Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,974 --> 00:00:18,644
This story is inspired by true events,
but it's a work of fiction.
2
00:00:18,728 --> 00:00:21,230
Any similarity to real people
is coincidental.
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,482
As 1990 comes to an end,
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,903
the abductees' families hope
Christmas will soften Escobar's heart.
5
00:00:27,987 --> 00:00:32,032
But his men say that all he wants
is to go on a shooting spree.
6
00:00:35,119 --> 00:00:38,622
Divine Child Jesus,
God of my heart and model of my conduct,
7
00:00:38,706 --> 00:00:42,835
be always with me to separate me from evil
and make me similar to You,
8
00:00:42,918 --> 00:00:46,422
making me grow in wisdom
and grace before God and men.
9
00:00:46,505 --> 00:00:50,342
Sweet, little Child Jesus,
I'll always love you with all my heart.
10
00:00:50,426 --> 00:00:51,260
Amen.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,431
Divine Child Jesus,
God of my heart and model of my conduct,
12
00:00:55,514 --> 00:00:59,602
be always with me to separate me from evil
and make me similar to You,
13
00:00:59,685 --> 00:01:03,189
making me grow in wisdom
and grace before God and men.
14
00:01:03,272 --> 00:01:07,067
Sweet, little Child Jesus,
I'll always love you with all my heart.
15
00:01:07,151 --> 00:01:07,985
Amen.
16
00:01:11,405 --> 00:01:15,785
-Have you had bad thoughts today?
-No, just good thoughts.
17
00:01:16,327 --> 00:01:18,704
I really wanted
to put a bullet into Maruja.
18
00:01:18,788 --> 00:01:21,499
No, you can't lay a finger on her.
19
00:01:21,582 --> 00:01:23,751
The Divine Child sees everything.
20
00:01:24,418 --> 00:01:26,545
That old hag gets to me.
21
00:01:26,629 --> 00:01:29,256
I don't know if I should.
He sees everything.
22
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Who does she think she is?
23
00:01:32,384 --> 00:01:34,136
Monje, answer it.
24
00:01:34,804 --> 00:01:35,638
See?
25
00:01:36,222 --> 00:01:37,807
I'm not leaving you alone.
26
00:01:39,225 --> 00:01:40,434
Don't you trust me?
27
00:01:40,935 --> 00:01:44,688
-Stay here, then. Be good.
-Yes. Don't worry.
28
00:01:48,776 --> 00:01:50,194
Answer it, asshole.
29
00:01:50,277 --> 00:01:51,195
Hello?
30
00:01:51,278 --> 00:01:52,863
Why does nobody answer?
31
00:01:53,656 --> 00:01:55,282
Was taking them for a walk.
32
00:01:55,908 --> 00:01:57,868
No more privileges.
33
00:01:57,952 --> 00:01:58,953
All right.
34
00:01:59,703 --> 00:02:02,081
Tomorrow the old one will bite the dust.
35
00:02:03,582 --> 00:02:04,458
Which one?
36
00:02:04,583 --> 00:02:06,001
Maruja Pachón.
37
00:02:06,085 --> 00:02:09,088
The boss wants payback
for Richie and the others.
38
00:02:09,171 --> 00:02:14,009
And she's the only one worth anything.
Let's get rid of her, get me?
39
00:02:14,093 --> 00:02:15,219
Right on, man.
40
00:02:15,302 --> 00:02:16,387
I'll let you know.
41
00:02:48,127 --> 00:02:52,214
-Is everything okay?
-They heard our prayers.
42
00:02:52,298 --> 00:02:55,759
-Glad to hear that.
-Thanks to the Divine Child.
43
00:03:05,185 --> 00:03:06,020
Thank you.
44
00:03:08,647 --> 00:03:10,524
Watch out for Grandma.
45
00:03:10,608 --> 00:03:12,276
I'm sorry, sorry.
46
00:03:37,217 --> 00:03:38,052
What?
47
00:03:38,594 --> 00:03:39,470
Nothing.
48
00:03:40,429 --> 00:03:41,722
Miracles exist.
49
00:03:44,016 --> 00:03:45,726
If you ask the Divine Child,
50
00:03:47,061 --> 00:03:48,479
he'll grant it for you.
51
00:03:49,271 --> 00:03:50,731
You believe in miracles?
52
00:04:07,247 --> 00:04:10,000
Grandma, tell me if the smoke bothers you.
53
00:04:10,084 --> 00:04:10,960
All right.
54
00:04:16,799 --> 00:04:19,677
NEWS OF A KIDNAPPING
BY GABRIEL GARCÍA MARQUEZ
55
00:04:40,114 --> 00:04:42,866
Count them, there's two bundles
of 10,000 each.
56
00:04:45,119 --> 00:04:47,621
Fill in your details and sign, please.
57
00:04:49,623 --> 00:04:52,876
This deal will only appear
in our office records in Zurich.
58
00:04:53,836 --> 00:04:56,380
Dad, it's time
to take the police on a trip.
