All language subtitles for Lost in Space - 02x23 - Treasure of the Lost Planet.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,636 --> 00:00:05,866 [ Man Narrating ] Last week, we left Will, Penny and the Robot... 2 00:00:05,972 --> 00:00:08,099 playing a game of chance... 3 00:00:08,208 --> 00:00:11,974 unaware pirates were even now about to descend upon their planet. 4 00:00:12,078 --> 00:00:14,911 Ah! Number eight on the black, an open number. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 How unfortunate. You are both losers. 6 00:00:17,250 --> 00:00:20,378 - However, as they say in the gaming casinos-- - Just a minute, Dr. Smith. 7 00:00:20,487 --> 00:00:22,546 There is something on number eight. 8 00:00:22,655 --> 00:00:24,714 There can't be, unless someone cheated. 9 00:00:24,824 --> 00:00:27,486 I must warn you both, the house rules are quite specific on cheating. 10 00:00:27,594 --> 00:00:31,553 But it's not a chip, Dr. Smith. It looks like a-a gold coin. 11 00:00:31,664 --> 00:00:34,292 Gold coin? Let me see. 12 00:00:34,401 --> 00:00:39,998 Why, yes, indeed, it is. Probably an artifact left from some ancient civilization. 13 00:00:40,106 --> 00:00:42,540 Let's see if we can find some more. 14 00:00:45,845 --> 00:00:48,439 - Dr. Smith! - What? 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,346 - I think I found something! - What is it, my dear? 16 00:00:51,451 --> 00:00:54,249 It looks like a metal ring. 17 00:00:54,354 --> 00:00:57,187 This is perhaps the entrance to a treasure trove. 18 00:00:57,290 --> 00:01:01,317 - Caution is advised. - Silence, ninny! 19 00:01:01,428 --> 00:01:04,761 Stand aside. I think it's begun to move. 20 00:01:04,864 --> 00:01:07,458 - [ Screams ] - [ Thudding ] 21 00:01:09,002 --> 00:01:11,698 What-- What happened? 22 00:01:11,805 --> 00:01:13,705 Where-- Where am I? 23 00:01:13,807 --> 00:01:15,707 Will? Will, Penny? 24 00:01:15,809 --> 00:01:18,937 - Can you hear me? - Of course we can hear you, Dr. Smith. 25 00:01:19,045 --> 00:01:23,345 Oh, thank heavens. I thought I'd fallen much farther. 26 00:01:23,450 --> 00:01:25,543 - [ Will ] What's that? - What's what? 27 00:01:25,652 --> 00:01:28,120 - Where? - The thing you have your hand on. 28 00:01:28,221 --> 00:01:30,189 Oh! 29 00:01:31,624 --> 00:01:34,821 - What is it? - Definitely not humanoid. 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,590 Oh, thank goodness. 31 00:01:37,697 --> 00:01:40,165 That is a bone of an alien monster. 32 00:01:40,266 --> 00:01:42,234 Oh. 33 00:01:43,736 --> 00:01:47,228 - [ Dr. Smith ] What is that? - [ Robot ] Ancient relics. 34 00:01:56,082 --> 00:02:00,143 - Come on, Dr. Smith. - Just a moment, William. 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,163 What are you doing? 36 00:02:20,273 --> 00:02:23,504 I think I've discovered something of value. 37 00:02:32,519 --> 00:02:34,453 [ Groaning ] 38 00:02:34,554 --> 00:02:37,022 Help me, help me. Ah, yes. 39 00:02:37,123 --> 00:02:40,354 Careful! Careful, my back is extremely delicate, as you know. 40 00:02:40,460 --> 00:02:43,554 Ah! Oh, dear. Oh, dear. 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,325 - There. - What is that, Dr. Smith? 44 00:02:52,705 --> 00:02:57,642 This must surely contain rare jewels, priceless artifacts or perhaps even-- 45 00:02:59,646 --> 00:03:03,207 Ugh! What a gruesome sense of impropriety. 46 00:03:03,316 --> 00:03:06,683 - What do you suppose it was doing down there? - I haven't the slightest idea. 47 00:03:06,786 --> 00:03:10,222 Ugh! Nasty thing! Come along, my dears. It's getting quite late. 48 00:03:10,323 --> 00:03:14,623 Tomorrow we shall return and resume our studies of the laws of chance. Indeed. 49 00:03:14,727 --> 00:03:16,695 Come along. 50 00:03:23,536 --> 00:03:25,504 Good evening. 51 00:03:27,073 --> 00:03:29,371 Hey! Wait for me! 52 00:04:30,203 --> 00:04:32,296 [ No Audible Dialogue ] 53 00:04:47,120 --> 00:04:49,315 What do you say? How about a short walk around the planet? 54 00:04:49,422 --> 00:04:53,324 That's the best offer I've had all evening. As a matter of fact, it's the only offer. 55 00:04:53,426 --> 00:04:55,792 - Oh, you really know how to hurt a guy! - It isn't that I'm not flattered... 56 00:04:55,895 --> 00:04:59,092 but it would be nice just once to have one other offer. 57 00:04:59,198 --> 00:05:02,895 - Okay. Some other time. - Well, I didn't say I didn't want to go. 58 00:05:03,002 --> 00:05:05,300 - Oh, like, wow! - [ Maureen Laughs ] 59 00:05:05,405 --> 00:05:08,704 - Well, just be sure you have her back by midnight. - Yes, you do that... 60 00:05:08,808 --> 00:05:10,935 and next time I'll let you have the keys to the Chariot, fella. 61 00:05:11,044 --> 00:05:13,012 [ All Laugh ] 62 00:05:13,112 --> 00:05:15,307 [ Robot ] But, Dr. Smith, I'm telling you-- 63 00:05:15,415 --> 00:05:19,215 Stop this senseless jabbering, will you, you deplorable dummy! 64 00:05:19,319 --> 00:05:23,016 It is absolutely impossible to take a quiet after-dinner constitutional... 65 00:05:23,122 --> 00:05:26,182 without this clod-like collection of condensers constantly underfoot... 66 00:05:26,292 --> 00:05:29,318 - cackling, "Warning! Warning!" - Well, what happened? 67 00:05:29,429 --> 00:05:31,829 My sensors indicate the presence of aliens. 68 00:05:31,931 --> 00:05:34,126 - How many? - Four and one-eighth. 69 00:05:34,233 --> 00:05:38,863 Four and one-eighth, indeed! What a sorry specimen of computerhood you really are! 70 00:05:38,971 --> 00:05:40,962 Four and one-eighth? 71 00:05:41,074 --> 00:05:44,305 The disembodied head measures exactly nine inches. 72 00:05:44,410 --> 00:05:47,538 That computes to exactly one eighth of an alien. 73 00:05:47,647 --> 00:05:50,582 Disembodied head? Oh, John, what does he mean? 74 00:05:50,683 --> 00:05:55,552 Just a grisly practical joke, madam, left behind by a sick, former civilization. 75 00:05:55,655 --> 00:05:59,682 To attribute any form of life to it is the product only of this one's disordered mind. 76 00:05:59,792 --> 00:06:03,819 And now if you will excuse me, I shall retire. Good night to all, and to all a good night. 77 00:06:03,930 --> 00:06:05,921 - Bah! - [ Penny ] Good night, Dr. Smith. 78 00:06:06,032 --> 00:06:08,159 - [ Will ] Night. - One of these days-- 79 00:06:08,267 --> 00:06:13,603 One of these days, I'm going to forget all my built-in protective circuits and zap him! 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,674 Just one zap! 81 00:06:17,710 --> 00:06:19,678 I'm sorry. Strike that. 82 00:06:19,779 --> 00:06:23,715 I repent. Erase that from my memory banks. 83 00:06:28,821 --> 00:06:30,846 [ Tapping ] 84 00:06:39,232 --> 00:06:41,200 [ Whirring ] 85 00:06:43,903 --> 00:06:45,871 Who's there? 86 00:06:49,275 --> 00:06:51,243 Good evening! 87 00:06:51,344 --> 00:06:54,905 Aah! Help! Help! 88 00:06:55,014 --> 00:06:57,642 - Oh! - What is it, Smith? 89 00:06:57,750 --> 00:07:01,811 - That. - Oh, Dr. Smith. What are you doing with that thing? 90 00:07:01,921 --> 00:07:04,151 - It followed me! - [ Maureen ] What? 91 00:07:04,257 --> 00:07:06,987 It's true, I tell you. The ghastly thing is alive! 92 00:07:07,093 --> 00:07:10,460 Someone's just playing a joke on you-- probably Will. 93 00:07:10,563 --> 00:07:15,091 No, no. It's alive, I tell you. It scrabbled at the door. It even spoke to me! 94 00:07:15,201 --> 00:07:17,328 [ Maureen ] Dr. Smith, you were probably just dreaming. 