Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:17,768
Although inspired by true events,
this is fiction.
2
00:00:17,852 --> 00:00:20,271
Similarities to real people
are coincidental.
3
00:00:21,939 --> 00:00:25,276
Marina Montoya's body is found
in a mass grave after her execution.
4
00:00:25,359 --> 00:00:29,280
In a statement, the Extraditables admit
to having executed the hostage.
5
00:00:31,490 --> 00:00:33,701
Will Escobar kill the hostages one by one?
6
00:00:33,784 --> 00:00:35,828
Will the police call the next shot?
7
00:00:37,288 --> 00:00:39,498
The hostage's families can only wait
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,711
and mourn their dead.
9
00:00:46,797 --> 00:00:47,631
Mother,
10
00:00:48,507 --> 00:00:51,802
we are here today
because we value your existence.
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,805
We have suffered your absence
12
00:00:55,473 --> 00:00:57,850
from the first day of your abduction.
13
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
We weren't there to hear you.
14
00:01:08,110 --> 00:01:10,780
We weren't there to embrace you.
15
00:01:14,241 --> 00:01:16,577
I don't know what we'll do without you.
16
00:01:18,704 --> 00:01:19,538
I...
17
00:01:23,334 --> 00:01:25,795
God, give her eternal rest.
18
00:01:29,089 --> 00:01:31,509
Glory to God and may she rest in peace.
19
00:01:31,592 --> 00:01:32,760
Amen.
20
00:02:22,184 --> 00:02:24,144
I never wanted to push them away.
21
00:02:27,439 --> 00:02:28,315
Who?
22
00:02:28,983 --> 00:02:29,859
My kids.
23
00:02:32,403 --> 00:02:33,529
I pushed them away.
24
00:02:35,990 --> 00:02:40,244
Beatriz, you have to talk to them.
Tell them they mean everything to me.
25
00:02:40,327 --> 00:02:43,330
I've been so stupid, Beatriz.
You have to tell them.
26
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
You're going to tell them.
27
00:02:49,545 --> 00:02:50,838
We're going to get out.
28
00:02:50,921 --> 00:02:52,798
-I'm not getting out alive.
-Yes.
29
00:02:54,008 --> 00:02:55,593
We'll get out together.
30
00:02:58,637 --> 00:03:00,055
You'll see your kids.
31
00:03:03,517 --> 00:03:04,935
I'm going to have mine.
32
00:03:15,237 --> 00:03:16,780
I'm deeply sorry.
33
00:03:23,662 --> 00:03:25,873
I'm so sorry, Alberto. Excuse us.
34
00:03:34,715 --> 00:03:37,301
Hey, man.
35
00:03:38,594 --> 00:03:41,180
Hey, Gorila, you know what?
36
00:03:41,263 --> 00:03:43,057
I need to call my old lady.
37
00:03:43,891 --> 00:03:45,976
Do you think this is a phone booth?
38
00:03:46,060 --> 00:03:47,978
Just a minute, man.
39
00:03:48,062 --> 00:03:49,730
Just one minute.
40
00:03:49,813 --> 00:03:51,649
Last time you took too long.
41
00:03:51,732 --> 00:03:54,151
-One minute!
-All right.
42
00:04:04,620 --> 00:04:05,704
Hello?
43
00:04:05,788 --> 00:04:08,248
-Hello.
-Jesús Albeiro, is that you?
44
00:04:08,832 --> 00:04:10,793
Hi, Mom. Yes, it's me.
45
00:04:10,876 --> 00:04:12,962
I've been meaning to call you.
46
00:04:13,045 --> 00:04:16,465
Calling to see if your mother
was alive or dead?
47
00:04:17,299 --> 00:04:20,844
Come on, Ma. I never forget.
48
00:04:21,679 --> 00:04:24,932
Did you get the money? The money I sent?
49
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
How ungrateful.
50
00:04:27,685 --> 00:04:29,561
I can't live off crumbs.
51
00:04:30,479 --> 00:04:32,564
Listen, Mom.
52
00:04:32,648 --> 00:04:36,944
This Sunday I'll come home
and give you more.
53
00:04:37,403 --> 00:04:38,654
We've got him.
54
00:04:38,737 --> 00:04:41,073
Daddy wants some milk for his daughter.
55
00:04:41,156 --> 00:04:42,282
It's all good.
56
00:04:42,366 --> 00:04:44,451
Give me your blessing, Mom.
57
00:04:44,994 --> 00:04:45,828
Hello?
58
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
Mom! Hello?
59
00:04:55,254 --> 00:04:59,633
NEWS OF A KIDNAPPING
60
00:05:04,179 --> 00:05:05,723
So you're not going to eat?
61
00:05:07,057 --> 00:05:07,891
Hey!
62
00:05:11,395 --> 00:05:13,355
Escobar knows you want an interview.
63
00:05:15,524 --> 00:05:17,651
Who did you speak to? Escobar?
64
00:05:18,277 --> 00:05:19,862
I can't tell you.
65
00:05:28,454 --> 00:05:29,955
I brought you something.
66
00:05:33,792 --> 00:05:35,586
Pray and it will come true.
67
00:05:37,671 --> 00:05:39,173
Come on, there's chicken.
68
00:05:46,513 --> 00:05:47,431
Thank you.
69
00:05:48,098 --> 00:05:48,932
All good.
70
00:05:51,101 --> 00:05:52,102
Eat your food.
