All language subtitles for Lost in Space - 02x20 - The Space Vikings.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:03,968 [ Man Narrating ] Last week, as you recall... 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,368 we left our space pioneers rehearsing a play... 3 00:00:06,473 --> 00:00:10,705 unaware their harmless words were now summoning the ancient Norse gods... 4 00:00:10,810 --> 00:00:13,142 from the void of space. 5 00:00:13,246 --> 00:00:15,942 "I am Freya. I love the clouds in the sky... 6 00:00:16,049 --> 00:00:18,813 "the birds on high, the silver fishes below... 7 00:00:18,918 --> 00:00:23,116 - under the ground, all the worms aglow." - Deathless prose. 8 00:00:23,223 --> 00:00:25,157 I love-- 9 00:00:25,258 --> 00:00:29,922 Oh, why do I have to be Freya, Dr. Smith? I've only got four lines. 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,964 Why can't I be Norse god Odin? 11 00:00:32,065 --> 00:00:35,865 - For the simple reason that Odin was a man. - Yeah. I'm gonna be Odin. 12 00:00:35,969 --> 00:00:38,335 Let's not quibble, my dears. "The play's the thing." 13 00:00:38,438 --> 00:00:40,599 Places, please! 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,039 [ Thunderclap ] 15 00:00:43,143 --> 00:00:45,873 We'd better get back to the Jupiter, Dr. Smith. 16 00:00:45,979 --> 00:00:49,506 - That looks like a cosmic storm. - Of course it's a storm. I wrote it into the third act. 17 00:00:49,616 --> 00:00:52,676 We're not playacting now! That's a real storm! 18 00:00:52,786 --> 00:00:54,310 - What? - [ Thunderclap ] 19 00:00:54,421 --> 00:00:56,446 Hurry up, Dr. Smith! 20 00:00:56,556 --> 00:00:59,354 Maybe Odin's trying to prove that you're all wet. 21 00:00:59,459 --> 00:01:01,393 All wet, indeed, young upstart. 22 00:01:01,494 --> 00:01:04,691 I'll have you know I'm a match for Odin or any of the other mythological gods. 23 00:01:04,798 --> 00:01:06,527 [ Thunderclap ] 24 00:01:06,633 --> 00:01:09,363 No. No, I really didn't mean that. 25 00:01:09,469 --> 00:01:11,528 Let's not be hasty up there. 26 00:01:11,638 --> 00:01:14,198 If I've said anything to offend anyone, I'm sorry. 27 00:01:14,307 --> 00:01:17,208 You must understand that this is only playacting of the most harmless sort. 28 00:01:17,310 --> 00:01:20,438 Come on, Dr. Smith! 29 00:01:20,547 --> 00:01:22,344 [ Screams ] 30 00:01:22,449 --> 00:01:24,246 Oh, good heavens! 31 00:01:24,350 --> 00:01:26,910 Giant hands-- they're coming for me! 32 00:01:27,020 --> 00:01:29,454 [ Screaming ] 33 00:01:29,556 --> 00:01:32,116 Help! Take them away! 34 00:01:33,293 --> 00:01:35,261 - [ Thunderclap ] - [ Screaming ] 35 00:01:35,361 --> 00:01:38,626 - Take them off, Dr. Smith! - I can't! I can't! They're pulling me apart! 36 00:01:38,731 --> 00:01:41,700 [ Screams ] Oh, no! 37 00:01:41,801 --> 00:01:44,235 - No! - You've gotta get them off! 38 00:01:44,337 --> 00:01:46,430 I can't! They're stuck! 39 00:01:46,539 --> 00:01:48,939 - Help me! Help me! - [ Thunder Continues ] 40 00:01:51,311 --> 00:01:53,370 Ah! Ah! 41 00:01:53,480 --> 00:01:55,539 [ Yells ] 44 00:02:03,423 --> 00:02:06,153 Where'd they come from? 45 00:02:06,259 --> 00:02:08,887 Out of the sky, out of the blue... 46 00:02:08,995 --> 00:02:11,896 out of the nowhere, into the here. 47 00:02:11,998 --> 00:02:14,899 - Didn't you witness the phenomenon? - No. 48 00:02:15,001 --> 00:02:17,231 I tell you, we've incurred the wrath of the gods. 49 00:02:17,337 --> 00:02:22,468 We were meant to be smitten by the legendary gloves of that celebrated god-- 50 00:02:22,575 --> 00:02:26,636 Oh, dear. What is the name of that celebrated god who wore those legendary gloves? 51 00:02:26,746 --> 00:02:30,477 No matter. Had it not been for my quick thinking in getting those gloves off... 52 00:02:30,583 --> 00:02:33,143 no telling what violence we might have suffered. 53 00:02:33,253 --> 00:02:36,848 Well, maybe we'd better not do any more plays about mythology. 54 00:02:36,956 --> 00:02:39,083 Uh, Dr. Smith, I think you're-- 55 00:02:39,192 --> 00:02:42,184 I mean, I think we're taking our acting too seriously. 56 00:02:42,295 --> 00:02:45,594 I certainly don't want to wear any costumes that can cause cosmic storms. 57 00:02:45,698 --> 00:02:47,598 Scoff if you will. 58 00:02:47,700 --> 00:02:50,430 I shall try to endure the pain of rejection... 59 00:02:50,537 --> 00:02:54,303 the humiliating knowledge that the two people whom I consider my true friends... 60 00:02:54,407 --> 00:02:58,639 would question my impeccable honesty and question my word. 61 00:02:58,745 --> 00:03:01,475 Very well. You may go. Go back to the Jupiter 2. 62 00:03:01,581 --> 00:03:04,709 Back to the bosoms of fellow doubters and scoffers. 63 00:03:04,817 --> 00:03:08,651 [ Gasps ] William, be careful how you point that loaded glove. 64 00:03:08,755 --> 00:03:12,782 There must be some power source in here. I just can't seem to find it. 65 00:03:12,892 --> 00:03:15,156 Maybe it was just static electricity. 66 00:03:15,261 --> 00:03:17,593 Indubitably. 67 00:03:17,697 --> 00:03:20,495 It must surely be time for lunch. I think you'd best go back to camp. 68 00:03:20,600 --> 00:03:24,195 - I shall be along presently. - You're not gonna fool around with those gloves, are you? 69 00:03:24,304 --> 00:03:26,204 Certainly not. 70 00:03:26,306 --> 00:03:30,709 I merely wish to be alone to entertain my muse. Leave me. 71 00:03:30,810 --> 00:03:33,870 Come on, Penny. He's in one of his moods. 72 00:03:37,016 --> 00:03:40,315 Static electricity, indeed. 73 00:03:40,420 --> 00:03:43,287 There's a power in those gloves. 74 00:03:59,472 --> 00:04:03,238 Nordic runes, the writings of the ancient Vikings. 75 00:04:03,343 --> 00:04:06,574 Now, how did they come here? 76 00:04:06,679 --> 00:04:08,579 Could it be-- 77 00:04:08,681 --> 00:04:12,515 No, it couldn't be. Odin was a myth. 78 00:04:12,619 --> 00:04:16,350 But if they did really come from-- 79 00:04:16,456 --> 00:04:18,390 Oh, my. 80 00:04:18,491 --> 00:04:22,621 Imagine the power for the one who possesses these gloves. 81 00:04:33,906 --> 00:04:37,034 [ Thunderclap ] 82 00:04:37,143 --> 00:04:41,045 [ Screams ] Get away! 83 00:04:41,147 --> 00:04:43,615 No! No! 84 00:05:41,774 --> 00:05:44,902 [ Thunder Continues ] 85 00:06:00,593 --> 00:06:02,584 [ Screams ] 86 00:06:04,931 --> 00:06:07,331 Why, it looks like a hammer... 87 00:06:07,433 --> 00:06:10,334 or an implement of labor. 88 00:06:10,436 --> 00:06:12,427 You jest. 89 00:06:14,374 --> 00:06:17,275 Still, it must have some function. 90 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Guide me to the richest treasures in all space! 91 00:06:24,150 --> 00:06:26,880 Take me back to Earth! 92 00:06:26,986 --> 00:06:31,013 Bah! Just a worthless, useless hammer. 93 00:06:44,837 --> 00:06:48,637 - Will! Penny! Are you all right? - What was it? 94 00:06:48,741 --> 00:06:52,734 - Dr. Smith was attacked. - By gloves out of the sky. 95 00:06:52,845 --> 00:06:55,405 Oh, what have I-- 96 00:06:55,515 --> 00:06:57,710 - [ Screams ] - [ Thunderclap ] 97 00:06:59,085 --> 00:07:01,076 done. 98 00:07:04,257 --> 00:07:06,817 Will, Penny, lunch is ready. 99 00:07:08,227 --> 00:07:10,525 - What was the damage, Father? - Negligible. 100 00:07:10,630 --> 00:07:13,190 Just that hole back there and some damage from flying debris. 