Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:22,328 --> 00:04:25,991
Where you been, lad?
Bus goes in 15 minutes.
3
00:04:26,099 --> 00:04:28,294
The farm.
I had to get this back.
4
00:04:28,401 --> 00:04:30,528
I'll want something to read.
5
00:04:30,637 --> 00:04:33,105
Anyway, I'm, uh...
I'm all ready upstairs.
6
00:04:33,206 --> 00:04:35,640
Your mother's up there.
What's the book?
7
00:04:35,742 --> 00:04:38,336
- Oh, David Copperfield.
- You'll be lucky if you have time for reading.
8
00:04:38,444 --> 00:04:40,344
I never did.
9
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
- Has he got everything?
- Of course, he doesn't need much.
10
00:04:44,284 --> 00:04:47,276
- What do you mean, he doesn't need much?
- Well, they give him the rest-
11
00:04:47,387 --> 00:04:49,287
clothes, rations, you know.
12
00:04:49,389 --> 00:04:51,755
He needs what I've given him.
13
00:04:51,858 --> 00:04:55,055
Time for the bus, lad.
You don't want to miss that train.
14
00:05:02,402 --> 00:05:05,462
- Bye, Mum.
- Good luck, Son.
15
00:06:47,240 --> 00:06:50,038
Let's go.
16
00:06:53,279 --> 00:06:56,806
Move away from it, son.
Get back. Get back.
17
00:06:56,916 --> 00:07:00,044
- Bring it out! Bring it out!
- Over against the wall.
18
00:07:43,729 --> 00:07:45,720
There's somebody up there.
19
00:07:57,310 --> 00:08:00,746
- Here we go.
- Get these hoses back! Get back! Get back!
20
00:08:00,847 --> 00:08:04,112
All right, look out!
It's going! It's going!
21
00:08:14,660 --> 00:08:17,527
Sorry, lad. You just missed it.
22
00:08:36,215 --> 00:08:39,082
Go and get some sleep.
I'll finish here.
23
00:09:04,677 --> 00:09:08,044
Seeing now,
dearly beloved brethren...
24
00:09:08,147 --> 00:09:10,342
that this child is born again...
25
00:09:10,449 --> 00:09:13,816
and received into the family
of Christ's church...
26
00:09:13,920 --> 00:09:17,583
let us give thanks unto Almighty God
for these benefits...
27
00:09:17,690 --> 00:09:21,626
and, with one accord,
make our prayers unto him...
28
00:09:21,727 --> 00:09:25,288
that this child may lead the rest of his life
according to this beginning.
29
00:09:43,683 --> 00:09:47,813
Are you for the camp?
Hey, you!
30
00:09:47,920 --> 00:09:51,253
- Are you for the camp?
- Yeah.
31
00:09:51,357 --> 00:09:54,656
You're a bit late, son.
The others got in last night.
32
00:09:54,760 --> 00:09:56,421
I know.
33
00:09:56,529 --> 00:09:58,690
Got caught up in that air raid, eh?
34
00:09:58,798 --> 00:10:00,823
- Yes.
- Oh, well, never mind, son.
35
00:10:00,933 --> 00:10:05,165
You'll have to walk.
It's not many miles.
36
00:11:05,498 --> 00:11:08,194
Put the case down.
37
00:11:08,300 --> 00:11:10,598
- Name?
- Thomas Beddows.
38
00:11:10,703 --> 00:11:12,330
Sir.
39
00:11:12,438 --> 00:11:14,929
- Thomas Beddows, sir.
- You're late.
40
00:11:17,810 --> 00:11:20,802
And... halt!
41
00:11:28,688 --> 00:11:31,714
And... halt!
42
00:11:35,428 --> 00:11:37,328
Who are you?
43
00:11:38,531 --> 00:11:41,796
- Thomas Beddows, sir.
- Do I look like an officer?
44
00:11:41,901 --> 00:11:43,869
- Forward, march!
- No, sir.
45
00:11:43,969 --> 00:11:46,597
Don't call me "sir" then.
46
00:11:46,706 --> 00:11:49,266
Who gave you permission to fall in?
47
00:11:49,375 --> 00:11:51,343
- To what?
- To enter.
48
00:11:51,444 --> 00:11:54,470
To come in the room.
To open the door and make an entrance.
49
00:11:55,881 --> 00:11:59,009
- No one.
- Get it right then.
50
00:11:59,118 --> 00:12:01,678
Go back outside, knock.
51
00:12:01,787 --> 00:12:04,779
And when I say "yes,"
come in and say, "Permission to fall in."
52
00:12:06,425 --> 00:12:08,552
Go on.
53
00:12:13,299 --> 00:12:15,824
Beddows.
54
00:12:15,935 --> 00:12:18,597
Your case... take it.
55
00:12:32,051 --> 00:12:33,951
Yes?
56
00:12:37,757 --> 00:12:41,454
- Who are you?
- Beddows. Permission to fall in.
57
00:12:41,560 --> 00:12:44,358
Come in, Private Beddows.
58
00:12:44,463 --> 00:12:47,330
You can have that one.
59
00:12:56,575 --> 00:12:58,475
Leave that.
60
00:12:58,577 --> 00:13:01,944
You're late already.
Haircut's next.
61
00:13:02,047 --> 00:13:05,175
You'll find the barbershop
next to the company office.
62
00:13:05,284 --> 00:13:07,752
- Next!
- Stand still. Stand still.
63
00:13:07,853 --> 00:13:10,447
Stand still. Next.
64
00:13:10,556 --> 00:13:12,922
Next. Name?
65
00:13:13,025 --> 00:13:15,050
- Beddows, sir.
- Skinny, aren't you?
66
00:13:15,161 --> 00:13:17,061
Yes, sir.
67
00:13:18,197 --> 00:13:20,097
- Got a cough?
- No, sir.
68
00:13:20,199 --> 00:13:22,724
- Okay. Clothes on over there.
- Next.
69
00:13:25,638 --> 00:13:28,505
- Are you gonna stick that in me?
- Arm, please.
70
00:13:34,947 --> 00:13:37,814
Feeling better, are you?
