All language subtitles for Jekyll.And.Hyde.1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,005 --> 00:00:04,800 [MUSIC] 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,928 NEWSPAPER MAN: Extra! Read all about it... 3 00:00:07,928 --> 00:00:10,597 Buy a flower, lovely flowers, penny a bunch, penny a bunch. 4 00:00:13,141 --> 00:00:16,812 Buy a flower. 5 00:00:16,812 --> 00:00:20,231 [STREET VENDOR YELLING INDISTINCTLY] 6 00:00:20,691 --> 00:00:25,236 Oye! Watch were you're going! 7 00:00:25,236 --> 00:00:27,072 Thank you, sir. 55, do I hear 55? 8 00:00:27,072 --> 00:00:29,282 Come along, gentlemen, these are no ordinary chairs. 9 00:00:29,282 --> 00:00:31,952 They've seen many a romantic evening. 10 00:00:31,952 --> 00:00:33,829 MAN IN THE AUDIENCE: 55. 11 00:00:33,829 --> 00:00:34,996 55 over there. 12 00:00:34,996 --> 00:00:39,375 - AUCTIONEER: Do I hear 60? - WOMAN IN THE AUDIENCE: 60. -AUCTIONEER: Thank you. 65? - WOMAN IN THE AUDIENCE: 70.AUCTIONEER: Madam has bid 70. 75? 13 00:00:39,375 --> 00:00:41,628 [AUCTIONEER TALKING DOWNSTAIRS] 14 00:00:42,713 --> 00:00:44,422 Sir. They found her. She's alive. 15 00:00:47,383 --> 00:00:50,637 - Found who? - Sara Crawford. 16 00:00:50,637 --> 00:00:53,223 - She's in Somerset. - What? 17 00:00:53,223 --> 00:00:55,767 - You're sure? - According to the police, she moved there five years ago. 18 00:00:55,767 --> 00:00:59,395 She changed her name, had a child, 19 00:00:59,395 --> 00:01:01,481 - the boy is growing up now-- - Kick them out. 20 00:01:01,481 --> 00:01:03,900 - Sir? - Stop the auction. 21 00:01:03,900 --> 00:01:05,110 But it's already started. 22 00:01:05,110 --> 00:01:08,404 Everything in this house belongs to Sara Crawford. Stop them before they sell another thing. 23 00:01:08,404 --> 00:01:10,490 Well, don't just stand there, go downstairs and kick the vultures out! 24 00:01:10,490 --> 00:01:14,202 This was Dr. Jekyll's favorite sculpture. 25 00:01:14,202 --> 00:01:17,288 - What am I bid for this excellent-- - Stop! 26 00:01:17,288 --> 00:01:20,166 Stop the auction. 27 00:01:21,835 --> 00:01:26,006 - This sale is now canceled! - AUCTIONEER: Canceled?-On whose orders? - Mine. 28 00:01:26,006 --> 00:01:28,091 Who the hell are you? 29 00:01:28,091 --> 00:01:29,510 I am the Executor of the Estate of the late... 30 00:01:29,510 --> 00:01:32,846 Dr. Henry James Jekyll. 31 00:01:32,846 --> 00:01:35,390 [SUSPENSE MUSIC] 32 00:01:59,080 --> 00:02:04,080 Get you roses her. Lovely roses. Get your roses here dear. 33 00:02:34,115 --> 00:02:39,115 - Yes, sir. Can I help you? - Ah! A Miss Elizabeth works here I believe? 34 00:02:39,621 --> 00:02:44,000 - Over there, sir. - Thank you. 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,669 Yeah, she's looking good. Very fit indeed. 36 00:02:45,669 --> 00:02:48,589 Good work, Elizabeth. 37 00:02:48,589 --> 00:02:50,924 - I'll take him now. - Elizabeth: Thank you, sir. 38 00:02:50,924 --> 00:02:51,883 Sara. 39 00:02:54,928 --> 00:02:56,179 How are you, Sara? 40 00:02:57,639 --> 00:02:59,182 Are you well? 41 00:02:59,641 --> 00:03:00,851 It's me. 42 00:03:02,102 --> 00:03:03,520 Jeffrey Utterson. 43 00:03:05,939 --> 00:03:08,149 JEFFREY: I've been searching for you for years. 44 00:03:08,149 --> 00:03:09,985 Go away Jeffrey, leave me alone. 45 00:03:09,985 --> 00:03:12,028 Sara, wait. 46 00:03:12,028 --> 00:03:13,572 I've got something to show you. 47 00:03:14,489 --> 00:03:16,783 This is Henry Jekyll's will. 48 00:03:16,783 --> 00:03:19,327 JEFFREY: You are his sole beneficiary. 49 00:03:19,327 --> 00:03:21,412 He's left everything to you. 50 00:03:21,412 --> 00:03:23,081 His house, investments, everything he owned. 51 00:03:23,081 --> 00:03:25,416 I, uh, I was about to sell it. 52 00:03:25,416 --> 00:03:27,961 I don't want it. 53 00:03:27,961 --> 00:03:29,671 - Leave me alone. - But I... 54 00:03:29,671 --> 00:03:31,214 I hear you have a son now. 55 00:03:31,214 --> 00:03:33,216 - What of him? - Well doesn't he deserve a good start in life? 56 00:03:34,510 --> 00:03:37,137 SARA: You stay away form him. 57 00:03:37,137 --> 00:03:42,137 Not one word, not one word of what happened in that house you hear me? Or I'll kill you. Now leave me alone Jeffrey! 58 00:03:43,810 --> 00:03:48,810 Sara, what's happened to you? What's changed you like this? You know what happened to me. 59 00:03:48,815 --> 00:03:50,483 - My dear, I don't. - You saw him. 60 00:03:50,483 --> 00:03:53,862 - You saw him yourself! - Saw who? 61 00:03:53,862 --> 00:03:56,657 Hyde! 62 00:03:56,657 --> 00:03:57,741 Hyde? 63 00:03:57,741 --> 00:03:58,867 Hyde. 64 00:04:01,411 --> 00:04:02,579 [POLICE WHISTLE] 65 00:04:04,790 --> 00:04:06,041 POLICE: Come on, get it. Stop that man! 66 00:04:06,041 --> 00:04:07,834 POLICE: Stop him! Get that man! 67 00:04:07,834 --> 00:04:09,795 POLICE: Oye! Get hold of him! 68 00:04:09,795 --> 00:04:11,337 POLICE: Stop him from that way! 69 00:04:11,337 --> 00:04:13,715 POLICE: Don't let him get out of here! 70 00:04:13,715 --> 00:04:15,759 [HORSE NEIGHING] 71 00:04:17,010 --> 00:04:18,970 [WOMEN SCREAM] 72 00:04:23,767 --> 00:04:28,021 [PEOPLE MUTTERING] 73 00:04:28,021 --> 00:04:30,691 Is she dead? 74 00:04:31,066 --> 00:04:32,526 No, no, she's still breathing. 75 00:04:32,526 --> 00:04:34,820 Look, Dr. Jekyll's house is just down the street. 76 00:04:34,820 --> 00:04:37,322 One of you help me lift her, gently. 77 00:04:37,322 --> 00:04:39,825 Stand back. 78 00:04:44,913 --> 00:04:49,042 Dr. Jekyll? 79 00:04:49,042 --> 00:04:50,586 Dr. Jekyll! 80 00:04:50,961 --> 00:04:53,129 - What happened sir? - Ah, Poole, get Dr. Jekyll quickly. 81 00:05:00,971 --> 00:05:05,726 What is it, Poole? What's going on? 82 00:05:05,726 --> 00:05:07,644 Henry, we have an injured child here. 83 00:05:07,644 --> 00:05:09,896 I think she may be dying. 84 00:05:09,896 --> 00:05:13,108 A man just pushed her under a carriage. Most horrible human I ever saw. 85 00:05:13,108 --> 00:05:15,110 - She was just standing there selling flowers, he-- - Poole. 86 00:05:15,110 --> 00:05:18,739 Go outside and hail a cab as quickly as you can. 87 00:05:18,739 --> 00:05:21,449 - JEFFREY: Shall I come with you? - JEKYLL: No, Jeffrey. 88 00:05:22,743 --> 00:05:25,078 You go on without me. 89 00:05:30,709 --> 00:05:34,880 [BALLROOM MUSIC] 90 00:05:34,880 --> 00:05:36,923 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 91 00:05:36,923 --> 00:05:39,718 Sir Peter and Lady Holston. 92 00:05:40,301 --> 00:05:43,597 - Ah! Hello, my dear. - Good evening. 93 00:05:43,597 --> 00:05:46,182 Peter, you old rascal, who's going to win the elections? 94 00:05:46,182 --> 00:05:48,685 - Annabel. - PETER: The Liberals. 95 00:05:48,685 --> 00:05:50,311 You're looking wonderful. 96 00:05:50,311 --> 00:05:52,564 - How are the children, are they well? - Disgustingly well. 97 00:05:52,564 --> 00:05:55,191 And it's about time you had some your own. 98 00:05:55,191 --> 00:05:57,110 Where is your husband? 99 00:05:57,110 --> 00:05:58,278 - Singapore. - Oh, what a shame. 100 00:05:58,278 --> 00:06:00,864 Doctor. 101 00:06:01,197 --> 00:06:02,490 Mr. Jeffrey Utterson. 102 00:06:03,491 --> 00:06:05,702 Good evening. 103 00:06:06,119 --> 00:06:07,370 You know my daughter, of course. 104 00:06:07,370 --> 00:06:08,664 - Of course. How are you, Sara? - Jeffrey. 105 00:06:08,664 --> 00:06:12,751 Where is Henry Jekyll? I thought he was coming with you? 106 00:06:12,751 --> 00:06:14,670 He's been detained at the hospital. 107 00:06:14,670 --> 00:06:16,379 A child was injured in the street. 108 00:06:16,379 --> 00:06:21,379 - But he says he going to come-- - Sara, I want you to come talk to Professor Elliott. 109 00:06:22,052 --> 00:06:26,640 Get me some chloroform, sutures, and a trephine. 110 00:06:26,640 --> 00:06:30,811 Find Dr. Loyd. 111 00:06:30,811 --> 00:06:32,437 - Poole, you wait here. - Right, sir. 112 00:06:33,396 --> 00:06:35,607 That was intolerably rude father. 113 00:06:36,316 --> 00:06:38,652 Jeffrey Utterson is a friend of mine. 114 00:06:38,652 --> 00:06:43,652 He's a friend of Jekyll's, you should not have invited either of them, I'm very annoyed. Sara dear, we were just saying how brave you are. 115 00:06:44,575 --> 00:06:47,953 Brave? How? 116 00:06:48,704 --> 00:06:53,704 By letting your husband loose in the far East, surrounded by sultry maidens.They don't allow maidens on board ships of the Royal Navy Annabel, sultry or otherwise. 117 00:06:54,084 --> 00:06:58,088 But he's so handsome dear and you haven't seen him for ages. 118 00:06:58,088 --> 00:07:01,216 Now I would call that brave in a wife, wouldn't you Dr. Lanyon? 119 00:07:01,216 --> 00:07:04,928 Father, didn't you want me to speak to Professor Elliott? 120 00:07:04,928 --> 00:07:07,514 He's over there. 121 00:07:10,058 --> 00:07:14,062 Oh... 122 00:07:14,062 --> 00:07:15,438 Did I say something wrong? 123 00:07:15,438 --> 00:07:18,358 It's an inter-cranial hemorrhage, Paul. 124 00:07:18,358 --> 00:07:20,944 There's no other way. 125 00:07:20,944 --> 00:07:24,405 But if you open up her skull she could die on the table. And if I don't release the hematoma, she'll die on the stretcher. 126 00:07:24,405 --> 00:07:27,367 Don't do it, sir, you'll kill her. 127 00:07:27,367 --> 00:07:28,910 Bring her in. 128 00:07:39,630 --> 00:07:43,967 Swab her down, nurse. 129 00:07:43,967 --> 00:07:45,218 [WHISPERING] I will save you. 130 00:07:48,221 --> 00:07:50,098 As God is my witness. 131 00:07:50,098 --> 00:07:52,225 I will save you. 132 00:07:52,225 --> 00:07:53,519 [BALL ROOM MUSIC CONTINUES] 133 00:07:58,940 --> 00:08:03,862 I just wanted you to talk to him that's all. 134 00:08:03,862 --> 00:08:06,907 This silly feud's been going on for more than a year. 135 00:08:06,907 --> 00:08:09,701 I won't have Jekyll in this house and there's an end to it. 136 00:08:09,701 --> 00:08:12,453 Why? Because he's disproved some of your theories? 137 00:08:12,453 --> 00:08:15,165 Damnation, your sister is dead! How am I going to forgive that? 138 00:08:15,165 --> 00:08:18,710 Forgive? 139 00:08:18,710 --> 00:08:20,128 What is there to forgive? 140 00:08:20,128 --> 00:08:24,090 Louise died of pneumonia, there's no cure for that. You know it. Sara, I am a past president of the Medical Council., 141 00:08:24,090 --> 00:08:27,385 please do not lecture me on medicine. 142 00:08:27,385 --> 00:08:32,098 Jekyll killed his wife just as surely as he'd buried her alive. Killed her? 143 00:08:32,098 --> 00:08:33,559 Father what are you saying? 144 00:08:33,559 --> 00:08:35,811 He loved her. 145 00:08:35,811 --> 00:08:38,605 He moved heaven and earth to find a cure.Just like a witch-doctor finds a cure. 146 00:08:38,605 --> 00:08:40,816 Experimenting with one treatment after another until she died. 147 00:08:40,816 --> 00:08:43,985 The only cure for that charlatan is a bullet in the head. 148 00:08:44,444 --> 00:08:46,947 Sara. 149 00:08:48,448 --> 00:08:50,659 Stay away from him, Sara. You're all I have left. 150 00:08:55,080 --> 00:08:59,793 Dr. Lanyon. Isn't this our dance? 151 00:09:09,678 --> 00:09:13,849 JEKYLL: Ready? 152 00:09:13,849 --> 00:09:14,933 Hold her head, Paul. 153 00:09:17,102 --> 00:09:20,939 Completely still. 154 00:09:20,939 --> 00:09:22,065 Trephine please. 155 00:09:22,816 --> 00:09:23,984 No movement at all. 156 00:09:26,152 --> 00:09:28,238 [MUSIC CONTINUES] 157 00:09:30,240 --> 00:09:33,785 [CONVERSATION INAUDIBLE OVER THE MUSIC] 158 00:09:47,257 --> 00:09:51,261 Swab? 159 00:09:52,262 --> 00:09:52,596 Suture. 160 00:10:03,023 --> 00:10:07,110 Now, Paul. 161 00:10:07,110 --> 00:10:08,444 Take her back to the ward and stay with her. 162 00:10:08,444 --> 00:10:10,697 All she can die off now, is an infection. 163 00:10:11,865 --> 00:10:14,701 But she won't, she's a winner. 