101 00:07:13,299 --> 00:07:15,494 - What caused it? - I thought it was an earthquake... 102 00:07:15,601 --> 00:07:18,695 but it looks like the effects of a large caliber shell to me. 103 00:07:18,805 --> 00:07:20,864 We'll reconnoiter the entire area. 104 00:07:20,973 --> 00:07:25,000 There was no indication of an alien approach, but we might as well make sure. 105 00:07:25,111 --> 00:07:27,011 Have you seen Dr. Smith? 106 00:07:27,113 --> 00:07:29,013 - Isn't he inside? - No, he isn't. 107 00:07:29,115 --> 00:07:31,743 He probably ran for his life when the Jupiter 2 started shaking. 108 00:07:31,851 --> 00:07:34,376 But he'll be back, mark my words. He never misses a meal. 109 00:07:34,487 --> 00:07:36,785 Yoo-hoo! 110 00:07:36,889 --> 00:07:38,789 - See what I mean? - [ Laughing ] 111 00:07:38,891 --> 00:07:41,519 - A good day to one and all. - Where have you been? 112 00:07:41,627 --> 00:07:43,788 Oh, here and there... 113 00:07:43,896 --> 00:07:46,626 attuning myself to the glories of nature on this planet. 114 00:07:46,732 --> 00:07:50,133 - What were you doing? - I was in deep and quiet meditation... 115 00:07:50,236 --> 00:07:52,466 marveling at the wonders of the universe. 116 00:07:52,572 --> 00:07:54,472 Then you didn't feel the earth tremor? 117 00:07:54,574 --> 00:07:57,236 Earth tremor? What earth tremor? 118 00:07:57,343 --> 00:08:00,073 Good heavens! Don't tell me the Jupiter 2 was in peril... 119 00:08:00,179 --> 00:08:02,670 and I was not here to protect you all! 120 00:08:02,782 --> 00:08:05,114 Wretched victim of happenstance that I am... 121 00:08:05,218 --> 00:08:07,550 off in gratifying meditation while you-- 122 00:08:07,653 --> 00:08:09,883 Smith! Why don't you just eat? 123 00:08:09,989 --> 00:08:13,823 Since my deep concern for my comrades is obviously not appreciated... 124 00:08:13,926 --> 00:08:15,985 I certainly shall. 125 00:08:16,095 --> 00:08:19,656 Will and Penny said something or other about you being attacked by gloves. 126 00:08:19,765 --> 00:08:22,791 Gloves? What gloves? 127 00:08:22,902 --> 00:08:25,234 Dear lady, this is the time... 128 00:08:25,338 --> 00:08:28,398 to satiate the body, not the inquiring mind. 129 00:08:28,508 --> 00:08:31,033 - Oh. - We're gonna scout the entire area. 130 00:08:31,143 --> 00:08:34,203 I want you to take the robot and check the perimeter of the Jupiter 2. 131 00:08:34,313 --> 00:08:37,214 I see. In that case, if you'll permit me, madam... 132 00:08:37,316 --> 00:08:39,784 I shall take my dinner and proceed immediately. 133 00:08:39,886 --> 00:08:42,548 Never let it be said that mere nourishment... 134 00:08:42,655 --> 00:08:46,216 kept Zachary Smith from the swift completion of his appointed rounds. 135 00:08:46,325 --> 00:08:48,259 There. 136 00:08:48,361 --> 00:08:50,522 Inadequate, but it will have to do. 137 00:08:50,630 --> 00:08:53,463 Never fear, Smith is here. 138 00:08:55,134 --> 00:08:58,399 You, sir, come along. 139 00:08:58,504 --> 00:09:01,905 - I'm surprised he left us some. - At least he left us a little. 140 00:09:02,008 --> 00:09:03,543 Well-- 141 00:09:03,543 --> 00:09:03,907 Well-- 142 00:09:04,010 --> 00:09:06,877 Come along. Come along. 143 00:09:06,979 --> 00:09:09,607 Section 6 of perimeter defense... 144 00:09:09,715 --> 00:09:11,842 intact and totally operable. 145 00:09:11,951 --> 00:09:13,851 Silence, you plasticized parrot. 146 00:09:13,953 --> 00:09:17,445 There's far more important work to be done, even more important than eating-- 147 00:09:17,557 --> 00:09:20,253 worse luck-- Later. 148 00:09:24,030 --> 00:09:26,430 Fortunately, you have your electronic synthesizer unit. 149 00:09:26,532 --> 00:09:28,432 I shall require the use of it. 150 00:09:28,534 --> 00:09:32,265 My simulator is to be used only to reproduce vital component parts. 151 00:09:32,371 --> 00:09:34,896 That's an exciting bit of news. 152 00:09:35,007 --> 00:09:38,534 Now listen carefully while I put it to you another way. 153 00:09:38,644 --> 00:09:42,603 How would you like your power pack removed for the remainder of the day? 154 00:09:43,816 --> 00:09:45,750 What do you wish reproduced? 155 00:09:45,851 --> 00:09:48,843 A mere trifle-- these gloves. 156 00:09:50,690 --> 00:09:52,920 One... 157 00:09:53,025 --> 00:09:54,925 two. 158 00:09:55,027 --> 00:09:57,393 What fabric would you care for them in? 159 00:09:57,496 --> 00:09:59,487 Blue kid? Pink shantung? 160 00:09:59,599 --> 00:10:02,329 Just as they are, you pusillanimous pinhead, and quickly. 161 00:10:07,273 --> 00:10:10,731 - [ Device Humming ] - Every time I come upon a really wondrous device... 162 00:10:10,843 --> 00:10:14,040 some sneaky alien comes along and takes it away from me. 163 00:10:14,146 --> 00:10:18,742 But this time I shall be prepared. Done. 164 00:10:21,487 --> 00:10:23,955 Oh, lovely. 165 00:10:25,024 --> 00:10:27,492 A perfect facsimile. 166 00:10:27,593 --> 00:10:29,424 A perfect facsimile. 167 00:10:29,528 --> 00:10:32,258 Yes. 168 00:10:32,365 --> 00:10:34,492 Turn your bubble. 169 00:10:43,843 --> 00:10:47,506 Oh, joy. Oh, bliss. 170 00:10:50,282 --> 00:10:54,013 Now I shall have all the treasures in the entire universe. 171 00:10:54,120 --> 00:10:57,419 And then my triumphant return to Earth. 172 00:10:57,523 --> 00:10:59,650 [ Approaching Footsteps ] 173 00:11:02,161 --> 00:11:06,860 - Hi, Dr. Smith. I've been wanting to talk to you. - Really? About what? 174 00:11:06,966 --> 00:11:10,993 About those gloves you found. I wonder if they had anything to do with that earth tremor. 175 00:11:11,103 --> 00:11:13,833 That's ridiculous. A perfectly harmless pair of gloves? 176 00:11:13,939 --> 00:11:16,339 They were a part of my costume for the play. 177 00:11:16,442 --> 00:11:21,311 - But you said those gloves dropped out of the sky. - Merely an optical illusion. 178 00:11:21,414 --> 00:11:24,850 But think about it. Everything happened after you put those gloves on. 179 00:11:24,950 --> 00:11:26,918 What about that energy discharge? 180 00:11:27,019 --> 00:11:30,921 I merely dipped the gloves in some metallic paint to give them the appearance of steel. 181 00:11:31,023 --> 00:11:33,719 Metal is a conductor of electricity, as you well know. 182 00:11:33,826 --> 00:11:36,158 And there happened to be an electrical storm at the time. 183 00:11:36,262 --> 00:11:41,666 Ergo, an electrical system was created around the gloves. It's really quite simple. 184 00:11:41,767 --> 00:11:43,530 Where are the gloves now? 185 00:11:43,636 --> 00:11:46,366 Possibly in my quarters or somewhere. 186 00:11:46,472 --> 00:11:49,305 - Why don't you have a look? - I'll do that. See you later. 187 00:11:49,408 --> 00:11:51,933 Good-bye. 188 00:11:52,044 --> 00:11:54,945 I dislike prying people. 189 00:11:55,047 --> 00:11:57,572 [ Gasps ] Lovely. 190 00:11:57,683 --> 00:11:59,913 Lovely. 191 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 And the other. 192 00:12:06,992 --> 00:12:11,588 If anyone should find these, they belong to you. Understood? 193 00:12:11,697 --> 00:12:14,894 Gloves are not worn by cybernetic servomechanisms. 194 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 It does not compute. 195 00:12:17,002 --> 00:12:20,699 - Compute, my foot. - Danger! Danger! 196 00:12:20,806 --> 00:12:24,105 - [ Growling ] - [ Screaming ] 197 00:12:25,978 --> 00:12:29,141 [ Screams ] 198 00:12:29,248 --> 00:12:31,580 Warning! Warning! Alien approaching. 