Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,948 --> 00:00:11,200
Hoy, el Comit�
de Operaciones Gubernamentales
2
00:00:11,283 --> 00:00:12,493
del Senado de los EE.UU.
3
00:00:12,576 --> 00:00:13,577
inicia las audiencias
4
00:00:13,661 --> 00:00:16,205
en torno a los bancos asegurados
por el gobierno federal.
5
00:00:16,330 --> 00:00:20,042
Nos preocupa que las leyes existentes
no sean adecuadas para garantizar
6
00:00:20,125 --> 00:00:22,753
el car�cter,
la experiencia y la integridad
7
00:00:22,836 --> 00:00:25,089
de las personas
que adquieren dichos bancos.
8
00:00:25,798 --> 00:00:28,759
Los cuales son los pilares
del capitalismo estadounidense
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,345
y la base del sue�o americano.
10
00:00:41,355 --> 00:00:46,986
INSPIRADA EN HECHOS REALES
11
00:00:57,830 --> 00:01:01,834
Ten cuidado, Bernard.
Quieren que sirvas de ejemplo.
12
00:01:16,724 --> 00:01:19,393
El Comit� llama a Bernard S. Garrett
a testificar.
13
00:01:22,104 --> 00:01:24,773
Sr. Garrett,
creo que entiende lo que est� en riesgo.
14
00:01:33,532 --> 00:01:34,867
�Carlyle y Spring?
15
00:01:34,950 --> 00:01:38,162
Exacto. El ingreso anual por alquiler
es de 80 mil, lo cual es alto,
16
00:01:38,245 --> 00:01:41,123
pero Miller quiere que usemos
un m�ltiplo de seis para valuarlo.
17
00:01:41,207 --> 00:01:42,458
Es muy elevado.
18
00:01:42,541 --> 00:01:45,920
Vendr� en una hora para negociarlo.
Tal vez puedas intervenir.
19
00:01:46,003 --> 00:01:47,004
De acuerdo.
20
00:01:50,674 --> 00:01:52,343
El chico hace un gran trabajo.
21
00:01:52,968 --> 00:01:54,511
Trabaja m�s duro que la mayor�a.
22
00:02:03,604 --> 00:02:07,441
6m - muy elevado
23
00:02:07,525 --> 00:02:09,150
Quiz� no haya comparables en Willis,
24
00:02:09,235 --> 00:02:11,862
pero revisen las otras propiedades
que tengo en el condado.
25
00:02:11,946 --> 00:02:13,572
Un m�ltiplo de seis es razonable.
26
00:02:14,240 --> 00:02:16,075
Sus otras propiedades est�n en Conroe,
27
00:02:16,158 --> 00:02:18,118
que est� en auge
por el hallazgo de petr�leo,
28
00:02:18,202 --> 00:02:20,621
as� que no estoy seguro
de que sean buenas comparables.
29
00:02:21,288 --> 00:02:22,540
Willis tambi�n est� en auge.
30
00:02:22,623 --> 00:02:24,208
�Oye! �Qu� haces all� arriba, ni�o?
31
00:02:24,291 --> 00:02:26,418
�Espiando asuntos de los blancos?
32
00:02:33,092 --> 00:02:34,093
�Regresa!
33
00:02:36,428 --> 00:02:37,930
�Tu pap� se enterar� de esto!
34
00:02:38,013 --> 00:02:39,014
�Con cuidado, ni�o!
35
00:02:59,326 --> 00:03:03,205
�Qu� crees que habr�an hecho los blancos
s� te hubieran atrapado espi�ndolos?
36
00:03:04,790 --> 00:03:07,376
Cuando era ni�o,
mataban a chicos por cosas menores.
37
00:03:09,962 --> 00:03:12,923
�Sabes lo que es ver a un ni�o
colgando muerto de un �rbol?
38
00:03:14,383 --> 00:03:17,636
No creas que porque no ha pasado
recientemente, no volver� a pasar.
39
00:03:17,720 --> 00:03:19,889
S�lo intentaba aprender c�mo ganan dinero.
40
00:03:24,643 --> 00:03:26,937
Eres muy talentoso.
41
00:03:27,897 --> 00:03:29,440
�C�mo aprendiste todo esto?
42
00:03:34,028 --> 00:03:35,779
Naciste del color equivocado, hijo.
43
00:03:35,863 --> 00:03:37,698
Un negro no puede ganar dinero con esto.
44
00:03:37,781 --> 00:03:40,618
El hombre blanco no lo permitir�
sin importar lo bueno que sea.
45
00:03:42,411 --> 00:03:43,746
Tal vez no en Texas.
46
00:03:46,165 --> 00:03:49,376
�En serio crees que ser� diferente
s� te vas a otro lugar?
47
00:04:30,125 --> 00:04:32,044
Estamos en California.
48
00:04:34,964 --> 00:04:35,965
�Qu� sucede?
49
00:04:37,508 --> 00:04:40,177
Estoy emocionado por cenar con tu t�o.
50
00:04:43,806 --> 00:04:46,850
Bueno, las compa��as de aeronaves
est�n en auge.
51
00:04:47,393 --> 00:04:48,978
Northrop va a contratar
52
00:04:49,061 --> 00:04:51,397
a cinco mil trabajadores
para su l�nea de ensamblaje
53
00:04:51,480 --> 00:04:53,023
y contratan a los nuestros.
54
00:04:53,148 --> 00:04:55,276
Te puedo conseguir una entrevista ma�ana.
55
00:04:55,359 --> 00:04:58,654
Gracias, se�or, pero vine aqu�
a probar mi suerte en bienes ra�ces.
56
00:04:59,113 --> 00:05:01,490
No hay muchos
agentes de bienes ra�ces de color.
57
00:05:01,574 --> 00:05:03,117
Tener propiedades y rentarlas.
58
00:05:05,578 --> 00:05:07,496
�Te casaste con un millonario, Eunice?
59
00:05:08,205 --> 00:05:09,206
Deacon.
60
00:05:11,876 --> 00:05:13,502
Espero que lo logres, hijo.
61
00:05:14,003 --> 00:05:15,880
Este no es un pueblo cualquiera en Texas.
62
00:05:15,963 --> 00:05:17,590
Las propiedades aqu� son costosas.
63
00:05:18,382 --> 00:05:21,594
Bernard ahorr� dinero
de una compa��a que abrimos en Houston.
64
00:05:22,928 --> 00:05:26,348
�Qu� tienes pensado hacer
mientras encuentras algo que puedas pagar?
65
00:05:26,599 --> 00:05:27,600
Seguir buscando.
66
00:05:27,683 --> 00:05:29,768
�Y gastar tus ahorros
hasta que se terminen?
67
00:05:30,311 --> 00:05:31,729
�Y luego no poder pagar la renta?
68
00:05:31,812 --> 00:05:33,105
Deacon, ya basta.
69
00:05:34,523 --> 00:05:36,442
Tendr� su renta el primer d�a de cada mes,
70
00:05:36,775 --> 00:05:38,110
con un mes de anticipaci�n.
71
00:05:38,861 --> 00:05:40,571
Voy a poner a Bernard Jr. a dormir.
72
00:05:41,405 --> 00:05:42,406
Con permiso.
73
00:05:55,377 --> 00:05:57,671
Eunice, �qu� tiene tu esposo
en contra de trabajar?
74
00:05:58,130 --> 00:06:01,634
Si necesit�ramos m�s ingresos
hasta que encuentre la propiedad adecuada,
75
00:06:01,717 --> 00:06:03,344
trabajar� en el Plantation Club.
76
00:06:03,427 --> 00:06:05,679
No es lugar
para que una mujer casada trabaje.
77
00:06:05,763 --> 00:06:07,264
�Bernard est� de acuerdo con eso?
78
00:06:07,348 --> 00:06:09,308
No hemos tenido
la oportunidad de hablarlo.
79
00:06:10,142 --> 00:06:11,727
Si es un hombre, no lo permitir�.
80
00:06:11,810 --> 00:06:13,604
Esa no ser� su decisi�n.
81
00:06:14,313 --> 00:06:15,397
�Eso qu� significa?
82
00:06:16,857 --> 00:06:18,859
Mi esposo es un genio.
83
00:06:19,318 --> 00:06:20,402
Ya lo ver�s.
84
00:06:30,829 --> 00:06:32,414
S� que esto no es mucho.
85
00:06:32,498 --> 00:06:34,542
No tengo pensado estar aqu� mucho tiempo.
86
00:06:35,376 --> 00:06:37,002
�Por qu� eres tan duro contigo mismo?
87
00:06:37,086 --> 00:06:39,547
No quiero que Bernard Jr.
Crezca en un cobertizo.
88
00:06:40,965 --> 00:06:43,425
Bueno, yo crec� en un cobertizo.
89
00:06:44,301 --> 00:06:46,470
Abraham Lincoln creci� en un cobertizo.
90
00:06:46,554 --> 00:06:48,597
Abraham Lincoln creci� en una caba�a.
91
00:06:48,681 --> 00:06:51,976
As� le llaman a un cobertizo
que est� en el bosque.
92
00:06:52,226 --> 00:06:53,435
No hay diferencia.
93
00:06:53,894 --> 00:06:56,355
Voy a sacarlos de este cobertizo.
94
00:06:58,148 --> 00:06:59,316
Lo m�s pronto posible.
95
00:07:05,406 --> 00:07:06,407
Gracias por traerme.
96
00:07:06,490 --> 00:07:07,741
De nada.
97
00:07:07,825 --> 00:07:09,994
Lamento que mi pap�
se portara como un imb�cil.
98
00:07:10,119 --> 00:07:12,288
�En serio? No me di cuenta.
99
00:07:14,498 --> 00:07:15,791
Bonito auto.
100
00:07:15,875 --> 00:07:16,876
Gracias.
101
00:07:16,959 --> 00:07:18,335
Bernard, mi amigo Matt.
102
00:07:18,460 --> 00:07:20,713
No me contaste sobre tu t�o rico.
Mucho gusto.
103
00:07:20,796 --> 00:07:22,172
No soy rico. Y soy su primo.
104
00:07:22,840 --> 00:07:24,425
Tienes un auto, para m� eres rico.
105
00:07:25,801 --> 00:07:27,511
Buena suerte encontrando un lugar.
106
00:07:31,390 --> 00:07:32,433
Hola.
107
00:07:34,977 --> 00:07:36,937
�A qu� se dedica tu primo?
108
00:07:37,396 --> 00:07:38,480
Tiene propiedades.
109
00:07:39,190 --> 00:07:40,191
�En serio?
110
00:07:40,566 --> 00:07:41,567
S�.
111
00:07:50,326 --> 00:07:51,869
Hola, me llamo Bernard Garrett.
112
00:07:51,952 --> 00:07:54,371
Vi su propiedad en Victoria Road.
�Cu�l es el precio...?
113
00:07:54,455 --> 00:07:55,456
EN VENTA
114
00:07:55,539 --> 00:07:58,125
Hola, me llamo Bernard Garrett.
�Usted es el due�o de...?
115
00:07:58,209 --> 00:08:00,794
Soy Bernard Garrett,
inversionista inmobiliario.
116
00:08:00,878 --> 00:08:01,962
�Cu�l es el precio?
117
00:08:02,046 --> 00:08:03,047
�Tan elevado?
118
00:08:03,130 --> 00:08:06,133
�C�mo un precio tan alto puede ser viable
dadas las rentas actuales?
119
00:08:06,217 --> 00:08:08,219
�Cu�ntos apartamentos
hay en el edificio...?
120
00:08:08,302 --> 00:08:09,887
Necesita remodelaciones.
121
00:08:09,970 --> 00:08:11,180
Quiz� podr�amos negociar...
122
00:08:11,263 --> 00:08:13,432
Bien. Entiendo. Gracias por su tiempo.
123
00:08:13,515 --> 00:08:15,100
EN VENTA
INFORMES ADENTRO
124
00:08:16,977 --> 00:08:18,896
Este es un vecindario de blancos, Bernard.
125
00:08:18,979 --> 00:08:20,606
No lo ser� por mucho.
126
00:08:20,689 --> 00:08:24,109
No con el vecindario de negros
a dos cuadras a punto de reventar.
127
00:08:25,569 --> 00:08:27,780
�Cu�nto quiere Barker y Asociados por �l?
128
00:08:28,822 --> 00:08:30,574
Tenemos suficiente para comprarlo.
129
00:08:30,658 --> 00:08:32,743
S�lo que no quedar�a nada
para remodelarlo.
130
00:08:34,078 --> 00:08:35,955
�Y si consigo un socio inversionista?
131
00:08:59,728 --> 00:09:02,398
Genial, chicos. Eso fue incre�ble.
132
00:09:02,523 --> 00:09:03,607
�Joe!
133
00:09:04,942 --> 00:09:06,402
�Eunice!
134
00:09:06,485 --> 00:09:08,821
Volviste a m�.
135
00:09:10,656 --> 00:09:12,283
Mujer, m�rate.
136
00:09:12,366 --> 00:09:14,159
Basta. Comp�rtate.
137
00:09:14,243 --> 00:09:15,286
Cari�o.
138
00:09:17,037 --> 00:09:18,247
�Qui�n es?
139
00:09:18,330 --> 00:09:20,666
�El t�o del que siempre hablas?
140
00:09:21,458 --> 00:09:22,459
Esposo.
141
00:09:22,543 --> 00:09:23,711
Tu espo... �Qu�?
142
00:09:24,128 --> 00:09:25,129
Espera.
143
00:09:25,212 --> 00:09:26,338
Tres a�os.
144
00:09:27,423 --> 00:09:28,799
Felicitaciones, hermano.
145
00:09:28,883 --> 00:09:30,092
Te sacaste la loter�a.
146
00:09:30,175 --> 00:09:31,594
Si crees en el matrimonio.
147
00:09:31,677 --> 00:09:36,557
Yo no, pero si lo hiciera,
no hay nadie mejor que Eunice Perkins.
148
00:09:36,640 --> 00:09:37,683
Garrett.
149
00:09:38,142 --> 00:09:39,268
Mucho gusto, Garrett.
150
00:09:39,351 --> 00:09:40,477
No, soy Bernard.
151
00:09:40,936 --> 00:09:42,897
O� que dijo "Garrett".
�Oyeron que dijo eso?
152
00:09:42,980 --> 00:09:43,981
Eso o�.
153
00:09:45,900 --> 00:09:47,610
Estoy jugando contigo, hermano.
154
00:09:47,693 --> 00:09:48,694
�Quieres un trago?
155
00:09:48,777 --> 00:09:49,778
Son las 4:00 p.m.
156
00:09:49,904 --> 00:09:51,614
Lo s�. Ya es tarde.
157
00:09:51,697 --> 00:09:53,032
Que los preparen fuertes.
158
00:09:53,115 --> 00:09:55,784
Jackie, prep�rale algo fuerte a mi amigo.
159
00:09:55,868 --> 00:09:56,869
Uno triple.
160
00:09:56,952 --> 00:09:59,205
A ver si as� se relaja un poco.
161
00:10:00,414 --> 00:10:03,125
Ni siquiera le contaste sobre tu idea.
162
00:10:03,209 --> 00:10:05,127
Ni loco har� negocios con ese hombre.
163
00:10:05,211 --> 00:10:07,671
Ni para un pr�stamo.
Ni mucho menos para asociarnos.
164
00:10:07,755 --> 00:10:08,923
Es un maldito degenerado.
165
00:10:09,006 --> 00:10:10,674
�Bernard, por favor!
166
00:10:12,468 --> 00:10:13,802
No necesito su ayuda.
167
00:10:16,305 --> 00:10:19,225
Tienes una mala impresi�n sobre �l.
168
00:10:19,308 --> 00:10:21,143
�En serio? �Eso crees?
169
00:10:22,061 --> 00:10:25,064
Porque la brigada antinarc�ticos
parece disentir contigo.
170
00:10:25,231 --> 00:10:26,941
Ese es el alcalde, tonto.
171
00:10:27,024 --> 00:10:29,360
�Quieres conocerlo?
Porque es amigo de Joe.
172
00:10:31,237 --> 00:10:32,279
No.
173
00:10:33,531 --> 00:10:35,157
Si no quieres que Joe invierta,
174
00:10:35,241 --> 00:10:38,202
entonces tendr�s que hacer
que Barker disminuya el precio.
175
00:10:45,376 --> 00:10:47,211
El precio es de 40 mil.
176
00:10:47,628 --> 00:10:49,338
No le dar� m�s de 35.
177
00:10:49,421 --> 00:10:50,631
�Ofrece 35?
178
00:10:50,714 --> 00:10:52,091
Puedo darle 30.
179
00:10:52,633 --> 00:10:55,094
�Por qu� aceptar�a 30 si puedo tener 35?
180
00:10:55,177 --> 00:10:57,930
El edificio necesita remodelarse
para incrementar su valor.
181
00:10:58,013 --> 00:10:59,598
Ha estado bien para mis inquilinos.
182
00:10:59,682 --> 00:11:01,475
Sus inquilinos s�lo ocupan la mitad,
183
00:11:01,850 --> 00:11:04,311
pero con cocinas nuevas,
pisos renovados...
184
00:11:04,395 --> 00:11:08,190
Mis inquilinos no pagar�n m�s aunque
puedan ver su reflejo en esos pisos.
185
00:11:08,274 --> 00:11:09,692
Pero otro mercado s�.
186
00:11:10,734 --> 00:11:13,362
Doctores negros, abogados, maestros
187
00:11:13,445 --> 00:11:15,364
que buscan un lugar
para salir de los guetos
188
00:11:15,447 --> 00:11:16,824
a los que han sido confinados.
189
00:11:17,324 --> 00:11:19,118
Nadie est� atendiendo ese mercado,
190
00:11:19,368 --> 00:11:20,452
pero yo lo har�.
191
00:11:22,746 --> 00:11:24,456
Su seguridad es impresionante,
192
00:11:24,540 --> 00:11:28,294
pero 10 mil menos de lo que pido
no es suficiente.
193
00:11:28,377 --> 00:11:31,463
Una vez que rente las unidades,
puedo darle la cantidad completa.
194
00:11:31,547 --> 00:11:32,673
Digamos que para...
195
00:11:32,756 --> 00:11:33,757
OCTUBRE
196
00:11:33,841 --> 00:11:34,842
junio.
197
00:11:34,925 --> 00:11:39,346
�Quiere que le preste 10 mil d�lares
para que pueda comprar mi edificio?
198
00:11:39,430 --> 00:11:41,015
No es un pr�stamo. Es una inversi�n.
199
00:11:41,098 --> 00:11:42,099
Es un pr�stamo.
200
00:11:42,850 --> 00:11:44,184
Por m�s del triple
201
00:11:44,268 --> 00:11:46,270
de lo que una familia promedio
gana en un a�o.
202
00:11:46,353 --> 00:11:48,522
- Dos punto cuatro veces.
- �Qu�?
203
00:11:48,689 --> 00:11:53,194
El ingreso promedio de los estadounidenses
en 1953 fue de 4233 d�lares.
204
00:11:53,319 --> 00:11:56,530
Diez mil es 2.4 veces el ingreso promedio.
205
00:11:58,574 --> 00:12:02,536
Bueno, admiro su entusiasmo emprendedor,
206
00:12:02,620 --> 00:12:05,539
pero as� no es como hago negocios.
207
00:12:07,041 --> 00:12:08,125
Lo siento.
208
00:12:10,294 --> 00:12:13,339
COMO OBSEQUIO, EDWARD REED.
BANCO MID CITY
209
00:12:16,050 --> 00:12:17,760
Gracias por su tiempo, Sr. Barker.
210
00:12:36,153 --> 00:12:37,530
Mira lo que va entrando.
211
00:12:37,613 --> 00:12:39,323
Muy elegante para un tipo de color.
212
00:12:39,907 --> 00:12:40,908
Ya veremos.
213
00:12:41,617 --> 00:12:42,826
Hola, soy Bernard Garrett.
214
00:12:42,910 --> 00:12:44,912
Quisiera hablar con el Sr. Reed,
por favor.
215
00:12:44,995 --> 00:12:47,790
Lo siento, el Sr. Reed sali�.
�Quiere dejarle un mensaje?
216
00:12:49,041 --> 00:12:52,878
Tengo muy buena vista
y puedo leer la placa en su escritorio.
217
00:12:54,505 --> 00:12:56,173
Lo siento. Me equivoqu�.
218
00:12:57,341 --> 00:12:58,968
El Sr. Reed no puede atenderlo.
219
00:12:59,051 --> 00:13:00,594
Pero puede dejarle un mensaje.
220
00:13:02,179 --> 00:13:04,557
No. No dejar� ning�n mensaje.
221
00:13:05,432 --> 00:13:06,433
Gracias.
222
00:13:15,651 --> 00:13:16,902
Sr. Reed.
223
00:13:16,986 --> 00:13:17,987
�Lo conozco?
224
00:13:18,070 --> 00:13:19,446
No, pero conoce al Sr. Barker.
225
00:13:19,530 --> 00:13:22,032
Quiero un pr�stamo
para comprar uno de sus edificios.
226
00:13:22,116 --> 00:13:23,659
Haga una cita adentro, por favor.
227
00:13:23,742 --> 00:13:26,787
Ambos sabemos
que no me dar�n ninguna cita.
228
00:13:27,872 --> 00:13:30,624
Este trato beneficiar� al Sr. Barker.
229
00:13:31,584 --> 00:13:32,585
Deber�a escucharme.
230
00:13:35,296 --> 00:13:37,673
Tu t�o se va a re�r mucho de esto.
231
00:13:40,426 --> 00:13:43,012
Sigue buscando. Encontrar�s otro edificio.
232
00:13:44,346 --> 00:13:45,431
S�.
233
00:13:47,850 --> 00:13:49,476
Vamos. Hora de dormir, peque�o.
234
00:13:50,311 --> 00:13:51,312
�S�?
235
00:13:51,395 --> 00:13:54,023
Bernard, tienes una llamada.
236
00:13:59,069 --> 00:14:02,198
- �Hola?