164 00:10:14,701 --> 00:10:17,037 Look... 165 00:10:17,037 --> 00:10:18,121 Try dress the wound, 166 00:10:19,080 --> 00:10:22,751 give her plenty to drink and I'll see you again in the morning. Thank you. Good night. 167 00:10:35,346 --> 00:10:40,101 It doesn't matter, Sara, honestly. 168 00:10:40,101 --> 00:10:43,063 It does matter. 169 00:10:43,063 --> 00:10:47,442 My father snubbed you Jeffrey, I'll make him apologize. -You'll see. - Make who apologize? 170 00:10:47,442 --> 00:10:49,319 JEFFREY: Henry. How's the child? 171 00:10:49,319 --> 00:10:50,987 She's sitting in bed drinking hot milk, I hope. 172 00:10:50,987 --> 00:10:53,489 Oh, that's a relief, um... 173 00:10:53,489 --> 00:10:56,159 I think you should talk to Sara before you go in. 174 00:10:56,159 --> 00:10:58,579 But, eh, I'll bid you both goodnight. 175 00:10:58,579 --> 00:11:00,539 Goodnight. 176 00:11:00,539 --> 00:11:01,832 Am I too late for the Ball? 177 00:11:02,498 --> 00:11:07,498 - Henry, I must talk to you, my father's-- - Just a moment. That's not the last waltz they're playing is it? 178 00:11:08,004 --> 00:11:10,256 - Uh, yeas, but eh-- - No buts. 179 00:11:10,256 --> 00:11:12,050 [WALTZ MUSIC PLAYING] 180 00:11:18,473 --> 00:11:22,853 Goodness. How romantic. 181 00:11:22,853 --> 00:11:25,856 Goodnight, Sara. 182 00:11:26,231 --> 00:11:27,858 Goodnight, Dr. Jekyll. 183 00:11:29,067 --> 00:11:29,860 Sara, our guest are leaving. 184 00:11:33,530 --> 00:11:36,116 And you sir will oblige me by leaving now. 185 00:11:36,116 --> 00:11:38,785 DR. LANYON: You are not welcome here. 186 00:11:42,956 --> 00:11:47,127 Goodnight, Sara. 187 00:11:57,178 --> 00:12:01,474 [INAUDIBLE CHATTER] 188 00:12:20,869 --> 00:12:25,206 [PIANO MUSIC PLAYING] 189 00:12:28,544 --> 00:12:33,048 [WOMAN LAUGHING HYSTERICALLY] 190 00:12:36,552 --> 00:12:40,764 Leave me alone. 191 00:12:40,764 --> 00:12:42,015 No, no, leave me alone, please. 192 00:12:42,015 --> 00:12:44,810 Please, leave me alone. 193 00:12:44,810 --> 00:12:46,770 Oye, oye, oye, that's enough, you've got-- 194 00:12:47,437 --> 00:12:49,147 Leave him, Mr. Hyde, I'll deal with him. 195 00:12:52,275 --> 00:12:55,862 Go on, Lucy, get upstairs. 196 00:12:56,446 --> 00:12:58,448 Please! Please. 197 00:12:58,448 --> 00:13:00,659 You get what you are. 198 00:13:00,659 --> 00:13:03,244 Troublemaker, that's what you are.-Now choose a girl or go. - LUCY: Please! No! 199 00:13:07,123 --> 00:13:11,336 Please, please. 200 00:13:11,336 --> 00:13:13,338 Please. 201 00:13:14,214 --> 00:13:15,298 [LUCY SOBBING] 202 00:13:16,049 --> 00:13:17,300 Don't hurt me. 203 00:13:19,135 --> 00:13:20,554 Oh, please. 204 00:13:20,554 --> 00:13:22,138 [LUCY] Please don't hurt me again. 205 00:13:22,138 --> 00:13:23,974 Please. 206 00:13:24,474 --> 00:13:25,559 Don't hurt me again, please. 207 00:13:25,559 --> 00:13:27,310 Please don't hurt me. 208 00:13:28,604 --> 00:13:29,312 [LUCY SCREAMING] 209 00:13:32,774 --> 00:13:34,484 Right. 210 00:13:34,484 --> 00:13:35,861 Get out. 211 00:13:36,194 --> 00:13:37,320 No! 212 00:13:37,320 --> 00:13:38,822 Oye! Oye, you in there! 213 00:13:39,489 --> 00:13:41,992 Leave that girl alone! 214 00:13:45,954 --> 00:13:50,458 I told you once, now get out. 215 00:13:50,458 --> 00:13:53,128 WOMAN: What do you mean soliciting? 216 00:13:55,005 --> 00:13:56,757 Take your hands off me. 217 00:13:56,757 --> 00:13:58,341 I'm a good girl, I am, take your hands off me. 218 00:13:58,341 --> 00:14:01,469 WOMAN: Stop it, stop it. 219 00:14:06,266 --> 00:14:11,021 [SERGEANT] Right, you can all go. Go home. 220 00:14:11,021 --> 00:14:13,982 Well, Mr. Utterson? 221 00:14:13,982 --> 00:14:15,692 No, Inspector Palmer. 222 00:14:15,692 --> 00:14:17,068 I'm afraid it isn't any of these men. 223 00:14:17,068 --> 00:14:19,195 Pity. 224 00:14:19,195 --> 00:14:20,572 We though we'd got him this time. 225 00:14:20,572 --> 00:14:23,116 Perhaps you would favor Sergeant Hornby with your statement. 226 00:14:23,116 --> 00:14:25,952 - Certainly. - This way sir. 227 00:14:25,952 --> 00:14:27,996 Has this man committed crimes before? 228 00:14:30,290 --> 00:14:32,458 All over London. Arson, destruction of property. 229 00:14:32,458 --> 00:14:35,378 Last night, he walked up to a policeman and just broke his arm. 230 00:14:35,378 --> 00:14:37,881 Oh God. What, for no reason? 231 00:14:37,881 --> 00:14:39,465 Some of them don't need a reason, do they, sir? 232 00:14:39,465 --> 00:14:41,843 Well, do you think you'll find him? 233 00:14:41,843 --> 00:14:44,513 This is Scotland Yard, sir. We'd find him at the North Pole. 234 00:14:44,513 --> 00:14:47,808 After you. 235 00:14:49,100 --> 00:14:53,772 These then are the frontal lobes. 236 00:14:53,772 --> 00:14:56,817 The areas that shape the personality. 237 00:14:56,817 --> 00:14:59,945 And the brain works through a system of chemical messengers. 238 00:14:59,945 --> 00:15:03,657 So in theory, we can shape that personality in any way that we please. 239 00:15:03,657 --> 00:15:07,828 Your book says, "By the use of drugs." 240 00:15:07,828 --> 00:15:09,830 JEKYLL: I'm flattered you read it. 241 00:15:09,830 --> 00:15:10,997 But Dr. Lanyon says the opposite. 242 00:15:10,997 --> 00:15:12,999 He says our behavior is fixed at birth. 243 00:15:12,999 --> 00:15:15,335 We can never be changed. 244 00:15:15,335 --> 00:15:16,670 Dr. Lanyon is wrong. 245 00:15:16,670 --> 00:15:21,670 You drink six glasses of whiskey and see if your behavior remains the same.[EVERYONE LAUGHS] 246 00:15:22,551 --> 00:15:24,427 In this bottle, there's a fluid called Reserpine. 247 00:15:25,512 --> 00:15:28,014 The Indians use it to treat melancholia. 248 00:15:28,014 --> 00:15:30,726 People contemplating suicide have had their outlook completely changed. 249 00:15:30,726 --> 00:15:34,688 It's crude, but it works. 250 00:15:34,688 --> 00:15:36,773 So, chemicals do control the mind. 251 00:15:36,773 --> 00:15:39,234 Yes. 252 00:15:39,234 --> 00:15:42,403 Perhaps we should give some to Dr. Lanyon. [EVERYONE LAUGHING] 253 00:15:42,403 --> 00:15:45,031 All right, all right, that's enough.We're on Ward B in three minutes. 254 00:15:45,031 --> 00:15:47,158 - Sir, one more question. - JEKYLL: Yes? 255 00:15:47,158 --> 00:15:49,536 Dr. Jekyll. 256 00:15:49,536 --> 00:15:54,536 STUDENT: Can drugs be used to improve intelligence? -One day, who knows. And you'll be the first to get some. - [STUDENTS LAUGHING]STUDENT: Sir, in chapter three, you say we can eliminate madness. 257 00:15:56,334 --> 00:16:00,046 No, I say we can control it, by inducing the opposite. 258 00:16:00,046 --> 00:16:04,050 There's a difference. 259 00:16:04,050 --> 00:16:07,554 - Just by finding the right drug? - Yes. But, that's against the laws of nature. Surely. 260 00:16:07,554 --> 00:16:11,224 I can see you're a Lanyonite Stephen. 261 00:16:11,224 --> 00:16:13,894 You're going to take a lot of convincing. 262 00:16:13,894 --> 00:16:16,312 No more questions, off you go, Ward B. 263 00:16:16,938 --> 00:16:18,732 I asked downstairs, they said it would be all right. 264 00:16:21,902 --> 00:16:24,320 If it's about last night, it's my fault. 265 00:16:25,531 --> 00:16:28,033 I shouldn't have accepted your invitation. 266 00:16:28,033 --> 00:16:30,160 Henry, please listen. 267 00:16:30,160 --> 00:16:32,412 My father's been saying some terrible things about you. 268 00:16:32,412 --> 00:16:35,248 He doesn't still think I neglected Louise? 269 00:16:35,248 --> 00:16:37,959 He thinks you killed her. 270 00:16:37,959 --> 00:16:39,460 What? 271 00:16:41,462 --> 00:16:44,925 By treating her with untried medicines. He's been reading your theories about drugs and he thinks they're dangerous. 272 00:16:45,300 --> 00:16:48,679 That's absurd. 273 00:16:49,555 --> 00:16:51,765 She died of pneumonia, nothing on earth could have saved her. 274 00:16:51,765 --> 00:16:54,560 She was his daughter, Henry, try to understand-- 275 00:16:54,560 --> 00:16:56,853 She was my wife. 276 00:16:56,853 --> 00:16:58,647 - What kind of a man does he think I am? - Dr. Jekyll? 277 00:16:58,647 --> 00:17:02,150 What is it, Mr. Thomas? 278 00:17:02,150 --> 00:17:03,401 They're waiting for you in B Ward sir. 279 00:17:03,401 --> 00:17:06,071 Eh, I'm coming. 280 00:17:06,071 --> 00:17:08,114 Um, can we talk about this over dinner or something? 281 00:17:08,114 --> 00:17:11,660 I can't, not tonight. 282 00:17:11,660 --> 00:17:12,994 Or lunch. Lunch tomorrow then at the eh... 283 00:17:12,994 --> 00:17:15,956 - at the Cafe Royal. - All right. 284 00:17:15,956 --> 00:17:18,542 Henry, please be careful. 285 00:17:19,125 --> 00:17:21,461 - My father is a very powerful man. 286 00:17:32,639 --> 00:17:37,102 Right, gentlemen, follow me. 287 00:17:37,102 --> 00:17:39,354 This is the patient. 288 00:17:40,981 --> 00:17:42,566 She was admitted last night. 289 00:17:43,609 --> 00:17:45,401 Can you all see? 290 00:17:46,486 --> 00:17:48,154 She suffered a severe subdural hemorrhage. 291 00:17:48,154 --> 00:17:51,074 Requiring craniotomy 292 00:17:51,491 --> 00:17:53,201 and serosanguineous fluid evacuation 293 00:17:53,201 --> 00:17:56,079 of the Frontal-Parietal cortex. 294 00:17:56,079 --> 00:17:58,456 - Are you a doctor? - JEKYLL: Yes. 295 00:17:58,456 --> 00:18:00,667 - What gave me away? - That. 296 00:18:00,667 --> 00:18:03,211 Oh. 297 00:18:04,379 --> 00:18:05,881 - You're Victoria aren't you? - Vicky. 298 00:18:05,881 --> 00:18:09,009 - Can I look under your bandages, Vicky? - Yes. 299 00:18:09,009 --> 00:18:11,553 Excuse me, Dr. Jekyll, there's a reporter downstairs. 300 00:18:11,553 --> 00:18:15,056 - A reporter? - He says it's urgent. 301 00:18:15,056 --> 00:18:17,768 They can't. 302 00:18:19,352 --> 00:18:21,229 - Can't what? - Look under my bandages. 303 00:18:21,229 --> 00:18:23,649 Yes, they are a suspicious looking bunch, aren't they? 304 00:18:23,649 --> 00:18:27,360 You keep an eye on them until I come back. 305 00:18:27,360 --> 00:18:29,988 I will, don't you worry. 306 00:18:36,828 --> 00:18:41,750 Do I have the honor of addressing, Dr. Jekyll? 307 00:18:41,750 --> 00:18:44,252 Edward Snape, sir, London Record. 308 00:18:44,252 --> 00:18:47,047 - This will only take a minute. - What will? 309 00:18:47,047 --> 00:18:49,465 Mr. and Mrs. Wyatt are just over there, sir. 310 00:18:49,465 --> 00:18:51,718 - If you'll follow me please. - Eh, just a moment. 311 00:18:51,718 --> 00:18:54,429 - Who are they? - Oh, the grateful parents doctor. 312 00:18:54,429 --> 00:18:57,891 And very grateful they are too, if I may say so. Nigel! 313 00:18:57,891 --> 00:19:02,437 Now, sir, if you could just hold Mrs. Wyatt's hand while we talk, 314 00:19:02,437 --> 00:19:05,440 Nigel's going to get an artists impression for our readers. 315 00:19:05,440 --> 00:19:08,193 "Medical Hero Meets Distressed Mother." 316 00:19:08,193 --> 00:19:11,071 [YELLING IN HER EAR] This is the doctor what saved little Vicky for you. 317 00:19:11,071 --> 00:19:15,408 - How do you do, Mrs. Wyatt? - You'll have to speak up sir. 318 00:19:15,408 --> 00:19:18,244 - They're both deaf. - How do you do, Mrs. Wyatt? 319 00:19:18,244 --> 00:19:20,747 Now Doctor, what went through your mind as the child lay helpless in your arms. 320 00:19:21,247 --> 00:19:25,418 Well, I, eh... 321 00:19:25,418 --> 00:19:27,212 I knew that surgery would be necessary. 322 00:19:27,212 --> 00:19:29,590 - What's he saying? - Read it in the paper. 323 00:19:31,592 --> 00:19:32,383 Hmm... 324 00:19:35,596 --> 00:19:39,850 You know this will be too hot, I'll have to leave it. But the evening are cold aren't they, Ma'am? 325 00:19:39,850 --> 00:19:42,060 - Out there in the tropics. - Well, not according to the Captain. 