All language subtitles for Lost in Space - 02x07 - The Android Machine.DVDRip.dVe.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,048 --> 00:00:06,142 No último episódio, Dr. Smith cochilava pacificamente... 2 00:00:06,318 --> 00:00:08,980 durante a viagem de reconhecimento com Will, Penny e o robô. 3 00:00:09,154 --> 00:00:12,487 Nenhum deles sabia que, ali perto, havia uma máquina... 4 00:00:12,658 --> 00:00:17,357 capaz de gerar incríveis criaturas metálicas do outro mundo. 5 00:00:17,529 --> 00:00:19,190 Sou inocente! 6 00:00:20,666 --> 00:00:25,035 As plantas neste planeta não usam o método de transpiração da Terra... 7 00:00:25,203 --> 00:00:29,401 absorvendo dióxido de carbono e liberando oxigênio. 8 00:00:29,608 --> 00:00:33,100 Esta planta, por exemplo, é parecida com o cacto, da Terra. 9 00:00:33,278 --> 00:00:36,714 Mas não precisa de umidade. 10 00:00:36,882 --> 00:00:41,182 Como foi que obteve estas informações inúteis, seu dicionário sem graça? 11 00:00:41,420 --> 00:00:44,082 Não interrompa o professor durante as aulas. 12 00:00:44,289 --> 00:00:46,883 Professor, pois sim! Como pode ter sido escolhido... 13 00:00:47,059 --> 00:00:50,028 para educar mentes jovens, quando eu estou disponível? 14 00:00:50,195 --> 00:00:53,562 Ele tem razão, Dr. Smith. Não deve falar enquanto ele ensina. 15 00:00:53,732 --> 00:00:57,566 Muito bem, então vou me ocupar com coisas mais úteis. 16 00:00:57,736 --> 00:01:02,298 Mas lembrem, quando crescerem ignorantes, não me culpem. 17 00:01:05,711 --> 00:01:07,372 Lembrem-se disto. 18 00:01:23,295 --> 00:01:25,320 -Onde o Dr. Smith foi? -Não sei. 19 00:01:25,530 --> 00:01:26,963 Vou encontrá-lo. 20 00:01:33,939 --> 00:01:38,308 -O que está fazendo, Dr. Smith? -Experimentando, querida. 21 00:01:42,748 --> 00:01:48,015 Esta parece ser uma máquina de pintura instantânea, uma arte galáctica. 22 00:01:48,186 --> 00:01:53,089 -Que estranho. -É, sim, mas eu sei lidar com ela. 23 00:01:59,865 --> 00:02:01,856 E se pintar a figura como quer? 24 00:02:02,100 --> 00:02:06,036 Quando o desenho estiver completo, pressione um botão e o terá impresso. 25 00:02:06,204 --> 00:02:08,365 -Deve ser este aqui. -Aviso. Aviso. 26 00:02:08,573 --> 00:02:13,306 Máquina geradora de alienígenas. Não toque. É perigosa. 27 00:02:13,512 --> 00:02:17,448 -Não... -Quieto, robô idiota. 28 00:02:17,783 --> 00:02:20,274 Deve ser este aqui. Lá vamos nôs. 29 00:02:26,725 --> 00:02:28,386 Aviso? 30 00:02:38,136 --> 00:02:41,299 -O que é isso? -Não sei. 31 00:02:41,506 --> 00:02:44,066 Dr. Smith, é melhor o senhor ir ver. 32 00:02:44,242 --> 00:02:45,903 Eu? 33 00:02:46,344 --> 00:02:48,869 É claro, eu. 34 00:03:00,025 --> 00:03:03,324 -Bem, o que é isto? Diga. -Não tem registro. 35 00:03:03,528 --> 00:03:05,359 Como assim, não tem registro? 36 00:03:05,530 --> 00:03:09,227 É uma andróide criada com circuitos elétricos... 37 00:03:09,401 --> 00:03:11,892 mas há um elemento que não tem registro. 38 00:03:12,070 --> 00:03:15,198 Ela não irá nos fazer mal, Dr. Smith. 39 00:03:16,441 --> 00:03:19,376 -lsso abre? -Se abre? 40 00:03:19,544 --> 00:03:21,637 Não sei. 41 00:03:28,386 --> 00:03:31,753 Nôs somos os Robinson. Eu me chamo Penny. 44 00:03:46,538 --> 00:03:49,974 -De onde você veio? -Eu fui encomendada. 45 00:03:50,208 --> 00:03:52,199 Como assim? Quem encomendou você? 46 00:03:55,413 --> 00:03:58,712 -Dr. Smith. -Não encomendei, não! 47 00:03:58,884 --> 00:04:00,249 Como sabe meu nome? 48 00:04:00,619 --> 00:04:06,114 Você me encomendou â máquina. Sintonizo sua freqüência psíquica. 49 00:04:06,324 --> 00:04:08,792 -Eu sou sua. -Não é mesmo! 50 00:04:09,394 --> 00:04:11,760 Eu não encomendei você, sua criatura alienígena! 51 00:04:11,930 --> 00:04:13,830 Volte para o lugar de onde veio! 52 00:04:13,999 --> 00:04:18,834 Você me encomendou. Não posso voltar. 53 00:04:19,004 --> 00:04:21,802 Sou sua para sempre. 54 00:04:21,973 --> 00:04:25,067 Ai, a dor! A dor! 55 00:04:25,944 --> 00:04:30,142 Não! Fique longe de mim, moça. Fique longe de mim! 56 00:05:30,275 --> 00:05:33,335 A MÁQUlNA ANDRÓlDE 57 00:05:43,655 --> 00:05:46,021 -Ele disse ''uma andrôide''? -É, Dr. Smith a encomendou... 58 00:05:46,191 --> 00:05:48,921 â máquina de alienígenas por engano. Tinha que ver! 59 00:05:49,094 --> 00:05:51,085 Ele sabe que não deve tocar em equipamentos alienígenas. 60 00:05:51,296 --> 00:05:54,857 -Você conhece o Smith. -Depois me acerto com ele. O que mais? 61 00:05:55,033 --> 00:05:58,594 Mamãe quer saber se você quer que alguém traga seu jantar aqui. 62 00:05:58,937 --> 00:06:01,770 Não, já extraímos nossa cota de deutrônio por hoje. 63 00:06:01,940 --> 00:06:04,534 Ah, mais uma coisa. Não quero ninguém por aqui. 64 00:06:04,709 --> 00:06:07,337 -Por quê? -Venha, vou lhe mostrar. 65 00:06:11,049 --> 00:06:13,847 Já viu algo parecido? 66 00:06:14,352 --> 00:06:16,252 -Ele vive aqui? -Achamos que sim. 67 00:06:16,421 --> 00:06:19,083 Ainda não o vimos, mas acho que é um ser noturno. 68 00:06:19,257 --> 00:06:20,918 Não tivemos oportunidade de caçá-lo. 69 00:06:21,092 --> 00:06:23,617 Se não nos incomodar, não o incomodaremos. 70 00:06:23,828 --> 00:06:26,797 Lembre-se: diga a todos que o local está fora dos limites. 71 00:06:26,965 --> 00:06:30,059 -Colocarei umas placas, para lembrar. -Eu digo a eles. 72 00:06:34,639 --> 00:06:36,607 Bem, quanto conseguimos até agora? 73 00:06:36,775 --> 00:06:39,539 Três latas, mas o veio começa a secar. 74 00:06:39,711 --> 00:06:41,804 Espero que nos dê mais cinco, antes de parar. 75 00:06:41,980 --> 00:06:45,643 -Teremos combustível para decolar. -O velho número cinco de novo. 76 00:06:45,850 --> 00:06:48,148 Deixe a broca no automático. Ajude-me com as placas. 77 00:06:48,353 --> 00:06:51,914 -Está preocupado com a andrôide? -É melhor dar uma olhada nela. 78 00:06:52,090 --> 00:06:53,751 Tudo bem. 79 00:06:56,261 --> 00:07:00,493 Fui criada pela Unidade 1 2, unidade remota RDS. 80 00:07:00,665 --> 00:07:03,793 -O que isso significa? -Não sei. 81 00:07:03,969 --> 00:07:06,995 -Que civilização a inventou? -A Andromediana. 82 00:07:07,172 --> 00:07:08,503 E com que objetivo? 83 00:07:08,673 --> 00:07:12,165 Para servir meu mestre, aquele que me encomendou. 84 00:07:12,377 --> 00:07:14,971 -O Dr. Smith? -Sim. 85 00:07:15,380 --> 00:07:17,075 Podem me dar licença? 86 00:07:17,248 --> 00:07:20,513 Prometi preparar um escalda-pés para o Dr. Smith. 87 00:07:20,685 --> 00:07:22,619 Claro. 88 00:07:28,326 --> 00:07:30,851 É realmente uma criatura agradável de se ter por perto. 89 00:07:31,029 --> 00:07:32,587 Meio estranha... 