All language subtitles for El día que vendrá (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,109 --> 00:01:06,570 "Est�s por conocer a gente extranjera 2 00:01:07,195 --> 00:01:09,489 "en un pa�s extranjero enemigo". 3 00:01:09,531 --> 00:01:11,783 "Debes alejarte de los alemanes". 4 00:01:11,825 --> 00:01:14,661 "No debes... 5 00:01:14,703 --> 00:01:16,955 "... fraternizar". 6 00:01:18,081 --> 00:01:19,333 �Qu� significa? 7 00:01:19,374 --> 00:01:21,710 Que no te hagas amigo de ellos. 8 00:02:14,805 --> 00:02:17,100 Esta casa ser� confiscada para uso brit�nico 9 00:02:17,141 --> 00:02:19,811 por orden de la Comisi�n de Control de Alemania. 10 00:02:22,939 --> 00:02:24,941 Debe perdonarnos, Fr�ulein. 11 00:02:25,942 --> 00:02:29,070 Le pertenece a la familia Lubert. Es un arquitecto, se�or. 12 00:02:31,196 --> 00:02:37,620 VIVIENDO CON EL ENEMIGO 13 00:02:46,881 --> 00:02:48,591 �Estaci�n! 14 00:02:49,592 --> 00:02:56,557 Hamburgo 1945 - Cinco meses despu�s de la victoria de los Aliados 15 00:03:03,188 --> 00:03:05,900 - Te ver� aqu�, �verdad? - �Susan! 16 00:03:07,568 --> 00:03:10,154 - �Qu� tal tu viaje? - Largo. Vamos a casa. 17 00:03:20,415 --> 00:03:21,499 Rachael. 18 00:03:22,667 --> 00:03:25,086 - Hola, Lewis. - �Por Dios! Aqu� est�s. 19 00:03:26,171 --> 00:03:29,174 - Qu� fr�o hace. - As� es. 20 00:03:30,634 --> 00:03:32,219 Ven. 21 00:03:32,260 --> 00:03:34,471 Llevar� esto. 22 00:03:46,566 --> 00:03:49,986 Bienvenidos. Por favor, entren. Les mostrar� la casa. 23 00:03:50,779 --> 00:03:53,490 Entren, por favor. Les mostrar� la casa. 24 00:04:25,522 --> 00:04:27,732 Siguen hallando cad�veres. 25 00:04:28,066 --> 00:04:31,278 Hay m�s de 25.000 muertos que a�n no se han encontrado. 26 00:04:34,864 --> 00:04:38,743 - �C�mo est�s? - Estoy bien. �Y t�? 27 00:04:41,914 --> 00:04:44,000 Ha sido dif�cil. 28 00:04:44,041 --> 00:04:45,668 Para ti tambi�n, supongo. 29 00:04:45,710 --> 00:04:47,712 Para todos. 30 00:04:48,462 --> 00:04:51,465 Lanzamos m�s bombas sobre Hamburgo un fin de semana 31 00:04:51,507 --> 00:04:54,302 de las que cayeron en Londres en toda la guerra. 32 00:04:56,846 --> 00:04:58,848 Es diferente. 33 00:05:01,100 --> 00:05:02,393 S�. 34 00:05:41,557 --> 00:05:43,476 Gracias, Barker. 35 00:05:46,646 --> 00:05:47,813 Coronel Morgan. 36 00:05:47,855 --> 00:05:49,523 - Bienvenido. - Herr Lubert. 37 00:05:49,565 --> 00:05:51,901 Entren, por favor. Les mostrar� la casa. 38 00:05:51,943 --> 00:05:53,945 Le presento a mi esposa, la Sra. Morgan. 39 00:05:55,322 --> 00:05:57,324 �C�mo est�? 40 00:05:58,909 --> 00:06:00,994 - Despu�s de usted, se�ora. - Gracias. 41 00:06:08,919 --> 00:06:11,505 El mejor sal�n de la casa. 42 00:06:11,546 --> 00:06:12,965 Es hermoso, �no, cari�o? 43 00:06:15,217 --> 00:06:17,177 Es muy moderno. 44 00:06:17,219 --> 00:06:19,221 S�, as� es. 45 00:06:22,933 --> 00:06:24,309 Es un Steinway. 46 00:06:24,351 --> 00:06:26,937 - Un instrumento excelente. - S�. 47 00:06:27,896 --> 00:06:30,732 - �Toca el piano? - De hecho, lo dej� pasar. 48 00:06:30,774 --> 00:06:33,443 Pues ser� bueno que alguien lo toque otra vez. 49 00:06:34,611 --> 00:06:36,613 �Qu� hab�a ah� en la pared? 50 00:06:38,323 --> 00:06:42,244 Una pintura. Estaba da�ada. A�n no la he reemplazado. 51 00:06:43,453 --> 00:06:46,081 La escalera principal est� ac�. 52 00:06:53,213 --> 00:06:54,506 Nuestra biblioteca. 53 00:06:54,548 --> 00:06:56,133 Herr Lubert es arquitecto. 54 00:06:56,174 --> 00:06:59,469 Era. Ahora soy operador de prensa de metales. 55 00:07:01,263 --> 00:07:03,265 �Seguimos? 56 00:07:07,228 --> 00:07:10,982 Die Elbe. Fluye directo hasta el... 57 00:07:11,024 --> 00:07:12,817 Lo siento, no s� c�mo se dice. 58 00:07:14,319 --> 00:07:16,654 - Mar del Norte. - Mar del Norte, s�. 59 00:07:16,696 --> 00:07:18,531 Al final, todo es el mismo mar. 60 00:07:19,365 --> 00:07:20,992 As� es. 61 00:07:21,618 --> 00:07:23,620 Hace fr�o. �Entramos? 62 00:07:31,502 --> 00:07:34,297 Espero que aqu� sean tan felices como lo fuimos. 63 00:07:34,839 --> 00:07:38,635 Mi hija y yo les daremos su espacio hasta mudarnos al campamento. 64 00:07:40,595 --> 00:07:42,013 Gracias. 65 00:07:58,864 --> 00:08:01,242 Debiste dec�rmelo, es todo. 66 00:08:22,262 --> 00:08:23,680 �Qu�? 67 00:08:26,266 --> 00:08:28,561 Pienso en nuestra luna de miel. 68 00:08:38,445 --> 00:08:39,863 �Por Dios! 69 00:08:42,866 --> 00:08:44,868 Te ves hermosa. 70 00:08:48,205 --> 00:08:50,207 A�n tienes esto. 71 00:08:51,250 --> 00:08:52,668 Claro. 72 00:09:07,808 --> 00:09:09,226 �Est�s fumando? 73 00:09:12,772 --> 00:09:15,817 El Dr. Mayfield dijo que calmar�a mis nervios. 74 00:09:15,859 --> 00:09:17,277 �Y as� ha sido? 75 00:09:43,596 --> 00:09:46,182 La caba�a, �recuerdas? 76 00:09:46,224 --> 00:09:48,226 Con sus muchas goteras. 77 00:09:53,022 --> 00:09:55,274 - Llovi� durante dos semanas. - As� fue. 78 00:09:58,110 --> 00:09:59,779 Y, por Dios, el fr�o. 79 00:09:59,820 --> 00:10:02,698 - Quemaste mis libros. - No tuve opci�n. 80 00:10:02,740 --> 00:10:06,994 Eran de Agatha Christie. Hubieras esperado a que descubriera al culpable. 81 00:10:07,703 --> 00:10:10,081 - El mayordomo. - Siempre era el mayordomo. 82 00:10:13,376 --> 00:10:15,211 Buenos tiempos. 83 00:10:44,240 --> 00:10:46,242 Bien. El jefe est� aqu�. 84 00:10:47,702 --> 00:10:49,829 - Wilkins. - Se�or. 85 00:10:49,870 --> 00:10:53,082 Tra�an comida para el campamento. Una granada, supongo. 86 00:10:53,666 --> 00:10:56,752 Perdimos a dos. Los saqueadores lo est�n empeorando. 87 00:10:56,794 --> 00:10:58,337 �Atr�s! �Qu� se aparten! 88 00:10:58,379 --> 00:11:00,006 - �Cont�nganlos! - �Ap�rtense! 89 00:11:01,173 --> 00:11:02,341 �Al�jenlos! 90 00:11:02,383 --> 00:11:05,011 �Dios m�o! El aliento de esta gente. 91 00:11:05,052 --> 00:11:07,971 S�, es a causa de consumir 900 calor�as al d�a. 92 00:11:08,013 --> 00:11:11,099 Al menos dan menos problemas cuando tienen hambre. 93 00:11:11,141 --> 00:11:13,810 Keith Burnham, Inteligencia Divisional. 94 00:11:16,229 --> 00:11:17,731 �Y qu� tenemos? 95 00:11:18,690 --> 00:11:20,734 - �Es �l? - Exactamente. 96 00:11:20,775 --> 00:11:24,029 Parece obra de los Werewolf. Ochenta y ochos. 