All language subtitles for House.of.the.Dragon.S01E02.The.Rogue.Prince.720p.WEB-DL.AAC.H.x264-RSP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,250 --> 00:01:54,165 Ser Ryam was an excellent Lord Commander of the Kingsguard. 2 00:01:55,250 --> 00:01:58,815 But he was sick. I hope he died in peace. 3 00:01:59,083 --> 00:02:02,699 Yes, your grace. He died in his sleep. 4 00:02:03,233 --> 00:02:06,015 The Silent Sisters prepare their remains. 5 00:02:06,333 --> 00:02:10,265 His successor, Ser Harrold, would like to meet 6 00:02:10,533 --> 00:02:13,132 A replacement for Ser Ryam in the Guard. 7 00:02:13,733 --> 00:02:15,749 Your grace, my lords. 8 00:02:16,516 --> 00:02:19,115 The Kingsguard needs to find its seventh member. 9 00:02:20,683 --> 00:02:24,500 With the help of the Hand of the King, I invited candidates to court. 10 00:02:24,583 --> 00:02:26,132 They all gave an excellent proof of themselves. 11 00:02:30,316 --> 00:02:31,515 Four ships lost! 12 00:02:32,150 --> 00:02:33,449 One carried my flag. 13 00:02:34,483 --> 00:02:36,582 The Stepstones are on fire, 14 00:02:36,833 --> 00:02:38,649 And you stand here babbling. 15 00:02:38,916 --> 00:02:40,699 If you want to talk about it... 16 00:02:40,950 --> 00:02:42,832 I worry about the future 17 00:02:43,300 --> 00:02:44,615 Of my ships and my men. 18 00:02:44,866 --> 00:02:47,699 The Crown will compensate you and make you an offer 19 00:02:47,983 --> 00:02:48,999 The families. 20 00:02:49,250 --> 00:02:50,815 I don't want to be compensated. 21 00:02:53,416 --> 00:02:57,099 I want to take control of the Stepstones by force, and chase away the crab chow. 22 00:02:57,366 --> 00:03:00,249 I will not go to war with the Free Cities. 23 00:03:00,500 --> 00:03:02,582 These pirates are not part of it. 24 00:03:02,816 --> 00:03:05,682 Who do you think provides them with ships and supplies? 25 00:03:06,216 --> 00:03:07,749 Throughout its history, 26 00:03:08,016 --> 00:03:11,215 The Seven Kingdoms never fought the Free Cities. 27 00:03:11,900 --> 00:03:12,932 If that happen, 28 00:03:13,483 --> 00:03:15,048 The losses would be immense. 29 00:03:19,750 --> 00:03:22,849 Why does crab feeding fear us? 30 00:03:25,133 --> 00:03:28,582 The king's brother has taken Dragonstone and protects it 31 00:03:28,833 --> 00:03:30,132 With their golden robes. 32 00:03:30,383 --> 00:03:31,165 Daemon planted himself there 33 00:03:31,433 --> 00:03:32,965 For more than six months. 34 00:03:33,233 --> 00:03:34,815 And the crown doesn't lift an eyelash. 35 00:03:35,066 --> 00:03:37,149 Be careful, Lord Corlys. 36 00:03:37,666 --> 00:03:41,048 A seat at the king's table doesn't make him like you. 37 00:03:44,383 --> 00:03:45,649 I do what I could do, 38 00:03:47,183 --> 00:03:48,965 And sent emissaries to Pentos 39 00:03:49,216 --> 00:03:51,798 And to Volantis to find common cause. 40 00:03:52,583 --> 00:03:55,148 Ships and men will be mobilized. 41 00:03:55,666 --> 00:03:57,932 The Stepstones issue will be resolved.. 42 00:03:58,216 --> 00:03:59,265 In due time. 43 00:03:59,766 --> 00:04:01,549 You have dragon riders, father. 44 00:04:08,000 --> 00:04:09,265 Envy us. 45 00:04:13,650 --> 00:04:16,715 The matter is not so simple, Rhaenyra. 46 00:04:16,966 --> 00:04:18,249 It would be a show of force. 47 00:04:19,033 --> 00:04:20,799 At least the princess has a plan. 48 00:04:24,633 --> 00:04:25,415 I'm just saying that we should... 49 00:04:25,650 --> 00:04:26,965 It might be ... 50 00:04:27,483 --> 00:04:29,782 We could make the most of it 51 00:04:30,050 --> 00:04:31,599 Of the resources the princess talks about. 52 00:04:33,650 --> 00:04:37,515 Take her to see the Lord Commander candidates. 53 00:04:39,316 --> 00:04:40,565 Good idea, your grace. 54 00:04:42,616 --> 00:04:43,382 this knight 55 00:04:43,650 --> 00:04:46,982 It will also ensure your protection. Then you must choose it. 56 00:05:06,450 --> 00:05:08,232 Sor Desmond Caron. 57 00:05:08,483 --> 00:05:10,532 A skilled knight, princess. 58 00:05:10,800 --> 00:05:12,065 Please go ahead. 59 00:05:15,150 --> 00:05:19,015 Son of Ser Royce Caron, Ser Desmond proved his strength 60 00:05:19,250 --> 00:05:21,532 In and out of tournaments. 61 00:05:22,133 --> 00:05:24,582 He recently crossed the Bosco del Re 62 00:05:24,833 --> 00:05:26,615 And delivered a hunter 63 00:05:27,650 --> 00:05:28,682 the Justice. 64 00:05:39,100 --> 00:05:41,915 Thank him for his faithful service. 65 00:05:42,700 --> 00:05:45,749 Thank you for your loyal service to the Crown, ser. 66 00:05:56,766 --> 00:05:58,782 Sor Rymun Mallister 67 00:06:00,816 --> 00:06:03,882 Son of Lord Lymond Mallister of Seagard. 68 00:06:04,133 --> 00:06:05,649 Cider scrum winner. 69 00:06:06,950 --> 00:06:08,732 Last left in the saddle.. of 23 riders. 70 00:06:09,000 --> 00:06:10,782 Rider since the age of 18. 71 00:06:11,050 --> 00:06:12,999 How many of these knights have battle experience? 72 00:06:14,616 --> 00:06:16,149 Excluding hunters. 