90 00:07:32,797 --> 00:07:34,856 Uma maquiagenzinha dará um jeito nisso. 91 00:07:35,033 --> 00:07:38,366 É provável. Sabe, John, ela é ôtima com as crianças. 92 00:07:38,536 --> 00:07:43,200 Ela é ôtima, mas continua dizendo que o Dr. Smith a ''encomendou'' . 93 00:07:43,375 --> 00:07:46,276 lsso pode significar que alguém aparecerá para cobrar. 94 00:07:46,444 --> 00:07:48,708 Talvez seja apenas modo de dizer. 95 00:07:48,880 --> 00:07:51,610 Pode ser. Por enquanto, acho que pode ficar. 96 00:07:51,816 --> 00:07:53,249 Não acho que seja perigosa. 97 00:08:00,558 --> 00:08:03,584 -Está fria demais. -lsso é fácil de resolver. 98 00:08:03,762 --> 00:08:05,855 Minha mão esquerda funciona como aquecedor. 99 00:08:06,031 --> 00:08:07,760 A mão direita, como serpentina de refrigeração. 100 00:08:07,966 --> 00:08:11,197 Poupe-me das aulas de Ciências. Apenas esquente. 101 00:08:16,708 --> 00:08:18,733 Que delícia! 102 00:08:19,577 --> 00:08:20,908 Que delícia! 103 00:08:21,846 --> 00:08:24,838 Pare, sua sucata imbecil! Está pelando! 104 00:08:29,087 --> 00:08:31,055 Assim é melhor. 105 00:08:32,724 --> 00:08:35,284 -Que objeto é esse? -Uma flor, sua cretina! 106 00:08:35,493 --> 00:08:37,825 Pode tirar a mão. Já está frio o bastante. 107 00:08:37,996 --> 00:08:41,864 Uma flor? Não temos tal objeto em nosso planeta. 108 00:08:42,067 --> 00:08:46,401 Quer tirar sua serpentina? Não sou nenhum esquimô, sabia? 109 00:08:46,604 --> 00:08:48,731 Tem uma lindíssima estrutura. 110 00:08:48,940 --> 00:08:52,137 Estou mandando parar agora mesmo, ouviu? 111 00:08:58,450 --> 00:09:01,385 Minha Nossa... 112 00:09:01,920 --> 00:09:07,984 Moça, você não sabe diferenciar a esquerda da direita. 113 00:09:09,661 --> 00:09:11,959 Fique longe de mim, moça. 114 00:09:13,598 --> 00:09:15,998 Quer se afastar de mim, sua ave de rapina! 115 00:09:16,167 --> 00:09:19,625 E, assim, patrocinado pela Rainha Isabel, da Espanha... 116 00:09:19,971 --> 00:09:22,769 Colombo pôs-se a atravessar o oceano inexplorado... 117 00:09:23,141 --> 00:09:26,975 até que, no ano de 1 492, aportou em uma pequena ilha... 118 00:09:27,145 --> 00:09:30,979 descobrindo, assim, a América. 119 00:09:31,783 --> 00:09:34,877 -Sim? -Finalmente, peguei um erro seu... 120 00:09:35,053 --> 00:09:38,819 sua lata velha pedagôgica! Acabou dando uma escorregada, não? 121 00:09:38,990 --> 00:09:43,654 A América foi descoberta em 1 493, não em 1 492. 122 00:09:43,828 --> 00:09:46,194 -Dr. Smith, ele... -Fique fora disso, meu rapaz. 123 00:09:46,364 --> 00:09:48,958 É hora de proteger sua mente dessa desinformação... 124 00:09:49,167 --> 00:09:51,294 que esse ignorante ignôbil vomita em cima de vocês! 125 00:09:51,469 --> 00:09:55,200 -Verifique seus circuitos, vamos. -Minha informação está correta. 126 00:09:55,373 --> 00:10:00,072 De fato, depois dessa mancada, vou ter que reprogramar você. 127 00:10:00,245 --> 00:10:02,645 -Dr. Smith... -Não tente protegê-lo, Will. 128 00:10:02,814 --> 00:10:05,510 -É preciso fazer isso. -A reprogramação é desnecessária. 129 00:10:05,683 --> 00:10:07,082 Minha informação está correta. 130 00:10:07,318 --> 00:10:12,915 Quanta bobagem! ''Em 1 493, navegou pelo mar, Colombo, o genovês.'' 131 00:10:13,091 --> 00:10:15,525 -Lembra? -Sua citação está errada. 132 00:10:15,693 --> 00:10:19,754 ''Em 1 492, o genovês Colombo navegou pelo mar, ora pois. '' 133 00:10:20,532 --> 00:10:23,365 -Ousa me contradizer? -O senhor está errado. 134 00:10:23,535 --> 00:10:27,437 Vamos checar as informações. Proponho uma aposta. 135 00:10:27,605 --> 00:10:29,197 -Uma aposta? -Afirmativo. 136 00:10:29,407 --> 00:10:31,898 Se tiver razão, poderá me reprogramar. 137 00:10:32,076 --> 00:10:35,910 Se eu tiver razão, o senhor assistirá às minhas aulas, e calado. 138 00:10:36,080 --> 00:10:39,379 Será um prazer, sua pilha de lata rangedora! 139 00:10:39,551 --> 00:10:44,011 -E quem será o árbitro? -A andróide. 140 00:10:44,189 --> 00:10:45,918 Muito bem. 141 00:10:46,491 --> 00:10:49,790 Seu programa inclui Histôria da Terra, minha cara? 142 00:10:50,028 --> 00:10:53,395 -Meu programa inclui Histôria Geral. -Ótimo. 143 00:10:53,565 --> 00:10:56,966 Antes de lhe perguntar, devo esclarecer sua posição. 144 00:10:57,135 --> 00:11:01,401 -Quem encomendou você? -lsso não é justo, Dr. Smith. 145 00:11:01,606 --> 00:11:04,541 Sô estou esclarecendo as coisas, meu filho. Sente-se. 146 00:11:04,709 --> 00:11:06,643 -Quem encomendou você? -O senhor. 147 00:11:06,811 --> 00:11:08,210 Pois lembre-se disso. 148 00:11:08,379 --> 00:11:13,316 Então, quando Cristôvão Colombo descobriu a América? 149 00:11:13,518 --> 00:11:16,282 Em 1 492. 150 00:11:17,155 --> 00:11:22,320 -Pode repetir isso? -Em 1 2 de outubro de 1 492. 151 00:11:24,095 --> 00:11:26,757 Criatura perfídia! Esqueceu quem a trouxe para cá? 152 00:11:26,965 --> 00:11:30,833 Fui programada para servi-lo, não para mentir. 153 00:11:34,038 --> 00:11:38,031 -Continue. -Você é um mecanismo interessante. 154 00:11:38,543 --> 00:11:39,942 Obrigado. 155 00:11:40,111 --> 00:11:44,104 Está equipado com o computador Tauron modelo 56, não está? 156 00:11:44,282 --> 00:11:48,116 Meu computador é o melhor da Terra, analógico e digital. 157 00:11:48,286 --> 00:11:49,913 lsso é mau. 158 00:11:50,088 --> 00:11:53,421 Pelo menos foi programado com Histôria lntergaláctica? 159 00:11:53,625 --> 00:11:57,755 -Bem, não, mas... -E Geometria Andromediana? 160 00:11:58,363 --> 00:12:02,595 Cálculo de Orion? Teoria da antigravidade de Gimus? 161 00:12:04,135 --> 00:12:07,593 -Posso erguer coisas bem pesadas. -É claro que pode. 162 00:12:07,772 --> 00:12:10,639 E acho que é muito bom, para alguém tão primitivo. 163 00:12:11,142 --> 00:12:13,201 Mas não acha que o tutor das crianças... 164 00:12:13,378 --> 00:12:17,144 devia ter uma cultura mais ampla? 165 00:12:26,190 --> 00:12:30,388 Vamos começar pela exploração do Universo. 166 00:12:30,695 --> 00:12:34,961 A primeira criatura a deixar o lar e explorar céus desconhecidos... 167 00:12:35,533 --> 00:12:39,128 em uma aventura similar â viagem de seu Colombo. 168 00:12:39,304 --> 00:12:43,468 Mas, em vez do oceano, ele viu isto. 169 00:12:47,111 --> 00:12:49,238 Seu nome era Formale... 170 00:12:49,480 --> 00:12:52,677 que, na língua de seu pequeno planeta, significa ''explorador'' . 171 00:12:52,850 --> 00:12:57,150 E ele vivia aqui, no quinto planeta de Orion. 172 00:12:58,323 --> 00:13:00,917 No ano de 6000 da Histôria de seu planeta... 173 00:13:01,125 --> 00:13:04,424 ele desenvolveu uma nave espacial, e todos disseram que não escaparia... 