Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,005 --> 00:00:04,800
[MUSIC]
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,928
NEWSPAPER MAN:
Extra! Read all about it...
3
00:00:07,928 --> 00:00:10,597
Buy a flower, lovely flowers,
penny a bunch, penny a bunch.
4
00:00:13,141 --> 00:00:16,812
Buy a flower.
5
00:00:16,812 --> 00:00:20,231
[STREET VENDOR
YELLING INDISTINCTLY]
6
00:00:20,691 --> 00:00:25,236
Oye! Watch were you're going!
7
00:00:25,236 --> 00:00:27,072
Thank you, sir.
55, do I hear 55?
8
00:00:27,072 --> 00:00:29,282
Come along, gentlemen,
these are no ordinary chairs.
9
00:00:29,282 --> 00:00:31,952
They've seen many
a romantic evening.
10
00:00:31,952 --> 00:00:33,829
MAN IN THE AUDIENCE: 55.
11
00:00:33,829 --> 00:00:34,996
55 over there.
12
00:00:34,996 --> 00:00:39,375
- AUCTIONEER: Do I hear 60? - WOMAN IN
THE AUDIENCE: 60. -AUCTIONEER: Thank
you. 65? - WOMAN IN THE AUDIENCE:
70.AUCTIONEER: Madam has bid 70. 75?
13
00:00:39,375 --> 00:00:41,628
[AUCTIONEER TALKING DOWNSTAIRS]
14
00:00:42,713 --> 00:00:44,422
Sir. They found her.
She's alive.
15
00:00:47,383 --> 00:00:50,637
- Found who?
- Sara Crawford.
16
00:00:50,637 --> 00:00:53,223
- She's in Somerset.
- What?
17
00:00:53,223 --> 00:00:55,767
- You're sure? - According to the
police, she moved there five years ago.
18
00:00:55,767 --> 00:00:59,395
She changed her name,
had a child,
19
00:00:59,395 --> 00:01:01,481
- the boy is growing up now--
- Kick them out.
20
00:01:01,481 --> 00:01:03,900
- Sir?
- Stop the auction.
21
00:01:03,900 --> 00:01:05,110
But it's already started.
22
00:01:05,110 --> 00:01:08,404
Everything in this house belongs
to Sara Crawford. Stop them
before they sell another thing.
23
00:01:08,404 --> 00:01:10,490
Well, don't just stand there, go
downstairs and kick the vultures out!
24
00:01:10,490 --> 00:01:14,202
This was Dr. Jekyll's
favorite sculpture.
25
00:01:14,202 --> 00:01:17,288
- What am I bid for
this excellent-- - Stop!
26
00:01:17,288 --> 00:01:20,166
Stop the auction.
27
00:01:21,835 --> 00:01:26,006
- This sale is now canceled! - AUCTIONEER:
Canceled?-On whose orders? - Mine.
28
00:01:26,006 --> 00:01:28,091
Who the hell are you?
29
00:01:28,091 --> 00:01:29,510
I am the Executor of
the Estate of the late...
30
00:01:29,510 --> 00:01:32,846
Dr. Henry James Jekyll.
31
00:01:32,846 --> 00:01:35,390
[SUSPENSE MUSIC]
32
00:01:59,080 --> 00:02:04,080
Get you roses her. Lovely roses.
Get your roses here dear.
33
00:02:34,115 --> 00:02:39,115
- Yes, sir. Can I help you? - Ah! A
Miss Elizabeth works here I believe?
34
00:02:39,621 --> 00:02:44,000
- Over there, sir.
- Thank you.
35
00:02:44,000 --> 00:02:45,669
Yeah, she's looking good.
Very fit indeed.
36
00:02:45,669 --> 00:02:48,589
Good work, Elizabeth.
37
00:02:48,589 --> 00:02:50,924
- I'll take him now.
- Elizabeth: Thank you, sir.
38
00:02:50,924 --> 00:02:51,883
Sara.
39
00:02:54,928 --> 00:02:56,179
How are you, Sara?
40
00:02:57,639 --> 00:02:59,182
Are you well?
41
00:02:59,641 --> 00:03:00,851
It's me.
42
00:03:02,102 --> 00:03:03,520
Jeffrey Utterson.
43
00:03:05,939 --> 00:03:08,149
JEFFREY: I've been searching
for you for years.
44
00:03:08,149 --> 00:03:09,985
Go away Jeffrey, leave me alone.
45
00:03:09,985 --> 00:03:12,028
Sara, wait.
46
00:03:12,028 --> 00:03:13,572
I've got something to show you.
47
00:03:14,489 --> 00:03:16,783
This is Henry Jekyll's will.
48
00:03:16,783 --> 00:03:19,327
JEFFREY: You are his
sole beneficiary.
49
00:03:19,327 --> 00:03:21,412
He's left everything to you.
50
00:03:21,412 --> 00:03:23,081
His house, investments,
everything he owned.
51
00:03:23,081 --> 00:03:25,416
I, uh, I was about to sell it.
52
00:03:25,416 --> 00:03:27,961
I don't want it.
53
00:03:27,961 --> 00:03:29,671
- Leave me alone.
- But I...
54
00:03:29,671 --> 00:03:31,214
I hear you have a son now.
55
00:03:31,214 --> 00:03:33,216
- What of him? - Well doesn't
he deserve a good start in life?
56
00:03:34,510 --> 00:03:37,137
SARA: You stay away form him.
57
00:03:37,137 --> 00:03:42,137
Not one word, not one word of what
happened in that house you hear me? Or
I'll kill you. Now leave me alone Jeffrey!
58
00:03:43,810 --> 00:03:48,810
Sara, what's happened to you?
What's changed you like this?
You know what happened to me.
59
00:03:48,815 --> 00:03:50,483
- My dear, I don't.
- You saw him.
60
00:03:50,483 --> 00:03:53,862
- You saw him yourself!
- Saw who?
61
00:03:53,862 --> 00:03:56,657
Hyde!
62
00:03:56,657 --> 00:03:57,741
Hyde?
63
00:03:57,741 --> 00:03:58,867
Hyde.
64
00:04:01,411 --> 00:04:02,579
[POLICE WHISTLE]
65
00:04:04,790 --> 00:04:06,041
POLICE: Come on, get it.
Stop that man!
66
00:04:06,041 --> 00:04:07,834
POLICE: Stop him! Get that man!
67
00:04:07,834 --> 00:04:09,795
POLICE: Oye! Get hold of him!
68
00:04:09,795 --> 00:04:11,337
POLICE: Stop him from that way!
69
00:04:11,337 --> 00:04:13,715
POLICE: Don't let him
get out of here!
70
00:04:13,715 --> 00:04:15,759
[HORSE NEIGHING]
71
00:04:17,010 --> 00:04:18,970
[WOMEN SCREAM]
72
00:04:23,767 --> 00:04:28,021
[PEOPLE MUTTERING]
73
00:04:28,021 --> 00:04:30,691
Is she dead?
74
00:04:31,066 --> 00:04:32,526
No, no, she's still breathing.
75
00:04:32,526 --> 00:04:34,820
Look, Dr. Jekyll's house is
just down the street.
76
00:04:34,820 --> 00:04:37,322
One of you help me
lift her, gently.
77
00:04:37,322 --> 00:04:39,825
Stand back.
78
00:04:44,913 --> 00:04:49,042
Dr. Jekyll?
79
00:04:49,042 --> 00:04:50,586
Dr. Jekyll!
80
00:04:50,961 --> 00:04:53,129
- What happened sir? - Ah,
Poole, get Dr. Jekyll quickly.
81
00:05:00,971 --> 00:05:05,726
What is it, Poole?
What's going on?
82
00:05:05,726 --> 00:05:07,644
Henry, we have
an injured child here.
83
00:05:07,644 --> 00:05:09,896
I think she may be dying.
84
00:05:09,896 --> 00:05:13,108
A man just pushed her under a carriage.
Most horrible human I ever saw.
85
00:05:13,108 --> 00:05:15,110
- She was just standing there
selling flowers, he-- - Poole.
86
00:05:15,110 --> 00:05:18,739
Go outside and hail a cab
as quickly as you can.
87
00:05:18,739 --> 00:05:21,449
- JEFFREY: Shall I come with you?
- JEKYLL: No, Jeffrey.
88
00:05:22,743 --> 00:05:25,078
You go on without me.
89
00:05:30,709 --> 00:05:34,880
[BALLROOM MUSIC]
90
00:05:34,880 --> 00:05:36,923
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
91
00:05:36,923 --> 00:05:39,718
Sir Peter and Lady Holston.
92
00:05:40,301 --> 00:05:43,597
- Ah! Hello, my dear.
- Good evening.
93
00:05:43,597 --> 00:05:46,182
Peter, you old rascal, who's
going to win the elections?
94
00:05:46,182 --> 00:05:48,685
- Annabel.
- PETER: The Liberals.
95
00:05:48,685 --> 00:05:50,311
You're looking wonderful.
96
00:05:50,311 --> 00:05:52,564
- How are the children, are
they well? - Disgustingly well.
97
00:05:52,564 --> 00:05:55,191
And it's about time you had
some your own.
98
00:05:55,191 --> 00:05:57,110
Where is your husband?
99
00:05:57,110 --> 00:05:58,278
- Singapore.
- Oh, what a shame.
100
00:05:58,278 --> 00:06:00,864
Doctor.
101
00:06:01,197 --> 00:06:02,490
Mr. Jeffrey Utterson.
102
00:06:03,491 --> 00:06:05,702
Good evening.
103
00:06:06,119 --> 00:06:07,370
You know my daughter, of course.
104
00:06:07,370 --> 00:06:08,664
- Of course. How are you, Sara?
- Jeffrey.
105
00:06:08,664 --> 00:06:12,751
Where is Henry Jekyll? I thought
he was coming with you?
106
00:06:12,751 --> 00:06:14,670
He's been detained
at the hospital.
107
00:06:14,670 --> 00:06:16,379
A child was injured
in the street.
108
00:06:16,379 --> 00:06:21,379
- But he says he going to
come-- - Sara, I want you to
come talk to Professor Elliott.
109
00:06:22,052 --> 00:06:26,640
Get me some chloroform,
sutures, and a trephine.
110
00:06:26,640 --> 00:06:30,811
Find Dr. Loyd.
111
00:06:30,811 --> 00:06:32,437
- Poole, you wait here.
- Right, sir.
112
00:06:33,396 --> 00:06:35,607
That was intolerably
rude father.
113
00:06:36,316 --> 00:06:38,652
Jeffrey Utterson
is a friend of mine.
114
00:06:38,652 --> 00:06:43,652
He's a friend of Jekyll's, you should
not have invited either of them,
I'm very annoyed. Sara dear, we
were just saying how brave you are.
115
00:06:44,575 --> 00:06:47,953
Brave? How?
116
00:06:48,704 --> 00:06:53,704
By letting your husband loose in the far
East, surrounded by sultry maidens.They
don't allow maidens on board ships of the
Royal Navy Annabel, sultry or otherwise.
117
00:06:54,084 --> 00:06:58,088
But he's so handsome dear and
you haven't seen him for ages.
118
00:06:58,088 --> 00:07:01,216
Now I would call that brave in
a wife, wouldn't you Dr. Lanyon?
119
00:07:01,216 --> 00:07:04,928
Father, didn't you want me
to speak to Professor Elliott?
120
00:07:04,928 --> 00:07:07,514
He's over there.
121
00:07:10,058 --> 00:07:14,062
Oh...
122
00:07:14,062 --> 00:07:15,438
Did I say something wrong?
123
00:07:15,438 --> 00:07:18,358
It's an inter-cranial
hemorrhage, Paul.
124
00:07:18,358 --> 00:07:20,944
There's no other way.
125
00:07:20,944 --> 00:07:24,405
But if you open up her skull she could
die on the table. And if I don't release
the hematoma, she'll die on the stretcher.
126
00:07:24,405 --> 00:07:27,367
Don't do it, sir,
you'll kill her.
127
00:07:27,367 --> 00:07:28,910
Bring her in.
128
00:07:39,630 --> 00:07:43,967
Swab her down, nurse.
129
00:07:43,967 --> 00:07:45,218
[WHISPERING] I will save you.
130
00:07:48,221 --> 00:07:50,098
As God is my witness.
131
00:07:50,098 --> 00:07:52,225
I will save you.
132
00:07:52,225 --> 00:07:53,519
[BALL ROOM MUSIC CONTINUES]
133
00:07:58,940 --> 00:08:03,862
I just wanted you
to talk to him that's all.
134
00:08:03,862 --> 00:08:06,907
This silly feud's been going
on for more than a year.
135
00:08:06,907 --> 00:08:09,701
I won't have Jekyll in this
house and there's an end to it.
136
00:08:09,701 --> 00:08:12,453
Why? Because he's disproved
some of your theories?
137
00:08:12,453 --> 00:08:15,165
Damnation, your sister is dead!
How am I going to forgive that?
138
00:08:15,165 --> 00:08:18,710
Forgive?
139
00:08:18,710 --> 00:08:20,128
What is there to forgive?
140
00:08:20,128 --> 00:08:24,090
Louise died of pneumonia, there's no
cure for that. You know it. Sara, I am a
past president of the Medical Council.,
141
00:08:24,090 --> 00:08:27,385
please do not lecture
me on medicine.
142
00:08:27,385 --> 00:08:32,098
Jekyll killed his wife just as surely
as he'd buried her alive. Killed her?
143
00:08:32,098 --> 00:08:33,559
Father what are you saying?
144
00:08:33,559 --> 00:08:35,811
He loved her.
145
00:08:35,811 --> 00:08:38,605
He moved heaven and earth
to find a cure.Just like a
witch-doctor finds a cure.
146
00:08:38,605 --> 00:08:40,816
Experimenting with one treatment
after another until she died.
147
00:08:40,816 --> 00:08:43,985
The only cure for that charlatan
is a bullet in the head.
148
00:08:44,444 --> 00:08:46,947
Sara.
149
00:08:48,448 --> 00:08:50,659
Stay away from him, Sara.
You're all I have left.
150
00:08:55,080 --> 00:08:59,793
Dr. Lanyon.
Isn't this our dance?
151
00:09:09,678 --> 00:09:13,849
JEKYLL: Ready?
152
00:09:13,849 --> 00:09:14,933
Hold her head, Paul.
153
00:09:17,102 --> 00:09:20,939
Completely still.
154
00:09:20,939 --> 00:09:22,065
Trephine please.
155
00:09:22,816 --> 00:09:23,984
No movement at all.
156
00:09:26,152 --> 00:09:28,238
[MUSIC CONTINUES]
157
00:09:30,240 --> 00:09:33,785
[CONVERSATION INAUDIBLE
OVER THE MUSIC]
158
00:09:47,257 --> 00:09:51,261
Swab?
159
00:09:52,262 --> 00:09:52,596
Suture.
160
00:10:03,023 --> 00:10:07,110
Now, Paul.
161
00:10:07,110 --> 00:10:08,444
Take her back to the
ward and stay with her.
162
00:10:08,444 --> 00:10:10,697
All she can die off now,
is an infection.
163
00:10:11,865 --> 00:10:14,701
But she won't, she's a winner.
164
00:10:14,701 --> 00:10:17,037
Look...
165
00:10:17,037 --> 00:10:18,121
Try dress the wound,
166
00:10:19,080 --> 00:10:22,751
give her plenty to drink and
I'll see you again in the
morning. Thank you. Good night.
