Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,048 --> 00:00:06,142
No último episódio,Dr. Smith cochilava pacificamente...
2
00:00:06,318 --> 00:00:08,980
durante a viagem de reconhecimentocom Will, Penny e o robô.
3
00:00:09,154 --> 00:00:12,487
Nenhum deles sabia que, ali perto,havia uma máquina...
4
00:00:12,658 --> 00:00:17,357
capaz de gerar incríveiscriaturas metálicas do outro mundo.
5
00:00:17,529 --> 00:00:19,190
Sou inocente!
6
00:00:20,666 --> 00:00:25,035
As plantas neste planeta não usamo método de transpiração da Terra...
7
00:00:25,203 --> 00:00:29,401
absorvendo dióxido de carbonoe liberando oxigênio.
8
00:00:29,608 --> 00:00:33,100
Esta planta, por exemplo,é parecida com o cacto, da Terra.
9
00:00:33,278 --> 00:00:36,714
Mas não precisa de umidade.
10
00:00:36,882 --> 00:00:41,182
Como foi que obteve estas informações
inúteis, seu dicionário sem graça?
11
00:00:41,420 --> 00:00:44,082
Não interrompa o professordurante as aulas.
12
00:00:44,289 --> 00:00:46,883
Professor, pois sim! Como pode
ter sido escolhido...
13
00:00:47,059 --> 00:00:50,028
para educar mentes jovens,
quando eu estou disponível?
14
00:00:50,195 --> 00:00:53,562
Ele tem razão, Dr. Smith. Não deve
falar enquanto ele ensina.
15
00:00:53,732 --> 00:00:57,566
Muito bem, então vou me ocupar
com coisas mais úteis.
16
00:00:57,736 --> 00:01:02,298
Mas lembrem, quando crescerem
ignorantes, não me culpem.
17
00:01:05,711 --> 00:01:07,372
Lembrem-se disto.
18
00:01:23,295 --> 00:01:25,320
-Onde o Dr. Smith foi?
-Não sei.
19
00:01:25,530 --> 00:01:26,963
Vou encontrá-lo.
20
00:01:33,939 --> 00:01:38,308
-O que está fazendo, Dr. Smith?
-Experimentando, querida.
21
00:01:42,748 --> 00:01:48,015
Esta parece ser uma máquina de pintura
instantânea, uma arte galáctica.
22
00:01:48,186 --> 00:01:53,089
-Que estranho.
-É, sim, mas eu sei lidar com ela.
23
00:01:59,865 --> 00:02:01,856
E se pintar a figura como quer?
24
00:02:02,100 --> 00:02:06,036
Quando o desenho estiver completo,
pressione um botão e o terá impresso.
25
00:02:06,204 --> 00:02:08,365
-Deve ser este aqui.
-Aviso. Aviso.
26
00:02:08,573 --> 00:02:13,306
Máquina geradora de alienígenas.Não toque. É perigosa.
27
00:02:13,512 --> 00:02:17,448
-Não...
-Quieto, robô idiota.
28
00:02:17,783 --> 00:02:20,274
Deve ser este aqui.
Lá vamos nôs.
29
00:02:26,725 --> 00:02:28,386
Aviso?
30
00:02:38,136 --> 00:02:41,299
-O que é isso?
-Não sei.
31
00:02:41,506 --> 00:02:44,066
Dr. Smith, é melhor
o senhor ir ver.
32
00:02:44,242 --> 00:02:45,903
Eu?
33
00:02:46,344 --> 00:02:48,869
É claro, eu.
34
00:03:00,025 --> 00:03:03,324
-Bem, o que é isto? Diga.
-Não tem registro.
35
00:03:03,528 --> 00:03:05,359
Como assim, não tem registro?
36
00:03:05,530 --> 00:03:09,227
É uma andróide criadacom circuitos elétricos...
37
00:03:09,401 --> 00:03:11,892
mas há um elementoque não tem registro.
38
00:03:12,070 --> 00:03:15,198
Ela não irá nos fazer mal,
Dr. Smith.
39
00:03:16,441 --> 00:03:19,376
-lsso abre?
-Se abre?
40
00:03:19,544 --> 00:03:21,637
Não sei.
41
00:03:28,386 --> 00:03:31,753
Nôs somos os Robinson.
Eu me chamo Penny.
44
00:03:46,538 --> 00:03:49,974
-De onde você veio?
-Eu fui encomendada.
45
00:03:50,208 --> 00:03:52,199
Como assim?
Quem encomendou você?
46
00:03:55,413 --> 00:03:58,712
-Dr. Smith.
-Não encomendei, não!
47
00:03:58,884 --> 00:04:00,249
Como sabe meu nome?
48
00:04:00,619 --> 00:04:06,114
Você me encomendou â máquina.
Sintonizo sua freqüência psíquica.
49
00:04:06,324 --> 00:04:08,792
-Eu sou sua.
-Não é mesmo!
50
00:04:09,394 --> 00:04:11,760
Eu não encomendei você,
sua criatura alienígena!
51
00:04:11,930 --> 00:04:13,830
Volte para o lugar de onde veio!
52
00:04:13,999 --> 00:04:18,834
Você me encomendou.
Não posso voltar.
53
00:04:19,004 --> 00:04:21,802
Sou sua para sempre.
54
00:04:21,973 --> 00:04:25,067
Ai, a dor! A dor!
55
00:04:25,944 --> 00:04:30,142
Não! Fique longe de mim, moça.
Fique longe de mim!
56
00:05:30,275 --> 00:05:33,335
A MÁQUlNA ANDRÓlDE
57
00:05:43,655 --> 00:05:46,021
-Ele disse ''uma andrôide''?
-É, Dr. Smith a encomendou...
58
00:05:46,191 --> 00:05:48,921
â máquina de alienígenas
por engano. Tinha que ver!
59
00:05:49,094 --> 00:05:51,085
Ele sabe que não deve tocar
em equipamentos alienígenas.
60
00:05:51,296 --> 00:05:54,857
-Você conhece o Smith.
-Depois me acerto com ele. O que mais?
61
00:05:55,033 --> 00:05:58,594
Mamãe quer saber se você quer
que alguém traga seu jantar aqui.
62
00:05:58,937 --> 00:06:01,770
Não, já extraímos nossa cota
de deutrônio por hoje.
63
00:06:01,940 --> 00:06:04,534
Ah, mais uma coisa.
Não quero ninguém por aqui.
64
00:06:04,709 --> 00:06:07,337
-Por quê?
-Venha, vou lhe mostrar.
65
00:06:11,049 --> 00:06:13,847
Já viu algo parecido?
66
00:06:14,352 --> 00:06:16,252
-Ele vive aqui?
-Achamos que sim.
67
00:06:16,421 --> 00:06:19,083
Ainda não o vimos,
mas acho que é um ser noturno.
68
00:06:19,257 --> 00:06:20,918
Não tivemos oportunidade
de caçá-lo.
69
00:06:21,092 --> 00:06:23,617
Se não nos incomodar,
não o incomodaremos.
70
00:06:23,828 --> 00:06:26,797
Lembre-se: diga a todos que o local
está fora dos limites.
71
00:06:26,965 --> 00:06:30,059
-Colocarei umas placas, para lembrar.
-Eu digo a eles.
72
00:06:34,639 --> 00:06:36,607
Bem, quanto conseguimos até agora?
73
00:06:36,775 --> 00:06:39,539
Três latas,
mas o veio começa a secar.
74
00:06:39,711 --> 00:06:41,804
Espero que nos dê mais cinco,
antes de parar.
75
00:06:41,980 --> 00:06:45,643
-Teremos combustível para decolar.
-O velho número cinco de novo.
76
00:06:45,850 --> 00:06:48,148
Deixe a broca no automático.
Ajude-me com as placas.
77
00:06:48,353 --> 00:06:51,914
-Está preocupado com a andrôide?
-É melhor dar uma olhada nela.
78
00:06:52,090 --> 00:06:53,751
Tudo bem.
79
00:06:56,261 --> 00:07:00,493
Fui criada pela Unidade 1 2,
unidade remota RDS.
80
00:07:00,665 --> 00:07:03,793
-O que isso significa?
-Não sei.
81
00:07:03,969 --> 00:07:06,995
-Que civilização a inventou?
-A Andromediana.
82
00:07:07,172 --> 00:07:08,503
E com que objetivo?
83
00:07:08,673 --> 00:07:12,165
Para servir meu mestre,
aquele que me encomendou.
84
00:07:12,377 --> 00:07:14,971
-O Dr. Smith?
-Sim.
85
00:07:15,380 --> 00:07:17,075
Podem me dar licença?
86
00:07:17,248 --> 00:07:20,513
Prometi preparar
um escalda-pés para o Dr. Smith.
87
00:07:20,685 --> 00:07:22,619
Claro.
88
00:07:28,326 --> 00:07:30,851
É realmente uma criatura agradável
de se ter por perto.
89
00:07:31,029 --> 00:07:32,587
Meio estranha...
