All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 34] 4 00:01:45,380 --> 00:01:47,100 Now that God Chidi has resurrected. 5 00:01:47,360 --> 00:01:49,160 So I can sit and talk to you. 6 00:01:49,410 --> 00:01:51,180 I feel like I was dreaming. 7 00:02:08,860 --> 00:02:11,130 I also want to join you, the God of War, 8 00:02:11,130 --> 00:02:12,050 and gain some precious experience. 9 00:02:12,810 --> 00:02:13,480 Although 10 00:02:13,980 --> 00:02:15,540 my father always said I'm delicate 11 00:02:15,830 --> 00:02:17,640 and can't stand the hardships in the army, 12 00:02:18,270 --> 00:02:19,530 I'm not afraid of hardships. 13 00:02:19,530 --> 00:02:20,160 Enough! 14 00:02:33,130 --> 00:02:35,280 Chidi God of War. 15 00:02:37,960 --> 00:02:39,270 I'm not feeling well today. 16 00:02:39,640 --> 00:02:40,400 Leave here, please. 17 00:02:42,630 --> 00:02:44,050 You have just resurrected. 18 00:02:44,600 --> 00:02:45,860 You should have rested more. 19 00:02:46,320 --> 00:02:48,170 I was thoughtless. 20 00:02:48,170 --> 00:02:49,010 -Get out! -Thanks for your time. 21 00:03:11,060 --> 00:03:12,660 I loved you so much. 22 00:03:12,660 --> 00:03:14,670 Why did you betray me? 23 00:03:15,010 --> 00:03:17,490 Why did you deceive me? 24 00:03:17,490 --> 00:03:20,130 How dare you neglect me? 25 00:03:20,130 --> 00:03:22,400 Why did you cheat on me? 26 00:03:22,400 --> 00:03:24,370 Why? Why? 27 00:03:36,090 --> 00:03:36,850 God Chidi, 28 00:03:37,230 --> 00:03:38,400 we heard some noise, 29 00:03:38,610 --> 00:03:39,370 so we came to patrol. 30 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 God Chidi, 31 00:03:42,640 --> 00:03:43,990 we heard some noise, 32 00:03:43,990 --> 00:03:44,950 so we came to patrol. 33 00:03:53,140 --> 00:03:53,980 God Chidi. 34 00:04:40,600 --> 00:04:42,200 Evil God Tai Sui. 35 00:04:43,710 --> 00:04:45,430 Chidi woman. 36 00:04:45,850 --> 00:04:48,409 How's the feeling of killing your own people? 37 00:04:49,670 --> 00:04:52,190 I've been looking forward to it 38 00:04:52,190 --> 00:04:54,590 since 30,000 years ago. 39 00:04:54,920 --> 00:04:55,970 It's you! 40 00:04:56,730 --> 00:04:58,540 It' you who bewitched Hao. 41 00:04:59,040 --> 00:05:01,730 I just gave him hope. 42 00:05:02,400 --> 00:05:05,510 As for you, Chidi woman. 43 00:05:05,510 --> 00:05:08,620 You and all the fairies risk your lives to protect 44 00:05:08,620 --> 00:05:10,510 the three realms and stop me from returning back. 45 00:05:10,510 --> 00:05:12,190 And then what? 46 00:05:12,190 --> 00:05:13,740 I didn't return. 47 00:05:13,740 --> 00:05:14,330 But it turned out in the end that 48 00:05:14,330 --> 00:05:16,550 it was you 49 00:05:16,550 --> 00:05:18,110 who killed so many people. 50 00:05:22,810 --> 00:05:24,030 Over 100,000 years, 51 00:05:24,740 --> 00:05:26,380 you've always been playing this trick. 52 00:05:27,520 --> 00:05:29,490 These demagogic remarks 53 00:05:29,490 --> 00:05:30,670 are useless to me. 54 00:05:30,670 --> 00:05:31,670 Have you forgotten it? 55 00:05:32,050 --> 00:05:33,310 You're wrong. 56 00:05:33,520 --> 00:05:34,870 Chidi woman. 57 00:05:35,120 --> 00:05:36,920 I'm just here to see you. 58 00:05:37,600 --> 00:05:39,190 It's over. I'm already the winner. 59 00:05:39,360 --> 00:05:41,170 I'm not trying to convince you. 60 00:05:41,380 --> 00:05:44,110 I don't need to persuade you either. 61 00:05:44,740 --> 00:05:47,380 Goddess Xi Yun has resurrected. 62 00:05:47,380 --> 00:05:49,400 And I will also remind Shuiyuntian 63 00:05:49,650 --> 00:05:51,500 no matter what tricks you play, 64 00:05:51,500 --> 00:05:52,880 you will not make it forever! 65 00:05:57,800 --> 00:05:58,930 Chidi woman. 66 00:05:59,060 --> 00:06:00,820 Don't test people's hearts. 67 00:06:01,240 --> 00:06:02,460 People are silly. 68 00:06:02,460 --> 00:06:03,340 They always miss the forest for the trees. 69 00:06:03,340 --> 00:06:04,890 They can't see the truth clearly. 70 00:06:05,440 --> 00:06:06,740 Just wait and see. 71 00:06:06,740 --> 00:06:08,760 No one will believe you. 72 00:06:08,970 --> 00:06:12,200 Your immortal body will be mine sooner or later. 73 00:06:16,910 --> 00:06:18,460 Guards! 74 00:06:18,750 --> 00:06:19,760 I want to see His Majesty. 75 00:06:20,010 --> 00:06:21,360 When Tai Sui appears, 76 00:06:21,360 --> 00:06:22,950 the three realms will be in huge trouble. 77 00:06:23,330 --> 00:06:26,100 Guards! 78 00:06:27,280 --> 00:06:28,830 Guards! 79 00:06:29,340 --> 00:06:32,030 Her primordial spirit is damaged and her soul is in chaos. 80 00:06:32,990 --> 00:06:34,500 She just said some crazy words. 81 00:06:35,300 --> 00:06:37,190 But the God of War was absorbed by the evil spirit. 82 00:06:37,190 --> 00:06:37,950 This is strange. 83 00:06:38,330 --> 00:06:39,840 If it really has something to do with the Evil God Tai Sui, 84 00:06:39,840 --> 00:06:41,100 it won't be a trivial matter. 85 00:06:41,100 --> 00:06:43,159 We need to gather the power of all immortals 86 00:06:43,320 --> 00:06:44,500 and get prepared in advance. 87 00:06:44,710 --> 00:06:45,590 After Tai Sui's immortal body was destroyed 88 00:06:45,590 --> 00:06:48,780 by the first Goddess, 89 00:06:50,210 --> 00:06:52,350 his primordial spirit has been sealed by various Goddess 90 00:06:52,350 --> 00:06:53,909 for hundreds of thousands of years. 91 00:06:54,540 --> 00:06:56,640 The power of the ancient Evil God has long gone. 92 00:06:57,180 --> 00:06:57,980 Not to mention that the Goddess Xi Yun 93 00:06:58,400 --> 00:06:59,909 has resurrected. 