Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,513 --> 00:00:17,018
ERIK THE CONQUEROR
2
00:01:50,236 --> 00:01:53,364
In the year 786 of the Christian era,
3
00:01:53,447 --> 00:01:57,660
on the rocky shores of England,
in the county of Dorset,
4
00:01:57,743 --> 00:02:02,373
there appeared for the first time
three great long vessels.
5
00:02:02,456 --> 00:02:04,625
Blond giants, thirsty for blood,
6
00:02:04,708 --> 00:02:08,045
eager for conquest,
overwhelmed the island.
7
00:02:08,129 --> 00:02:12,758
Destroying every fortification,
and spreading terror and death.
8
00:02:13,759 --> 00:02:16,595
The Vikings were invading Britain.
9
00:02:18,264 --> 00:02:21,267
Many others
followed that first landing,
10
00:02:22,184 --> 00:02:25,688
and the sight of their huge bowed,
square sailed vessels
11
00:02:25,771 --> 00:02:28,149
came to mean disaster.
12
00:02:29,233 --> 00:02:33,654
The long iron lance
was their fearful weapon.
13
00:02:34,196 --> 00:02:35,990
And from their icy land,
14
00:02:36,073 --> 00:02:40,077
those fierce, invincible, pitiless pagans
15
00:02:40,161 --> 00:02:43,956
established themselves solidly
on those shores.
16
00:02:44,039 --> 00:02:46,125
And so were born small kingdoms
17
00:02:46,208 --> 00:02:50,546
whose strength came
out of blood and slavery.
18
00:02:50,629 --> 00:02:52,214
The only Viking king
19
00:02:52,298 --> 00:02:56,802
desirous of peace and justice
was Harald of the Order.
20
00:02:58,220 --> 00:03:03,559
Thus King Lotar of Scotland
had charged Sir Rutford
21
00:03:03,642 --> 00:03:06,228
to negotiate with him for peace.
22
00:04:19,385 --> 00:04:22,805
Lower your heads, my sons.
Get down!
23
00:04:27,685 --> 00:04:31,647
Here he is. It's King Harald.
Down with him.
24
00:04:42,658 --> 00:04:47,746
Ragnar, take Erik
and Eron to safety.
25
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
My sons will avenge me one day.
26
00:05:02,261 --> 00:05:04,346
It's a massacre.
27
00:05:04,430 --> 00:05:06,682
Your plan was successful, Rutford.
28
00:05:21,280 --> 00:05:23,115
- Now, sir?
- Yes.
29
00:06:04,365 --> 00:06:05,574
Erik!
30
00:06:05,657 --> 00:06:07,201
Erik!
31
00:06:17,544 --> 00:06:19,088
Eron!
32
00:06:19,922 --> 00:06:21,423
Eron!
33
00:08:13,035 --> 00:08:15,787
The filthy plight of the Vikings
is at last extirpated.
34
00:08:15,871 --> 00:08:18,248
Never more to foul
our glorious Britain.
35
00:08:18,332 --> 00:08:19,875
Harald the King has been killed.
36
00:08:19,958 --> 00:08:22,794
Never more will he come
with his accursed Viking flag.
37
00:08:22,878 --> 00:08:24,546
Enough, Rutford.
38
00:08:24,630 --> 00:08:26,673
We give you credit
for your triumph.
39
00:08:26,757 --> 00:08:29,718
But we don't approve
of your cruel ways.
40
00:08:29,801 --> 00:08:32,054
You are guilty of a great massacre
41
00:08:32,137 --> 00:08:36,350
that is not worthy
of a British knight.
42
00:08:36,433 --> 00:08:39,770
It is necessary
in a war with barbarians.
43
00:08:39,853 --> 00:08:41,647
Nothing justifies the betrayal
44
00:08:41,730 --> 00:08:44,149
through which
you conquered the country.
45
00:08:44,233 --> 00:08:47,277
I gave you specific orders
to negotiate with the king of the Vikings.
46
00:08:47,361 --> 00:08:49,154
To negotiate without arms.
47
00:08:49,238 --> 00:08:51,907
You were to persuade him
to leave our soil
48
00:08:51,990 --> 00:08:54,993
in exchange for sole sovereignty
of the North Sea.
49
00:08:56,036 --> 00:08:58,830
No pact with those barbarians,
only war.
50
00:08:58,914 --> 00:09:03,043
You will answer to God and man
for disobeying your Sovereign.
51
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Rutford, give me your sword.
52
00:09:05,546 --> 00:09:06,797
From this moment on,
53
00:09:06,880 --> 00:09:10,842
you are relieved of the command
of the northern land and sea forces.
54
00:09:10,926 --> 00:09:13,136
You will prepare
to appear before the Tribunal
55
00:09:13,220 --> 00:09:16,139
to answer for your conduct.
56
00:09:17,015 --> 00:09:21,562
I hope your repentance is
as sincere and deep as my regret.
57
00:09:24,231 --> 00:09:25,941
Murderers!
58
00:09:26,024 --> 00:09:28,652
It was him. He shot the arrow.
59
00:09:28,735 --> 00:09:33,198
He pretended to be dead,
this vile man. Burn him!
60
00:09:49,965 --> 00:09:52,050
The King has passed away.
61
00:09:56,638 --> 00:09:59,016
- Long live the Queen!
- Long live the Queen!
62
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
Look. A child.
63
00:10:47,189 --> 00:10:49,399
Don't cry, my little boy.
64
00:10:53,987 --> 00:10:56,156
It's trembling with cold.
65
00:10:59,534 --> 00:11:01,161
Look, Your Highness.
66
00:11:03,872 --> 00:11:05,749
The mark of a Viking king.
67
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
What does it matter?
He's just a boy.
68
00:11:09,211 --> 00:11:12,422
God is very kind.
69
00:11:12,506 --> 00:11:15,258
He sent this child to me
70
00:11:16,301 --> 00:11:19,471
because he took away
my beloved King.
71
00:11:20,597 --> 00:11:23,266
This is the son I longed for.
72
00:11:25,394 --> 00:11:27,979
No one will ever know who he is.
73
00:11:28,063 --> 00:11:31,608
- Do you swear?
- I swear, Your Majesty.
74
00:12:52,856 --> 00:12:55,192
Don't look at him.
They'll get suspicious.
75
00:13:53,250 --> 00:13:57,045
Hear me, Odin.
Our God and master.
76
00:13:57,838 --> 00:14:01,842
This woman who sinned,
breaking the vows of chastity
77
00:14:01,925 --> 00:14:05,053
that made her your bride must die.
78
00:14:06,012 --> 00:14:12,602
And the man who dared possess her
and defy you must also die.