95 00:07:17,437 --> 00:07:21,498 Now, why don't you just go back to sleep and forget about the whole thing? 96 00:07:21,607 --> 00:07:26,670 Penny, dear, be good enough to take that hideous thing outside and dispose of it. 97 00:07:26,779 --> 00:07:28,747 All right. 98 00:07:32,618 --> 00:07:34,552 Oh. 99 00:07:34,654 --> 00:07:37,418 Perhaps this is all my imagination. 100 00:07:37,523 --> 00:07:41,619 Oh, dear. I do hope I haven't taken leave of my senses. 101 00:07:51,771 --> 00:07:54,672 Will? Did you leave this outside of Dr. Smith's quarters? 102 00:07:54,774 --> 00:07:57,140 Because if you did, it wasn't very funny. 103 00:07:57,243 --> 00:07:59,643 Huh? What'd you say? 104 00:07:59,745 --> 00:08:01,713 Never mind. 105 00:08:04,584 --> 00:08:09,078 [ Squawks ] Pieces of eight! Pieces of eight! You are needed, Will Robinson! 106 00:08:09,188 --> 00:08:11,850 You're Nik, aren't you? You belong to Captain Tucker, the pirate! 107 00:08:11,958 --> 00:08:14,222 Either that, or he belongs to me. 108 00:08:14,327 --> 00:08:17,660 - Where is he? - Straight ahead, then a turn to the right. 109 00:08:17,763 --> 00:08:19,731 [ Squawks, Whistles ] 110 00:08:23,703 --> 00:08:25,671 [ Whirring ] 111 00:08:31,077 --> 00:08:32,044 [ Groaning ] 112 00:08:32,044 --> 00:08:33,102 [ Groaning ] 113 00:08:41,821 --> 00:08:45,052 Pump me bilges! It be the nipper! 114 00:08:45,157 --> 00:08:47,648 - Cap'n Tucker! What are you doing here? - What's it look like I'm doing? 115 00:08:47,760 --> 00:08:50,627 Get that knife and cut me loose. 116 00:08:51,964 --> 00:08:55,400 - Arrh! - What happened to you? 117 00:08:55,501 --> 00:08:57,560 Pieces of eight! Pieces of eight! 118 00:08:57,670 --> 00:09:01,902 - Dead man's gold, live man's greed! - Shut your gob, ya lubberly bird! 119 00:09:02,008 --> 00:09:05,774 Aye, it's ol' Captain Tucker. 120 00:09:05,878 --> 00:09:09,905 Aye, flesh and bone, meat and sinew. 121 00:09:10,016 --> 00:09:11,984 Aye. 122 00:09:12,084 --> 00:09:16,145 Ohh! Oh, me back! 123 00:09:18,257 --> 00:09:22,284 Ahh, gimme your fist, me bucko. 124 00:09:22,395 --> 00:09:25,262 - It sure is good to see you again, Cap'n. - Is it? 125 00:09:25,364 --> 00:09:28,595 Is it, me bucko, indeed? Ahh! 126 00:09:28,701 --> 00:09:31,636 Does my heart good to hear the words... 127 00:09:31,737 --> 00:09:36,401 in the midst of me adversities, to find one true, loyal friend. 128 00:09:36,509 --> 00:09:38,568 - Gimme your thumb. - The pirates' oath! 129 00:09:38,678 --> 00:09:40,578 Aye, aye! 130 00:09:40,680 --> 00:09:44,343 Ah, that touches me-- touches me here, deep. 131 00:09:44,450 --> 00:09:47,942 - You still haven't told me what you're doing here. - Well, that there-- 132 00:09:48,054 --> 00:09:50,113 that there is a long story. 133 00:09:50,222 --> 00:09:53,385 - [ Nik ] It'll be a good one. [ Whistles ] - I'll wring your blasted neck! 134 00:09:53,492 --> 00:09:55,585 Pieces of eight! Pieces of eight! 135 00:09:55,695 --> 00:09:59,995 - What's he talkin' about? - Nonsense. The bird's head is filled with nonsense. 136 00:10:00,099 --> 00:10:03,159 But tell me about yourself. I've thought of ya often... 137 00:10:03,269 --> 00:10:06,670 whilst I struggled to make a hard but honest living. 138 00:10:06,772 --> 00:10:09,002 - [ Nik Laughing ] - A cynic! 139 00:10:09,108 --> 00:10:13,272 The bird is a cynic. Never had any faith in me good intentions. 140 00:10:13,379 --> 00:10:16,007 Well, if you've been so honest, how come you were all tied up? 141 00:10:16,115 --> 00:10:19,983 I were a victim-- a victim of "evile" companions. 142 00:10:20,086 --> 00:10:23,817 - Well, if they're so evil, what were you doing with them? - Aww! 143 00:10:23,923 --> 00:10:27,290 Now, ya ain't doubtin' me, are ya, me bucko? 144 00:10:27,393 --> 00:10:29,691 Golly, no, Cap'n! 145 00:10:29,795 --> 00:10:34,459 Well, it were this way. I were on a venture. 146 00:10:34,567 --> 00:10:37,263 - What kind of a venture? - Oh, a tradin' venture-- 147 00:10:37,370 --> 00:10:39,930 an honest tradin' venture. 148 00:10:40,039 --> 00:10:43,805 A syndicate of decent gentlemen from the planet Bootes-- 149 00:10:43,909 --> 00:10:45,877 - Bootes? - Aye, Bootes! 150 00:10:45,978 --> 00:10:50,312 Provided a ship to go explorin' and tradin' among unexplored planets. 151 00:10:50,416 --> 00:10:55,718 And little did I dream that I had signed aboard a crew of murderous cutthroats! 152 00:10:55,821 --> 00:10:59,985 And when they revealed their foul plan to me and asked me to lead them... 153 00:11:00,092 --> 00:11:03,061 -you know what I said to them? - What did you tell them? 154 00:11:03,162 --> 00:11:05,323 I says to them, I says... 155 00:11:05,431 --> 00:11:09,993 "Thanks to dear ol' nipper what showed me the evil of me wicked ways... 156 00:11:10,102 --> 00:11:12,900 "I'll have no part in your foul plans. 157 00:11:13,005 --> 00:11:15,974 Hang me from the yardarm," says I... 158 00:11:16,075 --> 00:11:19,306 "but I'll not do your wicked bidding," says I. 159 00:11:19,412 --> 00:11:21,812 - I sure am proud of you, Cap'n. - Aye. 160 00:11:21,914 --> 00:11:25,281 ♪♪ [ Whistling ] I told you it'd be a good one! 161 00:11:25,384 --> 00:11:28,046 Why, the dirty bird hates me! 162 00:11:28,154 --> 00:11:30,486 [ Beeping ] 163 00:11:30,589 --> 00:11:32,887 It's a warnin'! 164 00:11:32,992 --> 00:11:37,326 - [ Men Chuckling, Chattering ] - Hark! Hark! 165 00:11:38,597 --> 00:11:40,895 - ## [ Singing Sea Chanty ] - They're comin'! 166 00:11:41,000 --> 00:11:44,663 - Who's coming, Cap'n? - Them that'd slit your gizzard... 167 00:11:44,770 --> 00:11:48,763 without so much as a "beggin' your pardon" for the trouble they put you to. 168 00:11:48,874 --> 00:11:50,842 Come on! 169 00:11:53,279 --> 00:11:55,941 ## [ Continues ] 170 00:11:56,048 --> 00:11:58,278 - Who are they? - Shh! 171 00:11:58,384 --> 00:12:01,410 I'd swear we left ol' pump-me-bilges here. 172 00:12:01,520 --> 00:12:04,080 Nay. It were farther up the gully. 173 00:12:04,190 --> 00:12:09,753 - No, it were right here! - Leave it to a blind guppy like you to get lost. 174 00:12:09,862 --> 00:12:12,797 Who's callin' who a blind guppy? 175 00:12:12,898 --> 00:12:16,231 Oh, now, lookin' for trouble, be ye? 176 00:12:16,335 --> 00:12:19,099 - Well? - [ Roars ] 177 00:12:19,205 --> 00:12:24,472 He's right. We'll never find ol' Beelibones's treasure fightin' among ourselves. 178 00:12:24,577 --> 00:12:27,910 All right then. Up the draw! 179 00:12:28,013 --> 00:12:30,573 What were they talkin' about, Cap'n? Who's Beelibones? 180 00:12:30,683 --> 00:12:33,811 No, son, never mind. Let's make sail. 181 00:12:33,919 --> 00:12:38,185 The neighborhood here ain't good for us honest folk. 182 00:12:44,663 --> 00:12:48,190 Oh, dear. You know, it's just like Will to run off like this at night. 183 00:12:48,300 --> 00:12:50,427 I'm really very concerned about it. 184 00:12:50,536 --> 00:12:52,561 I'll have a talk with him tomorrow. 185 00:12:52,671 --> 00:12:57,904 Two persons are approaching. Personality patterns indicate one is Master Will Robinson. 186 00:12:58,010 --> 00:13:01,605 - Good! And who's the other one? - That is noncomputable. 187 00:13:01,714 --> 00:13:06,276 My sensors can only identify personality patterns from existing crew members. 