Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,181 --> 00:00:05,274
No episódio anterior, Will e o robô...
2
00:00:05,450 --> 00:00:08,317
vigiavam as experiênciasdo Dr. Smith com vinho...
3
00:00:08,487 --> 00:00:11,888
sem saber que, em pouco tempo,eles e a família toda...
4
00:00:12,057 --> 00:00:16,289
seriam prisioneiros de alienígenasmisteriosos e desconhecidos.
5
00:00:16,461 --> 00:00:19,055
-Bem?
-Barra limpa lá fora, Dr. Smith.
6
00:00:19,231 --> 00:00:21,426
Ótimo. lsso.
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,058
Firme. Firme. Mantenha um fluxo constante.
8
00:00:25,237 --> 00:00:29,264
Aviso! Presença alienígena.Aviso! Presença alienígena.
9
00:00:29,441 --> 00:00:31,068
''Presença alienígena,'' pois sim.
10
00:00:31,243 --> 00:00:35,236
Parece que tem presença alienígena
na sua cabeça.
11
00:00:36,548 --> 00:00:39,039
Porém, William...
12
00:00:39,217 --> 00:00:41,344
seja um bom menino e dê uma olhada.
13
00:00:41,520 --> 00:00:44,853
Dr. Smith, sabemos que há algo lá.
O robô nunca erra.
14
00:00:45,023 --> 00:00:47,082
Pode errar. Eu iria...
15
00:00:47,259 --> 00:00:51,992
mas esse é um momento crucial no
processo do vinho, você entende?
16
00:00:55,267 --> 00:00:57,929
Faça algo, seu medroso! Proteja-nos!
17
00:00:58,103 --> 00:01:01,072
Minha bateria está gasta.Muito mesmo.
18
00:01:01,239 --> 00:01:03,298
Ele está sem carga elétrica!
19
00:01:03,742 --> 00:01:06,233
Socorro! Socorro!
20
00:01:17,055 --> 00:01:18,386
Tudo bem, sou eu.
21
00:01:18,557 --> 00:01:22,857
William, não devia ficar por aí
atrás das pedras. É desconcertante.
22
00:01:24,062 --> 00:01:26,963
Ainda estamos sendo seguidos?
23
00:01:29,134 --> 00:01:30,624
A pergunta foi respondida.
24
00:01:30,802 --> 00:01:34,067
O que estamos esperando?
Venha, Will.
25
00:01:42,014 --> 00:01:43,709
Aviso! Aviso!
26
00:01:43,882 --> 00:01:47,409
Armem-se! Todos para dentro!
Liguem o campo de força.
27
00:01:47,586 --> 00:01:52,853
-O que houve?
-Tem um monstro nos seguindo.
28
00:01:58,597 --> 00:02:00,997
Sô disparem quando eu disser.
29
00:02:14,846 --> 00:02:17,815
-Está muito perto.
-Vamos ver o que vai fazer.
30
00:02:36,435 --> 00:02:39,893
-O que será esta caixa estranha?
-Tem um jeito de descobrir.
31
00:02:40,072 --> 00:02:43,371
Se quiserem meu conselho, fiquem
longe desta geringonça diabôlica.
32
00:02:43,542 --> 00:02:45,407
Pode estar aí para nos destruir.
33
00:02:45,577 --> 00:02:49,035
O que vamos fazer, Smith?
Pedir que vá embora?
34
00:02:50,115 --> 00:02:53,243
Atenção. Atenção.
35
00:02:53,418 --> 00:02:56,285
Por ordem do Tribunal de Justiçada Galáxia...
36
00:02:56,455 --> 00:02:59,390
notifico-os queforam acusados...
37
00:02:59,558 --> 00:03:02,459
de crimes cometidos no espaço.
38
00:03:02,627 --> 00:03:05,357
Os seguintes terráqueossão acusados...
39
00:03:05,530 --> 00:03:08,897
Professor John Robinson, Major Don West...
40
00:03:09,568 --> 00:03:13,231
Maureen Robinson, William Robinson...
41
00:03:13,405 --> 00:03:17,341
Judy Robinson, Penny Robinson.
44
00:03:22,781 --> 00:03:25,477
-O que é isso?
-Tribunal de Justiça?
45
00:03:25,650 --> 00:03:31,885
É o tribunal responsável por julgare punir por todos os crimes no espaço.
46
00:03:39,364 --> 00:03:42,993
Os acusados agora sãonossos prisioneiros.
47
00:03:43,935 --> 00:03:47,598
Aviso: não tentem deixar a área.
48
00:03:47,773 --> 00:03:50,765
A cerca ê altamenteeletrificada.
49
00:05:05,116 --> 00:05:07,607
TRlBUNAL DAS GALÁXlAS
50
00:05:20,465 --> 00:05:22,160
E agora?
51
00:05:22,334 --> 00:05:27,431
A unidade de áudio opera com energiasolar e pode captar...
52
00:05:27,606 --> 00:05:31,337
freqüências ultra-sônicasde rádio a grandes distâncias.
53
00:05:31,509 --> 00:05:34,171
Sabe onde pode estar
o emissor disto?
54
00:05:34,346 --> 00:05:36,871
Desculpe, não tem registro.
55
00:05:37,048 --> 00:05:40,381
E a cerca? Tem algum
jeito de passar por ela?
56
00:05:40,552 --> 00:05:41,951
Negativo.
57
00:05:42,120 --> 00:05:47,615
A energia ê muita, a ponto decausar a morte, com um toque.
58
00:05:47,792 --> 00:05:50,283
As luzes são captadas pelo radar.
59
00:05:50,462 --> 00:05:52,953
O Tribunal de Justiça
enganou-se.
60
00:05:53,131 --> 00:05:56,589
-Não somos culpados de crimes.
-Não tenho tanta certeza.
61
00:05:56,768 --> 00:06:00,067
Quem sabe que leis alienígenas
nôs infringimos sem saber?
62
00:06:00,238 --> 00:06:04,937
Bom, mesmo no espaço, a justiça protege
os inocentes e condena os culpados.
63
00:06:05,110 --> 00:06:09,809
-Que conceito ingênuo, minha cara.
-Sabem, Smith pode ter razão desta vez.
64
00:06:10,448 --> 00:06:12,939
Alguém notou que
ele não foi citado?
65
00:06:13,118 --> 00:06:16,645
lsso mesmo, Major,
porque não tenho culpa de nada.
66
00:06:16,821 --> 00:06:19,119
Cometi alguns errinhos,
mas afinal...
67
00:06:19,291 --> 00:06:22,021
errar é humano.
68
00:06:22,193 --> 00:06:24,787
O computador teveuma reação estranha.
69
00:06:24,963 --> 00:06:30,026
Acho que estou ficandodoente. Com licença.
70
00:06:31,269 --> 00:06:34,500
Aquele monte de lata
parece um comediante...
71
00:06:34,673 --> 00:06:38,939
mas quando eu parar de lubrificá-lo,
vai ser diferente.
72
00:06:39,110 --> 00:06:41,169
Não há mais nada a fazer hoje.
73
00:06:41,346 --> 00:06:45,806
-Sugiro que as crianças vão dormir.
-Certo. Muito bem, Will, Penny, entrem.
74
00:06:45,984 --> 00:06:47,645
-Boa noite.
-Vou deitar também.
75
00:06:47,819 --> 00:06:51,585
Está bem, boa noite. Eu já vou.
76
00:06:51,756 --> 00:06:54,247
Ao menos ainda temos
acesso ao jardim.
77
00:06:54,426 --> 00:06:58,487
É, e temos bastante água.
Tudo isso deve ser um erro bobo.
78
00:06:58,663 --> 00:07:00,688
Amanhã, tudo vai se resolver.
79
00:07:00,865 --> 00:07:04,266
Espero que sim. A cerca elétrica
à nossa volta pode ser perigosa.
80
00:07:04,436 --> 00:07:05,869
Cuidado para não tocá-la.
81
00:07:06,037 --> 00:07:08,198
Quando eles se comunicarem conosco...
82
00:07:08,373 --> 00:07:11,342
vou insistir que encontrem
um jeito de eu sair daqui.
83
00:07:11,509 --> 00:07:15,377
Afinal, não há porque me manterem
prisioneiro. Sou inocente.
84
00:07:15,547 --> 00:07:17,674
Não me preocuparia
se fosse você, Smith...
85
00:07:17,849 --> 00:07:21,341
passar uns tempos com prisioneiros
não deve lhe fazer mal.
