of today?
350
00:28:23,720 --> 00:28:25,802
Hey ho, let's go!
351
00:28:26,040 --> 00:28:28,202
Hey ho, let's go!
352
00:28:28,440 --> 00:28:29,930
They're forming in a straight line
353
00:28:31,320 --> 00:28:32,560
They're going through a tight wind
354
00:28:32,760 --> 00:28:34,285
No, no!
355
00:28:34,760 --> 00:28:36,330
What's going on?
356
00:28:36,560 --> 00:28:38,164
What do you think?
357
00:28:38,400 --> 00:28:40,243
They're piling in the backseat
358
00:28:40,440 --> 00:28:42,283
They're generating steam heat
359
00:28:43,120 --> 00:28:45,009
Pulsating to the backbeat
360
00:28:45,240 --> 00:28:46,730
The Blitzkrieg Bop
361
00:28:48,560 --> 00:28:49,971
Any clearer now?
362
00:28:53,280 --> 00:28:55,248
Hey ho, let's go!
363
00:28:55,600 --> 00:29:02,290
Hey ho, let's go!
364
00:29:02,440 --> 00:29:04,169
Yeah!
365
00:29:05,240 --> 00:29:07,481
Brave heroes of Neverland,
366
00:29:08,520 --> 00:29:10,648
behold these traitors.
367
00:29:11,080 --> 00:29:14,084
I entrust their fate
to your gracious whim.
368
00:29:14,920 --> 00:29:16,809
This barbarian...
369
00:29:17,000 --> 00:29:18,490
...caught stealing from the grain store.
370
00:29:18,680 --> 00:29:19,966
...was caught squealing
from the grain store.
371
00:29:20,160 --> 00:29:21,161
Stealing.
372
00:29:21,360 --> 00:29:22,361
- Stealing.
- Twice.
373
00:29:22,600 --> 00:29:23,601
Twice!
374
00:29:26,160 --> 00:29:28,162
- Will you spare him?
- No!
375
00:29:28,360 --> 00:29:30,681
Or do you lust for justice?
376
00:29:30,960 --> 00:29:32,200
Justice!
377
00:29:32,440 --> 00:29:34,681
- Yes!
- Justice!
378
00:29:35,840 --> 00:29:38,366
- Do they ever have mercy?
- Oh, yes. They do.
379
00:29:38,840 --> 00:29:39,887
Often?
380
00:29:40,120 --> 00:29:41,121
Uh...
381
00:29:41,320 --> 00:29:42,970
Let's go!
382
00:29:45,680 --> 00:29:47,489
Don't answer that.
383
00:29:49,280 --> 00:29:53,330
This boy has been
in our mines but one day
384
00:29:53,720 --> 00:29:56,530
and has already proven himself
to be a thief,
385
00:29:57,000 --> 00:30:00,040
a rabble rouser, and a Pixum fraudster.
386
00:30:00,320 --> 00:30:01,367
- I never!
- I ask,
387
00:30:01,560 --> 00:30:04,404
shall you have mercy
for the willful child?
388
00:30:04,640 --> 00:30:06,051
No!
389
00:30:06,200 --> 00:30:08,043
Or do ye be nasty?
390
00:30:08,240 --> 00:30:09,366
Nasty!
391
00:30:09,520 --> 00:30:12,046
Nasty! Nasty! Nasty!
392
00:30:20,520 --> 00:30:21,726
Alack.
393
00:30:22,680 --> 00:30:24,682
The people have spoken.
394
00:30:25,880 --> 00:30:27,848
Think a happy thought.
395
00:31:00,040 --> 00:31:01,451
I'll be darned.
396
00:31:01,720 --> 00:31:04,200
I don't believe it! I can fly!
397
00:31:33,280 --> 00:31:38,088
Neverland is a dream
from which you never wake.
398
00:31:39,440 --> 00:31:40,487
Ever had that one?
399
00:31:41,280 --> 00:31:44,841
A dreadful nightmare
you know is not real,
400
00:31:45,080 --> 00:31:47,287
but your sleep is so heavy,
401
00:31:47,440 --> 00:31:50,922
so deep, so delicious
402
00:31:51,800 --> 00:31:54,087
that you just can't wake up.
403
00:31:55,600 --> 00:31:58,490
Drowning in sleep.
404
00:32:00,480 --> 00:32:02,084
Slow dream
405
00:32:02,320 --> 00:32:06,609
drowning in the soft, black sea.
406
00:32:10,360 --> 00:32:13,011
Do you know that sea, Peter?
407
00:32:16,320 --> 00:32:18,482
It's death, boy.
408
00:32:20,280 --> 00:32:22,169
Murmuring to you.
409
00:32:23,320 --> 00:32:25,368
It's where we end.
410
00:32:27,840 --> 00:32:29,649
Most of us.
411
00:32:34,160 --> 00:32:35,491
Would you like some chocolate?
412
00:32:56,840 --> 00:32:59,366
Childhood ain't so jolly.
413
00:33:00,240 --> 00:33:02,641
In fact, it's rather frightening.
414
00:33:02,920 --> 00:33:04,206
Agree?
415
00:33:13,080 --> 00:33:15,003
Are you brave, Peter?
416
00:33:15,680 --> 00:33:17,250
I try to be.
417
00:33:17,880 --> 00:33:19,723
Yes, of course.
418
00:33:23,040 --> 00:33:24,087
Are you scared?
419
00:33:24,360 --> 00:33:25,521
Yes.
420
00:33:36,720 --> 00:33:38,722
Have you ever flown before?
421
00:33:39,920 --> 00:33:41,206
No.
422
00:34:14,560 --> 00:34:17,962
Beyond that wall,
there are savage people.
423
00:34:18,200 --> 00:34:19,690
They have an ancient prophecy
424
00:34:19,920 --> 00:34:23,367
from when the fairy kingdoms
reigned on this island.
425
00:34:23,560 --> 00:34:28,282
The prophecy tells of a boy
born of the love
426
00:34:29,400 --> 00:34:32,404
between a fairy prince and a human girl.
427
00:34:34,240 --> 00:34:37,642
A boy who would be
disappeared from this world
428
00:34:37,800 --> 00:34:42,482
until he was old enough to return
and lead an uprising against me.
429
00:34:44,600 --> 00:34:48,127
A boy, so says the prophecy,
430
00:34:50,640 --> 00:34:51,801
who could fly.
431
00:34:58,760 --> 00:35:01,809
Have you come to kill me, Peter?
432
00:35:02,960 --> 00:35:05,327
I don't believe in bedtime stories.
433
00:35:28,160 --> 00:35:30,640
"Me... Me.
434
00:35:31,360 --> 00:35:34,603
"Huh... Eh...
435
00:35:36,680 --> 00:35:37,920
"Er..."
436
00:35:38,840 --> 00:35:41,525
I promise that you will see me again,
437
00:35:41,680 --> 00:35:44,365
in this world or another.
438
00:35:45,880 --> 00:35:47,120
"Or another."
439
00:35:52,880 --> 00:35:55,167
Go on! Get in there!
440
00:35:56,880 --> 00:35:58,325
"Or another."
441
00:36:02,040 --> 00:36:04,042
- Hey, flyboy.
- Yeah?
442
00:36:04,200 --> 00:36:07,363
That was some little airshow
you put on out there.
443
00:36:07,560 --> 00:36:09,210
Could you do that again?
444
00:36:09,400 --> 00:36:10,561
Who wants to know?
445
00:36:13,200 --> 00:36:15,567
Of course I can fly. You saw me.
446
00:36:16,160 --> 00:36:17,241
Hmm.
447
00:36:18,360 --> 00:36:19,646
Good.
448
00:36:21,560 --> 00:36:23,881
Put your ear to that wall over there.
449
00:36:29,160 --> 00:36:32,560
Now that's the sound of a blast cap
I stuck to the other side.
450
00:36:32,840 --> 00:36:34,842
Set to go off in 30 seconds.
451
00:36:36,360 --> 00:36:40,410
If I fly, you'll help me find my mother?
452
00:36:40,600 --> 00:36:43,604
I reckon she's here on the island.
453
00:36:44,040 --> 00:36:46,042
It's not a negotiation, kid.
454
00:36:46,240 --> 00:36:48,049
Without me, you're stuck in this cell.
455
00:36:48,240 --> 00:36:50,049
Without me, you're stuck in these mines.
456
00:36:50,760 --> 00:36:52,762
Okay, then we'll talk about it.