- Sr. Garrett. Habla Patrick Barker.
237
00:14:02,907 --> 00:14:05,534
�Utiliz� mi nombre
para intentar conseguir un pr�stamo
238
00:14:05,618 --> 00:14:07,745
del Sr. Reed en el Banco Mid City?
239
00:14:08,412 --> 00:14:09,997
Por decirlo de alg�n modo...
240
00:14:11,207 --> 00:14:12,208
s�.
241
00:14:12,625 --> 00:14:15,628
�Y cree que eso obedece
a las normas empresariales?
242
00:14:16,962 --> 00:14:18,797
Si siguiera las normas empresariales,
243
00:14:18,881 --> 00:14:20,925
seguir�a lustrando zapatos en Texas, Sr.
244
00:14:21,008 --> 00:14:23,594
No le pregunt� su biograf�a, Sr. Garrett.
245
00:14:23,677 --> 00:14:27,306
Le pregunt� si crey� que eso obedec�a
a las normas empresariales.
246
00:14:29,642 --> 00:14:31,143
- No.
- Bien.
247
00:14:31,227 --> 00:14:32,811
Al menos podemos concordar en eso.
248
00:14:34,939 --> 00:14:38,651
Reed quiere verlo en el banco en la ma�ana
para otorgarle ese pr�stamo.
249
00:14:39,235 --> 00:14:40,277
�Disculpe?
250
00:14:40,819 --> 00:14:42,863
Le dije que yo ser�a su aval.
251
00:14:45,616 --> 00:14:46,867
�Sigue ah�?
252
00:14:48,869 --> 00:14:50,287
�Por qu� lo hace, Sr. Barker?
253
00:14:50,371 --> 00:14:52,122
Porque las normas empresariales
254
00:14:52,206 --> 00:14:54,875
est�n hechas para joder
a gente como usted, Sr. Garrett.
255
00:14:55,334 --> 00:14:58,379
Fue a ver a Reed
a pesar de saber que ten�a las de perder,
256
00:14:58,462 --> 00:15:01,215
porque tiene mucha seguridad
en este trato.
257
00:15:02,216 --> 00:15:04,468
Eso me dice
todo lo que debo saber sobre usted.
258
00:15:07,429 --> 00:15:08,973
�Quiere el pr�stamo o no?
259
00:15:12,059 --> 00:15:13,352
S�.
260
00:15:18,065 --> 00:15:22,695
A veces necesitas tomar un respiro
y disfrutar lo que has logrado, cari�o.
261
00:15:55,978 --> 00:15:57,146
�Te gustan los puros?
262
00:15:58,647 --> 00:15:59,732
No fumo.
263
00:16:09,283 --> 00:16:11,118
No me estoy cogiendo a tu esposa.
264
00:16:12,953 --> 00:16:15,956
�Vas a cada mesa
para tranquilizar a tus clientes de eso?
265
00:16:16,040 --> 00:16:18,667
No. Tal vez deba saltarme algunas.
266
00:16:21,045 --> 00:16:22,379
Vamos, hermano. Rel�jate.
267
00:16:22,463 --> 00:16:24,256
No soy el idiota que t� piensas.
268
00:16:24,381 --> 00:16:26,425
�Eres un idiota diferente?
269
00:16:29,637 --> 00:16:31,180
Eso me han dicho. S�.
270
00:16:31,972 --> 00:16:33,682
Vamos. Salgamos a hablar.
271
00:16:46,737 --> 00:16:48,155
�Qu� quieres de m�, amigo?
272
00:16:48,739 --> 00:16:50,658
�Adem�s de tu esposa?
273
00:16:53,786 --> 00:16:57,748
Mira, me gusta ver
a los hombres negros triunfar.
274
00:16:57,831 --> 00:17:00,668
A veces invierto un poco de mi dinero
para apoyarlos.
275
00:17:02,044 --> 00:17:03,379
Pero ni siquiera me conoces.
276
00:17:03,504 --> 00:17:05,464
S� que eres inteligente y ambicioso.
277
00:17:06,840 --> 00:17:08,676
Los dos sabemos que eso no es suficiente.
278
00:17:08,759 --> 00:17:10,261
Y tambi�n est�s enojado.
279
00:17:11,136 --> 00:17:12,263
Pero no lo muestras.
280
00:17:12,846 --> 00:17:14,682
Es el mejor tipo de enojo.
281
00:17:14,764 --> 00:17:17,059
Te motiva
sin que te conviertas en un objetivo.
282
00:17:17,935 --> 00:17:18,936
No estoy enojado.
283
00:17:22,063 --> 00:17:23,107
S�, como sea.
284
00:17:27,986 --> 00:17:28,988
Bonitas gafas.
285
00:17:29,071 --> 00:17:30,489
�Eres miope o hiperm�trope?
286
00:17:31,490 --> 00:17:32,491
�Importa?
287
00:17:33,117 --> 00:17:35,160
Me preguntaba c�mo te ver�as sin ellas.
288
00:17:40,875 --> 00:17:42,459
�Conf�as en el tal Barker?
289
00:17:43,627 --> 00:17:44,920
No ten�a por qu� ayudarme.
290
00:17:45,963 --> 00:17:49,258
�Y si no terminas la remodelaci�n
o no rentas las unidades a tiempo?
291
00:17:50,134 --> 00:17:51,176
Lo lograr�.
292
00:17:53,178 --> 00:17:55,848
�Lo ves? Enojo.
293
00:17:57,558 --> 00:17:58,934
Voy por otro trago.
294
00:18:04,023 --> 00:18:05,024
No estoy enojado.
295
00:18:06,275 --> 00:18:07,359
Claro que s�.
296
00:18:17,328 --> 00:18:18,787
�Qu� est� haciendo aqu�?
297
00:18:19,288 --> 00:18:23,042
Se�ora, soy Bernard Garrett.
298
00:18:23,125 --> 00:18:25,252
Estamos remodelando
los apartamentos vac�os.
299
00:18:25,628 --> 00:18:27,296
�En qu� horario lo har�?
300
00:18:27,379 --> 00:18:29,548
La ley dice que toda construcci�n
deber� hacerse
301
00:18:29,632 --> 00:18:31,592
entre las 8:00 a.m. y las 6:00 p.m.
302
00:18:31,675 --> 00:18:34,720
- Si necesita alguna mejora...
- No necesito ninguna mejora.
303
00:18:35,137 --> 00:18:37,890
Y puede decirle al irland�s
due�o del lugar
304
00:18:37,973 --> 00:18:41,435
que cuando suba la renta,
no subir� la m�a.
305
00:18:41,518 --> 00:18:42,519
S�, se�ora.
306
00:18:42,603 --> 00:18:45,773
El Sr. Barker me aclar� todo sobre
su renta cuando me vendi� el edificio.
307
00:18:46,899 --> 00:18:49,026
No seas insolente, chico.
308
00:18:49,527 --> 00:18:50,903
Este es un edificio de blancos.
309
00:18:51,737 --> 00:18:53,656
No puedes ser el due�o de este lugar.
310
00:19:04,124 --> 00:19:06,835
�Por qu� no tomas esa esp�tula
y empiezas del otro lado?
311
00:19:07,378 --> 00:19:08,420
De acuerdo.
312
00:19:10,256 --> 00:19:11,298
- Hola, amigo.
- Hola.
313
00:19:12,132 --> 00:19:13,217
Gracias por venir.
314
00:19:13,300 --> 00:19:14,301
De nada.
315
00:19:15,803 --> 00:19:16,887
�Qu� tal?
316
00:19:17,513 --> 00:19:19,139
Te puedo pagar un d�lar con 50 la hora.
317
00:19:19,223 --> 00:19:20,432
Genial.
318
00:19:20,516 --> 00:19:22,184
�Y no te importa trabajar para m�?
319
00:19:22,268 --> 00:19:24,270
He trabajado para otros hombres
toda mi vida.
320
00:19:24,353 --> 00:19:26,772
S�, �pero no te importa trabajar para m�?
321
00:19:27,898 --> 00:19:28,899
Su dinero es verde.
322
00:19:28,983 --> 00:19:31,277
Esa es la �nica preocupaci�n
que tengo con el color.
323
00:19:31,360 --> 00:19:33,571
Y me gusta la idea
de verlo emprender un negocio.
324
00:19:33,654 --> 00:19:35,781
Es algo que me gustar�a hacer otra vez.
325
00:19:35,865 --> 00:19:36,907
�Otra vez?
326
00:19:36,991 --> 00:19:38,909
Intent� algo hace algunos a�os.
327
00:19:38,993 --> 00:19:41,203
Una autotienda de helados.
328
00:19:42,079 --> 00:19:45,374
Resulta que la gente
no quiere comer helado mientras conduce.
329
00:19:48,502 --> 00:19:50,296
- �Hablas en serio?
- S�.
330
00:19:54,925 --> 00:19:56,302
- A trabajar.
- S�.
331
00:19:59,638 --> 00:20:01,682
Con�ctalo aqu�. As�.
332
00:20:04,143 --> 00:20:05,144
Deber�a funcionar.
333
00:20:13,861 --> 00:20:14,862
Atr�s.
334
00:20:19,200 --> 00:20:20,201
All�.
335
00:20:20,868 --> 00:20:22,953
Hay que raspar las barandillas
hasta el final,
336
00:20:23,037 --> 00:20:25,623
pintarlas y luego aplicar el estuco.
337
00:20:25,706 --> 00:20:28,042
Empezando de arriba hacia abajo.
338
00:20:28,125 --> 00:20:29,543
- Bernard Garrett.
- Despu�s...
339
00:20:31,086 --> 00:20:32,880
S�, oficiales. �Hay alg�n problema?
340
00:20:32,963 --> 00:20:34,632
Recibimos una queja sobre usted.
341
00:20:35,132 --> 00:20:38,469
La Sra. Cooper del apartamento 2A
no quiere que trabaje en el edificio.
342
00:20:39,511 --> 00:20:40,512
�Por qu� no?
343
00:20:40,596 --> 00:20:42,431
Dijo que fingi� ser el due�o del edificio.
344
00:20:42,514 --> 00:20:44,934
- No, �l es el due�o.
- No le hablo a usted.
345
00:20:47,978 --> 00:20:49,647
Soy el due�o, oficial.
346
00:20:49,730 --> 00:20:52,191
Los documentos est�n en el ayuntamiento,
347
00:20:52,274 --> 00:20:55,236
pero guardo una copia por si se requiere.
348
00:21:01,408 --> 00:21:02,576
Esto se ve real.
349
00:21:09,500 --> 00:21:10,626
S�, eso creo.
350
00:21:13,087 --> 00:21:15,214
Intente ser m�s respetuoso
con sus inquilinos.
351
00:21:16,507 --> 00:21:17,716
S�, se�or oficial.
352
00:21:18,884 --> 00:21:20,469
Lamento el inconveniente.
353
00:21:30,271 --> 00:21:33,649
No puede estar aqu�
despu�s de las 6:00 p.m.
354
00:21:33,732 --> 00:21:36,986
Un contratista no puede estar aqu�
despu�s de las 6:00 p.m., Sra. Cooper.
355
00:21:37,236 --> 00:21:38,612
Yo soy un residente.
356
00:21:38,696 --> 00:21:39,697
Voy a mudarme.
357
00:21:55,629 --> 00:21:57,715
Espero que su madre
disfrute del nuevo lugar.
358
00:21:57,798 --> 00:21:59,091
Estoy seguro de que s�.
359
00:21:59,174 --> 00:22:00,676
- �Sra. Garrett?
- S�.
360
00:22:00,759 --> 00:22:03,804
Anita Jefferson. Hablamos sobre
rentar uno de sus apartamentos.
361
00:22:03,888 --> 00:22:05,806
S�, claro. Gusto en conocerla.
362
00:22:08,642 --> 00:22:09,852
Todo rentado.
363
00:22:10,978 --> 00:22:12,104
Impresionante.
364
00:22:15,566 --> 00:22:18,652
Tengo la mirada puesta en un lugar
a dos cuadras al este de aqu�.
365
00:22:19,069 --> 00:22:20,196
�Te interesa?
366
00:22:20,279 --> 00:22:21,447
�Hablas de asociarnos?
367
00:22:22,156 --> 00:22:23,282
S�. 50-50.
368
00:22:24,200 --> 00:22:25,284
Pero con una condici�n.
369
00:22:27,536 --> 00:22:28,537
Bernard...
370
00:22:29,163 --> 00:22:30,414
hago negocios con gente
371
00:22:31,081 --> 00:22:33,167
que me dan la espalda
despu�s de cerrar el trato
372
00:22:33,250 --> 00:22:35,711
y se lavan las manos
porque soy un sucio irland�s.
373
00:22:37,213 --> 00:22:39,965
Pero hacen negocios conmigo
porque les hago ganar dinero.
374
00:22:41,300 --> 00:22:44,929
T� tienes la habilidad de saber
el valor oculto de un inmueble.
375
00:22:46,639 --> 00:22:48,557
Atender�s las llamadas.
376
00:22:50,017 --> 00:22:51,644
Negociar�s con los inversionistas.
377
00:22:51,936 --> 00:22:54,438
Pero cuando se necesite
cerrar un trato en persona,
378
00:22:54,980 --> 00:22:55,981
yo lo har�.
379
00:22:57,441 --> 00:22:58,442
Ganaremos dinero.
380
00:22:59,527 --> 00:23:00,528
Mucho.
381
00:23:02,988 --> 00:23:04,240
�Cincuenta - cincuenta?
382
00:23:06,700 --> 00:23:07,910
Cincuenta - cincuenta.
383
00:23:07,993 --> 00:23:11,330
EN VENTA
384
00:23:14,959 --> 00:23:15,960
Es esta.
385
00:23:16,377 --> 00:23:17,378
Aqu� tiene.
386
00:23:19,713 --> 00:23:20,714
Su firma.
387
00:23:30,349 --> 00:23:31,600
�Hola? S�.
388
00:23:32,226 --> 00:23:33,227
Claro.
389
00:23:35,104 --> 00:23:36,522
Le llamo por la casa...
390
00:23:36,605 --> 00:23:37,815
EN VENTA
391
00:23:45,239 --> 00:23:48,075
EN RENTA
BARKER Y ASOCIADOS
392
00:23:54,290 --> 00:23:55,833
PROPIEDAD EN VENTA
393
00:23:59,670 --> 00:24:02,006
CONTRATO DE COMPRAVENTA
COMPRADOR: PATRICK BARKER
394
00:24:02,089 --> 00:24:03,549
Hay que poner el sof� por aqu�.
395
00:24:03,966 --> 00:24:06,343
L�mpara. Aqu� en la esquina.
396
00:24:06,427 --> 00:24:08,512
Perfecto.
397
00:24:09,013 --> 00:24:10,931
Se ve genial.
398
00:24:11,473 --> 00:24:13,392
�Qu� te parece, amor? Lindo, �verdad?
399
00:24:13,475 --> 00:24:15,978
Bueno, creo que algo le pasa al auto.
400
00:24:16,061 --> 00:24:17,229
�Puedes ir a revisarlo?
401
00:24:19,023 --> 00:24:20,024
S�.
402
00:24:21,775 --> 00:24:24,278
Bien, hay que mover la mesa para all�,
meter el sof�
403
00:24:24,361 --> 00:24:25,988
y colocar la l�mpara al otro lado.
404
00:24:26,780 --> 00:24:29,658
Y no permitan que mueva nada
cuando regrese, �de acuerdo?
405
00:24:29,742 --> 00:24:30,993
- S�, se�ora.
- S�, se�ora.
406
00:24:33,704 --> 00:24:37,291
Barker y yo hemos pensado
en invertir en casas unifamiliares.
407
00:24:38,417 --> 00:24:39,418
As� que...
408
00:24:40,336 --> 00:24:44,673
quiero que entres
y me digas lo que esta casa necesita.
409
00:24:52,556 --> 00:24:53,724
Bernard.
410
00:24:56,143 --> 00:24:57,728
El lugar es hermoso.
411
00:24:59,480 --> 00:25:00,481
�Eso crees?
412
00:25:00,981 --> 00:25:02,733
- S�.
- �Necesita algo?
413
00:25:02,942 --> 00:25:04,068
Muebles.
414
00:25:05,152 --> 00:25:06,737
�Entonces hice un buen trabajo?
415
00:25:06,820 --> 00:25:08,656
Depende del precio, �cierto?
416
00:25:10,366 --> 00:25:11,492
No esta vez, linda.
417
00:25:14,370 --> 00:25:16,121
Vamos, t�malas. Ya tengo un juego.
418
00:25:18,249 --> 00:25:20,042
�Es en serio?
419
00:25:25,381 --> 00:25:27,174
Llevas dormido mucho tiempo.
420
00:25:27,841 --> 00:25:29,510
Hora de despertar, cari�o.
421
00:25:43,858 --> 00:25:46,068
La Sra. Barker quiere hacerle
una oferta de compra
422
00:25:46,151 --> 00:25:49,405
de su parte de todas las propiedades
de Barker / Garrett.
423
00:25:49,530 --> 00:25:51,156
No tengo motivos para vender.
424
00:25:51,240 --> 00:25:53,200
Estoy bien administr�ndolos por mi cuenta.
425
00:25:53,284 --> 00:25:54,618
Eso es inaceptable.
426
00:25:54,702 --> 00:25:56,078
No quiero hacer negocios con...
427
00:25:57,830 --> 00:26:00,875
Prefiero no continuar con el acuerdo.
428
00:26:02,751 --> 00:26:04,003
�Cu�l es la oferta?
429
00:26:13,012 --> 00:26:14,597
Esto es indignante.
430
00:26:14,680 --> 00:26:17,766
Soy due�o del 50%
de una docena de propiedades.
431
00:26:17,850 --> 00:26:20,311
�Quiere que se las venda por una miseria?
432
00:26:20,394 --> 00:26:22,688
No tengo que pagarle nada.
433
00:26:23,355 --> 00:26:25,316
Su nombre no aparece en las escrituras.
434
00:26:25,399 --> 00:26:26,525
No se pod�a.
435
00:26:27,026 --> 00:26:28,152
Ten�amos un acuerdo.
436
00:26:28,235 --> 00:26:30,863
Y sabemos
cu�les eran las intenciones de su esposo.
437
00:26:35,242 --> 00:26:38,287
Subir� mi oferta a 25 centavos por d�lar.
438
00:26:38,370 --> 00:26:42,249
Y si se reh�sa, Sr. Garrett,
puede marcharse sin nada,
439
00:26:42,791 --> 00:26:45,085
a menos que quiera enfrentarme
en el tribunal.
440
00:26:45,544 --> 00:26:46,921
Con otro abogado.
441
00:26:53,260 --> 00:26:55,679
Se debe de poder probar
las intenciones del Sr. Barker.
442
00:26:55,763 --> 00:26:57,890
Si puede encontrar a un testigo, s�.
443
00:26:57,973 --> 00:26:58,974
Pero...
444
00:26:59,350 --> 00:27:00,351
no puedo ser yo.
445
00:27:01,018 --> 00:27:02,353
Podr�an inhabilitarme.
446
00:27:03,229 --> 00:27:05,356
El Sr. Reed en el Banco Mid City...
447
00:27:05,439 --> 00:27:07,566
�l es su banquero ahora, Bernard.
448
00:27:08,943 --> 00:27:10,611
No intervendr� por usted.
449
00:27:15,449 --> 00:27:16,909
Necesito ver al Sr. Reed.
450
00:27:16,992 --> 00:27:18,410
Lo siento, Sr. Garrett.
451
00:27:18,494 --> 00:27:20,871
El Sr. Reed no puede ver a nadie
sin una cita.
452
00:27:20,955 --> 00:27:21,956
Esto es urgente.
453
00:27:24,375 --> 00:27:25,417
Espere un momento.
454
00:28:15,175 --> 00:28:16,802
C�MARA DE COMPENSACI�N BANCARIA
455
00:28:16,886 --> 00:28:18,804
INSTITUTO AMERICANO DE LA BANCA
456
00:28:18,888 --> 00:28:20,890
BANCO DE AM�RICA
OFICINAS EJECUTIVAS
457
00:28:20,973 --> 00:28:23,183
INVERSIONES C KELLY
FINANZAS
458
00:28:29,106 --> 00:28:32,318
No s� cu�n familiarizado est�s
con el mercado inmobiliario comercial.
459
00:28:32,401 --> 00:28:35,446
Eunice me dijo que tienes dos o tres
inmuebles que generan ingresos.
460
00:28:36,155 --> 00:28:37,323
Diecisiete.
461
00:28:37,448 --> 00:28:39,658
Pero una vez que eres due�o del primero,
462
00:28:39,742 --> 00:28:42,244
�qu� tanto m�s
puedes aprender de los otros?
463
00:28:43,871 --> 00:28:44,872
�Diecisiete?
464
00:28:45,789 --> 00:28:47,166
Dieciocho si cuentas el club.
465
00:28:48,000 --> 00:28:49,835
Mi madre era agente de bienes ra�ces.
466
00:28:50,961 --> 00:28:52,254
�Conoces este edificio?
467
00:28:54,965 --> 00:28:57,843
Claro.
Hay un mont�n de oficinas bancarias ah�.
468
00:28:57,927 --> 00:29:00,846
El edificio comercial m�s alto
en el centro de Los �ngeles.
469
00:29:00,930 --> 00:29:01,972
Quiero comprarlo.
470
00:29:04,141 --> 00:29:05,309
Quiero que lo compremos.
471
00:29:09,021 --> 00:29:13,317
Es un edificio muy grande para comprar
en el suelo m�s caro de la ciudad.
472
00:29:13,484 --> 00:29:14,485
Lo s�.
473
00:29:16,278 --> 00:29:18,322
Necesitar�amos un pr�stamo considerable.
474
00:29:18,405 --> 00:29:21,200
No eres el due�o absoluto
de las 18 propiedades, �cierto?
475
00:29:23,077 --> 00:29:27,206
Conozco a un banquero en San Francisco
con quien he hecho negocios durante a�os.
476
00:29:28,916 --> 00:29:29,917
�Un trago?