86
00:07:21,519 --> 00:07:24,386
Sei que o professor Robinson
e sua família serão libertados...
87
00:07:24,556 --> 00:07:30,461
mas temo por você, Major.
É do tipo criminoso.
88
00:07:52,517 --> 00:07:55,315
Alto lá! Identifique-se.
89
00:07:56,287 --> 00:08:00,314
Permita apresentar-me.
Sou o Dr. Zachary Smith.
90
00:08:00,492 --> 00:08:02,619
O que você quer?
91
00:08:02,794 --> 00:08:06,855
Como você deve saber,
não fui incluído nas acusações.
92
00:08:07,032 --> 00:08:09,227
E, se me permite,
vocês têm toda a razão.
93
00:08:09,401 --> 00:08:14,862
-Sempre fui um cidadão modelo.
-Seja direto, por favor.
94
00:08:16,274 --> 00:08:19,209
Poderia falar um pouco
mais baixo?
95
00:08:19,377 --> 00:08:23,074
Não gostaria que ouvissem
nossa conversa.
96
00:08:23,248 --> 00:08:27,480
Como dizia, sempre estive
do lado da lei e da ordem.
97
00:08:27,652 --> 00:08:30,553
Não sei quantas provas
têm contra os outros...
98
00:08:30,722 --> 00:08:33,316
mas imagino que possam
usar mais.
99
00:08:33,491 --> 00:08:36,289
Como conseguiria isto?
100
00:08:36,461 --> 00:08:40,625
Com um gravador,
num local estratégico.
101
00:08:40,799 --> 00:08:43,996
É muito simples, eu garanto.
102
00:08:44,169 --> 00:08:48,196
-Trairia seus amigos?
-Trair? Eu?
103
00:08:48,373 --> 00:08:54,175
Meu caro, está me julgando mal.
Sô quero que a justiça vença.
104
00:08:54,345 --> 00:08:56,472
E as informações que conseguir...
105
00:08:56,648 --> 00:08:59,947
podem provar a inocência
deles, em vez da culpa.
106
00:09:00,118 --> 00:09:04,077
Já entendi seu raciocínio,Dr. Smith.
107
00:09:04,255 --> 00:09:10,490
Esperava que sim. E agora, podemos
discutir um pagamento pela minha ajuda?
108
00:09:10,662 --> 00:09:12,630
Claro que não seria muito difícil...
109
00:09:12,797 --> 00:09:16,324
que preparasse tudo para eu
voltar à Terra.
110
00:09:16,501 --> 00:09:19,959
Temos um acordo, senhor?
111
00:09:20,138 --> 00:09:24,734
O Tribunal de Justiça da Galáxianão precisa de ajuda, Dr. Smith.
112
00:09:24,909 --> 00:09:29,141
Temos todas as provasnecessárias para a condenação.
113
00:09:29,314 --> 00:09:32,681
-Mas, eu...
-Sua oferta foi rejeitada.
114
00:09:32,984 --> 00:09:35,475
Não se preocupa com a justiça.
115
00:09:35,653 --> 00:09:37,780
Agora vá, antes que seja acusado...
116
00:09:37,956 --> 00:09:40,925
de tentar subornar a corte. Vá.
117
00:09:41,092 --> 00:09:42,923
Sim, senhor.
118
00:09:53,271 --> 00:09:58,208
-Quer mais café, Don?
-Não, obrigado, Maureen.
119
00:09:59,744 --> 00:10:03,441
Muito bem, Major West, fale logo.
120
00:10:05,283 --> 00:10:07,080
Desculpe. O que foi?
121
00:10:07,252 --> 00:10:10,085
Quando você não come nada
e toma sô uma xícara de café...
122
00:10:10,255 --> 00:10:13,053
sei que está preocupado.
123
00:10:14,626 --> 00:10:17,094
John, não gostei nada
desta histôria de julgamento.
124
00:10:17,262 --> 00:10:20,527
Do nosso ponto de vista,
não fizemos nada errado...
125
00:10:20,698 --> 00:10:24,031
mas Smith tem razão quando diz
que os alienígenas pensam diferente.
126
00:10:24,202 --> 00:10:27,968
Major, será que ouvi dizer
que eu tenho razão em alguma coisa?
127
00:10:28,139 --> 00:10:31,074
Então, este é um dia atípico
no nosso grupo.
128
00:10:31,242 --> 00:10:34,109
Foi um deslize meu, Smith,
e já me arrependo.
129
00:10:34,279 --> 00:10:36,008
Vou comer isto, se não se importa.
130
00:10:36,181 --> 00:10:39,344
''Não desperdice, não queira,''
esqueceu disto?
131
00:10:39,517 --> 00:10:42,975
Estávamos discutindo
as acusações contra nôs.
132
00:10:43,154 --> 00:10:46,988
Talvez tenhamos infringido
alguma lei espacial sem querer...
133
00:10:47,158 --> 00:10:48,819
mas as crianças também
foram acusadas.
134
00:10:48,993 --> 00:10:50,984
E elas não fizeram nada errado.
135
00:10:51,162 --> 00:10:54,131
Também acho.
Seus filhos são carneirinhos...
136
00:10:54,299 --> 00:10:57,097
e posso testemunhar este fato.
137
00:10:57,268 --> 00:11:00,704
Atenção. Atenção.
138
00:11:01,539 --> 00:11:05,976
Atenção, John Robinson.John Robinson, está presente?
139
00:11:08,680 --> 00:11:09,977
Sim.
140
00:11:10,148 --> 00:11:15,108
Então está intimado a aparecer peranteo Tribunal de Justiça da Galáxia agora.
141
00:11:16,487 --> 00:11:17,749
John, não vá.
142
00:11:17,922 --> 00:11:23,019
Seu não comparecimento seráconsiderado uma afirmação de culpa...
143
00:11:23,194 --> 00:11:25,958
e todos serão punidos de acordo.
144
00:11:27,932 --> 00:11:32,926
Vou fazer o que eles querem.
Não temos com que nos preocuparmos.
145
00:11:33,838 --> 00:11:37,740
-Vou cumprir suas ordens.
-Foi uma sábia decisão.
146
00:11:37,909 --> 00:11:44,144
Professor Robinson, coloque-senaquele feixe de luz para transporte.
147
00:11:46,317 --> 00:11:48,808
Não há perigo algum.
148
00:11:49,287 --> 00:11:51,881
Não se preocupe, querida.
Eu vou voltar.
149
00:12:05,136 --> 00:12:10,096
Pobre professor Robinson.
Pobre, pobre homem.
150
00:12:10,275 --> 00:12:13,403
Será que nôs o veremos de novo?
151
00:12:15,346 --> 00:12:19,442
Ouçam! Ouçam!
152
00:12:19,617 --> 00:12:21,517
Ouçam!
153
00:12:22,654 --> 00:12:26,681
O Tribunal de Justiça da Galáxia...
154
00:12:26,858 --> 00:12:30,851
está em sessão.
155
00:12:31,696 --> 00:12:36,827
Aconselhamos o réu
a dizer a verdade...
156
00:12:37,001 --> 00:12:43,429
somente a verdade,
nada mais que a verdade.
157
00:12:44,275 --> 00:12:46,835
John Robinson...
158
00:12:48,446 --> 00:12:52,280
está pronto para responder
às acusações feitas contra você?
159
00:12:53,451 --> 00:12:57,945
Que acusações? Não fiz nada errado.
Minha família também não.
160
00:12:59,090 --> 00:13:02,548
O tribunal decidirá
se é inocente ou culpado.
161
00:13:03,861 --> 00:13:06,796
Ativem a máquina de memôria.
162
00:13:08,766 --> 00:13:12,202
Pense no passado, John Robinson...
163
00:13:12,370 --> 00:13:16,898
no começo de sua aventura
no espaço.
164
00:13:17,075 --> 00:13:19,805
É o Controle Alfa, na Terra.
165
00:13:19,977 --> 00:13:25,472
Sim, John Robinson,
sua memôria voltou ao passado.
166
00:13:32,857 --> 00:13:36,224
Aquele é meu filho, Will,
fazendo o exame físico.
167
00:13:36,761 --> 00:13:40,697
-Está tudo bem, doutor? Passei?
-Vai passar.
168
00:13:40,865 --> 00:13:44,301
Ouviu isso, mãe? Está tudo bem.
169
00:13:44,469 --> 00:13:47,370
Não precisam se preocuparcom sua saúde física.
170
00:13:47,538 --> 00:13:52,703
Todos estão em forma e prontospara ir. Invejo sua aventura.