326 00:19:42,060 --> 00:19:45,522 He says that Singapore is like a steam bath. 327 00:19:45,522 --> 00:19:47,649 [DOOR OPENS] 328 00:19:47,649 --> 00:19:50,360 Barbra, will you leave us please.Yes, Dr. Lanyon. 329 00:19:54,322 --> 00:19:58,326 Sara. 330 00:19:58,326 --> 00:20:03,248 Last week I brought a copy of that man's book into my house. Last night, you invited him to the Lanyon Ball. 331 00:20:04,708 --> 00:20:07,753 If you're talking about Henry Jekyll father, please use his name. 332 00:20:07,753 --> 00:20:10,881 But today you went too far. 333 00:20:11,798 --> 00:20:14,801 You visited a hospital for which I am personally associated 334 00:20:14,801 --> 00:20:17,971 for a public meeting with the very man who is trying to destroy my reputation. 335 00:20:17,971 --> 00:20:22,142 Oh, now you are being ridiculous. 336 00:20:22,142 --> 00:20:24,352 You are a married woman, the whole town is talking. 337 00:20:24,352 --> 00:20:27,147 You mean Annabel is talking? 338 00:20:27,147 --> 00:20:29,440 Sara, I want the truth. 339 00:20:30,108 --> 00:20:31,693 Has he seduced you? Is that it? 340 00:20:34,863 --> 00:20:35,656 How could you? 341 00:20:39,034 --> 00:20:40,827 Have you betrayed your husband with your own brother-in-law? 342 00:20:41,578 --> 00:20:43,747 Answer me? 343 00:20:45,666 --> 00:20:46,875 How dare you? 344 00:20:46,875 --> 00:20:48,627 You answer my question with a question of your own. 345 00:20:48,627 --> 00:20:50,879 So I have my answer, have I not? 346 00:20:53,131 --> 00:20:54,966 Father! 347 00:20:54,966 --> 00:20:56,259 Father! 348 00:21:20,826 --> 00:21:25,371 - Evening, doctor. - Good evening. 349 00:21:25,371 --> 00:21:26,873 - How is the child? - She'll be as good as new. 350 00:21:26,873 --> 00:21:29,209 No supper tonight, Poole, will you tell Mrs. Clark? 351 00:21:29,209 --> 00:21:31,377 Eh, I'm not happy with Mrs. Clark sir. 352 00:21:31,377 --> 00:21:33,922 She's the laziest housekeeper I've ever met. 353 00:21:33,922 --> 00:21:36,382 Not now, Poole, I've got work to do. 354 00:21:36,382 --> 00:21:38,218 Very good, sir. 355 00:21:38,218 --> 00:21:39,385 Eh, can I get you something to drink? 356 00:21:39,385 --> 00:21:41,888 No. And don't wait up. 357 00:21:41,888 --> 00:21:43,515 - Good night, Doctor. - Good night, Poole. 358 00:24:17,753 --> 00:24:21,882 [SCREAMING] 359 00:24:26,637 --> 00:24:31,016 [GROWLING LIKE A BEAST] 360 00:24:32,100 --> 00:24:34,811 [GROWLING CONTINUES] 361 00:24:39,941 --> 00:24:44,070 [SCREAMING] 362 00:25:12,724 --> 00:25:16,937 [OMINOUS MUSIC] 363 00:25:25,153 --> 00:25:29,700 [LAUGHING WITH A BEASTLY VOICE] 364 00:25:35,038 --> 00:25:39,710 - Seen your local police? - Local police? 365 00:25:39,710 --> 00:25:42,671 Don't be stupid. Local police? 366 00:25:42,671 --> 00:25:45,632 They're useless. You know what they said? 367 00:25:45,632 --> 00:25:47,884 "You're in a dangerous trade." 368 00:25:47,884 --> 00:25:50,011 Dangerous? 369 00:25:50,011 --> 00:25:53,599 - How can I work? Look at me! - You wanted me Dennis? This lady thinks she's seen your maniac, Jim. 370 00:25:53,599 --> 00:25:56,267 There's no 'thinks' about it. 371 00:25:56,267 --> 00:25:58,562 Look what he'd done to me! 372 00:26:01,272 --> 00:26:05,611 That's his picture in the paper. 373 00:26:05,611 --> 00:26:07,571 Why don't you do something? 374 00:26:07,571 --> 00:26:09,322 Dennis get Inspector Palmer down here, now. 375 00:26:12,534 --> 00:26:14,536 Come on, miss. Come on, sit down. 376 00:26:15,370 --> 00:26:16,913 Come on you lot. 377 00:26:19,541 --> 00:26:21,209 Don't sit here all night. 378 00:26:30,093 --> 00:26:34,472 [INDISTINCT CONVERSATION] 379 00:26:34,472 --> 00:26:37,559 I'm telling you. Yeah. 380 00:26:37,559 --> 00:26:39,770 Governor. Behind me. 381 00:26:41,647 --> 00:26:43,774 It's him. It's the same man. 382 00:26:48,695 --> 00:26:53,695 All right, get the police, I'll keep him talking. 383 00:26:54,951 --> 00:26:56,745 Good evening, sir. 384 00:26:59,205 --> 00:27:01,041 First time in here? Oh, you can have a drink on the house aye. 385 00:27:07,255 --> 00:27:11,552 [EVERYONE SCREAMING] 386 00:27:13,219 --> 00:27:14,179 BARTENDER: Stand back! Stand Back! 387 00:27:17,891 --> 00:27:21,394 All right, everybody, all right now, calm down, he's gone. 388 00:27:21,394 --> 00:27:24,397 Calm down, sit down, come on get on with you drinks. 389 00:27:24,397 --> 00:27:26,692 Come on, Fred sit down. 390 00:27:26,692 --> 00:27:28,985 That's it, calm down, everybody, every-thing's all right now. 391 00:27:28,985 --> 00:27:31,988 [EVERYONE SCREAMING] 392 00:27:33,114 --> 00:27:35,909 [SCREAMING] 393 00:27:36,618 --> 00:27:38,161 And you're sure it's the same man? 394 00:27:39,871 --> 00:27:42,123 He lives there. 395 00:27:42,666 --> 00:27:44,084 His name's Hyde. 396 00:27:44,084 --> 00:27:45,544 And who is this posh friend? 397 00:27:45,544 --> 00:27:47,796 That's who pays his rent, I told you. 398 00:27:47,796 --> 00:27:50,006 - And what does he look like? - I've never seen him. 399 00:27:50,006 --> 00:27:52,634 - And he pays Mrs. Hackett. - Woman who runs the place. 400 00:27:52,634 --> 00:27:55,053 - Jim, you, me and Freeman, outside in five minutes. - Right. 401 00:27:56,763 --> 00:27:59,432 - What's you name love? - Lucy Fletcher. 402 00:28:01,560 --> 00:28:04,062 There's a nurse upstairs, Lucy. 403 00:28:04,062 --> 00:28:05,772 Get her to look at those bruises. 404 00:28:15,323 --> 00:28:19,494 God almighty! 405 00:28:19,494 --> 00:28:21,705 What is he, a man or a sewer rat. 406 00:28:22,372 --> 00:28:25,083 - Hey! Look what you've done to my door! - Where is he, Mrs. Hackett? 407 00:28:25,083 --> 00:28:28,920 I was bringing the key. 408 00:28:28,920 --> 00:28:30,547 - Look what you've done. - Where is he? 409 00:28:30,547 --> 00:28:32,132 I told you, he comes and he goes. 410 00:28:32,132 --> 00:28:34,092 Who is going to pay for this door? 411 00:28:34,092 --> 00:28:36,094 Alan, his coat's still warm. Seems he just left. 412 00:28:36,094 --> 00:28:38,304 - He'll be back. - You put that down, that's private property. 413 00:28:38,304 --> 00:28:41,474 Who's his posh friend, Mrs. Hackett? 414 00:28:41,474 --> 00:28:42,976 What posh friend? I don't know any posh friend. 415 00:28:42,976 --> 00:28:45,771 Yes you do. The one who pays his rent. 416 00:28:45,771 --> 00:28:48,148 That Lucy tell you? She's a lying little slut. 417 00:28:48,148 --> 00:28:51,484 He pays the rent himself. 418 00:28:51,484 --> 00:28:53,654 Now what's he doing? 419 00:28:53,654 --> 00:28:56,990 - You tell him to put that down. - What is it, Jim? -Medicine? - It's more like... 420 00:28:56,990 --> 00:28:58,992 Sulfur or something. 421 00:28:59,535 --> 00:29:00,661 Bloody vandal. I had the key! 422 00:29:00,661 --> 00:29:03,454 Mrs. Hackett, if you're not out of the room by the time I count five. 423 00:29:03,454 --> 00:29:06,958 I'll close this rat hole down, do you understand? 424 00:29:06,958 --> 00:29:10,170 INSPECTOR PALMER: One... 425 00:29:10,170 --> 00:29:11,672 - INSPECTOR PALMER: Two... - Filth. 426 00:29:11,672 --> 00:29:13,256 That's what he is. Filth! 427 00:29:13,256 --> 00:29:16,092 What does it say on the label? 428 00:29:17,886 --> 00:29:20,013 - "Reflux". - What's "reflux"? 429 00:29:20,013 --> 00:29:22,516 I don't know. 430 00:29:23,058 --> 00:29:24,768 I want a 24 hour watch on the street, 431 00:29:24,768 --> 00:29:27,478 and someone in here all night, watching the old hag. 432 00:29:27,478 --> 00:29:30,190 - I don't want him warned off. - Where you going? 433 00:29:30,190 --> 00:29:32,150 Back to the Yard. I want to know what's in this bottle. 434 00:29:32,150 --> 00:29:34,485 Wait a minute, who's going to sit with the old hag? 435 00:29:34,485 --> 00:29:36,738 It's you she fancies, Jim, not me. 436 00:29:36,947 --> 00:29:39,157 Thanks. 437 00:29:40,992 --> 00:29:42,160 - [FLIES BUZZING] -Oh, God. 438 00:29:50,126 --> 00:29:54,339 The Cafe Royal. 439 00:29:55,882 --> 00:30:00,512 Where is my daughter going, Williams? 440 00:30:00,512 --> 00:30:02,514 I-I think to her dress maker, sir. 441 00:30:02,514 --> 00:30:05,642 At the Cafe Royal? 442 00:30:05,642 --> 00:30:06,977 Get your hat and coat. 443 00:30:06,977 --> 00:30:11,977 I want you to deliver a letter to the office of the London Record. 444 00:30:13,066 --> 00:30:17,863 [VIOLIN MUSIC PLAYING IN THE BACKGROUND] 445 00:30:18,905 --> 00:30:20,824 ...then, the dawn came up. 446 00:30:23,326 --> 00:30:25,328 She touched my hand. 447 00:30:26,622 --> 00:30:28,123 I watched her slip away. 448 00:30:30,416 --> 00:30:32,085 JEKYLL: I can still feel that touch. 449 00:30:33,962 --> 00:30:35,964 Even now. 450 00:30:36,256 --> 00:30:37,841 - I'm so sorry, Henry. - She was my wife, Sarah. 451 00:30:37,841 --> 00:30:40,927 And your father thinks I killed her? 452 00:30:41,762 --> 00:30:43,930 Try to forgive him, he's... 453 00:30:43,930 --> 00:30:46,600 he's old and... 454 00:30:46,600 --> 00:30:48,268 I'm making it worse. 455 00:30:49,019 --> 00:30:51,354 How could you make it worse? 456 00:30:51,354 --> 00:30:53,064 By being friends with you. 457 00:30:53,064 --> 00:30:54,983 He's accused me of being your mistress. 458 00:30:56,276 --> 00:30:58,570 Now that's outrageous. I'm going to talk to him. 459 00:30:58,570 --> 00:31:01,740 No, it's not important. 460 00:31:01,740 --> 00:31:03,950 This is got to stop, Sara. 461 00:31:03,950 --> 00:31:05,827 - It doesn't matter. - Of course it matters. 462 00:31:05,827 --> 00:31:08,454 Talk like this could ruin you. 463 00:31:08,454 --> 00:31:09,915 It's not me he's trying to ruin, it's you. 464 00:31:09,915 --> 00:31:12,543 Me? 465 00:31:13,334 --> 00:31:14,419 Why? 466 00:31:15,128 --> 00:31:16,004 Sit down, Henry, please. 467 00:31:21,259 --> 00:31:25,138 You're replacing him, don't you see? 468 00:31:25,138 --> 00:31:27,724 - No I don't see. - Then you're blind. 469 00:31:27,724 --> 00:31:31,061 All his life he's been respected for his knowledge. 470 00:31:31,061 --> 00:31:34,272 His books are the standard books of medicine throughout the world. 471 00:31:34,272 --> 00:31:36,858 And now you've challenged him. 472 00:31:36,858 --> 00:31:38,819 Science moves on, Sara. 473 00:31:38,819 --> 00:31:40,904 Nothing stays the same. 474 00:31:41,446 --> 00:31:43,532 You're not listening. 475 00:31:43,532 --> 00:31:45,366 You believe that science should have no limits. 476 00:31:45,366 --> 00:31:48,244 He sees that as evil. 477 00:31:51,414 --> 00:31:55,293 Evil... 478 00:31:55,293 --> 00:31:56,628 is not a scientific word. 479 00:31:58,463 --> 00:32:00,048 Perhaps, that's why he fears you. 480 00:32:05,220 --> 00:32:10,100 "Man was made in the image of the creator. 481 00:32:10,100 --> 00:32:14,479 "So not only are Jekyll's idea's dangerous, 482 00:32:14,479 --> 00:32:17,608 "They also laugh in the face of God." 483 00:32:18,942 --> 00:32:21,236 The writing of an old man, Mr. Devlin. 484 00:32:21,236 --> 00:32:23,530 We can't print a word of it. I'll send it back. 485 00:32:23,530 --> 00:32:26,157 Dr. Lanyon is a past President of the Medical Council, Snape. 486 00:32:27,283 --> 00:32:30,954 You don't ignore a man like that. 487 00:32:31,872 --> 00:32:33,915 Not entirely, sir, I do agree. 488 00:32:33,915 --> 00:32:36,209 - But, apart-- - Show this letter to Jekyll. 489 00:32:36,209 --> 00:32:38,461 We'll print his reply on the same page. 490 00:32:38,461 --> 00:32:41,422 I was going to suggest that, sir. 491 00:32:43,216 --> 00:32:45,385 Oh, you were? Where you? 492 00:32:51,683 --> 00:32:55,646 Hi. 493 00:32:55,646 --> 00:32:59,691 Well I persuaded the editor to print this letter after all. Oh, splendid. 494 00:32:59,691 --> 00:33:01,568 Give my regards to Dr. Lanyon. 495 00:33:01,568 --> 00:33:04,613 And get my name right. 496 00:33:04,613 --> 00:33:06,072 Snape. 497 00:33:06,740 --> 00:33:07,908 Edward Snape. 