All language subtitles for News.Of.A.Kidnapping.S01E03.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,974 --> 00:00:18,644 This story is inspired by true events, but it's a work of fiction. 2 00:00:18,728 --> 00:00:21,230 Any similarity to real people is coincidental. 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,482 As 1990 comes to an end, 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,903 the abductees' families hope Christmas will soften Escobar's heart. 5 00:00:27,987 --> 00:00:32,032 But his men say that all he wants is to go on a shooting spree. 6 00:00:35,119 --> 00:00:38,622 Divine Child Jesus, God of my heart and model of my conduct, 7 00:00:38,706 --> 00:00:42,835 be always with me to separate me from evil and make me similar to You, 8 00:00:42,918 --> 00:00:46,422 making me grow in wisdom and grace before God and men. 9 00:00:46,505 --> 00:00:50,342 Sweet, little Child Jesus, I'll always love you with all my heart. 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Amen. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,431 Divine Child Jesus, God of my heart and model of my conduct, 12 00:00:55,514 --> 00:00:59,602 be always with me to separate me from evil and make me similar to You, 13 00:00:59,685 --> 00:01:03,189 making me grow in wisdom and grace before God and men. 14 00:01:03,272 --> 00:01:07,067 Sweet, little Child Jesus, I'll always love you with all my heart. 15 00:01:07,151 --> 00:01:07,985 Amen. 16 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 -Have you had bad thoughts today? -No, just good thoughts. 17 00:01:16,327 --> 00:01:18,704 I really wanted to put a bullet into Maruja. 18 00:01:18,788 --> 00:01:21,499 No, you can't lay a finger on her. 19 00:01:21,582 --> 00:01:23,751 The Divine Child sees everything. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,545 That old hag gets to me. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,256 I don't know if I should. He sees everything. 22 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Who does she think she is? 23 00:01:32,384 --> 00:01:34,136 Monje, answer it. 24 00:01:34,804 --> 00:01:35,638 See? 25 00:01:36,222 --> 00:01:37,807 I'm not leaving you alone. 26 00:01:39,225 --> 00:01:40,434 Don't you trust me? 27 00:01:40,935 --> 00:01:44,688 -Stay here, then. Be good. -Yes. Don't worry. 28 00:01:48,776 --> 00:01:50,194 Answer it, asshole. 29 00:01:50,277 --> 00:01:51,195 Hello? 30 00:01:51,278 --> 00:01:52,863 Why does nobody answer? 31 00:01:53,656 --> 00:01:55,282 Was taking them for a walk. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,868 No more privileges. 33 00:01:57,952 --> 00:01:58,953 All right. 34 00:01:59,703 --> 00:02:02,081 Tomorrow the old one will bite the dust. 35 00:02:03,582 --> 00:02:04,458 Which one? 36 00:02:04,583 --> 00:02:06,001 Maruja Pachón. 37 00:02:06,085 --> 00:02:09,088 The boss wants payback for Richie and the others. 38 00:02:09,171 --> 00:02:14,009 And she's the only one worth anything. Let's get rid of her, get me? 39 00:02:14,093 --> 00:02:15,219 Right on, man. 40 00:02:15,302 --> 00:02:16,387 I'll let you know. 41 00:02:48,127 --> 00:02:52,214 -Is everything okay? -They heard our prayers. 42 00:02:52,298 --> 00:02:55,759 -Glad to hear that. -Thanks to the Divine Child. 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,020 Thank you. 44 00:03:08,647 --> 00:03:10,524 Watch out for Grandma. 45 00:03:10,608 --> 00:03:12,276 I'm sorry, sorry. 46 00:03:37,217 --> 00:03:38,052 What? 47 00:03:38,594 --> 00:03:39,470 Nothing. 48 00:03:40,429 --> 00:03:41,722 Miracles exist. 49 00:03:44,016 --> 00:03:45,726 If you ask the Divine Child, 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,479 he'll grant it for you. 51 00:03:49,271 --> 00:03:50,731 You believe in miracles? 52 00:04:07,247 --> 00:04:10,000 Grandma, tell me if the smoke bothers you. 53 00:04:10,084 --> 00:04:10,960 All right. 54 00:04:16,799 --> 00:04:19,677 NEWS OF A KIDNAPPING BY GABRIEL GARCÍA MARQUEZ 55 00:04:40,114 --> 00:04:42,866 Count them, there's two bundles of 10,000 each. 56 00:04:45,119 --> 00:04:47,621 Fill in your details and sign, please. 