477
00:29:30,000 --> 00:29:31,335
No, gracias. No bebo.
478
00:29:37,216 --> 00:29:40,928
Sabes que no hay un s�lo edificio
que sea propiedad de un negro
479
00:29:41,011 --> 00:29:42,763
en el centro de Los �ngeles.
480
00:29:43,097 --> 00:29:44,348
Y hay una raz�n para eso.
481
00:29:44,557 --> 00:29:46,725
S�. Tal vez debamos pagar m�s
para obtenerlo.
482
00:29:48,269 --> 00:29:49,645
Dime algo que no sepa.
483
00:29:51,188 --> 00:29:52,189
Ahora...
484
00:29:53,732 --> 00:29:54,733
conv�nceme.
485
00:29:57,194 --> 00:29:58,195
Bueno...
486
00:29:59,947 --> 00:30:03,117
el mejor lugar para conocer el estado
actual del mercado inmobiliario
487
00:30:03,200 --> 00:30:04,451
es dentro de un banco.
488
00:30:04,535 --> 00:30:07,246
Si obtenemos ese edificio,
estaremos dentro de 12 de ellos.
489
00:30:08,122 --> 00:30:11,876
Y la pr�xima vez se lo pensar�n dos veces
antes de negarse a darnos pr�stamos
490
00:30:12,459 --> 00:30:13,878
s� somos sus propietarios.
491
00:30:16,005 --> 00:30:18,549
Eso es muy atrevido, Sr. Garrett.
492
00:30:19,216 --> 00:30:21,510
Pienso en ello
en t�rminos puramente l�gicos.
493
00:30:22,511 --> 00:30:23,512
Qu� l�stima.
494
00:30:23,929 --> 00:30:24,972
�Disculpa?
495
00:30:25,055 --> 00:30:28,142
�Qu� pasa con la emoci�n
de darles la vuelta?
496
00:30:28,225 --> 00:30:30,477
�En su propio castillo, ni m�s ni menos?
497
00:30:31,812 --> 00:30:32,813
�No?
498
00:30:34,940 --> 00:30:35,941
No importa.
499
00:30:36,984 --> 00:30:41,614
Pero en t�rminos puramente l�gicos,
me preocupa tu plan.
500
00:30:41,947 --> 00:30:43,032
�Qu� cosa?
501
00:30:43,616 --> 00:30:47,369
La informaci�n que obtendremos
de socializar con los banqueros
502
00:30:47,453 --> 00:30:51,290
ser� sobre propiedades
en vecindarios de blancos.
503
00:30:55,336 --> 00:31:01,217
�Piensa empezar a comprar propiedades
en vecindarios de blancos, Sr. Garrett?
504
00:31:02,009 --> 00:31:03,677
Es justo lo que haremos.
505
00:31:08,849 --> 00:31:12,978
�Y c�mo demonios piensas lograrlo?
506
00:31:13,812 --> 00:31:16,732
De la misma forma en que compraremos
el edificio de los banqueros.
507
00:31:22,404 --> 00:31:23,822
�Quieren que haga qu�?
508
00:31:23,948 --> 00:31:26,534
Representarnos ante el mundo.
509
00:31:27,743 --> 00:31:31,288
No s� nada sobre bancos.
No s� c�mo comprar uno.
510
00:31:31,372 --> 00:31:33,082
No vamos a comprar un banco.
511
00:31:33,207 --> 00:31:35,459
Compraremos el edificio
donde est�n los bancos.
512
00:31:35,960 --> 00:31:37,294
Los bancos son inquilinos.
513
00:31:38,837 --> 00:31:39,838
Entiendo.
514
00:31:39,922 --> 00:31:41,799
T� ser�as el rostro de nuestra sociedad.
515
00:31:42,800 --> 00:31:45,052
�Creen que estoy calificado para esto?
516
00:31:45,135 --> 00:31:47,304
Te ense�aremos todo
lo que necesitas saber.
517
00:31:50,808 --> 00:31:52,977
�Ese chico? �En serio?
518
00:31:53,477 --> 00:31:55,104
S�lo tiene que procesarlo.
519
00:31:55,187 --> 00:31:56,188
�Y qu�?
520
00:31:56,272 --> 00:31:58,649
�Se va a paralizar
cuando vaya a una junta?
521
00:31:58,732 --> 00:31:59,775
No se va a paralizar.
522
00:31:59,859 --> 00:32:01,527
Cr�eme. Es el chico correcto.
523
00:32:01,610 --> 00:32:05,906
Apuesto cien d�lares
a que tu chico no lo logra.
524
00:32:06,282 --> 00:32:08,534
�No conoces a otro blanco
que quiera que le paguen
525
00:32:08,617 --> 00:32:10,035
por ser nuestro representante?
526
00:32:10,119 --> 00:32:11,620
Ninguno en el que conf�e. �T�?
527
00:32:12,037 --> 00:32:13,414
No conf�o en los blancos.
528
00:32:14,164 --> 00:32:15,875
�C�mo vas por la vida de esa forma?
529
00:32:15,958 --> 00:32:17,960
A decir verdad,
tampoco conf�o en los negros.
530
00:32:19,169 --> 00:32:20,546
�Qu� est�s diciendo?
531
00:32:20,629 --> 00:32:23,424
Mira, hago muchos negocios
con gente blanca.
532
00:32:23,507 --> 00:32:24,508
Soy amable con ellos.
533
00:32:24,592 --> 00:32:26,343
Tengo una buena amistad con algunos.
534
00:32:26,427 --> 00:32:29,263
Lo que digo es que sin importar qu�,
535
00:32:29,346 --> 00:32:33,434
siempre hay algo m�s
que pasa en la relaci�n.
536
00:32:33,517 --> 00:32:34,852
As� son las cosas.
537
00:32:35,060 --> 00:32:36,645
Cuando uno lo acepta,
538
00:32:36,729 --> 00:32:40,024
ya no te toman desprevenido
cuando algo malo sucede.
539
00:32:40,691 --> 00:32:42,318
No puedo vivir de esa forma.
540
00:32:42,818 --> 00:32:44,361
Eso me gusta de ti.
541
00:32:45,112 --> 00:32:46,614
Eres una buena persona.
542
00:32:46,697 --> 00:32:48,824
El mundo no te ha corrompido todav�a.
543
00:32:48,949 --> 00:32:50,075
Como un ni�o.
544
00:32:50,993 --> 00:32:53,746
Pero eso cambiar� cuando seas rico.
545
00:32:54,747 --> 00:32:55,956
S�, correr� el riesgo.
546
00:32:56,707 --> 00:32:58,125
No tendr�s opci�n.
547
00:33:08,302 --> 00:33:09,345
Gracias.
548
00:33:20,105 --> 00:33:21,106
Hola.
549
00:33:22,566 --> 00:33:23,609
Hola.
550
00:33:24,777 --> 00:33:26,195
Eres Matt Steiner, �verdad?
551
00:33:29,323 --> 00:33:30,533
�Preparatoria Hollywood?
552
00:33:30,616 --> 00:33:31,659
- S�.
- S�.
553
00:33:31,742 --> 00:33:35,579
Ibas unos a�os adelante de m�,
pero todos te conoc�an.
554
00:33:39,166 --> 00:33:40,876
�Por qu� esa cara?
555
00:33:42,628 --> 00:33:43,629
Estaba pensando.
556
00:33:44,171 --> 00:33:45,172
�Sobre qu�?
557
00:33:46,006 --> 00:33:47,007
Un nuevo empleo.
558
00:33:47,341 --> 00:33:48,342
�Qu� har�s?
559
00:33:49,260 --> 00:33:50,344
Bienes ra�ces.
560
00:33:50,719 --> 00:33:52,555
�Como un agente?
561
00:33:53,013 --> 00:33:55,182
M�s como un inversionista.
562
00:33:56,225 --> 00:33:58,852
Trabajar�a con los inversionistas.
Mano a mano.
563
00:33:59,144 --> 00:34:00,187
�Te van a contratar?
564
00:34:01,772 --> 00:34:03,107
Ser� como una sociedad.
565
00:34:04,108 --> 00:34:05,401
Una sociedad.
566
00:34:07,695 --> 00:34:10,322
- Susie.
- S�.
567
00:34:10,406 --> 00:34:12,032
- Me da gusto verte.
- A m� tambi�n.
568
00:34:23,085 --> 00:34:24,169
Acepto.
569
00:34:25,129 --> 00:34:26,130
�Est�s seguro?
570
00:34:26,212 --> 00:34:28,799
Ens��enme lo que necesito saber.
No los defraudar�.
571
00:34:31,176 --> 00:34:34,138
Nos vemos en el campo de golf Rancho Park
ma�ana a las 6:00 a.m.
572
00:34:34,596 --> 00:34:35,639
No llegues tarde.
573
00:34:35,764 --> 00:34:36,806
Gracias.
574
00:34:38,142 --> 00:34:39,268
Gracias.
575
00:34:53,991 --> 00:34:55,116
�S� va a venir?
576
00:34:57,286 --> 00:34:58,537
Buen d�a, camaradas.
577
00:34:58,621 --> 00:34:59,830
�No dijiste que a las 6:00?
578
00:34:59,914 --> 00:35:02,249
- As� es. �Llegaste a las 6:00?
- S�.
579
00:35:02,333 --> 00:35:03,334
Bien.
580
00:35:03,918 --> 00:35:04,960
�Has jugado golf?
581
00:35:05,419 --> 00:35:06,629
No.
582
00:35:06,712 --> 00:35:08,797
Antes de que aprendas
sobre los bienes ra�ces
583
00:35:08,881 --> 00:35:11,091
tienes que aprender
a hablar con los blancos ricos
584
00:35:11,175 --> 00:35:12,676
para que parezcas uno de ellos.
585
00:35:12,760 --> 00:35:16,222
Y tienes un mes
para aprender a jugar golf.
586
00:35:16,305 --> 00:35:18,641
Aprenderlo
como si lo jugaras de toda la vida.
587
00:35:18,766 --> 00:35:19,808
�Puedes hacerlo?
588
00:35:20,601 --> 00:35:22,728
S�. Practiqu� muchos deportes de ni�o,
as� que...
589
00:35:22,811 --> 00:35:24,939
As� que... �S�?
590
00:35:25,022 --> 00:35:26,649
- S�.
- Muy bien.
591
00:35:27,066 --> 00:35:28,859
Ll�valo a que se cambie.
592
00:35:28,943 --> 00:35:31,028
Ens��ale lo b�sico
y luego yo me encargar�.
593
00:35:31,111 --> 00:35:32,112
S�gueme.
594
00:35:38,160 --> 00:35:39,537
�Cien d�lares a mi chico?
595
00:35:39,620 --> 00:35:43,582
�Crees que ya es un hecho
porque soy un gran maestro de golf?
596
00:35:43,666 --> 00:35:46,043
Puedes simular las matem�ticas.
Un juego de golf, no.
597
00:35:46,126 --> 00:35:47,503
Tiene raz�n, Joe.
598
00:35:48,462 --> 00:35:51,882
Bernard, �l es Don Silverthorne.
Mi banquero.
599
00:35:51,966 --> 00:35:55,010
Viaj� desde San Francisco
s�lo para ver lo locos que estamos.
600
00:35:55,094 --> 00:35:56,095
Mucho gusto.
601
00:35:59,181 --> 00:36:00,391
�Mierda!
602
00:36:00,474 --> 00:36:02,184
Creo que ah� est� mi respuesta.
603
00:36:02,268 --> 00:36:04,061
Hay que intentarlo de nuevo.
604
00:36:04,144 --> 00:36:05,646
�Qu� tengo que hacer diferente?
605
00:36:05,729 --> 00:36:06,730
Balancear m�s bajo.
606
00:36:07,314 --> 00:36:09,525
- Genial, gracias.
- Mant�n la cabeza quieta.
607
00:36:09,608 --> 00:36:10,901
Cabeza quieta.
608
00:36:14,029 --> 00:36:15,155
No, te moviste.
609
00:36:15,823 --> 00:36:18,701
Si esta farsa va a funcionar
y ustedes quieren que la financie,
610
00:36:18,784 --> 00:36:21,662
s�lo espero que no ofrezcan
m�s de dos millones por el edificio.
611
00:36:22,037 --> 00:36:23,581
M�s de eso, no correr� el riesgo.
612
00:36:24,748 --> 00:36:26,834
Puedo conseguirlo
por menos de dos millones.
613
00:36:26,917 --> 00:36:29,044
No es usted quien me preocupa,
Sr. Garrett.
614
00:36:29,962 --> 00:36:31,046
Le pegu�.
615
00:36:32,464 --> 00:36:33,465
Es �l.
616
00:36:34,341 --> 00:36:36,343
�Seguro que no me quieres dar
el dinero ahora?
617
00:36:38,679 --> 00:36:40,472
La antigua forma de valuar un edificio
618
00:36:40,556 --> 00:36:44,059
es ver el n�mero de a�os de renta
que se necesitan para pagarlo.
619
00:36:44,351 --> 00:36:46,228
Si el edificio cuesta 300 mil d�lares
620
00:36:46,312 --> 00:36:50,191
y obtienes 30 mil d�lares de ingreso neto
al a�o, tienes un m�ltiplo de 10.
621
00:36:50,316 --> 00:36:52,401
Hoy, la mayor�a de la gente
val�a los edificios
622
00:36:52,484 --> 00:36:54,028
usando la tasa de capitalizaci�n,
623
00:36:54,361 --> 00:36:56,238
pero se relacionan matem�ticamente.
624
00:36:56,739 --> 00:36:59,617
La tasa de capitalizaci�n
es el inverso multiplicativo
625
00:36:59,700 --> 00:37:01,869
del m�ltiplo de 10 del que habl�bamos.
626
00:37:03,120 --> 00:37:06,624
300000 = 30000 x M.
627
00:37:06,707 --> 00:37:10,961
M = 10 a�os.
628
00:37:11,045 --> 00:37:15,216
Un d�cimo x 300000 = 30000.
629
00:37:17,301 --> 00:37:20,387
Un d�cimo es 10%.
630
00:37:21,639 --> 00:37:22,973
Tu tasa de capitalizaci�n.
631
00:37:26,602 --> 00:37:29,146
Quiz� deber�amos empezar
con un repaso de matem�ticas.
632
00:37:29,897 --> 00:37:31,106
Eso ser�a fant�stico.
633
00:37:41,867 --> 00:37:43,786
- �S�?
- Tienes que pasar el cuatro.
634
00:37:44,787 --> 00:37:45,871
�Cu�l cuatro?
635
00:37:55,756 --> 00:37:59,426
Incluso en un putt,
mant�n la maldita cabeza abajo.
636
00:37:59,510 --> 00:38:01,220
Mantener la maldita cabeza abajo.
637
00:38:07,309 --> 00:38:10,104
Hay un error en la resta
y el �ltimo paso est� mal,
638
00:38:10,187 --> 00:38:13,440
pero fuera de eso, ya est�s entendiendo.
639
00:38:15,901 --> 00:38:17,987
Lo siento.
640
00:38:18,070 --> 00:38:19,071
�Lo siento!
641
00:38:25,786 --> 00:38:26,787
Bien.
642
00:38:26,871 --> 00:38:29,164
Ahora multipl�calo por 1.25.
643
00:38:29,915 --> 00:38:31,500
Uno punto veinticinco...
644
00:38:32,960 --> 00:38:35,629
No. �Detente!
645
00:38:39,842 --> 00:38:41,051
No, no.
646
00:38:41,677 --> 00:38:42,803
No se r�an.
647
00:38:44,847 --> 00:38:46,307
�Qu� carajo?
648
00:38:47,933 --> 00:38:49,059
Golp�ala.
649
00:38:49,143 --> 00:38:50,227
�Eso hago!
650
00:38:56,192 --> 00:38:57,985
Con cuidado. No te vayas a lastimar.
651
00:39:00,112 --> 00:39:01,322
Detente.
652
00:39:04,158 --> 00:39:07,703
Estamos a 50 yardas del hoyo,
as� que vamos a usar un wedge.
653
00:39:14,418 --> 00:39:17,630
Y querr�s balancearlo as� de fuerte.
654
00:39:22,301 --> 00:39:25,137
Recuerda, es un wedge,
as� que no tengas miedo de balancearlo.
655
00:39:25,221 --> 00:39:26,388
�Qu� m�s tienes que hacer?
656
00:39:26,472 --> 00:39:28,015
Mantener la maldita cabeza abajo.
657
00:39:28,098 --> 00:39:29,225
Cielos, por favor.
658
00:39:40,819 --> 00:39:41,820
Est�...
659
00:39:46,158 --> 00:39:48,577
�Carajo! �Por Dios!
660
00:39:48,661 --> 00:39:49,662
Vamos.
661
00:39:50,496 --> 00:39:52,248
Mantuve la maldita cabeza abajo y...
662
00:40:00,506 --> 00:40:03,884
Son 432 mil.
663
00:40:08,430 --> 00:40:10,140
S�, eso es.
664
00:40:10,391 --> 00:40:12,518
Es correcto, viejo. Lo est�s entendiendo.
665
00:41:13,537 --> 00:41:14,872
�Qu� quieres, Bernard?
666
00:41:14,955 --> 00:41:15,998
Este es mi tiempo.
667
00:41:17,499 --> 00:41:18,918
Quiero comprar un edificio.
668
00:41:20,544 --> 00:41:23,505
Tiene un ingreso bruto anual
de 100 mil d�lares,
669
00:41:23,589 --> 00:41:24,924
el 8% de tasa de vacantes,
670
00:41:25,549 --> 00:41:27,676
12 mil d�lares
de costos operativos anuales
671
00:41:27,760 --> 00:41:30,512
y necesito una tasa de capitalizaci�n
del 10%.
672
00:41:32,681 --> 00:41:35,309
�Cu�l es la cantidad m�xima de compra
que puedo ofrecer?
673
00:41:41,732 --> 00:41:42,775
�A d�nde fue?
674
00:41:44,527 --> 00:41:47,988
Justo en medio de...
675
00:41:49,240 --> 00:41:52,535
Mierda, ni siquiera s�.
Nunca he golpeado una bola tan lejos.
676
00:41:52,618 --> 00:41:53,869
Son 800 mil.
677
00:41:56,789 --> 00:41:58,249
- Tiene raz�n.
- Tienes raz�n.
678
00:41:58,332 --> 00:41:59,583
- �Tiene raz�n?
- S�.
679
00:42:00,834 --> 00:42:02,586
Hemos creado un monstruo.
680
00:42:02,670 --> 00:42:04,046
Haces que el �lgebra sea f�cil.
681
00:42:04,129 --> 00:42:06,257
Hace un mes no sab�as
lo que era el �lgebra, Matt.
682
00:42:06,340 --> 00:42:07,967
- Cierto.
- Tienes talento.
683
00:42:12,721 --> 00:42:13,764
Est� listo.
684
00:42:14,557 --> 00:42:16,642
S�, est� listo.
685
00:42:17,977 --> 00:42:21,272
El edificio de los banqueros es propiedad
de Charles Renault.
686
00:42:22,231 --> 00:42:23,941
Tiene 14 pisos.
687
00:42:24,024 --> 00:42:27,486
Tiene 11055 metros cuadrados
de espacio comercial.
688
00:42:28,654 --> 00:42:30,447
Fue construido en 1929.
689
00:42:30,531 --> 00:42:33,742
Sigue siendo el edificio comercial
m�s alto del centro
690
00:42:33,826 --> 00:42:37,329
y suele considerarse la joya de la corona
de la arquitectura del centro.
691
00:42:41,375 --> 00:42:42,751
�Esa es su oficina?
692
00:42:42,835 --> 00:42:44,211
Esa es su oficina.
693
00:42:45,087 --> 00:42:46,922
Un sal�n de baile remodelado.
694
00:42:47,715 --> 00:42:49,967
Carajo. �Qu� tan rico es este sujeto?
695
00:42:50,050 --> 00:42:51,135
Mucho.
696
00:42:51,635 --> 00:42:54,972
No te tomar� en serio
sin una presentaci�n apropiada.
697
00:42:55,097 --> 00:43:00,477
Pero he planeado que te lo encuentres
en el club de campo Hancock Park.
698
00:43:01,437 --> 00:43:03,731
Espera.
Ese es el club m�s exclusivo en la ciudad.
699
00:43:03,814 --> 00:43:05,065
No puedo entrar as� nada m�s.
700
00:43:05,149 --> 00:43:06,317
No te preocupes por eso.
701
00:43:22,708 --> 00:43:24,293
Sr. Steiner, bienvenido.
702
00:43:24,376 --> 00:43:25,377
Gracias.
703
00:43:25,461 --> 00:43:28,339
Se han hecho arreglos
para que use nuestro club como invitado,
704
00:43:28,422 --> 00:43:31,634
gracias a nuestro programa de intercambios
con su club en Pensilvania.
705
00:43:32,176 --> 00:43:34,470
�Su chofer lo esperar�
en el establecimiento?
706
00:43:36,513 --> 00:43:38,140
Estar� afuera del port�n.
707
00:43:38,682 --> 00:43:40,559
Si algo sale mal, venga a buscarme.
708
00:43:41,477 --> 00:43:43,062
Eso no pasar�, Sr. Morris.
709
00:43:44,855 --> 00:43:45,940
Se lo prometo.
710
00:43:46,023 --> 00:43:47,024
Gracias, Anton.
711
00:43:50,903 --> 00:43:52,821
- Estoy preocupado.
- �De qu�?
712
00:43:52,905 --> 00:43:54,865
No siempre me va bien bajo presi�n.
713
00:43:55,658 --> 00:43:57,284
Por favor. Tienes un talento innato.
714
00:43:57,368 --> 00:43:59,495
- �Talento para qu�?
- Para actuar.
715
00:44:00,454 --> 00:44:01,539
�C�mo lo sabes?
716
00:44:01,622 --> 00:44:05,167
�Crees que habr�a llegado hasta aqu�
si no supiera identificar el talento?
717
00:44:07,836 --> 00:44:08,837
Ve por �l.