90
00:07:32,797 --> 00:07:34,856
Uma maquiagenzinha
dará um jeito nisso.
91
00:07:35,033 --> 00:07:38,366
É provável. Sabe, John,
ela é ôtima com as crianças.
92
00:07:38,536 --> 00:07:43,200
Ela é ôtima, mas continua dizendo
que o Dr. Smith a ''encomendou'' .
93
00:07:43,375 --> 00:07:46,276
lsso pode significar que alguém
aparecerá para cobrar.
94
00:07:46,444 --> 00:07:48,708
Talvez seja apenas
modo de dizer.
95
00:07:48,880 --> 00:07:51,610
Pode ser. Por enquanto,
acho que pode ficar.
96
00:07:51,816 --> 00:07:53,249
Não acho que seja perigosa.
97
00:08:00,558 --> 00:08:03,584
-Está fria demais.
-lsso é fácil de resolver.
98
00:08:03,762 --> 00:08:05,855
Minha mão esquerda funciona
como aquecedor.
99
00:08:06,031 --> 00:08:07,760
A mão direita,
como serpentina de refrigeração.
100
00:08:07,966 --> 00:08:11,197
Poupe-me das aulas de Ciências.
Apenas esquente.
101
00:08:16,708 --> 00:08:18,733
Que delícia!
102
00:08:19,577 --> 00:08:20,908
Que delícia!
103
00:08:21,846 --> 00:08:24,838
Pare, sua sucata imbecil!
Está pelando!
104
00:08:29,087 --> 00:08:31,055
Assim é melhor.
105
00:08:32,724 --> 00:08:35,284
-Que objeto é esse?
-Uma flor, sua cretina!
106
00:08:35,493 --> 00:08:37,825
Pode tirar a mão.
Já está frio o bastante.
107
00:08:37,996 --> 00:08:41,864
Uma flor? Não temos tal objeto
em nosso planeta.
108
00:08:42,067 --> 00:08:46,401
Quer tirar sua serpentina?
Não sou nenhum esquimô, sabia?
109
00:08:46,604 --> 00:08:48,731
Tem uma lindíssima estrutura.
110
00:08:48,940 --> 00:08:52,137
Estou mandando parar
agora mesmo, ouviu?
111
00:08:58,450 --> 00:09:01,385
Minha Nossa...
112
00:09:01,920 --> 00:09:07,984
Moça, você não sabe diferenciar
a esquerda da direita.
113
00:09:09,661 --> 00:09:11,959
Fique longe de mim, moça.
114
00:09:13,598 --> 00:09:15,998
Quer se afastar de mim,
sua ave de rapina!
115
00:09:16,167 --> 00:09:19,625
E, assim, patrocinadopela Rainha Isabel, da Espanha...
116
00:09:19,971 --> 00:09:22,769
Colombo pôs-se a atravessaro oceano inexplorado...
117
00:09:23,141 --> 00:09:26,975
até que, no ano de 1 492,aportou em uma pequena ilha...
118
00:09:27,145 --> 00:09:30,979
descobrindo, assim, a América.
119
00:09:31,783 --> 00:09:34,877
-Sim?
-Finalmente, peguei um erro seu...
120
00:09:35,053 --> 00:09:38,819
sua lata velha pedagôgica!
Acabou dando uma escorregada, não?
121
00:09:38,990 --> 00:09:43,654
A América foi descoberta
em 1 493, não em 1 492.
122
00:09:43,828 --> 00:09:46,194
-Dr. Smith, ele...
-Fique fora disso, meu rapaz.
123
00:09:46,364 --> 00:09:48,958
É hora de proteger sua mente
dessa desinformação...
124
00:09:49,167 --> 00:09:51,294
que esse ignorante ignôbil
vomita em cima de vocês!
125
00:09:51,469 --> 00:09:55,200
-Verifique seus circuitos, vamos.
-Minha informação está correta.
126
00:09:55,373 --> 00:10:00,072
De fato, depois dessa mancada,
vou ter que reprogramar você.
127
00:10:00,245 --> 00:10:02,645
-Dr. Smith...
-Não tente protegê-lo, Will.
128
00:10:02,814 --> 00:10:05,510
-É preciso fazer isso.
-A reprogramação é desnecessária.
129
00:10:05,683 --> 00:10:07,082
Minha informação está correta.
130
00:10:07,318 --> 00:10:12,915
Quanta bobagem! ''Em 1 493, navegou
pelo mar, Colombo, o genovês.''
131
00:10:13,091 --> 00:10:15,525
-Lembra?
-Sua citação está errada.
132
00:10:15,693 --> 00:10:19,754
''Em 1 492, o genovês Colombonavegou pelo mar, ora pois. ''
133
00:10:20,532 --> 00:10:23,365
-Ousa me contradizer?
-O senhor está errado.
134
00:10:23,535 --> 00:10:27,437
Vamos checar as informações.Proponho uma aposta.
135
00:10:27,605 --> 00:10:29,197
-Uma aposta?
-Afirmativo.
136
00:10:29,407 --> 00:10:31,898
Se tiver razão,poderá me reprogramar.
137
00:10:32,076 --> 00:10:35,910
Se eu tiver razão, o senhorassistirá às minhas aulas, e calado.
138
00:10:36,080 --> 00:10:39,379
Será um prazer,
sua pilha de lata rangedora!
139
00:10:39,551 --> 00:10:44,011
-E quem será o árbitro?
-A andróide.
140
00:10:44,189 --> 00:10:45,918
Muito bem.
141
00:10:46,491 --> 00:10:49,790
Seu programa inclui
Histôria da Terra, minha cara?
142
00:10:50,028 --> 00:10:53,395
-Meu programa inclui Histôria Geral.
-Ótimo.
143
00:10:53,565 --> 00:10:56,966
Antes de lhe perguntar,
devo esclarecer sua posição.
144
00:10:57,135 --> 00:11:01,401
-Quem encomendou você?
-lsso não é justo, Dr. Smith.
145
00:11:01,606 --> 00:11:04,541
Sô estou esclarecendo as coisas,
meu filho. Sente-se.
146
00:11:04,709 --> 00:11:06,643
-Quem encomendou você?
-O senhor.
147
00:11:06,811 --> 00:11:08,210
Pois lembre-se disso.
148
00:11:08,379 --> 00:11:13,316
Então, quando Cristôvão Colombo
descobriu a América?
149
00:11:13,518 --> 00:11:16,282
Em 1 492.
150
00:11:17,155 --> 00:11:22,320
-Pode repetir isso?
-Em 1 2 de outubro de 1 492.
151
00:11:24,095 --> 00:11:26,757
Criatura perfídia!
Esqueceu quem a trouxe para cá?
152
00:11:26,965 --> 00:11:30,833
Fui programada para servi-lo,
não para mentir.
153
00:11:34,038 --> 00:11:38,031
-Continue.
-Você é um mecanismo interessante.
154
00:11:38,543 --> 00:11:39,942
Obrigado.
155
00:11:40,111 --> 00:11:44,104
Está equipado com o computador
Tauron modelo 56, não está?
156
00:11:44,282 --> 00:11:48,116
Meu computador é o melhor da Terra,analógico e digital.
157
00:11:48,286 --> 00:11:49,913
lsso é mau.
158
00:11:50,088 --> 00:11:53,421
Pelo menos foi programado
com Histôria lntergaláctica?
159
00:11:53,625 --> 00:11:57,755
-Bem, não, mas...
-E Geometria Andromediana?
160
00:11:58,363 --> 00:12:02,595
Cálculo de Orion?
Teoria da antigravidade de Gimus?
161
00:12:04,135 --> 00:12:07,593
-Posso erguer coisas bem pesadas.
-É claro que pode.
162
00:12:07,772 --> 00:12:10,639
E acho que é muito bom,
para alguém tão primitivo.
163
00:12:11,142 --> 00:12:13,201
Mas não acha que
o tutor das crianças...
164
00:12:13,378 --> 00:12:17,144
devia ter uma cultura
mais ampla?
165
00:12:26,190 --> 00:12:30,388
Vamos começar
pela exploração do Universo.
166
00:12:30,695 --> 00:12:34,961
A primeira criatura a deixar o lar
e explorar céus desconhecidos...
167
00:12:35,533 --> 00:12:39,128
em uma aventura similar
â viagem de seu Colombo.
168
00:12:39,304 --> 00:12:43,468
Mas, em vez do oceano,
ele viu isto.
169
00:12:47,111 --> 00:12:49,238
Seu nome era Formale...
170
00:12:49,480 --> 00:12:52,677
que, na língua de seu pequeno planeta,
significa ''explorador'' .
171
00:12:52,850 --> 00:12:57,150
E ele vivia aqui,
no quinto planeta de Orion.
172
00:12:58,323 --> 00:13:00,917
No ano de 6000
da Histôria de seu planeta...
173
00:13:01,125 --> 00:13:04,424
ele desenvolveu uma nave espacial,
e todos disseram que não escaparia...