199 00:12:33,652 --> 00:12:36,815 ♪ To-ho, ha, yo-to-ho ♪ 200 00:12:36,922 --> 00:12:38,787 ♪ Ha, yo-to-ho ♪ 201 00:12:38,891 --> 00:12:42,383 - [ Moans ] - # To-ho, ha, yo-to-ho # 202 00:12:42,495 --> 00:12:45,658 ♪ To-ho, to-ho ♪ 203 00:12:50,202 --> 00:12:52,602 Warning! Warning! Alien presence! 204 00:12:54,273 --> 00:12:58,209 Who is responsible for this heroic deed? 205 00:12:58,310 --> 00:13:00,210 Is this our dead hero? 206 00:13:00,312 --> 00:13:02,143 Dead? Negative. 207 00:13:02,248 --> 00:13:04,273 Hero? Double negative. 208 00:13:04,383 --> 00:13:06,283 He is a dead hero. 209 00:13:06,385 --> 00:13:10,947 As a Valkyrie, it is my duty to carry him away. Give him to me. 210 00:13:12,825 --> 00:13:16,886 If you let go of him, I will prove he is not dead. 211 00:13:16,996 --> 00:13:20,762 Then you awaken him. I can only awaken dead heroes. 212 00:13:20,866 --> 00:13:23,699 I shall employ the only certain method. 213 00:13:23,803 --> 00:13:26,795 Dr. Smith, it is time to eat. 214 00:13:26,906 --> 00:13:30,899 Medium rare for me. [ Gasps, Screams ] 215 00:13:31,010 --> 00:13:32,978 Not again, Dr. Smith. 216 00:13:33,078 --> 00:13:37,845 I am Brynhilda, the Valkyrie! ♪ To-ho ♪ 217 00:13:37,950 --> 00:13:40,077 How do you do, madam? 218 00:13:40,186 --> 00:13:43,417 I have come to the Hammer of Thor. 219 00:13:43,522 --> 00:13:46,821 Thor. Of course! 220 00:13:46,926 --> 00:13:49,053 The legendary Hammer of Thor. 221 00:13:49,161 --> 00:13:52,153 Never before has the hammer left the hand of Thor... 222 00:13:52,264 --> 00:13:55,256 the most powerful of all Valhalla's warriors. 223 00:13:55,367 --> 00:13:57,335 I quite understand. 224 00:13:57,436 --> 00:14:00,496 Perhaps we can make some sort of an arrangement with Thor. 225 00:14:00,606 --> 00:14:04,201 Naturally, I would not expect compensation for returning his property. 226 00:14:04,310 --> 00:14:08,804 His property? Well, the hammer has come to the slayer of mighty beasts... 227 00:14:08,914 --> 00:14:12,873 one who must be even more powerful than Thor. 228 00:14:12,985 --> 00:14:15,453 I come to seek this hero... 229 00:14:15,554 --> 00:14:18,614 this hero of all the Valkyrior! 230 00:14:18,724 --> 00:14:20,988 You mean, you are not angry? 231 00:14:21,093 --> 00:14:23,061 Angry? [ Laughs ] 232 00:14:23,162 --> 00:14:25,722 Whoever possesses the hammer rules all. 233 00:14:25,831 --> 00:14:29,790 His will, his slightest command will be obeyed. 234 00:14:29,902 --> 00:14:33,235 All wishes will be granted. 235 00:14:33,339 --> 00:14:36,672 All wishes? How interesting. 236 00:14:36,775 --> 00:14:40,233 - Right! - [ Gasps, Laughs ] 237 00:14:40,346 --> 00:14:44,180 Now, which of you do I now call mightiest of them all? 238 00:14:44,283 --> 00:14:46,217 Who possesses the hammer? 239 00:14:46,318 --> 00:14:48,218 [ Together ] I do. 240 00:14:48,320 --> 00:14:51,255 - Silence, ninny! - According to my memory banks... 241 00:14:51,357 --> 00:14:54,087 it was I who found the legendary hammer. 242 00:14:54,193 --> 00:14:56,559 It was I who threw it toward the Jupiter 2. 243 00:14:56,662 --> 00:15:00,393 - It was I who-- - Not another word, you bumbling bag of bolts! 244 00:15:00,499 --> 00:15:02,330 Pray continue, madam. 245 00:15:02,434 --> 00:15:07,531 - What a magnificent suit of armor. - No! 246 00:15:07,640 --> 00:15:09,540 [ Gasps ] Clumsy clod. 247 00:15:09,642 --> 00:15:12,577 Let me see the face of the mighty one... 248 00:15:12,678 --> 00:15:15,010 beneath that visor. 249 00:15:15,114 --> 00:15:17,639 Good heavens, madam! This is a mere mechanical structure! 250 00:15:17,750 --> 00:15:21,208 It does my bidding. Here is my legendary hammer, and here are my gloves. 251 00:15:21,320 --> 00:15:25,256 Silence! It shall be decided in Valhalla! 252 00:15:25,357 --> 00:15:28,417 ♪ To-ho ♪ 253 00:15:29,762 --> 00:15:32,697 But I assure you, madam, it is I who should rule. 254 00:15:32,798 --> 00:15:36,063 I must tell you, I have no particular interest in riches, none at all. 255 00:15:36,168 --> 00:15:38,398 However, a possible trip to Earth? 256 00:15:38,504 --> 00:15:41,564 And now, excuse me, please. 257 00:15:41,674 --> 00:15:44,268 Waste not, want not, Mother always told me. 258 00:15:44,376 --> 00:15:46,742 ♪ To-ho ♪ 259 00:15:46,845 --> 00:15:51,077 - Oh! - Hold on. Put your arms around me. 260 00:15:51,183 --> 00:15:54,084 Indeed, madam. I have no intention of so doing. 261 00:15:54,186 --> 00:15:58,987 [ Laughs ] By the icy dragon blasts of Nifflheim... 262 00:15:59,091 --> 00:16:01,651 just to hold on! 263 00:16:01,760 --> 00:16:03,660 ♪ Hai-yo-to-ho ♪ 264 00:16:03,762 --> 00:16:06,253 ♪ Hai-yo-to-ho ♪ 265 00:16:06,365 --> 00:16:09,198 ♪ To-ho, to-ho ♪ 266 00:16:09,301 --> 00:16:11,201 Dad! [ Panting ] 267 00:16:11,303 --> 00:16:13,362 Dr. Smith just disappeared! 268 00:16:13,472 --> 00:16:16,373 - He disappeared? - Yeah, on a flying horse. 269 00:16:16,475 --> 00:16:18,636 - On a flying horse? - Oh, Will. 270 00:16:18,744 --> 00:16:20,575 It's true! The horse had wings. 271 00:16:20,679 --> 00:16:23,807 Now, son, we've had just about enough of these wild stories. 272 00:16:23,916 --> 00:16:26,476 First, it's Penny and her, uh, magic gloves. 273 00:16:26,585 --> 00:16:29,315 - But, Dad-- - And now a winged horse. 274 00:16:29,421 --> 00:16:33,448 - Really, John, I think you should have a talk with Dr. Smith. - I think I will. 275 00:16:33,559 --> 00:16:35,789 Dad, it's true. Honest, it is. 276 00:16:35,894 --> 00:16:38,920 If I could just go back there, I'm sure I could prove it. Can I, Dad? 277 00:16:39,031 --> 00:16:41,465 - [ Sighs ] - All right, Son. 278 00:16:41,567 --> 00:16:43,467 - Oh, John. - Thanks, Dad. 279 00:16:43,569 --> 00:16:45,671 - I'll be along in a moment. - Okay. 280 00:16:45,671 --> 00:16:45,898 - I'll be along in a moment. - Okay. 281 00:16:46,005 --> 00:16:48,565 Mead! More mead! 282 00:16:48,674 --> 00:16:52,166 Mmm! You're a divine cook, Madame Brynhilda. 283 00:16:52,277 --> 00:16:54,472 I am a gourmet cook myself. 284 00:16:54,580 --> 00:16:57,981 We should compare recipes when we have the time. No, thanks. 285 00:16:58,083 --> 00:17:00,813 [ Barking, Growling ] 286 00:17:00,919 --> 00:17:04,184 - [ Snarling ] - No, no! 287 00:17:04,289 --> 00:17:07,019 Get away! Get away from me! Stop that! Help me. 288 00:17:07,126 --> 00:17:11,119 - Be gone! - [ Barking ] 289 00:17:13,732 --> 00:17:16,360 To the greatest warrior of them all! 290 00:17:16,468 --> 00:17:18,368 ♪ To-ho ♪ 291 00:17:18,470 --> 00:17:20,529 [ Shrieking ] ♪ To-ho ♪ 292 00:17:20,639 --> 00:17:23,403 - [ Both Laughing ] - Oh! 293 00:17:23,509 --> 00:17:27,946 To think of such a great honor accorded to me. How delightful. 294 00:17:28,047 --> 00:17:30,880 Here. Have some of these. 295 00:17:30,983 --> 00:17:34,043 Oh! They look delicious. What are they? 296 00:17:34,153 --> 00:17:38,453 A rare delicacy served only to the bravest of our warriors. 297 00:17:38,557 --> 00:17:41,390 Naturally. I do hope they're not fattening. 298 00:17:41,493 --> 00:17:43,461 Mmm! What did you say they were? 299 00:17:43,562 --> 00:17:45,928 Dried dragonflies. 300 00:17:48,300 --> 00:17:50,268 Delicious. 301 00:17:50,369 --> 00:17:53,497 Oh, nothing is too good for a hero of Asgard. 