Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 34]
4
00:01:45,380 --> 00:01:47,100
Now that God Chidi has resurrected.
5
00:01:47,360 --> 00:01:49,160
So I can sit and talk to you.
6
00:01:49,410 --> 00:01:51,180
I feel like I was dreaming.
7
00:02:08,860 --> 00:02:11,130
I also want to join you, the God of War,
8
00:02:11,130 --> 00:02:12,050
and gain some precious experience.
9
00:02:12,810 --> 00:02:13,480
Although
10
00:02:13,980 --> 00:02:15,540
my father always said I'm delicate
11
00:02:15,830 --> 00:02:17,640
and can't stand the hardships in the army,
12
00:02:18,270 --> 00:02:19,530
I'm not afraid of hardships.
13
00:02:19,530 --> 00:02:20,160
Enough!
14
00:02:33,130 --> 00:02:35,280
Chidi God of War.
15
00:02:37,960 --> 00:02:39,270
I'm not feeling well today.
16
00:02:39,640 --> 00:02:40,400
Leave here, please.
17
00:02:42,630 --> 00:02:44,050
You have just resurrected.
18
00:02:44,600 --> 00:02:45,860
You should have rested more.
19
00:02:46,320 --> 00:02:48,170
I was thoughtless.
20
00:02:48,170 --> 00:02:49,010
-Get out! -Thanks for your time.
21
00:03:11,060 --> 00:03:12,660
I loved you so much.
22
00:03:12,660 --> 00:03:14,670
Why did you betray me?
23
00:03:15,010 --> 00:03:17,490
Why did you deceive me?
24
00:03:17,490 --> 00:03:20,130
How dare you neglect me?
25
00:03:20,130 --> 00:03:22,400
Why did you cheat on me?
26
00:03:22,400 --> 00:03:24,370
Why? Why?
27
00:03:36,090 --> 00:03:36,850
God Chidi,
28
00:03:37,230 --> 00:03:38,400
we heard some noise,
29
00:03:38,610 --> 00:03:39,370
so we came to patrol.
30
00:03:41,680 --> 00:03:42,640
God Chidi,
31
00:03:42,640 --> 00:03:43,990
we heard some noise,
32
00:03:43,990 --> 00:03:44,950
so we came to patrol.
33
00:03:53,140 --> 00:03:53,980
God Chidi.
34
00:04:40,600 --> 00:04:42,200
Evil God Tai Sui.
35
00:04:43,710 --> 00:04:45,430
Chidi woman.
36
00:04:45,850 --> 00:04:48,409
How's the feeling of killing your own people?
37
00:04:49,670 --> 00:04:52,190
I've been looking forward to it
38
00:04:52,190 --> 00:04:54,590
since 30,000 years ago.
39
00:04:54,920 --> 00:04:55,970
It's you!
40
00:04:56,730 --> 00:04:58,540
It' you who bewitched Hao.
41
00:04:59,040 --> 00:05:01,730
I just gave him hope.
42
00:05:02,400 --> 00:05:05,510
As for you, Chidi woman.
43
00:05:05,510 --> 00:05:08,620
You and all the fairies risk your lives to protect
44
00:05:08,620 --> 00:05:10,510
the three realms and stop me from returning back.
45
00:05:10,510 --> 00:05:12,190
And then what?
46
00:05:12,190 --> 00:05:13,740
I didn't return.
47
00:05:13,740 --> 00:05:14,330
But it turned out in the end that
48
00:05:14,330 --> 00:05:16,550
it was you
49
00:05:16,550 --> 00:05:18,110
who killed so many people.
50
00:05:22,810 --> 00:05:24,030
Over 100,000 years,
51
00:05:24,740 --> 00:05:26,380
you've always been playing this trick.
52
00:05:27,520 --> 00:05:29,490
These demagogic remarks
53
00:05:29,490 --> 00:05:30,670
are useless to me.
54
00:05:30,670 --> 00:05:31,670
Have you forgotten it?
55
00:05:32,050 --> 00:05:33,310
You're wrong.
56
00:05:33,520 --> 00:05:34,870
Chidi woman.
57
00:05:35,120 --> 00:05:36,920
I'm just here to see you.
58
00:05:37,600 --> 00:05:39,190
It's over. I'm already the winner.
59
00:05:39,360 --> 00:05:41,170
I'm not trying to convince you.
60
00:05:41,380 --> 00:05:44,110
I don't need to persuade you either.
61
00:05:44,740 --> 00:05:47,380
Goddess Xi Yun has resurrected.
62
00:05:47,380 --> 00:05:49,400
And I will also remind Shuiyuntian
63
00:05:49,650 --> 00:05:51,500
no matter what tricks you play,
64
00:05:51,500 --> 00:05:52,880
you will not make it forever!
65
00:05:57,800 --> 00:05:58,930
Chidi woman.
66
00:05:59,060 --> 00:06:00,820
Don't test people's hearts.
67
00:06:01,240 --> 00:06:02,460
People are silly.
68
00:06:02,460 --> 00:06:03,340
They always miss the forest for the trees.
69
00:06:03,340 --> 00:06:04,890
They can't see the truth clearly.
70
00:06:05,440 --> 00:06:06,740
Just wait and see.
71
00:06:06,740 --> 00:06:08,760
No one will believe you.
72
00:06:08,970 --> 00:06:12,200
Your immortal body will be mine sooner or later.
73
00:06:16,910 --> 00:06:18,460
Guards!
74
00:06:18,750 --> 00:06:19,760
I want to see His Majesty.
75
00:06:20,010 --> 00:06:21,360
When Tai Sui appears,
76
00:06:21,360 --> 00:06:22,950
the three realms will be in huge trouble.
77
00:06:23,330 --> 00:06:26,100
Guards!
78
00:06:27,280 --> 00:06:28,830
Guards!
79
00:06:29,340 --> 00:06:32,030
Her primordial spirit is damaged and her soul is in chaos.
80
00:06:32,990 --> 00:06:34,500
She just said some crazy words.
81
00:06:35,300 --> 00:06:37,190
But the God of War was absorbed by the evil spirit.
82
00:06:37,190 --> 00:06:37,950
This is strange.
83
00:06:38,330 --> 00:06:39,840
If it really has something to do with the Evil God Tai Sui,
84
00:06:39,840 --> 00:06:41,100
it won't be a trivial matter.
85
00:06:41,100 --> 00:06:43,159
We need to gather the power of all immortals
86
00:06:43,320 --> 00:06:44,500
and get prepared in advance.
87
00:06:44,710 --> 00:06:45,590
After Tai Sui's immortal body was destroyed
88
00:06:45,590 --> 00:06:48,780
by the first Goddess,
89
00:06:50,210 --> 00:06:52,350
his primordial spirit has been sealed by various Goddess
90
00:06:52,350 --> 00:06:53,909
for hundreds of thousands of years.
91
00:06:54,540 --> 00:06:56,640
The power of the ancient Evil God has long gone.
92
00:06:57,180 --> 00:06:57,980
Not to mention that the Goddess Xi Yun
93
00:06:58,400 --> 00:06:59,909
has resurrected.
