All language subtitles for La.Viaccia.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:32,139 --> 00:03:34,014 Ghigo! 4 00:03:36,608 --> 00:03:38,275 Ghigo! 5 00:03:56,283 --> 00:03:59,950 You have come with the idea that when I am dead, 6 00:04:00,158 --> 00:04:02,908 you will divide the land. 7 00:04:03,116 --> 00:04:08,450 Stefano, I don't have much breath left. Open up their ears. 8 00:04:11,158 --> 00:04:14,450 Dad called me to remind you that the viaccia 9 00:04:14,658 --> 00:04:17,658 has always belonged to the casamontis. He created it. 10 00:04:18,049 --> 00:04:20,883 He obtained it up with is fingernails, and spent gold, 11 00:04:20,908 --> 00:04:23,616 blood, sweat, all his life on it, 12 00:04:23,825 --> 00:04:26,658 since the days that the bosses wore pigtails. 13 00:04:26,834 --> 00:04:30,126 The farm must not be divided, nor sold. Never! 14 00:04:30,279 --> 00:04:34,029 That is his wish. That is why he called you here. 15 00:04:34,325 --> 00:04:37,491 To have you sign a paper where there's written that all of you 16 00:04:37,645 --> 00:04:41,353 will give up your part, and that I am the heir. 17 00:04:41,561 --> 00:04:44,020 And if someone has something against this, 18 00:04:44,283 --> 00:04:47,658 I'll get out of bed, slug him, and knock him out. 19 00:04:48,091 --> 00:04:53,258 - We'll have to wait for nando. - The land goes to Stefano. 20 00:04:53,283 --> 00:04:56,075 You be quiet. Stefano! 21 00:04:56,204 --> 00:05:00,496 - Where is your son? - I'll find him. Don't worry. 22 00:05:00,783 --> 00:05:04,158 - Did you find him? - No, but be calm with him. 23 00:05:04,366 --> 00:05:07,241 You can't dominate amerigo as he dominated all of you. 24 00:05:31,491 --> 00:05:34,866 - Luckily, nando is here. - Now everything will be clear. 25 00:05:35,043 --> 00:05:37,251 - Hello, nando. - Good morning, nando. 26 00:05:37,491 --> 00:05:39,741 - We were expecting you last night. - Good morning. 27 00:05:39,950 --> 00:05:42,491 Yes, but I have to deal with this. 28 00:05:42,700 --> 00:05:45,189 I know you were expecting me last night, 29 00:05:45,214 --> 00:05:48,631 but I had a sort of attack. 30 00:05:50,075 --> 00:05:54,866 - How's it going? I know that... - It's a miracle if he's still alive. 31 00:05:54,965 --> 00:05:57,923 But before he dies, he must forget certain things. 32 00:05:58,311 --> 00:06:01,020 - Calm down. - There is nothing written. 33 00:06:01,259 --> 00:06:05,884 - But it's as if there were. - What? There are no witnesses. 34 00:06:05,928 --> 00:06:08,845 - You speak. - They want to take it all from us. 35 00:06:09,053 --> 00:06:11,345 Don't worry. Let's sit down. 36 00:06:11,616 --> 00:06:14,241 Nobody will be wronged. It's what dad wanted. 37 00:06:14,450 --> 00:06:16,866 All according to justice. 38 00:06:16,934 --> 00:06:19,267 According to justice, nando. 39 00:06:19,560 --> 00:06:22,894 Justice? They'll have him die without a priest. 40 00:06:23,071 --> 00:06:26,696 - This was his wish too. - His or yours? 41 00:06:27,908 --> 00:06:32,283 If you will reason a moment... We are brothers. 42 00:06:32,397 --> 00:06:34,981 Spread out a bit. I need air. 43 00:06:35,283 --> 00:06:38,741 - Hey, ghigo! - Hi. 44 00:06:39,450 --> 00:06:42,575 I've the impression that you use ghigo badly. 45 00:06:42,783 --> 00:06:44,700 We must talk about it. 46 00:06:52,246 --> 00:06:54,662 Go heat up another brick. 47 00:06:54,950 --> 00:06:56,783 Hurry. 48 00:06:58,848 --> 00:07:02,473 - Where were you? - I was in the fields. 49 00:07:02,783 --> 00:07:07,408 Doing what? There is no need to look after the grapes. 50 00:07:07,616 --> 00:07:11,366 - Too many people. - People? 51 00:07:11,551 --> 00:07:13,717 Pigs! 52 00:07:14,897 --> 00:07:16,731 Get closer. 53 00:07:16,908 --> 00:07:20,200 I am not infected. I'll die a natural death. 54 00:07:20,408 --> 00:07:22,408 Come here. 55 00:07:23,241 --> 00:07:26,533 Do I frighten you now that I'm dying? 56 00:07:26,670 --> 00:07:29,795 You never frightened me, but you do now. 57 00:07:30,114 --> 00:07:32,822 I don't like seeing you die. 58 00:07:32,991 --> 00:07:35,533 I can't stand to see anyone dying. 59 00:07:36,700 --> 00:07:39,158 You must get used to it. 60 00:07:40,145 --> 00:07:44,728 We casamontis never feared death. 61 00:07:45,741 --> 00:07:48,491 We die when the time comes, 62 00:07:48,660 --> 00:07:51,285 when we stop, like watches, 63 00:07:51,533 --> 00:07:54,908 and are no longer capable of working the land 64 00:07:55,116 --> 00:07:57,033 or beating people. 65 00:08:00,038 --> 00:08:03,705 Be careful, that if I should lose consciousness, 66 00:08:03,866 --> 00:08:06,950 I don't want a priest brought to anoint my feet. 67 00:08:08,741 --> 00:08:11,075 Remember... 68 00:08:11,165 --> 00:08:13,457 Brain... 69 00:08:15,075 --> 00:08:17,533 And fists. 70 00:08:19,165 --> 00:08:20,957 Your father resembles me. 71 00:08:23,200 --> 00:08:25,908 But you must resemble me 72 00:08:26,116 --> 00:08:27,991 even more. 73 00:08:28,200 --> 00:08:32,491 Some day the viaccia will be in your hands. 74 00:08:33,491 --> 00:08:37,116 Try to understand me, ghigo. It must be improved. 75 00:08:37,678 --> 00:08:40,595 And if those people 76 00:08:41,475 --> 00:08:44,642 get lawyers involved... 77 00:09:02,908 --> 00:09:06,408 What do you think the sharecroppers would offer you? Peanuts! 78 00:09:06,616 --> 00:09:08,950 - And so? - Dad's wish 79 00:09:09,087 --> 00:09:13,379 for Stefano to be the universal heir is absurd. 80 00:09:13,556 --> 00:09:18,306 - It has no legal foundation. - Explain that. 81 00:09:18,842 --> 00:09:21,675 I could buy viaccia 82 00:09:21,700 --> 00:09:25,075 and this would allow Stefano to stay here. 83 00:09:25,283 --> 00:09:28,116 He would have me as a boss. 84 00:09:29,408 --> 00:09:32,825 I am a bachelor. I don't have a wife or children. 85 00:09:32,955 --> 00:09:38,205 Upon my death you will have viaccia back, and can divide it. 86 00:09:38,491 --> 00:09:40,783 You will inherit it twice. 87 00:09:41,103 --> 00:09:42,978 Before and after. 88 00:09:43,077 --> 00:09:45,286 - Alright, nando. - If he says so... 89 00:09:45,462 --> 00:09:48,087 - We agree. - Well? 90 00:09:50,491 --> 00:09:53,741 - Alright. - See? If we are reasonable... 91 00:09:53,887 --> 00:09:58,095 I'll give you a down payment later, and tomorrow we'll go to the notary. 92 00:09:58,408 --> 00:10:01,075 Tomorrow, when dad will have left us. 93 00:10:01,778 --> 00:10:04,028 He already has. 94 00:10:11,241 --> 00:10:13,491 Your amerigo is useful to me. 95 00:10:13,700 --> 00:10:17,950 I need a bright boy who takes care of my interests. 96 00:10:18,110 --> 00:10:23,693 Send him soon. I'll give him food and he'll sleep in the shop. 97 00:10:24,908 --> 00:10:28,616 Let's go to dad now. Poor dad! 98 00:10:28,825 --> 00:10:32,241 I remember that once, when I was a little boy... 99 00:10:51,450 --> 00:10:55,408 I never would've imagined I would have buried him. 100 00:10:55,545 --> 00:10:59,295 How many times we spoke on that wall! 101 00:10:59,741 --> 00:11:01,700 He would said, 102 00:11:01,908 --> 00:11:05,116 "it is an advantage the viaccia borders with the cemetery. 103 00:11:05,325 --> 00:11:10,325 Organic fluid passes underground and bones of the dead fertilize fields.“ 104 00:11:10,501 --> 00:11:14,584 god forgive him! Now he will fertilize his fields. 105 00:11:33,481 --> 00:11:35,356 Come. 106 00:11:45,658 --> 00:11:47,616 What've you got to look at? 107 00:11:47,755 --> 00:11:51,046 Even if he didn't want a priest, it didn't do him any harm. 108 00:11:51,262 --> 00:11:54,345 - It refreshed him up. - Remember, be obedient. 109 00:11:54,521 --> 00:11:57,271 As soon as you have a free moment, come to see us. 110 00:11:59,241 --> 00:12:01,116 You, for sure. 111 00:12:02,033 --> 00:12:04,325 I liked it here. 112 00:12:04,533 --> 00:12:08,200 At times I thought of going around the world, 113 00:12:08,408 --> 00:12:10,908 but not so close. 114 00:12:11,029 --> 00:12:13,738 Down in Florence, closed in a store, 115 00:12:14,111 --> 00:12:16,111 it will be hard to breathe. 116 00:12:20,127 --> 00:12:23,252 Goodbye, ghigo. Lucky you. You'll be a city boy! 117 00:12:23,554 --> 00:12:25,804 - Get on, hurry. - I'm not going to america. 118 00:12:25,950 --> 00:12:27,908 Florence is back here. 119 00:12:33,491 --> 00:12:36,700 - Bye. - Goodbye, son. 120 00:12:52,908 --> 00:12:56,700 See? Now that grandad is dead, we risked staying. 121 00:12:56,908 --> 00:12:59,991 Your uncle is sick. How long can he live? 122 00:13:00,153 --> 00:13:04,361 When his time comes, viaccia must become ours. 123 00:13:04,585 --> 00:13:08,960 Listen to me carefully and don't look at the sky. You don't have wings. 124 00:13:10,366 --> 00:13:12,950 I will repeat it for the last time. 125 00:13:13,158 --> 00:13:17,408 Now that we buried grandad and ferdinando has become the owner, 126 00:13:17,530 --> 00:13:20,364 get in good with him, and if he asks to cut your hand off, 127 00:13:20,603 --> 00:13:23,145 be ready to cut both hands. 128 00:13:23,408 --> 00:13:25,408 And keep your eyes wide open! 129 00:13:25,616 --> 00:13:30,116 The risk isn't the other relatives, but beppa and her son. 130 00:13:30,325 --> 00:13:32,866 Beppa has been his girlfriend for over 30 years, 131 00:13:33,036 --> 00:13:35,036 even when her husband was alive. 