Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:32,139 --> 00:03:34,014
Ghigo!
4
00:03:36,608 --> 00:03:38,275
Ghigo!
5
00:03:56,283 --> 00:03:59,950
You have come with the idea
that when I am dead,
6
00:04:00,158 --> 00:04:02,908
you will divide the land.
7
00:04:03,116 --> 00:04:08,450
Stefano, I don't have much
breath left. Open up their ears.
8
00:04:11,158 --> 00:04:14,450
Dad called me to remind you
that the viaccia
9
00:04:14,658 --> 00:04:17,658
has always belonged
to the casamontis. He created it.
10
00:04:18,049 --> 00:04:20,883
He obtained it up with is
fingernails, and spent gold,
11
00:04:20,908 --> 00:04:23,616
blood, sweat, all his life on it,
12
00:04:23,825 --> 00:04:26,658
since the days that the bosses
wore pigtails.
13
00:04:26,834 --> 00:04:30,126
The farm must not be divided,
nor sold. Never!
14
00:04:30,279 --> 00:04:34,029
That is his wish.
That is why he called you here.
15
00:04:34,325 --> 00:04:37,491
To have you sign a paper
where there's written that all of you
16
00:04:37,645 --> 00:04:41,353
will give up your part,
and that I am the heir.
17
00:04:41,561 --> 00:04:44,020
And if someone
has something against this,
18
00:04:44,283 --> 00:04:47,658
I'll get out of bed, slug him,
and knock him out.
19
00:04:48,091 --> 00:04:53,258
- We'll have to wait for nando.
- The land goes to Stefano.
20
00:04:53,283 --> 00:04:56,075
You be quiet. Stefano!
21
00:04:56,204 --> 00:05:00,496
- Where is your son?
- I'll find him. Don't worry.
22
00:05:00,783 --> 00:05:04,158
- Did you find him?
- No, but be calm with him.
23
00:05:04,366 --> 00:05:07,241
You can't dominate amerigo
as he dominated all of you.
24
00:05:31,491 --> 00:05:34,866
- Luckily, nando is here.
- Now everything will be clear.
25
00:05:35,043 --> 00:05:37,251
- Hello, nando.
- Good morning, nando.
26
00:05:37,491 --> 00:05:39,741
- We were expecting you last night.
- Good morning.
27
00:05:39,950 --> 00:05:42,491
Yes, but I have to deal with this.
28
00:05:42,700 --> 00:05:45,189
I know you were
expecting me last night,
29
00:05:45,214 --> 00:05:48,631
but I had a sort of attack.
30
00:05:50,075 --> 00:05:54,866
- How's it going? I know that...
- It's a miracle if he's still alive.
31
00:05:54,965 --> 00:05:57,923
But before he dies,
he must forget certain things.
32
00:05:58,311 --> 00:06:01,020
- Calm down.
- There is nothing written.
33
00:06:01,259 --> 00:06:05,884
- But it's as if there were.
- What? There are no witnesses.
34
00:06:05,928 --> 00:06:08,845
- You speak.
- They want to take it all from us.
35
00:06:09,053 --> 00:06:11,345
Don't worry. Let's sit down.
36
00:06:11,616 --> 00:06:14,241
Nobody will be wronged.
It's what dad wanted.
37
00:06:14,450 --> 00:06:16,866
All according to justice.
38
00:06:16,934 --> 00:06:19,267
According to justice, nando.
39
00:06:19,560 --> 00:06:22,894
Justice? They'll have him
die without a priest.
40
00:06:23,071 --> 00:06:26,696
- This was his wish too.
- His or yours?
41
00:06:27,908 --> 00:06:32,283
If you will reason a moment...
We are brothers.
42
00:06:32,397 --> 00:06:34,981
Spread out a bit. I need air.
43
00:06:35,283 --> 00:06:38,741
- Hey, ghigo!
- Hi.
44
00:06:39,450 --> 00:06:42,575
I've the impression
that you use ghigo badly.
45
00:06:42,783 --> 00:06:44,700
We must talk about it.
46
00:06:52,246 --> 00:06:54,662
Go heat up another brick.
47
00:06:54,950 --> 00:06:56,783
Hurry.
48
00:06:58,848 --> 00:07:02,473
- Where were you?
- I was in the fields.
49
00:07:02,783 --> 00:07:07,408
Doing what? There is no need
to look after the grapes.
50
00:07:07,616 --> 00:07:11,366
- Too many people.
- People?
51
00:07:11,551 --> 00:07:13,717
Pigs!
52
00:07:14,897 --> 00:07:16,731
Get closer.
53
00:07:16,908 --> 00:07:20,200
I am not infected.
I'll die a natural death.
54
00:07:20,408 --> 00:07:22,408
Come here.
55
00:07:23,241 --> 00:07:26,533
Do I frighten you
now that I'm dying?
56
00:07:26,670 --> 00:07:29,795
You never frightened me,
but you do now.
57
00:07:30,114 --> 00:07:32,822
I don't like seeing you die.
58
00:07:32,991 --> 00:07:35,533
I can't stand to see anyone dying.
59
00:07:36,700 --> 00:07:39,158
You must get used to it.
60
00:07:40,145 --> 00:07:44,728
We casamontis never feared death.
61
00:07:45,741 --> 00:07:48,491
We die when the time comes,
62
00:07:48,660 --> 00:07:51,285
when we stop, like watches,
63
00:07:51,533 --> 00:07:54,908
and are no longer capable
of working the land
64
00:07:55,116 --> 00:07:57,033
or beating people.
65
00:08:00,038 --> 00:08:03,705
Be careful, that if I should
lose consciousness,
66
00:08:03,866 --> 00:08:06,950
I don't want a priest brought
to anoint my feet.
67
00:08:08,741 --> 00:08:11,075
Remember...
68
00:08:11,165 --> 00:08:13,457
Brain...
69
00:08:15,075 --> 00:08:17,533
And fists.
70
00:08:19,165 --> 00:08:20,957
Your father resembles me.
71
00:08:23,200 --> 00:08:25,908
But you must resemble me
72
00:08:26,116 --> 00:08:27,991
even more.
73
00:08:28,200 --> 00:08:32,491
Some day the viaccia
will be in your hands.
74
00:08:33,491 --> 00:08:37,116
Try to understand me, ghigo.
It must be improved.
75
00:08:37,678 --> 00:08:40,595
And if those people
76
00:08:41,475 --> 00:08:44,642
get lawyers involved...
77
00:09:02,908 --> 00:09:06,408
What do you think the sharecroppers
would offer you? Peanuts!
78
00:09:06,616 --> 00:09:08,950
- And so?
- Dad's wish
79
00:09:09,087 --> 00:09:13,379
for Stefano to be
the universal heir is absurd.
80
00:09:13,556 --> 00:09:18,306
- It has no legal foundation.
- Explain that.
81
00:09:18,842 --> 00:09:21,675
I could buy viaccia
82
00:09:21,700 --> 00:09:25,075
and this would allow Stefano
to stay here.
83
00:09:25,283 --> 00:09:28,116
He would have me as a boss.
84
00:09:29,408 --> 00:09:32,825
I am a bachelor.
I don't have a wife or children.
85
00:09:32,955 --> 00:09:38,205
Upon my death you will have
viaccia back, and can divide it.
86
00:09:38,491 --> 00:09:40,783
You will inherit it twice.
87
00:09:41,103 --> 00:09:42,978
Before and after.
88
00:09:43,077 --> 00:09:45,286
- Alright, nando.
- If he says so...
89
00:09:45,462 --> 00:09:48,087
- We agree.
- Well?
90
00:09:50,491 --> 00:09:53,741
- Alright.
- See? If we are reasonable...
91
00:09:53,887 --> 00:09:58,095
I'll give you a down payment later,
and tomorrow we'll go to the notary.
92
00:09:58,408 --> 00:10:01,075
Tomorrow, when dad
will have left us.
93
00:10:01,778 --> 00:10:04,028
He already has.
94
00:10:11,241 --> 00:10:13,491
Your amerigo is useful to me.
95
00:10:13,700 --> 00:10:17,950
I need a bright boy
who takes care of my interests.
96
00:10:18,110 --> 00:10:23,693
Send him soon. I'll give him food
and he'll sleep in the shop.
97
00:10:24,908 --> 00:10:28,616
Let's go to dad now. Poor dad!
98
00:10:28,825 --> 00:10:32,241
I remember that once,
when I was a little boy...
99
00:10:51,450 --> 00:10:55,408
I never would've imagined
I would have buried him.
100
00:10:55,545 --> 00:10:59,295
How many times we spoke
on that wall!
101
00:10:59,741 --> 00:11:01,700
He would said,
102
00:11:01,908 --> 00:11:05,116
"it is an advantage the viaccia
borders with the cemetery.
103
00:11:05,325 --> 00:11:10,325
Organic fluid passes underground and
bones of the dead fertilize fields.“
104
00:11:10,501 --> 00:11:14,584
god forgive him!
Now he will fertilize his fields.
105
00:11:33,481 --> 00:11:35,356
Come.
106
00:11:45,658 --> 00:11:47,616
What've you got to look at?
107
00:11:47,755 --> 00:11:51,046
Even if he didn't want a priest,
it didn't do him any harm.
108
00:11:51,262 --> 00:11:54,345
- It refreshed him up.
- Remember, be obedient.
109
00:11:54,521 --> 00:11:57,271
As soon as you have a free moment,
come to see us.
110
00:11:59,241 --> 00:12:01,116
You, for sure.
111
00:12:02,033 --> 00:12:04,325
I liked it here.
112
00:12:04,533 --> 00:12:08,200
At times I thought of
going around the world,
113
00:12:08,408 --> 00:12:10,908
but not so close.
114
00:12:11,029 --> 00:12:13,738
Down in Florence, closed in a store,
115
00:12:14,111 --> 00:12:16,111
it will be hard to breathe.
116
00:12:20,127 --> 00:12:23,252
Goodbye, ghigo.
Lucky you. You'll be a city boy!
117
00:12:23,554 --> 00:12:25,804
- Get on, hurry.
- I'm not going to america.
118
00:12:25,950 --> 00:12:27,908
Florence is back here.
119
00:12:33,491 --> 00:12:36,700
- Bye.
- Goodbye, son.
120
00:12:52,908 --> 00:12:56,700
See? Now that grandad is dead,
we risked staying.
121
00:12:56,908 --> 00:12:59,991
Your uncle is sick.
How long can he live?
122
00:13:00,153 --> 00:13:04,361
When his time comes,
viaccia must become ours.
123
00:13:04,585 --> 00:13:08,960
Listen to me carefully and don't look
at the sky. You don't have wings.
124
00:13:10,366 --> 00:13:12,950
I will repeat it for the last time.
125
00:13:13,158 --> 00:13:17,408
Now that we buried grandad
and ferdinando has become the owner,
126
00:13:17,530 --> 00:13:20,364
get in good with him,
and if he asks to cut your hand off,
127
00:13:20,603 --> 00:13:23,145
be ready to cut both hands.
128
00:13:23,408 --> 00:13:25,408
And keep your eyes wide open!
129
00:13:25,616 --> 00:13:30,116
The risk isn't the other relatives,
but beppa and her son.
130
00:13:30,325 --> 00:13:32,866
Beppa has been his girlfriend
for over 30 years,
131
00:13:33,036 --> 00:13:35,036
even when her husband was alive.