94
00:07:00,460 --> 00:07:02,180
She will suppress its soul.
95
00:07:02,730 --> 00:07:05,160
The struggling ancient Evil God
96
00:07:05,670 --> 00:07:07,770
will not be a threat to Shuiyuntian.
97
00:07:08,270 --> 00:07:09,410
Then in your opinion,
98
00:07:09,410 --> 00:07:11,250
what's the real threat to Shuiyuntian?
99
00:07:15,750 --> 00:07:17,010
The most important thing in your eyes
100
00:07:17,010 --> 00:07:18,310
is the war
101
00:07:18,940 --> 00:07:20,910
between the fairies and the Moon Tribe, right?
102
00:07:20,910 --> 00:07:22,260
Yes.
103
00:07:23,480 --> 00:07:25,160
People in the Moon Tribe are brutal
104
00:07:25,160 --> 00:07:27,090
and hate the Fairies to the gut.
105
00:07:27,500 --> 00:07:30,030
The truce between us is just temporary.
106
00:07:30,330 --> 00:07:32,210
With the 100,000 hostile soldiers' unsealing,
107
00:07:33,040 --> 00:07:34,850
the power of Cangyan Sea has been improved a lot.
108
00:07:35,190 --> 00:07:37,230
If another war starts in a hundred years,
109
00:07:37,880 --> 00:07:40,070
they will be more arrogant and strong.
110
00:07:40,700 --> 00:07:42,720
But as far as I noticed, the Cangyan Sea is resting now.
111
00:07:42,720 --> 00:07:43,970
They have no intention to fight.
112
00:07:44,790 --> 00:07:46,400
I think starting a war between two clans
113
00:07:47,080 --> 00:07:48,840
is just your selfish motive.
114
00:07:49,140 --> 00:07:50,560
All beings are selfish.
115
00:07:51,909 --> 00:07:53,590
Isn't Chidi woman selfish?
116
00:07:55,810 --> 00:07:57,450
She suddenly mentioned Tai Sui
117
00:07:58,800 --> 00:08:01,650
just to alleviate her beloved disciple.
118
00:08:03,210 --> 00:08:05,180
How could you look down on the former God of War?
119
00:08:05,180 --> 00:08:05,730
Enough.
120
00:08:07,660 --> 00:08:09,720
I know you don't want to share the burden of Shuiyuntian.
121
00:08:09,930 --> 00:08:11,560
I can't force you.
122
00:08:23,200 --> 00:08:25,420
Get ready for your wedding with the Goddess.
123
00:08:26,310 --> 00:08:27,190
You don't need to
124
00:08:27,610 --> 00:08:28,530
worry about other things.
125
00:08:36,299 --> 00:08:36,809
Your Majesty,
126
00:08:37,230 --> 00:08:39,030
although the God Chidi has remarkable battle achievement,
127
00:08:39,240 --> 00:08:41,549
if we let her primordial spirit be continually consumed by the evil spirit,
128
00:08:41,549 --> 00:08:42,980
the consequences will be unimaginable.
129
00:08:43,270 --> 00:08:44,320
At this point,
130
00:08:44,320 --> 00:08:46,050
I'm afraid we can only execute the God of Chidi
131
00:08:46,170 --> 00:08:47,850
to prevent further problems.
132
00:08:48,780 --> 00:08:49,910
But the God of War is righteous.
133
00:08:50,120 --> 00:08:50,920
She sacrificed herself
134
00:08:50,920 --> 00:08:53,020
to save the long peace for Shuiyuntian.
135
00:08:53,820 --> 00:08:55,030
How can we bear
136
00:08:55,030 --> 00:08:56,210
to execute her?
137
00:08:56,710 --> 00:08:57,890
Please think it over, Your Majesty.
138
00:08:59,360 --> 00:09:00,870
Please think it over, Your Majesty.
139
00:09:01,380 --> 00:09:02,220
God Chidi.
140
00:09:02,220 --> 00:09:04,270
is afraid that she may kill her people again.
141
00:09:04,610 --> 00:09:05,530
His Majesty executed her
142
00:09:05,950 --> 00:09:07,720
just to free her.
143
00:09:09,520 --> 00:09:10,240
Forget it.
144
00:09:11,580 --> 00:09:13,680
This is the result the sinner Rong Hao caused
145
00:09:13,680 --> 00:09:15,400
by going against the heaven rules.
146
00:09:15,870 --> 00:09:17,550
Even if I can't bear to execute her,
147
00:09:17,920 --> 00:09:19,940
I can't resist the fate.
148
00:09:24,350 --> 00:09:25,480
Pass my order.
149
00:09:26,700 --> 00:09:28,260
At tomorrow noon,
150
00:09:29,770 --> 00:09:34,010
execute Chidi woman at the fairy guillotine.
151
00:09:42,700 --> 00:09:43,290
My lord.
152
00:09:43,670 --> 00:09:44,590
Lord Yunzhong ordered
153
00:09:44,720 --> 00:09:46,100
to send the former God of War to the fairy guillotine
154
00:09:46,100 --> 00:09:47,150
tomorrow noon,
155
00:09:47,910 --> 00:09:48,620
and execute her.
156
00:10:03,240 --> 00:10:04,000
Father!
157
00:10:12,020 --> 00:10:12,650
Father!
158
00:10:13,320 --> 00:10:14,160
What's wrong?
159
00:10:15,460 --> 00:10:16,090
Nothing.
160
00:10:18,230 --> 00:10:19,580
I just came to see you.
161
00:10:20,670 --> 00:10:21,680
Did I wake you up?
162
00:10:23,950 --> 00:10:24,950
It's late in the night.
163
00:10:25,330 --> 00:10:26,340
Why didn't you have a rest?
164
00:10:26,890 --> 00:10:28,440
You dressed so neatly.
165
00:10:29,030 --> 00:10:29,910
Where are you going?
166
00:10:31,840 --> 00:10:33,690
Something urgent came up at Yunzhong Water Pavilion.
167
00:10:33,690 --> 00:10:34,910
I need to deal with it.
168
00:10:35,620 --> 00:10:36,710
Just sleep.
169
00:10:36,710 --> 00:10:37,930
Wait, Father.
170
00:10:37,930 --> 00:10:39,320
Father, I have something to ask you.
171
00:10:42,010 --> 00:10:43,310
We can talk another day.
172
00:10:43,310 --> 00:10:44,230
You said
173
00:10:44,950 --> 00:10:46,460
you couldn't always keep me company.
174
00:10:46,960 --> 00:10:47,930
You also said
175
00:10:49,150 --> 00:10:50,830
if one day you passes away,
176
00:10:51,250 --> 00:10:52,590
I need to take care of Jieli,
177
00:10:52,840 --> 00:10:53,680
What does
178
00:10:54,440 --> 00:10:55,780
it mean?
179
00:10:56,410 --> 00:10:57,670
Nothing.
180
00:10:58,550 --> 00:10:59,940
I was just reminding you.
181
00:10:59,940 --> 00:11:01,280
But it sounds weird.