59
00:04:57,089 --> 00:04:58,966
Yes, it's your turn.
60
00:05:01,135 --> 00:05:02,469
And that gun?
61
00:05:02,553 --> 00:05:05,514
It's registered,
and I have permission to carry it.
62
00:05:05,597 --> 00:05:07,266
-Have you used it?
-Never.
63
00:05:08,308 --> 00:05:11,270
I've never had a wife and sister
kidnapped before.
64
00:05:14,356 --> 00:05:18,485
Don't worry, Grandpa was in the military.
Something must've rubbed off.
65
00:05:18,986 --> 00:05:20,362
He taught you to shoot?
66
00:05:21,321 --> 00:05:22,531
No. I never met him.
67
00:05:24,116 --> 00:05:26,744
Dad, I'm serious. Be very careful.
68
00:05:26,827 --> 00:05:27,661
Don't worry.
69
00:05:28,704 --> 00:05:30,247
The most important thing
70
00:05:31,165 --> 00:05:35,878
is that you and I are doing our best
to bring Mom home safe.
71
00:05:43,844 --> 00:05:46,597
If Mom saw us like this, she'd faint.
72
00:05:50,809 --> 00:05:53,228
-Take it for a ride.
-All right.
73
00:05:54,063 --> 00:05:55,564
How will I hear from you?
74
00:05:56,690 --> 00:05:59,777
Tell Mrs. Nydia to be on the alert.
I'll be in touch.
75
00:06:00,569 --> 00:06:01,862
Okay, take care.
76
00:06:03,864 --> 00:06:05,783
-Be careful, yeah?
-Yes, sir.
77
00:06:45,864 --> 00:06:50,244
"Manuela fell in love with the wrong man,
but who are we to criticize that?
78
00:06:50,744 --> 00:06:53,705
"Let him who is without sin
cast the first stone.
79
00:06:53,789 --> 00:06:57,709
"Anyhow, that's not the most awful thing
that happened to her,
80
00:06:58,544 --> 00:07:02,422
"but the culmination
of a series of unfortunate events.
81
00:07:02,506 --> 00:07:05,467
"She wanted to be a mother,
but didn't have a partner,
82
00:07:05,551 --> 00:07:10,389
"and never thought a bus would hit her,
and León would end up alone." Poor kid.
83
00:07:10,472 --> 00:07:12,850
-"As Rosario..."
-She's worse off than us.
84
00:07:12,933 --> 00:07:13,851
Yes, listen.
85
00:07:13,934 --> 00:07:18,897
"Manuela's departure was so untimely
that Rosario couldn't ask her
86
00:07:18,981 --> 00:07:21,859
"who she wanted to take care of her son."
87
00:07:25,237 --> 00:07:26,280
Lunch time.
88
00:07:34,121 --> 00:07:34,955
Thank you.
89
00:07:36,707 --> 00:07:38,834
Lentils again? No, thanks.
90
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
You can take them.
91
00:07:40,919 --> 00:07:42,212
Aren't you hungry?
92
00:07:42,880 --> 00:07:45,048
-I can heat them up later.
-No.
93
00:07:45,799 --> 00:07:48,135
You'll have to put them in a bag to go.
94
00:07:51,180 --> 00:07:53,849
-What?
-You're out tomorrow.
95
00:07:56,894 --> 00:07:58,020
I don't understand.
96
00:07:59,438 --> 00:08:01,190
You leave tomorrow, you're out.
97
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Aren't you happy?
98
00:08:06,737 --> 00:08:07,779
Maruja.
99
00:08:10,824 --> 00:08:12,451
You're going home tomorrow.
100
00:08:16,788 --> 00:08:18,123
You're free tomorrow.
101
00:08:20,209 --> 00:08:22,002
Leaving me alone in this hole.
102
00:08:22,878 --> 00:08:24,671
Take it easy, Betty.
103
00:08:25,881 --> 00:08:28,550
The devilish ones always go first.
104
00:08:29,968 --> 00:08:32,137
Thank God they listened to the pope.
105
00:08:46,985 --> 00:08:48,362
Cheer up.
106
00:09:39,746 --> 00:09:41,707
Diez, I need to speak to Ricardo.
107
00:09:43,292 --> 00:09:45,085
That's not so easy, lady.
108
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
Will you help me or not?
109
00:09:48,588 --> 00:09:50,632
Well, let's play a game, okay?
110
00:09:51,591 --> 00:09:54,177
You eat all the food that I brought you.
111
00:09:54,928 --> 00:09:57,973
Then, if you ask again,
I'll answer whatever you want.
112
00:09:59,933 --> 00:10:02,644
I need to speak to Ricardo. Get him.
113
00:10:05,689 --> 00:10:06,940
Richie got killed.
114
00:10:07,441 --> 00:10:11,611
The cops shot him
in front of his wife and kids.
115
00:10:12,821 --> 00:10:14,323
I must speak to a boss.
