Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,109 --> 00:01:06,570
"Est�s por conocer a gente extranjera
2
00:01:07,195 --> 00:01:09,489
"en un pa�s extranjero enemigo".
3
00:01:09,531 --> 00:01:11,783
"Debes alejarte de los alemanes".
4
00:01:11,825 --> 00:01:14,661
"No debes...
5
00:01:14,703 --> 00:01:16,955
"... fraternizar".
6
00:01:18,081 --> 00:01:19,333
�Qu� significa?
7
00:01:19,374 --> 00:01:21,710
Que no te hagas amigo de ellos.
8
00:02:14,805 --> 00:02:17,100
Esta casa ser� confiscada
para uso brit�nico
9
00:02:17,141 --> 00:02:19,811
por orden de la Comisi�n
de Control de Alemania.
10
00:02:22,939 --> 00:02:24,941
Debe perdonarnos, Fr�ulein.
11
00:02:25,942 --> 00:02:29,070
Le pertenece a la familia Lubert.
Es un arquitecto, se�or.
12
00:02:31,196 --> 00:02:37,620
VIVIENDO CON EL ENEMIGO
13
00:02:46,881 --> 00:02:48,591
�Estaci�n!
14
00:02:49,592 --> 00:02:56,557
Hamburgo 1945 - Cinco meses despu�s
de la victoria de los Aliados
15
00:03:03,188 --> 00:03:05,900
- Te ver� aqu�, �verdad?
- �Susan!
16
00:03:07,568 --> 00:03:10,154
- �Qu� tal tu viaje?
- Largo. Vamos a casa.
17
00:03:20,415 --> 00:03:21,499
Rachael.
18
00:03:22,667 --> 00:03:25,086
- Hola, Lewis.
- �Por Dios! Aqu� est�s.
19
00:03:26,171 --> 00:03:29,174
- Qu� fr�o hace.
- As� es.
20
00:03:30,634 --> 00:03:32,219
Ven.
21
00:03:32,260 --> 00:03:34,471
Llevar� esto.
22
00:03:46,566 --> 00:03:49,986
Bienvenidos. Por favor, entren.
Les mostrar� la casa.
23
00:03:50,779 --> 00:03:53,490
Entren, por favor.
Les mostrar� la casa.
24
00:04:25,522 --> 00:04:27,732
Siguen hallando cad�veres.
25
00:04:28,066 --> 00:04:31,278
Hay m�s de 25.000 muertos
que a�n no se han encontrado.
26
00:04:34,864 --> 00:04:38,743
- �C�mo est�s?
- Estoy bien. �Y t�?
27
00:04:41,914 --> 00:04:44,000
Ha sido dif�cil.
28
00:04:44,041 --> 00:04:45,668
Para ti tambi�n, supongo.
29
00:04:45,710 --> 00:04:47,712
Para todos.
30
00:04:48,462 --> 00:04:51,465
Lanzamos m�s bombas
sobre Hamburgo un fin de semana
31
00:04:51,507 --> 00:04:54,302
de las que cayeron en Londres
en toda la guerra.
32
00:04:56,846 --> 00:04:58,848
Es diferente.
33
00:05:01,100 --> 00:05:02,393
S�.
34
00:05:41,557 --> 00:05:43,476
Gracias, Barker.
35
00:05:46,646 --> 00:05:47,813
Coronel Morgan.
36
00:05:47,855 --> 00:05:49,523
- Bienvenido.
- Herr Lubert.
37
00:05:49,565 --> 00:05:51,901
Entren, por favor.
Les mostrar� la casa.
38
00:05:51,943 --> 00:05:53,945
Le presento a mi esposa, la Sra. Morgan.
39
00:05:55,322 --> 00:05:57,324
�C�mo est�?
40
00:05:58,909 --> 00:06:00,994
- Despu�s de usted, se�ora.
- Gracias.
41
00:06:08,919 --> 00:06:11,505
El mejor sal�n de la casa.
42
00:06:11,546 --> 00:06:12,965
Es hermoso, �no, cari�o?
43
00:06:15,217 --> 00:06:17,177
Es muy moderno.
44
00:06:17,219 --> 00:06:19,221
S�, as� es.
45
00:06:22,933 --> 00:06:24,309
Es un Steinway.
46
00:06:24,351 --> 00:06:26,937
- Un instrumento excelente.
- S�.
47
00:06:27,896 --> 00:06:30,732
- �Toca el piano?
- De hecho, lo dej� pasar.
48
00:06:30,774 --> 00:06:33,443
Pues ser� bueno
que alguien lo toque otra vez.
49
00:06:34,611 --> 00:06:36,613
�Qu� hab�a ah� en la pared?
50
00:06:38,323 --> 00:06:42,244
Una pintura. Estaba da�ada.
A�n no la he reemplazado.
51
00:06:43,453 --> 00:06:46,081
La escalera principal est� ac�.
52
00:06:53,213 --> 00:06:54,506
Nuestra biblioteca.
53
00:06:54,548 --> 00:06:56,133
Herr Lubert es arquitecto.
54
00:06:56,174 --> 00:06:59,469
Era. Ahora soy operador
de prensa de metales.
55
00:07:01,263 --> 00:07:03,265
�Seguimos?
56
00:07:07,228 --> 00:07:10,982
Die Elbe. Fluye directo hasta el...
57
00:07:11,024 --> 00:07:12,817
Lo siento, no s� c�mo se dice.
58
00:07:14,319 --> 00:07:16,654
- Mar del Norte.
- Mar del Norte, s�.
59
00:07:16,696 --> 00:07:18,531
Al final, todo es el mismo mar.
60
00:07:19,365 --> 00:07:20,992
As� es.
61
00:07:21,618 --> 00:07:23,620
Hace fr�o. �Entramos?
62
00:07:31,502 --> 00:07:34,297
Espero que aqu�
sean tan felices como lo fuimos.
63
00:07:34,839 --> 00:07:38,635
Mi hija y yo les daremos su espacio
hasta mudarnos al campamento.
64
00:07:40,595 --> 00:07:42,013
Gracias.
65
00:07:58,864 --> 00:08:01,242
Debiste dec�rmelo, es todo.
66
00:08:22,262 --> 00:08:23,680
�Qu�?
67
00:08:26,266 --> 00:08:28,561
Pienso en nuestra luna de miel.
68
00:08:38,445 --> 00:08:39,863
�Por Dios!
69
00:08:42,866 --> 00:08:44,868
Te ves hermosa.
70
00:08:48,205 --> 00:08:50,207
A�n tienes esto.
71
00:08:51,250 --> 00:08:52,668
Claro.
72
00:09:07,808 --> 00:09:09,226
�Est�s fumando?
73
00:09:12,772 --> 00:09:15,817
El Dr. Mayfield dijo
que calmar�a mis nervios.
74
00:09:15,859 --> 00:09:17,277
�Y as� ha sido?
75
00:09:43,596 --> 00:09:46,182
La caba�a, �recuerdas?
76
00:09:46,224 --> 00:09:48,226
Con sus muchas goteras.
77
00:09:53,022 --> 00:09:55,274
- Llovi� durante dos semanas.
- As� fue.
78
00:09:58,110 --> 00:09:59,779
Y, por Dios, el fr�o.
79
00:09:59,820 --> 00:10:02,698
- Quemaste mis libros.
- No tuve opci�n.
80
00:10:02,740 --> 00:10:06,994
Eran de Agatha Christie. Hubieras esperado
a que descubriera al culpable.
81
00:10:07,703 --> 00:10:10,081
- El mayordomo.
- Siempre era el mayordomo.
82
00:10:13,376 --> 00:10:15,211
Buenos tiempos.
83
00:10:44,240 --> 00:10:46,242
Bien. El jefe est� aqu�.
84
00:10:47,702 --> 00:10:49,829
- Wilkins.
- Se�or.
85
00:10:49,870 --> 00:10:53,082
Tra�an comida para el campamento.
Una granada, supongo.
86
00:10:53,666 --> 00:10:56,752
Perdimos a dos.
Los saqueadores lo est�n empeorando.
87
00:10:56,794 --> 00:10:58,337
�Atr�s! �Qu� se aparten!
88
00:10:58,379 --> 00:11:00,006
- �Cont�nganlos!
- �Ap�rtense!
89
00:11:01,173 --> 00:11:02,341
�Al�jenlos!
90
00:11:02,383 --> 00:11:05,011
�Dios m�o! El aliento de esta gente.
91
00:11:05,052 --> 00:11:07,971
S�, es a causa de consumir
900 calor�as al d�a.
92
00:11:08,013 --> 00:11:11,099
Al menos dan menos problemas
cuando tienen hambre.
93
00:11:11,141 --> 00:11:13,810
Keith Burnham, Inteligencia Divisional.
94
00:11:16,229 --> 00:11:17,731
�Y qu� tenemos?
95
00:11:18,690 --> 00:11:20,734
- �Es �l?
- Exactamente.
96
00:11:20,775 --> 00:11:24,029
Parece obra de los Werewolf.
Ochenta y ochos.