182
00:11:02,880 --> 00:11:03,720
These days,
183
00:11:04,430 --> 00:11:05,780
I couldn't sleep tight,
184
00:11:06,070 --> 00:11:07,040
because I felt uneasy.
185
00:11:09,180 --> 00:11:10,100
Are you
186
00:11:11,320 --> 00:11:12,500
hiding something from me?
187
00:11:15,980 --> 00:11:17,030
Don't think too much.
188
00:11:17,660 --> 00:11:18,380
Danyin.
189
00:11:19,720 --> 00:11:21,150
You're my good girl.
190
00:11:23,040 --> 00:11:24,850
Be good. Go to sleep.
191
00:11:37,070 --> 00:11:38,370
What are you doing?
192
00:11:38,370 --> 00:11:39,590
Can't you let me sleep?
193
00:11:39,840 --> 00:11:40,680
You'll have plenty of time to sleep
194
00:11:40,680 --> 00:11:41,810
after being beaten to death by me.
195
00:11:42,060 --> 00:11:42,650
Let me ask you.
196
00:11:43,070 --> 00:11:44,250
Where did my father go tonight?
197
00:11:44,250 --> 00:11:45,050
Do you know?
198
00:11:45,800 --> 00:11:47,900
Why did you ask me? It's your dad.
199
00:11:47,900 --> 00:11:48,660
Since you came,
200
00:11:48,660 --> 00:11:49,830
my father has been weird.
201
00:11:50,000 --> 00:11:51,010
It must be related to you.
202
00:11:52,190 --> 00:11:52,860
Forget it.
203
00:11:53,870 --> 00:11:54,920
He is my father,
204
00:11:55,080 --> 00:11:56,050
not yours.
205
00:11:56,850 --> 00:11:58,280
You don't need to worry about him.
206
00:12:15,290 --> 00:12:16,420
Greetings, Lord Li Yuan.
207
00:12:17,470 --> 00:12:18,650
I was ordered by His Majesty
208
00:12:18,860 --> 00:12:20,330
to interrogate the criminal Rong Hao.
209
00:12:20,910 --> 00:12:22,010
You may leave now.
210
00:12:22,220 --> 00:12:22,720
This...
211
00:12:22,930 --> 00:12:24,230
We'd better stay here
212
00:12:24,230 --> 00:12:25,320
and follow orders.
213
00:12:26,370 --> 00:12:28,310
The interrogation is confidential.
214
00:12:28,810 --> 00:12:29,520
Leave.
215
00:12:30,280 --> 00:12:30,830
Yes.
216
00:12:51,030 --> 00:12:51,620
My lord.
217
00:12:52,620 --> 00:12:53,380
Rong Hao.
218
00:12:54,140 --> 00:12:56,450
I have betrayed my duty for you once.
219
00:12:57,200 --> 00:12:58,420
If I let you go again,
220
00:12:58,840 --> 00:13:00,060
there will be no turning back.
221
00:13:00,600 --> 00:13:01,910
I only have one request.
222
00:13:02,450 --> 00:13:03,590
Give her to me.
223
00:13:04,300 --> 00:13:06,690
When I make sure my daughter is completely detoxicated,
224
00:13:06,990 --> 00:13:08,120
I will kill her,
225
00:13:08,330 --> 00:13:10,470
so that she won't hurt my daughter again.
226
00:13:11,100 --> 00:13:12,620
Dieyi is my trusted subordinate.
227
00:13:13,250 --> 00:13:15,180
During these 30,000 years, without her,
228
00:13:15,350 --> 00:13:16,560
my plan would be difficult to accomplish.
229
00:13:17,070 --> 00:13:18,700
I hope you can let her die peacefully
230
00:13:19,000 --> 00:13:20,090
when you kill her.
231
00:13:24,290 --> 00:13:25,130
Rong Hao.
232
00:13:26,100 --> 00:13:27,310
It's been tens of thousands of years.
233
00:13:27,820 --> 00:13:28,700
I didn't know
234
00:13:28,700 --> 00:13:30,630
you were such a monster.
235
00:13:30,630 --> 00:13:32,020
You're the people who are ungrateful
236
00:13:32,020 --> 00:13:33,530
and selfish.
237
00:13:36,220 --> 00:13:38,110
You sent my master
238
00:13:38,320 --> 00:13:39,700
to the fairy guillotine.
239
00:13:40,500 --> 00:13:42,900
Speaking of being ungrateful and selfish,
240
00:13:42,900 --> 00:13:44,320
I'm not as good as
241
00:13:44,320 --> 00:13:45,750
you senior immortals of Shuiyuntian.
242
00:14:10,870 --> 00:14:11,460
Danyin.
243
00:14:11,460 --> 00:14:12,100
Father!
244
00:14:12,100 --> 00:14:12,900
You can't let him go.
245
00:14:13,470 --> 00:14:14,350
Danyin, why are you here?
246
00:14:14,350 --> 00:14:15,320
If I didn't come,
247
00:14:15,320 --> 00:14:17,210
you would make a huge mistake for that pest.
248
00:14:18,260 --> 00:14:18,890
Danyin.
249
00:14:20,020 --> 00:14:20,700
Danyin.
250
00:14:20,700 --> 00:14:21,660
Listen to me.
251
00:14:22,170 --> 00:14:22,840
Father.
252
00:14:23,260 --> 00:14:23,930
Danyin.
253
00:14:23,930 --> 00:14:24,850
Go back now.
254
00:14:25,820 --> 00:14:27,460
Father, I can't go back.
255
00:14:27,960 --> 00:14:29,770
I'll explain to you later,
256
00:14:29,770 --> 00:14:30,400
okay?
257
00:14:30,570 --> 00:14:31,030
Danyin.
258
00:14:31,030 --> 00:14:32,290
Come with me now!
259
00:14:32,290 --> 00:14:32,880
-Danyin. -Father!
260
00:14:35,520 --> 00:14:36,070
Father!
261
00:14:38,800 --> 00:14:39,550
Father!
262
00:14:45,810 --> 00:14:46,360
Father!
263
00:15:05,300 --> 00:15:06,180
Rong Hao,
264
00:15:06,470 --> 00:15:09,040
I didn't expect you to be so powerful.
265
00:15:09,830 --> 00:15:11,510
I was wrong.
266
00:15:14,960 --> 00:15:15,800
Don't go!
267
00:15:16,470 --> 00:15:17,480
Are you going to stop me?
268
00:15:18,230 --> 00:15:19,010
Danyin.
269
00:15:19,020 --> 00:15:20,420
I'm afraid no one can beat him
270
00:15:20,420 --> 00:15:21,680
except Dognfang Qingcang.
271
00:15:22,100 --> 00:15:23,900
Stay out of it.
272
00:15:25,880 --> 00:15:26,680
Step aside.
273
00:15:27,220 --> 00:15:28,150
If you leave,
274
00:15:28,900 --> 00:15:30,710
my father will be convicted of betrayal.
275
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
He will be sent to the karma jail
276
00:15:32,180 --> 00:15:33,400
and fairy guillotine.