302 00:17:53,605 --> 00:17:55,505 Nothing? 303 00:17:55,607 --> 00:17:58,667 - What we have is yours. - I see. 304 00:17:58,777 --> 00:18:01,678 Perhaps a little trip to Earth, my dear. 305 00:18:01,780 --> 00:18:04,578 Earth? Oh, yes. 306 00:18:05,717 --> 00:18:08,185 We were there a few thousand years ago. 307 00:18:08,287 --> 00:18:10,278 - You wouldn't want to go there. - I see. 308 00:18:10,389 --> 00:18:12,949 Then jewels? Emeralds, rubies, diamonds? 309 00:18:13,058 --> 00:18:15,583 [ Laughs ] We only keep such trinkets... 310 00:18:15,694 --> 00:18:18,492 to amuse the trolls of Nifflheim. 311 00:18:18,597 --> 00:18:20,861 Trolls of Nifflheim? How interesting. 312 00:18:20,966 --> 00:18:23,434 I must visit Nifflheim. 313 00:18:23,535 --> 00:18:26,095 Only a fool would venture there. 314 00:18:26,205 --> 00:18:30,073 Thor alone has control over the icy forces of Nifflheim. 315 00:18:30,175 --> 00:18:35,340 - You mean he's still about? - Oh, he's off charioteering across space... 316 00:18:35,447 --> 00:18:40,578 thundering and yo-to-ho-ing around like a mad thing, as usual. 317 00:18:40,686 --> 00:18:44,679 - [ Man ] # Yo-ho, to-ho # - There he goes again. 318 00:18:44,790 --> 00:18:46,690 - [ Dogs Growling ] - But I assumed-- 319 00:18:46,792 --> 00:18:49,989 Naturally, I thought that the mighty powers of Thor were now bestowed upon me. 320 00:18:50,095 --> 00:18:52,996 Oh, but of course. The hammer came to you. 321 00:18:53,098 --> 00:18:57,865 [ Chuckles ] It is apparent to me now it did not come to this mechanical being. 322 00:18:57,970 --> 00:18:59,870 [ Snaps Fingers ] 323 00:18:59,972 --> 00:19:04,375 However, Thor will wish to do battle against you. 324 00:19:04,476 --> 00:19:09,277 - It is compulsory that you defend your position. - I feel a sudden chill. 325 00:19:09,381 --> 00:19:12,111 You probably feel the cold breath of the Frost Giants. 326 00:19:12,217 --> 00:19:14,515 - I've grown used to them. - Giants? 327 00:19:14,620 --> 00:19:17,612 [ Screaming ] 328 00:19:17,723 --> 00:19:20,749 - [ Thundering Footsteps ] - [ Laughing ] 329 00:19:20,859 --> 00:19:24,989 Those mammoth horrors hover about like that... 330 00:19:25,097 --> 00:19:27,998 just waiting for the day when Thor will lose his power. 331 00:19:28,100 --> 00:19:30,034 And then? 332 00:19:30,135 --> 00:19:33,195 - Then they will attack. - But if I now have his power-- 333 00:19:33,305 --> 00:19:37,105 Then you have a warrior's double delight, do you not? 334 00:19:37,209 --> 00:19:41,475 The threat of the Frost Giants and the wrath of Thor. 335 00:19:41,580 --> 00:19:46,040 But I beseech you, madam, that as the possessor of the mighty, legendary Hammer of Thor... 336 00:19:46,151 --> 00:19:49,416 I should be allowed to leave for Earth immediately. 337 00:19:49,521 --> 00:19:51,216 [ Thor ] # Yo-to-ho # 338 00:19:51,323 --> 00:19:53,814 - Or sooner. - He comes! 339 00:19:53,926 --> 00:19:56,554 Prepare the battle halls! Summon the warriors! 340 00:19:56,662 --> 00:19:59,460 - Thor will want his evening's entertainment. - Oh, dear! 341 00:19:59,565 --> 00:20:02,625 - I think I shall retire to my quarters. - Right! 342 00:20:02,734 --> 00:20:05,202 Gird yourself for the fray! 343 00:20:05,304 --> 00:20:08,364 ♪ He comes He comes ♪ 344 00:20:08,473 --> 00:20:10,373 ♪ Hai-yo-to-ho ♪ 345 00:20:10,475 --> 00:20:12,409 ♪ Hai-yo-to-ho ♪ 346 00:20:12,511 --> 00:20:14,502 - # To-ho, to-ho # - [ Thor ] # Yo-ho, to-ho # 347 00:20:14,613 --> 00:20:17,081 - # To-ho # - [ Thor ] Brynhilda! 348 00:20:17,182 --> 00:20:19,082 Oh, dear. 349 00:20:19,184 --> 00:20:23,712 Well, it's vital to maintain one's strength at all times. 350 00:20:23,822 --> 00:20:26,347 Proceed! Proceed! 351 00:20:26,458 --> 00:20:29,154 One more. 352 00:20:29,261 --> 00:20:31,286 [ Thor ] Brynhilda! 353 00:20:31,396 --> 00:20:34,024 I'm home! 354 00:20:34,132 --> 00:20:36,930 Brynhilda! I'm home! 355 00:20:37,035 --> 00:20:38,935 Brynhilda! 356 00:20:39,037 --> 00:20:41,232 Brynhilda! 357 00:20:42,341 --> 00:20:44,809 Brynhilda! I am home! 358 00:20:48,680 --> 00:20:50,739 [ Softly ] Brynhilda? 359 00:20:50,849 --> 00:20:53,079 Brynhilda! 360 00:20:55,487 --> 00:20:57,785 Oh, where is that other glove? 361 00:20:57,889 --> 00:21:00,449 I distinctly remember arriving here with two items-- 362 00:21:00,559 --> 00:21:03,551 one legendary hammer and one-- one glove. 363 00:21:03,662 --> 00:21:08,122 Oh, dear, oh, dear. Well, nothing ventured, nothing gained. 364 00:21:11,670 --> 00:21:14,298 Legendary hammer, come! 365 00:21:15,807 --> 00:21:17,707 Come! 366 00:21:17,809 --> 00:21:20,710 Oh, dear. Half a glove is worse than none. 367 00:21:20,812 --> 00:21:23,542 It was I who found the legendary hammer. 368 00:21:23,649 --> 00:21:26,243 It was I who threw it toward the Jupiter 2. It was I who-- 369 00:21:26,351 --> 00:21:29,218 Silence, you bubbleheaded booby. Forget that. Forget everything. 370 00:21:29,321 --> 00:21:32,256 - It does not compute. Nothing computes. - Hold your tongue! 371 00:21:32,357 --> 00:21:35,451 - [ Brynhilda Laughing ] - [ Thor ] Where is he? 372 00:21:35,560 --> 00:21:39,496 [ Shouting ] Where is he? Where is he? 373 00:21:40,599 --> 00:21:43,090 Serves you right to lose your honor! 374 00:21:43,201 --> 00:21:46,466 - I didn't lose it! - Rumbling and thundering about! 375 00:21:46,571 --> 00:21:49,540 Bragging from Asgard to Jotunheim! 376 00:21:49,641 --> 00:21:52,235 Now here's your challenge... 377 00:21:52,344 --> 00:21:55,245 you big thunder roll! 378 00:22:01,787 --> 00:22:04,449 I go! 379 00:22:04,556 --> 00:22:06,456 [ Growls ] 380 00:22:06,558 --> 00:22:11,291 Where is he? Feastin' and meadin' with Hildy while I-- 381 00:22:11,396 --> 00:22:15,025 By the powers of Odin, I'll have his head! 382 00:22:15,133 --> 00:22:16,896 I'll... 383 00:22:19,905 --> 00:22:23,306 use his skull for muggin' my mead. 384 00:22:23,408 --> 00:22:25,308 Where is he? 385 00:22:25,410 --> 00:22:29,574 Of course! The guest hero's chamber. 386 00:22:29,681 --> 00:22:33,139 ♪ Yo-ho, to-ho ♪ 387 00:22:34,619 --> 00:22:37,144 [ Gasps ] 388 00:22:38,323 --> 00:22:41,383 Where is he? 389 00:22:42,494 --> 00:22:46,555 [ Imitating Tiger Growling ] 390 00:22:46,665 --> 00:22:48,565 Meow! 391 00:22:48,667 --> 00:22:51,898 I've got you under my skin. 392 00:22:52,003 --> 00:22:54,904 [ Whimpers ] How do you do? 393 00:22:55,006 --> 00:22:57,668 What kind of a warrior do you be? 394 00:22:57,776 --> 00:23:00,176 Oh, sir, there's been a dreadful mistake. 395 00:23:00,278 --> 00:23:03,338 By the tides of time, there has been a mistake, and you're the one who's made it. 396 00:23:03,448 --> 00:23:05,507 - Where are they? - Where are what? 397 00:23:05,617 --> 00:23:09,348 Where's my hammer and my gloves? Huh? 398 00:23:09,454 --> 00:23:11,922 [ Growling ] 399 00:23:13,892 --> 00:23:16,759 [ Laughs, Growls ] 400 00:23:22,067 --> 00:23:24,126 Where's the other one? 401 00:23:24,236 --> 00:23:26,466 [ Shouting ] Where's the other one? 402 00:23:26,571 --> 00:23:30,632 - One glove's no use, and I guess you know it! - Yes, I know it. 403 00:23:30,742 --> 00:23:32,642 You know it, you know it! 404 00:23:32,744 --> 00:23:34,974 I assure you, Mr. Thor, my dear friend... 405 00:23:35,080 --> 00:23:37,548 I really had no designs upon your exalted position. 406 00:23:37,649 --> 00:23:40,812 I pleaded vehemently with Brynhilda, but she was too powerfully persuasive. 