132
00:13:35,205 --> 00:13:40,413
And she always said that Gustavo
was your uncle's son. Understand?
133
00:13:45,126 --> 00:13:48,501
Hey! Are you going to Florence?
Will you let us on?
134
00:13:48,741 --> 00:13:50,991
There is no room.
The horse can't take it.
135
00:13:58,533 --> 00:14:00,158
Right.
136
00:14:06,694 --> 00:14:11,194
There was room.
Why didn't you let the teacher on?
137
00:14:11,516 --> 00:14:13,876
Forget it. He's a bandit,
138
00:14:13,923 --> 00:14:15,840
in the real sense of the word,
139
00:14:16,283 --> 00:14:18,616
and doesn't want to work.
140
00:14:18,770 --> 00:14:22,603
He's a person who'd like to take
stuff from those who have it.
141
00:14:22,866 --> 00:14:26,950
People who plant bombs. He surely
has many lives on his conscience!
142
00:14:27,158 --> 00:14:28,991
Are you sure?
143
00:14:29,286 --> 00:14:32,286
I hope someone advised
the carabinieri.
144
00:14:32,532 --> 00:14:36,032
He is worse than santini.
You are too young.
145
00:14:36,116 --> 00:14:39,783
You didn't know santini
when he was a man-eater.
146
00:15:02,637 --> 00:15:06,803
Nando, do things in your interest.
147
00:15:07,145 --> 00:15:09,895
I was never venal. You know me.
148
00:15:09,970 --> 00:15:13,053
I have gone so far as to lose
my dignity, and plead to you.
149
00:15:13,379 --> 00:15:18,337
Beppa, if you plan on arguing,
I won't listen to you.
150
00:15:18,405 --> 00:15:22,614
Go warm up the bed
and lower the light.
151
00:15:22,884 --> 00:15:27,634
- You know how much petrol costs.
- Sure, change the subject.
152
00:15:27,866 --> 00:15:30,533
- If it is true that justice exists...
- It does.
153
00:15:30,741 --> 00:15:32,991
Leave me alone.
154
00:15:33,200 --> 00:15:34,991
Youth!
155
00:15:35,169 --> 00:15:38,710
The flower of life!
I gave you everything.
156
00:15:38,950 --> 00:15:43,200
- Not to mention my honor.
- I know these words.
157
00:15:43,345 --> 00:15:47,595
A road of hardships.
I was about to say it.
158
00:15:47,866 --> 00:15:50,825
What did you give me?
159
00:15:51,575 --> 00:15:55,241
I'm not doing it for me,
but for that poor soul.
160
00:15:55,380 --> 00:15:59,546
Now he is grown up
and will be ashamed of his mather.
161
00:15:59,825 --> 00:16:04,241
- Poor soul? That tall guy?
- Why do you treat us like this?
162
00:16:04,590 --> 00:16:07,006
Why do you put us
on the same level as the farmers
163
00:16:07,075 --> 00:16:09,366
and let them
sleep here in the store?
164
00:16:09,512 --> 00:16:12,553
- Who is more family? Them or us?
- Stop it, beppina.
165
00:16:12,825 --> 00:16:15,200
You won't get any money from me.
166
00:16:15,613 --> 00:16:18,196
Great performance!
Can you imagine the two of us...
167
00:16:18,241 --> 00:16:21,450
No, the 3 of us at the altar?
168
00:16:21,658 --> 00:16:24,075
I won't put anything in your name,
169
00:16:24,322 --> 00:16:27,447
and won't tell you
where I keep my money.
170
00:16:27,663 --> 00:16:31,205
I will tell you on my death bed
if you will have deserved it.
171
00:16:31,256 --> 00:16:35,215
I may leave everything
to my brothers and nephews!
172
00:16:35,494 --> 00:16:37,994
At least they are real casamontis.
173
00:16:38,241 --> 00:16:43,908
Yes, madam. As of tomorrow,
I'll put viaccia in Stefano's name.
174
00:16:46,116 --> 00:16:47,950
You see?
175
00:16:48,366 --> 00:16:51,908
I can't breathe anymore.
Are you happy?
176
00:16:52,408 --> 00:16:54,950
I am having an attack.
177
00:16:55,071 --> 00:16:57,654
Now help me! I can't breathe!
178
00:16:57,950 --> 00:17:01,991
The worst thing is to treat badly,
to be stingy with money.
179
00:17:02,200 --> 00:17:05,575
But what is the use of money?
Being stingy with affection
180
00:17:05,720 --> 00:17:08,345
to who, like your son and I,
covers you with devotion!
181
00:17:08,545 --> 00:17:12,254
Beppa, I feel awful!
182
00:17:12,533 --> 00:17:14,991
Help me, beppa!
183
00:17:17,997 --> 00:17:21,247
You didn't put anything in it today.
184
00:17:21,533 --> 00:17:23,908
You want to get rid
of this habit too?
185
00:17:24,116 --> 00:17:29,533
I speak, and then bleed to death,
drop after drop.
186
00:17:49,158 --> 00:17:53,825
Amerigo, especially by that monkey
in via delle terme...
187
00:17:54,033 --> 00:17:59,616
You must get paid right away.
Understand?
188
00:17:59,739 --> 00:18:04,364
I'd like to see what you'd do when
she rips the bill out of your hand
189
00:18:04,610 --> 00:18:07,318
and says, "I'll come later“.
190
00:18:07,575 --> 00:18:12,033
You worry about the broom
and collect all the sawdust.
191
00:18:12,303 --> 00:18:15,637
Did you understand?
Start from the closest.
192
00:18:15,783 --> 00:18:18,200
Turn left on via della spada.
193
00:18:18,251 --> 00:18:22,668
You can read, huh?
If not, ask. You won't get lost.
194
00:18:25,387 --> 00:18:27,387
Here. Go on.
195
00:18:27,533 --> 00:18:29,825
Go, casamonti!
196
00:18:29,931 --> 00:18:33,931
Don't forget anything and
come back with all the money!
197
00:19:12,741 --> 00:19:15,616
Ladies, can we keep you company?
198
00:19:15,866 --> 00:19:19,533
How dare you! Don't get so friendly.
199
00:19:19,783 --> 00:19:22,033
We know each other very well.
200
00:19:22,241 --> 00:19:24,241
Who do you think you're talking to?
201
00:19:24,450 --> 00:19:27,366
We can't even walk in peace.
Let's go.
202
00:19:33,158 --> 00:19:35,158
Hey, wake up!
203
00:19:35,366 --> 00:19:38,700
If you go to via Dell'amore with some
money, you'll undress all of them.
204
00:19:38,908 --> 00:19:42,116
You'll see them without a hat
and without something else.
205
00:22:46,087 --> 00:22:49,254
Come in. Are you afraid?
206
00:22:51,720 --> 00:22:53,762
What are you doing there?
207
00:22:54,158 --> 00:22:58,325
Come in or go out, son.
You can't stay in the doorway.
208
00:23:00,223 --> 00:23:02,014
Girls!
209
00:23:03,186 --> 00:23:07,145
Girls, in the living room!
210
00:23:17,560 --> 00:23:19,560
Hey, boy!
211
00:23:27,283 --> 00:23:30,116
Hi, blond guy. At this hour?
212
00:23:32,644 --> 00:23:35,185
Are you shocked?
213
00:23:35,450 --> 00:23:38,866
Do I stun you?
214
00:23:39,700 --> 00:23:41,991
Yes, because you're so beautiful.
215
00:23:42,153 --> 00:23:45,486
Then buy me.
Bianca doesn't cost much.
216
00:23:45,741 --> 00:23:47,491
Come on.
217
00:23:47,700 --> 00:23:50,325
How much money do you have?
218
00:23:50,533 --> 00:23:52,908
- What is your name?
- Ghigo.
219
00:23:53,116 --> 00:23:55,116
- This much?
- Don't worry about that.
220
00:23:55,325 --> 00:23:57,741
What should I worry about?
221
00:23:59,864 --> 00:24:02,322
Were those young men your friends?
222
00:24:02,545 --> 00:24:04,879
No, I've come to the city recently.
223
00:24:11,064 --> 00:24:15,439
- You recognized me.
- We are worse than policemen.
224
00:24:22,241 --> 00:24:24,241
Close the door.
225
00:24:33,587 --> 00:24:35,462
Come.
226
00:24:39,950 --> 00:24:42,366
You said you're from the country.
227
00:24:43,395 --> 00:24:45,478
You still have to become a city boy,
228
00:24:45,631 --> 00:24:48,965
but you're not like the ones
who come down on sundays.
229
00:24:49,283 --> 00:24:54,075
Very few come here,
but there are many countrymen.
230
00:25:02,575 --> 00:25:06,283
They are scoundrels
with you farmers, aren't they?
231
00:25:06,822 --> 00:25:11,341
I work in Florence.
Neither the land or shop are mine.
232
00:25:11,366 --> 00:25:14,200
But I will become the heir.
It's not a lie.
233
00:25:14,329 --> 00:25:18,829
Who cares. I lie a lot.
I know that you don't have money.
234
00:25:22,575 --> 00:25:24,575
Wait. I want to kiss you.
235
00:25:38,283 --> 00:25:40,283
Lower the light.
236
00:26:03,283 --> 00:26:05,283
Come on!
237
00:26:09,035 --> 00:26:11,660
Go. Time here is precious.
238
00:26:15,366 --> 00:26:18,241
Come back another day,
maybe in the morning.
239
00:26:19,551 --> 00:26:23,842
You really make me laugh.
"You are beautiful,
240
00:26:24,043 --> 00:26:26,251
but I don't have money.“
241
00:26:27,158 --> 00:26:29,991
do you know how to write
your signature?
242
00:26:31,241 --> 00:26:34,241
Did the priest teach you
how to read and write?
243
00:26:38,450 --> 00:26:40,991
Did he teach you how to count?
244
00:26:45,158 --> 00:26:47,408
Come on, pay me.
245
00:27:06,762 --> 00:27:11,178
Come back. I go out on Thursdays,
like the military.
246
00:27:12,584 --> 00:27:16,376
She is the colonel
and this is the attendant.
247
00:27:17,200 --> 00:27:19,908
Hi, tognaccio.
248
00:27:20,072 --> 00:27:22,489
Go out this way.
You aren't ashamed yet,
249
00:27:22,783 --> 00:27:25,075
but you'll know where to enter
next time you come.
250
00:27:25,283 --> 00:27:28,450
Ask for me right away.
You must say "Bianca" to the woman.
251
00:28:31,177 --> 00:28:32,760
Amerigo!
252
00:28:33,641 --> 00:28:36,682
Careful when you handle glass.
253
00:29:38,283 --> 00:29:41,325
Love, you made me wait for you.
254
00:29:41,533 --> 00:29:44,033
I couldn't this morning.
255
00:29:44,152 --> 00:29:47,277
For me, morning or evening...
256
00:29:47,575 --> 00:29:51,450
- You had said morning.
- Because it's more peaceful.
257
00:29:51,609 --> 00:29:54,359
But I had to wait for you, anyway.
258
00:29:54,585 --> 00:29:57,460
- One day.
- Only?
259
00:29:57,700 --> 00:30:00,408
With this coming and going,
a day never ends.
260
00:30:00,616 --> 00:30:03,075
And when it does,
it's like a month.
261
00:30:04,908 --> 00:30:07,241
You told me to come
through the back door.