167
00:10:35,346 --> 00:10:40,101
It doesn't matter,
Sara, honestly.
168
00:10:40,101 --> 00:10:43,063
It does matter.
169
00:10:43,063 --> 00:10:47,442
My father snubbed you Jeffrey,
I'll make him apologize. -You'll
see. - Make who apologize?
170
00:10:47,442 --> 00:10:49,319
JEFFREY: Henry. How's the child?
171
00:10:49,319 --> 00:10:50,987
She's sitting in bed
drinking hot milk, I hope.
172
00:10:50,987 --> 00:10:53,489
Oh, that's a relief, um...
173
00:10:53,489 --> 00:10:56,159
I think you should talk
to Sara before you go in.
174
00:10:56,159 --> 00:10:58,579
But, eh, I'll bid you
both goodnight.
175
00:10:58,579 --> 00:11:00,539
Goodnight.
176
00:11:00,539 --> 00:11:01,832
Am I too late for the Ball?
177
00:11:02,498 --> 00:11:07,498
- Henry, I must talk to you, my
father's-- - Just a moment. That's not
the last waltz they're playing is it?
178
00:11:08,004 --> 00:11:10,256
- Uh, yeas, but eh--
- No buts.
179
00:11:10,256 --> 00:11:12,050
[WALTZ MUSIC PLAYING]
180
00:11:18,473 --> 00:11:22,853
Goodness. How romantic.
181
00:11:22,853 --> 00:11:25,856
Goodnight, Sara.
182
00:11:26,231 --> 00:11:27,858
Goodnight, Dr. Jekyll.
183
00:11:29,067 --> 00:11:29,860
Sara, our guest are leaving.
184
00:11:33,530 --> 00:11:36,116
And you sir will oblige
me by leaving now.
185
00:11:36,116 --> 00:11:38,785
DR. LANYON:
You are not welcome here.
186
00:11:42,956 --> 00:11:47,127
Goodnight, Sara.
187
00:11:57,178 --> 00:12:01,474
[INAUDIBLE CHATTER]
188
00:12:20,869 --> 00:12:25,206
[PIANO MUSIC PLAYING]
189
00:12:28,544 --> 00:12:33,048
[WOMAN LAUGHING HYSTERICALLY]
190
00:12:36,552 --> 00:12:40,764
Leave me alone.
191
00:12:40,764 --> 00:12:42,015
No, no, leave me alone, please.
192
00:12:42,015 --> 00:12:44,810
Please, leave me alone.
193
00:12:44,810 --> 00:12:46,770
Oye, oye, oye, that's
enough, you've got--
194
00:12:47,437 --> 00:12:49,147
Leave him, Mr. Hyde,
I'll deal with him.
195
00:12:52,275 --> 00:12:55,862
Go on, Lucy, get upstairs.
196
00:12:56,446 --> 00:12:58,448
Please! Please.
197
00:12:58,448 --> 00:13:00,659
You get what you are.
198
00:13:00,659 --> 00:13:03,244
Troublemaker, that's what you are.-Now
choose a girl or go. - LUCY: Please! No!
199
00:13:07,123 --> 00:13:11,336
Please, please.
200
00:13:11,336 --> 00:13:13,338
Please.
201
00:13:14,214 --> 00:13:15,298
[LUCY SOBBING]
202
00:13:16,049 --> 00:13:17,300
Don't hurt me.
203
00:13:19,135 --> 00:13:20,554
Oh, please.
204
00:13:20,554 --> 00:13:22,138
[LUCY] Please don't
hurt me again.
205
00:13:22,138 --> 00:13:23,974
Please.
206
00:13:24,474 --> 00:13:25,559
Don't hurt me again, please.
207
00:13:25,559 --> 00:13:27,310
Please don't hurt me.
208
00:13:28,604 --> 00:13:29,312
[LUCY SCREAMING]
209
00:13:32,774 --> 00:13:34,484
Right.
210
00:13:34,484 --> 00:13:35,861
Get out.
211
00:13:36,194 --> 00:13:37,320
No!
212
00:13:37,320 --> 00:13:38,822
Oye! Oye, you in there!
213
00:13:39,489 --> 00:13:41,992
Leave that girl alone!
214
00:13:45,954 --> 00:13:50,458
I told you once, now get out.
215
00:13:50,458 --> 00:13:53,128
WOMAN: What do you
mean soliciting?
216
00:13:55,005 --> 00:13:56,757
Take your hands off me.
217
00:13:56,757 --> 00:13:58,341
I'm a good girl, I am,
take your hands off me.
218
00:13:58,341 --> 00:14:01,469
WOMAN: Stop it, stop it.
219
00:14:06,266 --> 00:14:11,021
[SERGEANT] Right, you can
all go. Go home.
220
00:14:11,021 --> 00:14:13,982
Well, Mr. Utterson?
221
00:14:13,982 --> 00:14:15,692
No, Inspector Palmer.
222
00:14:15,692 --> 00:14:17,068
I'm afraid it isn't
any of these men.
223
00:14:17,068 --> 00:14:19,195
Pity.
224
00:14:19,195 --> 00:14:20,572
We though we'd
got him this time.
225
00:14:20,572 --> 00:14:23,116
Perhaps you would favor Sergeant
Hornby with your statement.
226
00:14:23,116 --> 00:14:25,952
- Certainly.
- This way sir.
227
00:14:25,952 --> 00:14:27,996
Has this man committed
crimes before?
228
00:14:30,290 --> 00:14:32,458
All over London. Arson,
destruction of property.
229
00:14:32,458 --> 00:14:35,378
Last night, he walked up to a
policeman and just broke his arm.
230
00:14:35,378 --> 00:14:37,881
Oh God. What, for no reason?
231
00:14:37,881 --> 00:14:39,465
Some of them don't need
a reason, do they, sir?
232
00:14:39,465 --> 00:14:41,843
Well, do you think
you'll find him?
233
00:14:41,843 --> 00:14:44,513
This is Scotland Yard, sir.
We'd find him at the North Pole.
234
00:14:44,513 --> 00:14:47,808
After you.
235
00:14:49,100 --> 00:14:53,772
These then are
the frontal lobes.
236
00:14:53,772 --> 00:14:56,817
The areas that
shape the personality.
237
00:14:56,817 --> 00:14:59,945
And the brain works through
a system of chemical messengers.
238
00:14:59,945 --> 00:15:03,657
So in theory, we can shape that
personality in any way that we please.
239
00:15:03,657 --> 00:15:07,828
Your book says,
"By the use of drugs."
240
00:15:07,828 --> 00:15:09,830
JEKYLL: I'm flattered
you read it.
241
00:15:09,830 --> 00:15:10,997
But Dr. Lanyon
says the opposite.
242
00:15:10,997 --> 00:15:12,999
He says our behavior
is fixed at birth.
243
00:15:12,999 --> 00:15:15,335
We can never be changed.
244
00:15:15,335 --> 00:15:16,670
Dr. Lanyon is wrong.
245
00:15:16,670 --> 00:15:21,670
You drink six glasses of whiskey
and see if your behavior remains
the same.[EVERYONE LAUGHS]
246
00:15:22,551 --> 00:15:24,427
In this bottle, there's
a fluid called Reserpine.
247
00:15:25,512 --> 00:15:28,014
The Indians use it
to treat melancholia.
248
00:15:28,014 --> 00:15:30,726
People contemplating suicide have
had their outlook completely changed.
249
00:15:30,726 --> 00:15:34,688
It's crude, but it works.
250
00:15:34,688 --> 00:15:36,773
So, chemicals do
control the mind.
251
00:15:36,773 --> 00:15:39,234
Yes.
252
00:15:39,234 --> 00:15:42,403
Perhaps we should give some to
Dr. Lanyon. [EVERYONE LAUGHING]
253
00:15:42,403 --> 00:15:45,031
All right, all right, that's
enough.We're on Ward B in three minutes.
254
00:15:45,031 --> 00:15:47,158
- Sir, one more question.
- JEKYLL: Yes?
255
00:15:47,158 --> 00:15:49,536
Dr. Jekyll.
256
00:15:49,536 --> 00:15:54,536
STUDENT: Can drugs be used to improve
intelligence? -One day, who knows.
And you'll be the first to get
some. - [STUDENTS LAUGHING]STUDENT:
Sir, in chapter three, you
say we can eliminate madness.
257
00:15:56,334 --> 00:16:00,046
No, I say we can control it,
by inducing the opposite.
258
00:16:00,046 --> 00:16:04,050
There's a difference.
259
00:16:04,050 --> 00:16:07,554
- Just by finding the right
drug? - Yes. But, that's against
the laws of nature. Surely.
260
00:16:07,554 --> 00:16:11,224
I can see you're
a Lanyonite Stephen.
261
00:16:11,224 --> 00:16:13,894
You're going to take
a lot of convincing.
262
00:16:13,894 --> 00:16:16,312
No more questions,
off you go, Ward B.
263
00:16:16,938 --> 00:16:18,732
I asked downstairs,
they said it would be all right.
264
00:16:21,902 --> 00:16:24,320
If it's about last night,
it's my fault.
265
00:16:25,531 --> 00:16:28,033
I shouldn't have accepted
your invitation.
266
00:16:28,033 --> 00:16:30,160
Henry, please listen.
267
00:16:30,160 --> 00:16:32,412
My father's been saying some
terrible things about you.
268
00:16:32,412 --> 00:16:35,248
He doesn't still think
I neglected Louise?
269
00:16:35,248 --> 00:16:37,959
He thinks you killed her.
270
00:16:37,959 --> 00:16:39,460
What?
271
00:16:41,462 --> 00:16:44,925
By treating her with untried medicines.
He's been reading your theories about
drugs and he thinks they're dangerous.
272
00:16:45,300 --> 00:16:48,679
That's absurd.
273
00:16:49,555 --> 00:16:51,765
She died of pneumonia, nothing
on earth could have saved her.
274
00:16:51,765 --> 00:16:54,560
She was his daughter, Henry,
try to understand--
275
00:16:54,560 --> 00:16:56,853
She was my wife.
276
00:16:56,853 --> 00:16:58,647
- What kind of a man does
he think I am? - Dr. Jekyll?
277
00:16:58,647 --> 00:17:02,150
What is it, Mr. Thomas?
278
00:17:02,150 --> 00:17:03,401
They're waiting
for you in B Ward sir.
279
00:17:03,401 --> 00:17:06,071
Eh, I'm coming.
280
00:17:06,071 --> 00:17:08,114
Um, can we talk about this
over dinner or something?
281
00:17:08,114 --> 00:17:11,660
I can't, not tonight.
282
00:17:11,660 --> 00:17:12,994
Or lunch. Lunch tomorrow then
at the eh...
283
00:17:12,994 --> 00:17:15,956
- at the Cafe Royal.
- All right.
284
00:17:15,956 --> 00:17:18,542
Henry, please be careful.
285
00:17:19,125 --> 00:17:21,461
- My father is a very
powerful man.
286
00:17:32,639 --> 00:17:37,102
Right, gentlemen, follow me.
287
00:17:37,102 --> 00:17:39,354
This is the patient.
288
00:17:40,981 --> 00:17:42,566
She was admitted last night.
289
00:17:43,609 --> 00:17:45,401
Can you all see?
290
00:17:46,486 --> 00:17:48,154
She suffered a severe
subdural hemorrhage.
291
00:17:48,154 --> 00:17:51,074
Requiring craniotomy
292
00:17:51,491 --> 00:17:53,201
and serosanguineous
fluid evacuation
293
00:17:53,201 --> 00:17:56,079
of the Frontal-Parietal cortex.
294
00:17:56,079 --> 00:17:58,456
- Are you a doctor?
- JEKYLL: Yes.
295
00:17:58,456 --> 00:18:00,667
- What gave me away?
- That.
296
00:18:00,667 --> 00:18:03,211
Oh.
297
00:18:04,379 --> 00:18:05,881
- You're Victoria aren't you?
- Vicky.
298
00:18:05,881 --> 00:18:09,009
- Can I look under your
bandages, Vicky? - Yes.
299
00:18:09,009 --> 00:18:11,553
Excuse me, Dr. Jekyll,
there's a reporter downstairs.
300
00:18:11,553 --> 00:18:15,056
- A reporter?
- He says it's urgent.
301
00:18:15,056 --> 00:18:17,768
They can't.
302
00:18:19,352 --> 00:18:21,229
- Can't what?
- Look under my bandages.
303
00:18:21,229 --> 00:18:23,649
Yes, they are a suspicious
looking bunch, aren't they?
304
00:18:23,649 --> 00:18:27,360
You keep an eye on
them until I come back.
305
00:18:27,360 --> 00:18:29,988
I will, don't you worry.
306
00:18:36,828 --> 00:18:41,750
Do I have the honor
of addressing, Dr. Jekyll?
307
00:18:41,750 --> 00:18:44,252
Edward Snape, sir,
London Record.
308
00:18:44,252 --> 00:18:47,047
- This will only take a minute.
- What will?
309
00:18:47,047 --> 00:18:49,465
Mr. and Mrs. Wyatt are
just over there, sir.
310
00:18:49,465 --> 00:18:51,718
- If you'll follow me please.
- Eh, just a moment.
311
00:18:51,718 --> 00:18:54,429
- Who are they? - Oh, the
grateful parents doctor.
312
00:18:54,429 --> 00:18:57,891
And very grateful they are too,
if I may say so. Nigel!
313
00:18:57,891 --> 00:19:02,437
Now, sir, if you could just hold
Mrs. Wyatt's hand while we talk,
314
00:19:02,437 --> 00:19:05,440
Nigel's going to get an artists
impression for our readers.
315
00:19:05,440 --> 00:19:08,193
"Medical Hero Meets
Distressed Mother."
316
00:19:08,193 --> 00:19:11,071
[YELLING IN HER EAR] This is the
doctor what saved little Vicky for you.
317
00:19:11,071 --> 00:19:15,408
- How do you do, Mrs. Wyatt?
- You'll have to speak up sir.
318
00:19:15,408 --> 00:19:18,244
- They're both deaf.
- How do you do, Mrs. Wyatt?
319
00:19:18,244 --> 00:19:20,747
Now Doctor, what went through your mind
as the child lay helpless in your arms.
320
00:19:21,247 --> 00:19:25,418
Well, I, eh...
321
00:19:25,418 --> 00:19:27,212
I knew that surgery
would be necessary.
322
00:19:27,212 --> 00:19:29,590
- What's he saying?
- Read it in the paper.
323
00:19:31,592 --> 00:19:32,383
Hmm...
324
00:19:35,596 --> 00:19:39,850
You know this will be too hot,
I'll have to leave it. But the
evening are cold aren't they, Ma'am?
325
00:19:39,850 --> 00:19:42,060
- Out there in the tropics. -
Well, not according to the Captain.
326
00:19:42,060 --> 00:19:45,522
He says that Singapore
is like a steam bath.
327
00:19:45,522 --> 00:19:47,649
[DOOR OPENS]
328
00:19:47,649 --> 00:19:50,360
Barbra, will you
leave us please.Yes, Dr. Lanyon.
329
00:19:54,322 --> 00:19:58,326
Sara.
330
00:19:58,326 --> 00:20:03,248
Last week I brought a copy of that
man's book into my house. Last night,
you invited him to the Lanyon Ball.
331
00:20:04,708 --> 00:20:07,753
If you're talking about Henry
Jekyll father, please use his name.
332
00:20:07,753 --> 00:20:10,881
But today you went too far.