407 00:23:40,919 --> 00:23:42,819 She's that, all right. 408 00:23:42,921 --> 00:23:46,914 Mystifyin' and mortifyin', seein' the likes of you for a warrior. 409 00:23:47,025 --> 00:23:49,084 - What's your name? - My name. It's-- 410 00:23:49,194 --> 00:23:52,095 Good heavens, I've forgotten my name. It'll come to me in a moment. 411 00:23:52,197 --> 00:23:55,098 No prompting, please. My name. Oh, dear! 412 00:23:55,200 --> 00:23:58,533 - Smith! Smith! It's Dr. Zachary Smith! - [ Laughing ] 413 00:23:58,637 --> 00:24:01,299 What kind of a name is that for a warrior? 414 00:24:01,406 --> 00:24:04,603 It oughta roar, like Thor! 415 00:24:04,709 --> 00:24:09,237 Now, what am I gonna do with you till I get that other glove back? 416 00:24:09,347 --> 00:24:12,009 - Where will I put you? - You can send me home. 417 00:24:12,117 --> 00:24:15,314 [ Growls ] Ah! Of course! 418 00:24:15,420 --> 00:24:17,320 [ Laughs ] 419 00:24:17,422 --> 00:24:20,152 Come, Dr. Smith. Come. 420 00:24:20,258 --> 00:24:22,818 After you, dear sir. 421 00:24:22,928 --> 00:24:24,896 [ Growls ] 422 00:24:26,164 --> 00:24:28,894 Fat lot of help you've been! 423 00:24:34,239 --> 00:24:37,640 - [ Gasps ] - Pick up your feet, clumsy! 424 00:24:37,742 --> 00:24:39,801 Yes, sir. 425 00:24:45,250 --> 00:24:47,548 [ Gasps ] 426 00:24:47,652 --> 00:24:49,711 After you, dear sir. 427 00:24:49,821 --> 00:24:51,948 [ Growls ] 428 00:24:55,827 --> 00:24:57,886 Smith! 429 00:24:59,698 --> 00:24:59,831 - Where are we going? - You'll see. 430 00:24:59,831 --> 00:25:01,765 - Where are we going? - You'll see. 431 00:25:01,867 --> 00:25:06,361 Oh! Oops-a-daisy. Clumsy me. 432 00:25:06,471 --> 00:25:10,373 You know, my dear sir, I'm so glad that your anger has subsided. 433 00:25:10,475 --> 00:25:14,138 You know, actually, I don't mind at all being in a menial position. 434 00:25:14,246 --> 00:25:17,044 I could be your valet. Yes, I could. 435 00:25:17,148 --> 00:25:20,811 I could... iron your fur and sew on your thorn buttons... 436 00:25:20,919 --> 00:25:23,217 and, uh, polish your saddle thongs. 437 00:25:23,321 --> 00:25:26,620 And I could barber your beard, comb your mane and give you a manicure and a pedicure. 438 00:25:26,725 --> 00:25:29,353 Wouldn't you like that? Oh! What's that? 439 00:25:29,461 --> 00:25:33,192 Nifflheim, the regions of darkness and cold. 440 00:25:33,298 --> 00:25:36,495 The only water down there is fed to the adder Nidhogge... 441 00:25:36,601 --> 00:25:40,833 who has a nasty habit of gnawing on anything at hand. 442 00:25:40,939 --> 00:25:43,908 Elves and trolls and dragon's lice... 443 00:25:44,009 --> 00:25:46,807 blow the snow and crack the ice. 444 00:25:46,912 --> 00:25:49,574 Should he try to leave before I get back... 445 00:25:49,681 --> 00:25:52,081 you have my orders-- slash and hack! 446 00:25:52,183 --> 00:25:54,083 Oh, they wouldn't do that. 447 00:25:54,185 --> 00:25:56,380 - Down you go, Smitty! - [ Screaming ] 448 00:26:00,025 --> 00:26:03,586 ♪ Yo-ho, to-ho ♪ [ Thor Laughing ] 449 00:26:03,695 --> 00:26:06,823 [ Wind Howling ] 450 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 [ Metal Rattling ] 451 00:26:16,641 --> 00:26:18,939 [ Sinister Laughter ] 452 00:26:31,089 --> 00:26:35,492 - [ Laughter ] - Don't come near me! 453 00:26:35,594 --> 00:26:37,824 [ Both Tittering ] 454 00:26:37,929 --> 00:26:41,592 Stay away from me, you dreadful little elves! You are elves, aren't you? 455 00:26:43,001 --> 00:26:44,935 Oh, thank heaven. What? 456 00:26:48,006 --> 00:26:50,270 - Scat. - Scat. 457 00:26:51,843 --> 00:26:54,403 - Shoo! - [ Together ] Shoo! 458 00:26:54,512 --> 00:26:57,174 - Scat, shoo! - [ Together ] Scat, shoo! 459 00:26:57,282 --> 00:26:59,944 - Oh, dear! - [ Giggling ] 460 00:27:05,357 --> 00:27:07,882 - [ Screams ] - [ Screams ] 461 00:27:09,894 --> 00:27:12,089 [ Moans ] 462 00:27:57,275 --> 00:27:59,243 Three gloves? 463 00:27:59,344 --> 00:28:02,802 [ Thor ] Yo-ho! To-ho! 464 00:28:03,948 --> 00:28:08,817 Yo-ho! To-ho! 465 00:28:12,691 --> 00:28:15,216 Ho there! 466 00:28:16,594 --> 00:28:20,462 Elves and trolls and dragon's lice... 467 00:28:20,565 --> 00:28:23,932 cast not upon me fire or ice. 468 00:28:25,236 --> 00:28:27,136 You're supposed to disappear! 469 00:28:27,238 --> 00:28:28,967 I am? 470 00:28:29,074 --> 00:28:34,137 [ Growls ] I suppose it doesn't work on an alien elf. 471 00:28:34,245 --> 00:28:36,770 An elf? I don't understand-- 472 00:28:36,881 --> 00:28:40,317 Oh, no, you don't! None of your tricks. 473 00:28:40,418 --> 00:28:43,717 I've got more important matters to attend to... 474 00:28:43,822 --> 00:28:46,382 than the teasin' magic of an alien elf. 475 00:28:46,491 --> 00:28:50,325 I figure you be elf to Smitty. 476 00:28:50,428 --> 00:28:53,625 - Elf to Smitty? - Speak up! 477 00:28:53,732 --> 00:28:57,896 - You belong to that Dr. Smith? - Dr. Smith? Where is he? What have you done to him? 478 00:28:58,002 --> 00:29:01,096 Never mind. I am here on straight business... 479 00:29:01,206 --> 00:29:04,004 and I don't want any troublesome answers. 480 00:29:04,109 --> 00:29:06,907 - Where's the other one? - Other one? 481 00:29:07,011 --> 00:29:12,005 I'm lookin' for one glove, and I guess you know it. 482 00:29:12,117 --> 00:29:15,245 One glove? 483 00:29:15,353 --> 00:29:17,913 Ah, you know it! Give it to me. 484 00:29:18,022 --> 00:29:21,924 I'm not gonna give you anything until you tell me where Dr. Smith is. 485 00:29:22,026 --> 00:29:23,926 Oh! Well, now-- 486 00:29:24,028 --> 00:29:28,021 He is bein' entertained by dear and close friends of mine. 487 00:29:28,133 --> 00:29:31,762 - You give it to me, or I'll-- - What do you mean, "entertained"? 488 00:29:31,870 --> 00:29:36,068 I'll slash you into a fine elf stew! I'll, I'll-- 489 00:29:36,174 --> 00:29:38,199 Oh, mystifyin'... 490 00:29:38,309 --> 00:29:42,268 and mortifyin'! 491 00:29:42,380 --> 00:29:44,280 [ Sighs ] 492 00:29:44,382 --> 00:29:48,409 I guess I just don't know how to handle an alien elf. 493 00:29:48,520 --> 00:29:51,785 [ Grunts ] But if you was a warrior-- 494 00:29:51,890 --> 00:29:53,790 [ Gasps ] 495 00:29:53,892 --> 00:29:55,917 Will! 496 00:29:57,796 --> 00:30:02,460 I know how to get my gloves back. I'll take you to Dr. Smith. 497 00:30:02,567 --> 00:30:04,592 Okay. 498 00:30:09,707 --> 00:30:13,336 Three gloves? I'll have my own elves deal with you. 499 00:30:13,444 --> 00:30:16,572 March. Oops-a-daisy, little elf. 500 00:30:16,681 --> 00:30:19,411 You may take one giant step. 501 00:30:23,755 --> 00:30:25,586 - # Yo # - Will! 502 00:30:25,690 --> 00:30:27,988 ♪ To-ho ♪ 503 00:30:28,092 --> 00:30:30,083 Will! 504 00:30:36,334 --> 00:30:39,201 - Dr. Smith. - I'm innocent! 505 00:30:39,304 --> 00:30:44,105 Oh, William, my dear boy, what a welcome sight you are. We're in dreadful danger. 506 00:30:44,209 --> 00:30:46,734 - How did all this happen? - Shh! 507 00:30:46,845 --> 00:30:48,745 There are demons down here. 508 00:30:48,847 --> 00:30:52,908 Ugly, vile creatures inhabit this dank and dreary pit. 509 00:30:53,017 --> 00:30:55,747 Elves and trolls and dragon's lice... 510 00:30:55,854 --> 00:30:58,516 blow the snow and crack the ice. 511 00:30:58,623 --> 00:31:02,559 There is also untold wealth within our grasp, but we are helpless to retrieve it. 512 00:31:02,660 --> 00:31:06,596 - Please, Dr. Smith. We've gotta find some way to get outta here. - Aah! 513 00:31:06,698 --> 00:31:09,326 [ Laughing ] 514 00:31:09,434 --> 00:31:11,959 - What are they? - I'm not sure. 515 00:31:12,070 --> 00:31:14,061 My sojourn in this demonic deep... 516 00:31:14,172 --> 00:31:17,403 has been completely unenlightening and extremely terrifying. 