57 00:04:49,623 --> 00:04:52,876 This deal will only appear in our office records in Zurich. 58 00:04:53,836 --> 00:04:56,380 Dad, it's time to take the police on a trip. 59 00:04:57,089 --> 00:04:58,966 Yes, it's your turn. 60 00:05:01,135 --> 00:05:02,469 And that gun? 61 00:05:02,553 --> 00:05:05,514 It's registered, and I have permission to carry it. 62 00:05:05,597 --> 00:05:07,266 -Have you used it? -Never. 63 00:05:08,308 --> 00:05:11,270 I've never had a wife and sister kidnapped before. 64 00:05:14,356 --> 00:05:18,485 Don't worry, Grandpa was in the military. Something must've rubbed off. 65 00:05:18,986 --> 00:05:20,362 He taught you to shoot? 66 00:05:21,321 --> 00:05:22,531 No. I never met him. 67 00:05:24,116 --> 00:05:26,744 Dad, I'm serious. Be very careful. 68 00:05:26,827 --> 00:05:27,661 Don't worry. 69 00:05:28,704 --> 00:05:30,247 The most important thing 70 00:05:31,165 --> 00:05:35,878 is that you and I are doing our best to bring Mom home safe. 71 00:05:43,844 --> 00:05:46,597 If Mom saw us like this, she'd faint. 72 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 -Take it for a ride. -All right. 73 00:05:54,063 --> 00:05:55,564 How will I hear from you? 74 00:05:56,690 --> 00:05:59,777 Tell Mrs. Nydia to be on the alert. I'll be in touch. 75 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 Okay, take care. 76 00:06:03,864 --> 00:06:05,783 -Be careful, yeah? -Yes, sir. 77 00:06:45,864 --> 00:06:50,244 "Manuela fell in love with the wrong man, but who are we to criticize that? 78 00:06:50,744 --> 00:06:53,705 "Let him who is without sin cast the first stone. 79 00:06:53,789 --> 00:06:57,709 "Anyhow, that's not the most awful thing that happened to her, 80 00:06:58,544 --> 00:07:02,422 "but the culmination of a series of unfortunate events. 81 00:07:02,506 --> 00:07:05,467 "She wanted to be a mother, but didn't have a partner, 82 00:07:05,551 --> 00:07:10,389 "and never thought a bus would hit her, and León would end up alone." Poor kid. 83 00:07:10,472 --> 00:07:12,850 -"As Rosario..." -She's worse off than us. 84 00:07:12,933 --> 00:07:13,851 Yes, listen. 85 00:07:13,934 --> 00:07:18,897 "Manuela's departure was so untimely that Rosario couldn't ask her 86 00:07:18,981 --> 00:07:21,859 "who she wanted to take care of her son." 87 00:07:25,237 --> 00:07:26,280 Lunch time. 88 00:07:34,121 --> 00:07:34,955 Thank you. 89 00:07:36,707 --> 00:07:38,834 Lentils again? No, thanks. 90 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 You can take them. 91 00:07:40,919 --> 00:07:42,212 Aren't you hungry? 92 00:07:42,880 --> 00:07:45,048 -I can heat them up later. -No. 93 00:07:45,799 --> 00:07:48,135 You'll have to put them in a bag to go. 94 00:07:51,180 --> 00:07:53,849 -What? -You're out tomorrow. 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,020 I don't understand. 96 00:07:59,438 --> 00:08:01,190 You leave tomorrow, you're out. 97 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Aren't you happy? 98 00:08:06,737 --> 00:08:07,779 Maruja. 99 00:08:10,824 --> 00:08:12,451 You're going home tomorrow. 100 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 You're free tomorrow. 101 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 Leaving me alone in this hole. 102 00:08:22,878 --> 00:08:24,671 Take it easy, Betty. 103 00:08:25,881 --> 00:08:28,550 The devilish ones always go first. 104 00:08:29,968 --> 00:08:32,137 Thank God they listened to the pope. 105 00:08:46,985 --> 00:08:48,362 Cheer up. 106 00:09:39,746 --> 00:09:41,707 Diez, I need to speak to Ricardo. 107 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 That's not so easy, lady. 108 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 Will you help me or not? 109 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 Well, let's play a game, okay? 110 00:09:51,591 --> 00:09:54,177 You eat all the food that I brought you. 111 00:09:54,928 --> 00:09:57,973 Then, if you ask again, I'll answer whatever you want. 112 00:09:59,933 --> 00:10:02,644 I need to speak to Ricardo. Get him. 113 00:10:05,689 --> 00:10:06,940 Richie got killed. 