277
00:15:33,820 --> 00:15:35,330
I'll spare no effort to stop you
278
00:15:35,960 --> 00:15:37,640
from leaving today.
279
00:15:42,220 --> 00:15:42,760
Danyin.
280
00:15:45,200 --> 00:15:46,670
Father, are you okay?
281
00:15:47,630 --> 00:15:48,470
My lord,
282
00:15:48,470 --> 00:15:50,450
the former God of War was locked in the previous Immortal Mansion.
283
00:15:50,780 --> 00:15:51,580
Kill him!
284
00:15:51,880 --> 00:15:52,380
Yes.
285
00:15:58,300 --> 00:15:58,930
Father!
286
00:15:59,440 --> 00:16:00,070
Wait for me.
287
00:16:00,230 --> 00:16:01,700
Danyin, stop chasing!
288
00:16:01,700 --> 00:16:03,130
Stop chasing!
289
00:16:22,240 --> 00:16:22,870
Stop!
290
00:16:24,890 --> 00:16:25,390
Father!
291
00:16:26,690 --> 00:16:27,410
Put down the sword.
292
00:16:27,950 --> 00:16:29,210
Danyin, leave now!
293
00:16:29,720 --> 00:16:30,680
Get out.
294
00:16:32,910 --> 00:16:33,790
Put down the sword.
295
00:16:40,470 --> 00:16:41,440
Let my father go.
296
00:16:42,700 --> 00:16:43,330
No way.
297
00:16:43,830 --> 00:16:45,010
I was ordered to kill him.
298
00:16:48,110 --> 00:16:48,950
Greetings, Pavilion Master.
299
00:16:49,460 --> 00:16:50,130
Jieli.
300
00:16:50,720 --> 00:16:51,350
Jieli.
301
00:16:51,730 --> 00:16:53,030
Jieli, why are you here too?
302
00:16:53,570 --> 00:16:54,460
Go back now.
303
00:16:54,710 --> 00:16:56,010
Go back now.
304
00:16:56,260 --> 00:16:57,100
Father,
305
00:16:57,100 --> 00:16:58,190
this pest
306
00:16:58,190 --> 00:16:59,330
is in cahoots with them.
307
00:16:59,490 --> 00:17:00,840
Why didn't you get it?
308
00:17:00,840 --> 00:17:01,890
Why do you still care about her so much?
309
00:17:01,890 --> 00:17:03,990
She's just poisoned.
310
00:17:05,630 --> 00:17:06,170
Jieli,
311
00:17:06,890 --> 00:17:07,470
come here.
312
00:17:08,609 --> 00:17:10,079
Pick up your sister's sword.
313
00:17:10,579 --> 00:17:11,760
She's poisoned?
314
00:17:13,440 --> 00:17:15,119
She can only cured by them.
315
00:17:15,869 --> 00:17:18,099
So she will help them to harm us for sure.
316
00:17:24,230 --> 00:17:25,280
Tell me
317
00:17:26,579 --> 00:17:27,720
who should be killed?
318
00:17:28,099 --> 00:17:28,890
Kill me.
319
00:17:30,450 --> 00:17:31,540
Kill me.
320
00:17:35,190 --> 00:17:35,740
Pest!
321
00:17:37,460 --> 00:17:38,680
Kill me if you have to kill one.
322
00:17:55,610 --> 00:17:56,110
Father!
323
00:18:08,840 --> 00:18:09,760
You kill me,
324
00:18:12,200 --> 00:18:13,370
you will die too.
325
00:18:15,770 --> 00:18:16,310
Bah!
326
00:18:17,570 --> 00:18:18,710
I've had enough!
327
00:18:18,960 --> 00:18:20,180
Stop trying to control me.
328
00:18:57,720 --> 00:18:58,480
Master.
329
00:19:00,240 --> 00:19:01,420
I'm late.
330
00:19:06,540 --> 00:19:11,580
[Zhilan Pavilion]
331
00:19:16,540 --> 00:19:17,130
Danyin.
332
00:19:18,760 --> 00:19:20,490
Take Jieli to your room
333
00:19:20,820 --> 00:19:22,420
and pretend that you hadn't come out tonight.
334
00:19:23,010 --> 00:19:24,480
No matter who asks,
335
00:19:24,480 --> 00:19:25,780
just pretend that you didn't know anything.
336
00:19:26,110 --> 00:19:27,000
Got it?
337
00:19:27,710 --> 00:19:28,800
Go in now.
338
00:19:29,850 --> 00:19:31,070
Father, what about you?
339
00:19:31,910 --> 00:19:33,930
I'll turn myself in to Lord Yunzhong.
340
00:19:34,510 --> 00:19:35,480
I'll go with you.
341
00:19:38,170 --> 00:19:38,920
Danyin.
342
00:19:43,710 --> 00:19:45,560
I can't protect you anymore.
343
00:19:46,650 --> 00:19:47,370
Jieli.
344
00:19:53,750 --> 00:19:55,010
My daughters.
345
00:19:55,010 --> 00:19:57,490
I've been repenting for thousands of years
346
00:19:57,490 --> 00:19:58,920
to make up for what happened back then.
347
00:20:00,130 --> 00:20:02,280
But even when your mother died,
348
00:20:03,240 --> 00:20:04,920
I couldn't see her for the last time.
349
00:20:07,150 --> 00:20:07,650
Danyin.
350
00:20:08,200 --> 00:20:09,920
You've been spoiled since young.
351
00:20:10,470 --> 00:20:11,390
But overnight,
352
00:20:11,390 --> 00:20:13,450
you're going to become the daughter of a sinful immortal and traitor,
353
00:20:13,780 --> 00:20:15,090
and will be despised by everyone.
354
00:20:16,980 --> 00:20:17,560
Jieli.
355
00:20:18,400 --> 00:20:20,420
I haven't been with you since you were little.
356
00:20:20,800 --> 00:20:22,140
You have suffered a lot.
357
00:20:22,140 --> 00:20:23,860
You haven't got the antidote yet.
358
00:20:27,180 --> 00:20:28,480
I'm sorry.
359
00:20:30,580 --> 00:20:32,980
I can't even protect my own daughters.
360
00:20:32,980 --> 00:20:34,870
I'm incapable.
361
00:20:37,600 --> 00:20:38,310
Danyin.
362
00:20:38,730 --> 00:20:39,780
Jieli.
363
00:20:41,880 --> 00:20:43,350
When I'm gone,
364
00:20:44,150 --> 00:20:46,670
you two should be united
365
00:20:46,670 --> 00:20:48,310
and support each other.
366
00:20:48,940 --> 00:20:49,860
Got it?
367
00:20:54,020 --> 00:20:55,240
Do you understand?
368
00:20:55,990 --> 00:20:57,880
Yes. Yes.
369
00:20:57,880 --> 00:20:58,430
Father.
370
00:21:00,070 --> 00:21:00,530
Father.
371
00:21:03,130 --> 00:21:03,970
Go in.
372
00:21:03,970 --> 00:21:05,190
No. No.
373
00:21:05,690 --> 00:21:07,460
Father, I want to be with you.
