All language subtitles for News.Of.A.Kidnapping.S01E04.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:17,768 Although inspired by true events, this is fiction. 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,271 Similarities to real people are coincidental. 3 00:00:21,939 --> 00:00:25,276 Marina Montoya's body is found in a mass grave after her execution. 4 00:00:25,359 --> 00:00:29,280 In a statement, the Extraditables admit to having executed the hostage. 5 00:00:31,490 --> 00:00:33,701 Will Escobar kill the hostages one by one? 6 00:00:33,784 --> 00:00:35,828 Will the police call the next shot? 7 00:00:37,288 --> 00:00:39,498 The hostage's families can only wait 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,711 and mourn their dead. 9 00:00:46,797 --> 00:00:47,631 Mother, 10 00:00:48,507 --> 00:00:51,802 we are here today because we value your existence. 11 00:00:52,928 --> 00:00:54,805 We have suffered your absence 12 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 from the first day of your abduction. 13 00:01:03,314 --> 00:01:05,024 We weren't there to hear you. 14 00:01:08,110 --> 00:01:10,780 We weren't there to embrace you. 15 00:01:14,241 --> 00:01:16,577 I don't know what we'll do without you. 16 00:01:18,704 --> 00:01:19,538 I... 17 00:01:23,334 --> 00:01:25,795 God, give her eternal rest. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,509 Glory to God and may she rest in peace. 19 00:01:31,592 --> 00:01:32,760 Amen. 20 00:02:22,184 --> 00:02:24,144 I never wanted to push them away. 21 00:02:27,439 --> 00:02:28,315 Who? 22 00:02:28,983 --> 00:02:29,859 My kids. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,529 I pushed them away. 24 00:02:35,990 --> 00:02:40,244 Beatriz, you have to talk to them. Tell them they mean everything to me. 25 00:02:40,327 --> 00:02:43,330 I've been so stupid, Beatriz. You have to tell them. 26 00:02:45,791 --> 00:02:47,501 You're going to tell them. 27 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 We're going to get out. 28 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 -I'm not getting out alive. -Yes. 29 00:02:54,008 --> 00:02:55,593 We'll get out together. 30 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 You'll see your kids. 31 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 I'm going to have mine. 32 00:03:15,237 --> 00:03:16,780 I'm deeply sorry. 33 00:03:23,662 --> 00:03:25,873 I'm so sorry, Alberto. Excuse us. 34 00:03:34,715 --> 00:03:37,301 Hey, man. 35 00:03:38,594 --> 00:03:41,180 Hey, Gorila, you know what? 36 00:03:41,263 --> 00:03:43,057 I need to call my old lady. 37 00:03:43,891 --> 00:03:45,976 Do you think this is a phone booth? 38 00:03:46,060 --> 00:03:47,978 Just a minute, man. 39 00:03:48,062 --> 00:03:49,730 Just one minute. 40 00:03:49,813 --> 00:03:51,649 Last time you took too long. 41 00:03:51,732 --> 00:03:54,151 -One minute! -All right. 42 00:04:04,620 --> 00:04:05,704 Hello? 43 00:04:05,788 --> 00:04:08,248 -Hello. -Jesús Albeiro, is that you? 44 00:04:08,832 --> 00:04:10,793 Hi, Mom. Yes, it's me. 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,962 I've been meaning to call you. 46 00:04:13,045 --> 00:04:16,465 Calling to see if your mother was alive or dead? 47 00:04:17,299 --> 00:04:20,844 Come on, Ma. I never forget. 48 00:04:21,679 --> 00:04:24,932 Did you get the money? The money I sent? 49 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 How ungrateful. 50 00:04:27,685 --> 00:04:29,561 I can't live off crumbs. 51 00:04:30,479 --> 00:04:32,564 Listen, Mom. 52 00:04:32,648 --> 00:04:36,944 This Sunday I'll come home and give you more. 53 00:04:37,403 --> 00:04:38,654 We've got him. 54 00:04:38,737 --> 00:04:41,073 Daddy wants some milk for his daughter. 55 00:04:41,156 --> 00:04:42,282 It's all good. 56 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 Give me your blessing, Mom. 57 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Hello? 58 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 Mom! Hello? 59 00:04:55,254 --> 00:04:59,633 NEWS OF A KIDNAPPING 60 00:05:04,179 --> 00:05:05,723 So you're not going to eat? 61 00:05:07,057 --> 00:05:07,891 Hey! 62 00:05:11,395 --> 00:05:13,355 Escobar knows you want an interview. 63 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Who did you speak to? Escobar? 