188 00:13:06,385 --> 00:13:08,353 [ Will ] Mom, Dad! 189 00:13:12,358 --> 00:13:14,690 [ Laughs ] Well, I can hardly believe it! 190 00:13:14,794 --> 00:13:18,628 - Well, how did you get here? - Alonzo P. Tucker reportin' aboard, sir. 191 00:13:18,731 --> 00:13:21,495 - Captain Tucker. - Tucker, what the devil are you doing here? 192 00:13:21,600 --> 00:13:24,728 Now, that there be a long story, Professor. 193 00:13:24,837 --> 00:13:26,930 His crew mutinied, and Captain Tucker was marooned here. 194 00:13:27,039 --> 00:13:29,007 - Aye. - Your crew? 195 00:13:29,108 --> 00:13:31,099 Aye, honest spacemen. Hearts of oak-- 196 00:13:31,210 --> 00:13:35,374 that is, they was until they was led astray by evil notions. 197 00:13:35,481 --> 00:13:38,507 I sees a bad end for the lot of 'em. [ Laughs ] 198 00:13:38,617 --> 00:13:42,178 What is the meaning of all this commotion when I'm trying to--[ Gasps ] Ohh! 199 00:13:42,288 --> 00:13:45,587 Good heavens! Captain Tucker? 200 00:13:45,691 --> 00:13:49,752 Now, don't be floppin' all over, Zach! 201 00:13:49,862 --> 00:13:54,663 Does my ol' heart good to see another friendly face. It be a friendly face, bein' it? 202 00:13:54,767 --> 00:13:57,099 Well, of course it be. Anything you say, my dear fellow. 203 00:13:57,203 --> 00:14:00,001 I'm delighted to see you again. 204 00:14:00,105 --> 00:14:03,233 So, I guess all is shipshape, at least for tonight. 205 00:14:03,342 --> 00:14:06,209 Professor, ma'am, I'll be bunkin' in with my ol' shipmate. 206 00:14:06,312 --> 00:14:08,906 - You will? - Any objections, shipmate? 207 00:14:09,014 --> 00:14:13,212 - Oh, no. None at all, shipmate. - Arrh! 208 00:14:13,319 --> 00:14:15,617 So I guess I won't be any trouble to you folks. 209 00:14:15,721 --> 00:14:18,246 Just call me early in the mornin' for breakfast. 210 00:14:18,357 --> 00:14:20,552 Good night, Professor. Good night, ma'am. 211 00:14:20,659 --> 00:14:22,923 Good night, me bucko. 212 00:14:23,028 --> 00:14:25,895 - Where do ya sling your hammock? - This way. 213 00:14:25,998 --> 00:14:27,966 Arrh. 214 00:14:31,904 --> 00:14:34,202 Well, he certainly made himself at home in a hurry. 215 00:14:34,306 --> 00:14:37,400 - He's had a very hard time of it, Dad. - As for you, you get to bed. 216 00:14:37,509 --> 00:14:40,171 - I'll talk to you in the morning. - Yes, sir. Good night, Dad. 217 00:14:40,279 --> 00:14:42,474 - Good night, Mom. - Good night, darling. 218 00:14:43,616 --> 00:14:45,743 John... 219 00:14:45,851 --> 00:14:48,115 do you believe that tale he told us? 220 00:14:48,220 --> 00:14:51,519 No, I don't think so. You know how Tucker liked to tell a tall yarn. 221 00:14:51,624 --> 00:14:54,787 Just to be on the safe side, Don and I'll take a look in the morning. 222 00:14:54,894 --> 00:14:57,226 - All right. - Now, why don't we turn in? 223 00:14:58,731 --> 00:15:01,165 [ Snoring ] 224 00:15:09,174 --> 00:15:11,233 Oh! 225 00:15:11,343 --> 00:15:14,471 - Captain Tucker, wake up! - Huh? Wha-- What? 226 00:15:14,580 --> 00:15:18,243 - You are snoring, sir. - Oh, I don't hear nothin'. 227 00:15:18,350 --> 00:15:20,341 Oh! Indeed. 228 00:15:20,452 --> 00:15:24,946 A man of my sensitivity to be subjected to such ignominious treatment. 229 00:15:25,057 --> 00:15:27,753 Oh! Captain Tucker! 230 00:15:27,860 --> 00:15:30,351 [ Whirring ] 231 00:15:30,462 --> 00:15:33,522 - Captain Tucker! - Good evening. 232 00:15:33,632 --> 00:15:36,533 - What's the matter now? - Captain Tucker... 233 00:15:36,635 --> 00:15:38,603 it's back. 234 00:15:39,738 --> 00:15:43,504 Pump me bilges! It's Beelibones's head! 235 00:15:43,609 --> 00:15:46,271 - [ Chuckles ] - Take it away! Captain Tucker, take it away! 236 00:15:46,378 --> 00:15:49,836 - And this time make it stay away! - What do you mean, "this time make it stay away"? 237 00:15:49,949 --> 00:15:52,975 It's been pursuing me ever since I dug that horrid thing out of the pit. 238 00:15:53,085 --> 00:15:55,849 - Pit? What pit? - Well, I don't exactly know. 239 00:15:55,955 --> 00:15:59,550 There were old weapons and bones there and that obscene thing. 240 00:15:59,658 --> 00:16:02,456 Oh, Captain Tucker, take it away. I simply cannot stand any more! 241 00:16:02,561 --> 00:16:06,258 - Aye, there, there. I'll take it away. - You will? Yes. 242 00:16:21,547 --> 00:16:24,846 Oh, dear, oh, dear. Whatever shall I do? 243 00:16:24,950 --> 00:16:27,976 I'm cold and I'm frightened. 244 00:16:28,087 --> 00:16:30,920 Oh, that dreadful box. 245 00:16:38,197 --> 00:16:40,392 [ Whistles ] 246 00:16:40,499 --> 00:16:45,027 Well, well, if it isn't old Iron Pants! [ Squawks, Whistles ] 247 00:16:45,137 --> 00:16:47,298 Do not disturb me. I am on patrol. 248 00:16:47,406 --> 00:16:50,671 On patrol? That's a laugh! [ Squawks ] 249 00:16:50,776 --> 00:16:53,768 According to my memory banks, you are a thing called a "Nik." 250 00:16:53,879 --> 00:16:56,507 Who are you calling a "thing," thing? 251 00:16:56,615 --> 00:16:59,880 [ Squawks ] What are you staring at, Goggle Eyes? 252 00:16:59,985 --> 00:17:04,922 I am evaluating your potential for dangerous activity before deciding to destroy you. 253 00:17:05,024 --> 00:17:08,084 Destroy me? Ha-ha-ha! That's a laugh! 254 00:17:08,193 --> 00:17:11,959 Take a shot at me. Go ahead. Take a shot. 255 00:17:12,064 --> 00:17:18,003 Very well. I have decided you are potentially dangerous and must be destroyed. 256 00:17:22,441 --> 00:17:26,468 - Hey! Over here! [ Whistles ] - It does not compute. 257 00:17:26,578 --> 00:17:29,308 What's the matter, Iron Pants? Losing your eyes? 258 00:17:29,415 --> 00:17:32,213 Try again, huh? Go ahead. I dare you. [ Squawks ] 259 00:17:32,317 --> 00:17:35,775 I must reevaluate the wiring of my defense system. 260 00:17:35,888 --> 00:17:38,322 Take your time, Iron Pants. 261 00:17:38,424 --> 00:17:40,688 Take a lot of time. 262 00:17:40,793 --> 00:17:42,761 [ Whirring ] 263 00:17:45,364 --> 00:17:48,731 Hey! Didn't I tell you we were here on business? 264 00:17:48,834 --> 00:17:51,928 But, no, you have to lark around before deactivating him. 265 00:17:52,037 --> 00:17:54,801 - Spoilsport! - [ Scoffs ] 266 00:17:57,509 --> 00:17:57,943 ♪♪ [ Pirates Singing Sea Chanty ] 267 00:17:57,943 --> 00:18:01,003 ♪♪ [ Pirates Singing Sea Chanty ] 268 00:18:14,193 --> 00:18:17,060 ## [ Tucker Joins In ] 269 00:18:19,264 --> 00:18:23,530 Foul Weather himself, ya treacherous dogs! 270 00:18:23,635 --> 00:18:27,162 Now we'll parley with me holdin' the upper hand. 271 00:18:27,272 --> 00:18:31,106 You can't blame the lads, Foul Weather. You promised Beelibones's treasure. 272 00:18:31,210 --> 00:18:34,008 Aye, and a chart to where it's buried. 273 00:18:34,113 --> 00:18:36,581 Aye, and I'm a man of my word. 274 00:18:38,617 --> 00:18:41,017 Say somethin', ya blasted head. 275 00:18:42,254 --> 00:18:44,222 Good evening. 276 00:18:44,323 --> 00:18:46,518 - Wh-What's that? - [ Tucker ] What's that? 277 00:18:46,625 --> 00:18:49,719 I'll tell ya what it is, ya scum! 278 00:18:49,828 --> 00:18:52,854 Ol' Beelibones was too smart to put a chart on paper. 279 00:18:52,965 --> 00:18:55,729 So he took a better road, ol' Beelibones did. 280 00:18:55,834 --> 00:19:00,237 This here head here is tuned into Beelibones's personality... 281 00:19:00,339 --> 00:19:02,671 in a manner of speaking... 282 00:19:02,774 --> 00:19:06,574 so that he'll lead Beelibones, and no one but Beelibones, to his treasure. 