97 00:11:25,071 --> 00:11:27,158 Nazis que no aceptan que ganamos. 98 00:11:27,199 --> 00:11:29,869 - Capit�n, �se encarga de ellos dos? - Claro. 99 00:11:31,203 --> 00:11:32,872 �Alto! 100 00:11:35,750 --> 00:11:38,711 - �Un m�dico, Wilkins! �Trae un m�dico! - �S�, se�or! 101 00:11:47,970 --> 00:11:49,722 Lo sab�a. Ochenta y ocho. 102 00:11:56,438 --> 00:11:59,316 �Soldado! Lleva a los nuestros al cami�n. 103 00:12:00,400 --> 00:12:02,402 Y pongan a este en un saco. 104 00:13:02,798 --> 00:13:04,216 Hola. 105 00:13:05,259 --> 00:13:06,468 Debes ser Freda. 106 00:13:08,888 --> 00:13:10,180 �Qu� estabas leyendo? 107 00:13:17,438 --> 00:13:18,856 Freda. 108 00:13:19,732 --> 00:13:21,317 No debes venir aqu� abajo. 109 00:13:22,109 --> 00:13:24,445 Y c�mbiate ese uniforme. 110 00:13:28,574 --> 00:13:29,825 Nunca hace caso. 111 00:13:29,867 --> 00:13:31,869 Solamente soy su padre. 112 00:13:36,040 --> 00:13:38,167 Freda, es hora de ir a la escuela. 113 00:14:09,113 --> 00:14:11,115 Lo siento, no... 114 00:14:39,646 --> 00:14:41,648 Lo siento, una emergencia. 115 00:14:46,152 --> 00:14:47,737 Veo que tomas caf�. 116 00:14:47,779 --> 00:14:49,030 S�. Preferir�a t�. 117 00:14:49,072 --> 00:14:52,450 Aqu� no beben t�. Voy a conseguir de la NAAFI. 118 00:14:52,492 --> 00:14:54,828 Pues entonces, caf�. 119 00:14:54,869 --> 00:14:56,454 �Dormiste bien? 120 00:14:57,330 --> 00:14:58,748 De hecho, s�. 121 00:14:59,457 --> 00:15:01,418 Bien. 122 00:15:02,127 --> 00:15:03,128 Me da gusto. 123 00:15:03,878 --> 00:15:06,089 Ya quiero que seamos s�lo nosotros. 124 00:15:08,967 --> 00:15:09,593 �Qu�? 125 00:15:17,517 --> 00:15:19,519 �Qu� tal si los dejamos quedarse? 126 00:15:20,061 --> 00:15:23,523 - �Al servicio? �Los necesitamos? - A los Lubert. 127 00:15:25,317 --> 00:15:27,235 �C�mo? �Vivir con ellos? 128 00:15:27,277 --> 00:15:29,404 Vivir�an en el piso de arriba. 129 00:15:29,446 --> 00:15:31,156 No notar�amos que est�n aqu�. 130 00:15:32,324 --> 00:15:33,825 - �Todos lo hacen? - Toma. 131 00:15:34,701 --> 00:15:37,538 No es lo mismo. Nadie m�s tiene una casa as�. 132 00:15:37,580 --> 00:15:39,332 Esto no es lo que quer�amos. 133 00:15:39,373 --> 00:15:42,793 La casa grande, el servicio, el arte en las paredes. 134 00:15:42,835 --> 00:15:44,795 Lo s�. 135 00:15:45,504 --> 00:15:47,423 Cre� que �bamos a estar juntos. 136 00:15:47,465 --> 00:15:50,176 - Estamos juntos. - Y s�los. 137 00:15:52,845 --> 00:15:54,263 No... 138 00:15:55,806 --> 00:15:57,391 No estoy c�moda con eso. 139 00:15:59,977 --> 00:16:02,939 Con ellos. No est�s c�moda porque son alemanes. 140 00:16:09,695 --> 00:16:11,697 All� afuera es un caos, Rachael. 141 00:16:12,615 --> 00:16:16,327 No hay d�nde poner a la gente. No hay con qu� alimentarlos. 142 00:16:16,369 --> 00:16:17,495 Es... 143 00:16:19,080 --> 00:16:22,333 No tiene sentido echar a los Lubert. 144 00:16:22,375 --> 00:16:24,710 No me dijiste a qu� ven�a. 145 00:16:26,045 --> 00:16:27,588 No es lo que yo esperaba. 146 00:16:27,630 --> 00:16:30,758 Nada de esto es lo que se esperaba. Pero aqu� estamos. 147 00:16:45,566 --> 00:16:47,693 - Estoy muy agradecido. - Es un placer. 148 00:16:48,819 --> 00:16:49,529 Gracias. 149 00:17:13,677 --> 00:17:18,307 Lo siento. �Alguien podr�a ayudarme, por favor? A mover unas plantas. 150 00:17:21,561 --> 00:17:23,897 Las plantas. 151 00:17:23,938 --> 00:17:26,399 Bloquean la luz. 152 00:17:36,326 --> 00:17:37,785 Se est� poniendo c�moda. 153 00:17:37,827 --> 00:17:39,787 Para vivir a todo lujo. 154 00:18:19,869 --> 00:18:22,330 �No le gusta la silla? 155 00:18:26,417 --> 00:18:29,087 Es de Mies van der Rohe. 156 00:18:29,128 --> 00:18:30,880 La Casa de la Construcci�n. 157 00:18:30,922 --> 00:18:34,175 Se supone que es una de las sillas m�s c�modas que hay. 158 00:18:34,217 --> 00:18:37,136 Pues no lo es. Es fea. 159 00:18:38,638 --> 00:18:40,848 Era de la escuela Bauhaus. 160 00:18:40,890 --> 00:18:43,935 Su filosof�a era rechazar adornos innecesarios. 161 00:18:43,977 --> 00:18:46,896 �Se necesita una filosof�a para hacer algo c�modo? 162 00:18:48,606 --> 00:18:51,986 Pues detr�s de cada objeto hay una filosof�a, �no lo cree? 163 00:18:52,987 --> 00:18:55,906 Herr Lubert, por favor, no deambule por la casa. 164 00:18:57,408 --> 00:18:59,493 Acordamos tener espacios distintos. 165 00:19:00,869 --> 00:19:03,455 Nuestras "zonas". S�, por supuesto. 166 00:19:03,497 --> 00:19:05,374 Tratar� de recordarlo. 167 00:19:05,416 --> 00:19:09,754 Y si su hija quiere algo de su habitaci�n, que Heike suba a llev�rselo. 168 00:19:11,006 --> 00:19:13,341 - Esto es muy nuevo para ella. - Aun as�. 169 00:19:16,553 --> 00:19:18,930 - Conservar� con ella. - "Conversar�". 170 00:19:18,972 --> 00:19:22,601 - �C�mo? - Su expresi�n. Es "conversar" con alguien. 171 00:19:27,480 --> 00:19:29,482 Deber�a tener estas. 172 00:19:29,524 --> 00:19:31,526 Como la se�ora de la casa. 173 00:19:53,130 --> 00:19:55,466 Delicioso, Heike. Danke sch�n, en serio. 174 00:20:11,482 --> 00:20:14,318 �Mira, lo hizo otra vez! �Se est� riendo! 175 00:20:15,736 --> 00:20:17,739 Dijiste que ella es deliciosa. 176 00:20:20,951 --> 00:20:23,453 - Estaba haciendo un esfuerzo. - Lo s�. 177 00:20:28,792 --> 00:20:31,378 No s� c�mo lo haces. 178 00:20:31,419 --> 00:20:32,837 �Qu�? 179 00:20:34,506 --> 00:20:38,093 Contin�as como antes, con tus peque�os rituales. 180 00:20:38,134 --> 00:20:40,136 Te levantas, te afeitas, 181 00:20:41,429 --> 00:20:43,431 desayunas y te vas a trabajar. 182 00:20:44,474 --> 00:20:47,519 - Como si nada hubiera cambiado. - Por favor, Rachael. 183 00:20:48,728 --> 00:20:51,106 No creo que sea sano hablar as�. 184 00:20:51,856 --> 00:20:52,857 - �No? - No. 185 00:20:56,444 --> 00:20:59,864 - �C�mo deber�a hablar? - Deber�as poner el ejemplo. 186 00:21:05,954 --> 00:21:08,915 �Cu�ndo te volviste tan mojigato? 187 00:22:35,046 --> 00:22:36,089 �Lo ha visto? 188 00:22:37,715 --> 00:22:38,590 �Lo ha visto? 189 00:22:38,632 --> 00:22:40,175 D�jela en paz. 190 00:22:41,969 --> 00:22:44,304 Ven. Vamos a tomar un t�. 191 00:22:45,555 --> 00:22:48,225 No s� por qu� es tan santurr�n ahora. 192 00:22:48,267 --> 00:22:50,978 Te sofoca bajo el peso de toda esa decencia. 