64 00:05:18,277 --> 00:05:19,862 I can't tell you. 65 00:05:28,454 --> 00:05:29,955 I brought you something. 66 00:05:33,792 --> 00:05:35,586 Pray and it will come true. 67 00:05:37,671 --> 00:05:39,173 Come on, there's chicken. 68 00:05:46,513 --> 00:05:47,431 Thank you. 69 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 All good. 70 00:05:51,101 --> 00:05:52,102 Eat your food. 71 00:05:58,400 --> 00:06:01,612 You should use the money you make here to study, Diez. 72 00:06:02,696 --> 00:06:04,073 This life is not for you. 73 00:06:04,156 --> 00:06:08,577 Yeah, right, with all my mom's medical expenses? 74 00:06:09,369 --> 00:06:10,454 Is your mom sick? 75 00:06:11,288 --> 00:06:12,164 Yes. 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,166 What does she have? 77 00:06:14,583 --> 00:06:15,918 She has diabetes. 78 00:06:18,170 --> 00:06:19,630 My mom has diabetes too. 79 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Really? 80 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 What medicine does she take? 81 00:06:25,886 --> 00:06:30,682 It's called... Thiazolidinedione. 82 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 I know it, but it's not good. 83 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 I'll write down what my mom takes for you. 84 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 Tell me. I have a good memory. 85 00:06:39,191 --> 00:06:40,609 You won't forget? 86 00:06:40,692 --> 00:06:42,111 No. What's it called? 87 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 Oral meglitinide. 88 00:06:44,404 --> 00:06:46,782 -Meglitinide? -Oral. 89 00:06:46,865 --> 00:06:49,618 I'll remember. Oral meglitinides. 90 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 Doesn't your dad help with your mom? 91 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 What's with all the questions today? 92 00:06:56,500 --> 00:06:57,793 You're talkative today. 93 00:06:57,876 --> 00:07:01,797 So, then tell me why your dad hasn't done anything for you. 94 00:07:02,422 --> 00:07:04,883 I only see your mother. 95 00:07:05,551 --> 00:07:07,845 But your dad doesn't say anything, does he? 96 00:07:10,556 --> 00:07:14,059 Before, everything was like that, presidents and stuff. 97 00:07:14,601 --> 00:07:15,978 They don't get it. 98 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 I can defend myself. 99 00:07:18,188 --> 00:07:19,231 All right then. 100 00:07:24,987 --> 00:07:26,947 What did you talk to Escobar about? 101 00:07:28,240 --> 00:07:29,700 If you give me that bread. 102 00:07:35,831 --> 00:07:37,249 Sit with me. 103 00:07:37,958 --> 00:07:38,792 Awesome. 104 00:07:44,590 --> 00:07:45,632 Thank you. 105 00:07:45,716 --> 00:07:48,760 Don't feel bad. My dad was no saint either. 106 00:07:48,844 --> 00:07:52,222 He would come home drunk every night 107 00:07:52,347 --> 00:07:54,183 and hit my mom. 108 00:07:54,516 --> 00:07:56,602 Until one day I filled him with holes. 109 00:07:58,729 --> 00:08:00,689 I believe I saved my mom's life, 110 00:08:00,772 --> 00:08:02,774 but she thinks I destroyed it. 111 00:08:03,650 --> 00:08:04,651 You know? 112 00:09:06,755 --> 00:09:07,881 Here, it's for you. 113 00:09:28,360 --> 00:09:29,778 What will happen to them? 114 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 The same as Marina? 115 00:09:34,324 --> 00:09:35,409 Do you have juice? 116 00:09:47,170 --> 00:09:48,171 I'll get some. 117 00:10:01,893 --> 00:10:03,895 I need four, got it? 118 00:10:23,540 --> 00:10:27,753 And in national news, Colombia is plunged into total lethargy. 119 00:10:28,462 --> 00:10:32,549 Neither the judiciary, the legislature nor the constituent assembly, 120 00:10:32,632 --> 00:10:35,719 let alone the executive branch, dare to make a move. 121 00:10:36,595 --> 00:10:40,557 The Extraditables are the only ones who are determined and don't hesitate 122 00:10:40,640 --> 00:10:44,853 to bribe, threaten and kill whoever is necessary to achieve their goal. 123 00:10:45,604 --> 00:10:50,525 In this climate of terror, some have refused to discuss extradition. 124 00:11:44,037 --> 00:11:45,122 Excuse me. 125 00:11:46,164 --> 00:11:46,998 Let's see. 126 00:11:47,624 --> 00:11:49,751 Fourth note in the musical scale? 