73 00:06:24,100 --> 00:06:25,865 Sor Criston Cole. 74 00:06:31,700 --> 00:06:33,215 the attendant's son 75 00:06:33,216 --> 00:06:34,799 From the Lord of Blackhaven. 76 00:06:36,550 --> 00:06:38,049 Welcome, Ser Criston. 77 00:06:40,616 --> 00:06:42,399 Did you fight in the stormlands? 78 00:06:42,650 --> 00:06:44,465 In the Lowlands of Dorne, princess. 79 00:06:44,966 --> 00:06:47,799 A year of infantry to repel the Dornishmen. 80 00:06:49,333 --> 00:06:52,882 Ser Dondarrion knighted me after a success in the Bones. 81 00:06:58,250 --> 00:06:59,682 I choose to be Criston Cole. 82 00:07:00,316 --> 00:07:03,132 Let's not make a hasty decision, princess. 83 00:07:04,383 --> 00:07:07,715 Ser Criston is undoubtedly a valiant warrior, 84 00:07:07,966 --> 00:07:12,265 But the Crakehalls and Mallisters are important allies of the Crown. 85 00:07:12,516 --> 00:07:16,515 Seagart, for example, is our main protection against the Iron Islands. 86 00:07:16,849 --> 00:07:18,132 These men are tournament drivers. 87 00:07:18,900 --> 00:07:20,965 My father needs a man who fought the battle to protect him. 88 00:07:23,766 --> 00:07:25,299 Do not you think? 89 00:07:27,099 --> 00:07:28,615 That's right, princess. 90 00:07:28,866 --> 00:07:29,615 So let's get ready 91 00:07:29,883 --> 00:07:31,699 For the investiture of Ser Criston. 92 00:07:39,650 --> 00:07:42,182 The capital of Valyria was built on a volcano, 93 00:07:42,433 --> 00:07:43,699 Just like Dragonstone. 94 00:07:44,733 --> 00:07:47,299 The dragon lords, flower of nobility, 95 00:07:47,800 --> 00:07:50,265 They lived here, next to a volcano. 96 00:07:50,616 --> 00:07:53,682 Close to the source of your magic and power. 97 00:07:54,200 --> 00:07:55,465 There was Anogrion. 98 00:07:57,766 --> 00:08:00,065 Blood mages practiced their art there. 99 00:08:02,366 --> 00:08:04,215 What you've built... is wonderful. 100 00:08:07,016 --> 00:08:09,832 Oh, I only study history and I provide the plans for the crown. 101 00:08:10,099 --> 00:08:12,365 Masons build the buildings. 102 00:08:12,883 --> 00:08:15,298 Will Westeros become another Valyria? 103 00:08:15,716 --> 00:08:16,465 It depends 104 00:08:16,733 --> 00:08:20,082 Whether you talk about the empire during its heyday..or its downfall. 105 00:08:21,100 --> 00:08:24,449 A thousand dragons, a fleet that covered 106 00:08:24,700 --> 00:08:26,215 All the seas of the world. 107 00:08:28,816 --> 00:08:31,899 Valyria's glory will never be equaled. 108 00:08:32,683 --> 00:08:33,449 To the Seven Underworlds! 109 00:08:49,416 --> 00:08:52,765 - How's it going with Rhaenyra? - What do you mean? 110 00:08:52,800 --> 00:08:55,615 These days, he barely talks to me. 111 00:08:56,133 --> 00:08:58,449 It might be hard for her 112 00:08:59,500 --> 00:09:01,565 Unburden your heart. 113 00:09:03,150 --> 00:09:04,182 Just need time. 114 00:09:06,500 --> 00:09:08,032 I needed it when my mother died. 115 00:09:14,266 --> 00:09:16,332 I wish it would come to me and... 116 00:09:17,616 --> 00:09:18,615 Why not the other way around? 117 00:09:19,650 --> 00:09:22,499 Sometimes I'd rather face the Dark Terror 118 00:09:22,766 --> 00:09:24,049 Than my fifteen-year-old daughter. 119 00:09:27,466 --> 00:09:30,332 I think she would trust you if you asked her. 120 00:09:31,383 --> 00:09:33,432 You are so good to hear, Your Grace. 121 00:09:38,650 --> 00:09:41,215 Rhaenyra doesn't know anything about our conversation, does she? 122 00:09:43,816 --> 00:09:44,849 I mean ... 123 00:09:46,366 --> 00:09:48,165 I don't think he would understand. 124 00:09:48,933 --> 00:09:50,215 No, your grace. 125 00:10:03,483 --> 00:10:05,799 It's been 6 months since my mother died, 126 00:10:06,066 --> 00:10:10,015 And they already want my father to marry and find another heir. 127 00:10:10,283 --> 00:10:11,549 I know these men 128 00:10:11,816 --> 00:10:15,449 They were secretly plotting when I was sent away. 129 00:10:15,716 --> 00:10:19,032 Don't worry about lord and king's business. 130 00:10:21,100 --> 00:10:22,649 Let's say your father remarried... 131 00:10:31,166 --> 00:10:32,699 Your father loves you. 132 00:10:38,933 --> 00:10:40,982 He chose you as his heir. 133 00:10:42,000 --> 00:10:44,565 He didn't choose me... he rejected Daemon. 134 00:11:01,250 --> 00:11:02,515 Kneel with me. 135 00:11:19,300 --> 00:11:21,882 It's the only way I can be with my mother. 136 00:11:23,400 --> 00:11:25,199 In the silence of the Temple of the Seven, 137 00:11:26,483 --> 00:11:28,282 I feel close to her. 138 00:11:33,133 --> 00:11:34,415 It's stupid, I know. 139 00:11:34,666 --> 00:11:36,482 I don't think it's stupid. 140 00:11:37,766 --> 00:11:38,815 No way. 141 00:11:38,816 --> 00:11:40,049 Everything is fine. 142 00:11:42,850 --> 00:11:44,732 You could try. 143 00:11:48,033 --> 00:11:51,615 If you don't do it for me, do it for them. 144 00:12:15,966 --> 00:12:17,732 What should I speak? 