333
00:20:11,798 --> 00:20:14,801
You visited a hospital for
which I am personally associated
334
00:20:14,801 --> 00:20:17,971
for a public meeting with the very man
who is trying to destroy my reputation.
335
00:20:17,971 --> 00:20:22,142
Oh, now you are
being ridiculous.
336
00:20:22,142 --> 00:20:24,352
You are a married woman,
the whole town is talking.
337
00:20:24,352 --> 00:20:27,147
You mean Annabel is talking?
338
00:20:27,147 --> 00:20:29,440
Sara, I want the truth.
339
00:20:30,108 --> 00:20:31,693
Has he seduced you? Is that it?
340
00:20:34,863 --> 00:20:35,656
How could you?
341
00:20:39,034 --> 00:20:40,827
Have you betrayed your husband
with your own brother-in-law?
342
00:20:41,578 --> 00:20:43,747
Answer me?
343
00:20:45,666 --> 00:20:46,875
How dare you?
344
00:20:46,875 --> 00:20:48,627
You answer my question with
a question of your own.
345
00:20:48,627 --> 00:20:50,879
So I have my answer, have I not?
346
00:20:53,131 --> 00:20:54,966
Father!
347
00:20:54,966 --> 00:20:56,259
Father!
348
00:21:20,826 --> 00:21:25,371
- Evening, doctor.
- Good evening.
349
00:21:25,371 --> 00:21:26,873
- How is the child?
- She'll be as good as new.
350
00:21:26,873 --> 00:21:29,209
No supper tonight, Poole,
will you tell Mrs. Clark?
351
00:21:29,209 --> 00:21:31,377
Eh, I'm not happy
with Mrs. Clark sir.
352
00:21:31,377 --> 00:21:33,922
She's the laziest housekeeper
I've ever met.
353
00:21:33,922 --> 00:21:36,382
Not now, Poole,
I've got work to do.
354
00:21:36,382 --> 00:21:38,218
Very good, sir.
355
00:21:38,218 --> 00:21:39,385
Eh, can I get you
something to drink?
356
00:21:39,385 --> 00:21:41,888
No. And don't wait up.
357
00:21:41,888 --> 00:21:43,515
- Good night, Doctor.
- Good night, Poole.
358
00:24:17,753 --> 00:24:21,882
[SCREAMING]
359
00:24:26,637 --> 00:24:31,016
[GROWLING LIKE A BEAST]
360
00:24:32,100 --> 00:24:34,811
[GROWLING CONTINUES]
361
00:24:39,941 --> 00:24:44,070
[SCREAMING]
362
00:25:12,724 --> 00:25:16,937
[OMINOUS MUSIC]
363
00:25:25,153 --> 00:25:29,700
[LAUGHING WITH A BEASTLY VOICE]
364
00:25:35,038 --> 00:25:39,710
- Seen your local police?
- Local police?
365
00:25:39,710 --> 00:25:42,671
Don't be stupid. Local police?
366
00:25:42,671 --> 00:25:45,632
They're useless.
You know what they said?
367
00:25:45,632 --> 00:25:47,884
"You're in a dangerous trade."
368
00:25:47,884 --> 00:25:50,011
Dangerous?
369
00:25:50,011 --> 00:25:53,599
- How can I work? Look at me! -
You wanted me Dennis? This lady
thinks she's seen your maniac, Jim.
370
00:25:53,599 --> 00:25:56,267
There's no 'thinks' about it.
371
00:25:56,267 --> 00:25:58,562
Look what he'd done to me!
372
00:26:01,272 --> 00:26:05,611
That's his picture in the paper.
373
00:26:05,611 --> 00:26:07,571
Why don't you do something?
374
00:26:07,571 --> 00:26:09,322
Dennis get Inspector Palmer
down here, now.
375
00:26:12,534 --> 00:26:14,536
Come on, miss.
Come on, sit down.
376
00:26:15,370 --> 00:26:16,913
Come on you lot.
377
00:26:19,541 --> 00:26:21,209
Don't sit here all night.
378
00:26:30,093 --> 00:26:34,472
[INDISTINCT CONVERSATION]
379
00:26:34,472 --> 00:26:37,559
I'm telling you. Yeah.
380
00:26:37,559 --> 00:26:39,770
Governor. Behind me.
381
00:26:41,647 --> 00:26:43,774
It's him. It's the same man.
382
00:26:48,695 --> 00:26:53,695
All right, get the police,
I'll keep him talking.
383
00:26:54,951 --> 00:26:56,745
Good evening, sir.
384
00:26:59,205 --> 00:27:01,041
First time in here? Oh, you can
have a drink on the house aye.
385
00:27:07,255 --> 00:27:11,552
[EVERYONE SCREAMING]
386
00:27:13,219 --> 00:27:14,179
BARTENDER: Stand back!
Stand Back!
387
00:27:17,891 --> 00:27:21,394
All right, everybody, all right
now, calm down, he's gone.
388
00:27:21,394 --> 00:27:24,397
Calm down, sit down, come
on get on with you drinks.
389
00:27:24,397 --> 00:27:26,692
Come on, Fred sit down.
390
00:27:26,692 --> 00:27:28,985
That's it, calm down, everybody,
every-thing's all right now.
391
00:27:28,985 --> 00:27:31,988
[EVERYONE SCREAMING]
392
00:27:33,114 --> 00:27:35,909
[SCREAMING]
393
00:27:36,618 --> 00:27:38,161
And you're sure
it's the same man?
394
00:27:39,871 --> 00:27:42,123
He lives there.
395
00:27:42,666 --> 00:27:44,084
His name's Hyde.
396
00:27:44,084 --> 00:27:45,544
And who is this posh friend?
397
00:27:45,544 --> 00:27:47,796
That's who pays
his rent, I told you.
398
00:27:47,796 --> 00:27:50,006
- And what does he look like?
- I've never seen him.
399
00:27:50,006 --> 00:27:52,634
- And he pays Mrs. Hackett.
- Woman who runs the place.
400
00:27:52,634 --> 00:27:55,053
- Jim, you, me and Freeman,
outside in five minutes. - Right.
401
00:27:56,763 --> 00:27:59,432
- What's you name love?
- Lucy Fletcher.
402
00:28:01,560 --> 00:28:04,062
There's a nurse upstairs, Lucy.
403
00:28:04,062 --> 00:28:05,772
Get her to look
at those bruises.
404
00:28:15,323 --> 00:28:19,494
God almighty!
405
00:28:19,494 --> 00:28:21,705
What is he, a man
or a sewer rat.
406
00:28:22,372 --> 00:28:25,083
- Hey! Look what you've done to my
door! - Where is he, Mrs. Hackett?
407
00:28:25,083 --> 00:28:28,920
I was bringing the key.
408
00:28:28,920 --> 00:28:30,547
- Look what you've done.
- Where is he?
409
00:28:30,547 --> 00:28:32,132
I told you, he comes
and he goes.
410
00:28:32,132 --> 00:28:34,092
Who is going to pay
for this door?
411
00:28:34,092 --> 00:28:36,094
Alan, his coat's still warm.
Seems he just left.
412
00:28:36,094 --> 00:28:38,304
- He'll be back. - You put that
down, that's private property.
413
00:28:38,304 --> 00:28:41,474
Who's his posh
friend, Mrs. Hackett?
414
00:28:41,474 --> 00:28:42,976
What posh friend? I don't
know any posh friend.
415
00:28:42,976 --> 00:28:45,771
Yes you do. The one
who pays his rent.
416
00:28:45,771 --> 00:28:48,148
That Lucy tell you?
She's a lying little slut.
417
00:28:48,148 --> 00:28:51,484
He pays the rent himself.
418
00:28:51,484 --> 00:28:53,654
Now what's he doing?
419
00:28:53,654 --> 00:28:56,990
- You tell him to put that down. - What
is it, Jim? -Medicine? - It's more like...
420
00:28:56,990 --> 00:28:58,992
Sulfur or something.
421
00:28:59,535 --> 00:29:00,661
Bloody vandal. I had the key!
422
00:29:00,661 --> 00:29:03,454
Mrs. Hackett, if you're not out of
the room by the time I count five.
423
00:29:03,454 --> 00:29:06,958
I'll close this rat hole down,
do you understand?
424
00:29:06,958 --> 00:29:10,170
INSPECTOR PALMER: One...
425
00:29:10,170 --> 00:29:11,672
- INSPECTOR PALMER: Two...
- Filth.
426
00:29:11,672 --> 00:29:13,256
That's what he is. Filth!
427
00:29:13,256 --> 00:29:16,092
What does it say on the label?
428
00:29:17,886 --> 00:29:20,013
- "Reflux".
- What's "reflux"?
429
00:29:20,013 --> 00:29:22,516
I don't know.
430
00:29:23,058 --> 00:29:24,768
I want a 24 hour
watch on the street,
431
00:29:24,768 --> 00:29:27,478
and someone in here all night,
watching the old hag.
432
00:29:27,478 --> 00:29:30,190
- I don't want him warned off.
- Where you going?
433
00:29:30,190 --> 00:29:32,150
Back to the Yard. I want to
know what's in this bottle.
434
00:29:32,150 --> 00:29:34,485
Wait a minute, who's going
to sit with the old hag?
435
00:29:34,485 --> 00:29:36,738
It's you she fancies,
Jim, not me.
436
00:29:36,947 --> 00:29:39,157
Thanks.
437
00:29:40,992 --> 00:29:42,160
- [FLIES BUZZING] -Oh, God.
438
00:29:50,126 --> 00:29:54,339
The Cafe Royal.
439
00:29:55,882 --> 00:30:00,512
Where is my daughter
going, Williams?
440
00:30:00,512 --> 00:30:02,514
I-I think to her
dress maker, sir.
441
00:30:02,514 --> 00:30:05,642
At the Cafe Royal?
442
00:30:05,642 --> 00:30:06,977
Get your hat and coat.
443
00:30:06,977 --> 00:30:11,977
I want you to deliver a letter to the
office of the London Record.
444
00:30:13,066 --> 00:30:17,863
[VIOLIN MUSIC PLAYING
IN THE BACKGROUND]
445
00:30:18,905 --> 00:30:20,824
...then, the dawn came up.
446
00:30:23,326 --> 00:30:25,328
She touched my hand.
447
00:30:26,622 --> 00:30:28,123
I watched her slip away.
448
00:30:30,416 --> 00:30:32,085
JEKYLL: I can still
feel that touch.
449
00:30:33,962 --> 00:30:35,964
Even now.
450
00:30:36,256 --> 00:30:37,841
- I'm so sorry, Henry.
- She was my wife, Sarah.
451
00:30:37,841 --> 00:30:40,927
And your father
thinks I killed her?
452
00:30:41,762 --> 00:30:43,930
Try to forgive him, he's...
453
00:30:43,930 --> 00:30:46,600
he's old and...
454
00:30:46,600 --> 00:30:48,268
I'm making it worse.
455
00:30:49,019 --> 00:30:51,354
How could you make it worse?
456
00:30:51,354 --> 00:30:53,064
By being friends with you.
457
00:30:53,064 --> 00:30:54,983
He's accused me
of being your mistress.
458
00:30:56,276 --> 00:30:58,570
Now that's outrageous.
I'm going to talk to him.
459
00:30:58,570 --> 00:31:01,740
No, it's not important.
460
00:31:01,740 --> 00:31:03,950
This is got to stop, Sara.
461
00:31:03,950 --> 00:31:05,827
- It doesn't matter.
- Of course it matters.
462
00:31:05,827 --> 00:31:08,454
Talk like this could ruin you.
463
00:31:08,454 --> 00:31:09,915
It's not me he's
trying to ruin, it's you.
464
00:31:09,915 --> 00:31:12,543
Me?
465
00:31:13,334 --> 00:31:14,419
Why?
466
00:31:15,128 --> 00:31:16,004
Sit down, Henry, please.
467
00:31:21,259 --> 00:31:25,138
You're replacing him,
don't you see?
468
00:31:25,138 --> 00:31:27,724
- No I don't see.
- Then you're blind.
469
00:31:27,724 --> 00:31:31,061
All his life he's been
respected for his knowledge.
470
00:31:31,061 --> 00:31:34,272
His books are the standard books
of medicine throughout the world.
471
00:31:34,272 --> 00:31:36,858
And now you've challenged him.
472
00:31:36,858 --> 00:31:38,819
Science moves on, Sara.
473
00:31:38,819 --> 00:31:40,904
Nothing stays the same.
474
00:31:41,446 --> 00:31:43,532
You're not listening.
475
00:31:43,532 --> 00:31:45,366
You believe that science
should have no limits.
476
00:31:45,366 --> 00:31:48,244
He sees that as evil.
477
00:31:51,414 --> 00:31:55,293
Evil...
478
00:31:55,293 --> 00:31:56,628
is not a scientific word.
479
00:31:58,463 --> 00:32:00,048
Perhaps, that's why
he fears you.
480
00:32:05,220 --> 00:32:10,100
"Man was made in the
image of the creator.
481
00:32:10,100 --> 00:32:14,479
"So not only are
Jekyll's idea's dangerous,
482
00:32:14,479 --> 00:32:17,608
"They also laugh in
the face of God."
483
00:32:18,942 --> 00:32:21,236
The writing of
an old man, Mr. Devlin.
484
00:32:21,236 --> 00:32:23,530
We can't print a word of it.
I'll send it back.
485
00:32:23,530 --> 00:32:26,157
Dr. Lanyon is a past President
of the Medical Council, Snape.
486
00:32:27,283 --> 00:32:30,954
You don't ignore
a man like that.
487
00:32:31,872 --> 00:32:33,915
Not entirely, sir, I do agree.
488
00:32:33,915 --> 00:32:36,209
- But, apart--
- Show this letter to Jekyll.
489
00:32:36,209 --> 00:32:38,461
We'll print his reply
on the same page.
490
00:32:38,461 --> 00:32:41,422
I was going
to suggest that, sir.
491
00:32:43,216 --> 00:32:45,385
Oh, you were? Where you?
492
00:32:51,683 --> 00:32:55,646
Hi.
493
00:32:55,646 --> 00:32:59,691
Well I persuaded the editor to print
this letter after all. Oh, splendid.
494
00:32:59,691 --> 00:33:01,568
Give my regards to Dr. Lanyon.
495
00:33:01,568 --> 00:33:04,613
And get my name right.
496
00:33:04,613 --> 00:33:06,072
Snape.
497
00:33:06,740 --> 00:33:07,908
Edward Snape.
498
00:33:07,908 --> 00:33:09,660
Of course.
499
00:33:23,549 --> 00:33:28,011
Give my regards to Richard.
500
00:33:28,011 --> 00:33:30,681
I hear he's in line for Admiral.
501
00:33:30,681 --> 00:33:32,683
So they say.
502
00:33:33,892 --> 00:33:35,435
You'll enjoy Singapore.
503
00:33:36,687 --> 00:33:38,980
Sunshine, all those
Navy parties.
504
00:33:38,980 --> 00:33:42,025
Don't mock me, Henry, please.
505
00:33:42,984 --> 00:33:45,070
Mock you?
506
00:33:45,696 --> 00:33:46,780
I'm sorry.
507
00:33:47,948 --> 00:33:49,157
I didn't mean that.
508
00:33:49,157 --> 00:33:50,617
What did you mean?
509
00:33:51,076 --> 00:33:52,536
It's getting late, I should go.
510
00:33:53,369 --> 00:33:55,288
Sara.