498 00:33:07,908 --> 00:33:09,660 Of course. 499 00:33:23,549 --> 00:33:28,011 Give my regards to Richard. 500 00:33:28,011 --> 00:33:30,681 I hear he's in line for Admiral. 501 00:33:30,681 --> 00:33:32,683 So they say. 502 00:33:33,892 --> 00:33:35,435 You'll enjoy Singapore. 503 00:33:36,687 --> 00:33:38,980 Sunshine, all those Navy parties. 504 00:33:38,980 --> 00:33:42,025 Don't mock me, Henry, please. 505 00:33:42,984 --> 00:33:45,070 Mock you? 506 00:33:45,696 --> 00:33:46,780 I'm sorry. 507 00:33:47,948 --> 00:33:49,157 I didn't mean that. 508 00:33:49,157 --> 00:33:50,617 What did you mean? 509 00:33:51,076 --> 00:33:52,536 It's getting late, I should go. 510 00:33:53,369 --> 00:33:55,288 Sara. 511 00:33:56,623 --> 00:33:58,249 I've known you since you were a little girl. 512 00:33:58,249 --> 00:34:00,627 What's wrong? 513 00:34:01,753 --> 00:34:03,171 Nothing, I'm just tired. 514 00:34:04,422 --> 00:34:06,216 It's more than that. 515 00:34:08,802 --> 00:34:10,261 What is it? 516 00:34:11,387 --> 00:34:12,556 I don't love him. 517 00:34:13,849 --> 00:34:15,266 It's not his fault, I just... 518 00:34:16,309 --> 00:34:18,353 I don't love him, I never have. 519 00:34:19,145 --> 00:34:21,231 Oh, Sara. 520 00:34:23,274 --> 00:34:24,735 Why did you marry him? 521 00:34:25,694 --> 00:34:27,320 Why? 522 00:34:29,322 --> 00:34:30,406 - You know why. - No. 523 00:34:30,991 --> 00:34:33,577 - I don't. - Yes you do. 524 00:34:34,327 --> 00:34:36,580 Because... 525 00:34:37,497 --> 00:34:38,790 Because I couldn't have you. 526 00:35:08,820 --> 00:35:12,949 Bye, Henry. 527 00:35:12,949 --> 00:35:14,367 Sara. 528 00:35:18,872 --> 00:35:23,334 This is the gentleman, sir. 529 00:35:23,334 --> 00:35:25,045 He's been waiting for over an hour. 530 00:35:25,045 --> 00:35:26,588 I told your man we've met before doctor. 531 00:35:26,588 --> 00:35:28,840 But I don't think he'd believe me. 532 00:35:28,840 --> 00:35:30,133 Edward Snape, London Record. 533 00:35:30,133 --> 00:35:32,385 - Yes, Mr. Snape? - My editor received this letter today. 534 00:35:32,385 --> 00:35:35,471 It's from an eminent surgeon. A Dr. Lanyon. 535 00:35:35,471 --> 00:35:38,349 I've decided to print it. 536 00:35:38,349 --> 00:35:40,268 So, I thought you might like to comment. 537 00:35:40,268 --> 00:35:41,562 Your appearance is due at 8:00, sir. 538 00:35:41,562 --> 00:35:44,314 Thank you, Poole. 539 00:35:44,690 --> 00:35:47,067 Isn't your father a member of parliament, Doctor? 540 00:35:47,067 --> 00:35:49,360 A man with progressive views, like yourself, I believe. 541 00:35:49,360 --> 00:35:52,238 What's in the letter, Mr. Snape? 542 00:35:52,238 --> 00:35:54,324 It's in the nature of an attack on your book, sir. 543 00:35:54,324 --> 00:35:56,785 I was just admiring your art collection. 544 00:35:58,203 --> 00:36:00,664 Very impressive. 545 00:36:01,081 --> 00:36:05,586 SNAPE: And I say that as one who prefers photography to art. The advance of science so to speak. 546 00:36:05,586 --> 00:36:08,463 But then, that's what the debate's all about, isn't it doctor? 547 00:36:08,463 --> 00:36:11,758 The advance of science. 548 00:36:11,758 --> 00:36:13,719 We'll print your reply, of course. 549 00:36:14,553 --> 00:36:16,888 Doctor? 550 00:36:18,599 --> 00:36:20,308 I said we'll print your reply. 551 00:36:20,308 --> 00:36:22,435 A chance to put your views across. 552 00:36:22,435 --> 00:36:25,271 SNAPE: I'm sure that's only fair. Don't you agree? 553 00:36:25,271 --> 00:36:27,273 I-I I'll have to eh... 554 00:36:27,273 --> 00:36:29,735 study the letter first. 555 00:36:29,735 --> 00:36:33,446 I'm sorry Doctor, we're going to press in two hours.Perhaps I could ask you a few questions instead. 556 00:36:33,446 --> 00:36:36,491 You were once married to Dr. Lanyon's daughter I believe. 557 00:36:36,491 --> 00:36:40,662 Do you mind telling me how she died? 558 00:36:51,923 --> 00:36:56,261 Good evening, Father. 559 00:37:00,306 --> 00:37:04,645 Where are the chairs? 560 00:37:04,645 --> 00:37:05,937 Where's my chair? 561 00:37:06,980 --> 00:37:08,524 Are you addressing me, madam? 562 00:37:09,357 --> 00:37:11,151 Father what's going on? 563 00:37:11,151 --> 00:37:12,861 I'm not your father. 564 00:37:12,861 --> 00:37:14,154 I have no daughters now, both are dead. 565 00:37:14,154 --> 00:37:16,322 - What do you mean? - You are not welcome here. 566 00:37:16,322 --> 00:37:19,367 You must go to your husband. 567 00:37:20,326 --> 00:37:21,787 Father what are you saying? 568 00:37:21,787 --> 00:37:26,787 Williams, you'll remove this person from my house. And after that you'll post this letter that I have written to her husband. I do not wish to see her again. 569 00:37:29,002 --> 00:37:31,004 Now do your duty. 570 00:37:32,589 --> 00:37:33,965 No wait. 571 00:37:34,675 --> 00:37:35,967 You were seen! 572 00:37:35,967 --> 00:37:37,678 Seen in the park! 573 00:37:38,136 --> 00:37:39,846 In the arms of your lover! 574 00:37:41,181 --> 00:37:43,433 Now get out! 575 00:37:45,018 --> 00:37:46,978 Williams, please, leave me alone. 576 00:37:46,978 --> 00:37:48,647 I'm sorry ma'am, I have my orders. 577 00:37:48,647 --> 00:37:50,315 Father make him stop! 578 00:37:50,315 --> 00:37:52,483 Adulteress! 579 00:37:54,736 --> 00:37:59,449 I'm sorry, ma'am. I'm truly sorry. 580 00:38:22,764 --> 00:38:27,268 Very interesting Theory, Doctor. 581 00:38:27,268 --> 00:38:29,395 Our readers are always interested in scientific matters. 582 00:38:29,395 --> 00:38:32,816 Now, just one more question. 583 00:38:32,816 --> 00:38:35,068 This conflict between you and Dr. Lanyon, is it entirely scientific? 584 00:38:35,068 --> 00:38:38,905 Or could it be... 585 00:38:38,905 --> 00:38:41,032 well, personal matter? 586 00:38:41,032 --> 00:38:43,284 He's the one who wrote the letter, Mr. Snape. 587 00:38:43,284 --> 00:38:46,037 - Why don't you ask him. - Oh, I will, sir, that's my job. 588 00:38:46,037 --> 00:38:50,333 But it is a strange coincidence you must admit. 589 00:38:50,333 --> 00:38:53,712 A father-in-law with a grudge perhaps. 590 00:38:55,088 --> 00:38:58,509 Has been known before, if I may say so. 591 00:38:58,509 --> 00:39:01,344 Excuse me, Doctor. 592 00:39:01,887 --> 00:39:03,263 - Yes, Poole? - Could you, spare a moment? 593 00:39:03,263 --> 00:39:06,182 - What is it? - I-I think it's important. 594 00:39:06,182 --> 00:39:09,060 What is? 595 00:39:09,561 --> 00:39:10,646 Mrs. Crawford is here. 596 00:39:11,146 --> 00:39:13,023 Mrs. Crawford? 597 00:39:16,109 --> 00:39:20,405 I'll show you out. 598 00:39:25,368 --> 00:39:30,123 [SARA AND JEKYLL CAN BE HEARD SPEAKING] 599 00:39:30,123 --> 00:39:32,292 It's no use-- 600 00:39:32,292 --> 00:39:36,296 POOLE: Will you come this way, please? All right, but he won't get away with this. -Sara, listen. - [SARA RESPONDS INAUDIBLY] 601 00:39:36,296 --> 00:39:39,382 Who's the eh... lady? 602 00:39:39,966 --> 00:39:42,803 Good night, sir. 603 00:39:47,516 --> 00:39:52,228 Stop worrying, you'll be all right. 604 00:39:52,228 --> 00:39:56,567 - Sir. - Ah, Poole, get some towels and call Mrs. Clark. Mr. and Mrs. Jekyll are arriving. 605 00:39:56,567 --> 00:39:58,652 - Henry your parents. I must go. - Nonsense. 606 00:39:58,652 --> 00:40:01,780 Crawford. 607 00:40:01,780 --> 00:40:03,156 Mrs. Crawford. 608 00:40:03,865 --> 00:40:05,742 Close those doors. 609 00:40:10,539 --> 00:40:14,918 Good evening, Mr. Jekyll. 610 00:40:14,918 --> 00:40:16,753 - Mrs. Jekyll. - MRS. JEKYLL: Evening, Poole. 611 00:40:16,753 --> 00:40:18,547 MR. JEKYLL: Good evening. 612 00:40:19,840 --> 00:40:24,385 And then, the Secretary of State asked me if I enjoyed the evening. 613 00:40:24,803 --> 00:40:29,390 So I told the old fool the truth. 614 00:40:29,390 --> 00:40:31,059 - What did you say? - Oh, don't encourage him, Henry. 615 00:40:32,352 --> 00:40:35,606 It was most unseemly. 616 00:40:35,606 --> 00:40:37,691 I simply said, that if the soup had been as warm as the Champagne, 617 00:40:37,691 --> 00:40:41,778 and if the fish had been as fresh as the maid, 618 00:40:41,778 --> 00:40:44,030 and if the maid had been as willing as the Hostess. 619 00:40:44,030 --> 00:40:47,618 MR. JEKYLL: There would have been a very rewarding evening. 620 00:40:47,618 --> 00:40:50,328 You should have seen his face. 621 00:40:50,328 --> 00:40:51,747 It's a wonder we're invited anywhere. 622 00:40:51,747 --> 00:40:54,207 MR. JEKYLL: Your mother's still ashamed of me, Harry, after all these years. 623 00:40:54,750 --> 00:40:57,794 To rewarding evenings. 624 00:40:59,087 --> 00:41:01,089 What, in Port wine? 625 00:41:01,089 --> 00:41:03,174 Where's the Napoleon brandy? 626 00:41:05,802 --> 00:41:10,724 This is the Doctor's room as you can see, madam. 627 00:41:10,724 --> 00:41:13,894 I'm only the house keeper, of course, 628 00:41:13,894 --> 00:41:15,896 but I put you in here because I've had no instructions to the contrary. 629 00:41:15,896 --> 00:41:19,775 I'm sure it'll be all right, Mrs. Clark. 630 00:41:19,775 --> 00:41:21,693 I laid out one of your sister's night gowns, 631 00:41:21,693 --> 00:41:24,946 I expect it will fit. 632 00:41:24,946 --> 00:41:27,198 - Thank you. - It's no trouble. 633 00:41:27,198 --> 00:41:28,700 MRS. CLARK: He kept all of her clothes. 634 00:41:28,700 --> 00:41:30,786 They were a very devoted couple, the Doctor and your sister. 635 00:41:30,786 --> 00:41:34,497 So they tell me. 636 00:41:34,956 --> 00:41:36,499 I've changed the sheets. 637 00:41:37,751 --> 00:41:39,085 Good night, madam. 638 00:41:42,005 --> 00:41:44,049 Good night, Mrs. Clark. 639 00:41:50,514 --> 00:41:55,514 Well, if you gentlemen will give me a moment to myself. 640 00:41:55,644 --> 00:41:59,606 - Thank you, Poole. - Coffee will be served in the drawing room, Mrs. Jekyll. 641 00:42:09,991 --> 00:42:14,412 You can't fool me, Harry. 642 00:42:14,412 --> 00:42:16,039 So don't try. 643 00:42:16,998 --> 00:42:18,542 Fool you? 644 00:42:18,792 --> 00:42:19,960 How? 645 00:42:20,877 --> 00:42:21,962 MR. JEKYLL: You're over-working. 646 00:42:23,463 --> 00:42:25,006 I can see it in your face. 647 00:42:26,341 --> 00:42:27,634 I worked like that too, to educate you. 648 00:42:27,634 --> 00:42:30,470 And I'm very proud of you, but... 649 00:42:30,470 --> 00:42:32,764 Don't kill yourself, boy. 650 00:42:34,725 --> 00:42:36,101 I'm proud of you too. 651 00:42:39,104 --> 00:42:40,731 He didn't say much, Mr. Devlin, as you can see. 652 00:42:42,899 --> 00:42:47,278 So who is this woman in his house? 653 00:42:47,278 --> 00:42:49,531 The butler called her Mrs. Crawford. 654 00:42:49,531 --> 00:42:52,367 I have looked in the medical register. 655 00:42:52,367 --> 00:42:53,994 But there's no Dr. Crawford listed. 656 00:42:53,994 --> 00:42:56,287 Medical register? 657 00:42:56,287 --> 00:43:00,667 People mix with their own kind, Mr. Devlin. He might have been a doctor's wife. 658 00:43:00,667 --> 00:43:02,544 Oh, she's somebody's wife. 659 00:43:02,544 --> 00:43:04,337 Stay with it. 660 00:43:05,922 --> 00:43:07,591 I smell a scandal growing. 661 00:43:07,591 --> 00:43:09,760 Good night, gentlemen. 662 00:43:11,261 --> 00:43:12,679 Good night, Harry. 663 00:43:12,679 --> 00:43:14,180 Thank you. 664 00:43:14,180 --> 00:43:17,601 You're mother's right you know, you should marry again. MRS. CLARK: Doctor! Dr. Jekyll. 665 00:43:17,601 --> 00:43:19,561 Might I have a word with you sir? 666 00:43:19,561 --> 00:43:21,479 JEKYLL: What is it, Mrs. Clark? 667 00:43:21,479 --> 00:43:26,192 I've looked in on Mrs. Crawford and she's sleeping soundly.I don't know weather you would like me to make you up a separate room, 668 00:43:26,192 --> 00:43:29,946 or weather you've made your own arrangements. 669 00:43:29,946 --> 00:43:33,033 I'll be eh... staying at my club tonight. 