145 00:12:18,500 --> 00:12:20,015 Anything you want. 146 00:12:21,550 --> 00:12:22,815 It's between the gods and you. 147 00:12:56,966 --> 00:12:59,765 I want you to see me as something other than your daughter. 148 00:13:02,283 --> 00:13:05,615 Even my father doesn't understand us, women. 149 00:13:09,683 --> 00:13:11,232 When I want to talk to him, 150 00:13:12,250 --> 00:13:14,315 I always have to take the first step. 151 00:13:18,166 --> 00:13:18,948 Thanks. 152 00:13:30,716 --> 00:13:33,799 Your grace, thank you for coming. 153 00:13:34,800 --> 00:13:36,082 I know tempers are on fire today. 154 00:13:36,283 --> 00:13:39,982 I attach great importance to the bond that unites our homes. 155 00:13:40,466 --> 00:13:42,782 Rhaenys is my favorite cousin. 156 00:13:44,350 --> 00:13:45,615 I want to apologize 157 00:13:45,900 --> 00:13:48,982 For the remarks made during the restricted council. 158 00:13:49,516 --> 00:13:51,065 I didn't mean to offend you. 159 00:13:52,366 --> 00:13:55,782 Your fleet is an important asset to the kingdom. 160 00:13:56,300 --> 00:13:58,982 But you understand that my duty as king.. 161 00:13:59,199 --> 00:14:02,299 It is to avoid war as long as possible. 162 00:14:02,566 --> 00:14:04,899 Nobody wants open war. 163 00:14:06,199 --> 00:14:08,282 May I speak sincerely, Your Grace? 164 00:14:09,783 --> 00:14:12,649 I appreciate the candor of my advisors. 165 00:14:13,150 --> 00:14:14,999 I fear the enemy's eyes 166 00:14:15,266 --> 00:14:17,599 They are currently fixed in the Red Keep. 167 00:14:18,100 --> 00:14:19,399 The queen is dead. 168 00:14:19,666 --> 00:14:23,065 A woman was named heir for the first time. 169 00:14:23,550 --> 00:14:26,899 The king's brother took over Dragonstone 170 00:14:27,166 --> 00:14:28,715 Without any opposition. 171 00:14:29,733 --> 00:14:34,349 And a foreign power is occupying our main sea lane. 172 00:14:35,650 --> 00:14:38,749 This is a very sad image of my kingdom. 173 00:14:39,000 --> 00:14:39,765 It's the harsh reality 174 00:14:40,016 --> 00:14:41,049 Prima. 175 00:14:42,116 --> 00:14:44,965 The Crown is seen as vulnerable. 176 00:14:45,733 --> 00:14:48,132 And a blind foray into the Steps.. 177 00:14:48,366 --> 00:14:49,665 Would it prove otherwise? 178 00:14:49,900 --> 00:14:51,732 To ride a storm, 179 00:14:52,016 --> 00:14:54,865 Either we run towards it, or we go around it. 180 00:14:55,133 --> 00:14:57,465 But we never wait for their attacks. 181 00:14:58,766 --> 00:15:01,382 What conduct do you propose to adopt, 182 00:15:02,133 --> 00:15:03,165 my Lord? 183 00:15:05,483 --> 00:15:07,082 We unite our families. 184 00:15:08,133 --> 00:15:09,415 Marry our daughter, Laena. 185 00:15:09,683 --> 00:15:12,582 Let's unite the two great houses of Valyria. 186 00:15:12,833 --> 00:15:15,715 Binding your dragons to our fleet with blood, 187 00:15:15,966 --> 00:15:19,865 You will determine that the glory of your kingdom is in the days to come, 188 00:15:20,133 --> 00:15:21,698 Not in the past. 189 00:15:25,850 --> 00:15:27,415 I have to recognize.. 190 00:15:28,199 --> 00:15:30,549 That I had never thought about getting married again. 191 00:15:30,816 --> 00:15:32,865 Aemma died just 6 months ago. 192 00:15:33,133 --> 00:15:36,215 Sooner or later you will have to find a new wife, Your Grace, the realm expects that. 193 00:15:36,500 --> 00:15:39,615 To strengthen your lineage and produce heirs. 194 00:15:40,116 --> 00:15:42,982 There is no better person than Laena. 195 00:16:09,483 --> 00:16:11,815 we talked a little 196 00:16:14,166 --> 00:16:15,215 Since when ... 197 00:16:18,616 --> 00:16:20,182 Much to my regret. 198 00:16:21,916 --> 00:16:25,099 We must be free to speak openly. 199 00:16:25,366 --> 00:16:26,649 You are free to speak whenever you want, 200 00:16:27,166 --> 00:16:28,499 You are the king. 201 00:16:36,533 --> 00:16:38,082 I loved your mother.. 202 00:16:39,133 --> 00:16:40,165 With all my heart. 203 00:16:43,566 --> 00:16:44,815 Me too. 204 00:17:00,450 --> 00:17:03,282 Ser Harrold has gathered brave knights. 205 00:17:05,849 --> 00:17:07,415 But I talked to them 206 00:17:07,416 --> 00:17:11,315 And Ser Criston is the only one who has ever really fought in battle. 207 00:17:12,883 --> 00:17:15,232 He will shine in the Kingsguard. 208 00:17:20,716 --> 00:17:22,532 During the little council... 209 00:17:22,800 --> 00:17:24,099 Don't think about it anymore. 210 00:17:24,350 --> 00:17:26,699 - I thought I might... - You're young. 211 00:17:27,983 --> 00:17:29,299 You will learn. 212 00:17:52,766 --> 00:17:56,665 This is our best chance to save your finger, Sire. 213 00:17:58,233 --> 00:18:01,099 The worms will remove the necrotic flesh 214 00:18:01,366 --> 00:18:03,182 And rot. 215 00:18:08,383 --> 00:18:11,999 I just granted Lord Corlys an audience 216 00:18:12,150 --> 00:18:13,032 E para Rhaenys. 