457
00:36:53,000 --> 00:36:55,924
Just move away from that wall before
you get yourself blown up, all right?
458
00:36:56,200 --> 00:36:57,440
- So, what's it gonna be?
- Kid!
459
00:36:57,600 --> 00:36:59,204
Tick
460
00:36:59,440 --> 00:37:00,441
tock.
461
00:37:00,600 --> 00:37:03,041
Okay, we have a deal, just...
462
00:37:05,280 --> 00:37:06,691
Flyboy?
463
00:37:08,600 --> 00:37:11,922
Hurry! Slide down.
They'll be comin' for us.
464
00:37:13,680 --> 00:37:16,411
If I'm gonna trust you,
I need to know your name.
465
00:37:16,600 --> 00:37:18,967
It's Hook. The name's James Hook.
466
00:37:19,200 --> 00:37:20,804
- Happy?
- No!
467
00:37:24,280 --> 00:37:26,726
Left foot in front of the other,
put the right one in front of the other.
468
00:37:26,920 --> 00:37:28,604
That's it. It's called walking.
Off you go. Go on.
469
00:37:28,800 --> 00:37:29,961
Smee.
470
00:37:31,400 --> 00:37:33,607
Well, go on, then. Carry on.
471
00:37:33,800 --> 00:37:34,801
- Smee. Down here!
- Whoa.
472
00:37:35,040 --> 00:37:36,769
Six o'clock.
473
00:37:36,960 --> 00:37:38,166
I don't... Yes...
474
00:37:38,400 --> 00:37:40,965
Darn it, Smee, in the basket.
475
00:37:43,440 --> 00:37:44,805
Please don't call me Smee.
476
00:37:45,080 --> 00:37:47,321
Smee, can you get me to the surface?
477
00:37:48,400 --> 00:37:50,004
There is no use.
478
00:37:50,160 --> 00:37:51,924
Once you're up there,
you can't get anywhere else.
479
00:37:52,120 --> 00:37:54,009
Not today.
480
00:38:08,000 --> 00:38:09,001
Good knowing ya.
481
00:38:09,240 --> 00:38:10,651
You've been a true friend.
482
00:38:10,840 --> 00:38:12,649
Someday I'll find a way to repay you.
483
00:38:12,840 --> 00:38:14,524
Now, send us up.
484
00:38:19,120 --> 00:38:20,167
What the heck?
485
00:38:20,360 --> 00:38:22,681
You just said someday
you'll find a way to repay me.
486
00:38:22,840 --> 00:38:25,366
Someday, not today. Get out!
487
00:38:25,600 --> 00:38:28,206
I think that's a very
minor technicality.
488
00:38:28,360 --> 00:38:30,522
Someday could be today,
if you think about it.
489
00:38:30,680 --> 00:38:31,761
- And, moreover...
- Smee!
490
00:38:32,000 --> 00:38:33,047
Yes.
491
00:38:38,200 --> 00:38:39,486
That's where we're headed.
492
00:38:39,880 --> 00:38:41,484
The Skyport.
493
00:38:41,720 --> 00:38:43,882
We can take one of
the cable cars up to the dock.
494
00:38:44,040 --> 00:38:46,042
Then you'll fly us to a ship.
495
00:38:46,280 --> 00:38:47,725
Okay?
496
00:39:04,040 --> 00:39:05,485
Huh?
497
00:39:15,920 --> 00:39:17,410
Keep your head down, kid.
498
00:39:32,600 --> 00:39:34,443
Go! Go!
499
00:39:58,400 --> 00:40:01,449
See? They anchor the galleons
far enough off the dock,
500
00:40:01,600 --> 00:40:03,523
so they're impossible to steal.
501
00:40:03,760 --> 00:40:06,445
So you want me to fly from the
dock, over to one of the...
502
00:40:06,640 --> 00:40:09,450
What? Speak now,
or forever hold your peace.
503
00:40:12,800 --> 00:40:14,484
Are we meant to have stopped?
504
00:40:16,960 --> 00:40:18,041
Whoa.
505
00:40:19,120 --> 00:40:20,963
Heave! Heave!
506
00:40:22,800 --> 00:40:25,644
Forget the Skyport.
You have to do it now.
507
00:40:27,920 --> 00:40:29,649
Are you waiting for a formal invitation?
508
00:40:29,880 --> 00:40:31,644
- Go! Now!
- I'm afraid of heights!
509
00:40:31,880 --> 00:40:33,291
What? You can fly!
510
00:40:33,480 --> 00:40:34,925
Yesterday was my first time.
511
00:40:35,120 --> 00:40:38,005
Well, you better fly again, or we're
all gonna fall for the last time.
512
00:40:38,240 --> 00:40:39,969
Might we bicker about this later?
513
00:40:42,160 --> 00:40:43,446
Smee! The sword!
514
00:40:44,480 --> 00:40:46,005
Yeah, that's gonna work, kid.
515
00:40:46,160 --> 00:40:48,606
Get up there and wave it at 'em.
516
00:40:50,280 --> 00:40:51,441
Heave!
517
00:41:33,520 --> 00:41:34,851
That was close.
518
00:41:35,560 --> 00:41:37,483
Do you know how to work a ship?
519
00:41:37,680 --> 00:41:39,648
How hard could it be?
520
00:41:40,200 --> 00:41:42,202
- Smee! The rope!
- Yes! Yes!
521
00:41:45,040 --> 00:41:46,883
- Clear!
- Boy!
522
00:41:48,880 --> 00:41:50,530
Whoa!
523
00:41:50,720 --> 00:41:53,724
This is a lot harder than it looks!
524
00:41:55,040 --> 00:41:57,725
Yeah! We're sailin' now!
525
00:42:04,920 --> 00:42:06,365
Well, do you have anything to say?
526
00:42:06,560 --> 00:42:09,564
I worked really hard
setting up that table.
527
00:42:09,760 --> 00:42:12,240
What? Forget the table.
Pick them up later.
528
00:42:12,480 --> 00:42:13,845
If that boy makes it to the natives,
529
00:42:14,040 --> 00:42:15,451
you can forget any chance
of us winning this war.
530
00:42:15,680 --> 00:42:16,681
All will be lost.
531
00:42:16,880 --> 00:42:19,326
We'll find them, sir.
They can't have gone far.
532
00:42:19,560 --> 00:42:21,642
Well, then where are they?
533
00:42:33,960 --> 00:42:36,281
Get me that boy before the savages do!
534
00:42:40,280 --> 00:42:42,169
Dead ahead!
535
00:42:48,000 --> 00:42:49,001
Ahhh!
536
00:42:49,200 --> 00:42:52,170
Smee! Get off my leg!
537
00:43:03,800 --> 00:43:05,723
I think I'm gonna be sick!
538
00:43:15,720 --> 00:43:18,405
The wall! The wall!
539
00:43:18,760 --> 00:43:20,171
Somebody, please help me!
540
00:43:21,400 --> 00:43:22,686
Turn!
541
00:43:35,800 --> 00:43:37,131
Smee! Get the sails up!
542
00:43:37,320 --> 00:43:38,845
We need a strong headwind
to make the jump!
543
00:43:39,400 --> 00:43:40,481
What jump?
544
00:43:40,680 --> 00:43:43,684
Home! We're gettin'
the heck off this island!
545
00:43:44,160 --> 00:43:45,207
No-ho!
546
00:43:45,440 --> 00:43:46,771
You said we'd find my mother!
547
00:43:47,480 --> 00:43:50,006
I'm not leaving Neverland!
548
00:43:53,560 --> 00:43:55,528
Well, not now, anyway!
549
00:43:55,720 --> 00:43:57,449
Get the sails up!
550
00:43:57,640 --> 00:43:58,926
The sails!
551
00:43:59,160 --> 00:44:00,650
This is gonna be a little rough!
552
00:44:03,960 --> 00:44:05,564
Put the sails up!
553
00:44:50,360 --> 00:44:51,521
How many times...
554
00:44:51,720 --> 00:44:55,805
I am not to be disturbed
when I'm at the Rejuvenator!
555
00:44:57,960 --> 00:44:59,121
Yes?
556
00:44:59,400 --> 00:45:02,006
I am sorry, Captain,
but it's about the boy.
557
00:45:02,200 --> 00:45:03,247
Mmm-hmm?
558
00:45:03,440 --> 00:45:05,568
The stolen ship went down
in the Neverwood.