127 00:11:51,211 --> 00:11:52,129 Fa? 128 00:11:53,004 --> 00:11:54,631 Very good. 129 00:11:55,340 --> 00:11:56,800 Thank you very much. 130 00:11:57,217 --> 00:12:00,262 Negro or Monje, do you guys know about chemistry? 131 00:12:00,345 --> 00:12:02,681 What's Sodium on the periodic table? 132 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 -"Na," I think? -Dinner. 133 00:12:07,727 --> 00:12:09,604 Monje will like this one. 134 00:12:11,148 --> 00:12:13,316 "A person who is very old." 135 00:12:13,400 --> 00:12:16,987 Five letters and it ends with an Y. 136 00:12:21,658 --> 00:12:24,161 "Crabby"? Like us. 137 00:12:25,620 --> 00:12:26,455 "Fogey." 138 00:12:26,955 --> 00:12:27,914 Right, Monje? 139 00:12:29,666 --> 00:12:32,210 "Fo-gey." It has five letters. 140 00:12:33,003 --> 00:12:34,880 It's time for a walk, fogey. 141 00:12:34,963 --> 00:12:37,591 No thanks, I don't want to. I'm going to eat. 142 00:12:42,179 --> 00:12:43,638 I said I didn't want to. 143 00:12:44,181 --> 00:12:45,348 Come on, woman. 144 00:12:45,432 --> 00:12:47,559 You don't tell me what to do. 145 00:12:47,976 --> 00:12:49,394 Pass me the black shoes. 146 00:12:49,478 --> 00:12:51,813 -If you want, I'll go with you. -What for? 147 00:12:52,230 --> 00:12:54,774 I'm not going anywhere. Leave me here. 148 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 -I'm not going. -Come on. 149 00:12:57,319 --> 00:12:58,820 -Come on. -Let go of me. 150 00:12:58,904 --> 00:13:00,363 Oh yeah? 151 00:13:00,447 --> 00:13:01,907 Put on your shoes. 152 00:13:04,409 --> 00:13:05,452 No, please. 153 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 Easy, please. 154 00:13:18,048 --> 00:13:19,382 Damaris, go inside. 155 00:13:24,888 --> 00:13:26,723 Go around that thing ten times. 156 00:13:40,153 --> 00:13:41,571 See, you piece of shit? 157 00:13:41,655 --> 00:13:43,573 Thought the rich would rule forever? 158 00:13:44,324 --> 00:13:46,451 But the party's over. 159 00:13:48,411 --> 00:13:49,788 Are you just playing dumb? 160 00:13:50,330 --> 00:13:52,666 Move. We don't have all night. 161 00:13:53,708 --> 00:13:54,584 Stand up. 162 00:14:07,931 --> 00:14:09,266 No. 163 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 You haven't been for one. 164 00:14:10,976 --> 00:14:12,644 I don't want to walk. 165 00:14:13,144 --> 00:14:14,646 I'm going to hurt myself. 166 00:14:14,729 --> 00:14:15,897 I don't give a damn. 167 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 -I'm not going to go. -Move. 168 00:14:18,024 --> 00:14:19,234 No. 169 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Do it. Move. 170 00:16:14,599 --> 00:16:15,809 We got him, sir. 171 00:16:17,268 --> 00:16:18,311 Hey, what's up? 172 00:16:18,395 --> 00:16:21,356 -Keep an eye on it, thanks. -All right. 173 00:16:42,544 --> 00:16:43,962 Coming, coming. 174 00:16:47,716 --> 00:16:48,675 What's up, Ma? 175 00:16:51,886 --> 00:16:55,098 So this asshole finally decides to show up. 176 00:16:55,181 --> 00:16:57,308 Yeah, okay, Mom. 177 00:16:57,726 --> 00:17:01,312 Look, I brought you the pills that I promised you. 178 00:17:02,063 --> 00:17:02,897 Here. 179 00:17:04,357 --> 00:17:05,442 Check it out. 180 00:17:09,028 --> 00:17:10,447 They're the wrong ones. 181 00:17:10,530 --> 00:17:12,532 Mom, I brought you the good kind. 182 00:17:12,615 --> 00:17:14,242 Come on, Mom. Listen. 183 00:17:15,118 --> 00:17:16,077 You know what? 184 00:17:16,870 --> 00:17:21,082 These are what Mrs. Nydia uses, President Turbay's wife. 185 00:17:22,000 --> 00:17:22,959 Do you know her? 186 00:17:23,626 --> 00:17:27,088 No need to ask how you two met. 187 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 What else did you bring? 188 00:17:32,135 --> 00:17:33,261 The usual. 189 00:17:34,429 --> 00:17:36,347 Look. But... 190 00:17:37,140 --> 00:17:40,643 you have to make it last until they let me come again. 191 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 And some money to put floors in this filthy house? 192 00:17:45,231 --> 00:17:49,944 First we need to put money into your health and then, 193 00:17:50,361 --> 00:17:51,738 both things. 194 00:17:51,821 --> 00:17:53,907 Or are you seeing someone? 195 00:17:54,783 --> 00:17:56,451 No, Mom. 196 00:17:57,202 --> 00:17:58,495 Actually, 197 00:18:00,538 --> 00:18:02,165 I think I want to study. 198 00:18:07,086 --> 00:18:08,755 Oh, my God! 199 00:18:10,507 --> 00:18:11,758 You want to study? 