All language subtitles for El banquero (2020) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,948 --> 00:00:11,200 Hoy, el Comit� de Operaciones Gubernamentales 2 00:00:11,283 --> 00:00:12,493 del Senado de los EE.UU. 3 00:00:12,576 --> 00:00:13,577 inicia las audiencias 4 00:00:13,661 --> 00:00:16,205 en torno a los bancos asegurados por el gobierno federal. 5 00:00:16,330 --> 00:00:20,042 Nos preocupa que las leyes existentes no sean adecuadas para garantizar 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,753 el car�cter, la experiencia y la integridad 7 00:00:22,836 --> 00:00:25,089 de las personas que adquieren dichos bancos. 8 00:00:25,798 --> 00:00:28,759 Los cuales son los pilares del capitalismo estadounidense 9 00:00:29,343 --> 00:00:31,345 y la base del sue�o americano. 10 00:00:41,355 --> 00:00:46,986 INSPIRADA EN HECHOS REALES 11 00:00:57,830 --> 00:01:01,834 Ten cuidado, Bernard. Quieren que sirvas de ejemplo. 12 00:01:16,724 --> 00:01:19,393 El Comit� llama a Bernard S. Garrett a testificar. 13 00:01:22,104 --> 00:01:24,773 Sr. Garrett, creo que entiende lo que est� en riesgo. 14 00:01:33,532 --> 00:01:34,867 �Carlyle y Spring? 15 00:01:34,950 --> 00:01:38,162 Exacto. El ingreso anual por alquiler es de 80 mil, lo cual es alto, 16 00:01:38,245 --> 00:01:41,123 pero Miller quiere que usemos un m�ltiplo de seis para valuarlo. 17 00:01:41,207 --> 00:01:42,458 Es muy elevado. 18 00:01:42,541 --> 00:01:45,920 Vendr� en una hora para negociarlo. Tal vez puedas intervenir. 19 00:01:46,003 --> 00:01:47,004 De acuerdo. 20 00:01:50,674 --> 00:01:52,343 El chico hace un gran trabajo. 21 00:01:52,968 --> 00:01:54,511 Trabaja m�s duro que la mayor�a. 22 00:02:03,604 --> 00:02:07,441 6m - muy elevado 23 00:02:07,525 --> 00:02:09,150 Quiz� no haya comparables en Willis, 24 00:02:09,235 --> 00:02:11,862 pero revisen las otras propiedades que tengo en el condado. 25 00:02:11,946 --> 00:02:13,572 Un m�ltiplo de seis es razonable. 26 00:02:14,240 --> 00:02:16,075 Sus otras propiedades est�n en Conroe, 27 00:02:16,158 --> 00:02:18,118 que est� en auge por el hallazgo de petr�leo, 28 00:02:18,202 --> 00:02:20,621 as� que no estoy seguro de que sean buenas comparables. 29 00:02:21,288 --> 00:02:22,540 Willis tambi�n est� en auge. 30 00:02:22,623 --> 00:02:24,208 �Oye! �Qu� haces all� arriba, ni�o? 31 00:02:24,291 --> 00:02:26,418 �Espiando asuntos de los blancos? 32 00:02:33,092 --> 00:02:34,093 �Regresa! 33 00:02:36,428 --> 00:02:37,930 �Tu pap� se enterar� de esto! 34 00:02:38,013 --> 00:02:39,014 �Con cuidado, ni�o! 35 00:02:59,326 --> 00:03:03,205 �Qu� crees que habr�an hecho los blancos s� te hubieran atrapado espi�ndolos? 36 00:03:04,790 --> 00:03:07,376 Cuando era ni�o, mataban a chicos por cosas menores. 37 00:03:09,962 --> 00:03:12,923 �Sabes lo que es ver a un ni�o colgando muerto de un �rbol? 38 00:03:14,383 --> 00:03:17,636 No creas que porque no ha pasado recientemente, no volver� a pasar. 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,889 S�lo intentaba aprender c�mo ganan dinero. 40 00:03:24,643 --> 00:03:26,937 Eres muy talentoso. 41 00:03:27,897 --> 00:03:29,440 �C�mo aprendiste todo esto? 42 00:03:34,028 --> 00:03:35,779 Naciste del color equivocado, hijo. 43 00:03:35,863 --> 00:03:37,698 Un negro no puede ganar dinero con esto. 44 00:03:37,781 --> 00:03:40,618 El hombre blanco no lo permitir� sin importar lo bueno que sea. 45 00:03:42,411 --> 00:03:43,746 Tal vez no en Texas. 46 00:03:46,165 --> 00:03:49,376 �En serio crees que ser� diferente s� te vas a otro lugar? 47 00:04:30,125 --> 00:04:32,044 Estamos en California. 48 00:04:34,964 --> 00:04:35,965 �Qu� sucede? 49 00:04:37,508 --> 00:04:40,177 Estoy emocionado por cenar con tu t�o. 50 00:04:43,806 --> 00:04:46,850 Bueno, las compa��as de aeronaves est�n en auge. 51 00:04:47,393 --> 00:04:48,978 Northrop va a contratar 52 00:04:49,061 --> 00:04:51,397 a cinco mil trabajadores para su l�nea de ensamblaje 53 00:04:51,480 --> 00:04:53,023 y contratan a los nuestros. 54 00:04:53,148 --> 00:04:55,276 Te puedo conseguir una entrevista ma�ana. 55 00:04:55,359 --> 00:04:58,654 Gracias, se�or, pero vine aqu� a probar mi suerte en bienes ra�ces. 56 00:04:59,113 --> 00:05:01,490 No hay muchos agentes de bienes ra�ces de color. 57 00:05:01,574 --> 00:05:03,117 Tener propiedades y rentarlas. 58 00:05:05,578 --> 00:05:07,496 �Te casaste con un millonario, Eunice? 59 00:05:08,205 --> 00:05:09,206 Deacon. 60 00:05:11,876 --> 00:05:13,502 Espero que lo logres, hijo. 61 00:05:14,003 --> 00:05:15,880 Este no es un pueblo cualquiera en Texas. 62 00:05:15,963 --> 00:05:17,590 Las propiedades aqu� son costosas. 63 00:05:18,382 --> 00:05:21,594 Bernard ahorr� dinero de una compa��a que abrimos en Houston. 64 00:05:22,928 --> 00:05:26,348 �Qu� tienes pensado hacer mientras encuentras algo que puedas pagar? 65 00:05:26,599 --> 00:05:27,600 Seguir buscando. 66 00:05:27,683 --> 00:05:29,768 �Y gastar tus ahorros hasta que se terminen? 67 00:05:30,311 --> 00:05:31,729 �Y luego no poder pagar la renta? 68 00:05:31,812 --> 00:05:33,105 Deacon, ya basta. 69 00:05:34,523 --> 00:05:36,442 Tendr� su renta el primer d�a de cada mes, 70 00:05:36,775 --> 00:05:38,110 con un mes de anticipaci�n. 71 00:05:38,861 --> 00:05:40,571 Voy a poner a Bernard Jr. a dormir. 72 00:05:41,405 --> 00:05:42,406 Con permiso. 73 00:05:55,377 --> 00:05:57,671 Eunice, �qu� tiene tu esposo en contra de trabajar? 74 00:05:58,130 --> 00:06:01,634 Si necesit�ramos m�s ingresos hasta que encuentre la propiedad adecuada, 75 00:06:01,717 --> 00:06:03,344 trabajar� en el Plantation Club. 76 00:06:03,427 --> 00:06:05,679 No es lugar para que una mujer casada trabaje. 77 00:06:05,763 --> 00:06:07,264 �Bernard est� de acuerdo con eso? 78 00:06:07,348 --> 00:06:09,308 No hemos tenido la oportunidad de hablarlo. 79 00:06:10,142 --> 00:06:11,727 Si es un hombre, no lo permitir�. 80 00:06:11,810 --> 00:06:13,604 Esa no ser� su decisi�n. 81 00:06:14,313 --> 00:06:15,397 �Eso qu� significa? 82 00:06:16,857 --> 00:06:18,859 Mi esposo es un genio. 83 00:06:19,318 --> 00:06:20,402 Ya lo ver�s. 84 00:06:30,829 --> 00:06:32,414 S� que esto no es mucho. 85 00:06:32,498 --> 00:06:34,542 No tengo pensado estar aqu� mucho tiempo. 86 00:06:35,376 --> 00:06:37,002 �Por qu� eres tan duro contigo mismo? 87 00:06:37,086 --> 00:06:39,547 No quiero que Bernard Jr. Crezca en un cobertizo. 88 00:06:40,965 --> 00:06:43,425 Bueno, yo crec� en un cobertizo. 89 00:06:44,301 --> 00:06:46,470 Abraham Lincoln creci� en un cobertizo. 90 00:06:46,554 --> 00:06:48,597 Abraham Lincoln creci� en una caba�a. 91 00:06:48,681 --> 00:06:51,976 As� le llaman a un cobertizo que est� en el bosque. 92 00:06:52,226 --> 00:06:53,435 No hay diferencia. 93 00:06:53,894 --> 00:06:56,355 Voy a sacarlos de este cobertizo. 94 00:06:58,148 --> 00:06:59,316 Lo m�s pronto posible. 95 00:07:05,406 --> 00:07:06,407 Gracias por traerme. 96 00:07:06,490 --> 00:07:07,741 De nada. 97 00:07:07,825 --> 00:07:09,994 Lamento que mi pap� se portara como un imb�cil. 98 00:07:10,119 --> 00:07:12,288 �En serio? No me di cuenta. 99 00:07:14,498 --> 00:07:15,791 Bonito auto. 100 00:07:15,875 --> 00:07:16,876 Gracias. 101 00:07:16,959 --> 00:07:18,335 Bernard, mi amigo Matt. 102 00:07:18,460 --> 00:07:20,713 No me contaste sobre tu t�o rico. Mucho gusto. 103 00:07:20,796 --> 00:07:22,172 No soy rico. Y soy su primo. 104 00:07:22,840 --> 00:07:24,425 Tienes un auto, para m� eres rico. 105 00:07:25,801 --> 00:07:27,511 Buena suerte encontrando un lugar. 106 00:07:31,390 --> 00:07:32,433 Hola. 107 00:07:34,977 --> 00:07:36,937 �A qu� se dedica tu primo? 108 00:07:37,396 --> 00:07:38,480 Tiene propiedades. 109 00:07:39,190 --> 00:07:40,191 �En serio? 110 00:07:40,566 --> 00:07:41,567 S�. 111 00:07:50,326 --> 00:07:51,869 Hola, me llamo Bernard Garrett. 112 00:07:51,952 --> 00:07:54,371 Vi su propiedad en Victoria Road. �Cu�l es el precio...? 113 00:07:54,455 --> 00:07:55,456 EN VENTA 114 00:07:55,539 --> 00:07:58,125 Hola, me llamo Bernard Garrett. �Usted es el due�o de...? 115 00:07:58,209 --> 00:08:00,794 Soy Bernard Garrett, inversionista inmobiliario. 116 00:08:00,878 --> 00:08:01,962 �Cu�l es el precio? 117 00:08:02,046 --> 00:08:03,047 �Tan elevado? 118 00:08:03,130 --> 00:08:06,133 �C�mo un precio tan alto puede ser viable dadas las rentas actuales? 119 00:08:06,217 --> 00:08:08,219 �Cu�ntos apartamentos hay en el edificio...? 120 00:08:08,302 --> 00:08:09,887 Necesita remodelaciones. 121 00:08:09,970 --> 00:08:11,180 Quiz� podr�amos negociar... 122 00:08:11,263 --> 00:08:13,432 Bien. Entiendo. Gracias por su tiempo. 123 00:08:13,515 --> 00:08:15,100 EN VENTA INFORMES ADENTRO 124 00:08:16,977 --> 00:08:18,896 Este es un vecindario de blancos, Bernard. 125 00:08:18,979 --> 00:08:20,606 No lo ser� por mucho. 126 00:08:20,689 --> 00:08:24,109 No con el vecindario de negros a dos cuadras a punto de reventar. 127 00:08:25,569 --> 00:08:27,780 �Cu�nto quiere Barker y Asociados por �l? 128 00:08:28,822 --> 00:08:30,574 Tenemos suficiente para comprarlo. 129 00:08:30,658 --> 00:08:32,743 S�lo que no quedar�a nada para remodelarlo. 130 00:08:34,078 --> 00:08:35,955 �Y si consigo un socio inversionista? 131 00:08:59,728 --> 00:09:02,398 Genial, chicos. Eso fue incre�ble. 132 00:09:02,523 --> 00:09:03,607 �Joe! 133 00:09:04,942 --> 00:09:06,402 �Eunice! 134 00:09:06,485 --> 00:09:08,821 Volviste a m�. 135 00:09:10,656 --> 00:09:12,283 Mujer, m�rate. 136 00:09:12,366 --> 00:09:14,159 Basta. Comp�rtate. 137 00:09:14,243 --> 00:09:15,286 Cari�o. 138 00:09:17,037 --> 00:09:18,247 �Qui�n es? 139 00:09:18,330 --> 00:09:20,666 �El t�o del que siempre hablas? 140 00:09:21,458 --> 00:09:22,459 Esposo. 141 00:09:22,543 --> 00:09:23,711 Tu espo... �Qu�? 142 00:09:24,128 --> 00:09:25,129 Espera. 143 00:09:25,212 --> 00:09:26,338 Tres a�os. 144 00:09:27,423 --> 00:09:28,799 Felicitaciones, hermano. 145 00:09:28,883 --> 00:09:30,092 Te sacaste la loter�a. 146 00:09:30,175 --> 00:09:31,594 Si crees en el matrimonio. 147 00:09:31,677 --> 00:09:36,557 Yo no, pero si lo hiciera, no hay nadie mejor que Eunice Perkins. 148 00:09:36,640 --> 00:09:37,683 Garrett. 149 00:09:38,142 --> 00:09:39,268 Mucho gusto, Garrett. 150 00:09:39,351 --> 00:09:40,477 No, soy Bernard. 151 00:09:40,936 --> 00:09:42,897 O� que dijo "Garrett". �Oyeron que dijo eso? 152 00:09:42,980 --> 00:09:43,981 Eso o�. 153 00:09:45,900 --> 00:09:47,610 Estoy jugando contigo, hermano. 154 00:09:47,693 --> 00:09:48,694 �Quieres un trago? 155 00:09:48,777 --> 00:09:49,778 Son las 4:00 p.m. 156 00:09:49,904 --> 00:09:51,614 Lo s�. Ya es tarde. 157 00:09:51,697 --> 00:09:53,032 Que los preparen fuertes. 158 00:09:53,115 --> 00:09:55,784 Jackie, prep�rale algo fuerte a mi amigo. 159 00:09:55,868 --> 00:09:56,869 Uno triple. 160 00:09:56,952 --> 00:09:59,205 A ver si as� se relaja un poco. 161 00:10:00,414 --> 00:10:03,125 Ni siquiera le contaste sobre tu idea. 162 00:10:03,209 --> 00:10:05,127 Ni loco har� negocios con ese hombre. 163 00:10:05,211 --> 00:10:07,671 Ni para un pr�stamo. Ni mucho menos para asociarnos. 164 00:10:07,755 --> 00:10:08,923 Es un maldito degenerado. 165 00:10:09,006 --> 00:10:10,674 �Bernard, por favor! 166 00:10:12,468 --> 00:10:13,802 No necesito su ayuda. 167 00:10:16,305 --> 00:10:19,225 Tienes una mala impresi�n sobre �l. 168 00:10:19,308 --> 00:10:21,143 �En serio? �Eso crees? 169 00:10:22,061 --> 00:10:25,064 Porque la brigada antinarc�ticos parece disentir contigo. 170 00:10:25,231 --> 00:10:26,941 Ese es el alcalde, tonto. 171 00:10:27,024 --> 00:10:29,360 �Quieres conocerlo? Porque es amigo de Joe. 172 00:10:31,237 --> 00:10:32,279 No. 173 00:10:33,531 --> 00:10:35,157 Si no quieres que Joe invierta, 174 00:10:35,241 --> 00:10:38,202 entonces tendr�s que hacer que Barker disminuya el precio. 175 00:10:45,376 --> 00:10:47,211 El precio es de 40 mil. 176 00:10:47,628 --> 00:10:49,338 No le dar� m�s de 35. 177 00:10:49,421 --> 00:10:50,631 �Ofrece 35? 178 00:10:50,714 --> 00:10:52,091 Puedo darle 30. 179 00:10:52,633 --> 00:10:55,094 �Por qu� aceptar�a 30 si puedo tener 35? 180 00:10:55,177 --> 00:10:57,930 El edificio necesita remodelarse para incrementar su valor. 181 00:10:58,013 --> 00:10:59,598 Ha estado bien para mis inquilinos. 182 00:10:59,682 --> 00:11:01,475 Sus inquilinos s�lo ocupan la mitad, 183 00:11:01,850 --> 00:11:04,311 pero con cocinas nuevas, pisos renovados... 184 00:11:04,395 --> 00:11:08,190 Mis inquilinos no pagar�n m�s aunque puedan ver su reflejo en esos pisos. 185 00:11:08,274 --> 00:11:09,692 Pero otro mercado s�. 186 00:11:10,734 --> 00:11:13,362 Doctores negros, abogados, maestros 187 00:11:13,445 --> 00:11:15,364 que buscan un lugar para salir de los guetos 188 00:11:15,447 --> 00:11:16,824 a los que han sido confinados. 189 00:11:17,324 --> 00:11:19,118 Nadie est� atendiendo ese mercado, 190 00:11:19,368 --> 00:11:20,452 pero yo lo har�. 191 00:11:22,746 --> 00:11:24,456 Su seguridad es impresionante, 192 00:11:24,540 --> 00:11:28,294 pero 10 mil menos de lo que pido no es suficiente. 193 00:11:28,377 --> 00:11:31,463 Una vez que rente las unidades, puedo darle la cantidad completa. 194 00:11:31,547 --> 00:11:32,673 Digamos que para... 195 00:11:32,756 --> 00:11:33,757 OCTUBRE 196 00:11:33,841 --> 00:11:34,842 junio. 197 00:11:34,925 --> 00:11:39,346 �Quiere que le preste 10 mil d�lares para que pueda comprar mi edificio? 198 00:11:39,430 --> 00:11:41,015 No es un pr�stamo. Es una inversi�n. 199 00:11:41,098 --> 00:11:42,099 Es un pr�stamo. 200 00:11:42,850 --> 00:11:44,184 Por m�s del triple 201 00:11:44,268 --> 00:11:46,270 de lo que una familia promedio gana en un a�o. 202 00:11:46,353 --> 00:11:48,522 - Dos punto cuatro veces. - �Qu�? 203 00:11:48,689 --> 00:11:53,194 El ingreso promedio de los estadounidenses en 1953 fue de 4233 d�lares. 204 00:11:53,319 --> 00:11:56,530 Diez mil es 2.4 veces el ingreso promedio. 205 00:11:58,574 --> 00:12:02,536 Bueno, admiro su entusiasmo emprendedor, 206 00:12:02,620 --> 00:12:05,539 pero as� no es como hago negocios. 207 00:12:07,041 --> 00:12:08,125 Lo siento. 208 00:12:10,294 --> 00:12:13,339 COMO OBSEQUIO, EDWARD REED. BANCO MID CITY 209 00:12:16,050 --> 00:12:17,760 Gracias por su tiempo, Sr. Barker. 210 00:12:36,153 --> 00:12:37,530 Mira lo que va entrando. 211 00:12:37,613 --> 00:12:39,323 Muy elegante para un tipo de color. 212 00:12:39,907 --> 00:12:40,908 Ya veremos. 213 00:12:41,617 --> 00:12:42,826 Hola, soy Bernard Garrett. 214 00:12:42,910 --> 00:12:44,912 Quisiera hablar con el Sr. Reed, por favor. 215 00:12:44,995 --> 00:12:47,790 Lo siento, el Sr. Reed sali�. �Quiere dejarle un mensaje? 216 00:12:49,041 --> 00:12:52,878 Tengo muy buena vista y puedo leer la placa en su escritorio. 217 00:12:54,505 --> 00:12:56,173 Lo siento. Me equivoqu�. 218 00:12:57,341 --> 00:12:58,968 El Sr. Reed no puede atenderlo. 219 00:12:59,051 --> 00:13:00,594 Pero puede dejarle un mensaje. 220 00:13:02,179 --> 00:13:04,557 No. No dejar� ning�n mensaje. 221 00:13:05,432 --> 00:13:06,433 Gracias. 222 00:13:15,651 --> 00:13:16,902 Sr. Reed. 223 00:13:16,986 --> 00:13:17,987 �Lo conozco? 224 00:13:18,070 --> 00:13:19,446 No, pero conoce al Sr. Barker. 225 00:13:19,530 --> 00:13:22,032 Quiero un pr�stamo para comprar uno de sus edificios. 226 00:13:22,116 --> 00:13:23,659 Haga una cita adentro, por favor. 227 00:13:23,742 --> 00:13:26,787 Ambos sabemos que no me dar�n ninguna cita. 228 00:13:27,872 --> 00:13:30,624 Este trato beneficiar� al Sr. Barker. 229 00:13:31,584 --> 00:13:32,585 Deber�a escucharme. 230 00:13:35,296 --> 00:13:37,673 Tu t�o se va a re�r mucho de esto. 231 00:13:40,426 --> 00:13:43,012 Sigue buscando. Encontrar�s otro edificio. 232 00:13:44,346 --> 00:13:45,431 S�. 233 00:13:47,850 --> 00:13:49,476 Vamos. Hora de dormir, peque�o. 234 00:13:50,311 --> 00:13:51,312 �S�? 235 00:13:51,395 --> 00:13:54,023 Bernard, tienes una llamada. 