94 00:07:00,460 --> 00:07:02,180 She will suppress its soul. 95 00:07:02,730 --> 00:07:05,160 The struggling ancient Evil God 96 00:07:05,670 --> 00:07:07,770 will not be a threat to Shuiyuntian. 97 00:07:08,270 --> 00:07:09,410 Then in your opinion, 98 00:07:09,410 --> 00:07:11,250 what's the real threat to Shuiyuntian? 99 00:07:15,750 --> 00:07:17,010 The most important thing in your eyes 100 00:07:17,010 --> 00:07:18,310 is the war 101 00:07:18,940 --> 00:07:20,910 between the fairies and the Moon Tribe, right? 102 00:07:20,910 --> 00:07:22,260 Yes. 103 00:07:23,480 --> 00:07:25,160 People in the Moon Tribe are brutal 104 00:07:25,160 --> 00:07:27,090 and hate the Fairies to the gut. 105 00:07:27,500 --> 00:07:30,030 The truce between us is just temporary. 106 00:07:30,330 --> 00:07:32,210 With the 100,000 hostile soldiers' unsealing, 107 00:07:33,040 --> 00:07:34,850 the power of Cangyan Sea has been improved a lot. 108 00:07:35,190 --> 00:07:37,230 If another war starts in a hundred years, 109 00:07:37,880 --> 00:07:40,070 they will be more arrogant and strong. 110 00:07:40,700 --> 00:07:42,720 But as far as I noticed, the Cangyan Sea is resting now. 111 00:07:42,720 --> 00:07:43,970 They have no intention to fight. 112 00:07:44,790 --> 00:07:46,400 I think starting a war between two clans 113 00:07:47,080 --> 00:07:48,840 is just your selfish motive. 114 00:07:49,140 --> 00:07:50,560 All beings are selfish. 115 00:07:51,909 --> 00:07:53,590 Isn't Chidi woman selfish? 116 00:07:55,810 --> 00:07:57,450 She suddenly mentioned Tai Sui 117 00:07:58,800 --> 00:08:01,650 just to alleviate her beloved disciple. 118 00:08:03,210 --> 00:08:05,180 How could you look down on the former God of War? 119 00:08:05,180 --> 00:08:05,730 Enough. 120 00:08:07,660 --> 00:08:09,720 I know you don't want to share the burden of Shuiyuntian. 121 00:08:09,930 --> 00:08:11,560 I can't force you. 122 00:08:23,200 --> 00:08:25,420 Get ready for your wedding with the Goddess. 123 00:08:26,310 --> 00:08:27,190 You don't need to 124 00:08:27,610 --> 00:08:28,530 worry about other things. 125 00:08:36,299 --> 00:08:36,809 Your Majesty, 126 00:08:37,230 --> 00:08:39,030 although the God Chidi has remarkable battle achievement, 127 00:08:39,240 --> 00:08:41,549 if we let her primordial spirit be continually consumed by the evil spirit, 128 00:08:41,549 --> 00:08:42,980 the consequences will be unimaginable. 129 00:08:43,270 --> 00:08:44,320 At this point, 130 00:08:44,320 --> 00:08:46,050 I'm afraid we can only execute the God of Chidi 131 00:08:46,170 --> 00:08:47,850 to prevent further problems. 132 00:08:48,780 --> 00:08:49,910 But the God of War is righteous. 133 00:08:50,120 --> 00:08:50,920 She sacrificed herself 134 00:08:50,920 --> 00:08:53,020 to save the long peace for Shuiyuntian. 135 00:08:53,820 --> 00:08:55,030 How can we bear 136 00:08:55,030 --> 00:08:56,210 to execute her? 137 00:08:56,710 --> 00:08:57,890 Please think it over, Your Majesty. 138 00:08:59,360 --> 00:09:00,870 Please think it over, Your Majesty. 139 00:09:01,380 --> 00:09:02,220 God Chidi. 140 00:09:02,220 --> 00:09:04,270 is afraid that she may kill her people again. 141 00:09:04,610 --> 00:09:05,530 His Majesty executed her 142 00:09:05,950 --> 00:09:07,720 just to free her. 143 00:09:09,520 --> 00:09:10,240 Forget it. 144 00:09:11,580 --> 00:09:13,680 This is the result the sinner Rong Hao caused 145 00:09:13,680 --> 00:09:15,400 by going against the heaven rules. 146 00:09:15,870 --> 00:09:17,550 Even if I can't bear to execute her, 147 00:09:17,920 --> 00:09:19,940 I can't resist the fate. 148 00:09:24,350 --> 00:09:25,480 Pass my order. 149 00:09:26,700 --> 00:09:28,260 At tomorrow noon, 150 00:09:29,770 --> 00:09:34,010 execute Chidi woman at the fairy guillotine. 151 00:09:42,700 --> 00:09:43,290 My lord. 152 00:09:43,670 --> 00:09:44,590 Lord Yunzhong ordered 153 00:09:44,720 --> 00:09:46,100 to send the former God of War to the fairy guillotine 154 00:09:46,100 --> 00:09:47,150 tomorrow noon, 155 00:09:47,910 --> 00:09:48,620 and execute her. 156 00:10:03,240 --> 00:10:04,000 Father! 157 00:10:12,020 --> 00:10:12,650 Father! 158 00:10:13,320 --> 00:10:14,160 What's wrong? 159 00:10:15,460 --> 00:10:16,090 Nothing. 160 00:10:18,230 --> 00:10:19,580 I just came to see you. 161 00:10:20,670 --> 00:10:21,680 Did I wake you up? 162 00:10:23,950 --> 00:10:24,950 It's late in the night. 163 00:10:25,330 --> 00:10:26,340 Why didn't you have a rest? 164 00:10:26,890 --> 00:10:28,440 You dressed so neatly. 165 00:10:29,030 --> 00:10:29,910 Where are you going? 166 00:10:31,840 --> 00:10:33,690 Something urgent came up at Yunzhong Water Pavilion. 167 00:10:33,690 --> 00:10:34,910 I need to deal with it. 168 00:10:35,620 --> 00:10:36,710 Just sleep. 169 00:10:36,710 --> 00:10:37,930 Wait, Father. 170 00:10:37,930 --> 00:10:39,320 Father, I have something to ask you. 171 00:10:42,010 --> 00:10:43,310 We can talk another day. 172 00:10:43,310 --> 00:10:44,230 You said 173 00:10:44,950 --> 00:10:46,460 you couldn't always keep me company. 174 00:10:46,960 --> 00:10:47,930 You also said 175 00:10:49,150 --> 00:10:50,830 if one day you passes away, 176 00:10:51,250 --> 00:10:52,590 I need to take care of Jieli, 177 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 What does 178 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 it mean? 179 00:10:56,410 --> 00:10:57,670 Nothing. 