171
00:13:55,246 --> 00:13:58,545
Segundo seu padrão de memôria,
John Robinson...
172
00:13:58,716 --> 00:14:00,980
lançou-se ao espaço com perfeição.
173
00:14:01,953 --> 00:14:03,545
É isso mesmo.
174
00:14:03,721 --> 00:14:07,851
Então, como explica o fato
de sua nave ter saído do curso?
175
00:14:09,660 --> 00:14:12,959
Dr. Smith ficou preso
na Júpiter 2, na decolagem.
176
00:14:13,131 --> 00:14:16,794
Seu peso prejudicou
o equilíbrio de navegação.
177
00:14:16,968 --> 00:14:21,667
Diga-nos, John Robinson,
com o equilíbrio prejudicado...
178
00:14:22,140 --> 00:14:25,132
poderia ter voltado à Terra?
179
00:14:26,511 --> 00:14:29,207
-Acho que sim.
-Por que não o fez?
180
00:14:30,415 --> 00:14:33,907
Houve um problema
com a programação do robô.
181
00:14:37,321 --> 00:14:40,779
Pare! Já disse, pare!
182
00:14:40,958 --> 00:14:43,654
Negativo!
183
00:14:48,800 --> 00:14:54,033
Não, não! Abortar! Está me ouvindo?Abortar! Abortar! Abortar!
184
00:14:56,908 --> 00:14:59,138
Destruir!
185
00:15:12,824 --> 00:15:15,292
Destruir.
186
00:15:21,699 --> 00:15:24,167
Estamos fora de controle.
187
00:15:28,072 --> 00:15:31,405
Alguém mais quer
inquirir a testemunha?
188
00:15:32,910 --> 00:15:34,775
Muito bem.
189
00:15:34,946 --> 00:15:38,245
Desativem a máquina de memôria.
190
00:15:41,285 --> 00:15:45,085
Consideraremos o depoimento
que acaba de dar.
191
00:15:45,256 --> 00:15:47,690
Está dispensado.
192
00:15:53,931 --> 00:15:58,630
A voz disse que estava dispensado,
e eu voltei para cá.
193
00:15:58,803 --> 00:16:02,398
Esta máquina de memôria
parece um equipamento e tanto.
194
00:16:02,573 --> 00:16:04,200
É o soro da verdade, com filmes.
195
00:16:04,375 --> 00:16:07,208
Sim, haverá poucas mentiras
naquele tribunal.
196
00:16:07,378 --> 00:16:10,211
Diga-me, professor,
no seu depoimento...
197
00:16:10,381 --> 00:16:12,747
meu nome não foi mencionado, foi?
198
00:16:12,917 --> 00:16:16,876
-Foi, sim.
-Qual é o problema, Smith?
199
00:16:17,955 --> 00:16:20,515
-Está preocupado?
-Claro que não, Major.
200
00:16:20,691 --> 00:16:23,285
Esqueceu que não fui acusado
de nada?
201
00:16:23,461 --> 00:16:24,928
Ah, tem razão.
202
00:16:25,096 --> 00:16:29,226
Agora sei o que querem dizer
com ''a justiça é cega'' .
203
00:16:29,400 --> 00:16:31,891
Pelo que papai contou,
acho que ele foi bem.
204
00:16:32,069 --> 00:16:34,560
-Eu também.
-Talvez o depoimento dele baste...
205
00:16:34,739 --> 00:16:37,003
e nôs não precisemos
ir ao tribunal.
206
00:16:37,174 --> 00:16:38,471
Acho que não vai bastar, filho.
207
00:16:38,643 --> 00:16:42,306
A máquina de memôria sô capta
o ponto de vista de uma pessoa.
208
00:16:42,480 --> 00:16:45,449
Os alienígenas têm de interrogar
a todos para terem uma idéia geral.
209
00:16:45,616 --> 00:16:48,312
É como completar um quebra-cabeças.
210
00:16:48,486 --> 00:16:51,649
Eu sei de peças deste quebra-cabeças
que os alienígenas não vão encontrar.
211
00:16:51,822 --> 00:16:55,280
As memôrias agradáveis
do Dr. Smith, guardadas...
212
00:16:55,459 --> 00:16:57,086
em sua mente maquinadora.
213
00:16:57,261 --> 00:17:00,196
Minha consciência está clara
e limpa, Major.
214
00:17:00,364 --> 00:17:03,731
Mas, como já disse, ninguém
sabe como os alienígenas pensam.
215
00:17:03,901 --> 00:17:06,426
Lembrando disto,
gostaria que todos vocês...
216
00:17:06,604 --> 00:17:09,232
não pensassem em mim
no seu depoimento.
217
00:17:09,707 --> 00:17:11,436
Atenção.
218
00:17:11,609 --> 00:17:14,043
Atenção.
219
00:17:17,481 --> 00:17:19,278
Atenção, Major West.
220
00:17:19,450 --> 00:17:23,318
Está intimado a comparecerperante o tribunal imediatamente.
221
00:17:23,487 --> 00:17:26,251
Eles não perdem tempo, não é?
222
00:17:26,424 --> 00:17:32,829
Major West, coloque-se naquele feixede luz para transporte, sem demora.
223
00:17:32,997 --> 00:17:35,557
Vejo vocês depois.
224
00:17:38,202 --> 00:17:40,727
Não diga meu nome, Major.
225
00:17:53,317 --> 00:17:54,841
Uma pergunta, Major West.
226
00:17:56,020 --> 00:17:59,183
Já viu isto antes?
227
00:18:04,161 --> 00:18:07,562
Parece uma chave da Júpiter 2.
Onde conseguiu isto?
228
00:18:08,499 --> 00:18:11,696
Foi encontrada flutuando no espaço.
229
00:18:11,869 --> 00:18:13,393
É a ferramenta que John perdeu...
230
00:18:13,571 --> 00:18:16,131
quando ele saiu da nave
para arrumar o scanner.
231
00:18:16,307 --> 00:18:18,366
Perdeu uma chave contaminada...
232
00:18:19,677 --> 00:18:24,376
que oferecia perigo a quem
tivesse contato com ela.
233
00:18:24,649 --> 00:18:27,117
Não entendeu.
Não foi culpa dele.
234
00:18:27,284 --> 00:18:29,718
Pode explicar.
235
00:18:48,439 --> 00:18:51,533
Passamos por uma chuva de meteoros,
e nosso scanner de inércia...
236
00:18:51,709 --> 00:18:53,768
foi gravemente atingido.
237
00:18:54,111 --> 00:18:55,772
John, isto é, professor Robinson...
238
00:18:55,946 --> 00:18:59,143
saiu da nave com alguns equipamentos
para tentar arrumar tudo.
239
00:18:59,316 --> 00:19:03,116
De alguma forma, o cabo que o
ligava à nave rompeu. Não sei como.
240
00:19:03,287 --> 00:19:07,690
Dr. Smith disse ter checado tudo
antes de John sair.
241
00:19:14,799 --> 00:19:18,360
Mas o cabo rompeu,
e professor Robinson ficou no espaço.
242
00:19:18,536 --> 00:19:21,004
Conseguimos jogar um outro
cabo e resgatá-lo...
243
00:19:21,172 --> 00:19:23,970
mas tudo se resume numa coisa sô.
244
00:19:30,047 --> 00:19:33,915
-A perda da chave foi culpa minha.
-Não entendi.
245
00:19:34,085 --> 00:19:35,848
Eu era o piloto experiente.
246
00:19:36,020 --> 00:19:39,251
Naquela época, John Robinson
não sabia da falta de peso no espaço.
247
00:19:39,423 --> 00:19:42,017
Mas deixou-o sair da nave.
248
00:19:42,560 --> 00:19:46,018
Ele comandava a viagem.
Tinha de seguir suas ordens.
249
00:19:46,197 --> 00:19:50,827
-Ele quis cuidar daquilo sozinho.
-É uma explicação.
250
00:19:51,402 --> 00:19:53,870
Outra seria que você
não queria se arriscar.
251
00:19:54,038 --> 00:19:56,836
Está errado! Está distorcendo
os fatos! Eu teria ido lá!
252
00:19:57,007 --> 00:20:01,842
Já chega, Major West.
Este tribunal não tolera raiva.
253
00:20:02,012 --> 00:20:03,741
Gostaria de falar uma coisa.
254
00:20:03,914 --> 00:20:08,180
Já disse o bastante.
Está dispensado.
255
00:20:12,490 --> 00:20:15,982
Estes vegetais estão maduros.