511
00:33:56,623 --> 00:33:58,249
I've known you since
you were a little girl.
512
00:33:58,249 --> 00:34:00,627
What's wrong?
513
00:34:01,753 --> 00:34:03,171
Nothing, I'm just tired.
514
00:34:04,422 --> 00:34:06,216
It's more than that.
515
00:34:08,802 --> 00:34:10,261
What is it?
516
00:34:11,387 --> 00:34:12,556
I don't love him.
517
00:34:13,849 --> 00:34:15,266
It's not his fault, I just...
518
00:34:16,309 --> 00:34:18,353
I don't love him,
I never have.
519
00:34:19,145 --> 00:34:21,231
Oh, Sara.
520
00:34:23,274 --> 00:34:24,735
Why did you marry him?
521
00:34:25,694 --> 00:34:27,320
Why?
522
00:34:29,322 --> 00:34:30,406
- You know why.
- No.
523
00:34:30,991 --> 00:34:33,577
- I don't.
- Yes you do.
524
00:34:34,327 --> 00:34:36,580
Because...
525
00:34:37,497 --> 00:34:38,790
Because I couldn't have you.
526
00:35:08,820 --> 00:35:12,949
Bye, Henry.
527
00:35:12,949 --> 00:35:14,367
Sara.
528
00:35:18,872 --> 00:35:23,334
This is the gentleman, sir.
529
00:35:23,334 --> 00:35:25,045
He's been waiting
for over an hour.
530
00:35:25,045 --> 00:35:26,588
I told your man we've
met before doctor.
531
00:35:26,588 --> 00:35:28,840
But I don't think
he'd believe me.
532
00:35:28,840 --> 00:35:30,133
Edward Snape, London Record.
533
00:35:30,133 --> 00:35:32,385
- Yes, Mr. Snape? - My editor
received this letter today.
534
00:35:32,385 --> 00:35:35,471
It's from an eminent
surgeon. A Dr. Lanyon.
535
00:35:35,471 --> 00:35:38,349
I've decided to print it.
536
00:35:38,349 --> 00:35:40,268
So, I thought you might
like to comment.
537
00:35:40,268 --> 00:35:41,562
Your appearance
is due at 8:00, sir.
538
00:35:41,562 --> 00:35:44,314
Thank you, Poole.
539
00:35:44,690 --> 00:35:47,067
Isn't your father a member
of parliament, Doctor?
540
00:35:47,067 --> 00:35:49,360
A man with progressive views,
like yourself, I believe.
541
00:35:49,360 --> 00:35:52,238
What's in the letter, Mr. Snape?
542
00:35:52,238 --> 00:35:54,324
It's in the nature of
an attack on your book, sir.
543
00:35:54,324 --> 00:35:56,785
I was just admiring
your art collection.
544
00:35:58,203 --> 00:36:00,664
Very impressive.
545
00:36:01,081 --> 00:36:05,586
SNAPE: And I say that as one who
prefers photography to art. The
advance of science so to speak.
546
00:36:05,586 --> 00:36:08,463
But then, that's what the debate's
all about, isn't it doctor?
547
00:36:08,463 --> 00:36:11,758
The advance of science.
548
00:36:11,758 --> 00:36:13,719
We'll print your
reply, of course.
549
00:36:14,553 --> 00:36:16,888
Doctor?
550
00:36:18,599 --> 00:36:20,308
I said we'll print your reply.
551
00:36:20,308 --> 00:36:22,435
A chance to put
your views across.
552
00:36:22,435 --> 00:36:25,271
SNAPE: I'm sure that's
only fair. Don't you agree?
553
00:36:25,271 --> 00:36:27,273
I-I I'll have to eh...
554
00:36:27,273 --> 00:36:29,735
study the letter first.
555
00:36:29,735 --> 00:36:33,446
I'm sorry Doctor, we're going to
press in two hours.Perhaps I could
ask you a few questions instead.
556
00:36:33,446 --> 00:36:36,491
You were once married to
Dr. Lanyon's daughter I believe.
557
00:36:36,491 --> 00:36:40,662
Do you mind telling
me how she died?
558
00:36:51,923 --> 00:36:56,261
Good evening, Father.
559
00:37:00,306 --> 00:37:04,645
Where are the chairs?
560
00:37:04,645 --> 00:37:05,937
Where's my chair?
561
00:37:06,980 --> 00:37:08,524
Are you addressing me, madam?
562
00:37:09,357 --> 00:37:11,151
Father what's going on?
563
00:37:11,151 --> 00:37:12,861
I'm not your father.
564
00:37:12,861 --> 00:37:14,154
I have no daughters
now, both are dead.
565
00:37:14,154 --> 00:37:16,322
- What do you mean?
- You are not welcome here.
566
00:37:16,322 --> 00:37:19,367
You must go to your husband.
567
00:37:20,326 --> 00:37:21,787
Father what are you saying?
568
00:37:21,787 --> 00:37:26,787
Williams, you'll remove this person from
my house. And after that you'll post
this letter that I have written to her
husband. I do not wish to see her again.
569
00:37:29,002 --> 00:37:31,004
Now do your duty.
570
00:37:32,589 --> 00:37:33,965
No wait.
571
00:37:34,675 --> 00:37:35,967
You were seen!
572
00:37:35,967 --> 00:37:37,678
Seen in the park!
573
00:37:38,136 --> 00:37:39,846
In the arms of your lover!
574
00:37:41,181 --> 00:37:43,433
Now get out!
575
00:37:45,018 --> 00:37:46,978
Williams, please,
leave me alone.
576
00:37:46,978 --> 00:37:48,647
I'm sorry ma'am,
I have my orders.
577
00:37:48,647 --> 00:37:50,315
Father make him stop!
578
00:37:50,315 --> 00:37:52,483
Adulteress!
579
00:37:54,736 --> 00:37:59,449
I'm sorry, ma'am.
I'm truly sorry.
580
00:38:22,764 --> 00:38:27,268
Very interesting Theory, Doctor.
581
00:38:27,268 --> 00:38:29,395
Our readers are always
interested in scientific matters.
582
00:38:29,395 --> 00:38:32,816
Now, just one more question.
583
00:38:32,816 --> 00:38:35,068
This conflict between you and Dr.
Lanyon, is it entirely scientific?
584
00:38:35,068 --> 00:38:38,905
Or could it be...
585
00:38:38,905 --> 00:38:41,032
well, personal matter?
586
00:38:41,032 --> 00:38:43,284
He's the one who wrote
the letter, Mr. Snape.
587
00:38:43,284 --> 00:38:46,037
- Why don't you ask him.
- Oh, I will, sir, that's my job.
588
00:38:46,037 --> 00:38:50,333
But it is a strange coincidence
you must admit.
589
00:38:50,333 --> 00:38:53,712
A father-in-law with
a grudge perhaps.
590
00:38:55,088 --> 00:38:58,509
Has been known before,
if I may say so.
591
00:38:58,509 --> 00:39:01,344
Excuse me, Doctor.
592
00:39:01,887 --> 00:39:03,263
- Yes, Poole?
- Could you, spare a moment?
593
00:39:03,263 --> 00:39:06,182
- What is it?
- I-I think it's important.
594
00:39:06,182 --> 00:39:09,060
What is?
595
00:39:09,561 --> 00:39:10,646
Mrs. Crawford is here.
596
00:39:11,146 --> 00:39:13,023
Mrs. Crawford?
597
00:39:16,109 --> 00:39:20,405
I'll show you out.
598
00:39:25,368 --> 00:39:30,123
[SARA AND JEKYLL CAN
BE HEARD SPEAKING]
599
00:39:30,123 --> 00:39:32,292
It's no use--
600
00:39:32,292 --> 00:39:36,296
POOLE: Will you come this way, please? All
right, but he won't get away with this.
-Sara, listen. - [SARA RESPONDS INAUDIBLY]
601
00:39:36,296 --> 00:39:39,382
Who's the eh... lady?
602
00:39:39,966 --> 00:39:42,803
Good night, sir.
603
00:39:47,516 --> 00:39:52,228
Stop worrying,
you'll be all right.
604
00:39:52,228 --> 00:39:56,567
- Sir. - Ah, Poole, get some
towels and call Mrs. Clark. Mr.
and Mrs. Jekyll are arriving.
605
00:39:56,567 --> 00:39:58,652
- Henry your parents. I must go.
- Nonsense.
606
00:39:58,652 --> 00:40:01,780
Crawford.
607
00:40:01,780 --> 00:40:03,156
Mrs. Crawford.
608
00:40:03,865 --> 00:40:05,742
Close those doors.
609
00:40:10,539 --> 00:40:14,918
Good evening, Mr. Jekyll.
610
00:40:14,918 --> 00:40:16,753
- Mrs. Jekyll.
- MRS. JEKYLL: Evening, Poole.
611
00:40:16,753 --> 00:40:18,547
MR. JEKYLL: Good evening.
612
00:40:19,840 --> 00:40:24,385
And then, the Secretary of State
asked me if I enjoyed the evening.
613
00:40:24,803 --> 00:40:29,390
So I told the old
fool the truth.
614
00:40:29,390 --> 00:40:31,059
- What did you say?
- Oh, don't encourage him, Henry.
615
00:40:32,352 --> 00:40:35,606
It was most unseemly.
616
00:40:35,606 --> 00:40:37,691
I simply said, that if the soup
had been as warm as the Champagne,
617
00:40:37,691 --> 00:40:41,778
and if the fish had been
as fresh as the maid,
618
00:40:41,778 --> 00:40:44,030
and if the maid had been
as willing as the Hostess.
619
00:40:44,030 --> 00:40:47,618
MR. JEKYLL: There would have
been a very rewarding evening.
620
00:40:47,618 --> 00:40:50,328
You should have seen his face.
621
00:40:50,328 --> 00:40:51,747
It's a wonder we're
invited anywhere.
622
00:40:51,747 --> 00:40:54,207
MR. JEKYLL: Your mother's still ashamed
of me, Harry, after all these years.
623
00:40:54,750 --> 00:40:57,794
To rewarding evenings.
624
00:40:59,087 --> 00:41:01,089
What, in Port wine?
625
00:41:01,089 --> 00:41:03,174
Where's the Napoleon brandy?
626
00:41:05,802 --> 00:41:10,724
This is the Doctor's room
as you can see, madam.
627
00:41:10,724 --> 00:41:13,894
I'm only the house keeper,
of course,
628
00:41:13,894 --> 00:41:15,896
but I put you in here because I've
had no instructions to the contrary.
629
00:41:15,896 --> 00:41:19,775
I'm sure it'll be
all right, Mrs. Clark.
630
00:41:19,775 --> 00:41:21,693
I laid out one of your
sister's night gowns,
631
00:41:21,693 --> 00:41:24,946
I expect it will fit.
632
00:41:24,946 --> 00:41:27,198
- Thank you.
- It's no trouble.
633
00:41:27,198 --> 00:41:28,700
MRS. CLARK: He kept
all of her clothes.
634
00:41:28,700 --> 00:41:30,786
They were a very devoted couple,
the Doctor and your sister.
635
00:41:30,786 --> 00:41:34,497
So they tell me.
636
00:41:34,956 --> 00:41:36,499
I've changed the sheets.
637
00:41:37,751 --> 00:41:39,085
Good night, madam.
638
00:41:42,005 --> 00:41:44,049
Good night, Mrs. Clark.
639
00:41:50,514 --> 00:41:55,514
Well, if you gentlemen will
give me a moment to myself.
640
00:41:55,644 --> 00:41:59,606
- Thank you, Poole. - Coffee will be
served in the drawing room, Mrs. Jekyll.
641
00:42:09,991 --> 00:42:14,412
You can't fool me, Harry.
642
00:42:14,412 --> 00:42:16,039
So don't try.
643
00:42:16,998 --> 00:42:18,542
Fool you?
644
00:42:18,792 --> 00:42:19,960
How?
645
00:42:20,877 --> 00:42:21,962
MR. JEKYLL: You're over-working.
646
00:42:23,463 --> 00:42:25,006
I can see it in your face.
647
00:42:26,341 --> 00:42:27,634
I worked like that too,
to educate you.
648
00:42:27,634 --> 00:42:30,470
And I'm very
proud of you, but...
649
00:42:30,470 --> 00:42:32,764
Don't kill yourself, boy.
650
00:42:34,725 --> 00:42:36,101
I'm proud of you too.
651
00:42:39,104 --> 00:42:40,731
He didn't say much, Mr. Devlin,
as you can see.
652
00:42:42,899 --> 00:42:47,278
So who is this woman
in his house?
653
00:42:47,278 --> 00:42:49,531
The butler called
her Mrs. Crawford.
654
00:42:49,531 --> 00:42:52,367
I have looked
in the medical register.
655
00:42:52,367 --> 00:42:53,994
But there's no
Dr. Crawford listed.
656
00:42:53,994 --> 00:42:56,287
Medical register?
657
00:42:56,287 --> 00:43:00,667
People mix with their own
kind, Mr. Devlin. He might
have been a doctor's wife.
658
00:43:00,667 --> 00:43:02,544
Oh, she's somebody's wife.
659
00:43:02,544 --> 00:43:04,337
Stay with it.
660
00:43:05,922 --> 00:43:07,591
I smell a scandal growing.
661
00:43:07,591 --> 00:43:09,760
Good night, gentlemen.
662
00:43:11,261 --> 00:43:12,679
Good night, Harry.
663
00:43:12,679 --> 00:43:14,180
Thank you.
664
00:43:14,180 --> 00:43:17,601
You're mother's right you know,
you should marry again. MRS.
CLARK: Doctor! Dr. Jekyll.
665
00:43:17,601 --> 00:43:19,561
Might I have a word
with you sir?
666
00:43:19,561 --> 00:43:21,479
JEKYLL: What is it, Mrs. Clark?
667
00:43:21,479 --> 00:43:26,192
I've looked in on Mrs. Crawford
and she's sleeping soundly.I don't
know weather you would like me
to make you up a separate room,
668
00:43:26,192 --> 00:43:29,946
or weather you've made
your own arrangements.
669
00:43:29,946 --> 00:43:33,033
I'll be eh... staying at
my club tonight.
670
00:43:34,367 --> 00:43:38,204
If you say so, sir.
671
00:43:38,204 --> 00:43:40,123
But nobody told me.
672
00:43:40,123 --> 00:43:42,292
It's my fault, Mrs. Clark.
673
00:43:43,251 --> 00:43:45,796
I forgot.
674
00:43:45,796 --> 00:43:47,422
You know best, Mr. Poole.
675
00:43:47,422 --> 00:43:49,841
Sara Crawford?
676
00:43:51,552 --> 00:43:54,137
- Louise's sister?
- Yes.
677
00:43:54,137 --> 00:43:56,682
I'll tell you about
it tomorrow mother.
678
00:43:56,682 --> 00:43:58,975
Very well, dear.
679
00:43:59,392 --> 00:44:01,144
Good night, Harry.
680
00:44:02,395 --> 00:44:03,939
Good night.
681
00:44:05,065 --> 00:44:06,650
- Good night, Harry.
- Good night.
682
00:44:42,060 --> 00:44:46,314
[JEKYLL SCREAMING]
683
00:44:46,314 --> 00:44:48,316
[GLASS SHATTERING]
684
00:44:51,695 --> 00:44:56,032
[GROWLING AND GLASS SHATTERING]
685
00:45:03,248 --> 00:45:07,335
[GROWLING]
686
00:45:13,174 --> 00:45:17,220
Doctor?