180 00:10:58,550 --> 00:10:59,940 I was just reminding you. 181 00:10:59,940 --> 00:11:01,280 But it sounds weird. 182 00:11:02,880 --> 00:11:03,720 These days, 183 00:11:04,430 --> 00:11:05,780 I couldn't sleep tight, 184 00:11:06,070 --> 00:11:07,040 because I felt uneasy. 185 00:11:09,180 --> 00:11:10,100 Are you 186 00:11:11,320 --> 00:11:12,500 hiding something from me? 187 00:11:15,980 --> 00:11:17,030 Don't think too much. 188 00:11:17,660 --> 00:11:18,380 Danyin. 189 00:11:19,720 --> 00:11:21,150 You're my good girl. 190 00:11:23,040 --> 00:11:24,850 Be good. Go to sleep. 191 00:11:37,070 --> 00:11:38,370 What are you doing? 192 00:11:38,370 --> 00:11:39,590 Can't you let me sleep? 193 00:11:39,840 --> 00:11:40,680 You'll have plenty of time to sleep 194 00:11:40,680 --> 00:11:41,810 after being beaten to death by me. 195 00:11:42,060 --> 00:11:42,650 Let me ask you. 196 00:11:43,070 --> 00:11:44,250 Where did my father go tonight? 197 00:11:44,250 --> 00:11:45,050 Do you know? 198 00:11:45,800 --> 00:11:47,900 Why did you ask me? It's your dad. 199 00:11:47,900 --> 00:11:48,660 Since you came, 200 00:11:48,660 --> 00:11:49,830 my father has been weird. 201 00:11:50,000 --> 00:11:51,010 It must be related to you. 202 00:11:52,190 --> 00:11:52,860 Forget it. 203 00:11:53,870 --> 00:11:54,920 He is my father, 204 00:11:55,080 --> 00:11:56,050 not yours. 205 00:11:56,850 --> 00:11:58,280 You don't need to worry about him. 206 00:12:15,290 --> 00:12:16,420 Greetings, Lord Li Yuan. 207 00:12:17,470 --> 00:12:18,650 I was ordered by His Majesty 208 00:12:18,860 --> 00:12:20,330 to interrogate the criminal Rong Hao. 209 00:12:20,910 --> 00:12:22,010 You may leave now. 210 00:12:22,220 --> 00:12:22,720 This... 211 00:12:22,930 --> 00:12:24,230 We'd better stay here 212 00:12:24,230 --> 00:12:25,320 and follow orders. 213 00:12:26,370 --> 00:12:28,310 The interrogation is confidential. 214 00:12:28,810 --> 00:12:29,520 Leave. 215 00:12:30,280 --> 00:12:30,830 Yes. 216 00:12:51,030 --> 00:12:51,620 My lord. 217 00:12:52,620 --> 00:12:53,380 Rong Hao. 218 00:12:54,140 --> 00:12:56,450 I have betrayed my duty for you once. 219 00:12:57,200 --> 00:12:58,420 If I let you go again, 220 00:12:58,840 --> 00:13:00,060 there will be no turning back. 221 00:13:00,600 --> 00:13:01,910 I only have one request. 222 00:13:02,450 --> 00:13:03,590 Give her to me. 223 00:13:04,300 --> 00:13:06,690 When I make sure my daughter is completely detoxicated, 224 00:13:06,990 --> 00:13:08,120 I will kill her, 225 00:13:08,330 --> 00:13:10,470 so that she won't hurt my daughter again. 226 00:13:11,100 --> 00:13:12,620 Dieyi is my trusted subordinate. 227 00:13:13,250 --> 00:13:15,180 During these 30,000 years, without her, 228 00:13:15,350 --> 00:13:16,560 my plan would be difficult to accomplish. 229 00:13:17,070 --> 00:13:18,700 I hope you can let her die peacefully 230 00:13:19,000 --> 00:13:20,090 when you kill her. 231 00:13:24,290 --> 00:13:25,130 Rong Hao. 232 00:13:26,100 --> 00:13:27,310 It's been tens of thousands of years. 233 00:13:27,820 --> 00:13:28,700 I didn't know 234 00:13:28,700 --> 00:13:30,630 you were such a monster. 235 00:13:30,630 --> 00:13:32,020 You're the people who are ungrateful 236 00:13:32,020 --> 00:13:33,530 and selfish. 237 00:13:36,220 --> 00:13:38,110 You sent my master 238 00:13:38,320 --> 00:13:39,700 to the fairy guillotine. 239 00:13:40,500 --> 00:13:42,900 Speaking of being ungrateful and selfish, 240 00:13:42,900 --> 00:13:44,320 I'm not as good as 241 00:13:44,320 --> 00:13:45,750 you senior immortals of Shuiyuntian. 242 00:14:10,870 --> 00:14:11,460 Danyin. 243 00:14:11,460 --> 00:14:12,100 Father! 244 00:14:12,100 --> 00:14:12,900 You can't let him go. 245 00:14:13,470 --> 00:14:14,350 Danyin, why are you here? 246 00:14:14,350 --> 00:14:15,320 If I didn't come, 247 00:14:15,320 --> 00:14:17,210 you would make a huge mistake for that pest. 248 00:14:18,260 --> 00:14:18,890 Danyin. 249 00:14:20,020 --> 00:14:20,700 Danyin. 250 00:14:20,700 --> 00:14:21,660 Listen to me. 251 00:14:22,170 --> 00:14:22,840 Father. 252 00:14:23,260 --> 00:14:23,930 Danyin. 253 00:14:23,930 --> 00:14:24,850 Go back now. 254 00:14:25,820 --> 00:14:27,460 Father, I can't go back. 255 00:14:27,960 --> 00:14:29,770 I'll explain to you later, 256 00:14:29,770 --> 00:14:30,400 okay? 257 00:14:30,570 --> 00:14:31,030 Danyin. 258 00:14:31,030 --> 00:14:32,290 Come with me now! 259 00:14:32,290 --> 00:14:32,880 -Danyin. -Father! 260 00:14:35,520 --> 00:14:36,070 Father! 261 00:14:38,800 --> 00:14:39,550 Father! 262 00:14:45,810 --> 00:14:46,360 Father! 263 00:15:05,300 --> 00:15:06,180 Rong Hao, 264 00:15:06,470 --> 00:15:09,040 I didn't expect you to be so powerful. 265 00:15:09,830 --> 00:15:11,510 I was wrong. 266 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 Don't go! 267 00:15:16,470 --> 00:15:17,480 Are you going to stop me? 268 00:15:18,230 --> 00:15:19,010 Danyin. 269 00:15:19,020 --> 00:15:20,420 I'm afraid no one can beat him 270 00:15:20,420 --> 00:15:21,680 except Dognfang Qingcang. 271 00:15:22,100 --> 00:15:23,900 Stay out of it. 272 00:15:25,880 --> 00:15:26,680 Step aside. 273 00:15:27,220 --> 00:15:28,150 If you leave, 274 00:15:28,900 --> 00:15:30,710 my father will be convicted of betrayal. 