256
00:20:19,396 --> 00:20:22,490
Darão uma bela salada de repolho.
257
00:20:23,834 --> 00:20:27,793
Tambêm vão bem com carne enlatada.
258
00:20:27,972 --> 00:20:30,463
Eu disse carne enlatadae repolho, Dr. Smith.
259
00:20:32,276 --> 00:20:34,267
Detesto carne enlatada com repolho.
260
00:20:34,445 --> 00:20:38,074
Como pode pensar em comida
numa hora destas?
261
00:20:40,017 --> 00:20:43,953
Sempre tive a impressãode que adorava comer.
262
00:20:44,121 --> 00:20:47,090
Quão pouco me conhece,
seu boneco avarento.
263
00:20:47,391 --> 00:20:52,294
É claro que tem problemas.Quer discuti-los comigo?
264
00:20:52,463 --> 00:20:56,399
Não gosto nada deste negôcio
de julgamento. Nem um pouco.
265
00:20:56,567 --> 00:20:59,434
Mas não deve se preocupar.Não foi intimado.
266
00:20:59,603 --> 00:21:02,834
É por isso que estou preocupado.
Por que não me intimaram?
267
00:21:03,007 --> 00:21:05,441
Sou tão culpado
quanto os outros.
268
00:21:05,609 --> 00:21:08,908
Está se subestimando,se ê que isto ê possível.
269
00:21:09,079 --> 00:21:12,810
Para mim, você ê responsávelpor todos os erros.
270
00:21:12,983 --> 00:21:14,974
Cuidado com a língua,
cabeça de vento!
271
00:21:15,152 --> 00:21:18,883
E se os alienígenas têm
cabos de escuta por aqui?
272
00:21:20,991 --> 00:21:25,257
Podemos falar sem medo.Não há microfones na área.
273
00:21:25,429 --> 00:21:27,488
Nunca se sabe o que vão fazer.
274
00:21:28,098 --> 00:21:29,998
Agora eu entendi.
275
00:21:30,167 --> 00:21:34,467
Se os alienígenas pedissem quetestemunhasse, a verdade viria à tona.
276
00:21:34,638 --> 00:21:37,869
Até agora, estou com sorte.
Ninguém falou em mim.
277
00:21:38,042 --> 00:21:40,567
Talvez não falem.Quem está lá agora?
278
00:21:40,744 --> 00:21:44,874
Will. Espero que ele
seja inteligente.
279
00:21:45,482 --> 00:21:50,181
William Robinson, talvez seja
melhor começar do início.
280
00:21:55,025 --> 00:22:00,657
Primeiro, vou falar sobre a nave
abandonada, quando nos perdemos.
281
00:22:07,905 --> 00:22:10,135
Estávamos cuidando
da nossa vida...
282
00:22:10,307 --> 00:22:14,107
e, de repente, a nave
se abriu e nos engoliu.
283
00:22:24,154 --> 00:22:26,782
Mas tem mais.
284
00:22:26,957 --> 00:22:29,357
Depois disso, sô andamos por aí.
285
00:22:29,526 --> 00:22:32,051
Quando entrou na câmera
de bolhas...
286
00:22:32,229 --> 00:22:35,756
você acabou descongelando
a colônia que havia lá dentro.
287
00:22:35,933 --> 00:22:38,902
Mas não tinha como saber disso.
288
00:22:47,344 --> 00:22:52,475
Descongelando as criaturas, diminuiu sua
expectativa de vida, William Robinson.
289
00:22:54,985 --> 00:22:58,443
Sinto muito, senhor.
Eu não sabia disso.
290
00:22:58,622 --> 00:23:03,321
Você é jovem, mas ignorar
as leis espaciais não é desculpa.
291
00:23:05,796 --> 00:23:09,732
Não podemos permitir que
invasores da Terra venham para cá...
292
00:23:09,900 --> 00:23:14,200
infrinjam nossas leis e sigam impunes.
293
00:23:14,371 --> 00:23:18,808
Talvez tenhamos errado no passado,
senhor, e sentimos muito...
294
00:23:18,976 --> 00:23:22,412
mas não pode esquecer tudo
e deixar-nos recomeçar?
295
00:23:22,579 --> 00:23:24,706
lsto é impossível.
296
00:23:25,382 --> 00:23:28,749
A justiça já está sendo feita.
297
00:23:29,253 --> 00:23:33,087
-Precisa seguir seu curso.
-Sim, senhor.
298
00:23:33,257 --> 00:23:35,953
E mais uma coisa!
299
00:23:36,126 --> 00:23:38,856
O tribunal tem um recado
para o Dr. Smith.
300
00:23:40,331 --> 00:23:44,791
Diga-lhe que amanhã
ele será chamado a testemunhar.
301
00:23:46,236 --> 00:23:49,228
William Robinson, está dispensado.
302
00:23:52,476 --> 00:23:55,741
Por que será que Dr. Smith
está demorando?
303
00:23:55,913 --> 00:23:58,473
Não tem ninguém aqui,
nem acredito!
304
00:23:58,649 --> 00:24:02,176
-Olá, querido.
-Dr. Smith disse que está sem fome.
305
00:24:02,353 --> 00:24:04,548
Não vai jantar à mesa hoje.
306
00:24:04,722 --> 00:24:07,418
É a primeira vez que
ele perde uma refeição.
307
00:24:07,925 --> 00:24:11,122
-Será que está doente?
-Doente? Está, sim. E preocupado.
308
00:24:11,295 --> 00:24:13,490
Ter de testemunhar amanhã
mexeu com ele.
309
00:24:13,664 --> 00:24:16,155
Ele me disse que não
se importava em ir lá.
310
00:24:16,333 --> 00:24:19,632
-Mas não gostava da máquina da memôria.
-Vou dizer por quê.
311
00:24:19,803 --> 00:24:22,601
Pela primeira vez na vida,
ele vai ter de dizer a verdade...
312
00:24:22,773 --> 00:24:25,970
vai ser uma nova experiência
para nosso querido Dr. Smith.
313
00:24:26,143 --> 00:24:28,543
Pessoalmente, eu não o culpo.
314
00:24:28,712 --> 00:24:31,681
-Por quê?
-Aquele tribunal não é amigável.
315
00:24:32,016 --> 00:24:36,476
Sinto muito que Dr. Smith tenha de ir,
mas gostei de não ser chamada antes.
316
00:24:36,653 --> 00:24:39,144
Então somos duas, Penny.
317
00:24:39,323 --> 00:24:42,724
-Will, não está comendo.
-Estou sem fome.
318
00:24:42,893 --> 00:24:45,862
-Podem me dar licença?
-O que houve, filho?
319
00:24:46,030 --> 00:24:48,965
Dr. Smith está preocupado
e sozinho.
320
00:24:49,133 --> 00:24:52,034
Pensei que seria legal
lhe fazer companhia.
321
00:24:52,202 --> 00:24:53,692
-Claro. Pode ir.
-Obrigado.
322
00:24:53,871 --> 00:24:57,398
Diga ao Dr. Smith que o jantar vai
ficar quente. Podem comer depois.
323
00:24:57,574 --> 00:25:01,305
-Está bem.
-E a carne está tão boa!
324
00:25:01,979 --> 00:25:04,641
Anime-se, Dr. Smith.
Nem tudo está perdido.
325
00:25:04,815 --> 00:25:07,716
Poupe-me de clichês,
estou arruinado. Arruinado.
326
00:25:07,885 --> 00:25:10,046
Dr. Smith?
327
00:25:11,622 --> 00:25:13,283
Vim lhe fazer companhia.
328
00:25:13,457 --> 00:25:16,255
É um amigo de verdade.
Não sei de mais ninguém com quem...
329
00:25:16,427 --> 00:25:19,396
queira passar minhas últimas
horas de liberdade.
330
00:25:19,563 --> 00:25:23,329
O tribunal de alienígenas sô quer
lhe fazer umas perguntas, Dr. Smith.
331
00:25:23,500 --> 00:25:26,936
-Não vai ser tão ruim assim.
-Acho que não.
332
00:25:27,104 --> 00:25:30,096
Tenho um sexto sentido
para estas coisas.
333
00:25:30,274 --> 00:25:32,401
Amanhã, vai ser o fim do Dr. Smith.
334
00:25:32,576 --> 00:25:35,443
O que disse ê verdade.
335
00:25:35,612 --> 00:25:40,743
Se a máquina de memória revelar opassado, seu destino está traçado.
336
00:25:41,618 --> 00:25:46,112
-Ouve-se a voz do juízo final.
-Não deve testemunhar, então.