71
00:05:58,400 --> 00:06:01,612
You should use the money
you make here to study, Diez.
72
00:06:02,696 --> 00:06:04,073
This life is not for you.
73
00:06:04,156 --> 00:06:08,577
Yeah, right, with all my mom's
medical expenses?
74
00:06:09,369 --> 00:06:10,454
Is your mom sick?
75
00:06:11,288 --> 00:06:12,164
Yes.
76
00:06:12,956 --> 00:06:14,166
What does she have?
77
00:06:14,583 --> 00:06:15,918
She has diabetes.
78
00:06:18,170 --> 00:06:19,630
My mom has diabetes too.
79
00:06:20,130 --> 00:06:21,131
Really?
80
00:06:24,343 --> 00:06:25,803
What medicine does she take?
81
00:06:25,886 --> 00:06:30,682
It's called... Thiazolidinedione.
82
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
I know it, but it's not good.
83
00:06:34,812 --> 00:06:37,314
I'll write down what my mom takes for you.
84
00:06:37,397 --> 00:06:39,108
Tell me. I have a good memory.
85
00:06:39,191 --> 00:06:40,609
You won't forget?
86
00:06:40,692 --> 00:06:42,111
No. What's it called?
87
00:06:42,945 --> 00:06:44,321
Oral meglitinide.
88
00:06:44,404 --> 00:06:46,782
-Meglitinide?
-Oral.
89
00:06:46,865 --> 00:06:49,618
I'll remember. Oral meglitinides.
90
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
Doesn't your dad help with your mom?
91
00:06:54,039 --> 00:06:56,416
What's with all the questions today?
92
00:06:56,500 --> 00:06:57,793
You're talkative today.
93
00:06:57,876 --> 00:07:01,797
So, then tell me why
your dad hasn't done anything for you.
94
00:07:02,422 --> 00:07:04,883
I only see your mother.
95
00:07:05,551 --> 00:07:07,845
But your dad
doesn't say anything, does he?
96
00:07:10,556 --> 00:07:14,059
Before, everything was like that,
presidents and stuff.
97
00:07:14,601 --> 00:07:15,978
They don't get it.
98
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
I can defend myself.
99
00:07:18,188 --> 00:07:19,231
All right then.
100
00:07:24,987 --> 00:07:26,947
What did you talk to Escobar about?
101
00:07:28,240 --> 00:07:29,700
If you give me that bread.
102
00:07:35,831 --> 00:07:37,249
Sit with me.
103
00:07:37,958 --> 00:07:38,792
Awesome.
104
00:07:44,590 --> 00:07:45,632
Thank you.
105
00:07:45,716 --> 00:07:48,760
Don't feel bad.
My dad was no saint either.
106
00:07:48,844 --> 00:07:52,222
He would come home drunk every night
107
00:07:52,347 --> 00:07:54,183
and hit my mom.
108
00:07:54,516 --> 00:07:56,602
Until one day I filled him with holes.
109
00:07:58,729 --> 00:08:00,689
I believe I saved my mom's life,
110
00:08:00,772 --> 00:08:02,774
but she thinks I destroyed it.
111
00:08:03,650 --> 00:08:04,651
You know?
112
00:09:06,755 --> 00:09:07,881
Here, it's for you.
113
00:09:28,360 --> 00:09:29,778
What will happen to them?
114
00:09:31,071 --> 00:09:32,698
The same as Marina?
115
00:09:34,324 --> 00:09:35,409
Do you have juice?
116
00:09:47,170 --> 00:09:48,171
I'll get some.
117
00:10:01,893 --> 00:10:03,895
I need four, got it?
118
00:10:23,540 --> 00:10:27,753
And in national news,
Colombia is plunged into total lethargy.
119
00:10:28,462 --> 00:10:32,549
Neither the judiciary, the legislature
nor the constituent assembly,
120
00:10:32,632 --> 00:10:35,719
let alone the executive branch,
dare to make a move.
121
00:10:36,595 --> 00:10:40,557
The Extraditables are the only ones
who are determined and don't hesitate
122
00:10:40,640 --> 00:10:44,853
to bribe, threaten and kill whoever
is necessary to achieve their goal.
123
00:10:45,604 --> 00:10:50,525
In this climate of terror,
some have refused to discuss extradition.
124
00:11:44,037 --> 00:11:45,122
Excuse me.
125
00:11:46,164 --> 00:11:46,998
Let's see.
126
00:11:47,624 --> 00:11:49,751
Fourth note in the musical scale?
127
00:11:51,211 --> 00:11:52,129
Fa?
128
00:11:53,004 --> 00:11:54,631
Very good.
129
00:11:55,340 --> 00:11:56,800
Thank you very much.
130
00:11:57,217 --> 00:12:00,262
Negro or Monje,
do you guys know about chemistry?
131
00:12:00,345 --> 00:12:02,681
What's Sodium on the periodic table?
132
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
-"Na," I think?
-Dinner.
133
00:12:07,727 --> 00:12:09,604
Monje will like this one.
134
00:12:11,148 --> 00:12:13,316
"A person who is very old."
135
00:12:13,400 --> 00:12:16,987
Five letters and it ends with an Y.
136
00:12:21,658 --> 00:12:24,161
"Crabby"? Like us.
137
00:12:25,620 --> 00:12:26,455
"Fogey."
138
00:12:26,955 --> 00:12:27,914
Right, Monje?