283 00:19:06,678 --> 00:19:09,408 Aahh! A lotta good that do us. 284 00:19:09,515 --> 00:19:14,748 Beelibones is dead and molderin' on Antares 6 these last five years. 285 00:19:14,853 --> 00:19:16,980 You led us on a false trail! 286 00:19:17,089 --> 00:19:21,890 Stop your yappin' tongues, ya dogs! False trail is it? 287 00:19:21,994 --> 00:19:27,159 Supposin' I were to tell ya that I have in me palm of the hand, so to say... 288 00:19:27,266 --> 00:19:31,760 a human who matches ol' Beelibones's personality trait by trait... 289 00:19:31,870 --> 00:19:34,964 - and fault by fault? - It ain't likely. 290 00:19:35,073 --> 00:19:38,270 Why, there never was a man as treacherous and cowardly... 291 00:19:38,377 --> 00:19:42,575 and as big a liar, and as greedy a glutton as Beelibones. 292 00:19:42,681 --> 00:19:44,774 There be one! 293 00:19:44,883 --> 00:19:49,217 Zachary Smith by name. He be one of the crew of the Jupiter 2. 294 00:19:49,321 --> 00:19:52,518 - [ Laughing ] - Well, then, answer me this! 295 00:19:52,624 --> 00:19:56,458 Why is this head here, followin' this human like a puppy... 296 00:19:56,562 --> 00:20:00,828 fair beggin' to lead him to his treasure of gold and silver and such-- 297 00:20:00,933 --> 00:20:05,370 - Answer me that! - If this be one of your tricks, Alonzo Tucker-- 298 00:20:05,470 --> 00:20:09,463 Now, how can ya say that about ol' Tucker who's always treated ya fair? 299 00:20:09,575 --> 00:20:14,979 Aye, when we kept a close watch on ya, you were a fair-dealin' man. 300 00:20:15,080 --> 00:20:19,210 Then trust me now, and we'll all share in the treasure. 301 00:20:19,318 --> 00:20:23,778 Aagh! I still say we slit the gizzards of your friends in that there spaceship... 302 00:20:23,889 --> 00:20:26,119 then disintegrate this here planet... 303 00:20:26,225 --> 00:20:28,819 and dig out the treasure from among the space rubble. 304 00:20:28,927 --> 00:20:31,896 And I say you're a blasted fool! 305 00:20:31,997 --> 00:20:35,797 [ Snarling ] 306 00:20:35,901 --> 00:20:39,064 Who's for me and the Tucker method? 307 00:20:39,171 --> 00:20:42,470 All right. We're with ya for the time. 308 00:20:42,574 --> 00:20:47,409 But one sly trick, and ye and your friends are cold meat stew! 309 00:20:47,512 --> 00:20:50,606 - Aye! - [ Growls ] 310 00:21:09,134 --> 00:21:11,898 - Wake up, ya blasted bird! - Now what? [ Squawks ] 311 00:21:12,004 --> 00:21:13,972 You know what. 312 00:21:14,072 --> 00:21:16,040 [ Whirring ] 313 00:21:16,141 --> 00:21:18,302 Halt! Who-- 314 00:21:18,410 --> 00:21:21,868 I thought I-- Was I imagining something? 315 00:21:21,980 --> 00:21:24,107 That does not compute. 316 00:21:24,216 --> 00:21:28,209 Cybernetic servomechanisms do not imagine. 317 00:21:31,156 --> 00:21:34,592 Perhaps a general overhaul is in order. 318 00:22:01,386 --> 00:22:05,288 Oh, good morning, Dr. Smith. You'd better hurry. There's not much left. 319 00:22:07,159 --> 00:22:10,890 It really doesn't matter, dear lady. I shall never eat again. 320 00:22:10,996 --> 00:22:14,932 - Ah, I hear it, but I don't believe it. - Dr. Smith, aren't you well? 321 00:22:15,033 --> 00:22:19,970 Fragile, madam. Fragile is the word that best describes my condition. 322 00:22:20,072 --> 00:22:24,702 - Oh. What's wrong? - I have just passed an extremely dreadful night. 323 00:22:24,810 --> 00:22:29,179 - Have some scrambled eggs, Dr. Smith. - Oh, no, I couldn't. 324 00:22:29,281 --> 00:22:31,909 Oh, perhaps a small portion, a very small portion. 325 00:22:32,017 --> 00:22:34,542 A bit more, my dear. I'll force myself. 326 00:22:34,653 --> 00:22:38,589 A man in my condition must keep up his strength. Pass the bacon, please. 327 00:22:40,359 --> 00:22:43,726 - What's in the box, Dr. Smith? - A curse, my dear. 328 00:22:43,829 --> 00:22:48,391 A curse that has plagued me ever since I inadvertently trespassed on an alien tomb. 329 00:22:48,500 --> 00:22:51,958 Maybe it's the ghost from all the bacon and eggs you've devoured come back to haunt you. 330 00:22:52,070 --> 00:22:54,903 You're a cold, cruel man, Major, to irk me so... 331 00:22:55,006 --> 00:22:57,406 when quite clearly I am in a state of traumatic shock. 332 00:22:57,509 --> 00:22:59,602 Traumatic shock? 333 00:22:59,711 --> 00:23:01,838 What are you going to do with it? 334 00:23:01,947 --> 00:23:05,747 - I'm going to drop it in the radioactive lava pit. - Good luck, Doctor. 335 00:23:05,851 --> 00:23:08,081 Come on, dear. Let's do the dishes. 336 00:23:12,891 --> 00:23:15,291 [ Whirring ] 337 00:23:16,661 --> 00:23:19,425 - Good evening. - Ohh! 338 00:23:19,531 --> 00:23:25,060 Stop that at once, you hear? Stop it, you horror! Why must you haunt me? 339 00:23:25,170 --> 00:23:29,504 - I am attuned to you, master. - Oh, dear, oh, dear. 340 00:23:29,608 --> 00:23:34,841 What a grisly fate, to be tormented by this ghoulish creature. 341 00:23:36,248 --> 00:23:38,682 I don't think that's a creature at all, Dr. Smith. 342 00:23:38,784 --> 00:23:42,447 - I think it's some kind of electronic device. - Electronic device? 343 00:23:42,554 --> 00:23:44,784 Every time it talks, the detectors inside... 344 00:23:44,890 --> 00:23:47,654 pick up platinum electrode impulses, so it must be. 345 00:23:47,759 --> 00:23:50,523 [ Dr. Smith ] Platinum electrode impulses? 346 00:23:50,629 --> 00:23:54,395 But why would anyone construct such a ghastly thing? 347 00:23:54,499 --> 00:23:58,492 I don't know. Maybe the Robot can analyze it. If you like, I'll ask him. 348 00:23:58,603 --> 00:24:01,572 Yes, my dear boy. I think I would like that very much. 349 00:24:01,673 --> 00:24:03,573 Yes, sir. 350 00:24:06,545 --> 00:24:11,505 This quaint device begins to have very definite interest for me. 351 00:24:16,188 --> 00:24:18,748 Ah! There you are, you noxious ninny! 352 00:24:18,857 --> 00:24:21,485 What are you doing here, Robot? We've been looking all over for you. 353 00:24:21,593 --> 00:24:23,891 I am undergoing self-overhaul. 354 00:24:23,995 --> 00:24:28,159 My electronic simulator is checking out each of my individual components. 355 00:24:28,266 --> 00:24:31,861 - [ Clattering ] - Ah! There is a clunker. 356 00:24:31,970 --> 00:24:33,904 You, sir, are a clunker. 357 00:24:36,608 --> 00:24:38,906 What in the world are you doing? 358 00:24:42,314 --> 00:24:44,282 [ Clicking ] 359 00:24:49,321 --> 00:24:53,690 Notice how my simulator reproduces an exact replacement part. 360 00:24:53,792 --> 00:24:57,421 Never mind the lugubrious lecture, just analyze this for us... 361 00:24:57,529 --> 00:24:59,895 sometime today, if you please. 362 00:24:59,998 --> 00:25:02,296 Good evening. 363 00:25:02,400 --> 00:25:04,732 Kindly do not speak while I am computing you. 364 00:25:04,836 --> 00:25:09,034 Besides, anyone can plainly see that it is not evening. 365 00:25:09,140 --> 00:25:11,700 Evening does not properly begin until-- 366 00:25:11,810 --> 00:25:15,507 Cease and desist, you demented diode! Proceed with the analysis. 367 00:25:15,614 --> 00:25:18,606 Well, what do you think, Robot? 368 00:25:18,717 --> 00:25:23,211 A doodlebug-- electronic, but definitely a doodlebug. 369 00:25:23,321 --> 00:25:25,721 Well, that tells me a lot. What's a doodlebug? 370 00:25:25,824 --> 00:25:28,292 A device that, properly directed... 371 00:25:28,393 --> 00:25:31,596 will lead one to the presence of water, oil or other treasure. 