559
00:45:05,760 --> 00:45:06,841
So the boy is lost?
560
00:45:07,080 --> 00:45:08,889
Yes, sir. He is a lost boy.
561
00:45:09,160 --> 00:45:11,003
But our best men
are searching for him now.
562
00:45:11,200 --> 00:45:14,568
I am surrounded by imbeciles.
Must I do everything myself?
563
00:45:14,840 --> 00:45:18,802
Sir, you can't really believe
that this pipsqueak is the one.
564
00:45:19,000 --> 00:45:20,331
He hardly seems capable.
565
00:45:20,600 --> 00:45:23,406
His mother hardly seemed capable
either, and yet, here we are.
566
00:45:24,840 --> 00:45:26,808
The deal was to help me find my mother.
567
00:45:27,040 --> 00:45:28,929
You were gonna break it.
That's very wrong.
568
00:45:29,120 --> 00:45:31,282
No, you broke the deal first.
You lied to us.
569
00:45:31,480 --> 00:45:34,563
No, I fibbed. I can fly.
Just not every day.
570
00:45:34,800 --> 00:45:36,165
Whoa!
571
00:45:43,880 --> 00:45:46,201
Our only way off this island
572
00:45:46,400 --> 00:45:48,482
and now it's in pieces. Satisfied?
573
00:45:48,800 --> 00:45:50,484
Well, yes. I'm quite content.
574
00:45:50,680 --> 00:45:52,250
'Cause I don't wanna
get off this island.
575
00:45:52,560 --> 00:45:55,450
All the years that I've wasted
planning to get out.
576
00:45:55,640 --> 00:45:57,051
All gone.
577
00:45:57,680 --> 00:46:01,685
Hey! Quit messing around.
It's not safe in here.
578
00:46:03,480 --> 00:46:04,606
Every ship has one.
579
00:46:04,800 --> 00:46:05,847
A what?
580
00:46:06,360 --> 00:46:07,646
A map.
581
00:46:10,920 --> 00:46:12,046
What does that say?
582
00:46:13,680 --> 00:46:16,126
"Tribal Territory."
583
00:46:16,440 --> 00:46:17,930
Exactly.
584
00:46:18,120 --> 00:46:21,329
The prophecy said,
"A boy would lead the tribe."
585
00:46:23,160 --> 00:46:24,400
So what? You don't care.
586
00:46:25,000 --> 00:46:26,843
I do. Keep going.
587
00:46:27,040 --> 00:46:30,010
Well, Blackbeard thinks
the prophecy is about me,
588
00:46:30,200 --> 00:46:31,850
which means my mum is from here,
589
00:46:32,040 --> 00:46:33,565
which means the natives
might know where she is.
590
00:46:34,360 --> 00:46:35,521
Are you insane?
591
00:46:35,720 --> 00:46:37,882
Those savages would just
as soon kill you as help you.
592
00:46:38,080 --> 00:46:39,286
- Ever met one?
- No!
593
00:46:39,480 --> 00:46:40,527
And I don't plan to.
594
00:46:40,720 --> 00:46:43,371
Well, they might be very nice.
I'm not afraid of 'em.
595
00:46:43,560 --> 00:46:45,801
There's a fine line between
bravery and suicide, kid.
596
00:46:46,040 --> 00:46:49,522
I'm off to go find the
Tribal Territory. Oh, goodbye!
597
00:46:50,720 --> 00:46:52,245
He won't last an hour out there.
598
00:46:52,440 --> 00:46:54,442
His problem. Not ours.
599
00:46:54,840 --> 00:46:56,729
Thing is, if he was the chosen one...
600
00:46:56,960 --> 00:46:59,531
If that prophecy is real,
trust me, he ain't it.
601
00:46:59,760 --> 00:47:01,569
But if they thought he was...
602
00:47:02,080 --> 00:47:03,525
They believed he was...
603
00:47:03,760 --> 00:47:06,361
I bet they'd handsomely reward
anyone who brought him to them.
604
00:47:06,600 --> 00:47:07,886
Well, they haven't got a ship.
605
00:47:08,080 --> 00:47:09,889
Yeah, but they could get one.
606
00:47:10,080 --> 00:47:13,129
Who's fought the pirates
more than the natives?
607
00:47:13,440 --> 00:47:15,681
If anyone could find a way, it's them.
608
00:47:37,000 --> 00:47:41,609
Just remember, when we find
those oh-so-sweet-natured locals,
609
00:47:41,840 --> 00:47:44,002
true or not, you tell them
you're their savior.
610
00:47:44,200 --> 00:47:46,646
Then, we'll go
our separate ways. Got it?
611
00:47:47,240 --> 00:47:49,402
Why would you want to leave
a place like this?
612
00:47:49,640 --> 00:47:50,926
Where will you go?
613
00:47:51,120 --> 00:47:53,487
I don't know. Somewhere
I'm a little higher up
614
00:47:53,680 --> 00:47:55,444
on the food chain, for starters.
615
00:47:59,280 --> 00:48:00,281
What was that?
616
00:48:00,480 --> 00:48:03,290
Somethin' a little higher up
on the food chain.
617
00:48:11,440 --> 00:48:12,487
Oh.
618
00:48:12,880 --> 00:48:14,723
Oh, that is pretty, Hook.
Do you see that?
619
00:48:15,160 --> 00:48:18,084
We got pirates tryin'
to shoot us down with cannons.
620
00:48:18,280 --> 00:48:20,521
Nearly falling a thousand feet
to our deaths.
621
00:48:20,760 --> 00:48:22,125
Twice. Shipwrecked.
622
00:48:22,320 --> 00:48:25,409
And you see something like that
and you think to yourself,
623
00:48:25,680 --> 00:48:27,489
"Oh, worth it."
624
00:48:30,160 --> 00:48:31,764
Are you an orphan?
625
00:48:33,800 --> 00:48:36,406
My ma left me. That count?
626
00:48:36,600 --> 00:48:38,045
Well, do you remember her?
627
00:48:41,320 --> 00:48:45,291
I'm not wasting tears missing
someone who never missed me.
628
00:48:45,680 --> 00:48:47,045
Maybe she does.
629
00:48:47,400 --> 00:48:48,925
How can you know?
630
00:48:49,480 --> 00:48:52,326
- Do you really believe your mum's here?
- Well, she left me a note saying...
631
00:48:52,520 --> 00:48:54,124
Oh, well, if she left you a note, sure.
632
00:48:54,320 --> 00:48:55,526
Just 'cause yours never loved you...
633
00:48:55,720 --> 00:48:56,721
Stop.
634
00:48:56,960 --> 00:48:58,007
...doesn't mean my mum never loved me.
635
00:48:58,200 --> 00:48:59,645
Stop talking right now.
636
00:49:02,960 --> 00:49:04,371
Did you hear that?
637
00:49:04,560 --> 00:49:06,050
It was a deafening nightmare shriek.
638
00:49:06,240 --> 00:49:08,920
- How can anyone not have heard...
- Shh.
639
00:49:37,600 --> 00:49:39,921
That's a Neverbird.
640
00:49:42,560 --> 00:49:44,164
And so is that.
641
00:49:44,360 --> 00:49:45,361
What're we gonna do?
642
00:49:45,560 --> 00:49:48,047
We need a plan. We need a plan!
643
00:49:49,067 --> 00:49:50,884
Run!
644
00:49:52,120 --> 00:49:53,326
We'll lose them in the mist! Go!
645
00:49:53,560 --> 00:49:55,324
Go!
646
00:49:55,560 --> 00:49:57,130
Run, Smee!
647
00:49:58,680 --> 00:50:01,561
Their faces are terrible,
but their feathers are quite lovely.
648
00:50:01,760 --> 00:50:03,091
Shut up and run!
649
00:50:03,320 --> 00:50:04,560
Go!
650
00:50:14,400 --> 00:50:15,447
Smee!
651
00:50:33,600 --> 00:50:34,840
Peter!
652
00:50:35,960 --> 00:50:37,962
Hook? Is that you?
653
00:50:40,920 --> 00:50:42,046
Peter.
654
00:50:42,240 --> 00:50:44,004
Hook, they've got Smee.
655
00:50:44,200 --> 00:50:45,486
No.
656
00:50:45,760 --> 00:50:48,407
Don't worry.
Everything's gonna be all right!
657
00:51:06,160 --> 00:51:08,208
I knew we'd find the natives.
658
00:51:10,520 --> 00:51:11,931
We're saved.