116
00:10:17,200 --> 00:10:18,869
Well, I'm the only one here.
117
00:10:23,707 --> 00:10:25,250
I want to talk to Escobar.
118
00:10:27,210 --> 00:10:28,795
He doesn't want to talk.
119
00:10:30,047 --> 00:10:31,840
What he wants is to open fire.
120
00:10:33,592 --> 00:10:34,801
If you get me.
121
00:11:12,339 --> 00:11:14,049
Is something up? Are you okay?
122
00:11:15,258 --> 00:11:18,178
I thought bombs were going off,
but I didn't care.
123
00:11:19,262 --> 00:11:20,764
Perhaps I got used to it?
124
00:11:21,973 --> 00:11:23,600
They killed Uncle Luis Carlos,
125
00:11:24,476 --> 00:11:26,395
my dad was shot in the street,
126
00:11:26,937 --> 00:11:29,689
my mom and aunt
are in that lunatic's hands.
127
00:11:29,773 --> 00:11:30,982
And believe me,
128
00:11:31,483 --> 00:11:33,193
I still can't get used to it.
129
00:11:34,319 --> 00:11:35,153
Listen,
130
00:11:35,695 --> 00:11:37,155
I understand you.
131
00:11:40,826 --> 00:11:43,829
I must talk to your grandma.
Will you come with me?
132
00:11:43,912 --> 00:11:45,080
Let's go.
133
00:12:15,318 --> 00:12:17,529
Are you here for business or pleasure?
134
00:12:18,947 --> 00:12:19,906
For business.
135
00:12:21,908 --> 00:12:23,952
But it can't be all work.
136
00:12:24,619 --> 00:12:28,457
I can recommend
some very nice places if you like.
137
00:12:28,540 --> 00:12:29,875
No obligation.
138
00:12:31,626 --> 00:12:33,545
Thanks. That won't be necessary.
139
00:12:36,715 --> 00:12:38,216
No, no.
140
00:12:59,029 --> 00:13:01,114
How terrible.
141
00:13:03,116 --> 00:13:05,744
That's how
the drug traffickers' parties end.
142
00:13:05,827 --> 00:13:07,204
A clear show of decadence.
143
00:13:07,746 --> 00:13:10,373
They come and look,
and end up dead on the road.
144
00:13:12,375 --> 00:13:14,753
Thank God I only have boys.
145
00:13:58,713 --> 00:14:01,049
Yes, what is it?
146
00:14:01,925 --> 00:14:03,843
Counselor Peña, please.
147
00:14:03,927 --> 00:14:05,679
There's no Counselor Peña here.
148
00:14:06,263 --> 00:14:08,098
He gave me this address.
149
00:14:08,181 --> 00:14:10,141
He gave you the wrong address.
150
00:14:10,809 --> 00:14:12,143
Have a nice afternoon.
151
00:14:12,227 --> 00:14:15,397
Tell him it's Alberto Villamizar.
I can pay.
152
00:14:22,195 --> 00:14:23,613
Look around you.
153
00:14:24,823 --> 00:14:26,658
-See anyone?
-No, no one.
154
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Take a better look.
155
00:14:30,120 --> 00:14:31,079
There's no one.
156
00:14:32,581 --> 00:14:33,415
Over there.
157
00:14:38,628 --> 00:14:40,880
Doctor Villamizar, how can I help you?
158
00:14:41,965 --> 00:14:46,344
I suppose you're aware of Escobar's plans
to kill the hostages, one by one.
159
00:14:46,428 --> 00:14:47,470
Obviously.
160
00:14:48,305 --> 00:14:51,683
If they go into the neighborhoods,
and kill 400 young men,
161
00:14:51,766 --> 00:14:53,184
what did you expect?
162
00:14:54,102 --> 00:14:57,105
Don't waste your time,
or make me lose mine.
163
00:14:57,647 --> 00:14:59,149
I'm here to propose a trade.
164
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
Me instead of Maruja and Beatriz.
165
00:15:02,819 --> 00:15:03,820
What do you think?
166
00:15:04,696 --> 00:15:05,655
Brave.
167
00:15:06,281 --> 00:15:08,950
But impractical.
Who would negotiate for you?
168
00:15:10,118 --> 00:15:11,244
President Gaviria.
169
00:15:11,786 --> 00:15:13,079
President Gaviria.
170
00:15:13,913 --> 00:15:16,041
I have $20,000 to pay for this favor.
171
00:15:18,543 --> 00:15:20,003
Kindly have a seat.
172
00:15:22,380 --> 00:15:25,800
Cecilia, can you bring us
some refreshments?
173
00:15:25,884 --> 00:15:26,885
Coming.
174
00:15:28,219 --> 00:15:29,137
Now...
175
00:15:30,722 --> 00:15:31,848
All right,
176
00:15:31,931 --> 00:15:35,852
I'm going to get you seen
by one of the men closest to Mr. Pablo.
177
00:15:37,354 --> 00:15:41,066
You see how to convince them.