193 00:22:52,145 --> 00:22:54,856 "Lawrence de Hamburgo". As� lo llama Keith. 194 00:22:56,358 --> 00:22:58,735 El que se enamor� de los nativos. 195 00:22:58,777 --> 00:23:00,779 A parecer, Lubert le agrada. 196 00:23:00,821 --> 00:23:02,072 Lo dej� vivir ah�. 197 00:23:04,825 --> 00:23:05,826 �Eso es prudente? 198 00:23:06,910 --> 00:23:11,123 "Tal vez no den una gran muestra de odio, pero est� bajo la superficie". 199 00:23:11,873 --> 00:23:14,334 Ten cuidado, es todo. No son como nosotros. 200 00:23:25,930 --> 00:23:27,765 Buenas tardes. 201 00:24:03,344 --> 00:24:04,470 Freda. 202 00:24:04,511 --> 00:24:05,846 �Ve a tu habitaci�n! 203 00:24:06,722 --> 00:24:07,932 �Ahora! 204 00:24:14,438 --> 00:24:16,357 No importa. 205 00:24:16,398 --> 00:24:19,235 Perd�nela, Sra. Morgan. Debi� pedir permiso. 206 00:24:19,276 --> 00:24:21,320 - Est� bien. - No lo est�. 207 00:24:21,946 --> 00:24:25,157 - Qu� bien toca. - Toca muy mal. Jam�s pr�ctica. 208 00:24:25,199 --> 00:24:27,409 - Claudia se exasperaba. - �Claudia? 209 00:24:28,869 --> 00:24:31,455 Su madre. Mi esposa. 210 00:24:33,249 --> 00:24:35,251 �Ella tambi�n est� en la casa? 211 00:24:36,835 --> 00:24:39,129 Muri� en el bombardeo. 212 00:24:43,175 --> 00:24:45,177 Cu�nto lo siento. 213 00:24:50,266 --> 00:24:53,519 Si Freda quiere tocar, no veo por qu� no. 214 00:24:53,561 --> 00:24:57,648 - En las tardes, media hora... - Acordamos no salir de nuestras "zonas". 215 00:25:27,095 --> 00:25:29,306 Quiero que ya no vayas all� abajo. 216 00:25:30,472 --> 00:25:31,265 �Entendido? 217 00:25:32,308 --> 00:25:33,559 Ahora es su casa. 218 00:25:34,143 --> 00:25:35,060 As� nada m�s. 219 00:25:37,479 --> 00:25:39,481 �Prefieres vivir en un campamento? 220 00:25:40,608 --> 00:25:41,734 Mam� ten�a raz�n. 221 00:25:43,736 --> 00:25:45,321 Eres un cobarde. 222 00:25:47,364 --> 00:25:49,618 No te acuestes tarde. 223 00:25:49,659 --> 00:25:53,246 - Ma�ana es d�a de escuela. - Sus lecciones son tontas. 224 00:26:31,203 --> 00:26:32,788 Freda, �a d�nde vas? 225 00:26:32,829 --> 00:26:36,917 Vales para alimento, una comida, y estar�n en casa antes de la noche. 226 00:26:36,959 --> 00:26:38,543 �Tienes diecis�is? 227 00:27:31,054 --> 00:27:34,308 �Cad�veres! �Aqu� hay cad�veres! 228 00:27:38,645 --> 00:27:40,397 A ver, atr�s. 229 00:27:40,439 --> 00:27:43,233 - Al�jalos de ah�, Tom. - No fue una mala muerte. 230 00:27:43,275 --> 00:27:45,986 Una �ltima follada antes de irse. 231 00:27:46,862 --> 00:27:48,155 A trabajar todos. 232 00:27:48,196 --> 00:27:49,531 Ign�ralos. Son unos idiotas. 233 00:27:49,573 --> 00:27:50,866 Envuelvan los huesos. 234 00:28:32,949 --> 00:28:34,451 Disc�lpenme por molestar. 235 00:28:35,077 --> 00:28:37,454 Arriba est� helado. Cort� algo de le�a. 236 00:28:37,496 --> 00:28:40,666 - �Les importa si...? - No, adelante. No pida permiso. 237 00:28:42,042 --> 00:28:44,586 Saldremos esta noche, pero �quiere un trago? 238 00:28:45,588 --> 00:28:47,215 No, gracias. 239 00:28:49,884 --> 00:28:53,096 Entonces, buenas noches. 240 00:28:53,137 --> 00:28:54,138 Buenas noches. 241 00:29:11,865 --> 00:29:14,118 - No lo has perdido. - Keith ya no tarda. 242 00:29:16,287 --> 00:29:18,372 - Nos alegra que vinieran. - Gracias. 243 00:29:18,414 --> 00:29:23,127 Bueno, es un gusto conocerte y un alivio salir de la casa. 244 00:29:23,168 --> 00:29:26,380 Y qu� casa. Casi hace soportable vivir con un alem�n. 245 00:29:28,424 --> 00:29:31,677 Qu� curioso. Aqu� tambi�n falta una pintura. 246 00:29:31,719 --> 00:29:33,262 Tenemos una marca as�. 247 00:29:33,304 --> 00:29:36,265 Todos la tienen. Ah� lo ten�an colgado. 248 00:29:36,307 --> 00:29:38,309 - �A qui�n? - Al F�hrer. 249 00:29:39,268 --> 00:29:43,397 "La mancha que no se puede quitar". Los listos suelen cubrirla. 250 00:29:44,231 --> 00:29:46,233 Perd�n por la hora. Disculpen. 251 00:29:47,985 --> 00:29:48,903 Gracias. 252 00:29:48,944 --> 00:29:52,823 Seg�n sus respuestas, les damos una categor�a del negro al blanco. 253 00:29:52,865 --> 00:29:57,161 Si est�n limpios, reciben su Persilschein, su boleto de lavander�a. 254 00:29:57,953 --> 00:30:01,540 Es el certificado que les permite regresar a una vida normal. 255 00:30:01,582 --> 00:30:04,293 �Y Lubert tiene su Persilschein? 256 00:30:04,335 --> 00:30:06,420 �Eso importa? 257 00:30:06,462 --> 00:30:09,715 S�. Tengo derecho a saber s� vivo con un Nazi. 258 00:30:09,757 --> 00:30:11,050 Creo que s� importa. 259 00:30:11,091 --> 00:30:14,720 No se juzga a la gente por sus respuestas a un cuestionario. 260 00:30:15,596 --> 00:30:17,598 �No? �Y c�mo se les juzga? 261 00:30:17,640 --> 00:30:19,392 Los miras a los ojos. 262 00:30:20,060 --> 00:30:22,854 - Lubert jam�s visti� uniforme. - No es el punto. 263 00:30:22,896 --> 00:30:26,608 - No hab�a sangre en sus manos. - Hay sangre en todas sus manos. 264 00:30:26,650 --> 00:30:29,152 Lew, a veces no s� de qu� lado est�s. 265 00:30:29,194 --> 00:30:31,363 Despu�s de todo lo que han hecho... 266 00:30:31,404 --> 00:30:33,240 La guerra termin�. Ganamos. 267 00:30:34,157 --> 00:30:36,201 Y se acab�. 268 00:30:43,333 --> 00:30:45,043 Comamos postre en el sal�n. 269 00:30:45,085 --> 00:30:46,628 �Y bien? �Lo tiene o no? 270 00:30:47,712 --> 00:30:50,590 A�n no. Es una formalidad. 271 00:30:52,133 --> 00:30:54,094 �Vamos? 272 00:31:02,477 --> 00:31:03,895 Buen d�a, se�or. 273 00:31:10,987 --> 00:31:12,613 Documentos, se�ora. 274 00:31:15,157 --> 00:31:16,575 Documentos. 275 00:31:17,576 --> 00:31:18,702 Aqu� tiene. 276 00:31:18,743 --> 00:31:20,161 Documentos, se�or. 277 00:32:06,459 --> 00:32:11,214 Lewis - de Rachael con amor - 1941 278 00:32:34,571 --> 00:32:36,031 As� que constru�a casas 279 00:32:36,073 --> 00:32:38,075 para oficiales Nazis. 280 00:32:39,117 --> 00:32:42,287 Despu�s de 1933, constru�amos lo que nos ordenaban. 281 00:32:49,294 --> 00:32:52,839 "�El bombardeo afect� su salud o la de su familia?". 282 00:32:54,258 --> 00:32:56,260 Es una pregunta sencilla. 283 00:32:58,553 --> 00:33:00,555 Afect� la salud de mi esposa. 284 00:33:02,182 --> 00:33:03,976 Fue uno de los 40.000 muertos 285 00:33:04,017 --> 00:33:07,229 cuando los brit�nicos dejaron la ciudad en cenizas, 286 00:33:07,771 --> 00:33:10,440 el 27 de julio de 1943. 