718
00:44:09,964 --> 00:44:11,006
S�, se�or.
719
00:44:20,307 --> 00:44:21,308
Sr. Steiner.
720
00:44:22,017 --> 00:44:23,018
�S�?
721
00:44:23,102 --> 00:44:25,563
Jackie dice que est� jugando s�lo
y que busca pareja.
722
00:44:25,646 --> 00:44:27,064
Siempre busco un buen juego.
723
00:44:27,815 --> 00:44:29,692
Si encuentro a alguien que me lo d�.
724
00:44:29,775 --> 00:44:31,277
Charles Renault, mucho gusto.
725
00:44:33,279 --> 00:44:34,989
�Disfrutando de jugar a disfrazarse?
726
00:44:35,072 --> 00:44:37,366
Deber�as intentarlo alg�n d�a.
Es emocionante.
727
00:44:37,533 --> 00:44:38,868
No, gracias.
728
00:44:38,951 --> 00:44:42,246
Entonces est�s de acuerdo con que
un chico blanco cierre un negocio por ti,
729
00:44:42,329 --> 00:44:46,041
pero no con ponerte una gorra
para que lo vigiles mientras lo hace.
730
00:44:46,584 --> 00:44:49,378
Es el �nico trabajo que he podido evitar
toda la vida.
731
00:44:49,962 --> 00:44:51,589
Quiero que siga siendo as�.
732
00:45:05,561 --> 00:45:07,438
Jimmy, creo que tenemos un juego.
733
00:45:09,190 --> 00:45:10,232
Bien.
734
00:45:11,066 --> 00:45:12,526
�Realmente vamos a hacerlo?
735
00:45:12,610 --> 00:45:16,155
Si con "vamos" te refieres a ti, s�.
736
00:45:38,177 --> 00:45:39,220
Recuerda,
737
00:45:40,179 --> 00:45:41,305
los ojos en la bola.
738
00:45:41,388 --> 00:45:43,140
Y mantener la maldita cabeza abajo.
739
00:45:46,936 --> 00:45:48,520
Hazme sentir orgulloso, hijo.
740
00:45:57,321 --> 00:46:00,074
Dir� que renta
a 20 centavos el metro cuadrado,
741
00:46:00,157 --> 00:46:01,158
pero son tonter�as.
742
00:46:01,242 --> 00:46:02,243
M�s bien es a 15.
743
00:46:04,620 --> 00:46:08,916
Todo esto lo har� para que aceptes
un valor base m�s alto.
744
00:46:08,999 --> 00:46:10,543
Cosa que no har�.
745
00:46:10,626 --> 00:46:12,962
Te pondr� a prueba. Te interrogar�.
746
00:46:21,595 --> 00:46:25,683
Si le das una raz�n para que dude
de tu dominio de los n�meros,
747
00:46:25,975 --> 00:46:27,643
se dar� cuenta de qui�n eres.
748
00:46:27,726 --> 00:46:29,144
Tienes que impresionarlo.
749
00:46:29,853 --> 00:46:31,397
Como lo hiciste en el primer hoyo.
750
00:46:32,231 --> 00:46:33,232
Bien, �y qu� hago?
751
00:46:33,315 --> 00:46:36,777
�Cu�l es el equivalente a un tiro
de 300 yardas en una negociaci�n?
752
00:46:39,071 --> 00:46:40,447
Un comida de cuatro tiempos.
753
00:46:48,664 --> 00:46:50,666
Los traen de Francia
una vez a la semana.
754
00:46:51,500 --> 00:46:52,501
Disfr�telos.
755
00:46:58,132 --> 00:47:00,467
Bien, rentamos a 20 centavos
el metro cuadrado.
756
00:47:00,551 --> 00:47:03,762
Eso es 272880 de ingreso bruto al a�o.
757
00:47:03,846 --> 00:47:05,431
Ochenta mil en gastos.
758
00:47:05,514 --> 00:47:07,391
Da 192880 en ganancia.
759
00:47:08,058 --> 00:47:12,187
Con una tasa de capitalizaci�n del 10%
nos da 1928880.
760
00:47:12,688 --> 00:47:17,109
Y con un 25% de prima, tenemos 2411100.
761
00:47:18,694 --> 00:47:21,030
Si eso es lo que ofrece, me interesa.
762
00:47:24,283 --> 00:47:25,618
Este es mi problema, Charles.
763
00:47:25,701 --> 00:47:28,120
S� que tiene rentas
de 15 centavos el metro cuadrado.
764
00:47:28,204 --> 00:47:31,624
Rentas a largo plazo. As� que aunque
haya algunos idiotas que paguen 20...
765
00:47:31,707 --> 00:47:32,791
M�s que unos cuantos.
766
00:47:34,084 --> 00:47:35,711
Bien, dej�moslo en 18 centavos.
767
00:47:35,794 --> 00:47:37,546
Eso ser�a un ingreso neto de...
768
00:47:37,630 --> 00:47:41,175
245592. Pero eso no es importante.
769
00:47:41,258 --> 00:47:44,053
Si quiere mostrarme sus rentas
y demostrarlo, adelante.
770
00:47:44,136 --> 00:47:46,305
De lo contrario, lo dejar� en 15 centavos.
771
00:47:46,388 --> 00:47:48,224
- Quince es muy poco.
- Quince es generoso.
772
00:47:48,307 --> 00:47:51,060
Sobre todo con su tasa de vacantes,
que es de al menos 9%.
773
00:47:51,143 --> 00:47:52,937
- Menos que eso.
- Yo cont� 12.
774
00:47:53,020 --> 00:47:54,730
�C�mo podr�a saberlo?
775
00:47:55,523 --> 00:47:56,815
Charles, es noviembre.
776
00:47:57,691 --> 00:47:59,276
Oscurece a las 5:00 p.m.
777
00:48:02,071 --> 00:48:04,073
Si quiere mentir
sobre su tasa de vacantes,
778
00:48:04,156 --> 00:48:07,159
necesita encender las luces
en los lugares vac�os a las 4:30.
779
00:48:07,535 --> 00:48:09,912
No lo culpo por no hacerlo.
Es mucho trabajo.
780
00:48:09,995 --> 00:48:12,331
Pero esos lugares har�an que baje
a 13.5 centavos.
781
00:48:12,414 --> 00:48:13,499
Rentaremos algunos.
782
00:48:13,582 --> 00:48:15,626
Dej�moslo en 16 centavos. �De acuerdo?
783
00:48:16,293 --> 00:48:21,632
Eso es una valuaci�n de 1383000 d�lares
con un 10% de tasa de capitalizaci�n.
784
00:48:22,675 --> 00:48:25,386
Pero claro que un 10%
es muy bajo para este mercado.
785
00:48:25,469 --> 00:48:28,681
Mis socios y yo tenemos varios acuerdos
con un 12% de rendimiento...
786
00:48:28,889 --> 00:48:30,266
lo que nos dar�a...
787
00:48:30,349 --> 00:48:36,105
un mill�n 152 mil 533 d�lares
de valor subyacente.
788
00:48:37,857 --> 00:48:42,486
Un mill�n 152 mil 533.
789
00:48:44,405 --> 00:48:46,031
�C�mo lo hace mentalmente?
790
00:48:46,699 --> 00:48:48,993
No hay forma
en que pueda hacer estas cuentas.
791
00:48:49,994 --> 00:48:52,413
Pero tal vez podr�a fingirlo.
792
00:48:53,163 --> 00:48:54,164
�C�mo?
793
00:48:56,333 --> 00:48:57,668
Pr�ctica.
794
00:48:57,751 --> 00:48:58,836
Lo memorizar�.
795
00:49:00,880 --> 00:49:01,922
�Todo?
796
00:49:03,090 --> 00:49:04,550
S�, tengo buena memoria.
797
00:49:05,509 --> 00:49:06,594
�As� de buena?
798
00:49:06,677 --> 00:49:08,387
Tengo una semana, �verdad?
799
00:49:09,805 --> 00:49:11,265
Estafando a un estafador.
800
00:49:11,348 --> 00:49:12,600
Me encanta.
801
00:49:13,809 --> 00:49:15,060
Si esto funciona,
802
00:49:15,686 --> 00:49:18,022
Renault te desafiar�
con la tasa de capitalizaci�n,
803
00:49:18,105 --> 00:49:19,815
as� que debes estar preparado.
804
00:49:20,774 --> 00:49:23,068
Es el centro de la ciudad.
Aqu� el riesgo es m�nimo.
805
00:49:23,736 --> 00:49:25,529
No garantiza un rendimiento del 12%.
806
00:49:25,821 --> 00:49:27,531
Me mantengo firme con el 10%.
807
00:49:28,073 --> 00:49:31,535
Intentar� mantener el 10% de tasa
de capitalizaci�n del valor subyacente,
808
00:49:31,619 --> 00:49:33,120
el cual no aceptaremos.
809
00:49:33,621 --> 00:49:36,123
No con el 25% de prima que obtendr�.
810
00:49:36,207 --> 00:49:38,500
Necesitar�s cambiar
el rumbo de la conversaci�n.
811
00:49:38,584 --> 00:49:42,046
Quiero que memorices el escenario
con una tasa de capitalizaci�n del 10.5%.
812
00:49:42,129 --> 00:49:44,590
Pero un 25% de prima
813
00:49:44,673 --> 00:49:48,469
con un 10.5% de tasa de capitalizaci�n
es muy elevado, �cierto?
814
00:49:52,223 --> 00:49:57,353
Un 10.5% de tasa de capitalizaci�n
significa 1317000 d�lares subyacentes.
815
00:49:57,436 --> 00:50:02,691
Con el 25% de prima, da 1646250 d�lares.
816
00:50:03,484 --> 00:50:04,568
Muy elevado.
817
00:50:04,860 --> 00:50:06,737
S�, suena muy elevado.
818
00:50:06,820 --> 00:50:09,615
Por supuesto que es muy elevado.
819
00:50:11,992 --> 00:50:13,994
Tal vez puedas convencerlo de una opci�n.
820
00:50:15,913 --> 00:50:17,373
Sr. Renault, usted me agrada.
821
00:50:17,665 --> 00:50:20,584
Fue el primer juego de golf decente
que he tenido desde que me mud�,
822
00:50:20,668 --> 00:50:24,463
pero si quiere valuar este edificio con
una tasa del 10% en un mercado en auge,
823
00:50:24,547 --> 00:50:26,382
donde podemos obtener el 12% en otro lado,
824
00:50:26,840 --> 00:50:29,843
no le daremos un 25%
de margen de ganancia.
825
00:50:31,095 --> 00:50:32,096
Le dir� una cosa.
826
00:50:32,972 --> 00:50:34,223
Le dar� dos opciones.
827
00:50:35,140 --> 00:50:40,437
Obtenemos el 11% de tasa de retorno
y usted el 25% de margen de ganancia
828
00:50:40,521 --> 00:50:43,148
o nosotros un 10.5%
de tasa de capitalizaci�n
829
00:50:43,899 --> 00:50:46,944
y usted se queda con el 18%
en vez del 25% del margen de ganancia.
830
00:50:47,236 --> 00:50:49,363
Puede elegir, pero...
831
00:50:50,281 --> 00:50:51,574
�l no puede ayudarlo.
832
00:50:56,537 --> 00:50:58,497
No es lo que esperaba, Matt Steiner.
833
00:51:01,667 --> 00:51:02,751
Escojo la �ltima.
834
00:51:03,419 --> 00:51:04,420
Bien.
835
00:51:05,296 --> 00:51:06,338
�C�mo lo hice?
836
00:51:07,965 --> 00:51:09,633
Dej� 17 mil sobre la mesa.
837
00:51:11,218 --> 00:51:12,595
Bueno.
838
00:51:12,678 --> 00:51:16,515
- �Cu�l es la cifra?
- 1554060 d�lares.
839
00:51:16,599 --> 00:51:21,562
Pero podemos redondearlo a un mill�n
560 mil si me deja su escritorio.
840
00:51:26,025 --> 00:51:27,651
No puedo creer que haya funcionado.
841
00:51:28,027 --> 00:51:29,028
Yo s�.
842
00:51:29,111 --> 00:51:30,821
Ma�ana conoceremos a los inquilinos,
843
00:51:30,905 --> 00:51:33,741
nos presentaremos como los socios de Matt
844
00:51:33,824 --> 00:51:37,077
y veremos sus caras de estupefacci�n.
845
00:51:41,165 --> 00:51:44,293
Deber�a de llamar a un fot�grafo
para que capture el momento.
846
00:51:44,376 --> 00:51:45,878
- Joe.
- �Qu�?
847
00:51:46,462 --> 00:51:47,755
�Demasiado?
848
00:51:47,838 --> 00:51:49,715
S�. Salud.
849
00:52:17,618 --> 00:52:19,078
Hola.
850
00:52:27,419 --> 00:52:29,838
EDIFICIO DE LOS BANQUEROS S. A.
851
00:52:29,922 --> 00:52:31,924
EN VENTA POR EL PROPIETARIO
852
00:52:43,602 --> 00:52:45,271
PROPIEDAD EN VENTA
853
00:52:49,775 --> 00:52:52,528
EDIFICIO DE LOS BANQUEROS S. A.
EN RENTA
854
00:52:59,118 --> 00:53:00,786
BLANCO
NEGRO
855
00:53:18,178 --> 00:53:19,179
Sonr�an.
856
00:54:16,237 --> 00:54:19,114
BIENVENIDOS A WILLIS TEXAS
POBLACI�N 9320
857
00:54:46,225 --> 00:54:47,893
Hola, pap�.
858
00:54:47,977 --> 00:54:50,104
�C�mo est�s?
859
00:54:50,187 --> 00:54:52,314
�Qui�n est� aqu�? �Qui�n es este de aqu�?
860
00:54:52,398 --> 00:54:53,440
Hola, abuelo.
861
00:54:56,610 --> 00:54:57,611
Pap�.
862
00:55:04,326 --> 00:55:06,245
- Come un poco de camote.
- No, gracias.
863
00:55:06,328 --> 00:55:08,831
�A qu� clase de ni�o en crecimiento
no le gusta el camote?
864
00:55:08,914 --> 00:55:10,791
Cari�o, pru�balo. Est� delicioso.
865
00:55:10,875 --> 00:55:12,459
Pap� conoci� al vicepresidente.
866
00:55:12,877 --> 00:55:14,211
�En serio?
867
00:55:14,295 --> 00:55:16,714
As� es. Bernard est� siendo modesto.
868
00:55:18,090 --> 00:55:19,216
�LBJ?
869
00:55:19,633 --> 00:55:22,177
S�, se�or.
Fue al edificio de los banqueros.
870
00:55:23,387 --> 00:55:24,471
S�, hijo.
871
00:55:30,019 --> 00:55:31,562
Suave. Muy suave.
872
00:55:32,229 --> 00:55:33,480
Cre� que no fumabas.
873
00:55:33,564 --> 00:55:34,565
No lo hago.
874
00:55:35,065 --> 00:55:36,567
Pero s� que te gustan, as� que...
875
00:55:37,067 --> 00:55:38,986
Son mucho mejores que los que fumo.
876
00:55:42,198 --> 00:55:44,783
Te est� yendo muy bien en Los �ngeles.
877
00:55:45,826 --> 00:55:47,119
Supongo que ten�as raz�n.
878
00:55:47,661 --> 00:55:48,662
�Sobre qu�?
879
00:55:48,996 --> 00:55:50,956
Ganar dinero como lo hacen los blancos.
880
00:55:51,415 --> 00:55:53,584
Encontraste un lugar donde puedes hacerlo.
881
00:55:54,376 --> 00:55:57,338
Aunque no hay oportunidad de hacerlo aqu�.
882
00:55:57,838 --> 00:55:59,215
Incluso podr�a ser peor.
883
00:56:00,216 --> 00:56:02,301
No es perfecto en California, pero...
884
00:56:03,594 --> 00:56:04,595
es diferente.
885
00:56:05,512 --> 00:56:09,308
No creo que sea California.
886
00:56:12,186 --> 00:56:13,604
Estoy orgulloso de ti, hijo.
887
00:56:28,786 --> 00:56:29,870
�A d�nde vas?
888
00:56:30,412 --> 00:56:31,789
A dar un paseo por el pueblo.
889
00:56:34,458 --> 00:56:35,543
�Vestido as�?
890
00:56:36,669 --> 00:56:38,712
Voy al otro lado de las v�as.
891
00:56:40,756 --> 00:56:42,383
Aseg�rate de ponerte la corbata.
892
00:56:43,467 --> 00:56:44,468
Eso har�.
893
00:56:48,097 --> 00:56:49,265
Ll�vate a Junior contigo.
894
00:56:51,600 --> 00:56:53,811
Necesita ver de cerca de d�nde viene.
895
00:57:44,278 --> 00:57:46,530
�Por qu� est�n separados los bebederos,
pap�?
896
00:57:49,158 --> 00:57:50,659
Aqu� es diferente, hijo.
897
00:57:51,619 --> 00:57:52,620
S�.
898
00:57:53,329 --> 00:57:55,164
Lamento que hayas tenido que ver eso.
899
00:57:56,081 --> 00:57:57,082
Est� bien.
900
00:57:57,833 --> 00:57:59,293
�Cu�nto por lustrarlos?
901
00:57:59,376 --> 00:58:01,128
S�lo atiendo a blancos, se�or.
902
00:58:14,934 --> 00:58:16,352
�Crees que es un error?
903
00:58:17,686 --> 00:58:19,396
Creo que el mundo est� cambiando.
904
00:58:21,357 --> 00:58:23,651
Pero tal vez no ha cambiado demasiado
en Texas.
905
00:58:27,238 --> 00:58:28,697
Siento que tengo que hacerlo.
906
00:58:31,242 --> 00:58:32,368
Lo s�.
907
00:58:33,369 --> 00:58:35,120
Y por eso te apoyo.
908
00:58:37,873 --> 00:58:39,667
�Qu� carajo sabemos sobre bancos?
909
00:58:40,209 --> 00:58:42,503
Los bancos aceptan dep�sitos
y dan pr�stamos,
910
00:58:42,586 --> 00:58:44,046
sobre todo para propiedades.
911
00:58:44,380 --> 00:58:47,841
Ser due�o de un banco es como ser due�o
de la otra cara de los bienes ra�ces.
912
00:58:47,925 --> 00:58:51,136
Estoy seguro de que hay
algunas complicaciones que omitiste.
913
00:58:51,762 --> 00:58:56,350
Como el que seamos negros
y que este maldito banco est� en Texas.
914
00:58:56,433 --> 00:58:59,311
No hay ninguna ley en Texas
que nos impida ser due�os de un banco.
915
00:58:59,395 --> 00:59:02,982
Reconozco que ser negro puede ser
un problema pr�cticamente hablando.
916
00:59:03,065 --> 00:59:04,859
�Est�s dispuesto a reconocerlo?
917
00:59:04,942 --> 00:59:06,569
Matt puede representarnos.
918
00:59:06,652 --> 00:59:07,736
No me digas.
919
00:59:07,820 --> 00:59:10,322
Aqu� en Los �ngeles
Matt nos abre las puertas,
920
00:59:10,406 --> 00:59:12,074
no se encarga del negocio d�a tras d�a
921
00:59:12,157 --> 00:59:14,910
y mucho menos un negocio bancario,
que no es sencillo.
922
00:59:14,994 --> 00:59:16,912
Tendr�amos que vigilar las cosas de cerca.
923
00:59:16,996 --> 00:59:18,581
�Y c�mo diablos piensas hacerlo?
924
00:59:18,664 --> 00:59:21,709
No podemos pisar ning�n banco en Texas
a menos que lo limpiemos.
925
00:59:21,917 --> 00:59:23,627
Cre� que esa ser�a tu parte favorita.
926
00:59:23,711 --> 00:59:24,962
Vivo en Los �ngeles.
927
00:59:25,045 --> 00:59:27,464
No pienso mudarme a Texas. �T� s�?
928
00:59:27,548 --> 00:59:28,883
Durante la semana laboral.
929
00:59:28,966 --> 00:59:31,844
�Y trabajar como conserje
en un banco de tu propiedad?
930
00:59:31,927 --> 00:59:32,928
No tendr� que hacerlo.
931
00:59:33,012 --> 00:59:35,890
Matt me dar� el reporte del banco
al final de cada d�a.
932
00:59:35,973 --> 00:59:39,059
�Qu� te hace pensar
que se mudar� al quinto infierno?
933
00:59:39,143 --> 00:59:41,937
Sin ofender a tu ciudad cosmopolita.
934
00:59:42,396 --> 00:59:46,066
Adem�s,
Matt tiene un muy buen trabajo aqu�.
935
00:59:46,150 --> 00:59:47,776
Tendremos que ofrecerle algo bueno.
936
00:59:47,860 --> 00:59:51,655
Genial, le pagaremos m�s dinero
del que le pagamos por ser blanco.
937
00:59:52,573 --> 00:59:56,160
Joe, piensa en todo el bien que podemos
hacer por la comunidad Negra.
938
00:59:56,577 --> 00:59:58,996
Ayudar a que compren casas,
emprendan negocios.
939
00:59:59,580 --> 01:00:02,875
Adem�s de todo eso,
ese banco est� infravalorado.
940
01:00:04,210 --> 01:00:07,171
Hay capital suficiente
para duplicar su fondo de cr�dito.
941
01:00:07,588 --> 01:00:08,964
Podr�amos ganar mucho dinero.
942
01:00:09,048 --> 01:00:10,716
Ya ganamos mucho dinero.
943
01:00:11,592 --> 01:00:13,345
�Te vas a parar ah� con la cara seria
944
01:00:13,428 --> 01:00:16,431
y decirme que hay un argumento empresarial
para hacer esto?
945
01:00:16,514 --> 01:00:18,683
Esto es activismo social, Bernard.
946
01:00:18,767 --> 01:00:19,809
As� de f�cil.
947
01:00:20,268 --> 01:00:22,103
Hay muchas otras formas de hacer eso.
948
01:00:22,979 --> 01:00:26,107
O tal vez te sientes culpable
por dejar a tu padre all�.