262
00:30:07,881 --> 00:30:10,090
You're the first man I said that to.
263
00:30:11,908 --> 00:30:15,825
If you'd come this morning,
you wouldn't have been lucky.
264
00:30:15,945 --> 00:30:19,112
There was a man that if the attendant
hadn't thrown him out...
265
00:30:19,583 --> 00:30:21,583
He pulled out a knife.
266
00:30:23,825 --> 00:30:25,700
Were you afraid?
267
00:30:25,908 --> 00:30:28,408
No. I know how to defend myself,
268
00:30:28,616 --> 00:30:30,866
even if I'm not armed.
269
00:30:30,996 --> 00:30:35,079
But these things don't often
happen here. It's a peaceful home.
270
00:30:35,434 --> 00:30:39,393
At times the attendant provokes
instead of creating peace.
271
00:30:39,591 --> 00:30:42,466
- The man downstairs at the entrance?
- Yes.
272
00:30:42,550 --> 00:30:44,883
It is his duty to kick out
arrogant people.
273
00:30:45,094 --> 00:30:48,886
He tried getting together
with one of us girls, but couldn't.
274
00:30:49,377 --> 00:30:51,086
He's too much of a loser.
275
00:30:51,138 --> 00:30:55,055
When you're an attendant,
it's like being a servant.
276
00:31:00,658 --> 00:31:02,533
Stay a while longer.
277
00:31:04,393 --> 00:31:06,393
Do you have 3 iiras?
278
00:31:19,950 --> 00:31:24,075
I lived in the country,
just like you.
279
00:31:24,283 --> 00:31:26,408
But the shovel is heavy.
280
00:31:26,616 --> 00:31:29,991
You preferred coming down
to the city too.
281
00:31:30,200 --> 00:31:32,950
I'd like to know
how you were at 15.
282
00:31:33,118 --> 00:31:36,326
As I am now. I developed early.
283
00:31:36,575 --> 00:31:38,783
You don't like the way I am?
284
00:31:38,932 --> 00:31:41,141
Is your town far from here?
285
00:31:41,300 --> 00:31:44,217
No. There is a train now.
Did you ever take a train?
286
00:31:44,445 --> 00:31:46,653
No, but I know what they are.
287
00:31:47,009 --> 00:31:51,009
Is the countryside in your parts
like ours?
288
00:31:51,158 --> 00:31:54,991
There is a celebration now there.
Did you hear about it?
289
00:31:56,491 --> 00:31:58,908
It would be lovely
to take a trip together.
290
00:32:00,634 --> 00:32:03,676
If I'm lucky, and have a low number
for the military service,
291
00:32:04,033 --> 00:32:07,158
- I can avoid being a soldier.
- Meaning?
292
00:32:08,376 --> 00:32:10,376
I'm talking to myself.
293
00:32:15,272 --> 00:32:19,564
Bianca, hurry. People are here!
294
00:32:19,932 --> 00:32:23,098
Just now that I'd calmed down.
After the man with the knife
295
00:32:23,160 --> 00:32:26,118
and another one waiting,
you're the third in one day.
296
00:32:31,700 --> 00:32:35,158
Why don't you tell me to quit
this life like others do?
297
00:32:35,366 --> 00:32:39,200
What would you offer me? Your part
of the land when your dad dies?
298
00:32:40,612 --> 00:32:43,653
Young men like you
tell me these things to laugh,
299
00:32:43,881 --> 00:32:46,297
or to steal another five minutes.
300
00:32:46,575 --> 00:32:50,783
You give the impression of being
serious. It's your third time here.
301
00:32:50,991 --> 00:32:53,616
- You make me laugh.
- You must not laugh.
302
00:32:55,366 --> 00:32:57,491
I am sincere.
303
00:32:57,856 --> 00:33:00,147
I lied to you the other day.
304
00:33:01,366 --> 00:33:04,450
I will inherit,
but who knows when.
305
00:33:05,616 --> 00:33:07,825
Everything is in my uncle's hands.
306
00:33:09,247 --> 00:33:11,158
But now that I know you,
307
00:33:12,577 --> 00:33:14,869
when I leave here,
308
00:33:16,116 --> 00:33:19,950
I won't live until I come back.
309
00:33:21,908 --> 00:33:25,950
I don't like that. If you want to
come back, do so with other ideas.
310
00:33:26,207 --> 00:33:28,665
Go on, out!
311
00:33:28,825 --> 00:33:32,241
There's no kidding around
with Bianca. Get out!
312
00:33:42,116 --> 00:33:44,408
I am sincere, I told you.
313
00:33:45,641 --> 00:33:47,641
I can't go on living like this.
314
00:33:48,674 --> 00:33:52,924
I'm leaving the store
and will become a soccer player.
315
00:33:53,075 --> 00:33:57,075
They say I have talent and pay well.
Don't laugh!
316
00:33:57,507 --> 00:34:00,049
- Stop, or I'll call the attendant.
- He wouldn't scare me.
317
00:34:00,150 --> 00:34:02,858
He could hurt you. Maybe
you're not familiar with hospitals,
318
00:34:02,950 --> 00:34:05,200
but you might know prisons.
319
00:34:05,310 --> 00:34:07,935
You come out of a prison
like out of a hospital.
320
00:34:10,450 --> 00:34:14,783
I understand.
Maybe I'm the first woman you've had.
321
00:34:16,450 --> 00:34:18,491
Yes and no.
322
00:34:18,611 --> 00:34:20,861
I don't mean girlfriends.
You certainly had them.
323
00:34:21,070 --> 00:34:24,653
But when you came to the city,
did you ever go with women like me?
324
00:34:24,950 --> 00:34:26,783
Be honest.
325
00:34:27,491 --> 00:34:31,158
Maybe I'm the first high class one
that you've met.
326
00:34:32,116 --> 00:34:36,033
High class?
It's a room as any other.
327
00:34:42,241 --> 00:34:44,033
Take it.
328
00:34:52,974 --> 00:34:54,432
Come.
329
00:34:58,033 --> 00:35:02,075
See? He's waiting for me.
He wants to redeem me too.
330
00:35:02,283 --> 00:35:05,866
He would get me a home
and I should be with him only.
331
00:35:06,075 --> 00:35:10,158
I prefer being paid well where I am
and have him wait a whole evening.
332
00:35:10,366 --> 00:35:14,950
So he gives me what I want...
What you earn in a month, I bet.
333
00:35:23,866 --> 00:35:26,325
Look at him sleeping.
334
00:35:26,533 --> 00:35:29,366
I prefer submitting to 100 like him
than just one.
335
00:35:29,428 --> 00:35:31,601
One cancels the other.
336
00:35:31,787 --> 00:35:33,774
If I became his mistress,
he'd make a scene
337
00:35:33,799 --> 00:35:37,087
every time I'd want to
be with someone like you!
338
00:35:41,116 --> 00:35:42,533
Go on.
339
00:35:44,200 --> 00:35:45,908
Go away.
340
00:36:28,533 --> 00:36:30,366
- What are you doing?
- It's my business.
341
00:36:30,535 --> 00:36:32,785
- Why are you hiding?
- Don't touch me.
342
00:36:35,609 --> 00:36:38,109
Holy Mary, what is going on here?
343
00:36:40,158 --> 00:36:42,991
- Thief!
- No, he's Bianca's friend.
344
00:36:43,241 --> 00:36:45,741
Please, come down.
345
00:36:45,853 --> 00:36:50,353
I've had enough of you. Instead of
keeping order, you upset things.
346
00:36:51,658 --> 00:36:55,575
- Did he pay?
- Yes, or Bianca wouldn't let him go.
347
00:36:55,783 --> 00:36:58,366
You centered him.
348
00:37:18,575 --> 00:37:20,991
Come forward, thief.
349
00:37:21,287 --> 00:37:24,078
How long have you been robbing me?
350
00:37:24,200 --> 00:37:27,658
Give me back what is mine.
Speak up.
351
00:37:28,012 --> 00:37:29,929
Go on, speak up!
352
00:37:31,158 --> 00:37:33,908
See? You see that he did it?
353
00:37:34,116 --> 00:37:35,950
He isn't denying.
354
00:37:36,741 --> 00:37:41,741
He'll become worse now.
Darn relatives! You'll have him die.
355
00:37:41,950 --> 00:37:43,741
Shut up!
356
00:37:43,911 --> 00:37:46,452
It's something I'll work out with him
357
00:37:46,651 --> 00:37:49,692
and tomorrow with his dad.
Come forward.
358
00:37:52,116 --> 00:37:55,033
Speak up, ghigo.
Put the money back.
359
00:37:55,241 --> 00:37:58,616
At least put back
what you took tonight, thief.
360
00:37:58,973 --> 00:38:03,890
Stay there, don't move.
You can speak at a distance.
361
00:38:44,755 --> 00:38:46,588
Dante!
362
00:38:56,158 --> 00:38:59,408
- Good evening.
- Amerigo!
363
00:38:59,596 --> 00:39:03,638
What are you doing here?
364
00:39:04,450 --> 00:39:07,450
Uncle nando gave me
half a day off.
365
00:39:08,616 --> 00:39:10,616
I should believe it?
366
00:39:12,366 --> 00:39:16,366
Why not? After more than a month,
I have half a day off.
367
00:39:25,466 --> 00:39:27,591
How're you doing?
368
00:39:28,339 --> 00:39:32,339
Spinning, having babies and
hearing complaints. Are you tired?
369
00:39:32,459 --> 00:39:37,001
- Why should he be tired?
- Linda guessed. I walked here.
370
00:39:38,903 --> 00:39:42,403
Tired? Did you tell your uncle?
371
00:39:44,075 --> 00:39:47,533
No. He told me
to take a half day off.
372
00:39:49,577 --> 00:39:52,036
Speak clearly.
I have been too patient.
373
00:39:54,302 --> 00:39:55,927
Speak up!
374
00:39:57,946 --> 00:39:59,548
Speak up!
375
00:40:02,616 --> 00:40:06,283
I asked my uncle
if he could lend me some money.
376
00:40:08,700 --> 00:40:10,533
He said no.
377
00:40:12,866 --> 00:40:15,075
So I took the money myself.
378
00:40:16,200 --> 00:40:18,658
As an advance on the next salary.
379
00:40:29,408 --> 00:40:32,908
We'll discuss it tomorrow morning.
Eat now.
380
00:41:00,921 --> 00:41:03,837
Ferdinando, look who is there.
381
00:41:07,450 --> 00:41:10,991
So, ferdinando, my son is a thief.
382
00:41:11,200 --> 00:41:13,075
Here he is.
383
00:41:13,283 --> 00:41:17,616
- I see he informed you.
- Thief! Ungrateful!
384
00:41:17,825 --> 00:41:19,866
He surely has a woman!
385
00:41:27,283 --> 00:41:30,616
Come here. Scoundrel!
386
00:41:31,741 --> 00:41:34,741
- Delinquent!
- Thief!
387
00:41:45,890 --> 00:41:48,265
- You are my father.
- I will kill you!
388
00:41:51,363 --> 00:41:55,155
He won't set foot here again.
389
00:42:17,241 --> 00:42:22,158
A casamonti thief!
With an uncle he was to butter up.
390
00:42:48,775 --> 00:42:52,192
Your mother sends this. Here.
391
00:42:54,116 --> 00:42:56,241
How are you?