79
00:14:12,686 --> 00:14:18,108
Oh, mighty Odin.
We are heavy with their guilt.
80
00:14:18,191 --> 00:14:22,070
Their bodies are offered to you
to placate your anger.
81
00:14:26,825 --> 00:14:31,121
Sire, this judgment...
this judgment is monstrous.
82
00:14:32,247 --> 00:14:34,875
Love is not a guilt.
83
00:14:34,958 --> 00:14:36,918
Harald, my father,
84
00:14:37,002 --> 00:14:39,546
would have understood
and forgiven them.
85
00:14:39,629 --> 00:14:43,091
Eron is wrong.
Betrayal cannot be pardoned.
86
00:14:43,174 --> 00:14:46,177
A vestal virgin
has a vow to remain pure.
87
00:14:46,261 --> 00:14:52,142
She is married only to Odin.
When he is betrayed,
88
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
is not his terrible wrath
unleashed on all of us?
89
00:14:55,270 --> 00:14:58,148
I don't understand
why you defend them so strongly.
90
00:14:58,732 --> 00:15:02,944
Eron, your plea
shows great generosity.
91
00:15:03,028 --> 00:15:05,363
It moves my heart.
92
00:15:05,447 --> 00:15:09,159
I would rather be buried
than see my daughter suffer.
93
00:15:10,035 --> 00:15:12,329
But die she shall.
94
00:15:12,412 --> 00:15:16,416
I have asked no mercy.
She has broken her vow.
95
00:15:16,499 --> 00:15:20,170
She succumbed
to earthly passion.
96
00:15:20,253 --> 00:15:22,839
She wanted to love.
97
00:15:22,923 --> 00:15:25,300
Garian is right.
98
00:15:25,383 --> 00:15:27,928
She and her lover
must die together.
99
00:15:31,014 --> 00:15:33,266
All right. To the vultures.
100
00:16:00,335 --> 00:16:02,045
Eron.
101
00:16:05,048 --> 00:16:07,050
I thought I'd never see you again.
102
00:16:07,133 --> 00:16:10,512
Nothing could keep me from you.
Nothing.
103
00:16:30,365 --> 00:16:34,119
But I'm so afraid for you.
My love.
104
00:16:35,912 --> 00:16:38,498
I won't let you
risk your life for me.
105
00:16:43,294 --> 00:16:51,469
Daya, when you were born,
you were consecrated to the gods.
106
00:16:53,555 --> 00:17:01,688
Now for our love,
Odin will be... jealous.
107
00:17:03,606 --> 00:17:06,735
- But we're stronger than him.
- No, don't defy him, Eron.
108
00:17:06,818 --> 00:17:08,945
I don't want to lose you.
109
00:17:25,587 --> 00:17:27,338
What's that?
110
00:17:28,631 --> 00:17:30,675
I'm scared of everything.
111
00:17:31,801 --> 00:17:34,137
Don't be...
112
00:17:36,347 --> 00:17:40,310
Only a king...
by making you his wife
113
00:17:41,603 --> 00:17:43,646
could release you from your vows.
114
00:17:44,773 --> 00:17:46,858
- And I will be king.
- You'll have to fight!
115
00:17:46,941 --> 00:17:48,193
Yes, Daya.
116
00:17:49,235 --> 00:17:51,196
I must be king.
117
00:17:52,155 --> 00:17:53,573
And I Will.
118
00:18:04,417 --> 00:18:06,044
Death.
119
00:18:08,379 --> 00:18:11,424
Crush Queen Alice
and all her kingdom.
120
00:18:12,926 --> 00:18:18,932
Let us join forces with Norway,
Sweden and Iceland.
121
00:18:19,015 --> 00:18:21,184
Let us amass our power
and crush these British
122
00:18:21,267 --> 00:18:23,269
under the stones
of their own fortresses.
123
00:18:23,353 --> 00:18:28,024
The Vikings will dominate
the North Sea.
124
00:18:28,108 --> 00:18:32,070
We are with you, Olaf.
You can count on our allegiance.
125
00:18:32,153 --> 00:18:33,696
Iceland will follow you.
126
00:18:33,780 --> 00:18:37,575
They owe me one eye.
I will gladly join with you.
127
00:18:37,659 --> 00:18:39,327
Now hear me, Olaf.
128
00:18:39,410 --> 00:18:42,038
Each of us
who has answered your appeal
129
00:18:42,122 --> 00:18:45,542
is contributing all of his armies
and men and vessels.
130
00:18:45,625 --> 00:18:48,002
We can count
on the blind obedience
131
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
of our faithful and brave soldiers.
132
00:18:50,171 --> 00:18:54,300
And all of us have had the chance
to show our courage in war.
133
00:18:54,384 --> 00:18:57,971
But none of us has your wisdom
or your knowledge.
134
00:18:58,054 --> 00:19:04,519
Many years ago, one of your kings
planted his banner on British soil
135
00:19:04,602 --> 00:19:07,230
and was defeated
only by treacherous betrayal.
136
00:19:07,313 --> 00:19:11,192
We embark now on a path
that will be long and dangerous.
137
00:19:11,276 --> 00:19:13,695
There is one thing we need, Olaf.
138
00:19:14,904 --> 00:19:20,618
- We want you for our leader.
- Olaf!
139
00:19:23,163 --> 00:19:25,707
I thank you, Garian.
140
00:19:25,790 --> 00:19:27,792
I thank you all.
141
00:19:28,543 --> 00:19:30,253
You have proven your faith in me
142
00:19:30,336 --> 00:19:34,674
and that is the greatest prize
a warrior can win.
143
00:19:34,757 --> 00:19:38,720
But I'm too old, too tired.
144
00:19:39,804 --> 00:19:43,141
In war, youth and courage
count more than wisdom.
145
00:19:44,225 --> 00:19:46,978
Therefore,
I shall appoint a leader for you.
146
00:19:47,937 --> 00:19:52,233
The son of my brother Harald.
147
00:19:52,317 --> 00:19:56,029
Eron has
his father's bravery and valor.
148
00:19:56,112 --> 00:19:59,782
Oh no, Olaf.
He is young and lacks experience.
149
00:19:59,866 --> 00:20:03,870
If you refuse to command,
I will lead the armies myself.
150
00:20:03,953 --> 00:20:08,166
No, Garian.
I have a far more important reason.
151
00:20:08,249 --> 00:20:11,211
To avenge the death
of my father and my brother.
152
00:20:11,294 --> 00:20:15,173
- And to make yourself King?
- It belongs to me.
153
00:20:16,007 --> 00:20:17,967
Do you see this sign?
154
00:20:18,051 --> 00:20:22,847
It was in the Viking flags
that were planted in Britain.