I frankly doubt it.
178
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Here's the address.
179
00:15:47,822 --> 00:15:49,074
Another paper.
180
00:15:49,157 --> 00:15:52,327
I never change. Ask for Cindy.
181
00:15:53,745 --> 00:15:56,456
-Is it a disco, a bar?
-A bar, obviously.
182
00:15:56,539 --> 00:16:00,543
Be very careful, you have to drive around
before you get there.
183
00:16:00,627 --> 00:16:03,672
It's downtown.
Make sure no one follows you.
184
00:16:04,339 --> 00:16:06,966
When you get there, tell Cindy I sent you.
185
00:16:08,051 --> 00:16:10,261
-Cindy will take me to them?
-Exactly.
186
00:16:10,845 --> 00:16:12,013
Fine, I'll do it.
187
00:16:12,722 --> 00:16:14,182
I'll pay you after that.
188
00:16:14,808 --> 00:16:16,893
Villamizar, I don't work for free.
189
00:16:18,395 --> 00:16:20,772
This transaction is risky and expensive.
190
00:16:20,855 --> 00:16:22,691
So, the cash, please.
191
00:16:36,329 --> 00:16:38,248
Are you going to snub the lady?
192
00:16:39,791 --> 00:16:40,959
Take it.
193
00:16:44,587 --> 00:16:46,089
-Cheers.
-Cheers.
194
00:16:57,434 --> 00:16:58,810
What's all this about?
195
00:16:58,893 --> 00:17:01,438
Every Christmas, my grandma has a choir.
196
00:17:01,521 --> 00:17:05,775
This year, she decided to record it
for my mom and all of the abductees.
197
00:17:06,651 --> 00:17:11,114
They come to adore the child
198
00:17:11,197 --> 00:17:15,118
The Virgin and St. Joseph
199
00:17:15,201 --> 00:17:19,414
Receive them with affection
200
00:17:19,497 --> 00:17:21,416
Father García Herreros?
201
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
Heard the pope
talking about the kidnappings?
202
00:17:25,503 --> 00:17:27,338
And how does that affect us?
203
00:17:27,422 --> 00:17:30,592
My dear, you don't know
what the Holy Father can do.
204
00:17:32,469 --> 00:17:33,428
Mrs. Nydia,
205
00:17:34,053 --> 00:17:36,431
I came because I wanted to talk to you.
206
00:17:36,514 --> 00:17:37,724
Do you sing?
207
00:17:37,807 --> 00:17:39,225
Sing this.
208
00:17:39,309 --> 00:17:42,854
La la la la la la la
209
00:17:42,937 --> 00:17:46,316
La la la la la la la la
210
00:17:47,609 --> 00:17:51,529
La la la la la la la
211
00:17:51,613 --> 00:17:55,074
La la la la la la la la
212
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Well, we have a baritone.
213
00:17:57,243 --> 00:17:59,537
-Come with me.
-Yes, but I need...
214
00:17:59,621 --> 00:18:01,706
Your mother is going to see you.
215
00:18:03,041 --> 00:18:04,751
La la la la la la la
216
00:18:04,834 --> 00:18:06,044
Shall we go again?
217
00:18:06,127 --> 00:18:07,796
One, two, three.
218
00:18:07,879 --> 00:18:11,633
La la la la la la la
219
00:18:11,716 --> 00:18:15,303
La la la la la la la la
220
00:18:15,887 --> 00:18:21,893
La la la la la la la
La la la la la la la la
221
00:18:36,741 --> 00:18:37,784
Diana?
222
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Simón?
223
00:18:50,797 --> 00:18:51,756
Thank you.
224
00:18:53,675 --> 00:18:55,760
-What's this?
-Oh, that.
225
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
Well,
226
00:18:59,055 --> 00:19:01,349
you know I can't sit still.
227
00:19:02,684 --> 00:19:05,520
So I'm writing down
what I think is happening.
228
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
What I think Escobar is doing.
229
00:19:09,440 --> 00:19:10,817
He's playing his hand.
230
00:19:11,401 --> 00:19:14,696
He's getting rid of the "obstacles."
231
00:19:14,779 --> 00:19:17,407
The lesser cards,
to pressure the government.
232
00:19:17,907 --> 00:19:21,077
And he's left with three crucial aces.
233
00:19:21,619 --> 00:19:22,620
Francisco Santos,
234
00:19:22,704 --> 00:19:26,082
the son of the owner
of the biggest newspaper in Colombia,
235
00:19:26,165 --> 00:19:28,751
Maruja Pachón,
the wife of Alberto Villamizar,
236
00:19:28,835 --> 00:19:32,589
and third, me.
The former president's daughter.
237
00:19:34,173 --> 00:19:36,634
So this is really where the game begins.
238
00:19:36,718 --> 00:19:39,721
Now we have to figure out
where this is going.
239
00:19:40,221 --> 00:19:41,848
What the next move will be.
240
00:19:43,641 --> 00:19:44,601
And me?