200 00:18:14,928 --> 00:18:16,805 What are those cops doing here? 201 00:18:18,556 --> 00:18:20,600 -Fuck! -Jesus! What's going on? 202 00:18:20,683 --> 00:18:23,228 -It's okay. -What are they doing here? 203 00:18:23,311 --> 00:18:25,522 Keep quiet! 204 00:18:25,605 --> 00:18:27,649 -Get out. -Fine. I'm going. 205 00:18:27,732 --> 00:18:29,025 I don't want trouble! 206 00:18:29,818 --> 00:18:31,903 They followed you here, idiot! 207 00:18:31,986 --> 00:18:35,490 Tell them I have nothing to do with this shit. 208 00:18:36,699 --> 00:18:38,368 Okay, okay. 209 00:18:40,537 --> 00:18:42,205 It's okay. 210 00:18:46,376 --> 00:18:47,544 Stand up. 211 00:18:47,627 --> 00:18:49,420 Get up. 212 00:18:51,422 --> 00:18:52,382 Take him away. 213 00:18:52,465 --> 00:18:53,508 Take him. 214 00:18:57,512 --> 00:18:58,763 I'm not involved. 215 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 Take her too. 216 00:19:02,225 --> 00:19:04,561 Come on, let's go. 217 00:19:04,644 --> 00:19:07,355 I'm just a sick and lonely woman! 218 00:19:50,148 --> 00:19:51,524 Shall we go on, Diana? 219 00:19:55,737 --> 00:19:59,282 We have to focus the interview on those three points. 220 00:20:00,658 --> 00:20:03,703 The Extraditables, the abuse of public force 221 00:20:03,786 --> 00:20:06,497 and the process of surrendering Escobar to justice. 222 00:20:06,581 --> 00:20:08,082 Shit, they found us! 223 00:20:09,334 --> 00:20:12,128 Everyone prepare! Gorila, get the woman! 224 00:20:12,712 --> 00:20:15,006 Get your things! Everyone move! 225 00:20:17,842 --> 00:20:18,760 What happened? 226 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 We're leaving. 227 00:20:20,011 --> 00:20:22,472 No! Where are you taking us? 228 00:20:22,555 --> 00:20:24,641 Take it easy! 229 00:20:24,724 --> 00:20:26,100 Calm down. 230 00:20:26,184 --> 00:20:28,061 What's up? 231 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Come on, move it. 232 00:20:29,228 --> 00:20:30,271 I'm not leaving. 233 00:20:30,355 --> 00:20:32,482 You don't decide, just move it. 234 00:20:32,565 --> 00:20:34,275 No. Where are you taking us? 235 00:20:35,443 --> 00:20:36,569 You're not going? 236 00:20:36,653 --> 00:20:39,364 Move it, you bitch! 237 00:20:40,156 --> 00:20:41,324 Move it! Move it! 238 00:20:41,407 --> 00:20:44,202 Let's get out of here. Everyone to the hills. 239 00:20:46,120 --> 00:20:47,789 Go on. To the hills. 240 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Go to the hills. 241 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Let's go! 242 00:20:52,335 --> 00:20:53,586 Let me go! 243 00:21:04,597 --> 00:21:05,890 Simón! 244 00:21:05,974 --> 00:21:07,183 I'm coming. 245 00:21:08,851 --> 00:21:12,355 If you don't move, that scum will get us. 246 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Put the hats on them. 247 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 Put the hats on. 248 00:21:21,698 --> 00:21:22,657 Come on. 249 00:21:23,366 --> 00:21:24,534 Get up. 250 00:21:26,160 --> 00:21:26,995 Get down. 251 00:21:27,620 --> 00:21:28,955 Cover me. 252 00:21:30,039 --> 00:21:31,541 Cover me! 253 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 Move forward! 254 00:21:37,630 --> 00:21:38,548 Form up! 255 00:21:40,049 --> 00:21:42,176 Get down. Let's go get them. 256 00:21:42,260 --> 00:21:43,720 Don't lose sight of them. 257 00:21:47,807 --> 00:21:49,392 Go, go, go. 258 00:21:55,815 --> 00:21:56,691 Go! 259 00:21:59,277 --> 00:22:00,319 Cover me! 260 00:22:08,703 --> 00:22:10,163 Get down! 261 00:22:11,539 --> 00:22:12,874 I can't take it anymore. 262 00:22:14,667 --> 00:22:17,086 -No, they'll kill us here, go. -I can't. 263 00:22:18,004 --> 00:22:21,007 Quickly! 264 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Come on. 265 00:22:25,344 --> 00:22:26,262 It hurts. 266 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Run, run, run! 267 00:22:35,688 --> 00:22:37,148 Farewell, my friend. 268 00:22:44,155 --> 00:22:45,656 This way! Quick! 269 00:22:46,491 --> 00:22:48,951 -Don't let go. -It hurts. 270 00:22:49,535 --> 00:22:50,620 Let's go. 271 00:22:52,121 --> 00:22:53,164 Come on, Diana. 272 00:22:56,626 --> 00:22:58,044 Simon, they left us alone. 273 00:22:59,545 --> 00:23:00,379 Come on. 274 00:23:09,055 --> 00:23:10,264 Diana! 