659
00:51:18,240 --> 00:51:20,129
Please! I'm ready
to go home now, please.
660
00:51:23,840 --> 00:51:25,842
Let me handle this.
661
00:51:30,880 --> 00:51:34,521
Good fair lady. We come in peace.
662
00:51:34,720 --> 00:51:36,563
And with treasure.
663
00:51:38,440 --> 00:51:39,726
May I proudly present to you...
664
00:52:10,800 --> 00:52:12,245
Pan!
665
00:52:12,640 --> 00:52:13,687
Pan!
666
00:52:14,040 --> 00:52:15,041
Pan!
667
00:52:15,280 --> 00:52:17,601
Pan! Pan!
668
00:52:17,920 --> 00:52:18,967
Pan!
669
00:52:19,440 --> 00:52:21,602
Pan! Pan!
670
00:52:25,240 --> 00:52:26,287
Pan!
671
00:52:46,720 --> 00:52:47,926
Smee!
672
00:52:48,120 --> 00:52:49,565
- Smee!
- What?
673
00:52:49,760 --> 00:52:50,807
What are they singing about?
674
00:52:51,960 --> 00:52:53,325
Search me!
675
00:52:53,680 --> 00:52:56,490
Pan! Pan!
676
00:53:00,280 --> 00:53:02,760
What's going on? What's "Pan"?
677
00:53:03,000 --> 00:53:05,287
The Pan is our tribe's bravest warrior.
678
00:53:05,480 --> 00:53:07,926
It's our tradition
to grant you the chance to win
679
00:53:08,120 --> 00:53:10,088
your freedom before
we kill you and your friends.
680
00:53:10,280 --> 00:53:11,884
Kill? What do you mean, "kill"?
681
00:53:12,080 --> 00:53:13,844
You are our sworn enemy. You're pirates.
682
00:53:14,040 --> 00:53:16,407
Pirates? We're not pirates. Hold on!
683
00:53:19,280 --> 00:53:21,442
The kid is the one
you've been waiting for.
684
00:53:23,240 --> 00:53:24,241
Listen!
685
00:53:24,480 --> 00:53:25,811
Your chance to live,
686
00:53:26,000 --> 00:53:29,083
your fiercest fighter
against ours. Our Pan.
687
00:53:33,200 --> 00:53:34,486
You win, you live.
688
00:53:34,680 --> 00:53:36,603
- You lose...
- I get the idea.
689
00:53:36,800 --> 00:53:37,847
Huh?
690
00:53:38,040 --> 00:53:39,166
Bye for now.
691
00:53:52,000 --> 00:53:53,604
Pan!
692
00:54:00,560 --> 00:54:02,961
So how do we know when to start?
693
00:54:09,960 --> 00:54:11,007
Whoa.
694
00:54:12,240 --> 00:54:13,321
Whoa!
695
00:54:16,320 --> 00:54:17,651
Whoa!
696
00:54:24,760 --> 00:54:26,489
- Smee!
- What?
697
00:54:26,720 --> 00:54:28,768
We have to tell them about my mother.
698
00:54:29,040 --> 00:54:30,883
No one cares about your darn mother!
699
00:54:32,400 --> 00:54:34,528
Sorry, that was a bit harsh.
700
00:55:06,240 --> 00:55:07,287
Ahh!
701
00:55:25,440 --> 00:55:26,566
Okay.
702
00:55:43,480 --> 00:55:44,527
Your Highness.
703
00:55:44,840 --> 00:55:46,569
I was hoping to get you alone.
704
00:56:09,440 --> 00:56:10,566
Stop!
705
00:56:16,520 --> 00:56:17,851
The little one.
706
00:56:18,560 --> 00:56:19,971
He wears the Pan.
707
00:56:21,840 --> 00:56:23,808
He's a boy that can fly.
708
00:56:24,800 --> 00:56:26,882
I've seen it. It's terrific.
709
00:56:55,360 --> 00:56:57,567
We call this the Memory Tree.
710
00:56:58,080 --> 00:56:59,844
It was a time of war.
711
00:57:06,840 --> 00:57:10,241
Blackbeard destroyed everything
in pursuit of the Pixum.
712
00:57:12,520 --> 00:57:15,331
But then, the chief made a pact
with the great fairy king,
713
00:57:15,520 --> 00:57:18,091
uniting our peoples against the pirates.
714
00:57:19,160 --> 00:57:21,561
One night, the king's son,
the fairy prince,
715
00:57:21,800 --> 00:57:23,928
found his way onto Blackbeard's ship.
716
00:57:24,640 --> 00:57:27,849
Her name was Mary,
the love of Blackbeard's life
717
00:57:28,040 --> 00:57:29,929
and his most prized possession.
718
00:57:30,120 --> 00:57:32,600
Night after night,
the prince visited Mary.
719
00:57:32,800 --> 00:57:36,282
But when Blackbeard discovered them,
he flew into a jealous rage.
720
00:57:36,520 --> 00:57:39,729
So in order to save her,
the prince took human form.
721
00:57:42,800 --> 00:57:45,929
But though fairies can live
many thousands of years,
722
00:57:46,680 --> 00:57:49,570
in human flesh,
they can live only one day.
723
00:57:51,120 --> 00:57:53,771
The prince sacrificed his life
for the girl he loved.
724
00:57:55,360 --> 00:57:59,011
And the child of that love was you.
725
00:57:59,320 --> 00:58:01,926
Our people helped your mother
hide you in the other world.
726
00:58:02,360 --> 00:58:03,441
And they made you this totem,
727
00:58:03,640 --> 00:58:06,007
so that when you returned,
we would know it was you.
728
00:58:06,320 --> 00:58:07,606
What happened to my mother?
729
00:58:07,840 --> 00:58:10,491
She returned to the Neverwood
and fought for us many years.
730
00:58:10,880 --> 00:58:11,881
And?
731
00:58:12,080 --> 00:58:13,764
The pirates were winning the war,
732
00:58:13,960 --> 00:58:16,884
and the fairies had to retreat
to a hidden kingdom.
733
00:58:17,080 --> 00:58:18,491
They've remained there, in hiding,
734
00:58:18,680 --> 00:58:21,729
unknown by Blackbeard until a time
when they can reemerge and fight.
735
00:58:22,200 --> 00:58:23,406
And my mother?
736
00:58:30,960 --> 00:58:32,803
- She's with them.
- She's alive?
737
00:58:33,920 --> 00:58:36,127
Are you sure? I have to go to her!
738
00:58:36,440 --> 00:58:38,010
- Please, take me now!
- No.
739
00:58:38,800 --> 00:58:40,131
You must be patient.
740
00:58:40,320 --> 00:58:41,560
But she's waiting for me.
741
00:58:42,760 --> 00:58:46,685
The fairy kingdom is the
greatest secret of this land.
742
00:58:47,960 --> 00:58:50,167
Our duty is to protect it.
743
00:58:51,480 --> 00:58:56,250
Before we take you there, you must
prove yourself to be Mary's son.
744
00:58:56,920 --> 00:58:58,604
The one we've been waiting for.
745
00:59:00,760 --> 00:59:02,808
When the third moon rises,
746
00:59:03,560 --> 00:59:05,085
he must fly.
747
00:59:07,600 --> 00:59:10,766
If he lives, he's the one.
748
00:59:12,520 --> 00:59:13,521
One second.
749
00:59:13,720 --> 00:59:14,926
And if he dies?
750
00:59:15,160 --> 00:59:16,525
He's an imposter.
751
00:59:16,880 --> 00:59:18,803
His death will be justified.
752
00:59:19,560 --> 00:59:21,050
Three days!
753
00:59:22,040 --> 00:59:23,929
I've got the necklace.
Isn't that enough?
754
00:59:24,120 --> 00:59:25,360
You could've stolen it.
755
00:59:25,560 --> 00:59:27,528
But I didn't. Tell her!
756
00:59:27,760 --> 00:59:29,285
Kid's always had that thing.
757
00:59:29,960 --> 00:59:31,086
How long have you known him?
758
00:59:31,280 --> 00:59:32,691
- Three days.
- All my life.
759
00:59:33,160 --> 00:59:35,128
The flying thing is a stupid detail.
760
00:59:35,320 --> 00:59:36,685
Why can't they just see that?
761
00:59:36,880 --> 00:59:39,360
If you don't believe, Peter,
then neither will they.
762
00:59:39,840 --> 00:59:41,842
But if you do, they will, too.