132 00:13:35,205 --> 00:13:40,413 And she always said that Gustavo was your uncle's son. Understand? 133 00:13:45,126 --> 00:13:48,501 Hey! Are you going to Florence? Will you let us on? 134 00:13:48,741 --> 00:13:50,991 There is no room. The horse can't take it. 135 00:13:58,533 --> 00:14:00,158 Right. 136 00:14:06,694 --> 00:14:11,194 There was room. Why didn't you let the teacher on? 137 00:14:11,516 --> 00:14:13,876 Forget it. He's a bandit, 138 00:14:13,923 --> 00:14:15,840 in the real sense of the word, 139 00:14:16,283 --> 00:14:18,616 and doesn't want to work. 140 00:14:18,770 --> 00:14:22,603 He's a person who'd like to take stuff from those who have it. 141 00:14:22,866 --> 00:14:26,950 People who plant bombs. He surely has many lives on his conscience! 142 00:14:27,158 --> 00:14:28,991 Are you sure? 143 00:14:29,286 --> 00:14:32,286 I hope someone advised the carabinieri. 144 00:14:32,532 --> 00:14:36,032 He is worse than santini. You are too young. 145 00:14:36,116 --> 00:14:39,783 You didn't know santini when he was a man-eater. 146 00:15:02,637 --> 00:15:06,803 Nando, do things in your interest. 147 00:15:07,145 --> 00:15:09,895 I was never venal. You know me. 148 00:15:09,970 --> 00:15:13,053 I have gone so far as to lose my dignity, and plead to you. 149 00:15:13,379 --> 00:15:18,337 Beppa, if you plan on arguing, I won't listen to you. 150 00:15:18,405 --> 00:15:22,614 Go warm up the bed and lower the light. 151 00:15:22,884 --> 00:15:27,634 - You know how much petrol costs. - Sure, change the subject. 152 00:15:27,866 --> 00:15:30,533 - If it is true that justice exists... - It does. 153 00:15:30,741 --> 00:15:32,991 Leave me alone. 154 00:15:33,200 --> 00:15:34,991 Youth! 155 00:15:35,169 --> 00:15:38,710 The flower of life! I gave you everything. 156 00:15:38,950 --> 00:15:43,200 - Not to mention my honor. - I know these words. 157 00:15:43,345 --> 00:15:47,595 A road of hardships. I was about to say it. 158 00:15:47,866 --> 00:15:50,825 What did you give me? 159 00:15:51,575 --> 00:15:55,241 I'm not doing it for me, but for that poor soul. 160 00:15:55,380 --> 00:15:59,546 Now he is grown up and will be ashamed of his mather. 161 00:15:59,825 --> 00:16:04,241 - Poor soul? That tall guy? - Why do you treat us like this? 162 00:16:04,590 --> 00:16:07,006 Why do you put us on the same level as the farmers 163 00:16:07,075 --> 00:16:09,366 and let them sleep here in the store? 164 00:16:09,512 --> 00:16:12,553 - Who is more family? Them or us? - Stop it, beppina. 165 00:16:12,825 --> 00:16:15,200 You won't get any money from me. 166 00:16:15,613 --> 00:16:18,196 Great performance! Can you imagine the two of us... 167 00:16:18,241 --> 00:16:21,450 No, the 3 of us at the altar? 168 00:16:21,658 --> 00:16:24,075 I won't put anything in your name, 169 00:16:24,322 --> 00:16:27,447 and won't tell you where I keep my money. 170 00:16:27,663 --> 00:16:31,205 I will tell you on my death bed if you will have deserved it. 171 00:16:31,256 --> 00:16:35,215 I may leave everything to my brothers and nephews! 172 00:16:35,494 --> 00:16:37,994 At least they are real casamontis. 173 00:16:38,241 --> 00:16:43,908 Yes, madam. As of tomorrow, I'll put viaccia in Stefano's name. 174 00:16:46,116 --> 00:16:47,950 You see? 175 00:16:48,366 --> 00:16:51,908 I can't breathe anymore. Are you happy? 176 00:16:52,408 --> 00:16:54,950 I am having an attack. 177 00:16:55,071 --> 00:16:57,654 Now help me! I can't breathe! 178 00:16:57,950 --> 00:17:01,991 The worst thing is to treat badly, to be stingy with money. 179 00:17:02,200 --> 00:17:05,575 But what is the use of money? Being stingy with affection 180 00:17:05,720 --> 00:17:08,345 to who, like your son and I, covers you with devotion! 181 00:17:08,545 --> 00:17:12,254 Beppa, I feel awful! 182 00:17:12,533 --> 00:17:14,991 Help me, beppa! 183 00:17:17,997 --> 00:17:21,247 You didn't put anything in it today. 184 00:17:21,533 --> 00:17:23,908 You want to get rid of this habit too? 185 00:17:24,116 --> 00:17:29,533 I speak, and then bleed to death, drop after drop. 186 00:17:49,158 --> 00:17:53,825 Amerigo, especially by that monkey in via delle terme... 187 00:17:54,033 --> 00:17:59,616 You must get paid right away. Understand? 188 00:17:59,739 --> 00:18:04,364 I'd like to see what you'd do when she rips the bill out of your hand 189 00:18:04,610 --> 00:18:07,318 and says, "I'll come later“. 190 00:18:07,575 --> 00:18:12,033 You worry about the broom and collect all the sawdust. 191 00:18:12,303 --> 00:18:15,637 Did you understand? Start from the closest. 192 00:18:15,783 --> 00:18:18,200 Turn left on via della spada. 193 00:18:18,251 --> 00:18:22,668 You can read, huh? If not, ask. You won't get lost. 194 00:18:25,387 --> 00:18:27,387 Here. Go on. 195 00:18:27,533 --> 00:18:29,825 Go, casamonti! 196 00:18:29,931 --> 00:18:33,931 Don't forget anything and come back with all the money! 197 00:19:12,741 --> 00:19:15,616 Ladies, can we keep you company? 198 00:19:15,866 --> 00:19:19,533 How dare you! Don't get so friendly. 199 00:19:19,783 --> 00:19:22,033 We know each other very well. 200 00:19:22,241 --> 00:19:24,241 Who do you think you're talking to? 201 00:19:24,450 --> 00:19:27,366 We can't even walk in peace. Let's go. 202 00:19:33,158 --> 00:19:35,158 Hey, wake up! 203 00:19:35,366 --> 00:19:38,700 If you go to via Dell'amore with some money, you'll undress all of them. 204 00:19:38,908 --> 00:19:42,116 You'll see them without a hat and without something else. 205 00:22:46,087 --> 00:22:49,254 Come in. Are you afraid? 206 00:22:51,720 --> 00:22:53,762 What are you doing there? 207 00:22:54,158 --> 00:22:58,325 Come in or go out, son. You can't stay in the doorway. 208 00:23:00,223 --> 00:23:02,014 Girls! 209 00:23:03,186 --> 00:23:07,145 Girls, in the living room! 210 00:23:17,560 --> 00:23:19,560 Hey, boy! 211 00:23:27,283 --> 00:23:30,116 Hi, blond guy. At this hour? 212 00:23:32,644 --> 00:23:35,185 Are you shocked? 213 00:23:35,450 --> 00:23:38,866 Do I stun you? 214 00:23:39,700 --> 00:23:41,991 Yes, because you're so beautiful. 215 00:23:42,153 --> 00:23:45,486 Then buy me. Bianca doesn't cost much. 216 00:23:45,741 --> 00:23:47,491 Come on. 217 00:23:47,700 --> 00:23:50,325 How much money do you have? 218 00:23:50,533 --> 00:23:52,908 - What is your name? - Ghigo. 219 00:23:53,116 --> 00:23:55,116 - This much? - Don't worry about that. 220 00:23:55,325 --> 00:23:57,741 What should I worry about? 221 00:23:59,864 --> 00:24:02,322 Were those young men your friends? 222 00:24:02,545 --> 00:24:04,879 No, I've come to the city recently. 223 00:24:11,064 --> 00:24:15,439 - You recognized me. - We are worse than policemen. 224 00:24:22,241 --> 00:24:24,241 Close the door. 225 00:24:33,587 --> 00:24:35,462 Come. 226 00:24:39,950 --> 00:24:42,366 You said you're from the country. 227 00:24:43,395 --> 00:24:45,478 You still have to become a city boy, 228 00:24:45,631 --> 00:24:48,965 but you're not like the ones who come down on sundays. 229 00:24:49,283 --> 00:24:54,075 Very few come here, but there are many countrymen. 230 00:25:02,575 --> 00:25:06,283 They are scoundrels with you farmers, aren't they? 231 00:25:06,822 --> 00:25:11,341 I work in Florence. Neither the land or shop are mine. 232 00:25:11,366 --> 00:25:14,200 But I will become the heir. It's not a lie. 233 00:25:14,329 --> 00:25:18,829 Who cares. I lie a lot. I know that you don't have money. 234 00:25:22,575 --> 00:25:24,575 Wait. I want to kiss you. 235 00:25:38,283 --> 00:25:40,283 Lower the light. 236 00:26:03,283 --> 00:26:05,283 Come on! 237 00:26:09,035 --> 00:26:11,660 Go. Time here is precious. 238 00:26:15,366 --> 00:26:18,241 Come back another day, maybe in the morning. 239 00:26:19,551 --> 00:26:23,842 You really make me laugh. "You are beautiful, 240 00:26:24,043 --> 00:26:26,251 but I don't have money.“ 241 00:26:27,158 --> 00:26:29,991 do you know how to write your signature? 242 00:26:31,241 --> 00:26:34,241 Did the priest teach you how to read and write? 243 00:26:38,450 --> 00:26:40,991 Did he teach you how to count? 244 00:26:45,158 --> 00:26:47,408 Come on, pay me. 245 00:27:06,762 --> 00:27:11,178 Come back. I go out on Thursdays, like the military. 246 00:27:12,584 --> 00:27:16,376 She is the colonel and this is the attendant. 247 00:27:17,200 --> 00:27:19,908 Hi, tognaccio. 248 00:27:20,072 --> 00:27:22,489 Go out this way. You aren't ashamed yet, 249 00:27:22,783 --> 00:27:25,075 but you'll know where to enter next time you come. 250 00:27:25,283 --> 00:27:28,450 Ask for me right away. You must say "Bianca" to the woman. 251 00:28:31,177 --> 00:28:32,760 Amerigo! 252 00:28:33,641 --> 00:28:36,682 Careful when you handle glass. 253 00:29:38,283 --> 00:29:41,325 Love, you made me wait for you. 254 00:29:41,533 --> 00:29:44,033 I couldn't this morning. 255 00:29:44,152 --> 00:29:47,277 For me, morning or evening... 256 00:29:47,575 --> 00:29:51,450 - You had said morning. - Because it's more peaceful. 257 00:29:51,609 --> 00:29:54,359 But I had to wait for you, anyway. 258 00:29:54,585 --> 00:29:57,460 - One day. - Only? 259 00:29:57,700 --> 00:30:00,408 With this coming and going, a day never ends. 260 00:30:00,616 --> 00:30:03,075 And when it does, it's like a month. 