949
01:00:26,233 --> 01:00:27,234
Te dir� una cosa.
950
01:00:27,734 --> 01:00:31,780
Si un viaje a casa puede perjudicar
tus funciones racionales as�,
951
01:00:31,905 --> 01:00:33,031
estamos en problemas.
952
01:00:34,407 --> 01:00:35,659
Con todo respeto, Joe,
953
01:00:35,742 --> 01:00:37,786
creo que es algo que no entender�as.
954
01:00:37,869 --> 01:00:38,870
Lo siento.
955
01:00:38,954 --> 01:00:40,705
�No despert� siendo negro esta ma�ana?
956
01:00:40,789 --> 01:00:42,249
Porque estoy seguro de que s�.
957
01:00:42,749 --> 01:00:44,292
S�, sigo siendo negro.
958
01:00:44,376 --> 01:00:48,630
�Me est�s diciendo que por haber crecido
en California con un poco de dinero
959
01:00:48,713 --> 01:00:50,423
no soy negro para ti?
960
01:00:50,799 --> 01:00:52,676
No quer�a hacer de esto algo personal.
961
01:00:54,344 --> 01:00:55,428
Claro que s�.
962
01:00:59,641 --> 01:01:00,684
Lo siento.
963
01:01:04,104 --> 01:01:06,481
Bernard, si vamos a Texas
964
01:01:06,565 --> 01:01:09,234
y empezamos a involucrarnos con Jim Crow,
perderemos.
965
01:01:09,317 --> 01:01:11,027
No importa si es legal o no.
966
01:01:11,444 --> 01:01:14,239
Aunque el Dr. King consiga
una ley por los derechos civiles,
967
01:01:14,322 --> 01:01:15,782
no suceder� tan r�pido
968
01:01:15,866 --> 01:01:18,785
para que nosotros salgamos de esto
sin quedar en banca rota.
969
01:01:21,288 --> 01:01:22,622
Trae a tu padre.
970
01:01:22,956 --> 01:01:24,249
Ay�dalo de forma directa.
971
01:01:24,374 --> 01:01:27,460
Y qu�tate esa idea de que puedes salvar
a cada hombre negro en Texas,
972
01:01:27,544 --> 01:01:28,795
porque no puedes.
973
01:01:30,005 --> 01:01:32,424
Entiendo si no quieres
ser mi socio en esto.
974
01:01:33,508 --> 01:01:35,635
No puedes comprar este banco
t� s�lo, Bernard.
975
01:01:35,719 --> 01:01:36,720
No a ese precio.
976
01:01:37,137 --> 01:01:39,556
Entonces encontrar� a alguien m�s
que lo haga conmigo.
977
01:01:42,142 --> 01:01:43,685
�Por Dios santo!
978
01:01:45,729 --> 01:01:48,189
Te dije que ser rico te cambiar�a.
979
01:01:51,151 --> 01:01:55,280
Recuerda mis palabras.
Esta es una mala idea.
980
01:01:56,156 --> 01:01:59,951
Pero esto es a�n m�s fabuloso
que comprar el edificio de los banqueros.
981
01:02:00,410 --> 01:02:02,537
Y estuvimos seguros de conseguirlo, �o no?
982
01:02:05,999 --> 01:02:07,542
De acuerdo. Acepto.
983
01:02:09,502 --> 01:02:10,545
Mierda.
984
01:02:19,596 --> 01:02:23,642
Para que conste, digo que est�n locos,
completamente locos.
985
01:02:23,725 --> 01:02:24,726
�Listo?
986
01:02:25,268 --> 01:02:26,311
Yo...
987
01:02:26,394 --> 01:02:29,064
�Puedes decirme c�mo funciona un banco
en tres oraciones?
988
01:02:30,941 --> 01:02:34,819
Una panader�a obtiene ganancias vendiendo
pan por m�s de lo que le cuesta hacerlo.
989
01:02:34,903 --> 01:02:36,112
Un banco obtiene ganancias
990
01:02:36,196 --> 01:02:39,699
dando pr�stamos por m�s de lo que le cost�
conseguir el dinero para darlos.
991
01:02:39,783 --> 01:02:42,786
B�sicamente, un banco obtiene dinero
de los que depositan al 3%
992
01:02:42,869 --> 01:02:43,995
y pr�stamos de un 5%.
993
01:02:45,330 --> 01:02:47,040
De hecho s� fueron tres oraciones.
994
01:02:49,000 --> 01:02:50,001
Andando.
995
01:02:51,169 --> 01:02:52,212
Ser� divertido.
996
01:02:53,255 --> 01:02:54,256
�Te pondr�s la gorra?
997
01:02:54,381 --> 01:02:55,382
Paso.
998
01:02:55,799 --> 01:02:56,800
De acuerdo.
999
01:02:57,384 --> 01:02:58,510
�Vamos?
1000
01:03:07,811 --> 01:03:10,313
Caballeros, Don Silverthorne.
1001
01:03:11,356 --> 01:03:12,899
- Robert Florance.
- Matt Steiner.
1002
01:03:12,983 --> 01:03:14,025
Robert Florance Jr.
1003
01:03:14,818 --> 01:03:16,570
- Siguiente.
- Caballeros, pasen.
1004
01:03:16,653 --> 01:03:17,737
Gracias.
1005
01:03:19,531 --> 01:03:21,324
S�, por supuesto. Caballeros.
1006
01:03:24,870 --> 01:03:28,582
�Mi hijo tiene garantizada una posici�n
para proteger mi 20% de inter�s restante?
1007
01:03:28,665 --> 01:03:29,833
Lo encontrar� en el anexo.
1008
01:03:29,916 --> 01:03:32,502
Pero ya no ser�
el prestamista oficial del banco.
1009
01:03:32,586 --> 01:03:35,964
El inter�s principal de mi cliente
es incrementar la cantidad de pr�stamos
1010
01:03:36,047 --> 01:03:37,841
y por lo tanto la rentabilidad del banco.
1011
01:03:37,924 --> 01:03:41,303
�Se reportar� con usted
como el nuevo presidente, Sr. Steiner?
1012
01:03:41,386 --> 01:03:42,387
As� es.
1013
01:03:44,389 --> 01:03:47,350
�Qui�nes son Bernard Garrett
y Joseph Morris?
1014
01:03:48,310 --> 01:03:50,061
Mis socios financieros en Los �ngeles.
1015
01:04:09,122 --> 01:04:10,248
�Por qu� no est�n aqu�?
1016
01:04:10,624 --> 01:04:13,543
Sinceramente, porque son demasiado ricos
para que les importe.
1017
01:04:13,627 --> 01:04:15,045
Por eso me tienen a m�.
1018
01:04:15,128 --> 01:04:18,048
Sin ofender, pero tienen cientos
de inversiones por todo el pa�s.
1019
01:04:18,131 --> 01:04:19,424
Bien por ellos.
1020
01:04:19,883 --> 01:04:22,093
Pero esta es la inversi�n
que van a cerrar hoy.
1021
01:04:40,820 --> 01:04:43,573
Es de resaltar que el precio total
de compra de este banco
1022
01:04:43,657 --> 01:04:46,826
estar� en plica en mi banco
a partir de las 11:00 a.m. de hoy.
1023
01:04:46,910 --> 01:04:48,787
Que es lo �nico que importa.
1024
01:04:59,422 --> 01:05:03,802
Felicitaciones. Ya eres el due�o
del banco de tu pueblo natal.
1025
01:05:05,011 --> 01:05:07,138
Hora de regresar mi trasero negro
a Los �ngeles.
1026
01:05:09,641 --> 01:05:10,767
No preguntes.
1027
01:05:15,480 --> 01:05:18,483
Mis socios y yo ahora somos
propietarios del banco Mainland.
1028
01:05:18,733 --> 01:05:23,280
Y pretendemos cambiar las pol�ticas
de pr�stamos en relaci�n a los negros.
1029
01:05:24,865 --> 01:05:26,950
Pero necesitamos su ayuda para identificar
1030
01:05:27,033 --> 01:05:30,078
potenciales prestatarios responsables
en sus congregaciones.
1031
01:05:30,203 --> 01:05:32,664
Obtendr� el pr�stamo...
1032
01:05:32,747 --> 01:05:36,209
Es obvio que no podemos llamar la atenci�n
hacia esta nueva pol�tica
1033
01:05:36,293 --> 01:05:38,795
ni a que seamos
los propietarios del banco.
1034
01:05:40,297 --> 01:05:43,842
O todo lo que intentamos hacer
estar� en peligro.
1035
01:05:45,385 --> 01:05:49,806
Pero no se equivoquen, nuestro objetivo
es fomentar el crecimiento empresarial
1036
01:05:49,890 --> 01:05:52,350
y la adquisici�n de vivienda
en nuestra comunidad
1037
01:05:53,184 --> 01:05:54,728
a trav�s del acceso al capital.
1038
01:05:55,186 --> 01:05:58,189
Gracias a su pr�stamo,
compramos dos nuevos equipos.
1039
01:05:58,273 --> 01:06:00,525
Duplicamos nuestros ingresos
en tres meses.
1040
01:06:08,158 --> 01:06:11,036
�Aprobaste 14 nuevos pr�stamos
esta semana?
1041
01:06:12,204 --> 01:06:13,205
S�, as� es.
1042
01:06:13,622 --> 01:06:15,123
S�lo cinco eran m�os.
1043
01:06:17,000 --> 01:06:19,252
Hay mucho capital desaprovechado
en este banco.
1044
01:06:19,711 --> 01:06:22,672
Sab�as que empezar�a a otorgar pr�stamos
para impulsar las cosas.
1045
01:06:22,756 --> 01:06:26,593
No he visto tantos solicitantes factibles
en una semana desde que trabajo aqu�.
1046
01:06:26,676 --> 01:06:28,845
Trabajo aqu� desde que ten�a 18 a�os.
1047
01:06:29,554 --> 01:06:31,264
�De d�nde sacas a estas personas?
1048
01:06:32,057 --> 01:06:34,643
�Qui�n es S�lomon Johnson?
1049
01:06:36,519 --> 01:06:38,355
Estamos ampliando nuestras opciones.
1050
01:06:38,438 --> 01:06:41,024
Entre m�s pr�stamos otorguemos,
mayor ser� la ganancia.
1051
01:06:41,107 --> 01:06:42,275
Va para ti tambi�n.
1052
01:06:42,817 --> 01:06:44,361
Siempre y cuando no incumplan.
1053
01:06:45,570 --> 01:06:47,030
Para eso est�n las garant�as.
1054
01:07:23,233 --> 01:07:26,403
Mi socio Joe viene al pueblo
cada dos semanas desde Los �ngeles.
1055
01:07:26,903 --> 01:07:28,029
Quiere conocerte.
1056
01:07:28,113 --> 01:07:30,407
Le dije que esta
es la mejor parrilla de la zona.
1057
01:07:30,490 --> 01:07:31,491
Gracias.
1058
01:07:31,575 --> 01:07:33,910
Los registros que tengo son muy sencillos.
1059
01:07:34,452 --> 01:07:37,956
Pero puedo ir por ellos a la oficina
y traerlos para que los veas.
1060
01:07:38,039 --> 01:07:39,749
- Excelente. Gracias.
- S�.
1061
01:07:44,170 --> 01:07:45,255
Llegas tarde.
1062
01:07:46,381 --> 01:07:48,508
Florance descubri� los pr�stamos a negros.
1063
01:07:49,259 --> 01:07:52,554
Desconfi� de m� desde el principio
y ahora me vigila como un halc�n.
1064
01:07:52,929 --> 01:07:53,930
�Hay alguna raz�n?
1065
01:07:54,014 --> 01:07:55,891
S�, el so�aba con ser el jefe,
1066
01:07:55,974 --> 01:07:59,185
no con reportarle a un tipo de California
10 a�os m�s joven que �l.
1067
01:08:38,934 --> 01:08:39,935
Odio este lugar.
1068
01:08:43,020 --> 01:08:45,649
Vamos, llevamos aqu� s�lo tres meses.
1069
01:08:45,732 --> 01:08:47,192
Es suficiente para saberlo.
1070
01:08:49,569 --> 01:08:51,196
�Por qu� aceptaste hacer esto?
1071
01:08:51,863 --> 01:08:53,657
Gano 25 mil al a�o.
1072
01:08:53,739 --> 01:08:56,201
Compramos esta casa con un mes de salario.
1073
01:08:56,284 --> 01:08:58,994
Cuando empezaste
dijiste que te har�an su socio.
1074
01:08:59,078 --> 01:09:01,248
- S�, y...
- Un socio no recibe un salario.
1075
01:09:01,331 --> 01:09:02,457
Un socio es un due�o.
1076
01:09:03,291 --> 01:09:05,585
�No es eso lo que siempre me dijiste
que quer�as ser?
1077
01:09:05,668 --> 01:09:07,337
Y lo ser�.
1078
01:09:08,880 --> 01:09:10,590
En el pr�ximo banco que compremos.
1079
01:09:13,176 --> 01:09:14,469
�Van a comprar otro?
1080
01:09:16,680 --> 01:09:18,139
Lo estamos considerando. S�.
1081
01:09:22,143 --> 01:09:23,728
Eso s� que ser�a algo.
1082
01:09:24,938 --> 01:09:25,980
�Verdad?
1083
01:09:30,694 --> 01:09:34,029
Todos acordamos en que la parrilla
es una buena inversi�n, �cierto?
1084
01:09:41,997 --> 01:09:43,832
Usted debe ser Bernard Garrett.
1085
01:09:45,542 --> 01:09:46,835
�Y usted Joe Morris?
1086
01:09:46,918 --> 01:09:48,043
�Me seguiste?
1087
01:09:48,127 --> 01:09:50,380
Quiero saber qui�nes
son los due�os de mi banco.
1088
01:09:58,638 --> 01:09:59,931
Ustedes son famosos.
1089
01:10:02,559 --> 01:10:05,353
Est�n con el vicepresidente Johnson,
si no me equivoco.
1090
01:10:10,150 --> 01:10:11,234
Escuchen,
1091
01:10:12,694 --> 01:10:14,696
no tengo nada en contra
de gente como ustedes.
1092
01:10:14,779 --> 01:10:16,448
Eso dir�a un blanco.
1093
01:10:16,531 --> 01:10:18,700
Pero si el pueblo se llega a enterar
1094
01:10:18,783 --> 01:10:22,621
de que su banco
no s�lo le otorgaba pr�stamos a negros,
1095
01:10:23,622 --> 01:10:25,332
sino que los due�os son dos de ellos,
1096
01:10:26,750 --> 01:10:28,084
habr�a una corrida bancaria.
1097
01:10:29,169 --> 01:10:30,629
�Por qu� se enterar�an?
1098
01:10:32,672 --> 01:10:34,507
No tienen acceso a nuestros registros.
1099
01:10:35,008 --> 01:10:37,385
T� s�. Te tom� tres meses averiguarlo.
1100
01:10:38,511 --> 01:10:40,347
- Podr�a decirles.
- S�, podr�as.
1101
01:10:40,430 --> 01:10:43,850
Aunque ser�as due�o del 20% de un banco
en quiebra en vez de uno en auge.
1102
01:10:45,560 --> 01:10:46,686
�Qu� quieres?
1103
01:10:48,271 --> 01:10:49,522
Proteger mi inversi�n.
1104
01:10:50,440 --> 01:10:54,236
Si el banco colapsa, mi 20% no vale nada.
1105
01:10:55,529 --> 01:10:57,197
�Entonces estamos en esto juntos?
1106
01:10:57,864 --> 01:10:59,074
No realmente.
1107
01:10:59,157 --> 01:11:01,826
Mi padre no sab�a
que les vend�a el banco a dos negros,
1108
01:11:01,910 --> 01:11:04,371
as� que eso es fraude.
1109
01:11:04,871 --> 01:11:06,456
No estoy seguro, Bob.
1110
01:11:07,082 --> 01:11:10,794
Nuestros nombres
estaban en el contrato que firmaste.
1111
01:11:10,877 --> 01:11:12,712
Incluso preguntaste por nosotros.
1112
01:11:13,421 --> 01:11:14,756
No s� qui�n te dijo eso.
1113
01:11:14,839 --> 01:11:17,259
No ten�an que decirme. Yo estaba ah�.
1114
01:11:17,801 --> 01:11:19,135
Claro que no.
1115
01:11:21,221 --> 01:11:22,347
�Te trae recuerdos?
1116
01:11:25,016 --> 01:11:27,435
Y para que conste, tu padre lo sab�a.
1117
01:11:29,271 --> 01:11:30,272
Mientes.
1118
01:11:30,355 --> 01:11:34,150
Preg�ntale o puedo sacar la carta
donde �l y Silverthorne lo hablaron.
1119
01:11:37,028 --> 01:11:38,613
Se creen muy inteligentes.
1120
01:11:38,697 --> 01:11:39,739
Lo somos.
1121
01:11:40,323 --> 01:11:41,783
Para un par de chicos de color.
1122
01:11:43,743 --> 01:11:45,495
�No pod�an hacer uno o dos pr�stamos?
1123
01:11:45,579 --> 01:11:47,581
�Ten�an que hacer 19 desde el inicio?
1124
01:11:50,417 --> 01:11:51,877
Aqu� est� otra carta.
1125
01:11:51,960 --> 01:11:55,463
De la oficina del Contralor de la Moneda,
del Departamento del Tesoro de EE.UU.
1126
01:11:55,547 --> 01:11:58,550
Adelantar�n nuestra inspecci�n anual
dos cuartos.
1127
01:11:58,633 --> 01:11:59,968
Eso es dentro de un mes.
1128
01:12:00,051 --> 01:12:03,346
Seg�n reportes an�nimos,
estamos haciendo pr�stamos riesgosos.
1129
01:12:04,347 --> 01:12:07,809
�Cre�an conocer este pueblo
cuando se mudaron hace tres meses?
1130
01:12:09,019 --> 01:12:10,103
Pues no.
1131
01:12:10,645 --> 01:12:11,771
Yo nac� aqu�.
1132
01:12:11,855 --> 01:12:14,649
Yo tambi�n. En esta casa.
1133
01:12:18,445 --> 01:12:19,571
Bueno,
1134
01:12:20,113 --> 01:12:23,533
debieron saber que no podr�an
mantener esto en secreto mucho tiempo.
1135
01:12:45,347 --> 01:12:48,683
Tendremos que dejar de dar pr�stamos
a negros hasta que pase la inspecci�n.
1136
01:12:48,808 --> 01:12:51,228
�Qu� pasar�
con los que ya est�n en los registros?
1137
01:12:53,438 --> 01:12:54,856
�Puedo sugerir algo?
1138
01:12:54,940 --> 01:12:56,483
�Me dan un trago fuerte?
1139
01:12:58,610 --> 01:13:00,111
Deber�amos comprar otro banco.
1140
01:13:00,195 --> 01:13:01,613
Que sea doble.
1141
01:13:02,656 --> 01:13:03,990
�Qu�? No...
1142
01:13:04,115 --> 01:13:05,200
lo digo en serio.
1143
01:13:08,161 --> 01:13:11,373
PRIMER BANCO NACIONAL DE MARLIN
1144
01:13:14,167 --> 01:13:15,961
El banco de Marlin es peque�o.
1145
01:13:16,044 --> 01:13:18,713
Puedes comprarlo por 274 mil,
1146
01:13:18,797 --> 01:13:21,299
la mitad de lo que pagaron
por el 80% de Mainland.
1147
01:13:21,383 --> 01:13:22,884
Como presidente de ambos bancos,
1148
01:13:22,968 --> 01:13:26,096
puedo transferir los pr�stamos a negros
de Mainland al banco de Marlin
1149
01:13:26,179 --> 01:13:28,056
antes de que Mainland sea inspeccionado.
1150
01:13:28,139 --> 01:13:30,559
Eso mantendr�a al gobierno
fuera de nuestros negocios
1151
01:13:30,642 --> 01:13:32,811
y con suerte
har�amos de Florance un aliado.
1152
01:13:32,936 --> 01:13:34,145
Es una idea interesante,
1153
01:13:34,229 --> 01:13:38,441
pero Joe y yo no tenemos
274 mil d�lares en efectivo en la cartera.
1154
01:13:39,150 --> 01:13:42,529
Y dudo que Silverthorne nos financie
la compra de otro banco en Texas.
1155
01:13:42,612 --> 01:13:45,323
S�, creo tener una soluci�n.
1156
01:13:46,366 --> 01:13:48,660
El banco de Marlin
tiene dos millones en dep�sitos,
1157
01:13:48,743 --> 01:13:50,370
pero s�lo ha ganado uno en pr�stamos.
1158
01:13:50,453 --> 01:13:51,955
Por eso no obtiene ganancias.
1159
01:13:52,038 --> 01:13:53,081
Compramos el banco.
1160
01:13:53,164 --> 01:13:54,791
Usamos ese mill�n extra en dep�sitos
1161
01:13:54,875 --> 01:13:56,877
para comprar pr�stamos
de un intermediario.
1162
01:13:56,960 --> 01:14:01,673
Ya encontr� un paquete de pr�stamos
con un 8% de inter�s ofrecido al 6.5%.
1163
01:14:01,756 --> 01:14:04,968
Ese 1,5% sit�a al banco
en una posici�n de ganancia inmediata.
1164
01:14:05,051 --> 01:14:06,845
A menos que haya una tasa alta de morosos.
1165
01:14:06,928 --> 01:14:09,973
Revisa los pr�stamos subyacentes.
Me parecen bastante s�lidos.
1166
01:14:10,056 --> 01:14:12,642
El paquete completo est� a la venta
por 971 mil.
1167
01:14:12,726 --> 01:14:15,854
S�, eso no resuelve el asunto del efectivo
de Joe y m�o.
1168
01:14:15,937 --> 01:14:19,774
Cierto, no lo resuelve, pero si t� y Joe
se incorporan como intermediarios
1169
01:14:19,858 --> 01:14:21,943
el banco de Marlin
puede pagarles una comisi�n
1170
01:14:22,027 --> 01:14:24,487
cerca de 200 mil
por ese paquete de hipotecas.