217 00:18:13,300 --> 00:18:15,415 Very kind of you. 218 00:18:15,416 --> 00:18:18,015 Lord Corlys must have appreciated this gesture of mine. 219 00:18:18,800 --> 00:18:20,849 He proposed a marriage to me. 220 00:18:21,883 --> 00:18:23,949 With whom, Your Grace? 221 00:18:24,716 --> 00:18:26,265 Miss Leana. 222 00:18:27,033 --> 00:18:29,065 To join the forces of our homes 223 00:18:29,366 --> 00:18:32,199 And establish that the glory of my kingdom is yet to come, 224 00:18:32,466 --> 00:18:33,515 And it still hasn't passed. 225 00:18:33,666 --> 00:18:35,865 It was presumptuous on the part of Lord Corlys, Your Grace. 226 00:18:36,666 --> 00:18:38,199 This matter should be discussed 227 00:18:38,466 --> 00:18:39,782 To the restricted council. 228 00:18:39,883 --> 00:18:42,332 That's what I'm doing. 229 00:18:44,183 --> 00:18:45,015 Then .. 230 00:18:45,216 --> 00:18:47,815 What do you advise me, my dear Otto? 231 00:18:48,583 --> 00:18:50,132 Mrs Leana 232 00:18:51,183 --> 00:18:53,232 She is very young, Your Grace. 233 00:18:53,766 --> 00:18:58,432 True, but the problems that arose in the Grand Council remain. 234 00:18:58,700 --> 00:19:00,015 marry their daughter 235 00:19:00,266 --> 00:19:03,115 It would help a lot to resolve the outstanding issues. 236 00:19:04,400 --> 00:19:06,732 And the alliance of two great houses 237 00:19:06,983 --> 00:19:08,815 It would be a sign of unity 238 00:19:09,066 --> 00:19:11,499 To the kingdom.. and beyond. 239 00:19:12,133 --> 00:19:14,465 The Grand Master's argument is valid. 240 00:19:16,250 --> 00:19:19,599 - But I fear Rhaenyra's reaction. - Why, my lord? 241 00:19:20,383 --> 00:19:21,682 Your mother died. 242 00:19:22,216 --> 00:19:24,332 Your father has to take care of the succession, that's normal. 243 00:19:31,266 --> 00:19:32,032 Myself... 244 00:19:32,566 --> 00:19:35,399 I loved my wife deeply. 245 00:19:36,116 --> 00:19:39,299 The pain of his death still haunts me. 246 00:19:40,850 --> 00:19:42,415 Being forced to remarry 247 00:19:43,700 --> 00:19:44,482 to replace you 248 00:19:44,733 --> 00:19:46,532 In the name of duty... 249 00:19:47,583 --> 00:19:48,365 you are the king, 250 00:19:50,466 --> 00:19:52,299 But I don't envy you.. 251 00:20:20,050 --> 00:20:22,365 How was the Black Terror? 252 00:20:22,900 --> 00:20:25,482 You were the last to ride Balerion. 253 00:20:25,733 --> 00:20:28,582 Just for a short time, before dying. 254 00:20:29,083 --> 00:20:32,715 Its extinction marked the end of ancient Valyria. 255 00:20:33,483 --> 00:20:35,249 Vhagar is still alive. 256 00:20:35,783 --> 00:20:37,049 Somewhere .. 257 00:20:37,300 --> 00:20:39,332 It's too big for the Dragon Pit. 258 00:20:39,883 --> 00:20:42,215 Some would say it's too big even for our world. 259 00:20:43,250 --> 00:20:45,049 Do you know where he nestled? 260 00:20:45,300 --> 00:20:45,799 What you mean to say? 261 00:20:46,050 --> 00:20:48,132 Do you know where Vhagar is now? 262 00:20:48,916 --> 00:20:53,032 According to the dragon guardians, it should be somewhere on the shores of the Narrow Sea. 263 00:20:53,283 --> 00:20:56,382 In the Port of Ibben, we sometimes hear his song.. 264 00:20:56,933 --> 00:20:58,749 They say it's sad. 265 00:21:00,583 --> 00:21:02,399 Loneliness also affects dragons. 266 00:21:09,450 --> 00:21:10,449 It would be an honor for me, 267 00:21:11,250 --> 00:21:15,165 Unite our houses as in the times of ancient Valyria. 268 00:21:15,383 --> 00:21:18,299 I will have children of pure Valyrian blood 269 00:21:18,550 --> 00:21:21,915 To strengthen the royal bloodline, and with it the kingdom. 270 00:21:22,183 --> 00:21:24,249 These are your father's words. 271 00:21:29,400 --> 00:21:30,449 What did your mother tell you? 272 00:21:32,533 --> 00:21:35,865 That I wouldn't sleep with you until I was 14. 273 00:22:01,816 --> 00:22:03,132 It bothers you, right? 274 00:22:09,066 --> 00:22:10,649 My father is the King. 275 00:22:11,150 --> 00:22:14,015 He must remarry and strengthen the bloodline. 276 00:22:14,283 --> 00:22:16,599 I asked if you mind. 277 00:22:16,866 --> 00:22:19,815 Laena is your daughter. Does that bother you? 278 00:22:21,050 --> 00:22:22,349 Clear. 279 00:22:24,183 --> 00:22:27,015 But I understand the order of things. 280 00:22:28,816 --> 00:22:30,615 I doubt this is your case. 281 00:22:33,700 --> 00:22:36,565 If your intention was to arouse my anger, 282 00:22:36,816 --> 00:22:39,415 Know that you have failed, princess. 283 00:22:40,433 --> 00:22:41,732 On the contrary. 284 00:22:45,083 --> 00:22:45,832 let it be my daughter 285 00:22:46,100 --> 00:22:50,249 or someone else, your father will have a new wife. 286 00:22:50,766 --> 00:22:52,815 will generate new heirs 287 00:22:53,083 --> 00:22:55,965 And one of them will inevitably be a boy. 288 00:22:56,433 --> 00:22:58,282 When he comes of age, 289 00:22:58,533 --> 00:23:02,465 You will be considered the heir to the throne, not you. 290 00:23:05,050 --> 00:23:07,115 Because that's the order of things. 