I promise.
763
00:59:43,760 --> 00:59:44,761
Are you who they think you are?
764
00:59:44,960 --> 00:59:46,724
- I don't know.
- Hey.
765
00:59:46,920 --> 00:59:50,041
They think you're their messiah,
that you're here to liberate them.
766
00:59:50,280 --> 00:59:51,327
Are they right?
767
00:59:51,520 --> 00:59:53,329
I said, I don't know!
768
01:00:13,920 --> 01:00:15,331
Rabbits.
769
01:00:34,080 --> 01:00:35,411
I believe.
770
01:00:38,560 --> 01:00:39,846
I can fly!
771
01:00:45,760 --> 01:00:47,125
If only Nibs was here.
772
01:00:48,200 --> 01:00:49,531
He'd know how to help.
773
01:01:16,200 --> 01:01:17,361
I believe.
774
01:01:31,480 --> 01:01:32,606
Have you seen Smee?
775
01:01:33,000 --> 01:01:34,286
These things they expect me to do,
776
01:01:34,480 --> 01:01:35,766
I can't do them, Hook. I've tried.
777
01:01:35,960 --> 01:01:37,007
- Hey. Stop. Hey!
- I can't do the things,
778
01:01:37,200 --> 01:01:38,326
so I can't be the one!
779
01:01:38,920 --> 01:01:39,921
Listen.
780
01:01:40,120 --> 01:01:41,326
Hook, what the bloody hell am I?
781
01:01:41,560 --> 01:01:44,131
You can go feeling sorry for
yourself all you want, kid.
782
01:01:44,320 --> 01:01:47,649
But knowing where you're from,
that's half of knowing who you are.
783
01:01:47,880 --> 01:01:49,769
That's more than most of us
here will ever know.
784
01:01:50,360 --> 01:01:51,646
But you said that your mother left you.
785
01:01:51,840 --> 01:01:54,411
Yeah. I lied. I do that sometimes.
786
01:01:54,600 --> 01:01:55,931
It's called being a grown-up!
787
01:02:13,800 --> 01:02:15,370
Least you know where you come from.
788
01:02:17,160 --> 01:02:20,642
Born to a warrior, heir to a prince.
789
01:02:21,880 --> 01:02:24,008
Does that mean you're the one?
I don't know.
790
01:02:24,760 --> 01:02:26,364
I don't know if there is a "one."
791
01:02:27,400 --> 01:02:28,731
But I do know
792
01:02:29,720 --> 01:02:31,245
that if you aren't the guy,
793
01:02:34,520 --> 01:02:36,363
and you are just you,
794
01:02:39,240 --> 01:02:40,571
maybe that's enough.
795
01:03:10,680 --> 01:03:11,886
Where's the boy?
796
01:03:12,080 --> 01:03:13,809
Spill the beans,
or I'll spill your blood.
797
01:03:14,160 --> 01:03:15,400
I'll never tell.
798
01:03:17,440 --> 01:03:18,851
He's right over there.
799
01:03:19,720 --> 01:03:21,449
Nope, nope. Wait, my mistake.
800
01:03:22,000 --> 01:03:24,526
Pretty sure it's that way. No!
801
01:03:24,720 --> 01:03:26,688
No. Right the first time.
802
01:03:26,880 --> 01:03:30,407
Definitely, maybe definitely, this way.
803
01:03:31,240 --> 01:03:34,005
The point is, we're very close.
804
01:03:35,720 --> 01:03:37,051
Ready the ships. Bishop, kill him.
805
01:03:37,240 --> 01:03:39,208
No! Just wait!
806
01:03:39,560 --> 01:03:40,561
Wait!
807
01:03:40,800 --> 01:03:41,961
You might not wanna kill me just yet.
808
01:03:42,160 --> 01:03:43,491
For I hold the crown jewels, you know.
809
01:03:43,760 --> 01:03:44,761
- Informationally.
- Speak.
810
01:03:44,960 --> 01:03:46,007
Sorry, a bit nervous.
You are quite intimidating.
811
01:03:46,200 --> 01:03:47,201
Speak!
812
01:03:47,400 --> 01:03:51,246
Now, you know the so-called
extinct fairy kingdom, hmm?
813
01:03:52,920 --> 01:03:53,967
Speak.
814
01:04:15,360 --> 01:04:16,691
Sorry.
815
01:04:17,080 --> 01:04:18,684
I was just lookin' for you.
816
01:04:20,520 --> 01:04:22,204
Well, you found me.
817
01:04:26,200 --> 01:04:28,407
Don't see things like that in the mines.
818
01:04:29,240 --> 01:04:30,651
Kinda beautiful.
819
01:04:33,440 --> 01:04:35,568
So, do you like sunrises?
820
01:04:37,640 --> 01:04:39,130
What is it you think you're doing?
821
01:04:41,040 --> 01:04:43,202
Well, I think it's called flirting,
822
01:04:44,200 --> 01:04:46,487
but if you have to ask,
I might be doin' it wrong.
823
01:04:48,000 --> 01:04:49,843
You're not like the men from my tribe.
824
01:04:51,160 --> 01:04:52,207
Thank you.
825
01:04:52,480 --> 01:04:53,845
No, they're honest.
826
01:04:54,080 --> 01:04:55,081
Oh.
827
01:04:55,280 --> 01:04:57,044
- Strong. Brave.
- Brave.
828
01:04:57,240 --> 01:04:58,241
That what you call it?
829
01:04:58,440 --> 01:05:00,488
Letting my little buddy
take a leap to his death.
830
01:05:00,680 --> 01:05:03,126
When he ceases
to doubt himself, he will fly.
831
01:05:03,320 --> 01:05:05,521
How do we know there are any fairies
still left on this island
832
01:05:05,760 --> 01:05:08,207
or that they'll come help fight
just 'cause they see him fly?
833
01:05:08,400 --> 01:05:09,481
You have to trust us.
834
01:05:09,720 --> 01:05:11,848
Why should we?
You certainly don't trust us.
835
01:05:12,040 --> 01:05:13,201
There's a map to the fairy kingdom.
836
01:05:13,400 --> 01:05:14,640
We guard it with our lives.
837
01:05:14,840 --> 01:05:15,841
Of course there is.
838
01:05:16,040 --> 01:05:18,407
Why wouldn't there be a secret
map to the secret kingdom?
839
01:05:18,600 --> 01:05:19,840
This isn't a game.
840
01:05:20,040 --> 01:05:22,520
You've seen what Blackbeard
has done to Neverland already.
841
01:05:22,720 --> 01:05:26,291
He'll reduce the rest of it to nothing
but mine pits if we don't stop him.
842
01:05:26,480 --> 01:05:28,920
Has anybody ever told you
you have really beautiful eyes?
843
01:05:39,680 --> 01:05:42,086
Fire on the foredeck,
prepare to come around.
844
01:05:46,040 --> 01:05:47,201
Tiger Lily!
845
01:05:52,680 --> 01:05:53,727
You missed.
846
01:06:34,920 --> 01:06:35,921
Ha-ha!
847
01:06:45,880 --> 01:06:47,086
We must find Peter!
848
01:07:09,880 --> 01:07:11,086
Shoot her!
849
01:07:22,480 --> 01:07:24,244
- Peter!
- Where's Hook?
850
01:07:29,000 --> 01:07:30,809
All of this because of you.
851
01:07:31,120 --> 01:07:32,281
No, Kwahu, wait!
852
01:07:42,840 --> 01:07:44,649
You're welcome. Now, come on.
853
01:07:47,920 --> 01:07:49,081
Keep moving!
854
01:08:09,800 --> 01:08:10,926
Well, well, well.
855
01:08:11,600 --> 01:08:13,364
The princess, I presume.
856
01:08:13,560 --> 01:08:17,646
Oh, well, actually, I'm just a miner,
but I appreciate the compliment.
857
01:08:18,880 --> 01:08:20,086
Bishop.
858
01:08:24,400 --> 01:08:25,686
Go on.
859
01:08:34,520 --> 01:08:35,806
Line them up.
860
01:08:36,440 --> 01:08:37,521
Down here.
861
01:08:45,280 --> 01:08:49,210
All these years digging our hands raw
for tiny lumps of Pixum,
862
01:08:49,440 --> 01:08:52,968
and now I learn from Mr. Smee you know
where there's a mountain of the stuff.
863
01:08:58,440 --> 01:08:59,487
Nice as pie.