139
00:12:29,666 --> 00:12:32,210
"Fo-gey." It has five letters.
140
00:12:33,003 --> 00:12:34,880
It's time for a walk, fogey.
141
00:12:34,963 --> 00:12:37,591
No thanks, I don't want to.
I'm going to eat.
142
00:12:42,179 --> 00:12:43,638
I said I didn't want to.
143
00:12:44,181 --> 00:12:45,348
Come on, woman.
144
00:12:45,432 --> 00:12:47,559
You don't tell me what to do.
145
00:12:47,976 --> 00:12:49,394
Pass me the black shoes.
146
00:12:49,478 --> 00:12:51,813
-If you want, I'll go with you.
-What for?
147
00:12:52,230 --> 00:12:54,774
I'm not going anywhere. Leave me here.
148
00:12:55,233 --> 00:12:57,235
-I'm not going.
-Come on.
149
00:12:57,319 --> 00:12:58,820
-Come on.
-Let go of me.
150
00:12:58,904 --> 00:13:00,363
Oh yeah?
151
00:13:00,447 --> 00:13:01,907
Put on your shoes.
152
00:13:04,409 --> 00:13:05,452
No, please.
153
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
Easy, please.
154
00:13:18,048 --> 00:13:19,382
Damaris, go inside.
155
00:13:24,888 --> 00:13:26,723
Go around that thing ten times.
156
00:13:40,153 --> 00:13:41,571
See, you piece of shit?
157
00:13:41,655 --> 00:13:43,573
Thought the rich would rule forever?
158
00:13:44,324 --> 00:13:46,451
But the party's over.
159
00:13:48,411 --> 00:13:49,788
Are you just playing dumb?
160
00:13:50,330 --> 00:13:52,666
Move. We don't have all night.
161
00:13:53,708 --> 00:13:54,584
Stand up.
162
00:14:07,931 --> 00:14:09,266
No.
163
00:14:09,349 --> 00:14:10,892
You haven't been for one.
164
00:14:10,976 --> 00:14:12,644
I don't want to walk.
165
00:14:13,144 --> 00:14:14,646
I'm going to hurt myself.
166
00:14:14,729 --> 00:14:15,897
I don't give a damn.
167
00:14:15,981 --> 00:14:17,941
-I'm not going to go.
-Move.
168
00:14:18,024 --> 00:14:19,234
No.
169
00:14:24,364 --> 00:14:25,532
Do it. Move.
170
00:16:14,599 --> 00:16:15,809
We got him, sir.
171
00:16:17,268 --> 00:16:18,311
Hey, what's up?
172
00:16:18,395 --> 00:16:21,356
-Keep an eye on it, thanks.
-All right.
173
00:16:42,544 --> 00:16:43,962
Coming, coming.
174
00:16:47,716 --> 00:16:48,675
What's up, Ma?
175
00:16:51,886 --> 00:16:55,098
So this asshole
finally decides to show up.
176
00:16:55,181 --> 00:16:57,308
Yeah, okay, Mom.
177
00:16:57,726 --> 00:17:01,312
Look, I brought you the pills
that I promised you.
178
00:17:02,063 --> 00:17:02,897
Here.
179
00:17:04,357 --> 00:17:05,442
Check it out.
180
00:17:09,028 --> 00:17:10,447
They're the wrong ones.
181
00:17:10,530 --> 00:17:12,532
Mom, I brought you the good kind.
182
00:17:12,615 --> 00:17:14,242
Come on, Mom. Listen.
183
00:17:15,118 --> 00:17:16,077
You know what?
184
00:17:16,870 --> 00:17:21,082
These are what Mrs. Nydia uses,
President Turbay's wife.
185
00:17:22,000 --> 00:17:22,959
Do you know her?
186
00:17:23,626 --> 00:17:27,088
No need to ask how you two met.
187
00:17:29,382 --> 00:17:30,717
What else did you bring?
188
00:17:32,135 --> 00:17:33,261
The usual.
189
00:17:34,429 --> 00:17:36,347
Look. But...
190
00:17:37,140 --> 00:17:40,643
you have to make it last
until they let me come again.
191
00:17:41,728 --> 00:17:44,606
And some money to put floors
in this filthy house?
192
00:17:45,231 --> 00:17:49,944
First we need to put money
into your health and then,
193
00:17:50,361 --> 00:17:51,738
both things.
194
00:17:51,821 --> 00:17:53,907
Or are you seeing someone?
195
00:17:54,783 --> 00:17:56,451
No, Mom.
196
00:17:57,202 --> 00:17:58,495
Actually,
197
00:18:00,538 --> 00:18:02,165
I think I want to study.
198
00:18:07,086 --> 00:18:08,755
Oh, my God!
199
00:18:10,507 --> 00:18:11,758
You want to study?
200
00:18:14,928 --> 00:18:16,805
What are those cops doing here?
201
00:18:18,556 --> 00:18:20,600
-Fuck!
-Jesus! What's going on?
202
00:18:20,683 --> 00:18:23,228
-It's okay.
-What are they doing here?
203
00:18:23,311 --> 00:18:25,522
Keep quiet!
204
00:18:25,605 --> 00:18:27,649
-Get out.
-Fine. I'm going.
205
00:18:27,732 --> 00:18:29,025
I don't want trouble!
206
00:18:29,818 --> 00:18:31,903
They followed you here, idiot!