174 00:13:04,629 --> 00:13:08,725 da gravidade planetária ou que seria devorado por monstros... 175 00:13:08,900 --> 00:13:13,667 e certamente morreria. Mas Formale sabia que estavam errados. 176 00:13:13,838 --> 00:13:18,866 E, no outono, ele ativou sua nave e decolou. 177 00:13:20,078 --> 00:13:22,546 Sua gigantesca aventura... 178 00:13:22,714 --> 00:13:24,944 não foi tão boa quanto a de Colombo. 179 00:13:25,149 --> 00:13:26,776 Mãe. 180 00:13:28,152 --> 00:13:29,881 Sim, querida? 181 00:13:34,192 --> 00:13:37,958 -O que ela está fazendo? -Ensinando Histôria Universal. 182 00:13:38,162 --> 00:13:40,596 Ah, claro. 183 00:13:40,765 --> 00:13:43,893 Não deviam aprender Histôria da Terra antes? 184 00:13:44,068 --> 00:13:46,593 Não, Judy. Ela tem razão. 185 00:13:46,771 --> 00:13:50,229 A Terra é um lugar pequeno e muito distante. 186 00:13:50,408 --> 00:13:53,571 Este é o mundo em que as crianças crescem. 187 00:13:53,745 --> 00:13:57,476 Talvez devam aprender sobre este lugar antes. 188 00:14:00,651 --> 00:14:03,381 O novo mundo! Que presunção, a dessa criatura! 189 00:14:03,554 --> 00:14:06,580 Não sô questiona minha opinião, como usurpa uma posição... 190 00:14:06,758 --> 00:14:08,419 que não lhe pertence! 191 00:14:08,593 --> 00:14:11,926 Ela me deixou constrangido. Pegou meu ponteiro. 192 00:14:12,130 --> 00:14:14,997 É verdade. Pela primeira vez, meu amigo... 193 00:14:15,199 --> 00:14:17,292 acho que concordamos em alguma coisa. 194 00:14:17,468 --> 00:14:20,733 Mal posso esperar para ter combustível e sumir daqui... 195 00:14:20,905 --> 00:14:23,066 deixando essa criada mecânica para trás. 196 00:14:23,241 --> 00:14:27,268 Meu computador indica que se recusarão a deixá-la. 197 00:14:27,478 --> 00:14:28,968 -Não se recusarão. -É possível. 198 00:14:29,147 --> 00:14:32,241 Pode ser, mas iriam precisar de mais combustível. 199 00:14:32,417 --> 00:14:35,079 Sem dúvida, temos que nos livrar dela. 200 00:14:35,253 --> 00:14:37,244 -Qual é o seu plano? -É muito elementar. 201 00:14:37,422 --> 00:14:40,653 Esta máquina a trouxe, deve poder levá-la. 202 00:14:40,825 --> 00:14:43,293 Dê-me a leitura de seus circuitos. 203 00:14:46,664 --> 00:14:49,633 -Não consigo escaneá-los. -Como assim, não consegue? 204 00:14:49,834 --> 00:14:52,462 Os circuitos estão além de minha capacidade técnica. 205 00:14:52,637 --> 00:14:56,437 Você é realmente um cretino! Eu mesmo devia ter cuidado disso! 206 00:14:58,943 --> 00:15:02,106 Atenção. Aperte o botão vermelho para materializar a criatura. 207 00:15:02,280 --> 00:15:05,113 Rápido, desligue a máquina! 208 00:15:07,552 --> 00:15:09,884 Essa foi por pouco! 209 00:15:10,054 --> 00:15:12,682 Temos que estudar melhor esta máquina... 210 00:15:12,857 --> 00:15:15,451 antes de tentar de novo. 211 00:15:15,960 --> 00:15:20,260 -Mas isso me deu uma idéia. -Que idéia? 212 00:15:20,465 --> 00:15:23,332 Silêncio, seu matuto belicoso! 213 00:15:23,768 --> 00:15:26,862 Venha comigo, vou lhe mostrar. 214 00:15:31,375 --> 00:15:34,401 CUlDADO FlQUE LONGE DESTA ÁREA 215 00:15:34,779 --> 00:15:38,510 Aviso. Aviso. A placa diz ''área perigosa ''. 216 00:15:38,683 --> 00:15:41,345 Esqueça a placa, seu pavio curto! 217 00:15:41,552 --> 00:15:44,817 Acha que estariam extraindo algo, se fosse mesmo perigoso? 218 00:15:45,022 --> 00:15:47,388 É claro que não. Eles sô estão bancando os maiorais... 219 00:15:47,592 --> 00:15:51,050 usando o que deve ser um porco do mato bem alimentado... 220 00:15:51,229 --> 00:15:53,754 para enfatizar a coragem deles. 221 00:15:53,931 --> 00:15:57,230 -O que está fazendo? -Procuro plantas exôticas. 222 00:15:57,401 --> 00:15:58,766 Aqui está. 223 00:15:58,936 --> 00:16:00,267 Uma... 224 00:16:00,438 --> 00:16:03,202 duas e três. Ótimo. 225 00:16:03,374 --> 00:16:05,274 Recomendo esperar até amanhecer. 226 00:16:05,443 --> 00:16:08,173 Não canse a minha beleza, seu cuco enferrujado! 227 00:16:08,346 --> 00:16:09,677 Agora, vejamos... 228 00:16:09,847 --> 00:16:15,285 Vamos colocar a primeira aqui, assim, e a segunda, aqui... 229 00:16:15,453 --> 00:16:17,250 perto da entrada da caverna. 230 00:16:17,421 --> 00:16:19,321 Por que muda as plantas de lugar? 231 00:16:19,524 --> 00:16:21,788 Se tivesse alguma percepção, veria... 232 00:16:21,959 --> 00:16:24,450 que a andrôide não nos deixará por livre e espontânea vontade. 233 00:16:24,695 --> 00:16:27,186 Temos que mostrar a ela que isto não é um paraíso. 234 00:16:27,365 --> 00:16:30,198 Em outras palavras, vamos assustá-la. 235 00:16:30,401 --> 00:16:32,198 -Assustá-la? -lsso. 236 00:16:32,537 --> 00:16:33,970 Agora, vejamos... 237 00:16:34,138 --> 00:16:37,471 Ela levará as crianças para um passeio ao ar livre. 238 00:16:37,842 --> 00:16:42,745 Ela encontrará a primeira planta, e verá esta beleza, a segunda... 239 00:16:42,914 --> 00:16:47,613 E colocarei a terceira na entrada da caverna. 240 00:16:47,952 --> 00:16:52,446 Pronto. Uma abordagem clássica do problema, podemos dizer. 241 00:16:52,623 --> 00:16:55,751 Ela verá esta linda flor, e como as crianças... 242 00:16:55,927 --> 00:16:59,556 -não podem entrar na caverna... -Perigo? Perigo? 243 00:16:59,764 --> 00:17:02,164 Perigo? Perigo? Perigo? 244 00:17:05,469 --> 00:17:08,632 Perigo? Perigo? Perigo? 245 00:17:13,110 --> 00:17:14,771 Perigo? 246 00:17:19,283 --> 00:17:21,945 Perigo? Perigo? 247 00:17:24,522 --> 00:17:27,252 -Você o matou? -A criatura voltará em breve. 248 00:17:29,660 --> 00:17:33,289 -lsso foi horrível! Horrível! -Foi. 249 00:17:33,464 --> 00:17:35,830 Ainda bem que resolvi me fingir de estátua. 250 00:17:36,000 --> 00:17:39,527 Do contrário, a criatura teria me devorado. 251 00:17:39,704 --> 00:17:42,969 -O senhor está bem? -É claro. Ajude-me a levantar. 252 00:17:44,942 --> 00:17:46,967 Pode andar? 253 00:17:47,545 --> 00:17:50,844 Poupe-me de seus insultos, seu lacaio impaciente! 254 00:17:51,015 --> 00:17:53,313 Meu poder de recuperação é extraordinário. 255 00:17:53,484 --> 00:17:56,317 Depois de uma noite de sono, estarei novinho em folha. 256 00:17:56,520 --> 00:18:01,321 Se pode andar, é melhor ir, pois ela voltará a qualquer instante. 257 00:18:01,492 --> 00:18:03,483 É claro que posso andar. 258 00:18:08,799 --> 00:18:11,495 Você me empurrou. 259 00:18:13,437 --> 00:18:15,905 Alguém quer mais cogumelos? 260 00:18:16,073 --> 00:18:19,338 Não, vamos voltar â escavação. Onde estão as crianças? 261 00:18:19,510 --> 00:18:22,343 Elas irão se atrasar. Estão preparando uma surpresa. 262 00:18:22,513 --> 00:18:26,381 Quero ver a surpresa de Smith ao saber que perdeu o desjejum. 