374
00:21:07,460 --> 00:21:09,260
No matter what consequence it will be,
375
00:21:09,260 --> 00:21:11,110
I want to be with you.
376
00:21:25,180 --> 00:21:26,570
Go in. Someone is coming.
377
00:21:26,820 --> 00:21:27,490
Go inside.
378
00:21:27,490 --> 00:21:28,670
No, I'm not leaving.
379
00:21:29,680 --> 00:21:30,140
Go in.
380
00:21:30,140 --> 00:21:31,060
I'm not leaving.
381
00:21:31,400 --> 00:21:31,940
Hurry.
382
00:21:31,940 --> 00:21:33,080
I'm not leaving.
383
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
I'll take her inside.
384
00:22:16,340 --> 00:22:16,760
Father!
385
00:22:17,350 --> 00:22:18,690
Stop chasing.
386
00:22:19,320 --> 00:22:20,750
Didn't he tell you
387
00:22:20,750 --> 00:22:21,840
that he would turn himself in.
388
00:22:22,930 --> 00:22:24,070
You knocked me out?
389
00:22:26,160 --> 00:22:27,590
Your father wanted you to leave.
390
00:22:28,220 --> 00:22:30,240
He treated me so well these days.
391
00:22:30,700 --> 00:22:32,170
I was just doing him a favor.
392
00:22:32,840 --> 00:22:34,310
You just left him like that?
393
00:22:35,070 --> 00:22:36,750
How can you say it's none of your business?
394
00:22:37,080 --> 00:22:38,260
He is also your father.
395
00:22:42,040 --> 00:22:43,220
It's all your fault!
396
00:22:43,850 --> 00:22:44,960
You pest!
397
00:22:45,060 --> 00:22:46,030
Pest!
398
00:22:46,370 --> 00:22:47,330
Everything was fine
399
00:22:47,330 --> 00:22:48,470
without you.
400
00:22:48,800 --> 00:22:49,560
You showed up
401
00:22:49,640 --> 00:22:51,070
and completely ruined
402
00:22:51,200 --> 00:22:52,330
my life.
403
00:22:53,760 --> 00:22:54,850
I'm talking to you.
404
00:22:55,310 --> 00:22:55,820
Let me ask you.
405
00:22:55,980 --> 00:22:56,740
Why did you pretend to save me
406
00:22:56,740 --> 00:22:57,830
at the karma jail?
407
00:22:58,040 --> 00:22:59,470
Didn't I tell you?
408
00:23:00,390 --> 00:23:02,700
All I want is to survive.
409
00:23:03,210 --> 00:23:04,090
Nothing else.
410
00:23:04,970 --> 00:23:06,270
Meeting you
411
00:23:06,440 --> 00:23:07,870
is to survive.
412
00:23:08,080 --> 00:23:09,470
But if you kill that butterfly demon,
413
00:23:10,140 --> 00:23:11,270
you won't be able to live, right?
414
00:23:11,900 --> 00:23:12,530
Yes.
415
00:23:13,750 --> 00:23:14,840
Because now
416
00:23:15,390 --> 00:23:16,650
I don't want to survive anymore.
417
00:23:18,120 --> 00:23:18,750
Why?
418
00:23:19,590 --> 00:23:20,890
You like Changheng, right?
419
00:23:22,230 --> 00:23:24,750
Will you lie to him and betray him?
420
00:23:24,750 --> 00:23:25,470
Of course not.
421
00:23:25,850 --> 00:23:26,690
Never!
422
00:23:28,320 --> 00:23:29,370
But I will.
423
00:23:30,000 --> 00:23:31,010
In order to live,
424
00:23:31,600 --> 00:23:33,320
I will betray my best friends,
425
00:23:33,990 --> 00:23:35,550
and lie to the person I love most.
426
00:23:37,400 --> 00:23:39,290
I didn't kill Dieyi to save you.
427
00:23:39,710 --> 00:23:41,300
I hate her so much.
428
00:23:42,560 --> 00:23:43,320
In the control of her,
429
00:23:43,320 --> 00:23:45,080
I did lots of things that I was not willing to do.
430
00:23:45,800 --> 00:23:47,900
I've hurt people I didn't want to hurt the most.
431
00:23:49,030 --> 00:23:50,790
I should have killed her
432
00:23:50,790 --> 00:23:51,630
no matter what it would take.
433
00:23:52,260 --> 00:23:53,610
You've killed her,
434
00:23:54,660 --> 00:23:55,920
and got rid of her control.
435
00:23:57,810 --> 00:23:58,980
The people you care about
436
00:23:59,990 --> 00:24:01,080
will forgive you.
437
00:24:03,230 --> 00:24:04,070
No.
438
00:24:05,070 --> 00:24:05,870
Even if they will,
439
00:24:06,710 --> 00:24:08,600
I don't want them to forgive me.
440
00:24:08,600 --> 00:24:09,820
There's no need to forgive me.
441
00:24:10,320 --> 00:24:11,540
I'm such a jerk.
442
00:24:12,050 --> 00:24:13,560
Didn't you just say that
443
00:24:14,020 --> 00:24:14,440
I'm a troublemaker
444
00:24:14,900 --> 00:24:16,500
and pest?
445
00:24:17,970 --> 00:24:19,140
Without me,
446
00:24:20,150 --> 00:24:21,700
everyone could have lived a good life.
447
00:24:24,100 --> 00:24:25,270
But your father
448
00:24:25,820 --> 00:24:26,700
is such a fool.
449
00:24:27,840 --> 00:24:29,680
When I pretended to be a good girl,
450
00:24:30,440 --> 00:24:32,200
he was so nice
451
00:24:33,170 --> 00:24:34,510
and obedient to me.
452
00:24:36,780 --> 00:24:38,340
But this kind of love
453
00:24:39,220 --> 00:24:40,390
is meaningless to me.
454
00:24:44,430 --> 00:24:45,730
I don't want to tell lies anymore.
455
00:25:02,950 --> 00:25:03,830
What's wrong with you?
456
00:25:12,230 --> 00:25:13,530
There is a good medicine of Wuxian Clan
457
00:25:13,700 --> 00:25:14,750
called Memory Recollecting Pill.
458
00:25:14,880 --> 00:25:16,050
It can help people regain their memories.
459
00:25:17,310 --> 00:25:18,150
The Memory Recollecting Pill
460
00:25:18,400 --> 00:25:19,580
can help the old
461
00:25:19,580 --> 00:25:21,260
to regain their memories.
462
00:25:21,760 --> 00:25:22,650
It won't work
463
00:25:23,070 --> 00:25:23,780
for Fairy Orchid.
464
00:25:29,240 --> 00:25:29,830
Well,
465
00:25:31,000 --> 00:25:32,050
if I take her to the places
466
00:25:32,050 --> 00:25:34,360
where we have been before,
467
00:25:35,120 --> 00:25:36,970
and tell her everything that had happened,
468
00:25:37,180 --> 00:25:39,070
can I stimulate her to remember something?
469
00:25:39,360 --> 00:25:40,290
But haven't you used these ways
470
00:25:40,290 --> 00:25:42,430
a few days ago?