275 00:15:30,880 --> 00:15:31,880 He will be sent to the karma jail 276 00:15:32,180 --> 00:15:33,400 and fairy guillotine. 277 00:15:33,820 --> 00:15:35,330 I'll spare no effort to stop you 278 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 from leaving today. 279 00:15:42,220 --> 00:15:42,760 Danyin. 280 00:15:45,200 --> 00:15:46,670 Father, are you okay? 281 00:15:47,630 --> 00:15:48,470 My lord, 282 00:15:48,470 --> 00:15:50,450 the former God of War was locked in the previous Immortal Mansion. 283 00:15:50,780 --> 00:15:51,580 Kill him! 284 00:15:51,880 --> 00:15:52,380 Yes. 285 00:15:58,300 --> 00:15:58,930 Father! 286 00:15:59,440 --> 00:16:00,070 Wait for me. 287 00:16:00,230 --> 00:16:01,700 Danyin, stop chasing! 288 00:16:01,700 --> 00:16:03,130 Stop chasing! 289 00:16:22,240 --> 00:16:22,870 Stop! 290 00:16:24,890 --> 00:16:25,390 Father! 291 00:16:26,690 --> 00:16:27,410 Put down the sword. 292 00:16:27,950 --> 00:16:29,210 Danyin, leave now! 293 00:16:29,720 --> 00:16:30,680 Get out. 294 00:16:32,910 --> 00:16:33,790 Put down the sword. 295 00:16:40,470 --> 00:16:41,440 Let my father go. 296 00:16:42,700 --> 00:16:43,330 No way. 297 00:16:43,830 --> 00:16:45,010 I was ordered to kill him. 298 00:16:48,110 --> 00:16:48,950 Greetings, Pavilion Master. 299 00:16:49,460 --> 00:16:50,130 Jieli. 300 00:16:50,720 --> 00:16:51,350 Jieli. 301 00:16:51,730 --> 00:16:53,030 Jieli, why are you here too? 302 00:16:53,570 --> 00:16:54,460 Go back now. 303 00:16:54,710 --> 00:16:56,010 Go back now. 304 00:16:56,260 --> 00:16:57,100 Father, 305 00:16:57,100 --> 00:16:58,190 this pest 306 00:16:58,190 --> 00:16:59,330 is in cahoots with them. 307 00:16:59,490 --> 00:17:00,840 Why didn't you get it? 308 00:17:00,840 --> 00:17:01,890 Why do you still care about her so much? 309 00:17:01,890 --> 00:17:03,990 She's just poisoned. 310 00:17:05,630 --> 00:17:06,170 Jieli, 311 00:17:06,890 --> 00:17:07,470 come here. 312 00:17:08,609 --> 00:17:10,079 Pick up your sister's sword. 313 00:17:10,579 --> 00:17:11,760 She's poisoned? 314 00:17:13,440 --> 00:17:15,119 She can only cured by them. 315 00:17:15,869 --> 00:17:18,099 So she will help them to harm us for sure. 316 00:17:24,230 --> 00:17:25,280 Tell me 317 00:17:26,579 --> 00:17:27,720 who should be killed? 318 00:17:28,099 --> 00:17:28,890 Kill me. 319 00:17:30,450 --> 00:17:31,540 Kill me. 320 00:17:35,190 --> 00:17:35,740 Pest! 321 00:17:37,460 --> 00:17:38,680 Kill me if you have to kill one. 322 00:17:55,610 --> 00:17:56,110 Father! 323 00:18:08,840 --> 00:18:09,760 You kill me, 324 00:18:12,200 --> 00:18:13,370 you will die too. 325 00:18:15,770 --> 00:18:16,310 Bah! 326 00:18:17,570 --> 00:18:18,710 I've had enough! 327 00:18:18,960 --> 00:18:20,180 Stop trying to control me. 328 00:18:57,720 --> 00:18:58,480 Master. 329 00:19:00,240 --> 00:19:01,420 I'm late. 330 00:19:06,540 --> 00:19:11,580 [Zhilan Pavilion] 331 00:19:16,540 --> 00:19:17,130 Danyin. 332 00:19:18,760 --> 00:19:20,490 Take Jieli to your room 333 00:19:20,820 --> 00:19:22,420 and pretend that you hadn't come out tonight. 334 00:19:23,010 --> 00:19:24,480 No matter who asks, 335 00:19:24,480 --> 00:19:25,780 just pretend that you didn't know anything. 336 00:19:26,110 --> 00:19:27,000 Got it? 337 00:19:27,710 --> 00:19:28,800 Go in now. 338 00:19:29,850 --> 00:19:31,070 Father, what about you? 339 00:19:31,910 --> 00:19:33,930 I'll turn myself in to Lord Yunzhong. 340 00:19:34,510 --> 00:19:35,480 I'll go with you. 341 00:19:38,170 --> 00:19:38,920 Danyin. 342 00:19:43,710 --> 00:19:45,560 I can't protect you anymore. 343 00:19:46,650 --> 00:19:47,370 Jieli. 344 00:19:53,750 --> 00:19:55,010 My daughters. 345 00:19:55,010 --> 00:19:57,490 I've been repenting for thousands of years 346 00:19:57,490 --> 00:19:58,920 to make up for what happened back then. 347 00:20:00,130 --> 00:20:02,280 But even when your mother died, 348 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 I couldn't see her for the last time. 349 00:20:07,150 --> 00:20:07,650 Danyin. 350 00:20:08,200 --> 00:20:09,920 You've been spoiled since young. 351 00:20:10,470 --> 00:20:11,390 But overnight, 352 00:20:11,390 --> 00:20:13,450 you're going to become the daughter of a sinful immortal and traitor, 353 00:20:13,780 --> 00:20:15,090 and will be despised by everyone. 354 00:20:16,980 --> 00:20:17,560 Jieli. 355 00:20:18,400 --> 00:20:20,420 I haven't been with you since you were little. 356 00:20:20,800 --> 00:20:22,140 You have suffered a lot. 357 00:20:22,140 --> 00:20:23,860 You haven't got the antidote yet. 358 00:20:27,180 --> 00:20:28,480 I'm sorry. 359 00:20:30,580 --> 00:20:32,980 I can't even protect my own daughters. 360 00:20:32,980 --> 00:20:34,870 I'm incapable. 361 00:20:37,600 --> 00:20:38,310 Danyin. 362 00:20:38,730 --> 00:20:39,780 Jieli. 363 00:20:41,880 --> 00:20:43,350 When I'm gone, 364 00:20:44,150 --> 00:20:46,670 you two should be united 365 00:20:46,670 --> 00:20:48,310 and support each other. 366 00:20:48,940 --> 00:20:49,860 Got it? 367 00:20:54,020 --> 00:20:55,240 Do you understand? 368 00:20:55,990 --> 00:20:57,880 Yes. Yes. 369 00:20:57,880 --> 00:20:58,430 Father. 370 00:21:00,070 --> 00:21:00,530 Father. 371 00:21:03,130 --> 00:21:03,970 Go in. 372 00:21:03,970 --> 00:21:05,190 No. No. 373 00:21:05,690 --> 00:21:07,460 Father, I want to be with you. 374 00:21:07,460 --> 00:21:09,260 No matter what consequence it will be, 375 00:21:09,260 --> 00:21:11,110 I want to be with you. 376 00:21:25,180 --> 00:21:26,570 Go in. Someone is coming. 