236 00:13:59,069 --> 00:14:02,198 - �Hola? - Sr. Garrett. Habla Patrick Barker. 237 00:14:02,907 --> 00:14:05,534 �Utiliz� mi nombre para intentar conseguir un pr�stamo 238 00:14:05,618 --> 00:14:07,745 del Sr. Reed en el Banco Mid City? 239 00:14:08,412 --> 00:14:09,997 Por decirlo de alg�n modo... 240 00:14:11,207 --> 00:14:12,208 s�. 241 00:14:12,625 --> 00:14:15,628 �Y cree que eso obedece a las normas empresariales? 242 00:14:16,962 --> 00:14:18,797 Si siguiera las normas empresariales, 243 00:14:18,881 --> 00:14:20,925 seguir�a lustrando zapatos en Texas, Sr. 244 00:14:21,008 --> 00:14:23,594 No le pregunt� su biograf�a, Sr. Garrett. 245 00:14:23,677 --> 00:14:27,306 Le pregunt� si crey� que eso obedec�a a las normas empresariales. 246 00:14:29,642 --> 00:14:31,143 - No. - Bien. 247 00:14:31,227 --> 00:14:32,811 Al menos podemos concordar en eso. 248 00:14:34,939 --> 00:14:38,651 Reed quiere verlo en el banco en la ma�ana para otorgarle ese pr�stamo. 249 00:14:39,235 --> 00:14:40,277 �Disculpe? 250 00:14:40,819 --> 00:14:42,863 Le dije que yo ser�a su aval. 251 00:14:45,616 --> 00:14:46,867 �Sigue ah�? 252 00:14:48,869 --> 00:14:50,287 �Por qu� lo hace, Sr. Barker? 253 00:14:50,371 --> 00:14:52,122 Porque las normas empresariales 254 00:14:52,206 --> 00:14:54,875 est�n hechas para joder a gente como usted, Sr. Garrett. 255 00:14:55,334 --> 00:14:58,379 Fue a ver a Reed a pesar de saber que ten�a las de perder, 256 00:14:58,462 --> 00:15:01,215 porque tiene mucha seguridad en este trato. 257 00:15:02,216 --> 00:15:04,468 Eso me dice todo lo que debo saber sobre usted. 258 00:15:07,429 --> 00:15:08,973 �Quiere el pr�stamo o no? 259 00:15:12,059 --> 00:15:13,352 S�. 260 00:15:18,065 --> 00:15:22,695 A veces necesitas tomar un respiro y disfrutar lo que has logrado, cari�o. 261 00:15:55,978 --> 00:15:57,146 �Te gustan los puros? 262 00:15:58,647 --> 00:15:59,732 No fumo. 263 00:16:09,283 --> 00:16:11,118 No me estoy cogiendo a tu esposa. 264 00:16:12,953 --> 00:16:15,956 �Vas a cada mesa para tranquilizar a tus clientes de eso? 265 00:16:16,040 --> 00:16:18,667 No. Tal vez deba saltarme algunas. 266 00:16:21,045 --> 00:16:22,379 Vamos, hermano. Rel�jate. 267 00:16:22,463 --> 00:16:24,256 No soy el idiota que t� piensas. 268 00:16:24,381 --> 00:16:26,425 �Eres un idiota diferente? 269 00:16:29,637 --> 00:16:31,180 Eso me han dicho. S�. 270 00:16:31,972 --> 00:16:33,682 Vamos. Salgamos a hablar. 271 00:16:46,737 --> 00:16:48,155 �Qu� quieres de m�, amigo? 272 00:16:48,739 --> 00:16:50,658 �Adem�s de tu esposa? 273 00:16:53,786 --> 00:16:57,748 Mira, me gusta ver a los hombres negros triunfar. 274 00:16:57,831 --> 00:17:00,668 A veces invierto un poco de mi dinero para apoyarlos. 275 00:17:02,044 --> 00:17:03,379 Pero ni siquiera me conoces. 276 00:17:03,504 --> 00:17:05,464 S� que eres inteligente y ambicioso. 277 00:17:06,840 --> 00:17:08,676 Los dos sabemos que eso no es suficiente. 278 00:17:08,759 --> 00:17:10,261 Y tambi�n est�s enojado. 279 00:17:11,136 --> 00:17:12,263 Pero no lo muestras. 280 00:17:12,846 --> 00:17:14,682 Es el mejor tipo de enojo. 281 00:17:14,764 --> 00:17:17,059 Te motiva sin que te conviertas en un objetivo. 282 00:17:17,935 --> 00:17:18,936 No estoy enojado. 283 00:17:22,063 --> 00:17:23,107 S�, como sea. 284 00:17:27,986 --> 00:17:28,988 Bonitas gafas. 285 00:17:29,071 --> 00:17:30,489 �Eres miope o hiperm�trope? 286 00:17:31,490 --> 00:17:32,491 �Importa? 287 00:17:33,117 --> 00:17:35,160 Me preguntaba c�mo te ver�as sin ellas. 288 00:17:40,875 --> 00:17:42,459 �Conf�as en el tal Barker? 289 00:17:43,627 --> 00:17:44,920 No ten�a por qu� ayudarme. 290 00:17:45,963 --> 00:17:49,258 �Y si no terminas la remodelaci�n o no rentas las unidades a tiempo? 291 00:17:50,134 --> 00:17:51,176 Lo lograr�. 292 00:17:53,178 --> 00:17:55,848 �Lo ves? Enojo. 293 00:17:57,558 --> 00:17:58,934 Voy por otro trago. 294 00:18:04,023 --> 00:18:05,024 No estoy enojado. 295 00:18:06,275 --> 00:18:07,359 Claro que s�. 296 00:18:17,328 --> 00:18:18,787 �Qu� est� haciendo aqu�? 297 00:18:19,288 --> 00:18:23,042 Se�ora, soy Bernard Garrett. 298 00:18:23,125 --> 00:18:25,252 Estamos remodelando los apartamentos vac�os. 299 00:18:25,628 --> 00:18:27,296 �En qu� horario lo har�? 300 00:18:27,379 --> 00:18:29,548 La ley dice que toda construcci�n deber� hacerse 301 00:18:29,632 --> 00:18:31,592 entre las 8:00 a.m. y las 6:00 p.m. 302 00:18:31,675 --> 00:18:34,720 - Si necesita alguna mejora... - No necesito ninguna mejora. 303 00:18:35,137 --> 00:18:37,890 Y puede decirle al irland�s due�o del lugar 304 00:18:37,973 --> 00:18:41,435 que cuando suba la renta, no subir� la m�a. 305 00:18:41,518 --> 00:18:42,519 S�, se�ora. 306 00:18:42,603 --> 00:18:45,773 El Sr. Barker me aclar� todo sobre su renta cuando me vendi� el edificio. 307 00:18:46,899 --> 00:18:49,026 No seas insolente, chico. 308 00:18:49,527 --> 00:18:50,903 Este es un edificio de blancos. 309 00:18:51,737 --> 00:18:53,656 No puedes ser el due�o de este lugar. 310 00:19:04,124 --> 00:19:06,835 �Por qu� no tomas esa esp�tula y empiezas del otro lado? 311 00:19:07,378 --> 00:19:08,420 De acuerdo. 312 00:19:10,256 --> 00:19:11,298 - Hola, amigo. - Hola. 313 00:19:12,132 --> 00:19:13,217 Gracias por venir. 314 00:19:13,300 --> 00:19:14,301 De nada. 315 00:19:15,803 --> 00:19:16,887 �Qu� tal? 316 00:19:17,513 --> 00:19:19,139 Te puedo pagar un d�lar con 50 la hora. 317 00:19:19,223 --> 00:19:20,432 Genial. 318 00:19:20,516 --> 00:19:22,184 �Y no te importa trabajar para m�? 319 00:19:22,268 --> 00:19:24,270 He trabajado para otros hombres toda mi vida. 320 00:19:24,353 --> 00:19:26,772 S�, �pero no te importa trabajar para m�? 321 00:19:27,898 --> 00:19:28,899 Su dinero es verde. 322 00:19:28,983 --> 00:19:31,277 Esa es la �nica preocupaci�n que tengo con el color. 323 00:19:31,360 --> 00:19:33,571 Y me gusta la idea de verlo emprender un negocio. 324 00:19:33,654 --> 00:19:35,781 Es algo que me gustar�a hacer otra vez. 325 00:19:35,865 --> 00:19:36,907 �Otra vez? 326 00:19:36,991 --> 00:19:38,909 Intent� algo hace algunos a�os. 327 00:19:38,993 --> 00:19:41,203 Una autotienda de helados. 328 00:19:42,079 --> 00:19:45,374 Resulta que la gente no quiere comer helado mientras conduce. 329 00:19:48,502 --> 00:19:50,296 - �Hablas en serio? - S�. 330 00:19:54,925 --> 00:19:56,302 - A trabajar. - S�. 331 00:19:59,638 --> 00:20:01,682 Con�ctalo aqu�. As�. 332 00:20:04,143 --> 00:20:05,144 Deber�a funcionar. 333 00:20:13,861 --> 00:20:14,862 Atr�s. 334 00:20:19,200 --> 00:20:20,201 All�. 335 00:20:20,868 --> 00:20:22,953 Hay que raspar las barandillas hasta el final, 336 00:20:23,037 --> 00:20:25,623 pintarlas y luego aplicar el estuco. 337 00:20:25,706 --> 00:20:28,042 Empezando de arriba hacia abajo. 338 00:20:28,125 --> 00:20:29,543 - Bernard Garrett. - Despu�s... 339 00:20:31,086 --> 00:20:32,880 S�, oficiales. �Hay alg�n problema? 340 00:20:32,963 --> 00:20:34,632 Recibimos una queja sobre usted. 341 00:20:35,132 --> 00:20:38,469 La Sra. Cooper del apartamento 2A no quiere que trabaje en el edificio. 342 00:20:39,511 --> 00:20:40,512 �Por qu� no? 343 00:20:40,596 --> 00:20:42,431 Dijo que fingi� ser el due�o del edificio. 344 00:20:42,514 --> 00:20:44,934 - No, �l es el due�o. - No le hablo a usted. 345 00:20:47,978 --> 00:20:49,647 Soy el due�o, oficial. 346 00:20:49,730 --> 00:20:52,191 Los documentos est�n en el ayuntamiento, 347 00:20:52,274 --> 00:20:55,236 pero guardo una copia por si se requiere. 348 00:21:01,408 --> 00:21:02,576 Esto se ve real. 349 00:21:09,500 --> 00:21:10,626 S�, eso creo. 350 00:21:13,087 --> 00:21:15,214 Intente ser m�s respetuoso con sus inquilinos. 351 00:21:16,507 --> 00:21:17,716 S�, se�or oficial. 352 00:21:18,884 --> 00:21:20,469 Lamento el inconveniente. 353 00:21:30,271 --> 00:21:33,649 No puede estar aqu� despu�s de las 6:00 p.m. 354 00:21:33,732 --> 00:21:36,986 Un contratista no puede estar aqu� despu�s de las 6:00 p.m., Sra. Cooper. 355 00:21:37,236 --> 00:21:38,612 Yo soy un residente. 356 00:21:38,696 --> 00:21:39,697 Voy a mudarme. 357 00:21:55,629 --> 00:21:57,715 Espero que su madre disfrute del nuevo lugar. 358 00:21:57,798 --> 00:21:59,091 Estoy seguro de que s�. 359 00:21:59,174 --> 00:22:00,676 - �Sra. Garrett? - S�. 360 00:22:00,759 --> 00:22:03,804 Anita Jefferson. Hablamos sobre rentar uno de sus apartamentos. 361 00:22:03,888 --> 00:22:05,806 S�, claro. Gusto en conocerla. 362 00:22:08,642 --> 00:22:09,852 Todo rentado. 363 00:22:10,978 --> 00:22:12,104 Impresionante. 364 00:22:15,566 --> 00:22:18,652 Tengo la mirada puesta en un lugar a dos cuadras al este de aqu�. 365 00:22:19,069 --> 00:22:20,196 �Te interesa? 366 00:22:20,279 --> 00:22:21,447 �Hablas de asociarnos? 367 00:22:22,156 --> 00:22:23,282 S�. 50-50. 368 00:22:24,200 --> 00:22:25,284 Pero con una condici�n. 369 00:22:27,536 --> 00:22:28,537 Bernard... 370 00:22:29,163 --> 00:22:30,414 hago negocios con gente 371 00:22:31,081 --> 00:22:33,167 que me dan la espalda despu�s de cerrar el trato 372 00:22:33,250 --> 00:22:35,711 y se lavan las manos porque soy un sucio irland�s. 373 00:22:37,213 --> 00:22:39,965 Pero hacen negocios conmigo porque les hago ganar dinero. 374 00:22:41,300 --> 00:22:44,929 T� tienes la habilidad de saber el valor oculto de un inmueble. 375 00:22:46,639 --> 00:22:48,557 Atender�s las llamadas. 376 00:22:50,017 --> 00:22:51,644 Negociar�s con los inversionistas. 377 00:22:51,936 --> 00:22:54,438 Pero cuando se necesite cerrar un trato en persona, 378 00:22:54,980 --> 00:22:55,981 yo lo har�. 379 00:22:57,441 --> 00:22:58,442 Ganaremos dinero. 380 00:22:59,527 --> 00:23:00,528 Mucho. 381 00:23:02,988 --> 00:23:04,240 �Cincuenta - cincuenta? 382 00:23:06,700 --> 00:23:07,910 Cincuenta - cincuenta. 383 00:23:07,993 --> 00:23:11,330 EN VENTA 384 00:23:14,959 --> 00:23:15,960 Es esta. 385 00:23:16,377 --> 00:23:17,378 Aqu� tiene. 386 00:23:19,713 --> 00:23:20,714 Su firma. 387 00:23:30,349 --> 00:23:31,600 �Hola? S�. 388 00:23:32,226 --> 00:23:33,227 Claro. 389 00:23:35,104 --> 00:23:36,522 Le llamo por la casa... 390 00:23:36,605 --> 00:23:37,815 EN VENTA 391 00:23:45,239 --> 00:23:48,075 EN RENTA BARKER Y ASOCIADOS 392 00:23:54,290 --> 00:23:55,833 PROPIEDAD EN VENTA 393 00:23:59,670 --> 00:24:02,006 CONTRATO DE COMPRAVENTA COMPRADOR: PATRICK BARKER 394 00:24:02,089 --> 00:24:03,549 Hay que poner el sof� por aqu�. 395 00:24:03,966 --> 00:24:06,343 L�mpara. Aqu� en la esquina. 396 00:24:06,427 --> 00:24:08,512 Perfecto. 397 00:24:09,013 --> 00:24:10,931 Se ve genial. 398 00:24:11,473 --> 00:24:13,392 �Qu� te parece, amor? Lindo, �verdad? 399 00:24:13,475 --> 00:24:15,978 Bueno, creo que algo le pasa al auto. 400 00:24:16,061 --> 00:24:17,229 �Puedes ir a revisarlo? 401 00:24:19,023 --> 00:24:20,024 S�. 402 00:24:21,775 --> 00:24:24,278 Bien, hay que mover la mesa para all�, meter el sof� 403 00:24:24,361 --> 00:24:25,988 y colocar la l�mpara al otro lado. 404 00:24:26,780 --> 00:24:29,658 Y no permitan que mueva nada cuando regrese, �de acuerdo? 405 00:24:29,742 --> 00:24:30,993 - S�, se�ora. - S�, se�ora. 406 00:24:33,704 --> 00:24:37,291 Barker y yo hemos pensado en invertir en casas unifamiliares. 407 00:24:38,417 --> 00:24:39,418 As� que... 408 00:24:40,336 --> 00:24:44,673 quiero que entres y me digas lo que esta casa necesita. 409 00:24:52,556 --> 00:24:53,724 Bernard. 410 00:24:56,143 --> 00:24:57,728 El lugar es hermoso. 411 00:24:59,480 --> 00:25:00,481 �Eso crees? 412 00:25:00,981 --> 00:25:02,733 - S�. - �Necesita algo? 413 00:25:02,942 --> 00:25:04,068 Muebles. 414 00:25:05,152 --> 00:25:06,737 �Entonces hice un buen trabajo? 415 00:25:06,820 --> 00:25:08,656 Depende del precio, �cierto? 416 00:25:10,366 --> 00:25:11,492 No esta vez, linda. 417 00:25:14,370 --> 00:25:16,121 Vamos, t�malas. Ya tengo un juego. 418 00:25:18,249 --> 00:25:20,042 �Es en serio? 419 00:25:25,381 --> 00:25:27,174 Llevas dormido mucho tiempo. 420 00:25:27,841 --> 00:25:29,510 Hora de despertar, cari�o. 421 00:25:43,858 --> 00:25:46,068 La Sra. Barker quiere hacerle una oferta de compra 422 00:25:46,151 --> 00:25:49,405 de su parte de todas las propiedades de Barker / Garrett. 423 00:25:49,530 --> 00:25:51,156 No tengo motivos para vender. 424 00:25:51,240 --> 00:25:53,200 Estoy bien administr�ndolos por mi cuenta. 425 00:25:53,284 --> 00:25:54,618 Eso es inaceptable. 426 00:25:54,702 --> 00:25:56,078 No quiero hacer negocios con... 427 00:25:57,830 --> 00:26:00,875 Prefiero no continuar con el acuerdo. 428 00:26:02,751 --> 00:26:04,003 �Cu�l es la oferta? 429 00:26:13,012 --> 00:26:14,597 Esto es indignante. 430 00:26:14,680 --> 00:26:17,766 Soy due�o del 50% de una docena de propiedades. 431 00:26:17,850 --> 00:26:20,311 �Quiere que se las venda por una miseria? 432 00:26:20,394 --> 00:26:22,688 No tengo que pagarle nada. 433 00:26:23,355 --> 00:26:25,316 Su nombre no aparece en las escrituras. 434 00:26:25,399 --> 00:26:26,525 No se pod�a. 435 00:26:27,026 --> 00:26:28,152 Ten�amos un acuerdo. 436 00:26:28,235 --> 00:26:30,863 Y sabemos cu�les eran las intenciones de su esposo. 437 00:26:35,242 --> 00:26:38,287 Subir� mi oferta a 25 centavos por d�lar. 438 00:26:38,370 --> 00:26:42,249 Y si se reh�sa, Sr. Garrett, puede marcharse sin nada, 439 00:26:42,791 --> 00:26:45,085 a menos que quiera enfrentarme en el tribunal. 440 00:26:45,544 --> 00:26:46,921 Con otro abogado. 441 00:26:53,260 --> 00:26:55,679 Se debe de poder probar las intenciones del Sr. Barker. 442 00:26:55,763 --> 00:26:57,890 Si puede encontrar a un testigo, s�. 443 00:26:57,973 --> 00:26:58,974 Pero... 444 00:26:59,350 --> 00:27:00,351 no puedo ser yo. 445 00:27:01,018 --> 00:27:02,353 Podr�an inhabilitarme. 446 00:27:03,229 --> 00:27:05,356 El Sr. Reed en el Banco Mid City... 447 00:27:05,439 --> 00:27:07,566 �l es su banquero ahora, Bernard. 448 00:27:08,943 --> 00:27:10,611 No intervendr� por usted. 449 00:27:15,449 --> 00:27:16,909 Necesito ver al Sr. Reed. 450 00:27:16,992 --> 00:27:18,410 Lo siento, Sr. Garrett. 451 00:27:18,494 --> 00:27:20,871 El Sr. Reed no puede ver a nadie sin una cita. 452 00:27:20,955 --> 00:27:21,956 Esto es urgente. 453 00:27:24,375 --> 00:27:25,417 Espere un momento. 454 00:28:15,175 --> 00:28:16,802 C�MARA DE COMPENSACI�N BANCARIA 455 00:28:16,886 --> 00:28:18,804 INSTITUTO AMERICANO DE LA BANCA 456 00:28:18,888 --> 00:28:20,890 BANCO DE AM�RICA OFICINAS EJECUTIVAS 457 00:28:20,973 --> 00:28:23,183 INVERSIONES C KELLY FINANZAS 458 00:28:29,106 --> 00:28:32,318 No s� cu�n familiarizado est�s con el mercado inmobiliario comercial. 459 00:28:32,401 --> 00:28:35,446 Eunice me dijo que tienes dos o tres inmuebles que generan ingresos. 460 00:28:36,155 --> 00:28:37,323 Diecisiete. 461 00:28:37,448 --> 00:28:39,658 Pero una vez que eres due�o del primero, 462 00:28:39,742 --> 00:28:42,244 �qu� tanto m�s puedes aprender de los otros? 463 00:28:43,871 --> 00:28:44,872 �Diecisiete? 464 00:28:45,789 --> 00:28:47,166 Dieciocho si cuentas el club. 465 00:28:48,000 --> 00:28:49,835 Mi madre era agente de bienes ra�ces. 466 00:28:50,961 --> 00:28:52,254 �Conoces este edificio? 467 00:28:54,965 --> 00:28:57,843 Claro. Hay un mont�n de oficinas bancarias ah�. 468 00:28:57,927 --> 00:29:00,846 El edificio comercial m�s alto en el centro de Los �ngeles. 469 00:29:00,930 --> 00:29:01,972 Quiero comprarlo. 470 00:29:04,141 --> 00:29:05,309 Quiero que lo compremos. 471 00:29:09,021 --> 00:29:13,317 Es un edificio muy grande para comprar en el suelo m�s caro de la ciudad. 472 00:29:13,484 --> 00:29:14,485 Lo s�. 473 00:29:16,278 --> 00:29:18,322 Necesitar�amos un pr�stamo considerable. 474 00:29:18,405 --> 00:29:21,200 No eres el due�o absoluto de las 18 propiedades, �cierto? 475 00:29:23,077 --> 00:29:27,206 Conozco a un banquero en San Francisco con quien he hecho negocios durante a�os. 476 00:29:28,916 --> 00:29:29,917 �Un trago? 