97
00:11:25,071 --> 00:11:27,158
Nazis que no aceptan que ganamos.
98
00:11:27,199 --> 00:11:29,869
- Capit�n, �se encarga de ellos dos?
- Claro.
99
00:11:31,203 --> 00:11:32,872
�Alto!
100
00:11:35,750 --> 00:11:38,711
- �Un m�dico, Wilkins! �Trae un m�dico!
- �S�, se�or!
101
00:11:47,970 --> 00:11:49,722
Lo sab�a. Ochenta y ocho.
102
00:11:56,438 --> 00:11:59,316
�Soldado! Lleva a los nuestros al cami�n.
103
00:12:00,400 --> 00:12:02,402
Y pongan a este en un saco.
104
00:13:02,798 --> 00:13:04,216
Hola.
105
00:13:05,259 --> 00:13:06,468
Debes ser Freda.
106
00:13:08,888 --> 00:13:10,180
�Qu� estabas leyendo?
107
00:13:17,438 --> 00:13:18,856
Freda.
108
00:13:19,732 --> 00:13:21,317
No debes venir aqu� abajo.
109
00:13:22,109 --> 00:13:24,445
Y c�mbiate ese uniforme.
110
00:13:28,574 --> 00:13:29,825
Nunca hace caso.
111
00:13:29,867 --> 00:13:31,869
Solamente soy su padre.
112
00:13:36,040 --> 00:13:38,167
Freda, es hora de ir a la escuela.
113
00:14:09,113 --> 00:14:11,115
Lo siento, no...
114
00:14:39,646 --> 00:14:41,648
Lo siento, una emergencia.
115
00:14:46,152 --> 00:14:47,737
Veo que tomas caf�.
116
00:14:47,779 --> 00:14:49,030
S�. Preferir�a t�.
117
00:14:49,072 --> 00:14:52,450
Aqu� no beben t�.
Voy a conseguir de la NAAFI.
118
00:14:52,492 --> 00:14:54,828
Pues entonces, caf�.
119
00:14:54,869 --> 00:14:56,454
�Dormiste bien?
120
00:14:57,330 --> 00:14:58,748
De hecho, s�.
121
00:14:59,457 --> 00:15:01,418
Bien.
122
00:15:02,127 --> 00:15:03,128
Me da gusto.
123
00:15:03,878 --> 00:15:06,089
Ya quiero que seamos s�lo nosotros.
124
00:15:08,967 --> 00:15:09,593
�Qu�?
125
00:15:17,517 --> 00:15:19,519
�Qu� tal si los dejamos quedarse?
126
00:15:20,061 --> 00:15:23,523
- �Al servicio? �Los necesitamos?
- A los Lubert.
127
00:15:25,317 --> 00:15:27,235
�C�mo? �Vivir con ellos?
128
00:15:27,277 --> 00:15:29,404
Vivir�an en el piso de arriba.
129
00:15:29,446 --> 00:15:31,156
No notar�amos que est�n aqu�.
130
00:15:32,324 --> 00:15:33,825
- �Todos lo hacen?
- Toma.
131
00:15:34,701 --> 00:15:37,538
No es lo mismo.
Nadie m�s tiene una casa as�.
132
00:15:37,580 --> 00:15:39,332
Esto no es lo que quer�amos.
133
00:15:39,373 --> 00:15:42,793
La casa grande, el servicio,
el arte en las paredes.
134
00:15:42,835 --> 00:15:44,795
Lo s�.
135
00:15:45,504 --> 00:15:47,423
Cre� que �bamos a estar juntos.
136
00:15:47,465 --> 00:15:50,176
- Estamos juntos.
- Y s�los.
137
00:15:52,845 --> 00:15:54,263
No...
138
00:15:55,806 --> 00:15:57,391
No estoy c�moda con eso.
139
00:15:59,977 --> 00:16:02,939
Con ellos. No est�s c�moda
porque son alemanes.
140
00:16:09,695 --> 00:16:11,697
All� afuera es un caos, Rachael.
141
00:16:12,615 --> 00:16:16,327
No hay d�nde poner a la gente.
No hay con qu� alimentarlos.
142
00:16:16,369 --> 00:16:17,495
Es...
143
00:16:19,080 --> 00:16:22,333
No tiene sentido echar a los Lubert.
144
00:16:22,375 --> 00:16:24,710
No me dijiste a qu� ven�a.
145
00:16:26,045 --> 00:16:27,588
No es lo que yo esperaba.
146
00:16:27,630 --> 00:16:30,758
Nada de esto es lo que se esperaba.
Pero aqu� estamos.
147
00:16:45,566 --> 00:16:47,693
- Estoy muy agradecido.
- Es un placer.
148
00:16:48,819 --> 00:16:49,529
Gracias.
149
00:17:13,677 --> 00:17:18,307
Lo siento. �Alguien podr�a ayudarme,
por favor? A mover unas plantas.
150
00:17:21,561 --> 00:17:23,897
Las plantas.
151
00:17:23,938 --> 00:17:26,399
Bloquean la luz.
152
00:17:36,326 --> 00:17:37,785
Se est� poniendo c�moda.
153
00:17:37,827 --> 00:17:39,787
Para vivir a todo lujo.
154
00:18:19,869 --> 00:18:22,330
�No le gusta la silla?
155
00:18:26,417 --> 00:18:29,087
Es de Mies van der Rohe.
156
00:18:29,128 --> 00:18:30,880
La Casa de la Construcci�n.
157
00:18:30,922 --> 00:18:34,175
Se supone que es una de las sillas
m�s c�modas que hay.
158
00:18:34,217 --> 00:18:37,136
Pues no lo es. Es fea.
159
00:18:38,638 --> 00:18:40,848
Era de la escuela Bauhaus.
160
00:18:40,890 --> 00:18:43,935
Su filosof�a era
rechazar adornos innecesarios.
161
00:18:43,977 --> 00:18:46,896
�Se necesita una filosof�a
para hacer algo c�modo?
162
00:18:48,606 --> 00:18:51,986
Pues detr�s de cada objeto
hay una filosof�a, �no lo cree?
163
00:18:52,987 --> 00:18:55,906
Herr Lubert, por favor,
no deambule por la casa.
164
00:18:57,408 --> 00:18:59,493
Acordamos tener espacios distintos.
165
00:19:00,869 --> 00:19:03,455
Nuestras "zonas". S�, por supuesto.
166
00:19:03,497 --> 00:19:05,374
Tratar� de recordarlo.
167
00:19:05,416 --> 00:19:09,754
Y si su hija quiere algo de su habitaci�n,
que Heike suba a llev�rselo.
168
00:19:11,006 --> 00:19:13,341
- Esto es muy nuevo para ella.
- Aun as�.
169
00:19:16,553 --> 00:19:18,930
- Conservar� con ella.
- "Conversar�".
170
00:19:18,972 --> 00:19:22,601
- �C�mo?
- Su expresi�n. Es "conversar" con alguien.
171
00:19:27,480 --> 00:19:29,482
Deber�a tener estas.
172
00:19:29,524 --> 00:19:31,526
Como la se�ora de la casa.
173
00:19:53,130 --> 00:19:55,466
Delicioso, Heike.
Danke sch�n, en serio.
174
00:20:11,482 --> 00:20:14,318
�Mira, lo hizo otra vez! �Se est� riendo!
175
00:20:15,736 --> 00:20:17,739
Dijiste que ella es deliciosa.
176
00:20:20,951 --> 00:20:23,453
- Estaba haciendo un esfuerzo.
- Lo s�.
177
00:20:28,792 --> 00:20:31,378
No s� c�mo lo haces.
178
00:20:31,419 --> 00:20:32,837
�Qu�?
179
00:20:34,506 --> 00:20:38,093
Contin�as como antes,
con tus peque�os rituales.
180
00:20:38,134 --> 00:20:40,136
Te levantas, te afeitas,
181
00:20:41,429 --> 00:20:43,431
desayunas y te vas a trabajar.
182
00:20:44,474 --> 00:20:47,519
- Como si nada hubiera cambiado.
- Por favor, Rachael.
183
00:20:48,728 --> 00:20:51,106
No creo que sea sano hablar as�.
184
00:20:51,856 --> 00:20:52,857
- �No?
- No.
185
00:20:56,444 --> 00:20:59,864
- �C�mo deber�a hablar?
- Deber�as poner el ejemplo.
186
00:21:05,954 --> 00:21:08,915
�Cu�ndo te volviste tan mojigato?
187
00:22:35,046 --> 00:22:36,089
�Lo ha visto?
188
00:22:37,715 --> 00:22:38,590
�Lo ha visto?
189
00:22:38,632 --> 00:22:40,175
D�jela en paz.
190
00:22:41,969 --> 00:22:44,304
Ven. Vamos a tomar un t�.
191
00:22:45,555 --> 00:22:48,225
No s� por qu� es tan santurr�n ahora.
192
00:22:48,267 --> 00:22:50,978
Te sofoca bajo el peso
de toda esa decencia.
193
00:22:52,145 --> 00:22:54,856
"Lawrence de Hamburgo".