114 00:10:07,441 --> 00:10:11,611 The cops shot him in front of his wife and kids. 115 00:10:12,821 --> 00:10:14,323 I must speak to a boss. 116 00:10:17,200 --> 00:10:18,869 Well, I'm the only one here. 117 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 I want to talk to Escobar. 118 00:10:27,210 --> 00:10:28,795 He doesn't want to talk. 119 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 What he wants is to open fire. 120 00:10:33,592 --> 00:10:34,801 If you get me. 121 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 Is something up? Are you okay? 122 00:11:15,258 --> 00:11:18,178 I thought bombs were going off, but I didn't care. 123 00:11:19,262 --> 00:11:20,764 Perhaps I got used to it? 124 00:11:21,973 --> 00:11:23,600 They killed Uncle Luis Carlos, 125 00:11:24,476 --> 00:11:26,395 my dad was shot in the street, 126 00:11:26,937 --> 00:11:29,689 my mom and aunt are in that lunatic's hands. 127 00:11:29,773 --> 00:11:30,982 And believe me, 128 00:11:31,483 --> 00:11:33,193 I still can't get used to it. 129 00:11:34,319 --> 00:11:35,153 Listen, 130 00:11:35,695 --> 00:11:37,155 I understand you. 131 00:11:40,826 --> 00:11:43,829 I must talk to your grandma. Will you come with me? 132 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 Let's go. 133 00:12:15,318 --> 00:12:17,529 Are you here for business or pleasure? 134 00:12:18,947 --> 00:12:19,906 For business. 135 00:12:21,908 --> 00:12:23,952 But it can't be all work. 136 00:12:24,619 --> 00:12:28,457 I can recommend some very nice places if you like. 137 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 No obligation. 138 00:12:31,626 --> 00:12:33,545 Thanks. That won't be necessary. 139 00:12:36,715 --> 00:12:38,216 No, no. 140 00:12:59,029 --> 00:13:01,114 How terrible. 141 00:13:03,116 --> 00:13:05,744 That's how the drug traffickers' parties end. 142 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 A clear show of decadence. 143 00:13:07,746 --> 00:13:10,373 They come and look, and end up dead on the road. 144 00:13:12,375 --> 00:13:14,753 Thank God I only have boys. 145 00:13:58,713 --> 00:14:01,049 Yes, what is it? 146 00:14:01,925 --> 00:14:03,843 Counselor Peña, please. 147 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 There's no Counselor Peña here. 148 00:14:06,263 --> 00:14:08,098 He gave me this address. 149 00:14:08,181 --> 00:14:10,141 He gave you the wrong address. 150 00:14:10,809 --> 00:14:12,143 Have a nice afternoon. 151 00:14:12,227 --> 00:14:15,397 Tell him it's Alberto Villamizar. I can pay. 152 00:14:22,195 --> 00:14:23,613 Look around you. 153 00:14:24,823 --> 00:14:26,658 -See anyone? -No, no one. 154 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Take a better look. 155 00:14:30,120 --> 00:14:31,079 There's no one. 156 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Over there. 157 00:14:38,628 --> 00:14:40,880 Doctor Villamizar, how can I help you? 158 00:14:41,965 --> 00:14:46,344 I suppose you're aware of Escobar's plans to kill the hostages, one by one. 159 00:14:46,428 --> 00:14:47,470 Obviously. 160 00:14:48,305 --> 00:14:51,683 If they go into the neighborhoods, and kill 400 young men, 161 00:14:51,766 --> 00:14:53,184 what did you expect? 162 00:14:54,102 --> 00:14:57,105 Don't waste your time, or make me lose mine. 163 00:14:57,647 --> 00:14:59,149 I'm here to propose a trade. 164 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 Me instead of Maruja and Beatriz. 165 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 What do you think? 166 00:15:04,696 --> 00:15:05,655 Brave. 167 00:15:06,281 --> 00:15:08,950 But impractical. Who would negotiate for you? 168 00:15:10,118 --> 00:15:11,244 President Gaviria. 169 00:15:11,786 --> 00:15:13,079 President Gaviria. 170 00:15:13,913 --> 00:15:16,041 I have $20,000 to pay for this favor. 