207
00:18:31,986 --> 00:18:35,490
Tell them I have nothing to do
with this shit.
208
00:18:36,699 --> 00:18:38,368
Okay, okay.
209
00:18:40,537 --> 00:18:42,205
It's okay.
210
00:18:46,376 --> 00:18:47,544
Stand up.
211
00:18:47,627 --> 00:18:49,420
Get up.
212
00:18:51,422 --> 00:18:52,382
Take him away.
213
00:18:52,465 --> 00:18:53,508
Take him.
214
00:18:57,512 --> 00:18:58,763
I'm not involved.
215
00:19:00,890 --> 00:19:02,141
Take her too.
216
00:19:02,225 --> 00:19:04,561
Come on, let's go.
217
00:19:04,644 --> 00:19:07,355
I'm just a sick and lonely woman!
218
00:19:50,148 --> 00:19:51,524
Shall we go on, Diana?
219
00:19:55,737 --> 00:19:59,282
We have to focus the interview
on those three points.
220
00:20:00,658 --> 00:20:03,703
The Extraditables,
the abuse of public force
221
00:20:03,786 --> 00:20:06,497
and the process of surrendering
Escobar to justice.
222
00:20:06,581 --> 00:20:08,082
Shit, they found us!
223
00:20:09,334 --> 00:20:12,128
Everyone prepare! Gorila, get the woman!
224
00:20:12,712 --> 00:20:15,006
Get your things! Everyone move!
225
00:20:17,842 --> 00:20:18,760
What happened?
226
00:20:18,843 --> 00:20:19,928
We're leaving.
227
00:20:20,011 --> 00:20:22,472
No! Where are you taking us?
228
00:20:22,555 --> 00:20:24,641
Take it easy!
229
00:20:24,724 --> 00:20:26,100
Calm down.
230
00:20:26,184 --> 00:20:28,061
What's up?
231
00:20:28,144 --> 00:20:29,145
Come on, move it.
232
00:20:29,228 --> 00:20:30,271
I'm not leaving.
233
00:20:30,355 --> 00:20:32,482
You don't decide, just move it.
234
00:20:32,565 --> 00:20:34,275
No. Where are you taking us?
235
00:20:35,443 --> 00:20:36,569
You're not going?
236
00:20:36,653 --> 00:20:39,364
Move it, you bitch!
237
00:20:40,156 --> 00:20:41,324
Move it! Move it!
238
00:20:41,407 --> 00:20:44,202
Let's get out of here.
Everyone to the hills.
239
00:20:46,120 --> 00:20:47,789
Go on. To the hills.
240
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Go to the hills.
241
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
Let's go!
242
00:20:52,335 --> 00:20:53,586
Let me go!
243
00:21:04,597 --> 00:21:05,890
Simón!
244
00:21:05,974 --> 00:21:07,183
I'm coming.
245
00:21:08,851 --> 00:21:12,355
If you don't move, that scum will get us.
246
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
Put the hats on them.
247
00:21:19,779 --> 00:21:20,780
Put the hats on.
248
00:21:21,698 --> 00:21:22,657
Come on.
249
00:21:23,366 --> 00:21:24,534
Get up.
250
00:21:26,160 --> 00:21:26,995
Get down.
251
00:21:27,620 --> 00:21:28,955
Cover me.
252
00:21:30,039 --> 00:21:31,541
Cover me!
253
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
Move forward!
254
00:21:37,630 --> 00:21:38,548
Form up!
255
00:21:40,049 --> 00:21:42,176
Get down. Let's go get them.
256
00:21:42,260 --> 00:21:43,720
Don't lose sight of them.
257
00:21:47,807 --> 00:21:49,392
Go, go, go.
258
00:21:55,815 --> 00:21:56,691
Go!
259
00:21:59,277 --> 00:22:00,319
Cover me!
260
00:22:08,703 --> 00:22:10,163
Get down!
261
00:22:11,539 --> 00:22:12,874
I can't take it anymore.
262
00:22:14,667 --> 00:22:17,086
-No, they'll kill us here, go.
-I can't.
263
00:22:18,004 --> 00:22:21,007
Quickly!
264
00:22:22,633 --> 00:22:24,302
Come on.
265
00:22:25,344 --> 00:22:26,262
It hurts.
266
00:22:28,765 --> 00:22:29,891
Run, run, run!
267
00:22:35,688 --> 00:22:37,148
Farewell, my friend.
268
00:22:44,155 --> 00:22:45,656
This way! Quick!
269
00:22:46,491 --> 00:22:48,951
-Don't let go.
-It hurts.
270
00:22:49,535 --> 00:22:50,620
Let's go.
271
00:22:52,121 --> 00:22:53,164
Come on, Diana.
272
00:22:56,626 --> 00:22:58,044
Simon, they left us alone.
273
00:22:59,545 --> 00:23:00,379
Come on.
274
00:23:09,055 --> 00:23:10,264
Diana!
275
00:23:11,808 --> 00:23:12,725
Simón.
276
00:23:16,145 --> 00:23:17,939
What happened?
277
00:23:18,022 --> 00:23:19,065
What happened?
278
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
I'm hit.
279
00:23:24,904 --> 00:23:26,739
Go, run fast.
280
00:23:28,241 --> 00:23:29,492
Relax.
281
00:23:29,575 --> 00:23:30,576
Take off...
282
00:23:30,660 --> 00:23:32,078
Take off that hat.