261 00:30:04,908 --> 00:30:07,241 You told me to come through the back door. 262 00:30:07,881 --> 00:30:10,090 You're the first man I said that to. 263 00:30:11,908 --> 00:30:15,825 If you'd come this morning, you wouldn't have been lucky. 264 00:30:15,945 --> 00:30:19,112 There was a man that if the attendant hadn't thrown him out... 265 00:30:19,583 --> 00:30:21,583 He pulled out a knife. 266 00:30:23,825 --> 00:30:25,700 Were you afraid? 267 00:30:25,908 --> 00:30:28,408 No. I know how to defend myself, 268 00:30:28,616 --> 00:30:30,866 even if I'm not armed. 269 00:30:30,996 --> 00:30:35,079 But these things don't often happen here. It's a peaceful home. 270 00:30:35,434 --> 00:30:39,393 At times the attendant provokes instead of creating peace. 271 00:30:39,591 --> 00:30:42,466 - The man downstairs at the entrance? - Yes. 272 00:30:42,550 --> 00:30:44,883 It is his duty to kick out arrogant people. 273 00:30:45,094 --> 00:30:48,886 He tried getting together with one of us girls, but couldn't. 274 00:30:49,377 --> 00:30:51,086 He's too much of a loser. 275 00:30:51,138 --> 00:30:55,055 When you're an attendant, it's like being a servant. 276 00:31:00,658 --> 00:31:02,533 Stay a while longer. 277 00:31:04,393 --> 00:31:06,393 Do you have 3 iiras? 278 00:31:19,950 --> 00:31:24,075 I lived in the country, just like you. 279 00:31:24,283 --> 00:31:26,408 But the shovel is heavy. 280 00:31:26,616 --> 00:31:29,991 You preferred coming down to the city too. 281 00:31:30,200 --> 00:31:32,950 I'd like to know how you were at 15. 282 00:31:33,118 --> 00:31:36,326 As I am now. I developed early. 283 00:31:36,575 --> 00:31:38,783 You don't like the way I am? 284 00:31:38,932 --> 00:31:41,141 Is your town far from here? 285 00:31:41,300 --> 00:31:44,217 No. There is a train now. Did you ever take a train? 286 00:31:44,445 --> 00:31:46,653 No, but I know what they are. 287 00:31:47,009 --> 00:31:51,009 Is the countryside in your parts like ours? 288 00:31:51,158 --> 00:31:54,991 There is a celebration now there. Did you hear about it? 289 00:31:56,491 --> 00:31:58,908 It would be lovely to take a trip together. 290 00:32:00,634 --> 00:32:03,676 If I'm lucky, and have a low number for the military service, 291 00:32:04,033 --> 00:32:07,158 - I can avoid being a soldier. - Meaning? 292 00:32:08,376 --> 00:32:10,376 I'm talking to myself. 293 00:32:15,272 --> 00:32:19,564 Bianca, hurry. People are here! 294 00:32:19,932 --> 00:32:23,098 Just now that I'd calmed down. After the man with the knife 295 00:32:23,160 --> 00:32:26,118 and another one waiting, you're the third in one day. 296 00:32:31,700 --> 00:32:35,158 Why don't you tell me to quit this life like others do? 297 00:32:35,366 --> 00:32:39,200 What would you offer me? Your part of the land when your dad dies? 298 00:32:40,612 --> 00:32:43,653 Young men like you tell me these things to laugh, 299 00:32:43,881 --> 00:32:46,297 or to steal another five minutes. 300 00:32:46,575 --> 00:32:50,783 You give the impression of being serious. It's your third time here. 301 00:32:50,991 --> 00:32:53,616 - You make me laugh. - You must not laugh. 302 00:32:55,366 --> 00:32:57,491 I am sincere. 303 00:32:57,856 --> 00:33:00,147 I lied to you the other day. 304 00:33:01,366 --> 00:33:04,450 I will inherit, but who knows when. 305 00:33:05,616 --> 00:33:07,825 Everything is in my uncle's hands. 306 00:33:09,247 --> 00:33:11,158 But now that I know you, 307 00:33:12,577 --> 00:33:14,869 when I leave here, 308 00:33:16,116 --> 00:33:19,950 I won't live until I come back. 309 00:33:21,908 --> 00:33:25,950 I don't like that. If you want to come back, do so with other ideas. 310 00:33:26,207 --> 00:33:28,665 Go on, out! 311 00:33:28,825 --> 00:33:32,241 There's no kidding around with Bianca. Get out! 312 00:33:42,116 --> 00:33:44,408 I am sincere, I told you. 313 00:33:45,641 --> 00:33:47,641 I can't go on living like this. 314 00:33:48,674 --> 00:33:52,924 I'm leaving the store and will become a soccer player. 315 00:33:53,075 --> 00:33:57,075 They say I have talent and pay well. Don't laugh! 316 00:33:57,507 --> 00:34:00,049 - Stop, or I'll call the attendant. - He wouldn't scare me. 317 00:34:00,150 --> 00:34:02,858 He could hurt you. Maybe you're not familiar with hospitals, 318 00:34:02,950 --> 00:34:05,200 but you might know prisons. 319 00:34:05,310 --> 00:34:07,935 You come out of a prison like out of a hospital. 320 00:34:10,450 --> 00:34:14,783 I understand. Maybe I'm the first woman you've had. 321 00:34:16,450 --> 00:34:18,491 Yes and no. 322 00:34:18,611 --> 00:34:20,861 I don't mean girlfriends. You certainly had them. 323 00:34:21,070 --> 00:34:24,653 But when you came to the city, did you ever go with women like me? 324 00:34:24,950 --> 00:34:26,783 Be honest. 325 00:34:27,491 --> 00:34:31,158 Maybe I'm the first high class one that you've met. 326 00:34:32,116 --> 00:34:36,033 High class? It's a room as any other. 327 00:34:42,241 --> 00:34:44,033 Take it. 328 00:34:52,974 --> 00:34:54,432 Come. 329 00:34:58,033 --> 00:35:02,075 See? He's waiting for me. He wants to redeem me too. 330 00:35:02,283 --> 00:35:05,866 He would get me a home and I should be with him only. 331 00:35:06,075 --> 00:35:10,158 I prefer being paid well where I am and have him wait a whole evening. 332 00:35:10,366 --> 00:35:14,950 So he gives me what I want... What you earn in a month, I bet. 333 00:35:23,866 --> 00:35:26,325 Look at him sleeping. 334 00:35:26,533 --> 00:35:29,366 I prefer submitting to 100 like him than just one. 335 00:35:29,428 --> 00:35:31,601 One cancels the other. 336 00:35:31,787 --> 00:35:33,774 If I became his mistress, he'd make a scene 337 00:35:33,799 --> 00:35:37,087 every time I'd want to be with someone like you! 338 00:35:41,116 --> 00:35:42,533 Go on. 339 00:35:44,200 --> 00:35:45,908 Go away. 340 00:36:28,533 --> 00:36:30,366 - What are you doing? - It's my business. 341 00:36:30,535 --> 00:36:32,785 - Why are you hiding? - Don't touch me. 342 00:36:35,609 --> 00:36:38,109 Holy Mary, what is going on here? 343 00:36:40,158 --> 00:36:42,991 - Thief! - No, he's Bianca's friend. 344 00:36:43,241 --> 00:36:45,741 Please, come down. 345 00:36:45,853 --> 00:36:50,353 I've had enough of you. Instead of keeping order, you upset things. 346 00:36:51,658 --> 00:36:55,575 - Did he pay? - Yes, or Bianca wouldn't let him go. 347 00:36:55,783 --> 00:36:58,366 You centered him. 348 00:37:18,575 --> 00:37:20,991 Come forward, thief. 349 00:37:21,287 --> 00:37:24,078 How long have you been robbing me? 350 00:37:24,200 --> 00:37:27,658 Give me back what is mine. Speak up. 351 00:37:28,012 --> 00:37:29,929 Go on, speak up! 352 00:37:31,158 --> 00:37:33,908 See? You see that he did it? 353 00:37:34,116 --> 00:37:35,950 He isn't denying. 354 00:37:36,741 --> 00:37:41,741 He'll become worse now. Darn relatives! You'll have him die. 355 00:37:41,950 --> 00:37:43,741 Shut up! 356 00:37:43,911 --> 00:37:46,452 It's something I'll work out with him 357 00:37:46,651 --> 00:37:49,692 and tomorrow with his dad. Come forward. 358 00:37:52,116 --> 00:37:55,033 Speak up, ghigo. Put the money back. 359 00:37:55,241 --> 00:37:58,616 At least put back what you took tonight, thief. 360 00:37:58,973 --> 00:38:03,890 Stay there, don't move. You can speak at a distance. 361 00:38:44,755 --> 00:38:46,588 Dante! 362 00:38:56,158 --> 00:38:59,408 - Good evening. - Amerigo! 363 00:38:59,596 --> 00:39:03,638 What are you doing here? 364 00:39:04,450 --> 00:39:07,450 Uncle nando gave me half a day off. 365 00:39:08,616 --> 00:39:10,616 I should believe it? 366 00:39:12,366 --> 00:39:16,366 Why not? After more than a month, I have half a day off. 367 00:39:25,466 --> 00:39:27,591 How're you doing? 368 00:39:28,339 --> 00:39:32,339 Spinning, having babies and hearing complaints. Are you tired? 369 00:39:32,459 --> 00:39:37,001 - Why should he be tired? - Linda guessed. I walked here. 370 00:39:38,903 --> 00:39:42,403 Tired? Did you tell your uncle? 371 00:39:44,075 --> 00:39:47,533 No. He told me to take a half day off. 372 00:39:49,577 --> 00:39:52,036 Speak clearly. I have been too patient. 373 00:39:54,302 --> 00:39:55,927 Speak up! 374 00:39:57,946 --> 00:39:59,548 Speak up! 375 00:40:02,616 --> 00:40:06,283 I asked my uncle if he could lend me some money. 376 00:40:08,700 --> 00:40:10,533 He said no. 377 00:40:12,866 --> 00:40:15,075 So I took the money myself. 378 00:40:16,200 --> 00:40:18,658 As an advance on the next salary. 379 00:40:29,408 --> 00:40:32,908 We'll discuss it tomorrow morning. Eat now. 380 00:41:00,921 --> 00:41:03,837 Ferdinando, look who is there. 381 00:41:07,450 --> 00:41:10,991 So, ferdinando, my son is a thief. 382 00:41:11,200 --> 00:41:13,075 Here he is. 383 00:41:13,283 --> 00:41:17,616 - I see he informed you. - Thief! Ungrateful! 384 00:41:17,825 --> 00:41:19,866 He surely has a woman! 385 00:41:27,283 --> 00:41:30,616 Come here. Scoundrel! 386 00:41:31,741 --> 00:41:34,741 - Delinquent! - Thief! 387 00:41:45,890 --> 00:41:48,265 - You are my father. - I will kill you! 388 00:41:51,363 --> 00:41:55,155 He won't set foot here again. 389 00:42:17,241 --> 00:42:22,158 A casamonti thief! With an uncle he was to butter up. 390 00:42:48,775 --> 00:42:52,192 Your mother sends this. Here. 391 00:42:54,116 --> 00:42:56,241 How are you? 392 00:42:56,450 --> 00:42:58,825 - Not good. - Drink. 