372 00:25:31,596 --> 00:25:33,291 will lead one to the presence of water, oil or other treasure. 373 00:25:33,398 --> 00:25:35,366 Treasure? Where? 374 00:25:35,467 --> 00:25:38,402 - How can it lead us there? - By the turn of its head. 375 00:25:43,074 --> 00:25:46,669 Let's slice 'em up now and take the accursed head! 376 00:25:46,778 --> 00:25:49,406 Haul back, ya swab! The nipper is not to be touched! 377 00:25:49,514 --> 00:25:53,109 I'll settle your stew right now, you lily-livered-- 378 00:25:53,218 --> 00:25:57,450 Try me, if you've got the stomach for it. 379 00:25:57,556 --> 00:25:59,615 - Aahh! - Heh! 380 00:25:59,724 --> 00:26:02,659 Now, lads, we'll bide our time. 381 00:26:02,761 --> 00:26:08,028 Ol' Smith there with his greedy heart'll lead us direct to Beelibones's treasure. 382 00:26:08,133 --> 00:26:10,101 Make sail. 383 00:26:10,201 --> 00:26:12,169 [ Growls ] 384 00:26:12,270 --> 00:26:15,865 Gee, Dr. Smith, ask the head a question, and maybe it'll lead us all to treasure. 385 00:26:15,974 --> 00:26:18,807 Electronic doodlebug, indeed! Stuff and nonsense! 386 00:26:18,910 --> 00:26:23,074 It's merely a clever little toy which I shall put away among my other trifling keepsakes. 387 00:26:23,181 --> 00:26:25,149 Come along. 388 00:26:25,250 --> 00:26:29,414 - [ Yelping ] - Gimme the box, or I'll slither your gizzard! 389 00:26:29,521 --> 00:26:32,490 No, no. No! Aah! 390 00:26:35,560 --> 00:26:38,757 Do you mean to tell me that what it was that Will saw was a member of your crew? 391 00:26:38,863 --> 00:26:43,857 Aye, sir. From the description of the little nipper, I would say that there was Deek. 392 00:26:43,969 --> 00:26:46,437 He's a bad one, ma'am. Bad! 393 00:26:46,538 --> 00:26:49,905 Well, what in the name of the seven planets kind of crew do you have, Tucker? 394 00:26:50,008 --> 00:26:52,636 Well, sir, they ain't much to look at from your point of view... 395 00:26:52,744 --> 00:26:56,236 but when you're signin' on a crew, you can't be fussy with their... 396 00:26:56,348 --> 00:26:58,543 - personal eccentricities. - Oh? 397 00:26:58,650 --> 00:27:01,881 - Well, Captain Tucker, are they dangerous? - Desperate, ma'am. 398 00:27:01,987 --> 00:27:05,252 - Desperate is the word. - Oh, my! 399 00:27:05,357 --> 00:27:07,723 - You find anything? - Just some tracks. 400 00:27:07,826 --> 00:27:10,021 They look like they were made by some kind of a large reptile. 401 00:27:10,128 --> 00:27:12,221 Aye, that there be Deek. 402 00:27:12,330 --> 00:27:14,696 Well, they must be out there somewhere. What are we going to do? 403 00:27:14,799 --> 00:27:17,791 From now on, everyone here will be confined to the area of the ship... 404 00:27:17,902 --> 00:27:21,030 - until this matter's cleared up. - All right, dear. 405 00:27:21,139 --> 00:27:24,131 - Does that rule apply to me? - Is there any reason why it shouldn't? 406 00:27:24,242 --> 00:27:27,734 Well, no, I ain't objectin', but if I were free to come and go... 407 00:27:27,846 --> 00:27:30,474 I might be able to reason with the lads. 408 00:27:30,582 --> 00:27:33,380 If they're as desperate as you say, there'll be no reasoning with them. 409 00:27:33,485 --> 00:27:36,113 - Yes, the rule applies to you too. - Good morning, good morning. 410 00:27:36,221 --> 00:27:38,519 - I'm on my way. - Where do you think you're going, Smith? 411 00:27:38,623 --> 00:27:41,649 I've discovered what may be some very interesting ruins. 412 00:27:41,760 --> 00:27:45,423 - I plan to spend the entire day investigating them. - Ah, not today, Smith. 413 00:27:45,530 --> 00:27:48,590 - I don't believe I understand. - We're all restricted to the area of the ship. 414 00:27:48,700 --> 00:27:52,397 - I think you'd better get inside. - I beg your pardon! 415 00:27:52,504 --> 00:27:54,938 - On your way, Smith. - What? 416 00:27:55,040 --> 00:27:58,635 Good heavens! What is this? Indeed! Indeed, indeed! 417 00:28:23,668 --> 00:28:25,636 [ Screams ] 418 00:28:32,210 --> 00:28:34,178 [ Sighs ] 419 00:28:52,564 --> 00:28:55,931 Wake up, wake up! I am your master. 420 00:28:56,034 --> 00:28:59,697 Well, do whatever it is you're supposed to do, you loathsome creature! 421 00:28:59,804 --> 00:29:01,738 Do something! 422 00:29:01,840 --> 00:29:04,832 I warn you-- I'm a very impatient man! 423 00:29:04,943 --> 00:29:07,173 Oh, dear. Aah! 424 00:29:07,278 --> 00:29:09,712 What is this? Who are you? What are you doing? 425 00:29:09,814 --> 00:29:14,308 Help! Help! [ Screaming ] What are you doing? 426 00:29:14,419 --> 00:29:16,614 - I thought I heard somethin', Cap'n. - No, no. 427 00:29:16,721 --> 00:29:19,588 - Who are you? Aah! - You must be dreamin'. I been keeping a weather eye out. 428 00:29:19,691 --> 00:29:22,057 - I ain't heard nothin'. - Aah! 429 00:29:22,160 --> 00:29:24,651 - That sounds like Dr. Smith! - Oh! 430 00:29:24,763 --> 00:29:28,324 Well, now, what would he be doin' out there? 431 00:29:28,433 --> 00:29:31,266 - I don't know, but I'm gonna find out. - No, no! 432 00:29:31,369 --> 00:29:34,361 - Hold on, me bucko. Hold on. - [ Screams Continue ] 433 00:29:35,473 --> 00:29:37,441 Nipper! 434 00:29:37,542 --> 00:29:40,204 - Robot. - Halt! No one is to leave. 435 00:29:40,311 --> 00:29:44,714 - Did Dr. Smith leave the camp? - Nobody could have gotten by without my seeing him. 436 00:29:44,816 --> 00:29:47,341 But that was Dr. Smith's scream I heard. 437 00:29:47,452 --> 00:29:50,148 - Apparently, I've goofed again. - Apparently. 438 00:29:50,255 --> 00:29:54,487 I will go back to the drawing board and reevaluate my overhaul. 439 00:29:59,197 --> 00:30:01,688 It was Dr. Smith, Cap'n. He's still out there. 440 00:30:01,800 --> 00:30:05,327 Well, now, what do ya know about that there? He shouldn't have done that. 441 00:30:05,436 --> 00:30:08,337 I'll start off first thing in the mornin'. I'll find him. 442 00:30:08,439 --> 00:30:11,840 - That may be too late. I'd better go find him. - Now, hold on, me bucko! 443 00:30:11,943 --> 00:30:14,537 You're going to throw an anchor into the whole works. 444 00:30:14,646 --> 00:30:17,342 Don't try and stop me, Cap'n! 445 00:30:17,448 --> 00:30:22,385 Let ol' Captain Tucker explain to you the facts of life as he understands 'em. 446 00:30:22,487 --> 00:30:25,388 When you've sailed enough spaceways, you come to realize... 447 00:30:25,490 --> 00:30:29,483 that there's them that's bound and determined to burn themselves up... 448 00:30:29,594 --> 00:30:32,620 all fired up with greed and desire... 449 00:30:32,730 --> 00:30:35,722 and hungerin' to steal things what ain't rightly theirs. 450 00:30:35,834 --> 00:30:38,769 No-account fellas like that, you just gotta step aside... 451 00:30:38,870 --> 00:30:41,839 and let 'em go sailin' on to their just desserts... 452 00:30:41,940 --> 00:30:44,340 if you gather my meaning. 453 00:30:44,442 --> 00:30:47,673 Maybe Dr. Smith is all those things, but I don't care! 454 00:30:47,779 --> 00:30:51,738 All I know is he's my friend, and I've gotta help him! Lemme go! 455 00:30:51,850 --> 00:30:55,081 Nipper! Nipper, come back here! 456 00:31:01,226 --> 00:31:03,524 Oh-h-h, dear. 457 00:31:04,629 --> 00:31:06,597 [ Groaning ] 458 00:31:10,735 --> 00:31:13,363 [ Growling ] 459 00:31:13,471 --> 00:31:15,439 [ Screams ] 460 00:31:16,474 --> 00:31:18,601 What's the matter with him, Deek? 461 00:31:18,710 --> 00:31:21,543 Maybe he don't like your looks, Smeek. 