171 00:15:18,543 --> 00:15:20,003 Kindly have a seat. 172 00:15:22,380 --> 00:15:25,800 Cecilia, can you bring us some refreshments? 173 00:15:25,884 --> 00:15:26,885 Coming. 174 00:15:28,219 --> 00:15:29,137 Now... 175 00:15:30,722 --> 00:15:31,848 All right, 176 00:15:31,931 --> 00:15:35,852 I'm going to get you seen by one of the men closest to Mr. Pablo. 177 00:15:37,354 --> 00:15:41,066 You see how to convince them. I frankly doubt it. 178 00:15:42,150 --> 00:15:43,276 Here's the address. 179 00:15:47,822 --> 00:15:49,074 Another paper. 180 00:15:49,157 --> 00:15:52,327 I never change. Ask for Cindy. 181 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 -Is it a disco, a bar? -A bar, obviously. 182 00:15:56,539 --> 00:16:00,543 Be very careful, you have to drive around before you get there. 183 00:16:00,627 --> 00:16:03,672 It's downtown. Make sure no one follows you. 184 00:16:04,339 --> 00:16:06,966 When you get there, tell Cindy I sent you. 185 00:16:08,051 --> 00:16:10,261 -Cindy will take me to them? -Exactly. 186 00:16:10,845 --> 00:16:12,013 Fine, I'll do it. 187 00:16:12,722 --> 00:16:14,182 I'll pay you after that. 188 00:16:14,808 --> 00:16:16,893 Villamizar, I don't work for free. 189 00:16:18,395 --> 00:16:20,772 This transaction is risky and expensive. 190 00:16:20,855 --> 00:16:22,691 So, the cash, please. 191 00:16:36,329 --> 00:16:38,248 Are you going to snub the lady? 192 00:16:39,791 --> 00:16:40,959 Take it. 193 00:16:44,587 --> 00:16:46,089 -Cheers. -Cheers. 194 00:16:57,434 --> 00:16:58,810 What's all this about? 195 00:16:58,893 --> 00:17:01,438 Every Christmas, my grandma has a choir. 196 00:17:01,521 --> 00:17:05,775 This year, she decided to record it for my mom and all of the abductees. 197 00:17:06,651 --> 00:17:11,114 They come to adore the child 198 00:17:11,197 --> 00:17:15,118 The Virgin and St. Joseph 199 00:17:15,201 --> 00:17:19,414 Receive them with affection 200 00:17:19,497 --> 00:17:21,416 Father García Herreros? 201 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 Heard the pope talking about the kidnappings? 202 00:17:25,503 --> 00:17:27,338 And how does that affect us? 203 00:17:27,422 --> 00:17:30,592 My dear, you don't know what the Holy Father can do. 204 00:17:32,469 --> 00:17:33,428 Mrs. Nydia, 205 00:17:34,053 --> 00:17:36,431 I came because I wanted to talk to you. 206 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 Do you sing? 207 00:17:37,807 --> 00:17:39,225 Sing this. 208 00:17:39,309 --> 00:17:42,854 La la la la la la la 209 00:17:42,937 --> 00:17:46,316 La la la la la la la la 210 00:17:47,609 --> 00:17:51,529 La la la la la la la 211 00:17:51,613 --> 00:17:55,074 La la la la la la la la 212 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Well, we have a baritone. 213 00:17:57,243 --> 00:17:59,537 -Come with me. -Yes, but I need... 214 00:17:59,621 --> 00:18:01,706 Your mother is going to see you. 215 00:18:03,041 --> 00:18:04,751 La la la la la la la 216 00:18:04,834 --> 00:18:06,044 Shall we go again? 217 00:18:06,127 --> 00:18:07,796 One, two, three. 218 00:18:07,879 --> 00:18:11,633 La la la la la la la 219 00:18:11,716 --> 00:18:15,303 La la la la la la la la 220 00:18:15,887 --> 00:18:21,893 La la la la la la la La la la la la la la la 221 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Diana? 222 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Simón? 223 00:18:50,797 --> 00:18:51,756 Thank you. 224 00:18:53,675 --> 00:18:55,760 -What's this? -Oh, that. 225 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Well, 226 00:18:59,055 --> 00:19:01,349 you know I can't sit still. 227 00:19:02,684 --> 00:19:05,520 So I'm writing down what I think is happening. 228 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 What I think Escobar is doing. 229 00:19:09,440 --> 00:19:10,817 He's playing his hand. 230 00:19:11,401 --> 00:19:14,696 He's getting rid of the "obstacles." 231 00:19:14,779 --> 00:19:17,407 The lesser cards, to pressure the government. 