155
00:20:22,931 --> 00:20:26,976
This was the symbol of Harald.
He covered it with glory and his blood.
156
00:20:27,060 --> 00:20:28,269
That's enough!
157
00:20:28,353 --> 00:20:31,648
The soldiers will decide this
by putting it to a vote.
158
00:20:32,398 --> 00:20:35,151
Each tribal chief
will choose between them.
159
00:21:04,514 --> 00:21:05,974
Garian!
160
00:21:07,642 --> 00:21:09,060
Garian!
161
00:21:09,769 --> 00:21:11,562
Garian!
162
00:21:14,274 --> 00:21:16,234
Garian!
163
00:21:16,317 --> 00:21:17,735
Garian!
164
00:21:19,279 --> 00:21:21,614
Eron!
165
00:21:21,698 --> 00:21:23,324
Garian!
166
00:21:27,078 --> 00:21:28,121
Garian!
167
00:21:37,422 --> 00:21:38,923
Eron!
168
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Eron!
169
00:21:42,552 --> 00:21:44,220
Eron!
170
00:21:46,306 --> 00:21:48,057
Eron!
171
00:22:11,956 --> 00:22:14,167
- One.
- One.
172
00:22:15,418 --> 00:22:17,128
- Two.
- Two.
173
00:22:18,963 --> 00:22:20,965
- Three.
- Three.
174
00:22:21,924 --> 00:22:23,384
Four.
175
00:22:30,683 --> 00:22:33,311
Daya! What's wrong?
176
00:22:34,395 --> 00:22:36,647
I'm frightened, Rama.
Help me.
177
00:22:38,232 --> 00:22:40,568
I would gladly help you if I could.
178
00:22:41,444 --> 00:22:44,906
We were born from the same womb,
at the same time.
179
00:22:44,989 --> 00:22:47,033
Who understands you
better than me?
180
00:22:48,743 --> 00:22:51,079
Eron should never have
set eyes on you.
181
00:22:51,162 --> 00:22:52,789
Sacrilege.
182
00:22:52,872 --> 00:22:57,335
And you. Why have you broken
the vows that bind us to the gods?
183
00:22:57,418 --> 00:22:59,462
Because I love him.
I love him madly.
184
00:23:00,421 --> 00:23:02,965
And you're afraid for him
because he goes to war.
185
00:23:04,133 --> 00:23:07,095
Don't you see, Daya?
If he dies, you're absolved.
186
00:23:07,720 --> 00:23:09,972
No, Rama.
Don't say that.
187
00:23:10,056 --> 00:23:11,724
Eron will be King.
188
00:23:11,808 --> 00:23:14,602
With the power to free me
from all of this.
189
00:23:16,229 --> 00:23:19,816
Then this loves means so much
that you risk your life
190
00:23:19,899 --> 00:23:23,403
hoping that somehow
he can keep such a promise.
191
00:23:25,071 --> 00:23:26,197
Forty-eight.
192
00:23:26,280 --> 00:23:28,116
Forty-nine.
193
00:23:28,199 --> 00:23:30,076
Forty-nine.
194
00:23:30,159 --> 00:23:32,328
50 for Garian!
195
00:23:33,788 --> 00:23:35,873
50 for Eron!
196
00:23:42,255 --> 00:23:44,549
So this then is
the will of all men
197
00:23:44,632 --> 00:23:47,718
as helpless as a boy
with a rud of his boat.
198
00:23:47,802 --> 00:23:51,347
I must then call upon
the supreme God's help.
199
00:23:51,431 --> 00:23:54,851
You must fight a duel
with arms you will forge yourselves.
200
00:23:55,560 --> 00:24:00,231
Odin will give the victory
to whom he has appointed.
201
00:24:03,067 --> 00:24:05,695
Rama, they're all shouting.
202
00:24:05,778 --> 00:24:07,905
- I must go see.
- No!
203
00:24:07,989 --> 00:24:10,450
You'll betray yourself.
They'll kill you along with him.
204
00:24:10,533 --> 00:24:12,285
Daya! Rama!
205
00:24:12,368 --> 00:24:14,454
Eron and Garian
are going to fight a duel.
206
00:24:14,537 --> 00:24:17,707
Be calm.
Warriors' duels do not concern us.
207
00:25:37,328 --> 00:25:40,915
It is the will of the gods, Eron.
Kill him. It is the law.
208
00:25:49,590 --> 00:25:51,259
No!
209
00:25:54,428 --> 00:26:00,142
I won't kill him.
This brave man will fight with us.
210
00:26:00,226 --> 00:26:02,186
His life is yours, Eron.
211
00:26:04,647 --> 00:26:07,275
My life is yours, Eron.
212
00:27:54,715 --> 00:27:56,550
Are we permitted to talk to you
213
00:27:56,634 --> 00:27:59,345
since your master
has grown so very important?
214
00:27:59,428 --> 00:28:04,266
Be quiet. I've never talked to you
and never will.
215
00:28:06,477 --> 00:28:12,108
...in the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
216
00:28:52,606 --> 00:28:55,234
By virtue of the power
given through God,
217
00:28:55,317 --> 00:29:00,448
and you, my people,
you shall be Erik, Duke of Helford,
218
00:29:00,531 --> 00:29:03,242
Commander of the sea force of Britain.
219
00:29:05,453 --> 00:29:11,250
May my beloved husband Lotar's sword
confer upon you
220
00:29:11,333 --> 00:29:15,921
the courage and wisdom
of our late King.
221
00:30:01,217 --> 00:30:03,677
By virtue of the power
given to me through God
222
00:30:03,761 --> 00:30:05,387
and you, my people.
223
00:30:05,471 --> 00:30:09,266
You shall be Erik, Duke of Helford,
Commander of the sea force of Britain.
224
00:30:10,559 --> 00:30:12,228
The fool fell for it!
225
00:30:12,311 --> 00:30:15,231
- He took command of the sea force.
- And you, Baron?
226
00:30:15,314 --> 00:30:18,317
I will direct the defense of the castle.
227
00:30:18,400 --> 00:30:21,529
Poor Erik, thinks he can destroy
the Viking fleet.
228
00:30:22,404 --> 00:30:25,241
What a pity
his ship will be sunk before the battle.
229
00:30:25,324 --> 00:30:27,201
Your agent, can he be trusted?
230
00:30:27,284 --> 00:30:30,079
As myself, Baron.
231
00:30:30,162 --> 00:30:32,540
Go and give him his money.
232
00:30:39,797 --> 00:30:41,715
There's no time to lose.
233
00:30:46,720 --> 00:30:48,889
I'm not going to say goodbye.
234
00:30:50,099 --> 00:30:53,060
A queen's people
shouldn't see her cry.