462 00:31:21,646 --> 00:31:25,480 Well, he ain't no ravin' beauty. What's wrong with me looks? 463 00:31:25,583 --> 00:31:27,744 You ain't much. 464 00:31:27,852 --> 00:31:29,979 My friends think I'm good-lookin'. 465 00:31:30,088 --> 00:31:34,787 - [ Grunting ] - Well, they ain't very good friends of yours. 466 00:31:34,893 --> 00:31:37,487 - [ Grunting ] - Someone's coming! 467 00:31:43,868 --> 00:31:46,496 You see? There ain't nothing out here, me bucko. 468 00:31:46,604 --> 00:31:49,164 Let's go back. 469 00:31:50,875 --> 00:31:53,844 Nothing, huh? Well, what do you call that? 470 00:31:55,880 --> 00:31:58,576 Dr. Smith! 471 00:31:58,683 --> 00:32:01,151 - Are you all right? - [ Moaning ] 472 00:32:01,252 --> 00:32:03,379 I'm innocent! Oh! 473 00:32:03,488 --> 00:32:06,082 Blast it! 474 00:32:06,190 --> 00:32:08,556 William, thank heavens you're here! [ Screaming ] 475 00:32:08,660 --> 00:32:10,855 [ Growling ] 476 00:32:10,962 --> 00:32:13,658 - Shoo! Go on! Get outta here! - [ Laughing ] 477 00:32:14,699 --> 00:32:16,633 Cap'n Tucker! 478 00:32:16,734 --> 00:32:20,295 There's no use, nipper. I tried to keep ya from comin' out here. 479 00:32:20,405 --> 00:32:24,239 But now you're out here, one way or the other, you have to stay. 480 00:32:24,342 --> 00:32:26,810 [ Softly ] With us-- You mean you're with them? 481 00:32:26,911 --> 00:32:31,814 Well, one way or t'other, we're all together. It's me crew, nipper-- 482 00:32:31,916 --> 00:32:34,646 Deek... 483 00:32:34,752 --> 00:32:36,720 Smeek... 484 00:32:36,821 --> 00:32:38,789 - and Isruland. - [ Isruland Grunts ] 485 00:32:38,890 --> 00:32:42,883 All I can say, Cap'n, is I'm very disappointed in you. 486 00:32:42,994 --> 00:32:45,929 - Arrh! - [ Crew Laughing ] 487 00:32:48,566 --> 00:32:50,534 [ Growling ] 488 00:32:57,875 --> 00:32:59,843 [ Groans ] 489 00:33:01,612 --> 00:33:04,877 Aagh! No use, Cap'n. 490 00:33:04,983 --> 00:33:08,043 Every time we brings him around, he drops off again. 491 00:33:08,152 --> 00:33:12,088 Aye, it's been going on like that all night. What's the matter with him, anyway? 492 00:33:12,190 --> 00:33:14,920 - [ Deek ] Maybe if we knocked 'im around a bit-- - No! 493 00:33:15,026 --> 00:33:17,221 Maybe we should give 'im a big belt of gloog. 494 00:33:17,328 --> 00:33:19,455 What is it you're tryin' to do, kill him? 495 00:33:19,564 --> 00:33:23,796 If everybody will excuse me for saying this, I think you're upsetting Dr. Smith. 496 00:33:23,901 --> 00:33:25,994 [ Deek ] Well, he's upsettin' me... 497 00:33:26,104 --> 00:33:30,063 and if he don't stop it, I'll make slemooth out of 'im... 498 00:33:30,174 --> 00:33:33,610 - that's what. - Here, now. None of that there talk, Deek. 499 00:33:33,711 --> 00:33:37,738 - Innocent ears, ya know. - Well, maybe I could bring him around if you... 500 00:33:37,849 --> 00:33:40,340 gentlemen would just get out of sight. 501 00:33:40,485 --> 00:33:44,080 All right, me bucko. We'll leave it up to you. 502 00:33:44,188 --> 00:33:46,281 But no tricks. 503 00:33:52,997 --> 00:33:55,329 - Come on, Dr. Smith. Wake up, wake up! - Mm? Eh? 504 00:33:55,433 --> 00:33:58,163 Go away. Go away! Uhh! 505 00:33:58,269 --> 00:34:02,797 - William. Are they gone? - Yeah, but they're not very far away. 506 00:34:02,907 --> 00:34:06,001 - Then we must flee with alacrity. - It's no use, Dr. Smith. 507 00:34:06,110 --> 00:34:09,375 - What do you mean? - They want you to lead them to a treasure. 508 00:34:09,480 --> 00:34:12,972 Treasure? I don't know anything about a treasure. 509 00:34:13,084 --> 00:34:16,815 I know that, but Cap'n Tucker told me somethin' about this pirate named-- 510 00:34:16,921 --> 00:34:19,412 named Beelibones, and all about his treasure... 511 00:34:19,524 --> 00:34:22,186 and how the doodlebug can lead us to it. 512 00:34:22,293 --> 00:34:25,194 Tucker, that renegade turncoat! 513 00:34:25,296 --> 00:34:27,924 - He wants me to share my treasure with him! - Well, either that... 514 00:34:28,032 --> 00:34:32,935 or he'll turn you over to Deek who'll make you drink sloog and make slemooth, whatever that is. 515 00:34:33,037 --> 00:34:35,164 Whatever it is, it sounds horrible. 516 00:34:35,273 --> 00:34:39,266 William, perhaps we could make a little arrangement with them. 517 00:34:39,377 --> 00:34:42,505 A little agreement to our mutual benefit? 518 00:34:42,613 --> 00:34:45,639 - No time for games, Dr. Smith. Come on. Get up. - Uh, yes, yes. 519 00:34:45,750 --> 00:34:48,150 Help me. Uh! 520 00:34:48,252 --> 00:34:50,812 - [ Yelps ] - The nipper's right, Zach. 521 00:34:50,922 --> 00:34:53,413 - [ Growls ] - Right enough! 522 00:34:53,524 --> 00:34:58,052 - Take us to the treasure, or else! - Or else? 523 00:35:05,937 --> 00:35:08,565 - Hi. - Well? Anything? 524 00:35:08,673 --> 00:35:11,972 - No. No sign of them. - [ Sighs ] Will, Smith and Tucker. 525 00:35:12,076 --> 00:35:15,102 - Well, if you ask me who's responsible-- - I wouldn't blame Dr. Smith, Don. 526 00:35:15,213 --> 00:35:17,374 No, not now. It's not the time for it. 527 00:35:17,482 --> 00:35:20,144 No. I was about to say that Tucker could be behind all of this. 528 00:35:20,251 --> 00:35:23,220 - Oh? - We'll find out who's responsible when we catch up with them. 529 00:35:23,321 --> 00:35:26,381 - Yes, of course you will. - Darling, arm yourself and the girls. 530 00:35:26,491 --> 00:35:29,085 Turn on the force field, and don't let anyone through till we get back. 531 00:35:29,193 --> 00:35:31,161 All right. I'll take care of everything. 532 00:35:31,262 --> 00:35:33,230 I'll get the rifles. 533 00:35:33,331 --> 00:35:36,562 Come on, Robot. We have to track down Will and Smith. 534 00:35:36,667 --> 00:35:40,398 I am unable to comply. I have just rejected my power generator. 535 00:35:40,505 --> 00:35:42,939 It will take me 17 minutes to duplicate it. 536 00:35:43,040 --> 00:35:46,840 - Well, this is a heck of a time to do spring cleaning! - I am sorry. 537 00:35:46,944 --> 00:35:49,606 Well, if you can't do anything else, stay here and guard the ship. 538 00:35:49,714 --> 00:35:51,682 Here you go. 539 00:35:54,785 --> 00:35:58,312 My electro-force beam is extremely low. 540 00:36:07,498 --> 00:36:09,728 This is where I found the dreadful thing. 541 00:36:09,834 --> 00:36:13,565 Aye, this be the start of our treasure search. 542 00:36:13,671 --> 00:36:16,663 - Get on with it, Zach! - Zach, indeed! 543 00:36:16,774 --> 00:36:18,742 Here, William. 544 00:36:20,578 --> 00:36:22,546 Do something. 545 00:36:22,647 --> 00:36:25,411 - Good evening. - Good evening, my foot! 546 00:36:25,516 --> 00:36:27,677 Is that the only thing you can say, you ridiculous creature? 547 00:36:27,785 --> 00:36:31,084 - Good evening to all and good night. - Bah! 548 00:36:31,189 --> 00:36:36,320 Hey! Try bein' pleasant to it. Pat it. Make nice to it. 549 00:36:36,427 --> 00:36:38,918 Yes. My dear friend... 550 00:36:39,030 --> 00:36:42,522 this is frightfully important to all of us, particularly to me. 551 00:36:42,633 --> 00:36:44,601 It's no use! 552 00:36:44,702 --> 00:36:48,604 Try telling it to lead you to Beelibones's treasure. 553 00:36:48,706 --> 00:36:51,300 Take me to Beelibones's treasure, my loyal friend. 554 00:36:51,409 --> 00:36:54,276 - [ Whirring ] - Oh! Good heavens! Now what? 555 00:36:54,378 --> 00:36:58,906 Aye, his head's turnin'. It's lookin' in that there direction. 