71
00:13:37,917 --> 00:13:40,112
I don't like needles.
72
00:13:40,219 --> 00:13:43,655
Is that all?
I don't like the whole sodding army.
73
00:13:43,756 --> 00:13:47,783
All recruits, form up by the door.
Into line. Get a move on!
74
00:13:47,893 --> 00:13:51,090
Right!
Abrahams, Arlott, Beddows!
75
00:13:51,197 --> 00:13:54,496
Malcolm, Partridge, Silver, Young.
76
00:13:54,600 --> 00:13:56,932
Right. Let's have a look at you.
77
00:14:12,084 --> 00:14:14,416
Can you tell me what you've got there?
78
00:14:15,921 --> 00:14:19,220
One pair of shorts, P.T.
One pair of drawers, cellular.
79
00:14:19,325 --> 00:14:21,919
One balaclava.
One pair of braces. One pair of boots.
80
00:14:22,027 --> 00:14:24,154
Great coat, socks, vests, gaiters.
81
00:14:24,263 --> 00:14:26,595
Webbing,
packs large and small.
82
00:14:26,699 --> 00:14:28,599
Battle dress, gas mask.
83
00:14:30,202 --> 00:14:33,638
Mess tins, mug,
knife, fork and spoon.
84
00:14:35,040 --> 00:14:37,600
Anything else?
85
00:14:37,710 --> 00:14:39,678
I don't think so.
86
00:14:41,780 --> 00:14:43,805
What's this?
87
00:14:43,916 --> 00:14:45,907
It's a pull-through.
88
00:14:46,018 --> 00:14:47,918
You're learning.
89
00:14:50,155 --> 00:14:52,055
Okay, all of you!
90
00:14:52,157 --> 00:14:55,593
You're gonna keep this lot so clean
it dazzles me, and you're gonna start now!
91
00:14:55,694 --> 00:14:58,288
Let's get two things straight
right away!
92
00:14:58,397 --> 00:15:02,857
The first thing:
The word of command, "Stand easy."
93
00:15:02,968 --> 00:15:05,596
You will not move at all...
94
00:15:05,704 --> 00:15:08,298
until that word of command
is given to you!
95
00:15:08,407 --> 00:15:12,173
You will not fidget,
move about or anything else!
96
00:15:12,278 --> 00:15:14,246
- Is that understood?
- Yes, Corporal!
97
00:15:14,346 --> 00:15:16,780
- Is that understood?
- Yes, Corporal!
98
00:15:18,083 --> 00:15:21,610
Up! Wash! Shave! Get dressed!
99
00:15:21,720 --> 00:15:23,779
Clean this barracks room,
and I want it shining!
100
00:15:23,889 --> 00:15:26,050
- One!
- Two!
- Three!
101
00:15:26,158 --> 00:15:27,819
- Four!
- Five!
- Six!
102
00:15:27,927 --> 00:15:29,554
- Seven!
- Eight!
- Nine!
103
00:15:29,662 --> 00:15:31,186
- Ten!
- Eleven!
- Twelve!
104
00:15:31,297 --> 00:15:35,393
The odd numbers, one pace forward!
105
00:15:35,501 --> 00:15:39,995
Even numbers, one pace to the rear!
106
00:15:40,105 --> 00:15:42,005
- March!
- One, two!
107
00:15:42,107 --> 00:15:44,371
- Young, how many V.C.'s in the regiment?
- Four V.C.'s.
108
00:15:44,476 --> 00:15:48,003
- Beddows, name of the regimental sergeant major.
- Regimental Sergeant Major Palmer.
109
00:15:48,113 --> 00:15:51,571
- Right! Any questions?
- The regiment formed in 1685.
110
00:15:52,618 --> 00:15:54,643
- Yes.
- What for?
111
00:15:56,255 --> 00:15:58,553
I mean, was there any special reason?
112
00:15:58,657 --> 00:16:00,852
- What do you think?
- I don't know.
113
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
To impress the French!
114
00:16:04,463 --> 00:16:07,296
Right. Let's have a look at what
you been doing. Stand by your beds!
115
00:16:24,550 --> 00:16:27,178
Right! Now, let's start
all over again, shall we?
116
00:16:27,286 --> 00:16:29,379
- Count!
- One, two, three! One!
117
00:16:29,488 --> 00:16:32,321
Still! Perfectly still!
118
00:16:32,424 --> 00:16:35,587
Form three ranks! Quick.
119
00:16:35,694 --> 00:16:37,662
March! Center. Rear.
120
00:16:37,763 --> 00:16:40,061
Front. Center. Rear.
121
00:16:40,165 --> 00:16:42,360
Front. Center. Rear.
122
00:16:42,468 --> 00:16:44,663
Front. Center. Rear.
123
00:16:44,770 --> 00:16:46,897
Front. Center. Rear.
124
00:16:47,006 --> 00:16:49,873
Front. Rear. And fill over.
125
00:16:51,243 --> 00:16:53,143
Right!
126
00:16:53,245 --> 00:16:55,145
- Turn!
- One, two...
127
00:16:55,247 --> 00:16:57,442
Get a hold of it now! Come along!
128
00:16:57,549 --> 00:17:01,178
At arm level, by your right!
Look to your right!
129
00:17:01,286 --> 00:17:03,550
Get your arm up.
130
00:17:03,655 --> 00:17:06,749
Eyes... front!
131
00:17:14,600 --> 00:17:17,569
- Beddows, isn't it?
- Yes, sir.
132
00:17:17,669 --> 00:17:20,035
What haven't you done, Beddows?
133
00:17:22,674 --> 00:17:25,643
I seem to have neglected to blanco
the belt underneath the buckle, sir.
134
00:17:25,744 --> 00:17:28,542
- See to it next time.
- Yes, sir.
135
00:17:28,647 --> 00:17:31,616
By the right! Quick march!
136
00:17:31,717 --> 00:17:35,084
Left, right! Left, right! Now!
137
00:17:35,187 --> 00:17:37,087
Squad!
138
00:17:38,357 --> 00:17:40,257
- Halt!