235
00:30:53,143 --> 00:30:55,271
Even if her son goes to war.
236
00:30:57,022 --> 00:30:59,942
Here. Wear my cross.
237
00:31:01,026 --> 00:31:02,611
To protect you.
238
00:31:02,695 --> 00:31:05,364
You will see, Mother.
I will make you proud.
239
00:31:06,782 --> 00:31:09,493
I've always been proud of you.
240
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
You gave meaning to my life.
241
00:31:14,039 --> 00:31:17,626
Should one day somebody
explain the sign upon your body,
242
00:31:18,627 --> 00:31:20,379
I want you to be...
243
00:31:20,462 --> 00:31:24,466
Don't you worry, Mother.
You adopted me.
244
00:31:24,550 --> 00:31:27,344
You raised me as though
I were your son.
245
00:31:27,428 --> 00:31:30,514
You gave me all that
anyone could ask in this life.
246
00:31:30,598 --> 00:31:34,560
Mother, to deserve your affection
is all that I could want.
247
00:32:44,421 --> 00:32:47,466
How many oxen did you kill
to get these bladders?
248
00:32:47,549 --> 00:32:50,678
Oh, no.
They belong to the family.
249
00:32:52,471 --> 00:32:54,098
Don't you see, its pig's skin?
250
00:32:55,432 --> 00:32:59,061
Laugh all you want.
251
00:32:59,144 --> 00:33:01,939
But vessels
are like floating coffins.
252
00:33:02,022 --> 00:33:05,526
And with these
I'll be sure not to sink.
253
00:33:05,609 --> 00:33:08,487
- Yeah, yeah. Like a...
- Spare me the word.
254
00:33:08,570 --> 00:33:11,073
The important thing is
that I save my life.
255
00:33:11,991 --> 00:33:15,327
By God, you vicious fools.
256
00:33:15,411 --> 00:33:17,287
I had thirteen and one popped, and...
257
00:33:17,371 --> 00:33:21,041
Tilt to starboard.
Enemy ship approaching!
258
00:33:32,469 --> 00:33:34,471
Enemy vessel to port.
259
00:33:35,556 --> 00:33:37,141
Ready!
260
00:33:38,392 --> 00:33:39,893
Sails!
261
00:33:40,811 --> 00:33:42,479
Row faster.
262
00:33:49,445 --> 00:33:51,739
You bring the arrows.
Set the pace faster.
263
00:33:51,822 --> 00:33:55,159
We're heading against the wind.
We've got to get around them.
264
00:33:55,993 --> 00:33:57,870
Helford, hard left.
265
00:34:23,687 --> 00:34:25,564
Faster! Double.
266
00:34:30,444 --> 00:34:32,780
Archers, keep those arrows flying.
267
00:34:32,863 --> 00:34:36,575
If we burn down the commanding vessel
the rest will be an easy target.
268
00:34:36,658 --> 00:34:38,452
Hoist the sail!
269
00:34:43,040 --> 00:34:46,543
Row, row, row.
270
00:34:46,627 --> 00:34:50,130
Row, row.
271
00:34:56,595 --> 00:34:59,014
They're turning into the wind.
272
00:35:24,915 --> 00:35:28,127
Put the oars down.
Get ready to attack.
273
00:35:46,937 --> 00:35:49,982
We can't board.
The Wind's blowing them away.
274
00:36:12,129 --> 00:36:13,922
Garian.
275
00:36:15,632 --> 00:36:17,634
You animals.
276
00:37:33,919 --> 00:37:37,381
Where are you, Duke of Helford?
277
00:37:41,134 --> 00:37:42,678
Here I am.
278
00:37:54,648 --> 00:37:57,693
Abandon ship!
279
00:38:05,617 --> 00:38:10,122
The ship is sinking.
All on board.
280
00:38:14,584 --> 00:38:16,295
Come on.
281
00:38:39,943 --> 00:38:41,611
To Lotar's castle.
282
00:38:51,788 --> 00:38:53,248
Help!
283
00:38:53,332 --> 00:38:55,625
Oh, dear. Help!
284
00:38:57,085 --> 00:38:59,087
Leave at once.
285
00:39:01,590 --> 00:39:04,676
Majesty,
through these years of peace,
286
00:39:04,760 --> 00:39:06,928
I have been
your most faithful subject.
287
00:39:07,929 --> 00:39:09,389
Again I tell you,
288
00:39:09,473 --> 00:39:12,726
if you and I were to get married,
it would reinforce our country's unity.
289
00:39:12,809 --> 00:39:16,021
Sir Rutford, do you think
I harbor any feeling for you?
290
00:39:16,104 --> 00:39:18,273
Ah. But no such thing.
291
00:39:18,357 --> 00:39:21,360
You've always chosen
to ignore any feelings of mine.
292
00:39:22,819 --> 00:39:26,740
But, I offer you marriage anyway,
for the sake of your kingdom.
293
00:39:28,658 --> 00:39:32,829
Unfortunately, your ambition
devours you. It drives you insane.
294
00:39:32,913 --> 00:39:35,374
Your reasoning is clouded.
295
00:39:35,457 --> 00:39:37,292
We have no need of you.
296
00:39:38,168 --> 00:39:39,836
Now please get out.
297
00:39:48,845 --> 00:39:52,057
I always will remain
your humble subject.
298
00:40:36,893 --> 00:40:39,813
- No! Ah, no.
- Kneel down.
299
00:40:44,943 --> 00:40:48,029
So revenge is yours, finally.
300
00:40:48,947 --> 00:40:52,367
Yes...
My biggest dream has come true.
301
00:40:53,118 --> 00:40:55,162
And without
a drop of Viking blood.
302
00:40:56,246 --> 00:40:59,458
Thanks to Rutford,
we've been given the castle,
303
00:40:59,541 --> 00:41:01,710
and you, dear Queen.
304
00:41:02,335 --> 00:41:06,339
I now appoint him Regent
of this kingdom, to rule in my absence.
305
00:41:07,007 --> 00:41:09,134
You will all obey him.
306
00:41:09,217 --> 00:41:12,137
You will all obey his orders
without question.
307
00:41:12,929 --> 00:41:16,892
If you try to rebel,
the beautiful head of your Queen
308
00:41:16,975 --> 00:41:19,227
will be shipped to you
on a Viking boat.
309
00:41:19,311 --> 00:41:21,438
I take her with me as hostage.
310
00:41:21,521 --> 00:41:24,483
And my sword will not falter
if I must use it.
311
00:41:24,566 --> 00:41:25,942
Coward .
312
00:41:51,551 --> 00:41:55,388
If you could stay here,
you might learn how to be a man.