287 00:33:11,191 --> 00:33:13,193 Pues hablemos de su esposa. 288 00:33:14,236 --> 00:33:17,197 - �El dinero era de ella? - Su familia era rica, s�. 289 00:33:17,864 --> 00:33:19,491 Ten�an varios astilleros. 290 00:33:19,533 --> 00:33:22,786 Astilleros usados para transportar armas Nazis. 291 00:33:22,828 --> 00:33:24,621 Entre muchas otras cosas. 292 00:33:24,663 --> 00:33:28,625 Mi esposa y yo no ten�amos que ver con la empresa familiar. Su... 293 00:33:28,667 --> 00:33:32,546 Pero afirma que nunca se afili� al partido Nazi. 294 00:33:32,588 --> 00:33:36,009 Estaba en contra de todo lo que los Nazis representaban. 295 00:33:37,677 --> 00:33:39,095 Esa no fue mi pregunta. 296 00:33:41,973 --> 00:33:45,435 No. Jam�s fui miembro del partido. 297 00:33:56,321 --> 00:33:58,323 �Usted sab�a de los campos? 298 00:34:00,909 --> 00:34:02,785 No. 299 00:34:02,827 --> 00:34:04,829 As� que nunca vio esto. 300 00:34:04,871 --> 00:34:06,289 Tenga. 301 00:34:07,998 --> 00:34:09,249 Eche un vistazo. 302 00:34:20,093 --> 00:34:24,514 �ltima pregunta. "Durante la guerra, �lleg� a desear la victoria alemana?". 303 00:34:24,556 --> 00:34:27,225 Respondi�: "Quer�a que terminara". 304 00:34:27,267 --> 00:34:29,269 Quer�a que todo fuera como antes. 305 00:34:29,311 --> 00:34:32,022 �Extra�a el pasado? �Es eso? 306 00:34:34,608 --> 00:34:36,610 Extra�o a mi esposa. 307 00:34:41,156 --> 00:34:44,576 Muy bien. Tendr� noticias pronto. 308 00:35:02,638 --> 00:35:04,056 �Herr Lubert? 309 00:35:06,601 --> 00:35:09,521 �Herr Lubert? �Puede venir, por favor? 310 00:35:17,195 --> 00:35:19,197 �Podr�a explicar esto? 311 00:35:23,618 --> 00:35:25,245 Es un von Gronhardt. 312 00:35:25,287 --> 00:35:27,831 No pregunt� qu� es. Pregunt� qu� hace aqu�. 313 00:35:27,872 --> 00:35:30,542 Se quej� de la marca, as� que la cubr�. 314 00:35:31,293 --> 00:35:34,421 - �Qu� pasa, no le gusta? - No es el punto. �Qu� cubre? 315 00:35:34,462 --> 00:35:37,299 �La ofende? �l era alem�n, quiz� eso la ofende. 316 00:35:37,340 --> 00:35:39,050 Era una foto de �l, �verdad? 317 00:35:40,844 --> 00:35:43,388 - �De �l? - De su F�hrer. 318 00:35:47,058 --> 00:35:51,896 Para usted es f�cil. La guerra termin�, salieron victoriosos. 319 00:35:52,939 --> 00:35:57,277 - Su conciencia est� limpia. - �Su conciencia no lo est�? 320 00:35:57,319 --> 00:35:59,864 Cre� que le gustar�a la pintura. 321 00:35:59,906 --> 00:36:01,699 Disculpe si estaba equivocado. 322 00:36:02,491 --> 00:36:06,746 �Le molestar�a un paisaje? �Una escena de caza, tal vez? 323 00:36:06,787 --> 00:36:08,915 - Me molesta su tono. - �Pues �chenos! 324 00:36:08,956 --> 00:36:11,125 - �Herr Lubert! - �chenos. 325 00:36:11,167 --> 00:36:12,543 Nos odia. 326 00:36:13,586 --> 00:36:15,296 Es lo que quiere. 327 00:36:15,338 --> 00:36:17,214 - �chenos. - Nadie dijo nada... 328 00:36:17,256 --> 00:36:21,469 La dejaremos sola para pelear con su esposo, cuando se molesta en venir. 329 00:36:25,056 --> 00:36:27,725 - Ya ha dicho suficiente. - Pues �chenos. 330 00:36:28,559 --> 00:36:29,894 S�, le dar� una raz�n. 331 00:36:40,154 --> 00:36:41,280 Se tiene que ir. 332 00:37:27,617 --> 00:37:28,535 Con cuidado. 333 00:37:44,009 --> 00:37:46,219 Tr�eme agua. Necesito lavarme. 334 00:38:11,954 --> 00:38:12,830 Qu� bien. 335 00:38:13,497 --> 00:38:14,749 �De d�nde lo sacaste? 336 00:38:15,374 --> 00:38:18,295 Del ingl�s que se rob� mi casa. 337 00:38:40,401 --> 00:38:41,778 �Ves esto? 338 00:38:42,612 --> 00:38:43,988 �Sabes qu� es? 339 00:38:45,573 --> 00:38:47,200 El polvo de nuestra ciudad. 340 00:38:47,659 --> 00:38:49,535 Las cenizas de nuestro pueblo. 341 00:38:50,787 --> 00:38:53,581 Los restos de una joven alemana como t�. 342 00:38:57,418 --> 00:38:58,378 �Qu� es eso? 343 00:38:59,087 --> 00:39:00,505 La octava letra. 344 00:39:01,798 --> 00:39:03,091 La "H". 345 00:39:04,342 --> 00:39:05,677 "Heil Hitler". 346 00:40:19,542 --> 00:40:21,544 �Qu� te parece? 347 00:40:23,212 --> 00:40:25,798 - Asombrosa. - Tonto. 348 00:40:25,840 --> 00:40:28,176 - �Yo? - Hablo de la mesa. 349 00:40:28,885 --> 00:40:33,556 �Burnham en la cabecera, o junto a Susan? 350 00:40:35,433 --> 00:40:37,852 S�lo alej�moslo del alcohol. 351 00:40:37,894 --> 00:40:39,812 Pero no discutas con �l. 352 00:40:40,605 --> 00:40:42,774 S� ingl�s. Habla sobre el clima. 353 00:40:44,525 --> 00:40:45,985 �Qu� est�s haciendo? 354 00:40:46,027 --> 00:40:48,948 S�lo estoy admirando tu vestido. 355 00:40:51,033 --> 00:40:52,993 Pienso en lo afortunado que soy. 356 00:40:53,035 --> 00:40:54,745 �Te gusta? 357 00:40:54,787 --> 00:40:56,789 Eso espero, me tom� mucho tiempo. 358 00:40:58,749 --> 00:41:03,129 Y me imagino c�mo te ver�as sin �l. 359 00:41:10,470 --> 00:41:12,639 �A qu� hora llegan los invitados? 360 00:41:12,681 --> 00:41:14,182 En m�s de una hora. 361 00:41:14,224 --> 00:41:16,101 M�s de una hora. 362 00:41:17,519 --> 00:41:19,479 Est�s... 363 00:41:27,862 --> 00:41:29,489 Ve arriba. 364 00:41:42,128 --> 00:41:43,546 Cierra con llave. 365 00:41:46,591 --> 00:41:49,844 - �Qu� sucede? - Hay una protesta en el cuartel. 366 00:41:51,929 --> 00:41:54,056 Lo siento, mi amor, pero... 367 00:41:54,098 --> 00:41:57,351 Bueno, entret�n a los invitados hasta que vuelva. 368 00:42:06,235 --> 00:42:09,071 Adelante, ve a salvar Alemania. 369 00:42:11,949 --> 00:42:13,951 No te pongas as�. 370 00:42:16,913 --> 00:42:18,915 Volver� en cuanto pueda. 371 00:42:22,293 --> 00:42:23,920 Des�ame suerte. 372 00:42:31,177 --> 00:42:33,763 �Comida! �Comida! �Comida! 373 00:42:36,724 --> 00:42:38,559 - Capit�n. - Bloquearon la calle. 374 00:42:38,601 --> 00:42:41,729 - No dejan entrar ni salir a nadie. - Cierren la calle. 375 00:42:41,771 --> 00:42:43,981 Capit�n. Ordene que no disparen. 376 00:42:55,825 --> 00:42:57,577 �Atr�s! 377 00:42:59,120 --> 00:43:00,914 �Oiga! �Oiga! 378 00:43:06,920 --> 00:43:07,587 Atr�s. 379 00:43:11,759 --> 00:43:13,844 �Se�or! �A d�nde va? 380 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 �Atr�s! 381 00:43:33,698 --> 00:43:35,992 �No disparen! �No disparen! 382 00:43:44,041 --> 00:43:46,127 Es escandaloso. �Un cl�rigo? 383 00:43:46,168 --> 00:43:49,339 �Qu� opci�n hay? Si nos vamos, los rusos se apoderan. 