556 00:36:59,016 --> 00:37:00,984 "Foller" its head. 557 00:37:02,653 --> 00:37:04,621 [ Growling ] 558 00:37:12,730 --> 00:37:16,461 - Still warm. - Yeah. Footprints all over the place. 559 00:37:16,567 --> 00:37:19,035 Look, you cover that trail. I'll take this one. 560 00:37:24,942 --> 00:37:27,843 Couldn't we rest for a minute? This is gettin' awfully heavy. 561 00:37:27,945 --> 00:37:30,379 Rest, indeed! There's work to be done! Give it here. 562 00:37:34,018 --> 00:37:35,986 [ Growling ] 563 00:37:39,657 --> 00:37:43,024 I feel a storm warnin'. Is somethin' the matter, me bucko? 564 00:37:43,127 --> 00:37:45,595 Nothing. 565 00:37:45,696 --> 00:37:48,392 Ya ain't mad at me, are ya? 566 00:37:48,499 --> 00:37:52,196 Cap'n Tucker, you told me you were gonna lead an honest life. You lied to me! 567 00:37:52,303 --> 00:37:57,400 Oh, now, it were no lie. I-- I were stretchin' the truth a little bit. 568 00:37:57,508 --> 00:38:01,137 Gettin' mixed up with a bunch of bad pirates, and all for some treasure! 569 00:38:01,245 --> 00:38:03,770 Well, it-it's not just some treasure. 570 00:38:03,881 --> 00:38:06,372 Ol' Beelibones came from Betelguese... 571 00:38:06,484 --> 00:38:11,285 and you can bet no Betelguesian is gonna settle for no second-class treasure. 572 00:38:11,389 --> 00:38:16,383 Why-- Why, on Betelguese, all them buildings is made of silver and gold... 573 00:38:16,494 --> 00:38:19,190 and they've got jewels on it big as oyster eggs. 574 00:38:19,297 --> 00:38:23,393 Why-- Why, even the shovels and the knives and the forks... 575 00:38:23,501 --> 00:38:25,901 and the fryin' pans are made of silver and gold. 576 00:38:26,003 --> 00:38:28,028 That's how rich ol' Betelguese is. 577 00:38:28,139 --> 00:38:31,734 Well, then if Beelibones came from such a rich place as that... 578 00:38:31,842 --> 00:38:33,969 why would he have a treasure of gold and jewels? 579 00:38:34,078 --> 00:38:38,139 - What kind of nonsense is that there you're talkin'? - Well, it just seems to me... 580 00:38:38,249 --> 00:38:41,377 that if all those things don't mean very much on Betelguese... 581 00:38:41,485 --> 00:38:44,921 then Beelibones's treasure would be something much more rare and valuable. 582 00:38:45,022 --> 00:38:47,684 Pump me bilges! 583 00:38:47,792 --> 00:38:51,455 You think of that, me bucko! Ahh! Think of that there! 584 00:38:51,562 --> 00:38:56,590 I'm thinking, Cap'n. But I still don't see how you would have lied to me! 585 00:38:56,701 --> 00:39:00,068 Shh! I didn't lie. It isn't just the treasure. 586 00:39:00,171 --> 00:39:05,768 Me shipmates'd slit your gizzard and Zach's, too, if we didn't help 'em find the treasure. 587 00:39:05,876 --> 00:39:09,676 Well, what's gonna stop 'em from slittin' our gizzards once they find the treasure? 588 00:39:09,780 --> 00:39:12,749 You just let ol' Cap'n Tucker worry about that. 589 00:39:12,850 --> 00:39:17,253 He's got a feelin' that this here odds against us may even up. 590 00:39:17,355 --> 00:39:20,017 - [ Dr. Smith ] Captain Tucker? - Aye! 591 00:39:22,827 --> 00:39:26,524 - What's all this about? - It just points at the stone wall. 592 00:39:26,630 --> 00:39:31,465 - Do you suppose we've reached the treasure? - Aye, maybe. 593 00:39:31,569 --> 00:39:36,802 Deek, step up and give this here wall a knock or two. 594 00:39:37,975 --> 00:39:40,603 Maybe there's a secret panel in it. 595 00:39:40,711 --> 00:39:43,509 Step back everyone. Give Deek a chance. 596 00:39:43,614 --> 00:39:45,582 Go on. 597 00:39:50,154 --> 00:39:52,122 Aah! 598 00:39:53,824 --> 00:39:55,951 - Where's he gone? - Ahh! 599 00:39:56,060 --> 00:40:01,020 I might've known ol' Beelibones'd set a trap or two for trespassers. 600 00:40:01,132 --> 00:40:05,068 Eh, poor ol' Deek. He were a brave one. 601 00:40:05,169 --> 00:40:07,797 Rest in peace, Deek. Heh-heh! 602 00:40:07,905 --> 00:40:11,102 - Too bad, too bad. - Ya blasted head! 603 00:40:11,208 --> 00:40:13,904 Show us where the treasure is, or I'll cut ya to pieces! 604 00:40:14,011 --> 00:40:16,571 Yes, show us! Show us! 605 00:40:16,680 --> 00:40:19,080 That way. That way. 606 00:40:19,183 --> 00:40:21,151 Yeah! 607 00:40:27,958 --> 00:40:29,858 Where? Where? 608 00:40:29,960 --> 00:40:33,123 Over there. Over there. 609 00:40:33,230 --> 00:40:36,996 Who's to go out there and find out what's waitin' for us? 610 00:40:37,101 --> 00:40:39,069 - Go ahead, Isruland. - [ Growling ] 611 00:40:40,237 --> 00:40:43,331 No! Smeek will not go! It's your turn! 612 00:40:43,441 --> 00:40:47,502 How 'bout you, Foul Weather? Seems as how it's about your turn. 613 00:40:48,546 --> 00:40:51,014 - Well, fair's fair. - [ Grunts ] 614 00:40:52,216 --> 00:40:54,878 We'll match for it! Heh! 615 00:40:54,985 --> 00:40:58,386 - You go, ya swab! - [ Grunting ] 616 00:41:08,632 --> 00:41:11,897 What is it ya see out there, me hairy shipmate? 617 00:41:12,002 --> 00:41:14,368 [ Growling ] 618 00:41:23,247 --> 00:41:26,774 Oh! Oh, dear! I think I'm going to faint. 619 00:41:30,187 --> 00:41:32,747 Too bad. Too bad. 620 00:41:32,857 --> 00:41:35,348 Aye. Poor old Isruland. 621 00:41:35,459 --> 00:41:39,691 Never knew what hit him. Rest in peace, Isruland. 622 00:41:39,797 --> 00:41:41,924 Does make it easier come splittin' up time. 623 00:41:42,032 --> 00:41:44,330 - Aye. - Right, Foul Weather? 624 00:41:45,369 --> 00:41:47,735 Aye, that's true enough. 625 00:41:47,838 --> 00:41:51,542 Rest in peace. Rest in peace. 626 00:41:51,542 --> 00:41:51,837 Rest in peace. Rest in peace. 627 00:41:51,942 --> 00:41:53,910 That way. 628 00:41:57,548 --> 00:41:59,675 Onward to the treasure. 629 00:42:09,894 --> 00:42:11,885 Careful! Careful, William! 630 00:42:20,604 --> 00:42:23,402 Down here. Down here. 631 00:42:23,507 --> 00:42:28,706 Aye! Start diggin', mates. Me bones say the treasure lies here. 632 00:42:28,812 --> 00:42:31,280 - Not me! - You certainly can't mean me, Captain Tucker. 633 00:42:31,382 --> 00:42:35,409 - My back is too delicate for such rough work. - Let the boy do the digging. 634 00:42:35,519 --> 00:42:40,047 Splendid idea. Well, you're such a small target, William, anything would miss you. 635 00:42:40,157 --> 00:42:43,684 A fine lot of swabs you are, to let a boy to a man's work. 636 00:42:43,794 --> 00:42:47,787 We'll not be wantin' to fall into any more of Beelibones's traps, Cap'n. 637 00:42:47,898 --> 00:42:50,594 The boy's the most useless of the whole lot of us. 638 00:42:50,701 --> 00:42:54,603 - Arrh! - Or maybe I have to blow you down first. 639 00:42:57,374 --> 00:43:01,174 Come on, boy. You and me, we'll both dig in. 640 00:43:01,278 --> 00:43:03,178 If you say so, Cap'n. 641 00:43:26,437 --> 00:43:29,372 - Wait a minute! I think I found something! - Yeah. 642 00:43:29,473 --> 00:43:32,601 - It's some kind of a chest! - Hold it! 643 00:43:32,710 --> 00:43:35,736 - Get back! - Yes, sir. 644 00:43:35,846 --> 00:43:37,814 Disarm yourself. 645 00:43:44,622 --> 00:43:48,786 By your yarn, nipper, get behind me. I smell foul weather ahead. 646 00:43:48,892 --> 00:43:52,794 It is a chest, with Beelibones's fist on it plain as day. 647 00:43:52,896 --> 00:43:55,023 Help me hoist it out. 648 00:43:55,132 --> 00:43:58,124 Yes, yes, yes. Feast your eyes on the ransom of a planet. 649 00:44:07,811 --> 00:44:10,644 Tucker, be this some of your humor? 