313
00:41:56,139 --> 00:41:59,309
Even servants,
314
00:41:59,392 --> 00:42:02,479
could teach you
how to be a human being.
315
00:42:04,105 --> 00:42:05,732
Who knows?
316
00:42:08,985 --> 00:42:12,697
Someday... perhaps I might...
317
00:42:13,657 --> 00:42:17,077
...teach you what it means
to be a real man.
318
00:42:17,160 --> 00:42:20,330
Perhaps you don't know what that is.
319
00:42:21,373 --> 00:42:23,333
Barbarian.
320
00:42:23,416 --> 00:42:25,377
Barbarian?
321
00:42:27,170 --> 00:42:29,381
Yes, a barbarian!
322
00:42:31,007 --> 00:42:32,801
You, Rutford.
323
00:42:32,884 --> 00:42:35,262
You shall be Regent of my kingdom.
324
00:42:35,345 --> 00:42:38,223
You... an example
of British civilization .
325
00:42:43,186 --> 00:42:45,397
But beware.
326
00:42:45,480 --> 00:42:48,108
Don't you think
you can betray a barbarian.
327
00:42:50,860 --> 00:42:52,779
It is dangerous.
328
00:42:54,781 --> 00:42:56,825
Don't forget. Don't forget.
329
00:44:53,525 --> 00:44:54,984
What place is this?
330
00:44:55,068 --> 00:44:56,903
The land of the Vikings.
331
00:45:00,031 --> 00:45:01,866
Where do you come from?
332
00:45:02,701 --> 00:45:06,621
From another land. Many days
have passed since I embarked.
333
00:45:07,580 --> 00:45:09,124
But where is your boat?
334
00:45:09,207 --> 00:45:13,128
It's gone... to the bottom of the sea.
With all the crew.
335
00:45:14,629 --> 00:45:16,047
Who are you?
336
00:45:16,131 --> 00:45:18,842
Are you real or an angel?
337
00:45:18,925 --> 00:45:20,885
At first I thought I was dead.
338
00:45:20,969 --> 00:45:24,556
Then when I heard you speak
with a beautiful voice of an angel,
339
00:45:24,639 --> 00:45:26,307
I didn't mind a bit.
340
00:45:27,267 --> 00:45:29,728
What are the angels?
341
00:45:32,981 --> 00:45:37,944
Oh. That's beautiful. What is it?
342
00:45:38,611 --> 00:45:41,072
My talisman.
It protects me.
343
00:45:42,157 --> 00:45:45,702
You see,
it has brought you here to my side.
344
00:45:48,955 --> 00:45:51,750
It will be light soon.
I must go.
345
00:45:51,833 --> 00:45:54,294
But at least tell me your name.
346
00:45:54,377 --> 00:45:57,756
- I can't.
- Will you meet me here again?
347
00:45:59,716 --> 00:46:02,927
There...
behind the dunes is a village.
348
00:46:03,470 --> 00:46:06,514
- They'll help you.
- No, don't go. I beg you.
349
00:46:35,919 --> 00:46:41,007
There's a man here.
350
00:46:50,517 --> 00:46:54,187
Don't be scared.
He must have been shipwrecked.
351
00:46:58,233 --> 00:47:03,822
Who are you? Are you another
shipwrecked fisherman?
352
00:47:03,905 --> 00:47:08,493
Yes, we were on the same boat.
It sank.
353
00:47:08,576 --> 00:47:09,994
We hit an ice floe, right?
354
00:47:10,078 --> 00:47:13,081
Well, what are you all staring for?
Go on.
355
00:47:13,164 --> 00:47:16,334
Get on with your work and hurry.
Move on.
356
00:47:17,877 --> 00:47:20,713
If you can fish as well as he does,
you can stay on with us.
357
00:47:20,797 --> 00:47:25,510
He's the greatest.
He's known as the 'Whaling Baron'.
358
00:47:25,593 --> 00:47:27,053
We're going back on out.
359
00:47:27,136 --> 00:47:29,889
You stay here
and take care of your friend.
360
00:47:33,935 --> 00:47:35,812
Your Highness.
361
00:47:37,897 --> 00:47:41,109
Forgive me, won't you?
But they're all Vikings.
362
00:47:41,192 --> 00:47:43,278
If they knew who you were...
363
00:47:44,279 --> 00:47:46,906
I knew I'd find you alive all along.
364
00:47:46,990 --> 00:47:50,910
But how did you get here?
Tell me, how did you... get away?
365
00:47:50,994 --> 00:47:53,621
I just floated.
366
00:47:53,705 --> 00:47:56,249
On those bladders
that all the men laughed at.
367
00:47:58,918 --> 00:48:01,671
Those swordfish.
It was a brutal battle.
368
00:48:02,839 --> 00:48:06,551
At the beginning, I had seven of them
and they got three... no, four.
369
00:48:06,634 --> 00:48:08,344
How do you like that?
Four!
370
00:48:18,521 --> 00:48:20,607
I brought you food and water.
371
00:48:21,941 --> 00:48:23,985
You're good to me, Rama.
372
00:48:26,321 --> 00:48:28,698
But there's only one thing I want.
373
00:48:29,282 --> 00:48:30,283
What?
374
00:48:30,366 --> 00:48:32,702
The announcement
of my death sentence.
375
00:48:33,953 --> 00:48:36,581
It isn't the man
who makes the decision for you
376
00:48:36,664 --> 00:48:38,541
but our Gods alone.
377
00:48:39,417 --> 00:48:42,587
You must just wait
until they reveal their will.
378
00:48:43,630 --> 00:48:46,591
Just how long can I live like this?
379
00:48:46,674 --> 00:48:48,384
See.
380
00:48:49,677 --> 00:48:52,013
I'm crying and I'm ashamed.
381
00:48:53,723 --> 00:48:56,017
I only wish
I could help you in some way.
382
00:48:57,769 --> 00:49:00,104
You are their Priestess.
383
00:49:00,188 --> 00:49:03,441
You could ask your gods
to bring death soon.
384
00:49:03,524 --> 00:49:05,652
And throw this useless body
into the sea
385
00:49:05,735 --> 00:49:07,904
so I can join my dear son.
386
00:49:09,530 --> 00:49:12,241
It's always my prayer
to our God too.
387
00:49:15,036 --> 00:49:17,497
But even He won't do it.
388
00:49:17,580 --> 00:49:19,374
He has forsaken me.
389
00:49:21,668 --> 00:49:24,003
My cross is all that's left.
390
00:49:25,797 --> 00:49:27,632
I was told it was a talisman.
391
00:49:28,591 --> 00:49:30,259
That's blasphemy.