670 00:43:34,367 --> 00:43:38,204 If you say so, sir. 671 00:43:38,204 --> 00:43:40,123 But nobody told me. 672 00:43:40,123 --> 00:43:42,292 It's my fault, Mrs. Clark. 673 00:43:43,251 --> 00:43:45,796 I forgot. 674 00:43:45,796 --> 00:43:47,422 You know best, Mr. Poole. 675 00:43:47,422 --> 00:43:49,841 Sara Crawford? 676 00:43:51,552 --> 00:43:54,137 - Louise's sister? - Yes. 677 00:43:54,137 --> 00:43:56,682 I'll tell you about it tomorrow mother. 678 00:43:56,682 --> 00:43:58,975 Very well, dear. 679 00:43:59,392 --> 00:44:01,144 Good night, Harry. 680 00:44:02,395 --> 00:44:03,939 Good night. 681 00:44:05,065 --> 00:44:06,650 - Good night, Harry. - Good night. 682 00:44:42,060 --> 00:44:46,314 [JEKYLL SCREAMING] 683 00:44:46,314 --> 00:44:48,316 [GLASS SHATTERING] 684 00:44:51,695 --> 00:44:56,032 [GROWLING AND GLASS SHATTERING] 685 00:45:03,248 --> 00:45:07,335 [GROWLING] 686 00:45:13,174 --> 00:45:17,220 Doctor? 687 00:45:19,305 --> 00:45:23,351 Doctor? 688 00:45:29,816 --> 00:45:34,070 What is it, Poole? 689 00:45:34,070 --> 00:45:35,280 I don't know, Ma'am. 690 00:45:36,322 --> 00:45:37,490 Dr. Jekyll. 691 00:45:38,283 --> 00:45:41,912 JEKYLL: It's all right, Poole, go to bed. Is anything wrong, sir? 692 00:45:41,912 --> 00:45:43,580 JEKYLL: I just dropped something. 693 00:45:43,580 --> 00:45:47,167 - JEKYLL: Go to bed. - Is there anything I can do?Go away! 694 00:45:48,293 --> 00:45:49,878 Would you-would you like a hot drink, ma'am? 695 00:45:49,878 --> 00:45:52,380 No, thank you. 696 00:45:52,380 --> 00:45:53,799 - Good night. - Good night, Mrs. Crawford. 697 00:46:25,872 --> 00:46:30,085 [BREATHS HEAVILY] 698 00:46:41,137 --> 00:46:45,391 [GLASS SHATTERING] 699 00:47:08,081 --> 00:47:12,503 What's the time, Jack? 700 00:47:12,503 --> 00:47:14,129 Half past bloody two. 701 00:47:14,921 --> 00:47:17,841 You hungry? 702 00:47:18,174 --> 00:47:19,425 What is it? Bread and cheese? 703 00:47:19,425 --> 00:47:24,389 No, it's smoked salmon souffle. Eat it while it's hot. Jim. 704 00:47:24,556 --> 00:47:25,473 Fits the description. 705 00:47:28,894 --> 00:47:30,395 You think it's him? 706 00:47:30,937 --> 00:47:32,355 JIM: It could be. 707 00:47:32,355 --> 00:47:33,439 - He's going in. - Let's find out. 708 00:47:47,078 --> 00:47:51,332 That's his room. 709 00:47:51,332 --> 00:47:53,001 - Ready? - Yes. 710 00:47:58,339 --> 00:48:02,844 - [GROWLS] -Look out, Jim. 711 00:48:02,844 --> 00:48:04,429 I got him. 712 00:48:06,222 --> 00:48:07,432 Hold him, Jack. 713 00:48:07,432 --> 00:48:08,600 [GRUNTS] 714 00:48:08,600 --> 00:48:09,935 [SCREAMING] 715 00:48:16,692 --> 00:48:20,821 Oh, my God. 716 00:48:25,283 --> 00:48:29,454 He's dead. 717 00:48:29,454 --> 00:48:30,539 [PANTING] 718 00:48:54,730 --> 00:48:58,859 [FOOTSTEPS] 719 00:49:04,489 --> 00:49:08,535 [SCREAMS] 720 00:49:23,550 --> 00:49:27,804 Morning, ma'am. 721 00:49:27,804 --> 00:49:29,430 It's Poole. 722 00:49:29,430 --> 00:49:30,516 Mrs. Crawford. 723 00:49:33,602 --> 00:49:35,061 I have breakfast for you. 724 00:49:40,776 --> 00:49:44,821 [SOBBING] 725 00:49:45,238 --> 00:49:46,197 Mrs. Crawford, What is it? 726 00:49:49,660 --> 00:49:51,494 Mrs. Clark. 727 00:49:51,828 --> 00:49:53,496 [POOLE] Mrs. Clark. 728 00:49:54,581 --> 00:49:56,374 [POOLE] Mrs. Clark! 729 00:49:56,374 --> 00:49:57,500 Mrs. Clark, come quickly. 730 00:49:57,500 --> 00:49:59,294 Mrs. Clark! 731 00:50:01,004 --> 00:50:02,714 Mrs. Clark! 732 00:50:05,258 --> 00:50:06,760 Mrs. Clark, where are you? 733 00:50:13,809 --> 00:50:18,188 I can't wait any longer. 734 00:50:18,188 --> 00:50:20,190 When Sgt. Hornby get here, give him this box. 735 00:50:20,190 --> 00:50:22,776 Here he is now, sir. 736 00:50:22,776 --> 00:50:24,319 How's Jack's wife? 737 00:50:26,154 --> 00:50:27,948 How do you think? 738 00:50:27,948 --> 00:50:29,407 Two little boys as well. 739 00:50:30,450 --> 00:50:35,371 You better lock me up, Governor, because I'm gonna shoot that bastard dead. Calm down, Jim. 740 00:50:35,371 --> 00:50:37,165 Here, take this. 741 00:50:38,917 --> 00:50:39,960 - What is it? - The bottle. 742 00:50:39,960 --> 00:50:41,545 The one we found in the room. 743 00:50:41,545 --> 00:50:45,632 I want to know what's in it and what it's used for.I'll tell you something, 744 00:50:45,632 --> 00:50:49,636 he's gotta get his bloody strength from somewhere. He killed Jack with one hand. 745 00:50:49,636 --> 00:50:51,054 So get it analyzed. 746 00:50:51,054 --> 00:50:52,556 You know what reflux means? 747 00:50:53,306 --> 00:50:55,350 I looked it up, it means "flowing backwards". 748 00:50:55,350 --> 00:50:58,311 Allen... 749 00:50:59,395 --> 00:51:01,439 we've got to get him now, you know that, don't you? 750 00:51:01,439 --> 00:51:03,984 Oh, we'll get him. 751 00:51:03,984 --> 00:51:05,401 That I guarantee. 752 00:51:08,905 --> 00:51:13,326 He was just sitting there. 753 00:51:13,326 --> 00:51:15,954 [GASPS] 754 00:51:15,954 --> 00:51:17,247 He was just sitting on the bed. 755 00:51:18,039 --> 00:51:20,083 Oh, God, it was horrible. 756 00:51:20,751 --> 00:51:22,586 Don't talk. 757 00:51:22,586 --> 00:51:23,754 Drink this, it'll make you sleep. 758 00:51:25,506 --> 00:51:27,257 Poole, where's Mrs. Clark? 759 00:51:30,010 --> 00:51:31,678 Damn woman's gone out. 760 00:51:31,678 --> 00:51:32,888 I wanted her to stay with Mrs. Crawford. 761 00:51:32,888 --> 00:51:34,765 No. 762 00:51:35,431 --> 00:51:36,517 You'll feel drowsy soon. 763 00:51:37,308 --> 00:51:39,227 I want you to get some sleep. 764 00:51:41,730 --> 00:51:43,524 He was... 765 00:51:43,524 --> 00:51:44,733 He was... How did he get in? 766 00:51:45,734 --> 00:51:47,694 He was there on the bed. 767 00:51:47,694 --> 00:51:49,571 You wanted me, Doctor? 768 00:51:52,157 --> 00:51:53,992 Where have you been, Clark? 769 00:51:53,992 --> 00:51:55,577 To get the police. 770 00:51:55,577 --> 00:51:57,621 They're downstairs now. 771 00:51:57,621 --> 00:52:00,165 [MRS. CLARK] I hope I did right. 772 00:52:01,750 --> 00:52:03,168 [INDISTINCT CHATTER] 773 00:52:06,421 --> 00:52:07,839 Look, if you want any more, get 'em yourself. 774 00:52:11,384 --> 00:52:14,387 Hey, how old are you, cheeky? 775 00:52:14,387 --> 00:52:16,682 Thirteen. 776 00:52:16,682 --> 00:52:17,724 Do you want to be fourteen? 777 00:52:17,724 --> 00:52:19,935 Ah, Ted, here's your article. 778 00:52:19,935 --> 00:52:22,938 Literature at last. 779 00:52:24,480 --> 00:52:25,398 How long is this going to take? 780 00:52:28,985 --> 00:52:30,654 Ten minutes if you're lucky. 781 00:52:31,404 --> 00:52:33,156 Twenty if you're not. 782 00:52:35,325 --> 00:52:39,621 Here, have some. Keep up your strength. 783 00:52:39,621 --> 00:52:42,332 Very funny. 784 00:52:42,833 --> 00:52:44,918 So when can we see the lady? 785 00:52:44,918 --> 00:52:46,795 Uh, not until this evening. 786 00:52:47,420 --> 00:52:50,591 She's under sedation. 787 00:52:50,591 --> 00:52:51,800 Do you know how he got in, sir? 788 00:52:51,800 --> 00:52:53,218 The window in my laboratory is broken. 789 00:52:53,218 --> 00:52:55,470 Poole, perhaps, you would show the officers. 790 00:52:57,263 --> 00:52:59,182 Certainly, sir. 791 00:52:59,182 --> 00:53:00,475 This way, please. 792 00:53:04,312 --> 00:53:08,483 [DOOR CLOSES] 793 00:53:08,483 --> 00:53:09,568 DEVLIN: Punctuation at the... 794 00:53:10,944 --> 00:53:13,446 ...the story on page three. 795 00:53:13,446 --> 00:53:15,949 DEVLIN: Which one? 796 00:53:15,949 --> 00:53:17,325 Eureka. 797 00:53:17,868 --> 00:53:19,703 Hello, Mrs. Crawford. 798 00:53:22,122 --> 00:53:25,792 They're writing a news item, for heaven's sake, not an essay. 799 00:53:25,792 --> 00:53:29,588 Quote the prime minister in the first paragraph. 800 00:53:29,588 --> 00:53:31,882 Yes, sir. 801 00:53:31,882 --> 00:53:33,216 Society page, three years old. 802 00:53:33,216 --> 00:53:35,802 "Marriage: Captain Richard Crawford of the Royal Navy 803 00:53:35,802 --> 00:53:39,305 to Sarah, youngest daughter of Dr. Charles Lanyon." 804 00:53:40,557 --> 00:53:43,393 That's who she is, Mr. Devlin. 805 00:53:45,145 --> 00:53:47,230 She's Sara Lanyon. 806 00:53:47,648 --> 00:53:49,566 Lanyon's daughter in Jekyll's arms. 807 00:53:49,566 --> 00:53:52,944 It's happened before. 808 00:53:52,944 --> 00:53:54,195 Wife dies, duff the sister. 809 00:53:54,195 --> 00:53:56,447 Sharpen your pencils, Snape. 810 00:53:56,447 --> 00:53:58,199 Never blunt, sir. 811 00:53:58,199 --> 00:53:59,785 Doctor accused, doctor accused doctor accused of fraud. 812 00:54:01,828 --> 00:54:06,499 Doctor accused of fraud, all the latest. 813 00:54:06,499 --> 00:54:09,294 Doctor accused of fraud, all the latest. 814 00:54:09,294 --> 00:54:12,673 Royal visit to India. 815 00:54:12,673 --> 00:54:14,174 Doctor accused of fraud. 816 00:54:14,174 --> 00:54:16,552 Doctor accused. 817 00:54:16,552 --> 00:54:18,261 Take him back? What do you mean take him back? 818 00:54:20,305 --> 00:54:22,683 The place is crawling with coppers 'cause of you. 819 00:54:22,683 --> 00:54:24,935 But I can't find anywhere else. 820 00:54:24,935 --> 00:54:26,562 Then why'd you go to the police, 821 00:54:26,562 --> 00:54:28,271 you stupid little slut. 822 00:54:28,271 --> 00:54:30,065 'Cause he beat me, that's why. 823 00:54:30,065 --> 00:54:32,025 But he didn't break your neck. 824 00:54:32,025 --> 00:54:33,610 I'll get you, you old bag, you see if I don't! 825 00:54:34,570 --> 00:54:37,405 I'll tell 'em about the doctor. 826 00:54:39,199 --> 00:54:42,327 You do and I'll kill you. 827 00:54:42,744 --> 00:54:45,455 [THUDDING] 828 00:55:03,724 --> 00:55:07,894 You're back. 829 00:55:07,894 --> 00:55:08,979 The police are looking for you. 830 00:55:10,897 --> 00:55:12,691 That man died last night. 831 00:55:13,399 --> 00:55:16,069 You killed him. 832 00:55:16,069 --> 00:55:17,654 So I'll need more money. 833 00:55:19,030 --> 00:55:20,699 Tell the doctor I'll need more money. 834 00:55:22,283 --> 00:55:26,246 Understand? 835 00:55:27,247 --> 00:55:27,789 Oh, God. 836 00:55:31,251 --> 00:55:32,628 Come in here and tell me about the doctor. 837 00:55:40,886 --> 00:55:45,181 That is impossible. 838 00:55:45,181 --> 00:55:47,183 What is wrong now? 839 00:55:47,183 --> 00:55:49,811 Well, if the powder's acidic, it should turn this indicator red. 840 00:55:49,811 --> 00:55:54,232 You don't know what you're doing, do you? 841 00:55:54,232 --> 00:55:55,609 I'm a technician, Sergeant, not a genius. 842 00:55:55,609 --> 00:55:58,444 You should've taken it to a chemical analyst. 843 00:55:58,444 --> 00:56:00,280 That's not what you said when I brought it in. 844 00:56:00,280 --> 00:56:02,866 Where do I find one? 845 00:56:02,866 --> 00:56:03,992 Try the universities. 846 00:56:03,992 --> 00:56:05,619 I want a name. 847 00:56:05,619 --> 00:56:07,453 Well, ask the man who wrote that book. 848 00:56:07,453 --> 00:56:09,414 Perhaps he knows hat the bloody stuff is. 849 00:56:09,414 --> 00:56:11,708 I don't. 850 00:56:21,885 --> 00:56:26,640 CHARLES: Margaret, step aside, please. 851 00:56:26,640 --> 00:56:29,017 Morning, Dr. Lanyon. 852 00:56:29,518 --> 00:56:31,144 Morning, Margaret. 853 00:56:31,144 --> 00:56:32,729 Margaret. 854 00:56:35,190 --> 00:56:37,526 Right. 855 00:56:43,489 --> 00:56:47,661 Hello, gorgeous. 856 00:56:47,661 --> 00:56:50,496 A girl like you could flutter a sailor's heart. 857 00:56:50,496 --> 00:56:53,792 Is the captain's wife at home? 858 00:56:53,792 --> 00:56:55,460 Who's asking? 859 00:56:55,460 --> 00:56:56,712 Of course. 860 00:56:56,712 --> 00:56:58,088 You must be Margaret. 861 00:56:58,088 --> 00:57:00,340 How'd you know name? 862 00:57:00,340 --> 00:57:01,883 "Prettiest girl in my fair," the captain always says. 863 00:57:01,883 --> 00:57:04,845 Ah, how right he was. 864 00:57:04,845 --> 00:57:07,347 Are you from Captain Crawford's ship? 865 00:57:07,347 --> 00:57:09,140 A finer captain never sailed the seven seas, Margaret. 