174
00:13:04,629 --> 00:13:08,725
da gravidade planetária
ou que seria devorado por monstros...
175
00:13:08,900 --> 00:13:13,667
e certamente morreria. Mas Formale
sabia que estavam errados.
176
00:13:13,838 --> 00:13:18,866
E, no outono, ele ativou sua nave
e decolou.
177
00:13:20,078 --> 00:13:22,546
Sua gigantesca aventura...
178
00:13:22,714 --> 00:13:24,944
não foi tão boa
quanto a de Colombo.
179
00:13:25,149 --> 00:13:26,776
Mãe.
180
00:13:28,152 --> 00:13:29,881
Sim, querida?
181
00:13:34,192 --> 00:13:37,958
-O que ela está fazendo?
-Ensinando Histôria Universal.
182
00:13:38,162 --> 00:13:40,596
Ah, claro.
183
00:13:40,765 --> 00:13:43,893
Não deviam aprender
Histôria da Terra antes?
184
00:13:44,068 --> 00:13:46,593
Não, Judy.
Ela tem razão.
185
00:13:46,771 --> 00:13:50,229
A Terra é um lugar pequeno
e muito distante.
186
00:13:50,408 --> 00:13:53,571
Este é o mundo
em que as crianças crescem.
187
00:13:53,745 --> 00:13:57,476
Talvez devam aprender
sobre este lugar antes.
188
00:14:00,651 --> 00:14:03,381
O novo mundo!
Que presunção, a dessa criatura!
189
00:14:03,554 --> 00:14:06,580
Não sô questiona minha opinião,
como usurpa uma posição...
190
00:14:06,758 --> 00:14:08,419
que não lhe pertence!
191
00:14:08,593 --> 00:14:11,926
Ela me deixou constrangido.Pegou meu ponteiro.
192
00:14:12,130 --> 00:14:14,997
É verdade.
Pela primeira vez, meu amigo...
193
00:14:15,199 --> 00:14:17,292
acho que concordamos
em alguma coisa.
194
00:14:17,468 --> 00:14:20,733
Mal posso esperar para ter
combustível e sumir daqui...
195
00:14:20,905 --> 00:14:23,066
deixando essa criada mecânica
para trás.
196
00:14:23,241 --> 00:14:27,268
Meu computador indicaque se recusarão a deixá-la.
197
00:14:27,478 --> 00:14:28,968
-Não se recusarão.
-É possível.
198
00:14:29,147 --> 00:14:32,241
Pode ser, mas iriam precisar
de mais combustível.
199
00:14:32,417 --> 00:14:35,079
Sem dúvida,
temos que nos livrar dela.
200
00:14:35,253 --> 00:14:37,244
-Qual é o seu plano?
-É muito elementar.
201
00:14:37,422 --> 00:14:40,653
Esta máquina a trouxe,
deve poder levá-la.
202
00:14:40,825 --> 00:14:43,293
Dê-me a leitura de seus circuitos.
203
00:14:46,664 --> 00:14:49,633
-Não consigo escaneá-los.
-Como assim, não consegue?
204
00:14:49,834 --> 00:14:52,462
Os circuitos estão alémde minha capacidade técnica.
205
00:14:52,637 --> 00:14:56,437
Você é realmente um cretino!
Eu mesmo devia ter cuidado disso!
206
00:14:58,943 --> 00:15:02,106
Atenção. Aperte o botão vermelhopara materializar a criatura.
207
00:15:02,280 --> 00:15:05,113
Rápido, desligue a máquina!
208
00:15:07,552 --> 00:15:09,884
Essa foi por pouco!
209
00:15:10,054 --> 00:15:12,682
Temos que estudar melhor
esta máquina...
210
00:15:12,857 --> 00:15:15,451
antes de tentar de novo.
211
00:15:15,960 --> 00:15:20,260
-Mas isso me deu uma idéia.
-Que idéia?
212
00:15:20,465 --> 00:15:23,332
Silêncio,
seu matuto belicoso!
213
00:15:23,768 --> 00:15:26,862
Venha comigo, vou lhe mostrar.
214
00:15:31,375 --> 00:15:34,401
CUlDADO
FlQUE LONGE DESTA ÁREA
215
00:15:34,779 --> 00:15:38,510
Aviso. Aviso.A placa diz ''área perigosa ''.
216
00:15:38,683 --> 00:15:41,345
Esqueça a placa,
seu pavio curto!
217
00:15:41,552 --> 00:15:44,817
Acha que estariam extraindo algo,
se fosse mesmo perigoso?
218
00:15:45,022 --> 00:15:47,388
É claro que não.
Eles sô estão bancando os maiorais...
219
00:15:47,592 --> 00:15:51,050
usando o que deve ser
um porco do mato bem alimentado...
220
00:15:51,229 --> 00:15:53,754
para enfatizar a coragem deles.
221
00:15:53,931 --> 00:15:57,230
-O que está fazendo?
-Procuro plantas exôticas.
222
00:15:57,401 --> 00:15:58,766
Aqui está.
223
00:15:58,936 --> 00:16:00,267
Uma...
224
00:16:00,438 --> 00:16:03,202
duas e três.
Ótimo.
225
00:16:03,374 --> 00:16:05,274
Recomendo esperar até amanhecer.
226
00:16:05,443 --> 00:16:08,173
Não canse a minha beleza,
seu cuco enferrujado!
227
00:16:08,346 --> 00:16:09,677
Agora, vejamos...
228
00:16:09,847 --> 00:16:15,285
Vamos colocar a primeira aqui,
assim, e a segunda, aqui...
229
00:16:15,453 --> 00:16:17,250
perto da entrada da caverna.
230
00:16:17,421 --> 00:16:19,321
Por que muda as plantas de lugar?
231
00:16:19,524 --> 00:16:21,788
Se tivesse alguma percepção,
veria...
232
00:16:21,959 --> 00:16:24,450
que a andrôide não nos deixará
por livre e espontânea vontade.
233
00:16:24,695 --> 00:16:27,186
Temos que mostrar a ela
que isto não é um paraíso.
234
00:16:27,365 --> 00:16:30,198
Em outras palavras,
vamos assustá-la.
235
00:16:30,401 --> 00:16:32,198
-Assustá-la?
-lsso.
236
00:16:32,537 --> 00:16:33,970
Agora, vejamos...
237
00:16:34,138 --> 00:16:37,471
Ela levará as crianças
para um passeio ao ar livre.
238
00:16:37,842 --> 00:16:42,745
Ela encontrará a primeira planta,
e verá esta beleza, a segunda...
239
00:16:42,914 --> 00:16:47,613
E colocarei a terceira
na entrada da caverna.
240
00:16:47,952 --> 00:16:52,446
Pronto. Uma abordagem clássica
do problema, podemos dizer.
241
00:16:52,623 --> 00:16:55,751
Ela verá esta linda flor,
e como as crianças...
242
00:16:55,927 --> 00:16:59,556
-não podem entrar na caverna...
-Perigo? Perigo?
243
00:16:59,764 --> 00:17:02,164
Perigo? Perigo? Perigo?
244
00:17:05,469 --> 00:17:08,632
Perigo? Perigo? Perigo?
245
00:17:13,110 --> 00:17:14,771
Perigo?
246
00:17:19,283 --> 00:17:21,945
Perigo? Perigo?
247
00:17:24,522 --> 00:17:27,252
-Você o matou?
-A criatura voltará em breve.
248
00:17:29,660 --> 00:17:33,289
-lsso foi horrível! Horrível!
-Foi.
249
00:17:33,464 --> 00:17:35,830
Ainda bem que resolvi
me fingir de estátua.
250
00:17:36,000 --> 00:17:39,527
Do contrário, a criatura
teria me devorado.
251
00:17:39,704 --> 00:17:42,969
-O senhor está bem?
-É claro. Ajude-me a levantar.
252
00:17:44,942 --> 00:17:46,967
Pode andar?
253
00:17:47,545 --> 00:17:50,844
Poupe-me de seus insultos,
seu lacaio impaciente!
254
00:17:51,015 --> 00:17:53,313
Meu poder de recuperação
é extraordinário.
255
00:17:53,484 --> 00:17:56,317
Depois de uma noite de sono,
estarei novinho em folha.
256
00:17:56,520 --> 00:18:01,321
Se pode andar, é melhor ir,pois ela voltará a qualquer instante.
257
00:18:01,492 --> 00:18:03,483
É claro que posso andar.
258
00:18:08,799 --> 00:18:11,495
Você me empurrou.
259
00:18:13,437 --> 00:18:15,905
Alguém quer mais cogumelos?
260
00:18:16,073 --> 00:18:19,338
Não, vamos voltar â escavação.
Onde estão as crianças?
261
00:18:19,510 --> 00:18:22,343
Elas irão se atrasar.
Estão preparando uma surpresa.
262
00:18:22,513 --> 00:18:26,381
Quero ver a surpresa de Smith
ao saber que perdeu o desjejum.