393 00:43:49,099 --> 00:43:51,891 Well? Should I keep this for myself? 394 00:43:56,569 --> 00:44:01,153 Finally! Come in. Come forward. 395 00:44:01,283 --> 00:44:03,366 Bianca will be right here. 396 00:44:03,526 --> 00:44:07,734 She said, "if he comes, don't let him get away." 397 00:44:10,978 --> 00:44:14,895 Excuse me again for the scene last night. 398 00:44:17,866 --> 00:44:22,491 You were right in pushing that animal down the stairs. 399 00:44:22,573 --> 00:44:25,698 He thinks he is creating order but dishonors the home. 400 00:44:25,906 --> 00:44:29,781 I sent him away. I was just waiting for this chance. 401 00:44:31,090 --> 00:44:33,882 Patience! Now I am alone. 402 00:44:34,158 --> 00:44:37,866 - I'm sorry. - No. You did the right thing. 403 00:44:38,075 --> 00:44:41,783 Bianca feared you wouldn't come again because of this fact. 404 00:44:41,991 --> 00:44:44,685 She wouldn't have found peace. 405 00:44:44,803 --> 00:44:47,969 In fact... wait here. 406 00:44:55,471 --> 00:44:57,221 - Lovely, huh? - Yes. 407 00:44:58,741 --> 00:45:01,033 Hi, forbidden fist. 408 00:45:01,269 --> 00:45:04,103 - You're not looking at me tonight? - No. 409 00:45:04,283 --> 00:45:06,366 Why not? 410 00:45:10,575 --> 00:45:13,200 - Amerigo is here. - He's back. 411 00:45:13,408 --> 00:45:16,950 - Let's hope he's in a good mood. Bye. - Bye. 412 00:45:20,700 --> 00:45:22,700 Look who is here! 413 00:45:25,435 --> 00:45:28,643 - What a face you have! - Too bad I don't have money! 414 00:45:29,086 --> 00:45:32,127 - And you don't give out loans. - You guessed. 415 00:45:33,450 --> 00:45:35,825 Are you nervous? 416 00:45:36,033 --> 00:45:38,033 As you were last night. 417 00:45:39,700 --> 00:45:42,991 If you promise you won't tell me your troubles, we'll go. 418 00:45:43,200 --> 00:45:46,450 I'd like to, but I don't have money either. 419 00:45:46,608 --> 00:45:51,608 Nothing? Then come back when you've got it. 420 00:46:18,283 --> 00:46:20,408 What do you think you did? 421 00:46:40,932 --> 00:46:43,141 You did the right thing. 422 00:46:43,408 --> 00:46:47,283 At times I need someone to help me realize I'm disgusting. 423 00:47:13,437 --> 00:47:15,437 - Dante. - Come here. 424 00:47:19,246 --> 00:47:22,246 Ghigo, I need you. Maybe you can help me. 425 00:47:22,610 --> 00:47:24,235 Yes. 426 00:47:31,359 --> 00:47:34,859 Can you keep a secret? 427 00:47:35,154 --> 00:47:37,071 What is it about? 428 00:47:39,518 --> 00:47:42,768 I don't have much to choose, but I trust you. 429 00:47:42,908 --> 00:47:46,814 We were to gather here in Florence with the others. 430 00:47:46,914 --> 00:47:49,247 - Leave me alone! I'm coming. - To prison! 431 00:47:51,533 --> 00:47:55,491 - Anarchists? - Surely not priests. 432 00:47:55,700 --> 00:47:59,700 The police blocked the reunion place and surrounded the station. 433 00:47:59,908 --> 00:48:04,908 They caught some, but we stopped others at campo di marte. 434 00:48:08,491 --> 00:48:13,033 Under arco del camicia there are four people. 435 00:48:13,241 --> 00:48:17,075 If nobody advises them, the carabinieri will shoot them. 436 00:48:17,283 --> 00:48:21,241 - What should I do? - Lead them to the santini farm. 437 00:48:21,371 --> 00:48:22,871 Alright. 438 00:48:23,158 --> 00:48:27,533 Go. I'll join you. I trust you. Besides, I've involved you now. 439 00:48:27,663 --> 00:48:32,080 It is a big thing to live with this idea. Go on! 440 00:48:46,908 --> 00:48:49,700 Dante thanks you, but says you can't stay. 441 00:48:49,908 --> 00:48:53,908 - Do you mind? - Yes, but I understand. 442 00:48:55,283 --> 00:48:58,325 A month ago your father didn't let us get on the cart 443 00:48:58,533 --> 00:49:02,200 - as if we were lepers. - He is an old-fashioned man. 444 00:49:02,408 --> 00:49:04,866 It's how most people used to be. 445 00:49:04,987 --> 00:49:08,612 They have the future in their hands but don't know it. 446 00:49:08,908 --> 00:49:10,908 Or they don't want to understand. 447 00:49:12,033 --> 00:49:15,200 - Goodbye, ghigo. - Goodbye. 448 00:49:20,491 --> 00:49:23,575 I declare that correspondence commission session 449 00:49:23,783 --> 00:49:27,075 of the Italian federation of international socialism is open. 450 00:49:27,283 --> 00:49:31,950 Present: 8 out of 15 because of "force majeure". 451 00:49:33,991 --> 00:49:36,450 I'm the only one of the 23 survivors of the matese gang 452 00:49:36,658 --> 00:49:38,658 who escaped being arrested. 453 00:49:38,866 --> 00:49:42,700 Cafiero, malatesta and the other companions are in prison. 454 00:49:56,526 --> 00:50:00,567 Tell your brother to help you unload the manure 455 00:50:00,737 --> 00:50:04,528 and not leave it on the street, or he'll pick it up with his tongue. 456 00:50:04,746 --> 00:50:07,537 He hasn't slept for days and eats very little. 457 00:50:07,825 --> 00:50:12,283 - It means he wasn't hungry. - It's easy for you to speak. 458 00:50:13,265 --> 00:50:16,848 The other day when I took the stuff to uncle nando, 459 00:50:16,950 --> 00:50:20,408 you know what he said? “Go away. I have to work." 460 00:50:20,616 --> 00:50:22,950 He'll never pay enough for it. 461 00:50:40,950 --> 00:50:44,908 - Where is he? - Probably sleeping in the hut. 462 00:50:45,950 --> 00:50:48,658 As long as he is out of my sight. 463 00:50:55,991 --> 00:50:57,658 Good evening. 464 00:51:01,325 --> 00:51:03,325 Good evening, sir. 465 00:51:12,783 --> 00:51:14,950 You're a gentleman, aren't you? 466 00:51:16,866 --> 00:51:18,866 Here, all alone... 467 00:51:20,825 --> 00:51:24,741 - I haven't seen you in 3 days. - Your fault. 468 00:51:24,950 --> 00:51:29,177 Yes, my fault. Monday, Wednesday, Thursday. 469 00:51:29,304 --> 00:51:32,263 The other days, especially feast days, it's forbidden. 470 00:51:32,325 --> 00:51:34,450 The colonel is very strict about that. 471 00:51:37,991 --> 00:51:39,825 Give me a kiss. 472 00:51:40,908 --> 00:51:43,866 Are you tired? All that way... 473 00:51:44,221 --> 00:51:46,971 I always find someone who lets me get on a cart. 474 00:51:47,033 --> 00:51:49,033 So it's a sacrifice. 475 00:52:03,866 --> 00:52:07,283 I've become the laughing stock of this place, but don't get attached. 476 00:52:07,491 --> 00:52:09,491 I easily detach. 477 00:52:15,101 --> 00:52:17,101 The colonel, that slave driver, 478 00:52:17,349 --> 00:52:19,807 says that I am crazy wasting time with you. 479 00:52:43,825 --> 00:52:46,908 - Hey! - Get on! 480 00:53:45,604 --> 00:53:48,063 Wonderful youth! 481 00:53:48,300 --> 00:53:51,342 Women faint like this! 482 00:53:51,540 --> 00:53:53,540 Let's go. 483 00:53:58,783 --> 00:54:00,408 My son! 484 00:54:05,158 --> 00:54:07,158 What happened to him? 485 00:54:29,611 --> 00:54:32,361 You're here? 486 00:54:34,158 --> 00:54:37,408 You didn't think I'd come? 487 00:54:37,556 --> 00:54:39,765 That I had forgotten? 488 00:54:40,033 --> 00:54:42,366 Well, your accounting was wrong. 489 00:54:42,515 --> 00:54:45,723 In fact, I came to do some accounting. 490 00:54:50,283 --> 00:54:54,908 Months have gone by, and this inventory doesn't convince me. 491 00:54:55,783 --> 00:54:59,116 In a home where a thief grew up, 492 00:54:59,257 --> 00:55:02,923 he must have learned how to steal from someone. 493 00:55:04,275 --> 00:55:06,275 Don't say that. 494 00:55:06,396 --> 00:55:10,563 - Take your words back. - No, I won't be able to digest them. 495 00:55:11,783 --> 00:55:16,575 You're the boss, but at least let us keep the cauldron on the fire. 496 00:55:16,783 --> 00:55:19,991 From now on, you'll see me more often on the farm. 497 00:55:20,200 --> 00:55:24,200 The old men were right. "The eyes of the master..." 498 00:55:26,741 --> 00:55:31,408 Meanwhile, let's settle the other matter. 499 00:55:31,616 --> 00:55:33,366 What matter? 500 00:55:33,477 --> 00:55:37,685 On what column should I put the money that your son stole? 501 00:55:37,991 --> 00:55:42,616 I didn't have your amerigo arrested, and you know why? 502 00:55:42,765 --> 00:55:46,640 Because he has my name and because he's your son. 503 00:55:48,033 --> 00:55:50,825 But you must give back the money that ghigo stole from me. 504 00:55:51,033 --> 00:55:53,408 You can't write it. It isn't a big amount. 505 00:55:53,616 --> 00:55:57,200 It isn't? It's about 50 iiras. 506 00:55:57,476 --> 00:55:59,268 What? 507 00:56:00,491 --> 00:56:04,658 - 50? - Maybe more. Who can say? 508 00:56:06,428 --> 00:56:08,428 He swears it's not even three. 509 00:56:08,616 --> 00:56:11,533 Why don't you speak? Did you lose your tongue? 510 00:56:12,991 --> 00:56:16,241 You either believe me or him. I told you the truth. 511 00:56:16,628 --> 00:56:18,462 The truth? 512 00:56:18,533 --> 00:56:22,741 You want the truth? He was in the store a couple of months. 513 00:56:22,911 --> 00:56:25,536 Let's suppose he began the week after he arrived. 514 00:56:25,783 --> 00:56:27,783 Even if it was one lira a day... 515 00:56:30,954 --> 00:56:33,079 It's cold here, huh? 516 00:56:35,575 --> 00:56:38,200 Sit down over there. I'll close the door. 517 00:56:43,491 --> 00:56:45,616 The baby is heavy, isn't he? 518 00:56:45,678 --> 00:56:48,011 - Is he sleepy? - No, he's hungry. 519 00:56:48,200 --> 00:56:52,367 I don't check the time. He doesn't cry when he's hungry. 520 00:56:52,741 --> 00:56:54,658 He yawns. 521 00:57:12,950 --> 00:57:14,908 What a lovely child! 