241
00:19:46,895 --> 00:19:47,937
You.
242
00:19:49,981 --> 00:19:53,484
You are here
to film the interview with Escobar.
243
00:20:07,874 --> 00:20:08,833
Simón.
244
00:20:09,792 --> 00:20:12,086
Will you ever forgive me?
245
00:20:12,170 --> 00:20:13,379
It's all right.
246
00:20:18,426 --> 00:20:19,344
It's all right.
247
00:21:13,231 --> 00:21:14,315
Looking for Cindy.
248
00:21:14,399 --> 00:21:17,360
Nice to meet you. How can I help you?
249
00:21:19,278 --> 00:21:22,865
-Do you want a double shot?
-No, thanks.
250
00:21:23,658 --> 00:21:24,492
Peña sent me.
251
00:21:27,537 --> 00:21:29,539
I don't know any Peña.
252
00:21:30,248 --> 00:21:34,293
Arnolfo Peña, the lawyer.
He told me to come and ask for you.
253
00:21:35,003 --> 00:21:37,130
No, I don't know him.
254
00:21:37,213 --> 00:21:39,632
Does anyone here know a Mr. Peña?
255
00:21:39,716 --> 00:21:41,759
-No.
-Never heard of him.
256
00:21:41,843 --> 00:21:42,677
Look.
257
00:21:43,386 --> 00:21:47,140
He wrote your address
on this paper himself.
258
00:21:48,182 --> 00:21:49,684
I already paid.
259
00:21:49,767 --> 00:21:55,398
-I'm so sorry, but I have no...
-I need you to take me to them.
260
00:21:56,190 --> 00:21:57,066
Understand?
261
00:21:58,317 --> 00:22:02,572
-What's happening?
-Nothing is happening.
262
00:22:02,655 --> 00:22:07,285
I paid for my appointment,
and I need you to take me. That's all.
263
00:22:07,368 --> 00:22:08,369
Get away!
264
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
What's going on?
265
00:22:11,831 --> 00:22:12,665
No!
266
00:22:18,588 --> 00:22:20,214
This is getting ugly.
267
00:22:20,882 --> 00:22:21,716
Let's go.
268
00:22:22,508 --> 00:22:23,968
-Get out!
-Let's go now.
269
00:22:24,052 --> 00:22:25,678
Now! Get out!
270
00:23:08,971 --> 00:23:10,181
Hello?
271
00:23:12,141 --> 00:23:13,226
Hello?
272
00:23:16,187 --> 00:23:17,271
Hello?
273
00:25:10,468 --> 00:25:11,761
Excuse me, ma'am.
274
00:25:12,929 --> 00:25:16,891
How elegant. You look like an executive.
275
00:25:16,974 --> 00:25:19,393
If I met me, I wouldn't recognize myself.
276
00:25:19,477 --> 00:25:20,603
Can I help you?
277
00:25:24,065 --> 00:25:28,486
Tomorrow, when you're home with your kids,
you won't even remember this.
278
00:25:29,278 --> 00:25:31,697
Tomorrow when I'm with my children,
279
00:25:32,782 --> 00:25:34,158
I'll remember yours.
280
00:25:35,993 --> 00:25:37,912
Our children don't deserve this.
281
00:25:37,995 --> 00:25:40,122
It's important that you know of him.
282
00:25:40,915 --> 00:25:45,044
Let's listen to him.
Soften your heart to him.
283
00:25:46,170 --> 00:25:51,968
Because despite our sins,
he was able to became a man.
284
00:25:52,718 --> 00:25:58,641
To come to this earth,
and die on the cross to save our dignity.
285
00:25:59,558 --> 00:26:00,393
This way...
286
00:26:00,476 --> 00:26:01,811
Careful with the step.
287
00:26:01,894 --> 00:26:04,188
you'll get to know what real love is.
288
00:26:05,064 --> 00:26:07,191
There's no other love like Jehovah's.
289
00:26:07,775 --> 00:26:12,488
-What else do you need?
-All I need is to take you both with me.
290
00:26:13,572 --> 00:26:15,074
That is, if I do get out.
291
00:26:15,157 --> 00:26:19,370
Nothing will happen to you.
We will get out. All of us.
292
00:26:19,912 --> 00:26:22,790
I'll make a dinner
to celebrate our reunion.
293
00:26:22,873 --> 00:26:27,962
What do you mean dinner?
I'm going to throw a huge party.
294
00:26:28,629 --> 00:26:32,049
I'm going to get proper drunk.
I'll sleep over that night.
295
00:26:36,429 --> 00:26:37,888
What is it, Negro?
296
00:26:38,514 --> 00:26:39,682
You're all happy.
297
00:26:40,433 --> 00:26:41,809
Of course we are.
298
00:26:42,518 --> 00:26:46,856
The first thing I'll do when I get out
is get my friends out of this hole.
299
00:26:47,440 --> 00:26:48,649
That sounds great.
300
00:26:51,610 --> 00:26:52,737
Bastard.