232 00:19:17,907 --> 00:19:21,077 And he's left with three crucial aces. 233 00:19:21,619 --> 00:19:22,620 Francisco Santos, 234 00:19:22,704 --> 00:19:26,082 the son of the owner of the biggest newspaper in Colombia, 235 00:19:26,165 --> 00:19:28,751 Maruja Pachón, the wife of Alberto Villamizar, 236 00:19:28,835 --> 00:19:32,589 and third, me. The former president's daughter. 237 00:19:34,173 --> 00:19:36,634 So this is really where the game begins. 238 00:19:36,718 --> 00:19:39,721 Now we have to figure out where this is going. 239 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 What the next move will be. 240 00:19:43,641 --> 00:19:44,601 And me? 241 00:19:46,895 --> 00:19:47,937 You. 242 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 You are here to film the interview with Escobar. 243 00:20:07,874 --> 00:20:08,833 Simón. 244 00:20:09,792 --> 00:20:12,086 Will you ever forgive me? 245 00:20:12,170 --> 00:20:13,379 It's all right. 246 00:20:18,426 --> 00:20:19,344 It's all right. 247 00:21:13,231 --> 00:21:14,315 Looking for Cindy. 248 00:21:14,399 --> 00:21:17,360 Nice to meet you. How can I help you? 249 00:21:19,278 --> 00:21:22,865 -Do you want a double shot? -No, thanks. 250 00:21:23,658 --> 00:21:24,492 Peña sent me. 251 00:21:27,537 --> 00:21:29,539 I don't know any Peña. 252 00:21:30,248 --> 00:21:34,293 Arnolfo Peña, the lawyer. He told me to come and ask for you. 253 00:21:35,003 --> 00:21:37,130 No, I don't know him. 254 00:21:37,213 --> 00:21:39,632 Does anyone here know a Mr. Peña? 255 00:21:39,716 --> 00:21:41,759 -No. -Never heard of him. 256 00:21:41,843 --> 00:21:42,677 Look. 257 00:21:43,386 --> 00:21:47,140 He wrote your address on this paper himself. 258 00:21:48,182 --> 00:21:49,684 I already paid. 259 00:21:49,767 --> 00:21:55,398 -I'm so sorry, but I have no... -I need you to take me to them. 260 00:21:56,190 --> 00:21:57,066 Understand? 261 00:21:58,317 --> 00:22:02,572 -What's happening? -Nothing is happening. 262 00:22:02,655 --> 00:22:07,285 I paid for my appointment, and I need you to take me. That's all. 263 00:22:07,368 --> 00:22:08,369 Get away! 264 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 What's going on? 265 00:22:11,831 --> 00:22:12,665 No! 266 00:22:18,588 --> 00:22:20,214 This is getting ugly. 267 00:22:20,882 --> 00:22:21,716 Let's go. 268 00:22:22,508 --> 00:22:23,968 -Get out! -Let's go now. 269 00:22:24,052 --> 00:22:25,678 Now! Get out! 270 00:23:08,971 --> 00:23:10,181 Hello? 271 00:23:12,141 --> 00:23:13,226 Hello? 272 00:23:16,187 --> 00:23:17,271 Hello? 273 00:25:10,468 --> 00:25:11,761 Excuse me, ma'am. 274 00:25:12,929 --> 00:25:16,891 How elegant. You look like an executive. 275 00:25:16,974 --> 00:25:19,393 If I met me, I wouldn't recognize myself. 276 00:25:19,477 --> 00:25:20,603 Can I help you? 277 00:25:24,065 --> 00:25:28,486 Tomorrow, when you're home with your kids, you won't even remember this. 278 00:25:29,278 --> 00:25:31,697 Tomorrow when I'm with my children, 279 00:25:32,782 --> 00:25:34,158 I'll remember yours. 280 00:25:35,993 --> 00:25:37,912 Our children don't deserve this. 281 00:25:37,995 --> 00:25:40,122 It's important that you know of him. 282 00:25:40,915 --> 00:25:45,044 Let's listen to him. Soften your heart to him. 283 00:25:46,170 --> 00:25:51,968 Because despite our sins, he was able to became a man. 284 00:25:52,718 --> 00:25:58,641 To come to this earth, and die on the cross to save our dignity. 285 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 This way... 286 00:26:00,476 --> 00:26:01,811 Careful with the step. 287 00:26:01,894 --> 00:26:04,188 you'll get to know what real love is. 288 00:26:05,064 --> 00:26:07,191 There's no other love like Jehovah's. 289 00:26:07,775 --> 00:26:12,488 -What else do you need? -All I need is to take you both with me. 290 00:26:13,572 --> 00:26:15,074 That is, if I do get out. 291 00:26:15,157 --> 00:26:19,370 Nothing will happen to you. We will get out. All of us. 292 00:26:19,912 --> 00:26:22,790 I'll make a dinner to celebrate our reunion. 