263
00:18:26,550 --> 00:18:28,848
Ouvi meu nome em vão?
264
00:18:29,020 --> 00:18:30,715
Ouviu, Smith.
265
00:18:30,888 --> 00:18:35,382
Dr. Smith, o senhor está bem?
Parece um pouco pálido.
266
00:18:35,559 --> 00:18:39,188
Abençoada seja por sua preocupação.
Tive uma inquieta.
267
00:18:39,363 --> 00:18:41,888
Pensei tanto em como poderia
servir melhor...
268
00:18:42,066 --> 00:18:44,500
meus companheiros náufragos,
que não consegui dormir.
269
00:18:44,669 --> 00:18:47,194
Devia esquecer o café
e recuperar o sono, doutor.
270
00:18:47,371 --> 00:18:49,839
Nunca fugi
quando o dever me chamou.
271
00:18:50,007 --> 00:18:53,101
Cogumelos! Que delícia!
Pode me passar os ovos?
272
00:18:53,277 --> 00:18:56,110
-Bem, nos vemos mais tarde.
-Tchau.
273
00:18:56,280 --> 00:19:01,183
-Tenham um bom dia.
-Onde está minha criação hoje?
274
00:19:01,352 --> 00:19:03,013
-Sua criação?
-Verda.
275
00:19:03,187 --> 00:19:05,621
Ah, está lá dentro.
276
00:19:05,856 --> 00:19:09,383
As crianças estão tentando
fazer uma transformação nela.
277
00:19:09,560 --> 00:19:14,554
Transformação, é? Sô se for
de ''horrível'' para ''horripilante'' .
278
00:19:17,435 --> 00:19:20,199
-Como está?
-Bom, muito bom.
279
00:19:20,371 --> 00:19:22,703
Não é recomendável
alterar minhas especificações.
280
00:19:22,873 --> 00:19:27,242
Não estamos alterando,
estamos sô disfarçando um pouco.
281
00:19:27,411 --> 00:19:29,038
Meu mestre irá apreciar?
282
00:19:29,213 --> 00:19:31,647
-Seu mestre?
-O Dr. Smith.
283
00:19:31,816 --> 00:19:37,118
Não sei se ele aprecia alguém,
mas eu acho que ficou bonita.
284
00:19:37,288 --> 00:19:40,917
-Bonita?
-Ainda não se viu?
285
00:19:41,092 --> 00:19:45,893
A aparência não importa,
é o programa que conta.
286
00:19:46,063 --> 00:19:47,963
lsto é um espelho.
287
00:19:48,132 --> 00:19:52,228
Pode ver seu reflexo nele.
É assim que você é.
288
00:19:52,403 --> 00:19:54,064
Este é meu exterior?
289
00:19:54,672 --> 00:19:57,766
É uma boa maneira de pensar.
É, essa é sua aparência.
290
00:19:57,975 --> 00:20:00,944
Se não soubessem
que sou uma andrôide...
291
00:20:01,112 --> 00:20:04,479
-poderia me passar por uma de vocês.
-Você é uma de nôs, Verda.
292
00:20:05,683 --> 00:20:11,315
Sô na aparência. Fui criada pela
Unidade 1 2, unidade remota RDS.
293
00:20:11,489 --> 00:20:15,152
-Eu valho 1 00 thalastros.
-Vamos mostrar aos outros.
294
00:20:15,326 --> 00:20:19,660
-lmporta-se?
-Fui criada para ser útil.
295
00:20:22,299 --> 00:20:25,462
Refeição esplêndida. Parabéns.
Agora, com licença...
296
00:20:25,636 --> 00:20:27,627
meu experimento hidráulico
me espera.
297
00:20:27,805 --> 00:20:29,636
-Bom dia.
-Bom dia.
298
00:20:29,807 --> 00:20:33,868
-Como você está bonita, Verda!
-Ser bonita não é minha função.
299
00:20:34,111 --> 00:20:37,569
É claro que não é.
Afinal, você é uma andrôide.
300
00:20:37,782 --> 00:20:41,218
Dr. Smith, por favor! Verda,
não quer tomar café conosco?
301
00:20:41,452 --> 00:20:45,149
Andrôides não comem, senhora,
são apenas abastecidos.
302
00:20:45,322 --> 00:20:47,620
Verda, eu queria ter
uma conversa com você.
303
00:20:47,792 --> 00:20:50,192
A respeito do seu futuro.
Por aqui, minha cara.
304
00:20:54,832 --> 00:20:57,392
Eu não vi diferença nenhuma.
305
00:20:57,601 --> 00:20:59,125
Nôs tentamos, mãe.
306
00:20:59,603 --> 00:21:04,097
Saia, seu encanador moribundo!
Dê-me.
307
00:21:05,743 --> 00:21:08,177
Achei que devíamos ter
esta conversinha...
308
00:21:08,345 --> 00:21:12,805
já que me sinto responsável
pelo seu bem-estar.
309
00:21:12,983 --> 00:21:16,043
-O que está fazendo?
-Desenho um sistema hidráulico...
310
00:21:16,220 --> 00:21:17,653
para extrair água pura...
311
00:21:17,822 --> 00:21:22,259
de dentro de uma rocha.
Mas não se preocupe com isso.
312
00:21:22,426 --> 00:21:25,395
Queria conversar
sobre seu futuro conosco.
313
00:21:25,930 --> 00:21:28,194
-Meu futuro?
-É.
314
00:21:28,399 --> 00:21:31,732
lnfelizmente, Verda, você veio
para um planeta hostil...
315
00:21:31,902 --> 00:21:34,496
com uma atmosfera
muito ameaçadora, para ser exato.
316
00:21:34,705 --> 00:21:36,832
Pelo seu bem,
devo insistir...
317
00:21:37,007 --> 00:21:39,942
para que providencie seu retorno
ao lugar de onde veio.
318
00:21:40,711 --> 00:21:45,011
Está programada
para ter medo, não?
319
00:21:45,216 --> 00:21:48,777
Tenho um circuito
de autopreservação, se é isso.
320
00:21:49,687 --> 00:21:52,884
Parece que o circuito
não está funcionando muito bem.
321
00:21:53,057 --> 00:21:56,584
Já que assumiu o cargo
de professora da comunidade...
322
00:21:56,760 --> 00:21:59,957
sem dúvida, levará as crianças
para um passeio ao ar livre...
323
00:22:00,164 --> 00:22:03,258
para familiarizá-las com a flora
e a fauna deste planeta.
324
00:22:03,434 --> 00:22:05,402
-Sim.
-Então, irá encontrar...
325
00:22:05,569 --> 00:22:09,471
uma criatura abominável
que povoa este lugar.
326
00:22:09,673 --> 00:22:14,269
Receio que não esteja equipada
para lidar com ela. Não.
327
00:22:14,545 --> 00:22:18,606
Devo insistir para que volte
ao lugar de onde veio.
328
00:22:18,782 --> 00:22:21,478
Tenho a solução para seu problema
de água, Dr. Smith.
329
00:22:21,685 --> 00:22:23,550
Tem?
330
00:22:45,242 --> 00:22:48,700
Você fez de novo, moça.
331
00:22:53,484 --> 00:22:56,112
Venha, seu idiota.
332
00:23:05,029 --> 00:23:08,362
O que aconteceria se eu apertasse
dois botões de uma sô vez?
333
00:23:08,532 --> 00:23:10,090
Não sei.
334
00:23:10,267 --> 00:23:13,634
''Quem não arrisca não petisca'',
é o que eu digo.
335
00:23:19,310 --> 00:23:21,801
Encontramos ouro.
Encontramos mesmo!
336
00:23:22,012 --> 00:23:25,778
-Sabe como devolver a andróide?
-lsso pode esperar, seu tolo.
337
00:23:25,950 --> 00:23:29,147
Acabo de ver que esta é uma máquina
galáctica de envio postal.
338
00:23:29,320 --> 00:23:33,518
Apertando os botões certos,
posso ter o que quiser do Universo.
339
00:23:33,691 --> 00:23:36,819
-De graça?
-Nisso, eu penso depois.
340
00:23:36,994 --> 00:23:39,986
Por enquanto, quero
um guarda-roupa novo.
341
00:23:40,164 --> 00:23:44,863
A elegância sempre foi
um dos meus pontos fortes.
342
00:23:45,069 --> 00:23:48,061
lnteressante.
Muito interessante.
343
00:23:52,776 --> 00:23:55,074
Que beleza.
344
00:23:55,279 --> 00:23:57,144
Não vemos nada, Srta. Verda.
345
00:23:57,314 --> 00:24:01,148
Esqueci que seus olhos não têm
poder de ampliação.
346
00:24:06,824 --> 00:24:10,783
-Que maravilha. Você é mágica?
-Não.
347
00:24:11,595 --> 00:24:14,792
-O que seu rosto está fazendo?
-Ele está rindo.
348
00:24:16,166 --> 00:24:18,600
Rindo?
349
00:24:20,504 --> 00:24:23,200
Agora, vou devolver isto
ao seu lugar.