687
00:45:19,305 --> 00:45:23,351
Doctor?
688
00:45:29,816 --> 00:45:34,070
What is it, Poole?
689
00:45:34,070 --> 00:45:35,280
I don't know, Ma'am.
690
00:45:36,322 --> 00:45:37,490
Dr. Jekyll.
691
00:45:38,283 --> 00:45:41,912
JEKYLL: It's all right,
Poole, go to bed. Is anything wrong, sir?
692
00:45:41,912 --> 00:45:43,580
JEKYLL: I just
dropped something.
693
00:45:43,580 --> 00:45:47,167
- JEKYLL: Go to bed.
- Is there anything I can do?Go away!
694
00:45:48,293 --> 00:45:49,878
Would you-would you
like a hot drink, ma'am?
695
00:45:49,878 --> 00:45:52,380
No, thank you.
696
00:45:52,380 --> 00:45:53,799
- Good night.
- Good night, Mrs. Crawford.
697
00:46:25,872 --> 00:46:30,085
[BREATHS HEAVILY]
698
00:46:41,137 --> 00:46:45,391
[GLASS SHATTERING]
699
00:47:08,081 --> 00:47:12,503
What's the time, Jack?
700
00:47:12,503 --> 00:47:14,129
Half past bloody two.
701
00:47:14,921 --> 00:47:17,841
You hungry?
702
00:47:18,174 --> 00:47:19,425
What is it?
Bread and cheese?
703
00:47:19,425 --> 00:47:24,389
No, it's smoked salmon souffle.
Eat it while it's hot. Jim.
704
00:47:24,556 --> 00:47:25,473
Fits the description.
705
00:47:28,894 --> 00:47:30,395
You think it's him?
706
00:47:30,937 --> 00:47:32,355
JIM: It could be.
707
00:47:32,355 --> 00:47:33,439
- He's going in.
- Let's find out.
708
00:47:47,078 --> 00:47:51,332
That's his room.
709
00:47:51,332 --> 00:47:53,001
- Ready?
- Yes.
710
00:47:58,339 --> 00:48:02,844
- [GROWLS] -Look out, Jim.
711
00:48:02,844 --> 00:48:04,429
I got him.
712
00:48:06,222 --> 00:48:07,432
Hold him, Jack.
713
00:48:07,432 --> 00:48:08,600
[GRUNTS]
714
00:48:08,600 --> 00:48:09,935
[SCREAMING]
715
00:48:16,692 --> 00:48:20,821
Oh, my God.
716
00:48:25,283 --> 00:48:29,454
He's dead.
717
00:48:29,454 --> 00:48:30,539
[PANTING]
718
00:48:54,730 --> 00:48:58,859
[FOOTSTEPS]
719
00:49:04,489 --> 00:49:08,535
[SCREAMS]
720
00:49:23,550 --> 00:49:27,804
Morning, ma'am.
721
00:49:27,804 --> 00:49:29,430
It's Poole.
722
00:49:29,430 --> 00:49:30,516
Mrs. Crawford.
723
00:49:33,602 --> 00:49:35,061
I have breakfast for you.
724
00:49:40,776 --> 00:49:44,821
[SOBBING]
725
00:49:45,238 --> 00:49:46,197
Mrs. Crawford, What is it?
726
00:49:49,660 --> 00:49:51,494
Mrs. Clark.
727
00:49:51,828 --> 00:49:53,496
[POOLE] Mrs. Clark.
728
00:49:54,581 --> 00:49:56,374
[POOLE] Mrs. Clark!
729
00:49:56,374 --> 00:49:57,500
Mrs. Clark, come quickly.
730
00:49:57,500 --> 00:49:59,294
Mrs. Clark!
731
00:50:01,004 --> 00:50:02,714
Mrs. Clark!
732
00:50:05,258 --> 00:50:06,760
Mrs. Clark, where are you?
733
00:50:13,809 --> 00:50:18,188
I can't wait any longer.
734
00:50:18,188 --> 00:50:20,190
When Sgt. Hornby get here,
give him this box.
735
00:50:20,190 --> 00:50:22,776
Here he is now, sir.
736
00:50:22,776 --> 00:50:24,319
How's Jack's wife?
737
00:50:26,154 --> 00:50:27,948
How do you think?
738
00:50:27,948 --> 00:50:29,407
Two little boys as well.
739
00:50:30,450 --> 00:50:35,371
You better lock me up, Governor,
because I'm gonna shoot that
bastard dead. Calm down, Jim.
740
00:50:35,371 --> 00:50:37,165
Here, take this.
741
00:50:38,917 --> 00:50:39,960
- What is it?
- The bottle.
742
00:50:39,960 --> 00:50:41,545
The one we found
in the room.
743
00:50:41,545 --> 00:50:45,632
I want to know what's in it and what
it's used for.I'll tell you something,
744
00:50:45,632 --> 00:50:49,636
he's gotta get his bloody strength from
somewhere. He killed Jack with one hand.
745
00:50:49,636 --> 00:50:51,054
So get it analyzed.
746
00:50:51,054 --> 00:50:52,556
You know what reflux means?
747
00:50:53,306 --> 00:50:55,350
I looked it up,
it means "flowing backwards".
748
00:50:55,350 --> 00:50:58,311
Allen...
749
00:50:59,395 --> 00:51:01,439
we've got to get him now,
you know that, don't you?
750
00:51:01,439 --> 00:51:03,984
Oh, we'll get him.
751
00:51:03,984 --> 00:51:05,401
That I guarantee.
752
00:51:08,905 --> 00:51:13,326
He was just sitting there.
753
00:51:13,326 --> 00:51:15,954
[GASPS]
754
00:51:15,954 --> 00:51:17,247
He was just
sitting on the bed.
755
00:51:18,039 --> 00:51:20,083
Oh, God, it was horrible.
756
00:51:20,751 --> 00:51:22,586
Don't talk.
757
00:51:22,586 --> 00:51:23,754
Drink this,
it'll make you sleep.
758
00:51:25,506 --> 00:51:27,257
Poole, where's Mrs. Clark?
759
00:51:30,010 --> 00:51:31,678
Damn woman's gone out.
760
00:51:31,678 --> 00:51:32,888
I wanted her to stay
with Mrs. Crawford.
761
00:51:32,888 --> 00:51:34,765
No.
762
00:51:35,431 --> 00:51:36,517
You'll feel drowsy soon.
763
00:51:37,308 --> 00:51:39,227
I want you to get some sleep.
764
00:51:41,730 --> 00:51:43,524
He was...
765
00:51:43,524 --> 00:51:44,733
He was...
How did he get in?
766
00:51:45,734 --> 00:51:47,694
He was there on the bed.
767
00:51:47,694 --> 00:51:49,571
You wanted me, Doctor?
768
00:51:52,157 --> 00:51:53,992
Where have you been, Clark?
769
00:51:53,992 --> 00:51:55,577
To get the police.
770
00:51:55,577 --> 00:51:57,621
They're downstairs now.
771
00:51:57,621 --> 00:52:00,165
[MRS. CLARK] I hope I did right.
772
00:52:01,750 --> 00:52:03,168
[INDISTINCT CHATTER]
773
00:52:06,421 --> 00:52:07,839
Look, if you want any more,
get 'em yourself.
774
00:52:11,384 --> 00:52:14,387
Hey, how old are you, cheeky?
775
00:52:14,387 --> 00:52:16,682
Thirteen.
776
00:52:16,682 --> 00:52:17,724
Do you want to be fourteen?
777
00:52:17,724 --> 00:52:19,935
Ah, Ted, here's your article.
778
00:52:19,935 --> 00:52:22,938
Literature at last.
779
00:52:24,480 --> 00:52:25,398
How long is this
going to take?
780
00:52:28,985 --> 00:52:30,654
Ten minutes
if you're lucky.
781
00:52:31,404 --> 00:52:33,156
Twenty if you're not.
782
00:52:35,325 --> 00:52:39,621
Here, have some.
Keep up your strength.
783
00:52:39,621 --> 00:52:42,332
Very funny.
784
00:52:42,833 --> 00:52:44,918
So when can we see the lady?
785
00:52:44,918 --> 00:52:46,795
Uh, not until this evening.
786
00:52:47,420 --> 00:52:50,591
She's under sedation.
787
00:52:50,591 --> 00:52:51,800
Do you know how he got in, sir?
788
00:52:51,800 --> 00:52:53,218
The window in
my laboratory is broken.
789
00:52:53,218 --> 00:52:55,470
Poole, perhaps, you would
show the officers.
790
00:52:57,263 --> 00:52:59,182
Certainly, sir.
791
00:52:59,182 --> 00:53:00,475
This way, please.
792
00:53:04,312 --> 00:53:08,483
[DOOR CLOSES]
793
00:53:08,483 --> 00:53:09,568
DEVLIN: Punctuation at the...
794
00:53:10,944 --> 00:53:13,446
...the story on page three.
795
00:53:13,446 --> 00:53:15,949
DEVLIN: Which one?
796
00:53:15,949 --> 00:53:17,325
Eureka.
797
00:53:17,868 --> 00:53:19,703
Hello, Mrs. Crawford.
798
00:53:22,122 --> 00:53:25,792
They're writing a news item,
for heaven's sake, not an essay.
799
00:53:25,792 --> 00:53:29,588
Quote the prime minister
in the first paragraph.
800
00:53:29,588 --> 00:53:31,882
Yes, sir.
801
00:53:31,882 --> 00:53:33,216
Society page, three years old.
802
00:53:33,216 --> 00:53:35,802
"Marriage: Captain Richard
Crawford of the Royal Navy
803
00:53:35,802 --> 00:53:39,305
to Sarah, youngest daughter
of Dr. Charles Lanyon."
804
00:53:40,557 --> 00:53:43,393
That's who she is, Mr. Devlin.
805
00:53:45,145 --> 00:53:47,230
She's Sara Lanyon.
806
00:53:47,648 --> 00:53:49,566
Lanyon's daughter
in Jekyll's arms.
807
00:53:49,566 --> 00:53:52,944
It's happened before.
808
00:53:52,944 --> 00:53:54,195
Wife dies, duff the sister.
809
00:53:54,195 --> 00:53:56,447
Sharpen your pencils, Snape.
810
00:53:56,447 --> 00:53:58,199
Never blunt, sir.
811
00:53:58,199 --> 00:53:59,785
Doctor accused, doctor accused
doctor accused of fraud.
812
00:54:01,828 --> 00:54:06,499
Doctor accused of fraud,
all the latest.
813
00:54:06,499 --> 00:54:09,294
Doctor accused of fraud,
all the latest.
814
00:54:09,294 --> 00:54:12,673
Royal visit to India.
815
00:54:12,673 --> 00:54:14,174
Doctor accused of fraud.
816
00:54:14,174 --> 00:54:16,552
Doctor accused.
817
00:54:16,552 --> 00:54:18,261
Take him back? What do
you mean take him back?
818
00:54:20,305 --> 00:54:22,683
The place is crawling
with coppers 'cause of you.
819
00:54:22,683 --> 00:54:24,935
But I can't find anywhere else.
820
00:54:24,935 --> 00:54:26,562
Then why'd you
go to the police,
821
00:54:26,562 --> 00:54:28,271
you stupid little slut.
822
00:54:28,271 --> 00:54:30,065
'Cause he beat me,
that's why.
823
00:54:30,065 --> 00:54:32,025
But he didn't break your neck.
824
00:54:32,025 --> 00:54:33,610
I'll get you, you old bag,
you see if I don't!
825
00:54:34,570 --> 00:54:37,405
I'll tell 'em about the doctor.
826
00:54:39,199 --> 00:54:42,327
You do and I'll kill you.
827
00:54:42,744 --> 00:54:45,455
[THUDDING]
828
00:55:03,724 --> 00:55:07,894
You're back.
829
00:55:07,894 --> 00:55:08,979
The police are looking for you.
830
00:55:10,897 --> 00:55:12,691
That man died last night.
831
00:55:13,399 --> 00:55:16,069
You killed him.
832
00:55:16,069 --> 00:55:17,654
So I'll need more money.
833
00:55:19,030 --> 00:55:20,699
Tell the doctor
I'll need more money.
834
00:55:22,283 --> 00:55:26,246
Understand?
835
00:55:27,247 --> 00:55:27,789
Oh, God.
836
00:55:31,251 --> 00:55:32,628
Come in here
and tell me about the doctor.
837
00:55:40,886 --> 00:55:45,181
That is impossible.
838
00:55:45,181 --> 00:55:47,183
What is wrong now?
839
00:55:47,183 --> 00:55:49,811
Well, if the powder's acidic, it
should turn this indicator red.
840
00:55:49,811 --> 00:55:54,232
You don't know
what you're doing, do you?
841
00:55:54,232 --> 00:55:55,609
I'm a technician, Sergeant,
not a genius.
842
00:55:55,609 --> 00:55:58,444
You should've taken it
to a chemical analyst.
843
00:55:58,444 --> 00:56:00,280
That's not what you said
when I brought it in.
844
00:56:00,280 --> 00:56:02,866
Where do I find one?
845
00:56:02,866 --> 00:56:03,992
Try the universities.
846
00:56:03,992 --> 00:56:05,619
I want a name.
847
00:56:05,619 --> 00:56:07,453
Well, ask the man
who wrote that book.
848
00:56:07,453 --> 00:56:09,414
Perhaps he knows
hat the bloody stuff is.
849
00:56:09,414 --> 00:56:11,708
I don't.
850
00:56:21,885 --> 00:56:26,640
CHARLES: Margaret,
step aside, please.
851
00:56:26,640 --> 00:56:29,017
Morning, Dr. Lanyon.
852
00:56:29,518 --> 00:56:31,144
Morning, Margaret.
853
00:56:31,144 --> 00:56:32,729
Margaret.
854
00:56:35,190 --> 00:56:37,526
Right.
855
00:56:43,489 --> 00:56:47,661
Hello, gorgeous.
856
00:56:47,661 --> 00:56:50,496
A girl like you could
flutter a sailor's heart.
857
00:56:50,496 --> 00:56:53,792
Is the captain's wife at home?
858
00:56:53,792 --> 00:56:55,460
Who's asking?
859
00:56:55,460 --> 00:56:56,712
Of course.
860
00:56:56,712 --> 00:56:58,088
You must be Margaret.
861
00:56:58,088 --> 00:57:00,340
How'd you know name?
862
00:57:00,340 --> 00:57:01,883
"Prettiest girl in my fair,"
the captain always says.
863
00:57:01,883 --> 00:57:04,845
Ah, how right he was.
864
00:57:04,845 --> 00:57:07,347
Are you from
Captain Crawford's ship?
865
00:57:07,347 --> 00:57:09,140
A finer captain never sailed
the seven seas, Margaret.
866
00:57:09,140 --> 00:57:12,978
But, he...
867
00:57:12,978 --> 00:57:14,062
He's besotted.
868
00:57:15,146 --> 00:57:16,523
Captain's behaving like
a lovesick duck.
869
00:57:16,523 --> 00:57:19,484
"Ted", he says to me,
always calls me Ted,
870
00:57:19,484 --> 00:57:22,487
"Ted," he says,
"when you're in London,
871
00:57:22,487 --> 00:57:24,531
"tell my dear wife
how much I miss her."
872
00:57:24,531 --> 00:57:28,535
I'd do anything
for the captain.
873
00:57:28,535 --> 00:57:30,537
So, is the lady at home?
874
00:57:31,037 --> 00:57:33,707
Oh, no.