- Left, one, two!
139
00:17:40,359 --> 00:17:43,556
What are you bloody doing, Beddows?
Move back hard now!
140
00:17:46,331 --> 00:17:49,095
Twist it! Twist it!
141
00:17:49,201 --> 00:17:50,828
Spill his guts!
142
00:17:57,876 --> 00:18:01,073
Come on! Come on! Keep your heads up!
143
00:18:01,180 --> 00:18:04,081
- For fuck's sake, get between--
- Whoa!
144
00:18:04,183 --> 00:18:07,778
Don't look down. Don't look down!
Bloody fool!
145
00:18:07,886 --> 00:18:11,788
Come on! Come on!
Afraid to get your feet wet?
146
00:18:13,592 --> 00:18:17,119
Keep those rifles dry!
147
00:18:17,229 --> 00:18:20,027
Get up that bloody ladder!
148
00:18:23,769 --> 00:18:27,227
Come on! What do you think this is, a picnic?
149
00:18:29,074 --> 00:18:31,634
Come on!
Get up, you silly sod!
150
00:18:35,447 --> 00:18:38,507
Come on! You haven't finished yet!
151
00:18:55,033 --> 00:18:56,933
Fuck. I need a fag.
152
00:18:57,970 --> 00:18:59,870
They're ahead.
153
00:18:59,972 --> 00:19:02,998
Well, you go on.
I'm stopping for a smoke.
154
00:19:23,162 --> 00:19:26,154
- I hate this war.
- You'll get through.
155
00:19:29,001 --> 00:19:32,596
No, it's not that.
It's me girl.
156
00:19:34,206 --> 00:19:36,436
We was engaged, see, and...
157
00:19:38,210 --> 00:19:41,338
and then when orders come along,
well...
158
00:19:41,446 --> 00:19:43,414
her old man
wouldn't let me marry her.
159
00:19:44,683 --> 00:19:46,878
Sod him.
160
00:19:46,985 --> 00:19:50,352
Said we could wait
till after we won the war.
161
00:19:50,455 --> 00:19:52,355
Bastard.
162
00:19:53,792 --> 00:19:57,922
He'd let the Jerries poke his wife
if they as much as knocked on the door.
163
00:20:09,875 --> 00:20:11,843
I wanted to fly.
164
00:20:13,745 --> 00:20:15,645
Failed the medical.
165
00:20:17,216 --> 00:20:19,116
Didn't know that.
166
00:20:22,888 --> 00:20:25,857
- Who you got waiting for you, Tommy?
- Who have I got?
167
00:20:27,726 --> 00:20:30,559
Well, there's Mum and Dad, I suppose.
168
00:20:30,662 --> 00:20:32,630
And Tina.
169
00:20:33,899 --> 00:20:35,867
Good for you, mate.
170
00:20:35,968 --> 00:20:37,868
Let me guess.
171
00:20:37,970 --> 00:20:41,337
She got brown hair, brown eyes...
172
00:20:41,440 --> 00:20:44,273
pale skin, nice tits, right?
173
00:20:45,911 --> 00:20:47,879
Tina is a cocker spaniel.
174
00:20:50,816 --> 00:20:53,341
- She's a lovely dog.
- A bitch?
175
00:20:53,452 --> 00:20:55,977
Yeah. A bitch.
176
00:21:06,164 --> 00:21:08,792
What are you gonna do
when all this is over?
177
00:21:11,103 --> 00:21:13,003
Oh, I don't know.
178
00:21:14,840 --> 00:21:16,740
I've got me plans.
179
00:21:17,809 --> 00:21:19,709
Garage, mate.
180
00:21:19,811 --> 00:21:23,474
I'm gonna buy a garage somewhere round here
and set up a scrap metal business on the side.
181
00:21:23,582 --> 00:21:26,278
- How 'bout coming in with me, Tom?
- Hey. We ought to go.
182
00:21:33,692 --> 00:21:35,887
Coming with me and the lads tomorrow?
183
00:21:35,994 --> 00:21:38,861
We're celebrating... end of training.
184
00:21:38,964 --> 00:21:42,661
Pub crawl in the afternoon,
fleapit in the evening.
185
00:21:42,768 --> 00:21:44,736
Yeah. Yeah, okay.
186
00:21:46,471 --> 00:21:48,405
What's the film?
187
00:21:48,507 --> 00:21:51,965
Forget the picture, mate.
It's the women.
188
00:21:52,077 --> 00:21:56,377
You get next to a nice piece in the back stalls,
you'll be away before the titles come up.
189
00:21:58,417 --> 00:22:00,510
Oh, for Christ's sake.
190
00:22:01,620 --> 00:22:04,714
- They got at least 10 minutes on us.
- You think so?
191
00:22:04,823 --> 00:22:07,018
No bleeding NAAFI for us tonight.
192
00:22:09,628 --> 00:22:12,256
- I'm going down.
- What, down there?
193
00:22:12,364 --> 00:22:13,991
Yeah.
194
00:22:14,099 --> 00:22:17,034
Hey! Don't do it.
You'll kill yourself.
195
00:22:45,364 --> 00:22:49,733
- Has he seen the M.O.?
- M.O. said he didn't need treatment, sir.
196
00:22:49,835 --> 00:22:51,769
Prisoner and escort...
197
00:22:51,870 --> 00:22:54,964
about... turn!
198
00:22:56,942 --> 00:22:59,968
Prisoner and escort, quick march!
199
00:23:00,078 --> 00:23:02,638
Left, right! Left, right!
200
00:23:02,748 --> 00:23:04,716
Prisoner and escort, halt!
201
00:24:20,292 --> 00:24:22,487
Private Beddows, fall in!
202
00:24:27,466 --> 00:24:30,924
At 0900 hours,
you will parade at the main gate...
203
00:24:31,036 --> 00:24:34,005
where you'll get the transport
to take you to your units.
204
00:24:34,105 --> 00:24:36,232
You'll be back here by 2100 hours...
205
00:24:36,341 --> 00:24:39,606
or your mother won't recognize you
by the time I'm finished with you.