477 00:29:30,000 --> 00:29:31,335 No, gracias. No bebo. 478 00:29:37,216 --> 00:29:40,928 Sabes que no hay un s�lo edificio que sea propiedad de un negro 479 00:29:41,011 --> 00:29:42,763 en el centro de Los �ngeles. 480 00:29:43,097 --> 00:29:44,348 Y hay una raz�n para eso. 481 00:29:44,557 --> 00:29:46,725 S�. Tal vez debamos pagar m�s para obtenerlo. 482 00:29:48,269 --> 00:29:49,645 Dime algo que no sepa. 483 00:29:51,188 --> 00:29:52,189 Ahora... 484 00:29:53,732 --> 00:29:54,733 conv�nceme. 485 00:29:57,194 --> 00:29:58,195 Bueno... 486 00:29:59,947 --> 00:30:03,117 el mejor lugar para conocer el estado actual del mercado inmobiliario 487 00:30:03,200 --> 00:30:04,451 es dentro de un banco. 488 00:30:04,535 --> 00:30:07,246 Si obtenemos ese edificio, estaremos dentro de 12 de ellos. 489 00:30:08,122 --> 00:30:11,876 Y la pr�xima vez se lo pensar�n dos veces antes de negarse a darnos pr�stamos 490 00:30:12,459 --> 00:30:13,878 s� somos sus propietarios. 491 00:30:16,005 --> 00:30:18,549 Eso es muy atrevido, Sr. Garrett. 492 00:30:19,216 --> 00:30:21,510 Pienso en ello en t�rminos puramente l�gicos. 493 00:30:22,511 --> 00:30:23,512 Qu� l�stima. 494 00:30:23,929 --> 00:30:24,972 �Disculpa? 495 00:30:25,055 --> 00:30:28,142 �Qu� pasa con la emoci�n de darles la vuelta? 496 00:30:28,225 --> 00:30:30,477 �En su propio castillo, ni m�s ni menos? 497 00:30:31,812 --> 00:30:32,813 �No? 498 00:30:34,940 --> 00:30:35,941 No importa. 499 00:30:36,984 --> 00:30:41,614 Pero en t�rminos puramente l�gicos, me preocupa tu plan. 500 00:30:41,947 --> 00:30:43,032 �Qu� cosa? 501 00:30:43,616 --> 00:30:47,369 La informaci�n que obtendremos de socializar con los banqueros 502 00:30:47,453 --> 00:30:51,290 ser� sobre propiedades en vecindarios de blancos. 503 00:30:55,336 --> 00:31:01,217 �Piensa empezar a comprar propiedades en vecindarios de blancos, Sr. Garrett? 504 00:31:02,009 --> 00:31:03,677 Es justo lo que haremos. 505 00:31:08,849 --> 00:31:12,978 �Y c�mo demonios piensas lograrlo? 506 00:31:13,812 --> 00:31:16,732 De la misma forma en que compraremos el edificio de los banqueros. 507 00:31:22,404 --> 00:31:23,822 �Quieren que haga qu�? 508 00:31:23,948 --> 00:31:26,534 Representarnos ante el mundo. 509 00:31:27,743 --> 00:31:31,288 No s� nada sobre bancos. No s� c�mo comprar uno. 510 00:31:31,372 --> 00:31:33,082 No vamos a comprar un banco. 511 00:31:33,207 --> 00:31:35,459 Compraremos el edificio donde est�n los bancos. 512 00:31:35,960 --> 00:31:37,294 Los bancos son inquilinos. 513 00:31:38,837 --> 00:31:39,838 Entiendo. 514 00:31:39,922 --> 00:31:41,799 T� ser�as el rostro de nuestra sociedad. 515 00:31:42,800 --> 00:31:45,052 �Creen que estoy calificado para esto? 516 00:31:45,135 --> 00:31:47,304 Te ense�aremos todo lo que necesitas saber. 517 00:31:50,808 --> 00:31:52,977 �Ese chico? �En serio? 518 00:31:53,477 --> 00:31:55,104 S�lo tiene que procesarlo. 519 00:31:55,187 --> 00:31:56,188 �Y qu�? 520 00:31:56,272 --> 00:31:58,649 �Se va a paralizar cuando vaya a una junta? 521 00:31:58,732 --> 00:31:59,775 No se va a paralizar. 522 00:31:59,859 --> 00:32:01,527 Cr�eme. Es el chico correcto. 523 00:32:01,610 --> 00:32:05,906 Apuesto cien d�lares a que tu chico no lo logra. 524 00:32:06,282 --> 00:32:08,534 �No conoces a otro blanco que quiera que le paguen 525 00:32:08,617 --> 00:32:10,035 por ser nuestro representante? 526 00:32:10,119 --> 00:32:11,620 Ninguno en el que conf�e. �T�? 527 00:32:12,037 --> 00:32:13,414 No conf�o en los blancos. 528 00:32:14,164 --> 00:32:15,875 �C�mo vas por la vida de esa forma? 529 00:32:15,958 --> 00:32:17,960 A decir verdad, tampoco conf�o en los negros. 530 00:32:19,169 --> 00:32:20,546 �Qu� est�s diciendo? 531 00:32:20,629 --> 00:32:23,424 Mira, hago muchos negocios con gente blanca. 532 00:32:23,507 --> 00:32:24,508 Soy amable con ellos. 533 00:32:24,592 --> 00:32:26,343 Tengo una buena amistad con algunos. 534 00:32:26,427 --> 00:32:29,263 Lo que digo es que sin importar qu�, 535 00:32:29,346 --> 00:32:33,434 siempre hay algo m�s que pasa en la relaci�n. 536 00:32:33,517 --> 00:32:34,852 As� son las cosas. 537 00:32:35,060 --> 00:32:36,645 Cuando uno lo acepta, 538 00:32:36,729 --> 00:32:40,024 ya no te toman desprevenido cuando algo malo sucede. 539 00:32:40,691 --> 00:32:42,318 No puedo vivir de esa forma. 540 00:32:42,818 --> 00:32:44,361 Eso me gusta de ti. 541 00:32:45,112 --> 00:32:46,614 Eres una buena persona. 542 00:32:46,697 --> 00:32:48,824 El mundo no te ha corrompido todav�a. 543 00:32:48,949 --> 00:32:50,075 Como un ni�o. 544 00:32:50,993 --> 00:32:53,746 Pero eso cambiar� cuando seas rico. 545 00:32:54,747 --> 00:32:55,956 S�, correr� el riesgo. 546 00:32:56,707 --> 00:32:58,125 No tendr�s opci�n. 547 00:33:08,302 --> 00:33:09,345 Gracias. 548 00:33:20,105 --> 00:33:21,106 Hola. 549 00:33:22,566 --> 00:33:23,609 Hola. 550 00:33:24,777 --> 00:33:26,195 Eres Matt Steiner, �verdad? 551 00:33:29,323 --> 00:33:30,533 �Preparatoria Hollywood? 552 00:33:30,616 --> 00:33:31,659 - S�. - S�. 553 00:33:31,742 --> 00:33:35,579 Ibas unos a�os adelante de m�, pero todos te conoc�an. 554 00:33:39,166 --> 00:33:40,876 �Por qu� esa cara? 555 00:33:42,628 --> 00:33:43,629 Estaba pensando. 556 00:33:44,171 --> 00:33:45,172 �Sobre qu�? 557 00:33:46,006 --> 00:33:47,007 Un nuevo empleo. 558 00:33:47,341 --> 00:33:48,342 �Qu� har�s? 559 00:33:49,260 --> 00:33:50,344 Bienes ra�ces. 560 00:33:50,719 --> 00:33:52,555 �Como un agente? 561 00:33:53,013 --> 00:33:55,182 M�s como un inversionista. 562 00:33:56,225 --> 00:33:58,852 Trabajar�a con los inversionistas. Mano a mano. 563 00:33:59,144 --> 00:34:00,187 �Te van a contratar? 564 00:34:01,772 --> 00:34:03,107 Ser� como una sociedad. 565 00:34:04,108 --> 00:34:05,401 Una sociedad. 566 00:34:07,695 --> 00:34:10,322 - Susie. - S�. 567 00:34:10,406 --> 00:34:12,032 - Me da gusto verte. - A m� tambi�n. 568 00:34:23,085 --> 00:34:24,169 Acepto. 569 00:34:25,129 --> 00:34:26,130 �Est�s seguro? 570 00:34:26,212 --> 00:34:28,799 Ens��enme lo que necesito saber. No los defraudar�. 571 00:34:31,176 --> 00:34:34,138 Nos vemos en el campo de golf Rancho Park ma�ana a las 6:00 a.m. 572 00:34:34,596 --> 00:34:35,639 No llegues tarde. 573 00:34:35,764 --> 00:34:36,806 Gracias. 574 00:34:38,142 --> 00:34:39,268 Gracias. 575 00:34:53,991 --> 00:34:55,116 �S� va a venir? 576 00:34:57,286 --> 00:34:58,537 Buen d�a, camaradas. 577 00:34:58,621 --> 00:34:59,830 �No dijiste que a las 6:00? 578 00:34:59,914 --> 00:35:02,249 - As� es. �Llegaste a las 6:00? - S�. 579 00:35:02,333 --> 00:35:03,334 Bien. 580 00:35:03,918 --> 00:35:04,960 �Has jugado golf? 581 00:35:05,419 --> 00:35:06,629 No. 582 00:35:06,712 --> 00:35:08,797 Antes de que aprendas sobre los bienes ra�ces 583 00:35:08,881 --> 00:35:11,091 tienes que aprender a hablar con los blancos ricos 584 00:35:11,175 --> 00:35:12,676 para que parezcas uno de ellos. 585 00:35:12,760 --> 00:35:16,222 Y tienes un mes para aprender a jugar golf. 586 00:35:16,305 --> 00:35:18,641 Aprenderlo como si lo jugaras de toda la vida. 587 00:35:18,766 --> 00:35:19,808 �Puedes hacerlo? 588 00:35:20,601 --> 00:35:22,728 S�. Practiqu� muchos deportes de ni�o, as� que... 589 00:35:22,811 --> 00:35:24,939 As� que... �S�? 590 00:35:25,022 --> 00:35:26,649 - S�. - Muy bien. 591 00:35:27,066 --> 00:35:28,859 Ll�valo a que se cambie. 592 00:35:28,943 --> 00:35:31,028 Ens��ale lo b�sico y luego yo me encargar�. 593 00:35:31,111 --> 00:35:32,112 S�gueme. 594 00:35:38,160 --> 00:35:39,537 �Cien d�lares a mi chico? 595 00:35:39,620 --> 00:35:43,582 �Crees que ya es un hecho porque soy un gran maestro de golf? 596 00:35:43,666 --> 00:35:46,043 Puedes simular las matem�ticas. Un juego de golf, no. 597 00:35:46,126 --> 00:35:47,503 Tiene raz�n, Joe. 598 00:35:48,462 --> 00:35:51,882 Bernard, �l es Don Silverthorne. Mi banquero. 599 00:35:51,966 --> 00:35:55,010 Viaj� desde San Francisco s�lo para ver lo locos que estamos. 600 00:35:55,094 --> 00:35:56,095 Mucho gusto. 601 00:35:59,181 --> 00:36:00,391 �Mierda! 602 00:36:00,474 --> 00:36:02,184 Creo que ah� est� mi respuesta. 603 00:36:02,268 --> 00:36:04,061 Hay que intentarlo de nuevo. 604 00:36:04,144 --> 00:36:05,646 �Qu� tengo que hacer diferente? 605 00:36:05,729 --> 00:36:06,730 Balancear m�s bajo. 606 00:36:07,314 --> 00:36:09,525 - Genial, gracias. - Mant�n la cabeza quieta. 607 00:36:09,608 --> 00:36:10,901 Cabeza quieta. 608 00:36:14,029 --> 00:36:15,155 No, te moviste. 609 00:36:15,823 --> 00:36:18,701 Si esta farsa va a funcionar y ustedes quieren que la financie, 610 00:36:18,784 --> 00:36:21,662 s�lo espero que no ofrezcan m�s de dos millones por el edificio. 611 00:36:22,037 --> 00:36:23,581 M�s de eso, no correr� el riesgo. 612 00:36:24,748 --> 00:36:26,834 Puedo conseguirlo por menos de dos millones. 613 00:36:26,917 --> 00:36:29,044 No es usted quien me preocupa, Sr. Garrett. 614 00:36:29,962 --> 00:36:31,046 Le pegu�. 615 00:36:32,464 --> 00:36:33,465 Es �l. 616 00:36:34,341 --> 00:36:36,343 �Seguro que no me quieres dar el dinero ahora? 617 00:36:38,679 --> 00:36:40,472 La antigua forma de valuar un edificio 618 00:36:40,556 --> 00:36:44,059 es ver el n�mero de a�os de renta que se necesitan para pagarlo. 619 00:36:44,351 --> 00:36:46,228 Si el edificio cuesta 300 mil d�lares 620 00:36:46,312 --> 00:36:50,191 y obtienes 30 mil d�lares de ingreso neto al a�o, tienes un m�ltiplo de 10. 621 00:36:50,316 --> 00:36:52,401 Hoy, la mayor�a de la gente val�a los edificios 622 00:36:52,484 --> 00:36:54,028 usando la tasa de capitalizaci�n, 623 00:36:54,361 --> 00:36:56,238 pero se relacionan matem�ticamente. 624 00:36:56,739 --> 00:36:59,617 La tasa de capitalizaci�n es el inverso multiplicativo 625 00:36:59,700 --> 00:37:01,869 del m�ltiplo de 10 del que habl�bamos. 626 00:37:03,120 --> 00:37:06,624 300000 = 30000 x M. 627 00:37:06,707 --> 00:37:10,961 M = 10 a�os. 628 00:37:11,045 --> 00:37:15,216 Un d�cimo x 300000 = 30000. 629 00:37:17,301 --> 00:37:20,387 Un d�cimo es 10%. 630 00:37:21,639 --> 00:37:22,973 Tu tasa de capitalizaci�n. 631 00:37:26,602 --> 00:37:29,146 Quiz� deber�amos empezar con un repaso de matem�ticas. 632 00:37:29,897 --> 00:37:31,106 Eso ser�a fant�stico. 633 00:37:41,867 --> 00:37:43,786 - �S�? - Tienes que pasar el cuatro. 634 00:37:44,787 --> 00:37:45,871 �Cu�l cuatro? 635 00:37:55,756 --> 00:37:59,426 Incluso en un putt, mant�n la maldita cabeza abajo. 636 00:37:59,510 --> 00:38:01,220 Mantener la maldita cabeza abajo. 637 00:38:07,309 --> 00:38:10,104 Hay un error en la resta y el �ltimo paso est� mal, 638 00:38:10,187 --> 00:38:13,440 pero fuera de eso, ya est�s entendiendo. 639 00:38:15,901 --> 00:38:17,987 Lo siento. 640 00:38:18,070 --> 00:38:19,071 �Lo siento! 641 00:38:25,786 --> 00:38:26,787 Bien. 642 00:38:26,871 --> 00:38:29,164 Ahora multipl�calo por 1.25. 643 00:38:29,915 --> 00:38:31,500 Uno punto veinticinco... 644 00:38:32,960 --> 00:38:35,629 No. �Detente! 645 00:38:39,842 --> 00:38:41,051 No, no. 646 00:38:41,677 --> 00:38:42,803 No se r�an. 647 00:38:44,847 --> 00:38:46,307 �Qu� carajo? 648 00:38:47,933 --> 00:38:49,059 Golp�ala. 649 00:38:49,143 --> 00:38:50,227 �Eso hago! 650 00:38:56,192 --> 00:38:57,985 Con cuidado. No te vayas a lastimar. 651 00:39:00,112 --> 00:39:01,322 Detente. 652 00:39:04,158 --> 00:39:07,703 Estamos a 50 yardas del hoyo, as� que vamos a usar un wedge. 653 00:39:14,418 --> 00:39:17,630 Y querr�s balancearlo as� de fuerte. 654 00:39:22,301 --> 00:39:25,137 Recuerda, es un wedge, as� que no tengas miedo de balancearlo. 655 00:39:25,221 --> 00:39:26,388 �Qu� m�s tienes que hacer? 656 00:39:26,472 --> 00:39:28,015 Mantener la maldita cabeza abajo. 657 00:39:28,098 --> 00:39:29,225 Cielos, por favor. 658 00:39:40,819 --> 00:39:41,820 Est�... 659 00:39:46,158 --> 00:39:48,577 �Carajo! �Por Dios! 660 00:39:48,661 --> 00:39:49,662 Vamos. 661 00:39:50,496 --> 00:39:52,248 Mantuve la maldita cabeza abajo y... 662 00:40:00,506 --> 00:40:03,884 Son 432 mil. 663 00:40:08,430 --> 00:40:10,140 S�, eso es. 664 00:40:10,391 --> 00:40:12,518 Es correcto, viejo. Lo est�s entendiendo. 665 00:41:13,537 --> 00:41:14,872 �Qu� quieres, Bernard? 666 00:41:14,955 --> 00:41:15,998 Este es mi tiempo. 667 00:41:17,499 --> 00:41:18,918 Quiero comprar un edificio. 668 00:41:20,544 --> 00:41:23,505 Tiene un ingreso bruto anual de 100 mil d�lares, 669 00:41:23,589 --> 00:41:24,924 el 8% de tasa de vacantes, 670 00:41:25,549 --> 00:41:27,676 12 mil d�lares de costos operativos anuales 671 00:41:27,760 --> 00:41:30,512 y necesito una tasa de capitalizaci�n del 10%. 672 00:41:32,681 --> 00:41:35,309 �Cu�l es la cantidad m�xima de compra que puedo ofrecer? 673 00:41:41,732 --> 00:41:42,775 �A d�nde fue? 674 00:41:44,527 --> 00:41:47,988 Justo en medio de... 675 00:41:49,240 --> 00:41:52,535 Mierda, ni siquiera s�. Nunca he golpeado una bola tan lejos. 676 00:41:52,618 --> 00:41:53,869 Son 800 mil. 677 00:41:56,789 --> 00:41:58,249 - Tiene raz�n. - Tienes raz�n. 678 00:41:58,332 --> 00:41:59,583 - �Tiene raz�n? - S�. 679 00:42:00,834 --> 00:42:02,586 Hemos creado un monstruo. 680 00:42:02,670 --> 00:42:04,046 Haces que el �lgebra sea f�cil. 681 00:42:04,129 --> 00:42:06,257 Hace un mes no sab�as lo que era el �lgebra, Matt. 682 00:42:06,340 --> 00:42:07,967 - Cierto. - Tienes talento. 683 00:42:12,721 --> 00:42:13,764 Est� listo. 684 00:42:14,557 --> 00:42:16,642 S�, est� listo. 685 00:42:17,977 --> 00:42:21,272 El edificio de los banqueros es propiedad de Charles Renault. 686 00:42:22,231 --> 00:42:23,941 Tiene 14 pisos. 687 00:42:24,024 --> 00:42:27,486 Tiene 11055 metros cuadrados de espacio comercial. 688 00:42:28,654 --> 00:42:30,447 Fue construido en 1929. 689 00:42:30,531 --> 00:42:33,742 Sigue siendo el edificio comercial m�s alto del centro 690 00:42:33,826 --> 00:42:37,329 y suele considerarse la joya de la corona de la arquitectura del centro. 691 00:42:41,375 --> 00:42:42,751 �Esa es su oficina? 692 00:42:42,835 --> 00:42:44,211 Esa es su oficina. 693 00:42:45,087 --> 00:42:46,922 Un sal�n de baile remodelado. 694 00:42:47,715 --> 00:42:49,967 Carajo. �Qu� tan rico es este sujeto? 695 00:42:50,050 --> 00:42:51,135 Mucho. 696 00:42:51,635 --> 00:42:54,972 No te tomar� en serio sin una presentaci�n apropiada. 697 00:42:55,097 --> 00:43:00,477 Pero he planeado que te lo encuentres en el club de campo Hancock Park. 698 00:43:01,437 --> 00:43:03,731 Espera. Ese es el club m�s exclusivo en la ciudad. 699 00:43:03,814 --> 00:43:05,065 No puedo entrar as� nada m�s. 700 00:43:05,149 --> 00:43:06,317 No te preocupes por eso. 701 00:43:22,708 --> 00:43:24,293 Sr. Steiner, bienvenido. 702 00:43:24,376 --> 00:43:25,377 Gracias. 703 00:43:25,461 --> 00:43:28,339 Se han hecho arreglos para que use nuestro club como invitado, 704 00:43:28,422 --> 00:43:31,634 gracias a nuestro programa de intercambios con su club en Pensilvania. 705 00:43:32,176 --> 00:43:34,470 �Su chofer lo esperar� en el establecimiento? 706 00:43:36,513 --> 00:43:38,140 Estar� afuera del port�n. 707 00:43:38,682 --> 00:43:40,559 Si algo sale mal, venga a buscarme. 708 00:43:41,477 --> 00:43:43,062 Eso no pasar�, Sr. Morris. 709 00:43:44,855 --> 00:43:45,940 Se lo prometo. 710 00:43:46,023 --> 00:43:47,024 Gracias, Anton. 711 00:43:50,903 --> 00:43:52,821 - Estoy preocupado. - �De qu�? 712 00:43:52,905 --> 00:43:54,865 No siempre me va bien bajo presi�n. 713 00:43:55,658 --> 00:43:57,284 Por favor. Tienes un talento innato. 714 00:43:57,368 --> 00:43:59,495 - �Talento para qu�? - Para actuar. 715 00:44:00,454 --> 00:44:01,539 �C�mo lo sabes? 716 00:44:01,622 --> 00:44:05,167 �Crees que habr�a llegado hasta aqu� si no supiera identificar el talento? 717 00:44:07,836 --> 00:44:08,837 Ve por �l. 718 00:44:09,964 --> 00:44:11,006 S�, se�or. 719 00:44:20,307 --> 00:44:21,308 Sr. Steiner. 720 00:44:22,017 --> 00:44:23,018 �S�? 721 00:44:23,102 --> 00:44:25,563 Jackie dice que est� jugando s�lo y que busca pareja. 