384 00:43:49,381 --> 00:43:50,882 Gracias, Heike. 385 00:43:50,924 --> 00:43:53,427 Les hicimos un favor, es hora de irnos. 386 00:43:53,468 --> 00:43:56,471 Hablamos de la guerra. Nadie gana en realidad, �no? 387 00:43:56,513 --> 00:43:58,725 Aqu� ya no hay nada para nosotros. 388 00:43:58,766 --> 00:44:03,271 Francia tiene el vino, los yanquis la vista, �y nosotros las ruinas? 389 00:44:03,313 --> 00:44:05,857 �Y qu� opina Herr Lubert? 390 00:44:08,484 --> 00:44:10,486 No lo s�, preg�ntaselo a �l. 391 00:44:12,488 --> 00:44:14,240 Debo decir, es un gran vino. 392 00:44:14,282 --> 00:44:16,576 Dale las gracias a Herr Lubert. 393 00:44:39,474 --> 00:44:42,060 Dios m�o, �qu� pas�? Llamar� a un m�dico. 394 00:44:42,101 --> 00:44:43,478 No, estoy bien, Greta. 395 00:44:45,856 --> 00:44:47,191 �Bravo! 396 00:44:47,483 --> 00:44:48,567 Me voy a la cama. 397 00:44:51,987 --> 00:44:54,323 Herr Lubert. Acomp��enos. 398 00:44:54,365 --> 00:44:56,825 Mi esposo quiere su opini�n sobre algo. 399 00:45:02,539 --> 00:45:06,752 No me siento muy bien. Pero se lo agradezco. 400 00:45:09,255 --> 00:45:10,673 Buenas noches. 401 00:45:21,892 --> 00:45:24,019 Le pido que no aporree el piano as�. 402 00:45:27,189 --> 00:45:28,899 Era de mi esposa. 403 00:45:34,738 --> 00:45:36,074 Lubert. 404 00:45:36,116 --> 00:45:37,450 Lubert, Lubert... 405 00:45:38,784 --> 00:45:40,452 Calma. Tranquilo, tranquilo. 406 00:45:45,624 --> 00:45:47,418 Lamento lo del vaso, amigo. 407 00:45:47,459 --> 00:45:48,627 Stephen. 408 00:46:04,935 --> 00:46:06,270 Bien hecho. 409 00:46:06,312 --> 00:46:07,855 Una disculpa. 410 00:46:07,896 --> 00:46:08,689 �Por qu�? 411 00:46:10,399 --> 00:46:12,401 Soy yo quien deber�a disculparse. 412 00:46:17,156 --> 00:46:18,574 Buenas noches. 413 00:46:20,993 --> 00:46:22,411 Buenas noches. 414 00:46:40,012 --> 00:46:42,431 Eso no es necesario. 415 00:46:42,473 --> 00:46:44,141 La herida est� sucia. 416 00:46:53,400 --> 00:46:55,403 Esto va a doler. 417 00:47:06,373 --> 00:47:08,416 Ha estado evit�ndome. 418 00:47:10,377 --> 00:47:11,795 �De verdad? 419 00:47:12,837 --> 00:47:14,673 No lo creo. 420 00:47:15,674 --> 00:47:17,801 Iba a ofrecerle una disculpa. 421 00:47:19,177 --> 00:47:20,804 �Por qu�? 422 00:47:25,058 --> 00:47:26,476 No lo haga. 423 00:47:28,270 --> 00:47:30,355 Iba a hacerlo... 424 00:47:31,022 --> 00:47:33,024 pero no lo har�. 425 00:47:38,613 --> 00:47:39,239 Rachael. 426 00:48:48,644 --> 00:48:50,729 No... �Alto! 427 00:49:09,873 --> 00:49:11,959 �Todo bien aqu�? 428 00:49:15,629 --> 00:49:17,547 �Qu� le pas�? 429 00:49:17,589 --> 00:49:19,591 Qued� atrapado en una protesta. 430 00:49:20,467 --> 00:49:22,094 �Estaba en la protesta? 431 00:49:22,135 --> 00:49:24,012 No por voluntad. 432 00:49:24,054 --> 00:49:27,140 Entonces sabe lo que pas�. Su gente intent� matarme. 433 00:49:28,934 --> 00:49:30,852 Digo, �qu� le pasa a este pa�s? 434 00:49:30,894 --> 00:49:32,604 �No ven que les ayudamos? 435 00:49:34,022 --> 00:49:36,024 Ya los dejo. 436 00:49:38,026 --> 00:49:40,279 - Buenas noches. - Buenas noches. 437 00:49:42,072 --> 00:49:44,491 Lo siento. �Qu� tal la fiesta? 438 00:49:45,492 --> 00:49:46,827 Bien. 439 00:49:47,494 --> 00:49:49,246 Estoy cansada. Voy a dormir. 440 00:49:49,288 --> 00:49:51,540 Claro. Subo enseguida. 441 00:50:33,083 --> 00:50:37,838 Freda. Dime, �tienes algo que me pertenece? �S�? 442 00:50:38,589 --> 00:50:41,467 Mi esposa me lo regal�. Tiene fotograf�as dentro 443 00:50:41,508 --> 00:50:43,510 y lo quiero de vuelta. 444 00:50:44,428 --> 00:50:46,430 �Tal vez lo has visto? 445 00:50:49,683 --> 00:50:50,851 Freda, te... 446 00:51:37,189 --> 00:51:39,191 - Buen d�a. - Buen d�a, se�or. 447 00:51:40,192 --> 00:51:42,194 - Se�or. - Gracias. 448 00:51:44,697 --> 00:51:46,115 Se�or. 449 00:51:48,492 --> 00:51:50,494 Hubo un ataque. 450 00:51:51,704 --> 00:51:53,289 Bomba. En la zona rusa. 451 00:51:53,330 --> 00:51:55,207 �Dios m�o! 452 00:51:55,916 --> 00:51:59,753 S�lo es por unos d�as. Volver� a tiempo para Navidad. 453 00:51:59,795 --> 00:52:02,840 �A d�nde ir�s? Podr�a acompa�arte. 454 00:52:02,881 --> 00:52:04,508 Lo lamento, no. 455 00:52:08,429 --> 00:52:11,223 - "As� es el ej�rcito, se�ora". - S�. 456 00:52:11,265 --> 00:52:13,267 Te lo compensar�. Lo prometo. 457 00:52:18,230 --> 00:52:19,857 Deber�a estar acostumbrada. 458 00:52:25,487 --> 00:52:26,947 Seis d�as. 459 00:52:28,657 --> 00:52:29,658 �Qu� dices? 460 00:52:31,327 --> 00:52:32,953 Pregunt�. 461 00:52:34,246 --> 00:52:35,873 Lo consult�. 462 00:52:38,292 --> 00:52:41,795 Te dieron seis d�as de permiso despu�s del funeral. 463 00:52:45,883 --> 00:52:47,885 Y no los tomaste. 464 00:52:52,851 --> 00:52:54,436 �Por qu� no los tomaste? 465 00:52:57,314 --> 00:53:00,192 Me lo pregunto y he tenido tiempo para pensarlo. 466 00:53:00,233 --> 00:53:02,194 - Por favor. - Y luego pens�... 467 00:53:04,613 --> 00:53:07,032 "Tal vez a �l no le... ". 468 00:53:08,367 --> 00:53:11,453 - Raitch... - "... afecta igual que a m�". 469 00:53:14,957 --> 00:53:17,251 - "�l no estuvo ah�". - No. 470 00:53:17,292 --> 00:53:19,461 Hab�a una guerra. Ten�a trabajo. 471 00:53:19,503 --> 00:53:21,338 �Yo qu� ten�a? 472 00:53:26,426 --> 00:53:27,052 Nada. 473 00:53:31,974 --> 00:53:33,976 �Qu� es lo que quieres de m�? 474 00:53:36,520 --> 00:53:38,105 Lewis... 475 00:53:43,277 --> 00:53:45,279 Lo quiero de vuelta. 476 00:53:53,745 --> 00:53:55,872 Es algo que no puedo hacer. 477 00:53:57,124 --> 00:53:59,585 Lewis. Lewis. Por favor. 478 00:53:59,626 --> 00:54:01,878 Te lo pido. Te lo suplico. 479 00:54:03,714 --> 00:54:05,716 Por favor, qu�date. 480 00:54:09,595 --> 00:54:11,221 Voy a salir. 481 00:55:51,532 --> 00:55:52,449 - Se�or. - Barker. 482 00:56:02,209 --> 00:56:03,752 Barker, �les avisaste? 483 00:56:03,794 --> 00:56:05,421 Los rusos saben que vamos. 484 00:56:05,462 --> 00:56:08,966 - �Revisaste el clima? - S�, se�or. Caminos despejados. 485 00:59:45,227 --> 00:59:47,688 Michael nunca pod�a con esa parte. 486 00:59:50,107 --> 00:59:51,525 Michael. 487 00:59:53,527 --> 00:59:54,945 Mi hijo. 488 00:59:58,615 --> 01:00:00,616 Falleci� en la guerra. 