864
01:09:01,080 --> 01:09:05,331
Tell me where the boy is and how to find
the fairy kingdom, and you may live.
865
01:09:07,560 --> 01:09:10,962
Death is the greatest adventure.
866
01:09:16,160 --> 01:09:17,286
Bon voyage.
867
01:09:29,600 --> 01:09:32,843
All hail the new Chiefette.
868
01:09:33,760 --> 01:09:35,205
Princess Tiger Lily.
869
01:09:35,400 --> 01:09:37,402
All hail!
870
01:09:42,360 --> 01:09:43,725
Tell him. He'll kill you.
871
01:09:44,400 --> 01:09:45,447
He's right, you know.
872
01:09:58,360 --> 01:09:59,521
Nice birdie.
873
01:10:04,080 --> 01:10:05,570
- There's a map.
- Traitor.
874
01:10:05,760 --> 01:10:06,761
Don't shoot her.
875
01:10:06,960 --> 01:10:08,041
She told me there's a map
to the fairy kingdom.
876
01:10:08,240 --> 01:10:09,321
Traitor! How dare you betray us, pirate?
877
01:10:09,560 --> 01:10:10,846
I'm trying to save
your lives, sweetheart.
878
01:10:11,040 --> 01:10:12,087
It won't happen again.
879
01:10:12,320 --> 01:10:13,890
Oh, it won't, I guarantee it.
880
01:10:14,800 --> 01:10:15,847
Captain.
881
01:10:19,680 --> 01:10:20,727
Go, kid.
882
01:10:23,720 --> 01:10:24,846
Yeah!
883
01:10:25,080 --> 01:10:26,411
Kill them all!
884
01:10:32,280 --> 01:10:33,566
Whoa!
885
01:10:34,320 --> 01:10:35,845
Attack. Attack!
886
01:10:51,760 --> 01:10:53,000
No!
887
01:11:02,840 --> 01:11:05,241
Can I tell you something, Peter?
888
01:11:05,600 --> 01:11:07,443
You'll never find your mother.
889
01:11:07,760 --> 01:11:09,171
Yes, I will find her.
890
01:11:10,520 --> 01:11:12,124
No, you really, really won't.
891
01:11:18,600 --> 01:11:20,568
You'll never find your mother.
Do you know why?
892
01:11:22,040 --> 01:11:23,246
Because I killed her.
893
01:11:25,440 --> 01:11:29,161
She died at my hand. By this very blade.
894
01:11:30,680 --> 01:11:31,966
As you will, too.
895
01:11:37,000 --> 01:11:39,606
Close your eyes, Peter,
and think a happy thought.
896
01:11:42,000 --> 01:11:43,365
Bad form, sir!
897
01:11:46,720 --> 01:11:47,926
We have to run, now!
898
01:11:48,160 --> 01:11:49,889
No. We have to jump.
899
01:12:10,560 --> 01:12:12,767
Peter, are you hurt?
900
01:12:14,200 --> 01:12:15,361
Well, I'm fine, too. Thanks for asking.
901
01:12:15,560 --> 01:12:16,721
Don't speak to me.
902
01:12:16,960 --> 01:12:18,803
Because of you, everything my
people have fought to protect
903
01:12:19,000 --> 01:12:20,331
- will be destroyed.
- Hey...
904
01:12:20,520 --> 01:12:21,885
Because of you, the Chief is dead.
905
01:12:22,080 --> 01:12:23,923
- Smee was the rat.
- He was your friend.
906
01:12:24,160 --> 01:12:25,685
- How was I supposed to know?
- You should've known.
907
01:12:25,880 --> 01:12:27,166
- I'm sorry.
- You should've known.
908
01:12:27,360 --> 01:12:29,522
I'm sorry if I did something wrong!
909
01:12:32,520 --> 01:12:33,965
Where's Peter?
910
01:12:36,200 --> 01:12:37,281
Peter.
911
01:12:42,240 --> 01:12:43,321
You lied.
912
01:12:43,560 --> 01:12:45,483
- You all lied.
- I'm sorry.
913
01:12:45,720 --> 01:12:46,767
So, it's true?
914
01:12:47,760 --> 01:12:49,250
It's complicated.
915
01:12:49,440 --> 01:12:51,442
Is my mother alive or isn't she?
916
01:12:52,920 --> 01:12:54,490
Blackbeard spoke the truth.
917
01:12:56,240 --> 01:12:57,241
And you lied to me.
918
01:12:57,480 --> 01:13:00,444
Had we told you she was dead, you'd
have walked away from your destiny.
919
01:13:00,640 --> 01:13:04,643
Whoever it is you think I am,
whatever it is you expect me to be,
920
01:13:05,440 --> 01:13:06,771
I'm not.
921
01:13:06,960 --> 01:13:08,485
And I can't.
922
01:13:11,360 --> 01:13:12,691
I couldn't...
923
01:13:16,520 --> 01:13:17,760
I didn't wanna watch you die.
924
01:13:19,360 --> 01:13:20,964
You should've closed your eyes.
925
01:13:35,080 --> 01:13:37,845
Blackbeard won't stop
searching for Peter.
926
01:13:38,120 --> 01:13:40,681
There's only one place on this island
he wouldn't dare look.
927
01:13:41,000 --> 01:13:43,765
Mermaid Lagoon? Sounds pretty.
928
01:13:45,040 --> 01:13:48,169
So pirates are afraid of mermaids?
929
01:13:49,000 --> 01:13:51,162
Because of what we will pass
through to get there.
930
01:13:51,360 --> 01:13:52,566
Yeah?
931
01:13:52,760 --> 01:13:53,841
Crocodiles.
932
01:13:54,560 --> 01:13:55,971
Afraid?
933
01:13:57,400 --> 01:13:58,640
No, ma'am.
934
01:14:04,800 --> 01:14:06,882
Find the map. Keep looking.
935
01:14:07,560 --> 01:14:09,005
Does Smee please thee?
936
01:14:09,280 --> 01:14:10,281
Pull the place apart!
937
01:14:10,480 --> 01:14:12,960
- So may Smee be free?
- No, you're too useful.
938
01:14:13,160 --> 01:14:14,161
But Smee was promised...
939
01:14:14,360 --> 01:14:16,089
Smee should cease to talk of
himself in the third person,
940
01:14:16,280 --> 01:14:18,282
- or Smee will be a non-person.
- Yes.
941
01:14:22,800 --> 01:14:24,086
I found it.
942
01:14:24,760 --> 01:14:26,569
It's a map to the fairy kingdom.
943
01:14:26,760 --> 01:14:28,000
Ready the ships!
944
01:14:28,240 --> 01:14:29,685
We must get there before Peter.
945
01:15:28,800 --> 01:15:31,167
Grab the torches.
They're afraid of the light.
946
01:15:36,200 --> 01:15:37,850
Did we scare 'em off?
947
01:15:50,000 --> 01:15:51,570
Oh, come on. They can fly?
948
01:15:52,040 --> 01:15:53,610
Keep waving the torches.
949
01:16:00,240 --> 01:16:01,321
There!
950
01:16:06,000 --> 01:16:07,445
Peter!
951
01:16:09,320 --> 01:16:10,446
Peter!
952
01:16:11,040 --> 01:16:12,246
I think I see him.
953
01:16:12,440 --> 01:16:13,771
Where?
954
01:16:14,320 --> 01:16:16,129
- Reach for my hand!
- Help! Help!
955
01:17:10,360 --> 01:17:11,486
Peter.
956
01:17:11,680 --> 01:17:12,966
What happened?
957
01:17:14,760 --> 01:17:16,524
What the heck are those?
958
01:17:16,720 --> 01:17:18,961
I don't know, but I think
you're gonna like 'em.
959
01:17:19,320 --> 01:17:20,481
You could say that again.
960
01:17:40,160 --> 01:17:42,561
Hey, hey, hey. Don't go.
961
01:17:55,440 --> 01:17:57,329
- I'm gonna check it out.
- Be careful.
962
01:17:58,880 --> 01:18:00,370
Who's more careful than me?
963
01:18:03,840 --> 01:18:06,684
I'm sorry I didn't tell you
what happened to your mother.
964
01:18:08,920 --> 01:18:11,924
But Blackbeard didn't tell you
the whole truth either.
965
01:18:13,680 --> 01:18:15,250
Let me show you.
966
01:18:16,080 --> 01:18:18,606
The mermaids charged
these waters with memories.