722 00:44:25,646 --> 00:44:27,064 Siempre busco un buen juego. 723 00:44:27,815 --> 00:44:29,692 Si encuentro a alguien que me lo d�. 724 00:44:29,775 --> 00:44:31,277 Charles Renault, mucho gusto. 725 00:44:33,279 --> 00:44:34,989 �Disfrutando de jugar a disfrazarse? 726 00:44:35,072 --> 00:44:37,366 Deber�as intentarlo alg�n d�a. Es emocionante. 727 00:44:37,533 --> 00:44:38,868 No, gracias. 728 00:44:38,951 --> 00:44:42,246 Entonces est�s de acuerdo con que un chico blanco cierre un negocio por ti, 729 00:44:42,329 --> 00:44:46,041 pero no con ponerte una gorra para que lo vigiles mientras lo hace. 730 00:44:46,584 --> 00:44:49,378 Es el �nico trabajo que he podido evitar toda la vida. 731 00:44:49,962 --> 00:44:51,589 Quiero que siga siendo as�. 732 00:45:05,561 --> 00:45:07,438 Jimmy, creo que tenemos un juego. 733 00:45:09,190 --> 00:45:10,232 Bien. 734 00:45:11,066 --> 00:45:12,526 �Realmente vamos a hacerlo? 735 00:45:12,610 --> 00:45:16,155 Si con "vamos" te refieres a ti, s�. 736 00:45:38,177 --> 00:45:39,220 Recuerda, 737 00:45:40,179 --> 00:45:41,305 los ojos en la bola. 738 00:45:41,388 --> 00:45:43,140 Y mantener la maldita cabeza abajo. 739 00:45:46,936 --> 00:45:48,520 Hazme sentir orgulloso, hijo. 740 00:45:57,321 --> 00:46:00,074 Dir� que renta a 20 centavos el metro cuadrado, 741 00:46:00,157 --> 00:46:01,158 pero son tonter�as. 742 00:46:01,242 --> 00:46:02,243 M�s bien es a 15. 743 00:46:04,620 --> 00:46:08,916 Todo esto lo har� para que aceptes un valor base m�s alto. 744 00:46:08,999 --> 00:46:10,543 Cosa que no har�. 745 00:46:10,626 --> 00:46:12,962 Te pondr� a prueba. Te interrogar�. 746 00:46:21,595 --> 00:46:25,683 Si le das una raz�n para que dude de tu dominio de los n�meros, 747 00:46:25,975 --> 00:46:27,643 se dar� cuenta de qui�n eres. 748 00:46:27,726 --> 00:46:29,144 Tienes que impresionarlo. 749 00:46:29,853 --> 00:46:31,397 Como lo hiciste en el primer hoyo. 750 00:46:32,231 --> 00:46:33,232 Bien, �y qu� hago? 751 00:46:33,315 --> 00:46:36,777 �Cu�l es el equivalente a un tiro de 300 yardas en una negociaci�n? 752 00:46:39,071 --> 00:46:40,447 Un comida de cuatro tiempos. 753 00:46:48,664 --> 00:46:50,666 Los traen de Francia una vez a la semana. 754 00:46:51,500 --> 00:46:52,501 Disfr�telos. 755 00:46:58,132 --> 00:47:00,467 Bien, rentamos a 20 centavos el metro cuadrado. 756 00:47:00,551 --> 00:47:03,762 Eso es 272880 de ingreso bruto al a�o. 757 00:47:03,846 --> 00:47:05,431 Ochenta mil en gastos. 758 00:47:05,514 --> 00:47:07,391 Da 192880 en ganancia. 759 00:47:08,058 --> 00:47:12,187 Con una tasa de capitalizaci�n del 10% nos da 1928880. 760 00:47:12,688 --> 00:47:17,109 Y con un 25% de prima, tenemos 2411100. 761 00:47:18,694 --> 00:47:21,030 Si eso es lo que ofrece, me interesa. 762 00:47:24,283 --> 00:47:25,618 Este es mi problema, Charles. 763 00:47:25,701 --> 00:47:28,120 S� que tiene rentas de 15 centavos el metro cuadrado. 764 00:47:28,204 --> 00:47:31,624 Rentas a largo plazo. As� que aunque haya algunos idiotas que paguen 20... 765 00:47:31,707 --> 00:47:32,791 M�s que unos cuantos. 766 00:47:34,084 --> 00:47:35,711 Bien, dej�moslo en 18 centavos. 767 00:47:35,794 --> 00:47:37,546 Eso ser�a un ingreso neto de... 768 00:47:37,630 --> 00:47:41,175 245592. Pero eso no es importante. 769 00:47:41,258 --> 00:47:44,053 Si quiere mostrarme sus rentas y demostrarlo, adelante. 770 00:47:44,136 --> 00:47:46,305 De lo contrario, lo dejar� en 15 centavos. 771 00:47:46,388 --> 00:47:48,224 - Quince es muy poco. - Quince es generoso. 772 00:47:48,307 --> 00:47:51,060 Sobre todo con su tasa de vacantes, que es de al menos 9%. 773 00:47:51,143 --> 00:47:52,937 - Menos que eso. - Yo cont� 12. 774 00:47:53,020 --> 00:47:54,730 �C�mo podr�a saberlo? 775 00:47:55,523 --> 00:47:56,815 Charles, es noviembre. 776 00:47:57,691 --> 00:47:59,276 Oscurece a las 5:00 p.m. 777 00:48:02,071 --> 00:48:04,073 Si quiere mentir sobre su tasa de vacantes, 778 00:48:04,156 --> 00:48:07,159 necesita encender las luces en los lugares vac�os a las 4:30. 779 00:48:07,535 --> 00:48:09,912 No lo culpo por no hacerlo. Es mucho trabajo. 780 00:48:09,995 --> 00:48:12,331 Pero esos lugares har�an que baje a 13.5 centavos. 781 00:48:12,414 --> 00:48:13,499 Rentaremos algunos. 782 00:48:13,582 --> 00:48:15,626 Dej�moslo en 16 centavos. �De acuerdo? 783 00:48:16,293 --> 00:48:21,632 Eso es una valuaci�n de 1383000 d�lares con un 10% de tasa de capitalizaci�n. 784 00:48:22,675 --> 00:48:25,386 Pero claro que un 10% es muy bajo para este mercado. 785 00:48:25,469 --> 00:48:28,681 Mis socios y yo tenemos varios acuerdos con un 12% de rendimiento... 786 00:48:28,889 --> 00:48:30,266 lo que nos dar�a... 787 00:48:30,349 --> 00:48:36,105 un mill�n 152 mil 533 d�lares de valor subyacente. 788 00:48:37,857 --> 00:48:42,486 Un mill�n 152 mil 533. 789 00:48:44,405 --> 00:48:46,031 �C�mo lo hace mentalmente? 790 00:48:46,699 --> 00:48:48,993 No hay forma en que pueda hacer estas cuentas. 791 00:48:49,994 --> 00:48:52,413 Pero tal vez podr�a fingirlo. 792 00:48:53,163 --> 00:48:54,164 �C�mo? 793 00:48:56,333 --> 00:48:57,668 Pr�ctica. 794 00:48:57,751 --> 00:48:58,836 Lo memorizar�. 795 00:49:00,880 --> 00:49:01,922 �Todo? 796 00:49:03,090 --> 00:49:04,550 S�, tengo buena memoria. 797 00:49:05,509 --> 00:49:06,594 �As� de buena? 798 00:49:06,677 --> 00:49:08,387 Tengo una semana, �verdad? 799 00:49:09,805 --> 00:49:11,265 Estafando a un estafador. 800 00:49:11,348 --> 00:49:12,600 Me encanta. 801 00:49:13,809 --> 00:49:15,060 Si esto funciona, 802 00:49:15,686 --> 00:49:18,022 Renault te desafiar� con la tasa de capitalizaci�n, 803 00:49:18,105 --> 00:49:19,815 as� que debes estar preparado. 804 00:49:20,774 --> 00:49:23,068 Es el centro de la ciudad. Aqu� el riesgo es m�nimo. 805 00:49:23,736 --> 00:49:25,529 No garantiza un rendimiento del 12%. 806 00:49:25,821 --> 00:49:27,531 Me mantengo firme con el 10%. 807 00:49:28,073 --> 00:49:31,535 Intentar� mantener el 10% de tasa de capitalizaci�n del valor subyacente, 808 00:49:31,619 --> 00:49:33,120 el cual no aceptaremos. 809 00:49:33,621 --> 00:49:36,123 No con el 25% de prima que obtendr�. 810 00:49:36,207 --> 00:49:38,500 Necesitar�s cambiar el rumbo de la conversaci�n. 811 00:49:38,584 --> 00:49:42,046 Quiero que memorices el escenario con una tasa de capitalizaci�n del 10.5%. 812 00:49:42,129 --> 00:49:44,590 Pero un 25% de prima 813 00:49:44,673 --> 00:49:48,469 con un 10.5% de tasa de capitalizaci�n es muy elevado, �cierto? 814 00:49:52,223 --> 00:49:57,353 Un 10.5% de tasa de capitalizaci�n significa 1317000 d�lares subyacentes. 815 00:49:57,436 --> 00:50:02,691 Con el 25% de prima, da 1646250 d�lares. 816 00:50:03,484 --> 00:50:04,568 Muy elevado. 817 00:50:04,860 --> 00:50:06,737 S�, suena muy elevado. 818 00:50:06,820 --> 00:50:09,615 Por supuesto que es muy elevado. 819 00:50:11,992 --> 00:50:13,994 Tal vez puedas convencerlo de una opci�n. 820 00:50:15,913 --> 00:50:17,373 Sr. Renault, usted me agrada. 821 00:50:17,665 --> 00:50:20,584 Fue el primer juego de golf decente que he tenido desde que me mud�, 822 00:50:20,668 --> 00:50:24,463 pero si quiere valuar este edificio con una tasa del 10% en un mercado en auge, 823 00:50:24,547 --> 00:50:26,382 donde podemos obtener el 12% en otro lado, 824 00:50:26,840 --> 00:50:29,843 no le daremos un 25% de margen de ganancia. 825 00:50:31,095 --> 00:50:32,096 Le dir� una cosa. 826 00:50:32,972 --> 00:50:34,223 Le dar� dos opciones. 827 00:50:35,140 --> 00:50:40,437 Obtenemos el 11% de tasa de retorno y usted el 25% de margen de ganancia 828 00:50:40,521 --> 00:50:43,148 o nosotros un 10.5% de tasa de capitalizaci�n 829 00:50:43,899 --> 00:50:46,944 y usted se queda con el 18% en vez del 25% del margen de ganancia. 830 00:50:47,236 --> 00:50:49,363 Puede elegir, pero... 831 00:50:50,281 --> 00:50:51,574 �l no puede ayudarlo. 832 00:50:56,537 --> 00:50:58,497 No es lo que esperaba, Matt Steiner. 833 00:51:01,667 --> 00:51:02,751 Escojo la �ltima. 834 00:51:03,419 --> 00:51:04,420 Bien. 835 00:51:05,296 --> 00:51:06,338 �C�mo lo hice? 836 00:51:07,965 --> 00:51:09,633 Dej� 17 mil sobre la mesa. 837 00:51:11,218 --> 00:51:12,595 Bueno. 838 00:51:12,678 --> 00:51:16,515 - �Cu�l es la cifra? - 1554060 d�lares. 839 00:51:16,599 --> 00:51:21,562 Pero podemos redondearlo a un mill�n 560 mil si me deja su escritorio. 840 00:51:26,025 --> 00:51:27,651 No puedo creer que haya funcionado. 841 00:51:28,027 --> 00:51:29,028 Yo s�. 842 00:51:29,111 --> 00:51:30,821 Ma�ana conoceremos a los inquilinos, 843 00:51:30,905 --> 00:51:33,741 nos presentaremos como los socios de Matt 844 00:51:33,824 --> 00:51:37,077 y veremos sus caras de estupefacci�n. 845 00:51:41,165 --> 00:51:44,293 Deber�a de llamar a un fot�grafo para que capture el momento. 846 00:51:44,376 --> 00:51:45,878 - Joe. - �Qu�? 847 00:51:46,462 --> 00:51:47,755 �Demasiado? 848 00:51:47,838 --> 00:51:49,715 S�. Salud. 849 00:52:17,618 --> 00:52:19,078 Hola. 850 00:52:27,419 --> 00:52:29,838 EDIFICIO DE LOS BANQUEROS S. A. 851 00:52:29,922 --> 00:52:31,924 EN VENTA POR EL PROPIETARIO 852 00:52:43,602 --> 00:52:45,271 PROPIEDAD EN VENTA 853 00:52:49,775 --> 00:52:52,528 EDIFICIO DE LOS BANQUEROS S. A. EN RENTA 854 00:52:59,118 --> 00:53:00,786 BLANCO NEGRO 855 00:53:18,178 --> 00:53:19,179 Sonr�an. 856 00:54:16,237 --> 00:54:19,114 BIENVENIDOS A WILLIS TEXAS POBLACI�N 9320 857 00:54:46,225 --> 00:54:47,893 Hola, pap�. 858 00:54:47,977 --> 00:54:50,104 �C�mo est�s? 859 00:54:50,187 --> 00:54:52,314 �Qui�n est� aqu�? �Qui�n es este de aqu�? 860 00:54:52,398 --> 00:54:53,440 Hola, abuelo. 861 00:54:56,610 --> 00:54:57,611 Pap�. 862 00:55:04,326 --> 00:55:06,245 - Come un poco de camote. - No, gracias. 863 00:55:06,328 --> 00:55:08,831 �A qu� clase de ni�o en crecimiento no le gusta el camote? 864 00:55:08,914 --> 00:55:10,791 Cari�o, pru�balo. Est� delicioso. 865 00:55:10,875 --> 00:55:12,459 Pap� conoci� al vicepresidente. 866 00:55:12,877 --> 00:55:14,211 �En serio? 867 00:55:14,295 --> 00:55:16,714 As� es. Bernard est� siendo modesto. 868 00:55:18,090 --> 00:55:19,216 �LBJ? 869 00:55:19,633 --> 00:55:22,177 S�, se�or. Fue al edificio de los banqueros. 870 00:55:23,387 --> 00:55:24,471 S�, hijo. 871 00:55:30,019 --> 00:55:31,562 Suave. Muy suave. 872 00:55:32,229 --> 00:55:33,480 Cre� que no fumabas. 873 00:55:33,564 --> 00:55:34,565 No lo hago. 874 00:55:35,065 --> 00:55:36,567 Pero s� que te gustan, as� que... 875 00:55:37,067 --> 00:55:38,986 Son mucho mejores que los que fumo. 876 00:55:42,198 --> 00:55:44,783 Te est� yendo muy bien en Los �ngeles. 877 00:55:45,826 --> 00:55:47,119 Supongo que ten�as raz�n. 878 00:55:47,661 --> 00:55:48,662 �Sobre qu�? 879 00:55:48,996 --> 00:55:50,956 Ganar dinero como lo hacen los blancos. 880 00:55:51,415 --> 00:55:53,584 Encontraste un lugar donde puedes hacerlo. 881 00:55:54,376 --> 00:55:57,338 Aunque no hay oportunidad de hacerlo aqu�. 882 00:55:57,838 --> 00:55:59,215 Incluso podr�a ser peor. 883 00:56:00,216 --> 00:56:02,301 No es perfecto en California, pero... 884 00:56:03,594 --> 00:56:04,595 es diferente. 885 00:56:05,512 --> 00:56:09,308 No creo que sea California. 886 00:56:12,186 --> 00:56:13,604 Estoy orgulloso de ti, hijo. 887 00:56:28,786 --> 00:56:29,870 �A d�nde vas? 888 00:56:30,412 --> 00:56:31,789 A dar un paseo por el pueblo. 889 00:56:34,458 --> 00:56:35,543 �Vestido as�? 890 00:56:36,669 --> 00:56:38,712 Voy al otro lado de las v�as. 891 00:56:40,756 --> 00:56:42,383 Aseg�rate de ponerte la corbata. 892 00:56:43,467 --> 00:56:44,468 Eso har�. 893 00:56:48,097 --> 00:56:49,265 Ll�vate a Junior contigo. 894 00:56:51,600 --> 00:56:53,811 Necesita ver de cerca de d�nde viene. 895 00:57:44,278 --> 00:57:46,530 �Por qu� est�n separados los bebederos, pap�? 896 00:57:49,158 --> 00:57:50,659 Aqu� es diferente, hijo. 897 00:57:51,619 --> 00:57:52,620 S�. 898 00:57:53,329 --> 00:57:55,164 Lamento que hayas tenido que ver eso. 899 00:57:56,081 --> 00:57:57,082 Est� bien. 900 00:57:57,833 --> 00:57:59,293 �Cu�nto por lustrarlos? 901 00:57:59,376 --> 00:58:01,128 S�lo atiendo a blancos, se�or. 902 00:58:14,934 --> 00:58:16,352 �Crees que es un error? 903 00:58:17,686 --> 00:58:19,396 Creo que el mundo est� cambiando. 904 00:58:21,357 --> 00:58:23,651 Pero tal vez no ha cambiado demasiado en Texas. 905 00:58:27,238 --> 00:58:28,697 Siento que tengo que hacerlo. 906 00:58:31,242 --> 00:58:32,368 Lo s�. 907 00:58:33,369 --> 00:58:35,120 Y por eso te apoyo. 908 00:58:37,873 --> 00:58:39,667 �Qu� carajo sabemos sobre bancos? 909 00:58:40,209 --> 00:58:42,503 Los bancos aceptan dep�sitos y dan pr�stamos, 910 00:58:42,586 --> 00:58:44,046 sobre todo para propiedades. 911 00:58:44,380 --> 00:58:47,841 Ser due�o de un banco es como ser due�o de la otra cara de los bienes ra�ces. 912 00:58:47,925 --> 00:58:51,136 Estoy seguro de que hay algunas complicaciones que omitiste. 913 00:58:51,762 --> 00:58:56,350 Como el que seamos negros y que este maldito banco est� en Texas. 914 00:58:56,433 --> 00:58:59,311 No hay ninguna ley en Texas que nos impida ser due�os de un banco. 915 00:58:59,395 --> 00:59:02,982 Reconozco que ser negro puede ser un problema pr�cticamente hablando. 916 00:59:03,065 --> 00:59:04,859 �Est�s dispuesto a reconocerlo? 917 00:59:04,942 --> 00:59:06,569 Matt puede representarnos. 918 00:59:06,652 --> 00:59:07,736 No me digas. 919 00:59:07,820 --> 00:59:10,322 Aqu� en Los �ngeles Matt nos abre las puertas, 920 00:59:10,406 --> 00:59:12,074 no se encarga del negocio d�a tras d�a 921 00:59:12,157 --> 00:59:14,910 y mucho menos un negocio bancario, que no es sencillo. 922 00:59:14,994 --> 00:59:16,912 Tendr�amos que vigilar las cosas de cerca. 923 00:59:16,996 --> 00:59:18,581 �Y c�mo diablos piensas hacerlo? 924 00:59:18,664 --> 00:59:21,709 No podemos pisar ning�n banco en Texas a menos que lo limpiemos. 925 00:59:21,917 --> 00:59:23,627 Cre� que esa ser�a tu parte favorita. 926 00:59:23,711 --> 00:59:24,962 Vivo en Los �ngeles. 927 00:59:25,045 --> 00:59:27,464 No pienso mudarme a Texas. �T� s�? 928 00:59:27,548 --> 00:59:28,883 Durante la semana laboral. 929 00:59:28,966 --> 00:59:31,844 �Y trabajar como conserje en un banco de tu propiedad? 930 00:59:31,927 --> 00:59:32,928 No tendr� que hacerlo. 931 00:59:33,012 --> 00:59:35,890 Matt me dar� el reporte del banco al final de cada d�a. 932 00:59:35,973 --> 00:59:39,059 �Qu� te hace pensar que se mudar� al quinto infierno? 933 00:59:39,143 --> 00:59:41,937 Sin ofender a tu ciudad cosmopolita. 934 00:59:42,396 --> 00:59:46,066 Adem�s, Matt tiene un muy buen trabajo aqu�. 935 00:59:46,150 --> 00:59:47,776 Tendremos que ofrecerle algo bueno. 936 00:59:47,860 --> 00:59:51,655 Genial, le pagaremos m�s dinero del que le pagamos por ser blanco. 937 00:59:52,573 --> 00:59:56,160 Joe, piensa en todo el bien que podemos hacer por la comunidad Negra. 938 00:59:56,577 --> 00:59:58,996 Ayudar a que compren casas, emprendan negocios. 939 00:59:59,580 --> 01:00:02,875 Adem�s de todo eso, ese banco est� infravalorado. 940 01:00:04,210 --> 01:00:07,171 Hay capital suficiente para duplicar su fondo de cr�dito. 941 01:00:07,588 --> 01:00:08,964 Podr�amos ganar mucho dinero. 942 01:00:09,048 --> 01:00:10,716 Ya ganamos mucho dinero. 943 01:00:11,592 --> 01:00:13,345 �Te vas a parar ah� con la cara seria 944 01:00:13,428 --> 01:00:16,431 y decirme que hay un argumento empresarial para hacer esto? 945 01:00:16,514 --> 01:00:18,683 Esto es activismo social, Bernard. 946 01:00:18,767 --> 01:00:19,809 As� de f�cil. 947 01:00:20,268 --> 01:00:22,103 Hay muchas otras formas de hacer eso. 948 01:00:22,979 --> 01:00:26,107 O tal vez te sientes culpable por dejar a tu padre all�. 949 01:00:26,233 --> 01:00:27,234 Te dir� una cosa. 950 01:00:27,734 --> 01:00:31,780 Si un viaje a casa puede perjudicar tus funciones racionales as�, 951 01:00:31,905 --> 01:00:33,031 estamos en problemas. 