377 00:21:26,820 --> 00:21:27,490 Go inside. 378 00:21:27,490 --> 00:21:28,670 No, I'm not leaving. 379 00:21:29,680 --> 00:21:30,140 Go in. 380 00:21:30,140 --> 00:21:31,060 I'm not leaving. 381 00:21:31,400 --> 00:21:31,940 Hurry. 382 00:21:31,940 --> 00:21:33,080 I'm not leaving. 383 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 I'll take her inside. 384 00:22:16,340 --> 00:22:16,760 Father! 385 00:22:17,350 --> 00:22:18,690 Stop chasing. 386 00:22:19,320 --> 00:22:20,750 Didn't he tell you 387 00:22:20,750 --> 00:22:21,840 that he would turn himself in. 388 00:22:22,930 --> 00:22:24,070 You knocked me out? 389 00:22:26,160 --> 00:22:27,590 Your father wanted you to leave. 390 00:22:28,220 --> 00:22:30,240 He treated me so well these days. 391 00:22:30,700 --> 00:22:32,170 I was just doing him a favor. 392 00:22:32,840 --> 00:22:34,310 You just left him like that? 393 00:22:35,070 --> 00:22:36,750 How can you say it's none of your business? 394 00:22:37,080 --> 00:22:38,260 He is also your father. 395 00:22:42,040 --> 00:22:43,220 It's all your fault! 396 00:22:43,850 --> 00:22:44,960 You pest! 397 00:22:45,060 --> 00:22:46,030 Pest! 398 00:22:46,370 --> 00:22:47,330 Everything was fine 399 00:22:47,330 --> 00:22:48,470 without you. 400 00:22:48,800 --> 00:22:49,560 You showed up 401 00:22:49,640 --> 00:22:51,070 and completely ruined 402 00:22:51,200 --> 00:22:52,330 my life. 403 00:22:53,760 --> 00:22:54,850 I'm talking to you. 404 00:22:55,310 --> 00:22:55,820 Let me ask you. 405 00:22:55,980 --> 00:22:56,740 Why did you pretend to save me 406 00:22:56,740 --> 00:22:57,830 at the karma jail? 407 00:22:58,040 --> 00:22:59,470 Didn't I tell you? 408 00:23:00,390 --> 00:23:02,700 All I want is to survive. 409 00:23:03,210 --> 00:23:04,090 Nothing else. 410 00:23:04,970 --> 00:23:06,270 Meeting you 411 00:23:06,440 --> 00:23:07,870 is to survive. 412 00:23:08,080 --> 00:23:09,470 But if you kill that butterfly demon, 413 00:23:10,140 --> 00:23:11,270 you won't be able to live, right? 414 00:23:11,900 --> 00:23:12,530 Yes. 415 00:23:13,750 --> 00:23:14,840 Because now 416 00:23:15,390 --> 00:23:16,650 I don't want to survive anymore. 417 00:23:18,120 --> 00:23:18,750 Why? 418 00:23:19,590 --> 00:23:20,890 You like Changheng, right? 419 00:23:22,230 --> 00:23:24,750 Will you lie to him and betray him? 420 00:23:24,750 --> 00:23:25,470 Of course not. 421 00:23:25,850 --> 00:23:26,690 Never! 422 00:23:28,320 --> 00:23:29,370 But I will. 423 00:23:30,000 --> 00:23:31,010 In order to live, 424 00:23:31,600 --> 00:23:33,320 I will betray my best friends, 425 00:23:33,990 --> 00:23:35,550 and lie to the person I love most. 426 00:23:37,400 --> 00:23:39,290 I didn't kill Dieyi to save you. 427 00:23:39,710 --> 00:23:41,300 I hate her so much. 428 00:23:42,560 --> 00:23:43,320 In the control of her, 429 00:23:43,320 --> 00:23:45,080 I did lots of things that I was not willing to do. 430 00:23:45,800 --> 00:23:47,900 I've hurt people I didn't want to hurt the most. 431 00:23:49,030 --> 00:23:50,790 I should have killed her 432 00:23:50,790 --> 00:23:51,630 no matter what it would take. 433 00:23:52,260 --> 00:23:53,610 You've killed her, 434 00:23:54,660 --> 00:23:55,920 and got rid of her control. 435 00:23:57,810 --> 00:23:58,980 The people you care about 436 00:23:59,990 --> 00:24:01,080 will forgive you. 437 00:24:03,230 --> 00:24:04,070 No. 438 00:24:05,070 --> 00:24:05,870 Even if they will, 439 00:24:06,710 --> 00:24:08,600 I don't want them to forgive me. 440 00:24:08,600 --> 00:24:09,820 There's no need to forgive me. 441 00:24:10,320 --> 00:24:11,540 I'm such a jerk. 442 00:24:12,050 --> 00:24:13,560 Didn't you just say that 443 00:24:14,020 --> 00:24:14,440 I'm a troublemaker 444 00:24:14,900 --> 00:24:16,500 and pest? 445 00:24:17,970 --> 00:24:19,140 Without me, 446 00:24:20,150 --> 00:24:21,700 everyone could have lived a good life. 447 00:24:24,100 --> 00:24:25,270 But your father 448 00:24:25,820 --> 00:24:26,700 is such a fool. 449 00:24:27,840 --> 00:24:29,680 When I pretended to be a good girl, 450 00:24:30,440 --> 00:24:32,200 he was so nice 451 00:24:33,170 --> 00:24:34,510 and obedient to me. 452 00:24:36,780 --> 00:24:38,340 But this kind of love 453 00:24:39,220 --> 00:24:40,390 is meaningless to me. 454 00:24:44,430 --> 00:24:45,730 I don't want to tell lies anymore. 455 00:25:02,950 --> 00:25:03,830 What's wrong with you? 456 00:25:12,230 --> 00:25:13,530 There is a good medicine of Wuxian Clan 457 00:25:13,700 --> 00:25:14,750 called Memory Recollecting Pill. 458 00:25:14,880 --> 00:25:16,050 It can help people regain their memories. 459 00:25:17,310 --> 00:25:18,150 The Memory Recollecting Pill 460 00:25:18,400 --> 00:25:19,580 can help the old 461 00:25:19,580 --> 00:25:21,260 to regain their memories. 462 00:25:21,760 --> 00:25:22,650 It won't work 463 00:25:23,070 --> 00:25:23,780 for Fairy Orchid. 464 00:25:29,240 --> 00:25:29,830 Well, 465 00:25:31,000 --> 00:25:32,050 if I take her to the places 466 00:25:32,050 --> 00:25:34,360 where we have been before, 467 00:25:35,120 --> 00:25:36,970 and tell her everything that had happened, 468 00:25:37,180 --> 00:25:39,070 can I stimulate her to remember something? 