337
00:25:46,290 --> 00:25:50,351
-É mais fácil falar do que fazer.
-Tem uma maneira de fugir.
338
00:25:50,527 --> 00:25:52,893
Fugir?
339
00:25:53,063 --> 00:25:56,794
O que sugere que eu faça?
Ganhe asas e voe pela cerca?
340
00:25:56,967 --> 00:26:00,425
Não se preocupe. Nunca seráum anjo, Dr. Smith.
341
00:26:00,604 --> 00:26:03,869
Como ousa?
Estou prestes a ser destruído...
342
00:26:04,041 --> 00:26:07,101
seu desgraçado, e você fica aí
fazendo piadas!
343
00:26:07,277 --> 00:26:08,767
O que tem em mente?
344
00:26:08,946 --> 00:26:12,438
Já estudei o assunto com atenção.Tem uma forma de fugir.
345
00:26:12,616 --> 00:26:15,016
Pare de tagarelar e me diga como!
346
00:26:15,185 --> 00:26:18,382
Exige ousadia,coragem, determinação...
347
00:26:18,555 --> 00:26:20,614
força e precisão.
348
00:26:21,225 --> 00:26:23,819
Ousadia, coragem, força?
Tenho tudo isto.
349
00:26:23,994 --> 00:26:27,896
-Qual é a sua idéia?
-Eis o que vamos fazer.
350
00:26:30,167 --> 00:26:34,536
Hoje à noite, quando todosestiverem dormindo...
351
00:26:53,123 --> 00:26:55,921
Há grande perigo de sermos detectados.
352
00:26:56,093 --> 00:26:59,290
-Devemos tomar cuidado.
-Acho que não vai dar certo.
353
00:26:59,463 --> 00:27:02,694
Quando o radar nos iluminar,
vão saber que estamos aqui.
354
00:27:02,866 --> 00:27:05,960
Eu sou enorme.Se ficarem na minha sombra...
355
00:27:06,136 --> 00:27:08,661
o radar só detectaráa minha presença.
356
00:27:09,106 --> 00:27:15,067
-E se não for assim?
-Nós perderemos. Silêncio, por favor.
357
00:27:15,245 --> 00:27:17,736
A luz vem aí.
358
00:27:19,283 --> 00:27:21,581
Quem está aí?
359
00:27:21,752 --> 00:27:24,152
Identifique-se.
360
00:27:24,321 --> 00:27:27,950
Sou só eu, o robô dos Robinson.
361
00:27:28,125 --> 00:27:30,719
O que está fazendo aqui?
362
00:27:31,195 --> 00:27:34,358
Os outros já foram dormir há horas.
363
00:27:34,531 --> 00:27:37,625
Um robô não dorme nunca.
364
00:27:37,801 --> 00:27:40,031
Não respondeu à pergunta.
365
00:27:40,671 --> 00:27:43,231
Por que está aqui?
366
00:27:43,407 --> 00:27:46,308
Fui programadopara vigiar a área...
367
00:27:46,476 --> 00:27:49,104
para proteger os terráqueos.
368
00:27:49,446 --> 00:27:53,314
Nada pode entrar aqui.Nem sair.
369
00:27:53,483 --> 00:27:58,978
Mesmo assim, preciso cumprirmeu dever. Não posso mudar o programa.
370
00:27:59,156 --> 00:28:02,853
Muito bem, prossiga.
371
00:28:03,927 --> 00:28:05,986
Não toque na cerca.
372
00:28:06,163 --> 00:28:09,621
Sei muito bem do perigoque corro.
373
00:28:10,200 --> 00:28:14,159
Vamos, mas fiquem perto de mim.Lembrem-se, façam silêncio.
374
00:28:14,338 --> 00:28:17,034
-Sim, sim, silêncio.
-Trouxe a pá.
375
00:28:17,207 --> 00:28:19,334
Silêncio.
376
00:28:21,845 --> 00:28:23,210
-Silêncio, ouviu?
-Silêncio.
377
00:28:23,380 --> 00:28:26,178
-Fique quieto.
-Estou quieto.
378
00:28:34,791 --> 00:28:37,351
-Quieto.
-Quieto.
379
00:28:41,898 --> 00:28:46,232
Agora, cavem.Vou protegê-los do radar.
380
00:28:46,403 --> 00:28:49,429
Se a luz voltar, fiquemna minha sombra.
381
00:28:49,606 --> 00:28:51,767
Não toque na cerca,
Dr. Smith.
382
00:28:51,942 --> 00:28:54,775
Sim, Will, vou me cuidar.
383
00:29:08,859 --> 00:29:13,296
Depressa, Will, depressa! Eu o ajudaria,
mas minhas costas estão me matando.
384
00:29:13,463 --> 00:29:18,093
-Ah, a dor. A dor.
-Cavem, não falem.
385
00:29:31,281 --> 00:29:35,445
Já chega. Os alienígenas vão suspeitarse eu ficar aqui mais tempo.
386
00:29:35,619 --> 00:29:38,315
Tente passar por baixo,Dr. Smith.
387
00:29:38,488 --> 00:29:40,581
O buraco não é fundo o bastante.
388
00:29:40,757 --> 00:29:45,057
-Tente, ou será tarde demais.
-Se tocar ali, vou virar churrasco.
389
00:29:45,228 --> 00:29:47,093
Vai conseguir, Dr. Smith.
390
00:29:47,264 --> 00:29:50,256
Quer continuar aqui etestemunhar amanhã?
391
00:29:50,901 --> 00:29:53,597
Não posso. Não posso!
392
00:29:53,770 --> 00:29:56,603
A luz vem aí. Rápido!
393
00:29:57,574 --> 00:30:01,010
Robô, o que faz aqui?
394
00:30:01,178 --> 00:30:02,577
Depressa, Dr. Smith.
395
00:30:03,180 --> 00:30:07,640
Meu computador precisava de ajuste.Já o consertei.
396
00:30:08,285 --> 00:30:10,480
Saia já de perto da cerca.
397
00:30:12,189 --> 00:30:14,589
Vamos. Vamos!
398
00:30:14,758 --> 00:30:18,194
Último aviso. Saia já daí.
399
00:30:18,362 --> 00:30:21,422
Vou obedecer sua ordem.
400
00:30:25,302 --> 00:30:31,104
Vou ter de sair daqui, ou vãome destruir, e a Will tambêm.
401
00:30:46,990 --> 00:30:49,049
Atenção. Atenção.
402
00:30:49,226 --> 00:30:55,028
Dr. Zachary Smith está intimadoa testemunhar no Tribunal de Justiça.
403
00:30:55,198 --> 00:31:00,431
Atenção. Atenção.Dr. Smith, apareça.
404
00:31:00,604 --> 00:31:03,334
Onde está Smith?
Chegou a hora da verdade.
405
00:31:03,507 --> 00:31:05,202
Não sei, não o vi hoje.
406
00:31:05,375 --> 00:31:07,843
-Acha que pode estar dormindo?
-Vou ver.
407
00:31:08,011 --> 00:31:09,808
Smith!
408
00:31:10,614 --> 00:31:13,242
-Talvez esteja se escondendo.
-Bem pensado. Vá ver.
409
00:31:13,417 --> 00:31:16,818
-Certo.
-Dr. Smith, o tribunal o aguarda.
410
00:31:16,987 --> 00:31:19,820
Apresente-se, já.
411
00:31:21,291 --> 00:31:24,590
Dr. Smith não está aqui.
Ele fugiu na noite passada.
412
00:31:24,961 --> 00:31:26,861
Tinha medo de testemunhar.
413
00:31:27,030 --> 00:31:29,726
A testemunha não poderiater fugido sem ajuda.
414
00:31:29,900 --> 00:31:32,630
Todos serão punidospelo que fizeram.
415
00:31:32,803 --> 00:31:35,704
Ninguêm sabia da fuga,só eu e o robô.
416
00:31:35,872 --> 00:31:37,931
Todos serão punidos.
417
00:31:38,108 --> 00:31:41,202
Não pode culpar os outros. Não são
responsáveis pelo que houve.
418
00:31:41,478 --> 00:31:43,537
A pena por ajudaruma testemunha a fugir...
419
00:31:43,713 --> 00:31:47,843
ê de cinco anos de prisãono planeta Dolfirm.
420
00:31:48,018 --> 00:31:50,919
Não! Não pode fazer isso!
Os outros não são culpados.
421
00:31:51,087 --> 00:31:53,487
Afirmativo.
422
00:31:53,657 --> 00:31:55,750
Não quis causar encrenca.