293 00:26:22,873 --> 00:26:27,962 What do you mean dinner? I'm going to throw a huge party. 294 00:26:28,629 --> 00:26:32,049 I'm going to get proper drunk. I'll sleep over that night. 295 00:26:36,429 --> 00:26:37,888 What is it, Negro? 296 00:26:38,514 --> 00:26:39,682 You're all happy. 297 00:26:40,433 --> 00:26:41,809 Of course we are. 298 00:26:42,518 --> 00:26:46,856 The first thing I'll do when I get out is get my friends out of this hole. 299 00:26:47,440 --> 00:26:48,649 That sounds great. 300 00:26:51,610 --> 00:26:52,737 Bastard. 301 00:26:53,487 --> 00:26:55,948 Don't mind him. 302 00:27:51,170 --> 00:27:52,004 ROMA LAUNDRY 303 00:27:52,088 --> 00:27:56,175 Hello, It's Alberto Villamizar. Please connect me to Mrs. Nydia. 304 00:27:56,258 --> 00:27:58,010 Of course, one moment. 305 00:27:58,094 --> 00:28:01,097 Honey, tell Mrs. Nydia that Villamizar is on the phone. 306 00:28:01,180 --> 00:28:02,681 Thanks for letting me know. 307 00:28:03,766 --> 00:28:04,850 Romerito. 308 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 -Mrs. Nydia, welcome, come in. -Thanks. 309 00:28:08,562 --> 00:28:09,647 Good morning. 310 00:28:11,273 --> 00:28:14,860 -They have tapped our phone. -Okay, I understand. 311 00:28:15,820 --> 00:28:17,279 -You go first. -Thanks. 312 00:28:20,533 --> 00:28:21,992 -Hello? -Hello, Andrés? 313 00:28:22,535 --> 00:28:25,037 -Hi, Dad. -Good to hear you. Are you okay? 314 00:28:25,121 --> 00:28:27,415 Yes, yes. We heard. 315 00:28:28,165 --> 00:28:30,876 Horrible, everything was horrible. 316 00:28:30,960 --> 00:28:33,170 Please put Mrs. Nydia on the phone. 317 00:28:33,254 --> 00:28:34,630 Okay, Dad. 318 00:28:34,713 --> 00:28:36,090 -Take care. -You too. 319 00:28:36,173 --> 00:28:37,383 -I love you. -Me too. 320 00:28:41,470 --> 00:28:42,680 Alberto. 321 00:28:43,514 --> 00:28:45,015 Did you hear, Mrs. Nydia? 322 00:28:45,599 --> 00:28:48,060 First Richie and his men, now Peña. 323 00:28:48,144 --> 00:28:50,688 Not sure who's worse, Escobar or the police. 324 00:28:50,771 --> 00:28:54,275 If it was the police, we'll know from Escobar's reaction. 325 00:28:54,358 --> 00:28:56,360 I hope it wasn't. 326 00:28:56,444 --> 00:28:57,987 I don't know what to think. 327 00:28:58,070 --> 00:29:01,323 They're all the same. We don't know who'll screw us first. 328 00:29:01,407 --> 00:29:02,908 Take it easy, Alberto. 329 00:29:02,992 --> 00:29:05,202 I've thought of another alternative. 330 00:29:06,328 --> 00:29:08,289 But you have to be careful, okay? 331 00:29:08,372 --> 00:29:09,582 Do you have a pen? 332 00:29:10,541 --> 00:29:11,667 Yes, wait. 333 00:29:14,628 --> 00:29:15,546 Tell me. 334 00:29:15,629 --> 00:29:17,089 These are big words. 335 00:29:17,173 --> 00:29:19,842 You're going to the estate of Fabio Ochoa himself. 336 00:29:19,925 --> 00:29:24,096 I think that as his sons are thinking of surrendering to the law, 337 00:29:24,180 --> 00:29:27,516 he'll want to ingratiate himself with you as a congressman. 338 00:29:27,600 --> 00:29:30,144 But I repeat, don't trust them. 339 00:29:30,227 --> 00:29:34,440 Because, for better or for worse, Ochoa has a direct line to Escobar. 340 00:30:04,386 --> 00:30:06,055 This is as far as I go, bro. 341 00:30:09,225 --> 00:30:11,352 You're just going to strand me here? 342 00:30:11,435 --> 00:30:13,646 That's the entrance to the estate. 343 00:30:13,729 --> 00:30:17,691 If I get any closer, they'll ask me to take someone to town. 344 00:30:18,442 --> 00:30:22,780 And then the only way to stop being the Ochoa's errand boy is death. 345 00:30:23,531 --> 00:30:26,200 1,300 pesos, brother. Good luck and thank you. 346 00:30:29,828 --> 00:30:30,746 Here you are. 347 00:30:32,373 --> 00:30:33,290 Thank you. 348 00:32:01,545 --> 00:32:04,632 Look, Doctor, the congestion starts here. 349 00:32:04,715 --> 00:32:07,092 Through the veins and comes down, 350 00:32:07,843 --> 00:32:09,345 to here, 351 00:32:09,428 --> 00:32:11,847 to the hoof where the pressure begins. 