469 00:25:39,360 --> 00:25:40,290 But haven't you used these ways 470 00:25:40,290 --> 00:25:42,430 a few days ago? 471 00:25:43,310 --> 00:25:44,570 They didn't work at all. 472 00:25:47,010 --> 00:25:47,680 Well, 473 00:25:49,610 --> 00:25:50,240 there is a black jade bed at the Pavilion of Spiritual Treasures, 474 00:25:50,240 --> 00:25:51,960 which can help create dreams. 475 00:25:52,590 --> 00:25:53,220 People can dream the most beautiful moments in their lives 476 00:25:53,220 --> 00:25:55,240 while sleeping on it. 477 00:25:55,570 --> 00:25:56,670 If I move the bed here for her... 478 00:25:56,670 --> 00:25:58,720 She needs to remember the things first. 479 00:25:59,020 --> 00:26:00,280 Or, the order will be wrong. 480 00:26:03,890 --> 00:26:05,530 Why do you always pour cold water on 481 00:26:05,530 --> 00:26:06,370 my plans? 482 00:26:08,840 --> 00:26:09,350 Sorry, my lord. 483 00:26:10,020 --> 00:26:10,900 I was wrong. 484 00:26:29,760 --> 00:26:31,100 I have something to tell you. 485 00:26:33,410 --> 00:26:34,420 I know 486 00:26:34,970 --> 00:26:37,240 you had an affection with Orchid. 487 00:26:37,530 --> 00:26:39,040 And you two almost got married. 488 00:26:43,160 --> 00:26:43,750 You... 489 00:26:44,840 --> 00:26:45,720 remember it now? 490 00:26:48,660 --> 00:26:50,380 Changheng has told me everything 491 00:26:50,380 --> 00:26:51,430 that happened before. 492 00:26:52,780 --> 00:26:54,370 I'm here to tell you that 493 00:26:54,920 --> 00:26:56,260 I'm not Orchid. 494 00:26:56,980 --> 00:26:59,710 Orchid will never come back. 495 00:26:59,960 --> 00:27:00,880 You are Orchid. 496 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 She will come back. 497 00:27:03,070 --> 00:27:03,990 I'm not. 498 00:27:05,420 --> 00:27:06,010 Back then, 499 00:27:06,720 --> 00:27:08,400 Arbiter formed a plant of fake orchid grass 500 00:27:09,030 --> 00:27:11,420 in order to hide me 501 00:27:11,720 --> 00:27:13,570 from being noticed as the Xilan holy grass. 502 00:27:14,150 --> 00:27:15,290 And Orchid 503 00:27:15,290 --> 00:27:17,300 is only a weak memory 504 00:27:17,300 --> 00:27:18,820 attached to this illusion. 505 00:27:19,400 --> 00:27:21,880 Now, the illusion has been removed. 506 00:27:22,130 --> 00:27:24,280 So Orchid disappeared with the memory, 507 00:27:24,360 --> 00:27:25,620 and will never come back. 508 00:27:26,040 --> 00:27:27,300 The one in front of you 509 00:27:27,800 --> 00:27:29,360 is Goddess Xi Yun. 510 00:27:33,730 --> 00:27:34,690 You're wrong. 511 00:27:36,620 --> 00:27:37,460 She's still here. 512 00:27:37,880 --> 00:27:38,930 She's gone. 513 00:27:39,480 --> 00:27:40,320 I have evidence. 514 00:27:41,120 --> 00:27:42,290 What evidence? 515 00:27:42,550 --> 00:27:44,480 Orchid likes flowers and grass. 516 00:27:44,730 --> 00:27:46,070 You also like plants. 517 00:27:46,830 --> 00:27:48,220 She lives in the Arbiter Hall. 518 00:27:48,510 --> 00:27:49,690 You also live in the Arbiter Hall. 519 00:27:50,060 --> 00:27:50,900 Orchid... 520 00:27:52,790 --> 00:27:55,060 She likes to wear clothes in light colors. 521 00:27:55,440 --> 00:27:57,790 You also like these colors. 522 00:28:00,650 --> 00:28:01,700 You must be her. 523 00:28:02,490 --> 00:28:03,670 She must still be here. 524 00:28:04,760 --> 00:28:05,850 In three days, 525 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 I will get married with Changheng. 526 00:28:38,610 --> 00:28:40,630 Don't play dead. Get up. 527 00:28:41,640 --> 00:28:42,520 Sister, 528 00:28:43,360 --> 00:28:44,960 it will be useless even if we get there. 529 00:28:46,850 --> 00:28:47,730 Why is it useless? 530 00:28:48,360 --> 00:28:49,030 The Goddess of Xishan 531 00:28:49,160 --> 00:28:50,840 has the strongest healing magic. 532 00:28:51,050 --> 00:28:52,180 She can resurrect dead things. 533 00:28:53,310 --> 00:28:54,360 You will be detoxified. 534 00:28:55,290 --> 00:28:55,750 Come on. 535 00:28:57,260 --> 00:28:57,810 Get up. 536 00:29:06,840 --> 00:29:08,010 Leave me alone. 537 00:29:09,650 --> 00:29:11,000 Go by yourself. 538 00:29:13,730 --> 00:29:14,990 Leave me alone. 539 00:29:15,830 --> 00:29:16,290 I'll carry you. 540 00:29:17,880 --> 00:29:18,350 Come on. 541 00:29:22,800 --> 00:29:23,680 What are you waiting for? 542 00:29:24,100 --> 00:29:24,650 Come up. 543 00:29:40,940 --> 00:29:49,210 [Arbiter Hall] 544 00:29:58,120 --> 00:30:01,310 [Arbiter Hall] 545 00:30:05,930 --> 00:30:06,720 Fairy Danyin, 546 00:30:07,060 --> 00:30:07,920 I want to see the Goddess. 547 00:30:08,790 --> 00:30:09,370 Now! 548 00:30:18,360 --> 00:30:19,120 Come with me. 549 00:30:22,520 --> 00:30:26,380 [Arbiter Hall] 550 00:30:35,710 --> 00:30:36,970 The Goddess wants you to go upstairs. 551 00:30:40,620 --> 00:30:41,210 Let's go. 552 00:31:19,640 --> 00:31:21,360 I've forgotten the past. 553 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 I don't even remember 554 00:31:24,130 --> 00:31:25,180 the connection and deception 555 00:31:25,480 --> 00:31:26,780 between us. 556 00:31:29,430 --> 00:31:30,520 You can stay. 557 00:31:31,360 --> 00:31:32,580 From now on, 558 00:31:33,040 --> 00:31:34,630 I will detoxify you and extend your life. 559 00:31:37,320 --> 00:31:38,410 Thank you, Goddess. 560 00:31:40,970 --> 00:31:41,480 Jieli. 561 00:31:43,870 --> 00:31:44,840 Thank you, Goddess. 562 00:31:48,490 --> 00:31:48,950 By the way, 563 00:31:49,460 --> 00:31:50,090 Goddess 564 00:31:51,560 --> 00:31:52,520 and Lord Changheng, 565 00:31:54,920 --> 00:31:56,180 I have to tell you something 566 00:31:56,430 --> 00:31:57,440 very critical. 