952 01:00:34,407 --> 01:00:35,659 Con todo respeto, Joe, 953 01:00:35,742 --> 01:00:37,786 creo que es algo que no entender�as. 954 01:00:37,869 --> 01:00:38,870 Lo siento. 955 01:00:38,954 --> 01:00:40,705 �No despert� siendo negro esta ma�ana? 956 01:00:40,789 --> 01:00:42,249 Porque estoy seguro de que s�. 957 01:00:42,749 --> 01:00:44,292 S�, sigo siendo negro. 958 01:00:44,376 --> 01:00:48,630 �Me est�s diciendo que por haber crecido en California con un poco de dinero 959 01:00:48,713 --> 01:00:50,423 no soy negro para ti? 960 01:00:50,799 --> 01:00:52,676 No quer�a hacer de esto algo personal. 961 01:00:54,344 --> 01:00:55,428 Claro que s�. 962 01:00:59,641 --> 01:01:00,684 Lo siento. 963 01:01:04,104 --> 01:01:06,481 Bernard, si vamos a Texas 964 01:01:06,565 --> 01:01:09,234 y empezamos a involucrarnos con Jim Crow, perderemos. 965 01:01:09,317 --> 01:01:11,027 No importa si es legal o no. 966 01:01:11,444 --> 01:01:14,239 Aunque el Dr. King consiga una ley por los derechos civiles, 967 01:01:14,322 --> 01:01:15,782 no suceder� tan r�pido 968 01:01:15,866 --> 01:01:18,785 para que nosotros salgamos de esto sin quedar en banca rota. 969 01:01:21,288 --> 01:01:22,622 Trae a tu padre. 970 01:01:22,956 --> 01:01:24,249 Ay�dalo de forma directa. 971 01:01:24,374 --> 01:01:27,460 Y qu�tate esa idea de que puedes salvar a cada hombre negro en Texas, 972 01:01:27,544 --> 01:01:28,795 porque no puedes. 973 01:01:30,005 --> 01:01:32,424 Entiendo si no quieres ser mi socio en esto. 974 01:01:33,508 --> 01:01:35,635 No puedes comprar este banco t� s�lo, Bernard. 975 01:01:35,719 --> 01:01:36,720 No a ese precio. 976 01:01:37,137 --> 01:01:39,556 Entonces encontrar� a alguien m�s que lo haga conmigo. 977 01:01:42,142 --> 01:01:43,685 �Por Dios santo! 978 01:01:45,729 --> 01:01:48,189 Te dije que ser rico te cambiar�a. 979 01:01:51,151 --> 01:01:55,280 Recuerda mis palabras. Esta es una mala idea. 980 01:01:56,156 --> 01:01:59,951 Pero esto es a�n m�s fabuloso que comprar el edificio de los banqueros. 981 01:02:00,410 --> 01:02:02,537 Y estuvimos seguros de conseguirlo, �o no? 982 01:02:05,999 --> 01:02:07,542 De acuerdo. Acepto. 983 01:02:09,502 --> 01:02:10,545 Mierda. 984 01:02:19,596 --> 01:02:23,642 Para que conste, digo que est�n locos, completamente locos. 985 01:02:23,725 --> 01:02:24,726 �Listo? 986 01:02:25,268 --> 01:02:26,311 Yo... 987 01:02:26,394 --> 01:02:29,064 �Puedes decirme c�mo funciona un banco en tres oraciones? 988 01:02:30,941 --> 01:02:34,819 Una panader�a obtiene ganancias vendiendo pan por m�s de lo que le cuesta hacerlo. 989 01:02:34,903 --> 01:02:36,112 Un banco obtiene ganancias 990 01:02:36,196 --> 01:02:39,699 dando pr�stamos por m�s de lo que le cost� conseguir el dinero para darlos. 991 01:02:39,783 --> 01:02:42,786 B�sicamente, un banco obtiene dinero de los que depositan al 3% 992 01:02:42,869 --> 01:02:43,995 y pr�stamos de un 5%. 993 01:02:45,330 --> 01:02:47,040 De hecho s� fueron tres oraciones. 994 01:02:49,000 --> 01:02:50,001 Andando. 995 01:02:51,169 --> 01:02:52,212 Ser� divertido. 996 01:02:53,255 --> 01:02:54,256 �Te pondr�s la gorra? 997 01:02:54,381 --> 01:02:55,382 Paso. 998 01:02:55,799 --> 01:02:56,800 De acuerdo. 999 01:02:57,384 --> 01:02:58,510 �Vamos? 1000 01:03:07,811 --> 01:03:10,313 Caballeros, Don Silverthorne. 1001 01:03:11,356 --> 01:03:12,899 - Robert Florance. - Matt Steiner. 1002 01:03:12,983 --> 01:03:14,025 Robert Florance Jr. 1003 01:03:14,818 --> 01:03:16,570 - Siguiente. - Caballeros, pasen. 1004 01:03:16,653 --> 01:03:17,737 Gracias. 1005 01:03:19,531 --> 01:03:21,324 S�, por supuesto. Caballeros. 1006 01:03:24,870 --> 01:03:28,582 �Mi hijo tiene garantizada una posici�n para proteger mi 20% de inter�s restante? 1007 01:03:28,665 --> 01:03:29,833 Lo encontrar� en el anexo. 1008 01:03:29,916 --> 01:03:32,502 Pero ya no ser� el prestamista oficial del banco. 1009 01:03:32,586 --> 01:03:35,964 El inter�s principal de mi cliente es incrementar la cantidad de pr�stamos 1010 01:03:36,047 --> 01:03:37,841 y por lo tanto la rentabilidad del banco. 1011 01:03:37,924 --> 01:03:41,303 �Se reportar� con usted como el nuevo presidente, Sr. Steiner? 1012 01:03:41,386 --> 01:03:42,387 As� es. 1013 01:03:44,389 --> 01:03:47,350 �Qui�nes son Bernard Garrett y Joseph Morris? 1014 01:03:48,310 --> 01:03:50,061 Mis socios financieros en Los �ngeles. 1015 01:04:09,122 --> 01:04:10,248 �Por qu� no est�n aqu�? 1016 01:04:10,624 --> 01:04:13,543 Sinceramente, porque son demasiado ricos para que les importe. 1017 01:04:13,627 --> 01:04:15,045 Por eso me tienen a m�. 1018 01:04:15,128 --> 01:04:18,048 Sin ofender, pero tienen cientos de inversiones por todo el pa�s. 1019 01:04:18,131 --> 01:04:19,424 Bien por ellos. 1020 01:04:19,883 --> 01:04:22,093 Pero esta es la inversi�n que van a cerrar hoy. 1021 01:04:40,820 --> 01:04:43,573 Es de resaltar que el precio total de compra de este banco 1022 01:04:43,657 --> 01:04:46,826 estar� en plica en mi banco a partir de las 11:00 a.m. de hoy. 1023 01:04:46,910 --> 01:04:48,787 Que es lo �nico que importa. 1024 01:04:59,422 --> 01:05:03,802 Felicitaciones. Ya eres el due�o del banco de tu pueblo natal. 1025 01:05:05,011 --> 01:05:07,138 Hora de regresar mi trasero negro a Los �ngeles. 1026 01:05:09,641 --> 01:05:10,767 No preguntes. 1027 01:05:15,480 --> 01:05:18,483 Mis socios y yo ahora somos propietarios del banco Mainland. 1028 01:05:18,733 --> 01:05:23,280 Y pretendemos cambiar las pol�ticas de pr�stamos en relaci�n a los negros. 1029 01:05:24,865 --> 01:05:26,950 Pero necesitamos su ayuda para identificar 1030 01:05:27,033 --> 01:05:30,078 potenciales prestatarios responsables en sus congregaciones. 1031 01:05:30,203 --> 01:05:32,664 Obtendr� el pr�stamo... 1032 01:05:32,747 --> 01:05:36,209 Es obvio que no podemos llamar la atenci�n hacia esta nueva pol�tica 1033 01:05:36,293 --> 01:05:38,795 ni a que seamos los propietarios del banco. 1034 01:05:40,297 --> 01:05:43,842 O todo lo que intentamos hacer estar� en peligro. 1035 01:05:45,385 --> 01:05:49,806 Pero no se equivoquen, nuestro objetivo es fomentar el crecimiento empresarial 1036 01:05:49,890 --> 01:05:52,350 y la adquisici�n de vivienda en nuestra comunidad 1037 01:05:53,184 --> 01:05:54,728 a trav�s del acceso al capital. 1038 01:05:55,186 --> 01:05:58,189 Gracias a su pr�stamo, compramos dos nuevos equipos. 1039 01:05:58,273 --> 01:06:00,525 Duplicamos nuestros ingresos en tres meses. 1040 01:06:08,158 --> 01:06:11,036 �Aprobaste 14 nuevos pr�stamos esta semana? 1041 01:06:12,204 --> 01:06:13,205 S�, as� es. 1042 01:06:13,622 --> 01:06:15,123 S�lo cinco eran m�os. 1043 01:06:17,000 --> 01:06:19,252 Hay mucho capital desaprovechado en este banco. 1044 01:06:19,711 --> 01:06:22,672 Sab�as que empezar�a a otorgar pr�stamos para impulsar las cosas. 1045 01:06:22,756 --> 01:06:26,593 No he visto tantos solicitantes factibles en una semana desde que trabajo aqu�. 1046 01:06:26,676 --> 01:06:28,845 Trabajo aqu� desde que ten�a 18 a�os. 1047 01:06:29,554 --> 01:06:31,264 �De d�nde sacas a estas personas? 1048 01:06:32,057 --> 01:06:34,643 �Qui�n es S�lomon Johnson? 1049 01:06:36,519 --> 01:06:38,355 Estamos ampliando nuestras opciones. 1050 01:06:38,438 --> 01:06:41,024 Entre m�s pr�stamos otorguemos, mayor ser� la ganancia. 1051 01:06:41,107 --> 01:06:42,275 Va para ti tambi�n. 1052 01:06:42,817 --> 01:06:44,361 Siempre y cuando no incumplan. 1053 01:06:45,570 --> 01:06:47,030 Para eso est�n las garant�as. 1054 01:07:23,233 --> 01:07:26,403 Mi socio Joe viene al pueblo cada dos semanas desde Los �ngeles. 1055 01:07:26,903 --> 01:07:28,029 Quiere conocerte. 1056 01:07:28,113 --> 01:07:30,407 Le dije que esta es la mejor parrilla de la zona. 1057 01:07:30,490 --> 01:07:31,491 Gracias. 1058 01:07:31,575 --> 01:07:33,910 Los registros que tengo son muy sencillos. 1059 01:07:34,452 --> 01:07:37,956 Pero puedo ir por ellos a la oficina y traerlos para que los veas. 1060 01:07:38,039 --> 01:07:39,749 - Excelente. Gracias. - S�. 1061 01:07:44,170 --> 01:07:45,255 Llegas tarde. 1062 01:07:46,381 --> 01:07:48,508 Florance descubri� los pr�stamos a negros. 1063 01:07:49,259 --> 01:07:52,554 Desconfi� de m� desde el principio y ahora me vigila como un halc�n. 1064 01:07:52,929 --> 01:07:53,930 �Hay alguna raz�n? 1065 01:07:54,014 --> 01:07:55,891 S�, el so�aba con ser el jefe, 1066 01:07:55,974 --> 01:07:59,185 no con reportarle a un tipo de California 10 a�os m�s joven que �l. 1067 01:08:38,934 --> 01:08:39,935 Odio este lugar. 1068 01:08:43,020 --> 01:08:45,649 Vamos, llevamos aqu� s�lo tres meses. 1069 01:08:45,732 --> 01:08:47,192 Es suficiente para saberlo. 1070 01:08:49,569 --> 01:08:51,196 �Por qu� aceptaste hacer esto? 1071 01:08:51,863 --> 01:08:53,657 Gano 25 mil al a�o. 1072 01:08:53,739 --> 01:08:56,201 Compramos esta casa con un mes de salario. 1073 01:08:56,284 --> 01:08:58,994 Cuando empezaste dijiste que te har�an su socio. 1074 01:08:59,078 --> 01:09:01,248 - S�, y... - Un socio no recibe un salario. 1075 01:09:01,331 --> 01:09:02,457 Un socio es un due�o. 1076 01:09:03,291 --> 01:09:05,585 �No es eso lo que siempre me dijiste que quer�as ser? 1077 01:09:05,668 --> 01:09:07,337 Y lo ser�. 1078 01:09:08,880 --> 01:09:10,590 En el pr�ximo banco que compremos. 1079 01:09:13,176 --> 01:09:14,469 �Van a comprar otro? 1080 01:09:16,680 --> 01:09:18,139 Lo estamos considerando. S�. 1081 01:09:22,143 --> 01:09:23,728 Eso s� que ser�a algo. 1082 01:09:24,938 --> 01:09:25,980 �Verdad? 1083 01:09:30,694 --> 01:09:34,029 Todos acordamos en que la parrilla es una buena inversi�n, �cierto? 1084 01:09:41,997 --> 01:09:43,832 Usted debe ser Bernard Garrett. 1085 01:09:45,542 --> 01:09:46,835 �Y usted Joe Morris? 1086 01:09:46,918 --> 01:09:48,043 �Me seguiste? 1087 01:09:48,127 --> 01:09:50,380 Quiero saber qui�nes son los due�os de mi banco. 1088 01:09:58,638 --> 01:09:59,931 Ustedes son famosos. 1089 01:10:02,559 --> 01:10:05,353 Est�n con el vicepresidente Johnson, si no me equivoco. 1090 01:10:10,150 --> 01:10:11,234 Escuchen, 1091 01:10:12,694 --> 01:10:14,696 no tengo nada en contra de gente como ustedes. 1092 01:10:14,779 --> 01:10:16,448 Eso dir�a un blanco. 1093 01:10:16,531 --> 01:10:18,700 Pero si el pueblo se llega a enterar 1094 01:10:18,783 --> 01:10:22,621 de que su banco no s�lo le otorgaba pr�stamos a negros, 1095 01:10:23,622 --> 01:10:25,332 sino que los due�os son dos de ellos, 1096 01:10:26,750 --> 01:10:28,084 habr�a una corrida bancaria. 1097 01:10:29,169 --> 01:10:30,629 �Por qu� se enterar�an? 1098 01:10:32,672 --> 01:10:34,507 No tienen acceso a nuestros registros. 1099 01:10:35,008 --> 01:10:37,385 T� s�. Te tom� tres meses averiguarlo. 1100 01:10:38,511 --> 01:10:40,347 - Podr�a decirles. - S�, podr�as. 1101 01:10:40,430 --> 01:10:43,850 Aunque ser�as due�o del 20% de un banco en quiebra en vez de uno en auge. 1102 01:10:45,560 --> 01:10:46,686 �Qu� quieres? 1103 01:10:48,271 --> 01:10:49,522 Proteger mi inversi�n. 1104 01:10:50,440 --> 01:10:54,236 Si el banco colapsa, mi 20% no vale nada. 1105 01:10:55,529 --> 01:10:57,197 �Entonces estamos en esto juntos? 1106 01:10:57,864 --> 01:10:59,074 No realmente. 1107 01:10:59,157 --> 01:11:01,826 Mi padre no sab�a que les vend�a el banco a dos negros, 1108 01:11:01,910 --> 01:11:04,371 as� que eso es fraude. 1109 01:11:04,871 --> 01:11:06,456 No estoy seguro, Bob. 1110 01:11:07,082 --> 01:11:10,794 Nuestros nombres estaban en el contrato que firmaste. 1111 01:11:10,877 --> 01:11:12,712 Incluso preguntaste por nosotros. 1112 01:11:13,421 --> 01:11:14,756 No s� qui�n te dijo eso. 1113 01:11:14,839 --> 01:11:17,259 No ten�an que decirme. Yo estaba ah�. 1114 01:11:17,801 --> 01:11:19,135 Claro que no. 1115 01:11:21,221 --> 01:11:22,347 �Te trae recuerdos? 1116 01:11:25,016 --> 01:11:27,435 Y para que conste, tu padre lo sab�a. 1117 01:11:29,271 --> 01:11:30,272 Mientes. 1118 01:11:30,355 --> 01:11:34,150 Preg�ntale o puedo sacar la carta donde �l y Silverthorne lo hablaron. 1119 01:11:37,028 --> 01:11:38,613 Se creen muy inteligentes. 1120 01:11:38,697 --> 01:11:39,739 Lo somos. 1121 01:11:40,323 --> 01:11:41,783 Para un par de chicos de color. 1122 01:11:43,743 --> 01:11:45,495 �No pod�an hacer uno o dos pr�stamos? 1123 01:11:45,579 --> 01:11:47,581 �Ten�an que hacer 19 desde el inicio? 1124 01:11:50,417 --> 01:11:51,877 Aqu� est� otra carta. 1125 01:11:51,960 --> 01:11:55,463 De la oficina del Contralor de la Moneda, del Departamento del Tesoro de EE.UU. 1126 01:11:55,547 --> 01:11:58,550 Adelantar�n nuestra inspecci�n anual dos cuartos. 1127 01:11:58,633 --> 01:11:59,968 Eso es dentro de un mes. 1128 01:12:00,051 --> 01:12:03,346 Seg�n reportes an�nimos, estamos haciendo pr�stamos riesgosos. 1129 01:12:04,347 --> 01:12:07,809 �Cre�an conocer este pueblo cuando se mudaron hace tres meses? 1130 01:12:09,019 --> 01:12:10,103 Pues no. 1131 01:12:10,645 --> 01:12:11,771 Yo nac� aqu�. 1132 01:12:11,855 --> 01:12:14,649 Yo tambi�n. En esta casa. 1133 01:12:18,445 --> 01:12:19,571 Bueno, 1134 01:12:20,113 --> 01:12:23,533 debieron saber que no podr�an mantener esto en secreto mucho tiempo. 1135 01:12:45,347 --> 01:12:48,683 Tendremos que dejar de dar pr�stamos a negros hasta que pase la inspecci�n. 1136 01:12:48,808 --> 01:12:51,228 �Qu� pasar� con los que ya est�n en los registros? 1137 01:12:53,438 --> 01:12:54,856 �Puedo sugerir algo? 1138 01:12:54,940 --> 01:12:56,483 �Me dan un trago fuerte? 1139 01:12:58,610 --> 01:13:00,111 Deber�amos comprar otro banco. 1140 01:13:00,195 --> 01:13:01,613 Que sea doble. 1141 01:13:02,656 --> 01:13:03,990 �Qu�? No... 1142 01:13:04,115 --> 01:13:05,200 lo digo en serio. 1143 01:13:08,161 --> 01:13:11,373 PRIMER BANCO NACIONAL DE MARLIN 1144 01:13:14,167 --> 01:13:15,961 El banco de Marlin es peque�o. 1145 01:13:16,044 --> 01:13:18,713 Puedes comprarlo por 274 mil, 1146 01:13:18,797 --> 01:13:21,299 la mitad de lo que pagaron por el 80% de Mainland. 1147 01:13:21,383 --> 01:13:22,884 Como presidente de ambos bancos, 1148 01:13:22,968 --> 01:13:26,096 puedo transferir los pr�stamos a negros de Mainland al banco de Marlin 1149 01:13:26,179 --> 01:13:28,056 antes de que Mainland sea inspeccionado. 1150 01:13:28,139 --> 01:13:30,559 Eso mantendr�a al gobierno fuera de nuestros negocios 1151 01:13:30,642 --> 01:13:32,811 y con suerte har�amos de Florance un aliado. 1152 01:13:32,936 --> 01:13:34,145 Es una idea interesante, 1153 01:13:34,229 --> 01:13:38,441 pero Joe y yo no tenemos 274 mil d�lares en efectivo en la cartera. 1154 01:13:39,150 --> 01:13:42,529 Y dudo que Silverthorne nos financie la compra de otro banco en Texas. 1155 01:13:42,612 --> 01:13:45,323 S�, creo tener una soluci�n. 1156 01:13:46,366 --> 01:13:48,660 El banco de Marlin tiene dos millones en dep�sitos, 1157 01:13:48,743 --> 01:13:50,370 pero s�lo ha ganado uno en pr�stamos. 1158 01:13:50,453 --> 01:13:51,955 Por eso no obtiene ganancias. 1159 01:13:52,038 --> 01:13:53,081 Compramos el banco. 1160 01:13:53,164 --> 01:13:54,791 Usamos ese mill�n extra en dep�sitos 1161 01:13:54,875 --> 01:13:56,877 para comprar pr�stamos de un intermediario. 1162 01:13:56,960 --> 01:14:01,673 Ya encontr� un paquete de pr�stamos con un 8% de inter�s ofrecido al 6.5%. 1163 01:14:01,756 --> 01:14:04,968 Ese 1,5% sit�a al banco en una posici�n de ganancia inmediata. 1164 01:14:05,051 --> 01:14:06,845 A menos que haya una tasa alta de morosos. 1165 01:14:06,928 --> 01:14:09,973 Revisa los pr�stamos subyacentes. Me parecen bastante s�lidos. 1166 01:14:10,056 --> 01:14:12,642 El paquete completo est� a la venta por 971 mil. 1167 01:14:12,726 --> 01:14:15,854 S�, eso no resuelve el asunto del efectivo de Joe y m�o. 1168 01:14:15,937 --> 01:14:19,774 Cierto, no lo resuelve, pero si t� y Joe se incorporan como intermediarios 1169 01:14:19,858 --> 01:14:21,943 el banco de Marlin puede pagarles una comisi�n 1170 01:14:22,027 --> 01:14:24,487 cerca de 200 mil por ese paquete de hipotecas. 