206
00:24:39,711 --> 00:24:42,271
Forget what I've told you,
and you won't be around...
207
00:24:42,380 --> 00:24:45,178
- Comfy, was it?
- ...to write me a thank-you letter
after the war's over.
208
00:24:45,283 --> 00:24:48,081
Making a signal, Beddows?
209
00:24:48,186 --> 00:24:50,347
Only for "victory," Corporal.
210
00:24:54,092 --> 00:24:55,992
This is Movietone.
211
00:32:04,222 --> 00:32:06,156
Get down there! Get down!
212
00:32:53,304 --> 00:32:55,864
- Hello, Jack.
- All by ourselves, are we?
213
00:33:02,880 --> 00:33:05,041
You're a solitary sort
of geezer, aren't you?
214
00:33:06,250 --> 00:33:08,650
I felt like reading.
215
00:33:09,754 --> 00:33:12,314
Christ, I wish
this fucking war was over.
216
00:33:13,891 --> 00:33:16,121
You spill your blood and guts
to help the Belgians...
217
00:33:16,227 --> 00:33:19,993
and then four years later, you get ready to
spill 'em again to help the fucking French.
218
00:33:21,899 --> 00:33:25,926
And in between,
you go paddling down on the south coast
learning how to keep your bloody rifle dry.
219
00:33:27,939 --> 00:33:30,965
It's a fucking mix-up, if you ask me.
220
00:33:33,311 --> 00:33:36,405
I've been in His Majesty's bleeding forces
four and a half years...
221
00:33:36,514 --> 00:33:41,474
seen active service, and now they want to
send me back to bleeding battle school.
222
00:33:41,586 --> 00:33:44,680
- You know what that means, don't you?
- No.
223
00:33:44,789 --> 00:33:48,589
It means we'll be the first ashore when they
do put on the sodding invasion, that's what.
224
00:33:48,693 --> 00:33:50,593
Mmm.
225
00:33:50,695 --> 00:33:54,131
- I suppose someone's got to go first.
- It's no fucking joke!
226
00:34:33,037 --> 00:34:35,471
You will now be taken to the coast...
227
00:34:35,573 --> 00:34:37,939
where you will be joined
by Allied Forces...
228
00:34:38,042 --> 00:34:41,944
and take part in combined exercises
and assault training.
229
00:35:15,580 --> 00:35:18,310
- Hi!
- We want to see you again, baby.
230
00:35:18,416 --> 00:35:21,044
- Oh-ho! And you, soldier.
- Blow us a kiss, sweetheart.
231
00:35:21,152 --> 00:35:24,644
- Good luck. Have a good time. Bye.
- I love your hat.
232
00:35:24,755 --> 00:35:26,814
- How you doing? Let's have a quickie.
- Cheeky!
233
00:35:26,924 --> 00:35:29,222
- Come on, sweetheart.
- Bye!
234
00:36:37,328 --> 00:36:40,297
Disembark as quickly as possible.
235
00:36:49,073 --> 00:36:53,203
Move up the beach
and join your company.
236
00:36:53,311 --> 00:36:57,270
Keep moving. Keep moving.
237
00:36:57,381 --> 00:36:59,849
Keep them moving, Sergeant!
238
00:37:02,086 --> 00:37:05,055
Hold on to the rope!
239
00:37:06,724 --> 00:37:09,921
Hold those rifles high
and keep moving.
240
00:37:29,580 --> 00:37:32,140
Move up the beach behind the flail tank.
241
00:37:32,250 --> 00:37:34,582
Rise up, "C" Company!
242
00:38:32,276 --> 00:38:34,244
You will remain in these positions...
243
00:38:34,345 --> 00:38:37,314
until you are instructed
to hold tight to ram the beach.
244
00:38:43,988 --> 00:38:47,219
- This is a bloody nightmare.
- I feel sick.
245
00:38:47,325 --> 00:38:49,259
Watch out. We're going in.
246
00:38:49,360 --> 00:38:51,328
Stand by to hit the beach.
247
00:39:11,949 --> 00:39:13,974
Ah! Aha.
248
00:39:14,085 --> 00:39:16,053
Right then, Tom. This is it.
249
00:39:16,153 --> 00:39:18,451
Lots of lovely crumpet
just waiting for it.
250
00:39:18,556 --> 00:39:21,320
- Are you ready?
- Have you got any cigarettes?
251
00:39:22,360 --> 00:39:24,828
Freeman's again. Here. Take 'em.
252
00:39:25,930 --> 00:39:28,899
- Right. Fit?
- I'll follow you.
253
00:39:28,999 --> 00:39:30,899
Okay.
254
00:39:37,108 --> 00:39:39,906
Good evening. Early tonight, lads?
255
00:39:40,010 --> 00:39:42,535
- Got any wine, have you?
- Wine?
256
00:39:42,646 --> 00:39:45,740
- Two pints of brown ale then, please.
- Vintage?
257
00:39:49,854 --> 00:39:52,448
Look around, my boy.
What do you see?
258
00:39:52,556 --> 00:39:55,923
- Half the regiment.
- Yeah.
259
00:39:56,026 --> 00:39:58,358
Ta.
260
00:39:58,462 --> 00:40:00,623
How long you lads gonna be around here?
261
00:40:00,731 --> 00:40:02,926
Oh, we're not gonna be around
much longer.
262
00:40:20,584 --> 00:40:22,916
- Hello.
- Hello.
263
00:40:23,020 --> 00:40:26,080
- You haven't got a drink.
- No.
264
00:40:26,190 --> 00:40:30,126
- Can I... Can I get you one?
- No, thank you.
265
00:40:42,306 --> 00:40:45,969
- Have you been here long?
- What, sitting in this chair, you mean?
266
00:40:46,076 --> 00:40:49,637
No. Here, generally.
267
00:40:50,815 --> 00:40:52,874
About as long as most people,
I suppose.
268
00:40:54,051 --> 00:40:55,951
Oh.
269
00:40:58,622 --> 00:41:01,489
- And you?
- What?
270
00:41:01,592 --> 00:41:04,288
How long have you been here?