275 00:23:11,808 --> 00:23:12,725 Simón. 276 00:23:16,145 --> 00:23:17,939 What happened? 277 00:23:18,022 --> 00:23:19,065 What happened? 278 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 I'm hit. 279 00:23:24,904 --> 00:23:26,739 Go, run fast. 280 00:23:28,241 --> 00:23:29,492 Relax. 281 00:23:29,575 --> 00:23:30,576 Take off... 282 00:23:30,660 --> 00:23:32,078 Take off that hat. 283 00:23:34,914 --> 00:23:37,250 Look at me, daughter of the president. 284 00:23:37,333 --> 00:23:40,378 This accountant's son says you're get out of here alive. 285 00:23:42,130 --> 00:23:42,964 Run. 286 00:23:43,339 --> 00:23:44,173 It's okay. 287 00:23:52,473 --> 00:23:54,058 Check them. 288 00:23:54,142 --> 00:23:55,393 Move forward. 289 00:23:57,270 --> 00:23:58,271 Medic here! 290 00:24:18,833 --> 00:24:21,502 We're going home. Home, Diana. 291 00:24:25,840 --> 00:24:28,759 Get him out. He knows what to do. 292 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 Come on. 293 00:24:38,477 --> 00:24:39,729 Get him out. 294 00:24:58,873 --> 00:25:02,293 Hold on, you'll be fine. See you there. 295 00:25:02,376 --> 00:25:03,544 See you there. 296 00:25:03,628 --> 00:25:05,338 I'll see you there. 297 00:26:01,185 --> 00:26:02,812 You won the prize, kid. 298 00:26:03,312 --> 00:26:04,355 We're releasing you. 299 00:26:07,566 --> 00:26:08,985 Go on, run. 300 00:26:09,610 --> 00:26:10,736 Where to? 301 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 To your house, 302 00:26:12,238 --> 00:26:13,239 or wherever. 303 00:26:14,282 --> 00:26:15,241 No, man. 304 00:26:15,700 --> 00:26:17,702 If I run, you'll gun me down. 305 00:26:18,869 --> 00:26:21,080 Many have survived. So many of them. 306 00:26:21,163 --> 00:26:23,082 You never saw The Terminator? 307 00:26:24,375 --> 00:26:26,002 Come on! 308 00:26:48,024 --> 00:26:49,108 Excuse me. 309 00:26:50,651 --> 00:26:52,153 Press over here. 310 00:26:52,778 --> 00:26:55,281 Over here, please. 311 00:27:00,536 --> 00:27:02,079 What are you doing here? 312 00:27:03,581 --> 00:27:08,961 You went to the trouble of coming to Medellin to justify the unjustifiable? 313 00:27:12,131 --> 00:27:15,384 You promised that you wouldn't attempt a rescue mission. 314 00:27:17,511 --> 00:27:20,389 If Diana dies, it's your fault. You're responsible. 315 00:27:20,473 --> 00:27:23,851 You're the one negotiating with criminals. 316 00:27:24,268 --> 00:27:27,021 We no longer know who the real criminals are. 317 00:27:43,996 --> 00:27:47,291 Mrs. Nydia, I'm so sorry. 318 00:28:43,931 --> 00:28:45,057 My girl. 319 00:28:46,767 --> 00:28:48,185 My sweet girl. 320 00:28:55,943 --> 00:28:56,777 Oh, Mom. 321 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Your feet. 322 00:29:03,534 --> 00:29:05,202 You are very brave. 323 00:29:09,290 --> 00:29:11,041 I am very proud of you. 324 00:29:11,792 --> 00:29:12,918 And she is of you. 325 00:29:20,426 --> 00:29:24,555 You walked wounded 326 00:29:26,557 --> 00:29:29,393 Brokenhearted 327 00:29:30,060 --> 00:29:32,563 Can I remember you? 328 00:29:33,606 --> 00:29:36,650 Sorrow, sorrow 329 00:29:36,734 --> 00:29:39,361 Of your lips 330 00:29:40,362 --> 00:29:45,201 Where, my love? 331 00:29:45,284 --> 00:29:49,371 Sorrow, sorrow 332 00:29:49,455 --> 00:29:51,415 Of your lips 333 00:29:52,541 --> 00:29:54,418 Where, my love? 334 00:29:54,919 --> 00:29:56,212 Where, my love? 335 00:29:56,962 --> 00:29:58,088 Where, my love? 336 00:30:06,597 --> 00:30:07,431 What happened? 337 00:30:55,396 --> 00:30:56,855 I wonder what happened. 338 00:30:58,065 --> 00:30:59,108 Why? 339 00:30:59,191 --> 00:31:01,944 The bells haven't stopped ringing, do you hear them? 340 00:31:05,573 --> 00:31:06,532 I don't know. 341 00:31:07,408 --> 00:31:10,077 It's because Diana Turbay was killed. 342 00:31:12,663 --> 00:31:13,539 What? 343 00:31:15,666 --> 00:31:18,210 She was killed? Who killed her? 344 00:31:19,420 --> 00:31:21,964 -You're so nosey. -What did they do to her? 345 00:31:24,258 --> 00:31:25,217 Stop being nosey. 346 00:31:26,969 --> 00:31:28,053 Okay, kid. 347 00:32:02,546 --> 00:32:07,718 We pray for the woman who knew the noble mission of journalism, 348 00:32:10,763 --> 00:32:16,018 and as a pedagogue in the midst of life's events 349 00:32:16,101 --> 00:32:19,271 was able to find her inner strength... 