283
00:23:34,914 --> 00:23:37,250
Look at me, daughter of the president.
284
00:23:37,333 --> 00:23:40,378
This accountant's son
says you're get out of here alive.
285
00:23:42,130 --> 00:23:42,964
Run.
286
00:23:43,339 --> 00:23:44,173
It's okay.
287
00:23:52,473 --> 00:23:54,058
Check them.
288
00:23:54,142 --> 00:23:55,393
Move forward.
289
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Medic here!
290
00:24:18,833 --> 00:24:21,502
We're going home. Home, Diana.
291
00:24:25,840 --> 00:24:28,759
Get him out. He knows what to do.
292
00:24:29,135 --> 00:24:30,678
Come on.
293
00:24:38,477 --> 00:24:39,729
Get him out.
294
00:24:58,873 --> 00:25:02,293
Hold on, you'll be fine. See you there.
295
00:25:02,376 --> 00:25:03,544
See you there.
296
00:25:03,628 --> 00:25:05,338
I'll see you there.
297
00:26:01,185 --> 00:26:02,812
You won the prize, kid.
298
00:26:03,312 --> 00:26:04,355
We're releasing you.
299
00:26:07,566 --> 00:26:08,985
Go on, run.
300
00:26:09,610 --> 00:26:10,736
Where to?
301
00:26:10,820 --> 00:26:12,154
To your house,
302
00:26:12,238 --> 00:26:13,239
or wherever.
303
00:26:14,282 --> 00:26:15,241
No, man.
304
00:26:15,700 --> 00:26:17,702
If I run, you'll gun me down.
305
00:26:18,869 --> 00:26:21,080
Many have survived. So many of them.
306
00:26:21,163 --> 00:26:23,082
You never saw The Terminator?
307
00:26:24,375 --> 00:26:26,002
Come on!
308
00:26:48,024 --> 00:26:49,108
Excuse me.
309
00:26:50,651 --> 00:26:52,153
Press over here.
310
00:26:52,778 --> 00:26:55,281
Over here, please.
311
00:27:00,536 --> 00:27:02,079
What are you doing here?
312
00:27:03,581 --> 00:27:08,961
You went to the trouble of coming
to Medellin to justify the unjustifiable?
313
00:27:12,131 --> 00:27:15,384
You promised that you wouldn't attempt
a rescue mission.
314
00:27:17,511 --> 00:27:20,389
If Diana dies, it's your fault.
You're responsible.
315
00:27:20,473 --> 00:27:23,851
You're the one negotiating with criminals.
316
00:27:24,268 --> 00:27:27,021
We no longer know
who the real criminals are.
317
00:27:43,996 --> 00:27:47,291
Mrs. Nydia, I'm so sorry.
318
00:28:43,931 --> 00:28:45,057
My girl.
319
00:28:46,767 --> 00:28:48,185
My sweet girl.
320
00:28:55,943 --> 00:28:56,777
Oh, Mom.
321
00:28:58,279 --> 00:28:59,238
Your feet.
322
00:29:03,534 --> 00:29:05,202
You are very brave.
323
00:29:09,290 --> 00:29:11,041
I am very proud of you.
324
00:29:11,792 --> 00:29:12,918
And she is of you.
325
00:29:20,426 --> 00:29:24,555
You walked wounded
326
00:29:26,557 --> 00:29:29,393
Brokenhearted
327
00:29:30,060 --> 00:29:32,563
Can I remember you?
328
00:29:33,606 --> 00:29:36,650
Sorrow, sorrow
329
00:29:36,734 --> 00:29:39,361
Of your lips
330
00:29:40,362 --> 00:29:45,201
Where, my love?
331
00:29:45,284 --> 00:29:49,371
Sorrow, sorrow
332
00:29:49,455 --> 00:29:51,415
Of your lips
333
00:29:52,541 --> 00:29:54,418
Where, my love?
334
00:29:54,919 --> 00:29:56,212
Where, my love?
335
00:29:56,962 --> 00:29:58,088
Where, my love?
336
00:30:06,597 --> 00:30:07,431
What happened?
337
00:30:55,396 --> 00:30:56,855
I wonder what happened.
338
00:30:58,065 --> 00:30:59,108
Why?
339
00:30:59,191 --> 00:31:01,944
The bells haven't stopped ringing,
do you hear them?
340
00:31:05,573 --> 00:31:06,532
I don't know.
341
00:31:07,408 --> 00:31:10,077
It's because Diana Turbay was killed.
342
00:31:12,663 --> 00:31:13,539
What?
343
00:31:15,666 --> 00:31:18,210
She was killed? Who killed her?
344
00:31:19,420 --> 00:31:21,964
-You're so nosey.
-What did they do to her?
345
00:31:24,258 --> 00:31:25,217
Stop being nosey.
346
00:31:26,969 --> 00:31:28,053
Okay, kid.
347
00:32:02,546 --> 00:32:07,718
We pray for the woman
who knew the noble mission of journalism,
348
00:32:10,763 --> 00:32:16,018
and as a pedagogue
in the midst of life's events
349
00:32:16,101 --> 00:32:19,271
was able to find her inner strength...
350
00:32:19,355 --> 00:32:25,361
...working hard
to establish peace among us.
351
00:32:29,239 --> 00:32:33,452
We pray for Diana and ask God
to give strength to her husband,
352
00:32:34,286 --> 00:32:35,663
her children,
353
00:32:35,746 --> 00:32:37,247
her parents,
354
00:32:37,998 --> 00:32:41,377
siblings, and other friends.