291 00:23:09,166 --> 00:23:11,499 Once queen, I will disturb you. 292 00:23:12,800 --> 00:23:15,132 I wish it were possible. 293 00:23:15,916 --> 00:23:20,315 But the kingdom could have appointed a queen to the Great Council of Harrenhal. 294 00:23:20,566 --> 00:23:21,832 He rejected the idea. 295 00:23:22,166 --> 00:23:25,215 They rejected you, Princess Rhaenys 296 00:23:26,000 --> 00:23:27,799 "The Queen Who Wasn't" 297 00:23:28,816 --> 00:23:30,899 Not the idea of ​​a female queen, in fact those same men bowed to me. 298 00:23:31,183 --> 00:23:33,732 And do you remember them bringing them the wine? 299 00:23:38,433 --> 00:23:43,115 Here's the hard truth that no one dared to tell you. 300 00:23:44,166 --> 00:23:46,999 Men would give fire and blood to the kingdom 301 00:23:47,533 --> 00:23:50,382 Instead of seeing a woman rule. 302 00:23:55,300 --> 00:23:58,132 Your father is not naive. 303 00:24:10,883 --> 00:24:13,732 The Select Council urges me to remarry. 304 00:24:16,050 --> 00:24:18,382 The kingdom asks for a new queen. 305 00:24:23,583 --> 00:24:26,699 A kind and generous queen will reassure her subjects. 306 00:24:31,933 --> 00:24:34,499 The select council suggested a name 307 00:24:36,850 --> 00:24:37,365 Lady Corlys 308 00:24:37,633 --> 00:24:41,015 He offered me his daughter's hand. 309 00:24:41,533 --> 00:24:43,099 Miss Leana. 310 00:24:44,133 --> 00:24:45,932 An excellent choice, Your Grace. 311 00:24:48,050 --> 00:24:51,165 I confess I don't know her very well. 312 00:24:51,733 --> 00:24:54,032 She is undoubtedly sweet and generous. 313 00:24:54,300 --> 00:24:56,649 He will enjoy your company, as I will. 314 00:25:12,550 --> 00:25:14,099 I brought a gift. 315 00:25:33,800 --> 00:25:35,615 I asked for it to be fixed. 316 00:25:39,483 --> 00:25:40,782 Your .. 317 00:25:41,816 --> 00:25:44,182 A nice gesture from you, Alicent. 318 00:25:48,366 --> 00:25:48,865 Very kind. 319 00:25:57,216 --> 00:25:58,249 In between. 320 00:26:01,366 --> 00:26:03,132 The King's Hand, Your Grace. 321 00:26:07,650 --> 00:26:10,499 I urgently convened the little council. 322 00:26:11,000 --> 00:26:12,049 For what reason? 323 00:26:13,083 --> 00:26:15,332 You better see it directly. 324 00:26:16,666 --> 00:26:17,949 Great. 325 00:26:29,200 --> 00:26:33,700 {\an8}It was when the night was dark, at the time of the bat. 326 00:26:34,700 --> 00:26:38,500 {\an8}The thief escaped our pursuit. 327 00:26:38,600 --> 00:26:41,000 {\an8}How did you manage to steal a dragon egg 328 00:26:41,100 --> 00:26:43,000 {\an8}under the eyes of 50 guards? 329 00:26:43,600 --> 00:26:47,500 {\an8}It was Prince Daemon who took it, Lord. 330 00:26:48,383 --> 00:26:49,132 The prince 331 00:26:49,400 --> 00:26:51,499 He left a missive that contains 332 00:26:51,500 --> 00:26:52,782 One explanation. 333 00:26:53,300 --> 00:26:54,832 "It is with pleasure 334 00:26:55,100 --> 00:26:56,399 That I, Daemon Targaryen, 335 00:26:56,650 --> 00:26:59,199 Prince of Dragonstone and rightful heir 336 00:26:59,466 --> 00:27:01,549 From the Iron Throne, 337 00:27:01,816 --> 00:27:04,132 I inform you that I am about to have a second wife, 338 00:27:04,383 --> 00:27:06,965 As in the days of ancient Valyria. 339 00:27:07,233 --> 00:27:08,782 will take the title 340 00:27:09,033 --> 00:27:11,915 From Lady Mysaria of Dragonstone. 341 00:27:12,700 --> 00:27:16,299 Your Grace is pregnant. Also, a dragon egg 342 00:27:16,800 --> 00:27:20,165 Will be placed in the crib, as tradition dictates 343 00:27:20,416 --> 00:27:21,982 From House Targaryen. " 344 00:27:22,250 --> 00:27:23,015 The prince 345 00:27:23,516 --> 00:27:25,849 He invited you to his wedding, sir. 346 00:27:26,916 --> 00:27:27,699 In two days. 347 00:27:28,700 --> 00:27:29,999 Gods have mercy. 348 00:27:30,000 --> 00:27:32,065 Who is this lady Mysaria? 349 00:27:32,250 --> 00:27:33,615 - We think it's... - You whore. 350 00:27:36,233 --> 00:27:37,799 This is an act of sedition. 351 00:27:38,050 --> 00:27:39,099 I agree. 352 00:27:39,100 --> 00:27:39,865 My brother 353 00:27:40,133 --> 00:27:41,682 Try to provoke me. 354 00:27:42,200 --> 00:27:43,765 He waits for my reaction. 355 00:27:44,016 --> 00:27:46,115 The kingdom is watching, sir. 356 00:27:46,383 --> 00:27:47,632 What should I do? 357 00:27:47,983 --> 00:27:49,532 Send him to the Wall? 358 00:27:50,316 --> 00:27:52,382 Stick your head on a pike? 359 00:27:52,899 --> 00:27:56,699 Daemon conquered Deago Rock, surrounded by his golden cloaks 360 00:27:56,966 --> 00:27:59,282 And stole a scary weapon. 361 00:28:03,900 --> 00:28:05,900 {\an8}What egg did Daemon steal? 362 00:28:12,900 --> 00:28:15,900 {\an8}o of Dreamfyre, princess. 363 00:28:18,400 --> 00:28:22,400 {\an8}the one you chose for Prince Baelon's birthplace. 364 00:28:25,816 --> 00:28:27,449 Collect a supply, Otto. 365 00:28:28,933 --> 00:28:30,499 I'm going to Dragonstone. 366 00:28:30,766 --> 00:28:32,832 - I'll bring Daemon back. - Your grace. 367 00:28:34,399 --> 00:28:37,799 Sorry, I can't agree with that. It's very dangerous. 