522 00:57:20,121 --> 00:57:22,132 Did I bother you? 523 00:57:22,200 --> 00:57:27,616 The hand of an old man is innocent. Why are you embarrassed? 524 00:57:43,033 --> 00:57:47,158 You are embarrassed of your uncle who could be your father? 525 00:57:47,366 --> 00:57:49,575 Father? Grandfather! 526 00:57:51,200 --> 00:57:52,950 Let's do this. 527 00:57:53,158 --> 00:57:55,575 I have a thief son, 528 00:57:55,675 --> 00:57:59,550 but don't bore nails in my hands and feet. 529 00:57:59,866 --> 00:58:03,200 I already have a cross to bear. He couldn't have taken that much. 530 00:58:03,329 --> 00:58:06,162 - Let's make it 10. Write it down... - No. 531 00:58:08,408 --> 00:58:11,783 Let's make it 10. He couldn't have taken more. 532 00:58:11,912 --> 00:58:15,871 Amerigo has been taken by the devil but he is sincere. 533 00:58:16,060 --> 00:58:20,602 - If he said 3, it's because... - 40 at the most. 534 00:58:23,616 --> 00:58:27,866 Where are you going? The place near the fire is the best 535 00:58:28,075 --> 00:58:31,408 for the baby. Stay here. 536 00:58:33,283 --> 00:58:35,491 Nando, let's make it 10. 537 00:58:35,622 --> 00:58:38,955 We are here from morning till evening to... 538 00:58:39,241 --> 00:58:42,866 To... to... 539 00:58:43,075 --> 00:58:45,825 To do what everyone does, work to eat. 540 00:58:46,124 --> 00:58:50,249 Aren't I always in the store? 541 00:58:50,408 --> 00:58:53,075 You always need someone to help you. 542 00:58:53,243 --> 00:58:58,701 Instead of hiring a foreigner, one of us could help you. 543 00:58:58,950 --> 00:59:02,283 I don't mean amerigo. Her, for example. 544 00:59:02,491 --> 00:59:06,158 She was born in the fields, but is always smiling. 545 00:59:06,366 --> 00:59:10,325 She could leave the baby with his grandmother 546 00:59:10,611 --> 00:59:13,611 and you could send her once a week to see him. 547 00:59:15,037 --> 00:59:19,371 You think that beppa would let her in? 548 00:59:19,658 --> 00:59:21,783 Besides, she wouldn't like to come. 549 00:59:22,298 --> 00:59:23,900 Oh, no? 550 00:59:24,003 --> 00:59:27,142 If you want, we can arrange it. 551 00:59:27,678 --> 00:59:30,939 Let's close this matter and make it 10... 552 00:59:31,033 --> 00:59:33,616 Get that out of your head. Forget it. 553 00:59:33,766 --> 00:59:38,099 Keep your daughter-in-law. I'll deduct the 50 iiras from the season. 554 00:59:40,991 --> 00:59:45,575 Look at him! He is looking at us with disgust. 555 00:59:47,533 --> 00:59:49,991 Let's go out and do the inventory. 556 00:59:50,200 --> 00:59:52,283 I want to check everything. 557 00:59:52,491 --> 00:59:57,658 Animals, plants, figs, nuts, prunes, everything! 558 00:59:57,866 --> 01:00:01,783 They are written here and already counted. 559 01:00:01,923 --> 01:00:07,465 You counted them, not the two of us together. Come. 560 01:00:36,341 --> 01:00:40,675 Not even the freezing cold sends that falcon away. 561 01:00:40,883 --> 01:00:44,883 We should set a trap for him when he comes down for mice. 562 01:00:45,091 --> 01:00:48,508 The other day he attacked a rabbit. 563 01:00:49,824 --> 01:00:53,532 Did you recover or not? 564 01:00:54,564 --> 01:00:57,356 That falcon teaches us a lesson. 565 01:00:57,633 --> 01:01:01,383 If we don't think of something, nothing will be ours. 566 01:01:01,591 --> 01:01:03,758 Poor dad! 567 01:01:04,807 --> 01:01:07,599 He wanted to talk to you alone before dying. What did he say? 568 01:01:07,758 --> 01:01:11,133 Did he ask you to do your great enterprises? 569 01:01:11,566 --> 01:01:13,191 Will you let me talk? 570 01:01:15,775 --> 01:01:18,525 I had better leave. 571 01:01:18,599 --> 01:01:20,849 I will go to Florence. 572 01:01:21,008 --> 01:01:23,383 But not to do great enterprises. 573 01:01:29,485 --> 01:01:31,944 I fainted yesterday, 574 01:01:32,133 --> 01:01:34,800 but my shoulders are still good. 575 01:01:35,008 --> 01:01:37,591 I'll find a job. 576 01:01:37,800 --> 01:01:40,383 You were a city boy and had a job. 577 01:01:42,300 --> 01:01:44,800 I know, but listen to me. 578 01:01:47,216 --> 01:01:49,300 I was born here. 579 01:01:50,925 --> 01:01:52,925 I owe you devotion. 580 01:01:54,675 --> 01:01:58,300 But I can't stay any longer. I would feel worse and worse. 581 01:01:58,508 --> 01:02:00,425 I am not obsessed like you. 582 01:02:01,550 --> 01:02:03,258 The land! 583 01:02:04,258 --> 01:02:07,383 You look at the land as if it were the light of your eyes. 584 01:02:08,966 --> 01:02:11,258 But you are blind for everything else. 585 01:02:12,758 --> 01:02:17,008 Because we live in poverty, more poverty than the others. 586 01:02:17,258 --> 01:02:21,050 You already had grandad's inheritance, with your obsession. 587 01:02:21,300 --> 01:02:24,758 For a pile of land you'd make everyone become a slave. 588 01:02:25,508 --> 01:02:29,300 Mom, me, carmelinda... 589 01:02:29,508 --> 01:02:31,508 Like last night. 590 01:02:33,133 --> 01:02:36,925 That's why Dante went back to town! 591 01:02:37,133 --> 01:02:41,383 Dante has nothing to do with it. I didn't let him in on our troubles. 592 01:02:42,024 --> 01:02:44,024 Him, or anyone else. 593 01:02:47,758 --> 01:02:50,175 If you go through that door, don't ever come back. 594 01:02:50,383 --> 01:02:53,800 You'll be dead for me. I'll regret not having killed you with my hands. 595 01:02:56,925 --> 01:02:58,341 Ghigo! 596 01:02:59,675 --> 01:03:04,133 No. For you it's just a change of air. 597 01:03:04,341 --> 01:03:08,466 But you must know what it means to take this road 598 01:03:08,577 --> 01:03:11,368 - and what you will be facing. - Dante, it's late! 599 01:03:11,716 --> 01:03:13,550 - I'm coming! - Let's go. 600 01:03:13,644 --> 01:03:17,185 See them? One is 17 years old. 601 01:03:18,133 --> 01:03:21,633 They are not afraid of the idea of becoming bandits. 602 01:03:23,008 --> 01:03:25,675 What about you? I've already been one. 603 01:03:25,883 --> 01:03:27,841 - Yes, I know. - Right. 604 01:03:28,050 --> 01:03:30,633 It went badly, but now we'll try again. 605 01:03:31,591 --> 01:03:35,008 We don't have generals, and if there was a garibaldi among us, 606 01:03:35,216 --> 01:03:40,050 his name would be cafiero. You'll meet him. He's in jail now. 607 01:03:40,258 --> 01:03:43,133 Each day one of us is in charge. 608 01:03:43,341 --> 01:03:47,633 It could happen to you too. Do you realize that? 609 01:03:49,091 --> 01:03:54,341 That is why we don't trust people who are 610 01:03:54,550 --> 01:03:59,008 desperately in love like you. They are a burden. 611 01:04:04,883 --> 01:04:06,966 I am alone. 612 01:04:07,175 --> 01:04:11,258 The girl I care for is not a proper girl. 613 01:04:14,216 --> 01:04:16,216 What about you? 614 01:04:16,425 --> 01:04:18,800 Do you think you are honest? 615 01:04:19,008 --> 01:04:21,508 What did you do for her? 616 01:04:21,716 --> 01:04:24,341 Did you ever think of that? 617 01:04:24,550 --> 01:04:26,550 Listen to me. 618 01:04:26,758 --> 01:04:30,425 If she still has a dim light inside 619 01:04:30,633 --> 01:04:33,800 it's up to you to make it become a bright flame. 620 01:04:35,758 --> 01:04:40,425 If you agree, come tonight at 9 at the costa San giorgio. 621 01:04:40,633 --> 01:04:44,341 We are meeting there and then proceeding to our destination. 622 01:04:46,341 --> 01:04:48,133 Listen to me. 623 01:04:48,341 --> 01:04:51,008 Before deciding, go back to her 624 01:04:51,216 --> 01:04:54,675 and try to understand up to what point you can do without her. 625 01:05:08,258 --> 01:05:11,175 - Hurry! - I'm coming. 626 01:05:18,858 --> 01:05:21,274 Amerigo! How wonderful! 627 01:05:21,630 --> 01:05:23,546 I wasn't expecting you. 628 01:05:24,421 --> 01:05:26,671 You see? I feel sick. 629 01:05:26,841 --> 01:05:29,883 - What's wrong? - Nothing. 630 01:05:30,091 --> 01:05:31,716 Come. 631 01:05:35,565 --> 01:05:37,315 Sit down. 632 01:05:39,375 --> 01:05:41,667 I told the colonel that I was sick 633 01:05:41,758 --> 01:05:44,341 because I didn't feel like getting up this morning. 634 01:05:47,091 --> 01:05:49,716 - What is it? - Nothing. 635 01:05:50,925 --> 01:05:53,758 Something serious? With your father? 636 01:05:55,341 --> 01:05:58,883 Leave the country and come here to the city. 637 01:05:59,178 --> 01:06:02,178 You'll do something! That way you'll be closer to me. 638 01:06:02,319 --> 01:06:06,402 We'll see each other more often and go out together on Thursdays. 639 01:06:10,050 --> 01:06:12,050 Are you crossed at me? 640 01:06:12,258 --> 01:06:16,633 Why? You know I'll always wait for you. 641 01:06:17,508 --> 01:06:21,550 I've already made a decision. I won't go back to viaccia. 642 01:06:23,883 --> 01:06:26,716 - But you must understand. - What? 643 01:06:26,925 --> 01:06:29,383 That we'll see each other more often now? 644 01:06:45,581 --> 01:06:48,998 Miss, I brought your food. 645 01:06:49,167 --> 01:06:51,001 Come in. 646 01:06:54,341 --> 01:06:56,966 - Where should I put it? - There. 647 01:06:57,175 --> 01:06:59,758 I bought enough for two. Is that alright? 648 01:06:59,966 --> 01:07:04,216 - It was the lady's idea. - Thank her. Tell her to bill it. 649 01:07:04,425 --> 01:07:07,425 I don't think I need to remind her of that. 650 01:07:11,566 --> 01:07:14,066 - Are you eating? - Not now. 651 01:07:14,177 --> 01:07:17,261 When? It's past two. 652 01:07:17,508 --> 01:07:20,425 - Does that mean I have to leave? - Of course. 