1171 01:14:24,571 --> 01:14:28,325 Es una comisi�n muy alta por un paquete de hipotecas de un mill�n de d�lares. 1172 01:14:28,408 --> 01:14:30,452 Tal vez, pero es completamente legal. 1173 01:14:30,535 --> 01:14:32,454 Reduce su inversi�n a dos terceras partes, 1174 01:14:32,537 --> 01:14:35,165 el banco gana y nosotros seguimos prest�ndole a negros. 1175 01:14:35,248 --> 01:14:36,249 Todos ganan. 1176 01:14:36,333 --> 01:14:37,918 Suena muy bueno para ser verdad. 1177 01:14:38,293 --> 01:14:40,003 Que lo revisen tus abogados. 1178 01:14:41,129 --> 01:14:43,840 Mira, Matt, incluso si funciona, 1179 01:14:44,633 --> 01:14:48,011 Joe tiene que estar en Los �ngeles supervisando nuestras propiedades 1180 01:14:48,511 --> 01:14:50,972 y yo estoy aqu� supervis�ndote a ti y al banco Mainland, 1181 01:14:51,056 --> 01:14:53,600 al que ni siquiera puedo entrar por la puerta principal. 1182 01:14:54,684 --> 01:14:58,480 No creo que sea el momento adecuado para comprar otro banco en Texas. 1183 01:14:58,563 --> 01:15:00,982 No tendr�as que hacerlo, s� me dejas dirigirlo. 1184 01:15:01,691 --> 01:15:02,734 Realmente dirigirlo. 1185 01:15:05,862 --> 01:15:06,863 Matt, 1186 01:15:07,697 --> 01:15:10,450 no puedo hablar por Joe, pero no estoy c�modo con eso. 1187 01:15:11,576 --> 01:15:13,828 Lamento interrumpir. 1188 01:15:13,954 --> 01:15:14,996 �Quiere una? 1189 01:15:15,080 --> 01:15:16,164 - No. - Est� bien. 1190 01:15:26,258 --> 01:15:29,177 Acordamos que yo ser�a socio del siguiente banco. 1191 01:15:29,261 --> 01:15:30,512 Incluso est� en el contrato. 1192 01:15:30,845 --> 01:15:33,265 Hace tres meses no sab�as una sola cosa sobre bancos. 1193 01:15:33,348 --> 01:15:34,808 He aprendido mucho este tiempo. 1194 01:15:34,891 --> 01:15:37,185 No es que no conf�e en ti, s�lo que... 1195 01:15:38,228 --> 01:15:39,229 �Qu�? 1196 01:15:40,230 --> 01:15:44,651 Son 274 mil d�lares del dinero de Joe y m�o. 1197 01:15:45,485 --> 01:15:47,696 Al menos deber�amos tener la palabra final, �no? 1198 01:15:51,950 --> 01:15:53,326 Si no puedo ser mi propio jefe, 1199 01:15:53,410 --> 01:15:55,537 entonces renunciar� y volver� a Los �ngeles. 1200 01:15:58,290 --> 01:16:00,750 - �Nos est�s chantajeando? - No. 1201 01:16:01,459 --> 01:16:02,586 No, eso no es justo, Joe. 1202 01:16:02,669 --> 01:16:04,170 Ustedes me han ense�ado mucho. 1203 01:16:04,254 --> 01:16:05,672 Quiero ser como ustedes. 1204 01:16:06,089 --> 01:16:07,257 Un propietario. 1205 01:16:08,425 --> 01:16:09,801 Lo que sea que decidan... 1206 01:16:11,303 --> 01:16:13,805 en verdad agradezco todo lo que han hecho por m�. 1207 01:16:17,809 --> 01:16:20,061 Dijiste que esto ser�a complicado. 1208 01:16:20,145 --> 01:16:24,232 Lo que dije fue que esto era una mala idea. 1209 01:16:25,525 --> 01:16:29,029 Despu�s acept� el riesgo y aqu� estamos. 1210 01:16:29,988 --> 01:16:33,575 Ahora debemos comprarle a un ni�o con 90 d�as de experiencia bancaria 1211 01:16:33,658 --> 01:16:34,826 su propio banco. 1212 01:16:36,703 --> 01:16:37,829 Sin supervisor. 1213 01:16:45,754 --> 01:16:49,549 Hola. S�lo quiero decirles que estoy emocionado por trabajar con ustedes. 1214 01:16:49,633 --> 01:16:51,676 Haremos grandes cosas con este banco. 1215 01:16:51,760 --> 01:16:55,305 Hacerlo crecer y al mismo tiempo ayudar a que la comunidad crezca. 1216 01:16:56,723 --> 01:16:58,433 Mi puerta siempre estar� abierta. 1217 01:16:58,642 --> 01:17:00,936 Mostr�mosle al p�blico nuestro nuevo rostro. 1218 01:17:12,364 --> 01:17:15,033 El doceavo pr�stamo del paquete es ese de all�. 1219 01:17:16,034 --> 01:17:18,286 Otra hermosa casa en un vecindario de blancos. 1220 01:17:18,578 --> 01:17:19,746 Dale un cinco. 1221 01:17:22,457 --> 01:17:23,667 Gracias por hacer esto. 1222 01:17:25,627 --> 01:17:27,212 �De qu� otro modo voy a aprender? 1223 01:17:37,264 --> 01:17:38,265 Ya d�jalo. 1224 01:17:38,348 --> 01:17:40,642 Ya no hay nadie que te vea limpiar. 1225 01:17:40,725 --> 01:17:43,728 Cualquier cosa que hago, intento hacerlo lo mejor que puedo. 1226 01:17:46,982 --> 01:17:48,692 Lamento que tengas que vestir as�. 1227 01:17:49,776 --> 01:17:52,362 Si ellos confiaran en m�, no tendr�as que hacerlo. 1228 01:17:53,196 --> 01:17:54,739 �Te molesta que est� aqu�? 1229 01:17:57,534 --> 01:17:58,535 Un poco. 1230 01:18:02,163 --> 01:18:04,374 �Te molesta que quiera tener mi propio banco? 1231 01:18:07,168 --> 01:18:08,169 Un poco. 1232 01:18:09,087 --> 01:18:10,130 �En serio? 1233 01:18:12,382 --> 01:18:14,426 Sabes que no nac� teniendo dinero. 1234 01:18:15,093 --> 01:18:17,220 Aprend� a fingir y ustedes me ayudaron. 1235 01:18:20,348 --> 01:18:21,391 Me doy cuenta... 1236 01:18:22,350 --> 01:18:24,644 que ten�a que ser blanco para que funcionara. 1237 01:18:25,437 --> 01:18:26,563 Y hombre. 1238 01:18:29,608 --> 01:18:30,650 S�lo... 1239 01:18:32,235 --> 01:18:35,030 quiero ser respetado por lo que he hecho por el negocio. 1240 01:18:37,199 --> 01:18:38,909 El respeto es algo importante. 1241 01:18:39,576 --> 01:18:42,662 A veces, la gente corre riesgos muy grandes para conseguirlo. 1242 01:18:43,914 --> 01:18:46,166 Quiero que el banco tenga �xito tanto como t�. 1243 01:18:46,249 --> 01:18:47,626 Quiero que t� tengas �xito. 1244 01:18:48,627 --> 01:18:50,837 Y espero que no lo tomes a mal, 1245 01:18:51,838 --> 01:18:54,507 pero entraste al negocio bancario hace tres meses. 1246 01:18:57,260 --> 01:18:58,428 Igual que Bernard. 1247 01:19:08,980 --> 01:19:09,981 Son seguros. 1248 01:19:10,065 --> 01:19:12,651 Revisamos las propiedades que garantizan cada pr�stamo. 1249 01:19:13,026 --> 01:19:14,152 Eso fue r�pido. 1250 01:19:14,236 --> 01:19:18,073 S�lo verifica que los documentos sean id�nticos antes de entregar dinero. 1251 01:19:18,156 --> 01:19:19,157 S�, claro. 1252 01:19:19,241 --> 01:19:21,409 Y contacta al abogado en Houston del que te habl�. 1253 01:19:21,493 --> 01:19:24,329 He trabajado con �l. O'Keefe. Michael O'Keefe. Conf�o en �l. 1254 01:19:24,412 --> 01:19:25,872 Ya lo hice. Dijo que estar� ah�. 1255 01:19:25,997 --> 01:19:27,082 Perfecto. 1256 01:19:27,499 --> 01:19:28,500 Disculpe. 1257 01:19:29,376 --> 01:19:31,044 Viejo, este lugar es fant�stico. 1258 01:19:31,878 --> 01:19:33,880 Voy a regresar en la ma�ana. 1259 01:19:33,964 --> 01:19:35,799 NEGOCIO DE NEGROS 1260 01:19:35,882 --> 01:19:37,259 Est� bien. 1261 01:19:38,093 --> 01:19:39,928 Har� que lo quiten cuanto antes. 1262 01:19:47,394 --> 01:19:48,562 Bien. 1263 01:19:56,444 --> 01:19:58,864 Creo que su declaraci�n estaba redactada con cautela. 1264 01:19:58,947 --> 01:20:01,825 No me aseguraron que el Sr. Khrushchev o la Uni�n Sovi�tica 1265 01:20:01,908 --> 01:20:04,077 estuvieran fuera de la carrera espacial. 1266 01:20:04,160 --> 01:20:05,161 Creo que... 1267 01:20:05,245 --> 01:20:08,707 Sr. Steiner, su abogado est� por terminar de revisar el paquete de pr�stamos. 1268 01:20:08,790 --> 01:20:09,833 Genial. 1269 01:20:16,464 --> 01:20:18,341 - Av�seme si necesita algo. - Gracias. 1270 01:20:18,842 --> 01:20:21,428 Gracias por hacer esto tan r�pido. 1271 01:20:21,761 --> 01:20:23,555 �C�mo se ven los pr�stamos subyacentes? 1272 01:20:23,638 --> 01:20:26,016 S�lidos. Ya puede empezar a firmar los contratos. 1273 01:20:26,099 --> 01:20:27,100 Estupendo. 1274 01:20:27,183 --> 01:20:29,519 CR�DITOS ASOCIADOS 1275 01:20:31,062 --> 01:20:33,189 COMPRADOR: M. STEINER FIRMA: MATTHEW STEINER 1276 01:20:33,273 --> 01:20:34,566 PAQUETE DE PR�STAMOS 1277 01:20:34,649 --> 01:20:36,860 VALOR TOTAL $971213 1278 01:20:37,444 --> 01:20:38,820 INICIALES: M S 1279 01:20:41,907 --> 01:20:43,825 FIRMA AUTORIZADA 1280 01:20:50,207 --> 01:20:51,374 - Hola. - Hola. 1281 01:20:54,377 --> 01:20:55,629 Hola. �C�mo est�s? 1282 01:20:55,712 --> 01:20:56,755 Bien, �y t�? 1283 01:20:56,838 --> 01:20:58,089 Bien. 1284 01:20:58,173 --> 01:20:59,216 �C�mo te fue? 1285 01:21:00,300 --> 01:21:03,261 Acabo de emitir un cheque por 971 mil d�lares. 1286 01:21:04,095 --> 01:21:05,096 Nunca hab�a hecho eso. 1287 01:21:05,555 --> 01:21:07,057 Eres un empresario nato. 1288 01:21:07,766 --> 01:21:09,351 No lo s�, digo... 1289 01:21:09,893 --> 01:21:12,520 d�selo a la gente que invirti� en la autotienda de helados. 1290 01:21:12,604 --> 01:21:13,772 Ten�as 19. 1291 01:21:14,105 --> 01:21:16,525 S�, pero eran los ahorros de mi padre. 1292 01:21:16,608 --> 01:21:19,319 No quiero perder el dinero de Bernard y Joe del mismo modo. 1293 01:21:19,402 --> 01:21:20,654 Son afortunados de tenerte. 1294 01:21:20,737 --> 01:21:24,491 No. Yo lo soy. Estoy aprendiendo de personas mucho m�s inteligentes que yo. 1295 01:21:25,158 --> 01:21:26,243 Matt, 1296 01:21:26,326 --> 01:21:27,786 no son m�s inteligentes que t�. 1297 01:21:28,245 --> 01:21:30,038 Digo, no pueden serlo. 1298 01:21:31,581 --> 01:21:32,749 Son mis amigos. 1299 01:21:34,376 --> 01:21:35,919 Lo siento, yo no... 1300 01:21:36,002 --> 01:21:37,546 - No. - Matt. 1301 01:21:37,879 --> 01:21:39,339 No hables as�. 1302 01:21:40,924 --> 01:21:41,967 �Hola? 1303 01:21:42,717 --> 01:21:43,760 Habla Florance. 1304 01:21:45,220 --> 01:21:49,224 Hay cuatro clientes blancos que quieren retirar su dinero del banco 1305 01:21:49,307 --> 01:21:50,642 porque creen que es propiedad 1306 01:21:50,725 --> 01:21:54,062 de la Asociaci�n Nacional para el Progreso de las Personas de Color. 1307 01:22:06,825 --> 01:22:08,493 Estaba en la puerta de Mainland. 1308 01:22:08,577 --> 01:22:10,287 EL BANCO EST� CON LA NAACP 1309 01:22:10,370 --> 01:22:11,371 Sutil. 1310 01:22:12,414 --> 01:22:16,126 Cinco clientes blancos retiraron su dinero en los pasados dos d�as. 1311 01:22:16,501 --> 01:22:19,421 Nueve fueron convencidos por Florance para que se quedaran. 1312 01:22:19,546 --> 01:22:20,547 Apropiado. 1313 01:22:20,630 --> 01:22:25,260 Considerando que quiz� Florance fue quien esparci� los rumores. 1314 01:22:25,343 --> 01:22:27,262 �Qu�? �Qu� te hace decir eso? 1315 01:22:28,680 --> 01:22:30,640 Te lo dije hace mucho, Bernard. 1316 01:22:30,932 --> 01:22:31,933 No conf�o en la gente. 1317 01:22:32,684 --> 01:22:34,603 Especialmente gente blanca. Lo recuerdo. 1318 01:22:34,686 --> 01:22:38,773 No, dije que blanca y negra. 1319 01:22:38,857 --> 01:22:42,068 La diferencia es que cuando una persona blanca te traiciona, 1320 01:22:42,152 --> 01:22:45,447 sabe que cuenta con otros blancos que ignorar�n la situaci�n. 1321 01:22:45,530 --> 01:22:48,783 Y saber eso saca lo peor de las personas. 1322 01:22:50,035 --> 01:22:53,371 �C�mo puedes ser tan pesimista y todav�a levantarte cada ma�ana? 1323 01:22:54,456 --> 01:22:56,917 Hasta un juego ama�ado es divertido, Bernard. 1324 01:23:06,718 --> 01:23:07,719 �Matt Steiner? 1325 01:23:08,553 --> 01:23:09,721 S�. 1326 01:23:09,804 --> 01:23:12,766 Soy inspector de la oficina del Contralor de la Moneda. 1327 01:23:14,643 --> 01:23:15,810 �En qu� puedo ayudarlo? 1328 01:23:24,694 --> 01:23:25,695 �Hola? 1329 01:23:25,779 --> 01:23:27,989 Un inspector de bancos federales acaba de irse. 1330 01:23:28,073 --> 01:23:29,658 Pens� que ir�a hasta el pr�ximo mes. 1331 01:23:29,741 --> 01:23:31,493 En Marlin, no en Mainland. 1332 01:23:33,828 --> 01:23:34,913 �Qu� dijo? 1333 01:23:35,830 --> 01:23:38,458 Que sacara los registros importantes. Volver� en una hora. 1334 01:23:39,834 --> 01:23:40,835 Mierda. 1335 01:23:42,963 --> 01:23:45,423 - Esto no es coincidencia. - Matt no est� listo. 1336 01:23:45,507 --> 01:23:47,884 - �C�mo podr�a estarlo? - Va a cometer un error. 1337 01:23:47,968 --> 01:23:49,177 No podemos permitirlo. 1338 01:23:49,261 --> 01:23:53,098 Tendr�a que estar sentado a su lado todo el tiempo para poder evitarlo. 1339 01:23:53,181 --> 01:23:55,267 Y no puedo hacer eso, �verdad? 1340 01:23:55,350 --> 01:23:57,269 Puedes hacer algo similar. 1341 01:23:59,604 --> 01:24:01,189 Tiene que haber otra forma. 1342 01:24:04,025 --> 01:24:06,695 Joe no tiene problema con ponerse un uniforme de chofer. 1343 01:24:06,778 --> 01:24:09,447 Joe naci� con un pan debajo del brazo. 1344 01:24:09,531 --> 01:24:11,116 Para �l es como jugar a disfrazarse. 1345 01:24:11,199 --> 01:24:13,827 Yo no. Yo ni siquiera ten�a qu� comer. 1346 01:24:13,910 --> 01:24:16,663 �Cu�ntas veces he usado este uniforme para ayudar al negocio? 1347 01:24:16,746 --> 01:24:17,789 T� eres... 1348 01:24:18,206 --> 01:24:19,708 - �Mujer? - S�. 1349 01:24:21,960 --> 01:24:22,961 Te amo, Bernard, 1350 01:24:23,044 --> 01:24:25,380 �pero en qu� se diferencia eso de que un blanco te diga 1351 01:24:25,463 --> 01:24:28,800 que no deber�a preocuparte un abuso a tu dignidad porque eres negro? 1352 01:25:28,151 --> 01:25:31,154 Debiste escoger la limusina cuando tuviste la oportunidad. 1353 01:25:31,780 --> 01:25:34,533 No me gusta lo que las gorras le hacen a la forma de mi cara. 1354 01:25:35,242 --> 01:25:36,868 Hiciste una broma de verdad. 1355 01:25:36,952 --> 01:25:38,954 �Qu� m�s puedo hacer en esta situaci�n? 1356 01:25:40,747 --> 01:25:43,375 Cuando te das cuenta c�mo funciona la vida realmente, 1357 01:25:44,292 --> 01:25:45,794 no queda de otra m�s que re�rse. 1358 01:25:49,589 --> 01:25:51,967 �Seguro que no quiere un caf� u otra cosa? 1359 01:25:52,050 --> 01:25:53,051 No, gracias. 1360 01:25:53,134 --> 01:25:54,678 �Agua fr�a, quiz�? 1361 01:25:54,928 --> 01:25:56,638 �Al cierre de la jornada del viernes, 1362 01:25:56,721 --> 01:25:59,182 el n�mero total de pr�stamos morosos de m�s de 60 d�as 1363 01:25:59,266 --> 01:26:00,517 estaba por debajo del 5%? 1364 01:26:01,935 --> 01:26:04,396 - S�. - �Cu�l era el porcentaje exacto? 1365 01:26:07,190 --> 01:26:08,441 Tres por ciento. 1366 01:26:17,909 --> 01:26:21,496 Estamos hablando de informaci�n confidencial. 1367 01:26:21,955 --> 01:26:23,874 Seguro que el conserje no lo entender�a. 1368 01:26:23,957 --> 01:26:25,125 Alguien m�s podr�a. 1369 01:26:29,504 --> 01:26:31,089 Expl�queme esta transacci�n. 1370 01:26:31,756 --> 01:26:33,550 Es un paquete de pr�stamos que compramos 1371 01:26:33,633 --> 01:26:36,219 para aumentar nuestra relaci�n entre pr�stamo y capital. 1372 01:26:37,888 --> 01:26:38,889 Est� en problemas. 1373 01:26:41,725 --> 01:26:43,560 Puedo leer la descripci�n yo mismo. 1374 01:26:43,643 --> 01:26:49,900 Me intriga este cargo relacionado: 189 mil 186 d�lares con cuatro centavos 1375 01:26:49,983 --> 01:26:52,277 a la Compa��a Nacional Hipotecaria de Valley. 1376 01:26:52,777 --> 01:26:54,404 No hay descripci�n de eso. 1377 01:26:54,988 --> 01:26:56,740 Es el honorario del intermediario. 1378 01:26:58,116 --> 01:27:00,785 �Ciento ochenta y nueve mil d�lares como comisi�n 1379 01:27:00,869 --> 01:27:04,456 por un paquete de pr�stamos de 971 mil d�lares 1380 01:27:05,040 --> 01:27:07,250 en la oficina de un intermediario en Houston? 1381 01:27:07,876 --> 01:27:09,252 Es una comisi�n bastante alta. 1382 01:27:09,836 --> 01:27:14,257 No, 19.5%, pero eso incluye el pago de consultas futuras. 1383 01:27:14,841 --> 01:27:16,635 Es un acuerdo extra�o. 1384 01:27:16,718 --> 01:27:18,136 �El Sr. Garrett y el Sr. Morris? 1385 01:27:18,220 --> 01:27:20,430 �Eso es algo que deba preocuparle? 1386 01:27:20,513 --> 01:27:23,099 �No est� aqu� para asegurarse de que mi banco est� en regla? 1387 01:27:23,975 --> 01:27:25,936 Bien, vayamos con los pr�stamos. 1388 01:27:26,895 --> 01:27:30,857 Usted pag� 971 mil 213 d�lares por estos pr�stamos. 1389 01:27:30,941 --> 01:27:33,276 Los tiene contabilizados como tales en el registro. 1390 01:27:33,360 --> 01:27:34,653 S�, claro. 1391 01:27:34,736 --> 01:27:38,114 Mu�streme la metodolog�a que utiliz� para justificarlo. 1392 01:27:39,699 --> 01:27:41,076 Contrat� a un experto para eso. 1393 01:27:41,159 --> 01:27:42,202 Que venga, por favor. 1394 01:27:44,538 --> 01:27:45,705 No se encuentra hoy. 1395 01:27:50,585 --> 01:27:53,296 Pero puedo revisar sus archivos. 1396 01:27:53,797 --> 01:27:54,923 Por favor. 1397 01:28:08,895 --> 01:28:12,691 Quiere saber la metodolog�a que usamos para valuar los pr�stamos del paquete. 