392
00:42:56,450 --> 00:42:58,825
- Not good.
- Drink.
393
00:43:49,099 --> 00:43:51,891
Well? Should I keep this for myself?
394
00:43:56,569 --> 00:44:01,153
Finally! Come in. Come forward.
395
00:44:01,283 --> 00:44:03,366
Bianca will be right here.
396
00:44:03,526 --> 00:44:07,734
She said, "if he comes,
don't let him get away."
397
00:44:10,978 --> 00:44:14,895
Excuse me again
for the scene last night.
398
00:44:17,866 --> 00:44:22,491
You were right in pushing
that animal down the stairs.
399
00:44:22,573 --> 00:44:25,698
He thinks he is creating order
but dishonors the home.
400
00:44:25,906 --> 00:44:29,781
I sent him away.
I was just waiting for this chance.
401
00:44:31,090 --> 00:44:33,882
Patience! Now I am alone.
402
00:44:34,158 --> 00:44:37,866
- I'm sorry.
- No. You did the right thing.
403
00:44:38,075 --> 00:44:41,783
Bianca feared you wouldn't come
again because of this fact.
404
00:44:41,991 --> 00:44:44,685
She wouldn't have found peace.
405
00:44:44,803 --> 00:44:47,969
In fact... wait here.
406
00:44:55,471 --> 00:44:57,221
- Lovely, huh?
- Yes.
407
00:44:58,741 --> 00:45:01,033
Hi, forbidden fist.
408
00:45:01,269 --> 00:45:04,103
- You're not looking at me tonight?
- No.
409
00:45:04,283 --> 00:45:06,366
Why not?
410
00:45:10,575 --> 00:45:13,200
- Amerigo is here.
- He's back.
411
00:45:13,408 --> 00:45:16,950
- Let's hope he's in a good mood. Bye.
- Bye.
412
00:45:20,700 --> 00:45:22,700
Look who is here!
413
00:45:25,435 --> 00:45:28,643
- What a face you have!
- Too bad I don't have money!
414
00:45:29,086 --> 00:45:32,127
- And you don't give out loans.
- You guessed.
415
00:45:33,450 --> 00:45:35,825
Are you nervous?
416
00:45:36,033 --> 00:45:38,033
As you were last night.
417
00:45:39,700 --> 00:45:42,991
If you promise you won't tell
me your troubles, we'll go.
418
00:45:43,200 --> 00:45:46,450
I'd like to, but I don't have
money either.
419
00:45:46,608 --> 00:45:51,608
Nothing?
Then come back when you've got it.
420
00:46:18,283 --> 00:46:20,408
What do you think you did?
421
00:46:40,932 --> 00:46:43,141
You did the right thing.
422
00:46:43,408 --> 00:46:47,283
At times I need someone
to help me realize I'm disgusting.
423
00:47:13,437 --> 00:47:15,437
- Dante.
- Come here.
424
00:47:19,246 --> 00:47:22,246
Ghigo, I need you.
Maybe you can help me.
425
00:47:22,610 --> 00:47:24,235
Yes.
426
00:47:31,359 --> 00:47:34,859
Can you keep a secret?
427
00:47:35,154 --> 00:47:37,071
What is it about?
428
00:47:39,518 --> 00:47:42,768
I don't have much to choose,
but I trust you.
429
00:47:42,908 --> 00:47:46,814
We were to gather here in Florence
with the others.
430
00:47:46,914 --> 00:47:49,247
- Leave me alone! I'm coming.
- To prison!
431
00:47:51,533 --> 00:47:55,491
- Anarchists?
- Surely not priests.
432
00:47:55,700 --> 00:47:59,700
The police blocked the reunion
place and surrounded the station.
433
00:47:59,908 --> 00:48:04,908
They caught some, but we stopped
others at campo di marte.
434
00:48:08,491 --> 00:48:13,033
Under arco del camicia
there are four people.
435
00:48:13,241 --> 00:48:17,075
If nobody advises them,
the carabinieri will shoot them.
436
00:48:17,283 --> 00:48:21,241
- What should I do?
- Lead them to the santini farm.
437
00:48:21,371 --> 00:48:22,871
Alright.
438
00:48:23,158 --> 00:48:27,533
Go. I'll join you. I trust you.
Besides, I've involved you now.
439
00:48:27,663 --> 00:48:32,080
It is a big thing
to live with this idea. Go on!
440
00:48:46,908 --> 00:48:49,700
Dante thanks you,
but says you can't stay.
441
00:48:49,908 --> 00:48:53,908
- Do you mind?
- Yes, but I understand.
442
00:48:55,283 --> 00:48:58,325
A month ago your father
didn't let us get on the cart
443
00:48:58,533 --> 00:49:02,200
- as if we were lepers.
- He is an old-fashioned man.
444
00:49:02,408 --> 00:49:04,866
It's how most people used to be.
445
00:49:04,987 --> 00:49:08,612
They have the future in their hands
but don't know it.
446
00:49:08,908 --> 00:49:10,908
Or they don't want to understand.
447
00:49:12,033 --> 00:49:15,200
- Goodbye, ghigo.
- Goodbye.
448
00:49:20,491 --> 00:49:23,575
I declare that correspondence
commission session
449
00:49:23,783 --> 00:49:27,075
of the Italian federation of
international socialism is open.
450
00:49:27,283 --> 00:49:31,950
Present: 8 out of 15
because of "force majeure".
451
00:49:33,991 --> 00:49:36,450
I'm the only one of the 23 survivors
of the matese gang
452
00:49:36,658 --> 00:49:38,658
who escaped being arrested.
453
00:49:38,866 --> 00:49:42,700
Cafiero, malatesta and the other
companions are in prison.
454
00:49:56,526 --> 00:50:00,567
Tell your brother to help you
unload the manure
455
00:50:00,737 --> 00:50:04,528
and not leave it on the street,
or he'll pick it up with his tongue.
456
00:50:04,746 --> 00:50:07,537
He hasn't slept for days
and eats very little.
457
00:50:07,825 --> 00:50:12,283
- It means he wasn't hungry.
- It's easy for you to speak.
458
00:50:13,265 --> 00:50:16,848
The other day when I took
the stuff to uncle nando,
459
00:50:16,950 --> 00:50:20,408
you know what he said?
“Go away. I have to work."
460
00:50:20,616 --> 00:50:22,950
He'll never pay enough for it.
461
00:50:40,950 --> 00:50:44,908
- Where is he?
- Probably sleeping in the hut.
462
00:50:45,950 --> 00:50:48,658
As long as he is out of my sight.
463
00:50:55,991 --> 00:50:57,658
Good evening.
464
00:51:01,325 --> 00:51:03,325
Good evening, sir.
465
00:51:12,783 --> 00:51:14,950
You're a gentleman, aren't you?
466
00:51:16,866 --> 00:51:18,866
Here, all alone...
467
00:51:20,825 --> 00:51:24,741
- I haven't seen you in 3 days.
- Your fault.
468
00:51:24,950 --> 00:51:29,177
Yes, my fault.
Monday, Wednesday, Thursday.
469
00:51:29,304 --> 00:51:32,263
The other days, especially
feast days, it's forbidden.
470
00:51:32,325 --> 00:51:34,450
The colonel
is very strict about that.
471
00:51:37,991 --> 00:51:39,825
Give me a kiss.
472
00:51:40,908 --> 00:51:43,866
Are you tired? All that way...
473
00:51:44,221 --> 00:51:46,971
I always find someone
who lets me get on a cart.
474
00:51:47,033 --> 00:51:49,033
So it's a sacrifice.
475
00:52:03,866 --> 00:52:07,283
I've become the laughing stock
of this place, but don't get attached.
476
00:52:07,491 --> 00:52:09,491
I easily detach.
477
00:52:15,101 --> 00:52:17,101
The colonel, that slave driver,
478
00:52:17,349 --> 00:52:19,807
says that I am crazy
wasting time with you.
479
00:52:43,825 --> 00:52:46,908
- Hey!
- Get on!
480
00:53:45,604 --> 00:53:48,063
Wonderful youth!
481
00:53:48,300 --> 00:53:51,342
Women faint like this!
482
00:53:51,540 --> 00:53:53,540
Let's go.
483
00:53:58,783 --> 00:54:00,408
My son!
484
00:54:05,158 --> 00:54:07,158
What happened to him?
485
00:54:29,611 --> 00:54:32,361
You're here?
486
00:54:34,158 --> 00:54:37,408
You didn't think I'd come?
487
00:54:37,556 --> 00:54:39,765
That I had forgotten?
488
00:54:40,033 --> 00:54:42,366
Well, your accounting was wrong.
489
00:54:42,515 --> 00:54:45,723
In fact, I came
to do some accounting.
490
00:54:50,283 --> 00:54:54,908
Months have gone by, and
this inventory doesn't convince me.
491
00:54:55,783 --> 00:54:59,116
In a home where a thief grew up,
492
00:54:59,257 --> 00:55:02,923
he must have learned
how to steal from someone.
493
00:55:04,275 --> 00:55:06,275
Don't say that.
494
00:55:06,396 --> 00:55:10,563
- Take your words back.
- No, I won't be able to digest them.
495
00:55:11,783 --> 00:55:16,575
You're the boss, but at least
let us keep the cauldron on the fire.
496
00:55:16,783 --> 00:55:19,991
From now on,
you'll see me more often on the farm.
497
00:55:20,200 --> 00:55:24,200
The old men were right.
"The eyes of the master..."
498
00:55:26,741 --> 00:55:31,408
Meanwhile,
let's settle the other matter.
499
00:55:31,616 --> 00:55:33,366
What matter?
500
00:55:33,477 --> 00:55:37,685
On what column should I put
the money that your son stole?
501
00:55:37,991 --> 00:55:42,616
I didn't have your amerigo arrested,
and you know why?
502
00:55:42,765 --> 00:55:46,640
Because he has my name
and because he's your son.
503
00:55:48,033 --> 00:55:50,825
But you must give back the money
that ghigo stole from me.
504
00:55:51,033 --> 00:55:53,408
You can't write it.
It isn't a big amount.
505
00:55:53,616 --> 00:55:57,200
It isn't? It's about 50 iiras.
506
00:55:57,476 --> 00:55:59,268
What?
507
00:56:00,491 --> 00:56:04,658
- 50?
- Maybe more. Who can say?
508
00:56:06,428 --> 00:56:08,428
He swears it's not even three.
509
00:56:08,616 --> 00:56:11,533
Why don't you speak?
Did you lose your tongue?
510
00:56:12,991 --> 00:56:16,241
You either believe me or him.
I told you the truth.
511
00:56:16,628 --> 00:56:18,462
The truth?
512
00:56:18,533 --> 00:56:22,741
You want the truth? He was in
the store a couple of months.
513
00:56:22,911 --> 00:56:25,536
Let's suppose he began
the week after he arrived.
514
00:56:25,783 --> 00:56:27,783
Even if it was one lira a day...
515
00:56:30,954 --> 00:56:33,079
It's cold here, huh?
516
00:56:35,575 --> 00:56:38,200
Sit down over there.
I'll close the door.
517
00:56:43,491 --> 00:56:45,616
The baby is heavy, isn't he?
518
00:56:45,678 --> 00:56:48,011
- Is he sleepy?
- No, he's hungry.
519
00:56:48,200 --> 00:56:52,367
I don't check the time.