423
00:31:55,926 --> 00:31:58,190
Ajudaria se eu trouxesse
Dr. Smith de volta?
424
00:31:58,495 --> 00:32:00,190
Sabe onde ele está?
425
00:32:00,363 --> 00:32:03,958
Não exatamente, mas vou encontrá-lo.
Sei que vou.
426
00:32:04,134 --> 00:32:08,127
Se for liberado, como saberemosque você voltará?
427
00:32:08,305 --> 00:32:11,172
Porque vou voltar. Eu juro.
428
00:32:11,341 --> 00:32:15,038
Muito bem, William Robinson,está liberado.
429
00:32:15,212 --> 00:32:18,113
Se não voltar em duas horas...
430
00:32:18,281 --> 00:32:22,342
sua família será levadapara a prisão, em Dolfirm.
431
00:32:28,191 --> 00:32:31,319
Vou trazê-lo de volta.
Não se preocupe.
432
00:32:31,495 --> 00:32:36,364
Muito bem, William Robinson. Pode ir.
433
00:32:36,533 --> 00:32:39,195
Tambêm peço permissãopara procurar.
434
00:32:39,369 --> 00:32:42,532
Eu tambêm sou responsávelpelo que aconteceu.
435
00:32:42,706 --> 00:32:45,004
Pode ir.
436
00:32:52,349 --> 00:32:55,318
-Nôs o encontramos!
-À sua saúde, senhores!
437
00:32:55,485 --> 00:32:58,283
-Will, fugiu também?
-Eles nos libertaram.
438
00:32:58,455 --> 00:33:01,515
Viemos buscá-lo, Dr. Smith.Deve retornar conosco.
439
00:33:01,691 --> 00:33:03,591
Estão culpando a todos pela fuga...
440
00:33:03,760 --> 00:33:07,127
e, a menos que volte,
vamos acabar na prisão.
441
00:33:07,297 --> 00:33:09,424
Sinto muito, meu querido. Mesmo.
442
00:33:09,599 --> 00:33:11,863
Não temos muito tempo.
Precisamos correr.
443
00:33:12,035 --> 00:33:14,697
Devemos retornar em 24 minutose 1 0 segundos.
444
00:33:14,871 --> 00:33:16,304
Vamos, Dr. Smith.
445
00:33:16,473 --> 00:33:19,909
Gostaria de ir com vocês,
mas infelizmente não posso.
446
00:33:20,076 --> 00:33:26,345
Se eu testemunhar, as conseqüências
para mim serão desastrosas.
447
00:33:26,516 --> 00:33:29,781
Não pode deixar que todos
sejam presos por algo que não fizeram.
448
00:33:30,220 --> 00:33:33,678
Sei no que está pensando, mas isto
é questão de sobrevivência.
449
00:33:33,857 --> 00:33:36,052
É cada um por si.
450
00:33:36,226 --> 00:33:38,820
Dr. Smith não entendea importância da questão.
451
00:33:38,995 --> 00:33:43,830
Se nos der licença um minuto,acho que posso lhe explicar tudo.
452
00:33:44,000 --> 00:33:47,367
Vai voltar comigo, Dr. Smith.
453
00:33:47,537 --> 00:33:50,506
Ou volta por vontade própria,ou eu vou levá-lo à força.
454
00:33:50,674 --> 00:33:55,077
Como ousa me ameaçar, seu monte
de lata tirânico? Solte-me já, ouviu?
455
00:33:55,245 --> 00:33:59,807
Qual ê a sua decisão? Vai por vontadeprópria, ou eu vou forçá-lo?
456
00:33:59,983 --> 00:34:03,885
De uma forma, preservará a amizadee o respeito de Will, e de outra...
457
00:34:04,054 --> 00:34:06,818
Muito bem, eu volto.
458
00:34:09,459 --> 00:34:13,156
Mas não vou perdoá-lo por isso. Nunca.
459
00:34:14,230 --> 00:34:17,722
William, querido,
repensei minha decisão.
460
00:34:17,901 --> 00:34:19,869
Quando o bem-estar do grupo
está em jogo...
461
00:34:20,036 --> 00:34:22,869
o indivíduo deve
arriscar a prôpria segurança.
462
00:34:23,039 --> 00:34:27,032
-Vai voltar comigo, então?
-Pois sim, eu vou.
463
00:34:27,210 --> 00:34:30,941
Como disse o personagem Sydney Carton,
de A Tale of Two Cities:
464
00:34:31,114 --> 00:34:35,414
''É a melhor coisa que
já fiz na vida.''
465
00:34:35,585 --> 00:34:39,146
Não tema, com Smith não há problema.
466
00:34:40,156 --> 00:34:41,953
Vai me pagar por isso!
467
00:34:42,125 --> 00:34:46,562
Venha, William.
Você também, seu servo ridículo!
468
00:34:56,006 --> 00:34:59,498
O tribunal o aguarda, Dr. Smith.
469
00:35:02,445 --> 00:35:04,879
Sim, eu sei.
470
00:35:08,818 --> 00:35:13,551
Will, querido, é chegada
a hora da partida.
471
00:35:13,723 --> 00:35:16,749
Guarde boas lembranças
do querido Dr. Smith.
472
00:35:16,926 --> 00:35:22,796
-Vai voltar, senhor. Eu sei que vai.
-Não tenho tanta certeza.
473
00:35:23,600 --> 00:35:25,158
Adeus!
474
00:35:25,335 --> 00:35:27,997
Esperamos que tudo
corra bem, Dr. Smith.
475
00:35:28,171 --> 00:35:31,607
Obrigado, minha cara senhora.
476
00:35:31,875 --> 00:35:33,467
Adeus!
477
00:35:50,627 --> 00:35:53,994
Onde estou? Que lugar é este?
Não gostei daqui.
478
00:35:54,164 --> 00:35:58,965
Dr. Smith, dificultou muito
o trabalho deste tribunal.
479
00:35:59,803 --> 00:36:02,465
Tem algo a dizer em sua defesa?
480
00:36:02,639 --> 00:36:06,302
Tenho, sim, Excelência.
Fugi para proteger meus amigos.
481
00:36:06,476 --> 00:36:10,913
Temia que meu depoimento
fosse danoso para eles.
482
00:36:11,347 --> 00:36:13,872
Que gesto nobre!
483
00:36:14,050 --> 00:36:17,019
Ativem a máquina de memôria.
484
00:36:18,822 --> 00:36:23,156
-O que houve, Dr. Smith?
-Este aparelho não funcionará comigo.
485
00:36:23,326 --> 00:36:25,317
Por que não?
486
00:36:25,495 --> 00:36:28,293
Porque meus processos mentais
são muito complicados.
487
00:36:28,465 --> 00:36:31,798
Sô vão conseguir captar
uma série de fatos confusos.
488
00:36:31,968 --> 00:36:37,531
Não se preocupe, Dr. Smith,
a verdade será descoberta.
489
00:36:37,707 --> 00:36:40,335
Muito bem, não digam que
não avisei.
490
00:36:40,510 --> 00:36:45,675
Disseram-nos que ficou preso na
Júpiter 2 por acaso...
491
00:36:45,849 --> 00:36:49,285
e foi forçado a seguir viagem
com a família Robinson.
492
00:36:49,452 --> 00:36:51,443
Exatamente, senhor.
493
00:36:51,921 --> 00:36:53,445
Pode dizer ao tribunal...
494
00:36:53,623 --> 00:36:58,083
que circunstâncias levaram
a este acontecimento infeliz?
495
00:36:58,261 --> 00:36:59,694
Adoraria fazê-lo, senhor.
496
00:36:59,863 --> 00:37:03,924
Eu tinha entrado na Júpiter 2
para fazer uma última checagem.
497
00:37:07,937 --> 00:37:11,532
-lnspeção de rotina.
-E por que estava se escondendo?
498
00:37:11,708 --> 00:37:14,677
Estava descansando,
apôs um dia cansativo.
499
00:37:35,031 --> 00:37:38,523
Garanto que estava torcendo
por estes pioneiros...
500
00:37:38,701 --> 00:37:42,762
e sô queria garantir que
sua viagem fosse bem segura.
501
00:37:42,939 --> 00:37:45,100
ROBÔ LlGADO
502
00:37:48,912 --> 00:37:53,975
Exatamente oito horas apóso lançamento...
503
00:37:54,150 --> 00:37:58,610
destruir o guia de inêrcia.
504
00:37:58,788 --> 00:38:02,849
Destruir o rádio transmissor.