489 01:00:04,538 --> 01:00:08,750 Una bomba cay� en nuestra casa el 2 de julio de 1942... 490 01:00:10,711 --> 01:00:12,713 y lo mat�. 491 01:00:15,882 --> 01:00:17,884 Ten�a once a�os. 492 01:00:21,638 --> 01:00:23,640 Cumplir�a tu edad ahora. 493 01:00:27,728 --> 01:00:30,063 Cuando volv�a de la escuela... 494 01:00:30,105 --> 01:00:34,901 ten�a... Ten�a tinta en todos los dedos. 495 01:00:37,779 --> 01:00:39,781 Yo ten�a que pasar horas... 496 01:00:42,409 --> 01:00:44,411 quitando la tinta de las teclas. 497 01:00:48,957 --> 01:00:52,753 Y ya no... No creo que pueda... 498 01:00:56,716 --> 01:00:58,718 No s� si pueda... 499 01:01:00,637 --> 01:01:02,055 No creo... 500 01:01:05,016 --> 01:01:07,018 que pueda soportarlo. 501 01:01:09,270 --> 01:01:10,688 Porque... 502 01:01:12,982 --> 01:01:15,360 Deb� imped�rselo, deb�... 503 01:01:17,987 --> 01:01:19,989 Yo era su madre. 504 01:01:22,659 --> 01:01:24,661 Yo era su madre. 505 01:01:29,374 --> 01:01:30,792 No logro... 506 01:01:33,419 --> 01:01:34,837 No logro... 507 01:01:35,755 --> 01:01:37,173 No consigo... 508 01:01:38,007 --> 01:01:39,592 - No lo soporto. - Freda. 509 01:01:39,634 --> 01:01:41,637 No puedo soportar... 510 01:01:43,973 --> 01:01:45,391 No puedo... 511 01:01:47,601 --> 01:01:49,604 �No lo soporto! 512 01:01:51,314 --> 01:01:52,732 Tranquila. 513 01:02:02,367 --> 01:02:03,785 No puedo. 514 01:02:25,890 --> 01:02:26,976 Sra. Morgan. 515 01:02:33,107 --> 01:02:36,193 Quer�a ver si me acompa�an a desayunar. 516 01:02:38,029 --> 01:02:39,655 Los dos. 517 01:02:42,658 --> 01:02:43,909 Con mucho gusto. 518 01:02:56,004 --> 01:02:58,298 Vendr�n ma�ana a arreglarme el cabello, 519 01:02:58,965 --> 01:03:01,593 s� Freda quiere acompa�arme. 520 01:03:03,970 --> 01:03:05,388 �Freedie? 521 01:03:07,807 --> 01:03:09,893 Gracias, Sra. Morgan. 522 01:03:09,935 --> 01:03:13,146 �Por qu�? �Qu� tiene mi cabello? 523 01:03:55,230 --> 01:03:57,065 Vuelve antes de que oscurezca. 524 01:03:57,107 --> 01:03:58,733 Claro. 525 01:04:21,966 --> 01:04:23,551 Pase. 526 01:04:23,593 --> 01:04:26,554 Herr Lubert. Frau Morgan. 527 01:04:26,596 --> 01:04:28,639 �Esta tarde me necesitan? 528 01:04:28,681 --> 01:04:31,392 No, gracias, Greta. Puedes irte. 529 01:07:02,295 --> 01:07:03,838 Estos eran sus hombres. 530 01:07:08,426 --> 01:07:11,262 �Tienen al responsable? 531 01:07:11,304 --> 01:07:13,306 Quisiera verlo. 532 01:07:20,481 --> 01:07:24,694 Siegfried Leitman, antes Sturmbannf�hrer de la SS. 533 01:07:31,993 --> 01:07:33,995 - As� es. - Bien. 534 01:07:37,917 --> 01:07:41,462 Este muchacho. �Lo conoces? 535 01:07:42,463 --> 01:07:44,548 - No. - Dime. 536 01:07:47,885 --> 01:07:50,137 Dime, tienen la misma marca. 537 01:07:50,179 --> 01:07:52,640 Muchos tenemos esa marca. 538 01:07:52,682 --> 01:07:55,434 - Pues dame los nombres. - �Por qu� har�a eso? 539 01:07:58,187 --> 01:08:01,607 Coronel, este hombre a�n tiene los cordones de sus botas. 540 01:08:01,649 --> 01:08:03,276 Un descuido. 541 01:08:03,317 --> 01:08:05,653 Pudo haberse colgado. 542 01:08:06,696 --> 01:08:09,824 Pero no lo hiciste, �verdad? Porque eres un cobarde. 543 01:08:09,865 --> 01:08:12,535 Y env�as a ni�os a que asesinen por ti. 544 01:08:13,452 --> 01:08:16,163 S�. Son los mejores asesinos. 545 01:08:16,831 --> 01:08:20,876 Ellos no cuestionan. Y ustedes no tienen el valor para controlarlos. 546 01:08:20,918 --> 01:08:22,628 En eso te equivocas. 547 01:08:22,670 --> 01:08:24,880 He asesinado a gente m�s joven. 548 01:08:24,922 --> 01:08:29,051 En la guerra, antes de los bur�cratas, mat� a todos los alemanes que pude. 549 01:08:29,093 --> 01:08:31,095 - S�. - Porque quer�a que terminara. 550 01:08:31,137 --> 01:08:33,306 Ustedes tambi�n son asesinos. 551 01:08:33,347 --> 01:08:34,932 �Creen que lo olvidamos? 552 01:08:34,974 --> 01:08:38,977 Son como un ni�o que cubre sus ojos y cree que el mundo desaparece, 553 01:08:39,019 --> 01:08:41,229 pero no se nos olvida. 554 01:08:41,271 --> 01:08:44,566 Degollaremos a sus hombres en las calles. 555 01:08:44,608 --> 01:08:46,860 Quemaremos a sus mujeres en su hogar. 556 01:08:46,901 --> 01:08:50,113 Bombardearemos a sus hijos mientras duermen en su cama. 557 01:08:51,364 --> 01:08:52,365 �Coronel Morgan! 558 01:08:53,366 --> 01:08:54,993 �Lo quieres? 559 01:08:56,995 --> 01:09:00,540 Ahora, dame sus nombres. 560 01:09:36,952 --> 01:09:38,453 �Cu�nto lo siento! 561 01:09:39,579 --> 01:09:41,290 No. 562 01:09:48,714 --> 01:09:50,716 Ya casi llegamos. 563 01:10:04,397 --> 01:10:06,232 Sigue helado. 564 01:10:06,274 --> 01:10:09,235 No siento los dedos de los pies. 565 01:10:09,277 --> 01:10:11,279 Eso es grave. D�jame ver. 566 01:10:12,780 --> 01:10:15,241 - �Qu� haces? - Revisando. 567 01:10:15,283 --> 01:10:17,285 - Espera. - S�. Siguen ah�. 568 01:10:18,119 --> 01:10:19,578 Igual que tus pies. 569 01:10:19,620 --> 01:10:22,081 - Espera. - Tobillos, s�. Pantorrillas. 570 01:10:22,123 --> 01:10:24,125 Y tus muslos. 571 01:10:30,798 --> 01:10:35,345 Antes de la guerra, compr� terrenos en los Alpes. Cerca de Oberstdorf. 572 01:10:36,889 --> 01:10:41,144 No hay mucho ahora. S�lo una caba�a, como esta. 573 01:10:41,185 --> 01:10:43,187 Menos fr�a, espero. 574 01:10:44,022 --> 01:10:46,024 Pero voy a construir una casa. 575 01:10:47,400 --> 01:10:49,403 Algo muy moderno. 576 01:10:50,946 --> 01:10:54,867 Un s�lo piso, justo en la ladera. 577 01:10:56,535 --> 01:11:01,123 Con vigas de acero y una pared de cristal hacia los pinos hermosos. 578 01:11:03,417 --> 01:11:05,836 Esquiar�as hasta la puerta. 579 01:11:08,839 --> 01:11:10,591 �Qu� te parece? 580 01:11:11,634 --> 01:11:13,969 �Vivir�as ah�? 581 01:11:15,596 --> 01:11:17,848 No s� esquiar. 582 01:11:20,142 --> 01:11:22,144 Est�s sonriendo. 583 01:11:22,186 --> 01:11:25,230 - Siempre sonr�o. - Casi nunca. 584 01:11:25,272 --> 01:11:27,274 Desde que llegaste. 585 01:11:28,734 --> 01:11:30,735 Me gustas as�. 586 01:11:34,614 --> 01:11:37,533 No cre� que volver�a a ser feliz as�. 587 01:11:38,493 --> 01:11:40,828 Pues ven con nosotros. 588 01:11:42,705 --> 01:11:46,793 No tienes tus documentos. �C�mo vas a viajar? 589 01:11:46,834 --> 01:11:48,836 Van a aprobarme. 