1171
01:14:24,571 --> 01:14:28,325
Es una comisi�n muy alta por un paquete
de hipotecas de un mill�n de d�lares.
1172
01:14:28,408 --> 01:14:30,452
Tal vez, pero es completamente legal.
1173
01:14:30,535 --> 01:14:32,454
Reduce su inversi�n a dos terceras partes,
1174
01:14:32,537 --> 01:14:35,165
el banco gana
y nosotros seguimos prest�ndole a negros.
1175
01:14:35,248 --> 01:14:36,249
Todos ganan.
1176
01:14:36,333 --> 01:14:37,918
Suena muy bueno para ser verdad.
1177
01:14:38,293 --> 01:14:40,003
Que lo revisen tus abogados.
1178
01:14:41,129 --> 01:14:43,840
Mira, Matt, incluso si funciona,
1179
01:14:44,633 --> 01:14:48,011
Joe tiene que estar en Los �ngeles
supervisando nuestras propiedades
1180
01:14:48,511 --> 01:14:50,972
y yo estoy aqu� supervis�ndote a ti
y al banco Mainland,
1181
01:14:51,056 --> 01:14:53,600
al que ni siquiera puedo entrar
por la puerta principal.
1182
01:14:54,684 --> 01:14:58,480
No creo que sea el momento adecuado
para comprar otro banco en Texas.
1183
01:14:58,563 --> 01:15:00,982
No tendr�as que hacerlo,
s� me dejas dirigirlo.
1184
01:15:01,691 --> 01:15:02,734
Realmente dirigirlo.
1185
01:15:05,862 --> 01:15:06,863
Matt,
1186
01:15:07,697 --> 01:15:10,450
no puedo hablar por Joe,
pero no estoy c�modo con eso.
1187
01:15:11,576 --> 01:15:13,828
Lamento interrumpir.
1188
01:15:13,954 --> 01:15:14,996
�Quiere una?
1189
01:15:15,080 --> 01:15:16,164
- No.
- Est� bien.
1190
01:15:26,258 --> 01:15:29,177
Acordamos que yo ser�a socio
del siguiente banco.
1191
01:15:29,261 --> 01:15:30,512
Incluso est� en el contrato.
1192
01:15:30,845 --> 01:15:33,265
Hace tres meses no sab�as
una sola cosa sobre bancos.
1193
01:15:33,348 --> 01:15:34,808
He aprendido mucho este tiempo.
1194
01:15:34,891 --> 01:15:37,185
No es que no conf�e en ti, s�lo que...
1195
01:15:38,228 --> 01:15:39,229
�Qu�?
1196
01:15:40,230 --> 01:15:44,651
Son 274 mil d�lares
del dinero de Joe y m�o.
1197
01:15:45,485 --> 01:15:47,696
Al menos deber�amos
tener la palabra final, �no?
1198
01:15:51,950 --> 01:15:53,326
Si no puedo ser mi propio jefe,
1199
01:15:53,410 --> 01:15:55,537
entonces renunciar�
y volver� a Los �ngeles.
1200
01:15:58,290 --> 01:16:00,750
- �Nos est�s chantajeando?
- No.
1201
01:16:01,459 --> 01:16:02,586
No, eso no es justo, Joe.
1202
01:16:02,669 --> 01:16:04,170
Ustedes me han ense�ado mucho.
1203
01:16:04,254 --> 01:16:05,672
Quiero ser como ustedes.
1204
01:16:06,089 --> 01:16:07,257
Un propietario.
1205
01:16:08,425 --> 01:16:09,801
Lo que sea que decidan...
1206
01:16:11,303 --> 01:16:13,805
en verdad agradezco
todo lo que han hecho por m�.
1207
01:16:17,809 --> 01:16:20,061
Dijiste que esto ser�a complicado.
1208
01:16:20,145 --> 01:16:24,232
Lo que dije
fue que esto era una mala idea.
1209
01:16:25,525 --> 01:16:29,029
Despu�s acept� el riesgo y aqu� estamos.
1210
01:16:29,988 --> 01:16:33,575
Ahora debemos comprarle a un ni�o
con 90 d�as de experiencia bancaria
1211
01:16:33,658 --> 01:16:34,826
su propio banco.
1212
01:16:36,703 --> 01:16:37,829
Sin supervisor.
1213
01:16:45,754 --> 01:16:49,549
Hola. S�lo quiero decirles que estoy
emocionado por trabajar con ustedes.
1214
01:16:49,633 --> 01:16:51,676
Haremos grandes cosas con este banco.
1215
01:16:51,760 --> 01:16:55,305
Hacerlo crecer y al mismo tiempo
ayudar a que la comunidad crezca.
1216
01:16:56,723 --> 01:16:58,433
Mi puerta siempre estar� abierta.
1217
01:16:58,642 --> 01:17:00,936
Mostr�mosle al p�blico
nuestro nuevo rostro.
1218
01:17:12,364 --> 01:17:15,033
El doceavo pr�stamo del paquete
es ese de all�.
1219
01:17:16,034 --> 01:17:18,286
Otra hermosa casa
en un vecindario de blancos.
1220
01:17:18,578 --> 01:17:19,746
Dale un cinco.
1221
01:17:22,457 --> 01:17:23,667
Gracias por hacer esto.
1222
01:17:25,627 --> 01:17:27,212
�De qu� otro modo voy a aprender?
1223
01:17:37,264 --> 01:17:38,265
Ya d�jalo.
1224
01:17:38,348 --> 01:17:40,642
Ya no hay nadie que te vea limpiar.
1225
01:17:40,725 --> 01:17:43,728
Cualquier cosa que hago,
intento hacerlo lo mejor que puedo.
1226
01:17:46,982 --> 01:17:48,692
Lamento que tengas que vestir as�.
1227
01:17:49,776 --> 01:17:52,362
Si ellos confiaran en m�,
no tendr�as que hacerlo.
1228
01:17:53,196 --> 01:17:54,739
�Te molesta que est� aqu�?
1229
01:17:57,534 --> 01:17:58,535
Un poco.
1230
01:18:02,163 --> 01:18:04,374
�Te molesta
que quiera tener mi propio banco?
1231
01:18:07,168 --> 01:18:08,169
Un poco.
1232
01:18:09,087 --> 01:18:10,130
�En serio?
1233
01:18:12,382 --> 01:18:14,426
Sabes que no nac� teniendo dinero.
1234
01:18:15,093 --> 01:18:17,220
Aprend� a fingir y ustedes me ayudaron.
1235
01:18:20,348 --> 01:18:21,391
Me doy cuenta...
1236
01:18:22,350 --> 01:18:24,644
que ten�a que ser blanco
para que funcionara.
1237
01:18:25,437 --> 01:18:26,563
Y hombre.
1238
01:18:29,608 --> 01:18:30,650
S�lo...
1239
01:18:32,235 --> 01:18:35,030
quiero ser respetado
por lo que he hecho por el negocio.
1240
01:18:37,199 --> 01:18:38,909
El respeto es algo importante.
1241
01:18:39,576 --> 01:18:42,662
A veces, la gente corre riesgos
muy grandes para conseguirlo.
1242
01:18:43,914 --> 01:18:46,166
Quiero que el banco tenga �xito
tanto como t�.
1243
01:18:46,249 --> 01:18:47,626
Quiero que t� tengas �xito.
1244
01:18:48,627 --> 01:18:50,837
Y espero que no lo tomes a mal,
1245
01:18:51,838 --> 01:18:54,507
pero entraste al negocio bancario
hace tres meses.
1246
01:18:57,260 --> 01:18:58,428
Igual que Bernard.
1247
01:19:08,980 --> 01:19:09,981
Son seguros.
1248
01:19:10,065 --> 01:19:12,651
Revisamos las propiedades
que garantizan cada pr�stamo.
1249
01:19:13,026 --> 01:19:14,152
Eso fue r�pido.
1250
01:19:14,236 --> 01:19:18,073
S�lo verifica que los documentos
sean id�nticos antes de entregar dinero.
1251
01:19:18,156 --> 01:19:19,157
S�, claro.
1252
01:19:19,241 --> 01:19:21,409
Y contacta al abogado en Houston
del que te habl�.
1253
01:19:21,493 --> 01:19:24,329
He trabajado con �l.
O'Keefe. Michael O'Keefe. Conf�o en �l.
1254
01:19:24,412 --> 01:19:25,872
Ya lo hice. Dijo que estar� ah�.
1255
01:19:25,997 --> 01:19:27,082
Perfecto.
1256
01:19:27,499 --> 01:19:28,500
Disculpe.
1257
01:19:29,376 --> 01:19:31,044
Viejo, este lugar es fant�stico.
1258
01:19:31,878 --> 01:19:33,880
Voy a regresar en la ma�ana.
1259
01:19:33,964 --> 01:19:35,799
NEGOCIO DE NEGROS
1260
01:19:35,882 --> 01:19:37,259
Est� bien.
1261
01:19:38,093 --> 01:19:39,928
Har� que lo quiten cuanto antes.
1262
01:19:47,394 --> 01:19:48,562
Bien.
1263
01:19:56,444 --> 01:19:58,864
Creo que su declaraci�n
estaba redactada con cautela.
1264
01:19:58,947 --> 01:20:01,825
No me aseguraron
que el Sr. Khrushchev o la Uni�n Sovi�tica
1265
01:20:01,908 --> 01:20:04,077
estuvieran fuera de la carrera espacial.
1266
01:20:04,160 --> 01:20:05,161
Creo que...
1267
01:20:05,245 --> 01:20:08,707
Sr. Steiner, su abogado est� por terminar
de revisar el paquete de pr�stamos.
1268
01:20:08,790 --> 01:20:09,833
Genial.
1269
01:20:16,464 --> 01:20:18,341
- Av�seme si necesita algo.
- Gracias.
1270
01:20:18,842 --> 01:20:21,428
Gracias por hacer esto tan r�pido.
1271
01:20:21,761 --> 01:20:23,555
�C�mo se ven los pr�stamos subyacentes?
1272
01:20:23,638 --> 01:20:26,016
S�lidos. Ya puede empezar
a firmar los contratos.
1273
01:20:26,099 --> 01:20:27,100
Estupendo.
1274
01:20:27,183 --> 01:20:29,519
CR�DITOS ASOCIADOS
1275
01:20:31,062 --> 01:20:33,189
COMPRADOR: M. STEINER
FIRMA: MATTHEW STEINER
1276
01:20:33,273 --> 01:20:34,566
PAQUETE DE PR�STAMOS
1277
01:20:34,649 --> 01:20:36,860
VALOR TOTAL $971213
1278
01:20:37,444 --> 01:20:38,820
INICIALES: M S
1279
01:20:41,907 --> 01:20:43,825
FIRMA AUTORIZADA
1280
01:20:50,207 --> 01:20:51,374
- Hola.
- Hola.
1281
01:20:54,377 --> 01:20:55,629
Hola. �C�mo est�s?
1282
01:20:55,712 --> 01:20:56,755
Bien, �y t�?
1283
01:20:56,838 --> 01:20:58,089
Bien.
1284
01:20:58,173 --> 01:20:59,216
�C�mo te fue?
1285
01:21:00,300 --> 01:21:03,261
Acabo de emitir un cheque
por 971 mil d�lares.
1286
01:21:04,095 --> 01:21:05,096
Nunca hab�a hecho eso.
1287
01:21:05,555 --> 01:21:07,057
Eres un empresario nato.
1288
01:21:07,766 --> 01:21:09,351
No lo s�, digo...
1289
01:21:09,893 --> 01:21:12,520
d�selo a la gente que invirti�
en la autotienda de helados.
1290
01:21:12,604 --> 01:21:13,772
Ten�as 19.
1291
01:21:14,105 --> 01:21:16,525
S�, pero eran los ahorros de mi padre.
1292
01:21:16,608 --> 01:21:19,319
No quiero perder
el dinero de Bernard y Joe del mismo modo.
1293
01:21:19,402 --> 01:21:20,654
Son afortunados de tenerte.
1294
01:21:20,737 --> 01:21:24,491
No. Yo lo soy. Estoy aprendiendo
de personas mucho m�s inteligentes que yo.
1295
01:21:25,158 --> 01:21:26,243
Matt,
1296
01:21:26,326 --> 01:21:27,786
no son m�s inteligentes que t�.
1297
01:21:28,245 --> 01:21:30,038
Digo, no pueden serlo.
1298
01:21:31,581 --> 01:21:32,749
Son mis amigos.
1299
01:21:34,376 --> 01:21:35,919
Lo siento, yo no...
1300
01:21:36,002 --> 01:21:37,546
- No.
- Matt.
1301
01:21:37,879 --> 01:21:39,339
No hables as�.
1302
01:21:40,924 --> 01:21:41,967
�Hola?
1303
01:21:42,717 --> 01:21:43,760
Habla Florance.
1304
01:21:45,220 --> 01:21:49,224
Hay cuatro clientes blancos
que quieren retirar su dinero del banco
1305
01:21:49,307 --> 01:21:50,642
porque creen que es propiedad
1306
01:21:50,725 --> 01:21:54,062
de la Asociaci�n Nacional
para el Progreso de las Personas de Color.
1307
01:22:06,825 --> 01:22:08,493
Estaba en la puerta de Mainland.
1308
01:22:08,577 --> 01:22:10,287
EL BANCO EST� CON LA NAACP
1309
01:22:10,370 --> 01:22:11,371
Sutil.
1310
01:22:12,414 --> 01:22:16,126
Cinco clientes blancos retiraron su dinero
en los pasados dos d�as.
1311
01:22:16,501 --> 01:22:19,421
Nueve fueron convencidos por Florance
para que se quedaran.
1312
01:22:19,546 --> 01:22:20,547
Apropiado.
1313
01:22:20,630 --> 01:22:25,260
Considerando que quiz� Florance
fue quien esparci� los rumores.
1314
01:22:25,343 --> 01:22:27,262
�Qu�? �Qu� te hace decir eso?
1315
01:22:28,680 --> 01:22:30,640
Te lo dije hace mucho, Bernard.
1316
01:22:30,932 --> 01:22:31,933
No conf�o en la gente.
1317
01:22:32,684 --> 01:22:34,603
Especialmente gente blanca. Lo recuerdo.
1318
01:22:34,686 --> 01:22:38,773
No, dije que blanca y negra.
1319
01:22:38,857 --> 01:22:42,068
La diferencia es que cuando
una persona blanca te traiciona,
1320
01:22:42,152 --> 01:22:45,447
sabe que cuenta con otros blancos
que ignorar�n la situaci�n.
1321
01:22:45,530 --> 01:22:48,783
Y saber eso saca lo peor de las personas.
1322
01:22:50,035 --> 01:22:53,371
�C�mo puedes ser tan pesimista
y todav�a levantarte cada ma�ana?
1323
01:22:54,456 --> 01:22:56,917
Hasta un juego ama�ado es divertido,
Bernard.
1324
01:23:06,718 --> 01:23:07,719
�Matt Steiner?
1325
01:23:08,553 --> 01:23:09,721
S�.
1326
01:23:09,804 --> 01:23:12,766
Soy inspector de la oficina
del Contralor de la Moneda.
1327
01:23:14,643 --> 01:23:15,810
�En qu� puedo ayudarlo?
1328
01:23:24,694 --> 01:23:25,695
�Hola?
1329
01:23:25,779 --> 01:23:27,989
Un inspector de bancos federales
acaba de irse.
1330
01:23:28,073 --> 01:23:29,658
Pens� que ir�a hasta el pr�ximo mes.
1331
01:23:29,741 --> 01:23:31,493
En Marlin, no en Mainland.
1332
01:23:33,828 --> 01:23:34,913
�Qu� dijo?
1333
01:23:35,830 --> 01:23:38,458
Que sacara los registros importantes.
Volver� en una hora.
1334
01:23:39,834 --> 01:23:40,835
Mierda.
1335
01:23:42,963 --> 01:23:45,423
- Esto no es coincidencia.
- Matt no est� listo.
1336
01:23:45,507 --> 01:23:47,884
- �C�mo podr�a estarlo?
- Va a cometer un error.
1337
01:23:47,968 --> 01:23:49,177
No podemos permitirlo.
1338
01:23:49,261 --> 01:23:53,098
Tendr�a que estar sentado a su lado
todo el tiempo para poder evitarlo.
1339
01:23:53,181 --> 01:23:55,267
Y no puedo hacer eso, �verdad?
1340
01:23:55,350 --> 01:23:57,269
Puedes hacer algo similar.
1341
01:23:59,604 --> 01:24:01,189
Tiene que haber otra forma.
1342
01:24:04,025 --> 01:24:06,695
Joe no tiene problema con ponerse
un uniforme de chofer.
1343
01:24:06,778 --> 01:24:09,447
Joe naci� con un pan debajo del brazo.
1344
01:24:09,531 --> 01:24:11,116
Para �l es como jugar a disfrazarse.
1345
01:24:11,199 --> 01:24:13,827
Yo no. Yo ni siquiera ten�a qu� comer.
1346
01:24:13,910 --> 01:24:16,663
�Cu�ntas veces he usado este uniforme
para ayudar al negocio?
1347
01:24:16,746 --> 01:24:17,789
T� eres...
1348
01:24:18,206 --> 01:24:19,708
- �Mujer?
- S�.
1349
01:24:21,960 --> 01:24:22,961
Te amo, Bernard,
1350
01:24:23,044 --> 01:24:25,380
�pero en qu� se diferencia eso
de que un blanco te diga
1351
01:24:25,463 --> 01:24:28,800
que no deber�a preocuparte un abuso
a tu dignidad porque eres negro?
1352
01:25:28,151 --> 01:25:31,154
Debiste escoger la limusina
cuando tuviste la oportunidad.
1353
01:25:31,780 --> 01:25:34,533
No me gusta lo que las gorras le hacen
a la forma de mi cara.
1354
01:25:35,242 --> 01:25:36,868
Hiciste una broma de verdad.
1355
01:25:36,952 --> 01:25:38,954
�Qu� m�s puedo hacer en esta situaci�n?
1356
01:25:40,747 --> 01:25:43,375
Cuando te das cuenta
c�mo funciona la vida realmente,
1357
01:25:44,292 --> 01:25:45,794
no queda de otra m�s que re�rse.
1358
01:25:49,589 --> 01:25:51,967
�Seguro que no quiere un caf� u otra cosa?
1359
01:25:52,050 --> 01:25:53,051
No, gracias.
1360
01:25:53,134 --> 01:25:54,678
�Agua fr�a, quiz�?
1361
01:25:54,928 --> 01:25:56,638
�Al cierre de la jornada del viernes,
1362
01:25:56,721 --> 01:25:59,182
el n�mero total de pr�stamos morosos
de m�s de 60 d�as
1363
01:25:59,266 --> 01:26:00,517
estaba por debajo del 5%?
1364
01:26:01,935 --> 01:26:04,396
- S�.
- �Cu�l era el porcentaje exacto?
1365
01:26:07,190 --> 01:26:08,441
Tres por ciento.
1366
01:26:17,909 --> 01:26:21,496
Estamos hablando
de informaci�n confidencial.
1367
01:26:21,955 --> 01:26:23,874
Seguro que el conserje no lo entender�a.
1368
01:26:23,957 --> 01:26:25,125
Alguien m�s podr�a.
1369
01:26:29,504 --> 01:26:31,089
Expl�queme esta transacci�n.
1370
01:26:31,756 --> 01:26:33,550
Es un paquete de pr�stamos que compramos
1371
01:26:33,633 --> 01:26:36,219
para aumentar nuestra relaci�n
entre pr�stamo y capital.
1372
01:26:37,888 --> 01:26:38,889
Est� en problemas.
1373
01:26:41,725 --> 01:26:43,560
Puedo leer la descripci�n yo mismo.
1374
01:26:43,643 --> 01:26:49,900
Me intriga este cargo relacionado:
189 mil 186 d�lares con cuatro centavos
1375
01:26:49,983 --> 01:26:52,277
a la Compa��a Nacional
Hipotecaria de Valley.
1376
01:26:52,777 --> 01:26:54,404
No hay descripci�n de eso.
1377
01:26:54,988 --> 01:26:56,740
Es el honorario del intermediario.
1378
01:26:58,116 --> 01:27:00,785
�Ciento ochenta y nueve mil d�lares
como comisi�n
1379
01:27:00,869 --> 01:27:04,456
por un paquete de pr�stamos
de 971 mil d�lares
1380
01:27:05,040 --> 01:27:07,250
en la oficina
de un intermediario en Houston?
1381
01:27:07,876 --> 01:27:09,252
Es una comisi�n bastante alta.
1382
01:27:09,836 --> 01:27:14,257
No, 19.5%, pero eso incluye el pago
de consultas futuras.
1383
01:27:14,841 --> 01:27:16,635
Es un acuerdo extra�o.
1384
01:27:16,718 --> 01:27:18,136
�El Sr. Garrett y el Sr. Morris?
1385
01:27:18,220 --> 01:27:20,430
�Eso es algo que deba preocuparle?
1386
01:27:20,513 --> 01:27:23,099
�No est� aqu� para asegurarse
de que mi banco est� en regla?
1387
01:27:23,975 --> 01:27:25,936
Bien, vayamos con los pr�stamos.
1388
01:27:26,895 --> 01:27:30,857
Usted pag� 971 mil 213 d�lares
por estos pr�stamos.
1389
01:27:30,941 --> 01:27:33,276
Los tiene contabilizados como tales
en el registro.
1390
01:27:33,360 --> 01:27:34,653
S�, claro.
1391
01:27:34,736 --> 01:27:38,114
Mu�streme la metodolog�a que utiliz�
para justificarlo.
1392
01:27:39,699 --> 01:27:41,076
Contrat� a un experto para eso.
1393
01:27:41,159 --> 01:27:42,202
Que venga, por favor.
1394
01:27:44,538 --> 01:27:45,705
No se encuentra hoy.
1395
01:27:50,585 --> 01:27:53,296
Pero puedo revisar sus archivos.