967
01:18:19,320 --> 01:18:20,731
You can see the past.
968
01:18:23,360 --> 01:18:24,691
Deep breath.
969
01:18:34,920 --> 01:18:35,921
There's no time.
970
01:18:36,120 --> 01:18:38,088
Blackbeard's men nearly have us.
971
01:18:38,320 --> 01:18:42,166
Go to the fairy kingdom. Hide.
Keep our people safe.
972
01:18:59,480 --> 01:19:01,209
You should never have come back, Mary.
973
01:19:03,080 --> 01:19:04,809
And yet, here you are.
974
01:19:06,880 --> 01:19:09,121
Ready to die for them
rather than live with me.
975
01:19:23,920 --> 01:19:25,524
No. Mary.
976
01:19:25,720 --> 01:19:27,370
No! No.
977
01:19:27,560 --> 01:19:29,562
No!
978
01:19:34,960 --> 01:19:36,086
She was a warrior.
979
01:19:36,280 --> 01:19:39,887
A great warrior.
Her sacrifice still inspires us.
980
01:19:42,400 --> 01:19:43,640
Did you know her?
981
01:19:44,040 --> 01:19:45,371
She trained me.
982
01:19:46,880 --> 01:19:48,370
Would she have been proud of me?
983
01:19:49,080 --> 01:19:50,411
Yes.
984
01:19:50,680 --> 01:19:51,841
Very.
985
01:19:54,800 --> 01:19:56,768
But what if I can't do what she did?
986
01:19:57,160 --> 01:19:59,322
What if I fail to fulfill the prophecy?
987
01:19:59,520 --> 01:20:01,568
And what if you fail to try, Peter?
988
01:20:02,920 --> 01:20:03,967
What are you then?
989
01:20:07,680 --> 01:20:08,841
Hey!
990
01:20:11,280 --> 01:20:12,441
You've gotta see this.
991
01:20:15,040 --> 01:20:16,769
Now, the hull's a little banged up.
992
01:20:17,080 --> 01:20:19,890
And see those teeth marks?
Boy, those crocs can jump.
993
01:20:20,240 --> 01:20:23,244
But once I get her fixed up,
she's gonna be in good shape.
994
01:20:23,440 --> 01:20:24,885
For what?
995
01:20:25,120 --> 01:20:26,884
To get us the hell off this island.
996
01:20:27,040 --> 01:20:28,405
You're going to run like a coward?
997
01:20:28,640 --> 01:20:31,041
Well, I never really thought
of it in those exact terms,
998
01:20:31,240 --> 01:20:32,730
but, generally speaking, yes.
999
01:20:33,200 --> 01:20:34,281
And where will you go?
1000
01:20:35,040 --> 01:20:37,088
Home. It's, you know,
1001
01:20:37,880 --> 01:20:39,962
where I come from.
1002
01:20:41,040 --> 01:20:43,042
Home's not where you come from.
It's where you make it.
1003
01:20:43,480 --> 01:20:44,606
So help me do that.
1004
01:20:47,800 --> 01:20:50,724
Anyone that survived Blackbeard's attack
is in the mine by now.
1005
01:20:51,000 --> 01:20:52,490
And I've been there,
and I'm not going back.
1006
01:20:52,720 --> 01:20:54,165
Not for anything or anyone.
1007
01:20:54,440 --> 01:20:56,920
Well, if you have
no reason to stay, then go.
1008
01:20:57,400 --> 01:20:58,561
Go now. Leave us to die.
1009
01:20:58,960 --> 01:21:00,769
I don't want you to die.
1010
01:21:03,560 --> 01:21:04,766
I want you to come with me.
1011
01:21:05,120 --> 01:21:06,246
And if I don't?
1012
01:21:08,120 --> 01:21:11,090
Then that's your decision. Not mine.
1013
01:21:17,080 --> 01:21:18,161
Well, kid.
1014
01:21:18,520 --> 01:21:20,761
Looks like the old gang's back together.
1015
01:21:21,600 --> 01:21:23,523
Let's get this ship in the air.
1016
01:21:44,600 --> 01:21:46,284
Let's get one thing straight.
1017
01:21:46,720 --> 01:21:51,842
I'm not the chosen one, and the prophecy
wasn't about me if it was ever real at all.
1018
01:21:54,120 --> 01:21:55,963
But I am my mother's son.
1019
01:21:56,160 --> 01:21:59,801
And if Blackbeard is going to destroy
everything my parents died for,
1020
01:22:00,200 --> 01:22:04,125
I'll stand against him to the last.
Just like they did.
1021
01:22:06,960 --> 01:22:10,209
Now, take me to the fairy kingdom.
1022
01:22:43,200 --> 01:22:45,931
It's just as the Chief described it.
1023
01:22:50,680 --> 01:22:51,727
These are words.
1024
01:22:58,680 --> 01:23:00,887
- What language is it?
- Must be fairy.
1025
01:23:05,680 --> 01:23:06,761
I can read.
1026
01:23:08,520 --> 01:23:09,521
I can read it.
1027
01:23:10,120 --> 01:23:11,246
What does it say?
1028
01:23:11,640 --> 01:23:14,564
"Only the prince
who bears the key shall pass."
1029
01:23:15,640 --> 01:23:16,721
Just that.
1030
01:23:17,480 --> 01:23:19,642
Then some boring stuff about
the great fallen dead.
1031
01:23:21,560 --> 01:23:23,210
It means we need a key.
1032
01:23:23,800 --> 01:23:25,040
Then this was all for nothing.
1033
01:23:25,200 --> 01:23:26,565
No, I wouldn't say that.
1034
01:23:28,600 --> 01:23:30,648
"The prince who bears the key."
1035
01:23:31,480 --> 01:23:32,561
Don't you see, Peter?
1036
01:23:33,480 --> 01:23:35,960
- I am the...
- You bear the key.
1037
01:23:36,880 --> 01:23:37,881
I do?
1038
01:23:46,560 --> 01:23:48,005
You've had it all along.
1039
01:23:49,440 --> 01:23:51,442
- She knew I'd come for her.
- Yes.
1040
01:23:52,080 --> 01:23:54,924
Mum tries to protect the kingdom
by giving son the key.
1041
01:23:55,960 --> 01:23:58,611
I kill Mum, but fail to kill the son.
1042
01:23:59,240 --> 01:24:03,609
In turn, son fails to protect the kingdom
by giving me the key.
1043
01:24:04,960 --> 01:24:06,769
Mum would be very disappointed.
1044
01:24:08,520 --> 01:24:09,760
Wouldn't she?
1045
01:24:38,960 --> 01:24:40,644
Eternity beckons.
1046
01:24:42,280 --> 01:24:43,645
I will live forever.
1047
01:24:58,240 --> 01:25:03,485
Wakey, wakey! Rise and shine!
1048
01:25:08,160 --> 01:25:09,366
That's where we're going.
1049
01:25:10,200 --> 01:25:11,486
The fairy hive.
1050
01:25:13,000 --> 01:25:15,571
Destroy that, and we destroy them all.
1051
01:25:18,920 --> 01:25:20,001
Yes!
1052
01:25:20,600 --> 01:25:23,331
Yes! Oh! Come!
1053
01:25:27,320 --> 01:25:29,368
Come on. Come.
1054
01:25:30,040 --> 01:25:31,166
Yes.
1055
01:25:43,360 --> 01:25:44,725
Her name's Tinkerbell.
1056
01:25:45,360 --> 01:25:46,691
I can hear her.
1057
01:25:47,040 --> 01:25:48,451
They've been waiting for you, Peter.
1058
01:25:52,800 --> 01:25:54,211
You have to get away from here!
1059
01:25:54,360 --> 01:25:55,771
He's going to destroy you all.
1060
01:25:58,800 --> 01:26:00,802
I know what I was meant to do,
but I failed.
1061
01:26:01,560 --> 01:26:02,891
I'm sorry.
1062
01:26:05,720 --> 01:26:07,370
I'm sorry!
1063
01:26:12,880 --> 01:26:16,726
All right, boys, let's burn them!
1064
01:26:17,120 --> 01:26:18,246
Burn them!
1065
01:26:19,560 --> 01:26:21,881
Burn them, burn them, burn them!
1066
01:26:27,640 --> 01:26:29,324
- Burn them all!
- No!
1067
01:26:35,560 --> 01:26:37,085
Please, I'll do anything!
1068
01:26:38,440 --> 01:26:40,920
- Please!
- Oh, don't beg.