271
00:41:04,395 --> 00:41:07,023
Just arrived really.
272
00:41:07,131 --> 00:41:10,225
But, um, I don't think I'll stay long.
273
00:41:10,334 --> 00:41:13,497
- It's a bit dull, don't you think?
- What's dull?
274
00:41:13,604 --> 00:41:17,404
- Dances, all this.
- I don't think dancing's dull.
275
00:41:17,508 --> 00:41:19,703
- Oh?
- No.
276
00:41:19,810 --> 00:41:22,711
Well, then let's...
277
00:41:22,813 --> 00:41:25,407
Uh, will you have a dance
with me, please?
278
00:41:26,584 --> 00:41:30,418
- I don't mind if I do.
- Come on then.
279
00:41:51,342 --> 00:41:53,902
- How you doing, Arthur?
- All right.
280
00:41:54,011 --> 00:41:55,979
- Watch out.
- I'm sorry.
281
00:41:57,581 --> 00:42:00,573
- I'm not very good on my feet.
- Shall we stop then?
282
00:42:00,684 --> 00:42:02,652
No. Let's go on, please.
283
00:42:34,184 --> 00:42:37,517
Was that any better?
284
00:42:37,621 --> 00:42:39,885
You're not as bad as all that.
285
00:42:44,562 --> 00:42:46,655
Shall we go outside for a bit?
286
00:42:46,764 --> 00:42:48,664
What for?
287
00:42:49,900 --> 00:42:51,868
The rain's stopped.
288
00:42:53,304 --> 00:42:55,204
All right.
289
00:42:59,577 --> 00:43:01,545
- Is this your coat?
- Yes.
290
00:43:20,331 --> 00:43:22,390
Have you seen any action?
291
00:43:23,601 --> 00:43:25,501
Not really.
292
00:43:25,603 --> 00:43:27,503
What do you mean, "Not really"?
293
00:43:27,605 --> 00:43:30,005
Well, I've been on training.
That was tough.
294
00:43:30,107 --> 00:43:32,075
- Really?
- Yes.
295
00:43:35,980 --> 00:43:38,039
- Do you like it?
- What?
296
00:43:38,148 --> 00:43:40,048
Being a soldier.
297
00:43:40,150 --> 00:43:42,050
Not much, no.
298
00:43:43,087 --> 00:43:44,987
Then why are you?
299
00:43:45,089 --> 00:43:47,148
- A soldier?
- Mmm.
300
00:43:47,257 --> 00:43:49,851
I was called up, like everyone else.
301
00:43:49,960 --> 00:43:52,155
- Is that all?
- No.
302
00:43:53,330 --> 00:43:55,230
It's gotta be done.
303
00:43:55,332 --> 00:43:59,234
We gotta finish it off
and pay out the ones who started it.
304
00:43:59,336 --> 00:44:01,304
Yes.
305
00:44:14,084 --> 00:44:15,984
I think you're very nice.
306
00:44:16,086 --> 00:44:17,917
Do you?
307
00:44:20,157 --> 00:44:22,216
Yes, I do.
308
00:44:22,326 --> 00:44:24,191
I like you too.
309
00:44:27,798 --> 00:44:29,766
I feel much better now.
310
00:44:30,801 --> 00:44:32,598
I was quite...
311
00:44:32,703 --> 00:44:36,104
nervous when I
first talked to you.
312
00:44:37,307 --> 00:44:39,207
- It's funny.
- I know.
313
00:44:39,309 --> 00:44:41,777
You thought the dance
was awfully dull.
314
00:44:41,879 --> 00:44:44,109
I didn't, really.
315
00:44:44,214 --> 00:44:45,909
- No?
- No.
316
00:44:48,886 --> 00:44:50,786
Can I kiss you?
317
00:44:51,922 --> 00:44:53,685
If you want.
318
00:45:01,899 --> 00:45:06,199
I've got to go now.
I'm with my brother. He's in the band.
319
00:45:06,303 --> 00:45:09,864
Oh.
Well, when can I see you again?
320
00:45:09,973 --> 00:45:12,703
Whenever you'd like.
Not tomorrow.
321
00:45:13,811 --> 00:45:15,779
- Monday?
- Yes. I'd like that.
322
00:45:15,879 --> 00:45:17,540
Here, at 6:00.
323
00:45:17,648 --> 00:45:19,616
All right.
324
00:45:21,218 --> 00:45:23,914
Will you walk me back to the hall?
325
00:45:24,021 --> 00:45:25,818
Anywhere you'd like.
326
00:45:27,524 --> 00:45:29,424
Back to the hall.
327
00:45:30,894 --> 00:45:34,057
I wish I'd met you before.
There's so little time now.
328
00:45:34,164 --> 00:45:36,826
What do you say that for?
329
00:45:38,569 --> 00:45:40,537
I don't know.
330
00:45:42,372 --> 00:45:44,340
It's just a feeling.
331
00:45:45,442 --> 00:45:47,171
You'll be back...
332
00:45:47,277 --> 00:45:49,245
and there'll be time.
333
00:46:04,528 --> 00:46:06,496
Where are we going?
334
00:46:08,298 --> 00:46:10,266
I've lost all sense of direction.
335
00:46:11,568 --> 00:46:14,230
A game of musical bloody chairs, mate.
336
00:46:14,338 --> 00:46:16,829
Thousands of us
moving around from camp to camp...
337
00:46:16,940 --> 00:46:20,171
waiting for someone to shout,
"Second front! Last one over's a Charlie!"
338
00:46:20,277 --> 00:46:22,711
First one over's a Charlie,
if you ask me.
339
00:46:25,349 --> 00:46:28,978
You'd think they'd have a bit of sympathy for us
by now, wouldn't you? Send us by train.
340
00:46:29,086 --> 00:46:31,987
A G.I. told me
where to find sympathy.
341
00:46:32,089 --> 00:46:34,614
It's in the dictionary
between "shit" and "syphilis."