1398 01:28:12,774 --> 01:28:13,775 De acuerdo. 1399 01:28:14,568 --> 01:28:15,569 Pon atenci�n. 1400 01:28:16,611 --> 01:28:18,655 Es una ecuaci�n est�ndar de valor actual. 1401 01:28:19,573 --> 01:28:22,659 Este es el plan de mensualidades de un pr�stamo individual. 1402 01:28:22,742 --> 01:28:25,370 Ahora, aj�stalo con el factor de riesgo de incumplimiento. 1403 01:28:25,453 --> 01:28:27,539 El est�ndar es de 5% en Texas. 1404 01:28:27,998 --> 01:28:28,999 Eso fue lo que us�. 1405 01:28:30,041 --> 01:28:31,167 Dame la hoja. 1406 01:28:31,251 --> 01:28:33,086 No puedes regresar con esa hoja. 1407 01:28:33,169 --> 01:28:34,546 Tiene la letra de Bernard. 1408 01:28:34,629 --> 01:28:35,881 - Memor�zalo. - No puedo. 1409 01:28:35,964 --> 01:28:38,133 Claro que s�. Tienes una excelente memoria. 1410 01:28:38,216 --> 01:28:39,217 Estoy muy nervioso. 1411 01:28:39,301 --> 01:28:40,302 Escucha. 1412 01:28:40,385 --> 01:28:43,305 Si fallas esta prueba, �l cancelar� esos pr�stamos 1413 01:28:43,388 --> 01:28:45,098 y amenazar� la estabilidad del banco. 1414 01:28:45,223 --> 01:28:46,224 Tu banco. 1415 01:28:46,641 --> 01:28:47,726 Este es tu banco, Matt. 1416 01:28:47,809 --> 01:28:50,228 As� que contr�late y ve a salvarlo. 1417 01:28:52,105 --> 01:28:53,732 Bien, d�jame verlo una vez m�s. 1418 01:28:59,279 --> 01:29:02,449 Bien, tengo la metodolog�a. 1419 01:29:02,532 --> 01:29:03,617 Luego vemos eso. 1420 01:29:03,700 --> 01:29:06,703 Encontr� problemas con los pr�stamos individuales cuando se fue. 1421 01:29:06,995 --> 01:29:09,122 Valu� esos pr�stamos con cautela. 1422 01:29:09,623 --> 01:29:10,832 No hicimos nada malo. 1423 01:29:11,166 --> 01:29:14,377 Quieren cerrarnos y tienen muchas formas de hacerlo. 1424 01:29:14,794 --> 01:29:16,880 "�Cinco por ciento de tasa de incumplimiento? 1425 01:29:17,672 --> 01:29:20,175 Carajo. �Y si hay una sequ�a? 1426 01:29:20,258 --> 01:29:22,594 Ustedes, negros, tienen que valuar los pr�stamos 1427 01:29:22,719 --> 01:29:26,598 suponiendo que habr� una sequ�a en cada generaci�n. 1428 01:29:27,265 --> 01:29:30,477 Veinticinco por ciento de tasa de incumplimiento para ustedes". 1429 01:29:31,728 --> 01:29:34,231 Este pr�stamo deber� cancelarse de inmediato. 1430 01:29:35,398 --> 01:29:36,733 Y este. 1431 01:29:37,150 --> 01:29:39,110 Y este. 1432 01:29:39,194 --> 01:29:41,238 �Por qu�? �Cu�l es el problema? 1433 01:29:41,321 --> 01:29:43,198 Ese es un pr�stamo por 21 mil d�lares. 1434 01:29:43,323 --> 01:29:45,867 Su cuenta de capital es de 200 mil d�lares. 1435 01:29:45,951 --> 01:29:46,952 De acuerdo. 1436 01:29:49,162 --> 01:29:51,414 No entiende por qu� eso es un problema, �cierto? 1437 01:29:52,958 --> 01:29:55,085 La Ley Bancaria Nacional estipula 1438 01:29:55,168 --> 01:29:57,462 que ning�n banco debe tener un s�lo pr�stamo 1439 01:29:57,546 --> 01:29:59,881 que exceda el 10% de capital social. 1440 01:30:00,006 --> 01:30:02,092 O 20 mil d�lares en este caso. 1441 01:30:03,176 --> 01:30:04,177 Cierto. 1442 01:30:07,597 --> 01:30:09,307 Bien, pero este es s�lo de cuatro mil. 1443 01:30:09,391 --> 01:30:11,601 Es por un periodo de 25 a�os. Igual que este. 1444 01:30:13,103 --> 01:30:15,981 Un banco de este tama�o est� limitado a periodos de 20 a�os. 1445 01:30:16,773 --> 01:30:20,902 Este pr�stamo parece ser legal, pero tiene tres meses de incumplimiento. 1446 01:30:21,820 --> 01:30:24,739 No le exigir� que lo venda, pero voy a clasificarlo. 1447 01:30:24,823 --> 01:30:27,158 Reducir� el valor en sus registros un 40% 1448 01:30:27,242 --> 01:30:29,828 como consecuencia del elevado riesgo de incumplimiento. 1449 01:30:35,417 --> 01:30:38,169 Un momento. Ahora vuelvo. 1450 01:30:43,592 --> 01:30:45,760 �C�mo terminaron estos pr�stamos en el paquete? 1451 01:30:45,844 --> 01:30:47,596 - No s�. - Inaceptable. 1452 01:30:47,679 --> 01:30:49,681 Revis� cada pr�stamo individual, Matt. 1453 01:30:49,764 --> 01:30:52,642 Ninguno era de m�s de 20 mil d�lares. Ninguno pasaba los 20 a�os. 1454 01:30:52,726 --> 01:30:54,936 �Revisaste los pr�stamos cuando firmaste? 1455 01:30:55,604 --> 01:30:57,689 �Revisaste los malditos pr�stamos? 1456 01:30:57,772 --> 01:30:59,900 S�, los revis�. Tal vez no con cuidado. 1457 01:30:59,983 --> 01:31:00,984 Le� la primera hoja. 1458 01:31:01,067 --> 01:31:02,194 Incre�ble. 1459 01:31:02,736 --> 01:31:04,404 No pueden mentir en la primera hoja. 1460 01:31:04,529 --> 01:31:07,073 Matt, no hay ning�n tipo de restricci�n. 1461 01:31:07,157 --> 01:31:08,158 �Qu�? 1462 01:31:08,241 --> 01:31:10,952 No hay nada sobre restricciones de pr�stamos individuales, 1463 01:31:11,036 --> 01:31:12,537 cantidades o periodos. 1464 01:31:12,704 --> 01:31:13,955 Todos son promedios. 1465 01:31:15,165 --> 01:31:16,291 No mintieron. 1466 01:31:16,374 --> 01:31:18,543 S�lo escondieron informaci�n en los promedios. 1467 01:31:18,627 --> 01:31:20,712 �C�mo diablos no vio eso nuestro abogado? 1468 01:31:21,379 --> 01:31:23,423 - No contrat� a O'Keefe. - �Qu�? 1469 01:31:23,506 --> 01:31:26,218 Bernard hizo todo tan r�pido que adelant� la fecha de compra. 1470 01:31:26,301 --> 01:31:28,136 O'Keefe no pod�a. Contrat� a alguien m�s. 1471 01:31:28,220 --> 01:31:29,804 - �C�mo lo encontraste? - Pregunt�. 1472 01:31:29,888 --> 01:31:32,098 �Preguntaste? Pregunt�. �Eso qu� significa? 1473 01:31:32,182 --> 01:31:34,935 Te dijimos que no estabas listo para tener tu propio banco. 1474 01:31:35,060 --> 01:31:36,937 Nos presionaste y aqu� estamos. 1475 01:31:38,688 --> 01:31:43,318 �Exactamente a qui�n le preguntaste por este abogado? 1476 01:31:45,737 --> 01:31:46,738 �A qui�n, Matt? 1477 01:31:47,948 --> 01:31:48,990 A Florance. 1478 01:31:49,658 --> 01:31:50,742 �Florance? 1479 01:31:51,368 --> 01:31:52,911 �Le preguntaste a Florance? 1480 01:31:54,120 --> 01:31:56,498 Cambi� las malditas hipotecas. 1481 01:31:56,581 --> 01:31:57,791 �Por qu� lo har�a? 1482 01:31:57,874 --> 01:31:59,251 Para cerrar Marlin. 1483 01:31:59,334 --> 01:32:03,046 �Y la peor parte es que tuve que enterarme aqu� con este rid�culo atuendo 1484 01:32:03,129 --> 01:32:04,297 de que t� lo ayudaste! 1485 01:32:04,381 --> 01:32:05,924 No, eso debe ser ilegal, �cierto? 1486 01:32:07,008 --> 01:32:08,510 �Qu� gana con eso, de todos modos? 1487 01:32:08,593 --> 01:32:10,011 Ventaja. 1488 01:32:10,095 --> 01:32:12,305 Sobre nosotros en Mainland. 1489 01:32:13,139 --> 01:32:14,891 O tal vez s�lo vernos fallar. 1490 01:32:24,192 --> 01:32:26,945 Tenemos que vender 27 pr�stamos malos en una semana 1491 01:32:27,612 --> 01:32:30,031 y cubrir todas las reducciones nosotros. 1492 01:32:31,199 --> 01:32:33,076 Perderemos 300 mil d�lares 1493 01:32:33,159 --> 01:32:36,663 a menos de que Matt Steiner haga de Marlin el banco m�s exitoso 1494 01:32:36,788 --> 01:32:38,331 en la historia de Texas. 1495 01:32:41,877 --> 01:32:43,670 O podr�as dejar que lo cierren. 1496 01:32:45,922 --> 01:32:47,382 Matt ocasion� esto, no t�. 1497 01:32:47,465 --> 01:32:49,593 No, fui yo. 1498 01:32:50,427 --> 01:32:54,097 Cuando pens� que era lo bastante listo como para encargarme de todo esto. 1499 01:32:54,890 --> 01:32:55,932 Joe me lo advirti�. 1500 01:32:57,058 --> 01:32:58,059 T� me lo advertiste. 1501 01:33:00,520 --> 01:33:02,522 Pap� me lo advirti� cuando yo ten�a 13. 1502 01:33:07,027 --> 01:33:10,488 Si fuera f�cil, alguien m�s ya lo habr�a hecho hace mucho tiempo. 1503 01:33:16,286 --> 01:33:18,121 �Simplemente se van a ir? 1504 01:33:18,663 --> 01:33:20,290 Es lo m�s racional que se puede hacer. 1505 01:33:20,582 --> 01:33:21,750 Podemos demandarlos. 1506 01:33:21,833 --> 01:33:25,170 Firmaste un documento aceptando que sab�as lo que comprabas. 1507 01:33:25,253 --> 01:33:27,172 El abogado me enga��. Podemos demandarlo. 1508 01:33:27,255 --> 01:33:29,341 Tal vez t� puedas, Matt, pero nosotros no. 1509 01:33:29,966 --> 01:33:32,677 Bernard y yo no ganar�amos ese caso, no en Texas. 1510 01:33:33,220 --> 01:33:36,264 Adem�s, Marlin ya habr� cerrado para entonces. 1511 01:33:36,431 --> 01:33:39,059 No perder� a Marlin. Tiene que haber algo que se pueda hacer. 1512 01:33:39,142 --> 01:33:40,143 Lo siento, Matt. 1513 01:33:40,227 --> 01:33:43,271 S� que era tu beb�, pero necesito que te enfoques en Mainland. 1514 01:33:45,482 --> 01:33:46,483 �C�mo? 1515 01:33:46,608 --> 01:33:47,984 Vigila a Florance. 1516 01:33:48,068 --> 01:33:50,195 Aseg�rate de que cuando entre gente blanca 1517 01:33:50,278 --> 01:33:52,614 vean a un blanco en la oficina del presidente 1518 01:33:52,697 --> 01:33:54,491 para que no retiren su dinero. 1519 01:34:15,345 --> 01:34:16,555 Residencia Garrett. 1520 01:34:17,097 --> 01:34:19,224 S�, aqu� est�. Un momento. 1521 01:34:19,724 --> 01:34:21,184 Joe, es para ti. 1522 01:34:23,353 --> 01:34:24,521 S�, habla Joe. 1523 01:34:24,604 --> 01:34:25,605 No te enteraste por m�, 1524 01:34:25,689 --> 01:34:29,109 pero tengo un amigo en la oficina del Contralor que se preocupa por m�. 1525 01:34:29,776 --> 01:34:31,695 Ayer llam� para decirme que Matt Steiner 1526 01:34:31,778 --> 01:34:34,531 quit� todos los pr�stamos a vender de los registros de Marlin. 1527 01:34:34,614 --> 01:34:35,615 No importa, 1528 01:34:35,699 --> 01:34:38,076 porque decidimos no invertir m�s ah�, de todos modos. 1529 01:34:38,159 --> 01:34:39,828 Al valor nominal. Sin descuento. 1530 01:34:39,911 --> 01:34:43,081 Lo que significa que Marlin no tiene deudas, es totalmente solvente... 1531 01:34:43,748 --> 01:34:45,041 sin capital de ustedes. 1532 01:34:46,042 --> 01:34:49,296 �Qui�n diablos pagar�a el valor nominal de esos malditos pr�stamos? 1533 01:34:49,921 --> 01:34:51,882 El banco Mainland en Willis, Texas. 1534 01:34:51,965 --> 01:34:53,049 �Qu� dijiste? 1535 01:34:53,592 --> 01:34:55,427 �Hijo de perra! 1536 01:35:18,909 --> 01:35:20,243 �Qu� diablos est�s haciendo? 1537 01:35:20,327 --> 01:35:21,912 �Hiciste que Mainland pagara 1538 01:35:21,995 --> 01:35:24,748 por los pr�stamos que los federales te dijeron que vendieras? 1539 01:35:24,831 --> 01:35:25,832 Es temporal. 1540 01:35:25,916 --> 01:35:28,168 - Es fraude. - No, si los clasificamos diferente... 1541 01:35:28,251 --> 01:35:31,129 Si contin�as con esto, terminar�s con ambos bancos, Matt. 1542 01:35:31,838 --> 01:35:32,964 Trae los registros. 1543 01:35:33,632 --> 01:35:36,509 - �No deber�amos esperar...? - Trae los malditos registros. 1544 01:35:54,945 --> 01:35:57,113 Lo �nico que hice fue transferir... 1545 01:35:57,197 --> 01:35:59,574 �Matthew Steiner, presidente del banco Mainland? 1546 01:36:00,784 --> 01:36:01,785 - S�. - Soy Norman Dunn, 1547 01:36:01,868 --> 01:36:04,788 contralor adjunto de la Moneda del distrito sur. 1548 01:36:04,871 --> 01:36:08,124 El Departamento del Tesoro revoc� la licencia de Mainland para operar. 1549 01:36:08,208 --> 01:36:12,003 Su banco entrar� en suspensi�n de pagos de acuerdo con la Ley Bancaria Nacional. 1550 01:36:12,087 --> 01:36:14,214 �l es el Sr. Amos de la FDIC. 1551 01:36:14,297 --> 01:36:16,716 Sr. Steiner, est� despedido. 1552 01:36:16,800 --> 01:36:18,510 Voy a escoltarlo fuera del edificio. 1553 01:36:18,593 --> 01:36:20,595 Por favor, deje los registros donde est�n. 1554 01:36:22,973 --> 01:36:24,182 Damas y caballeros, 1555 01:36:24,266 --> 01:36:28,311 el Departamento del Tesoro de EE.UU. Cierra este banco hasta nuevo aviso. 1556 01:36:28,395 --> 01:36:30,355 Todos los dep�sitos de hasta 10 mil d�lares 1557 01:36:30,438 --> 01:36:32,524 est�n asegurados por el gobierno federal. 1558 01:36:32,607 --> 01:36:36,403 Una vez que la FDIC revise los registros, su dinero les ser� devuelto. 1559 01:36:36,903 --> 01:36:38,822 El edificio queda cerrado al p�blico. 1560 01:36:38,905 --> 01:36:40,991 Debemos pedirles que salgan. 1561 01:36:50,667 --> 01:36:53,211 Lo lamento tanto. Cre� que pod�a salvar ambos... 1562 01:36:53,295 --> 01:36:54,337 Fuera de mi vista. 1563 01:36:55,088 --> 01:36:57,215 - �Bernard Garrett y Joseph Morris? - S�. 1564 01:36:57,299 --> 01:36:59,134 - FBI. Est�n bajo arresto. - �Por qu�? 1565 01:36:59,217 --> 01:37:00,302 De frente a la pared. 1566 01:37:00,385 --> 01:37:02,429 No. �Por qu�? �Qu� hicimos que sea ilegal? 1567 01:37:02,512 --> 01:37:03,972 - El juez se lo dir�. - Que se joda. 1568 01:37:04,055 --> 01:37:05,849 - D�game qu� hicimos. - Bernard. 1569 01:37:05,932 --> 01:37:07,183 - �De qu� se queja? - Ya veo. 1570 01:37:07,267 --> 01:37:10,061 Un negro genera algo de dinero y est� bien mientras sea para �l, 1571 01:37:10,145 --> 01:37:12,397 pero si intenta apoyar a otros, es intolerable. 1572 01:37:12,480 --> 01:37:14,149 Esto est� pasando, Sr. Garrett. 1573 01:37:14,232 --> 01:37:15,817 La pregunta que debe hacerse 1574 01:37:15,901 --> 01:37:17,944 es si quiere salir lastimado por resistirse. 1575 01:37:18,278 --> 01:37:20,280 - �No lo toques! - �Bernard, no! 1576 01:37:25,285 --> 01:37:26,286 Vamos. 1577 01:37:36,922 --> 01:37:40,091 Los cargos estatales bancarios han sido retirados. 1578 01:37:40,175 --> 01:37:43,845 Los cargos federales, sin embargo, siguen en pie. 1579 01:37:44,679 --> 01:37:48,433 Yo siento que esto se trata de un asunto pol�tico. 1580 01:37:48,808 --> 01:37:50,477 Si jugamos bien nuestras cartas, 1581 01:37:50,977 --> 01:37:53,521 podr�amos conseguir que esos cargos tambi�n se retiren. 1582 01:37:53,813 --> 01:37:55,148 �C�mo qu� asunto pol�tico? 1583 01:37:55,357 --> 01:37:57,526 El senador John McClellan de Arkansas 1584 01:37:57,609 --> 01:38:01,655 organizar� audiencias sobre bancos financiados por el gobierno federal. 1585 01:38:01,738 --> 01:38:07,244 El objetivo parece ser criticar la llamada "escasa supervisi�n" 1586 01:38:07,327 --> 01:38:09,496 que el Departamento del Tesoro proporciona 1587 01:38:09,746 --> 01:38:13,708 para justificar que su comit� expanda su jurisdicci�n. 1588 01:38:13,792 --> 01:38:16,711 De ese modo, asegurando un flujo constante 1589 01:38:16,795 --> 01:38:18,129 de donaciones para la campa�a 1590 01:38:18,213 --> 01:38:20,757 y favores de la industria bancaria. 1591 01:38:21,049 --> 01:38:22,884 �Eso qu� tiene que ver conmigo? 1592 01:38:22,968 --> 01:38:25,011 �Quieres la versi�n oficial o no oficial? 1593 01:38:26,388 --> 01:38:27,389 La no oficial. 1594 01:38:27,514 --> 01:38:29,266 "Tenemos que cambiar las leyes. 1595 01:38:29,349 --> 01:38:30,642 �Y r�pido! 1596 01:38:30,767 --> 01:38:35,313 O negros como esos pueden ser due�os de bancos y dar pr�stamos a otros negros". 1597 01:38:35,397 --> 01:38:36,398 Eso. 1598 01:38:37,399 --> 01:38:39,067 Por el lado bueno, Bernard, 1599 01:38:39,150 --> 01:38:42,904 ya que encajamos tan bien en las garras de McClellan, 1600 01:38:43,405 --> 01:38:45,907 el pa�s entero est� hablando de c�mo dos negros 1601 01:38:45,991 --> 01:38:47,868 se las arreglaron para comprar dos bancos 1602 01:38:47,951 --> 01:38:52,080 llenos de dinero de blancos en Texas para prestarlo a otros negros. 1603 01:38:52,455 --> 01:38:55,792 Cre� que McClellan fue de los primeros en enfrentarse al macartismo. 1604 01:38:55,876 --> 01:38:56,877 Lo fue. 1605 01:38:56,960 --> 01:38:59,045 Entonces debe ser un hombre decente, �cierto? 1606 01:39:02,173 --> 01:39:06,219 Sabes, Bernard, no tengo la habilidad de ver el alma de un hombre, 1607 01:39:07,429 --> 01:39:09,055 pero te dir� una cosa... 1608 01:39:09,639 --> 01:39:12,183 �l quiere establecer una postura con estas audiencias. 1609 01:39:12,267 --> 01:39:14,185 Y si t� quieres ayudarlo a que lo haga, 1610 01:39:14,769 --> 01:39:19,733 dudo mucho que vayas a tener alg�n problema con alg�n tipo de cargo criminal. 1611 01:39:21,860 --> 01:39:23,570 �Y d�nde entra Matt en todo esto? 1612 01:39:23,653 --> 01:39:26,364 Esa es una buena pregunta. 1613 01:39:35,498 --> 01:39:37,209 Mi abogado no quiere que est� aqu�. 1614 01:39:38,043 --> 01:39:40,962 Entonces tu abogado no se preocupa por tus intereses, Matt. 1615 01:39:41,338 --> 01:39:44,132 Porque podr�amos llegar a un acuerdo que podr�a salvar tu vida. 1616 01:39:44,216 --> 01:39:45,342 �C�mo exactamente? 