1069
01:26:41,320 --> 01:26:42,401
Anything.
1070
01:26:42,920 --> 01:26:44,410
No. It's bad form to beg.
1071
01:26:46,240 --> 01:26:47,924
Where's your sense of honor, boy?
1072
01:26:53,600 --> 01:26:54,761
Now, kneel.
1073
01:26:56,640 --> 01:26:57,801
I said kneel!
1074
01:26:58,800 --> 01:27:02,441
I am the son of a warrior and a prince.
1075
01:27:02,760 --> 01:27:04,205
I will never bow to you.
1076
01:27:04,920 --> 01:27:07,605
If you're gonna kill me,
then get on with it.
1077
01:27:07,960 --> 01:27:09,007
As you wish.
1078
01:27:09,360 --> 01:27:10,486
You don't have to do this.
1079
01:27:11,000 --> 01:27:12,126
No.
1080
01:27:12,440 --> 01:27:14,204
But I really want to.
1081
01:27:20,600 --> 01:27:21,965
Did you miss me?
1082
01:27:23,640 --> 01:27:24,971
Why is it always him?
1083
01:27:49,800 --> 01:27:50,801
Jump!
1084
01:27:57,520 --> 01:27:59,648
You came back!
I thought you didn't care!
1085
01:28:00,040 --> 01:28:02,168
Like I said, sometimes I lie.
1086
01:28:08,320 --> 01:28:09,367
Come on!
1087
01:28:09,760 --> 01:28:12,081
I can't let Blackbeard get to the hive!
1088
01:28:15,680 --> 01:28:17,011
Hard to port!
1089
01:28:35,360 --> 01:28:36,521
Mind if I cut in?
1090
01:29:09,080 --> 01:29:10,127
We've gotta help her!
1091
01:29:10,600 --> 01:29:11,726
Take the wheel!
1092
01:29:18,160 --> 01:29:20,242
You're gonna get this puppy
as close to them as you can.
1093
01:29:20,440 --> 01:29:22,568
- Okay!
- And I'll jump across!
1094
01:29:45,760 --> 01:29:47,091
Hold on!
1095
01:30:24,200 --> 01:30:25,531
Captain!
1096
01:31:11,040 --> 01:31:12,121
No.
1097
01:31:13,240 --> 01:31:14,287
Peter, no!
1098
01:32:33,000 --> 01:32:34,161
No.
1099
01:32:41,760 --> 01:32:43,046
It's over, boy.
1100
01:32:45,960 --> 01:32:47,041
Come.
1101
01:33:15,640 --> 01:33:17,165
You! Grab that girl!
1102
01:33:43,680 --> 01:33:44,761
Pan!
1103
01:33:51,040 --> 01:33:52,280
I can fly!
1104
01:33:52,520 --> 01:33:53,681
Look at me, Hook, I'm flying!
1105
01:33:53,840 --> 01:33:55,729
All right, you don't have to
crow about it.
1106
01:33:55,920 --> 01:33:57,046
Whoa!
1107
01:33:57,280 --> 01:33:59,851
Crow all you want! Just don't drop me!
1108
01:34:09,360 --> 01:34:10,407
Go on.
1109
01:34:28,720 --> 01:34:32,643
If we're gonna beat him,
we're gonna do it together.
1110
01:34:33,040 --> 01:34:34,451
Do you hear me?
1111
01:34:36,440 --> 01:34:37,601
Good!
1112
01:34:37,960 --> 01:34:39,405
Now, come on, then.
1113
01:34:46,560 --> 01:34:47,721
Fire!
1114
01:35:15,800 --> 01:35:17,006
Ready?
1115
01:35:20,920 --> 01:35:22,126
Go!
1116
01:36:25,840 --> 01:36:27,046
Got you!
1117
01:36:33,760 --> 01:36:35,046
Think a happy thought.
1118
01:36:54,680 --> 01:36:55,920
No!
1119
01:36:56,120 --> 01:36:57,406
Boy!
1120
01:37:13,360 --> 01:37:14,600
Hello
1121
01:37:47,080 --> 01:37:48,241
Peter.
1122
01:37:55,960 --> 01:37:57,246
Peter.
1123
01:38:00,520 --> 01:38:01,646
Mum?
1124
01:38:03,160 --> 01:38:05,083
You found me.
1125
01:38:05,520 --> 01:38:06,806
I have your eyes.
1126
01:38:07,600 --> 01:38:09,523
You have my heart.
1127
01:38:11,320 --> 01:38:13,926
I've imagined this moment
my whole life, and now...
1128
01:38:15,320 --> 01:38:17,971
I love you, Mum. So much.
1129
01:38:18,680 --> 01:38:21,604
I don't know how you can miss
someone you've never met,
1130
01:38:21,840 --> 01:38:23,001
but I've missed you every day.
1131
01:38:24,200 --> 01:38:25,440
Every day?
1132
01:38:25,600 --> 01:38:28,444
Without you, I'm lost again.
What do I do now?
1133
01:38:30,200 --> 01:38:31,281
You're not lost.
1134
01:38:33,000 --> 01:38:34,650
You are home.
1135
01:38:35,120 --> 01:38:37,168
On this island, with these people.
1136
01:38:37,800 --> 01:38:38,961
Your people.
1137
01:38:39,320 --> 01:38:40,685
Your family.
1138
01:38:41,280 --> 01:38:44,970
You must never give up on them,
as you never gave up on me.
1139
01:38:45,680 --> 01:38:46,841
But, Mum,
1140
01:38:47,960 --> 01:38:49,803
I don't want to lose you again.
1141
01:38:50,160 --> 01:38:51,810
You'll never lose me.
1142
01:38:52,640 --> 01:38:55,246
I'll always be part of this Neverland.
1143
01:38:56,160 --> 01:38:57,650
And a part of you.
1144
01:38:59,040 --> 01:39:01,407
I love you, my son.
1145
01:39:02,400 --> 01:39:03,526
My Peter.
1146
01:39:04,400 --> 01:39:06,004
My Peter Pan.
1147
01:40:07,920 --> 01:40:09,410
Peter.
1148
01:40:16,560 --> 01:40:17,607
Peter?
1149
01:40:18,280 --> 01:40:19,930
You thought I'd leave you here.
1150
01:40:20,240 --> 01:40:22,163
- No, I never.
- Feel like some fun?
1151
01:40:22,480 --> 01:40:23,720
Yes, please.
1152
01:40:51,000 --> 01:40:52,286
All right, gentlemen.
1153
01:40:52,600 --> 01:40:54,090
- Hold on tight.
- Peter!
1154
01:40:54,600 --> 01:40:55,647
You don't have a rope.
1155
01:40:56,160 --> 01:40:58,162
We have a lot to talk about.
1156
01:41:21,280 --> 01:41:22,520
I thought you were leaving.
1157
01:41:23,040 --> 01:41:24,849
Change of heart.
1158
01:41:28,040 --> 01:41:29,963
Will you take the wheel, please?
1159
01:41:42,400 --> 01:41:44,209
You don't want to go home?
1160
01:41:48,000 --> 01:41:49,240
I already am.
1161
01:42:00,080 --> 01:42:01,684
Is he a pirate, too?
1162
01:42:02,320 --> 01:42:03,321
No.
1163
01:42:06,000 --> 01:42:07,161
Not yet, anyway.
1164
01:42:11,080 --> 01:42:12,081
Which way shall we go?
1165
01:42:12,360 --> 01:42:13,407
- Set a course!
- Set a course!
1166
01:42:13,680 --> 01:42:14,886
Hey, who's in charge here?
1167
01:42:15,080 --> 01:42:16,206
Well, I'm the captain.
1168
01:42:16,360 --> 01:42:17,407
And I'm the chosen one.
1169
01:42:17,680 --> 01:42:19,921
We'll have plenty of time
to argue about that later, flyboy.
1170
01:42:20,200 --> 01:42:22,282
Suit yourself, Captain Hook.
1171
01:42:25,360 --> 01:42:26,407
Set a course.
1172
01:42:28,280 --> 01:42:31,204
Second to the right
and straight on till morning.
1173
01:42:38,400 --> 01:42:40,050
Neverland!
1174
01:42:42,200 --> 01:42:44,362
Neverland!
1175
01:42:52,720 --> 01:42:54,722
We'll always be friends, Hook. Won't we?
1176
01:42:54,880 --> 01:42:57,486
Always. What could possibly go wrong?
78434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.