As� lo llama Keith.
194
00:22:56,358 --> 00:22:58,735
El que se enamor� de los nativos.
195
00:22:58,777 --> 00:23:00,779
A parecer, Lubert le agrada.
196
00:23:00,821 --> 00:23:02,072
Lo dej� vivir ah�.
197
00:23:04,825 --> 00:23:05,826
�Eso es prudente?
198
00:23:06,910 --> 00:23:11,123
"Tal vez no den una gran muestra de odio,
pero est� bajo la superficie".
199
00:23:11,873 --> 00:23:14,334
Ten cuidado, es todo.
No son como nosotros.
200
00:23:25,930 --> 00:23:27,765
Buenas tardes.
201
00:24:03,344 --> 00:24:04,470
Freda.
202
00:24:04,511 --> 00:24:05,846
�Ve a tu habitaci�n!
203
00:24:06,722 --> 00:24:07,932
�Ahora!
204
00:24:14,438 --> 00:24:16,357
No importa.
205
00:24:16,398 --> 00:24:19,235
Perd�nela, Sra. Morgan.
Debi� pedir permiso.
206
00:24:19,276 --> 00:24:21,320
- Est� bien.
- No lo est�.
207
00:24:21,946 --> 00:24:25,157
- Qu� bien toca.
- Toca muy mal. Jam�s pr�ctica.
208
00:24:25,199 --> 00:24:27,409
- Claudia se exasperaba.
- �Claudia?
209
00:24:28,869 --> 00:24:31,455
Su madre. Mi esposa.
210
00:24:33,249 --> 00:24:35,251
�Ella tambi�n est� en la casa?
211
00:24:36,835 --> 00:24:39,129
Muri� en el bombardeo.
212
00:24:43,175 --> 00:24:45,177
Cu�nto lo siento.
213
00:24:50,266 --> 00:24:53,519
Si Freda quiere tocar, no veo por qu� no.
214
00:24:53,561 --> 00:24:57,648
- En las tardes, media hora...
- Acordamos no salir de nuestras "zonas".
215
00:25:27,095 --> 00:25:29,306
Quiero que ya no vayas all� abajo.
216
00:25:30,472 --> 00:25:31,265
�Entendido?
217
00:25:32,308 --> 00:25:33,559
Ahora es su casa.
218
00:25:34,143 --> 00:25:35,060
As� nada m�s.
219
00:25:37,479 --> 00:25:39,481
�Prefieres vivir en un campamento?
220
00:25:40,608 --> 00:25:41,734
Mam� ten�a raz�n.
221
00:25:43,736 --> 00:25:45,321
Eres un cobarde.
222
00:25:47,364 --> 00:25:49,618
No te acuestes tarde.
223
00:25:49,659 --> 00:25:53,246
- Ma�ana es d�a de escuela.
- Sus lecciones son tontas.
224
00:26:31,203 --> 00:26:32,788
Freda, �a d�nde vas?
225
00:26:32,829 --> 00:26:36,917
Vales para alimento, una comida,
y estar�n en casa antes de la noche.
226
00:26:36,959 --> 00:26:38,543
�Tienes diecis�is?
227
00:27:31,054 --> 00:27:34,308
�Cad�veres! �Aqu� hay cad�veres!
228
00:27:38,645 --> 00:27:40,397
A ver, atr�s.
229
00:27:40,439 --> 00:27:43,233
- Al�jalos de ah�, Tom.
- No fue una mala muerte.
230
00:27:43,275 --> 00:27:45,986
Una �ltima follada antes de irse.
231
00:27:46,862 --> 00:27:48,155
A trabajar todos.
232
00:27:48,196 --> 00:27:49,531
Ign�ralos. Son unos idiotas.
233
00:27:49,573 --> 00:27:50,866
Envuelvan los huesos.
234
00:28:32,949 --> 00:28:34,451
Disc�lpenme por molestar.
235
00:28:35,077 --> 00:28:37,454
Arriba est� helado. Cort� algo de le�a.
236
00:28:37,496 --> 00:28:40,666
- �Les importa si...?
- No, adelante. No pida permiso.
237
00:28:42,042 --> 00:28:44,586
Saldremos esta noche,
pero �quiere un trago?
238
00:28:45,588 --> 00:28:47,215
No, gracias.
239
00:28:49,884 --> 00:28:53,096
Entonces, buenas noches.
240
00:28:53,137 --> 00:28:54,138
Buenas noches.
241
00:29:11,865 --> 00:29:14,118
- No lo has perdido.
- Keith ya no tarda.
242
00:29:16,287 --> 00:29:18,372
- Nos alegra que vinieran.
- Gracias.
243
00:29:18,414 --> 00:29:23,127
Bueno, es un gusto conocerte
y un alivio salir de la casa.
244
00:29:23,168 --> 00:29:26,380
Y qu� casa. Casi hace soportable
vivir con un alem�n.
245
00:29:28,424 --> 00:29:31,677
Qu� curioso. Aqu� tambi�n
falta una pintura.
246
00:29:31,719 --> 00:29:33,262
Tenemos una marca as�.
247
00:29:33,304 --> 00:29:36,265
Todos la tienen. Ah� lo ten�an colgado.
248
00:29:36,307 --> 00:29:38,309
- �A qui�n?
- Al F�hrer.
249
00:29:39,268 --> 00:29:43,397
"La mancha que no se puede quitar".
Los listos suelen cubrirla.
250
00:29:44,231 --> 00:29:46,233
Perd�n por la hora. Disculpen.
251
00:29:47,985 --> 00:29:48,903
Gracias.
252
00:29:48,944 --> 00:29:52,823
Seg�n sus respuestas, les damos
una categor�a del negro al blanco.
253
00:29:52,865 --> 00:29:57,161
Si est�n limpios, reciben su Persilschein,
su boleto de lavander�a.
254
00:29:57,953 --> 00:30:01,540
Es el certificado que les permite
regresar a una vida normal.
255
00:30:01,582 --> 00:30:04,293
�Y Lubert tiene su Persilschein?
256
00:30:04,335 --> 00:30:06,420
�Eso importa?
257
00:30:06,462 --> 00:30:09,715
S�. Tengo derecho a saber
s� vivo con un Nazi.
258
00:30:09,757 --> 00:30:11,050
Creo que s� importa.
259
00:30:11,091 --> 00:30:14,720
No se juzga a la gente
por sus respuestas a un cuestionario.
260
00:30:15,596 --> 00:30:17,598
�No? �Y c�mo se les juzga?
261
00:30:17,640 --> 00:30:19,392
Los miras a los ojos.
262
00:30:20,060 --> 00:30:22,854
- Lubert jam�s visti� uniforme.
- No es el punto.
263
00:30:22,896 --> 00:30:26,608
- No hab�a sangre en sus manos.
- Hay sangre en todas sus manos.
264
00:30:26,650 --> 00:30:29,152
Lew, a veces no s� de qu� lado est�s.
265
00:30:29,194 --> 00:30:31,363
Despu�s de todo lo que han hecho...
266
00:30:31,404 --> 00:30:33,240
La guerra termin�. Ganamos.
267
00:30:34,157 --> 00:30:36,201
Y se acab�.
268
00:30:43,333 --> 00:30:45,043
Comamos postre en el sal�n.
269
00:30:45,085 --> 00:30:46,628
�Y bien? �Lo tiene o no?
270
00:30:47,712 --> 00:30:50,590
A�n no. Es una formalidad.
271
00:30:52,133 --> 00:30:54,094
�Vamos?
272
00:31:02,477 --> 00:31:03,895
Buen d�a, se�or.
273
00:31:10,987 --> 00:31:12,613
Documentos, se�ora.
274
00:31:15,157 --> 00:31:16,575
Documentos.
275
00:31:17,576 --> 00:31:18,702
Aqu� tiene.
276
00:31:18,743 --> 00:31:20,161
Documentos, se�or.
277
00:32:06,459 --> 00:32:11,214
Lewis - de Rachael con amor - 1941
278
00:32:34,571 --> 00:32:36,031
As� que constru�a casas
279
00:32:36,073 --> 00:32:38,075
para oficiales Nazis.
280
00:32:39,117 --> 00:32:42,287
Despu�s de 1933,
constru�amos lo que nos ordenaban.
281
00:32:49,294 --> 00:32:52,839
"�El bombardeo afect�
su salud o la de su familia?".
282
00:32:54,258 --> 00:32:56,260
Es una pregunta sencilla.
283
00:32:58,553 --> 00:33:00,555
Afect� la salud de mi esposa.
284
00:33:02,182 --> 00:33:03,976
Fue uno de los 40.000 muertos
285
00:33:04,017 --> 00:33:07,229
cuando los brit�nicos
dejaron la ciudad en cenizas,
286
00:33:07,771 --> 00:33:10,440
el 27 de julio de 1943.
287
00:33:11,191 --> 00:33:13,193
Pues hablemos de su esposa.
288
00:33:14,236 --> 00:33:17,197
- �El dinero era de ella?