355
00:32:43,962 --> 00:32:44,963
What are you doing?
356
00:32:45,047 --> 00:32:47,299
But we can't, in our grief...
357
00:32:48,300 --> 00:32:49,134
Go play.
358
00:33:05,693 --> 00:33:07,236
What are you doing?
359
00:33:09,154 --> 00:33:10,823
I don't want Leider here anymore.
360
00:33:13,450 --> 00:33:14,451
Go and play.
361
00:33:24,670 --> 00:33:26,588
You know you can't take him.
362
00:33:26,672 --> 00:33:29,341
I won't let my son see them
kill those women.
363
00:33:30,551 --> 00:33:34,263
These bastards have had not one
bit of compassion with those women
364
00:33:34,847 --> 00:33:39,059
and if we leave, they won't have any
with you, or me, or with the boy.
365
00:33:41,770 --> 00:33:44,481
Sit down and let's have a drink.
366
00:34:32,863 --> 00:34:34,156
Damaris!
367
00:34:34,239 --> 00:34:35,449
Don't be a bitch.
368
00:34:35,532 --> 00:34:37,785
If you leave here they'll kill me.
369
00:34:38,535 --> 00:34:39,578
Hey, what's this?
370
00:34:40,704 --> 00:34:42,790
We're going to stay with a relative.
371
00:34:42,873 --> 00:34:43,832
No, ma'am.
372
00:34:48,629 --> 00:34:50,130
You don't call the shots.
373
00:34:56,512 --> 00:34:57,387
All right.
374
00:34:57,471 --> 00:34:59,139
Take the boy and come back.
375
00:35:02,309 --> 00:35:03,685
Look, you son of a bitch.
376
00:35:04,520 --> 00:35:07,189
I make the decisions for my family.
377
00:35:07,856 --> 00:35:08,899
Don't be a fool.
378
00:35:09,858 --> 00:35:12,236
I know we're messing with your family.
379
00:35:12,945 --> 00:35:14,446
But that's how it is.
380
00:35:15,489 --> 00:35:16,532
Elías!
381
00:35:17,074 --> 00:35:19,701
Stay still, motherfucker.
382
00:35:28,752 --> 00:35:29,878
Son of a bitch!
383
00:35:29,962 --> 00:35:32,589
-You bastard!
-You want more?
384
00:35:32,673 --> 00:35:33,882
What's wrong...
385
00:35:34,633 --> 00:35:36,635
Enough, Monje!
386
00:35:50,816 --> 00:35:52,484
I hope they kill each other.
387
00:35:53,777 --> 00:35:55,195
They screwed up my life.
388
00:35:55,946 --> 00:35:58,198
Go on, Damaris. We'll be waiting for you.
389
00:35:58,574 --> 00:35:59,533
Okay?
390
00:36:01,368 --> 00:36:02,202
Let's go.
391
00:36:20,387 --> 00:36:21,346
Oh, man.
392
00:36:21,680 --> 00:36:23,223
You know what we need, Gorila?
393
00:36:24,516 --> 00:36:25,559
An ass here.
394
00:36:25,642 --> 00:36:29,146
To move like this.
395
00:36:30,230 --> 00:36:32,816
Make it two.
396
00:36:34,234 --> 00:36:35,319
Tocino!
397
00:36:40,157 --> 00:36:41,867
Who is it at this hour, man?
398
00:36:42,242 --> 00:36:43,493
Tocino!
399
00:36:44,286 --> 00:36:45,621
Gorila!
400
00:36:48,457 --> 00:36:50,792
Am I supposed to go downstairs?
401
00:36:50,876 --> 00:36:51,793
Tocino!
402
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Open the door, asshole! Go!
403
00:36:53,503 --> 00:36:55,797
-I thought it was the asses.
-Gorila!
404
00:36:55,881 --> 00:36:58,884
Hey, remember.
This is what keeps you alive.
405
00:36:59,176 --> 00:37:00,010
Okay, fine.
406
00:37:00,552 --> 00:37:03,347
I'll take care of him with my own hands.
407
00:37:11,521 --> 00:37:13,398
What's up, you piece of shit?
408
00:37:18,779 --> 00:37:19,655
Hey, dude.
409
00:37:21,573 --> 00:37:23,241
Close the door, asshole.
410
00:37:31,708 --> 00:37:33,543
You're the asshole, motherfucker.
411
00:37:45,013 --> 00:37:47,182
The boss says not to worry.
412
00:37:49,267 --> 00:37:51,186
He'll pay for the barbecue meat.
413
00:38:55,333 --> 00:38:56,209
What's up?
414
00:38:57,878 --> 00:39:00,213
-Have you seen the news?
-Yes.
415
00:39:04,885 --> 00:39:05,761
Dry?
416
00:39:06,553 --> 00:39:07,387
Dry.
417
00:39:14,019 --> 00:39:16,021
And how are you?
418
00:39:18,899 --> 00:39:19,816
Dirty.
419
00:39:20,650 --> 00:39:22,152
-Tired, confused.
-Thanks.
420
00:39:23,820 --> 00:39:25,238
Drinking too much.
421
00:39:25,906 --> 00:39:28,450
Tell me something I don't know.
422
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Thank you.
423
00:39:34,289 --> 00:39:35,123
And you?
424
00:39:35,791 --> 00:39:37,000
I'm fine.