471
00:25:43,310 --> 00:25:44,570
They didn't work at all.
472
00:25:47,010 --> 00:25:47,680
Well,
473
00:25:49,610 --> 00:25:50,240
there is a black jade bed at the Pavilion of Spiritual Treasures,
474
00:25:50,240 --> 00:25:51,960
which can help create dreams.
475
00:25:52,590 --> 00:25:53,220
People can dream the most beautiful moments in their lives
476
00:25:53,220 --> 00:25:55,240
while sleeping on it.
477
00:25:55,570 --> 00:25:56,670
If I move the bed here for her...
478
00:25:56,670 --> 00:25:58,720
She needs to remember the things first.
479
00:25:59,020 --> 00:26:00,280
Or, the order will be wrong.
480
00:26:03,890 --> 00:26:05,530
Why do you always pour cold water on
481
00:26:05,530 --> 00:26:06,370
my plans?
482
00:26:08,840 --> 00:26:09,350
Sorry, my lord.
483
00:26:10,020 --> 00:26:10,900
I was wrong.
484
00:26:29,760 --> 00:26:31,100
I have something to tell you.
485
00:26:33,410 --> 00:26:34,420
I know
486
00:26:34,970 --> 00:26:37,240
you had an affection with Orchid.
487
00:26:37,530 --> 00:26:39,040
And you two almost got married.
488
00:26:43,160 --> 00:26:43,750
You...
489
00:26:44,840 --> 00:26:45,720
remember it now?
490
00:26:48,660 --> 00:26:50,380
Changheng has told me everything
491
00:26:50,380 --> 00:26:51,430
that happened before.
492
00:26:52,780 --> 00:26:54,370
I'm here to tell you that
493
00:26:54,920 --> 00:26:56,260
I'm not Orchid.
494
00:26:56,980 --> 00:26:59,710
Orchid will never come back.
495
00:26:59,960 --> 00:27:00,880
You are Orchid.
496
00:27:01,600 --> 00:27:02,480
She will come back.
497
00:27:03,070 --> 00:27:03,990
I'm not.
498
00:27:05,420 --> 00:27:06,010
Back then,
499
00:27:06,720 --> 00:27:08,400
Arbiter formed a plant of fake orchid grass
500
00:27:09,030 --> 00:27:11,420
in order to hide me
501
00:27:11,720 --> 00:27:13,570
from being noticed as the Xilan holy grass.
502
00:27:14,150 --> 00:27:15,290
And Orchid
503
00:27:15,290 --> 00:27:17,300
is only a weak memory
504
00:27:17,300 --> 00:27:18,820
attached to this illusion.
505
00:27:19,400 --> 00:27:21,880
Now, the illusion has been removed.
506
00:27:22,130 --> 00:27:24,280
So Orchid disappeared with the memory,
507
00:27:24,360 --> 00:27:25,620
and will never come back.
508
00:27:26,040 --> 00:27:27,300
The one in front of you
509
00:27:27,800 --> 00:27:29,360
is Goddess Xi Yun.
510
00:27:33,730 --> 00:27:34,690
You're wrong.
511
00:27:36,620 --> 00:27:37,460
She's still here.
512
00:27:37,880 --> 00:27:38,930
She's gone.
513
00:27:39,480 --> 00:27:40,320
I have evidence.
514
00:27:41,120 --> 00:27:42,290
What evidence?
515
00:27:42,550 --> 00:27:44,480
Orchid likes flowers and grass.
516
00:27:44,730 --> 00:27:46,070
You also like plants.
517
00:27:46,830 --> 00:27:48,220
She lives in the Arbiter Hall.
518
00:27:48,510 --> 00:27:49,690
You also live in the Arbiter Hall.
519
00:27:50,060 --> 00:27:50,900
Orchid...
520
00:27:52,790 --> 00:27:55,060
She likes to wear clothes in light colors.
521
00:27:55,440 --> 00:27:57,790
You also like these colors.
522
00:28:00,650 --> 00:28:01,700
You must be her.
523
00:28:02,490 --> 00:28:03,670
She must still be here.
524
00:28:04,760 --> 00:28:05,850
In three days,
525
00:28:06,480 --> 00:28:08,040
I will get married with Changheng.
526
00:28:38,610 --> 00:28:40,630
Don't play dead. Get up.
527
00:28:41,640 --> 00:28:42,520
Sister,
528
00:28:43,360 --> 00:28:44,960
it will be useless even if we get there.
529
00:28:46,850 --> 00:28:47,730
Why is it useless?
530
00:28:48,360 --> 00:28:49,030
The Goddess of Xishan
531
00:28:49,160 --> 00:28:50,840
has the strongest healing magic.
532
00:28:51,050 --> 00:28:52,180
She can resurrect dead things.
533
00:28:53,310 --> 00:28:54,360
You will be detoxified.
534
00:28:55,290 --> 00:28:55,750
Come on.
535
00:28:57,260 --> 00:28:57,810
Get up.
536
00:29:06,840 --> 00:29:08,010
Leave me alone.
537
00:29:09,650 --> 00:29:11,000
Go by yourself.
538
00:29:13,730 --> 00:29:14,990
Leave me alone.
539
00:29:15,830 --> 00:29:16,290
I'll carry you.
540
00:29:17,880 --> 00:29:18,350
Come on.
541
00:29:22,800 --> 00:29:23,680
What are you waiting for?
542
00:29:24,100 --> 00:29:24,650
Come up.
543
00:29:40,940 --> 00:29:49,210
[Arbiter Hall]
544
00:29:58,120 --> 00:30:01,310
[Arbiter Hall]
545
00:30:05,930 --> 00:30:06,720
Fairy Danyin,
546
00:30:07,060 --> 00:30:07,920
I want to see the Goddess.
547
00:30:08,790 --> 00:30:09,370
Now!
548
00:30:18,360 --> 00:30:19,120
Come with me.
549
00:30:22,520 --> 00:30:26,380
[Arbiter Hall]
550
00:30:35,710 --> 00:30:36,970
The Goddess wants you to go upstairs.
551
00:30:40,620 --> 00:30:41,210
Let's go.
552
00:31:19,640 --> 00:31:21,360
I've forgotten the past.
553
00:31:22,200 --> 00:31:23,840
I don't even remember
554
00:31:24,130 --> 00:31:25,180
the connection and deception
555
00:31:25,480 --> 00:31:26,780
between us.
556
00:31:29,430 --> 00:31:30,520
You can stay.
557
00:31:31,360 --> 00:31:32,580
From now on,
558
00:31:33,040 --> 00:31:34,630
I will detoxify you and extend your life.
559
00:31:37,320 --> 00:31:38,410
Thank you, Goddess.
560
00:31:40,970 --> 00:31:41,480
Jieli.
561
00:31:43,870 --> 00:31:44,840
Thank you, Goddess.
562
00:31:48,490 --> 00:31:48,950
By the way,
563
00:31:49,460 --> 00:31:50,090
Goddess
564
00:31:51,560 --> 00:31:52,520
and Lord Changheng,
565
00:31:54,920 --> 00:31:56,180
I have to tell you something
566
00:31:56,430 --> 00:31:57,440
very critical.