368 00:28:38,050 --> 00:28:39,599 Daemon is out of control. 369 00:28:40,899 --> 00:28:42,732 Let me go to Dragonstone. 370 00:29:09,166 --> 00:29:10,732 You are absolutely sublime. 371 00:29:12,016 --> 00:29:14,099 Why are you pampering yourself like this? 372 00:29:20,133 --> 00:29:21,932 Do you see the king tonight? 373 00:29:25,016 --> 00:29:26,299 If yes you want. 374 00:29:29,399 --> 00:29:31,765 - Good morning, Ser Criston. - My lady. 375 00:29:32,283 --> 00:29:35,082 I've gathered your top 20 guards, Lord Main. 376 00:29:35,583 --> 00:29:37,398 Ser Harrold will accompany us. 377 00:29:41,533 --> 00:29:43,615 Take care of the Hand, Ser Criston. 378 00:31:01,583 --> 00:31:03,665 Welcome to Dragonstone, Otto. 379 00:31:05,500 --> 00:31:08,315 Your stay on this island is about to end. 380 00:31:09,383 --> 00:31:12,749 Return the dragon egg, dismiss your army, 381 00:31:13,016 --> 00:31:14,582 banish your whore 382 00:31:15,883 --> 00:31:17,415 And let Dragonstone, 383 00:31:17,566 --> 00:31:18,465 By order of the king... 384 00:31:18,716 --> 00:31:19,515 Where? 385 00:31:19,800 --> 00:31:21,599 - ..I don't see it. - Your Majesty 386 00:31:21,883 --> 00:31:24,449 He would never approve of games like that. 387 00:31:29,700 --> 00:31:31,282 Ser Crispin, correct? 388 00:31:31,550 --> 00:31:32,815 Sor Criston Cole. 389 00:31:33,100 --> 00:31:34,932 Sorry. She had escaped me. 390 00:31:35,466 --> 00:31:37,782 Like the day I knocked you out in the tournament? 391 00:31:40,383 --> 00:31:41,132 Great. 392 00:31:41,399 --> 00:31:43,765 What a heartbreaking sight, Daemon 393 00:31:44,033 --> 00:31:47,949 To get the king's attention, are you acting like a populin simpleton? 394 00:31:48,466 --> 00:31:52,632 I simply follow the traditions of my home, just like my brother is doing. 395 00:31:53,166 --> 00:31:55,215 Traditions apply to real children, 396 00:31:55,500 --> 00:31:58,115 Not for bastards born to any whore. 397 00:31:58,899 --> 00:32:01,765 - Lady Mysaria is my future wife - It's despicable. 398 00:32:02,033 --> 00:32:04,132 You profane your name, 399 00:32:04,316 --> 00:32:05,665 Your house and the king. 400 00:32:05,933 --> 00:32:08,782 Love ignores titles and traditions. 401 00:32:10,083 --> 00:32:11,665 And you men of the Guard 402 00:32:12,450 --> 00:32:13,749 You are helping a traitor 403 00:32:14,000 --> 00:32:17,099 The king appointed me commander, my golden robes are faithful to me. 404 00:32:18,149 --> 00:32:19,982 You came for the egg. 405 00:32:21,533 --> 00:32:22,582 Here it is. 406 00:32:24,166 --> 00:32:25,465 You are crazy? 407 00:32:25,883 --> 00:32:27,299 You will never survive rebelling like this. 408 00:32:27,566 --> 00:32:28,865 Neither you. 409 00:32:29,899 --> 00:32:30,965 Choose violence, 410 00:32:31,016 --> 00:32:33,015 It would be to declare war 411 00:32:33,266 --> 00:32:34,315 To your king. 412 00:32:34,566 --> 00:32:35,615 It is wonderful. 413 00:32:36,899 --> 00:32:39,982 Even if you are the recipient of losing your unborn child and mother? 414 00:33:17,216 --> 00:33:17,732 Guards! 415 00:33:19,316 --> 00:33:20,349 Set the blades aside. 416 00:34:25,699 --> 00:34:28,515 - What are you doing? - I avoid a bloodbath. 417 00:34:28,766 --> 00:34:31,115 Ser Criston, bring the princess to safety. 418 00:34:31,650 --> 00:34:33,215 Don't panic Syrax. 419 00:34:34,266 --> 00:34:35,799 He fiercely protects me. 420 00:34:38,000 --> 00:34:42,500 {\an8}My father made me princess of Dragon Stone. 421 00:34:42,800 --> 00:34:46,400 {\an8}It is my castle that you occupy my uncle. 422 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 {\an8}It will be yours when you come of age. 423 00:34:48,900 --> 00:34:51,200 {\an8}You upset your king. 424 00:34:51,400 --> 00:34:53,200 {\an8}And how did I annoy him? 425 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 {\an8}Today I celebrate my wedding. 426 00:34:55,500 --> 00:34:57,200 {\an8}You already have a wife. 427 00:34:57,200 --> 00:34:58,900 {\an8}That I didn't choose. 428 00:35:00,100 --> 00:35:04,600 {\an8}And that's why you had to steal my brother's egg? 429 00:35:04,700 --> 00:35:06,900 {\an8}A dragon shared its cradle. 430 00:35:07,100 --> 00:35:09,400 {\an8}It will be the same for my son. 431 00:35:10,600 --> 00:35:12,100 {\an8}Will you be a father? 432 00:35:14,500 --> 00:35:16,000 {\an8}One day. 433 00:35:24,000 --> 00:35:26,049 Here I am in front of you, uncle. 434 00:35:28,650 --> 00:35:30,215 The object of your wrath. 435 00:35:30,733 --> 00:35:33,332 The reason for your disinheritance. 436 00:35:33,566 --> 00:35:37,449 If you want to be the heir, you'll have to kill me. 437 00:35:38,483 --> 00:35:40,032 So do it. 438 00:35:40,983 --> 00:35:43,149 Put an end to these inconveniences. 439 00:37:31,333 --> 00:37:33,899 You announced our marriage 440 00:37:35,166 --> 00:37:36,432 Tomorrow. 