425
00:39:37,709 --> 00:39:38,877
Really?
426
00:39:47,135 --> 00:39:50,305
I wish you'd come earlier, but, well...
427
00:39:51,723 --> 00:39:53,391
I would have come every day.
428
00:39:56,520 --> 00:39:57,813
-Sure.
-Believe me.
429
00:40:01,691 --> 00:40:02,526
Liar.
430
00:40:03,985 --> 00:40:05,362
-Come here.
-No.
431
00:40:06,238 --> 00:40:07,197
You come here.
432
00:40:09,407 --> 00:40:10,659
Please, no.
433
00:40:17,874 --> 00:40:18,875
What's that?
434
00:40:19,543 --> 00:40:21,962
Oh, I went out drinking?
435
00:40:25,632 --> 00:40:26,550
Silly.
436
00:40:36,685 --> 00:40:37,686
I'm very angry.
437
00:40:43,233 --> 00:40:44,067
Silly.
438
00:40:51,366 --> 00:40:52,492
Liar.
439
00:40:56,496 --> 00:40:58,415
Please don't.
440
00:41:34,951 --> 00:41:37,078
How many times have you read that book?
441
00:41:37,871 --> 00:41:38,997
I don't know.
442
00:41:40,290 --> 00:41:41,958
It's a nice novel.
443
00:41:43,543 --> 00:41:46,213
Did you know I decided
to break up with Alberto?
444
00:41:50,550 --> 00:41:51,384
No.
445
00:41:55,555 --> 00:41:56,598
And...
446
00:41:58,099 --> 00:41:59,226
Does Alberto know?
447
00:42:00,352 --> 00:42:01,186
No.
448
00:42:02,479 --> 00:42:04,648
I wrote a letter for him, but...
449
00:42:08,068 --> 00:42:12,322
I didn't want him to convince me
with that killer smile of his.
450
00:42:16,076 --> 00:42:16,910
So?
451
00:42:21,039 --> 00:42:22,249
Do you regret it?
452
00:42:25,835 --> 00:42:26,670
Maybe.
453
00:42:28,046 --> 00:42:31,883
What can I do? My favorite hobby
is scaring Alberto and my kids away.
454
00:43:24,227 --> 00:43:26,229
-Good morning.
-Good morning.
455
00:43:26,313 --> 00:43:27,355
Coffee?
456
00:43:27,439 --> 00:43:29,691
No, I have so much to do.
457
00:43:29,774 --> 00:43:32,819
So do I, but we can have a cup of coffee.
458
00:43:34,612 --> 00:43:35,572
Yes?
459
00:43:37,198 --> 00:43:38,074
All right.
460
00:43:39,451 --> 00:43:40,285
Thank you.
461
00:43:43,371 --> 00:43:46,833
So we sleep together
and you don't want to say hello?
462
00:43:49,169 --> 00:43:50,003
I'm sorry.
463
00:43:50,086 --> 00:43:52,172
I have a thousand things on my mind.
464
00:43:52,255 --> 00:43:54,090
You were restless last night.
465
00:43:54,758 --> 00:43:56,259
Did you have a nightmare?
466
00:43:56,343 --> 00:43:57,719
I'm living a nightmare.
467
00:44:04,142 --> 00:44:05,185
Let me help you.
468
00:44:10,648 --> 00:44:12,025
Maruja knows everything.
469
00:44:16,404 --> 00:44:17,238
Everything?
470
00:44:19,741 --> 00:44:20,575
Almost.
471
00:44:23,620 --> 00:44:27,457
I suppose you told her
that the two of us didn't mean anything.
472
00:44:27,540 --> 00:44:30,502
Rest assured
that you were never mentioned.
473
00:44:44,849 --> 00:44:46,226
Good morning, Miss.
474
00:44:47,227 --> 00:44:49,270
Francisco Pardo, pleased to meet you.
475
00:44:50,230 --> 00:44:51,481
Did something happen?
476
00:44:51,564 --> 00:44:53,525
No, don't worry. There's no news.
477
00:44:54,692 --> 00:44:56,361
Mr. Gaviria wants to see you.
478
00:44:56,945 --> 00:44:59,823
If he wants to see me,
tell him to come here.
479
00:45:06,704 --> 00:45:07,622
Seriously?
480
00:45:17,882 --> 00:45:19,217
I hope this is important.
481
00:45:19,300 --> 00:45:20,885
I need a favor, please come.
482
00:45:21,428 --> 00:45:22,262
A favor.
483
00:45:22,929 --> 00:45:23,763
Me?
484
00:45:24,639 --> 00:45:28,143
You do me a favor and tell me
what happened to Diana Turbay.
485
00:45:30,937 --> 00:45:35,608
I was informed of clues
that Escobar was in the Copacabana area.
486
00:45:36,109 --> 00:45:37,735
I never authorized a mission.
487
00:45:37,819 --> 00:45:40,905
Then they made you look like a fool,
Mr. President.
488
00:45:40,989 --> 00:45:42,115
There was one.
489
00:45:42,532 --> 00:45:45,285
Now Mendoza washes his hands,
fires a few officers.
490
00:45:45,368 --> 00:45:47,120
Alberto, I can't do anything else.
491
00:45:47,829 --> 00:45:49,122
I can't kick him out.
492
00:45:49,831 --> 00:45:52,167
I need someone at the forefront
in the fight...