263 00:18:26,550 --> 00:18:28,848 Ouvi meu nome em vão? 264 00:18:29,020 --> 00:18:30,715 Ouviu, Smith. 265 00:18:30,888 --> 00:18:35,382 Dr. Smith, o senhor está bem? Parece um pouco pálido. 266 00:18:35,559 --> 00:18:39,188 Abençoada seja por sua preocupação. Tive uma inquieta. 267 00:18:39,363 --> 00:18:41,888 Pensei tanto em como poderia servir melhor... 268 00:18:42,066 --> 00:18:44,500 meus companheiros náufragos, que não consegui dormir. 269 00:18:44,669 --> 00:18:47,194 Devia esquecer o café e recuperar o sono, doutor. 270 00:18:47,371 --> 00:18:49,839 Nunca fugi quando o dever me chamou. 271 00:18:50,007 --> 00:18:53,101 Cogumelos! Que delícia! Pode me passar os ovos? 272 00:18:53,277 --> 00:18:56,110 -Bem, nos vemos mais tarde. -Tchau. 273 00:18:56,280 --> 00:19:01,183 -Tenham um bom dia. -Onde está minha criação hoje? 274 00:19:01,352 --> 00:19:03,013 -Sua criação? -Verda. 275 00:19:03,187 --> 00:19:05,621 Ah, está lá dentro. 276 00:19:05,856 --> 00:19:09,383 As crianças estão tentando fazer uma transformação nela. 277 00:19:09,560 --> 00:19:14,554 Transformação, é? Sô se for de ''horrível'' para ''horripilante'' . 278 00:19:17,435 --> 00:19:20,199 -Como está? -Bom, muito bom. 279 00:19:20,371 --> 00:19:22,703 Não é recomendável alterar minhas especificações. 280 00:19:22,873 --> 00:19:27,242 Não estamos alterando, estamos sô disfarçando um pouco. 281 00:19:27,411 --> 00:19:29,038 Meu mestre irá apreciar? 282 00:19:29,213 --> 00:19:31,647 -Seu mestre? -O Dr. Smith. 283 00:19:31,816 --> 00:19:37,118 Não sei se ele aprecia alguém, mas eu acho que ficou bonita. 284 00:19:37,288 --> 00:19:40,917 -Bonita? -Ainda não se viu? 285 00:19:41,092 --> 00:19:45,893 A aparência não importa, é o programa que conta. 286 00:19:46,063 --> 00:19:47,963 lsto é um espelho. 287 00:19:48,132 --> 00:19:52,228 Pode ver seu reflexo nele. É assim que você é. 288 00:19:52,403 --> 00:19:54,064 Este é meu exterior? 289 00:19:54,672 --> 00:19:57,766 É uma boa maneira de pensar. É, essa é sua aparência. 290 00:19:57,975 --> 00:20:00,944 Se não soubessem que sou uma andrôide... 291 00:20:01,112 --> 00:20:04,479 -poderia me passar por uma de vocês. -Você é uma de nôs, Verda. 292 00:20:05,683 --> 00:20:11,315 Sô na aparência. Fui criada pela Unidade 1 2, unidade remota RDS. 293 00:20:11,489 --> 00:20:15,152 -Eu valho 1 00 thalastros. -Vamos mostrar aos outros. 294 00:20:15,326 --> 00:20:19,660 -lmporta-se? -Fui criada para ser útil. 295 00:20:22,299 --> 00:20:25,462 Refeição esplêndida. Parabéns. Agora, com licença... 296 00:20:25,636 --> 00:20:27,627 meu experimento hidráulico me espera. 297 00:20:27,805 --> 00:20:29,636 -Bom dia. -Bom dia. 298 00:20:29,807 --> 00:20:33,868 -Como você está bonita, Verda! -Ser bonita não é minha função. 299 00:20:34,111 --> 00:20:37,569 É claro que não é. Afinal, você é uma andrôide. 300 00:20:37,782 --> 00:20:41,218 Dr. Smith, por favor! Verda, não quer tomar café conosco? 301 00:20:41,452 --> 00:20:45,149 Andrôides não comem, senhora, são apenas abastecidos. 302 00:20:45,322 --> 00:20:47,620 Verda, eu queria ter uma conversa com você. 303 00:20:47,792 --> 00:20:50,192 A respeito do seu futuro. Por aqui, minha cara. 304 00:20:54,832 --> 00:20:57,392 Eu não vi diferença nenhuma. 305 00:20:57,601 --> 00:20:59,125 Nôs tentamos, mãe. 306 00:20:59,603 --> 00:21:04,097 Saia, seu encanador moribundo! Dê-me. 307 00:21:05,743 --> 00:21:08,177 Achei que devíamos ter esta conversinha... 308 00:21:08,345 --> 00:21:12,805 já que me sinto responsável pelo seu bem-estar. 309 00:21:12,983 --> 00:21:16,043 -O que está fazendo? -Desenho um sistema hidráulico... 310 00:21:16,220 --> 00:21:17,653 para extrair água pura... 311 00:21:17,822 --> 00:21:22,259 de dentro de uma rocha. Mas não se preocupe com isso. 312 00:21:22,426 --> 00:21:25,395 Queria conversar sobre seu futuro conosco. 313 00:21:25,930 --> 00:21:28,194 -Meu futuro? -É. 314 00:21:28,399 --> 00:21:31,732 lnfelizmente, Verda, você veio para um planeta hostil... 315 00:21:31,902 --> 00:21:34,496 com uma atmosfera muito ameaçadora, para ser exato. 316 00:21:34,705 --> 00:21:36,832 Pelo seu bem, devo insistir... 317 00:21:37,007 --> 00:21:39,942 para que providencie seu retorno ao lugar de onde veio. 318 00:21:40,711 --> 00:21:45,011 Está programada para ter medo, não? 319 00:21:45,216 --> 00:21:48,777 Tenho um circuito de autopreservação, se é isso. 320 00:21:49,687 --> 00:21:52,884 Parece que o circuito não está funcionando muito bem. 321 00:21:53,057 --> 00:21:56,584 Já que assumiu o cargo de professora da comunidade... 322 00:21:56,760 --> 00:21:59,957 sem dúvida, levará as crianças para um passeio ao ar livre... 323 00:22:00,164 --> 00:22:03,258 para familiarizá-las com a flora e a fauna deste planeta. 324 00:22:03,434 --> 00:22:05,402 -Sim. -Então, irá encontrar... 325 00:22:05,569 --> 00:22:09,471 uma criatura abominável que povoa este lugar. 326 00:22:09,673 --> 00:22:14,269 Receio que não esteja equipada para lidar com ela. Não. 327 00:22:14,545 --> 00:22:18,606 Devo insistir para que volte ao lugar de onde veio. 328 00:22:18,782 --> 00:22:21,478 Tenho a solução para seu problema de água, Dr. Smith. 329 00:22:21,685 --> 00:22:23,550 Tem? 330 00:22:45,242 --> 00:22:48,700 Você fez de novo, moça. 331 00:22:53,484 --> 00:22:56,112 Venha, seu idiota. 332 00:23:05,029 --> 00:23:08,362 O que aconteceria se eu apertasse dois botões de uma sô vez? 333 00:23:08,532 --> 00:23:10,090 Não sei. 334 00:23:10,267 --> 00:23:13,634 ''Quem não arrisca não petisca'', é o que eu digo. 335 00:23:19,310 --> 00:23:21,801 Encontramos ouro. Encontramos mesmo! 336 00:23:22,012 --> 00:23:25,778 -Sabe como devolver a andróide? -lsso pode esperar, seu tolo. 337 00:23:25,950 --> 00:23:29,147 Acabo de ver que esta é uma máquina galáctica de envio postal. 338 00:23:29,320 --> 00:23:33,518 Apertando os botões certos, posso ter o que quiser do Universo. 339 00:23:33,691 --> 00:23:36,819 -De graça? -Nisso, eu penso depois. 340 00:23:36,994 --> 00:23:39,986 Por enquanto, quero um guarda-roupa novo. 341 00:23:40,164 --> 00:23:44,863 A elegância sempre foi um dos meus pontos fortes. 342 00:23:45,069 --> 00:23:48,061 lnteressante. Muito interessante. 343 00:23:52,776 --> 00:23:55,074 Que beleza. 344 00:23:55,279 --> 00:23:57,144 Não vemos nada, Srta. Verda. 345 00:23:57,314 --> 00:24:01,148 Esqueci que seus olhos não têm poder de ampliação. 346 00:24:06,824 --> 00:24:10,783 -Que maravilha. Você é mágica? -Não. 347 00:24:11,595 --> 00:24:14,792 -O que seu rosto está fazendo? -Ele está rindo. 