505
00:38:03,026 --> 00:38:07,224
Destruir o sistema depressão da cabine.
506
00:38:13,837 --> 00:38:17,273
Viu sô? Eu disse que esta máquina
não funcionaria comigo.
507
00:38:17,540 --> 00:38:19,633
Não foi isto o que aconteceu.
508
00:38:19,809 --> 00:38:22,801
E a verdade é...
509
00:38:22,979 --> 00:38:27,746
que entrou na nave
com a intenção de sabotá-la.
510
00:38:29,219 --> 00:38:32,518
Claro que não! Nunca ouvi
nada tão ridículo.
511
00:38:32,689 --> 00:38:35,658
O que aconteceu foi o seguinte...
512
00:38:38,828 --> 00:38:42,730
eu tinha feito alguns ajustes
mínimos no robô.
513
00:38:42,899 --> 00:38:47,495
É mentira, Dr. Smith.
Olhe para a máquina de memôria.
514
00:38:49,372 --> 00:38:52,136
Daremos prosseguimento
ao depoimento.
515
00:38:52,308 --> 00:38:56,608
Dr. Smith, William Robinson disse
que descongelou, acidentalmente...
516
00:38:56,779 --> 00:39:00,340
as criaturas da nave abandonada.
517
00:39:00,516 --> 00:39:03,485
Pode nos contar
sua versão da histôria?
518
00:39:03,653 --> 00:39:07,987
Posso, sim, senhor. Sempre gostei
muito de alienígenas.
519
00:39:08,157 --> 00:39:13,618
É verdade que podem ser
diferentes de mim, fisicamente.
520
00:39:14,697 --> 00:39:18,827
Deixe-me tentar.Somos do planeta Terra.
521
00:39:19,002 --> 00:39:20,799
Vamos ficar aqui...
522
00:39:20,970 --> 00:39:25,407
se nos mostrarem como o sistemade vocês pode nos levar para lá.
523
00:39:26,009 --> 00:39:28,375
Meus pais estãona nave Júpiter 2...
524
00:39:28,878 --> 00:39:32,143
com minhas irmãs e o Major West.Ele ê o piloto.
525
00:39:32,315 --> 00:39:38,254
Dr. Smith estava a bordoquando decolamos, e ficou.
526
00:39:38,421 --> 00:39:42,016
Ele não quer saber dos passageiros.Faça uma pergunta sensata.
527
00:39:42,225 --> 00:39:46,821
Não posso perguntar nada, atê eleperceber que não vamos machucá-lo.
528
00:39:48,564 --> 00:39:51,658
Somos amigos.Somos do planeta Terra.
529
00:39:51,834 --> 00:39:53,825
Estamos a caminho de Alfa Centauro.
530
00:39:54,037 --> 00:39:56,028
Não, não, não! Para a Terra!
531
00:39:57,040 --> 00:39:59,508
Ele não me entende,não importa o que eu diga.
532
00:39:59,909 --> 00:40:02,469
Vai entender isto!
533
00:40:05,848 --> 00:40:07,713
Estragou tudo!
534
00:40:14,190 --> 00:40:17,853
Foi um acidente. Não queria
fazer mal algum.
535
00:40:18,027 --> 00:40:20,860
Os fatos falam por si, Dr. Smith.
536
00:40:21,331 --> 00:40:25,267
Foi chamado como testemunha
neste julgamento...
537
00:40:25,435 --> 00:40:30,600
mas seu depoimento indica
que é culpado de vários crimes.
538
00:40:31,107 --> 00:40:33,132
Mas que tribunal é este?
539
00:40:33,309 --> 00:40:38,076
Afinal, um homem é inocente até
prova em contrário. Eu sou inocente.
540
00:40:38,414 --> 00:40:42,783
Não gosto de ficar aqui, no escuro.
Quero ver com quem estou falando.
541
00:40:42,952 --> 00:40:47,286
-O juiz e o júri.
-Muito bem, Dr. Smith.
542
00:40:47,457 --> 00:40:49,891
Afinal, do que estou
sendo acusado?
543
00:40:50,059 --> 00:40:52,459
Umas criaturas lodosas
foram destruídas.
544
00:40:52,628 --> 00:40:56,325
Bom, nôs dois somos cidadãos
do mundo, seres sofisticados...
545
00:40:56,499 --> 00:41:00,799
da galáxia. Estas coisas
insignificantes aconteceram...
546
00:41:02,372 --> 00:41:04,169
Eu sou o Juiz Eyko.
547
00:41:04,340 --> 00:41:09,039
Sou uma das criaturas lodosas
de que falou.
548
00:41:09,212 --> 00:41:11,203
Este é o júri.
549
00:41:11,381 --> 00:41:15,010
Eles são habitantes
do espaço, Dr. Smith.
550
00:41:15,485 --> 00:41:18,477
Quer conversar com
algum deles?
551
00:41:18,654 --> 00:41:19,951
Não!
552
00:41:25,428 --> 00:41:29,330
Leve-os daqui! Leve-os daqui!
553
00:41:33,536 --> 00:41:37,336
Cidadãos do espaço,
chegaram a um veredicto?
554
00:41:39,275 --> 00:41:41,140
O que dizem?
555
00:41:41,310 --> 00:41:45,508
A família Robinson não é culpada
dos crimes de que foi acusada.
556
00:41:45,681 --> 00:41:48,514
Graças a Deus!
557
00:41:48,684 --> 00:41:51,380
Sugerimos que
seu caso seja arquivado.
558
00:41:51,554 --> 00:41:53,852
Que bom! Agora posso
voltar aos meus amigos.
559
00:41:54,023 --> 00:41:56,287
Já o Dr. Smith...
560
00:41:57,794 --> 00:42:00,991
não era membro do grupo
original dos Robinson...
561
00:42:01,164 --> 00:42:03,928
e julgamos seu caso
separadamente.
562
00:42:04,100 --> 00:42:05,590
O quê? O quê?
563
00:42:05,768 --> 00:42:08,760
Ele foi o responsável
por todos os crimes...
564
00:42:08,938 --> 00:42:14,137
de que a família Robinson foi acusada.
Foi considerado culpado em todos.
565
00:42:14,310 --> 00:42:20,613
Sugerimos que o tribunal
puna o Dr. Smith, na forma da lei.
566
00:42:20,783 --> 00:42:26,016
Dr. Smith, foi considerado culpado.
567
00:42:26,189 --> 00:42:29,386
O tribunal pronunciará
a sentença amanhã.
568
00:42:30,426 --> 00:42:34,192
Até lá, está dispensado.
569
00:42:44,640 --> 00:42:47,803
''Nôs, abaixo assinados,
juramos e concordamos...''
570
00:42:47,977 --> 00:42:50,639
Ah, John. Vou assinar,
mas Smith não vai concordar.
571
00:42:50,813 --> 00:42:53,247
Vai ter de concordar,
para sair dessa.
572
00:42:53,416 --> 00:42:56,010
Não acho justo.
Não tem outra idéia?
573
00:42:56,185 --> 00:43:00,747
Você tem alguma idéia melhor?
Assine, logo abaixo do meu nome.
574
00:43:00,923 --> 00:43:03,721
John, e se eles não
aceitarem isto? E aí?
575
00:43:03,893 --> 00:43:06,191
Quando isto acontecer,
veremos.
576
00:43:06,362 --> 00:43:08,262
-Aqui estão eles, pai.
-Obrigado.
577
00:43:08,431 --> 00:43:11,025
-Por que nos chamou?
-Assinem este papel.
578
00:43:11,200 --> 00:43:15,261
Queremos influenciar os alienígenas
a retirarem as queixas contra Dr. Smith.
579
00:43:15,438 --> 00:43:19,374
Agradeço os esforços que possam fazer
por mim, mas é perda de tempo.
580
00:43:19,542 --> 00:43:23,069
A justiça alienígena
já decidiu. Não há esperança.
581
00:43:23,246 --> 00:43:26,909
Bom, não custa tentar.
Judy, assine a petição. Penny, Will...
582
00:43:27,083 --> 00:43:30,541
-Petição? Que petição?
-É um pedido de clemência.
583
00:43:30,887 --> 00:43:34,323
''Nôs, abaixo assinados, juramos
e concordamos que Dr. Zachary Smith...
584
00:43:34,490 --> 00:43:37,084
não pode se responsabilizar
por seus atos...
585
00:43:37,293 --> 00:43:40,956
por estar mental e
emocionalmente perturbado.''
586
00:43:41,130 --> 00:43:44,964
-Estão dizendo que enlouqueci?!