590 01:11:49,921 --> 01:11:51,923 S�lo es cuesti�n de tiempo. 591 01:12:08,107 --> 01:12:10,109 Esto es Stunde Null. 592 01:12:11,402 --> 01:12:13,404 La Hora Cero. 593 01:12:15,239 --> 01:12:17,241 Todo puede empezar de nuevo. 594 01:12:40,431 --> 01:12:41,724 �Te gusta mi cabello? 595 01:12:58,782 --> 01:13:00,242 Me gustaba como antes. 596 01:13:11,962 --> 01:13:14,089 Como una verdadera Hitlerm�dchen. 597 01:13:28,103 --> 01:13:31,608 Cu�ntame del ingl�s que ocup� tu casa. 598 01:14:00,263 --> 01:14:02,723 Dej� que me afectara. Leitman. 599 01:14:04,100 --> 01:14:05,851 Fue un error. 600 01:14:05,893 --> 01:14:08,604 �l asesin� ni�os, se�or. 601 01:14:08,646 --> 01:14:10,648 Yo habr�a cargado la pistola. 602 01:14:13,150 --> 01:14:15,945 - �Habr�as cargado la pistola? - S�. 603 01:14:17,363 --> 01:14:19,323 No lo habr�as hecho. 604 01:14:19,365 --> 01:14:21,409 S�. No lo habr�a hecho. 605 01:14:21,450 --> 01:14:24,286 Pap� dec�a que no ten�a valor para ser soldado. 606 01:14:24,327 --> 01:14:25,829 S�. 607 01:14:26,788 --> 01:14:29,625 Creo que tu padre te estaba haciendo un cumplido. 608 01:14:33,754 --> 01:14:36,090 La guerra no es lo que nos hace hombres. 609 01:14:40,970 --> 01:14:43,472 He hecho cosas que no me enorgullecen. 610 01:14:46,726 --> 01:14:49,437 Me pregunto si mi esposa, 611 01:14:49,478 --> 01:14:53,482 si ella supiera, �qu� pensar�a de m�? 612 01:15:04,243 --> 01:15:06,787 Hay que largarnos del fr�o e ir a casa. 613 01:15:58,715 --> 01:15:59,341 Rachael. 614 01:16:01,093 --> 01:16:03,095 Perd�n por la hora. 615 01:16:03,345 --> 01:16:05,013 �Y qu� es lo que pasa? 616 01:16:05,055 --> 01:16:07,307 Necesito un favor. 617 01:16:07,349 --> 01:16:10,102 Se han tardado mucho en aprobar a Lubert. 618 01:16:10,143 --> 01:16:12,729 - �Cu�l es tu secreto? - �Qu�? 619 01:16:12,771 --> 01:16:16,566 - Algo cambi�. - Es mi cabello. Nuevo corte. 620 01:16:16,608 --> 01:16:18,026 No. 621 01:16:19,361 --> 01:16:20,988 Algo m�s. 622 01:16:23,490 --> 01:16:25,117 Es Navidad. 623 01:16:25,867 --> 01:16:28,078 Siempre me ha gustado la Navidad. 624 01:16:28,120 --> 01:16:29,539 �En serio? 625 01:16:30,206 --> 01:16:32,667 Yo no la tolero. 626 01:16:32,709 --> 01:16:34,877 Sin hijos no es Navidad. 627 01:16:40,216 --> 01:16:42,802 �El osito es para la chica? 628 01:16:43,595 --> 01:16:47,599 - S�. - �Y los puros? 629 01:16:48,224 --> 01:16:50,184 - Para mi esposo. - �Cuando vuelva? 630 01:16:50,226 --> 01:16:52,729 S�. Para cuando vuelva. 631 01:16:57,443 --> 01:17:01,196 Bueno, puedo preguntarle a Keith por qu� tardan en aprobarlo. 632 01:17:57,211 --> 01:18:00,673 Si vas a espiar a una chica, al menos hazle un cumplido. 633 01:18:01,632 --> 01:18:04,218 Hola, Raitch. Ya estoy de vuelta. 634 01:18:05,135 --> 01:18:06,762 Lewis. 635 01:18:13,060 --> 01:18:15,062 �Lubert est� aqu�? 636 01:18:17,523 --> 01:18:19,775 Creo que est� en el jard�n. �Por qu�? 637 01:18:19,817 --> 01:18:21,860 Deber�a acompa�arnos. 638 01:18:21,902 --> 01:18:24,863 Me voy a asear. Tengo noticias. 639 01:18:33,998 --> 01:18:35,958 �Qu� estamos celebrando? 640 01:18:36,000 --> 01:18:38,294 Me ofrecieron un nuevo puesto. 641 01:18:42,381 --> 01:18:44,383 �Su viaje fue exitoso? 642 01:18:45,092 --> 01:18:49,430 �Exitoso? Bueno, pues veamos, �s�? 643 01:18:49,471 --> 01:18:51,849 �Herr Morgan? �Preparo la cena? 644 01:18:51,890 --> 01:18:55,269 No es necesario, Greta. Iremos a una cena del regimiento. 645 01:18:55,311 --> 01:18:58,814 Pero por favor acomp��anos con una copa de champa�a. 646 01:18:58,856 --> 01:19:01,317 Ven, acomp��anos. 647 01:19:01,358 --> 01:19:03,319 Una segunda Navidad. 648 01:19:03,360 --> 01:19:05,738 Digamos que una Navidad rusa. 649 01:19:05,779 --> 01:19:07,781 �Un puesto? �D�nde? 650 01:19:08,741 --> 01:19:10,284 En la Oficina de Guerra. 651 01:19:11,035 --> 01:19:12,286 En Londres. 652 01:19:13,871 --> 01:19:15,873 Nos iremos a casa. 653 01:19:16,874 --> 01:19:17,709 �Entonces? 654 01:19:19,586 --> 01:19:20,587 Fui aprobado. 655 01:19:21,212 --> 01:19:24,925 Lo sab�a. Felicidades. De seguro Burnham us� sus influencias. 656 01:19:26,552 --> 01:19:28,596 - Eso es maravilloso. - S�, as� es. 657 01:19:28,638 --> 01:19:31,933 No lo entiendo. No has terminado tu trabajo aqu�. 658 01:19:31,974 --> 01:19:36,938 Hice una solicitud. No te lo dije para que no te ilusionaras, pero nos vamos a casa. 659 01:19:38,940 --> 01:19:41,817 Y, de parte de ambos, quiero agradecerles, 660 01:19:41,859 --> 01:19:44,946 y por los nuevos comienzos. 661 01:20:06,760 --> 01:20:08,427 �Bertie? 662 01:20:11,973 --> 01:20:13,391 �Bertie? 663 01:20:36,790 --> 01:20:37,624 Bertie. 664 01:21:10,365 --> 01:21:11,366 Bien. 665 01:21:13,535 --> 01:21:14,953 Lo siento. 666 01:21:16,079 --> 01:21:18,081 Este vestido no es apropiado. 667 01:21:28,383 --> 01:21:30,302 �Qu� haces? Est� en la entrada. 668 01:21:30,344 --> 01:21:31,595 S�lo dile. 669 01:21:33,180 --> 01:21:35,682 Dile que te vas a ir conmigo. Esta noche. 670 01:21:35,724 --> 01:21:37,851 - No puedo. - Entonces yo lo har�. 671 01:21:44,984 --> 01:21:46,736 No, debe enterarse por m�. 672 01:21:58,039 --> 01:21:59,666 - Es el mismo vestido. - �Qu�? 673 01:22:03,294 --> 01:22:04,921 S�. 674 01:22:21,020 --> 01:22:22,522 Mi amor. 675 01:22:24,149 --> 01:22:25,734 Se�or. 676 01:22:35,369 --> 01:22:36,620 Rachael. 677 01:22:39,415 --> 01:22:41,542 - Lew. - �S�? 678 01:22:43,419 --> 01:22:45,921 - Tenemos que hablar. - Coronel. 679 01:22:48,924 --> 01:22:50,884 Ahora vengo. 680 01:22:55,973 --> 01:22:57,558 - General. - �C�mo est�? 681 01:22:57,600 --> 01:22:59,059 Bien. �Usted qu� tal? 682 01:23:21,581 --> 01:23:23,583 Se va a desperdiciar en Whitehall. 683 01:23:24,417 --> 01:23:27,962 Bueno, dejar� la ciudad en mejor forma que antes. 684 01:23:28,004 --> 01:23:29,464 Salud. 685 01:23:29,505 --> 01:23:31,507 Fue un gusto ayudar. 686 01:23:32,216 --> 01:23:33,552 Se�or. 687 01:23:33,594 --> 01:23:35,220 Rachael. �Ah, Rachael! 688 01:23:39,600 --> 01:23:41,226 �Es cierto? 689 01:23:41,268 --> 01:23:42,811 - �Qu�? - �De verdad te vas? 690 01:23:42,853 --> 01:23:45,981 - �Lo extra�ar�s? - �Y qu� va a extra�ar? �El servicio? 691 01:23:46,023 --> 01:23:47,608 A la gente. 