342
00:46:55,145 --> 00:46:57,136
# We don't know where we're going #
343
00:46:57,247 --> 00:46:59,215
# Until we're there #
344
00:47:01,018 --> 00:47:05,045
# There's lots and lots of rumors
in the air #
345
00:47:06,256 --> 00:47:09,589
# We heard the captain say #
346
00:47:09,693 --> 00:47:12,628
# We're on the move today #
347
00:47:12,729 --> 00:47:18,565
# We only hope the blinking sergeant-major
knows the way #
348
00:47:18,669 --> 00:47:22,469
# They've chased us
round and round the barracks square #
349
00:47:24,174 --> 00:47:28,338
# And now we're on the road
to anywhere #
350
00:47:30,881 --> 00:47:32,610
# No one's in the know #
351
00:47:32,716 --> 00:47:35,241
# We're singing as we go #
352
00:47:35,352 --> 00:47:39,584
# Oh, we don't know where we're going
until we're there #
353
00:48:04,882 --> 00:48:07,544
# We went from here to Lancashire #
354
00:48:07,651 --> 00:48:10,643
# And then to Salisbury Plain #
355
00:48:10,754 --> 00:48:13,348
# And then we got to Somerset #
356
00:48:13,457 --> 00:48:16,085
# And now we're back again #
357
00:48:16,193 --> 00:48:18,593
# We'd like to settle down #
358
00:48:18,695 --> 00:48:21,755
# We seem to hope in vain #
359
00:48:21,865 --> 00:48:24,800
# For someone's passed the word along #
360
00:48:24,902 --> 00:48:27,769
# We're on the move again #
361
00:48:27,871 --> 00:48:31,830
# We don't know
where we're going until we're there #
362
00:48:33,944 --> 00:48:37,471
# There's lots and lots of rumors
in the air #
363
00:48:38,582 --> 00:48:41,745
# We heard the captain say #
364
00:48:41,852 --> 00:48:43,820
# We're on the move today #
365
00:48:45,455 --> 00:48:50,415
# We only hope the blinking sergeant-major
knows the way #
366
00:49:13,083 --> 00:49:15,608
# It's not so bad in Somerset #
367
00:49:15,719 --> 00:49:18,517
# Where the cider apples grow #
368
00:49:18,622 --> 00:49:21,284
# It's not so bad on Salisbury Plain #
369
00:49:21,391 --> 00:49:24,155
# With a Mary Jane you know #
370
00:49:24,261 --> 00:49:26,991
# It's not so bad in Lancashire #
371
00:49:27,097 --> 00:49:29,258
# A couple of weeks a year #
372
00:49:29,366 --> 00:49:32,995
# But, oh, crikey #
373
00:49:33,103 --> 00:49:35,537
# Where do we go from here #
374
00:49:35,639 --> 00:49:39,700
# They've chased us
round and round the barracks square #
375
00:49:41,311 --> 00:49:45,213
# Now we're on the road to anywhere #
376
00:49:47,217 --> 00:49:49,481
# No one's in the know #
377
00:49:49,586 --> 00:49:51,986
# We're singing as we go #
378
00:49:52,089 --> 00:49:57,049
# Oh, we don't know where we're going
until we're there #
379
00:50:08,271 --> 00:50:10,671
Come on! Wake up!
380
00:50:10,774 --> 00:50:14,767
Come on! Come on! Wake up, everybody!
381
00:50:14,878 --> 00:50:17,438
Wake up! Look lively!
382
00:50:17,547 --> 00:50:19,515
Come on! Move!
383
00:50:26,556 --> 00:50:28,717
Fall in opposite the barbed wire!
384
00:50:29,960 --> 00:50:34,090
You won't be doing any work.
If you're wise, you'll take advantage of it.
385
00:50:34,197 --> 00:50:36,461
Sorry about the tight security.
386
00:50:36,566 --> 00:50:39,660
It means no wireless sets,
newspapers or telephoning...
387
00:50:39,770 --> 00:50:43,137
and I'm afraid none of your letters
will get posted until afterwards.
388
00:50:43,240 --> 00:50:46,732
I'm sure all of you realize
the importance of what lies ahead.
389
00:50:46,843 --> 00:50:49,437
That's all for now.
All right, Sergeant-Major.
390
00:50:55,819 --> 00:50:57,719
I thought you were meeting me tonight.
391
00:50:57,821 --> 00:50:59,914
- I was called away.
- Why?
392
00:51:00,023 --> 00:51:01,923
To fight the war.
393
00:51:02,025 --> 00:51:05,426
- Couldn't you have told me?
- There was no time.
394
00:51:05,529 --> 00:51:07,861
So you left me.
395
00:51:07,964 --> 00:51:11,092
- There was no choice.
- Are you coming back?
396
00:51:12,469 --> 00:51:14,369
Don't know.
397
00:51:14,471 --> 00:51:16,905
Am I going to wait for you?
398
00:51:17,007 --> 00:51:18,907
I don't know.
399
00:51:19,009 --> 00:51:21,102
I do though.
400
00:51:21,211 --> 00:51:23,179
Good-bye, Tom.
401
00:51:25,082 --> 00:51:27,209
Please...
402
00:51:27,317 --> 00:51:29,512
don't go.
403
00:51:31,254 --> 00:51:33,848
Fill in the form, please.
Name and address of next of kin.
404
00:51:36,626 --> 00:51:39,527
If I get killed,
they've already got a photograph.
405
00:51:39,629 --> 00:51:41,927
It's for our records,
Private Beddows.
406
00:51:42,032 --> 00:51:44,330
Oh.
407
00:51:44,434 --> 00:51:47,335
Follow the sign outside, please,
and get your anti-louse ware from the stores...
408
00:51:47,437 --> 00:51:49,997
if you haven't already.
409
00:51:50,107 --> 00:51:53,008
God. How much more?
410
00:51:53,110 --> 00:51:56,136
There's a will form...
B-2089... to fill in.
411
00:51:56,246 --> 00:51:59,807
- What for?
- What do you think?
412
00:54:57,360 --> 00:55:00,488
Cannon fodder.
That's what we are.
413
00:55:03,833 --> 00:55:07,633
Die of boredom, die in battle.
What's the difference?
414
00:55:12,676 --> 00:55:15,076
Did you hear what Tom did
this morning?