- Su familia era rica, s�.
289
00:33:17,864 --> 00:33:19,491
Ten�an varios astilleros.
290
00:33:19,533 --> 00:33:22,786
Astilleros usados para
transportar armas Nazis.
291
00:33:22,828 --> 00:33:24,621
Entre muchas otras cosas.
292
00:33:24,663 --> 00:33:28,625
Mi esposa y yo no ten�amos que ver
con la empresa familiar. Su...
293
00:33:28,667 --> 00:33:32,546
Pero afirma que nunca
se afili� al partido Nazi.
294
00:33:32,588 --> 00:33:36,009
Estaba en contra de todo
lo que los Nazis representaban.
295
00:33:37,677 --> 00:33:39,095
Esa no fue mi pregunta.
296
00:33:41,973 --> 00:33:45,435
No. Jam�s fui miembro del partido.
297
00:33:56,321 --> 00:33:58,323
�Usted sab�a de los campos?
298
00:34:00,909 --> 00:34:02,785
No.
299
00:34:02,827 --> 00:34:04,829
As� que nunca vio esto.
300
00:34:04,871 --> 00:34:06,289
Tenga.
301
00:34:07,998 --> 00:34:09,249
Eche un vistazo.
302
00:34:20,093 --> 00:34:24,514
�ltima pregunta. "Durante la guerra,
�lleg� a desear la victoria alemana?".
303
00:34:24,556 --> 00:34:27,225
Respondi�: "Quer�a que terminara".
304
00:34:27,267 --> 00:34:29,269
Quer�a que todo fuera como antes.
305
00:34:29,311 --> 00:34:32,022
�Extra�a el pasado? �Es eso?
306
00:34:34,608 --> 00:34:36,610
Extra�o a mi esposa.
307
00:34:41,156 --> 00:34:44,576
Muy bien. Tendr� noticias pronto.
308
00:35:02,638 --> 00:35:04,056
�Herr Lubert?
309
00:35:06,601 --> 00:35:09,521
�Herr Lubert? �Puede venir, por favor?
310
00:35:17,195 --> 00:35:19,197
�Podr�a explicar esto?
311
00:35:23,618 --> 00:35:25,245
Es un von Gronhardt.
312
00:35:25,287 --> 00:35:27,831
No pregunt� qu� es.
Pregunt� qu� hace aqu�.
313
00:35:27,872 --> 00:35:30,542
Se quej� de la marca, as� que la cubr�.
314
00:35:31,293 --> 00:35:34,421
- �Qu� pasa, no le gusta?
- No es el punto. �Qu� cubre?
315
00:35:34,462 --> 00:35:37,299
�La ofende? �l era alem�n,
quiz� eso la ofende.
316
00:35:37,340 --> 00:35:39,050
Era una foto de �l, �verdad?
317
00:35:40,844 --> 00:35:43,388
- �De �l?
- De su F�hrer.
318
00:35:47,058 --> 00:35:51,896
Para usted es f�cil.
La guerra termin�, salieron victoriosos.
319
00:35:52,939 --> 00:35:57,277
- Su conciencia est� limpia.
- �Su conciencia no lo est�?
320
00:35:57,319 --> 00:35:59,864
Cre� que le gustar�a la pintura.
321
00:35:59,906 --> 00:36:01,699
Disculpe si estaba equivocado.
322
00:36:02,491 --> 00:36:06,746
�Le molestar�a un paisaje?
�Una escena de caza, tal vez?
323
00:36:06,787 --> 00:36:08,915
- Me molesta su tono.
- �Pues �chenos!
324
00:36:08,956 --> 00:36:11,125
- �Herr Lubert!
- �chenos.
325
00:36:11,167 --> 00:36:12,543
Nos odia.
326
00:36:13,586 --> 00:36:15,296
Es lo que quiere.
327
00:36:15,338 --> 00:36:17,214
- �chenos.
- Nadie dijo nada...
328
00:36:17,256 --> 00:36:21,469
La dejaremos sola para pelear con
su esposo, cuando se molesta en venir.
329
00:36:25,056 --> 00:36:27,725
- Ya ha dicho suficiente.
- Pues �chenos.
330
00:36:28,559 --> 00:36:29,894
S�, le dar� una raz�n.
331
00:36:40,154 --> 00:36:41,280
Se tiene que ir.
332
00:37:27,617 --> 00:37:28,535
Con cuidado.
333
00:37:44,009 --> 00:37:46,219
Tr�eme agua. Necesito lavarme.
334
00:38:11,954 --> 00:38:12,830
Qu� bien.
335
00:38:13,497 --> 00:38:14,749
�De d�nde lo sacaste?
336
00:38:15,374 --> 00:38:18,295
Del ingl�s que se rob� mi casa.
337
00:38:40,401 --> 00:38:41,778
�Ves esto?
338
00:38:42,612 --> 00:38:43,988
�Sabes qu� es?
339
00:38:45,573 --> 00:38:47,200
El polvo de nuestra ciudad.
340
00:38:47,659 --> 00:38:49,535
Las cenizas de nuestro pueblo.
341
00:38:50,787 --> 00:38:53,581
Los restos de una joven alemana como t�.
342
00:38:57,418 --> 00:38:58,378
�Qu� es eso?
343
00:38:59,087 --> 00:39:00,505
La octava letra.
344
00:39:01,798 --> 00:39:03,091
La "H".
345
00:39:04,342 --> 00:39:05,677
"Heil Hitler".
346
00:40:19,542 --> 00:40:21,544
�Qu� te parece?
347
00:40:23,212 --> 00:40:25,798
- Asombrosa.
- Tonto.
348
00:40:25,840 --> 00:40:28,176
- �Yo?
- Hablo de la mesa.
349
00:40:28,885 --> 00:40:33,556
�Burnham en la cabecera,
o junto a Susan?
350
00:40:35,433 --> 00:40:37,852
S�lo alej�moslo del alcohol.
351
00:40:37,894 --> 00:40:39,812
Pero no discutas con �l.
352
00:40:40,605 --> 00:40:42,774
S� ingl�s. Habla sobre el clima.
353
00:40:44,525 --> 00:40:45,985
�Qu� est�s haciendo?
354
00:40:46,027 --> 00:40:48,948
S�lo estoy admirando tu vestido.
355
00:40:51,033 --> 00:40:52,993
Pienso en lo afortunado que soy.
356
00:40:53,035 --> 00:40:54,745
�Te gusta?
357
00:40:54,787 --> 00:40:56,789
Eso espero, me tom� mucho tiempo.
358
00:40:58,749 --> 00:41:03,129
Y me imagino c�mo te ver�as sin �l.
359
00:41:10,470 --> 00:41:12,639
�A qu� hora llegan los invitados?
360
00:41:12,681 --> 00:41:14,182
En m�s de una hora.
361
00:41:14,224 --> 00:41:16,101
M�s de una hora.
362
00:41:17,519 --> 00:41:19,479
Est�s...
363
00:41:27,862 --> 00:41:29,489
Ve arriba.
364
00:41:42,128 --> 00:41:43,546
Cierra con llave.
365
00:41:46,591 --> 00:41:49,844
- �Qu� sucede?
- Hay una protesta en el cuartel.
366
00:41:51,929 --> 00:41:54,056
Lo siento, mi amor, pero...
367
00:41:54,098 --> 00:41:57,351
Bueno, entret�n a los invitados
hasta que vuelva.
368
00:42:06,235 --> 00:42:09,071
Adelante, ve a salvar Alemania.
369
00:42:11,949 --> 00:42:13,951
No te pongas as�.
370
00:42:16,913 --> 00:42:18,915
Volver� en cuanto pueda.
371
00:42:22,293 --> 00:42:23,920
Des�ame suerte.
372
00:42:31,177 --> 00:42:33,763
�Comida! �Comida! �Comida!
373
00:42:36,724 --> 00:42:38,559
- Capit�n.
- Bloquearon la calle.
374
00:42:38,601 --> 00:42:41,729
- No dejan entrar ni salir a nadie.
- Cierren la calle.
375
00:42:41,771 --> 00:42:43,981
Capit�n. Ordene que no disparen.
376
00:42:55,825 --> 00:42:57,577
�Atr�s!
377
00:42:59,120 --> 00:43:00,914
�Oiga! �Oiga!
378
00:43:06,920 --> 00:43:07,587
Atr�s.
379
00:43:11,759 --> 00:43:13,844
�Se�or! �A d�nde va?
380
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
�Atr�s!
381
00:43:33,698 --> 00:43:35,992
�No disparen! �No disparen!
382
00:43:44,041 --> 00:43:46,127
Es escandaloso. �Un cl�rigo?
383
00:43:46,168 --> 00:43:49,339
�Qu� opci�n hay?
Si nos vamos, los rusos se apoderan.
384
00:43:49,381 --> 00:43:50,882
Gracias, Heike.
385
00:43:50,924 --> 00:43:53,427
Les hicimos un favor, es hora de irnos.
386
00:43:53,468 --> 00:43:56,471
Hablamos de la guerra.
Nadie gana en realidad, �no?