He doesn't cry when he's hungry.
520
00:56:52,741 --> 00:56:54,658
He yawns.
521
00:57:12,950 --> 00:57:14,908
What a lovely child!
522
00:57:20,121 --> 00:57:22,132
Did I bother you?
523
00:57:22,200 --> 00:57:27,616
The hand of an old man is innocent.
Why are you embarrassed?
524
00:57:43,033 --> 00:57:47,158
You are embarrassed of your uncle
who could be your father?
525
00:57:47,366 --> 00:57:49,575
Father? Grandfather!
526
00:57:51,200 --> 00:57:52,950
Let's do this.
527
00:57:53,158 --> 00:57:55,575
I have a thief son,
528
00:57:55,675 --> 00:57:59,550
but don't bore nails
in my hands and feet.
529
00:57:59,866 --> 00:58:03,200
I already have a cross to bear.
He couldn't have taken that much.
530
00:58:03,329 --> 00:58:06,162
- Let's make it 10. Write it down...
- No.
531
00:58:08,408 --> 00:58:11,783
Let's make it 10.
He couldn't have taken more.
532
00:58:11,912 --> 00:58:15,871
Amerigo has been taken by the devil
but he is sincere.
533
00:58:16,060 --> 00:58:20,602
- If he said 3, it's because...
- 40 at the most.
534
00:58:23,616 --> 00:58:27,866
Where are you going? The place
near the fire is the best
535
00:58:28,075 --> 00:58:31,408
for the baby. Stay here.
536
00:58:33,283 --> 00:58:35,491
Nando, let's make it 10.
537
00:58:35,622 --> 00:58:38,955
We are here
from morning till evening to...
538
00:58:39,241 --> 00:58:42,866
To... to...
539
00:58:43,075 --> 00:58:45,825
To do what everyone does,
work to eat.
540
00:58:46,124 --> 00:58:50,249
Aren't I always in the store?
541
00:58:50,408 --> 00:58:53,075
You always need someone
to help you.
542
00:58:53,243 --> 00:58:58,701
Instead of hiring a foreigner,
one of us could help you.
543
00:58:58,950 --> 00:59:02,283
I don't mean amerigo.
Her, for example.
544
00:59:02,491 --> 00:59:06,158
She was born in the fields,
but is always smiling.
545
00:59:06,366 --> 00:59:10,325
She could leave the baby
with his grandmother
546
00:59:10,611 --> 00:59:13,611
and you could send her
once a week to see him.
547
00:59:15,037 --> 00:59:19,371
You think that beppa
would let her in?
548
00:59:19,658 --> 00:59:21,783
Besides, she wouldn't like to come.
549
00:59:22,298 --> 00:59:23,900
Oh, no?
550
00:59:24,003 --> 00:59:27,142
If you want, we can arrange it.
551
00:59:27,678 --> 00:59:30,939
Let's close this matter
and make it 10...
552
00:59:31,033 --> 00:59:33,616
Get that out of your head.
Forget it.
553
00:59:33,766 --> 00:59:38,099
Keep your daughter-in-law. I'll
deduct the 50 iiras from the season.
554
00:59:40,991 --> 00:59:45,575
Look at him!
He is looking at us with disgust.
555
00:59:47,533 --> 00:59:49,991
Let's go out
and do the inventory.
556
00:59:50,200 --> 00:59:52,283
I want to check everything.
557
00:59:52,491 --> 00:59:57,658
Animals, plants, figs,
nuts, prunes, everything!
558
00:59:57,866 --> 01:00:01,783
They are written here
and already counted.
559
01:00:01,923 --> 01:00:07,465
You counted them,
not the two of us together. Come.
560
01:00:36,341 --> 01:00:40,675
Not even the freezing cold
sends that falcon away.
561
01:00:40,883 --> 01:00:44,883
We should set a trap for him
when he comes down for mice.
562
01:00:45,091 --> 01:00:48,508
The other day he attacked a rabbit.
563
01:00:49,824 --> 01:00:53,532
Did you recover or not?
564
01:00:54,564 --> 01:00:57,356
That falcon teaches us a lesson.
565
01:00:57,633 --> 01:01:01,383
If we don't think of something,
nothing will be ours.
566
01:01:01,591 --> 01:01:03,758
Poor dad!
567
01:01:04,807 --> 01:01:07,599
He wanted to talk to you alone
before dying. What did he say?
568
01:01:07,758 --> 01:01:11,133
Did he ask you to do
your great enterprises?
569
01:01:11,566 --> 01:01:13,191
Will you let me talk?
570
01:01:15,775 --> 01:01:18,525
I had better leave.
571
01:01:18,599 --> 01:01:20,849
I will go to Florence.
572
01:01:21,008 --> 01:01:23,383
But not to do great enterprises.
573
01:01:29,485 --> 01:01:31,944
I fainted yesterday,
574
01:01:32,133 --> 01:01:34,800
but my shoulders are still good.
575
01:01:35,008 --> 01:01:37,591
I'll find a job.
576
01:01:37,800 --> 01:01:40,383
You were a city boy
and had a job.
577
01:01:42,300 --> 01:01:44,800
I know, but listen to me.
578
01:01:47,216 --> 01:01:49,300
I was born here.
579
01:01:50,925 --> 01:01:52,925
I owe you devotion.
580
01:01:54,675 --> 01:01:58,300
But I can't stay any longer.
I would feel worse and worse.
581
01:01:58,508 --> 01:02:00,425
I am not obsessed like you.
582
01:02:01,550 --> 01:02:03,258
The land!
583
01:02:04,258 --> 01:02:07,383
You look at the land
as if it were the light of your eyes.
584
01:02:08,966 --> 01:02:11,258
But you are blind
for everything else.
585
01:02:12,758 --> 01:02:17,008
Because we live in poverty,
more poverty than the others.
586
01:02:17,258 --> 01:02:21,050
You already had grandad's
inheritance, with your obsession.
587
01:02:21,300 --> 01:02:24,758
For a pile of land
you'd make everyone become a slave.
588
01:02:25,508 --> 01:02:29,300
Mom, me, carmelinda...
589
01:02:29,508 --> 01:02:31,508
Like last night.
590
01:02:33,133 --> 01:02:36,925
That's why
Dante went back to town!
591
01:02:37,133 --> 01:02:41,383
Dante has nothing to do with it.
I didn't let him in on our troubles.
592
01:02:42,024 --> 01:02:44,024
Him, or anyone else.
593
01:02:47,758 --> 01:02:50,175
If you go through that door,
don't ever come back.
594
01:02:50,383 --> 01:02:53,800
You'll be dead for me. I'll regret not
having killed you with my hands.
595
01:02:56,925 --> 01:02:58,341
Ghigo!
596
01:02:59,675 --> 01:03:04,133
No. For you it's just
a change of air.
597
01:03:04,341 --> 01:03:08,466
But you must know what it means
to take this road
598
01:03:08,577 --> 01:03:11,368
- and what you will be facing.
- Dante, it's late!
599
01:03:11,716 --> 01:03:13,550
- I'm coming!
- Let's go.
600
01:03:13,644 --> 01:03:17,185
See them? One is 17 years old.
601
01:03:18,133 --> 01:03:21,633
They are not afraid of the idea
of becoming bandits.
602
01:03:23,008 --> 01:03:25,675
What about you?
I've already been one.
603
01:03:25,883 --> 01:03:27,841
- Yes, I know.
- Right.
604
01:03:28,050 --> 01:03:30,633
It went badly,
but now we'll try again.
605
01:03:31,591 --> 01:03:35,008
We don't have generals, and if
there was a garibaldi among us,
606
01:03:35,216 --> 01:03:40,050
his name would be cafiero.
You'll meet him. He's in jail now.
607
01:03:40,258 --> 01:03:43,133
Each day one of us is in charge.
608
01:03:43,341 --> 01:03:47,633
It could happen to you too.
Do you realize that?
609
01:03:49,091 --> 01:03:54,341
That is why
we don't trust people who are
610
01:03:54,550 --> 01:03:59,008
desperately in love like you.
They are a burden.
611
01:04:04,883 --> 01:04:06,966
I am alone.
612
01:04:07,175 --> 01:04:11,258
The girl I care for
is not a proper girl.
613
01:04:14,216 --> 01:04:16,216
What about you?
614
01:04:16,425 --> 01:04:18,800
Do you think you are honest?
615
01:04:19,008 --> 01:04:21,508
What did you do for her?
616
01:04:21,716 --> 01:04:24,341
Did you ever think of that?
617
01:04:24,550 --> 01:04:26,550
Listen to me.
618
01:04:26,758 --> 01:04:30,425
If she still has a dim light inside
619
01:04:30,633 --> 01:04:33,800
it's up to you to make it
become a bright flame.
620
01:04:35,758 --> 01:04:40,425
If you agree, come tonight
at 9 at the costa San giorgio.
621
01:04:40,633 --> 01:04:44,341
We are meeting there and
then proceeding to our destination.
622
01:04:46,341 --> 01:04:48,133
Listen to me.
623
01:04:48,341 --> 01:04:51,008
Before deciding, go back to her
624
01:04:51,216 --> 01:04:54,675
and try to understand up to
what point you can do without her.
625
01:05:08,258 --> 01:05:11,175
- Hurry!
- I'm coming.
626
01:05:18,858 --> 01:05:21,274
Amerigo! How wonderful!
627
01:05:21,630 --> 01:05:23,546
I wasn't expecting you.
628
01:05:24,421 --> 01:05:26,671
You see? I feel sick.
629
01:05:26,841 --> 01:05:29,883
- What's wrong?
- Nothing.
630
01:05:30,091 --> 01:05:31,716
Come.
631
01:05:35,565 --> 01:05:37,315
Sit down.
632
01:05:39,375 --> 01:05:41,667
I told the colonel that I was sick
633
01:05:41,758 --> 01:05:44,341
because I didn't feel
like getting up this morning.
634
01:05:47,091 --> 01:05:49,716
- What is it?
- Nothing.
635
01:05:50,925 --> 01:05:53,758
Something serious? With your father?
636
01:05:55,341 --> 01:05:58,883
Leave the country
and come here to the city.
637
01:05:59,178 --> 01:06:02,178
You'll do something!
That way you'll be closer to me.
638
01:06:02,319 --> 01:06:06,402
We'll see each other more often
and go out together on Thursdays.
639
01:06:10,050 --> 01:06:12,050
Are you crossed at me?
640
01:06:12,258 --> 01:06:16,633
Why? You know
I'll always wait for you.
641
01:06:17,508 --> 01:06:21,550
I've already made a decision.
I won't go back to viaccia.
642
01:06:23,883 --> 01:06:26,716
- But you must understand.
- What?
643
01:06:26,925 --> 01:06:29,383
That we'll see each other
more often now?
644
01:06:45,581 --> 01:06:48,998
Miss, I brought your food.
645
01:06:49,167 --> 01:06:51,001
Come in.
646
01:06:54,341 --> 01:06:56,966
- Where should I put it?
- There.
647
01:06:57,175 --> 01:06:59,758
I bought enough for two.
Is that alright?
648
01:06:59,966 --> 01:07:04,216
- It was the lady's idea.
- Thank her. Tell her to bill it.
649
01:07:04,425 --> 01:07:07,425
I don't think I need to
remind her of that.
650
01:07:11,566 --> 01:07:14,066
- Are you eating?