415
00:55:15,178 --> 00:55:16,873
No.
416
00:55:18,415 --> 00:55:20,315
He went to see old Nickelby...
417
00:55:20,417 --> 00:55:25,116
and asked him if they gave out compassionate leave
if there'd been a death in the family.
418
00:55:25,221 --> 00:55:28,987
So Nickelby said, "Oh, yeah, yeah,
depending on the circumstances."
419
00:55:30,126 --> 00:55:33,289
And Tom said, "Well, there hasn't
been a death in my family yet...
420
00:55:33,396 --> 00:55:35,296
"but there's gonna be one very soon.
421
00:55:35,398 --> 00:55:38,367
I request leave to go home
and console my parents."
422
00:55:40,337 --> 00:55:42,100
What did Nickelby do?
423
00:55:42,205 --> 00:55:45,538
He sent Tom with a note to the M.O.
424
00:55:48,445 --> 00:55:50,811
Oh, Tommy. He's nuts.
425
00:55:50,914 --> 00:55:53,382
No, no. No, Tommy's not nuts.
426
00:55:54,918 --> 00:55:56,818
He could do with a break.
427
00:55:56,920 --> 00:55:59,388
Well, we could all do
with a break.
428
00:56:00,557 --> 00:56:03,583
It's been nothing but film shows,
housey-housey...
429
00:56:03,693 --> 00:56:06,753
and lemonade in the bleedin' NAAFI
when the beer runs out.
430
00:56:08,465 --> 00:56:10,365
- Ah.
- Ah!
431
00:56:10,467 --> 00:56:12,435
They're for me.
432
00:56:14,771 --> 00:56:16,739
Shit.
433
00:56:23,079 --> 00:56:25,309
Don't tell me it's your birthday.
434
00:56:25,415 --> 00:56:28,384
Yeah. Couple of days ago.
435
00:56:28,485 --> 00:56:30,453
The mail was held up.
436
00:56:32,655 --> 00:56:34,555
What's that?
437
00:56:34,657 --> 00:56:37,455
- It's a key.
- That's a funny sort of birthday present.
438
00:56:37,560 --> 00:56:40,188
- What's it for?
- What? It's a custom in our family.
439
00:56:40,296 --> 00:56:43,595
You know, key to the door,
coming of age, that sort of thing.
440
00:56:43,700 --> 00:56:45,668
- You just 21?
- Yeah.
441
00:56:45,769 --> 00:56:48,431
Happy birthday, kid.
442
00:56:50,006 --> 00:56:52,668
- Plenty more of 'em.
- Thanks.
443
00:56:56,579 --> 00:56:58,547
How about this, Jack?
444
00:57:03,586 --> 00:57:05,850
Oh, that's nice.
445
00:57:10,493 --> 00:57:13,690
I think I'll go and get some ink
and write back to them.
446
00:57:14,831 --> 00:57:18,358
- Can I have a look at your cards?
- Yeah, help yourself. See you later.
447
00:57:26,743 --> 00:57:29,075
Army post office, England.
448
00:57:30,413 --> 00:57:32,381
Dearest Mum and Dad.
449
00:57:34,017 --> 00:57:38,386
Thank you very much for your letter
and the presents, which have just arrived.
450
00:57:42,692 --> 00:57:46,219
My fountain pen works very well,
as you can see.
451
00:57:47,430 --> 00:57:50,365
We're very cut-off here,
as you can see from the address.
452
00:57:50,467 --> 00:57:52,935
I don't know where we are, exactly.
453
00:57:54,471 --> 00:57:56,939
It was so nice to hear from you.
454
00:57:59,142 --> 00:58:01,372
You don't have to worry about me.
455
00:58:01,478 --> 00:58:04,003
We are eating very well in this camp.
456
00:58:04,113 --> 00:58:07,378
Although the beds are hard,
I'm getting plenty of sleep.
457
00:58:09,619 --> 00:58:12,679
We all think the invasion
can't be far off.
458
00:58:12,789 --> 00:58:16,691
It's like being part of a machine
which gets bigger and bigger...
459
00:58:16,793 --> 00:58:19,921
while we grow smaller and smaller
until there's nothing left.
460
00:58:49,526 --> 00:58:52,051
I wish I had some news.
461
00:58:54,163 --> 00:58:57,462
Yesterday I saw a fox
on the other side of the barbed wire.
462
00:58:59,536 --> 00:59:04,974
And when we could still go out I went to see
This Happy Breed with Celia Johnson in it.
463
00:59:05,074 --> 00:59:07,736
I thought it was terrific at the time...
464
00:59:07,844 --> 00:59:10,244
but I can't remember much about it now.
465
00:59:12,315 --> 00:59:14,408
Seems so distant.
466
00:59:14,517 --> 00:59:18,886
Everything outside the army
and my mates here has faded away.
467
00:59:41,711 --> 00:59:45,169
I must have done even more traveling
in the last two weeks...
468
00:59:45,281 --> 00:59:48,739
than when I went to France
on that school holiday.
469
00:59:48,851 --> 00:59:52,446
But I couldn't tell you where we are
or where we've come from.
470
00:59:53,556 --> 00:59:57,788
All we seem to do is sit in trucks and barracks,
waiting for our bit of the war to start.
471
01:00:43,306 --> 01:00:45,206
At any other time...
472
01:00:45,308 --> 01:00:49,267
your news about Tina would have left me
unable to think of anything else.
473
01:00:50,413 --> 01:00:53,314
But now it just seems
part of the war...
474
01:00:53,416 --> 01:00:55,384
like everything else.
475
01:01:00,990 --> 01:01:04,118
I was going to ask you
to keep one of the puppies...
476
01:01:05,161 --> 01:01:08,096
but I don't think
there's much point.
477
01:01:11,000 --> 01:01:13,901
I don't think I shall live
to see the end of this war.
478
01:01:14,003 --> 01:01:16,870
It sounds silly...
479
01:01:16,973 --> 01:01:19,874
but this war has killed
so many people already.
480
01:01:19,976 --> 01:01:22,672
I'm just going to be another one.