350
00:24:30,814 --> 00:24:34,045
Se quiser manter a beleza
da natureza, não a modifique.
351
00:24:35,119 --> 00:24:38,555
-Todos os humanos riem?
-Uma hora ou outra.
352
00:24:38,756 --> 00:24:41,623
-Por que riem?
-Porque acham algo engraçado.
353
00:24:41,859 --> 00:24:44,191
Ou por nada,
sô porque estão felizes.
354
00:24:44,895 --> 00:24:48,126
-Felizes?
-Não sabe o que é isso?
355
00:24:48,332 --> 00:24:50,766
-Não.
-É como você se sente por dentro...
356
00:24:50,934 --> 00:24:53,425
quando gosta de si mesmo
e do mundo que o cerca...
357
00:24:53,604 --> 00:24:55,469
ou quando está com alguém
de quem gosta.
358
00:24:56,040 --> 00:24:59,100
Então, eu sou feliz.
359
00:24:59,343 --> 00:25:01,868
Que músculos vocês mexem
para rir?
360
00:25:02,279 --> 00:25:05,908
-Nossa, sei lá.
-Sai sozinho.
361
00:25:12,056 --> 00:25:14,616
Puxe, idiota, puxe!
Puxe com toda a força.
362
00:25:14,792 --> 00:25:19,422
Impossível.O chapéu não pode ser retirado.
363
00:25:21,265 --> 00:25:24,962
Parem de rir agora mesmo!
364
00:25:28,272 --> 00:25:30,502
Querem parar de rir?
365
00:25:30,674 --> 00:25:33,006
Vai a algum baile â fantasia,
Dr. Smith?
366
00:25:33,177 --> 00:25:34,576
É claro que não, mocinha.
367
00:25:34,745 --> 00:25:37,908
-Você sabe operar esta máquina?
-Não.
368
00:25:38,115 --> 00:25:41,915
-Pode recuperar minhas roupas?
-Não sei nada sobre a máquina.
369
00:25:42,119 --> 00:25:44,815
Ah, quanta inutilidade!
370
00:25:44,988 --> 00:25:48,151
Verda, sugiro que continue
seu passeio ao ar livre...
371
00:25:48,392 --> 00:25:50,189
e vá por ali.
372
00:25:50,394 --> 00:25:53,363
-Mas é fora dos limites permitidos.
-Que bobagem, meu rapaz.
373
00:25:53,530 --> 00:25:55,930
Vocês estão com sua tutora,
uma andrôide com poderes infinitos...
374
00:25:56,100 --> 00:26:00,696
em vários campos, e encontrarão
lindas flores no caminho.
375
00:26:01,438 --> 00:26:04,999
-Tem certeza de que podemos?
-Tenho, está tudo bem.
376
00:26:05,175 --> 00:26:08,667
-Bom passeio.
-Mas, Dr. Smith...
377
00:26:08,912 --> 00:26:11,813
Eles estarão correndogrande perigo. Eu vou junto.
378
00:26:12,015 --> 00:26:13,983
-Você não fará nada disso.
-Mas...
379
00:26:14,151 --> 00:26:17,052
Sem mas, nem meio mas.
lsto é uma ordem.
380
00:26:17,321 --> 00:26:20,688
Que roupa ridícula esta.
381
00:26:20,858 --> 00:26:23,053
Preciso que me ajude
a operar esta máquina.
382
00:26:23,293 --> 00:26:28,993
Não posso nem vou passar o resto
da vida nesta roupa idiota.
383
00:26:32,870 --> 00:26:34,667
CUlDADO
FlQUE LONGE DESTA ÁREA
384
00:26:36,840 --> 00:26:41,504
Sintam as pétalas.
Estudei isso que chamam de flor.
385
00:26:41,678 --> 00:26:43,646
Ao toque, parece veludo.
386
00:26:43,814 --> 00:26:47,580
Não precisa de alimento ou água.
Vive apenas do ar.
387
00:26:47,751 --> 00:26:51,983
-É melhor voltarmos, Srta. Verda.
-Já vamos. Estamos seguros aqui.
388
00:26:52,156 --> 00:26:54,647
Papai disse que uma criatura
mora nesta caverna.
389
00:26:54,825 --> 00:26:57,919
Venham. Precisamos ver
uma última flor.
390
00:26:58,095 --> 00:27:01,258
Por favor, não se aproxime
mais, Srta. Verda.
391
00:27:11,842 --> 00:27:14,072
Corram, crianças, corram!
392
00:27:22,920 --> 00:27:27,186
-Papai! Don!
-O monstro pegou a Srta. Verda, pai.
393
00:27:27,357 --> 00:27:29,086
Vamos.
394
00:27:33,797 --> 00:27:35,890
Verda, para trás.
395
00:27:39,102 --> 00:27:42,799
-Verda, você está bem?
-Estou.
396
00:27:43,040 --> 00:27:44,632
Pensei que o monstro
tinha nos pegado.
397
00:27:44,808 --> 00:27:47,299
Mas ela se colocou na frente,
para desviar a atenção dele.
398
00:27:47,544 --> 00:27:50,308
Tentou salvar as crianças.
399
00:27:50,514 --> 00:27:55,474
Não entendo. Estou programada
apenas para funções práticas.
400
00:27:55,652 --> 00:28:00,248
Estou programada para salvar
meu mecanismo, em caso de emergência.
401
00:28:00,424 --> 00:28:03,291
Mas por que me dispus
a me sacrificar?
402
00:28:03,460 --> 00:28:08,159
Não sei, mas sou grato
pelo que fez.
403
00:28:08,398 --> 00:28:11,561
-Sabiam que estavam fora dos limites?
-O Dr. Smith disse que podíamos.
404
00:28:11,768 --> 00:28:14,498
Você está bem mesmo?
405
00:28:14,671 --> 00:28:18,971
Nenhum dos meus circuitos foi
danificado, estou funcionando bem.
406
00:28:19,142 --> 00:28:20,905
Eu...
407
00:28:24,147 --> 00:28:26,615
Sim, estou bem.
Muito obrigada.
408
00:28:38,428 --> 00:28:41,920
Já encontrou alguma coisa,
seu detetive de meia tigela...
409
00:28:42,099 --> 00:28:45,364
ou vou ficar
com esta fantasia para sempre?
410
00:28:46,003 --> 00:28:50,201
Escaneando componentes conhecidos,surgiu uma teoria seqüencial.
411
00:28:50,374 --> 00:28:55,209
Se dois botões entregam mercadoria,talvez, apertando três botões...
412
00:28:55,379 --> 00:28:58,439
ao mesmo tempo,a mercadoria seja devolvida.
413
00:28:58,615 --> 00:29:03,518
Vale a pena tentar.
Não tenho nada a perder mesmo.
414
00:29:07,824 --> 00:29:13,888
Sua reclamação foi recebida.Aguarde. Aguarde.
415
00:29:16,300 --> 00:29:20,737
-No que me meteu agora?
-Nave alienígena se aproximando.
416
00:29:21,004 --> 00:29:22,494
O quê?
417
00:29:22,706 --> 00:29:25,869
Atenção.Nave alienígena pousando.
418
00:29:36,820 --> 00:29:41,223
Nível 4823.
Galáxia número 3.000.000.
419
00:29:41,391 --> 00:29:47,057
Eu sei, eu sei. Use o côdigo
para melhores resultados.
420
00:29:53,637 --> 00:29:57,573
-Meu nome é Zumdish.
-Zumdish? Que nome estranho.
421
00:30:02,646 --> 00:30:08,209
Gerente de reclamações da Loja
de Departamentos Celestial, Área 1 7.
422
00:30:08,385 --> 00:30:11,115
-O senhor me chamou?
-Foi este xereta mecânico.
423
00:30:11,288 --> 00:30:14,553
Ele insistiu em mexer na máquina,
embora eu dissesse que não.
424
00:30:14,758 --> 00:30:20,094
O material em questão é esse?
Bem, não vejo nada de errado.
425
00:30:20,530 --> 00:30:24,557
Fez uma ôtima escolha,
se me permite dizer.
426
00:30:24,768 --> 00:30:30,968
Cai-lhe perfeitamente.
E o tecido eterno durará para sempre.
427
00:30:31,174 --> 00:30:35,975
Chama isto de atraente?
Eu considero execrável!
428
00:30:36,179 --> 00:30:41,583
Nôs garantimos nossa mercadoria
em 1 00%. Se não está satisfeito...
429
00:30:41,752 --> 00:30:45,483
Não estou. Prefiro ter
minhas roupas de volta, por favor.
430
00:30:47,724 --> 00:30:49,282
Muito bem.
431
00:30:52,496 --> 00:30:55,932
Esta é uma das máquinas de venda
mais antigas.
432
00:30:56,099 --> 00:31:00,468
Está definitivamente fora de linha,
mas deve aceitar o comando.
433
00:31:06,276 --> 00:31:08,608
Obrigado, senhor.