653 01:07:20,567 --> 01:07:22,692 Alright. I'm going. 654 01:07:23,008 --> 01:07:26,591 Not right away. I must put my makeup on and then eat. 655 01:07:26,800 --> 01:07:31,175 Because I eat! One month ago you didn't aim at such things. 656 01:07:31,383 --> 01:07:34,675 - You grew up in a hurry. - Don't use such words. 657 01:07:34,925 --> 01:07:36,925 Why? They aren't as clear as yours? 658 01:07:37,133 --> 01:07:40,258 You'd like me to leave, follow you 659 01:07:40,426 --> 01:07:44,218 out in the open, under the sun. That is what you said. 660 01:07:44,466 --> 01:07:48,383 - I didn't say that. - You did, but with more poetry. 661 01:07:48,502 --> 01:07:52,002 Who taught you? I have money aside, and maybe a lot. 662 01:07:52,251 --> 01:07:57,105 Is that what you thought? If it ends, you'd organize my life? 663 01:07:57,525 --> 01:08:01,031 You'd show me which sidewalk is best for me? 664 01:08:01,129 --> 01:08:05,008 Want to begin your career as ruffian with me, or you have experience? 665 01:08:05,274 --> 01:08:07,274 Don't touch me or I'll scream. 666 01:08:07,425 --> 01:08:10,550 The attendant is gone, but the police station is downstairs. 667 01:08:10,758 --> 01:08:15,258 - Calm down. I have no more peace. - You'll find it, but away from me. 668 01:08:15,466 --> 01:08:18,175 That is why you wanted to make love. To then say to me, 669 01:08:18,295 --> 01:08:20,920 "we'll go around the world together, we'll work, 670 01:08:21,187 --> 01:08:23,979 we care for each other. You feel how much I love you?" 671 01:08:24,216 --> 01:08:27,050 You make me feel filthier than I have ever been. 672 01:08:28,216 --> 01:08:32,050 - I am filthy. - Listen to me. 673 01:08:32,300 --> 01:08:35,091 I was just a kid, with skirts below my knees 674 01:08:35,300 --> 01:08:37,300 and braids on my shoulder. 675 01:08:37,508 --> 01:08:40,716 We were too many, so they sent me to the city as a maid 676 01:08:41,022 --> 01:08:43,313 because the land didn't give us much bread. 677 01:08:43,356 --> 01:08:47,981 I liked making love. Only next to men did I feel alive. 678 01:08:48,939 --> 01:08:53,314 In the city I didn't find either the boss's son or an old pig, 679 01:08:53,425 --> 01:08:58,675 but a man like you. His name was Mario and he was a white washer. 680 01:08:58,883 --> 01:09:02,883 He found me an old man while proposing a wonderful life. 681 01:09:03,091 --> 01:09:05,091 It didn't take me long to understand 682 01:09:05,300 --> 01:09:09,050 that I had earned the money the old man was giving me. 683 01:09:09,446 --> 01:09:11,362 Only me! 684 01:09:11,802 --> 01:09:15,875 When Mario asked me for that money for proof of my love 685 01:09:15,949 --> 01:09:19,907 I reported him to the police. I don't have a great story to tell 686 01:09:20,175 --> 01:09:22,800 the clients who want to hear me speak. 687 01:09:25,883 --> 01:09:29,716 In prison he rebelled and died in a straitjacket. 688 01:09:29,925 --> 01:09:34,800 He was a handsome man, like you. Your same eyes, your youth. 689 01:09:37,091 --> 01:09:39,425 I felt a bit guilty, 690 01:09:39,633 --> 01:09:43,716 but got over it right away. I had gotten rid of him. Don't you think? 691 01:09:44,841 --> 01:09:46,841 You are... 692 01:09:48,216 --> 01:09:50,216 You can't say it. 693 01:09:50,346 --> 01:09:53,554 I'm a slut, but a slut who reasons. 694 01:09:53,841 --> 01:09:57,716 - Why do you provoke me like this? - To have you forget such ideas. 695 01:09:57,925 --> 01:10:01,008 I suffered too much. I know how these things end up. 696 01:10:01,216 --> 01:10:03,508 I have too many examples in front of me. 697 01:10:03,657 --> 01:10:07,991 I am not kind, I've never been, and I don't want to be. 698 01:10:08,258 --> 01:10:10,633 All that matters in life is money, 699 01:10:10,841 --> 01:10:13,175 for when I won't be able to earn it anymore. 700 01:10:15,133 --> 01:10:16,883 Money? 701 01:10:17,091 --> 01:10:19,175 Is it all that matters? 702 01:10:20,508 --> 01:10:24,216 I never thought about it. I was sincere. 703 01:10:25,758 --> 01:10:28,091 I am ready to forget everything. 704 01:10:29,258 --> 01:10:32,091 - Loving one another doesn't matter? - No! 705 01:10:36,175 --> 01:10:38,508 You know why we love each other? 706 01:10:38,716 --> 01:10:41,008 Because we enjoy being together. 707 01:10:41,442 --> 01:10:44,525 The heart has nothing to do with it. I don't know what the heart is. 708 01:10:44,550 --> 01:10:47,800 When I think of you, it's because I want to see you. 709 01:10:48,008 --> 01:10:51,591 You must like me as I am because you have the same desire 710 01:10:51,800 --> 01:10:54,675 that comes and goes, and doesn't involve emotion. 711 01:10:56,091 --> 01:10:59,800 - What do you think I should do? - Oh, god, he didn't understand. 712 01:11:00,066 --> 01:11:04,774 Lie down next to me, like when you arrived, and I was happy. 713 01:11:04,925 --> 01:11:08,277 There together, without paying, without being paid. 714 01:11:08,524 --> 01:11:10,524 Is there anything more honest? 715 01:11:12,091 --> 01:11:14,800 We are animals, not human beings. 716 01:11:15,076 --> 01:11:18,076 We are animals, and that is why they look for us. 717 01:11:18,157 --> 01:11:20,282 That is why we are worth something. 718 01:11:20,442 --> 01:11:23,192 We're out of this world. What do you think? 719 01:11:23,508 --> 01:11:26,841 So out of it, that 7 days out of 7, 720 01:11:27,050 --> 01:11:29,341 am a prisoner among these walls. 721 01:11:30,681 --> 01:11:32,806 And I like it here. 722 01:11:33,082 --> 01:11:34,916 I don't. 723 01:11:35,841 --> 01:11:40,258 I want to be free. I am still a human being. 724 01:11:40,466 --> 01:11:44,216 When I am next to you, you're right... 725 01:11:45,633 --> 01:11:48,466 When I am next to you, I become an animal. 726 01:12:15,603 --> 01:12:18,216 - What is it? - Madam, come up! 727 01:12:18,346 --> 01:12:20,471 - What happened? - Bianca! 728 01:12:22,339 --> 01:12:24,047 - What did you do? - What happened? 729 01:12:24,118 --> 01:12:27,535 - Nothing. - You upset him too much. 730 01:12:27,841 --> 01:12:31,508 I will report him to the police. 731 01:12:31,716 --> 01:12:34,633 You will tell the police station where he lives. 732 01:12:34,841 --> 01:12:38,508 If you report him, I will leave this home. 733 01:12:38,716 --> 01:12:41,133 It isn't convenient for you. 734 01:12:41,341 --> 01:12:45,425 When he returns, you'll roll out a carpet. He won't touch me anymore. 735 01:12:45,633 --> 01:12:50,216 I want to see him go down. I want to see him hit the bottom. 736 01:13:07,800 --> 01:13:12,466 It's late. Amerigo isn't coming anymore. 737 01:13:12,675 --> 01:13:17,175 It's useless to wait for him. He had second thoughts. Let's go. 738 01:14:31,883 --> 01:14:33,883 How brazen! 739 01:14:35,611 --> 01:14:38,403 Ada, please ask 740 01:14:38,699 --> 01:14:42,324 serafina to buy magnesium citrate when you go out. 741 01:14:42,513 --> 01:14:46,847 - Alright. I'll do that. - My shoes at the cobbler's too. 742 01:14:47,133 --> 01:14:49,133 Alright. 743 01:14:52,091 --> 01:14:54,091 Come with me. 744 01:14:58,591 --> 01:15:00,758 Bianca is having you wait. 745 01:15:00,897 --> 01:15:03,731 - The morning is long! - Certainly. 746 01:15:03,998 --> 01:15:07,373 Once a week she has a right to get some air. 747 01:15:07,591 --> 01:15:12,008 There you go. You need a hairdresser. 748 01:15:12,258 --> 01:15:14,258 They are all my wealth! 749 01:15:29,365 --> 01:15:31,615 - Hi, Ada. I brought some anise. - Good for you. 750 01:15:32,091 --> 01:15:34,341 He's back. Watch out. 751 01:15:38,721 --> 01:15:40,887 Have you been waiting long? 752 01:15:41,126 --> 01:15:44,042 Maybe I had you waste a day having you come in the morning. 753 01:15:44,134 --> 01:15:48,217 - I work at night. I'm a baker. - I had forgotten. 754 01:15:55,300 --> 01:16:00,175 You're back. From the looks of things you didn't make money. 755 01:16:01,550 --> 01:16:06,050 Come up. Help me remove my corset. I can't breathe. 756 01:16:10,090 --> 01:16:12,257 Are you starting to be a statue again? 757 01:16:18,387 --> 01:16:21,721 No! You won't frighten her this time. 758 01:16:21,979 --> 01:16:23,979 We know each other now. 759 01:16:26,416 --> 01:16:29,916 Come here with me. 760 01:16:30,175 --> 01:16:32,591 Let's talk a bit. 761 01:16:32,800 --> 01:16:35,883 You don't have a job, right? 762 01:16:36,091 --> 01:16:38,425 I'll offer you one. 763 01:16:38,633 --> 01:16:40,966 We'll reach an agreement. 764 01:16:41,175 --> 01:16:43,800 You are the type I was looking for. 765 01:16:59,258 --> 01:17:03,008 Boy, why are you wasting time? 766 01:17:03,156 --> 01:17:05,865 What do you want... 767 01:17:11,216 --> 01:17:13,050 Our amerigo! 768 01:17:15,258 --> 01:17:17,091 Here. 769 01:17:19,258 --> 01:17:21,550 You are very handsome like this. 770 01:17:39,758 --> 01:17:42,550 Go away, scoundrel! Bastard! 771 01:17:42,758 --> 01:17:46,133 - What do you want? What did I do? - Play this joke on someone else! 772 01:17:46,341 --> 01:17:50,508 - Who do you think you are? - Amerigo, kick him out! 773 01:17:52,425 --> 01:17:55,258 Keep your hands down. I'm going home by myself. 774 01:17:55,466 --> 01:17:57,466 Darn me for having come! 775 01:17:58,425 --> 01:18:01,466 Luckily, we have amerigo now. 776 01:18:05,008 --> 01:18:07,633 You are overdoing. 