387
00:43:56,513 --> 00:43:58,725
Aqu� ya no hay nada para nosotros.
388
00:43:58,766 --> 00:44:03,271
Francia tiene el vino, los yanquis
la vista, �y nosotros las ruinas?
389
00:44:03,313 --> 00:44:05,857
�Y qu� opina Herr Lubert?
390
00:44:08,484 --> 00:44:10,486
No lo s�, preg�ntaselo a �l.
391
00:44:12,488 --> 00:44:14,240
Debo decir, es un gran vino.
392
00:44:14,282 --> 00:44:16,576
Dale las gracias a Herr Lubert.
393
00:44:39,474 --> 00:44:42,060
Dios m�o, �qu� pas�?
Llamar� a un m�dico.
394
00:44:42,101 --> 00:44:43,478
No, estoy bien, Greta.
395
00:44:45,856 --> 00:44:47,191
�Bravo!
396
00:44:47,483 --> 00:44:48,567
Me voy a la cama.
397
00:44:51,987 --> 00:44:54,323
Herr Lubert. Acomp��enos.
398
00:44:54,365 --> 00:44:56,825
Mi esposo quiere su opini�n sobre algo.
399
00:45:02,539 --> 00:45:06,752
No me siento muy bien.
Pero se lo agradezco.
400
00:45:09,255 --> 00:45:10,673
Buenas noches.
401
00:45:21,892 --> 00:45:24,019
Le pido que no aporree el piano as�.
402
00:45:27,189 --> 00:45:28,899
Era de mi esposa.
403
00:45:34,738 --> 00:45:36,074
Lubert.
404
00:45:36,116 --> 00:45:37,450
Lubert, Lubert...
405
00:45:38,784 --> 00:45:40,452
Calma. Tranquilo, tranquilo.
406
00:45:45,624 --> 00:45:47,418
Lamento lo del vaso, amigo.
407
00:45:47,459 --> 00:45:48,627
Stephen.
408
00:46:04,935 --> 00:46:06,270
Bien hecho.
409
00:46:06,312 --> 00:46:07,855
Una disculpa.
410
00:46:07,896 --> 00:46:08,689
�Por qu�?
411
00:46:10,399 --> 00:46:12,401
Soy yo quien deber�a disculparse.
412
00:46:17,156 --> 00:46:18,574
Buenas noches.
413
00:46:20,993 --> 00:46:22,411
Buenas noches.
414
00:46:40,012 --> 00:46:42,431
Eso no es necesario.
415
00:46:42,473 --> 00:46:44,141
La herida est� sucia.
416
00:46:53,400 --> 00:46:55,403
Esto va a doler.
417
00:47:06,373 --> 00:47:08,416
Ha estado evit�ndome.
418
00:47:10,377 --> 00:47:11,795
�De verdad?
419
00:47:12,837 --> 00:47:14,673
No lo creo.
420
00:47:15,674 --> 00:47:17,801
Iba a ofrecerle una disculpa.
421
00:47:19,177 --> 00:47:20,804
�Por qu�?
422
00:47:25,058 --> 00:47:26,476
No lo haga.
423
00:47:28,270 --> 00:47:30,355
Iba a hacerlo...
424
00:47:31,022 --> 00:47:33,024
pero no lo har�.
425
00:47:38,613 --> 00:47:39,239
Rachael.
426
00:48:48,644 --> 00:48:50,729
No... �Alto!
427
00:49:09,873 --> 00:49:11,959
�Todo bien aqu�?
428
00:49:15,629 --> 00:49:17,547
�Qu� le pas�?
429
00:49:17,589 --> 00:49:19,591
Qued� atrapado en una protesta.
430
00:49:20,467 --> 00:49:22,094
�Estaba en la protesta?
431
00:49:22,135 --> 00:49:24,012
No por voluntad.
432
00:49:24,054 --> 00:49:27,140
Entonces sabe lo que pas�.
Su gente intent� matarme.
433
00:49:28,934 --> 00:49:30,852
Digo, �qu� le pasa a este pa�s?
434
00:49:30,894 --> 00:49:32,604
�No ven que les ayudamos?
435
00:49:34,022 --> 00:49:36,024
Ya los dejo.
436
00:49:38,026 --> 00:49:40,279
- Buenas noches.
- Buenas noches.
437
00:49:42,072 --> 00:49:44,491
Lo siento. �Qu� tal la fiesta?
438
00:49:45,492 --> 00:49:46,827
Bien.
439
00:49:47,494 --> 00:49:49,246
Estoy cansada. Voy a dormir.
440
00:49:49,288 --> 00:49:51,540
Claro. Subo enseguida.
441
00:50:33,083 --> 00:50:37,838
Freda. Dime, �tienes algo
que me pertenece? �S�?
442
00:50:38,589 --> 00:50:41,467
Mi esposa me lo regal�.
Tiene fotograf�as dentro
443
00:50:41,508 --> 00:50:43,510
y lo quiero de vuelta.
444
00:50:44,428 --> 00:50:46,430
�Tal vez lo has visto?
445
00:50:49,683 --> 00:50:50,851
Freda, te...
446
00:51:37,189 --> 00:51:39,191
- Buen d�a.
- Buen d�a, se�or.
447
00:51:40,192 --> 00:51:42,194
- Se�or.
- Gracias.
448
00:51:44,697 --> 00:51:46,115
Se�or.
449
00:51:48,492 --> 00:51:50,494
Hubo un ataque.
450
00:51:51,704 --> 00:51:53,289
Bomba. En la zona rusa.
451
00:51:53,330 --> 00:51:55,207
�Dios m�o!
452
00:51:55,916 --> 00:51:59,753
S�lo es por unos d�as.
Volver� a tiempo para Navidad.
453
00:51:59,795 --> 00:52:02,840
�A d�nde ir�s? Podr�a acompa�arte.
454
00:52:02,881 --> 00:52:04,508
Lo lamento, no.
455
00:52:08,429 --> 00:52:11,223
- "As� es el ej�rcito, se�ora".
- S�.
456
00:52:11,265 --> 00:52:13,267
Te lo compensar�. Lo prometo.
457
00:52:18,230 --> 00:52:19,857
Deber�a estar acostumbrada.
458
00:52:25,487 --> 00:52:26,947
Seis d�as.
459
00:52:28,657 --> 00:52:29,658
�Qu� dices?
460
00:52:31,327 --> 00:52:32,953
Pregunt�.
461
00:52:34,246 --> 00:52:35,873
Lo consult�.
462
00:52:38,292 --> 00:52:41,795
Te dieron seis d�as de permiso
despu�s del funeral.
463
00:52:45,883 --> 00:52:47,885
Y no los tomaste.
464
00:52:52,851 --> 00:52:54,436
�Por qu� no los tomaste?
465
00:52:57,314 --> 00:53:00,192
Me lo pregunto y he tenido
tiempo para pensarlo.
466
00:53:00,233 --> 00:53:02,194
- Por favor.
- Y luego pens�...
467
00:53:04,613 --> 00:53:07,032
"Tal vez a �l no le... ".
468
00:53:08,367 --> 00:53:11,453
- Raitch...
- "... afecta igual que a m�".
469
00:53:14,957 --> 00:53:17,251
- "�l no estuvo ah�".
- No.
470
00:53:17,292 --> 00:53:19,461
Hab�a una guerra. Ten�a trabajo.
471
00:53:19,503 --> 00:53:21,338
�Yo qu� ten�a?
472
00:53:26,426 --> 00:53:27,052
Nada.
473
00:53:31,974 --> 00:53:33,976
�Qu� es lo que quieres de m�?
474
00:53:36,520 --> 00:53:38,105
Lewis...
475
00:53:43,277 --> 00:53:45,279
Lo quiero de vuelta.
476
00:53:53,745 --> 00:53:55,872
Es algo que no puedo hacer.
477
00:53:57,124 --> 00:53:59,585
Lewis. Lewis. Por favor.
478
00:53:59,626 --> 00:54:01,878
Te lo pido. Te lo suplico.
479
00:54:03,714 --> 00:54:05,716
Por favor, qu�date.
480
00:54:09,595 --> 00:54:11,221
Voy a salir.
481
00:55:51,532 --> 00:55:52,449
- Se�or.
- Barker.
482
00:56:02,209 --> 00:56:03,752
Barker, �les avisaste?
483
00:56:03,794 --> 00:56:05,421
Los rusos saben que vamos.
484
00:56:05,462 --> 00:56:08,966
- �Revisaste el clima?
- S�, se�or. Caminos despejados.
485
00:59:45,227 --> 00:59:47,688
Michael nunca pod�a con esa parte.
486
00:59:50,107 --> 00:59:51,525
Michael.
487
00:59:53,527 --> 00:59:54,945
Mi hijo.
488
00:59:58,615 --> 01:00:00,616
Falleci� en la guerra.
489
01:00:04,538 --> 01:00:08,750
Una bomba cay� en nuestra casa
el 2 de julio de 1942...
490
01:00:10,711 --> 01:00:12,713
y lo mat�.