301
00:26:53,487 --> 00:26:55,948
Don't mind him.
302
00:27:51,170 --> 00:27:52,004
ROMA LAUNDRY
303
00:27:52,088 --> 00:27:56,175
Hello, It's Alberto Villamizar.
Please connect me to Mrs. Nydia.
304
00:27:56,258 --> 00:27:58,010
Of course, one moment.
305
00:27:58,094 --> 00:28:01,097
Honey, tell Mrs. Nydia
that Villamizar is on the phone.
306
00:28:01,180 --> 00:28:02,681
Thanks for letting me know.
307
00:28:03,766 --> 00:28:04,850
Romerito.
308
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
-Mrs. Nydia, welcome, come in.
-Thanks.
309
00:28:08,562 --> 00:28:09,647
Good morning.
310
00:28:11,273 --> 00:28:14,860
-They have tapped our phone.
-Okay, I understand.
311
00:28:15,820 --> 00:28:17,279
-You go first.
-Thanks.
312
00:28:20,533 --> 00:28:21,992
-Hello?
-Hello, Andrés?
313
00:28:22,535 --> 00:28:25,037
-Hi, Dad.
-Good to hear you. Are you okay?
314
00:28:25,121 --> 00:28:27,415
Yes, yes. We heard.
315
00:28:28,165 --> 00:28:30,876
Horrible, everything was horrible.
316
00:28:30,960 --> 00:28:33,170
Please put Mrs. Nydia on the phone.
317
00:28:33,254 --> 00:28:34,630
Okay, Dad.
318
00:28:34,713 --> 00:28:36,090
-Take care.
-You too.
319
00:28:36,173 --> 00:28:37,383
-I love you.
-Me too.
320
00:28:41,470 --> 00:28:42,680
Alberto.
321
00:28:43,514 --> 00:28:45,015
Did you hear, Mrs. Nydia?
322
00:28:45,599 --> 00:28:48,060
First Richie and his men, now Peña.
323
00:28:48,144 --> 00:28:50,688
Not sure who's worse,
Escobar or the police.
324
00:28:50,771 --> 00:28:54,275
If it was the police,
we'll know from Escobar's reaction.
325
00:28:54,358 --> 00:28:56,360
I hope it wasn't.
326
00:28:56,444 --> 00:28:57,987
I don't know what to think.
327
00:28:58,070 --> 00:29:01,323
They're all the same.
We don't know who'll screw us first.
328
00:29:01,407 --> 00:29:02,908
Take it easy, Alberto.
329
00:29:02,992 --> 00:29:05,202
I've thought of another alternative.
330
00:29:06,328 --> 00:29:08,289
But you have to be careful, okay?
331
00:29:08,372 --> 00:29:09,582
Do you have a pen?
332
00:29:10,541 --> 00:29:11,667
Yes, wait.
333
00:29:14,628 --> 00:29:15,546
Tell me.
334
00:29:15,629 --> 00:29:17,089
These are big words.
335
00:29:17,173 --> 00:29:19,842
You're going to the estate
of Fabio Ochoa himself.
336
00:29:19,925 --> 00:29:24,096
I think that as his sons
are thinking of surrendering to the law,
337
00:29:24,180 --> 00:29:27,516
he'll want to ingratiate himself
with you as a congressman.
338
00:29:27,600 --> 00:29:30,144
But I repeat, don't trust them.
339
00:29:30,227 --> 00:29:34,440
Because, for better or for worse,
Ochoa has a direct line to Escobar.
340
00:30:04,386 --> 00:30:06,055
This is as far as I go, bro.
341
00:30:09,225 --> 00:30:11,352
You're just going to strand me here?
342
00:30:11,435 --> 00:30:13,646
That's the entrance to the estate.
343
00:30:13,729 --> 00:30:17,691
If I get any closer,
they'll ask me to take someone to town.
344
00:30:18,442 --> 00:30:22,780
And then the only way to stop being
the Ochoa's errand boy is death.
345
00:30:23,531 --> 00:30:26,200
1,300 pesos, brother.
Good luck and thank you.
346
00:30:29,828 --> 00:30:30,746
Here you are.
347
00:30:32,373 --> 00:30:33,290
Thank you.
348
00:32:01,545 --> 00:32:04,632
Look, Doctor, the congestion starts here.
349
00:32:04,715 --> 00:32:07,092
Through the veins and comes down,
350
00:32:07,843 --> 00:32:09,345
to here,
351
00:32:09,428 --> 00:32:11,847
to the hoof where the pressure begins.
352
00:32:12,681 --> 00:32:16,477
At first, the horse
walks as if it had a thorn.
353
00:32:17,186 --> 00:32:20,356
At that point, one should start worrying.
354
00:32:20,939 --> 00:32:23,525
Or the horse will stop walking.
355
00:32:24,985 --> 00:32:28,489
And without knowing it,
it's his death sentence.
356
00:32:29,490 --> 00:32:30,908
Help me up, guys.