350 00:32:19,355 --> 00:32:25,361 ...working hard to establish peace among us. 351 00:32:29,239 --> 00:32:33,452 We pray for Diana and ask God to give strength to her husband, 352 00:32:34,286 --> 00:32:35,663 her children, 353 00:32:35,746 --> 00:32:37,247 her parents, 354 00:32:37,998 --> 00:32:41,377 siblings, and other friends. 355 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 What are you doing? 356 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 But we can't, in our grief... 357 00:32:48,300 --> 00:32:49,134 Go play. 358 00:33:05,693 --> 00:33:07,236 What are you doing? 359 00:33:09,154 --> 00:33:10,823 I don't want Leider here anymore. 360 00:33:13,450 --> 00:33:14,451 Go and play. 361 00:33:24,670 --> 00:33:26,588 You know you can't take him. 362 00:33:26,672 --> 00:33:29,341 I won't let my son see them kill those women. 363 00:33:30,551 --> 00:33:34,263 These bastards have had not one bit of compassion with those women 364 00:33:34,847 --> 00:33:39,059 and if we leave, they won't have any with you, or me, or with the boy. 365 00:33:41,770 --> 00:33:44,481 Sit down and let's have a drink. 366 00:34:32,863 --> 00:34:34,156 Damaris! 367 00:34:34,239 --> 00:34:35,449 Don't be a bitch. 368 00:34:35,532 --> 00:34:37,785 If you leave here they'll kill me. 369 00:34:38,535 --> 00:34:39,578 Hey, what's this? 370 00:34:40,704 --> 00:34:42,790 We're going to stay with a relative. 371 00:34:42,873 --> 00:34:43,832 No, ma'am. 372 00:34:48,629 --> 00:34:50,130 You don't call the shots. 373 00:34:56,512 --> 00:34:57,387 All right. 374 00:34:57,471 --> 00:34:59,139 Take the boy and come back. 375 00:35:02,309 --> 00:35:03,685 Look, you son of a bitch. 376 00:35:04,520 --> 00:35:07,189 I make the decisions for my family. 377 00:35:07,856 --> 00:35:08,899 Don't be a fool. 378 00:35:09,858 --> 00:35:12,236 I know we're messing with your family. 379 00:35:12,945 --> 00:35:14,446 But that's how it is. 380 00:35:15,489 --> 00:35:16,532 Elías! 381 00:35:17,074 --> 00:35:19,701 Stay still, motherfucker. 382 00:35:28,752 --> 00:35:29,878 Son of a bitch! 383 00:35:29,962 --> 00:35:32,589 -You bastard! -You want more? 384 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 What's wrong... 385 00:35:34,633 --> 00:35:36,635 Enough, Monje! 386 00:35:50,816 --> 00:35:52,484 I hope they kill each other. 387 00:35:53,777 --> 00:35:55,195 They screwed up my life. 388 00:35:55,946 --> 00:35:58,198 Go on, Damaris. We'll be waiting for you. 389 00:35:58,574 --> 00:35:59,533 Okay? 390 00:36:01,368 --> 00:36:02,202 Let's go. 391 00:36:20,387 --> 00:36:21,346 Oh, man. 392 00:36:21,680 --> 00:36:23,223 You know what we need, Gorila? 393 00:36:24,516 --> 00:36:25,559 An ass here. 394 00:36:25,642 --> 00:36:29,146 To move like this. 395 00:36:30,230 --> 00:36:32,816 Make it two. 396 00:36:34,234 --> 00:36:35,319 Tocino! 397 00:36:40,157 --> 00:36:41,867 Who is it at this hour, man? 398 00:36:42,242 --> 00:36:43,493 Tocino! 399 00:36:44,286 --> 00:36:45,621 Gorila! 400 00:36:48,457 --> 00:36:50,792 Am I supposed to go downstairs? 401 00:36:50,876 --> 00:36:51,793 Tocino! 402 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Open the door, asshole! Go! 403 00:36:53,503 --> 00:36:55,797 -I thought it was the asses. -Gorila! 404 00:36:55,881 --> 00:36:58,884 Hey, remember. This is what keeps you alive. 405 00:36:59,176 --> 00:37:00,010 Okay, fine. 406 00:37:00,552 --> 00:37:03,347 I'll take care of him with my own hands. 407 00:37:11,521 --> 00:37:13,398 What's up, you piece of shit? 408 00:37:18,779 --> 00:37:19,655 Hey, dude. 409 00:37:21,573 --> 00:37:23,241 Close the door, asshole. 410 00:37:31,708 --> 00:37:33,543 You're the asshole, motherfucker. 411 00:37:45,013 --> 00:37:47,182 The boss says not to worry. 412 00:37:49,267 --> 00:37:51,186 He'll pay for the barbecue meat. 413 00:38:55,333 --> 00:38:56,209 What's up? 414 00:38:57,878 --> 00:39:00,213 -Have you seen the news? -Yes. 415 00:39:04,885 --> 00:39:05,761 Dry? 416 00:39:06,553 --> 00:39:07,387 Dry. 417 00:39:14,019 --> 00:39:16,021 And how are you? 418 00:39:18,899 --> 00:39:19,816 Dirty. 419 00:39:20,650 --> 00:39:22,152 -Tired, confused. -Thanks. 420 00:39:23,820 --> 00:39:25,238 Drinking too much. 421 00:39:25,906 --> 00:39:28,450 Tell me something I don't know. 422 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Thank you. 423 00:39:34,289 --> 00:39:35,123 And you? 424 00:39:35,791 --> 00:39:37,000 I'm fine. 425 00:39:37,709 --> 00:39:38,877 Really? 