491
01:00:15,882 --> 01:00:17,884
Ten�a once a�os.
492
01:00:21,638 --> 01:00:23,640
Cumplir�a tu edad ahora.
493
01:00:27,728 --> 01:00:30,063
Cuando volv�a de la escuela...
494
01:00:30,105 --> 01:00:34,901
ten�a... Ten�a tinta en todos los dedos.
495
01:00:37,779 --> 01:00:39,781
Yo ten�a que pasar horas...
496
01:00:42,409 --> 01:00:44,411
quitando la tinta de las teclas.
497
01:00:48,957 --> 01:00:52,753
Y ya no... No creo que pueda...
498
01:00:56,716 --> 01:00:58,718
No s� si pueda...
499
01:01:00,637 --> 01:01:02,055
No creo...
500
01:01:05,016 --> 01:01:07,018
que pueda soportarlo.
501
01:01:09,270 --> 01:01:10,688
Porque...
502
01:01:12,982 --> 01:01:15,360
Deb� imped�rselo, deb�...
503
01:01:17,987 --> 01:01:19,989
Yo era su madre.
504
01:01:22,659 --> 01:01:24,661
Yo era su madre.
505
01:01:29,374 --> 01:01:30,792
No logro...
506
01:01:33,419 --> 01:01:34,837
No logro...
507
01:01:35,755 --> 01:01:37,173
No consigo...
508
01:01:38,007 --> 01:01:39,592
- No lo soporto.
- Freda.
509
01:01:39,634 --> 01:01:41,637
No puedo soportar...
510
01:01:43,973 --> 01:01:45,391
No puedo...
511
01:01:47,601 --> 01:01:49,604
�No lo soporto!
512
01:01:51,314 --> 01:01:52,732
Tranquila.
513
01:02:02,367 --> 01:02:03,785
No puedo.
514
01:02:25,890 --> 01:02:26,976
Sra. Morgan.
515
01:02:33,107 --> 01:02:36,193
Quer�a ver si
me acompa�an a desayunar.
516
01:02:38,029 --> 01:02:39,655
Los dos.
517
01:02:42,658 --> 01:02:43,909
Con mucho gusto.
518
01:02:56,004 --> 01:02:58,298
Vendr�n ma�ana
a arreglarme el cabello,
519
01:02:58,965 --> 01:03:01,593
s� Freda quiere acompa�arme.
520
01:03:03,970 --> 01:03:05,388
�Freedie?
521
01:03:07,807 --> 01:03:09,893
Gracias, Sra. Morgan.
522
01:03:09,935 --> 01:03:13,146
�Por qu�? �Qu� tiene mi cabello?
523
01:03:55,230 --> 01:03:57,065
Vuelve antes de que oscurezca.
524
01:03:57,107 --> 01:03:58,733
Claro.
525
01:04:21,966 --> 01:04:23,551
Pase.
526
01:04:23,593 --> 01:04:26,554
Herr Lubert. Frau Morgan.
527
01:04:26,596 --> 01:04:28,639
�Esta tarde me necesitan?
528
01:04:28,681 --> 01:04:31,392
No, gracias, Greta. Puedes irte.
529
01:07:02,295 --> 01:07:03,838
Estos eran sus hombres.
530
01:07:08,426 --> 01:07:11,262
�Tienen al responsable?
531
01:07:11,304 --> 01:07:13,306
Quisiera verlo.
532
01:07:20,481 --> 01:07:24,694
Siegfried Leitman,
antes Sturmbannf�hrer de la SS.
533
01:07:31,993 --> 01:07:33,995
- As� es.
- Bien.
534
01:07:37,917 --> 01:07:41,462
Este muchacho. �Lo conoces?
535
01:07:42,463 --> 01:07:44,548
- No.
- Dime.
536
01:07:47,885 --> 01:07:50,137
Dime, tienen la misma marca.
537
01:07:50,179 --> 01:07:52,640
Muchos tenemos esa marca.
538
01:07:52,682 --> 01:07:55,434
- Pues dame los nombres.
- �Por qu� har�a eso?
539
01:07:58,187 --> 01:08:01,607
Coronel, este hombre a�n tiene
los cordones de sus botas.
540
01:08:01,649 --> 01:08:03,276
Un descuido.
541
01:08:03,317 --> 01:08:05,653
Pudo haberse colgado.
542
01:08:06,696 --> 01:08:09,824
Pero no lo hiciste, �verdad?
Porque eres un cobarde.
543
01:08:09,865 --> 01:08:12,535
Y env�as a ni�os a que asesinen por ti.
544
01:08:13,452 --> 01:08:16,163
S�. Son los mejores asesinos.
545
01:08:16,831 --> 01:08:20,876
Ellos no cuestionan. Y ustedes
no tienen el valor para controlarlos.
546
01:08:20,918 --> 01:08:22,628
En eso te equivocas.
547
01:08:22,670 --> 01:08:24,880
He asesinado a gente m�s joven.
548
01:08:24,922 --> 01:08:29,051
En la guerra, antes de los bur�cratas,
mat� a todos los alemanes que pude.
549
01:08:29,093 --> 01:08:31,095
- S�.
- Porque quer�a que terminara.
550
01:08:31,137 --> 01:08:33,306
Ustedes tambi�n son asesinos.
551
01:08:33,347 --> 01:08:34,932
�Creen que lo olvidamos?
552
01:08:34,974 --> 01:08:38,977
Son como un ni�o que cubre sus ojos
y cree que el mundo desaparece,
553
01:08:39,019 --> 01:08:41,229
pero no se nos olvida.
554
01:08:41,271 --> 01:08:44,566
Degollaremos a sus hombres en las calles.
555
01:08:44,608 --> 01:08:46,860
Quemaremos a sus mujeres en su hogar.
556
01:08:46,901 --> 01:08:50,113
Bombardearemos a sus hijos
mientras duermen en su cama.
557
01:08:51,364 --> 01:08:52,365
�Coronel Morgan!
558
01:08:53,366 --> 01:08:54,993
�Lo quieres?
559
01:08:56,995 --> 01:09:00,540
Ahora, dame sus nombres.
560
01:09:36,952 --> 01:09:38,453
�Cu�nto lo siento!
561
01:09:39,579 --> 01:09:41,290
No.
562
01:09:48,714 --> 01:09:50,716
Ya casi llegamos.
563
01:10:04,397 --> 01:10:06,232
Sigue helado.
564
01:10:06,274 --> 01:10:09,235
No siento los dedos de los pies.
565
01:10:09,277 --> 01:10:11,279
Eso es grave. D�jame ver.
566
01:10:12,780 --> 01:10:15,241
- �Qu� haces?
- Revisando.
567
01:10:15,283 --> 01:10:17,285
- Espera.
- S�. Siguen ah�.
568
01:10:18,119 --> 01:10:19,578
Igual que tus pies.
569
01:10:19,620 --> 01:10:22,081
- Espera.
- Tobillos, s�. Pantorrillas.
570
01:10:22,123 --> 01:10:24,125
Y tus muslos.
571
01:10:30,798 --> 01:10:35,345
Antes de la guerra, compr� terrenos
en los Alpes. Cerca de Oberstdorf.
572
01:10:36,889 --> 01:10:41,144
No hay mucho ahora.
S�lo una caba�a, como esta.
573
01:10:41,185 --> 01:10:43,187
Menos fr�a, espero.
574
01:10:44,022 --> 01:10:46,024
Pero voy a construir una casa.
575
01:10:47,400 --> 01:10:49,403
Algo muy moderno.
576
01:10:50,946 --> 01:10:54,867
Un s�lo piso, justo en la ladera.
577
01:10:56,535 --> 01:11:01,123
Con vigas de acero y una pared de cristal
hacia los pinos hermosos.
578
01:11:03,417 --> 01:11:05,836
Esquiar�as hasta la puerta.
579
01:11:08,839 --> 01:11:10,591
�Qu� te parece?
580
01:11:11,634 --> 01:11:13,969
�Vivir�as ah�?
581
01:11:15,596 --> 01:11:17,848
No s� esquiar.
582
01:11:20,142 --> 01:11:22,144
Est�s sonriendo.
583
01:11:22,186 --> 01:11:25,230
- Siempre sonr�o.
- Casi nunca.
584
01:11:25,272 --> 01:11:27,274
Desde que llegaste.
585
01:11:28,734 --> 01:11:30,735
Me gustas as�.
586
01:11:34,614 --> 01:11:37,533
No cre� que volver�a a ser feliz as�.
587
01:11:38,493 --> 01:11:40,828
Pues ven con nosotros.
588
01:11:42,705 --> 01:11:46,793
No tienes tus documentos.
�C�mo vas a viajar?
589
01:11:46,834 --> 01:11:48,836
Van a aprobarme.
590
01:11:49,921 --> 01:11:51,923
S�lo es cuesti�n de tiempo.
591
01:12:08,107 --> 01:12:10,109
Esto es Stunde Null.
592
01:12:11,402 --> 01:12:13,404
La Hora Cero.