-Dr. Smith, é o único jeito.
587
00:43:45,134 --> 00:43:48,865
Louco? Eu? Como ousam?!
588
00:43:49,038 --> 00:43:53,168
Não vou aceitar isto! Eu me recuso!
Prefiro ir preso por 1 00 anos.
589
00:43:53,342 --> 00:43:56,368
-Muito bem, Dr. Smith, se não quer...
-Não suporto a idéia!
590
00:43:56,546 --> 00:43:58,605
Sempre controlei minhas
faculdades mentais.
591
00:43:58,781 --> 00:44:02,808
Foi sô uma idéia, Smith.
Nem sabemos se vai dar certo.
592
00:44:02,985 --> 00:44:05,852
É claro, se quiser
esperar a sentença...
593
00:44:06,022 --> 00:44:09,549
e sofrer tortura ou qualquer outra
punição cruel...
594
00:44:09,725 --> 00:44:12,387
Disse tortura?
Punição cruel?
595
00:44:12,562 --> 00:44:15,395
Quem sabe do que os
alienígenas são capazes?
596
00:44:15,565 --> 00:44:19,661
Judy, assine. Will, chame o robô.
Pode assinar com um X.
597
00:44:19,835 --> 00:44:23,066
-Achei que acabaria concordando.
-Tortura, pois sim!
598
00:44:23,239 --> 00:44:26,606
Quem se importa se o universo
acha que sou louco?
599
00:44:26,776 --> 00:44:29,973
Eu sei que não sou.
Sou são, são, são! Ouviram?
600
00:44:30,146 --> 00:44:33,479
Estou mais são do que nunca.
Estou até mais são!
601
00:44:33,649 --> 00:44:35,947
Puxa vida!
602
00:45:20,162 --> 00:45:23,529
Quer parar com isso? Está
me deixando nervoso, seu tolo.
603
00:45:23,699 --> 00:45:28,693
Estou muito preocupado.O movimento alivia minhas tensões.
604
00:45:28,871 --> 00:45:30,532
Por que não dizem nada?
605
00:45:30,706 --> 00:45:32,833
Já entregamos a petição há horas.
606
00:45:33,009 --> 00:45:37,844
Há exatas 3 horas, 1 2 minutose 5 segundos.
607
00:45:38,014 --> 00:45:42,474
-Quieto, seu monte de lata!
-Dr. Smith, tente relaxar.
608
00:45:42,652 --> 00:45:44,517
Preocupar-se não vai ajudar.
609
00:45:44,687 --> 00:45:46,814
Pode ser bom não terem dito nada.
610
00:45:46,989 --> 00:45:49,253
Pessoalmente, acho que
a situação é fácil.
611
00:45:49,425 --> 00:45:51,723
Smith não está bem,
e se isto é ôbvio para mim...
612
00:45:51,894 --> 00:45:56,024
-deve ser ôbvio para os alienígenas.
-É muito cruel, Major.
613
00:45:56,198 --> 00:45:59,599
Atenção. Atenção.
614
00:46:00,736 --> 00:46:04,399
O Tribunal de Justiça da Galáxiachegou a uma decisão.
615
00:46:04,573 --> 00:46:07,371
Dr. Zachary Smith, apresente-se.
616
00:46:10,846 --> 00:46:13,314
Dr. Zachary Smith, às suas ordens.
617
00:46:13,482 --> 00:46:16,815
Dr. Smith, depois deuma discussão demorada...
618
00:46:16,986 --> 00:46:21,047
o tribunal chegou a uma decisãosobre a petição em seu favor.
619
00:46:21,223 --> 00:46:22,690
Sim, sim. Continue.
620
00:46:23,159 --> 00:46:28,688
As leis da Terra e do espaço sãodiferentes, mas em uma coisa se igualam.
621
00:46:28,864 --> 00:46:35,269
Um indivíduo mentalmente incompetentenão pode ser responsabilizado por nada.
622
00:46:35,638 --> 00:46:39,734
Portanto, o caso contrao senhor foi arquivado.
623
00:46:39,909 --> 00:46:45,575
-Fui salvo! Fui salvo!
-Conseguimos, Dr. Smith! A cerca!
624
00:46:49,085 --> 00:46:51,212
Atenção.
625
00:46:51,387 --> 00:46:54,481
Decidimos, ainda, que o Dr. Smithdeve ter alguêm...
626
00:46:54,657 --> 00:46:59,458
que tome as decisõespor ele e evite encrencas.
627
00:46:59,628 --> 00:47:03,189
Então, a partir de hoje, ele estásob custódia do robô.
628
00:47:03,366 --> 00:47:05,630
O quê? Não podem fazer isso comigo.
629
00:47:05,801 --> 00:47:09,168
Sou capaz de tomar
minhas decisões.
630
00:47:09,338 --> 00:47:10,737
Você não ousaria, não é?
631
00:47:10,906 --> 00:47:14,364
Não se preocupe, Dr. Smith,cuidarei bem do senhor.
632
00:47:14,543 --> 00:47:19,742
Vai dormir cedo efalar só quando lhe dirigirem a palavra.
633
00:47:19,915 --> 00:47:23,476
Não acatarei suas ordens nunca!
Nunca!
634
00:47:24,487 --> 00:47:27,547
Volte! Volte!
Ouça, sou perfeitamente são.
635
00:47:27,723 --> 00:47:32,092
Sabia muito bem o que estava fazendo.
Por favor, volte.
636
00:47:32,261 --> 00:47:33,819
Ah, a dor.
637
00:47:34,430 --> 00:47:36,330
A dor.
638
00:47:40,269 --> 00:47:44,603
As plantas neste planeta não usamo mêtodo de transpiração da Terra...
639
00:47:44,774 --> 00:47:48,904
envolvendo dióxido de carbonoe liberando oxigênio.
640
00:47:49,078 --> 00:47:52,673
Esta planta, por exemplo,ê parecida com o cacto, da Terra.
641
00:47:52,848 --> 00:47:56,284
Mas não precisa de umidade.
642
00:47:56,452 --> 00:48:00,786
Como foi que obteve estas informações
inúteis, seu dicionário sem graça?
643
00:48:00,956 --> 00:48:03,720
Não interrompa o professordurante as aulas.
644
00:48:03,893 --> 00:48:06,418
Professor, pois sim! Como pode
ter sido escolhido...
645
00:48:06,595 --> 00:48:09,621
para educar mentes jovens,
quando eu estou disponível?
646
00:48:09,899 --> 00:48:13,096
Ele tem razão, Dr. Smith. Não deve
falar enquanto ele ensina.
647
00:48:13,602 --> 00:48:17,094
Muito bem, então vou me ocupar
com coisas mais úteis.
648
00:48:17,273 --> 00:48:23,007
Mas lembrem, quando crescerem
ignorantes, não me culpem.
649
00:48:25,281 --> 00:48:27,215
Lembrem-se disto.
650
00:48:42,865 --> 00:48:44,924
-Onde o Dr. Smith foi?
-Não sei.
651
00:48:45,100 --> 00:48:46,567
Vou encontrá-lo.
652
00:48:53,509 --> 00:48:58,139
-O que está fazendo, Dr. Smith?
-Experimentando, querida.
653
00:49:02,318 --> 00:49:07,585
Esta parece ser uma máquina de pintura
instantânea, uma arte galáctica.
654
00:49:07,756 --> 00:49:12,659
-Que estranho.
-É, sim, mas eu sei lidar com ela.
655
00:49:19,435 --> 00:49:21,494
E se pintar a figura como quer?
656
00:49:21,670 --> 00:49:25,606
Quando o desenho estiver completo,
pressione um botão e o terá impresso.
657
00:49:25,774 --> 00:49:28,072
-Deve ser este aqui.
-Aviso. Aviso.
658
00:49:28,244 --> 00:49:33,011
Máquina geradora de alienígenas.Não toque. É perigosa.
659
00:49:33,182 --> 00:49:37,175
-Não...
-Quieto, robô idiota.
660
00:49:37,353 --> 00:49:41,221
Deve ser este aqui.
Lá vamos nôs.
661
00:49:46,161 --> 00:49:48,459
Aviso!
662
00:49:56,772 --> 00:50:01,175
CONTlNUA NO PRÓ XlMO EPlSÓDlO!
663
00:50:01,343 --> 00:50:05,712
NO MESMO HORÁRlO
NO MESMO CANAL
664
00:50:58,801 --> 00:51:00,792
[BRAZlLlAN PORTUGUESE]
56778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.