441 00:37:38,266 --> 00:37:40,282 And I was expecting a baby 442 00:37:40,783 --> 00:37:42,332 Your baby. 443 00:37:42,600 --> 00:37:45,365 When we get married, that can happen. 444 00:37:45,616 --> 00:37:49,215 I did what it took to never have to give birth. 445 00:37:49,483 --> 00:37:52,065 Well, kids are annoying. 446 00:37:52,316 --> 00:37:54,649 You swore to protect me. 447 00:37:57,016 --> 00:37:58,315 Dragonstone is a safe place. 448 00:38:00,883 --> 00:38:04,732 Until the king claims the seat of his ancestors. 449 00:38:05,766 --> 00:38:07,832 Your men will not kill the prince, 450 00:38:08,083 --> 00:38:11,699 But what will they do with the whore he says he married 451 00:38:11,700 --> 00:38:12,732 And who is pregnant? 452 00:38:12,983 --> 00:38:14,515 Nobody will touch you. 453 00:38:15,516 --> 00:38:19,365 I've been sold numerous times. 454 00:38:19,900 --> 00:38:22,949 Since my birth.. in a land I forgot. 455 00:38:24,216 --> 00:38:27,565 I lived most of my days in terror. 456 00:38:28,350 --> 00:38:30,132 You are safe with me. 457 00:38:30,400 --> 00:38:31,432 You are a Targaryen. 458 00:38:31,683 --> 00:38:35,015 You can have fun teasing the king. 459 00:38:35,300 --> 00:38:36,565 But I do not. 460 00:38:38,366 --> 00:38:40,415 I'm not with you for the gold, 461 00:38:40,683 --> 00:38:41,982 For your power, 462 00:38:42,250 --> 00:38:43,549 or the color of your hair. 463 00:38:44,600 --> 00:38:46,682 I just wanted to be released. 464 00:38:46,933 --> 00:38:47,982 released? 465 00:38:51,150 --> 00:38:52,182 Of what? 466 00:38:53,466 --> 00:38:54,732 From fear. 467 00:39:20,616 --> 00:39:22,382 Please, Lorde Lyonel. 468 00:39:28,000 --> 00:39:30,699 I seek an honest opinion. 469 00:39:30,966 --> 00:39:33,049 I wouldn't be able to do anything else. 470 00:39:34,066 --> 00:39:36,665 Since my name was spoken at the Great Council, 471 00:39:37,666 --> 00:39:40,549 I feel Corlys Velaryon's envious gaze on me, 472 00:39:40,800 --> 00:39:42,582 Across the black waters 473 00:39:43,366 --> 00:39:46,182 You are the highest rank in the kingdom. 474 00:39:46,716 --> 00:39:48,799 The envious I can see what they want. 475 00:39:52,700 --> 00:39:54,499 Laena Velaryon. 476 00:39:56,033 --> 00:39:58,615 Lord Corlys is the commander of your ship. 477 00:39:59,400 --> 00:40:01,449 Laena is the oldest in the richest house 478 00:40:01,733 --> 00:40:02,749 Of Kingdom. 479 00:40:03,016 --> 00:40:06,382 He comes from impeccable Valyrian stock. 480 00:40:06,650 --> 00:40:08,965 And he has Targaryen blood. 481 00:40:09,216 --> 00:40:10,765 What would be the problem? 482 00:40:10,983 --> 00:40:12,049 She is only 12 years old. 483 00:40:12,300 --> 00:40:13,582 But it will grow. 484 00:40:16,150 --> 00:40:17,415 I don't want to get married again. 485 00:40:18,216 --> 00:40:21,565 As king, some things need to be done. 486 00:40:22,333 --> 00:40:23,349 Like it or not. 487 00:40:23,600 --> 00:40:26,149 You will not escape marriage. 488 00:40:26,683 --> 00:40:28,732 And if I refuse your proposal 489 00:40:29,250 --> 00:40:31,332 He can take it wrong. 490 00:40:32,083 --> 00:40:35,899 Apart from a direct link to the throne, nothing will satisfy you. 491 00:40:36,650 --> 00:40:41,015 Keep in mind the shadow of war hanging over the Stepstones. 492 00:40:42,050 --> 00:40:44,599 The Sea Serpent owns half of our fleet. 493 00:40:44,850 --> 00:40:47,699 He would not deprive the kingdom of his support. 494 00:40:49,250 --> 00:40:52,265 - Who is he to deceive me? - Nobody. 495 00:40:54,083 --> 00:40:57,649 However, Lamarck is a better ally than an enemy. 496 00:40:59,183 --> 00:41:01,749 Corlys' gesture is calculated and natural 497 00:41:02,016 --> 00:41:03,299 For a man of his position. 498 00:41:05,666 --> 00:41:09,182 - You want an honest opinion... - Yes. 499 00:41:10,466 --> 00:41:12,265 Marry Laena Velaryon, Your Grace. 500 00:41:13,566 --> 00:41:16,632 Heed Lord Corlys' request and secure his support. 501 00:41:16,900 --> 00:41:18,182 Once and for all. 502 00:41:23,350 --> 00:41:24,382 Your grace. 503 00:41:24,650 --> 00:41:27,199 The princess has returned from Dragonstone. 504 00:41:27,700 --> 00:41:29,249 From Dragonstone? 505 00:41:48,266 --> 00:41:49,299 Your grace. 506 00:41:53,416 --> 00:41:54,949 You disobeyed me. 507 00:41:55,466 --> 00:41:58,765 You fled Port-Réal without saying a word. 508 00:41:59,550 --> 00:42:00,799 and you acted 509 00:42:01,050 --> 00:42:02,832 Without the king's permission. 510 00:42:05,850 --> 00:42:07,715 You are my only heir. 511 00:42:09,033 --> 00:42:11,065 You could have been killed! 512 00:42:14,383 --> 00:42:15,549 Can I seat? 513 00:42:26,650 --> 00:42:28,932 You went to Dragonstone. 514 00:42:29,400 --> 00:42:30,949 I took the egg without violence. 515 00:42:33,450 --> 00:42:36,832 A feat Ser Otto could not have accomplished alone. 