777 01:18:13,133 --> 01:18:16,133 Finally! You're here. 778 01:18:16,341 --> 01:18:18,008 Hello! 779 01:18:20,883 --> 01:18:22,883 I've waited an hour for you. 780 01:18:31,883 --> 01:18:35,216 It's late, amerigo. Let's go to the market. 781 01:18:35,356 --> 01:18:37,856 Come on, hurry. 782 01:18:42,659 --> 01:18:44,284 Here. 783 01:18:45,383 --> 01:18:49,675 Ghigo, I'll repeat it close to home so you'll remember. 784 01:18:49,883 --> 01:18:52,466 I risked in hiring you as an attendant 785 01:18:52,675 --> 01:18:57,591 so that I wouldn't lose Bianca and to allow you to win her over. 786 01:18:57,800 --> 01:19:00,758 - Aren't I doing my duty? - Yes, you are. 787 01:19:00,966 --> 01:19:03,008 But with people, not with the ladies. 788 01:19:03,216 --> 01:19:05,883 This part the you represent, the torment of the heart... 789 01:19:06,091 --> 01:19:08,925 No, dear, it's not good. You are making Bianca more nervous 790 01:19:09,035 --> 01:19:12,618 and losing prestige in front of the other girls. 791 01:19:34,258 --> 01:19:39,591 Either be a man or you'll become the laughing stock of the house. 792 01:19:39,800 --> 01:19:43,216 If someone dominates Bianca, it's convenient for me. 793 01:19:43,513 --> 01:19:47,013 - That was the agreement. - Yes, it was. 794 01:19:47,133 --> 01:19:51,216 Then keep it, because just as I dressed you, I'll undress you. 795 01:19:51,493 --> 01:19:54,618 - Remember that. - I'll write it on my cuffs. 796 01:19:54,816 --> 01:19:58,483 Good for you. I purposely bought them starched. 797 01:20:04,300 --> 01:20:07,675 I have to tell you something later. Remind me. 798 01:20:07,980 --> 01:20:10,397 What is it? 799 01:20:10,508 --> 01:20:13,633 - It's good. - It's all broth. 800 01:20:13,841 --> 01:20:16,008 It smells like the barracks grub. 801 01:20:16,216 --> 01:20:18,216 Hurry up! 802 01:20:19,050 --> 01:20:21,800 Italia, stop reading at the table. 803 01:20:25,233 --> 01:20:28,358 Oh, god! I forgot to pick up my watch. 804 01:20:28,508 --> 01:20:32,133 - Serafina will pick it up. - No. I can't be without it. 805 01:20:32,341 --> 01:20:34,550 I would be unlucky all day. 806 01:20:34,758 --> 01:20:37,175 Serafina can't now. She is busy. 807 01:20:37,383 --> 01:20:39,800 - She has to serve. - He can go. 808 01:20:47,224 --> 01:20:50,974 Do us this favor. You go. 809 01:20:51,172 --> 01:20:53,797 I'll have your plate kept warm. 810 01:20:59,928 --> 01:21:03,845 It's very close. It won't take long. I wish I could come and go! 811 01:21:03,966 --> 01:21:06,675 Since our handsome man is going out, do you need anything? 812 01:21:06,883 --> 01:21:10,008 - You? And you? - Stop it. 813 01:21:10,157 --> 01:21:13,449 - And you? Your magnesium? - Please get it. I'll pay you back. 814 01:21:14,716 --> 01:21:17,258 Get something for a cold at the pharmacy. 815 01:21:17,508 --> 01:21:22,091 - Say hello to the pharmacist. - Buy me "illustrated love". 816 01:21:22,966 --> 01:21:24,800 You want anything else? 817 01:21:28,941 --> 01:21:30,941 Don't forget anything, amerigo. 818 01:21:33,800 --> 01:21:36,716 Do you think you are behaving nicely? 819 01:21:39,921 --> 01:21:41,838 Ghigo! My son! 820 01:21:42,008 --> 01:21:44,841 Mom, why did you come here? 821 01:21:45,050 --> 01:21:47,716 Come away. How did you find me? 822 01:21:47,925 --> 01:21:50,341 - In town, you know... - They told you. 823 01:21:50,550 --> 01:21:55,591 - I heard it from your brother. - So you've all been informed. 824 01:21:55,841 --> 01:21:58,883 How do you know? Since you left, I've had no peace. 825 01:21:59,091 --> 01:22:01,425 Now you saw me. I'm fine. 826 01:22:01,633 --> 01:22:05,050 Tell dad that I live like a prince. 827 01:22:05,335 --> 01:22:10,002 Tell all the people, those who played with me, 828 01:22:10,192 --> 01:22:13,150 when they come to Florence on sundays to come see me. 829 01:22:13,300 --> 01:22:15,508 It's a bit expensive, but it's worth it. 830 01:22:15,716 --> 01:22:20,008 Many pretend they don't know to avoid disappointing me. 831 01:22:20,258 --> 01:22:24,050 Last night I took a walk with santini's wife. 832 01:22:24,258 --> 01:22:28,341 We hadn't talked for years, and I cried for myself and for her, 833 01:22:28,550 --> 01:22:30,633 now that she is alone with three children. 834 01:22:30,841 --> 01:22:34,341 Now that santini has begun doing those ugly things. They got him. 835 01:22:34,628 --> 01:22:36,628 - And Dante? - Yes, with Dante. 836 01:22:36,758 --> 01:22:40,050 They arrested them together near pistoia. 837 01:22:44,966 --> 01:22:48,841 You didn't come to see me. Dad wouldn't have sent you. 838 01:22:49,178 --> 01:22:51,720 Actually, dad sent me. 839 01:22:51,909 --> 01:22:54,493 Last night uncle ferdinando had a heart attack. 840 01:22:54,723 --> 01:22:59,014 - This time it is serious. He'll die. - That is good news. 841 01:22:59,243 --> 01:23:02,868 As soon as we found out, we came to Florence to his home. 842 01:23:03,174 --> 01:23:07,674 Dad wants you to come right away. Your uncle is about to die! 843 01:23:07,716 --> 01:23:11,175 - You think I could do it? - If you ask for forgiveness, 844 01:23:11,305 --> 01:23:14,888 maybe on his death bed, your uncle will pardon us. 845 01:23:15,175 --> 01:23:17,383 And will leave viaccia to you. 846 01:23:17,591 --> 01:23:19,758 Hasn't it always been yours? 847 01:23:19,966 --> 01:23:24,175 He can leave it to you. I'm no longer part of the family. 848 01:23:25,175 --> 01:23:28,133 I jeopardized the inheritance. 849 01:23:28,400 --> 01:23:31,775 Don't you think I'm dishonored enough? 850 01:23:31,993 --> 01:23:33,993 My uncle doesn't care that I am sorry. 851 01:23:34,113 --> 01:23:36,696 Even if he believed it, beppa wouldn't. 852 01:23:38,133 --> 01:23:40,883 But if you wish, if it pleases you... 853 01:24:10,081 --> 01:24:14,372 It's not for me, but for that poor boy out there. 854 01:24:14,473 --> 01:24:16,764 You know that he's his son. 855 01:24:16,992 --> 01:24:19,700 You've often said that this relationship must be made legal. 856 01:24:19,841 --> 01:24:22,050 Calm down. 857 01:24:22,925 --> 01:24:27,883 - It will go away in a bit, right? - Yes, don't worry. 858 01:24:28,091 --> 01:24:30,341 We've been living in sin for 30 years. 859 01:24:30,550 --> 01:24:35,258 But now... say it as you repeated it the whole night, 860 01:24:35,563 --> 01:24:39,688 looking for comfort in religion. Say it! 861 01:24:39,858 --> 01:24:44,233 What is it that burdens your conscience so much? 862 01:24:44,383 --> 01:24:49,508 Tell me if you want to make amends. Say, "I do". 863 01:24:49,716 --> 01:24:53,050 And I will unite you both in life and in death. 864 01:25:05,399 --> 01:25:07,316 These are the witnesses. 865 01:25:32,019 --> 01:25:35,352 He is confessing. You can't go inside. 866 01:25:35,493 --> 01:25:38,284 Why is your mother inside? Is she confessing herself too? 867 01:25:38,425 --> 01:25:40,716 She is his nurse. 868 01:25:58,341 --> 01:26:03,216 Nando, the priest left. The doctor is coming now. 869 01:26:03,512 --> 01:26:06,345 Where did you put the money? 870 01:26:06,533 --> 01:26:09,200 You never told me where you put it. 871 01:26:09,341 --> 01:26:11,508 But I am your wife now. 872 01:26:11,774 --> 01:26:13,774 Tell me where the money is. 873 01:26:17,091 --> 01:26:20,175 Now all those people will come and take it away. 874 01:26:20,383 --> 01:26:25,175 Where is the money? I'm your wife. I've a right to know. 875 01:26:27,716 --> 01:26:30,675 Wife? I don't have a wife. 876 01:26:38,720 --> 01:26:40,720 Will you leave him alone? 877 01:26:40,841 --> 01:26:45,800 Nando, we are here. Amerigo is here too. 878 01:26:46,008 --> 01:26:50,633 - This lady won't let us in. - What do you want? 879 01:26:50,883 --> 01:26:54,466 I am his brother. I have a right to see him too. 880 01:26:54,645 --> 01:26:58,020 Don't disturb him. He is falling asleep. 881 01:26:58,258 --> 01:27:00,966 Maybe he'll feel better. Pray for him. 882 01:27:01,591 --> 01:27:04,091 - I'm here too, nando! - We're all here! 883 01:27:04,300 --> 01:27:07,800 - We want to say hello! - This woman won't let us in. 884 01:27:09,916 --> 01:27:11,832 Enough! 885 01:27:24,508 --> 01:27:28,258 I swept 30 years over it! 886 01:27:44,880 --> 01:27:46,880 Tell your mother to open. 887 01:27:47,010 --> 01:27:49,593 I'll knock the door down, I'm warning you. 888 01:27:52,095 --> 01:27:55,428 - He is dead, and I'm his widow. - What? 889 01:27:55,559 --> 01:28:00,017 We married a half hour ago while he was still conscious, 890 01:28:00,382 --> 01:28:02,382 with all the sacraments. 891 01:28:13,483 --> 01:28:15,774 It was what we expected. 892 01:28:18,091 --> 01:28:23,216 There's always hope. He may have mentioned you in his will. 893 01:28:23,327 --> 01:28:27,827 Maybe he left you the hut. I made it. 894 01:28:28,182 --> 01:28:33,140 I'll give it to you. You can take it away when you change farms. 895 01:28:33,378 --> 01:28:35,419 Bravo, casamontis! 896 01:28:36,919 --> 01:28:38,836 Bravo, carmelinda! 897 01:28:39,043 --> 01:28:41,043 Bravo, uncle cesare. 898 01:28:42,922 --> 01:28:47,047 You are all present. Nobody is missing. 899 01:28:48,027 --> 01:28:51,069 In seeing these faces, one by one... 900 01:28:52,133 --> 01:28:55,841 Only I took something from this home. 901 01:28:58,133 --> 01:29:02,341 Speaking of disgust, I'm going back to my work. 902 01:29:12,383 --> 01:29:14,425 Hi, love. 903 01:29:14,633 --> 01:29:17,216 - You're not coming? - I feel sick. 904 01:29:17,425 --> 01:29:20,425 You really have fever or is it because he didn't return? 