392
00:49:31,511 --> 00:49:33,596
This is no talisman.
393
00:49:33,680 --> 00:49:36,015
It is the symbol of Christianity.
394
00:49:46,484 --> 00:49:48,403
I knew I would see you again.
395
00:49:48,486 --> 00:49:51,364
My eyes and heart
are filled with your beauty.
396
00:49:51,447 --> 00:49:53,282
I haven't stopped
thinking about you.
397
00:49:53,366 --> 00:49:56,494
I've known,
all men carry with them
398
00:49:56,577 --> 00:49:59,414
an image of the perfect woman
in their dreams.
399
00:49:59,497 --> 00:50:02,208
And now
that dream has come true.
400
00:50:02,291 --> 00:50:04,419
You are that woman.
401
00:50:04,961 --> 00:50:06,838
And I don't want to lose you.
402
00:50:06,921 --> 00:50:10,008
No, don't speak that way to me.
I can't.
403
00:50:10,675 --> 00:50:12,468
Let me go.
404
00:50:47,920 --> 00:50:49,964
You're Christian, aren't you?
405
00:50:50,048 --> 00:50:52,216
Yes. How do you know?
406
00:50:54,552 --> 00:50:58,514
And this is your God's cross,
not a talisman.
407
00:50:58,598 --> 00:51:02,685
- Who said that?
- The Queen who is in prison told me.
408
00:51:02,769 --> 00:51:05,772
- What queen is that?
- The Queen Alice of Britain.
409
00:51:07,148 --> 00:51:08,316
This can't be.
410
00:51:08,399 --> 00:51:11,360
Yes. The other priestesses
and I are watching over her.
411
00:51:14,197 --> 00:51:15,907
It's fate.
412
00:51:16,741 --> 00:51:18,409
All our moves are predestined.
413
00:51:21,245 --> 00:51:23,081
Spared from death in battle,
414
00:51:23,915 --> 00:51:26,292
I was guided by fate
to this strange land.
415
00:51:27,585 --> 00:51:32,924
So that I could find love
and set my mother free.
416
00:51:33,007 --> 00:51:35,802
- Your mother?
- Yes.
417
00:51:38,513 --> 00:51:40,348
No wonder she was weeping.
418
00:51:40,431 --> 00:51:44,560
She thinks you're at the bottom
of the sea and prays to join you there.
419
00:51:44,644 --> 00:51:47,396
Instead, she'll see you alive.
420
00:51:48,648 --> 00:51:52,568
Yes, we must get her away.
I think I know how.
421
00:51:53,986 --> 00:51:57,573
Tomorrow, there's a wedding feast.
That will be perfect.
422
00:52:24,016 --> 00:52:26,519
- Ah, you're here.
- Your Highness.
423
00:52:26,602 --> 00:52:28,604
- Hello, my friend.
- Sorry.
424
00:52:28,688 --> 00:52:32,567
Tomorrow there's going to be a wedding
feast and everyone will be there.
425
00:52:32,650 --> 00:52:36,529
I know. I've been working all day
to prepare the gifts.
426
00:52:36,612 --> 00:52:40,158
- Are we going to go and have fun?
- No. You will stay behind.
427
00:52:40,241 --> 00:52:42,952
When they've all departed,
you'll take a boat to the dock.
428
00:52:43,035 --> 00:52:44,328
The fastest one.
429
00:52:44,412 --> 00:52:47,456
- You're scaring me, Your Highness.
- Careful.
430
00:52:50,960 --> 00:52:53,379
- He's gone.
- Tomorrow will be a great day.
431
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
Perfect.
432
00:55:05,386 --> 00:55:07,722
Just why are you making a fool of me?
433
00:55:07,805 --> 00:55:10,266
Why are you making me
witness your wedding?
434
00:55:10,349 --> 00:55:13,311
- I don't understand.
- My mother's tears weren't enough.
435
00:55:13,394 --> 00:55:16,480
If you enticed me here
as a gift to your bridegroom,
436
00:55:16,564 --> 00:55:18,232
here I am.
437
00:55:20,609 --> 00:55:22,403
Duke of Helford!
438
00:55:23,821 --> 00:55:25,031
Eron!
439
00:55:25,948 --> 00:55:27,366
Kill him!
440
00:55:27,450 --> 00:55:28,951
Kill him!
441
00:55:34,206 --> 00:55:35,624
No, imprison him.
442
00:55:36,751 --> 00:55:41,839
No blood will be shed
on this day.
443
00:55:42,798 --> 00:55:45,343
You'll be killed
tomorrow morning at dawn.
444
00:55:46,761 --> 00:55:48,512
You monster.
445
00:55:49,930 --> 00:55:55,227
I bet you were scared.
Just two inches from the left ear.
446
00:55:57,480 --> 00:56:00,274
I could do better flat on my back.
447
00:56:04,653 --> 00:56:06,614
And watch this with my feet.
448
00:56:06,697 --> 00:56:09,950
Very close to his left cheek
and through the wood.
449
00:56:12,536 --> 00:56:14,246
Perfect!
450
00:56:18,751 --> 00:56:20,336
Where are you going?
451
00:56:20,419 --> 00:56:22,880
I've brought some wine
for the prisoner. All right?
452
00:56:22,963 --> 00:56:26,092
- Give it here.
- Wine for the prisoner!
453
00:56:37,937 --> 00:56:39,271
To me!
454
00:56:39,855 --> 00:56:42,441
Don't say you're not treated fairly.
455
00:56:45,861 --> 00:56:47,405
Give it here.
456
00:56:53,411 --> 00:56:55,246
Leave some for me.
457
00:57:03,212 --> 00:57:05,256
A little bit here.
458
00:57:31,949 --> 00:57:34,034
- I've put them to sleep.
- What are you doing?
459
00:57:34,118 --> 00:57:37,455
Is my pain sweeter
than your husband's embrace?
460
00:57:37,538 --> 00:57:39,457
Look at me, Erik.
461
00:57:39,540 --> 00:57:42,418
Don't my eyes tell you
how much I'm in love with you?
462
00:57:42,501 --> 00:57:44,253
How can you doubt me?
463
00:57:44,336 --> 00:57:47,381
You mistook me for Daya,
my sister. My twin.
464
00:58:00,269 --> 00:58:02,229
Come, my darling.
We must go now.
465
00:58:02,313 --> 00:58:04,648
I've already taken your mother
into the village.
466
00:58:04,732 --> 00:58:07,568
That's why I wasn't here, Erik.
Hurry.
467
00:58:25,252 --> 00:58:28,047
Your Majesty.
The boat is ready.
468
00:58:31,967 --> 00:58:34,637
What happened here?
469
00:58:34,720 --> 00:58:37,264
Come on, wake up.