567
00:31:59,500 --> 00:32:00,550
Rong Hao escaped from the karma jail.
568
00:32:00,840 --> 00:32:01,850
When did that happen?
569
00:32:02,270 --> 00:32:02,940
Last night.
570
00:32:03,950 --> 00:32:04,750
Besides,
571
00:32:05,460 --> 00:32:06,800
I also heard that
572
00:32:07,100 --> 00:32:09,450
the former God of War went crazy for some reason.
573
00:32:11,000 --> 00:32:11,840
She even said
574
00:32:13,310 --> 00:32:14,910
she saw the Evil God Tai Sui.
575
00:32:17,430 --> 00:32:18,440
Fairy Danyin,
576
00:32:19,450 --> 00:32:20,960
please tell me
577
00:32:21,170 --> 00:32:22,300
what you heard and saw in details.
578
00:32:23,650 --> 00:32:24,320
Yes.
579
00:32:27,970 --> 00:32:29,150
Before we met,
580
00:32:29,530 --> 00:32:31,040
I thought she was Orchid.
581
00:32:32,340 --> 00:32:33,520
But when I saw her,
582
00:32:34,270 --> 00:32:36,290
I couldn't help keeping my voice down,
583
00:32:36,620 --> 00:32:37,630
and dare not make trouble.
584
00:32:38,720 --> 00:32:39,900
When she looked at me,
585
00:32:41,200 --> 00:32:42,590
my heart beat faster.
586
00:32:43,640 --> 00:32:44,480
Yes.
587
00:32:45,440 --> 00:32:46,870
They look the same,
588
00:32:47,840 --> 00:32:49,940
but there is no sign of Orchid on her.
589
00:32:51,790 --> 00:32:53,420
She is really
590
00:32:54,180 --> 00:32:56,660
the Goddess of Xishan who protects the three realms.
591
00:32:58,170 --> 00:33:00,190
It's a perfect match
592
00:33:01,910 --> 00:33:03,000
when she is standing beside Lord Changheng.
593
00:33:05,390 --> 00:33:06,780
It sounds jealous.
594
00:33:06,950 --> 00:33:08,330
Are you still not over him,
595
00:33:09,010 --> 00:33:10,220
your Lord Changheng?
596
00:33:11,610 --> 00:33:13,040
Not really.
597
00:33:14,970 --> 00:33:16,650
When I told everyone Orchid was the Goddess of Xishan
598
00:33:17,990 --> 00:33:20,510
at Yunzhong Water Pavilion,
599
00:33:22,780 --> 00:33:24,040
I already let it go.
600
00:33:26,980 --> 00:33:28,280
Both of you are the Goddess's guests.
601
00:33:29,160 --> 00:33:30,550
Let me arrange a place for you.
602
00:33:30,890 --> 00:33:31,430
Sure.
603
00:33:31,430 --> 00:33:32,310
No need.
604
00:33:33,030 --> 00:33:34,580
I'm familiar with the Arbiter Hall.
605
00:33:34,830 --> 00:33:35,630
I know where to live.
606
00:33:35,840 --> 00:33:36,930
Have you had the meal?
607
00:33:37,690 --> 00:33:38,780
I'll prepare some food for you.
608
00:33:39,290 --> 00:33:40,170
We're not hungry.
609
00:33:42,270 --> 00:33:43,070
Miss Jieli.
610
00:33:45,710 --> 00:33:46,720
How are you doing recently?
611
00:33:48,020 --> 00:33:48,860
I'm fine.
612
00:33:49,870 --> 00:33:51,170
Thank you for your concern.
613
00:34:03,900 --> 00:34:05,450
Why are you so cold to him?
614
00:34:07,090 --> 00:34:09,110
You two were a couple, right?
615
00:34:11,210 --> 00:34:12,719
It's all in the past.
616
00:34:12,719 --> 00:34:14,100
Why bother?
617
00:34:15,449 --> 00:34:16,750
The person I like
618
00:34:17,550 --> 00:34:19,139
doesn't like me.
619
00:34:20,530 --> 00:34:21,920
But the person you like
620
00:34:22,710 --> 00:34:23,810
loves you.
621
00:34:24,440 --> 00:34:25,610
He shouldn't have loved me.
622
00:34:26,960 --> 00:34:28,429
In my opinion,
623
00:34:29,219 --> 00:34:30,820
he is the purest,
624
00:34:31,659 --> 00:34:32,750
brightest
625
00:34:33,210 --> 00:34:34,389
and gentlest person in the world.
626
00:34:35,610 --> 00:34:36,570
But
627
00:34:37,159 --> 00:34:37,920
I don't deserve him.
628
00:34:38,630 --> 00:34:39,510
Good for you.
629
00:34:40,139 --> 00:34:41,239
You are my younger sister.
630
00:34:41,530 --> 00:34:42,620
You deserve to be happy.
631
00:34:43,170 --> 00:34:44,719
Not to mention a little black dragon,
632
00:34:45,230 --> 00:34:46,530
you deserve the King of Heaven.
633
00:34:48,080 --> 00:34:48,960
You don't understand.
634
00:34:49,429 --> 00:34:50,520
You can have
635
00:34:50,520 --> 00:34:51,989
the trust
636
00:34:52,449 --> 00:34:53,710
and eternal love from others,
637
00:34:54,380 --> 00:34:56,520
but I can't.
638
00:34:58,370 --> 00:34:59,970
Even if I gained it by chance,
639
00:35:00,980 --> 00:35:02,610
I would lose it eventually.
640
00:35:04,170 --> 00:35:06,560
Then I'd rather not expect anything in the beginning.
641
00:35:09,000 --> 00:35:10,050
Coward.
642
00:35:12,400 --> 00:35:13,110
Let's go.
643
00:35:17,860 --> 00:35:18,950
This is a love candle.
644
00:35:20,420 --> 00:35:22,060
It is said that its fragrance
645
00:35:26,590 --> 00:35:27,310
can make people...
646
00:35:28,530 --> 00:35:29,370
What?
647
00:35:34,110 --> 00:35:35,120
Remember the past love
648
00:35:35,960 --> 00:35:37,430
and reunite.
649
00:35:37,430 --> 00:35:38,690
You want to use it on Jieli?
650
00:35:44,320 --> 00:35:45,200
Ridiculous!
651
00:35:47,380 --> 00:35:49,320
You are the chief guard of me,
652
00:35:50,070 --> 00:35:52,380
how dare you use this trick to compete her favor?
653
00:35:53,680 --> 00:35:54,780
Are you crazy?
654
00:35:57,340 --> 00:35:58,640
I may be crazy for her.
655
00:35:59,770 --> 00:36:01,080
But as long as she can come back...
656
00:36:01,080 --> 00:36:02,080
she won't be back.
657
00:36:09,730 --> 00:36:11,490
She's no longer the one
658
00:36:11,490 --> 00:36:12,290
you knew before.
659
00:36:12,960 --> 00:36:13,380
No.