517 00:31:17,508 --> 00:31:19,601 - Go away. - [ Giggling ] 518 00:31:19,711 --> 00:31:22,145 No, William. Observe. 519 00:31:23,581 --> 00:31:26,209 - Scat! - [ Together ] Scat. 520 00:31:26,317 --> 00:31:29,616 - Shoo! - Shoo! 521 00:31:29,721 --> 00:31:32,656 - Scat, shoo! - Scat, shoo! 522 00:31:32,757 --> 00:31:34,782 - Scat. - Scat. 523 00:31:34,893 --> 00:31:37,191 - Shoo. - Shoo. 524 00:31:38,529 --> 00:31:41,293 - Scat, shoo. - Scat, shoo. 525 00:31:42,600 --> 00:31:45,068 Get outta here! 526 00:31:45,169 --> 00:31:47,694 - I taught you well. - [ Giggling ] 527 00:31:49,173 --> 00:31:51,368 [ Both Yelling ] 528 00:31:51,476 --> 00:31:54,343 - Elves. - Are you sure? 529 00:31:54,445 --> 00:31:57,005 - I'm sure. - Oh, dear. 530 00:31:57,115 --> 00:32:01,779 Aha! That proves you've got some human in ya. 531 00:32:01,886 --> 00:32:04,912 So get up here, both of ya, and bring them gloves. 532 00:32:05,023 --> 00:32:08,686 - One of them belongs to me. - Better do as he says. 533 00:32:08,793 --> 00:32:10,761 That goes for you too! 534 00:32:10,862 --> 00:32:13,092 You and me got some fightin' to do. 535 00:32:13,197 --> 00:32:15,131 Fighting? Me? 536 00:32:15,233 --> 00:32:18,725 - Dr. Smith doesn't believe in fighting, sir. - Indeed, I do not. 537 00:32:18,836 --> 00:32:22,567 You took my place as the hero of Valhalla. 538 00:32:22,674 --> 00:32:26,041 You made me a fool in front of Hildy! 539 00:32:26,144 --> 00:32:28,704 Oh, my dear sir, surely as men of the world... 540 00:32:28,813 --> 00:32:31,338 we understand that Hildy is a mere woman. 541 00:32:31,449 --> 00:32:33,849 Don't you call Hildy a mere woman! 542 00:32:33,952 --> 00:32:36,386 And don't you call Hildy Hildy! 543 00:32:36,487 --> 00:32:38,387 I beg your pardon, sir. 544 00:32:38,489 --> 00:32:40,889 I'm sure that Madame Brynhilda is a most remarkable person... 545 00:32:40,992 --> 00:32:45,588 but I must tell you actually that I am not the kind of man who engages in fisticuffs. 546 00:32:45,697 --> 00:32:48,291 - Fisti-what? - Uh, "cuffs." 547 00:32:48,399 --> 00:32:50,299 Fistfighting, sir. 548 00:32:50,401 --> 00:32:55,270 Fistfighting? Well, now I've just heard everything. 549 00:32:55,373 --> 00:32:57,307 Fisti-- [ Laughing ] 550 00:32:57,408 --> 00:33:00,866 Why, Smitty, I'm gonna slay you dead. 551 00:33:00,979 --> 00:33:04,380 So get up here and bring them gloves! 552 00:33:05,483 --> 00:33:07,781 [ Roaring ] 553 00:33:10,989 --> 00:33:14,220 - En garde! - Don't you dare point that thing at me! 554 00:33:14,325 --> 00:33:19,388 My directive instructs me never to indulge in any activity that could be harmful to humans. 555 00:33:19,497 --> 00:33:21,397 I cannot continue. 556 00:33:21,499 --> 00:33:25,196 It's for his own good, Robot. He needs the practice. 557 00:33:25,303 --> 00:33:27,203 Very well. 558 00:33:27,305 --> 00:33:30,331 It is for your own good that we must continue, Dr. Smith. 559 00:33:30,441 --> 00:33:32,432 En garde! 560 00:33:34,312 --> 00:33:36,906 - [ Screams ] - Dr. Smith! 561 00:33:37,015 --> 00:33:38,915 Dr. Smith! 562 00:33:40,385 --> 00:33:43,980 - May I assist you, Dr. Smith? - Certainly not. 563 00:33:44,088 --> 00:33:49,185 [ Robot ] In physical combat, you must inevitably be defeated. 564 00:33:49,293 --> 00:33:51,591 Therefore, in order to survive... 565 00:33:51,696 --> 00:33:55,996 -you must use the weapons you command best. - And what would they be? 566 00:33:56,100 --> 00:33:58,398 Cunning and chicanery. 567 00:33:58,503 --> 00:34:00,403 According to my computations... 568 00:34:00,505 --> 00:34:05,909 Thor depends on the alleged magical powers of his hammer and gloves. 569 00:34:06,010 --> 00:34:08,240 But if he were to become convinced... 570 00:34:08,346 --> 00:34:11,679 that without them he is helpless-- 571 00:34:11,783 --> 00:34:13,910 I see. 572 00:34:14,018 --> 00:34:18,546 Mind over matter. Brain over brawn. Of course. 573 00:34:18,656 --> 00:34:21,318 How clever of me to think of it. 574 00:34:21,426 --> 00:34:25,226 Come along, sir. And have a care with that instrument of the devil. 575 00:34:25,329 --> 00:34:27,297 [ Snaps Fingers ] 576 00:34:28,466 --> 00:34:30,400 Well, speak! 577 00:34:30,501 --> 00:34:33,698 It's about the fight between Mr. Thor and Dr. Smith. 578 00:34:33,805 --> 00:34:36,467 - I thought that you might stop it. - What? 579 00:34:36,574 --> 00:34:38,769 And spoil Thor's fun? 580 00:34:40,511 --> 00:34:42,536 What are you, anyway? 581 00:34:42,647 --> 00:34:46,481 Troll? Elf? Or dragon dire? 582 00:34:46,584 --> 00:34:49,178 - I'm a boy. - A boy? 583 00:34:49,287 --> 00:34:53,053 Good heavens! A boy? 584 00:34:53,157 --> 00:34:55,216 I must think about that. 585 00:34:55,326 --> 00:34:58,557 Oh, so much to think about, so much to do. 586 00:34:58,663 --> 00:35:01,928 I have all those leftover dead warriors from last night's battle games. 587 00:35:02,033 --> 00:35:04,263 I haven't even put them back together yet. 588 00:35:04,368 --> 00:35:08,737 - I'm afraid I don't understand. - Did you say "boy"? 589 00:35:08,840 --> 00:35:11,434 Boys don't understand much, do they? 590 00:35:11,542 --> 00:35:14,875 Well, if Thor wants you for a pet... 591 00:35:14,979 --> 00:35:17,447 I guess I'll have to explain how we operate. 592 00:35:17,548 --> 00:35:21,279 - Please do, ma'am. - Well, now, harken to this. 593 00:35:23,554 --> 00:35:25,886 I shall require a sponge. 594 00:35:25,990 --> 00:35:28,515 No, I think two sponges... 595 00:35:28,626 --> 00:35:31,595 the ones that resemble rocks. 596 00:35:31,696 --> 00:35:33,596 [ Whirring ] 597 00:35:33,698 --> 00:35:36,633 Two rock-like sponges coming up, sir. 598 00:35:36,734 --> 00:35:40,727 - Spare me your feeble attempt at humor. - [ Thor Grumbling ] 599 00:35:41,772 --> 00:35:43,763 [ Groans ] 600 00:35:43,875 --> 00:35:46,275 [ Grunting ] 601 00:35:47,578 --> 00:35:50,945 Dr. Smith, the items are ready. 602 00:35:52,350 --> 00:35:54,875 Good. 603 00:35:54,986 --> 00:35:57,614 - [ Grumbling Continues ] - [ Gasps ] 604 00:36:03,694 --> 00:36:07,095 Lovely. Exactly right. 605 00:36:08,199 --> 00:36:10,326 No thanks to you. 606 00:36:10,434 --> 00:36:12,732 [ Grumbling Continues ] 607 00:36:18,209 --> 00:36:21,906 [ Growling ] 608 00:36:25,983 --> 00:36:28,713 [ Grunting ] 609 00:36:37,762 --> 00:36:41,664 - Is there any water? - What's wrong with mead? 610 00:36:41,766 --> 00:36:43,996 I prefer water. 611 00:36:44,101 --> 00:36:47,070 And also, do you happen to have a medium-size stone? 612 00:36:47,171 --> 00:36:49,571 Lots of stones. 613 00:36:49,674 --> 00:36:51,869 [ Grunts ] 614 00:36:58,349 --> 00:37:00,544 [ Grunts ] 615 00:37:34,018 --> 00:37:36,009 Allow me. 616 00:37:46,897 --> 00:37:48,956 Your mug, please. 617 00:37:58,509 --> 00:38:00,272 So sorry. 618 00:38:09,053 --> 00:38:11,487 You got water out of a stone? 619 00:38:11,589 --> 00:38:14,786 Well, of course. Stones contain a great deal of water. 