357
00:32:31,450 --> 00:32:32,493
Thank you.
358
00:32:34,161 --> 00:32:35,871
They're like children.
359
00:32:36,455 --> 00:32:39,041
Small children, small problems.
360
00:32:39,917 --> 00:32:42,002
Big children, big problems.
361
00:32:42,086 --> 00:32:44,713
I don't understand my children.
362
00:32:44,797 --> 00:32:48,217
They had everything,
they never lacked anything.
363
00:32:48,300 --> 00:32:51,345
But look how they repay me.
I'm ashamed to tell you.
364
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
No need to mention it.
365
00:32:53,889 --> 00:32:56,141
The three of them hiding like rats.
366
00:32:56,850 --> 00:33:01,230
The police, the DEA, Interpol,
everyone's after them.
367
00:33:01,939 --> 00:33:06,360
I'm always worried,
wondering when they'll kill them.
368
00:33:06,443 --> 00:33:10,489
I'm sorry about your situation.
But this is very important.
369
00:33:10,572 --> 00:33:15,327
Do you know about Pablo Escobar's decision
to kill the hostages one by one?
370
00:33:15,411 --> 00:33:17,621
Yes, I heard something.
371
00:33:18,247 --> 00:33:20,541
And your wife will be the first one.
372
00:33:21,667 --> 00:33:24,169
What do you mean? Where did you hear that?
373
00:33:24,962 --> 00:33:27,297
Things you hear through the grapevine.
374
00:33:28,257 --> 00:33:32,428
-Then we must act immediately.
-How is Mrs. Nydia? I remember her.
375
00:33:33,137 --> 00:33:36,557
More so now with that problem
she has with her daughter.
376
00:33:36,640 --> 00:33:38,642
The same suffering that I have.
377
00:33:38,726 --> 00:33:40,018
Stop, Don Fabio.
378
00:33:40,936 --> 00:33:44,606
There is so much you can do
for the abductees right now.
379
00:33:45,691 --> 00:33:47,651
Especially Mrs. Nydia's daughter.
380
00:33:47,735 --> 00:33:50,404
She'd be so grateful. Believe me.
381
00:33:51,196 --> 00:33:53,031
Not only her, all of Colombia.
382
00:33:54,241 --> 00:33:55,075
Help me.
383
00:34:01,415 --> 00:34:02,249
Damaris?
384
00:34:03,709 --> 00:34:04,668
Honey.
385
00:34:07,713 --> 00:34:09,882
Look. Let's build the tree.
386
00:34:15,971 --> 00:34:18,432
Leider, take that off.
387
00:34:18,515 --> 00:34:21,185
What are you playing?
That's not how you play!
388
00:34:22,853 --> 00:34:26,190
-What the hell are you laughing at?
-Don't be like that.
389
00:34:26,273 --> 00:34:28,901
He's a child,
he doesn't understand.
390
00:34:29,777 --> 00:34:30,611
Doesn't he?
391
00:34:33,489 --> 00:34:35,115
What's happened to you?
392
00:34:35,657 --> 00:34:37,868
You're like a bitter, old woman.
393
00:34:37,951 --> 00:34:40,996
You used to celebrate
everything Leider and I did.
394
00:34:56,220 --> 00:34:57,221
Elías,
395
00:34:57,971 --> 00:34:59,681
they've come for Mrs. Maruja.
396
00:34:59,765 --> 00:35:03,560
Darn. If they take the others too,
we'll be out of work.
397
00:35:09,691 --> 00:35:12,069
-Don't leave me alone.
-Take care of her.
398
00:35:12,694 --> 00:35:16,824
Maruja, don't leave me alone in this hole.
Don't leave me in this hole.
399
00:35:16,949 --> 00:35:20,285
No, Maruja Pachón,
you can't leave me here in this hole.
400
00:35:20,369 --> 00:35:21,328
No, ma'am.
401
00:35:21,411 --> 00:35:24,790
No, Maruja!
Don't leave me here alone, Maruja!
402
00:35:24,873 --> 00:35:26,166
Maruja Pachón.
403
00:35:27,417 --> 00:35:28,919
Watch out, kid.
404
00:35:29,503 --> 00:35:30,462
Leider.
405
00:35:31,046 --> 00:35:33,882
-Leider! Come here.
-Damaris, Damaris.
406
00:35:33,966 --> 00:35:36,552
Damaris. Take care of that little boy.
407
00:35:36,635 --> 00:35:38,846
-God bless you.
-Take care, Damaris.
408
00:35:47,521 --> 00:35:50,440
Get into the car, Maruja.
Everything is all right.
409
00:36:24,850 --> 00:36:28,270
-Where are you taking me?
-Get down, woman.
410
00:36:28,353 --> 00:36:32,441
-If you're going to kill me, do it now.
-The old woman is brave.
411
00:36:32,524 --> 00:36:33,859
Yes, brave.
412
00:37:08,393 --> 00:37:11,146
Cheer up, boy. Change that face.