- Not now.
651
01:07:14,177 --> 01:07:17,261
When? It's past two.
652
01:07:17,508 --> 01:07:20,425
- Does that mean I have to leave?
- Of course.
653
01:07:20,567 --> 01:07:22,692
Alright. I'm going.
654
01:07:23,008 --> 01:07:26,591
Not right away. I must put
my makeup on and then eat.
655
01:07:26,800 --> 01:07:31,175
Because I eat! One month ago
you didn't aim at such things.
656
01:07:31,383 --> 01:07:34,675
- You grew up in a hurry.
- Don't use such words.
657
01:07:34,925 --> 01:07:36,925
Why? They aren't as clear as yours?
658
01:07:37,133 --> 01:07:40,258
You'd like me to leave, follow you
659
01:07:40,426 --> 01:07:44,218
out in the open, under the sun.
That is what you said.
660
01:07:44,466 --> 01:07:48,383
- I didn't say that.
- You did, but with more poetry.
661
01:07:48,502 --> 01:07:52,002
Who taught you? I have money
aside, and maybe a lot.
662
01:07:52,251 --> 01:07:57,105
Is that what you thought?
If it ends, you'd organize my life?
663
01:07:57,525 --> 01:08:01,031
You'd show me which sidewalk
is best for me?
664
01:08:01,129 --> 01:08:05,008
Want to begin your career as ruffian
with me, or you have experience?
665
01:08:05,274 --> 01:08:07,274
Don't touch me or I'll scream.
666
01:08:07,425 --> 01:08:10,550
The attendant is gone,
but the police station is downstairs.
667
01:08:10,758 --> 01:08:15,258
- Calm down. I have no more peace.
- You'll find it, but away from me.
668
01:08:15,466 --> 01:08:18,175
That is why you wanted to make love.
To then say to me,
669
01:08:18,295 --> 01:08:20,920
"we'll go around the world together,
we'll work,
670
01:08:21,187 --> 01:08:23,979
we care for each other.
You feel how much I love you?"
671
01:08:24,216 --> 01:08:27,050
You make me feel filthier
than I have ever been.
672
01:08:28,216 --> 01:08:32,050
- I am filthy.
- Listen to me.
673
01:08:32,300 --> 01:08:35,091
I was just a kid,
with skirts below my knees
674
01:08:35,300 --> 01:08:37,300
and braids on my shoulder.
675
01:08:37,508 --> 01:08:40,716
We were too many, so they
sent me to the city as a maid
676
01:08:41,022 --> 01:08:43,313
because the land
didn't give us much bread.
677
01:08:43,356 --> 01:08:47,981
I liked making love.
Only next to men did I feel alive.
678
01:08:48,939 --> 01:08:53,314
In the city I didn't find either
the boss's son or an old pig,
679
01:08:53,425 --> 01:08:58,675
but a man like you. His name was
Mario and he was a white washer.
680
01:08:58,883 --> 01:09:02,883
He found me an old man
while proposing a wonderful life.
681
01:09:03,091 --> 01:09:05,091
It didn't take me long to understand
682
01:09:05,300 --> 01:09:09,050
that I had earned the money
the old man was giving me.
683
01:09:09,446 --> 01:09:11,362
Only me!
684
01:09:11,802 --> 01:09:15,875
When Mario asked me for
that money for proof of my love
685
01:09:15,949 --> 01:09:19,907
I reported him to the police.
I don't have a great story to tell
686
01:09:20,175 --> 01:09:22,800
the clients who want
to hear me speak.
687
01:09:25,883 --> 01:09:29,716
In prison he rebelled
and died in a straitjacket.
688
01:09:29,925 --> 01:09:34,800
He was a handsome man, like you.
Your same eyes, your youth.
689
01:09:37,091 --> 01:09:39,425
I felt a bit guilty,
690
01:09:39,633 --> 01:09:43,716
but got over it right away. I had
gotten rid of him. Don't you think?
691
01:09:44,841 --> 01:09:46,841
You are...
692
01:09:48,216 --> 01:09:50,216
You can't say it.
693
01:09:50,346 --> 01:09:53,554
I'm a slut,
but a slut who reasons.
694
01:09:53,841 --> 01:09:57,716
- Why do you provoke me like this?
- To have you forget such ideas.
695
01:09:57,925 --> 01:10:01,008
I suffered too much.
I know how these things end up.
696
01:10:01,216 --> 01:10:03,508
I have too many examples
in front of me.
697
01:10:03,657 --> 01:10:07,991
I am not kind, I've never been,
and I don't want to be.
698
01:10:08,258 --> 01:10:10,633
All that matters in life
is money,
699
01:10:10,841 --> 01:10:13,175
for when I won't be able
to earn it anymore.
700
01:10:15,133 --> 01:10:16,883
Money?
701
01:10:17,091 --> 01:10:19,175
Is it all that matters?
702
01:10:20,508 --> 01:10:24,216
I never thought about it.
I was sincere.
703
01:10:25,758 --> 01:10:28,091
I am ready to forget everything.
704
01:10:29,258 --> 01:10:32,091
- Loving one another doesn't matter?
- No!
705
01:10:36,175 --> 01:10:38,508
You know why we love each other?
706
01:10:38,716 --> 01:10:41,008
Because we enjoy being together.
707
01:10:41,442 --> 01:10:44,525
The heart has nothing to do with it.
I don't know what the heart is.
708
01:10:44,550 --> 01:10:47,800
When I think of you,
it's because I want to see you.
709
01:10:48,008 --> 01:10:51,591
You must like me as I am
because you have the same desire
710
01:10:51,800 --> 01:10:54,675
that comes and goes,
and doesn't involve emotion.
711
01:10:56,091 --> 01:10:59,800
- What do you think I should do?
- Oh, god, he didn't understand.
712
01:11:00,066 --> 01:11:04,774
Lie down next to me, like when
you arrived, and I was happy.
713
01:11:04,925 --> 01:11:08,277
There together, without paying,
without being paid.
714
01:11:08,524 --> 01:11:10,524
Is there anything more honest?
715
01:11:12,091 --> 01:11:14,800
We are animals, not human beings.
716
01:11:15,076 --> 01:11:18,076
We are animals,
and that is why they look for us.
717
01:11:18,157 --> 01:11:20,282
That is why we are worth something.
718
01:11:20,442 --> 01:11:23,192
We're out of this world.
What do you think?
719
01:11:23,508 --> 01:11:26,841
So out of it, that 7 days out of 7,
720
01:11:27,050 --> 01:11:29,341
am a prisoner among these walls.
721
01:11:30,681 --> 01:11:32,806
And I like it here.
722
01:11:33,082 --> 01:11:34,916
I don't.
723
01:11:35,841 --> 01:11:40,258
I want to be free.
I am still a human being.
724
01:11:40,466 --> 01:11:44,216
When I am next to you,
you're right...
725
01:11:45,633 --> 01:11:48,466
When I am next to you,
I become an animal.
726
01:12:15,603 --> 01:12:18,216
- What is it?
- Madam, come up!
727
01:12:18,346 --> 01:12:20,471
- What happened?
- Bianca!
728
01:12:22,339 --> 01:12:24,047
- What did you do?
- What happened?
729
01:12:24,118 --> 01:12:27,535
- Nothing.
- You upset him too much.
730
01:12:27,841 --> 01:12:31,508
I will report him to the police.
731
01:12:31,716 --> 01:12:34,633
You will tell the police station
where he lives.
732
01:12:34,841 --> 01:12:38,508
If you report him,
I will leave this home.
733
01:12:38,716 --> 01:12:41,133
It isn't convenient for you.
734
01:12:41,341 --> 01:12:45,425
When he returns, you'll roll out
a carpet. He won't touch me anymore.
735
01:12:45,633 --> 01:12:50,216
I want to see him go down.
I want to see him hit the bottom.
736
01:13:07,800 --> 01:13:12,466
It's late.
Amerigo isn't coming anymore.
737
01:13:12,675 --> 01:13:17,175
It's useless to wait for him.
He had second thoughts. Let's go.
738
01:14:31,883 --> 01:14:33,883
How brazen!
739
01:14:35,611 --> 01:14:38,403
Ada, please ask
740
01:14:38,699 --> 01:14:42,324
serafina to buy magnesium
citrate when you go out.
741
01:14:42,513 --> 01:14:46,847
- Alright. I'll do that.
- My shoes at the cobbler's too.
742
01:14:47,133 --> 01:14:49,133
Alright.
743
01:14:52,091 --> 01:14:54,091
Come with me.
744
01:14:58,591 --> 01:15:00,758
Bianca is having you wait.
745
01:15:00,897 --> 01:15:03,731
- The morning is long!
- Certainly.
746
01:15:03,998 --> 01:15:07,373
Once a week she has a right
to get some air.
747
01:15:07,591 --> 01:15:12,008
There you go.
You need a hairdresser.
748
01:15:12,258 --> 01:15:14,258
They are all my wealth!
749
01:15:29,365 --> 01:15:31,615
- Hi, Ada. I brought some anise.
- Good for you.
750
01:15:32,091 --> 01:15:34,341
He's back. Watch out.
751
01:15:38,721 --> 01:15:40,887
Have you been waiting long?
752
01:15:41,126 --> 01:15:44,042
Maybe I had you waste a day
having you come in the morning.
753
01:15:44,134 --> 01:15:48,217
- I work at night. I'm a baker.
- I had forgotten.
754
01:15:55,300 --> 01:16:00,175
You're back. From the looks of
things you didn't make money.
755
01:16:01,550 --> 01:16:06,050
Come up. Help me remove
my corset. I can't breathe.
756
01:16:10,090 --> 01:16:12,257
Are you starting to be
a statue again?
757
01:16:18,387 --> 01:16:21,721
No! You won't frighten her this time.
758
01:16:21,979 --> 01:16:23,979
We know each other now.
759
01:16:26,416 --> 01:16:29,916
Come here with me.
760
01:16:30,175 --> 01:16:32,591
Let's talk a bit.
761
01:16:32,800 --> 01:16:35,883
You don't have a job, right?
762
01:16:36,091 --> 01:16:38,425
I'll offer you one.
763
01:16:38,633 --> 01:16:40,966
We'll reach an agreement.
764
01:16:41,175 --> 01:16:43,800
You are the type I was looking for.
765
01:16:59,258 --> 01:17:03,008
Boy, why are you wasting time?
766
01:17:03,156 --> 01:17:05,865
What do you want...
767
01:17:11,216 --> 01:17:13,050
Our amerigo!
768
01:17:15,258 --> 01:17:17,091
Here.
769
01:17:19,258 --> 01:17:21,550
You are very handsome like this.
770
01:17:39,758 --> 01:17:42,550
Go away, scoundrel! Bastard!
771
01:17:42,758 --> 01:17:46,133
- What do you want? What did I do?
- Play this joke on someone else!
772
01:17:46,341 --> 01:17:50,508
- Who do you think you are?
- Amerigo, kick him out!
773
01:17:52,425 --> 01:17:55,258
Keep your hands down.
I'm going home by myself.
774
01:17:55,466 --> 01:17:57,466
Darn me for having come!
775
01:17:58,425 --> 01:18:01,466
Luckily, we have amerigo now.
776
01:18:05,008 --> 01:18:07,633
You are overdoing.
777
01:18:13,133 --> 01:18:16,133
Finally! You're here.