Where's the prisoner?
470
00:59:06,335 --> 00:59:07,836
The alarm.
471
00:59:07,920 --> 00:59:09,338
And they're answering it
from the coast.
472
00:59:09,421 --> 00:59:12,591
Then we're surrounded.
No, wait. Follow me.
473
00:59:12,675 --> 00:59:14,510
This way.
474
00:59:26,188 --> 00:59:29,483
No, please, Eron.
I'm sure it wasn't Rama.
475
00:59:29,567 --> 00:59:34,947
I'll find him.
If she's with him, I'll kill them both.
476
00:59:35,030 --> 00:59:38,200
They deserve no mercy.
477
00:59:55,926 --> 00:59:58,095
Here we are.
In here.
478
01:00:03,601 --> 01:00:05,394
We'll be safe here.
479
01:00:05,477 --> 01:00:08,147
Daya and I used to hide here
when we were little girls.
480
01:00:08,230 --> 01:00:10,232
No one ever found us here.
481
01:00:17,406 --> 01:00:21,201
- They didn't come this way, King Eron.
- Maybe in this forest.
482
01:01:21,345 --> 01:01:23,764
Eron, he'll fall. Save him.
483
01:02:02,886 --> 01:02:05,305
Wait, the rope.
484
01:02:05,389 --> 01:02:09,101
- The rope.
- Throw the rope.
485
01:02:53,812 --> 01:02:55,397
Hurry.
486
01:03:01,487 --> 01:03:03,155
Here they come.
487
01:03:20,005 --> 01:03:21,548
They set the boats on fire.
488
01:03:21,632 --> 01:03:24,593
Let's go to the harbor.
Let's follow them.
489
01:03:24,676 --> 01:03:26,011
It's useless.
490
01:03:26,094 --> 01:03:29,473
They have a good start.
And the night is with them.
491
01:03:34,728 --> 01:03:36,396
I'll find them.
492
01:03:37,815 --> 01:03:39,441
In their own land.
493
01:03:43,779 --> 01:03:45,113
Your Majesty.
494
01:03:45,197 --> 01:03:47,115
The swords of
all our Scottish noblemen
495
01:03:47,199 --> 01:03:49,785
are ready to fight for your throne.
496
01:03:49,868 --> 01:03:51,870
Thank you, Baron.
497
01:03:51,954 --> 01:03:54,748
Your loyalty touches me.
498
01:03:57,042 --> 01:03:59,002
I had begun to fear the worst.
499
01:03:59,878 --> 01:04:02,798
But my hope was renewed just as soon
as I received your message.
500
01:04:02,881 --> 01:04:05,175
I'm grateful for those words, Baron.
501
01:04:05,259 --> 01:04:09,221
But to regain King Lotar's castle
we're going to need men and arms.
502
01:04:09,304 --> 01:04:13,559
All my knights have much courage,
though they are few in number.
503
01:04:13,642 --> 01:04:15,727
My fastest couriers are riding now.
504
01:04:15,811 --> 01:04:17,813
I know the princes
will answer our appeal
505
01:04:17,896 --> 01:04:20,774
and will quickly join us
with all of their forces.
506
01:04:22,150 --> 01:04:25,070
Down with Rutford.
And long live the Queen!
507
01:04:26,154 --> 01:04:28,991
Hurray! Hurray!
508
01:04:29,074 --> 01:04:32,578
Hurray! Hurray!
Hurray!
509
01:05:30,969 --> 01:05:35,390
Damned Vikings.
They've already landed.
510
01:05:35,474 --> 01:05:37,643
They have no cavalry.
Let us attack.
511
01:05:37,726 --> 01:05:40,771
Stop, Baron!
They outnumber us.
512
01:05:40,854 --> 01:05:42,397
I have an idea.
513
01:05:43,815 --> 01:05:45,817
See?
514
01:05:45,901 --> 01:05:48,987
They obviously didn't expect
to find us here.
515
01:05:49,071 --> 01:05:51,823
- Well, this time I'll kill them all.
- Eron...
516
01:05:53,325 --> 01:05:56,161
Watch over her, Rutford.
517
01:06:18,016 --> 01:06:19,768
A direct challenge.
518
01:08:12,422 --> 01:08:14,424
Helford, you saved my life once.
519
01:08:15,884 --> 01:08:17,844
And now we're even.
520
01:08:59,970 --> 01:09:04,641
No! It can't be.
You're Erik. My brother.
521
01:09:04,724 --> 01:09:08,228
Here, Erik.
Look, the same sign.
522
01:09:08,311 --> 01:09:09,938
- My brother.
- Eron.
523
01:09:10,021 --> 01:09:11,815
My brother.
524
01:09:30,250 --> 01:09:34,254
My brave soldiers.
You good knights of Britain.
525
01:09:34,337 --> 01:09:36,590
No more hate between us.
526
01:09:36,673 --> 01:09:43,180
This is a joyous day.
Look, I have found my brother.
527
01:09:43,263 --> 01:09:44,472
No!
528
01:09:44,556 --> 01:09:46,308
Watch out! Eron!
529
01:09:46,391 --> 01:09:47,434
No!
530
01:09:49,519 --> 01:09:52,564
The King. They've hit our king.
531
01:09:54,900 --> 01:09:58,612
This is betrayal. To the castle!
532
01:10:11,875 --> 01:10:13,460
Duke of Helford.
533
01:10:13,543 --> 01:10:15,420
If the Vikings
don't get out of this place,
534
01:10:15,503 --> 01:10:19,007
and if the princes do not disband
their troops immediately,
535
01:10:19,090 --> 01:10:21,176
Daya will be put to death.
536
01:10:22,636 --> 01:10:25,472
Your bride is in my hands, Eron.
537
01:10:25,555 --> 01:10:27,474
You entrusted her to me yourself.
538
01:10:27,557 --> 01:10:31,811
Well, now her life depends
on you and your brother.
539
01:10:32,812 --> 01:10:34,773
Make your decision.
540
01:10:34,856 --> 01:10:38,151
I'll wait only as long
as this flame burns. No longer.
541
01:11:11,309 --> 01:11:15,730
Erik. I want Erik.
542
01:11:20,902 --> 01:11:22,487
Erik.
543
01:11:23,363 --> 01:11:26,366
So strange to find you.
544
01:11:29,536 --> 01:11:32,038
And you're a British man.
545
01:11:34,249 --> 01:11:37,752
But if the gods... wanted this...
546
01:11:39,004 --> 01:11:41,840
...their wrath is now placated.
547
01:11:52,892 --> 01:11:56,021
Erik, no sadness, no tears.
548
01:11:59,607 --> 01:12:02,193
Harald, our father.