866 00:57:09,140 --> 00:57:12,978 But, he... 867 00:57:12,978 --> 00:57:14,062 He's besotted. 868 00:57:15,146 --> 00:57:16,523 Captain's behaving like a lovesick duck. 869 00:57:16,523 --> 00:57:19,484 "Ted", he says to me, always calls me Ted, 870 00:57:19,484 --> 00:57:22,487 "Ted," he says, "when you're in London, 871 00:57:22,487 --> 00:57:24,531 "tell my dear wife how much I miss her." 872 00:57:24,531 --> 00:57:28,535 I'd do anything for the captain. 873 00:57:28,535 --> 00:57:30,537 So, is the lady at home? 874 00:57:31,037 --> 00:57:33,707 Oh, no. 875 00:57:35,083 --> 00:57:36,793 - What's wrong? - Well, she's gone. 876 00:57:36,793 --> 00:57:39,546 Dr. Lanyon slung her out last night in the pouring rain. 877 00:57:39,546 --> 00:57:43,008 They say she's got a lover. 878 00:57:44,134 --> 00:57:45,969 That Dr. Jekyll. 879 00:57:46,512 --> 00:57:48,138 A lover. 880 00:57:49,055 --> 00:57:50,181 Margaret, I'm shocked. 881 00:57:52,017 --> 00:57:54,394 I never thought I'd live to hear it said. 882 00:57:54,394 --> 00:57:56,437 What are you gonna tell the captain? 883 00:57:56,437 --> 00:57:59,065 The truth, Margaret. 884 00:57:59,065 --> 00:58:00,817 Sad, sad, truth. 885 00:58:01,610 --> 00:58:04,237 Hey, just a minute. 886 00:58:05,906 --> 00:58:07,157 What's your name? 887 00:58:07,866 --> 00:58:09,159 JEKYLL: Yes, Johnson, I have read that article 888 00:58:10,911 --> 00:58:13,454 and the record. 889 00:58:13,454 --> 00:58:15,415 And I think that Dr. Lanyon is blind. 890 00:58:15,957 --> 00:58:18,752 All over Africa 891 00:58:20,170 --> 00:58:22,422 men who believe that they're going to die... 892 00:58:22,422 --> 00:58:25,091 they die. 893 00:58:26,092 --> 00:58:27,177 And why? 894 00:58:28,845 --> 00:58:29,930 Because the mind controls the body. 895 00:58:30,722 --> 00:58:33,975 Alter the mind and you alter the man. 896 00:58:35,226 --> 00:58:38,271 If that were true, we could be whatever we wanted to be. 897 00:58:38,271 --> 00:58:41,942 And one day we will be. 898 00:58:42,192 --> 00:58:45,111 Tall, short, 899 00:58:46,321 --> 00:58:48,198 strong, weak, like... 900 00:58:49,282 --> 00:58:51,201 grafting roses. 901 00:58:51,993 --> 00:58:55,539 But that's like playing God. Yes. 902 00:58:56,247 --> 00:58:57,541 And it will happen. 903 00:58:58,166 --> 00:58:59,710 Science will control our shapes, 904 00:59:01,712 --> 00:59:05,048 our intelligence, 905 00:59:05,924 --> 00:59:07,217 even create new breeds of men. 906 00:59:12,973 --> 00:59:17,477 Violent men to fight our wars, 907 00:59:17,477 --> 00:59:20,146 docile men to do our work. 908 00:59:26,194 --> 00:59:30,365 Hell on earth. 909 00:59:32,325 --> 00:59:36,329 And I... 910 00:59:36,329 --> 00:59:37,748 I want no part of it. 911 00:59:46,840 --> 00:59:51,344 All right, I'll ask again. 912 00:59:51,344 --> 00:59:53,847 He walks in here and he rents the room, what was his name? 913 00:59:53,847 --> 00:59:56,850 I told you, he said he was a doctor, that's all I know. 914 00:59:56,850 --> 00:59:59,978 And then a week later, Hyde arrives, 915 00:59:59,978 --> 01:00:02,022 he turns this pig pen into a sewer, starts hitting the girls, 916 01:00:02,022 --> 01:00:05,526 you don't complain. 917 01:00:05,526 --> 01:00:06,860 He was a patient, the doctor was treating him. 918 01:00:06,860 --> 01:00:09,070 He must've paid you a lot of money, our friend, the doctor. 919 01:00:09,070 --> 01:00:12,699 Twenty pounds was it? Thirty to shut your mouth? 920 01:00:12,699 --> 01:00:15,577 Cuff yourself off. 921 01:00:15,577 --> 01:00:16,662 All right, Mrs. Hackett, who is he? 922 01:00:16,662 --> 01:00:18,539 Who is Hyde? 923 01:00:18,539 --> 01:00:19,956 Answer me! 924 01:00:20,498 --> 01:00:21,875 The devil. 925 01:00:24,169 --> 01:00:25,253 What? 926 01:00:26,129 --> 01:00:26,713 The devil. 927 01:00:46,066 --> 01:00:50,236 [FLOOR CREAKING] 928 01:00:50,236 --> 01:00:51,905 Sara. 929 01:00:53,198 --> 01:00:54,365 Are you awake? 930 01:00:55,075 --> 01:00:56,242 Oh, I was frightened. 931 01:01:00,747 --> 01:01:05,001 Can I talk to you? 932 01:01:05,001 --> 01:01:06,211 Of course. 933 01:01:06,211 --> 01:01:07,295 Ah, oh. 934 01:01:08,254 --> 01:01:10,173 Oh, my head hurts. 935 01:01:10,674 --> 01:01:14,344 - I'll get you something. - No, don't go. Have they found him? 936 01:01:15,053 --> 01:01:16,387 No. And they won't. 937 01:01:16,387 --> 01:01:18,724 What do you mean? 938 01:01:20,141 --> 01:01:24,437 They'll never find him. 939 01:01:24,437 --> 01:01:26,064 Why not? 940 01:01:27,273 --> 01:01:28,358 Because he isn't real. 941 01:01:29,776 --> 01:01:31,444 But, it's not my imagination, 942 01:01:32,946 --> 01:01:35,574 he was here, he was in this room. 943 01:01:35,574 --> 01:01:36,908 I'm not making it up, it happened. 944 01:01:36,908 --> 01:01:38,702 Sara, hear me out. 945 01:01:38,702 --> 01:01:40,328 I know how real he can seem. 946 01:01:41,913 --> 01:01:44,124 Because I know who he is. 947 01:01:45,917 --> 01:01:47,586 You know him? 948 01:01:47,586 --> 01:01:49,129 Then how can you say he's not real? 949 01:01:50,046 --> 01:01:52,298 He was induced. 950 01:01:53,634 --> 01:01:55,511 You're not making any sense. 951 01:01:55,511 --> 01:01:57,470 If you know who he is, then he is real. 952 01:01:57,470 --> 01:02:00,223 Who is he? 953 01:02:00,682 --> 01:02:01,975 Who is he, Henry? 954 01:02:07,272 --> 01:02:11,317 He is me. 955 01:02:11,317 --> 01:02:12,402 Oh, no, this is insane. 956 01:02:15,405 --> 01:02:17,991 This is insane, what are you saying... 957 01:02:17,991 --> 01:02:19,785 I don't have much time. 958 01:02:19,785 --> 01:02:21,745 If I tell you, will you listen to me? 959 01:02:22,746 --> 01:02:24,915 Right to the end? 960 01:02:25,331 --> 01:02:26,457 Doctor, the police have returned, 961 01:02:26,457 --> 01:02:28,501 they're asking for Mrs. Crawford. 962 01:02:28,501 --> 01:02:30,546 Tell them to wait. 963 01:02:30,546 --> 01:02:31,963 Sir. 964 01:02:31,963 --> 01:02:33,048 Please, Sara, listen to me. 965 01:02:35,341 --> 01:02:38,094 I am in more trouble than any man alive. 966 01:02:45,351 --> 01:02:49,565 [WATER RUNNING] 967 01:02:49,565 --> 01:02:51,274 POOLE: Dr. Jekyll. 968 01:02:53,610 --> 01:02:55,028 The police will see you now, sir. 969 01:02:55,696 --> 01:02:57,906 I'm coming. 970 01:02:58,699 --> 01:03:00,075 Right. 971 01:03:09,918 --> 01:03:14,715 Let me see if I've got this straight. 972 01:03:14,715 --> 01:03:17,383 You didn't see his face. 973 01:03:17,383 --> 01:03:19,052 Not clearly, no. 974 01:03:19,761 --> 01:03:21,137 And you can't describe his clothes. 975 01:03:21,137 --> 01:03:23,264 It was too dark. 976 01:03:23,264 --> 01:03:24,432 At 7:30 in the morning? 977 01:03:24,432 --> 01:03:26,643 The curtains were closed. 978 01:03:26,643 --> 01:03:27,894 Mrs. Crawford, I know this is distressing. 979 01:03:27,894 --> 01:03:31,982 But is there anything you can tell us about this man? 980 01:03:31,982 --> 01:03:35,110 Anything at all? 981 01:03:35,110 --> 01:03:36,319 Ah, Doctor. 982 01:03:37,362 --> 01:03:39,781 SARA: There is one thing, Sergeant. SERGEANT: Yes, Ma'am. 983 01:03:39,781 --> 01:03:41,241 The window in the doctor's room is broken. 984 01:03:41,241 --> 01:03:43,535 We've seen that. 985 01:03:44,285 --> 01:03:45,579 Well, perhaps he climbed in there. 986 01:03:45,579 --> 01:03:46,830 Not unless he was a contortionist. 987 01:03:46,830 --> 01:03:49,165 It was broken from the inside. 988 01:03:50,792 --> 01:03:52,669 Oh. 989 01:03:54,087 --> 01:03:55,922 I'm afraid there's no more I can tell you, absolutely nothing. 990 01:03:55,922 --> 01:03:59,593 I'm sorry I wasted your time. 991 01:03:59,593 --> 01:04:01,386 I see. 992 01:04:01,720 --> 01:04:03,013 Well, if you do remember anything. 993 01:04:05,932 --> 01:04:08,226 Yes, you will be the first to know. 994 01:04:08,226 --> 01:04:10,186 Good night. 995 01:04:10,687 --> 01:04:11,980 Good night, ma'am. 996 01:04:12,648 --> 01:04:13,940 - Good night, Doctor. - Good night. 997 01:04:15,651 --> 01:04:18,111 Yes, we will find our own way out. 998 01:04:32,584 --> 01:04:36,838 What's her game? 999 01:04:36,838 --> 01:04:38,048 You mean you don't know? Lover's tiff. 1000 01:04:38,048 --> 01:04:40,551 Jekyll hits her, butler find her, all very embarrassing, 1001 01:04:40,551 --> 01:04:43,804 so she spins us a yarn. 1002 01:04:43,804 --> 01:04:45,096 Nice looking girl, though. 1003 01:04:45,096 --> 01:04:46,306 Yeah, better without the bruises. 1004 01:04:46,306 --> 01:04:48,099 [CHUCKLES] 1005 01:04:54,189 --> 01:04:58,569 May I show you something? 1006 01:05:06,034 --> 01:05:10,539 This is where he was born. 1007 01:05:10,956 --> 01:05:13,542 He's hidden in here. 1008 01:05:15,335 --> 01:05:17,087 18 years to work it out. 1009 01:05:18,797 --> 01:05:21,049 Insects, 1010 01:05:22,258 --> 01:05:23,343 mice. 1011 01:05:24,344 --> 01:05:25,428 And one day, last April, 1012 01:05:28,264 --> 01:05:30,183 I saw it in a flash. 1013 01:05:32,561 --> 01:05:34,229 It should've been able to turn 1014 01:05:36,565 --> 01:05:38,274 the ugly beautiful and... 1015 01:05:38,859 --> 01:05:40,986 stupid bright. 1016 01:05:41,737 --> 01:05:43,404 But all I found... 1017 01:05:45,949 --> 01:05:47,534 was Hyde. 1018 01:05:49,285 --> 01:05:50,704 Henry, I don't understand any of this. 1019 01:05:51,705 --> 01:05:53,456 No. 1020 01:05:53,456 --> 01:05:54,541 Please, listen. 1021 01:05:55,667 --> 01:05:56,960 That was a wonderful thing. 1022 01:06:00,213 --> 01:06:02,007 What you've just done. 1023 01:06:03,216 --> 01:06:04,676 You gave me back my freedom. 1024 01:06:07,345 --> 01:06:08,639 It was more than I deserve. 1025 01:06:15,771 --> 01:06:19,775 Well. 1026 01:06:19,775 --> 01:06:21,067 This is my answer. 1027 01:06:23,069 --> 01:06:24,571 - Henry, no. - No, Sara. 1028 01:06:26,907 --> 01:06:28,867 No, Sara. 1029 01:06:28,867 --> 01:06:30,451 Let it burn. 1030 01:06:30,744 --> 01:06:31,912 But it's your life's work. 1031 01:06:31,912 --> 01:06:33,454 It's a trial. 1032 01:06:33,454 --> 01:06:35,498 I'm a doctor. 1033 01:06:37,083 --> 01:06:39,210 I'm supposed to get rid of pain, not cause it. 1034 01:06:39,210 --> 01:06:42,047 I took an oath. 1035 01:06:42,673 --> 01:06:44,132 That's what my father always says. 1036 01:06:45,842 --> 01:06:47,928 He was right. 1037 01:06:47,928 --> 01:06:49,513 And I was wrong. 1038 01:06:56,186 --> 01:07:00,691 Will you go back to Singapore? 1039 01:07:01,858 --> 01:07:03,026 Do you want me to? 1040 01:07:15,872 --> 01:07:19,876 [GROANS] 1041 01:07:28,510 --> 01:07:32,723 [ORCHESTRA MUSIC] 1042 01:08:08,383 --> 01:08:12,721 [ORCHESTRA MUSIC ENDS] 1043 01:08:12,721 --> 01:08:14,389 BERESFORD: Bravo! 1044 01:08:15,807 --> 01:08:17,350 Bravo! Bravo! 1045 01:08:19,978 --> 01:08:22,272 Bravo! 1046 01:08:25,526 --> 01:08:29,530 Bravo! 1047 01:08:29,530 --> 01:08:30,864 Living with her own borther-in-law? 1048 01:08:30,864 --> 01:08:34,034 Annabelle, are you sure? 1049 01:08:34,034 --> 01:08:35,952 Ah, Charlotte, it's all over the papers. 1050 01:08:35,952 --> 01:08:38,997 They don't even deny it. 1051 01:08:38,997 --> 01:08:40,791 It's outrageous. 1052 01:08:40,791 --> 01:08:43,376 My dear, that's why the whole town is talking. 1053 01:08:44,377 --> 01:08:46,630 Charlotte, it's Beresford Mount. 1054 01:08:48,924 --> 01:08:51,259 CHARLOTTE: Beresford Mount. 1055 01:08:51,259 --> 01:08:53,344 Bravo! 1056 01:08:54,262 --> 01:08:55,597 Dr. Jekyll? 1057 01:08:58,391 --> 01:08:59,935 No, sir, this is Dr. Jekyll. 1058 01:08:59,935 --> 01:09:02,395 Ah, Doctor, my name is Beresford Mount. 