620 00:38:14,892 --> 00:38:16,792 Didn't you know that? 621 00:38:19,530 --> 00:38:23,261 This fight's gonna be a bigger challenge than I thought. 622 00:38:23,367 --> 00:38:26,097 - For you, perhaps. - For me? 623 00:38:26,203 --> 00:38:28,831 Why, I'll slash and hash and-- 624 00:38:28,939 --> 00:38:33,967 A man who can't even squeeze water out of a stone? 625 00:38:34,078 --> 00:38:36,842 Of course, had you been wearing your magic gloves-- 626 00:38:38,883 --> 00:38:41,181 What's gloves got to do with anything? 627 00:38:41,285 --> 00:38:45,654 We both know the secret of your gloves, don't we? 628 00:38:45,756 --> 00:38:49,317 Gloves got nothin' to do with me bein' stronger and braver and-- 629 00:38:49,427 --> 00:38:51,486 You really think so? 630 00:38:51,595 --> 00:38:54,393 Shall we see? 631 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 Oh! 632 00:38:58,302 --> 00:39:01,829 Now, don't let your basic insecurities manifest themselves. 633 00:39:01,939 --> 00:39:04,203 No tremulous self-doubts... 634 00:39:04,308 --> 00:39:07,038 no repressions. 635 00:39:08,346 --> 00:39:10,246 Hmm? 636 00:39:10,348 --> 00:39:13,408 My dear child, you don't really understand... 637 00:39:13,517 --> 00:39:16,645 your own problem, do you? 638 00:39:16,787 --> 00:39:20,814 I would like to help you, my dear child. 639 00:39:20,925 --> 00:39:24,122 I would like to help you. 640 00:39:24,228 --> 00:39:27,755 I would indeed... like... 641 00:39:27,865 --> 00:39:31,494 to... help... you. 642 00:39:31,602 --> 00:39:34,537 [ Gasps ] 643 00:39:34,638 --> 00:39:38,597 Now, why do you want me to stop this fight, boy? 644 00:39:38,709 --> 00:39:43,612 Well, it wouldn't be much of an honor for Mr. Thor to beat Dr. Smith. 645 00:39:43,714 --> 00:39:46,012 Dr. Smith's not much of a fighting man. 646 00:39:46,117 --> 00:39:48,244 Oh, yes, but that's not the point. 647 00:39:48,352 --> 00:39:50,547 You see... 648 00:39:50,654 --> 00:39:53,122 Thor is going through a difficult phase-- 649 00:39:53,224 --> 00:39:55,784 losing his hammer and gloves, you know. 650 00:39:55,893 --> 00:39:59,761 I honestly believe he thinks that's where his courage comes from. 651 00:39:59,864 --> 00:40:03,527 - Doesn't it? - Certainly not! 652 00:40:03,634 --> 00:40:07,195 Why, Thor is the bravest of all warriors! 653 00:40:07,304 --> 00:40:10,831 But I have to keep finding new challenges for him... 654 00:40:10,941 --> 00:40:13,569 to keep him hero-sharp. 655 00:40:13,677 --> 00:40:17,636 After all, Thor is the only one who can handle the Frost Giants. 656 00:40:17,748 --> 00:40:19,943 Who are they? 657 00:40:20,050 --> 00:40:22,610 Terrible creatures, boy. Terrible! 658 00:40:24,355 --> 00:40:26,255 What do boys do? 659 00:40:26,357 --> 00:40:28,757 Hmm, let's see. 660 00:40:28,859 --> 00:40:30,986 Well, grow up mostly. 661 00:40:31,095 --> 00:40:33,256 - Into men? - Uh-huh. 662 00:40:33,364 --> 00:40:36,765 Oh! Tsk! What a pity! 663 00:40:36,867 --> 00:40:41,861 Tell me-- I seem to have a faint memory. 664 00:40:41,972 --> 00:40:44,964 Don't little boys like to play and pretend? 665 00:40:45,075 --> 00:40:50,536 - Uh-huh. - Then... welcome! 666 00:40:50,648 --> 00:40:51,615 [ Sniffling ] 667 00:40:51,615 --> 00:40:52,775 [ Sniffling ] 668 00:40:54,452 --> 00:40:56,750 Oh, dear, dear, dear. 669 00:40:56,854 --> 00:41:00,415 Very serious case. Very serious, indeed. 670 00:41:00,524 --> 00:41:04,585 You see, my child, what you have been relying upon as your own innate ability... 671 00:41:04,695 --> 00:41:07,391 was actually false courage. 672 00:41:07,498 --> 00:41:10,399 - Then I'm not a great warrior? - No, you are not. 673 00:41:10,501 --> 00:41:12,731 And, what's more, you never were. 674 00:41:12,837 --> 00:41:16,136 You, my erstwhile dreamer, have been living a lie. 675 00:41:16,240 --> 00:41:21,439 And you say it all goes back to... an unhappy childhood? 676 00:41:21,545 --> 00:41:24,810 - Indubitably. - I see. 677 00:41:24,915 --> 00:41:27,213 [ Sobs ] 678 00:41:29,653 --> 00:41:31,883 But I didn't have any childhood. 679 00:41:31,989 --> 00:41:34,514 Oh, come, come, my poor child. 680 00:41:34,625 --> 00:41:36,786 Self-pity is not the answer. 681 00:41:36,894 --> 00:41:39,920 I'm thinking of Hildy. 682 00:41:40,030 --> 00:41:44,296 This is just about gonna break that little heart. 683 00:41:44,401 --> 00:41:48,064 There is, however, a possible means of saving face. 684 00:41:48,172 --> 00:41:51,369 There is? Tell me, Doctor. Tell me. 685 00:41:51,475 --> 00:41:54,603 Well, here is my solution. 686 00:41:54,712 --> 00:41:58,273 We shall tell Brynhilda that we have already engaged in the duel... 687 00:41:58,382 --> 00:42:00,612 and that you trounced me solidly. 688 00:42:00,718 --> 00:42:04,279 Do you understand? The result: You will retain your title... 689 00:42:04,388 --> 00:42:08,950 and I shall leave here with a few chests of, uh, trinkets from Nifflheim... 690 00:42:09,059 --> 00:42:11,391 to salve my wounded pride. 691 00:42:11,495 --> 00:42:16,194 That hardly seems good enough for all the help you've been to me. 692 00:42:16,300 --> 00:42:18,359 It will be. It will be. 693 00:42:18,469 --> 00:42:21,870 Well, I'm sure mixed up. 694 00:42:21,972 --> 00:42:24,497 I thought that was the cowardly way. 695 00:42:24,608 --> 00:42:27,736 What is courage and what is cowardice? 696 00:42:27,845 --> 00:42:30,473 My dear boy, is it courage... 697 00:42:30,581 --> 00:42:35,041 to break poor, dear, sweet, little Brynhilda's heart? 698 00:42:35,152 --> 00:42:39,020 And I thought I could slay you dead. 699 00:42:39,123 --> 00:42:42,820 My dear boy, you are incapable of squashing-- 700 00:42:42,927 --> 00:42:45,054 [ Sobbing ] 701 00:42:45,162 --> 00:42:47,756 - A dragonfly. - Oh! 702 00:42:47,865 --> 00:42:50,425 - [ Sobbing Loudly ] - There, there, there, there, there, there, there. 703 00:42:50,534 --> 00:42:53,503 Warning! Warning! Alien approaching! 704 00:42:53,604 --> 00:42:56,004 [ Man's Voice ] Harken and hear ye this! 705 00:42:56,106 --> 00:43:00,338 Prepare for attack! Repeat: Prepare for attack! 706 00:43:00,444 --> 00:43:03,242 Attack from Geirrod, Vafthrudnir... 707 00:43:03,347 --> 00:43:05,941 Bergelmir, Bolthorn-- 708 00:43:06,050 --> 00:43:08,280 - The Frost Giants! - Giants? 709 00:43:08,385 --> 00:43:12,719 - What can I do, Doctor? - You can protect us, you idiot! 710 00:43:12,823 --> 00:43:15,087 Who, me? 711 00:43:15,192 --> 00:43:19,595 Summon the warriors! Prepare for the attack! ♪ To-ho, to-ho ♪ 712 00:43:19,697 --> 00:43:21,995 ♪ To-ho, to-- ♪ Ho. 713 00:43:22,099 --> 00:43:24,226 Thor, the Frost Giants! 714 00:43:24,335 --> 00:43:28,135 - Don't just lie there on your bearskin. - Get up, you big oaf! 715 00:43:28,238 --> 00:43:30,536 Oh! My sword! My sword! 716 00:43:30,641 --> 00:43:33,337 Mr. Thor, what's wrong? What's the matter with him? 717 00:43:33,444 --> 00:43:35,674 I think he's suffered a seizure of some sort. 718 00:43:35,779 --> 00:43:38,680 Dr. Smith, you've gotta help me with him, or we'll all be killed. 719 00:43:38,782 --> 00:43:42,081 Mr. Thor, you've gotta snap out of this! You've gotta fight the Frost Giants! 720 00:43:42,186 --> 00:43:44,120 Giants? The end is near! 721 00:43:44,221 --> 00:43:46,849 How can a warrior war when he's not a warrior? 722 00:43:46,957 --> 00:43:49,687 - Dr. Smith, what have you been doing to him? - Nothing at all. 723 00:43:49,793 --> 00:43:52,557 We were just having a little talk... about the weather. 