549
01:12:04,195 --> 01:12:08,116
He is calling me.
I can hear his voice.
550
01:12:09,534 --> 01:12:11,036
Don't cry.
551
01:12:12,829 --> 01:12:18,585
You, Erik... you... my brother.
552
01:12:21,296 --> 01:12:23,131
The Duke of Helford.
553
01:12:24,215 --> 01:12:26,593
You will finish what I started.
554
01:12:30,680 --> 01:12:33,516
This is the gods' will.
555
01:12:38,480 --> 01:12:44,861
Erik succeeds me
as King of the Vikings.
556
01:12:49,657 --> 01:12:51,826
The barbarian...
557
01:12:53,244 --> 01:12:55,288
...is about to die.
558
01:12:57,082 --> 01:12:58,958
Eron.
559
01:13:00,043 --> 01:13:05,548
I'll have to depart
without seeing Daya again.
560
01:13:17,143 --> 01:13:19,437
They wait like a wolf pack.
561
01:13:22,774 --> 01:13:27,070
Daya, I'm afraid there's only one way
to save your life and mine.
562
01:13:29,406 --> 01:13:31,658
You'll have to order them to leave.
563
01:13:32,575 --> 01:13:37,080
- Murder me. I won't do it. I won't!
- Listen to me, Daya.
564
01:13:37,163 --> 01:13:39,374
Do you realize how terrible
and slow your death will be?
565
01:13:39,457 --> 01:13:42,752
You'll pray for the end,
like all the others who were killed here.
566
01:13:44,337 --> 01:13:46,506
I want to see Daya.
567
01:13:58,351 --> 01:14:01,396
You. Aren't you one of the men
who was standing watch
568
01:14:01,479 --> 01:14:03,648
- on that night that I was captured?
- Yes.
569
01:14:03,731 --> 01:14:05,692
Call the others and follow me.
570
01:14:08,945 --> 01:14:11,739
Where are you,
my sweet bride?
571
01:14:14,826 --> 01:14:16,995
I'll never see you again.
572
01:14:18,955 --> 01:14:20,373
Here.
573
01:14:25,628 --> 01:14:27,630
Daya?
574
01:14:29,257 --> 01:14:30,675
Yes.
575
01:14:32,635 --> 01:14:34,512
Yes, that's right.
It's me. I'm back.
576
01:14:38,641 --> 01:14:41,561
- How?
- Rutford set me free.
577
01:14:47,442 --> 01:14:49,277
It was a dream.
578
01:14:51,362 --> 01:14:53,031
A beautiful dream.
579
01:14:56,075 --> 01:14:58,870
It couldn't come true.
580
01:15:00,455 --> 01:15:02,415
The gods were jealous.
581
01:15:02,499 --> 01:15:05,001
Eron.
582
01:15:05,084 --> 01:15:09,464
- So I was punished.
- Our dream will come true.
583
01:15:09,547 --> 01:15:11,674
We'll be happy together.
584
01:15:13,510 --> 01:15:16,262
Yes. You and I together.
585
01:15:17,847 --> 01:15:19,182
Always.
586
01:15:21,226 --> 01:15:26,356
I will always...
carry you with me.
587
01:15:27,857 --> 01:15:29,609
Your memory.
588
01:15:34,280 --> 01:15:37,575
- Your plan is madness, Erik.
- We've got to try.
589
01:15:37,659 --> 01:15:41,829
It's our one chance. My brother is dying
and his bride is a prisoner.
590
01:15:41,913 --> 01:15:44,123
The wooden tower.
It's our only way up there.
591
01:15:44,207 --> 01:15:46,960
- But Erik, you can't.
- All of you listen to me.
592
01:15:48,378 --> 01:15:50,421
Keep all the drums rolling.
593
01:15:51,381 --> 01:15:53,591
As long as the torch
is burning,
594
01:15:53,675 --> 01:15:55,802
I don't want to hear another sound.
595
01:15:55,885 --> 01:16:00,306
If I have not returned
by the time that flame has died out,
596
01:16:00,390 --> 01:16:02,141
you must go forth and attack.
597
01:16:02,225 --> 01:16:06,980
Yes, attack.
And with a vengeance.
598
01:17:57,340 --> 01:17:59,175
Come on.
599
01:18:00,635 --> 01:18:02,303
Don't cry.
600
01:18:04,722 --> 01:18:06,933
You must be strong.
601
01:18:07,642 --> 01:18:09,602
You and I...
602
01:18:09,686 --> 01:18:11,688
...will meet again.
603
01:18:13,022 --> 01:18:14,816
And we'll be happy.
604
01:18:15,858 --> 01:18:17,985
Happy as children...
605
01:18:20,571 --> 01:18:24,367
...in the green valley of Odin.
606
01:18:27,662 --> 01:18:31,124
Where the sky is always clear,
607
01:18:32,375 --> 01:18:34,419
every night and every day.
608
01:18:35,837 --> 01:18:38,172
And the clouds
don't cover the moon.
609
01:18:41,008 --> 01:18:42,844
As ours is covered.
610
01:18:47,640 --> 01:18:49,350
I can no longer
611
01:18:52,812 --> 01:18:56,482
see your face.
612
01:19:33,019 --> 01:19:34,771
Did you hear that?
613
01:19:51,746 --> 01:19:53,581
This is the moment.
614
01:20:14,101 --> 01:20:17,355
Do you still refuse to give the order?
615
01:20:17,438 --> 01:20:21,984
You see, when all this sand
has poured into this little container,
616
01:20:22,068 --> 01:20:25,863
its weight will gradually cause
the cover to rise.
617
01:20:27,490 --> 01:20:33,579
Then our graceful spider
can come out of its... cage,
618
01:20:34,539 --> 01:20:38,417
a creation of mine
that I have often used with success.
619
01:20:38,501 --> 01:20:39,961
Isn't it wonderful?
620
01:20:40,044 --> 01:20:44,298
Now when he bites,
you'll be killed in a horrible agony.
621
01:20:44,382 --> 01:20:47,426
You'll be begging for your death.
622
01:20:49,262 --> 01:20:50,680
All right.
623
01:20:52,515 --> 01:20:54,100
One word and you'll be set free.
624
01:22:54,804 --> 01:22:56,639
Go away.
625
01:23:01,018 --> 01:23:02,812
In death...
626
01:23:05,731 --> 01:23:09,360
...I have but one companion.
627
01:23:12,530 --> 01:23:15,366
My... my sword.
628
01:23:23,582 --> 01:23:25,543
Farewell.
629
01:25:49,103 --> 01:25:50,688
Kill them.
630
01:29:45,005 --> 01:29:48,717
THE END
43565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.