493
00:45:52,250 --> 00:45:54,210
Sure, award them for their services.
494
00:45:56,921 --> 00:45:58,923
What can I do for you, Mr. President?
495
00:45:59,507 --> 00:46:01,050
Come, so I don't get killed.
496
00:46:16,483 --> 00:46:20,737
You're the only one who dared tell
the president what I think of him.
497
00:46:24,574 --> 00:46:25,742
President,
498
00:46:26,743 --> 00:46:31,581
I appreciate your good judgement
in not trying to embrace me
499
00:46:31,664 --> 00:46:32,707
at the funeral.
500
00:46:33,500 --> 00:46:35,251
That would have been unbearable.
501
00:46:38,213 --> 00:46:41,382
Mrs. Nydia, I fully understand
your state of mind.
502
00:46:41,466 --> 00:46:45,595
Under these circumstances,
I would be demanding answers too.
503
00:46:47,013 --> 00:46:48,223
That's why I'm here.
504
00:46:49,057 --> 00:46:52,477
Because you have every right
to know the details of the operation.
505
00:46:53,436 --> 00:46:56,481
You know, President,
orchids live with very little.
506
00:46:58,066 --> 00:46:59,067
Little light,
507
00:46:59,567 --> 00:47:01,778
little water, little fertilizer.
508
00:47:03,154 --> 00:47:05,865
I have one in my garden
that is 40 years old.
509
00:47:07,492 --> 00:47:08,451
Diana's age.
510
00:47:09,410 --> 00:47:10,870
You should see it.
511
00:47:11,788 --> 00:47:13,706
It's beautiful, healthy,
512
00:47:14,499 --> 00:47:15,708
full of flowers.
513
00:47:21,756 --> 00:47:23,967
I want to ask you one favor.
514
00:47:24,926 --> 00:47:26,678
I hope that Diana's death
515
00:47:27,971 --> 00:47:31,140
means that no more Colombians have to bear
516
00:47:31,474 --> 00:47:34,894
the pain that I feel right now.
517
00:47:56,165 --> 00:47:57,792
I wanted to show her this.
518
00:47:59,877 --> 00:48:01,421
It's decree 303.
519
00:48:02,088 --> 00:48:03,298
It modifies the others.
520
00:48:04,173 --> 00:48:06,801
It clears the obstacles
for them to surrender.
521
00:48:08,219 --> 00:48:10,138
I'm passing the ball to the thugs.
522
00:48:11,514 --> 00:48:14,017
With this, they have no excuse
to avoid trial here.
523
00:48:15,310 --> 00:48:16,436
That's all I can do.
524
00:48:32,952 --> 00:48:36,331
Obstacles are lifted for
the surrenders of drug traffickers
525
00:48:36,414 --> 00:48:42,003
Jorge Luis and Juan David Ochoa, who will
be tried and sentenced in Colombia,
526
00:48:42,086 --> 00:48:44,422
instead of being extradited to the USA.
527
00:48:44,505 --> 00:48:47,091
"I have decided
to surrender independently,
528
00:48:47,175 --> 00:48:53,139
in the hope that this procedure will help
find a civil and Christian solution."
529
00:48:53,222 --> 00:48:56,309
The sentence is expected
to be around eight years,
530
00:48:56,392 --> 00:48:59,687
reduced to four years with good behavior.
531
00:48:59,771 --> 00:49:04,317
By the characteristics of the charges,
the Ochoa's assets will not be at risk.
532
00:49:04,400 --> 00:49:09,072
These include 56 ranches,
scattered throughout the country.
533
00:49:09,614 --> 00:49:14,077
They will also continue to run their
businesses from their cells,
534
00:49:14,661 --> 00:49:15,953
at Itagüí prison.
535
00:49:16,037 --> 00:49:18,081
I thought we'd meet at Itagüí prison.
536
00:49:18,164 --> 00:49:19,999
I'm always over there, man.
537
00:49:20,083 --> 00:49:22,418
But I was neglecting the animals here.
538
00:49:23,544 --> 00:49:26,506
As you know, Don Fabio,
your sons will not be extradited.
539
00:49:26,589 --> 00:49:28,216
They can be tried in Colombia.
540
00:49:28,716 --> 00:49:31,094
May God bless you, my son.
541
00:49:31,427 --> 00:49:34,514
It means Escobar can count
on the same guarantees.
542
00:49:34,597 --> 00:49:36,057
As long as he surrenders now.
543
00:49:37,600 --> 00:49:39,977
-Yes, sir, he already knows.
-Good.
544
00:49:40,061 --> 00:49:44,273
Well, now I need Maruja, Beatriz
and Pancho Santos to be freed.
545
00:49:44,816 --> 00:49:47,694
Well, that was the news I had for you.
546
00:49:48,778 --> 00:49:52,365
Pablo is organizing an operation
to free the hostages.
547
00:49:54,075 --> 00:49:55,993
At the right time.
548
00:49:56,577 --> 00:49:59,664
So get ready,
you'll get your other half back.
549
00:50:02,333 --> 00:50:03,626
Excuse me, Don Fabio.
550
00:50:03,710 --> 00:50:05,044
I have to tell my son.
551
00:50:05,545 --> 00:50:06,462
Yes, of course.
552
00:52:16,133 --> 00:52:18,135
Translated by Victoria López Pájaro
553
00:52:18,219 --> 00:52:20,221
Creative Supervisor
Rodrigo Toscano
33914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.