905 01:29:20,633 --> 01:29:23,966 He'll return, don't doubt it. You won't lose him! 906 01:29:24,214 --> 01:29:27,547 Come on. It's carnival! 907 01:29:54,550 --> 01:29:56,675 Did the watch make you wait? 908 01:29:59,550 --> 01:30:01,425 Is it true you have fever? 909 01:30:01,633 --> 01:30:04,550 If you ask me as an attendant, I have permission. 910 01:30:04,758 --> 01:30:07,341 Your boss gave me a rest certificate. 911 01:30:08,258 --> 01:30:09,883 Where did you go? 912 01:30:12,633 --> 01:30:16,925 To see someone dying. It isn't a pretty picture. 913 01:30:17,298 --> 01:30:19,798 Although the death of a wine seller can be entertaining. 914 01:30:19,841 --> 01:30:23,091 - Your uncle? Finally, huh? - Of course. 915 01:30:24,042 --> 01:30:26,667 The time has come for you to become an heir too. 916 01:30:26,924 --> 01:30:30,299 Now only your father must die, and the land is yours. 917 01:30:33,990 --> 01:30:36,615 Ghigo, come! 918 01:30:39,056 --> 01:30:42,056 Ghigo, stay here. 919 01:30:44,316 --> 01:30:46,528 Stay. 920 01:30:47,387 --> 01:30:48,803 Come. 921 01:31:01,883 --> 01:31:04,550 All this time... How did you resist? 922 01:31:04,826 --> 01:31:06,951 - Who comforted you? - No one. 923 01:31:07,178 --> 01:31:09,512 No one? 924 01:31:09,730 --> 01:31:14,063 Are there still streets where you can go holding hands? 925 01:31:16,088 --> 01:31:18,421 Don't start again. 926 01:31:18,727 --> 01:31:21,186 In being alone, I convinced myself 927 01:31:21,316 --> 01:31:24,899 that with you, I could try to get out of here. 928 01:31:25,050 --> 01:31:28,966 Maybe even emotions can be saved if we adapt to being proper people. 929 01:31:29,175 --> 01:31:32,175 Maybe being proper people matters. 930 01:31:32,383 --> 01:31:34,383 But you must reassure me. 931 01:31:35,884 --> 01:31:39,342 You speak like this now. But what about tomorrow? 932 01:31:39,503 --> 01:31:42,419 Tomorrow even more. I told you. 933 01:31:42,550 --> 01:31:45,050 You must persuade me. 934 01:31:45,258 --> 01:31:49,050 We must not lose this moment. 935 01:31:50,050 --> 01:31:53,591 I know myself. If I decide, there is no going back. 936 01:31:55,909 --> 01:31:58,743 There are days like this 937 01:31:58,950 --> 01:32:01,992 when I think I am dying like my uncle, 938 01:32:02,181 --> 01:32:04,639 and to live again, little by little. 939 01:32:09,044 --> 01:32:11,669 Amerigo, come down! 940 01:32:13,297 --> 01:32:16,922 - I'm going. You heard the boss. - No, stay. 941 01:32:33,121 --> 01:32:36,163 Amerigo, come down immediately! 942 01:32:38,794 --> 01:32:41,503 There are drunkards here. I have to go. 943 01:32:46,377 --> 01:32:48,377 Be careful. 944 01:32:54,925 --> 01:32:57,133 What are you doing? Easy! 945 01:32:57,341 --> 01:32:59,258 Just a minute! 946 01:33:00,216 --> 01:33:04,300 Finally! We'll let them in or they'll destroy the house. 947 01:33:04,508 --> 01:33:09,091 Serafina, bring the first policeman you meet up with! 948 01:33:38,550 --> 01:33:40,383 Where are you going? 949 01:33:54,675 --> 01:33:57,675 Ghigo, I am happy. 950 01:35:10,675 --> 01:35:12,675 Don't ever leave me. 951 01:37:26,966 --> 01:37:29,300 I've ruined him. 952 01:37:29,508 --> 01:37:31,216 Let me go! 953 01:37:39,050 --> 01:37:44,841 I was serious. As soon as you recover. 954 01:38:02,508 --> 01:38:04,425 Do you feel better? 955 01:38:06,384 --> 01:38:09,509 I will leave more relieved today. 956 01:38:09,698 --> 01:38:14,323 I'd like to leave too. Only then will I be relieved. 957 01:38:14,493 --> 01:38:18,243 Why can't I go? I was operated on 2 weeks ago. 958 01:38:18,441 --> 01:38:22,691 Ghigo, what more can a mother do? 959 01:38:22,841 --> 01:38:25,466 I closed my eyes with shame. 960 01:38:25,694 --> 01:38:28,944 But don't be angry. I went there. 961 01:38:29,133 --> 01:38:32,591 - Just to be told it was closed. - It's the truth. 962 01:38:32,800 --> 01:38:35,175 They looked at me in such a way 963 01:38:35,451 --> 01:38:38,534 when I returned to that street asking... 964 01:38:38,714 --> 01:38:41,880 - If dad knew! - He is no better than I am. 965 01:38:42,050 --> 01:38:44,175 He worked all his life like a dog. 966 01:38:44,460 --> 01:38:48,127 Now we must go back to being farmers like the others. 967 01:38:48,335 --> 01:38:51,418 - What were we before? - Beppa is the owner now. 968 01:38:51,618 --> 01:38:55,826 She wants to sell the shop. She comes to the farm every day 969 01:38:55,966 --> 01:38:59,341 holding a whip, as if wanting us to trot. 970 01:38:59,775 --> 01:39:03,400 We wanted to be different from other people who were born as we were. 971 01:39:03,425 --> 01:39:05,675 Why is dad complaining? 972 01:39:05,883 --> 01:39:08,300 What sort of boss would he be? 973 01:39:09,466 --> 01:39:13,550 He considered me dead before, and considers me dead now. 974 01:39:14,836 --> 01:39:18,878 - Tell him I am close to dying. - Don't say that. 975 01:39:19,050 --> 01:39:21,258 Don't speak like that. 976 01:39:21,524 --> 01:39:23,899 I just want to get out of here. 977 01:39:25,300 --> 01:39:28,091 I can't live without her. 978 01:39:28,407 --> 01:39:30,407 I die before time. 979 01:39:33,264 --> 01:39:34,931 I am not like you people. 980 01:39:36,419 --> 01:39:38,669 I'm not your same breed. 981 01:39:39,800 --> 01:39:42,633 I look like the casamontis. 982 01:39:42,841 --> 01:39:44,841 That is, I did. 983 01:39:46,505 --> 01:39:49,089 But inside, I am made of glass. 984 01:39:49,258 --> 01:39:52,466 If you made me, you should understand. 985 01:39:56,466 --> 01:39:58,550 I need to see her. 986 01:39:59,888 --> 01:40:01,483 Get out! 987 01:40:01,596 --> 01:40:05,679 The meal is over. The relatives must go out! 988 01:40:06,883 --> 01:40:09,675 I have to go. 989 01:40:09,883 --> 01:40:12,133 Please, everyone. 990 01:40:12,409 --> 01:40:15,159 Will you promise to remain calm? 991 01:40:15,300 --> 01:40:18,175 Would you be calm if they ripped your heart out? 992 01:40:26,678 --> 01:40:29,428 Please, everyone. Get out! 993 01:40:30,633 --> 01:40:32,633 Get out, everyone! 994 01:42:32,716 --> 01:42:35,758 No, stay there! How do you feel? 995 01:42:36,083 --> 01:42:38,792 Are you alright? 996 01:42:38,921 --> 01:42:41,879 I thought you were still in the hospital. When did you leave? 997 01:42:41,991 --> 01:42:45,116 - Have you recovered? - Bianca? 998 01:42:45,383 --> 01:42:47,800 If you only knew... 999 01:42:48,008 --> 01:42:51,008 After that disaster, another disaster took place. 1000 01:42:51,216 --> 01:42:54,466 The police closed my home, who knows for how long. 1001 01:42:54,675 --> 01:42:56,841 - What about her? - Her? 1002 01:42:57,235 --> 01:43:00,151 She went away without giving a darn about anyone. 1003 01:43:00,213 --> 01:43:02,671 She didn't even leave an address. 1004 01:43:02,880 --> 01:43:05,589 Get her out of your head. 1005 01:43:05,758 --> 01:43:08,633 She doesn't want to see me anymore? Be truthful. 1006 01:43:10,376 --> 01:43:12,432 What if it were so? 1007 01:43:12,633 --> 01:43:14,633 Wouldn't it be better for you? 1008 01:43:15,716 --> 01:43:19,050 Did she ever come to see you? Be truthful. 1009 01:43:19,258 --> 01:43:22,508 You could have died and she didn't worry. 1010 01:43:24,466 --> 01:43:26,716 She isn't bad. 1011 01:43:28,077 --> 01:43:30,077 She has always been like that. 1012 01:43:30,383 --> 01:43:33,633 She could never stand being tied to anyone. 1013 01:43:34,223 --> 01:43:36,150 You know her! 1014 01:43:36,204 --> 01:43:39,870 Tell me the truth. I must see her. 1015 01:43:40,050 --> 01:43:42,258 Don't be afraid. I won't hit her. 1016 01:43:42,466 --> 01:43:44,883 I need her. 1017 01:43:45,091 --> 01:43:49,008 Amerigo, this life makes people bitter. 1018 01:43:49,255 --> 01:43:51,547 I will open the home again soon, 1019 01:43:51,716 --> 01:43:55,133 and if Bianca returned, she wouldn't want to see you again. 1020 01:43:56,175 --> 01:43:59,758 But she won't come back here. 1021 01:43:59,966 --> 01:44:01,966 Tell me where she is! 1022 01:44:03,063 --> 01:44:07,688 I said I don't know! Nobody knows. 1023 01:45:37,784 --> 01:45:39,409 You! 1024 01:46:18,925 --> 01:46:23,716 There are three animals. One should give birth on Christmas. 1025 01:46:23,945 --> 01:46:26,929 You can trust me. We are relatives. 1026 01:46:27,095 --> 01:46:29,167 What a tour you've made me do! 1027 01:46:29,326 --> 01:46:33,409 - My gosh, that dog! - You wanted to check everything. 1028 01:46:33,550 --> 01:46:37,591 Yes, everything. I must know if it's convenient to sell. 1029 01:46:37,800 --> 01:46:42,591 It's not convenient. Ferdinando would never have sold. 1030 01:46:42,692 --> 01:46:47,567 We know this land. I've worked on it since I was born. 1031 01:46:47,883 --> 01:46:51,508 Viaccia always belonged to the casamontis. We worked on it. 1032 01:46:51,716 --> 01:46:55,175 - You can't send us away. - That is to be seen. 1033 01:46:56,111 --> 01:46:58,194 See you, Stefano. 1034 01:47:08,444 --> 01:47:12,153 You left the light on. Turn it off. 1035 01:47:12,857 --> 01:47:16,430 It costs money. You don't know the way? 1036 01:47:16,964 --> 01:47:19,798 Are you new, like the new owner? 75717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.