1059 01:09:02,395 --> 01:09:04,565 We've been reading about your theories in the papers. 1060 01:09:04,565 --> 01:09:06,942 Very controversial. 1061 01:09:06,942 --> 01:09:08,234 How would you care to discuss that over supper? 1062 01:09:08,234 --> 01:09:10,070 I don't need an argument tonight, Mr. Mount. 1063 01:09:10,070 --> 01:09:12,363 And in any case, I'm dining with friends. 1064 01:09:12,363 --> 01:09:14,240 Ah, yes, so am I, sir. 1065 01:09:14,240 --> 01:09:15,576 The party I'm with is sitting up there, 1066 01:09:15,576 --> 01:09:17,869 in the royal box. 1067 01:09:17,869 --> 01:09:22,415 You see, I'm private secretary to the Prince of Wales. Perhaps we could all meet up in the foyer and go on from there? 1068 01:09:22,415 --> 01:09:25,168 It's been a privilege to meet you, Mrs. Jekyll. 1069 01:09:25,168 --> 01:09:27,504 Annabelle, you don't think they've been invited, do you? 1070 01:09:29,255 --> 01:09:33,677 [CHUCKLING] Certainly not. 1071 01:09:33,677 --> 01:09:36,346 The Prince has more sense. 1072 01:09:36,346 --> 01:09:38,807 MAN: Encore! 1073 01:09:39,432 --> 01:09:43,895 Very good of you to come at this late hour, Dr. Lanyon.I had very little choice. 1074 01:09:43,895 --> 01:09:48,895 Until five minutes ago, I was a guest at the commissioner's dinner table.Where is this substance? 1075 01:09:49,067 --> 01:09:50,443 Here, sir. 1076 01:09:50,443 --> 01:09:52,863 There's not much left of it, I'm afraid, I've carried out so many tests. 1077 01:09:52,863 --> 01:09:56,074 - What tests? - The ones in your book, sir. 1078 01:09:56,074 --> 01:09:57,868 You've eliminated strickmine, ordine, morphine? 1079 01:09:58,577 --> 01:10:01,705 Not yet, Doctor, no. 1080 01:10:02,873 --> 01:10:03,957 Potassium permanganate? 1081 01:10:03,957 --> 01:10:05,500 All the opiates? 1082 01:10:05,500 --> 01:10:07,127 I don't have the equipment, sir. 1083 01:10:07,127 --> 01:10:08,545 Yes, I see. 1084 01:10:08,545 --> 01:10:09,880 Well, I'll give you a list of what I need, 1085 01:10:11,673 --> 01:10:14,175 and I shall start after lunch tomorrow. 1086 01:10:15,010 --> 01:10:16,427 VENDOR: Chestnuts. 1087 01:10:19,264 --> 01:10:20,891 Get your chestnuts. 1088 01:10:20,891 --> 01:10:22,643 Hot chestnuts. 1089 01:10:22,643 --> 01:10:23,977 - Thank you very much. - Get your chestnuts. 1090 01:10:25,186 --> 01:10:26,980 Hot chestnuts. 1091 01:10:26,980 --> 01:10:28,649 Get your chestnuts. 1092 01:10:28,649 --> 01:10:29,733 Plenty of customers? 1093 01:10:29,733 --> 01:10:31,026 Call it off, Guv, you'll not come back. 1094 01:10:31,026 --> 01:10:33,987 Then we'll have to find another way, won't we, Sergeant. 1095 01:10:33,987 --> 01:10:36,948 Bloody waste of time. 1096 01:10:38,033 --> 01:10:40,368 Hot chestnuts. Get your chestnuts. 1097 01:10:40,368 --> 01:10:42,704 - Here you go. - Thank you very much. 1098 01:10:44,372 --> 01:10:48,585 Fancy a chestnut? 1099 01:10:55,884 --> 01:11:00,806 And so when I told them I was not Mrs. Jekyll, 1100 01:11:00,806 --> 01:11:03,684 they all just nodded and smiled. 1101 01:11:03,684 --> 01:11:06,269 What else could they do? 1102 01:11:06,269 --> 01:11:07,771 The Prince has a string of mistresses. 1103 01:11:07,771 --> 01:11:10,356 - Two of them were there. - A string? 1104 01:11:10,356 --> 01:11:12,233 Hmm, that's why he looks so old. 1105 01:11:12,233 --> 01:11:14,402 He doesn't look a day over 40. 1106 01:11:14,402 --> 01:11:16,487 You know he's only 16? 1107 01:11:16,487 --> 01:11:18,114 [BOTH LAUGHING] 1108 01:11:18,114 --> 01:11:19,658 - Fool. - Oh. 1109 01:11:19,658 --> 01:11:23,870 Let's stop at my parents' and tell them we had supper with the Prince of Wales. They'll love that. 1110 01:11:23,870 --> 01:11:27,415 Oh, no, Henry, please, I can't face them yet. Of course, you can. 1111 01:11:27,415 --> 01:11:29,042 Driver, stop please. 1112 01:11:30,251 --> 01:11:32,253 No, Henry, please, I... 1113 01:11:32,253 --> 01:11:34,130 I've had too much champagne, I can't even get my words out. 1114 01:11:34,130 --> 01:11:37,342 Nonsense. They'll never notice the difference. 1115 01:11:37,342 --> 01:11:40,386 [LAUGHS] No, no, you go. 1116 01:11:40,386 --> 01:11:43,223 - Without you? - You'll enjoy it. 1117 01:11:43,223 --> 01:11:45,684 Go on. 1118 01:11:46,768 --> 01:11:48,687 Driver, take the lady to number 4, Clifford Street, please. 1119 01:11:48,687 --> 01:11:52,566 Or as you would say, 1120 01:11:52,983 --> 01:11:54,651 Strifford Cleet. 1121 01:11:55,151 --> 01:11:59,030 Hmm. Don't keep them up too late. [WHIP CRACKING] 1122 01:12:01,992 --> 01:12:06,371 Nonsense, celebration is a celebration 1123 01:12:06,371 --> 01:12:09,040 and it calls for Napoleon brandy. 1124 01:12:09,040 --> 01:12:11,251 ...heroes and the talent of the week. 1125 01:12:11,251 --> 01:12:15,088 I can't remember where I put it. 1126 01:12:15,088 --> 01:12:17,007 You always do this. 1127 01:12:17,007 --> 01:12:18,592 Why do you keep hiding it? 1128 01:12:18,592 --> 01:12:20,093 Because the cook is annoying. 1129 01:12:20,093 --> 01:12:21,762 [CHUCKLES] Now you look that side, and I'll look this side. 1130 01:12:21,762 --> 01:12:24,890 The Prince hides his brandy, I'll wager. 1131 01:12:26,517 --> 01:12:29,019 Well, you were with him all night, 1132 01:12:30,103 --> 01:12:32,105 now you know that, don't you? 1133 01:12:32,105 --> 01:12:37,105 What Harry said to the Prince and what the Prince said to Harry. I think I'll sleep down here. 1134 01:12:37,193 --> 01:12:38,654 We didn't say much, you know. 1135 01:12:38,654 --> 01:12:40,280 There were 12 other people there. 1136 01:12:40,280 --> 01:12:41,990 Well, that won't stop your mother, she'll make it up. 1137 01:12:41,990 --> 01:12:45,118 Now, about Sara, is she getting a divorce? 1138 01:12:45,118 --> 01:12:48,079 You can't thumb your nose at society forever, Harry. 1139 01:12:48,079 --> 01:12:51,207 They'll freeze you out in the end, they always do. 1140 01:12:52,208 --> 01:12:54,377 Harry, what have you done? 1141 01:12:56,880 --> 01:12:59,382 No! 1142 01:13:00,842 --> 01:13:03,011 - No! - What is it? 1143 01:13:03,011 --> 01:13:04,680 [GRUNTING] 1144 01:13:04,680 --> 01:13:07,683 Harry, what is it? 1145 01:13:12,854 --> 01:13:16,942 [GROWLING] 1146 01:13:25,784 --> 01:13:30,413 WOMAN: Mind where you're goin'. 1147 01:13:30,413 --> 01:13:32,248 MAN: Wait, look out. 1148 01:13:32,248 --> 01:13:33,834 William? 1149 01:13:36,086 --> 01:13:37,420 Henry? 1150 01:13:37,754 --> 01:13:38,839 I heard a noise. Are you all right? 1151 01:13:38,839 --> 01:13:42,759 [GASPS] 1152 01:13:43,009 --> 01:13:44,094 [SCREAMING] 1153 01:13:53,144 --> 01:13:57,315 [HYDE PANTING] 1154 01:14:03,196 --> 01:14:07,200 Ready? 1155 01:14:07,200 --> 01:14:08,619 [BLOWS WHISTLE] 1156 01:14:11,079 --> 01:14:12,413 [ALL CLAMORING] 1157 01:14:25,636 --> 01:14:29,931 Get out of the way. 1158 01:14:29,931 --> 01:14:31,892 Get out of my way! 1159 01:14:31,892 --> 01:14:33,226 [OFFICER SHOUTING INDISTINCTLY] 1160 01:15:15,060 --> 01:15:19,105 [PANTING] 1161 01:15:32,911 --> 01:15:37,583 We've lost it. It's no use. 1162 01:15:37,583 --> 01:15:39,960 Why did it stop here? 1163 01:15:40,961 --> 01:15:42,378 ...come on. 1164 01:15:42,671 --> 01:15:45,549 "Jekyll", "Dr. H.J. Jekyll." 1165 01:15:48,051 --> 01:15:52,013 Jim. 1166 01:16:20,458 --> 01:16:24,505 [PANTING] 1167 01:16:44,440 --> 01:16:48,529 Who is it? 1168 01:16:48,529 --> 01:16:49,821 Who's there? 1169 01:17:15,263 --> 01:17:19,309 [GASPS] 1170 01:17:19,309 --> 01:17:20,393 Henry, what is it? What's wrong? 1171 01:17:22,353 --> 01:17:24,731 What's happened? 1172 01:17:25,566 --> 01:17:26,817 He's killed my father. 1173 01:17:26,817 --> 01:17:28,902 Oh, my God. 1174 01:17:28,902 --> 01:17:30,654 I can't control him, Sara. 1175 01:17:31,572 --> 01:17:33,699 He's inside me. 1176 01:17:34,240 --> 01:17:35,909 Inside you? 1177 01:17:35,909 --> 01:17:36,993 No, no, you destroyed it. 1178 01:17:38,203 --> 01:17:40,121 The chemicals, everything, you destroyed it. 1179 01:17:40,121 --> 01:17:42,415 He's a part of me. 1180 01:17:42,415 --> 01:17:44,751 He's, he's like a huge viper living inside of me. 1181 01:17:44,751 --> 01:17:49,590 I keep him drugged but he's very strong. 1182 01:17:50,757 --> 01:17:53,760 It worked at first, but he's so strong. 1183 01:17:56,054 --> 01:18:00,100 [GASPS] 1184 01:18:00,100 --> 01:18:01,184 Oh. 1185 01:18:01,434 --> 01:18:02,728 My love. 1186 01:18:05,438 --> 01:18:06,857 [NEWSPAPER BOY] Murder! Murder! Get your news. 1187 01:18:06,857 --> 01:18:09,025 Murder! Murder! Get your news. 1188 01:18:09,025 --> 01:18:11,361 Murder! Murder in Mayfair! Get the paper. 1189 01:18:12,904 --> 01:18:16,241 Murder! 1190 01:18:17,325 --> 01:18:21,204 That's a very sophisticated compound, Inspector, 1191 01:18:21,204 --> 01:18:23,790 that's why it's taking so long. 1192 01:18:23,790 --> 01:18:26,292 These four of the ingredients are completely unknown to me. 1193 01:18:26,292 --> 01:18:28,795 Quite extraordinary. 1194 01:18:28,795 --> 01:18:30,463 All right, bring me the distillation. 1195 01:18:30,463 --> 01:18:31,757 Don't go to too much trouble, Dr. Lanyon. 1196 01:18:31,757 --> 01:18:34,635 We only wanted to know what it might be used for. 1197 01:18:34,635 --> 01:18:36,845 First I have to know what it is. 1198 01:18:36,845 --> 01:18:38,847 TECHNICIAN: Sir, shouldn't it be at clear this time? 1199 01:18:38,847 --> 01:18:41,141 Clear liquid? 1200 01:18:41,141 --> 01:18:42,809 CHARLES: Of course. 1201 01:18:42,809 --> 01:18:44,060 It's not. 1202 01:18:45,061 --> 01:18:46,396 It's happened again. Look. 1203 01:18:46,396 --> 01:18:48,189 How much of the original compound is left? 1204 01:18:50,859 --> 01:18:53,319 Only about an ounce. 1205 01:18:56,447 --> 01:19:01,447 I'm going to send a small sample to every research institute in London. Good idea, sir. 1206 01:19:02,287 --> 01:19:03,997 There is an answer. There must be an answer. 1207 01:19:04,372 --> 01:19:07,834 Unless you find it. 1208 01:19:08,669 --> 01:19:10,837 All right, thank you, gentlemen. 1209 01:19:10,837 --> 01:19:12,088 Right, Doctor, I'll see you out. 1210 01:19:12,088 --> 01:19:14,215 Goodbye, sir. 1211 01:19:14,215 --> 01:19:15,300 I hope you sit on a bunsen burner. 1212 01:19:17,010 --> 01:19:19,387 I thought you admired him. 1213 01:19:20,346 --> 01:19:22,098 [SCOFFS] Not after what they said about him in the papers. 1214 01:19:22,098 --> 01:19:24,685 Threw his daughter out in the rain. 1215 01:19:24,685 --> 01:19:26,770 Old reptile. 1216 01:19:26,770 --> 01:19:30,356 I kept the paper on the bench just to embarrass him. You should've seen his face. 1217 01:19:31,191 --> 01:19:32,150 Jekyll. 1218 01:19:35,236 --> 01:19:36,446 Dr. H.J. Jekyll. 1219 01:19:37,363 --> 01:19:40,659 Allen, Allen. 1220 01:19:40,659 --> 01:19:43,369 [INDISTINCT CHATTER] 1221 01:19:43,369 --> 01:19:45,163 Mother, it's Henry. 1222 01:19:49,209 --> 01:19:50,376 Dr. Lloyd said it is irreversible. 1223 01:19:59,094 --> 01:20:03,056 Yes. 1224 01:20:03,056 --> 01:20:04,265 It's a stroke, isn't it? 1225 01:20:06,977 --> 01:20:08,895 Yes. 1226 01:20:08,895 --> 01:20:10,021 Can she hear you? 1227 01:20:11,231 --> 01:20:12,482 No. 1228 01:20:14,317 --> 01:20:18,739 And she can't see me either. 1229 01:20:44,139 --> 01:20:48,309 That's him. 1230 01:20:48,309 --> 01:20:49,728 Mr. Snape. 1231 01:20:49,728 --> 01:20:51,146 Sergeant Hornby, Scotland Yard. 1232 01:20:51,146 --> 01:20:53,439 Ah, yes. 1233 01:20:53,649 --> 01:20:54,858 Apparently you wrote this article. 1234 01:20:54,858 --> 01:20:56,860 That's right. 1235 01:20:58,278 --> 01:21:00,238 What do you know about Dr. Henry James Jekyll? 1236 01:21:00,238 --> 01:21:04,367 Enough. Why? 1237 01:21:04,367 --> 01:21:06,537 Does he treat any special patients? 