516 00:42:39,383 --> 00:42:40,899 Yup. eh well... 517 00:42:45,533 --> 00:42:48,065 I forget how much you look like her. 518 00:42:58,100 --> 00:42:59,615 your mother's absence 519 00:43:00,116 --> 00:43:02,415 It's a wound that will never heal. 520 00:43:03,433 --> 00:43:04,982 Without her, 521 00:43:05,500 --> 00:43:09,332 The Red Keep has lost a warmth it will never regain. 522 00:43:09,850 --> 00:43:13,132 Glad to hear that from you. 523 00:43:16,950 --> 00:43:19,782 And knowing that my grief is shared. 524 00:43:20,816 --> 00:43:24,615 I wish I could have comforted you better after his death. 525 00:43:27,150 --> 00:43:30,732 I had a hard time conceiving that my daughter was becoming a woman. 526 00:43:34,816 --> 00:43:36,115 But I know 527 00:43:36,900 --> 00:43:37,915 who understands 528 00:43:38,183 --> 00:43:40,215 What is expected of me. 529 00:43:40,733 --> 00:43:42,515 The king must take a wife. 530 00:43:47,566 --> 00:43:49,882 I can never replace your mother. 531 00:43:51,916 --> 00:43:53,982 And I will not change my line of succession. 532 00:43:56,533 --> 00:43:59,615 But you are my only heir and our line of succession is fragile. 533 00:43:59,866 --> 00:44:00,882 It can be broken easily. 534 00:44:02,166 --> 00:44:05,415 By remarrying, I will be able to secure our protection. 535 00:44:05,733 --> 00:44:06,732 Against who? 536 00:44:07,000 --> 00:44:08,799 Who wants to challenge us. 537 00:44:15,466 --> 00:44:18,015 I don't want to break our union. 538 00:44:18,533 --> 00:44:19,815 You are the king. 539 00:44:20,600 --> 00:44:23,932 Your supreme duty is to the kingdom. 540 00:44:27,033 --> 00:44:29,065 Mom would understand. 541 00:44:31,350 --> 00:44:33,132 Just as I understand. 542 00:45:17,950 --> 00:45:19,982 hello, gentlemen 543 00:45:30,816 --> 00:45:33,915 I decided to take a new wife. 544 00:45:51,533 --> 00:45:53,332 I'm getting married... 545 00:45:59,800 --> 00:46:01,632 com Lady Alicent Hightower, 546 00:46:03,716 --> 00:46:05,265 Until late spring. 547 00:46:11,850 --> 00:46:13,415 But it doesn't make any sense. 548 00:46:14,733 --> 00:46:17,599 My house is of Valyrian descent. 549 00:46:17,600 --> 00:46:19,699 The most powerful in the kingdom. 550 00:46:20,733 --> 00:46:22,299 And I am your king. 551 00:46:46,266 --> 00:46:47,582 Rhaenyra. 552 00:47:09,216 --> 00:47:12,615 House Velaryon originated in the times of ancient Valyria. 553 00:47:14,433 --> 00:47:17,265 It is older than House Targaryen, 554 00:47:18,816 --> 00:47:20,649 According to some writings. 555 00:47:21,933 --> 00:47:24,015 Unlike the Targaryens, 556 00:47:24,550 --> 00:47:26,615 We were not dragon lords. 557 00:47:27,916 --> 00:47:31,849 For centuries, my house drew its sustenance from the sea. 558 00:47:32,100 --> 00:47:34,682 With tenacity and luck. 559 00:47:36,766 --> 00:47:39,132 When I ascended the throne of Driftwood, 560 00:47:40,183 --> 00:47:41,999 I knew what I wanted. 561 00:47:43,833 --> 00:47:45,899 Then I understood. 562 00:47:47,200 --> 00:47:49,015 Unlike other gentlemen, 563 00:47:49,266 --> 00:47:53,715 I built my throne with sweat on my forehead. 564 00:48:00,000 --> 00:48:02,332 I always thought that you and me 565 00:48:02,616 --> 00:48:04,432 We were made of the same fabric. 566 00:48:13,000 --> 00:48:15,582 I didn't know your brother was king. 567 00:48:15,833 --> 00:48:19,199 We both have to chart our destinies. 568 00:48:19,933 --> 00:48:23,099 We have been ignored far too often. 569 00:48:25,450 --> 00:48:28,849 Did you take me to Driftmark to remind me of my post? 570 00:48:29,100 --> 00:48:31,182 Or is there another reason? 571 00:48:34,550 --> 00:48:36,615 A conflict shakes the Steps. 572 00:48:39,483 --> 00:48:40,549 A Myrien prince 573 00:48:40,800 --> 00:48:43,399 He feeds the sailors crabs. 574 00:48:43,666 --> 00:48:47,782 I asked the king to send my fleet to this area. 575 00:48:48,300 --> 00:48:50,099 But he refused. 576 00:48:50,366 --> 00:48:52,165 It was never your forte. 577 00:48:52,450 --> 00:48:53,749 Thing? 578 00:48:54,816 --> 00:48:56,132 be king. 579 00:49:00,800 --> 00:49:03,649 nutrigranchi has the support of the Free Cities 580 00:49:03,900 --> 00:49:05,965 who would love to see Westeros weakened. 581 00:49:08,333 --> 00:49:11,699 The king's lack of attention allowed him to gain strength. 582 00:49:13,516 --> 00:49:15,899 If we lose these sea lanes, 583 00:49:16,400 --> 00:49:18,199 My house will be shaken. 584 00:49:19,216 --> 00:49:22,099 Driftmark won't fall while the king warms up 585 00:49:22,366 --> 00:49:24,715 At feasts, dances and tournaments. 586 00:49:24,983 --> 00:49:27,565 I'll talk to my brother whenever and however I want. 587 00:49:29,666 --> 00:49:30,715 You are not going. 588 00:49:34,400 --> 00:49:36,999 An attack on the Steps would allow you to 589 00:49:37,266 --> 00:49:40,365 to prove its worth to those who doubt it. 590 00:49:42,183 --> 00:49:44,799 We are the eldest children in the kingdom. 591 00:49:46,100 --> 00:49:52,199 Our value is not taken for granted, it must be created. 42252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.