413
00:37:11,229 --> 00:37:13,607
We managed to send a counter-order.
414
00:37:14,232 --> 00:37:15,484
Seriously, Don Fabio?
415
00:37:15,984 --> 00:37:17,319
I hope it was in time.
416
00:37:18,320 --> 00:37:21,531
How so, in time? How will we know?
417
00:37:21,615 --> 00:37:23,742
Bad news travels fast, son.
418
00:37:23,825 --> 00:37:25,452
Let's have lunch in peace.
419
00:37:26,119 --> 00:37:29,373
If we don't hear anything
by the time we finish dessert,
420
00:37:29,456 --> 00:37:31,375
everything will have gone well.
421
00:37:31,458 --> 00:37:32,834
Relax, sit down.
422
00:37:32,918 --> 00:37:35,837
Rene, bring us drinks, we're celebrating.
423
00:37:39,341 --> 00:37:41,635
Sit, Don Alberto, take it easy.
424
00:37:50,227 --> 00:37:51,061
Sweetheart,
425
00:37:52,020 --> 00:37:54,690
why don't you build the manger? Go on.
426
00:37:59,987 --> 00:38:00,821
Leider,
427
00:38:01,363 --> 00:38:03,031
go help your mother.
428
00:38:03,115 --> 00:38:04,324
Go on.
429
00:38:07,577 --> 00:38:08,620
Will you help me?
430
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
First the hay.
431
00:38:13,458 --> 00:38:16,712
Spread it out as much as possible.
That's it.
432
00:38:20,007 --> 00:38:21,591
Spread it over there.
433
00:38:22,300 --> 00:38:23,218
Very good.
434
00:38:43,030 --> 00:38:43,864
Hello?
435
00:38:49,244 --> 00:38:50,120
All right.
436
00:39:15,687 --> 00:39:16,897
Come on, Grandma.
437
00:39:17,731 --> 00:39:20,025
-What? Where?
-For a walk.
438
00:39:20,108 --> 00:39:21,651
For a walk? No, hold on.
439
00:39:21,735 --> 00:39:23,403
Where? Dressed like that?
440
00:39:23,487 --> 00:39:26,531
-No time. Come on.
-No time? Let her change.
441
00:39:26,615 --> 00:39:28,408
This is not a fashion show.
442
00:39:28,492 --> 00:39:31,119
No, no, please.
443
00:39:33,080 --> 00:39:35,373
-No!
-Get off!
444
00:39:43,799 --> 00:39:45,258
Please be careful.
445
00:39:52,599 --> 00:39:54,101
These are the game rules.
446
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Go on.
447
00:40:40,230 --> 00:40:41,439
Come on, let's go.
448
00:40:50,574 --> 00:40:55,162
-What's wrong?
-Everything is okay. Please, let me go.
449
00:40:58,165 --> 00:40:59,499
Let me go, Don Pacho.
450
00:41:05,714 --> 00:41:06,798
Let me go.
451
00:41:11,887 --> 00:41:13,847
Negro, you stay here.
452
00:41:20,979 --> 00:41:22,230
Out of my way, bitch.
453
00:41:29,029 --> 00:41:31,406
Easy, Grandma, it's me.
454
00:42:18,620 --> 00:42:21,623
-Dear Divine Child.
-Dear Divine Child.
455
00:42:21,706 --> 00:42:24,417
Deliver us from those who would harm us.
456
00:42:24,960 --> 00:42:27,295
Deliver us from our enemies.
457
00:42:27,379 --> 00:42:30,382
-Our enemies...
-Dear Divine Child.
458
00:42:30,465 --> 00:42:32,968
Deliver us from those who would harm us.
459
00:42:33,051 --> 00:42:35,845
-Dear Divine Child...
-Deliver us from our enemies.
460
00:42:35,929 --> 00:42:37,764
-Deliver us from those...
-Enough!
461
00:42:39,557 --> 00:42:41,059
The praying is over.
462
00:42:53,947 --> 00:42:57,492
La la la la la la la
463
00:42:57,575 --> 00:43:01,830
La la la la la la la la
464
00:43:01,913 --> 00:43:06,376
La la la la la la la la
465
00:43:06,459 --> 00:43:10,171
La la la la la la la la
466
00:43:10,255 --> 00:43:14,342
La la la la la la la
467
00:43:14,426 --> 00:43:18,555
La la la la la la la la
468
00:43:18,638 --> 00:43:22,976
La la la la la la la
469
00:43:23,059 --> 00:43:26,730
La la la la la la la la
470
00:46:40,173 --> 00:46:42,217
Hey, Don Alberto, congratulate me.
471
00:46:42,800 --> 00:46:44,928
-Did it work?
-It worked.
472
00:46:45,011 --> 00:46:46,930
We did it! Come here!
473
00:46:48,806 --> 00:46:50,016
Everything went well.
474
00:46:50,099 --> 00:46:51,768
Thank you so much. God damn it!
31668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.