724 00:43:52,663 --> 00:43:55,063 It's no use. 725 00:43:55,165 --> 00:43:58,225 It's because of a childhood I didn't have. 726 00:43:58,335 --> 00:44:01,668 Now you've done it. You've really done it! 727 00:44:01,772 --> 00:44:06,175 ♪ To-ho, to-ho Hai-a-ho-oh, hai-a-ho-oh ♪ 728 00:44:06,276 --> 00:44:07,645 - Brynhilda! - ♪ Hai-a-ho-oh ♪ 729 00:44:07,645 --> 00:44:09,203 - Brynhilda! - ♪ Hai-a-ho-oh ♪ 730 00:44:09,313 --> 00:44:12,805 [ Loud Rumbling ] 731 00:44:12,916 --> 00:44:15,783 Hildy, honey! I'll slay 'em dead! 732 00:44:15,886 --> 00:44:19,720 - Mr. Thor, wait! The hammer and the gloves! - Oh! 733 00:44:19,823 --> 00:44:23,156 - By the star tides, which are the right two gloves? - Try this one. 734 00:44:23,260 --> 00:44:26,024 - Help me, Dr. Smith. - It's on the wrong hand! Put it on the other one! 735 00:44:26,130 --> 00:44:28,428 No, no, no! This is the right glove! 736 00:44:28,532 --> 00:44:31,399 I'll be there in a minute, Hildy! Don't go away! 737 00:44:33,137 --> 00:44:36,004 [ Loud Banging ] 738 00:44:36,106 --> 00:44:39,598 - [ Growling ] - It's this one! 739 00:44:39,710 --> 00:44:43,077 - Hildy! - I'm all right! On with the fray! 740 00:44:43,180 --> 00:44:47,446 - I'll slay 'em dead! - ♪ Yo-ho, to-ho ♪ 741 00:44:51,488 --> 00:44:53,388 Dr. Smith, look! 742 00:45:01,932 --> 00:45:03,923 [ Explosion ] 743 00:45:07,638 --> 00:45:10,436 - Are you all right? - Probably not. 744 00:45:10,541 --> 00:45:13,169 Speak to me, Thor! 745 00:45:13,277 --> 00:45:15,905 Listen. 746 00:45:16,013 --> 00:45:18,811 [ Crashing ] 747 00:45:18,916 --> 00:45:22,317 He did it! Thor drove them off with his hammer! 748 00:45:22,419 --> 00:45:24,649 A most remarkable achievement, of course. 749 00:45:24,755 --> 00:45:28,122 But let me remind you, Thor, you never could have done it without the gloves! 750 00:45:28,225 --> 00:45:30,819 - He didn't even have them on. - What? 751 00:45:30,928 --> 00:45:33,328 Well, what do you know? 752 00:45:33,430 --> 00:45:37,799 - How about that, Hildy? - My hero! 753 00:45:37,901 --> 00:45:40,131 [ Together ] ♪ Yo-ho, to-ho ♪ 754 00:45:40,237 --> 00:45:43,138 ♪ Yo-ho, to-ho ♪ 755 00:45:43,240 --> 00:45:45,800 [ Together ] ♪ To-ho ♪ 756 00:45:47,578 --> 00:45:49,478 [ Sighs ] 757 00:45:49,580 --> 00:45:51,480 Good-bye, boy. 758 00:45:51,582 --> 00:45:55,416 I honor you by allowing you to return upon my great steed Slythia. 759 00:45:55,519 --> 00:45:58,249 I'll bring the horse back on a star phase. 760 00:45:58,355 --> 00:46:01,415 - He really is a homing horse. - Thank you, Mrs. Brynhilda. 761 00:46:01,525 --> 00:46:04,153 [ Hissing ] 762 00:46:04,261 --> 00:46:07,697 - Hurry up, Dr. Smith! The horse is leaving! - Dr. Smith! 763 00:46:07,798 --> 00:46:11,165 - Wait for me! Wait! - # To-ho # 764 00:46:11,268 --> 00:46:13,429 ♪ To-ho ♪ 765 00:46:13,537 --> 00:46:15,505 Wait! 766 00:46:18,942 --> 00:46:22,343 Oh, dear. 767 00:46:36,393 --> 00:46:39,362 Pounds and pounds of treasure... 768 00:46:39,463 --> 00:46:42,694 and not an ounce of joy. 769 00:46:42,800 --> 00:46:44,859 Ah, well. 770 00:46:44,968 --> 00:46:47,664 1,000, 2,000, 3,000-- 771 00:46:54,845 --> 00:46:56,745 Mom, Dad, we're back! 772 00:46:56,847 --> 00:46:59,543 Will! John, Will's back! 773 00:47:02,052 --> 00:47:06,011 Oh, Will! Where have you been? We were so worried. 774 00:47:06,123 --> 00:47:08,353 - Where's Dr. Smith? - He's still back there. 775 00:47:08,458 --> 00:47:11,586 - Back where? - We were sent off before we could get him. 776 00:47:11,695 --> 00:47:13,822 [ Explosion ] 777 00:47:15,265 --> 00:47:18,530 Dr. Smith, what happened? 778 00:47:18,635 --> 00:47:23,368 Well, I don't quite know. I was sitting on this chest when suddenly-- 779 00:47:23,473 --> 00:47:26,101 Chest? Oh, my! 780 00:47:26,210 --> 00:47:28,770 They did send treasure, after all. 781 00:47:28,879 --> 00:47:31,109 Oh, I'm so ashamed of the dreadful things... 782 00:47:31,215 --> 00:47:33,615 I was thinking about those delightful creatures. 783 00:47:33,717 --> 00:47:37,016 Wealth untold-- diamonds, rubies, emeralds! 784 00:47:38,322 --> 00:47:41,689 Well? What did they give you? 785 00:47:43,393 --> 00:47:46,726 Dried dragonflies. 786 00:47:50,400 --> 00:47:53,631 Oh, the pain. The pain. 787 00:48:02,279 --> 00:48:05,271 - Strike! - Attagirl, Penny! Right down the old pike. 788 00:48:05,382 --> 00:48:10,012 Strike, indeed! Anyone could see that pitch was at least a foot outside. 789 00:48:10,120 --> 00:48:12,554 The umpire's decision cannot be questioned. 790 00:48:12,656 --> 00:48:15,124 - Play ball! - Ridiculous. 791 00:48:17,060 --> 00:48:19,756 Now, then, observe the stance. 792 00:48:19,863 --> 00:48:23,128 Babe Ruth, Ted Williams and Joe DiMaggio and Dr. Zachary Smith... 793 00:48:23,233 --> 00:48:25,133 all wrapped up into one. 794 00:48:25,235 --> 00:48:27,135 - Ha! - Proceed. 795 00:48:31,141 --> 00:48:33,041 Strike! 796 00:48:33,143 --> 00:48:37,273 How dare you! That ball was practically in the dirt! 797 00:48:37,381 --> 00:48:41,283 One more display of temper, and I shall be forced to eject you from the game. 798 00:48:41,385 --> 00:48:43,285 You will eject me? 799 00:48:43,387 --> 00:48:46,151 - Why you monstrous, mechanized, misguided moron! - Out! 800 00:48:46,256 --> 00:48:50,249 You are out of the game! Go to the showers! 801 00:48:50,360 --> 00:48:53,557 Very well. You have hurt me to the quick. 802 00:48:53,664 --> 00:48:56,132 I shall take my ball... 803 00:48:56,233 --> 00:49:00,761 my glove... and my bat and return to the spaceship. 804 00:49:00,871 --> 00:49:03,738 Really, Dr. Smith. The Robot was only doing his job. 805 00:49:03,840 --> 00:49:06,741 He's not an umpire. He's a hopeless heap of tainted tin! 806 00:49:06,843 --> 00:49:09,141 If you stay, we'll let you pitch. 807 00:49:09,246 --> 00:49:13,444 - Now I'm not sure I want to. - I say, who needs him? 808 00:49:13,550 --> 00:49:16,178 He'll take his ball and bat and leave. 809 00:49:16,286 --> 00:49:19,744 - What a sport! Sheesh! - Silence, ninny! 810 00:49:19,856 --> 00:49:21,756 Please don't quit, Dr. Smith. 811 00:49:21,858 --> 00:49:24,918 You can show us the pitch you taught Sandy Koufax, the dipsy-doodle. 812 00:49:25,028 --> 00:49:27,588 Very well, but only on one condition: 813 00:49:27,698 --> 00:49:31,862 This astigmatic automaton watches the ball carefully and reports accurately. 814 00:49:31,969 --> 00:49:33,869 I call them like I see them. 815 00:49:33,971 --> 00:49:37,031 That remains to be seen. Very well. Give me the ball. 816 00:49:37,140 --> 00:49:40,303 Oh, I've got the ball. Give me the glove, my glove. Is this your glove? 817 00:49:40,410 --> 00:49:42,537 Give me my glove. This is my glove. 818 00:49:42,646 --> 00:49:45,171 Now, then, I have my glove and my ball. 819 00:49:45,282 --> 00:49:47,341 Now we shall see. 820 00:49:47,451 --> 00:49:49,646 Now, then, observe and learn. 821 00:49:49,753 --> 00:49:53,553 - Pitch it over the plate. - I will pitch it exactly in the right attitude. 822 00:49:53,657 --> 00:49:55,784 Now, then, observe. 823 00:49:55,892 --> 00:49:59,760 This trick was taught to me by the famous Satchel Paige. 824 00:50:07,004 --> 00:50:10,064 Now, then, here we are. 64183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.