778
01:18:16,341 --> 01:18:18,008
Hello!
779
01:18:20,883 --> 01:18:22,883
I've waited an hour for you.
780
01:18:31,883 --> 01:18:35,216
It's late, amerigo.
Let's go to the market.
781
01:18:35,356 --> 01:18:37,856
Come on, hurry.
782
01:18:42,659 --> 01:18:44,284
Here.
783
01:18:45,383 --> 01:18:49,675
Ghigo, I'll repeat it close to home
so you'll remember.
784
01:18:49,883 --> 01:18:52,466
I risked in hiring you
as an attendant
785
01:18:52,675 --> 01:18:57,591
so that I wouldn't lose Bianca
and to allow you to win her over.
786
01:18:57,800 --> 01:19:00,758
- Aren't I doing my duty?
- Yes, you are.
787
01:19:00,966 --> 01:19:03,008
But with people,
not with the ladies.
788
01:19:03,216 --> 01:19:05,883
This part the you represent,
the torment of the heart...
789
01:19:06,091 --> 01:19:08,925
No, dear, it's not good.
You are making Bianca more nervous
790
01:19:09,035 --> 01:19:12,618
and losing prestige
in front of the other girls.
791
01:19:34,258 --> 01:19:39,591
Either be a man or you'll become
the laughing stock of the house.
792
01:19:39,800 --> 01:19:43,216
If someone dominates Bianca,
it's convenient for me.
793
01:19:43,513 --> 01:19:47,013
- That was the agreement.
- Yes, it was.
794
01:19:47,133 --> 01:19:51,216
Then keep it, because just as
I dressed you, I'll undress you.
795
01:19:51,493 --> 01:19:54,618
- Remember that.
- I'll write it on my cuffs.
796
01:19:54,816 --> 01:19:58,483
Good for you.
I purposely bought them starched.
797
01:20:04,300 --> 01:20:07,675
I have to tell you something later.
Remind me.
798
01:20:07,980 --> 01:20:10,397
What is it?
799
01:20:10,508 --> 01:20:13,633
- It's good.
- It's all broth.
800
01:20:13,841 --> 01:20:16,008
It smells like the barracks grub.
801
01:20:16,216 --> 01:20:18,216
Hurry up!
802
01:20:19,050 --> 01:20:21,800
Italia, stop reading at the table.
803
01:20:25,233 --> 01:20:28,358
Oh, god! I forgot
to pick up my watch.
804
01:20:28,508 --> 01:20:32,133
- Serafina will pick it up.
- No. I can't be without it.
805
01:20:32,341 --> 01:20:34,550
I would be unlucky all day.
806
01:20:34,758 --> 01:20:37,175
Serafina can't now. She is busy.
807
01:20:37,383 --> 01:20:39,800
- She has to serve.
- He can go.
808
01:20:47,224 --> 01:20:50,974
Do us this favor. You go.
809
01:20:51,172 --> 01:20:53,797
I'll have your plate kept warm.
810
01:20:59,928 --> 01:21:03,845
It's very close. It won't take long.
I wish I could come and go!
811
01:21:03,966 --> 01:21:06,675
Since our handsome man is going out,
do you need anything?
812
01:21:06,883 --> 01:21:10,008
- You? And you?
- Stop it.
813
01:21:10,157 --> 01:21:13,449
- And you? Your magnesium?
- Please get it. I'll pay you back.
814
01:21:14,716 --> 01:21:17,258
Get something for a cold
at the pharmacy.
815
01:21:17,508 --> 01:21:22,091
- Say hello to the pharmacist.
- Buy me "illustrated love".
816
01:21:22,966 --> 01:21:24,800
You want anything else?
817
01:21:28,941 --> 01:21:30,941
Don't forget anything, amerigo.
818
01:21:33,800 --> 01:21:36,716
Do you think
you are behaving nicely?
819
01:21:39,921 --> 01:21:41,838
Ghigo! My son!
820
01:21:42,008 --> 01:21:44,841
Mom, why did you come here?
821
01:21:45,050 --> 01:21:47,716
Come away. How did you find me?
822
01:21:47,925 --> 01:21:50,341
- In town, you know...
- They told you.
823
01:21:50,550 --> 01:21:55,591
- I heard it from your brother.
- So you've all been informed.
824
01:21:55,841 --> 01:21:58,883
How do you know? Since you left,
I've had no peace.
825
01:21:59,091 --> 01:22:01,425
Now you saw me. I'm fine.
826
01:22:01,633 --> 01:22:05,050
Tell dad that I live like a prince.
827
01:22:05,335 --> 01:22:10,002
Tell all the people,
those who played with me,
828
01:22:10,192 --> 01:22:13,150
when they come to Florence
on sundays to come see me.
829
01:22:13,300 --> 01:22:15,508
It's a bit expensive,
but it's worth it.
830
01:22:15,716 --> 01:22:20,008
Many pretend they don't know
to avoid disappointing me.
831
01:22:20,258 --> 01:22:24,050
Last night I took a walk
with santini's wife.
832
01:22:24,258 --> 01:22:28,341
We hadn't talked for years,
and I cried for myself and for her,
833
01:22:28,550 --> 01:22:30,633
now that she is alone
with three children.
834
01:22:30,841 --> 01:22:34,341
Now that santini has begun doing
those ugly things. They got him.
835
01:22:34,628 --> 01:22:36,628
- And Dante?
- Yes, with Dante.
836
01:22:36,758 --> 01:22:40,050
They arrested them together
near pistoia.
837
01:22:44,966 --> 01:22:48,841
You didn't come to see me.
Dad wouldn't have sent you.
838
01:22:49,178 --> 01:22:51,720
Actually, dad sent me.
839
01:22:51,909 --> 01:22:54,493
Last night uncle ferdinando
had a heart attack.
840
01:22:54,723 --> 01:22:59,014
- This time it is serious. He'll die.
- That is good news.
841
01:22:59,243 --> 01:23:02,868
As soon as we found out,
we came to Florence to his home.
842
01:23:03,174 --> 01:23:07,674
Dad wants you to come right away.
Your uncle is about to die!
843
01:23:07,716 --> 01:23:11,175
- You think I could do it?
- If you ask for forgiveness,
844
01:23:11,305 --> 01:23:14,888
maybe on his death bed,
your uncle will pardon us.
845
01:23:15,175 --> 01:23:17,383
And will leave viaccia to you.
846
01:23:17,591 --> 01:23:19,758
Hasn't it always been yours?
847
01:23:19,966 --> 01:23:24,175
He can leave it to you.
I'm no longer part of the family.
848
01:23:25,175 --> 01:23:28,133
I jeopardized the inheritance.
849
01:23:28,400 --> 01:23:31,775
Don't you think
I'm dishonored enough?
850
01:23:31,993 --> 01:23:33,993
My uncle doesn't care
that I am sorry.
851
01:23:34,113 --> 01:23:36,696
Even if he believed it,
beppa wouldn't.
852
01:23:38,133 --> 01:23:40,883
But if you wish,
if it pleases you...
853
01:24:10,081 --> 01:24:14,372
It's not for me,
but for that poor boy out there.
854
01:24:14,473 --> 01:24:16,764
You know that he's his son.
855
01:24:16,992 --> 01:24:19,700
You've often said that this
relationship must be made legal.
856
01:24:19,841 --> 01:24:22,050
Calm down.
857
01:24:22,925 --> 01:24:27,883
- It will go away in a bit, right?
- Yes, don't worry.
858
01:24:28,091 --> 01:24:30,341
We've been living in sin
for 30 years.
859
01:24:30,550 --> 01:24:35,258
But now... say it as you repeated it
the whole night,
860
01:24:35,563 --> 01:24:39,688
looking for comfort in religion.
Say it!
861
01:24:39,858 --> 01:24:44,233
What is it that burdens
your conscience so much?
862
01:24:44,383 --> 01:24:49,508
Tell me if you want to make amends.
Say, "I do".
863
01:24:49,716 --> 01:24:53,050
And I will unite you both
in life and in death.
864
01:25:05,399 --> 01:25:07,316
These are the witnesses.
865
01:25:32,019 --> 01:25:35,352
He is confessing.
You can't go inside.
866
01:25:35,493 --> 01:25:38,284
Why is your mother inside?
Is she confessing herself too?
867
01:25:38,425 --> 01:25:40,716
She is his nurse.
868
01:25:58,341 --> 01:26:03,216
Nando, the priest left.
The doctor is coming now.
869
01:26:03,512 --> 01:26:06,345
Where did you put the money?
870
01:26:06,533 --> 01:26:09,200
You never told me where you put it.
871
01:26:09,341 --> 01:26:11,508
But I am your wife now.
872
01:26:11,774 --> 01:26:13,774
Tell me where the money is.
873
01:26:17,091 --> 01:26:20,175
Now all those people will come
and take it away.
874
01:26:20,383 --> 01:26:25,175
Where is the money? I'm your wife.
I've a right to know.
875
01:26:27,716 --> 01:26:30,675
Wife? I don't have a wife.
876
01:26:38,720 --> 01:26:40,720
Will you leave him alone?
877
01:26:40,841 --> 01:26:45,800
Nando, we are here.
Amerigo is here too.
878
01:26:46,008 --> 01:26:50,633
- This lady won't let us in.
- What do you want?
879
01:26:50,883 --> 01:26:54,466
I am his brother.
I have a right to see him too.
880
01:26:54,645 --> 01:26:58,020
Don't disturb him.
He is falling asleep.
881
01:26:58,258 --> 01:27:00,966
Maybe he'll feel better.
Pray for him.
882
01:27:01,591 --> 01:27:04,091
- I'm here too, nando!
- We're all here!
883
01:27:04,300 --> 01:27:07,800
- We want to say hello!
- This woman won't let us in.
884
01:27:09,916 --> 01:27:11,832
Enough!
885
01:27:24,508 --> 01:27:28,258
I swept 30 years over it!
886
01:27:44,880 --> 01:27:46,880
Tell your mother to open.
887
01:27:47,010 --> 01:27:49,593
I'll knock the door down,
I'm warning you.
888
01:27:52,095 --> 01:27:55,428
- He is dead, and I'm his widow.
- What?
889
01:27:55,559 --> 01:28:00,017
We married a half hour ago
while he was still conscious,
890
01:28:00,382 --> 01:28:02,382
with all the sacraments.
891
01:28:13,483 --> 01:28:15,774
It was what we expected.
892
01:28:18,091 --> 01:28:23,216
There's always hope. He may have
mentioned you in his will.
893
01:28:23,327 --> 01:28:27,827
Maybe he left you the hut.
I made it.
894
01:28:28,182 --> 01:28:33,140
I'll give it to you. You can take it
away when you change farms.
895
01:28:33,378 --> 01:28:35,419
Bravo, casamontis!
896
01:28:36,919 --> 01:28:38,836
Bravo, carmelinda!
897
01:28:39,043 --> 01:28:41,043
Bravo, uncle cesare.
898
01:28:42,922 --> 01:28:47,047
You are all present.
Nobody is missing.
899
01:28:48,027 --> 01:28:51,069
In seeing these faces,
one by one...
900
01:28:52,133 --> 01:28:55,841
Only I took something
from this home.
901
01:28:58,133 --> 01:29:02,341
Speaking of disgust,
I'm going back to my work.
902
01:29:12,383 --> 01:29:14,425
Hi, love.