426 00:39:47,135 --> 00:39:50,305 I wish you'd come earlier, but, well... 427 00:39:51,723 --> 00:39:53,391 I would have come every day. 428 00:39:56,520 --> 00:39:57,813 -Sure. -Believe me. 429 00:40:01,691 --> 00:40:02,526 Liar. 430 00:40:03,985 --> 00:40:05,362 -Come here. -No. 431 00:40:06,238 --> 00:40:07,197 You come here. 432 00:40:09,407 --> 00:40:10,659 Please, no. 433 00:40:17,874 --> 00:40:18,875 What's that? 434 00:40:19,543 --> 00:40:21,962 Oh, I went out drinking? 435 00:40:25,632 --> 00:40:26,550 Silly. 436 00:40:36,685 --> 00:40:37,686 I'm very angry. 437 00:40:43,233 --> 00:40:44,067 Silly. 438 00:40:51,366 --> 00:40:52,492 Liar. 439 00:40:56,496 --> 00:40:58,415 Please don't. 440 00:41:34,951 --> 00:41:37,078 How many times have you read that book? 441 00:41:37,871 --> 00:41:38,997 I don't know. 442 00:41:40,290 --> 00:41:41,958 It's a nice novel. 443 00:41:43,543 --> 00:41:46,213 Did you know I decided to break up with Alberto? 444 00:41:50,550 --> 00:41:51,384 No. 445 00:41:55,555 --> 00:41:56,598 And... 446 00:41:58,099 --> 00:41:59,226 Does Alberto know? 447 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 No. 448 00:42:02,479 --> 00:42:04,648 I wrote a letter for him, but... 449 00:42:08,068 --> 00:42:12,322 I didn't want him to convince me with that killer smile of his. 450 00:42:16,076 --> 00:42:16,910 So? 451 00:42:21,039 --> 00:42:22,249 Do you regret it? 452 00:42:25,835 --> 00:42:26,670 Maybe. 453 00:42:28,046 --> 00:42:31,883 What can I do? My favorite hobby is scaring Alberto and my kids away. 454 00:43:24,227 --> 00:43:26,229 -Good morning. -Good morning. 455 00:43:26,313 --> 00:43:27,355 Coffee? 456 00:43:27,439 --> 00:43:29,691 No, I have so much to do. 457 00:43:29,774 --> 00:43:32,819 So do I, but we can have a cup of coffee. 458 00:43:34,612 --> 00:43:35,572 Yes? 459 00:43:37,198 --> 00:43:38,074 All right. 460 00:43:39,451 --> 00:43:40,285 Thank you. 461 00:43:43,371 --> 00:43:46,833 So we sleep together and you don't want to say hello? 462 00:43:49,169 --> 00:43:50,003 I'm sorry. 463 00:43:50,086 --> 00:43:52,172 I have a thousand things on my mind. 464 00:43:52,255 --> 00:43:54,090 You were restless last night. 465 00:43:54,758 --> 00:43:56,259 Did you have a nightmare? 466 00:43:56,343 --> 00:43:57,719 I'm living a nightmare. 467 00:44:04,142 --> 00:44:05,185 Let me help you. 468 00:44:10,648 --> 00:44:12,025 Maruja knows everything. 469 00:44:16,404 --> 00:44:17,238 Everything? 470 00:44:19,741 --> 00:44:20,575 Almost. 471 00:44:23,620 --> 00:44:27,457 I suppose you told her that the two of us didn't mean anything. 472 00:44:27,540 --> 00:44:30,502 Rest assured that you were never mentioned. 473 00:44:44,849 --> 00:44:46,226 Good morning, Miss. 474 00:44:47,227 --> 00:44:49,270 Francisco Pardo, pleased to meet you. 475 00:44:50,230 --> 00:44:51,481 Did something happen? 476 00:44:51,564 --> 00:44:53,525 No, don't worry. There's no news. 477 00:44:54,692 --> 00:44:56,361 Mr. Gaviria wants to see you. 478 00:44:56,945 --> 00:44:59,823 If he wants to see me, tell him to come here. 479 00:45:06,704 --> 00:45:07,622 Seriously? 480 00:45:17,882 --> 00:45:19,217 I hope this is important. 481 00:45:19,300 --> 00:45:20,885 I need a favor, please come. 482 00:45:21,428 --> 00:45:22,262 A favor. 483 00:45:22,929 --> 00:45:23,763 Me? 484 00:45:24,639 --> 00:45:28,143 You do me a favor and tell me what happened to Diana Turbay. 485 00:45:30,937 --> 00:45:35,608 I was informed of clues that Escobar was in the Copacabana area. 486 00:45:36,109 --> 00:45:37,735 I never authorized a mission. 487 00:45:37,819 --> 00:45:40,905 Then they made you look like a fool, Mr. President. 488 00:45:40,989 --> 00:45:42,115 There was one. 489 00:45:42,532 --> 00:45:45,285 Now Mendoza washes his hands, fires a few officers. 490 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 Alberto, I can't do anything else. 491 00:45:47,829 --> 00:45:49,122 I can't kick him out. 492 00:45:49,831 --> 00:45:52,167 I need someone at the forefront in the fight... 493 00:45:52,250 --> 00:45:54,210 Sure, award them for their services. 494 00:45:56,921 --> 00:45:58,923 What can I do for you, Mr. President? 495 00:45:59,507 --> 00:46:01,050 Come, so I don't get killed. 