481
01:01:22,779 --> 01:01:25,247
Of that I'm sure.
482
01:01:27,650 --> 01:01:29,709
I can feel it...
483
01:01:29,819 --> 01:01:32,788
the way you feel it
when you're going to get a cold.
484
01:01:36,492 --> 01:01:39,461
I didn't know whether to tell you.
485
01:01:41,130 --> 01:01:44,725
I thought you shouldn't get
one of those official letters...
486
01:01:44,834 --> 01:01:47,428
without knowing what was inside.
487
01:01:49,539 --> 01:01:50,972
Please be brave.
488
01:01:53,509 --> 01:01:55,977
I shall be all right.
489
01:01:56,079 --> 01:01:58,639
I'm not frightened.
490
01:08:56,899 --> 01:09:01,461
It is necessary to burn
all personal letters and papers...
491
01:09:01,570 --> 01:09:05,768
or wrap them in the paper being issued
to be sent home.
492
01:09:05,875 --> 01:09:07,934
The choice is yours.
493
01:09:08,043 --> 01:09:13,538
You will carry nothing
except your pay book, part one, and Bible.
494
01:09:59,195 --> 01:10:01,163
I've got nothing now.
495
01:10:04,833 --> 01:10:06,801
I've thrown it all away.
496
01:10:10,206 --> 01:10:13,175
I don't think
I'm gonna get through this.
497
01:10:16,712 --> 01:10:19,112
You'll be all right.
498
01:10:19,215 --> 01:10:21,183
We'll get you through.
499
01:10:48,911 --> 01:10:52,472
- I'm not walking through this lot.
- So much for the seaside.
500
01:11:04,727 --> 01:11:08,026
# And I don't care for him #
501
01:11:08,130 --> 01:11:11,588
# He can go and get another #
502
01:11:11,700 --> 01:11:15,363
# That I hope he will enjoy #
503
01:11:15,471 --> 01:11:19,305
# For I'm going to marry #
504
01:11:19,408 --> 01:11:23,037
# A far nicer boy #
505
01:11:29,418 --> 01:11:32,444
- Sing it again, Susannah.
- Please, Mommy.
506
01:11:32,554 --> 01:11:35,022
Sing it right through once more,
for the soldiers.
507
01:11:35,124 --> 01:11:37,718
# So let him go #
508
01:11:37,826 --> 01:11:40,192
# Let him tarry #
509
01:11:40,296 --> 01:11:43,788
# Let him sink or let him swim #
510
01:11:43,899 --> 01:11:47,801
# He doesn't care for me #
511
01:11:47,903 --> 01:11:50,872
# And I don't care for him #
512
01:11:50,973 --> 01:11:54,340
# He can go and get another #
513
01:11:54,443 --> 01:11:58,209
# That I hope he will enjoy #
514
01:11:58,314 --> 01:12:01,477
- # For I'm... #
- Don't go, tommies.
515
01:12:01,583 --> 01:12:05,019
Tommies, please don't go.
516
01:12:09,958 --> 01:12:12,426
I think I'm gonna be sick again.
517
01:12:19,101 --> 01:12:23,265
- Why didn't you become an officer, Jack?
- I failed the initiative test.
518
01:12:23,372 --> 01:12:25,840
They locked me
in a broken-down potting shed...
519
01:12:25,941 --> 01:12:29,308
and told me to imagine
I was a prisoner trying to escape.
520
01:12:29,411 --> 01:12:33,507
If I used that wall, I'd be shot.
If I climbed that fence, I'd be electrocuted.
521
01:12:33,615 --> 01:12:36,948
If I trod here, there, anywhere,
I'd be blown up by hidden mines.
522
01:12:41,490 --> 01:12:43,583
I didn't move a fucking inch.
523
01:12:45,527 --> 01:12:48,587
If they hadn't come and let me out,
I'd still have been in that shed...
524
01:12:48,697 --> 01:12:50,665
waitin' to become an officer.
525
01:12:52,334 --> 01:12:55,963
This is it.
526
01:12:58,140 --> 01:13:00,131
We're going in.
527
01:13:09,752 --> 01:13:11,982
Well, Beddows,
how many V.C.'s in the regiment?
528
01:13:12,087 --> 01:13:14,647
Five V.C.'s.
Name of the commanding officer?
529
01:13:14,757 --> 01:13:17,783
Lieutenant Colonel Hutchinson.
When was the regiment formed?
530
01:13:17,893 --> 01:13:20,987
- 1685.
- Jesus Christ.
531
01:13:21,096 --> 01:13:24,259
Names of all the birds Arthur's had
since he joined the army.
532
01:13:24,366 --> 01:13:25,458
- Belinda.
- Yeah.
533
01:13:25,567 --> 01:13:26,465
- Mabel.
- Yup.
534
01:13:26,568 --> 01:13:28,900
- Alice?
- Ah, she were mine first.
535
01:13:29,004 --> 01:13:31,404
- Janey.
- Who's that?
536
01:13:41,950 --> 01:13:45,113
Shall I show you
how we prepare the dead?
537
01:14:56,024 --> 01:14:58,151
Now bring me back.
538
01:15:55,984 --> 01:15:58,282
Oh, Christ! He's hit! Tommy!
539
01:15:58,387 --> 01:16:01,117
- Get him down!
- Get out of the bloody way!
540
01:16:02,224 --> 01:16:04,715
Hold tight to ram the beachhead!
541
01:16:04,826 --> 01:16:07,795
- Get out of the blasted way!
- Get out of the way, man!
542
01:16:07,896 --> 01:16:10,330
Get down!
543
01:16:10,432 --> 01:16:13,401
Jack, hold him!
Hold him! Hold him! Hold him!
544
01:16:13,502 --> 01:16:16,403
Lay him down.
It's all right. I've got him. Lay him down.
545
01:16:16,505 --> 01:16:18,939
- Easy. You'll be all right.
- Oh, God, he's dead.
546
01:16:19,041 --> 01:16:20,941
Oh, fuck.
547
01:16:21,305 --> 01:16:27,453
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
38670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.