875
00:57:35,083 --> 00:57:36,793
- What's wrong?
- Well, she's gone.
876
00:57:36,793 --> 00:57:39,546
Dr. Lanyon slung her out
last night in the pouring rain.
877
00:57:39,546 --> 00:57:43,008
They say she's got a lover.
878
00:57:44,134 --> 00:57:45,969
That Dr. Jekyll.
879
00:57:46,512 --> 00:57:48,138
A lover.
880
00:57:49,055 --> 00:57:50,181
Margaret, I'm shocked.
881
00:57:52,017 --> 00:57:54,394
I never thought I'd live
to hear it said.
882
00:57:54,394 --> 00:57:56,437
What are you gonna
tell the captain?
883
00:57:56,437 --> 00:57:59,065
The truth, Margaret.
884
00:57:59,065 --> 00:58:00,817
Sad, sad, truth.
885
00:58:01,610 --> 00:58:04,237
Hey, just a minute.
886
00:58:05,906 --> 00:58:07,157
What's your name?
887
00:58:07,866 --> 00:58:09,159
JEKYLL: Yes, Johnson,
I have read that article
888
00:58:10,911 --> 00:58:13,454
and the record.
889
00:58:13,454 --> 00:58:15,415
And I think that
Dr. Lanyon is blind.
890
00:58:15,957 --> 00:58:18,752
All over Africa
891
00:58:20,170 --> 00:58:22,422
men who believe that
they're going to die...
892
00:58:22,422 --> 00:58:25,091
they die.
893
00:58:26,092 --> 00:58:27,177
And why?
894
00:58:28,845 --> 00:58:29,930
Because the mind
controls the body.
895
00:58:30,722 --> 00:58:33,975
Alter the mind
and you alter the man.
896
00:58:35,226 --> 00:58:38,271
If that were true, we could
be whatever we wanted to be.
897
00:58:38,271 --> 00:58:41,942
And one day we will be.
898
00:58:42,192 --> 00:58:45,111
Tall, short,
899
00:58:46,321 --> 00:58:48,198
strong, weak, like...
900
00:58:49,282 --> 00:58:51,201
grafting roses.
901
00:58:51,993 --> 00:58:55,539
But that's like playing God. Yes.
902
00:58:56,247 --> 00:58:57,541
And it will happen.
903
00:58:58,166 --> 00:58:59,710
Science will control our shapes,
904
00:59:01,712 --> 00:59:05,048
our intelligence,
905
00:59:05,924 --> 00:59:07,217
even create new breeds of men.
906
00:59:12,973 --> 00:59:17,477
Violent men to fight our wars,
907
00:59:17,477 --> 00:59:20,146
docile men to do our work.
908
00:59:26,194 --> 00:59:30,365
Hell on earth.
909
00:59:32,325 --> 00:59:36,329
And I...
910
00:59:36,329 --> 00:59:37,748
I want no part of it.
911
00:59:46,840 --> 00:59:51,344
All right, I'll ask again.
912
00:59:51,344 --> 00:59:53,847
He walks in here and he rents
the room, what was his name?
913
00:59:53,847 --> 00:59:56,850
I told you, he said he was
a doctor, that's all I know.
914
00:59:56,850 --> 00:59:59,978
And then a week later,
Hyde arrives,
915
00:59:59,978 --> 01:00:02,022
he turns this pig pen into a
sewer, starts hitting the girls,
916
01:00:02,022 --> 01:00:05,526
you don't complain.
917
01:00:05,526 --> 01:00:06,860
He was a patient,
the doctor was treating him.
918
01:00:06,860 --> 01:00:09,070
He must've paid you a lot of
money, our friend, the doctor.
919
01:00:09,070 --> 01:00:12,699
Twenty pounds was it?
Thirty to shut your mouth?
920
01:00:12,699 --> 01:00:15,577
Cuff yourself off.
921
01:00:15,577 --> 01:00:16,662
All right, Mrs. Hackett,
who is he?
922
01:00:16,662 --> 01:00:18,539
Who is Hyde?
923
01:00:18,539 --> 01:00:19,956
Answer me!
924
01:00:20,498 --> 01:00:21,875
The devil.
925
01:00:24,169 --> 01:00:25,253
What?
926
01:00:26,129 --> 01:00:26,713
The devil.
927
01:00:46,066 --> 01:00:50,236
[FLOOR CREAKING]
928
01:00:50,236 --> 01:00:51,905
Sara.
929
01:00:53,198 --> 01:00:54,365
Are you awake?
930
01:00:55,075 --> 01:00:56,242
Oh, I was frightened.
931
01:01:00,747 --> 01:01:05,001
Can I talk to you?
932
01:01:05,001 --> 01:01:06,211
Of course.
933
01:01:06,211 --> 01:01:07,295
Ah, oh.
934
01:01:08,254 --> 01:01:10,173
Oh, my head hurts.
935
01:01:10,674 --> 01:01:14,344
- I'll get you something.
- No, don't go. Have they found him?
936
01:01:15,053 --> 01:01:16,387
No. And they won't.
937
01:01:16,387 --> 01:01:18,724
What do you mean?
938
01:01:20,141 --> 01:01:24,437
They'll never find him.
939
01:01:24,437 --> 01:01:26,064
Why not?
940
01:01:27,273 --> 01:01:28,358
Because he isn't real.
941
01:01:29,776 --> 01:01:31,444
But, it's not my imagination,
942
01:01:32,946 --> 01:01:35,574
he was here,
he was in this room.
943
01:01:35,574 --> 01:01:36,908
I'm not making it up,
it happened.
944
01:01:36,908 --> 01:01:38,702
Sara, hear me out.
945
01:01:38,702 --> 01:01:40,328
I know how real he can seem.
946
01:01:41,913 --> 01:01:44,124
Because I know who he is.
947
01:01:45,917 --> 01:01:47,586
You know him?
948
01:01:47,586 --> 01:01:49,129
Then how can you say
he's not real?
949
01:01:50,046 --> 01:01:52,298
He was induced.
950
01:01:53,634 --> 01:01:55,511
You're not making any sense.
951
01:01:55,511 --> 01:01:57,470
If you know who he is,
then he is real.
952
01:01:57,470 --> 01:02:00,223
Who is he?
953
01:02:00,682 --> 01:02:01,975
Who is he, Henry?
954
01:02:07,272 --> 01:02:11,317
He is me.
955
01:02:11,317 --> 01:02:12,402
Oh, no, this is insane.
956
01:02:15,405 --> 01:02:17,991
This is insane,
what are you saying...
957
01:02:17,991 --> 01:02:19,785
I don't have much time.
958
01:02:19,785 --> 01:02:21,745
If I tell you,
will you listen to me?
959
01:02:22,746 --> 01:02:24,915
Right to the end?
960
01:02:25,331 --> 01:02:26,457
Doctor, the police
have returned,
961
01:02:26,457 --> 01:02:28,501
they're asking
for Mrs. Crawford.
962
01:02:28,501 --> 01:02:30,546
Tell them to wait.
963
01:02:30,546 --> 01:02:31,963
Sir.
964
01:02:31,963 --> 01:02:33,048
Please, Sara, listen to me.
965
01:02:35,341 --> 01:02:38,094
I am in more trouble
than any man alive.
966
01:02:45,351 --> 01:02:49,565
[WATER RUNNING]
967
01:02:49,565 --> 01:02:51,274
POOLE: Dr. Jekyll.
968
01:02:53,610 --> 01:02:55,028
The police will
see you now, sir.
969
01:02:55,696 --> 01:02:57,906
I'm coming.
970
01:02:58,699 --> 01:03:00,075
Right.
971
01:03:09,918 --> 01:03:14,715
Let me see
if I've got this straight.
972
01:03:14,715 --> 01:03:17,383
You didn't see his face.
973
01:03:17,383 --> 01:03:19,052
Not clearly, no.
974
01:03:19,761 --> 01:03:21,137
And you can't
describe his clothes.
975
01:03:21,137 --> 01:03:23,264
It was too dark.
976
01:03:23,264 --> 01:03:24,432
At 7:30 in the morning?
977
01:03:24,432 --> 01:03:26,643
The curtains were closed.
978
01:03:26,643 --> 01:03:27,894
Mrs. Crawford, I know
this is distressing.
979
01:03:27,894 --> 01:03:31,982
But is there anything
you can tell us about this man?
980
01:03:31,982 --> 01:03:35,110
Anything at all?
981
01:03:35,110 --> 01:03:36,319
Ah, Doctor.
982
01:03:37,362 --> 01:03:39,781
SARA: There is
one thing, Sergeant. SERGEANT: Yes, Ma'am.
983
01:03:39,781 --> 01:03:41,241
The window in
the doctor's room is broken.
984
01:03:41,241 --> 01:03:43,535
We've seen that.
985
01:03:44,285 --> 01:03:45,579
Well, perhaps
he climbed in there.
986
01:03:45,579 --> 01:03:46,830
Not unless he was
a contortionist.
987
01:03:46,830 --> 01:03:49,165
It was broken from the inside.
988
01:03:50,792 --> 01:03:52,669
Oh.
989
01:03:54,087 --> 01:03:55,922
I'm afraid there's no more I can
tell you, absolutely nothing.
990
01:03:55,922 --> 01:03:59,593
I'm sorry I wasted your time.
991
01:03:59,593 --> 01:04:01,386
I see.
992
01:04:01,720 --> 01:04:03,013
Well, if you do
remember anything.
993
01:04:05,932 --> 01:04:08,226
Yes, you will be
the first to know.
994
01:04:08,226 --> 01:04:10,186
Good night.
995
01:04:10,687 --> 01:04:11,980
Good night, ma'am.
996
01:04:12,648 --> 01:04:13,940
- Good night, Doctor.
- Good night.
997
01:04:15,651 --> 01:04:18,111
Yes, we will
find our own way out.
998
01:04:32,584 --> 01:04:36,838
What's her game?
999
01:04:36,838 --> 01:04:38,048
You mean you don't know?
Lover's tiff.
1000
01:04:38,048 --> 01:04:40,551
Jekyll hits her, butler find
her, all very embarrassing,
1001
01:04:40,551 --> 01:04:43,804
so she spins us a yarn.
1002
01:04:43,804 --> 01:04:45,096
Nice looking girl, though.
1003
01:04:45,096 --> 01:04:46,306
Yeah, better
without the bruises.
1004
01:04:46,306 --> 01:04:48,099
[CHUCKLES]
1005
01:04:54,189 --> 01:04:58,569
May I show you something?
1006
01:05:06,034 --> 01:05:10,539
This is where
he was born.
1007
01:05:10,956 --> 01:05:13,542
He's hidden in here.
1008
01:05:15,335 --> 01:05:17,087
18 years to work it out.
1009
01:05:18,797 --> 01:05:21,049
Insects,
1010
01:05:22,258 --> 01:05:23,343
mice.
1011
01:05:24,344 --> 01:05:25,428
And one day, last April,
1012
01:05:28,264 --> 01:05:30,183
I saw it in a flash.
1013
01:05:32,561 --> 01:05:34,229
It should've been able to turn
1014
01:05:36,565 --> 01:05:38,274
the ugly beautiful and...
1015
01:05:38,859 --> 01:05:40,986
stupid bright.
1016
01:05:41,737 --> 01:05:43,404
But all I found...
1017
01:05:45,949 --> 01:05:47,534
was Hyde.
1018
01:05:49,285 --> 01:05:50,704
Henry, I don't understand
any of this.
1019
01:05:51,705 --> 01:05:53,456
No.
1020
01:05:53,456 --> 01:05:54,541
Please, listen.
1021
01:05:55,667 --> 01:05:56,960
That was a wonderful thing.
1022
01:06:00,213 --> 01:06:02,007
What you've just done.
1023
01:06:03,216 --> 01:06:04,676
You gave me back my freedom.
1024
01:06:07,345 --> 01:06:08,639
It was more than I deserve.
1025
01:06:15,771 --> 01:06:19,775
Well.
1026
01:06:19,775 --> 01:06:21,067
This is my answer.
1027
01:06:23,069 --> 01:06:24,571
- Henry, no.
- No, Sara.
1028
01:06:26,907 --> 01:06:28,867
No, Sara.
1029
01:06:28,867 --> 01:06:30,451
Let it burn.
1030
01:06:30,744 --> 01:06:31,912
But it's your life's work.
1031
01:06:31,912 --> 01:06:33,454
It's a trial.
1032
01:06:33,454 --> 01:06:35,498
I'm a doctor.
1033
01:06:37,083 --> 01:06:39,210
I'm supposed to get rid of pain,
not cause it.
1034
01:06:39,210 --> 01:06:42,047
I took an oath.
1035
01:06:42,673 --> 01:06:44,132
That's what my father
always says.
1036
01:06:45,842 --> 01:06:47,928
He was right.
1037
01:06:47,928 --> 01:06:49,513
And I was wrong.
1038
01:06:56,186 --> 01:07:00,691
Will you go back to Singapore?
1039
01:07:01,858 --> 01:07:03,026
Do you want me to?
1040
01:07:15,872 --> 01:07:19,876
[GROANS]
1041
01:07:28,510 --> 01:07:32,723
[ORCHESTRA MUSIC]
1042
01:08:08,383 --> 01:08:12,721
[ORCHESTRA MUSIC ENDS]
1043
01:08:12,721 --> 01:08:14,389
BERESFORD: Bravo!
1044
01:08:15,807 --> 01:08:17,350
Bravo! Bravo!
1045
01:08:19,978 --> 01:08:22,272
Bravo!
1046
01:08:25,526 --> 01:08:29,530
Bravo!
1047
01:08:29,530 --> 01:08:30,864
Living with her own
borther-in-law?
1048
01:08:30,864 --> 01:08:34,034
Annabelle, are you sure?
1049
01:08:34,034 --> 01:08:35,952
Ah, Charlotte,
it's all over the papers.
1050
01:08:35,952 --> 01:08:38,997
They don't even deny it.
1051
01:08:38,997 --> 01:08:40,791
It's outrageous.
1052
01:08:40,791 --> 01:08:43,376
My dear, that's why
the whole town is talking.
1053
01:08:44,377 --> 01:08:46,630
Charlotte, it's Beresford Mount.
1054
01:08:48,924 --> 01:08:51,259
CHARLOTTE: Beresford Mount.
1055
01:08:51,259 --> 01:08:53,344
Bravo!
1056
01:08:54,262 --> 01:08:55,597
Dr. Jekyll?
1057
01:08:58,391 --> 01:08:59,935
No, sir, this is Dr. Jekyll.
1058
01:08:59,935 --> 01:09:02,395
Ah, Doctor, my name is
Beresford Mount.
1059
01:09:02,395 --> 01:09:04,565
We've been reading about
your theories in the papers.
1060
01:09:04,565 --> 01:09:06,942
Very controversial.
1061
01:09:06,942 --> 01:09:08,234
How would you care to
discuss that over supper?
1062
01:09:08,234 --> 01:09:10,070
I don't need an argument
tonight, Mr. Mount.
1063
01:09:10,070 --> 01:09:12,363
And in any case,
I'm dining with friends.
1064
01:09:12,363 --> 01:09:14,240
Ah, yes, so am I, sir.
1065
01:09:14,240 --> 01:09:15,576
The party I'm with
is sitting up there,
1066
01:09:15,576 --> 01:09:17,869
in the royal box.
1067
01:09:17,869 --> 01:09:22,415
You see, I'm private secretary to the
Prince of Wales. Perhaps we could all
meet up in the foyer and go on from there?