496 00:46:16,483 --> 00:46:20,737 You're the only one who dared tell the president what I think of him. 497 00:46:24,574 --> 00:46:25,742 President, 498 00:46:26,743 --> 00:46:31,581 I appreciate your good judgement in not trying to embrace me 499 00:46:31,664 --> 00:46:32,707 at the funeral. 500 00:46:33,500 --> 00:46:35,251 That would have been unbearable. 501 00:46:38,213 --> 00:46:41,382 Mrs. Nydia, I fully understand your state of mind. 502 00:46:41,466 --> 00:46:45,595 Under these circumstances, I would be demanding answers too. 503 00:46:47,013 --> 00:46:48,223 That's why I'm here. 504 00:46:49,057 --> 00:46:52,477 Because you have every right to know the details of the operation. 505 00:46:53,436 --> 00:46:56,481 You know, President, orchids live with very little. 506 00:46:58,066 --> 00:46:59,067 Little light, 507 00:46:59,567 --> 00:47:01,778 little water, little fertilizer. 508 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 I have one in my garden that is 40 years old. 509 00:47:07,492 --> 00:47:08,451 Diana's age. 510 00:47:09,410 --> 00:47:10,870 You should see it. 511 00:47:11,788 --> 00:47:13,706 It's beautiful, healthy, 512 00:47:14,499 --> 00:47:15,708 full of flowers. 513 00:47:21,756 --> 00:47:23,967 I want to ask you one favor. 514 00:47:24,926 --> 00:47:26,678 I hope that Diana's death 515 00:47:27,971 --> 00:47:31,140 means that no more Colombians have to bear 516 00:47:31,474 --> 00:47:34,894 the pain that I feel right now. 517 00:47:56,165 --> 00:47:57,792 I wanted to show her this. 518 00:47:59,877 --> 00:48:01,421 It's decree 303. 519 00:48:02,088 --> 00:48:03,298 It modifies the others. 520 00:48:04,173 --> 00:48:06,801 It clears the obstacles for them to surrender. 521 00:48:08,219 --> 00:48:10,138 I'm passing the ball to the thugs. 522 00:48:11,514 --> 00:48:14,017 With this, they have no excuse to avoid trial here. 523 00:48:15,310 --> 00:48:16,436 That's all I can do. 524 00:48:32,952 --> 00:48:36,331 Obstacles are lifted for the surrenders of drug traffickers 525 00:48:36,414 --> 00:48:42,003 Jorge Luis and Juan David Ochoa, who will be tried and sentenced in Colombia, 526 00:48:42,086 --> 00:48:44,422 instead of being extradited to the USA. 527 00:48:44,505 --> 00:48:47,091 "I have decided to surrender independently, 528 00:48:47,175 --> 00:48:53,139 in the hope that this procedure will help find a civil and Christian solution." 529 00:48:53,222 --> 00:48:56,309 The sentence is expected to be around eight years, 530 00:48:56,392 --> 00:48:59,687 reduced to four years with good behavior. 531 00:48:59,771 --> 00:49:04,317 By the characteristics of the charges, the Ochoa's assets will not be at risk. 532 00:49:04,400 --> 00:49:09,072 These include 56 ranches, scattered throughout the country. 533 00:49:09,614 --> 00:49:14,077 They will also continue to run their businesses from their cells, 534 00:49:14,661 --> 00:49:15,953 at Itagüí prison. 535 00:49:16,037 --> 00:49:18,081 I thought we'd meet at Itagüí prison. 536 00:49:18,164 --> 00:49:19,999 I'm always over there, man. 537 00:49:20,083 --> 00:49:22,418 But I was neglecting the animals here. 538 00:49:23,544 --> 00:49:26,506 As you know, Don Fabio, your sons will not be extradited. 539 00:49:26,589 --> 00:49:28,216 They can be tried in Colombia. 540 00:49:28,716 --> 00:49:31,094 May God bless you, my son. 541 00:49:31,427 --> 00:49:34,514 It means Escobar can count on the same guarantees. 542 00:49:34,597 --> 00:49:36,057 As long as he surrenders now. 543 00:49:37,600 --> 00:49:39,977 -Yes, sir, he already knows. -Good. 544 00:49:40,061 --> 00:49:44,273 Well, now I need Maruja, Beatriz and Pancho Santos to be freed. 545 00:49:44,816 --> 00:49:47,694 Well, that was the news I had for you. 546 00:49:48,778 --> 00:49:52,365 Pablo is organizing an operation to free the hostages. 547 00:49:54,075 --> 00:49:55,993 At the right time. 548 00:49:56,577 --> 00:49:59,664 So get ready, you'll get your other half back. 549 00:50:02,333 --> 00:50:03,626 Excuse me, Don Fabio. 550 00:50:03,710 --> 00:50:05,044 I have to tell my son. 551 00:50:05,545 --> 00:50:06,462 Yes, of course. 552 00:52:16,133 --> 00:52:18,135 Translated by Victoria López Pájaro 553 00:52:18,219 --> 00:52:20,221 Creative Supervisor Rodrigo Toscano 33914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.