352 00:32:12,681 --> 00:32:16,477 At first, the horse walks as if it had a thorn. 353 00:32:17,186 --> 00:32:20,356 At that point, one should start worrying. 354 00:32:20,939 --> 00:32:23,525 Or the horse will stop walking. 355 00:32:24,985 --> 00:32:28,489 And without knowing it, it's his death sentence. 356 00:32:29,490 --> 00:32:30,908 Help me up, guys. 357 00:32:31,450 --> 00:32:32,493 Thank you. 358 00:32:34,161 --> 00:32:35,871 They're like children. 359 00:32:36,455 --> 00:32:39,041 Small children, small problems. 360 00:32:39,917 --> 00:32:42,002 Big children, big problems. 361 00:32:42,086 --> 00:32:44,713 I don't understand my children. 362 00:32:44,797 --> 00:32:48,217 They had everything, they never lacked anything. 363 00:32:48,300 --> 00:32:51,345 But look how they repay me. I'm ashamed to tell you. 364 00:32:51,428 --> 00:32:52,763 No need to mention it. 365 00:32:53,889 --> 00:32:56,141 The three of them hiding like rats. 366 00:32:56,850 --> 00:33:01,230 The police, the DEA, Interpol, everyone's after them. 367 00:33:01,939 --> 00:33:06,360 I'm always worried, wondering when they'll kill them. 368 00:33:06,443 --> 00:33:10,489 I'm sorry about your situation. But this is very important. 369 00:33:10,572 --> 00:33:15,327 Do you know about Pablo Escobar's decision to kill the hostages one by one? 370 00:33:15,411 --> 00:33:17,621 Yes, I heard something. 371 00:33:18,247 --> 00:33:20,541 And your wife will be the first one. 372 00:33:21,667 --> 00:33:24,169 What do you mean? Where did you hear that? 373 00:33:24,962 --> 00:33:27,297 Things you hear through the grapevine. 374 00:33:28,257 --> 00:33:32,428 -Then we must act immediately. -How is Mrs. Nydia? I remember her. 375 00:33:33,137 --> 00:33:36,557 More so now with that problem she has with her daughter. 376 00:33:36,640 --> 00:33:38,642 The same suffering that I have. 377 00:33:38,726 --> 00:33:40,018 Stop, Don Fabio. 378 00:33:40,936 --> 00:33:44,606 There is so much you can do for the abductees right now. 379 00:33:45,691 --> 00:33:47,651 Especially Mrs. Nydia's daughter. 380 00:33:47,735 --> 00:33:50,404 She'd be so grateful. Believe me. 381 00:33:51,196 --> 00:33:53,031 Not only her, all of Colombia. 382 00:33:54,241 --> 00:33:55,075 Help me. 383 00:34:01,415 --> 00:34:02,249 Damaris? 384 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 Honey. 385 00:34:07,713 --> 00:34:09,882 Look. Let's build the tree. 386 00:34:15,971 --> 00:34:18,432 Leider, take that off. 387 00:34:18,515 --> 00:34:21,185 What are you playing? That's not how you play! 388 00:34:22,853 --> 00:34:26,190 -What the hell are you laughing at? -Don't be like that. 389 00:34:26,273 --> 00:34:28,901 He's a child, he doesn't understand. 390 00:34:29,777 --> 00:34:30,611 Doesn't he? 391 00:34:33,489 --> 00:34:35,115 What's happened to you? 392 00:34:35,657 --> 00:34:37,868 You're like a bitter, old woman. 393 00:34:37,951 --> 00:34:40,996 You used to celebrate everything Leider and I did. 394 00:34:56,220 --> 00:34:57,221 Elías, 395 00:34:57,971 --> 00:34:59,681 they've come for Mrs. Maruja. 396 00:34:59,765 --> 00:35:03,560 Darn. If they take the others too, we'll be out of work. 397 00:35:09,691 --> 00:35:12,069 -Don't leave me alone. -Take care of her. 398 00:35:12,694 --> 00:35:16,824 Maruja, don't leave me alone in this hole. Don't leave me in this hole. 399 00:35:16,949 --> 00:35:20,285 No, Maruja Pachón, you can't leave me here in this hole. 400 00:35:20,369 --> 00:35:21,328 No, ma'am. 401 00:35:21,411 --> 00:35:24,790 No, Maruja! Don't leave me here alone, Maruja! 402 00:35:24,873 --> 00:35:26,166 Maruja Pachón. 403 00:35:27,417 --> 00:35:28,919 Watch out, kid. 404 00:35:29,503 --> 00:35:30,462 Leider. 405 00:35:31,046 --> 00:35:33,882 -Leider! Come here. -Damaris, Damaris. 406 00:35:33,966 --> 00:35:36,552 Damaris. Take care of that little boy. 407 00:35:36,635 --> 00:35:38,846 -God bless you. -Take care, Damaris. 408 00:35:47,521 --> 00:35:50,440 Get into the car, Maruja. Everything is all right. 409 00:36:24,850 --> 00:36:28,270 -Where are you taking me? -Get down, woman. 