1068
01:09:22,415 --> 01:09:25,168
It's been a privilege
to meet you, Mrs. Jekyll.
1069
01:09:25,168 --> 01:09:27,504
Annabelle, you don't think
they've been invited, do you?
1070
01:09:29,255 --> 01:09:33,677
[CHUCKLING] Certainly not.
1071
01:09:33,677 --> 01:09:36,346
The Prince has more sense.
1072
01:09:36,346 --> 01:09:38,807
MAN: Encore!
1073
01:09:39,432 --> 01:09:43,895
Very good of you to come at this late
hour, Dr. Lanyon.I had very little choice.
1074
01:09:43,895 --> 01:09:48,895
Until five minutes ago, I was a
guest at the commissioner's dinner
table.Where is this substance?
1075
01:09:49,067 --> 01:09:50,443
Here, sir.
1076
01:09:50,443 --> 01:09:52,863
There's not much left of it, I'm
afraid, I've carried out so many tests.
1077
01:09:52,863 --> 01:09:56,074
- What tests?
- The ones in your book, sir.
1078
01:09:56,074 --> 01:09:57,868
You've eliminated strickmine,
ordine, morphine?
1079
01:09:58,577 --> 01:10:01,705
Not yet, Doctor, no.
1080
01:10:02,873 --> 01:10:03,957
Potassium permanganate?
1081
01:10:03,957 --> 01:10:05,500
All the opiates?
1082
01:10:05,500 --> 01:10:07,127
I don't have
the equipment, sir.
1083
01:10:07,127 --> 01:10:08,545
Yes, I see.
1084
01:10:08,545 --> 01:10:09,880
Well, I'll give you
a list of what I need,
1085
01:10:11,673 --> 01:10:14,175
and I shall start
after lunch tomorrow.
1086
01:10:15,010 --> 01:10:16,427
VENDOR: Chestnuts.
1087
01:10:19,264 --> 01:10:20,891
Get your chestnuts.
1088
01:10:20,891 --> 01:10:22,643
Hot chestnuts.
1089
01:10:22,643 --> 01:10:23,977
- Thank you very much.
- Get your chestnuts.
1090
01:10:25,186 --> 01:10:26,980
Hot chestnuts.
1091
01:10:26,980 --> 01:10:28,649
Get your chestnuts.
1092
01:10:28,649 --> 01:10:29,733
Plenty of customers?
1093
01:10:29,733 --> 01:10:31,026
Call it off, Guv,
you'll not come back.
1094
01:10:31,026 --> 01:10:33,987
Then we'll have to find another
way, won't we, Sergeant.
1095
01:10:33,987 --> 01:10:36,948
Bloody waste of time.
1096
01:10:38,033 --> 01:10:40,368
Hot chestnuts.
Get your chestnuts.
1097
01:10:40,368 --> 01:10:42,704
- Here you go.
- Thank you very much.
1098
01:10:44,372 --> 01:10:48,585
Fancy a chestnut?
1099
01:10:55,884 --> 01:11:00,806
And so when I told them
I was not Mrs. Jekyll,
1100
01:11:00,806 --> 01:11:03,684
they all just
nodded and smiled.
1101
01:11:03,684 --> 01:11:06,269
What else could they do?
1102
01:11:06,269 --> 01:11:07,771
The Prince has
a string of mistresses.
1103
01:11:07,771 --> 01:11:10,356
- Two of them were there.
- A string?
1104
01:11:10,356 --> 01:11:12,233
Hmm, that's why
he looks so old.
1105
01:11:12,233 --> 01:11:14,402
He doesn't look
a day over 40.
1106
01:11:14,402 --> 01:11:16,487
You know he's only 16?
1107
01:11:16,487 --> 01:11:18,114
[BOTH LAUGHING]
1108
01:11:18,114 --> 01:11:19,658
- Fool.
- Oh.
1109
01:11:19,658 --> 01:11:23,870
Let's stop at my parents' and
tell them we had supper with the
Prince of Wales. They'll love that.
1110
01:11:23,870 --> 01:11:27,415
Oh, no, Henry, please,
I can't face them yet. Of course, you can.
1111
01:11:27,415 --> 01:11:29,042
Driver, stop please.
1112
01:11:30,251 --> 01:11:32,253
No, Henry, please, I...
1113
01:11:32,253 --> 01:11:34,130
I've had too much champagne,
I can't even get my words out.
1114
01:11:34,130 --> 01:11:37,342
Nonsense. They'll never
notice the difference.
1115
01:11:37,342 --> 01:11:40,386
[LAUGHS] No, no, you go.
1116
01:11:40,386 --> 01:11:43,223
- Without you?
- You'll enjoy it.
1117
01:11:43,223 --> 01:11:45,684
Go on.
1118
01:11:46,768 --> 01:11:48,687
Driver, take the lady to number
4, Clifford Street, please.
1119
01:11:48,687 --> 01:11:52,566
Or as you would say,
1120
01:11:52,983 --> 01:11:54,651
Strifford Cleet.
1121
01:11:55,151 --> 01:11:59,030
Hmm. Don't keep them up
too late. [WHIP CRACKING]
1122
01:12:01,992 --> 01:12:06,371
Nonsense, celebration
is a celebration
1123
01:12:06,371 --> 01:12:09,040
and it calls
for Napoleon brandy.
1124
01:12:09,040 --> 01:12:11,251
...heroes
and the talent of the week.
1125
01:12:11,251 --> 01:12:15,088
I can't remember
where I put it.
1126
01:12:15,088 --> 01:12:17,007
You always do this.
1127
01:12:17,007 --> 01:12:18,592
Why do you
keep hiding it?
1128
01:12:18,592 --> 01:12:20,093
Because the cook is annoying.
1129
01:12:20,093 --> 01:12:21,762
[CHUCKLES] Now you look that
side, and I'll look this side.
1130
01:12:21,762 --> 01:12:24,890
The Prince hides his brandy,
I'll wager.
1131
01:12:26,517 --> 01:12:29,019
Well, you were
with him all night,
1132
01:12:30,103 --> 01:12:32,105
now you know that, don't you?
1133
01:12:32,105 --> 01:12:37,105
What Harry said to the Prince and
what the Prince said to Harry.
I think I'll sleep down here.
1134
01:12:37,193 --> 01:12:38,654
We didn't say much, you know.
1135
01:12:38,654 --> 01:12:40,280
There were
12 other people there.
1136
01:12:40,280 --> 01:12:41,990
Well, that won't stop your
mother, she'll make it up.
1137
01:12:41,990 --> 01:12:45,118
Now, about Sara,
is she getting a divorce?
1138
01:12:45,118 --> 01:12:48,079
You can't thumb your nose
at society forever, Harry.
1139
01:12:48,079 --> 01:12:51,207
They'll freeze you out in
the end, they always do.
1140
01:12:52,208 --> 01:12:54,377
Harry, what have you done?
1141
01:12:56,880 --> 01:12:59,382
No!
1142
01:13:00,842 --> 01:13:03,011
- No!
- What is it?
1143
01:13:03,011 --> 01:13:04,680
[GRUNTING]
1144
01:13:04,680 --> 01:13:07,683
Harry, what is it?
1145
01:13:12,854 --> 01:13:16,942
[GROWLING]
1146
01:13:25,784 --> 01:13:30,413
WOMAN: Mind where you're goin'.
1147
01:13:30,413 --> 01:13:32,248
MAN: Wait, look out.
1148
01:13:32,248 --> 01:13:33,834
William?
1149
01:13:36,086 --> 01:13:37,420
Henry?
1150
01:13:37,754 --> 01:13:38,839
I heard a noise.
Are you all right?
1151
01:13:38,839 --> 01:13:42,759
[GASPS]
1152
01:13:43,009 --> 01:13:44,094
[SCREAMING]
1153
01:13:53,144 --> 01:13:57,315
[HYDE PANTING]
1154
01:14:03,196 --> 01:14:07,200
Ready?
1155
01:14:07,200 --> 01:14:08,619
[BLOWS WHISTLE]
1156
01:14:11,079 --> 01:14:12,413
[ALL CLAMORING]
1157
01:14:25,636 --> 01:14:29,931
Get out of the way.
1158
01:14:29,931 --> 01:14:31,892
Get out of my way!
1159
01:14:31,892 --> 01:14:33,226
[OFFICER SHOUTING INDISTINCTLY]
1160
01:15:15,060 --> 01:15:19,105
[PANTING]
1161
01:15:32,911 --> 01:15:37,583
We've lost it.
It's no use.
1162
01:15:37,583 --> 01:15:39,960
Why did it stop here?
1163
01:15:40,961 --> 01:15:42,378
...come on.
1164
01:15:42,671 --> 01:15:45,549
"Jekyll", "Dr. H.J. Jekyll."
1165
01:15:48,051 --> 01:15:52,013
Jim.
1166
01:16:20,458 --> 01:16:24,505
[PANTING]
1167
01:16:44,440 --> 01:16:48,529
Who is it?
1168
01:16:48,529 --> 01:16:49,821
Who's there?
1169
01:17:15,263 --> 01:17:19,309
[GASPS]
1170
01:17:19,309 --> 01:17:20,393
Henry, what is it?
What's wrong?
1171
01:17:22,353 --> 01:17:24,731
What's happened?
1172
01:17:25,566 --> 01:17:26,817
He's killed my father.
1173
01:17:26,817 --> 01:17:28,902
Oh, my God.
1174
01:17:28,902 --> 01:17:30,654
I can't control him, Sara.
1175
01:17:31,572 --> 01:17:33,699
He's inside me.
1176
01:17:34,240 --> 01:17:35,909
Inside you?
1177
01:17:35,909 --> 01:17:36,993
No, no, you destroyed it.
1178
01:17:38,203 --> 01:17:40,121
The chemicals, everything,
you destroyed it.
1179
01:17:40,121 --> 01:17:42,415
He's a part of me.
1180
01:17:42,415 --> 01:17:44,751
He's, he's like a huge viper
living inside of me.
1181
01:17:44,751 --> 01:17:49,590
I keep him drugged
but he's very strong.
1182
01:17:50,757 --> 01:17:53,760
It worked at first,
but he's so strong.
1183
01:17:56,054 --> 01:18:00,100
[GASPS]
1184
01:18:00,100 --> 01:18:01,184
Oh.
1185
01:18:01,434 --> 01:18:02,728
My love.
1186
01:18:05,438 --> 01:18:06,857
[NEWSPAPER BOY] Murder!
Murder! Get your news.
1187
01:18:06,857 --> 01:18:09,025
Murder! Murder!
Get your news.
1188
01:18:09,025 --> 01:18:11,361
Murder! Murder in Mayfair!
Get the paper.
1189
01:18:12,904 --> 01:18:16,241
Murder!
1190
01:18:17,325 --> 01:18:21,204
That's a very sophisticated
compound, Inspector,
1191
01:18:21,204 --> 01:18:23,790
that's why it's taking so long.
1192
01:18:23,790 --> 01:18:26,292
These four of the ingredients
are completely unknown to me.
1193
01:18:26,292 --> 01:18:28,795
Quite extraordinary.
1194
01:18:28,795 --> 01:18:30,463
All right, bring me
the distillation.
1195
01:18:30,463 --> 01:18:31,757
Don't go to too much trouble,
Dr. Lanyon.
1196
01:18:31,757 --> 01:18:34,635
We only wanted to know
what it might be used for.
1197
01:18:34,635 --> 01:18:36,845
First I have to know what it is.
1198
01:18:36,845 --> 01:18:38,847
TECHNICIAN: Sir, shouldn't it be
at clear this time?
1199
01:18:38,847 --> 01:18:41,141
Clear liquid?
1200
01:18:41,141 --> 01:18:42,809
CHARLES: Of course.
1201
01:18:42,809 --> 01:18:44,060
It's not.
1202
01:18:45,061 --> 01:18:46,396
It's happened again. Look.
1203
01:18:46,396 --> 01:18:48,189
How much of
the original compound is left?
1204
01:18:50,859 --> 01:18:53,319
Only about an ounce.
1205
01:18:56,447 --> 01:19:01,447
I'm going to send a small sample
to every research institute
in London. Good idea, sir.
1206
01:19:02,287 --> 01:19:03,997
There is an answer.
There must be an answer.
1207
01:19:04,372 --> 01:19:07,834
Unless you find it.
1208
01:19:08,669 --> 01:19:10,837
All right, thank you, gentlemen.
1209
01:19:10,837 --> 01:19:12,088
Right, Doctor, I'll see you out.
1210
01:19:12,088 --> 01:19:14,215
Goodbye, sir.
1211
01:19:14,215 --> 01:19:15,300
I hope you sit on
a bunsen burner.
1212
01:19:17,010 --> 01:19:19,387
I thought you admired him.
1213
01:19:20,346 --> 01:19:22,098
[SCOFFS] Not after what they
said about him in the papers.
1214
01:19:22,098 --> 01:19:24,685
Threw his daughter out
in the rain.
1215
01:19:24,685 --> 01:19:26,770
Old reptile.
1216
01:19:26,770 --> 01:19:30,356
I kept the paper on the bench
just to embarrass him. You
should've seen his face.
1217
01:19:31,191 --> 01:19:32,150
Jekyll.
1218
01:19:35,236 --> 01:19:36,446
Dr. H.J. Jekyll.
1219
01:19:37,363 --> 01:19:40,659
Allen, Allen.
1220
01:19:40,659 --> 01:19:43,369
[INDISTINCT CHATTER]
1221
01:19:43,369 --> 01:19:45,163
Mother, it's Henry.
1222
01:19:49,209 --> 01:19:50,376
Dr. Lloyd said
it is irreversible.
1223
01:19:59,094 --> 01:20:03,056
Yes.
1224
01:20:03,056 --> 01:20:04,265
It's a stroke, isn't it?
1225
01:20:06,977 --> 01:20:08,895
Yes.
1226
01:20:08,895 --> 01:20:10,021
Can she hear you?
1227
01:20:11,231 --> 01:20:12,482
No.
1228
01:20:14,317 --> 01:20:18,739
And she can't see me either.
1229
01:20:44,139 --> 01:20:48,309
That's him.
1230
01:20:48,309 --> 01:20:49,728
Mr. Snape.
1231
01:20:49,728 --> 01:20:51,146
Sergeant Hornby,
Scotland Yard.
1232
01:20:51,146 --> 01:20:53,439
Ah, yes.
1233
01:20:53,649 --> 01:20:54,858
Apparently you
wrote this article.
1234
01:20:54,858 --> 01:20:56,860
That's right.
1235
01:20:58,278 --> 01:21:00,238
What do you know about
Dr. Henry James Jekyll?
1236
01:21:00,238 --> 01:21:04,367
Enough. Why?
1237
01:21:04,367 --> 01:21:06,537
Does he treat any
special patients?
1238
01:21:06,537 --> 01:21:09,581
Dangerous ones?
1239
01:21:09,581 --> 01:21:11,207
Violent ones?
1240
01:21:11,875 --> 01:21:13,877
Oh. [CHUCKLES]
1241
01:21:14,795 --> 01:21:17,255
I get your drift.
1242
01:21:17,631 --> 01:21:19,299
MAN: Copy boy.
1243
01:21:19,299 --> 01:21:20,383
Do you mean
the sort of lunatic
1244
01:21:22,052 --> 01:21:24,304
that might push little girls under
coaches right outside his house?