650 00:44:10,748 --> 00:44:13,308 This be nothin' but pig iron! 651 00:44:13,417 --> 00:44:15,749 You tricked us all the way! 652 00:44:15,853 --> 00:44:18,879 Nik! Arrh! Disarm him! 653 00:44:18,989 --> 00:44:22,220 Whatever happens to you, you deserve it. 654 00:44:22,326 --> 00:44:24,988 Ya blasted unreliable bird! 655 00:44:25,095 --> 00:44:27,689 Drop your weapon! 656 00:44:30,067 --> 00:44:32,729 It's no use, Professor. He eats lasers for breakfast. 657 00:44:32,836 --> 00:44:35,600 Cold steel is all he can't stomach! 658 00:44:37,041 --> 00:44:39,009 Dad! Dad! 659 00:44:43,914 --> 00:44:47,748 Dad! Dad, watch out! 660 00:44:49,720 --> 00:44:52,245 You can't run out, Cap'n! You've gotta stay and help! 661 00:44:52,356 --> 00:44:56,793 Ah, me bucko, what is it you're doin' to an honest pirate? 662 00:45:00,431 --> 00:45:03,195 Aahh! 663 00:45:05,069 --> 00:45:09,836 [ Grunting ] Drop your weapon, Smeek, or say a sweet good-bye to this here world! 664 00:45:09,940 --> 00:45:11,908 [ Grunting ] 665 00:45:13,444 --> 00:45:15,878 Arrh! 666 00:45:15,979 --> 00:45:19,244 I say, let's hang him. Let's hang him as a pirate from the highest tree. 667 00:45:19,349 --> 00:45:22,318 - That's not a bad idea. - No! Cap'n Tucker is my friend... 668 00:45:22,419 --> 00:45:26,321 and at the end when he knew there was gonna be trouble, he was willing to protect me. 669 00:45:26,423 --> 00:45:28,550 Now, that there be the mortal truth, sir. 670 00:45:28,659 --> 00:45:31,685 Ol' Cap'n Tucker, he wouldn't see no harm come to the little nipper. 671 00:45:31,795 --> 00:45:34,559 Then what are we going to do with you? 672 00:45:34,665 --> 00:45:38,362 Well, now, you might let me go, sir. I still have a ship back there in the hills. 673 00:45:38,469 --> 00:45:41,529 - To go on pirating, I suppose. - Heaven forbid! 674 00:45:41,638 --> 00:45:46,940 From now on, I ain't nothin' but a decent spaceman in the packet trade. 675 00:45:47,044 --> 00:45:50,741 Ya have me word on that, on the article, sir. 676 00:45:50,848 --> 00:45:54,011 Well, I suppose that's as good a reason as any for getting rid of you. 677 00:45:54,118 --> 00:45:56,348 All right. On your way, Tucker. But mind you, no tricks. 678 00:45:56,453 --> 00:46:00,321 Ya have me fist and me "affidavy" on that there, sir. 679 00:46:00,424 --> 00:46:02,324 Oh, by the way... 680 00:46:02,426 --> 00:46:06,021 my son tells me that you were well prepared for trouble when you found your treasure chest. 681 00:46:06,130 --> 00:46:08,098 - What warned you? - Oh. 682 00:46:08,198 --> 00:46:11,258 Well, it were somethin' the little nipper said about Betelguese. 683 00:46:11,368 --> 00:46:14,929 With all them silver and gold and jewels there... 684 00:46:15,038 --> 00:46:20,442 there weren't so much as a door hinge made of iron, or a single steel tool. 685 00:46:20,544 --> 00:46:23,513 It weren't no joke ol' Beelibones was playin'. 686 00:46:23,614 --> 00:46:28,051 That there scrap metal were for him a real treasure... 687 00:46:28,152 --> 00:46:30,279 may his bones rest in peace. 688 00:46:30,387 --> 00:46:32,753 Good-bye, me bucko. 689 00:46:32,856 --> 00:46:36,553 - Good-bye, Captain. - Maybe we'll meet again sometime. 690 00:46:36,660 --> 00:46:39,458 - I sure hope so. - You do? Why? 691 00:46:39,563 --> 00:46:42,259 - Because I like you. - Pump me bilges! 692 00:46:42,366 --> 00:46:44,561 The little nipper likes me. 693 00:46:44,668 --> 00:46:48,195 - Good-bye, matey. - Good-bye, Cap'n. 694 00:46:48,305 --> 00:46:52,765 You think of ol' Tucker now and again. Ha-ha! 695 00:46:52,876 --> 00:46:54,844 - Good-bye. - So long. - Tucker. 696 00:47:01,084 --> 00:47:03,348 Thank heavens he's gone. 697 00:47:03,453 --> 00:47:06,684 This entire affair has been a frightful nightmare. 698 00:47:06,790 --> 00:47:09,657 But now that you've disposed of that hideous box, my dear friend... 699 00:47:09,760 --> 00:47:12,695 I shall erase all memory of the incident from my mind. 700 00:47:12,796 --> 00:47:17,495 From this very moment, I shall think only peaceful, tranquil thoughts. 701 00:47:18,535 --> 00:47:22,471 No! What is the meaning of this? 702 00:47:22,573 --> 00:47:25,440 I know. Back to the drawing board. 703 00:47:25,542 --> 00:47:28,773 You insipid ineptitude! Be gone! 704 00:47:36,420 --> 00:47:38,388 Oh, dear, oh, dear. 705 00:47:38,488 --> 00:47:42,584 I shall never survive the strain of this dreadful box. 706 00:47:45,028 --> 00:47:46,996 Good evening. 707 00:47:48,866 --> 00:47:51,562 Good evening. 708 00:47:51,668 --> 00:47:55,661 Oh, the pain, the pain of it all. 709 00:48:05,082 --> 00:48:07,346 [ Roaring ] 710 00:48:14,358 --> 00:48:16,417 [ Screaming ] 711 00:48:16,526 --> 00:48:19,859 Help! Stay away from me! Help! Aah! 712 00:48:26,470 --> 00:48:29,667 Aah! Oh, oh, no! Stay away from me! Please stay away. 713 00:48:29,773 --> 00:48:32,298 I mean you no harm. I really do not mean you any harm. 714 00:48:32,409 --> 00:48:35,173 - I was just looking at these lovely things. - [ Roars ] 715 00:48:35,279 --> 00:48:37,975 [ Screams ] 716 00:48:38,081 --> 00:48:40,208 Dr. Smith! What's the matter? 717 00:48:40,317 --> 00:48:43,184 I had a fortune in my hands! I was robbed! Quick! Stop him! 718 00:48:43,287 --> 00:48:46,586 Are you going to stand there and do nothing? Stop him from eating those lovely things! 719 00:48:46,690 --> 00:48:49,818 - The rubies belong to him, Dr. Smith. - Indeed, they do not! 720 00:48:49,927 --> 00:48:52,054 The monster's like a squirrel, Dr. Smith. 721 00:48:52,162 --> 00:48:55,097 I guess it gathers up the rubies and saves them to eat during the winter. 722 00:48:55,198 --> 00:48:57,325 - We don't have a winter here. - Oh, yeah. 723 00:48:57,434 --> 00:49:00,460 Why don't we look over there for some rubies that he might have not found? 724 00:49:00,570 --> 00:49:03,539 - Do you think there might be some? - Sure, maybe. 725 00:49:03,640 --> 00:49:05,938 [ Dr. Smith ] It's worth a look. Come along. 726 00:49:07,744 --> 00:49:09,712 [ Roars ] 727 00:49:14,251 --> 00:49:18,153 Nothing here. Oh, dear. 728 00:49:18,255 --> 00:49:23,591 To think that each day a veritable fortune in rubies goes down that furry gullet. 729 00:49:23,694 --> 00:49:26,857 And we could be so rich with such a very few of them. 730 00:49:26,964 --> 00:49:29,262 - "We"? - Yes, William, we. 731 00:49:29,366 --> 00:49:34,099 It's high time you gave more than a passing thought to your future, my dear boy. 732 00:49:34,204 --> 00:49:36,764 Perhaps a trust fund would be useful. 733 00:49:36,873 --> 00:49:40,036 And together, we have a very good chance of securing it. 734 00:49:40,143 --> 00:49:43,579 I know, Dr. Smith, but Dad put that area off-limits. 735 00:49:45,615 --> 00:49:48,550 Do not look at me. I am not programmed to become a jewel thief. 736 00:49:48,652 --> 00:49:52,088 Spare me the moralizing, you overcautious concoction! 737 00:49:52,189 --> 00:49:55,590 Just remember that when I become rich, as I surely will... 738 00:49:55,692 --> 00:49:59,458 you had your chance and you passed it by. 739 00:50:02,366 --> 00:50:07,463 How could you understand the simple joys of life? Jewels and lots of money. 740 00:50:07,571 --> 00:50:10,631 Warning! Warning! Extraterrestrial life-form approaching! 741 00:50:10,741 --> 00:50:12,709 - Where? Where? - There! 64200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.