903
01:29:14,633 --> 01:29:17,216
- You're not coming?
- I feel sick.
904
01:29:17,425 --> 01:29:20,425
You really have fever or is it
because he didn't return?
905
01:29:20,633 --> 01:29:23,966
He'll return, don't doubt it.
You won't lose him!
906
01:29:24,214 --> 01:29:27,547
Come on. It's carnival!
907
01:29:54,550 --> 01:29:56,675
Did the watch make you wait?
908
01:29:59,550 --> 01:30:01,425
Is it true you have fever?
909
01:30:01,633 --> 01:30:04,550
If you ask me as an attendant,
I have permission.
910
01:30:04,758 --> 01:30:07,341
Your boss gave me a rest certificate.
911
01:30:08,258 --> 01:30:09,883
Where did you go?
912
01:30:12,633 --> 01:30:16,925
To see someone dying.
It isn't a pretty picture.
913
01:30:17,298 --> 01:30:19,798
Although the death of a wine seller
can be entertaining.
914
01:30:19,841 --> 01:30:23,091
- Your uncle? Finally, huh?
- Of course.
915
01:30:24,042 --> 01:30:26,667
The time has come for you
to become an heir too.
916
01:30:26,924 --> 01:30:30,299
Now only your father must die,
and the land is yours.
917
01:30:33,990 --> 01:30:36,615
Ghigo, come!
918
01:30:39,056 --> 01:30:42,056
Ghigo, stay here.
919
01:30:44,316 --> 01:30:46,528
Stay.
920
01:30:47,387 --> 01:30:48,803
Come.
921
01:31:01,883 --> 01:31:04,550
All this time...
How did you resist?
922
01:31:04,826 --> 01:31:06,951
- Who comforted you?
- No one.
923
01:31:07,178 --> 01:31:09,512
No one?
924
01:31:09,730 --> 01:31:14,063
Are there still streets where
you can go holding hands?
925
01:31:16,088 --> 01:31:18,421
Don't start again.
926
01:31:18,727 --> 01:31:21,186
In being alone, I convinced myself
927
01:31:21,316 --> 01:31:24,899
that with you,
I could try to get out of here.
928
01:31:25,050 --> 01:31:28,966
Maybe even emotions can be saved
if we adapt to being proper people.
929
01:31:29,175 --> 01:31:32,175
Maybe being proper people matters.
930
01:31:32,383 --> 01:31:34,383
But you must reassure me.
931
01:31:35,884 --> 01:31:39,342
You speak like this now.
But what about tomorrow?
932
01:31:39,503 --> 01:31:42,419
Tomorrow even more. I told you.
933
01:31:42,550 --> 01:31:45,050
You must persuade me.
934
01:31:45,258 --> 01:31:49,050
We must not lose this moment.
935
01:31:50,050 --> 01:31:53,591
I know myself. If I decide,
there is no going back.
936
01:31:55,909 --> 01:31:58,743
There are days like this
937
01:31:58,950 --> 01:32:01,992
when I think I am dying
like my uncle,
938
01:32:02,181 --> 01:32:04,639
and to live again, little by little.
939
01:32:09,044 --> 01:32:11,669
Amerigo, come down!
940
01:32:13,297 --> 01:32:16,922
- I'm going. You heard the boss.
- No, stay.
941
01:32:33,121 --> 01:32:36,163
Amerigo, come down immediately!
942
01:32:38,794 --> 01:32:41,503
There are drunkards here.
I have to go.
943
01:32:46,377 --> 01:32:48,377
Be careful.
944
01:32:54,925 --> 01:32:57,133
What are you doing? Easy!
945
01:32:57,341 --> 01:32:59,258
Just a minute!
946
01:33:00,216 --> 01:33:04,300
Finally! We'll let them in
or they'll destroy the house.
947
01:33:04,508 --> 01:33:09,091
Serafina, bring the first
policeman you meet up with!
948
01:33:38,550 --> 01:33:40,383
Where are you going?
949
01:33:54,675 --> 01:33:57,675
Ghigo, I am happy.
950
01:35:10,675 --> 01:35:12,675
Don't ever leave me.
951
01:37:26,966 --> 01:37:29,300
I've ruined him.
952
01:37:29,508 --> 01:37:31,216
Let me go!
953
01:37:39,050 --> 01:37:44,841
I was serious.
As soon as you recover.
954
01:38:02,508 --> 01:38:04,425
Do you feel better?
955
01:38:06,384 --> 01:38:09,509
I will leave more relieved today.
956
01:38:09,698 --> 01:38:14,323
I'd like to leave too.
Only then will I be relieved.
957
01:38:14,493 --> 01:38:18,243
Why can't I go?
I was operated on 2 weeks ago.
958
01:38:18,441 --> 01:38:22,691
Ghigo, what more can a mother do?
959
01:38:22,841 --> 01:38:25,466
I closed my eyes with shame.
960
01:38:25,694 --> 01:38:28,944
But don't be angry. I went there.
961
01:38:29,133 --> 01:38:32,591
- Just to be told it was closed.
- It's the truth.
962
01:38:32,800 --> 01:38:35,175
They looked at me in such a way
963
01:38:35,451 --> 01:38:38,534
when I returned
to that street asking...
964
01:38:38,714 --> 01:38:41,880
- If dad knew!
- He is no better than I am.
965
01:38:42,050 --> 01:38:44,175
He worked all his life like a dog.
966
01:38:44,460 --> 01:38:48,127
Now we must go back
to being farmers like the others.
967
01:38:48,335 --> 01:38:51,418
- What were we before?
- Beppa is the owner now.
968
01:38:51,618 --> 01:38:55,826
She wants to sell the shop.
She comes to the farm every day
969
01:38:55,966 --> 01:38:59,341
holding a whip,
as if wanting us to trot.
970
01:38:59,775 --> 01:39:03,400
We wanted to be different from other
people who were born as we were.
971
01:39:03,425 --> 01:39:05,675
Why is dad complaining?
972
01:39:05,883 --> 01:39:08,300
What sort of boss would he be?
973
01:39:09,466 --> 01:39:13,550
He considered me dead before,
and considers me dead now.
974
01:39:14,836 --> 01:39:18,878
- Tell him I am close to dying.
- Don't say that.
975
01:39:19,050 --> 01:39:21,258
Don't speak like that.
976
01:39:21,524 --> 01:39:23,899
I just want to get out of here.
977
01:39:25,300 --> 01:39:28,091
I can't live without her.
978
01:39:28,407 --> 01:39:30,407
I die before time.
979
01:39:33,264 --> 01:39:34,931
I am not like you people.
980
01:39:36,419 --> 01:39:38,669
I'm not your same breed.
981
01:39:39,800 --> 01:39:42,633
I look like the casamontis.
982
01:39:42,841 --> 01:39:44,841
That is, I did.
983
01:39:46,505 --> 01:39:49,089
But inside, I am made of glass.
984
01:39:49,258 --> 01:39:52,466
If you made me,
you should understand.
985
01:39:56,466 --> 01:39:58,550
I need to see her.
986
01:39:59,888 --> 01:40:01,483
Get out!
987
01:40:01,596 --> 01:40:05,679
The meal is over.
The relatives must go out!
988
01:40:06,883 --> 01:40:09,675
I have to go.
989
01:40:09,883 --> 01:40:12,133
Please, everyone.
990
01:40:12,409 --> 01:40:15,159
Will you promise to remain calm?
991
01:40:15,300 --> 01:40:18,175
Would you be calm
if they ripped your heart out?
992
01:40:26,678 --> 01:40:29,428
Please, everyone. Get out!
993
01:40:30,633 --> 01:40:32,633
Get out, everyone!
994
01:42:32,716 --> 01:42:35,758
No, stay there! How do you feel?
995
01:42:36,083 --> 01:42:38,792
Are you alright?
996
01:42:38,921 --> 01:42:41,879
I thought you were still
in the hospital. When did you leave?
997
01:42:41,991 --> 01:42:45,116
- Have you recovered?
- Bianca?
998
01:42:45,383 --> 01:42:47,800
If you only knew...
999
01:42:48,008 --> 01:42:51,008
After that disaster,
another disaster took place.
1000
01:42:51,216 --> 01:42:54,466
The police closed my home,
who knows for how long.
1001
01:42:54,675 --> 01:42:56,841
- What about her?
- Her?
1002
01:42:57,235 --> 01:43:00,151
She went away
without giving a darn about anyone.
1003
01:43:00,213 --> 01:43:02,671
She didn't even leave an address.
1004
01:43:02,880 --> 01:43:05,589
Get her out of your head.
1005
01:43:05,758 --> 01:43:08,633
She doesn't want to see me
anymore? Be truthful.
1006
01:43:10,376 --> 01:43:12,432
What if it were so?
1007
01:43:12,633 --> 01:43:14,633
Wouldn't it be better for you?
1008
01:43:15,716 --> 01:43:19,050
Did she ever come to see you?
Be truthful.
1009
01:43:19,258 --> 01:43:22,508
You could have died
and she didn't worry.
1010
01:43:24,466 --> 01:43:26,716
She isn't bad.
1011
01:43:28,077 --> 01:43:30,077
She has always been like that.
1012
01:43:30,383 --> 01:43:33,633
She could never stand
being tied to anyone.
1013
01:43:34,223 --> 01:43:36,150
You know her!
1014
01:43:36,204 --> 01:43:39,870
Tell me the truth.
I must see her.
1015
01:43:40,050 --> 01:43:42,258
Don't be afraid. I won't hit her.
1016
01:43:42,466 --> 01:43:44,883
I need her.
1017
01:43:45,091 --> 01:43:49,008
Amerigo, this life
makes people bitter.
1018
01:43:49,255 --> 01:43:51,547
I will open the home again soon,
1019
01:43:51,716 --> 01:43:55,133
and if Bianca returned,
she wouldn't want to see you again.
1020
01:43:56,175 --> 01:43:59,758
But she won't come back here.
1021
01:43:59,966 --> 01:44:01,966
Tell me where she is!
1022
01:44:03,063 --> 01:44:07,688
I said I don't know! Nobody knows.
1023
01:45:37,784 --> 01:45:39,409
You!
1024
01:46:18,925 --> 01:46:23,716
There are three animals.
One should give birth on Christmas.
1025
01:46:23,945 --> 01:46:26,929
You can trust me. We are relatives.
1026
01:46:27,095 --> 01:46:29,167
What a tour you've made me do!
1027
01:46:29,326 --> 01:46:33,409
- My gosh, that dog!
- You wanted to check everything.
1028
01:46:33,550 --> 01:46:37,591
Yes, everything. I must know
if it's convenient to sell.
1029
01:46:37,800 --> 01:46:42,591
It's not convenient.
Ferdinando would never have sold.
1030
01:46:42,692 --> 01:46:47,567
We know this land.
I've worked on it since I was born.
1031
01:46:47,883 --> 01:46:51,508
Viaccia always belonged to
the casamontis. We worked on it.
1032
01:46:51,716 --> 01:46:55,175
- You can't send us away.
- That is to be seen.
1033
01:46:56,111 --> 01:46:58,194
See you, Stefano.
1034
01:47:08,444 --> 01:47:12,153
You left the light on.
Turn it off.
1035
01:47:12,857 --> 01:47:16,430
It costs money.
You don't know the way?
1036
01:47:16,964 --> 01:47:19,798
Are you new, like the new owner?
75717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.