410 00:36:28,353 --> 00:36:32,441 -If you're going to kill me, do it now. -The old woman is brave. 411 00:36:32,524 --> 00:36:33,859 Yes, brave. 412 00:37:08,393 --> 00:37:11,146 Cheer up, boy. Change that face. 413 00:37:11,229 --> 00:37:13,607 We managed to send a counter-order. 414 00:37:14,232 --> 00:37:15,484 Seriously, Don Fabio? 415 00:37:15,984 --> 00:37:17,319 I hope it was in time. 416 00:37:18,320 --> 00:37:21,531 How so, in time? How will we know? 417 00:37:21,615 --> 00:37:23,742 Bad news travels fast, son. 418 00:37:23,825 --> 00:37:25,452 Let's have lunch in peace. 419 00:37:26,119 --> 00:37:29,373 If we don't hear anything by the time we finish dessert, 420 00:37:29,456 --> 00:37:31,375 everything will have gone well. 421 00:37:31,458 --> 00:37:32,834 Relax, sit down. 422 00:37:32,918 --> 00:37:35,837 Rene, bring us drinks, we're celebrating. 423 00:37:39,341 --> 00:37:41,635 Sit, Don Alberto, take it easy. 424 00:37:50,227 --> 00:37:51,061 Sweetheart, 425 00:37:52,020 --> 00:37:54,690 why don't you build the manger? Go on. 426 00:37:59,987 --> 00:38:00,821 Leider, 427 00:38:01,363 --> 00:38:03,031 go help your mother. 428 00:38:03,115 --> 00:38:04,324 Go on. 429 00:38:07,577 --> 00:38:08,620 Will you help me? 430 00:38:10,539 --> 00:38:11,790 First the hay. 431 00:38:13,458 --> 00:38:16,712 Spread it out as much as possible. That's it. 432 00:38:20,007 --> 00:38:21,591 Spread it over there. 433 00:38:22,300 --> 00:38:23,218 Very good. 434 00:38:43,030 --> 00:38:43,864 Hello? 435 00:38:49,244 --> 00:38:50,120 All right. 436 00:39:15,687 --> 00:39:16,897 Come on, Grandma. 437 00:39:17,731 --> 00:39:20,025 -What? Where? -For a walk. 438 00:39:20,108 --> 00:39:21,651 For a walk? No, hold on. 439 00:39:21,735 --> 00:39:23,403 Where? Dressed like that? 440 00:39:23,487 --> 00:39:26,531 -No time. Come on. -No time? Let her change. 441 00:39:26,615 --> 00:39:28,408 This is not a fashion show. 442 00:39:28,492 --> 00:39:31,119 No, no, please. 443 00:39:33,080 --> 00:39:35,373 -No! -Get off! 444 00:39:43,799 --> 00:39:45,258 Please be careful. 445 00:39:52,599 --> 00:39:54,101 These are the game rules. 446 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Go on. 447 00:40:40,230 --> 00:40:41,439 Come on, let's go. 448 00:40:50,574 --> 00:40:55,162 -What's wrong? -Everything is okay. Please, let me go. 449 00:40:58,165 --> 00:40:59,499 Let me go, Don Pacho. 450 00:41:05,714 --> 00:41:06,798 Let me go. 451 00:41:11,887 --> 00:41:13,847 Negro, you stay here. 452 00:41:20,979 --> 00:41:22,230 Out of my way, bitch. 453 00:41:29,029 --> 00:41:31,406 Easy, Grandma, it's me. 454 00:42:18,620 --> 00:42:21,623 -Dear Divine Child. -Dear Divine Child. 455 00:42:21,706 --> 00:42:24,417 Deliver us from those who would harm us. 456 00:42:24,960 --> 00:42:27,295 Deliver us from our enemies. 457 00:42:27,379 --> 00:42:30,382 -Our enemies... -Dear Divine Child. 458 00:42:30,465 --> 00:42:32,968 Deliver us from those who would harm us. 459 00:42:33,051 --> 00:42:35,845 -Dear Divine Child... -Deliver us from our enemies. 460 00:42:35,929 --> 00:42:37,764 -Deliver us from those... -Enough! 461 00:42:39,557 --> 00:42:41,059 The praying is over. 462 00:42:53,947 --> 00:42:57,492 La la la la la la la 463 00:42:57,575 --> 00:43:01,830 La la la la la la la la 464 00:43:01,913 --> 00:43:06,376 La la la la la la la la 465 00:43:06,459 --> 00:43:10,171 La la la la la la la la 466 00:43:10,255 --> 00:43:14,342 La la la la la la la 467 00:43:14,426 --> 00:43:18,555 La la la la la la la la 468 00:43:18,638 --> 00:43:22,976 La la la la la la la 469 00:43:23,059 --> 00:43:26,730 La la la la la la la la 470 00:46:40,173 --> 00:46:42,217 Hey, Don Alberto, congratulate me. 471 00:46:42,800 --> 00:46:44,928 -Did it work? -It worked. 472 00:46:45,011 --> 00:46:46,930 We did it! Come here! 473 00:46:48,806 --> 00:46:50,016 Everything went well. 474 00:46:50,099 --> 00:46:51,768 Thank you so much. God damn it! 31668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.