348 00:24:16,166 --> 00:24:18,600 Rindo? 349 00:24:20,504 --> 00:24:23,200 Agora, vou devolver isto ao seu lugar. 350 00:24:30,814 --> 00:24:34,045 Se quiser manter a beleza da natureza, não a modifique. 351 00:24:35,119 --> 00:24:38,555 -Todos os humanos riem? -Uma hora ou outra. 352 00:24:38,756 --> 00:24:41,623 -Por que riem? -Porque acham algo engraçado. 353 00:24:41,859 --> 00:24:44,191 Ou por nada, sô porque estão felizes. 354 00:24:44,895 --> 00:24:48,126 -Felizes? -Não sabe o que é isso? 355 00:24:48,332 --> 00:24:50,766 -Não. -É como você se sente por dentro... 356 00:24:50,934 --> 00:24:53,425 quando gosta de si mesmo e do mundo que o cerca... 357 00:24:53,604 --> 00:24:55,469 ou quando está com alguém de quem gosta. 358 00:24:56,040 --> 00:24:59,100 Então, eu sou feliz. 359 00:24:59,343 --> 00:25:01,868 Que músculos vocês mexem para rir? 360 00:25:02,279 --> 00:25:05,908 -Nossa, sei lá. -Sai sozinho. 361 00:25:12,056 --> 00:25:14,616 Puxe, idiota, puxe! Puxe com toda a força. 362 00:25:14,792 --> 00:25:19,422 Impossível. O chapéu não pode ser retirado. 363 00:25:21,265 --> 00:25:24,962 Parem de rir agora mesmo! 364 00:25:28,272 --> 00:25:30,502 Querem parar de rir? 365 00:25:30,674 --> 00:25:33,006 Vai a algum baile â fantasia, Dr. Smith? 366 00:25:33,177 --> 00:25:34,576 É claro que não, mocinha. 367 00:25:34,745 --> 00:25:37,908 -Você sabe operar esta máquina? -Não. 368 00:25:38,115 --> 00:25:41,915 -Pode recuperar minhas roupas? -Não sei nada sobre a máquina. 369 00:25:42,119 --> 00:25:44,815 Ah, quanta inutilidade! 370 00:25:44,988 --> 00:25:48,151 Verda, sugiro que continue seu passeio ao ar livre... 371 00:25:48,392 --> 00:25:50,189 e vá por ali. 372 00:25:50,394 --> 00:25:53,363 -Mas é fora dos limites permitidos. -Que bobagem, meu rapaz. 373 00:25:53,530 --> 00:25:55,930 Vocês estão com sua tutora, uma andrôide com poderes infinitos... 374 00:25:56,100 --> 00:26:00,696 em vários campos, e encontrarão lindas flores no caminho. 375 00:26:01,438 --> 00:26:04,999 -Tem certeza de que podemos? -Tenho, está tudo bem. 376 00:26:05,175 --> 00:26:08,667 -Bom passeio. -Mas, Dr. Smith... 377 00:26:08,912 --> 00:26:11,813 Eles estarão correndo grande perigo. Eu vou junto. 378 00:26:12,015 --> 00:26:13,983 -Você não fará nada disso. -Mas... 379 00:26:14,151 --> 00:26:17,052 Sem mas, nem meio mas. lsto é uma ordem. 380 00:26:17,321 --> 00:26:20,688 Que roupa ridícula esta. 381 00:26:20,858 --> 00:26:23,053 Preciso que me ajude a operar esta máquina. 382 00:26:23,293 --> 00:26:28,993 Não posso nem vou passar o resto da vida nesta roupa idiota. 383 00:26:32,870 --> 00:26:34,667 CUlDADO FlQUE LONGE DESTA ÁREA 384 00:26:36,840 --> 00:26:41,504 Sintam as pétalas. Estudei isso que chamam de flor. 385 00:26:41,678 --> 00:26:43,646 Ao toque, parece veludo. 386 00:26:43,814 --> 00:26:47,580 Não precisa de alimento ou água. Vive apenas do ar. 387 00:26:47,751 --> 00:26:51,983 -É melhor voltarmos, Srta. Verda. -Já vamos. Estamos seguros aqui. 388 00:26:52,156 --> 00:26:54,647 Papai disse que uma criatura mora nesta caverna. 389 00:26:54,825 --> 00:26:57,919 Venham. Precisamos ver uma última flor. 390 00:26:58,095 --> 00:27:01,258 Por favor, não se aproxime mais, Srta. Verda. 391 00:27:11,842 --> 00:27:14,072 Corram, crianças, corram! 392 00:27:22,920 --> 00:27:27,186 -Papai! Don! -O monstro pegou a Srta. Verda, pai. 393 00:27:27,357 --> 00:27:29,086 Vamos. 394 00:27:33,797 --> 00:27:35,890 Verda, para trás. 395 00:27:39,102 --> 00:27:42,799 -Verda, você está bem? -Estou. 396 00:27:43,040 --> 00:27:44,632 Pensei que o monstro tinha nos pegado. 397 00:27:44,808 --> 00:27:47,299 Mas ela se colocou na frente, para desviar a atenção dele. 398 00:27:47,544 --> 00:27:50,308 Tentou salvar as crianças. 399 00:27:50,514 --> 00:27:55,474 Não entendo. Estou programada apenas para funções práticas. 400 00:27:55,652 --> 00:28:00,248 Estou programada para salvar meu mecanismo, em caso de emergência. 401 00:28:00,424 --> 00:28:03,291 Mas por que me dispus a me sacrificar? 402 00:28:03,460 --> 00:28:08,159 Não sei, mas sou grato pelo que fez. 403 00:28:08,398 --> 00:28:11,561 -Sabiam que estavam fora dos limites? -O Dr. Smith disse que podíamos. 404 00:28:11,768 --> 00:28:14,498 Você está bem mesmo? 405 00:28:14,671 --> 00:28:18,971 Nenhum dos meus circuitos foi danificado, estou funcionando bem. 406 00:28:19,142 --> 00:28:20,905 Eu... 407 00:28:24,147 --> 00:28:26,615 Sim, estou bem. Muito obrigada. 408 00:28:38,428 --> 00:28:41,920 Já encontrou alguma coisa, seu detetive de meia tigela... 409 00:28:42,099 --> 00:28:45,364 ou vou ficar com esta fantasia para sempre? 410 00:28:46,003 --> 00:28:50,201 Escaneando componentes conhecidos, surgiu uma teoria seqüencial. 411 00:28:50,374 --> 00:28:55,209 Se dois botões entregam mercadoria, talvez, apertando três botões... 412 00:28:55,379 --> 00:28:58,439 ao mesmo tempo, a mercadoria seja devolvida. 413 00:28:58,615 --> 00:29:03,518 Vale a pena tentar. Não tenho nada a perder mesmo. 414 00:29:07,824 --> 00:29:13,888 Sua reclamação foi recebida. Aguarde. Aguarde. 415 00:29:16,300 --> 00:29:20,737 -No que me meteu agora? -Nave alienígena se aproximando. 416 00:29:21,004 --> 00:29:22,494 O quê? 417 00:29:22,706 --> 00:29:25,869 Atenção. Nave alienígena pousando. 418 00:29:36,820 --> 00:29:41,223 Nível 4823. Galáxia número 3.000.000. 419 00:29:41,391 --> 00:29:47,057 Eu sei, eu sei. Use o côdigo para melhores resultados. 420 00:29:53,637 --> 00:29:57,573 -Meu nome é Zumdish. -Zumdish? Que nome estranho. 421 00:30:02,646 --> 00:30:08,209 Gerente de reclamações da Loja de Departamentos Celestial, Área 1 7. 422 00:30:08,385 --> 00:30:11,115 -O senhor me chamou? -Foi este xereta mecânico. 423 00:30:11,288 --> 00:30:14,553 Ele insistiu em mexer na máquina, embora eu dissesse que não. 424 00:30:14,758 --> 00:30:20,094 O material em questão é esse? Bem, não vejo nada de errado. 425 00:30:20,530 --> 00:30:24,557 Fez uma ôtima escolha, se me permite dizer. 426 00:30:24,768 --> 00:30:30,968 Cai-lhe perfeitamente. E o tecido eterno durará para sempre. 427 00:30:31,174 --> 00:30:35,975 Chama isto de atraente? Eu considero execrável! 428 00:30:36,179 --> 00:30:41,583 Nôs garantimos nossa mercadoria em 1 00%. Se não está satisfeito... 429 00:30:41,752 --> 00:30:45,483 Não estou. Prefiro ter minhas roupas de volta, por favor. 430 00:30:47,724 --> 00:30:49,282 Muito bem. 431 00:30:52,496 --> 00:30:55,932 Esta é uma das máquinas de venda mais antigas. 432 00:30:56,099 --> 00:31:00,468 Está definitivamente fora de linha, mas deve aceitar o comando. 