1245
01:21:24,304 --> 01:21:29,059
Might even live
in the house, Mr. Snape.
1246
01:21:29,768 --> 01:21:32,563
Well, well.
1247
01:21:33,897 --> 01:21:35,440
Sit down, Sergeant.
1248
01:21:37,734 --> 01:21:39,152
I'll tell you everything I know.
1249
01:21:48,579 --> 01:21:52,833
It's hopeless.
1250
01:21:52,833 --> 01:21:54,835
You found it once,
'you'll find it again.
1251
01:21:54,835 --> 01:21:56,712
There are 32
different ingredients, Sara.
1252
01:21:56,712 --> 01:21:59,047
Over a thousand combinations.
1253
01:21:59,047 --> 01:22:01,132
It took years
and I have burnt all my notes.
1254
01:22:01,132 --> 01:22:04,219
I'm going to see my father.
I know he will help us.
1255
01:22:04,219 --> 01:22:06,346
No, it's too late,
there's no time.
1256
01:22:06,346 --> 01:22:08,181
But he's already
helping the police.
1257
01:22:08,181 --> 01:22:10,517
It says right here "Chemicals were taken
from the suspect's room in Lion house
1258
01:22:10,517 --> 01:22:14,187
"for analysis by the eminent
Dr. Charles Lanyon."
1259
01:22:14,187 --> 01:22:16,773
Lion house?
1260
01:22:16,773 --> 01:22:20,110
Excuse me, Doctor. A visitor's
arrived. They didn't destroy it,
Sara, they didn't destroy it.
1261
01:22:20,110 --> 01:22:22,654
Who is it?
1262
01:22:22,654 --> 01:22:25,699
It's Mr. Utterson, ma'am,
he's downstairs.They have a whole bottle.
1263
01:22:25,699 --> 01:22:26,992
Uh, ma'am.
1264
01:22:26,992 --> 01:22:28,034
I'll analyze it
and reproduce it.
1265
01:22:28,034 --> 01:22:30,245
Shall I say it's inconvenient?
1266
01:22:30,245 --> 01:22:32,288
- Yes.
- It'll only take a few days.
1267
01:22:32,288 --> 01:22:34,374
No, No, I'll come.
1268
01:22:34,374 --> 01:22:36,376
Henry, wait here.
1269
01:22:49,598 --> 01:22:54,394
Sara, I apologize for
arriving announced
1270
01:22:54,394 --> 01:22:57,230
but I had to offer
my condolences.
1271
01:22:57,230 --> 01:22:59,107
Thank you, Jeffrey.
I'll tell Henry.
1272
01:22:59,107 --> 01:23:00,817
A double tragedy. I hear Mrs.
Jekyll suffered a stroke.
1273
01:23:00,817 --> 01:23:04,320
Yes, yes, we saw her
this afternoon.
1274
01:23:04,320 --> 01:23:06,615
I'm so sorry.
1275
01:23:06,615 --> 01:23:09,535
AS the family lawyer, if there's anything
I could do, I...You're most kind.
1276
01:23:09,535 --> 01:23:10,911
Perhaps we could
see each other in a day or two.
1277
01:23:10,911 --> 01:23:12,746
[THUDS]
1278
01:23:12,746 --> 01:23:13,997
What was that?
The front door?
1279
01:23:13,997 --> 01:23:15,456
Henry?
1280
01:23:15,456 --> 01:23:16,542
Henry? Wait.
1281
01:23:22,213 --> 01:23:26,552
VENDOR: Get the records.
1282
01:23:26,552 --> 01:23:28,178
Vinyl records.
1283
01:23:28,720 --> 01:23:30,180
All new.
1284
01:23:30,847 --> 01:23:32,223
Vinyl records...
1285
01:23:38,146 --> 01:23:42,192
[PANTING]
1286
01:23:47,906 --> 01:23:52,118
Oye, watch out.
1287
01:23:52,118 --> 01:23:53,537
- Around the back.
- All right.
1288
01:23:55,205 --> 01:23:57,833
There's three around the back and
two at the end of the road, sir.
1289
01:23:57,833 --> 01:24:00,586
Right. Wait here.
1290
01:24:01,002 --> 01:24:02,212
Hello, Sergeant,
any chance of an exclusive?
1291
01:24:05,882 --> 01:24:08,552
Wait and see.
1292
01:24:10,512 --> 01:24:15,391
Dr. Lanyon, there's
someone here with a note.
1293
01:24:15,391 --> 01:24:18,228
I told him
that you were dining.
1294
01:24:18,228 --> 01:24:19,813
But he told it requires
an answer.
1295
01:24:20,689 --> 01:24:21,773
It's from Jekyll.
1296
01:24:24,943 --> 01:24:26,361
He wants me to see
a patient.
1297
01:24:27,237 --> 01:24:29,280
I told you to wait outside.
1298
01:24:30,031 --> 01:24:32,492
Help me.
1299
01:24:33,910 --> 01:24:35,411
All right, Williams.
1300
01:24:35,871 --> 01:24:37,914
- Leave us.
- Are you sure, sir?
1301
01:24:37,914 --> 01:24:39,833
He's a referred patient,
I have to see him.
1302
01:24:41,251 --> 01:24:43,754
As you wish, Doctor.
1303
01:24:44,671 --> 01:24:46,673
Well, what is it?
1304
01:24:48,049 --> 01:24:49,593
Powder, where is it?
1305
01:24:51,177 --> 01:24:54,222
Police gave you my powder.
1306
01:24:55,557 --> 01:24:58,560
Where is it?
1307
01:24:59,686 --> 01:25:01,146
It's with the letters
over there.
1308
01:25:04,650 --> 01:25:09,154
I was sending it to colleagues
1309
01:25:09,154 --> 01:25:11,156
to find out what it contains.
1310
01:25:11,865 --> 01:25:13,659
What are you doing?
1311
01:25:13,659 --> 01:25:15,493
I am saving my neck
1312
01:25:15,493 --> 01:25:18,038
from the gallows.
1313
01:25:19,080 --> 01:25:23,877
You can't drink that,
it's poison.
1314
01:25:28,507 --> 01:25:32,678
[LOW GRUNTING]
1315
01:25:34,470 --> 01:25:35,471
[GROWLING]
1316
01:25:38,559 --> 01:25:40,894
[SCREAMING]
1317
01:26:00,038 --> 01:26:04,125
[GROANING]
1318
01:26:20,767 --> 01:26:24,938
[SLOW BREATHING]
1319
01:26:36,867 --> 01:26:40,871
Charles.
1320
01:26:40,871 --> 01:26:42,330
Help me.
1321
01:26:44,750 --> 01:26:45,876
Please.
1322
01:26:47,502 --> 01:26:48,712
ALLEN: A fair likeness,
Mr. Utterson?
1323
01:26:48,712 --> 01:26:51,464
There can't be many men
like this, Inspector.
1324
01:26:51,464 --> 01:26:53,800
Precisely.
1325
01:26:53,800 --> 01:26:55,468
Last month he injures a
child outside his house
1326
01:26:55,468 --> 01:26:58,304
and last night,
he's out there again.
1327
01:26:58,304 --> 01:27:01,391
Have you seen any prowlers in
the neighborhood, Mrs. Crawford?
1328
01:27:01,391 --> 01:27:04,728
Nothing suspicious?
1329
01:27:04,728 --> 01:27:06,146
- No nothing.
- You surprise me.
1330
01:27:06,146 --> 01:27:08,398
Two weeks ago,
you told the local police
1331
01:27:09,399 --> 01:27:11,693
you were attacked and raped
in this very house.
1332
01:27:11,693 --> 01:27:14,445
Is there anything you'd like
to tell me, Mrs. Crawford?
1333
01:27:17,533 --> 01:27:21,745
It can't be.
1334
01:27:21,745 --> 01:27:23,121
Charles.
1335
01:27:23,121 --> 01:27:24,665
Please listen to me.
1336
01:27:24,665 --> 01:27:25,999
It's a trick.
1337
01:27:25,999 --> 01:27:27,042
It's not a trick.
1338
01:27:27,042 --> 01:27:28,501
It's meta-biological change.
1339
01:27:28,501 --> 01:27:30,754
It's just not possible.
1340
01:27:31,462 --> 01:27:32,839
But you've just seen it.
1341
01:27:32,839 --> 01:27:34,215
It's fast relation
on a massive scale.
1342
01:27:34,215 --> 01:27:37,052
But I don't know
how the cells reform.
1343
01:27:37,052 --> 01:27:39,930
You're insane.
1344
01:27:41,139 --> 01:27:42,390
No, I'm not insane.
1345
01:27:42,390 --> 01:27:44,643
I'm desperate, Charles.
1346
01:27:45,393 --> 01:27:48,229
In the name of mercy.
1347
01:27:48,229 --> 01:27:50,315
There's not enough time,
you must help me.
1348
01:27:51,525 --> 01:27:54,528
With your knowledge and mine,
we can suppress it,
1349
01:27:54,528 --> 01:27:58,657
reverse it.
1350
01:27:58,657 --> 01:28:00,033
I know we can.
1351
01:28:00,033 --> 01:28:01,577
- How?
- We'll analyze the powder.
1352
01:28:03,537 --> 01:28:06,206
How much do you have?
1353
01:28:06,206 --> 01:28:07,833
How much?
1354
01:28:10,085 --> 01:28:11,670
The green bottle.
1355
01:28:11,670 --> 01:28:12,838
The one from Hydrome.
1356
01:28:12,838 --> 01:28:14,422
I labeled it "Reflux".
1357
01:28:14,422 --> 01:28:16,800
You have it.
Where is it?
1358
01:28:19,636 --> 01:28:20,053
Henry...
1359
01:28:26,685 --> 01:28:30,689
Henry.
1360
01:28:30,689 --> 01:28:31,815
There is no more.
1361
01:28:40,741 --> 01:28:44,745
Help me.
1362
01:28:44,745 --> 01:28:45,871
Somebody please help me.
1363
01:28:47,122 --> 01:28:50,500
Only God can help you now.
1364
01:28:50,500 --> 01:28:53,003
Then why doesn't he?
1365
01:28:59,134 --> 01:29:03,346
Thank you, Poole.
1366
01:29:03,346 --> 01:29:04,681
Ma'am.
1367
01:29:04,681 --> 01:29:06,517
And you have nothing to add to
what you told the local police?
1368
01:29:07,142 --> 01:29:10,353
Nothing, Inspector.
1369
01:29:11,437 --> 01:29:13,064
Then I'll bid you good night.
1370
01:29:14,399 --> 01:29:15,817
POOLE: Dr. Jekyll,
there's someone... Dr. Jekyll.
1371
01:29:15,817 --> 01:29:19,237
- Dr. Jekyll.
1372
01:29:19,237 --> 01:29:20,697
Dr. Jekyll.
1373
01:29:20,697 --> 01:29:22,032
Henry, Henry.
1374
01:29:24,492 --> 01:29:26,578
Oh, Henry, thank goodness,
I thought...
1375
01:29:29,247 --> 01:29:31,207
Go away. Leave me.
1376
01:29:31,207 --> 01:29:32,959
- I need to talk to you.
- Look.
1377
01:29:32,959 --> 01:29:34,711
- Oh, no.
- He's coming, Sara.
1378
01:29:34,711 --> 01:29:37,088
Go before he kills you.
1379
01:29:37,088 --> 01:29:38,464
Run while I'm still here.
1380
01:29:38,464 --> 01:29:40,133
In heaven's name, go.
1381
01:29:40,133 --> 01:29:42,343
- [GROWLING] -Henry.
1382
01:29:44,054 --> 01:29:47,974
- Sara, what is it?
- Go away.
1383
01:29:47,974 --> 01:29:49,851
You are going to die.
1384
01:29:49,851 --> 01:29:52,020
No. Go away.
1385
01:29:52,020 --> 01:29:54,022
HYDE: No.
1386
01:29:54,022 --> 01:29:55,732
- Yeah.
- HYDE: No.
1387
01:29:58,151 --> 01:29:59,319
There's someone else in there.
1388
01:29:59,319 --> 01:30:00,612
HYDE: No.
1389
01:30:00,612 --> 01:30:01,655
Leave them.
1390
01:30:01,655 --> 01:30:02,739
Sara, stand aside.
1391
01:30:02,739 --> 01:30:03,990
Leave them alone.
1392
01:30:03,990 --> 01:30:05,200
HYDE: No.
1393
01:30:05,200 --> 01:30:06,993
Inspector, Inspector Palmer.
1394
01:30:07,619 --> 01:30:10,581
Yes.
1395
01:30:11,582 --> 01:30:13,166
No.
1396
01:30:13,166 --> 01:30:14,793
No.
1397
01:30:15,544 --> 01:30:16,753
I love you, Henry.
1398
01:30:16,753 --> 01:30:18,463
No.
1399
01:30:19,172 --> 01:30:20,799
In god's name I love you.
1400
01:30:21,341 --> 01:30:23,552
Yes!
1401
01:30:23,552 --> 01:30:25,846
- [GUNSHOT] -[GASPS]
1402
01:30:25,846 --> 01:30:27,013
Sara.
1403
01:30:27,013 --> 01:30:28,932
- [GUNSHOT] -[SARA GASPS]
1404
01:30:30,016 --> 01:30:33,854
[WHIMPERS]
1405
01:30:38,900 --> 01:30:42,946
[SOBBING]
1406
01:30:51,162 --> 01:30:55,626
Sara, my dear.
Come away.
1407
01:30:55,626 --> 01:30:58,253
Come, come.
1408
01:30:58,253 --> 01:30:59,963
Break it down.
1409
01:31:18,273 --> 01:31:22,569
JEFFREY: Is he dead?
1410
01:31:22,569 --> 01:31:23,654
ALLEN: Shot himself. Twice.
1411
01:31:23,654 --> 01:31:26,156
JEFFREY: But there was
someone else.
1412
01:31:26,907 --> 01:31:28,742
ALLEN: No sign of break-in.
1413
01:31:29,284 --> 01:31:30,869
Jim,
1414
01:31:31,787 --> 01:31:33,413
make sure that reporter
stays outside.
1415
01:31:33,413 --> 01:31:36,249
And get a sheet.
I want him covered up.
1416
01:31:36,249 --> 01:31:38,376
JIM: Right, sir.
1417
01:31:38,376 --> 01:31:39,670
Suicide.
1418
01:32:22,629 --> 01:32:26,925
I never knew, Sara.
1419
01:32:26,925 --> 01:32:28,635
I never guessed the truth.
1420
01:32:28,635 --> 01:32:30,554
My father died
about a month later.
1421
01:32:31,805 --> 01:32:34,140
That's why I'm the only one
that does know.
1422
01:32:35,141 --> 01:32:37,686
And now, me.
1423
01:32:38,353 --> 01:32:39,730
Yes.
1424
01:32:40,188 --> 01:32:41,272
And now you.
1425
01:32:45,276 --> 01:32:49,489
What will you do?
1426
01:32:49,489 --> 01:32:50,907
Live here, with my son.
1427
01:32:52,242 --> 01:32:54,911
But he must never know, Jeffrey.
1428
01:32:56,747 --> 01:32:58,414
- Of course.
- Ever.
1429
01:32:58,414 --> 01:33:00,584
I...I assume
he's Henry's child.
1430
01:33:03,461 --> 01:33:04,588
Oh, yes.
1431
01:33:07,465 --> 01:33:08,925
He's Henry Jekyll's child.
1432
01:33:09,843 --> 01:33:11,845
Harry.
101777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.