567 00:31:59,500 --> 00:32:00,550 Rong Hao escaped from the karma jail. 568 00:32:00,840 --> 00:32:01,850 When did that happen? 569 00:32:02,270 --> 00:32:02,940 Last night. 570 00:32:03,950 --> 00:32:04,750 Besides, 571 00:32:05,460 --> 00:32:06,800 I also heard that 572 00:32:07,100 --> 00:32:09,450 the former God of War went crazy for some reason. 573 00:32:11,000 --> 00:32:11,840 She even said 574 00:32:13,310 --> 00:32:14,910 she saw the Evil God Tai Sui. 575 00:32:17,430 --> 00:32:18,440 Fairy Danyin, 576 00:32:19,450 --> 00:32:20,960 please tell me 577 00:32:21,170 --> 00:32:22,300 what you heard and saw in details. 578 00:32:23,650 --> 00:32:24,320 Yes. 579 00:32:27,970 --> 00:32:29,150 Before we met, 580 00:32:29,530 --> 00:32:31,040 I thought she was Orchid. 581 00:32:32,340 --> 00:32:33,520 But when I saw her, 582 00:32:34,270 --> 00:32:36,290 I couldn't help keeping my voice down, 583 00:32:36,620 --> 00:32:37,630 and dare not make trouble. 584 00:32:38,720 --> 00:32:39,900 When she looked at me, 585 00:32:41,200 --> 00:32:42,590 my heart beat faster. 586 00:32:43,640 --> 00:32:44,480 Yes. 587 00:32:45,440 --> 00:32:46,870 They look the same, 588 00:32:47,840 --> 00:32:49,940 but there is no sign of Orchid on her. 589 00:32:51,790 --> 00:32:53,420 She is really 590 00:32:54,180 --> 00:32:56,660 the Goddess of Xishan who protects the three realms. 591 00:32:58,170 --> 00:33:00,190 It's a perfect match 592 00:33:01,910 --> 00:33:03,000 when she is standing beside Lord Changheng. 593 00:33:05,390 --> 00:33:06,780 It sounds jealous. 594 00:33:06,950 --> 00:33:08,330 Are you still not over him, 595 00:33:09,010 --> 00:33:10,220 your Lord Changheng? 596 00:33:11,610 --> 00:33:13,040 Not really. 597 00:33:14,970 --> 00:33:16,650 When I told everyone Orchid was the Goddess of Xishan 598 00:33:17,990 --> 00:33:20,510 at Yunzhong Water Pavilion, 599 00:33:22,780 --> 00:33:24,040 I already let it go. 600 00:33:26,980 --> 00:33:28,280 Both of you are the Goddess's guests. 601 00:33:29,160 --> 00:33:30,550 Let me arrange a place for you. 602 00:33:30,890 --> 00:33:31,430 Sure. 603 00:33:31,430 --> 00:33:32,310 No need. 604 00:33:33,030 --> 00:33:34,580 I'm familiar with the Arbiter Hall. 605 00:33:34,830 --> 00:33:35,630 I know where to live. 606 00:33:35,840 --> 00:33:36,930 Have you had the meal? 607 00:33:37,690 --> 00:33:38,780 I'll prepare some food for you. 608 00:33:39,290 --> 00:33:40,170 We're not hungry. 609 00:33:42,270 --> 00:33:43,070 Miss Jieli. 610 00:33:45,710 --> 00:33:46,720 How are you doing recently? 611 00:33:48,020 --> 00:33:48,860 I'm fine. 612 00:33:49,870 --> 00:33:51,170 Thank you for your concern. 613 00:34:03,900 --> 00:34:05,450 Why are you so cold to him? 614 00:34:07,090 --> 00:34:09,110 You two were a couple, right? 615 00:34:11,210 --> 00:34:12,719 It's all in the past. 616 00:34:12,719 --> 00:34:14,100 Why bother? 617 00:34:15,449 --> 00:34:16,750 The person I like 618 00:34:17,550 --> 00:34:19,139 doesn't like me. 619 00:34:20,530 --> 00:34:21,920 But the person you like 620 00:34:22,710 --> 00:34:23,810 loves you. 621 00:34:24,440 --> 00:34:25,610 He shouldn't have loved me. 622 00:34:26,960 --> 00:34:28,429 In my opinion, 623 00:34:29,219 --> 00:34:30,820 he is the purest, 624 00:34:31,659 --> 00:34:32,750 brightest 625 00:34:33,210 --> 00:34:34,389 and gentlest person in the world. 626 00:34:35,610 --> 00:34:36,570 But 627 00:34:37,159 --> 00:34:37,920 I don't deserve him. 628 00:34:38,630 --> 00:34:39,510 Good for you. 629 00:34:40,139 --> 00:34:41,239 You are my younger sister. 630 00:34:41,530 --> 00:34:42,620 You deserve to be happy. 631 00:34:43,170 --> 00:34:44,719 Not to mention a little black dragon, 632 00:34:45,230 --> 00:34:46,530 you deserve the King of Heaven. 633 00:34:48,080 --> 00:34:48,960 You don't understand. 634 00:34:49,429 --> 00:34:50,520 You can have 635 00:34:50,520 --> 00:34:51,989 the trust 636 00:34:52,449 --> 00:34:53,710 and eternal love from others, 637 00:34:54,380 --> 00:34:56,520 but I can't. 638 00:34:58,370 --> 00:34:59,970 Even if I gained it by chance, 639 00:35:00,980 --> 00:35:02,610 I would lose it eventually. 640 00:35:04,170 --> 00:35:06,560 Then I'd rather not expect anything in the beginning. 641 00:35:09,000 --> 00:35:10,050 Coward. 642 00:35:12,400 --> 00:35:13,110 Let's go. 643 00:35:17,860 --> 00:35:18,950 This is a love candle. 644 00:35:20,420 --> 00:35:22,060 It is said that its fragrance 645 00:35:26,590 --> 00:35:27,310 can make people... 646 00:35:28,530 --> 00:35:29,370 What? 647 00:35:34,110 --> 00:35:35,120 Remember the past love 648 00:35:35,960 --> 00:35:37,430 and reunite. 649 00:35:37,430 --> 00:35:38,690 You want to use it on Jieli? 650 00:35:44,320 --> 00:35:45,200 Ridiculous! 651 00:35:47,380 --> 00:35:49,320 You are the chief guard of me, 652 00:35:50,070 --> 00:35:52,380 how dare you use this trick to compete her favor? 653 00:35:53,680 --> 00:35:54,780 Are you crazy? 654 00:35:57,340 --> 00:35:58,640 I may be crazy for her. 655 00:35:59,770 --> 00:36:01,080 But as long as she can come back... 656 00:36:01,080 --> 00:36:02,080 she won't be back. 657 00:36:09,730 --> 00:36:11,490 She's no longer the one 658 00:36:11,490 --> 00:36:12,290 you knew before. 