433 00:31:06,276 --> 00:31:08,608 Obrigado, senhor. 434 00:31:08,779 --> 00:31:13,182 Sr. Zumdish, já que está aqui, tenho outra reclamação... 435 00:31:13,350 --> 00:31:15,580 um assunto que quero resolver agora mesmo. 436 00:31:15,752 --> 00:31:18,084 E o que é? 437 00:31:18,288 --> 00:31:21,189 Há algum tempo, encomendei uma andrôide. 438 00:31:21,358 --> 00:31:24,293 Apareceu uma criatura prateada muito peculiar. 439 00:31:24,661 --> 00:31:27,721 Ah, sim, sim, sim. O modelo Verda 1 01 -65-A. 440 00:31:28,331 --> 00:31:29,764 Então, está sabendo? 441 00:31:29,966 --> 00:31:33,333 É claro. Na verdade, quando o departamento de cobrança... 442 00:31:33,503 --> 00:31:38,600 soube que eu vinha, me pediu para trazer sua fatura. 443 00:31:38,775 --> 00:31:40,606 O senhor precisa pagar... 444 00:31:40,811 --> 00:31:44,508 e é difícil mandar um cobrador para este planeta. 445 00:31:44,681 --> 00:31:48,208 -O senhor disse ''fatura''? -Está bem aqui. 446 00:31:48,385 --> 00:31:52,185 Não. São tantas incumbências... 447 00:31:52,956 --> 00:31:55,117 Planeta errado. 448 00:31:59,463 --> 00:32:01,454 Aqui está. 449 00:32:03,834 --> 00:32:06,234 Em geral, este modelo custa 1 00 thalastros... 450 00:32:06,403 --> 00:32:10,499 mas, sô esta semana, está em promoção, por 89,95. 451 00:32:10,674 --> 00:32:13,905 Se preferir, pode pagar um terço â vista, e o resto... 452 00:32:14,077 --> 00:32:16,637 Não quero pagar nada por ela! 453 00:32:16,913 --> 00:32:22,408 Saiba, senhor, que mercadorias vendidas não podem ser devolvidas. 454 00:32:22,586 --> 00:32:25,180 Gostaríamos de ser liberais com os clientes, mas... 455 00:32:25,388 --> 00:32:28,482 Não pretendo pagar por ela um tostão... 456 00:32:28,658 --> 00:32:30,888 ou qualquer que venha a ser a sua moeda. 457 00:32:31,094 --> 00:32:37,795 É uma pena, senhor. É mesmo uma pena. 458 00:32:45,742 --> 00:32:48,074 -O que está fazendo? -Prendendo o senhor. 459 00:32:48,245 --> 00:32:52,204 Encomenda sem intenção de pagar. 460 00:32:53,416 --> 00:32:57,182 Que vergonha! Que vergonha! 461 00:32:57,888 --> 00:33:02,018 lsso é pior do que furto. 462 00:33:03,693 --> 00:33:07,754 Sr. Zumdish, o senhor é quem sabe, mas ela veio com defeito. 463 00:33:07,931 --> 00:33:10,923 Eu a encomendei de acordo com as especificações desejadas... 464 00:33:11,134 --> 00:33:13,728 mas ela me trocou pelas crianças. 465 00:33:13,937 --> 00:33:18,135 -E pegou meu ponteiro. -Ela pegou o ponteiro dele. 466 00:33:19,442 --> 00:33:25,813 Primitivo! Bem, se veio com defeito, a coisa muda de figura. 467 00:33:25,982 --> 00:33:28,075 -Onde ela está? -Vou levá-lo até ela. 468 00:33:28,251 --> 00:33:29,878 Verá que tenho razão. 469 00:33:30,353 --> 00:33:34,221 Espero não ter de ser grosseiro com o senhor. 470 00:33:34,391 --> 00:33:38,589 Usar de grosseria acaba com o meu dia. 471 00:33:38,795 --> 00:33:41,286 -Não quero estragar seu dia. -Obrigado. 472 00:33:41,464 --> 00:33:42,829 -Por aqui. -Depois do senhor. 473 00:33:42,999 --> 00:33:46,366 -Não, depois do senhor. -Obrigado. 474 00:33:46,970 --> 00:33:50,462 Ponteiro, sei! Venha, seu palerma. 475 00:33:54,678 --> 00:33:57,670 -Este é o quarto. -Sô falta mais um. 476 00:33:57,881 --> 00:34:00,941 lsso. Mais um, e partimos para Alfa Centauro. 477 00:34:01,117 --> 00:34:03,813 -Vou voltar â escavação. -Mande Judy e Will... 478 00:34:03,987 --> 00:34:05,955 voltarem para casa antes do anoitecer, sim? 479 00:34:10,894 --> 00:34:13,522 Mande Penny e Verda ficarem na nave. 480 00:34:15,699 --> 00:34:20,102 -O que aprontou agora, Smith? -Estes senhores vieram ver Verda. 481 00:34:20,270 --> 00:34:22,966 -Quem é o senhor? -Meu nome é Zumdish. 482 00:34:23,139 --> 00:34:27,439 Não quero incomodá-lo, senhor, mas represento a empresa... 483 00:34:27,644 --> 00:34:32,707 que criou a andrôide, e insisto em inspecioná-la. 484 00:34:32,916 --> 00:34:34,850 Pode trazê-la para fora, por favor? 485 00:34:35,051 --> 00:34:37,781 Não. Se quiser ver Verda, terá que entrar. 486 00:34:37,954 --> 00:34:41,355 -E o segurança fica onde está. -Se quiser medir forças, senhor... 487 00:34:41,524 --> 00:34:44,391 certamente sairá perdendo. 488 00:34:44,561 --> 00:34:48,156 Seus lasers são ineficazes contra meu segurança. 489 00:34:48,365 --> 00:34:50,697 E, quanto ao seu robô... 490 00:34:50,867 --> 00:34:56,499 derretemos todos os nossos robôs do tipo há mais de um século. 491 00:34:56,706 --> 00:35:00,574 Mas minhas condições são essas. Ou a vê sozinho, ou não a vê. 492 00:35:00,810 --> 00:35:02,710 Muito bem. 493 00:35:11,321 --> 00:35:13,881 Derreteram, pois sim? 494 00:35:18,261 --> 00:35:20,593 Parada! 495 00:35:25,368 --> 00:35:29,202 Está vendo? É uma mercadoria vagabunda, totalmente inútil. 496 00:35:29,372 --> 00:35:32,239 -Muito bem, Smith. Espere lá fora. -Examine-a cuidadosamente. 497 00:35:32,409 --> 00:35:34,570 Verá que tenho razão. 498 00:35:41,084 --> 00:35:45,350 Receio que ele tenha razão. Porcaria! Porcaria, porcaria! 499 00:35:49,526 --> 00:35:53,519 Quero me desculpar com o Dr. Smith. Definitivamente, vamos levá-la. 500 00:35:53,697 --> 00:35:55,597 E o que farão com ela? 501 00:35:55,765 --> 00:35:58,461 Será mandada para o departamento de recuperação. 502 00:35:58,635 --> 00:36:02,469 Talvez algum circuito seja útil em nossos novos modelos. 503 00:36:02,639 --> 00:36:06,700 -Não, não pode levá-la. Não deixarei. -Penny, vá para sua cabine. 504 00:36:06,910 --> 00:36:09,572 Por favor, não deixe que a levem. Por favor! 505 00:36:09,746 --> 00:36:12,647 -Penny. -Vá, querida. 506 00:36:15,018 --> 00:36:17,145 De nada serve prolongar isso. Vou levá-la. 507 00:36:17,320 --> 00:36:20,118 Não, vai deixá-la aqui. 508 00:36:20,290 --> 00:36:23,817 Vamos conversar a respeito, e comunicamos nossa decisão. 509 00:36:25,462 --> 00:36:29,592 Não está em condições de ditar as regras do jogo. 510 00:36:29,766 --> 00:36:34,635 Basta um aceno meu, para desintegrar esta nave. 511 00:36:34,838 --> 00:36:38,035 Pode ser, mas ainda vamos discutir o assunto. 512 00:36:39,075 --> 00:36:44,809 Muito bem. Têm cinco minutos, nem um segundo a mais. 513 00:36:45,048 --> 00:36:51,783 Ao final, ou me devolvem a andrôide, ou serão destruídos. 514 00:36:54,290 --> 00:36:56,918 Destruídos. 515 00:37:01,798 --> 00:37:05,427 John, acha mesmo que ele pode destruir a nave? 516 00:37:05,602 --> 00:37:07,593 Bem, é bem possível. 517 00:37:07,771 --> 00:37:12,174 -E o que você vai fazer? -Não sei. Honestamente, não sei. 518 00:37:30,326 --> 00:37:33,523 Então, a situação é a seguinte: 519 00:37:33,696 --> 00:37:36,688 se Verda for com eles, será destruída. 