434
00:31:08,779 --> 00:31:13,182
Sr. Zumdish, já que está aqui,
tenho outra reclamação...
435
00:31:13,350 --> 00:31:15,580
um assunto que quero resolver
agora mesmo.
436
00:31:15,752 --> 00:31:18,084
E o que é?
437
00:31:18,288 --> 00:31:21,189
Há algum tempo,
encomendei uma andrôide.
438
00:31:21,358 --> 00:31:24,293
Apareceu uma criatura prateada
muito peculiar.
439
00:31:24,661 --> 00:31:27,721
Ah, sim, sim, sim.
O modelo Verda 1 01 -65-A.
440
00:31:28,331 --> 00:31:29,764
Então, está sabendo?
441
00:31:29,966 --> 00:31:33,333
É claro. Na verdade, quando
o departamento de cobrança...
442
00:31:33,503 --> 00:31:38,600
soube que eu vinha,
me pediu para trazer sua fatura.
443
00:31:38,775 --> 00:31:40,606
O senhor precisa pagar...
444
00:31:40,811 --> 00:31:44,508
e é difícil mandar um cobrador
para este planeta.
445
00:31:44,681 --> 00:31:48,208
-O senhor disse ''fatura''?
-Está bem aqui.
446
00:31:48,385 --> 00:31:52,185
Não. São tantas incumbências...
447
00:31:52,956 --> 00:31:55,117
Planeta errado.
448
00:31:59,463 --> 00:32:01,454
Aqui está.
449
00:32:03,834 --> 00:32:06,234
Em geral, este modelo custa
1 00 thalastros...
450
00:32:06,403 --> 00:32:10,499
mas, sô esta semana,
está em promoção, por 89,95.
451
00:32:10,674 --> 00:32:13,905
Se preferir, pode pagar
um terço â vista, e o resto...
452
00:32:14,077 --> 00:32:16,637
Não quero pagar nada por ela!
453
00:32:16,913 --> 00:32:22,408
Saiba, senhor, que mercadorias
vendidas não podem ser devolvidas.
454
00:32:22,586 --> 00:32:25,180
Gostaríamos de ser liberais
com os clientes, mas...
455
00:32:25,388 --> 00:32:28,482
Não pretendo pagar por ela
um tostão...
456
00:32:28,658 --> 00:32:30,888
ou qualquer que venha a ser
a sua moeda.
457
00:32:31,094 --> 00:32:37,795
É uma pena, senhor.
É mesmo uma pena.
458
00:32:45,742 --> 00:32:48,074
-O que está fazendo?
-Prendendo o senhor.
459
00:32:48,245 --> 00:32:52,204
Encomenda sem intenção de pagar.
460
00:32:53,416 --> 00:32:57,182
Que vergonha!
Que vergonha!
461
00:32:57,888 --> 00:33:02,018
lsso é pior do que furto.
462
00:33:03,693 --> 00:33:07,754
Sr. Zumdish, o senhor é quem sabe,
mas ela veio com defeito.
463
00:33:07,931 --> 00:33:10,923
Eu a encomendei de acordo
com as especificações desejadas...
464
00:33:11,134 --> 00:33:13,728
mas ela me trocou
pelas crianças.
465
00:33:13,937 --> 00:33:18,135
-E pegou meu ponteiro.
-Ela pegou o ponteiro dele.
466
00:33:19,442 --> 00:33:25,813
Primitivo! Bem, se veio com defeito,
a coisa muda de figura.
467
00:33:25,982 --> 00:33:28,075
-Onde ela está?
-Vou levá-lo até ela.
468
00:33:28,251 --> 00:33:29,878
Verá que tenho razão.
469
00:33:30,353 --> 00:33:34,221
Espero não ter de ser
grosseiro com o senhor.
470
00:33:34,391 --> 00:33:38,589
Usar de grosseria
acaba com o meu dia.
471
00:33:38,795 --> 00:33:41,286
-Não quero estragar seu dia.
-Obrigado.
472
00:33:41,464 --> 00:33:42,829
-Por aqui.
-Depois do senhor.
473
00:33:42,999 --> 00:33:46,366
-Não, depois do senhor.
-Obrigado.
474
00:33:46,970 --> 00:33:50,462
Ponteiro, sei!
Venha, seu palerma.
475
00:33:54,678 --> 00:33:57,670
-Este é o quarto.
-Sô falta mais um.
476
00:33:57,881 --> 00:34:00,941
lsso. Mais um, e partimos
para Alfa Centauro.
477
00:34:01,117 --> 00:34:03,813
-Vou voltar â escavação.
-Mande Judy e Will...
478
00:34:03,987 --> 00:34:05,955
voltarem para casa
antes do anoitecer, sim?
479
00:34:10,894 --> 00:34:13,522
Mande Penny e Verda
ficarem na nave.
480
00:34:15,699 --> 00:34:20,102
-O que aprontou agora, Smith?
-Estes senhores vieram ver Verda.
481
00:34:20,270 --> 00:34:22,966
-Quem é o senhor?
-Meu nome é Zumdish.
482
00:34:23,139 --> 00:34:27,439
Não quero incomodá-lo, senhor,
mas represento a empresa...
483
00:34:27,644 --> 00:34:32,707
que criou a andrôide,
e insisto em inspecioná-la.
484
00:34:32,916 --> 00:34:34,850
Pode trazê-la para fora,
por favor?
485
00:34:35,051 --> 00:34:37,781
Não. Se quiser ver Verda,
terá que entrar.
486
00:34:37,954 --> 00:34:41,355
-E o segurança fica onde está.
-Se quiser medir forças, senhor...
487
00:34:41,524 --> 00:34:44,391
certamente sairá perdendo.
488
00:34:44,561 --> 00:34:48,156
Seus lasers são ineficazes
contra meu segurança.
489
00:34:48,365 --> 00:34:50,697
E, quanto ao seu robô...
490
00:34:50,867 --> 00:34:56,499
derretemos todos os nossos robôs
do tipo há mais de um século.
491
00:34:56,706 --> 00:35:00,574
Mas minhas condições são essas.
Ou a vê sozinho, ou não a vê.
492
00:35:00,810 --> 00:35:02,710
Muito bem.
493
00:35:11,321 --> 00:35:13,881
Derreteram, pois sim?
494
00:35:18,261 --> 00:35:20,593
Parada!
495
00:35:25,368 --> 00:35:29,202
Está vendo? É uma mercadoria
vagabunda, totalmente inútil.
496
00:35:29,372 --> 00:35:32,239
-Muito bem, Smith. Espere lá fora.
-Examine-a cuidadosamente.
497
00:35:32,409 --> 00:35:34,570
Verá que tenho razão.
498
00:35:41,084 --> 00:35:45,350
Receio que ele tenha razão.
Porcaria! Porcaria, porcaria!
499
00:35:49,526 --> 00:35:53,519
Quero me desculpar com o Dr. Smith.
Definitivamente, vamos levá-la.
500
00:35:53,697 --> 00:35:55,597
E o que farão com ela?
501
00:35:55,765 --> 00:35:58,461
Será mandada para
o departamento de recuperação.
502
00:35:58,635 --> 00:36:02,469
Talvez algum circuito seja útil
em nossos novos modelos.
503
00:36:02,639 --> 00:36:06,700
-Não, não pode levá-la. Não deixarei.
-Penny, vá para sua cabine.
504
00:36:06,910 --> 00:36:09,572
Por favor, não deixe
que a levem. Por favor!
505
00:36:09,746 --> 00:36:12,647
-Penny.
-Vá, querida.
506
00:36:15,018 --> 00:36:17,145
De nada serve prolongar isso.
Vou levá-la.
507
00:36:17,320 --> 00:36:20,118
Não, vai deixá-la aqui.
508
00:36:20,290 --> 00:36:23,817
Vamos conversar a respeito,
e comunicamos nossa decisão.
509
00:36:25,462 --> 00:36:29,592
Não está em condições
de ditar as regras do jogo.
510
00:36:29,766 --> 00:36:34,635
Basta um aceno meu,
para desintegrar esta nave.
511
00:36:34,838 --> 00:36:38,035
Pode ser, mas ainda vamos
discutir o assunto.
512
00:36:39,075 --> 00:36:44,809
Muito bem. Têm cinco minutos,
nem um segundo a mais.
513
00:36:45,048 --> 00:36:51,783
Ao final, ou me devolvem a andrôide,
ou serão destruídos.
514
00:36:54,290 --> 00:36:56,918
Destruídos.
515
00:37:01,798 --> 00:37:05,427
John, acha mesmo
que ele pode destruir a nave?
516
00:37:05,602 --> 00:37:07,593
Bem, é bem possível.
517
00:37:07,771 --> 00:37:12,174
-E o que você vai fazer?
-Não sei. Honestamente, não sei.
518
00:37:30,326 --> 00:37:33,523
Então, a situação é a seguinte:
519
00:37:33,696 --> 00:37:36,688
se Verda for com eles,
será destruída.