659 00:36:12,960 --> 00:36:13,380 No. 660 00:36:14,640 --> 00:36:16,490 She is the Jieli I knew back then. 661 00:36:17,330 --> 00:36:20,190 She was a spy for Haishi City at the very beginning. 662 00:36:21,150 --> 00:36:23,380 Everything you saw was a disguise. 663 00:36:26,570 --> 00:36:27,620 Throw away the candle. 664 00:36:29,590 --> 00:36:30,390 No, my lord. 665 00:36:32,250 --> 00:36:33,040 Let me try. 666 00:36:33,750 --> 00:36:35,390 Can you do the reality check, please? 667 00:36:35,850 --> 00:36:37,830 But you also can't recognize the reality. 668 00:36:41,350 --> 00:36:42,190 Don't you think 669 00:36:42,190 --> 00:36:43,960 the Goddess is Orchid? 670 00:36:50,220 --> 00:36:51,060 Sorry. 671 00:37:11,760 --> 00:37:12,810 Have a drink with me. 672 00:37:51,110 --> 00:37:52,500 The God Chidi's warning is true. 673 00:37:52,920 --> 00:37:54,050 Tai Sui has escaped. 674 00:37:54,640 --> 00:37:55,310 It seems that 675 00:37:55,780 --> 00:37:57,120 on the day I died in the Xuanxu Realm, 676 00:37:57,410 --> 00:37:58,590 and my primordial spirit was destroyed, 677 00:37:58,930 --> 00:38:00,650 the power of me was at its limit. 678 00:38:01,070 --> 00:38:02,750 Tai Sui took the chance to break the seal. 679 00:38:02,960 --> 00:38:03,970 But he has no immortal body. 680 00:38:03,970 --> 00:38:04,970 He has only a strand of soul. 681 00:38:04,970 --> 00:38:05,690 He can't do evil. 682 00:38:05,900 --> 00:38:06,650 We still have time. 683 00:38:07,830 --> 00:38:08,460 No. 684 00:38:08,800 --> 00:38:09,930 Without the actual body, 685 00:38:10,390 --> 00:38:11,690 he can appear at every corner 686 00:38:11,690 --> 00:38:12,700 of this world, 687 00:38:12,910 --> 00:38:14,170 including people's mind. 688 00:38:14,510 --> 00:38:15,940 He can bewitch those who have delusions, 689 00:38:16,570 --> 00:38:17,490 and make them be used by him 690 00:38:17,740 --> 00:38:18,750 and do evil for him. 691 00:38:19,250 --> 00:38:20,600 For the peace of the three realms, 692 00:38:20,850 --> 00:38:21,610 this time, 693 00:38:21,980 --> 00:38:23,620 we must destroy him completely. 694 00:38:44,160 --> 00:38:46,430 Didn't you say you love Orchid? 695 00:38:48,650 --> 00:38:51,130 Then why did you agree to marry the Goddess? 696 00:38:57,600 --> 00:38:59,490 Whether she remembers the past or not, 697 00:39:01,460 --> 00:39:02,850 she is still my betrothed. 698 00:39:04,050 --> 00:39:05,070 This is fate. 699 00:39:05,870 --> 00:39:07,850 Didn't you see it in the Tianji Mirror? 700 00:39:11,000 --> 00:39:11,790 Lord Changheng. 701 00:39:53,040 --> 00:39:53,920 Don't see me off. 702 00:39:54,970 --> 00:39:56,480 Just stay here 703 00:39:56,480 --> 00:39:57,530 to detoxify and recuperate. 704 00:39:57,870 --> 00:39:58,790 Don't go anywhere. 705 00:40:01,060 --> 00:40:02,110 I'll go back to Shuiyuntian 706 00:40:03,710 --> 00:40:05,050 to inquire the information about my father. 707 00:40:06,980 --> 00:40:08,660 If you have any news, 708 00:40:10,680 --> 00:40:12,020 keep me updated please. 709 00:40:37,640 --> 00:40:38,610 Lord Changheng, 710 00:40:47,260 --> 00:40:48,390 are we 711 00:40:48,390 --> 00:40:50,070 friends now? 712 00:40:51,250 --> 00:40:52,970 Fairy Danyin, you are my close friend. 713 00:40:53,430 --> 00:40:53,940 Well, 714 00:40:54,780 --> 00:40:56,080 may I ask that 715 00:40:57,630 --> 00:40:58,770 do you really want to 716 00:40:59,310 --> 00:41:01,080 marry the Goddess? 717 00:41:03,640 --> 00:41:06,700 Is this really what you want? 718 00:41:09,560 --> 00:41:10,570 In the past, 719 00:41:11,110 --> 00:41:12,460 I've been deceiving myself. 720 00:41:13,590 --> 00:41:15,730 I knew that you love someone else, 721 00:41:16,360 --> 00:41:17,540 but I still hoped that 722 00:41:17,920 --> 00:41:19,390 a miracle would happen one day. 723 00:41:20,400 --> 00:41:21,490 You could 724 00:41:22,540 --> 00:41:23,420 turn around 725 00:41:24,510 --> 00:41:25,560 and see me, 726 00:41:26,110 --> 00:41:27,160 like me, 727 00:41:28,250 --> 00:41:28,960 and even fall in love with me. 728 00:41:29,470 --> 00:41:30,690 That's why I didn't tell you 729 00:41:30,690 --> 00:41:32,110 what I saw in the Tianji Mirror. 730 00:41:32,700 --> 00:41:33,840 I hid it from everyone 731 00:41:34,970 --> 00:41:36,150 and myself. 732 00:41:37,740 --> 00:41:38,830 But later I realized 733 00:41:39,930 --> 00:41:41,350 those were my delusions. 734 00:41:42,570 --> 00:41:43,330 It's the greed. 735 00:41:44,760 --> 00:41:45,930 It's the possession. 736 00:41:48,030 --> 00:41:48,960 If something doesn't belong to me, 737 00:41:50,550 --> 00:41:51,770 it won't be mine after all. 738 00:41:53,070 --> 00:41:53,910 Changheng. 739 00:41:54,840 --> 00:41:56,810 I don't want you to be controlled by delusions. 740 00:41:57,990 --> 00:41:58,620 The Goddess... 741 00:41:58,620 --> 00:41:59,080 Danyin, 742 00:41:59,790 --> 00:42:00,380 stop please. 743 00:42:04,240 --> 00:42:05,420 This is my destiny. 744 00:42:07,020 --> 00:42:08,280 No matter 745 00:42:08,860 --> 00:42:09,910 how bitter the fruit of fate is, 746 00:42:11,010 --> 00:42:12,180 I will swallow it 747 00:42:13,320 --> 00:42:14,070 for her. 748 00:42:24,320 --> 00:42:25,710 It's scorching. 749 00:42:26,920 --> 00:42:28,440 Let's take a rest here. 750 00:42:29,190 --> 00:42:29,990 Okay. 751 00:42:29,990 --> 00:42:30,490 Have a short rest. 752 00:42:30,620 --> 00:42:31,250 Have a short rest. 753 00:42:41,660 --> 00:42:47,590 [Love Between Fairy and Devil] 44015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.