1238 01:21:06,537 --> 01:21:09,581 Dangerous ones? 1239 01:21:09,581 --> 01:21:11,207 Violent ones? 1240 01:21:11,875 --> 01:21:13,877 Oh. [CHUCKLES] 1241 01:21:14,795 --> 01:21:17,255 I get your drift. 1242 01:21:17,631 --> 01:21:19,299 MAN: Copy boy. 1243 01:21:19,299 --> 01:21:20,383 Do you mean the sort of lunatic 1244 01:21:22,052 --> 01:21:24,304 that might push little girls under coaches right outside his house? 1245 01:21:24,304 --> 01:21:29,059 Might even live in the house, Mr. Snape. 1246 01:21:29,768 --> 01:21:32,563 Well, well. 1247 01:21:33,897 --> 01:21:35,440 Sit down, Sergeant. 1248 01:21:37,734 --> 01:21:39,152 I'll tell you everything I know. 1249 01:21:48,579 --> 01:21:52,833 It's hopeless. 1250 01:21:52,833 --> 01:21:54,835 You found it once, 'you'll find it again. 1251 01:21:54,835 --> 01:21:56,712 There are 32 different ingredients, Sara. 1252 01:21:56,712 --> 01:21:59,047 Over a thousand combinations. 1253 01:21:59,047 --> 01:22:01,132 It took years and I have burnt all my notes. 1254 01:22:01,132 --> 01:22:04,219 I'm going to see my father. I know he will help us. 1255 01:22:04,219 --> 01:22:06,346 No, it's too late, there's no time. 1256 01:22:06,346 --> 01:22:08,181 But he's already helping the police. 1257 01:22:08,181 --> 01:22:10,517 It says right here "Chemicals were taken from the suspect's room in Lion house 1258 01:22:10,517 --> 01:22:14,187 "for analysis by the eminent Dr. Charles Lanyon." 1259 01:22:14,187 --> 01:22:16,773 Lion house? 1260 01:22:16,773 --> 01:22:20,110 Excuse me, Doctor. A visitor's arrived. They didn't destroy it, Sara, they didn't destroy it. 1261 01:22:20,110 --> 01:22:22,654 Who is it? 1262 01:22:22,654 --> 01:22:25,699 It's Mr. Utterson, ma'am, he's downstairs.They have a whole bottle. 1263 01:22:25,699 --> 01:22:26,992 Uh, ma'am. 1264 01:22:26,992 --> 01:22:28,034 I'll analyze it and reproduce it. 1265 01:22:28,034 --> 01:22:30,245 Shall I say it's inconvenient? 1266 01:22:30,245 --> 01:22:32,288 - Yes. - It'll only take a few days. 1267 01:22:32,288 --> 01:22:34,374 No, No, I'll come. 1268 01:22:34,374 --> 01:22:36,376 Henry, wait here. 1269 01:22:49,598 --> 01:22:54,394 Sara, I apologize for arriving announced 1270 01:22:54,394 --> 01:22:57,230 but I had to offer my condolences. 1271 01:22:57,230 --> 01:22:59,107 Thank you, Jeffrey. I'll tell Henry. 1272 01:22:59,107 --> 01:23:00,817 A double tragedy. I hear Mrs. Jekyll suffered a stroke. 1273 01:23:00,817 --> 01:23:04,320 Yes, yes, we saw her this afternoon. 1274 01:23:04,320 --> 01:23:06,615 I'm so sorry. 1275 01:23:06,615 --> 01:23:09,535 AS the family lawyer, if there's anything I could do, I...You're most kind. 1276 01:23:09,535 --> 01:23:10,911 Perhaps we could see each other in a day or two. 1277 01:23:10,911 --> 01:23:12,746 [THUDS] 1278 01:23:12,746 --> 01:23:13,997 What was that? The front door? 1279 01:23:13,997 --> 01:23:15,456 Henry? 1280 01:23:15,456 --> 01:23:16,542 Henry? Wait. 1281 01:23:22,213 --> 01:23:26,552 VENDOR: Get the records. 1282 01:23:26,552 --> 01:23:28,178 Vinyl records. 1283 01:23:28,720 --> 01:23:30,180 All new. 1284 01:23:30,847 --> 01:23:32,223 Vinyl records... 1285 01:23:38,146 --> 01:23:42,192 [PANTING] 1286 01:23:47,906 --> 01:23:52,118 Oye, watch out. 1287 01:23:52,118 --> 01:23:53,537 - Around the back. - All right. 1288 01:23:55,205 --> 01:23:57,833 There's three around the back and two at the end of the road, sir. 1289 01:23:57,833 --> 01:24:00,586 Right. Wait here. 1290 01:24:01,002 --> 01:24:02,212 Hello, Sergeant, any chance of an exclusive? 1291 01:24:05,882 --> 01:24:08,552 Wait and see. 1292 01:24:10,512 --> 01:24:15,391 Dr. Lanyon, there's someone here with a note. 1293 01:24:15,391 --> 01:24:18,228 I told him that you were dining. 1294 01:24:18,228 --> 01:24:19,813 But he told it requires an answer. 1295 01:24:20,689 --> 01:24:21,773 It's from Jekyll. 1296 01:24:24,943 --> 01:24:26,361 He wants me to see a patient. 1297 01:24:27,237 --> 01:24:29,280 I told you to wait outside. 1298 01:24:30,031 --> 01:24:32,492 Help me. 1299 01:24:33,910 --> 01:24:35,411 All right, Williams. 1300 01:24:35,871 --> 01:24:37,914 - Leave us. - Are you sure, sir? 1301 01:24:37,914 --> 01:24:39,833 He's a referred patient, I have to see him. 1302 01:24:41,251 --> 01:24:43,754 As you wish, Doctor. 1303 01:24:44,671 --> 01:24:46,673 Well, what is it? 1304 01:24:48,049 --> 01:24:49,593 Powder, where is it? 1305 01:24:51,177 --> 01:24:54,222 Police gave you my powder. 1306 01:24:55,557 --> 01:24:58,560 Where is it? 1307 01:24:59,686 --> 01:25:01,146 It's with the letters over there. 1308 01:25:04,650 --> 01:25:09,154 I was sending it to colleagues 1309 01:25:09,154 --> 01:25:11,156 to find out what it contains. 1310 01:25:11,865 --> 01:25:13,659 What are you doing? 1311 01:25:13,659 --> 01:25:15,493 I am saving my neck 1312 01:25:15,493 --> 01:25:18,038 from the gallows. 1313 01:25:19,080 --> 01:25:23,877 You can't drink that, it's poison. 1314 01:25:28,507 --> 01:25:32,678 [LOW GRUNTING] 1315 01:25:34,470 --> 01:25:35,471 [GROWLING] 1316 01:25:38,559 --> 01:25:40,894 [SCREAMING] 1317 01:26:00,038 --> 01:26:04,125 [GROANING] 1318 01:26:20,767 --> 01:26:24,938 [SLOW BREATHING] 1319 01:26:36,867 --> 01:26:40,871 Charles. 1320 01:26:40,871 --> 01:26:42,330 Help me. 1321 01:26:44,750 --> 01:26:45,876 Please. 1322 01:26:47,502 --> 01:26:48,712 ALLEN: A fair likeness, Mr. Utterson? 1323 01:26:48,712 --> 01:26:51,464 There can't be many men like this, Inspector. 1324 01:26:51,464 --> 01:26:53,800 Precisely. 1325 01:26:53,800 --> 01:26:55,468 Last month he injures a child outside his house 1326 01:26:55,468 --> 01:26:58,304 and last night, he's out there again. 1327 01:26:58,304 --> 01:27:01,391 Have you seen any prowlers in the neighborhood, Mrs. Crawford? 1328 01:27:01,391 --> 01:27:04,728 Nothing suspicious? 1329 01:27:04,728 --> 01:27:06,146 - No nothing. - You surprise me. 1330 01:27:06,146 --> 01:27:08,398 Two weeks ago, you told the local police 1331 01:27:09,399 --> 01:27:11,693 you were attacked and raped in this very house. 1332 01:27:11,693 --> 01:27:14,445 Is there anything you'd like to tell me, Mrs. Crawford? 1333 01:27:17,533 --> 01:27:21,745 It can't be. 1334 01:27:21,745 --> 01:27:23,121 Charles. 1335 01:27:23,121 --> 01:27:24,665 Please listen to me. 1336 01:27:24,665 --> 01:27:25,999 It's a trick. 1337 01:27:25,999 --> 01:27:27,042 It's not a trick. 1338 01:27:27,042 --> 01:27:28,501 It's meta-biological change. 1339 01:27:28,501 --> 01:27:30,754 It's just not possible. 1340 01:27:31,462 --> 01:27:32,839 But you've just seen it. 1341 01:27:32,839 --> 01:27:34,215 It's fast relation on a massive scale. 1342 01:27:34,215 --> 01:27:37,052 But I don't know how the cells reform. 1343 01:27:37,052 --> 01:27:39,930 You're insane. 1344 01:27:41,139 --> 01:27:42,390 No, I'm not insane. 1345 01:27:42,390 --> 01:27:44,643 I'm desperate, Charles. 1346 01:27:45,393 --> 01:27:48,229 In the name of mercy. 1347 01:27:48,229 --> 01:27:50,315 There's not enough time, you must help me. 1348 01:27:51,525 --> 01:27:54,528 With your knowledge and mine, we can suppress it, 1349 01:27:54,528 --> 01:27:58,657 reverse it. 1350 01:27:58,657 --> 01:28:00,033 I know we can. 1351 01:28:00,033 --> 01:28:01,577 - How? - We'll analyze the powder. 1352 01:28:03,537 --> 01:28:06,206 How much do you have? 1353 01:28:06,206 --> 01:28:07,833 How much? 1354 01:28:10,085 --> 01:28:11,670 The green bottle. 1355 01:28:11,670 --> 01:28:12,838 The one from Hydrome. 1356 01:28:12,838 --> 01:28:14,422 I labeled it "Reflux". 1357 01:28:14,422 --> 01:28:16,800 You have it. Where is it? 1358 01:28:19,636 --> 01:28:20,053 Henry... 1359 01:28:26,685 --> 01:28:30,689 Henry. 1360 01:28:30,689 --> 01:28:31,815 There is no more. 1361 01:28:40,741 --> 01:28:44,745 Help me. 1362 01:28:44,745 --> 01:28:45,871 Somebody please help me. 1363 01:28:47,122 --> 01:28:50,500 Only God can help you now. 1364 01:28:50,500 --> 01:28:53,003 Then why doesn't he? 1365 01:28:59,134 --> 01:29:03,346 Thank you, Poole. 1366 01:29:03,346 --> 01:29:04,681 Ma'am. 1367 01:29:04,681 --> 01:29:06,517 And you have nothing to add to what you told the local police? 1368 01:29:07,142 --> 01:29:10,353 Nothing, Inspector. 1369 01:29:11,437 --> 01:29:13,064 Then I'll bid you good night. 1370 01:29:14,399 --> 01:29:15,817 POOLE: Dr. Jekyll, there's someone... Dr. Jekyll. 1371 01:29:15,817 --> 01:29:19,237 - Dr. Jekyll. 1372 01:29:19,237 --> 01:29:20,697 Dr. Jekyll. 1373 01:29:20,697 --> 01:29:22,032 Henry, Henry. 1374 01:29:24,492 --> 01:29:26,578 Oh, Henry, thank goodness, I thought... 1375 01:29:29,247 --> 01:29:31,207 Go away. Leave me. 1376 01:29:31,207 --> 01:29:32,959 - I need to talk to you. - Look. 1377 01:29:32,959 --> 01:29:34,711 - Oh, no. - He's coming, Sara. 1378 01:29:34,711 --> 01:29:37,088 Go before he kills you. 1379 01:29:37,088 --> 01:29:38,464 Run while I'm still here. 1380 01:29:38,464 --> 01:29:40,133 In heaven's name, go. 1381 01:29:40,133 --> 01:29:42,343 - [GROWLING] -Henry. 1382 01:29:44,054 --> 01:29:47,974 - Sara, what is it? - Go away. 1383 01:29:47,974 --> 01:29:49,851 You are going to die. 1384 01:29:49,851 --> 01:29:52,020 No. Go away. 1385 01:29:52,020 --> 01:29:54,022 HYDE: No. 1386 01:29:54,022 --> 01:29:55,732 - Yeah. - HYDE: No. 1387 01:29:58,151 --> 01:29:59,319 There's someone else in there. 1388 01:29:59,319 --> 01:30:00,612 HYDE: No. 1389 01:30:00,612 --> 01:30:01,655 Leave them. 1390 01:30:01,655 --> 01:30:02,739 Sara, stand aside. 1391 01:30:02,739 --> 01:30:03,990 Leave them alone. 1392 01:30:03,990 --> 01:30:05,200 HYDE: No. 1393 01:30:05,200 --> 01:30:06,993 Inspector, Inspector Palmer. 1394 01:30:07,619 --> 01:30:10,581 Yes. 1395 01:30:11,582 --> 01:30:13,166 No. 1396 01:30:13,166 --> 01:30:14,793 No. 1397 01:30:15,544 --> 01:30:16,753 I love you, Henry. 1398 01:30:16,753 --> 01:30:18,463 No. 1399 01:30:19,172 --> 01:30:20,799 In god's name I love you. 1400 01:30:21,341 --> 01:30:23,552 Yes! 1401 01:30:23,552 --> 01:30:25,846 - [GUNSHOT] -[GASPS] 1402 01:30:25,846 --> 01:30:27,013 Sara. 1403 01:30:27,013 --> 01:30:28,932 - [GUNSHOT] -[SARA GASPS] 1404 01:30:30,016 --> 01:30:33,854 [WHIMPERS] 1405 01:30:38,900 --> 01:30:42,946 [SOBBING] 1406 01:30:51,162 --> 01:30:55,626 Sara, my dear. Come away. 1407 01:30:55,626 --> 01:30:58,253 Come, come. 1408 01:30:58,253 --> 01:30:59,963 Break it down. 1409 01:31:18,273 --> 01:31:22,569 JEFFREY: Is he dead? 1410 01:31:22,569 --> 01:31:23,654 ALLEN: Shot himself. Twice. 1411 01:31:23,654 --> 01:31:26,156 JEFFREY: But there was someone else. 1412 01:31:26,907 --> 01:31:28,742 ALLEN: No sign of break-in. 1413 01:31:29,284 --> 01:31:30,869 Jim, 1414 01:31:31,787 --> 01:31:33,413 make sure that reporter stays outside. 1415 01:31:33,413 --> 01:31:36,249 And get a sheet. I want him covered up. 1416 01:31:36,249 --> 01:31:38,376 JIM: Right, sir. 1417 01:31:38,376 --> 01:31:39,670 Suicide. 1418 01:32:22,629 --> 01:32:26,925 I never knew, Sara. 1419 01:32:26,925 --> 01:32:28,635 I never guessed the truth. 1420 01:32:28,635 --> 01:32:30,554 My father died about a month later. 1421 01:32:31,805 --> 01:32:34,140 That's why I'm the only one that does know. 1422 01:32:35,141 --> 01:32:37,686 And now, me. 1423 01:32:38,353 --> 01:32:39,730 Yes. 1424 01:32:40,188 --> 01:32:41,272 And now you. 1425 01:32:45,276 --> 01:32:49,489 What will you do? 1426 01:32:49,489 --> 01:32:50,907 Live here, with my son. 1427 01:32:52,242 --> 01:32:54,911 But he must never know, Jeffrey. 1428 01:32:56,747 --> 01:32:58,414 - Of course. - Ever. 1429 01:32:58,414 --> 01:33:00,584 I...I assume he's Henry's child. 1430 01:33:03,461 --> 01:33:04,588 Oh, yes. 1431 01:33:07,465 --> 01:33:08,925 He's Henry Jekyll's child. 1432 01:33:09,843 --> 01:33:11,845 Harry. 101777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.