520
00:37:36,866 --> 00:37:39,858
Temos sô cinco minutos
para achar uma outra solução.
521
00:37:40,036 --> 00:37:42,334
-Deixe que a levem.
-Se disser mais uma palavra...
522
00:37:42,505 --> 00:37:44,700
-uma única palavra...
-Não, Don, deixe que ele termine.
523
00:37:44,908 --> 00:37:48,241
Ao meu ver, não temos escolha.
Afinal, ela pertence a eles...
524
00:37:48,411 --> 00:37:51,346
e não temos dinheiro suficiente
para comprá-la.
525
00:37:51,514 --> 00:37:54,711
-Deixe que a levem.
-Sei que não temos dinheiro...
526
00:37:54,884 --> 00:37:56,909
mas podíamos trocá-la
por alguma coisa.
527
00:37:57,620 --> 00:38:00,145
É uma possibilidade.
Tem algo em mente?
528
00:38:00,356 --> 00:38:04,725
Bem, o deutrônio
é uma moeda universal, eu acho.
529
00:38:04,894 --> 00:38:06,486
Quer dizer, todo mundo usa.
530
00:38:06,696 --> 00:38:11,395
-Vai entregar nosso combustível?
-Dê o deutrônio a eles, pai.
531
00:38:11,668 --> 00:38:14,364
-É, temos que dar.
-Nem sabemos se eles irão aceitar.
532
00:38:14,571 --> 00:38:19,008
Não. Acho que, antes de decidir,
devemos entender o que isso envolve.
533
00:38:19,175 --> 00:38:22,508
Falta uma lata
para decolarmos deste planeta.
534
00:38:22,712 --> 00:38:25,738
Se Zumdish aceitar o combustível,
talvez nunca saiamos daqui.
535
00:38:25,949 --> 00:38:29,214
Vocês perderam a noção?
Vamos nos desfazer daquilo...
536
00:38:29,385 --> 00:38:31,285
que nos mantém vivos
por uma máquina?
537
00:38:31,521 --> 00:38:34,217
É o que ela é: uma máquina!
Não é um ser humano.
538
00:38:34,424 --> 00:38:38,724
Não tenho tanta certeza disso.
Olhem.
539
00:38:46,035 --> 00:38:49,027
-Por que não fazemos uma votação?
-Quem quiser trocar o combustível...
540
00:38:49,205 --> 00:38:51,298
por Verda levante as mãos.
541
00:38:59,716 --> 00:39:05,416
Seu traidor!
lsso é loucura! Loucura total!
542
00:39:06,956 --> 00:39:10,119
Penny, leve Verda
para sua cabine.
543
00:39:10,293 --> 00:39:12,659
Venha, Verda.
544
00:39:12,829 --> 00:39:15,593
Quero agradecer a vocês.
545
00:39:15,798 --> 00:39:17,629
Quero agradecer
a todos vocês.
546
00:39:27,443 --> 00:39:31,937
Podemos estar sendo precipitados.
Talvez Zumdish não queira negociar.
547
00:39:36,352 --> 00:39:41,289
-Seu tempo acabou.
-Zumdish, decidimos ficar com ela.
548
00:39:41,724 --> 00:39:45,717
Bem, não temos dinheiro,
mas talvez possamos fazer uma troca.
549
00:39:45,929 --> 00:39:48,921
Uma troca? Por uma mercadoria
inferior como aquela?
550
00:39:49,165 --> 00:39:51,156
Gostamos dela do jeito que é.
551
00:39:53,236 --> 00:39:57,536
-Muito bem. O que tem em mente?
-Deutrônio.
552
00:39:57,740 --> 00:40:00,937
-Vocês o usam, em seu planeta, não?
-Usamos.
553
00:40:01,110 --> 00:40:04,443
Muito bem.
Troco ela por uma lata.
554
00:40:08,685 --> 00:40:11,950
Suas técnicas de refino
são muito rudimentares.
555
00:40:12,121 --> 00:40:16,217
lsto terá de ser refinado
1 00 vezes, antes de ser usado.
556
00:40:16,392 --> 00:40:19,828
Está bem, duas latas.
557
00:40:22,365 --> 00:40:24,959
Talvez possamos fazer alguma coisa.
558
00:40:25,134 --> 00:40:27,193
-Fechado?
-Fechado.
559
00:40:28,171 --> 00:40:31,504
-John, Penny e Verda sumiram.
-Sumiram?
560
00:40:31,674 --> 00:40:33,539
Devem ter saído
pela escotilha de emergência.
561
00:40:33,776 --> 00:40:35,710
Penny temia
que levassem Verda.
562
00:40:35,912 --> 00:40:38,380
-Está tentando me enrolar?
-Não é enrolação.
563
00:40:38,581 --> 00:40:43,314
Se não as achar antes de anoitecer,
não sei o que acontecerá.
564
00:40:43,486 --> 00:40:47,650
Meu segurança foi concebido
para rastrear andrôides.
565
00:40:49,692 --> 00:40:52,923
Leve o deutrônio para dentro
e feche a escotilha.
566
00:40:57,934 --> 00:40:59,424
-Algum sinal delas?
-Nenhum.
567
00:40:59,602 --> 00:41:02,503
Não tema. Meu segurança mandará
um sinal assim que as encontrar.
568
00:41:02,672 --> 00:41:04,367
Que não encoste
em Penny ou Verda.
569
00:41:04,540 --> 00:41:08,306
Meu segurança sô luta
se for atacado.
570
00:41:10,680 --> 00:41:13,205
Vamos nos esconder aqui.
571
00:41:13,850 --> 00:41:15,317
Por que faz isso por mim?
572
00:41:15,518 --> 00:41:19,682
-Não sei se papai poderá trocá-la.
-O segurança vai me achar.
573
00:41:19,856 --> 00:41:22,757
Talvez, não. Mas, se achar,
nôs corremos de novo.
574
00:41:22,925 --> 00:41:28,386
-Todos os humanos são assim?
-É, eu diria que sim.
575
00:41:28,564 --> 00:41:31,727
Então, acho que será ôtimo
ser uma humana.
576
00:41:36,406 --> 00:41:39,898
-Não o ataque.
-Não deixarei que a levem.
577
00:41:51,854 --> 00:41:53,151
Não pode fazer nada?
578
00:41:53,356 --> 00:41:56,154
Eu não fui
programada para ações agressivas.
579
00:41:56,359 --> 00:41:58,793
-Você não é sô uma máquina. Não é.
-Fique aqui.
580
00:41:58,961 --> 00:42:02,397
-Aonde você vai?
-Fique aqui, vou tentar.
581
00:42:04,567 --> 00:42:06,899
Pare.
582
00:42:07,070 --> 00:42:09,561
-Ela atacou meu homem.
-Penny, onde está você?
583
00:42:09,739 --> 00:42:13,641
Aqui, papai. Eu estou bem.
Não deixará que a levem, não é?
584
00:42:13,876 --> 00:42:16,003
-Vai ficar tudo bem.
-Você foi programada...
585
00:42:16,179 --> 00:42:18,079
para nunca atacar
um segurança.
586
00:42:18,281 --> 00:42:21,444
Faço muitas coisas
para as quais não fui programada.
587
00:42:21,617 --> 00:42:24,484
E não vai me trocar
pelo combustível deles, entendeu?
588
00:42:24,654 --> 00:42:28,647
Vai me levar embora com você.
Não quero mais ficar aqui.
589
00:42:28,891 --> 00:42:31,883
Negôcios são negôcios, Zumdish.
Não vê o que ela está fazendo?
590
00:42:32,195 --> 00:42:36,495
Vejo muito bem. Está mentindo,
se sacrificando por vocês.
591
00:42:36,666 --> 00:42:38,634
Não é possível.
Não mesmo!
592
00:42:38,801 --> 00:42:41,793
Este modelo não é programado
para se sacrificar.
593
00:42:42,004 --> 00:42:45,667
-Ainda assim, temos um acordo.
-Não temos, não. Não, não.
594
00:42:45,842 --> 00:42:49,107
Não pode ser!
Não sei como isso aconteceu.
595
00:42:49,278 --> 00:42:52,839
O que acreditei ser um modelo 1 01 ,
não é mais um 1 01 .
596
00:42:53,049 --> 00:42:54,812
Zumdish, do que está falando?
597
00:42:55,017 --> 00:42:58,009
De uma transformação milagrosa.
598
00:42:58,187 --> 00:43:04,023
Esta é uma andrôide especial luxo
modelo 77-B.
599
00:43:04,227 --> 00:43:07,719
Neste planeta, não há nada
que cubra seu valor.
600
00:43:07,964 --> 00:43:09,522
Não vai levá-la
para o ferro-velho?
601
00:43:09,732 --> 00:43:12,223
Meu Deus, não!
Ela é quase humana!
602
00:43:12,435 --> 00:43:14,960
Tem qualidades muito procuradas
neste universo.
603
00:43:15,538 --> 00:43:18,564
Ela estava disposta a se sacrificar
em nome do amor...