1396
01:27:53,797 --> 01:27:54,923
Por favor.
1397
01:28:08,895 --> 01:28:12,691
Quiere saber la metodolog�a que usamos
para valuar los pr�stamos del paquete.
1398
01:28:12,774 --> 01:28:13,775
De acuerdo.
1399
01:28:14,568 --> 01:28:15,569
Pon atenci�n.
1400
01:28:16,611 --> 01:28:18,655
Es una ecuaci�n est�ndar de valor actual.
1401
01:28:19,573 --> 01:28:22,659
Este es el plan de mensualidades
de un pr�stamo individual.
1402
01:28:22,742 --> 01:28:25,370
Ahora, aj�stalo
con el factor de riesgo de incumplimiento.
1403
01:28:25,453 --> 01:28:27,539
El est�ndar es de 5% en Texas.
1404
01:28:27,998 --> 01:28:28,999
Eso fue lo que us�.
1405
01:28:30,041 --> 01:28:31,167
Dame la hoja.
1406
01:28:31,251 --> 01:28:33,086
No puedes regresar con esa hoja.
1407
01:28:33,169 --> 01:28:34,546
Tiene la letra de Bernard.
1408
01:28:34,629 --> 01:28:35,881
- Memor�zalo.
- No puedo.
1409
01:28:35,964 --> 01:28:38,133
Claro que s�.
Tienes una excelente memoria.
1410
01:28:38,216 --> 01:28:39,217
Estoy muy nervioso.
1411
01:28:39,301 --> 01:28:40,302
Escucha.
1412
01:28:40,385 --> 01:28:43,305
Si fallas esta prueba,
�l cancelar� esos pr�stamos
1413
01:28:43,388 --> 01:28:45,098
y amenazar� la estabilidad del banco.
1414
01:28:45,223 --> 01:28:46,224
Tu banco.
1415
01:28:46,641 --> 01:28:47,726
Este es tu banco, Matt.
1416
01:28:47,809 --> 01:28:50,228
As� que contr�late y ve a salvarlo.
1417
01:28:52,105 --> 01:28:53,732
Bien, d�jame verlo una vez m�s.
1418
01:28:59,279 --> 01:29:02,449
Bien, tengo la metodolog�a.
1419
01:29:02,532 --> 01:29:03,617
Luego vemos eso.
1420
01:29:03,700 --> 01:29:06,703
Encontr� problemas con los pr�stamos
individuales cuando se fue.
1421
01:29:06,995 --> 01:29:09,122
Valu� esos pr�stamos con cautela.
1422
01:29:09,623 --> 01:29:10,832
No hicimos nada malo.
1423
01:29:11,166 --> 01:29:14,377
Quieren cerrarnos
y tienen muchas formas de hacerlo.
1424
01:29:14,794 --> 01:29:16,880
"�Cinco por ciento
de tasa de incumplimiento?
1425
01:29:17,672 --> 01:29:20,175
Carajo. �Y si hay una sequ�a?
1426
01:29:20,258 --> 01:29:22,594
Ustedes, negros,
tienen que valuar los pr�stamos
1427
01:29:22,719 --> 01:29:26,598
suponiendo que habr� una sequ�a
en cada generaci�n.
1428
01:29:27,265 --> 01:29:30,477
Veinticinco por ciento
de tasa de incumplimiento para ustedes".
1429
01:29:31,728 --> 01:29:34,231
Este pr�stamo
deber� cancelarse de inmediato.
1430
01:29:35,398 --> 01:29:36,733
Y este.
1431
01:29:37,150 --> 01:29:39,110
Y este.
1432
01:29:39,194 --> 01:29:41,238
�Por qu�? �Cu�l es el problema?
1433
01:29:41,321 --> 01:29:43,198
Ese es un pr�stamo por 21 mil d�lares.
1434
01:29:43,323 --> 01:29:45,867
Su cuenta de capital
es de 200 mil d�lares.
1435
01:29:45,951 --> 01:29:46,952
De acuerdo.
1436
01:29:49,162 --> 01:29:51,414
No entiende por qu� eso es un problema,
�cierto?
1437
01:29:52,958 --> 01:29:55,085
La Ley Bancaria Nacional estipula
1438
01:29:55,168 --> 01:29:57,462
que ning�n banco
debe tener un s�lo pr�stamo
1439
01:29:57,546 --> 01:29:59,881
que exceda el 10% de capital social.
1440
01:30:00,006 --> 01:30:02,092
O 20 mil d�lares en este caso.
1441
01:30:03,176 --> 01:30:04,177
Cierto.
1442
01:30:07,597 --> 01:30:09,307
Bien, pero este es s�lo de cuatro mil.
1443
01:30:09,391 --> 01:30:11,601
Es por un periodo de 25 a�os.
Igual que este.
1444
01:30:13,103 --> 01:30:15,981
Un banco de este tama�o
est� limitado a periodos de 20 a�os.
1445
01:30:16,773 --> 01:30:20,902
Este pr�stamo parece ser legal,
pero tiene tres meses de incumplimiento.
1446
01:30:21,820 --> 01:30:24,739
No le exigir� que lo venda,
pero voy a clasificarlo.
1447
01:30:24,823 --> 01:30:27,158
Reducir� el valor en sus registros un 40%
1448
01:30:27,242 --> 01:30:29,828
como consecuencia
del elevado riesgo de incumplimiento.
1449
01:30:35,417 --> 01:30:38,169
Un momento. Ahora vuelvo.
1450
01:30:43,592 --> 01:30:45,760
�C�mo terminaron estos pr�stamos
en el paquete?
1451
01:30:45,844 --> 01:30:47,596
- No s�.
- Inaceptable.
1452
01:30:47,679 --> 01:30:49,681
Revis� cada pr�stamo individual, Matt.
1453
01:30:49,764 --> 01:30:52,642
Ninguno era de m�s de 20 mil d�lares.
Ninguno pasaba los 20 a�os.
1454
01:30:52,726 --> 01:30:54,936
�Revisaste los pr�stamos cuando firmaste?
1455
01:30:55,604 --> 01:30:57,689
�Revisaste los malditos pr�stamos?
1456
01:30:57,772 --> 01:30:59,900
S�, los revis�. Tal vez no con cuidado.
1457
01:30:59,983 --> 01:31:00,984
Le� la primera hoja.
1458
01:31:01,067 --> 01:31:02,194
Incre�ble.
1459
01:31:02,736 --> 01:31:04,404
No pueden mentir en la primera hoja.
1460
01:31:04,529 --> 01:31:07,073
Matt, no hay ning�n tipo de restricci�n.
1461
01:31:07,157 --> 01:31:08,158
�Qu�?
1462
01:31:08,241 --> 01:31:10,952
No hay nada sobre restricciones
de pr�stamos individuales,
1463
01:31:11,036 --> 01:31:12,537
cantidades o periodos.
1464
01:31:12,704 --> 01:31:13,955
Todos son promedios.
1465
01:31:15,165 --> 01:31:16,291
No mintieron.
1466
01:31:16,374 --> 01:31:18,543
S�lo escondieron informaci�n
en los promedios.
1467
01:31:18,627 --> 01:31:20,712
�C�mo diablos no vio eso nuestro abogado?
1468
01:31:21,379 --> 01:31:23,423
- No contrat� a O'Keefe.
- �Qu�?
1469
01:31:23,506 --> 01:31:26,218
Bernard hizo todo tan r�pido
que adelant� la fecha de compra.
1470
01:31:26,301 --> 01:31:28,136
O'Keefe no pod�a. Contrat� a alguien m�s.
1471
01:31:28,220 --> 01:31:29,804
- �C�mo lo encontraste?
- Pregunt�.
1472
01:31:29,888 --> 01:31:32,098
�Preguntaste? Pregunt�.
�Eso qu� significa?
1473
01:31:32,182 --> 01:31:34,935
Te dijimos que no estabas listo
para tener tu propio banco.
1474
01:31:35,060 --> 01:31:36,937
Nos presionaste y aqu� estamos.
1475
01:31:38,688 --> 01:31:43,318
�Exactamente a qui�n le preguntaste
por este abogado?
1476
01:31:45,737 --> 01:31:46,738
�A qui�n, Matt?
1477
01:31:47,948 --> 01:31:48,990
A Florance.
1478
01:31:49,658 --> 01:31:50,742
�Florance?
1479
01:31:51,368 --> 01:31:52,911
�Le preguntaste a Florance?
1480
01:31:54,120 --> 01:31:56,498
Cambi� las malditas hipotecas.
1481
01:31:56,581 --> 01:31:57,791
�Por qu� lo har�a?
1482
01:31:57,874 --> 01:31:59,251
Para cerrar Marlin.
1483
01:31:59,334 --> 01:32:03,046
�Y la peor parte es que tuve que enterarme
aqu� con este rid�culo atuendo
1484
01:32:03,129 --> 01:32:04,297
de que t� lo ayudaste!
1485
01:32:04,381 --> 01:32:05,924
No, eso debe ser ilegal, �cierto?
1486
01:32:07,008 --> 01:32:08,510
�Qu� gana con eso, de todos modos?
1487
01:32:08,593 --> 01:32:10,011
Ventaja.
1488
01:32:10,095 --> 01:32:12,305
Sobre nosotros en Mainland.
1489
01:32:13,139 --> 01:32:14,891
O tal vez s�lo vernos fallar.
1490
01:32:24,192 --> 01:32:26,945
Tenemos que vender 27 pr�stamos malos
en una semana
1491
01:32:27,612 --> 01:32:30,031
y cubrir todas las reducciones nosotros.
1492
01:32:31,199 --> 01:32:33,076
Perderemos 300 mil d�lares
1493
01:32:33,159 --> 01:32:36,663
a menos de que Matt Steiner
haga de Marlin el banco m�s exitoso
1494
01:32:36,788 --> 01:32:38,331
en la historia de Texas.
1495
01:32:41,877 --> 01:32:43,670
O podr�as dejar que lo cierren.
1496
01:32:45,922 --> 01:32:47,382
Matt ocasion� esto, no t�.
1497
01:32:47,465 --> 01:32:49,593
No, fui yo.
1498
01:32:50,427 --> 01:32:54,097
Cuando pens� que era lo bastante listo
como para encargarme de todo esto.
1499
01:32:54,890 --> 01:32:55,932
Joe me lo advirti�.
1500
01:32:57,058 --> 01:32:58,059
T� me lo advertiste.
1501
01:33:00,520 --> 01:33:02,522
Pap� me lo advirti� cuando yo ten�a 13.
1502
01:33:07,027 --> 01:33:10,488
Si fuera f�cil, alguien m�s
ya lo habr�a hecho hace mucho tiempo.
1503
01:33:16,286 --> 01:33:18,121
�Simplemente se van a ir?
1504
01:33:18,663 --> 01:33:20,290
Es lo m�s racional que se puede hacer.
1505
01:33:20,582 --> 01:33:21,750
Podemos demandarlos.
1506
01:33:21,833 --> 01:33:25,170
Firmaste un documento
aceptando que sab�as lo que comprabas.
1507
01:33:25,253 --> 01:33:27,172
El abogado me enga��. Podemos demandarlo.
1508
01:33:27,255 --> 01:33:29,341
Tal vez t� puedas, Matt, pero nosotros no.
1509
01:33:29,966 --> 01:33:32,677
Bernard y yo no ganar�amos ese caso,
no en Texas.
1510
01:33:33,220 --> 01:33:36,264
Adem�s, Marlin ya habr� cerrado
para entonces.
1511
01:33:36,431 --> 01:33:39,059
No perder� a Marlin.
Tiene que haber algo que se pueda hacer.
1512
01:33:39,142 --> 01:33:40,143
Lo siento, Matt.
1513
01:33:40,227 --> 01:33:43,271
S� que era tu beb�,
pero necesito que te enfoques en Mainland.
1514
01:33:45,482 --> 01:33:46,483
�C�mo?
1515
01:33:46,608 --> 01:33:47,984
Vigila a Florance.
1516
01:33:48,068 --> 01:33:50,195
Aseg�rate de que cuando entre gente blanca
1517
01:33:50,278 --> 01:33:52,614
vean a un blanco
en la oficina del presidente
1518
01:33:52,697 --> 01:33:54,491
para que no retiren su dinero.
1519
01:34:15,345 --> 01:34:16,555
Residencia Garrett.
1520
01:34:17,097 --> 01:34:19,224
S�, aqu� est�. Un momento.
1521
01:34:19,724 --> 01:34:21,184
Joe, es para ti.
1522
01:34:23,353 --> 01:34:24,521
S�, habla Joe.
1523
01:34:24,604 --> 01:34:25,605
No te enteraste por m�,
1524
01:34:25,689 --> 01:34:29,109
pero tengo un amigo en la oficina
del Contralor que se preocupa por m�.
1525
01:34:29,776 --> 01:34:31,695
Ayer llam� para decirme que Matt Steiner
1526
01:34:31,778 --> 01:34:34,531
quit� todos los pr�stamos a vender
de los registros de Marlin.
1527
01:34:34,614 --> 01:34:35,615
No importa,
1528
01:34:35,699 --> 01:34:38,076
porque decidimos no invertir m�s ah�,
de todos modos.
1529
01:34:38,159 --> 01:34:39,828
Al valor nominal. Sin descuento.
1530
01:34:39,911 --> 01:34:43,081
Lo que significa que Marlin
no tiene deudas, es totalmente solvente...
1531
01:34:43,748 --> 01:34:45,041
sin capital de ustedes.
1532
01:34:46,042 --> 01:34:49,296
�Qui�n diablos pagar�a el valor nominal
de esos malditos pr�stamos?
1533
01:34:49,921 --> 01:34:51,882
El banco Mainland en Willis, Texas.
1534
01:34:51,965 --> 01:34:53,049
�Qu� dijiste?
1535
01:34:53,592 --> 01:34:55,427
�Hijo de perra!
1536
01:35:18,909 --> 01:35:20,243
�Qu� diablos est�s haciendo?
1537
01:35:20,327 --> 01:35:21,912
�Hiciste que Mainland pagara
1538
01:35:21,995 --> 01:35:24,748
por los pr�stamos que los federales
te dijeron que vendieras?
1539
01:35:24,831 --> 01:35:25,832
Es temporal.
1540
01:35:25,916 --> 01:35:28,168
- Es fraude.
- No, si los clasificamos diferente...
1541
01:35:28,251 --> 01:35:31,129
Si contin�as con esto,
terminar�s con ambos bancos, Matt.
1542
01:35:31,838 --> 01:35:32,964
Trae los registros.
1543
01:35:33,632 --> 01:35:36,509
- �No deber�amos esperar...?
- Trae los malditos registros.
1544
01:35:54,945 --> 01:35:57,113
Lo �nico que hice fue transferir...
1545
01:35:57,197 --> 01:35:59,574
�Matthew Steiner,
presidente del banco Mainland?
1546
01:36:00,784 --> 01:36:01,785
- S�.
- Soy Norman Dunn,
1547
01:36:01,868 --> 01:36:04,788
contralor adjunto de la Moneda
del distrito sur.
1548
01:36:04,871 --> 01:36:08,124
El Departamento del Tesoro revoc�
la licencia de Mainland para operar.
1549
01:36:08,208 --> 01:36:12,003
Su banco entrar� en suspensi�n de pagos
de acuerdo con la Ley Bancaria Nacional.
1550
01:36:12,087 --> 01:36:14,214
�l es el Sr. Amos de la FDIC.
1551
01:36:14,297 --> 01:36:16,716
Sr. Steiner, est� despedido.
1552
01:36:16,800 --> 01:36:18,510
Voy a escoltarlo fuera del edificio.
1553
01:36:18,593 --> 01:36:20,595
Por favor, deje los registros donde est�n.
1554
01:36:22,973 --> 01:36:24,182
Damas y caballeros,
1555
01:36:24,266 --> 01:36:28,311
el Departamento del Tesoro de EE.UU.
Cierra este banco hasta nuevo aviso.
1556
01:36:28,395 --> 01:36:30,355
Todos los dep�sitos
de hasta 10 mil d�lares
1557
01:36:30,438 --> 01:36:32,524
est�n asegurados por el gobierno federal.
1558
01:36:32,607 --> 01:36:36,403
Una vez que la FDIC revise los registros,
su dinero les ser� devuelto.
1559
01:36:36,903 --> 01:36:38,822
El edificio queda cerrado al p�blico.
1560
01:36:38,905 --> 01:36:40,991
Debemos pedirles que salgan.
1561
01:36:50,667 --> 01:36:53,211
Lo lamento tanto.
Cre� que pod�a salvar ambos...
1562
01:36:53,295 --> 01:36:54,337
Fuera de mi vista.
1563
01:36:55,088 --> 01:36:57,215
- �Bernard Garrett y Joseph Morris?
- S�.
1564
01:36:57,299 --> 01:36:59,134
- FBI. Est�n bajo arresto.
- �Por qu�?
1565
01:36:59,217 --> 01:37:00,302
De frente a la pared.
1566
01:37:00,385 --> 01:37:02,429
No. �Por qu�? �Qu� hicimos que sea ilegal?
1567
01:37:02,512 --> 01:37:03,972
- El juez se lo dir�.
- Que se joda.
1568
01:37:04,055 --> 01:37:05,849
- D�game qu� hicimos.
- Bernard.
1569
01:37:05,932 --> 01:37:07,183
- �De qu� se queja?
- Ya veo.
1570
01:37:07,267 --> 01:37:10,061
Un negro genera algo de dinero
y est� bien mientras sea para �l,
1571
01:37:10,145 --> 01:37:12,397
pero si intenta apoyar a otros,
es intolerable.
1572
01:37:12,480 --> 01:37:14,149
Esto est� pasando, Sr. Garrett.
1573
01:37:14,232 --> 01:37:15,817
La pregunta que debe hacerse
1574
01:37:15,901 --> 01:37:17,944
es si quiere salir lastimado
por resistirse.
1575
01:37:18,278 --> 01:37:20,280
- �No lo toques!
- �Bernard, no!
1576
01:37:25,285 --> 01:37:26,286
Vamos.
1577
01:37:36,922 --> 01:37:40,091
Los cargos estatales bancarios
han sido retirados.
1578
01:37:40,175 --> 01:37:43,845
Los cargos federales,
sin embargo, siguen en pie.
1579
01:37:44,679 --> 01:37:48,433
Yo siento que esto se trata
de un asunto pol�tico.
1580
01:37:48,808 --> 01:37:50,477
Si jugamos bien nuestras cartas,
1581
01:37:50,977 --> 01:37:53,521
podr�amos conseguir
que esos cargos tambi�n se retiren.
1582
01:37:53,813 --> 01:37:55,148
�C�mo qu� asunto pol�tico?
1583
01:37:55,357 --> 01:37:57,526
El senador John McClellan de Arkansas
1584
01:37:57,609 --> 01:38:01,655
organizar� audiencias sobre bancos
financiados por el gobierno federal.
1585
01:38:01,738 --> 01:38:07,244
El objetivo parece ser criticar
la llamada "escasa supervisi�n"
1586
01:38:07,327 --> 01:38:09,496
que el Departamento del Tesoro proporciona
1587
01:38:09,746 --> 01:38:13,708
para justificar que su comit�
expanda su jurisdicci�n.
1588
01:38:13,792 --> 01:38:16,711
De ese modo, asegurando un flujo constante
1589
01:38:16,795 --> 01:38:18,129
de donaciones para la campa�a
1590
01:38:18,213 --> 01:38:20,757
y favores de la industria bancaria.
1591
01:38:21,049 --> 01:38:22,884
�Eso qu� tiene que ver conmigo?
1592
01:38:22,968 --> 01:38:25,011
�Quieres la versi�n oficial o no oficial?
1593
01:38:26,388 --> 01:38:27,389
La no oficial.
1594
01:38:27,514 --> 01:38:29,266
"Tenemos que cambiar las leyes.
1595
01:38:29,349 --> 01:38:30,642
�Y r�pido!
1596
01:38:30,767 --> 01:38:35,313
O negros como esos pueden ser due�os
de bancos y dar pr�stamos a otros negros".
1597
01:38:35,397 --> 01:38:36,398
Eso.
1598
01:38:37,399 --> 01:38:39,067
Por el lado bueno, Bernard,
1599
01:38:39,150 --> 01:38:42,904
ya que encajamos tan bien
en las garras de McClellan,
1600
01:38:43,405 --> 01:38:45,907
el pa�s entero est� hablando
de c�mo dos negros
1601
01:38:45,991 --> 01:38:47,868
se las arreglaron para comprar dos bancos
1602
01:38:47,951 --> 01:38:52,080
llenos de dinero de blancos en Texas
para prestarlo a otros negros.
1603
01:38:52,455 --> 01:38:55,792
Cre� que McClellan fue de los primeros
en enfrentarse al macartismo.
1604
01:38:55,876 --> 01:38:56,877
Lo fue.
1605
01:38:56,960 --> 01:38:59,045
Entonces debe ser un hombre decente,
�cierto?
1606
01:39:02,173 --> 01:39:06,219
Sabes, Bernard, no tengo la habilidad
de ver el alma de un hombre,
1607
01:39:07,429 --> 01:39:09,055
pero te dir� una cosa...
1608
01:39:09,639 --> 01:39:12,183
�l quiere establecer una postura
con estas audiencias.
1609
01:39:12,267 --> 01:39:14,185
Y si t� quieres ayudarlo a que lo haga,
1610
01:39:14,769 --> 01:39:19,733
dudo mucho que vayas a tener alg�n
problema con alg�n tipo de cargo criminal.
1611
01:39:21,860 --> 01:39:23,570
�Y d�nde entra Matt en todo esto?
1612
01:39:23,653 --> 01:39:26,364
Esa es una buena pregunta.
1613
01:39:35,498 --> 01:39:37,209
Mi abogado no quiere que est� aqu�.
1614
01:39:38,043 --> 01:39:40,962
Entonces tu abogado
no se preocupa por tus intereses, Matt.
1615
01:39:41,338 --> 01:39:44,132
Porque podr�amos llegar a un acuerdo
que podr�a salvar tu vida.