660
00:36:14,640 --> 00:36:16,490
She is the Jieli I knew back then.
661
00:36:17,330 --> 00:36:20,190
She was a spy for Haishi City at the very beginning.
662
00:36:21,150 --> 00:36:23,380
Everything you saw was a disguise.
663
00:36:26,570 --> 00:36:27,620
Throw away the candle.
664
00:36:29,590 --> 00:36:30,390
No, my lord.
665
00:36:32,250 --> 00:36:33,040
Let me try.
666
00:36:33,750 --> 00:36:35,390
Can you do the reality check, please?
667
00:36:35,850 --> 00:36:37,830
But you also can't recognize the reality.
668
00:36:41,350 --> 00:36:42,190
Don't you think
669
00:36:42,190 --> 00:36:43,960
the Goddess is Orchid?
670
00:36:50,220 --> 00:36:51,060
Sorry.
671
00:37:11,760 --> 00:37:12,810
Have a drink with me.
672
00:37:51,110 --> 00:37:52,500
The God Chidi's warning is true.
673
00:37:52,920 --> 00:37:54,050
Tai Sui has escaped.
674
00:37:54,640 --> 00:37:55,310
It seems that
675
00:37:55,780 --> 00:37:57,120
on the day I died in the Xuanxu Realm,
676
00:37:57,410 --> 00:37:58,590
and my primordial spirit was destroyed,
677
00:37:58,930 --> 00:38:00,650
the power of me was at its limit.
678
00:38:01,070 --> 00:38:02,750
Tai Sui took the chance to break the seal.
679
00:38:02,960 --> 00:38:03,970
But he has no immortal body.
680
00:38:03,970 --> 00:38:04,970
He has only a strand of soul.
681
00:38:04,970 --> 00:38:05,690
He can't do evil.
682
00:38:05,900 --> 00:38:06,650
We still have time.
683
00:38:07,830 --> 00:38:08,460
No.
684
00:38:08,800 --> 00:38:09,930
Without the actual body,
685
00:38:10,390 --> 00:38:11,690
he can appear at every corner
686
00:38:11,690 --> 00:38:12,700
of this world,
687
00:38:12,910 --> 00:38:14,170
including people's mind.
688
00:38:14,510 --> 00:38:15,940
He can bewitch those who have delusions,
689
00:38:16,570 --> 00:38:17,490
and make them be used by him
690
00:38:17,740 --> 00:38:18,750
and do evil for him.
691
00:38:19,250 --> 00:38:20,600
For the peace of the three realms,
692
00:38:20,850 --> 00:38:21,610
this time,
693
00:38:21,980 --> 00:38:23,620
we must destroy him completely.
694
00:38:44,160 --> 00:38:46,430
Didn't you say you love Orchid?
695
00:38:48,650 --> 00:38:51,130
Then why did you agree to marry the Goddess?
696
00:38:57,600 --> 00:38:59,490
Whether she remembers the past or not,
697
00:39:01,460 --> 00:39:02,850
she is still my betrothed.
698
00:39:04,050 --> 00:39:05,070
This is fate.
699
00:39:05,870 --> 00:39:07,850
Didn't you see it in the Tianji Mirror?
700
00:39:11,000 --> 00:39:11,790
Lord Changheng.
701
00:39:53,040 --> 00:39:53,920
Don't see me off.
702
00:39:54,970 --> 00:39:56,480
Just stay here
703
00:39:56,480 --> 00:39:57,530
to detoxify and recuperate.
704
00:39:57,870 --> 00:39:58,790
Don't go anywhere.
705
00:40:01,060 --> 00:40:02,110
I'll go back to Shuiyuntian
706
00:40:03,710 --> 00:40:05,050
to inquire the information about my father.
707
00:40:06,980 --> 00:40:08,660
If you have any news,
708
00:40:10,680 --> 00:40:12,020
keep me updated please.
709
00:40:37,640 --> 00:40:38,610
Lord Changheng,
710
00:40:47,260 --> 00:40:48,390
are we
711
00:40:48,390 --> 00:40:50,070
friends now?
712
00:40:51,250 --> 00:40:52,970
Fairy Danyin, you are my close friend.
713
00:40:53,430 --> 00:40:53,940
Well,
714
00:40:54,780 --> 00:40:56,080
may I ask that
715
00:40:57,630 --> 00:40:58,770
do you really want to
716
00:40:59,310 --> 00:41:01,080
marry the Goddess?
717
00:41:03,640 --> 00:41:06,700
Is this really what you want?
718
00:41:09,560 --> 00:41:10,570
In the past,
719
00:41:11,110 --> 00:41:12,460
I've been deceiving myself.
720
00:41:13,590 --> 00:41:15,730
I knew that you love someone else,
721
00:41:16,360 --> 00:41:17,540
but I still hoped that
722
00:41:17,920 --> 00:41:19,390
a miracle would happen one day.
723
00:41:20,400 --> 00:41:21,490
You could
724
00:41:22,540 --> 00:41:23,420
turn around
725
00:41:24,510 --> 00:41:25,560
and see me,
726
00:41:26,110 --> 00:41:27,160
like me,
727
00:41:28,250 --> 00:41:28,960
and even fall in love with me.
728
00:41:29,470 --> 00:41:30,690
That's why I didn't tell you
729
00:41:30,690 --> 00:41:32,110
what I saw in the Tianji Mirror.
730
00:41:32,700 --> 00:41:33,840
I hid it from everyone
731
00:41:34,970 --> 00:41:36,150
and myself.
732
00:41:37,740 --> 00:41:38,830
But later I realized
733
00:41:39,930 --> 00:41:41,350
those were my delusions.
734
00:41:42,570 --> 00:41:43,330
It's the greed.
735
00:41:44,760 --> 00:41:45,930
It's the possession.
736
00:41:48,030 --> 00:41:48,960
If something doesn't belong to me,
737
00:41:50,550 --> 00:41:51,770
it won't be mine after all.
738
00:41:53,070 --> 00:41:53,910
Changheng.
739
00:41:54,840 --> 00:41:56,810
I don't want you to be controlled by delusions.
740
00:41:57,990 --> 00:41:58,620
The Goddess...
741
00:41:58,620 --> 00:41:59,080
Danyin,
742
00:41:59,790 --> 00:42:00,380
stop please.
743
00:42:04,240 --> 00:42:05,420
This is my destiny.
744
00:42:07,020 --> 00:42:08,280
No matter
745
00:42:08,860 --> 00:42:09,910
how bitter the fruit of fate is,
746
00:42:11,010 --> 00:42:12,180
I will swallow it
747
00:42:13,320 --> 00:42:14,070
for her.
748
00:42:24,320 --> 00:42:25,710
It's scorching.
749
00:42:26,920 --> 00:42:28,440
Let's take a rest here.
750
00:42:29,190 --> 00:42:29,990
Okay.
751
00:42:29,990 --> 00:42:30,490
Have a short rest.
752
00:42:30,620 --> 00:42:31,250
Have a short rest.
753
00:42:41,660 --> 00:42:47,590
[Love Between Fairy and Devil]
44015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.