604
00:43:18,808 --> 00:43:21,333
e isso é algo muito raro.
605
00:43:21,511 --> 00:43:23,843
Verda, quer ir com ele?
606
00:43:25,314 --> 00:43:29,580
Eu adoraria poder ficar,
mas vocês irão embora em breve.
607
00:43:29,819 --> 00:43:31,650
Sou mais necessária
em outros lugares.
608
00:43:31,854 --> 00:43:35,051
-Você precisa mesmo ir?
-Receio que sim.
609
00:43:35,224 --> 00:43:38,716
Mas ainda temos tempo,
antes de eu ir embora.
610
00:43:47,403 --> 00:43:51,203
Por que essa cara? Verda ficará bem,
e ainda temos nosso combustível.
611
00:43:51,374 --> 00:43:53,899
-Não é isso.
-O que é, então?
612
00:43:54,076 --> 00:43:59,070
Não sei se afogo e esquartejo Smith
ou se o frito em ôleo quente.
613
00:43:59,248 --> 00:44:01,614
Sabe, acho que qualquer um
dos dois seria interessante.
614
00:44:01,784 --> 00:44:04,082
lsso é verdade.
615
00:44:05,655 --> 00:44:08,624
Vamos, puxe, puxe.
Força, ande.
616
00:44:08,791 --> 00:44:11,726
Ai, estou esgotado.
617
00:44:11,894 --> 00:44:15,421
Células de energia esgotadas.Não posso mais puxar.
618
00:44:15,631 --> 00:44:18,896
Calma, dará tudo certo.
619
00:44:19,068 --> 00:44:23,129
lsto é uma mina de ouro,
meu amigo. Ficaremos ricos.
620
00:44:23,806 --> 00:44:26,798
Precisa devolver a máquinapara o lugar dela.
621
00:44:27,043 --> 00:44:30,774
Nada tema. Com Smith, não há problema.
Sô peguei emprestada.
622
00:44:30,947 --> 00:44:34,906
E o Sr. Zumdish irá adorar.
Vou fazer dele um homem muito rico.
623
00:44:35,084 --> 00:44:37,814
-Como?
-Encomendando mais Verdas, é claro.
624
00:44:38,020 --> 00:44:43,048
E treinando-as, como fiz com a outra.
Dando um polimento, por assim dizer.
625
00:44:43,226 --> 00:44:47,253
Agora, vejamos... Se elas valem
1 00 quando chegam aqui...
626
00:44:47,430 --> 00:44:52,129
posso aumentar o valor para mil.
É um preço razoável...
627
00:44:52,301 --> 00:44:58,934
e representa um lucro
de 900 em cada peça.
628
00:44:59,108 --> 00:45:02,407
Fantástico!
Quero ver a cara do Sr. Zumdish...
629
00:45:02,578 --> 00:45:07,413
quando souber dos meus planos.
Não é maravilhoso?
630
00:45:08,584 --> 00:45:11,610
É a primeira vez
que perco uma máquina.
631
00:45:11,821 --> 00:45:13,789
Aposto que foi o Smith de novo.
632
00:45:13,990 --> 00:45:16,424
Não se preocupe.
Traremos sua máquina de volta.
633
00:45:16,626 --> 00:45:18,594
Não estou preocupado com isso.
634
00:45:18,761 --> 00:45:23,698
É sô que nunca roubaram
uma máquina antes.
635
00:45:28,304 --> 00:45:30,534
Olhe, é o Dr. Smith.
636
00:45:30,706 --> 00:45:33,004
-Ele está bem?
-Na verdade, está.
637
00:45:33,175 --> 00:45:36,144
Sô precisa apertar um dos botões,
para soltá-lo.
638
00:45:36,345 --> 00:45:39,075
Se o quiserem de volta,
sugiro que o façam agora mesmo.
639
00:45:39,282 --> 00:45:43,013
Ele pode ser comprado
por alguém em outro planeta...
640
00:45:43,219 --> 00:45:45,153
onde haja uma máquina dessas.
641
00:45:45,321 --> 00:45:51,351
Agora, precisamos ir.
Devo chegar â loja antes que feche.
642
00:46:01,537 --> 00:46:06,201
Vamos, ânimo!
Podem me visitar, um dia desses.
643
00:46:06,375 --> 00:46:10,038
Estarei fazendo o trabalho mais importante
que uma máquina pode fazer...
644
00:46:10,212 --> 00:46:14,205
mas nunca esquecerei vocês.
Amo vocês dois.
645
00:46:14,417 --> 00:46:16,681
''Amor'' !
646
00:46:16,852 --> 00:46:19,116
Adeus, Verda.
647
00:46:20,523 --> 00:46:24,391
Verda, adeus.
648
00:46:34,003 --> 00:46:38,030
Se quiserem deixar
o Dr. Smith na máquina...
649
00:46:38,207 --> 00:46:42,439
acho que posso conseguir
um preço justo por ele.
650
00:46:57,460 --> 00:47:00,691
Sabe, eu aceitaria o conselho
de Zumdish por dois tostões.
651
00:47:00,863 --> 00:47:03,297
Mas eu nunca mais teria
o prazer de vê-lo...
652
00:47:03,466 --> 00:47:05,457
tentando fugir do trabalho
de novo, teria?
653
00:47:05,668 --> 00:47:07,932
Bem...
654
00:47:29,825 --> 00:47:33,261
Olá! Devo ter tirado
uma soneca.
655
00:47:33,429 --> 00:47:35,124
Tive um sonho tão estranho!
656
00:47:35,297 --> 00:47:39,825
Sonhei que era uma mercadoria
numa loja de departamentos galáctica.
657
00:47:40,002 --> 00:47:43,494
Claro, Smith.
No setor de liquidação.
658
00:47:43,706 --> 00:47:47,904
Quanta tolice, major!
Suas farpas não me atingem.
659
00:47:54,350 --> 00:47:58,753
-As ferramentas, Dr. Smith.
-Esplêndido. Alicate.
660
00:47:59,221 --> 00:48:01,314
Alicate.
661
00:48:03,993 --> 00:48:09,829
Pronto, acabei. William,
nossa operação foi um sucesso.
662
00:48:10,032 --> 00:48:15,163
A operação foi um sucesso,mas o paciente está morto.
663
00:48:15,371 --> 00:48:19,603
Besteira, bobo, esta estação
meteorolôgica está funcionando.
664
00:48:19,809 --> 00:48:22,676
Não protegeuos cabos do sensibilizador.
665
00:48:22,878 --> 00:48:26,143
É melhor verificar os cabos
de novo, Dr. Smith.
666
00:48:26,315 --> 00:48:31,309
Que tolice, meu rapaz, está tudo
perfeito. Pegue as ferramentas.
667
00:48:34,690 --> 00:48:37,056
-Oi, filho.
-Oi, pai.
668
00:48:37,259 --> 00:48:39,750
Como está indo, Smith?
669
00:48:40,563 --> 00:48:44,055
Quer responder, Dr. Smith,ou eu respondo?
670
00:48:44,567 --> 00:48:46,296
Dobre a língua!
671
00:48:46,469 --> 00:48:48,164
Professor, terminei.
672
00:48:48,337 --> 00:48:50,567
É sô ligar a chave.
673
00:48:50,773 --> 00:48:54,641
Ótimo. Terá a honra de conectá-la
â Júpiter 2.
674
00:48:54,810 --> 00:48:57,074
Esplêndido.
675
00:48:57,913 --> 00:48:59,972
Observem.
676
00:49:04,019 --> 00:49:07,477
Um interruptor defeituoso,
obviamente.
677
00:49:07,656 --> 00:49:12,320
Atenção, atenção.Alienígena se aproximando.
678
00:49:15,197 --> 00:49:17,097
Ele é imenso.
679
00:49:20,236 --> 00:49:23,364
Não parece hostil.
Vamos ver o que faz aqui.
680
00:49:23,539 --> 00:49:26,599
Já tivemos problemas com essas
criaturas espaciais antes, sabe?
681
00:49:26,842 --> 00:49:30,369
Sou John Robinson,
do planeta Terra.
682
00:49:30,579 --> 00:49:32,604
Ele não deve entender
a nossa língua.
683
00:49:32,848 --> 00:49:35,180
Vou estender a mão.
É um gesto universal.
684
00:49:35,351 --> 00:49:37,876
É uma ôtima idéia.
685
00:49:43,192 --> 00:49:44,682
Amigo.
686
00:49:44,894 --> 00:49:46,725
Sim, também sou amigo.
687
00:49:56,038 --> 00:49:57,437
Pai!
688
00:50:05,581 --> 00:50:07,606
Pai, cuidado!
689
00:50:10,586 --> 00:50:15,046
CONTlNUA
NO PRÓ XlMO EPlSÓDlO!
690
00:50:15,224 --> 00:50:19,661
NA MESMA HORA,
NO MESMO CANAL
691
00:51:08,043 --> 00:51:10,034
[BRAZlLlAN PORTUGUESE]
58455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.