1617 01:39:46,593 --> 01:39:47,594 �Van a... 1618 01:39:48,178 --> 01:39:50,597 devolverme mi dinero? �Mi casa? 1619 01:39:51,681 --> 01:39:52,891 Dif�cilmente, 1620 01:39:52,974 --> 01:39:55,060 pero puedo otorgarte inmunidad. 1621 01:39:55,518 --> 01:39:57,646 Y tal vez evites ser llamado a declarar 1622 01:39:58,271 --> 01:40:01,024 por mentirle al p�blico en 23 ocasiones distintas 1623 01:40:01,107 --> 01:40:04,194 sobre los verdaderos due�os de los bancos Mainland y Marlin. 1624 01:40:05,195 --> 01:40:08,114 Valuar fraudulentamente los pr�stamos en esos bancos. 1625 01:40:09,157 --> 01:40:13,286 Transferir ilegalmente dichos pr�stamos entre los bancos en cuesti�n. 1626 01:40:16,873 --> 01:40:18,416 Es una historia f�cil de contar. 1627 01:40:18,917 --> 01:40:22,128 C�mo estos dos hombres te manipularon, 1628 01:40:23,255 --> 01:40:24,881 te usaron para ganar dinero 1629 01:40:24,965 --> 01:40:27,509 enga�ando a la gente para que pensaran que t� eras el jefe, 1630 01:40:27,592 --> 01:40:30,971 cuando en realidad eran dos negros los que estaban a cargo. 1631 01:40:32,931 --> 01:40:35,350 Pero ellos no me obligaron a hacer lo que hice. 1632 01:40:36,309 --> 01:40:37,978 Fueron cuidadosos con la ley. 1633 01:40:38,061 --> 01:40:40,522 No encontrar� evidencia de que cometieron un crimen. 1634 01:40:40,814 --> 01:40:42,899 Esa es la cuesti�n con los cr�menes bancarios, 1635 01:40:43,775 --> 01:40:45,735 siempre hay un elemento subjetivo. 1636 01:40:46,820 --> 01:40:47,863 Ahora, 1637 01:40:48,488 --> 01:40:51,157 estos dos negros ganaron... 1638 01:40:52,909 --> 01:40:55,704 189 mil d�lares entre los dos 1639 01:40:56,705 --> 01:40:59,708 de una compra de 971 mil d�lares de hipotecas 1640 01:40:59,791 --> 01:41:02,544 que en realidad val�an 663 mil. 1641 01:41:02,627 --> 01:41:06,506 Ese es un mal uso de los fondos bancarios, en mi opini�n. 1642 01:41:07,465 --> 01:41:09,593 Y un mal uso de los fondos bancarios es un crimen. 1643 01:41:09,676 --> 01:41:10,844 Es m�s complicado que eso. 1644 01:41:10,927 --> 01:41:12,429 No lo creo, Sr. Steiner. 1645 01:41:13,930 --> 01:41:17,726 A menos que est� diciendo que no lo obligaron a comprar estas hipotecas... 1646 01:41:19,728 --> 01:41:23,106 para que pudieran hacer fraude con una comisi�n de 189 mil d�lares. 1647 01:41:25,817 --> 01:41:27,402 Entonces tal vez sean inocentes 1648 01:41:28,987 --> 01:41:31,072 y tal vez alguien m�s debe ir a prisi�n. 1649 01:41:39,080 --> 01:41:41,082 Lamento haberlo involucrado. 1650 01:41:41,166 --> 01:41:42,584 No me obligaste a contratarlo. 1651 01:41:43,084 --> 01:41:45,212 Joe me lo advirti� una docena de veces. 1652 01:41:47,756 --> 01:41:49,549 S�lo quer�a creer en �l, supongo. 1653 01:41:52,177 --> 01:41:55,889 Ojal� que quien sea el due�o de este lugar te trate bien con las renovaciones. 1654 01:41:58,516 --> 01:41:59,517 Lo har�... 1655 01:42:01,269 --> 01:42:02,270 porque soy yo. 1656 01:42:05,649 --> 01:42:06,650 S�. 1657 01:42:07,526 --> 01:42:09,069 S�. 1658 01:42:28,755 --> 01:42:31,800 As� que usted declara que siempre ha estado bajo las �rdenes 1659 01:42:32,175 --> 01:42:33,593 de Bernard Garrett y Joe Morris. 1660 01:42:33,677 --> 01:42:34,803 �Es correcto? 1661 01:42:38,557 --> 01:42:39,724 Lo es. S�. 1662 01:42:40,684 --> 01:42:43,144 �Alguna vez se neg� a obedecer a Garrett o a Morris? 1663 01:42:44,688 --> 01:42:48,775 Por ejemplo, la compra inicial de hipotecas por el banco Marlin, 1664 01:42:49,568 --> 01:42:54,155 de la que Garrett y Morris obtuvieron 189 mil d�lares, 1665 01:42:55,031 --> 01:42:58,910 o la siguiente compra del banco Mainland a precios excesivamente inflados 1666 01:42:59,828 --> 01:43:01,663 de hipotecas problem�ticas a Marlin. 1667 01:43:04,791 --> 01:43:07,669 Eran mis jefes. Cumpl� sus �rdenes al pie de la letra. 1668 01:43:51,671 --> 01:43:54,257 Me sorprende que solicitaras esta reuni�n, Melvin. 1669 01:43:54,674 --> 01:43:57,427 Mi oferta requer�a de un simple s� o no. 1670 01:43:58,678 --> 01:44:01,431 Especialmente despu�s de lo bien que estuvo Steiner hoy. 1671 01:44:01,806 --> 01:44:03,892 John, Bernard no es la clase de hombre 1672 01:44:03,975 --> 01:44:06,728 que hace un trato sin revisar todos los detalles. 1673 01:44:08,647 --> 01:44:11,274 Me parece que gran parte de su supuesta defensa 1674 01:44:11,358 --> 01:44:12,567 se debe a que hizo justo eso. 1675 01:44:14,486 --> 01:44:17,697 Quiere que ponga las reglas bancarias en tela de juicio en mi testimonio. 1676 01:44:17,906 --> 01:44:19,366 Quiero que diga la verdad. 1677 01:44:20,116 --> 01:44:21,743 Que deber�a tener ese resultado, s�. 1678 01:44:23,495 --> 01:44:26,957 Las reglas le permitieron ocultar su identidad al p�blico 1679 01:44:27,040 --> 01:44:32,420 y tomar las medidas sucesivas que llevaron a la insolvencia de dos bancos nacionales, 1680 01:44:34,089 --> 01:44:37,842 poniendo en riesgo los ahorros de miles de clientes inocentes. 1681 01:44:39,135 --> 01:44:41,471 Usted y yo vemos la verdad de forma muy distinta. 1682 01:44:42,764 --> 01:44:44,057 Hijo, soy de Arkansas. 1683 01:44:44,766 --> 01:44:48,144 No tienes que decirme que los negros a veces son tratados injustamente. 1684 01:44:48,603 --> 01:44:49,729 "A veces". 1685 01:44:52,941 --> 01:44:54,192 No cambiaremos eso aqu�. 1686 01:44:56,444 --> 01:44:59,656 La verdad es que, cualesquiera que hayan sido los obst�culos, 1687 01:44:59,739 --> 01:45:02,242 te mantuviste firme, hiciste lo tuyo, 1688 01:45:02,617 --> 01:45:06,288 te convertiste en uno de los negros m�s ricos del pa�s. 1689 01:45:10,375 --> 01:45:12,210 Viv�as el sue�o americano 1690 01:45:14,421 --> 01:45:19,467 antes de que decidieras meterte con el orden social en Texas. 1691 01:45:21,595 --> 01:45:22,971 Tal vez eso sea una lecci�n. 1692 01:45:23,763 --> 01:45:25,390 Ahora tienes la opci�n de elegir. 1693 01:45:26,892 --> 01:45:28,727 Acepta el trato de inmunidad. 1694 01:45:28,810 --> 01:45:32,480 Ve y confirma lo que Steiner nos dijo, 1695 01:45:32,564 --> 01:45:37,903 que te aprovechaste de las reglas poco estrictas para enriquecerte. 1696 01:45:38,862 --> 01:45:42,115 Deja que el Congreso las arregle y ser�s un hombre libre. 1697 01:45:43,200 --> 01:45:45,785 O puedes rechazar el trato... 1698 01:45:46,870 --> 01:45:48,038 y decir lo que quieras. 1699 01:45:50,207 --> 01:45:51,333 Pero para que lo sepas, 1700 01:45:52,751 --> 01:45:58,506 despu�s de tu discurso sobre el racismo y la dif�cil situaci�n de los negros, 1701 01:45:58,590 --> 01:46:01,218 vamos a comparar tu testimonio punto por punto 1702 01:46:01,301 --> 01:46:03,345 con lo que dijo Steiner y Florance 1703 01:46:03,428 --> 01:46:05,180 y muchas otras personas blancas. 1704 01:46:05,263 --> 01:46:09,017 Gracias a Dios, la Constituci�n no hace ese tipo de distinciones. 1705 01:46:10,143 --> 01:46:11,937 Al final de todo eso, 1706 01:46:12,020 --> 01:46:15,899 una resoluci�n ser� tomada por un tribunal para decidir qui�n dice la verdad... 1707 01:46:17,108 --> 01:46:18,109 y qui�n miente. 1708 01:46:19,528 --> 01:46:21,029 Y los mentirosos van a prisi�n. 1709 01:46:25,784 --> 01:46:27,786 Es bonito desde afuera. 1710 01:46:31,831 --> 01:46:33,041 Supongo que ten�as raz�n. 1711 01:46:33,792 --> 01:46:37,128 Era muy pronto para que dos negros fueran due�os de un banco en Texas. 1712 01:46:38,421 --> 01:46:39,422 Tal vez. 1713 01:46:40,006 --> 01:46:42,008 O tal vez fue bueno que lo hicieras ahora. 1714 01:46:44,302 --> 01:46:45,470 �Por qu�? 1715 01:46:47,889 --> 01:46:49,182 Mira a d�nde has llegado. 1716 01:46:51,643 --> 01:46:54,354 Los blancos pueden comprar casas y emprender negocios 1717 01:46:54,437 --> 01:46:56,356 porque los bancos les prestan dinero. 1718 01:46:57,399 --> 01:46:58,692 Los negros no. 1719 01:46:58,775 --> 01:47:01,778 Y tal vez sea hora de que alguien arroje alguna luz sobre eso ahora 1720 01:47:02,362 --> 01:47:04,030 para que las cosas puedan cambiar. 1721 01:47:05,282 --> 01:47:09,035 Si arrojo una luz demasiado brillante, McClellan me quitar� la inmunidad. 1722 01:47:12,122 --> 01:47:13,832 �Qu� piensas que deber�a hacer? 1723 01:47:15,876 --> 01:47:18,461 Todos pensaban que estaba loca por casarme contigo. 1724 01:47:20,255 --> 01:47:22,799 Siempre pensaste diferente a los dem�s. 1725 01:47:24,426 --> 01:47:26,761 Pero por eso me enamor� de ti, Bernard. 1726 01:47:27,929 --> 01:47:31,725 Y lo que sea que decidas hacer ah� dentro no lo cambiar�. 1727 01:47:45,280 --> 01:47:46,990 �Me permites un minuto? 1728 01:47:50,535 --> 01:47:52,913 �Deber�a estar celoso porque testificar�s primero? 1729 01:47:52,996 --> 01:47:53,997 No, hermano. 1730 01:47:54,831 --> 01:47:57,918 Soy el preludio para que la mente criminal entre despu�s. 1731 01:47:59,252 --> 01:48:00,921 Van a estar muy decepcionados 1732 01:48:01,004 --> 01:48:03,048 porque pienso culparte por toda esta mierda. 1733 01:48:03,131 --> 01:48:05,175 Demonios. Yo pensaba hacer lo mismo. 1734 01:48:07,552 --> 01:48:09,429 Sabes, cuando te vi por primera vez 1735 01:48:09,512 --> 01:48:12,974 cre� que eras un negro mojigato y cuadrado 1736 01:48:13,058 --> 01:48:15,352 que no sabr�a discernir del yugo blanco 1737 01:48:15,435 --> 01:48:17,395 ni aunque lo viera a trav�s de un espejo. 1738 01:48:18,355 --> 01:48:20,982 Me alegra haber causado tan buena primera impresi�n. 1739 01:48:21,858 --> 01:48:22,859 Resulta 1740 01:48:23,777 --> 01:48:25,612 que eres un maldito revolucionario. 1741 01:48:27,072 --> 01:48:28,657 Sabes, cuando te conoc� 1742 01:48:29,449 --> 01:48:32,035 cre� que eras un mujeriego engre�do. 1743 01:48:34,079 --> 01:48:35,121 Hermano, 1744 01:48:36,581 --> 01:48:40,168 anticipaste cosas mucho antes de que yo lo hiciera. 1745 01:48:41,670 --> 01:48:42,754 Incluso sobre m�. 1746 01:48:45,757 --> 01:48:47,551 Cinco minutos despu�s de conocerme. 1747 01:49:16,079 --> 01:49:18,540 El Comit� llama a Bernard S. Garrett a testificar. 1748 01:49:23,044 --> 01:49:25,130 �Tienes sus gafas? �l no las tiene. 1749 01:49:25,213 --> 01:49:26,381 No las necesita. 1750 01:49:26,882 --> 01:49:28,842 Tiene que leer su declaraci�n inicial. 1751 01:49:29,092 --> 01:49:31,887 No necesita sus gafas. Nunca las ha necesitado. 1752 01:49:34,472 --> 01:49:37,517 Sr. Garrett, creo que entiende lo que est� en riesgo. 1753 01:49:41,938 --> 01:49:43,607 Tomaremos su declaraci�n ahora. 1754 01:49:44,858 --> 01:49:45,942 Sr. presidente. 1755 01:49:46,776 --> 01:49:49,362 Los documentos que fundaron nuestra naci�n estipulan que 1756 01:49:49,446 --> 01:49:51,698 "todos los hombres son creados iguales" 1757 01:49:52,324 --> 01:49:54,075 y se comprometen a crear una sociedad 1758 01:49:54,159 --> 01:49:57,704 en la que los ciudadanos reciban la misma protecci�n de nuestras leyes. 1759 01:49:57,954 --> 01:49:59,080 Es un objetivo noble. 1760 01:50:00,081 --> 01:50:03,627 Pero todos sabemos que para muchos ciudadanos eso es mentira. 1761 01:50:05,837 --> 01:50:07,255 Se supone que esta audiencia 1762 01:50:07,339 --> 01:50:12,886 se trata de desvelar y reformar las pr�cticas bancarias inseguras. 1763 01:50:13,678 --> 01:50:15,096 Pero creo que realmente se trata 1764 01:50:15,180 --> 01:50:19,851 sobre c�mo diablos dos negros consiguieron ser due�os de un banco en Texas. 1765 01:50:19,935 --> 01:50:23,480 Sr. Garrett, creo que deber�a ser cuidadoso. 1766 01:50:25,106 --> 01:50:27,067 Puedo hablar ampliamente al respecto 1767 01:50:27,692 --> 01:50:30,862 o puedo resumirlo con esto. 1768 01:50:33,573 --> 01:50:34,741 El c�digo de vestimenta. 1769 01:50:35,367 --> 01:50:37,160 Sr. Garrett, est� fuera de lugar. 1770 01:50:37,244 --> 01:50:38,787 - No he terminado. - Fuera de lugar. 1771 01:50:38,870 --> 01:50:41,540 Si no puedes obtener un pr�stamo, no puedes tener una casa. 1772 01:50:41,623 --> 01:50:42,749 Ni emprender un negocio. 1773 01:50:42,832 --> 01:50:44,251 Sr. Garrett, est� advertido. 1774 01:50:44,334 --> 01:50:47,003 - Significa que no puedes generar riqueza. - �Sr. Garrett! 1775 01:50:47,087 --> 01:50:49,005 Y quedas excluido del sue�o americano. 1776 01:50:49,089 --> 01:50:50,799 Sargento de armas, retire al testigo. 1777 01:50:50,882 --> 01:50:55,053 �Por qu� es tan importante para ustedes excluir a toda una raza de gente 1778 01:50:55,136 --> 01:50:56,680 del sue�o americano? 1779 01:51:11,903 --> 01:51:15,198 BERNARD GARRETT Y JOE MORRIS PERDIERON SU FORTUNA 1780 01:51:15,282 --> 01:51:18,451 CUANDO EL GOBIERNO FEDERAL CONFISC� SUS BIENES 1781 01:51:18,535 --> 01:51:21,705 DESPU�S DE LA AUDIENCIA DE MCCLELLAN. 1782 01:51:22,455 --> 01:51:25,876 EN 1965, UN JURADO BLANCO EN TEXAS 1783 01:51:25,959 --> 01:51:29,296 LOS CONDEN� POR MALVERSACI�N DE FONDOS BANCARIOS 1784 01:51:29,379 --> 01:51:32,299 Y LOS SENTENCI� A TRES A�OS EN UNA PRISI�N FEDERAL. 1785 01:51:34,301 --> 01:51:38,179 DE LOS 177 EDIFICIOS PROPIEDAD DE GARRETT Y MORRIS, 1786 01:51:38,263 --> 01:51:41,516 EUNICE SOLO PUDO CONSERVAR UNO, 1787 01:51:41,600 --> 01:51:44,561 YA QUE LA ESCRITURA ESTABA A SU NOMBRE. 1788 01:51:46,730 --> 01:51:49,107 ROBERT FLORANCE J�NIOR COMPR� EL BANCO MAINLAND 1789 01:51:49,191 --> 01:51:51,318 EN UNA VENTA ORGANIZADA POR LA FDIC 1790 01:51:51,401 --> 01:51:53,028 POR UNA FRACCI�N DEL COSTO 1791 01:51:53,111 --> 01:51:55,822 QUE BERNARD Y JOE PAGARON AL PADRE DE FLORANCE POR ELLO. 1792 01:51:58,033 --> 01:52:00,243 ADVERTENCIA �REA RESTRINGIDA 1793 01:52:15,800 --> 01:52:17,719 Supuse que te dejar�an salir antes que a m�. 1794 01:52:17,802 --> 01:52:20,263 Hermano, no pod�an esperar para deshacerse de m�. 1795 01:52:25,560 --> 01:52:26,728 Vayamos a casa. 1796 01:52:28,438 --> 01:52:29,940 Nos quitaron todas, �recuerdas? 1797 01:52:30,023 --> 01:52:31,149 Vayamos a otro lado. 1798 01:52:34,653 --> 01:52:36,071 �De qu� se r�en? 1799 01:52:36,154 --> 01:52:37,405 No nos quitaron todas. 1800 01:52:37,489 --> 01:52:40,242 No sab�an de las dos que compramos juntas 1801 01:52:40,325 --> 01:52:41,409 en las Bahamas. 1802 01:52:41,493 --> 01:52:42,536 �Qu�? 1803 01:52:43,537 --> 01:52:44,996 Bernard, �c�mo lo hiciste? 1804 01:52:47,666 --> 01:52:50,001 Matt me llam� la noche antes de testificar. 1805 01:52:51,336 --> 01:52:52,629 Estaba destrozado. 1806 01:53:01,763 --> 01:53:02,764 �Hola? 1807 01:53:03,390 --> 01:53:04,391 Es Matt. 1808 01:53:06,643 --> 01:53:07,644 �Podemos hablar? 1809 01:53:08,895 --> 01:53:11,439 Me dijo que le dar�an 50 a�os de prisi�n 1810 01:53:11,523 --> 01:53:13,733 si no dec�a lo que ellos quer�an. 1811 01:53:15,318 --> 01:53:17,320 Le dije que hiciera lo que ten�a que hacer, 1812 01:53:18,864 --> 01:53:22,033 pero dado que el gobierno a�n no nos quitaba todo nuestro dinero, 1813 01:53:25,662 --> 01:53:27,247 le ped� que me hiciera un favor. 1814 01:53:51,646 --> 01:53:54,983 BERNARD Y JOE EMPEZARON A RECONSTRUIR SU FORTUNA EN LAS BAHAMAS, 1815 01:53:55,066 --> 01:53:57,944 ANTES DE VOLVER A LOS ESTADOS UNIDOS. 1816 01:53:59,279 --> 01:54:03,158 LOS CIENTOS DE EDIFICIOS RESIDENCIALES QUE COMPRARON EN ZONAS DE BLANCOS 1817 01:54:03,241 --> 01:54:05,452 FUERON ESENCIALES 1818 01:54:05,535 --> 01:54:08,663 PARA LA LUCHA CONTRA LA SEGREGACI�N DE VIVIENDA EN LOS �NGELES. 1819 01:54:09,581 --> 01:54:12,000 TRES A�OS DESPU�S DE SU TESTIMONIO ANTE EL SENADO, 1820 01:54:12,083 --> 01:54:14,586 EL CONGRESO APROB� LA LEY DE EQUIDAD DE VIVIENDA DE 1968, 1821 01:54:14,669 --> 01:54:17,422 QUE DECLAR� ILEGAL NEGARSE A VENDER O RENTAR PROPIEDADES 1822 01:54:17,505 --> 01:54:19,591 POR MOTIVOS DE RAZA, RELIGI�N O G�NERO. 1823 01:55:51,266 --> 01:55:53,476 ESTE TERRENO ES EXCLUSIVO Y RESTRINGIDO 1824 01:56:17,876 --> 01:56:24,507 PARA KC 1825 02:00:14,404 --> 02:00:16,406 ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y LUGARES 1826 02:00:16,489 --> 02:00:19,784 FUERON RECREADOS PARA PROP�SITOS DRAM�TICOS. 140871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.