593
01:12:15,239 --> 01:12:17,241
Todo puede empezar de nuevo.
594
01:12:40,431 --> 01:12:41,724
�Te gusta mi cabello?
595
01:12:58,782 --> 01:13:00,242
Me gustaba como antes.
596
01:13:11,962 --> 01:13:14,089
Como una verdadera Hitlerm�dchen.
597
01:13:28,103 --> 01:13:31,608
Cu�ntame del ingl�s que ocup� tu casa.
598
01:14:00,263 --> 01:14:02,723
Dej� que me afectara. Leitman.
599
01:14:04,100 --> 01:14:05,851
Fue un error.
600
01:14:05,893 --> 01:14:08,604
�l asesin� ni�os, se�or.
601
01:14:08,646 --> 01:14:10,648
Yo habr�a cargado la pistola.
602
01:14:13,150 --> 01:14:15,945
- �Habr�as cargado la pistola?
- S�.
603
01:14:17,363 --> 01:14:19,323
No lo habr�as hecho.
604
01:14:19,365 --> 01:14:21,409
S�. No lo habr�a hecho.
605
01:14:21,450 --> 01:14:24,286
Pap� dec�a que no ten�a
valor para ser soldado.
606
01:14:24,327 --> 01:14:25,829
S�.
607
01:14:26,788 --> 01:14:29,625
Creo que tu padre
te estaba haciendo un cumplido.
608
01:14:33,754 --> 01:14:36,090
La guerra no es
lo que nos hace hombres.
609
01:14:40,970 --> 01:14:43,472
He hecho cosas
que no me enorgullecen.
610
01:14:46,726 --> 01:14:49,437
Me pregunto si mi esposa,
611
01:14:49,478 --> 01:14:53,482
si ella supiera, �qu� pensar�a de m�?
612
01:15:04,243 --> 01:15:06,787
Hay que largarnos del fr�o e ir a casa.
613
01:15:58,715 --> 01:15:59,341
Rachael.
614
01:16:01,093 --> 01:16:03,095
Perd�n por la hora.
615
01:16:03,345 --> 01:16:05,013
�Y qu� es lo que pasa?
616
01:16:05,055 --> 01:16:07,307
Necesito un favor.
617
01:16:07,349 --> 01:16:10,102
Se han tardado mucho
en aprobar a Lubert.
618
01:16:10,143 --> 01:16:12,729
- �Cu�l es tu secreto?
- �Qu�?
619
01:16:12,771 --> 01:16:16,566
- Algo cambi�.
- Es mi cabello. Nuevo corte.
620
01:16:16,608 --> 01:16:18,026
No.
621
01:16:19,361 --> 01:16:20,988
Algo m�s.
622
01:16:23,490 --> 01:16:25,117
Es Navidad.
623
01:16:25,867 --> 01:16:28,078
Siempre me ha gustado la Navidad.
624
01:16:28,120 --> 01:16:29,539
�En serio?
625
01:16:30,206 --> 01:16:32,667
Yo no la tolero.
626
01:16:32,709 --> 01:16:34,877
Sin hijos no es Navidad.
627
01:16:40,216 --> 01:16:42,802
�El osito es para la chica?
628
01:16:43,595 --> 01:16:47,599
- S�.
- �Y los puros?
629
01:16:48,224 --> 01:16:50,184
- Para mi esposo.
- �Cuando vuelva?
630
01:16:50,226 --> 01:16:52,729
S�. Para cuando vuelva.
631
01:16:57,443 --> 01:17:01,196
Bueno, puedo preguntarle a Keith
por qu� tardan en aprobarlo.
632
01:17:57,211 --> 01:18:00,673
Si vas a espiar a una chica,
al menos hazle un cumplido.
633
01:18:01,632 --> 01:18:04,218
Hola, Raitch. Ya estoy de vuelta.
634
01:18:05,135 --> 01:18:06,762
Lewis.
635
01:18:13,060 --> 01:18:15,062
�Lubert est� aqu�?
636
01:18:17,523 --> 01:18:19,775
Creo que est� en el jard�n. �Por qu�?
637
01:18:19,817 --> 01:18:21,860
Deber�a acompa�arnos.
638
01:18:21,902 --> 01:18:24,863
Me voy a asear. Tengo noticias.
639
01:18:33,998 --> 01:18:35,958
�Qu� estamos celebrando?
640
01:18:36,000 --> 01:18:38,294
Me ofrecieron un nuevo puesto.
641
01:18:42,381 --> 01:18:44,383
�Su viaje fue exitoso?
642
01:18:45,092 --> 01:18:49,430
�Exitoso? Bueno, pues veamos, �s�?
643
01:18:49,471 --> 01:18:51,849
�Herr Morgan? �Preparo la cena?
644
01:18:51,890 --> 01:18:55,269
No es necesario, Greta.
Iremos a una cena del regimiento.
645
01:18:55,311 --> 01:18:58,814
Pero por favor acomp��anos
con una copa de champa�a.
646
01:18:58,856 --> 01:19:01,317
Ven, acomp��anos.
647
01:19:01,358 --> 01:19:03,319
Una segunda Navidad.
648
01:19:03,360 --> 01:19:05,738
Digamos que una Navidad rusa.
649
01:19:05,779 --> 01:19:07,781
�Un puesto? �D�nde?
650
01:19:08,741 --> 01:19:10,284
En la Oficina de Guerra.
651
01:19:11,035 --> 01:19:12,286
En Londres.
652
01:19:13,871 --> 01:19:15,873
Nos iremos a casa.
653
01:19:16,874 --> 01:19:17,709
�Entonces?
654
01:19:19,586 --> 01:19:20,587
Fui aprobado.
655
01:19:21,212 --> 01:19:24,925
Lo sab�a. Felicidades. De seguro
Burnham us� sus influencias.
656
01:19:26,552 --> 01:19:28,596
- Eso es maravilloso.
- S�, as� es.
657
01:19:28,638 --> 01:19:31,933
No lo entiendo.
No has terminado tu trabajo aqu�.
658
01:19:31,974 --> 01:19:36,938
Hice una solicitud. No te lo dije para que
no te ilusionaras, pero nos vamos a casa.
659
01:19:38,940 --> 01:19:41,817
Y, de parte de ambos, quiero agradecerles,
660
01:19:41,859 --> 01:19:44,946
y por los nuevos comienzos.
661
01:20:06,760 --> 01:20:08,427
�Bertie?
662
01:20:11,973 --> 01:20:13,391
�Bertie?
663
01:20:36,790 --> 01:20:37,624
Bertie.
664
01:21:10,365 --> 01:21:11,366
Bien.
665
01:21:13,535 --> 01:21:14,953
Lo siento.
666
01:21:16,079 --> 01:21:18,081
Este vestido no es apropiado.
667
01:21:28,383 --> 01:21:30,302
�Qu� haces? Est� en la entrada.
668
01:21:30,344 --> 01:21:31,595
S�lo dile.
669
01:21:33,180 --> 01:21:35,682
Dile que te vas a ir conmigo. Esta noche.
670
01:21:35,724 --> 01:21:37,851
- No puedo.
- Entonces yo lo har�.
671
01:21:44,984 --> 01:21:46,736
No, debe enterarse por m�.
672
01:21:58,039 --> 01:21:59,666
- Es el mismo vestido.
- �Qu�?
673
01:22:03,294 --> 01:22:04,921
S�.
674
01:22:21,020 --> 01:22:22,522
Mi amor.
675
01:22:24,149 --> 01:22:25,734
Se�or.
676
01:22:35,369 --> 01:22:36,620
Rachael.
677
01:22:39,415 --> 01:22:41,542
- Lew.
- �S�?
678
01:22:43,419 --> 01:22:45,921
- Tenemos que hablar.
- Coronel.
679
01:22:48,924 --> 01:22:50,884
Ahora vengo.
680
01:22:55,973 --> 01:22:57,558
- General.
- �C�mo est�?
681
01:22:57,600 --> 01:22:59,059
Bien. �Usted qu� tal?
682
01:23:21,581 --> 01:23:23,583
Se va a desperdiciar en Whitehall.
683
01:23:24,417 --> 01:23:27,962
Bueno, dejar� la ciudad
en mejor forma que antes.
684
01:23:28,004 --> 01:23:29,464
Salud.
685
01:23:29,505 --> 01:23:31,507
Fue un gusto ayudar.
686
01:23:32,216 --> 01:23:33,552
Se�or.
687
01:23:33,594 --> 01:23:35,220
Rachael. �Ah, Rachael!
688
01:23:39,600 --> 01:23:41,226
�Es cierto?
689
01:23:41,268 --> 01:23:42,811
- �Qu�?
- �De verdad te vas?
690
01:23:42,853 --> 01:23:45,981
- �Lo extra�ar�s?
- �Y qu� va a extra�ar? �El servicio?
691
01:23:46,023 --> 01:23:47,608
A la gente.
692
01:23:48,484 --> 01:23:51,111
La verdad, me has sorprendido, Morgan.
693
01:23:52,571 --> 01:23:53,697
�Por qu�?