1616
01:39:44,216 --> 01:39:45,342
�C�mo exactamente?
1617
01:39:46,593 --> 01:39:47,594
�Van a...
1618
01:39:48,178 --> 01:39:50,597
devolverme mi dinero? �Mi casa?
1619
01:39:51,681 --> 01:39:52,891
Dif�cilmente,
1620
01:39:52,974 --> 01:39:55,060
pero puedo otorgarte inmunidad.
1621
01:39:55,518 --> 01:39:57,646
Y tal vez evites ser llamado a declarar
1622
01:39:58,271 --> 01:40:01,024
por mentirle al p�blico
en 23 ocasiones distintas
1623
01:40:01,107 --> 01:40:04,194
sobre los verdaderos due�os
de los bancos Mainland y Marlin.
1624
01:40:05,195 --> 01:40:08,114
Valuar fraudulentamente
los pr�stamos en esos bancos.
1625
01:40:09,157 --> 01:40:13,286
Transferir ilegalmente dichos pr�stamos
entre los bancos en cuesti�n.
1626
01:40:16,873 --> 01:40:18,416
Es una historia f�cil de contar.
1627
01:40:18,917 --> 01:40:22,128
C�mo estos dos hombres te manipularon,
1628
01:40:23,255 --> 01:40:24,881
te usaron para ganar dinero
1629
01:40:24,965 --> 01:40:27,509
enga�ando a la gente
para que pensaran que t� eras el jefe,
1630
01:40:27,592 --> 01:40:30,971
cuando en realidad eran dos negros
los que estaban a cargo.
1631
01:40:32,931 --> 01:40:35,350
Pero ellos no me obligaron
a hacer lo que hice.
1632
01:40:36,309 --> 01:40:37,978
Fueron cuidadosos con la ley.
1633
01:40:38,061 --> 01:40:40,522
No encontrar� evidencia
de que cometieron un crimen.
1634
01:40:40,814 --> 01:40:42,899
Esa es la cuesti�n
con los cr�menes bancarios,
1635
01:40:43,775 --> 01:40:45,735
siempre hay un elemento subjetivo.
1636
01:40:46,820 --> 01:40:47,863
Ahora,
1637
01:40:48,488 --> 01:40:51,157
estos dos negros ganaron...
1638
01:40:52,909 --> 01:40:55,704
189 mil d�lares entre los dos
1639
01:40:56,705 --> 01:40:59,708
de una compra
de 971 mil d�lares de hipotecas
1640
01:40:59,791 --> 01:41:02,544
que en realidad val�an 663 mil.
1641
01:41:02,627 --> 01:41:06,506
Ese es un mal uso de los fondos bancarios,
en mi opini�n.
1642
01:41:07,465 --> 01:41:09,593
Y un mal uso de los fondos bancarios
es un crimen.
1643
01:41:09,676 --> 01:41:10,844
Es m�s complicado que eso.
1644
01:41:10,927 --> 01:41:12,429
No lo creo, Sr. Steiner.
1645
01:41:13,930 --> 01:41:17,726
A menos que est� diciendo que no
lo obligaron a comprar estas hipotecas...
1646
01:41:19,728 --> 01:41:23,106
para que pudieran hacer fraude
con una comisi�n de 189 mil d�lares.
1647
01:41:25,817 --> 01:41:27,402
Entonces tal vez sean inocentes
1648
01:41:28,987 --> 01:41:31,072
y tal vez alguien m�s debe ir a prisi�n.
1649
01:41:39,080 --> 01:41:41,082
Lamento haberlo involucrado.
1650
01:41:41,166 --> 01:41:42,584
No me obligaste a contratarlo.
1651
01:41:43,084 --> 01:41:45,212
Joe me lo advirti� una docena de veces.
1652
01:41:47,756 --> 01:41:49,549
S�lo quer�a creer en �l, supongo.
1653
01:41:52,177 --> 01:41:55,889
Ojal� que quien sea el due�o de este lugar
te trate bien con las renovaciones.
1654
01:41:58,516 --> 01:41:59,517
Lo har�...
1655
01:42:01,269 --> 01:42:02,270
porque soy yo.
1656
01:42:05,649 --> 01:42:06,650
S�.
1657
01:42:07,526 --> 01:42:09,069
S�.
1658
01:42:28,755 --> 01:42:31,800
As� que usted declara
que siempre ha estado bajo las �rdenes
1659
01:42:32,175 --> 01:42:33,593
de Bernard Garrett y Joe Morris.
1660
01:42:33,677 --> 01:42:34,803
�Es correcto?
1661
01:42:38,557 --> 01:42:39,724
Lo es. S�.
1662
01:42:40,684 --> 01:42:43,144
�Alguna vez se neg� a obedecer
a Garrett o a Morris?
1663
01:42:44,688 --> 01:42:48,775
Por ejemplo, la compra inicial
de hipotecas por el banco Marlin,
1664
01:42:49,568 --> 01:42:54,155
de la que Garrett y Morris
obtuvieron 189 mil d�lares,
1665
01:42:55,031 --> 01:42:58,910
o la siguiente compra del banco Mainland
a precios excesivamente inflados
1666
01:42:59,828 --> 01:43:01,663
de hipotecas problem�ticas a Marlin.
1667
01:43:04,791 --> 01:43:07,669
Eran mis jefes.
Cumpl� sus �rdenes al pie de la letra.
1668
01:43:51,671 --> 01:43:54,257
Me sorprende
que solicitaras esta reuni�n, Melvin.
1669
01:43:54,674 --> 01:43:57,427
Mi oferta requer�a de un simple s� o no.
1670
01:43:58,678 --> 01:44:01,431
Especialmente despu�s de lo bien
que estuvo Steiner hoy.
1671
01:44:01,806 --> 01:44:03,892
John, Bernard no es la clase de hombre
1672
01:44:03,975 --> 01:44:06,728
que hace un trato
sin revisar todos los detalles.
1673
01:44:08,647 --> 01:44:11,274
Me parece
que gran parte de su supuesta defensa
1674
01:44:11,358 --> 01:44:12,567
se debe a que hizo justo eso.
1675
01:44:14,486 --> 01:44:17,697
Quiere que ponga las reglas bancarias
en tela de juicio en mi testimonio.
1676
01:44:17,906 --> 01:44:19,366
Quiero que diga la verdad.
1677
01:44:20,116 --> 01:44:21,743
Que deber�a tener ese resultado, s�.
1678
01:44:23,495 --> 01:44:26,957
Las reglas le permitieron
ocultar su identidad al p�blico
1679
01:44:27,040 --> 01:44:32,420
y tomar las medidas sucesivas que llevaron
a la insolvencia de dos bancos nacionales,
1680
01:44:34,089 --> 01:44:37,842
poniendo en riesgo los ahorros
de miles de clientes inocentes.
1681
01:44:39,135 --> 01:44:41,471
Usted y yo vemos la verdad
de forma muy distinta.
1682
01:44:42,764 --> 01:44:44,057
Hijo, soy de Arkansas.
1683
01:44:44,766 --> 01:44:48,144
No tienes que decirme que los negros
a veces son tratados injustamente.
1684
01:44:48,603 --> 01:44:49,729
"A veces".
1685
01:44:52,941 --> 01:44:54,192
No cambiaremos eso aqu�.
1686
01:44:56,444 --> 01:44:59,656
La verdad es que, cualesquiera
que hayan sido los obst�culos,
1687
01:44:59,739 --> 01:45:02,242
te mantuviste firme, hiciste lo tuyo,
1688
01:45:02,617 --> 01:45:06,288
te convertiste en uno de los negros
m�s ricos del pa�s.
1689
01:45:10,375 --> 01:45:12,210
Viv�as el sue�o americano
1690
01:45:14,421 --> 01:45:19,467
antes de que decidieras meterte
con el orden social en Texas.
1691
01:45:21,595 --> 01:45:22,971
Tal vez eso sea una lecci�n.
1692
01:45:23,763 --> 01:45:25,390
Ahora tienes la opci�n de elegir.
1693
01:45:26,892 --> 01:45:28,727
Acepta el trato de inmunidad.
1694
01:45:28,810 --> 01:45:32,480
Ve y confirma lo que Steiner nos dijo,
1695
01:45:32,564 --> 01:45:37,903
que te aprovechaste de las reglas
poco estrictas para enriquecerte.
1696
01:45:38,862 --> 01:45:42,115
Deja que el Congreso las arregle
y ser�s un hombre libre.
1697
01:45:43,200 --> 01:45:45,785
O puedes rechazar el trato...
1698
01:45:46,870 --> 01:45:48,038
y decir lo que quieras.
1699
01:45:50,207 --> 01:45:51,333
Pero para que lo sepas,
1700
01:45:52,751 --> 01:45:58,506
despu�s de tu discurso sobre el racismo
y la dif�cil situaci�n de los negros,
1701
01:45:58,590 --> 01:46:01,218
vamos a comparar tu testimonio
punto por punto
1702
01:46:01,301 --> 01:46:03,345
con lo que dijo Steiner y Florance
1703
01:46:03,428 --> 01:46:05,180
y muchas otras personas blancas.
1704
01:46:05,263 --> 01:46:09,017
Gracias a Dios, la Constituci�n
no hace ese tipo de distinciones.
1705
01:46:10,143 --> 01:46:11,937
Al final de todo eso,
1706
01:46:12,020 --> 01:46:15,899
una resoluci�n ser� tomada por un tribunal
para decidir qui�n dice la verdad...
1707
01:46:17,108 --> 01:46:18,109
y qui�n miente.
1708
01:46:19,528 --> 01:46:21,029
Y los mentirosos van a prisi�n.
1709
01:46:25,784 --> 01:46:27,786
Es bonito desde afuera.
1710
01:46:31,831 --> 01:46:33,041
Supongo que ten�as raz�n.
1711
01:46:33,792 --> 01:46:37,128
Era muy pronto para que dos negros
fueran due�os de un banco en Texas.
1712
01:46:38,421 --> 01:46:39,422
Tal vez.
1713
01:46:40,006 --> 01:46:42,008
O tal vez fue bueno que lo hicieras ahora.
1714
01:46:44,302 --> 01:46:45,470
�Por qu�?
1715
01:46:47,889 --> 01:46:49,182
Mira a d�nde has llegado.
1716
01:46:51,643 --> 01:46:54,354
Los blancos pueden comprar casas
y emprender negocios
1717
01:46:54,437 --> 01:46:56,356
porque los bancos les prestan dinero.
1718
01:46:57,399 --> 01:46:58,692
Los negros no.
1719
01:46:58,775 --> 01:47:01,778
Y tal vez sea hora de que alguien
arroje alguna luz sobre eso ahora
1720
01:47:02,362 --> 01:47:04,030
para que las cosas puedan cambiar.
1721
01:47:05,282 --> 01:47:09,035
Si arrojo una luz demasiado brillante,
McClellan me quitar� la inmunidad.
1722
01:47:12,122 --> 01:47:13,832
�Qu� piensas que deber�a hacer?
1723
01:47:15,876 --> 01:47:18,461
Todos pensaban que estaba loca
por casarme contigo.
1724
01:47:20,255 --> 01:47:22,799
Siempre pensaste diferente a los dem�s.
1725
01:47:24,426 --> 01:47:26,761
Pero por eso me enamor� de ti, Bernard.
1726
01:47:27,929 --> 01:47:31,725
Y lo que sea que decidas hacer ah� dentro
no lo cambiar�.
1727
01:47:45,280 --> 01:47:46,990
�Me permites un minuto?
1728
01:47:50,535 --> 01:47:52,913
�Deber�a estar celoso
porque testificar�s primero?
1729
01:47:52,996 --> 01:47:53,997
No, hermano.
1730
01:47:54,831 --> 01:47:57,918
Soy el preludio
para que la mente criminal entre despu�s.
1731
01:47:59,252 --> 01:48:00,921
Van a estar muy decepcionados
1732
01:48:01,004 --> 01:48:03,048
porque pienso culparte
por toda esta mierda.
1733
01:48:03,131 --> 01:48:05,175
Demonios. Yo pensaba hacer lo mismo.
1734
01:48:07,552 --> 01:48:09,429
Sabes, cuando te vi por primera vez
1735
01:48:09,512 --> 01:48:12,974
cre� que eras un negro mojigato y cuadrado
1736
01:48:13,058 --> 01:48:15,352
que no sabr�a discernir del yugo blanco
1737
01:48:15,435 --> 01:48:17,395
ni aunque lo viera a trav�s de un espejo.
1738
01:48:18,355 --> 01:48:20,982
Me alegra haber causado
tan buena primera impresi�n.
1739
01:48:21,858 --> 01:48:22,859
Resulta
1740
01:48:23,777 --> 01:48:25,612
que eres un maldito revolucionario.
1741
01:48:27,072 --> 01:48:28,657
Sabes, cuando te conoc�
1742
01:48:29,449 --> 01:48:32,035
cre� que eras un mujeriego engre�do.
1743
01:48:34,079 --> 01:48:35,121
Hermano,
1744
01:48:36,581 --> 01:48:40,168
anticipaste cosas
mucho antes de que yo lo hiciera.
1745
01:48:41,670 --> 01:48:42,754
Incluso sobre m�.
1746
01:48:45,757 --> 01:48:47,551
Cinco minutos despu�s de conocerme.
1747
01:49:16,079 --> 01:49:18,540
El Comit� llama a Bernard S. Garrett
a testificar.
1748
01:49:23,044 --> 01:49:25,130
�Tienes sus gafas? �l no las tiene.
1749
01:49:25,213 --> 01:49:26,381
No las necesita.
1750
01:49:26,882 --> 01:49:28,842
Tiene que leer su declaraci�n inicial.
1751
01:49:29,092 --> 01:49:31,887
No necesita sus gafas.
Nunca las ha necesitado.
1752
01:49:34,472 --> 01:49:37,517
Sr. Garrett,
creo que entiende lo que est� en riesgo.
1753
01:49:41,938 --> 01:49:43,607
Tomaremos su declaraci�n ahora.
1754
01:49:44,858 --> 01:49:45,942
Sr. presidente.
1755
01:49:46,776 --> 01:49:49,362
Los documentos que fundaron
nuestra naci�n estipulan que
1756
01:49:49,446 --> 01:49:51,698
"todos los hombres son creados iguales"
1757
01:49:52,324 --> 01:49:54,075
y se comprometen a crear una sociedad
1758
01:49:54,159 --> 01:49:57,704
en la que los ciudadanos reciban
la misma protecci�n de nuestras leyes.
1759
01:49:57,954 --> 01:49:59,080
Es un objetivo noble.
1760
01:50:00,081 --> 01:50:03,627
Pero todos sabemos
que para muchos ciudadanos eso es mentira.
1761
01:50:05,837 --> 01:50:07,255
Se supone que esta audiencia
1762
01:50:07,339 --> 01:50:12,886
se trata de desvelar y reformar
las pr�cticas bancarias inseguras.
1763
01:50:13,678 --> 01:50:15,096
Pero creo que realmente se trata
1764
01:50:15,180 --> 01:50:19,851
sobre c�mo diablos dos negros consiguieron
ser due�os de un banco en Texas.
1765
01:50:19,935 --> 01:50:23,480
Sr. Garrett,
creo que deber�a ser cuidadoso.
1766
01:50:25,106 --> 01:50:27,067
Puedo hablar ampliamente al respecto
1767
01:50:27,692 --> 01:50:30,862
o puedo resumirlo con esto.
1768
01:50:33,573 --> 01:50:34,741
El c�digo de vestimenta.
1769
01:50:35,367 --> 01:50:37,160
Sr. Garrett, est� fuera de lugar.
1770
01:50:37,244 --> 01:50:38,787
- No he terminado.
- Fuera de lugar.
1771
01:50:38,870 --> 01:50:41,540
Si no puedes obtener un pr�stamo,
no puedes tener una casa.
1772
01:50:41,623 --> 01:50:42,749
Ni emprender un negocio.
1773
01:50:42,832 --> 01:50:44,251
Sr. Garrett, est� advertido.
1774
01:50:44,334 --> 01:50:47,003
- Significa que no puedes generar riqueza.
- �Sr. Garrett!
1775
01:50:47,087 --> 01:50:49,005
Y quedas excluido del sue�o americano.
1776
01:50:49,089 --> 01:50:50,799
Sargento de armas, retire al testigo.
1777
01:50:50,882 --> 01:50:55,053
�Por qu� es tan importante para ustedes
excluir a toda una raza de gente
1778
01:50:55,136 --> 01:50:56,680
del sue�o americano?
1779
01:51:11,903 --> 01:51:15,198
BERNARD GARRETT Y JOE MORRIS
PERDIERON SU FORTUNA
1780
01:51:15,282 --> 01:51:18,451
CUANDO EL GOBIERNO FEDERAL
CONFISC� SUS BIENES
1781
01:51:18,535 --> 01:51:21,705
DESPU�S DE LA AUDIENCIA DE MCCLELLAN.
1782
01:51:22,455 --> 01:51:25,876
EN 1965, UN JURADO BLANCO EN TEXAS
1783
01:51:25,959 --> 01:51:29,296
LOS CONDEN�
POR MALVERSACI�N DE FONDOS BANCARIOS
1784
01:51:29,379 --> 01:51:32,299
Y LOS SENTENCI� A TRES A�OS
EN UNA PRISI�N FEDERAL.
1785
01:51:34,301 --> 01:51:38,179
DE LOS 177 EDIFICIOS
PROPIEDAD DE GARRETT Y MORRIS,
1786
01:51:38,263 --> 01:51:41,516
EUNICE SOLO PUDO CONSERVAR UNO,
1787
01:51:41,600 --> 01:51:44,561
YA QUE LA ESCRITURA ESTABA A SU NOMBRE.
1788
01:51:46,730 --> 01:51:49,107
ROBERT FLORANCE J�NIOR
COMPR� EL BANCO MAINLAND
1789
01:51:49,191 --> 01:51:51,318
EN UNA VENTA ORGANIZADA POR LA FDIC
1790
01:51:51,401 --> 01:51:53,028
POR UNA FRACCI�N DEL COSTO
1791
01:51:53,111 --> 01:51:55,822
QUE BERNARD Y JOE
PAGARON AL PADRE DE FLORANCE POR ELLO.
1792
01:51:58,033 --> 01:52:00,243
ADVERTENCIA
�REA RESTRINGIDA
1793
01:52:15,800 --> 01:52:17,719
Supuse que te dejar�an salir
antes que a m�.
1794
01:52:17,802 --> 01:52:20,263
Hermano, no pod�an esperar
para deshacerse de m�.
1795
01:52:25,560 --> 01:52:26,728
Vayamos a casa.
1796
01:52:28,438 --> 01:52:29,940
Nos quitaron todas, �recuerdas?
1797
01:52:30,023 --> 01:52:31,149
Vayamos a otro lado.
1798
01:52:34,653 --> 01:52:36,071
�De qu� se r�en?
1799
01:52:36,154 --> 01:52:37,405
No nos quitaron todas.
1800
01:52:37,489 --> 01:52:40,242
No sab�an de las dos que compramos juntas
1801
01:52:40,325 --> 01:52:41,409
en las Bahamas.
1802
01:52:41,493 --> 01:52:42,536
�Qu�?
1803
01:52:43,537 --> 01:52:44,996
Bernard, �c�mo lo hiciste?
1804
01:52:47,666 --> 01:52:50,001
Matt me llam�
la noche antes de testificar.
1805
01:52:51,336 --> 01:52:52,629
Estaba destrozado.
1806
01:53:01,763 --> 01:53:02,764
�Hola?
1807
01:53:03,390 --> 01:53:04,391
Es Matt.
1808
01:53:06,643 --> 01:53:07,644
�Podemos hablar?
1809
01:53:08,895 --> 01:53:11,439
Me dijo que le dar�an 50 a�os de prisi�n
1810
01:53:11,523 --> 01:53:13,733
si no dec�a lo que ellos quer�an.
1811
01:53:15,318 --> 01:53:17,320
Le dije que hiciera
lo que ten�a que hacer,
1812
01:53:18,864 --> 01:53:22,033
pero dado que el gobierno
a�n no nos quitaba todo nuestro dinero,
1813
01:53:25,662 --> 01:53:27,247
le ped� que me hiciera un favor.
1814
01:53:51,646 --> 01:53:54,983
BERNARD Y JOE EMPEZARON
A RECONSTRUIR SU FORTUNA EN LAS BAHAMAS,
1815
01:53:55,066 --> 01:53:57,944
ANTES DE VOLVER A LOS ESTADOS UNIDOS.
1816
01:53:59,279 --> 01:54:03,158
LOS CIENTOS DE EDIFICIOS RESIDENCIALES
QUE COMPRARON EN ZONAS DE BLANCOS
1817
01:54:03,241 --> 01:54:05,452
FUERON ESENCIALES
1818
01:54:05,535 --> 01:54:08,663
PARA LA LUCHA CONTRA LA SEGREGACI�N
DE VIVIENDA EN LOS �NGELES.
1819
01:54:09,581 --> 01:54:12,000
TRES A�OS DESPU�S DE SU TESTIMONIO
ANTE EL SENADO,
1820
01:54:12,083 --> 01:54:14,586
EL CONGRESO APROB�
LA LEY DE EQUIDAD DE VIVIENDA DE 1968,
1821
01:54:14,669 --> 01:54:17,422
QUE DECLAR� ILEGAL
NEGARSE A VENDER O RENTAR PROPIEDADES
1822
01:54:17,505 --> 01:54:19,591
POR MOTIVOS DE RAZA, RELIGI�N O G�NERO.
1823
01:55:51,266 --> 01:55:53,476
ESTE TERRENO ES EXCLUSIVO Y RESTRINGIDO
1824
01:56:17,876 --> 01:56:24,507
PARA KC
1825
02:00:14,404 --> 02:00:16,406
ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y LUGARES
1826
02:00:16,489 --> 02:00:19,784
FUERON RECREADOS
PARA PROP�SITOS DRAM�TICOS.
140871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.