520 00:37:36,866 --> 00:37:39,858 Temos sô cinco minutos para achar uma outra solução. 521 00:37:40,036 --> 00:37:42,334 -Deixe que a levem. -Se disser mais uma palavra... 522 00:37:42,505 --> 00:37:44,700 -uma única palavra... -Não, Don, deixe que ele termine. 523 00:37:44,908 --> 00:37:48,241 Ao meu ver, não temos escolha. Afinal, ela pertence a eles... 524 00:37:48,411 --> 00:37:51,346 e não temos dinheiro suficiente para comprá-la. 525 00:37:51,514 --> 00:37:54,711 -Deixe que a levem. -Sei que não temos dinheiro... 526 00:37:54,884 --> 00:37:56,909 mas podíamos trocá-la por alguma coisa. 527 00:37:57,620 --> 00:38:00,145 É uma possibilidade. Tem algo em mente? 528 00:38:00,356 --> 00:38:04,725 Bem, o deutrônio é uma moeda universal, eu acho. 529 00:38:04,894 --> 00:38:06,486 Quer dizer, todo mundo usa. 530 00:38:06,696 --> 00:38:11,395 -Vai entregar nosso combustível? -Dê o deutrônio a eles, pai. 531 00:38:11,668 --> 00:38:14,364 -É, temos que dar. -Nem sabemos se eles irão aceitar. 532 00:38:14,571 --> 00:38:19,008 Não. Acho que, antes de decidir, devemos entender o que isso envolve. 533 00:38:19,175 --> 00:38:22,508 Falta uma lata para decolarmos deste planeta. 534 00:38:22,712 --> 00:38:25,738 Se Zumdish aceitar o combustível, talvez nunca saiamos daqui. 535 00:38:25,949 --> 00:38:29,214 Vocês perderam a noção? Vamos nos desfazer daquilo... 536 00:38:29,385 --> 00:38:31,285 que nos mantém vivos por uma máquina? 537 00:38:31,521 --> 00:38:34,217 É o que ela é: uma máquina! Não é um ser humano. 538 00:38:34,424 --> 00:38:38,724 Não tenho tanta certeza disso. Olhem. 539 00:38:46,035 --> 00:38:49,027 -Por que não fazemos uma votação? -Quem quiser trocar o combustível... 540 00:38:49,205 --> 00:38:51,298 por Verda levante as mãos. 541 00:38:59,716 --> 00:39:05,416 Seu traidor! lsso é loucura! Loucura total! 542 00:39:06,956 --> 00:39:10,119 Penny, leve Verda para sua cabine. 543 00:39:10,293 --> 00:39:12,659 Venha, Verda. 544 00:39:12,829 --> 00:39:15,593 Quero agradecer a vocês. 545 00:39:15,798 --> 00:39:17,629 Quero agradecer a todos vocês. 546 00:39:27,443 --> 00:39:31,937 Podemos estar sendo precipitados. Talvez Zumdish não queira negociar. 547 00:39:36,352 --> 00:39:41,289 -Seu tempo acabou. -Zumdish, decidimos ficar com ela. 548 00:39:41,724 --> 00:39:45,717 Bem, não temos dinheiro, mas talvez possamos fazer uma troca. 549 00:39:45,929 --> 00:39:48,921 Uma troca? Por uma mercadoria inferior como aquela? 550 00:39:49,165 --> 00:39:51,156 Gostamos dela do jeito que é. 551 00:39:53,236 --> 00:39:57,536 -Muito bem. O que tem em mente? -Deutrônio. 552 00:39:57,740 --> 00:40:00,937 -Vocês o usam, em seu planeta, não? -Usamos. 553 00:40:01,110 --> 00:40:04,443 Muito bem. Troco ela por uma lata. 554 00:40:08,685 --> 00:40:11,950 Suas técnicas de refino são muito rudimentares. 555 00:40:12,121 --> 00:40:16,217 lsto terá de ser refinado 1 00 vezes, antes de ser usado. 556 00:40:16,392 --> 00:40:19,828 Está bem, duas latas. 557 00:40:22,365 --> 00:40:24,959 Talvez possamos fazer alguma coisa. 558 00:40:25,134 --> 00:40:27,193 -Fechado? -Fechado. 559 00:40:28,171 --> 00:40:31,504 -John, Penny e Verda sumiram. -Sumiram? 560 00:40:31,674 --> 00:40:33,539 Devem ter saído pela escotilha de emergência. 561 00:40:33,776 --> 00:40:35,710 Penny temia que levassem Verda. 562 00:40:35,912 --> 00:40:38,380 -Está tentando me enrolar? -Não é enrolação. 563 00:40:38,581 --> 00:40:43,314 Se não as achar antes de anoitecer, não sei o que acontecerá. 564 00:40:43,486 --> 00:40:47,650 Meu segurança foi concebido para rastrear andrôides. 565 00:40:49,692 --> 00:40:52,923 Leve o deutrônio para dentro e feche a escotilha. 566 00:40:57,934 --> 00:40:59,424 -Algum sinal delas? -Nenhum. 567 00:40:59,602 --> 00:41:02,503 Não tema. Meu segurança mandará um sinal assim que as encontrar. 568 00:41:02,672 --> 00:41:04,367 Que não encoste em Penny ou Verda. 569 00:41:04,540 --> 00:41:08,306 Meu segurança sô luta se for atacado. 570 00:41:10,680 --> 00:41:13,205 Vamos nos esconder aqui. 571 00:41:13,850 --> 00:41:15,317 Por que faz isso por mim? 572 00:41:15,518 --> 00:41:19,682 -Não sei se papai poderá trocá-la. -O segurança vai me achar. 573 00:41:19,856 --> 00:41:22,757 Talvez, não. Mas, se achar, nôs corremos de novo. 574 00:41:22,925 --> 00:41:28,386 -Todos os humanos são assim? -É, eu diria que sim. 575 00:41:28,564 --> 00:41:31,727 Então, acho que será ôtimo ser uma humana. 576 00:41:36,406 --> 00:41:39,898 -Não o ataque. -Não deixarei que a levem. 577 00:41:51,854 --> 00:41:53,151 Não pode fazer nada? 578 00:41:53,356 --> 00:41:56,154 Eu não fui programada para ações agressivas. 579 00:41:56,359 --> 00:41:58,793 -Você não é sô uma máquina. Não é. -Fique aqui. 580 00:41:58,961 --> 00:42:02,397 -Aonde você vai? -Fique aqui, vou tentar. 581 00:42:04,567 --> 00:42:06,899 Pare. 582 00:42:07,070 --> 00:42:09,561 -Ela atacou meu homem. -Penny, onde está você? 583 00:42:09,739 --> 00:42:13,641 Aqui, papai. Eu estou bem. Não deixará que a levem, não é? 584 00:42:13,876 --> 00:42:16,003 -Vai ficar tudo bem. -Você foi programada... 585 00:42:16,179 --> 00:42:18,079 para nunca atacar um segurança. 586 00:42:18,281 --> 00:42:21,444 Faço muitas coisas para as quais não fui programada. 587 00:42:21,617 --> 00:42:24,484 E não vai me trocar pelo combustível deles, entendeu? 588 00:42:24,654 --> 00:42:28,647 Vai me levar embora com você. Não quero mais ficar aqui. 589 00:42:28,891 --> 00:42:31,883 Negôcios são negôcios, Zumdish. Não vê o que ela está fazendo? 590 00:42:32,195 --> 00:42:36,495 Vejo muito bem. Está mentindo, se sacrificando por vocês. 591 00:42:36,666 --> 00:42:38,634 Não é possível. Não mesmo! 592 00:42:38,801 --> 00:42:41,793 Este modelo não é programado para se sacrificar. 593 00:42:42,004 --> 00:42:45,667 -Ainda assim, temos um acordo. -Não temos, não. Não, não. 594 00:42:45,842 --> 00:42:49,107 Não pode ser! Não sei como isso aconteceu. 595 00:42:49,278 --> 00:42:52,839 O que acreditei ser um modelo 1 01 , não é mais um 1 01 . 596 00:42:53,049 --> 00:42:54,812 Zumdish, do que está falando? 597 00:42:55,017 --> 00:42:58,009 De uma transformação milagrosa. 598 00:42:58,187 --> 00:43:04,023 Esta é uma andrôide especial luxo modelo 77-B. 599 00:43:04,227 --> 00:43:07,719 Neste planeta, não há nada que cubra seu valor. 600 00:43:07,964 --> 00:43:09,522 Não vai levá-la para o ferro-velho? 601 00:43:09,732 --> 00:43:12,223 Meu Deus, não! Ela é quase humana! 602 00:43:12,435 --> 00:43:14,960 Tem qualidades muito procuradas neste universo. 