694
01:23:53,739 --> 01:23:56,241
Cre� que arreglar�as el problema t� mismo.
695
01:23:57,159 --> 01:23:58,994
No s� de qu� est�s hablando.
696
01:23:59,036 --> 01:24:00,996
No te hagas el inocente.
697
01:24:01,038 --> 01:24:03,582
Si est�s convencido
de que Lubert est� limpio,
698
01:24:03,624 --> 01:24:05,668
no env�es a tu mujer a abogar por �l.
699
01:24:20,059 --> 01:24:24,939
- �Quieres volver a la escasez de Londres?
- Lewis the perdonar�a si decides quedarte.
700
01:24:24,981 --> 01:24:29,193
Susan. Se�oras. Perd�n,
�me disculpan si les robo a mi esposa?
701
01:24:30,236 --> 01:24:31,654
Por favor.
702
01:24:46,252 --> 01:24:47,920
Di que me equivoco.
703
01:24:51,090 --> 01:24:52,216
En lo que pienso...
704
01:24:54,635 --> 01:24:57,054
Dime que he perdido la cabeza.
705
01:24:57,096 --> 01:24:58,514
Lewis...
706
01:25:00,558 --> 01:25:02,560
Lo siento mucho.
707
01:25:08,899 --> 01:25:10,318
�Desde cu�ndo?
708
01:25:12,403 --> 01:25:14,697
- No, aqu� no.
- S�lo me fui unos d�as.
709
01:25:14,739 --> 01:25:18,576
- �Cu�nto llevan fornicando?
- No lo hagas.
710
01:25:18,618 --> 01:25:20,119
- Quiero saber.
- �Por qu�?
711
01:25:20,161 --> 01:25:21,955
�Cu�ndo acab� nuestro matrimonio?
712
01:25:22,956 --> 01:25:25,417
Acab� hace a�os,
desde que Michael muri�.
713
01:25:25,459 --> 01:25:28,378
No te atrevas a meterlo en esto.
714
01:25:28,420 --> 01:25:31,715
Todo cambi� cuando �l muri�.
�Por qu� no lo admites?
715
01:25:34,343 --> 01:25:36,011
Me abandonaste.
716
01:25:40,474 --> 01:25:42,476
- Es mi culpa.
- No, no.
717
01:25:42,517 --> 01:25:44,519
Es m�a.
718
01:25:46,355 --> 01:25:49,399
�Por qu� no lo dices? Dilo ya.
719
01:25:52,027 --> 01:25:54,654
Me culpas por dejarlo morir.
720
01:26:11,796 --> 01:26:15,216
Ll�vame a casa.
Por favor, ll�vame a casa.
721
01:26:19,428 --> 01:26:22,473
Entra, r�pido.
Entra al auto. Entra al auto.
722
01:26:23,391 --> 01:26:25,351
Dame las llaves.
723
01:26:25,393 --> 01:26:27,061
- D�melas.
- Tome, se�or.
724
01:27:04,642 --> 01:27:06,352
�Rachael, abajo!
725
01:27:06,394 --> 01:27:07,854
�Rachael, suj�tate!
726
01:27:11,399 --> 01:27:14,068
- �Dios m�o!
- Rachael, �est�s herida?
727
01:27:14,110 --> 01:27:15,945
- Lewis.
- Ir� tras �l.
728
01:27:15,987 --> 01:27:18,656
- Lewis.
- Fueron dos tiros. Qu�date aqu�.
729
01:27:18,698 --> 01:27:20,116
�Por qu� no...?
730
01:27:28,958 --> 01:27:29,792
�Oye!
731
01:27:37,133 --> 01:27:38,718
�Voy a disparar! �Alto!
732
01:27:44,515 --> 01:27:45,642
�Bertie?
733
01:27:56,861 --> 01:27:59,155
�Detente o disparo! �Voy a disparar!
734
01:28:00,448 --> 01:28:02,909
�Ya no tienes a d�nde ir!
735
01:28:12,293 --> 01:28:13,878
�Hazlo!
736
01:28:14,545 --> 01:28:16,130
�Dispara!
737
01:28:16,172 --> 01:28:17,256
�Vamos!
738
01:28:17,298 --> 01:28:18,342
�Hazlo!
739
01:28:28,602 --> 01:28:29,687
�Albert!
740
01:28:31,063 --> 01:28:32,231
�Freda, no!
741
01:28:34,358 --> 01:28:35,985
�Ya es tarde!
742
01:28:36,026 --> 01:28:37,778
�Albert!
743
01:28:37,820 --> 01:28:39,238
�Ay�denme!
744
01:28:39,280 --> 01:28:41,615
- �Ay�denme!
- �Albert!
745
01:28:48,371 --> 01:28:49,790
Ven.
746
01:28:58,800 --> 01:29:01,469
S�lo qu�date aqu�. Qu�date aqu�.
747
01:29:21,906 --> 01:29:23,533
Ll�venselo.
748
01:29:58,902 --> 01:30:00,780
�Pap�!
749
01:30:12,041 --> 01:30:14,251
Nunca deb� traerte aqu�.
750
01:30:23,302 --> 01:30:25,304
No te culpo...
751
01:30:26,514 --> 01:30:28,516
por querer empezar de nuevo.
752
01:30:49,161 --> 01:30:50,663
�Cu�l muchacho?
753
01:30:52,790 --> 01:30:54,375
Freda, resp�ndeme.
754
01:30:56,752 --> 01:30:58,963
Siempre he intentado protegerte.
755
01:30:59,005 --> 01:31:00,339
�Por qu� hiciste esto?
756
01:31:17,649 --> 01:31:18,567
Esc�chame.
757
01:31:21,446 --> 01:31:23,031
Eres mi hija.
758
01:31:25,408 --> 01:31:27,869
S� que no siempre te lo demuestro,
759
01:31:28,870 --> 01:31:32,707
pero eres lo m�s importante en mi vida.
760
01:31:37,919 --> 01:31:39,880
Extra�o a mam�.
761
01:31:43,550 --> 01:31:44,593
Yo tambi�n.
762
01:31:49,473 --> 01:31:51,391
Pero nos tenemos el uno al otro.
763
01:31:53,310 --> 01:31:55,395
A�n nos tenemos el uno al otro.
764
01:32:16,583 --> 01:32:18,001
�Lewis?
765
01:32:20,921 --> 01:32:23,048
�Est�s bien?
766
01:32:25,008 --> 01:32:26,134
�C�mo est� ella?
767
01:32:26,176 --> 01:32:28,178
Dormida.
768
01:32:32,266 --> 01:32:33,100
�l lo sabe.
769
01:32:38,689 --> 01:32:40,107
Bien.
770
01:32:41,275 --> 01:32:43,527
Nos iremos en la ma�ana.
771
01:33:55,477 --> 01:33:56,895
S�lo v�yanse.
772
01:34:50,991 --> 01:34:56,288
�C�mo fue su muerte? �Sufri� mucho?
773
01:35:00,625 --> 01:35:04,379
Le toc� la explosi�n. Fue instant�neo.
774
01:35:10,927 --> 01:35:12,345
S�.
775
01:35:30,655 --> 01:35:32,699
Jam�s quise abandonarte.
776
01:35:37,662 --> 01:35:39,372
Tuve que hacerlo.
777
01:35:43,084 --> 01:35:47,464
Es que veo su rostro cada vez que te miro.
778
01:35:50,091 --> 01:35:52,093
Cuando r�es...
779
01:35:55,680 --> 01:35:57,682
escucho su voz.
780
01:36:00,727 --> 01:36:03,396
Cuando... Cada vez que te toco,
781
01:36:11,113 --> 01:36:13,407
lo percibo en tu piel.
782
01:36:35,138 --> 01:36:37,474
Eres la mejor parte de m�, Rachael.
783
01:36:39,351 --> 01:36:41,353
Lo ser�s siempre.
784
01:39:07,042 --> 01:39:08,460
�Rachael?
785
01:39:10,129 --> 01:39:11,630
�Lista?
786
01:39:37,990 --> 01:39:38,616
�Rachael?
787
01:39:43,830 --> 01:39:45,165
No, no, no, no, no.
788
01:39:45,206 --> 01:39:47,083
Vendr�s conmigo.
789
01:39:47,917 --> 01:39:49,044
Te necesito.
790
01:39:50,086 --> 01:39:52,213
Nos necesit�bamos.
791
01:39:54,382 --> 01:39:57,135
Esto es lo que quer�as.
792
01:39:58,219 --> 01:40:00,221
Un nuevo comienzo.
793
01:40:01,932 --> 01:40:03,350
Eso quiero.
794
01:40:05,226 --> 01:40:06,436
Eso quiero.
795
01:40:14,654 --> 01:40:15,737
Perd�name.
796
01:40:20,575 --> 01:40:22,202
Rachael.
797
01:40:32,837 --> 01:40:34,381
�Pap�!
798
01:40:36,549 --> 01:40:37,550
�Pap�!
799
01:44:33,999 --> 01:44:40,798
VIVIENDO CON EL ENEMIGO
55466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.