692 01:23:48,484 --> 01:23:51,111 La verdad, me has sorprendido, Morgan. 693 01:23:52,571 --> 01:23:53,697 �Por qu�? 694 01:23:53,739 --> 01:23:56,241 Cre� que arreglar�as el problema t� mismo. 695 01:23:57,159 --> 01:23:58,994 No s� de qu� est�s hablando. 696 01:23:59,036 --> 01:24:00,996 No te hagas el inocente. 697 01:24:01,038 --> 01:24:03,582 Si est�s convencido de que Lubert est� limpio, 698 01:24:03,624 --> 01:24:05,668 no env�es a tu mujer a abogar por �l. 699 01:24:20,059 --> 01:24:24,939 - �Quieres volver a la escasez de Londres? - Lewis the perdonar�a si decides quedarte. 700 01:24:24,981 --> 01:24:29,193 Susan. Se�oras. Perd�n, �me disculpan si les robo a mi esposa? 701 01:24:30,236 --> 01:24:31,654 Por favor. 702 01:24:46,252 --> 01:24:47,920 Di que me equivoco. 703 01:24:51,090 --> 01:24:52,216 En lo que pienso... 704 01:24:54,635 --> 01:24:57,054 Dime que he perdido la cabeza. 705 01:24:57,096 --> 01:24:58,514 Lewis... 706 01:25:00,558 --> 01:25:02,560 Lo siento mucho. 707 01:25:08,899 --> 01:25:10,318 �Desde cu�ndo? 708 01:25:12,403 --> 01:25:14,697 - No, aqu� no. - S�lo me fui unos d�as. 709 01:25:14,739 --> 01:25:18,576 - �Cu�nto llevan fornicando? - No lo hagas. 710 01:25:18,618 --> 01:25:20,119 - Quiero saber. - �Por qu�? 711 01:25:20,161 --> 01:25:21,955 �Cu�ndo acab� nuestro matrimonio? 712 01:25:22,956 --> 01:25:25,417 Acab� hace a�os, desde que Michael muri�. 713 01:25:25,459 --> 01:25:28,378 No te atrevas a meterlo en esto. 714 01:25:28,420 --> 01:25:31,715 Todo cambi� cuando �l muri�. �Por qu� no lo admites? 715 01:25:34,343 --> 01:25:36,011 Me abandonaste. 716 01:25:40,474 --> 01:25:42,476 - Es mi culpa. - No, no. 717 01:25:42,517 --> 01:25:44,519 Es m�a. 718 01:25:46,355 --> 01:25:49,399 �Por qu� no lo dices? Dilo ya. 719 01:25:52,027 --> 01:25:54,654 Me culpas por dejarlo morir. 720 01:26:11,796 --> 01:26:15,216 Ll�vame a casa. Por favor, ll�vame a casa. 721 01:26:19,428 --> 01:26:22,473 Entra, r�pido. Entra al auto. Entra al auto. 722 01:26:23,391 --> 01:26:25,351 Dame las llaves. 723 01:26:25,393 --> 01:26:27,061 - D�melas. - Tome, se�or. 724 01:27:04,642 --> 01:27:06,352 �Rachael, abajo! 725 01:27:06,394 --> 01:27:07,854 �Rachael, suj�tate! 726 01:27:11,399 --> 01:27:14,068 - �Dios m�o! - Rachael, �est�s herida? 727 01:27:14,110 --> 01:27:15,945 - Lewis. - Ir� tras �l. 728 01:27:15,987 --> 01:27:18,656 - Lewis. - Fueron dos tiros. Qu�date aqu�. 729 01:27:18,698 --> 01:27:20,116 �Por qu� no...? 730 01:27:28,958 --> 01:27:29,792 �Oye! 731 01:27:37,133 --> 01:27:38,718 �Voy a disparar! �Alto! 732 01:27:44,515 --> 01:27:45,642 �Bertie? 733 01:27:56,861 --> 01:27:59,155 �Detente o disparo! �Voy a disparar! 734 01:28:00,448 --> 01:28:02,909 �Ya no tienes a d�nde ir! 735 01:28:12,293 --> 01:28:13,878 �Hazlo! 736 01:28:14,545 --> 01:28:16,130 �Dispara! 737 01:28:16,172 --> 01:28:17,256 �Vamos! 738 01:28:17,298 --> 01:28:18,342 �Hazlo! 739 01:28:28,602 --> 01:28:29,687 �Albert! 740 01:28:31,063 --> 01:28:32,231 �Freda, no! 741 01:28:34,358 --> 01:28:35,985 �Ya es tarde! 742 01:28:36,026 --> 01:28:37,778 �Albert! 743 01:28:37,820 --> 01:28:39,238 �Ay�denme! 744 01:28:39,280 --> 01:28:41,615 - �Ay�denme! - �Albert! 745 01:28:48,371 --> 01:28:49,790 Ven. 746 01:28:58,800 --> 01:29:01,469 S�lo qu�date aqu�. Qu�date aqu�. 747 01:29:21,906 --> 01:29:23,533 Ll�venselo. 748 01:29:58,902 --> 01:30:00,780 �Pap�! 749 01:30:12,041 --> 01:30:14,251 Nunca deb� traerte aqu�. 750 01:30:23,302 --> 01:30:25,304 No te culpo... 751 01:30:26,514 --> 01:30:28,516 por querer empezar de nuevo. 752 01:30:49,161 --> 01:30:50,663 �Cu�l muchacho? 753 01:30:52,790 --> 01:30:54,375 Freda, resp�ndeme. 754 01:30:56,752 --> 01:30:58,963 Siempre he intentado protegerte. 755 01:30:59,005 --> 01:31:00,339 �Por qu� hiciste esto? 756 01:31:17,649 --> 01:31:18,567 Esc�chame. 757 01:31:21,446 --> 01:31:23,031 Eres mi hija. 758 01:31:25,408 --> 01:31:27,869 S� que no siempre te lo demuestro, 759 01:31:28,870 --> 01:31:32,707 pero eres lo m�s importante en mi vida. 760 01:31:37,919 --> 01:31:39,880 Extra�o a mam�. 761 01:31:43,550 --> 01:31:44,593 Yo tambi�n. 762 01:31:49,473 --> 01:31:51,391 Pero nos tenemos el uno al otro. 763 01:31:53,310 --> 01:31:55,395 A�n nos tenemos el uno al otro. 764 01:32:16,583 --> 01:32:18,001 �Lewis? 765 01:32:20,921 --> 01:32:23,048 �Est�s bien? 766 01:32:25,008 --> 01:32:26,134 �C�mo est� ella? 767 01:32:26,176 --> 01:32:28,178 Dormida. 768 01:32:32,266 --> 01:32:33,100 �l lo sabe. 769 01:32:38,689 --> 01:32:40,107 Bien. 770 01:32:41,275 --> 01:32:43,527 Nos iremos en la ma�ana. 771 01:33:55,477 --> 01:33:56,895 S�lo v�yanse. 772 01:34:50,991 --> 01:34:56,288 �C�mo fue su muerte? �Sufri� mucho? 773 01:35:00,625 --> 01:35:04,379 Le toc� la explosi�n. Fue instant�neo. 774 01:35:10,927 --> 01:35:12,345 S�. 775 01:35:30,655 --> 01:35:32,699 Jam�s quise abandonarte. 776 01:35:37,662 --> 01:35:39,372 Tuve que hacerlo. 777 01:35:43,084 --> 01:35:47,464 Es que veo su rostro cada vez que te miro. 778 01:35:50,091 --> 01:35:52,093 Cuando r�es... 779 01:35:55,680 --> 01:35:57,682 escucho su voz. 780 01:36:00,727 --> 01:36:03,396 Cuando... Cada vez que te toco, 781 01:36:11,113 --> 01:36:13,407 lo percibo en tu piel. 782 01:36:35,138 --> 01:36:37,474 Eres la mejor parte de m�, Rachael. 783 01:36:39,351 --> 01:36:41,353 Lo ser�s siempre. 784 01:39:07,042 --> 01:39:08,460 �Rachael? 785 01:39:10,129 --> 01:39:11,630 �Lista? 786 01:39:37,990 --> 01:39:38,616 �Rachael? 787 01:39:43,830 --> 01:39:45,165 No, no, no, no, no. 788 01:39:45,206 --> 01:39:47,083 Vendr�s conmigo. 789 01:39:47,917 --> 01:39:49,044 Te necesito. 790 01:39:50,086 --> 01:39:52,213 Nos necesit�bamos. 791 01:39:54,382 --> 01:39:57,135 Esto es lo que quer�as. 792 01:39:58,219 --> 01:40:00,221 Un nuevo comienzo. 793 01:40:01,932 --> 01:40:03,350 Eso quiero. 794 01:40:05,226 --> 01:40:06,436 Eso quiero. 795 01:40:14,654 --> 01:40:15,737 Perd�name. 796 01:40:20,575 --> 01:40:22,202 Rachael. 797 01:40:32,837 --> 01:40:34,381 �Pap�! 798 01:40:36,549 --> 01:40:37,550 �Pap�! 799 01:44:33,999 --> 01:44:40,798 VIVIENDO CON EL ENEMIGO 55466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.