603 00:43:15,538 --> 00:43:18,564 Ela estava disposta a se sacrificar em nome do amor... 604 00:43:18,808 --> 00:43:21,333 e isso é algo muito raro. 605 00:43:21,511 --> 00:43:23,843 Verda, quer ir com ele? 606 00:43:25,314 --> 00:43:29,580 Eu adoraria poder ficar, mas vocês irão embora em breve. 607 00:43:29,819 --> 00:43:31,650 Sou mais necessária em outros lugares. 608 00:43:31,854 --> 00:43:35,051 -Você precisa mesmo ir? -Receio que sim. 609 00:43:35,224 --> 00:43:38,716 Mas ainda temos tempo, antes de eu ir embora. 610 00:43:47,403 --> 00:43:51,203 Por que essa cara? Verda ficará bem, e ainda temos nosso combustível. 611 00:43:51,374 --> 00:43:53,899 -Não é isso. -O que é, então? 612 00:43:54,076 --> 00:43:59,070 Não sei se afogo e esquartejo Smith ou se o frito em ôleo quente. 613 00:43:59,248 --> 00:44:01,614 Sabe, acho que qualquer um dos dois seria interessante. 614 00:44:01,784 --> 00:44:04,082 lsso é verdade. 615 00:44:05,655 --> 00:44:08,624 Vamos, puxe, puxe. Força, ande. 616 00:44:08,791 --> 00:44:11,726 Ai, estou esgotado. 617 00:44:11,894 --> 00:44:15,421 Células de energia esgotadas. Não posso mais puxar. 618 00:44:15,631 --> 00:44:18,896 Calma, dará tudo certo. 619 00:44:19,068 --> 00:44:23,129 lsto é uma mina de ouro, meu amigo. Ficaremos ricos. 620 00:44:23,806 --> 00:44:26,798 Precisa devolver a máquina para o lugar dela. 621 00:44:27,043 --> 00:44:30,774 Nada tema. Com Smith, não há problema. Sô peguei emprestada. 622 00:44:30,947 --> 00:44:34,906 E o Sr. Zumdish irá adorar. Vou fazer dele um homem muito rico. 623 00:44:35,084 --> 00:44:37,814 -Como? -Encomendando mais Verdas, é claro. 624 00:44:38,020 --> 00:44:43,048 E treinando-as, como fiz com a outra. Dando um polimento, por assim dizer. 625 00:44:43,226 --> 00:44:47,253 Agora, vejamos... Se elas valem 1 00 quando chegam aqui... 626 00:44:47,430 --> 00:44:52,129 posso aumentar o valor para mil. É um preço razoável... 627 00:44:52,301 --> 00:44:58,934 e representa um lucro de 900 em cada peça. 628 00:44:59,108 --> 00:45:02,407 Fantástico! Quero ver a cara do Sr. Zumdish... 629 00:45:02,578 --> 00:45:07,413 quando souber dos meus planos. Não é maravilhoso? 630 00:45:08,584 --> 00:45:11,610 É a primeira vez que perco uma máquina. 631 00:45:11,821 --> 00:45:13,789 Aposto que foi o Smith de novo. 632 00:45:13,990 --> 00:45:16,424 Não se preocupe. Traremos sua máquina de volta. 633 00:45:16,626 --> 00:45:18,594 Não estou preocupado com isso. 634 00:45:18,761 --> 00:45:23,698 É sô que nunca roubaram uma máquina antes. 635 00:45:28,304 --> 00:45:30,534 Olhe, é o Dr. Smith. 636 00:45:30,706 --> 00:45:33,004 -Ele está bem? -Na verdade, está. 637 00:45:33,175 --> 00:45:36,144 Sô precisa apertar um dos botões, para soltá-lo. 638 00:45:36,345 --> 00:45:39,075 Se o quiserem de volta, sugiro que o façam agora mesmo. 639 00:45:39,282 --> 00:45:43,013 Ele pode ser comprado por alguém em outro planeta... 640 00:45:43,219 --> 00:45:45,153 onde haja uma máquina dessas. 641 00:45:45,321 --> 00:45:51,351 Agora, precisamos ir. Devo chegar â loja antes que feche. 642 00:46:01,537 --> 00:46:06,201 Vamos, ânimo! Podem me visitar, um dia desses. 643 00:46:06,375 --> 00:46:10,038 Estarei fazendo o trabalho mais importante que uma máquina pode fazer... 644 00:46:10,212 --> 00:46:14,205 mas nunca esquecerei vocês. Amo vocês dois. 645 00:46:14,417 --> 00:46:16,681 ''Amor'' ! 646 00:46:16,852 --> 00:46:19,116 Adeus, Verda. 647 00:46:20,523 --> 00:46:24,391 Verda, adeus. 648 00:46:34,003 --> 00:46:38,030 Se quiserem deixar o Dr. Smith na máquina... 649 00:46:38,207 --> 00:46:42,439 acho que posso conseguir um preço justo por ele. 650 00:46:57,460 --> 00:47:00,691 Sabe, eu aceitaria o conselho de Zumdish por dois tostões. 651 00:47:00,863 --> 00:47:03,297 Mas eu nunca mais teria o prazer de vê-lo... 652 00:47:03,466 --> 00:47:05,457 tentando fugir do trabalho de novo, teria? 653 00:47:05,668 --> 00:47:07,932 Bem... 654 00:47:29,825 --> 00:47:33,261 Olá! Devo ter tirado uma soneca. 655 00:47:33,429 --> 00:47:35,124 Tive um sonho tão estranho! 656 00:47:35,297 --> 00:47:39,825 Sonhei que era uma mercadoria numa loja de departamentos galáctica. 657 00:47:40,002 --> 00:47:43,494 Claro, Smith. No setor de liquidação. 658 00:47:43,706 --> 00:47:47,904 Quanta tolice, major! Suas farpas não me atingem. 659 00:47:54,350 --> 00:47:58,753 -As ferramentas, Dr. Smith. -Esplêndido. Alicate. 660 00:47:59,221 --> 00:48:01,314 Alicate. 661 00:48:03,993 --> 00:48:09,829 Pronto, acabei. William, nossa operação foi um sucesso. 662 00:48:10,032 --> 00:48:15,163 A operação foi um sucesso, mas o paciente está morto. 663 00:48:15,371 --> 00:48:19,603 Besteira, bobo, esta estação meteorolôgica está funcionando. 664 00:48:19,809 --> 00:48:22,676 Não protegeu os cabos do sensibilizador. 665 00:48:22,878 --> 00:48:26,143 É melhor verificar os cabos de novo, Dr. Smith. 666 00:48:26,315 --> 00:48:31,309 Que tolice, meu rapaz, está tudo perfeito. Pegue as ferramentas. 667 00:48:34,690 --> 00:48:37,056 -Oi, filho. -Oi, pai. 668 00:48:37,259 --> 00:48:39,750 Como está indo, Smith? 669 00:48:40,563 --> 00:48:44,055 Quer responder, Dr. Smith, ou eu respondo? 670 00:48:44,567 --> 00:48:46,296 Dobre a língua! 671 00:48:46,469 --> 00:48:48,164 Professor, terminei. 672 00:48:48,337 --> 00:48:50,567 É sô ligar a chave. 673 00:48:50,773 --> 00:48:54,641 Ótimo. Terá a honra de conectá-la â Júpiter 2. 674 00:48:54,810 --> 00:48:57,074 Esplêndido. 675 00:48:57,913 --> 00:48:59,972 Observem. 676 00:49:04,019 --> 00:49:07,477 Um interruptor defeituoso, obviamente. 677 00:49:07,656 --> 00:49:12,320 Atenção, atenção. Alienígena se aproximando. 678 00:49:15,197 --> 00:49:17,097 Ele é imenso. 679 00:49:20,236 --> 00:49:23,364 Não parece hostil. Vamos ver o que faz aqui. 680 00:49:23,539 --> 00:49:26,599 Já tivemos problemas com essas criaturas espaciais antes, sabe? 681 00:49:26,842 --> 00:49:30,369 Sou John Robinson, do planeta Terra. 682 00:49:30,579 --> 00:49:32,604 Ele não deve entender a nossa língua. 683 00:49:32,848 --> 00:49:35,180 Vou estender a mão. É um gesto universal. 684 00:49:35,351 --> 00:49:37,876 É uma ôtima idéia. 685 00:49:43,192 --> 00:49:44,682 Amigo. 686 00:49:44,894 --> 00:49:46,725 Sim, também sou amigo. 687 00:49:56,038 --> 00:49:57,437 Pai! 688 00:50:05,581 --> 00:50:07,606 Pai, cuidado! 689 00:50:10,586 --> 00:50:15,046 CONTlNUA NO PRÓ XlMO EPlSÓDlO! 690 00:50:15,224 --> 00:50:19,661 NA MESMA HORA, NO MESMO CANAL 691 00:51:08,043 --> 00:51:10,034 [BRAZlLlAN PORTUGUESE] 58455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.