All language subtitles for EP34_ Love Between Fairy and Devil [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,080 --> 00:01:30,050 [Love Between Fairy and Devil] 2 00:01:30,090 --> 00:01:35,000 [Episode 34] 3 00:01:35,380 --> 00:01:37,100 Now that God Chidi has resurrected. 4 00:01:37,360 --> 00:01:39,160 So I can sit and talk to you. 5 00:01:39,410 --> 00:01:41,180 I feel like I was dreaming. 6 00:01:58,860 --> 00:02:01,130 I also want to join you, the God of War, 7 00:02:01,130 --> 00:02:02,050 and gain some precious experience. 8 00:02:02,810 --> 00:02:03,480 Although 9 00:02:03,980 --> 00:02:05,540 my father always said I'm delicate 10 00:02:05,830 --> 00:02:07,640 and can't stand the hardships in the army, 11 00:02:08,270 --> 00:02:09,530 I'm not afraid of hardships. 12 00:02:09,530 --> 00:02:10,160 Enough! 13 00:02:23,130 --> 00:02:25,280 Chidi God of War. 14 00:02:27,960 --> 00:02:29,270 I'm not feeling well today. 15 00:02:29,640 --> 00:02:30,400 Leave here, please. 16 00:02:32,630 --> 00:02:34,050 You have just resurrected. 17 00:02:34,600 --> 00:02:35,860 You should have rested more. 18 00:02:36,320 --> 00:02:38,170 I was thoughtless. 19 00:02:38,170 --> 00:02:39,010 -Get out! -Thanks for your time. 20 00:03:01,060 --> 00:03:02,660 I loved you so much. 21 00:03:02,660 --> 00:03:04,670 Why did you betray me? 22 00:03:05,010 --> 00:03:07,490 Why did you deceive me? 23 00:03:07,490 --> 00:03:10,130 How dare you neglect me? 24 00:03:10,130 --> 00:03:12,400 Why did you cheat on me? 25 00:03:12,400 --> 00:03:14,370 Why? Why? 26 00:03:26,090 --> 00:03:26,850 God Chidi, 27 00:03:27,230 --> 00:03:28,400 we heard some noise, 28 00:03:28,610 --> 00:03:29,370 so we came to patrol. 29 00:03:31,680 --> 00:03:32,640 God Chidi, 30 00:03:32,640 --> 00:03:33,990 we heard some noise, 31 00:03:33,990 --> 00:03:34,950 so we came to patrol. 32 00:03:43,140 --> 00:03:43,980 God Chidi. 33 00:04:30,600 --> 00:04:32,200 Evil God Tai Sui. 34 00:04:33,710 --> 00:04:35,430 Chidi woman. 35 00:04:35,850 --> 00:04:38,410 How's the feeling of killing your own people? 36 00:04:39,670 --> 00:04:42,190 I've been looking forward to it 37 00:04:42,190 --> 00:04:44,590 since 30,000 years ago. 38 00:04:44,920 --> 00:04:45,970 It's you! 39 00:04:46,730 --> 00:04:48,540 It' you who bewitched Hao. 40 00:04:49,040 --> 00:04:51,730 I just gave him hope. 41 00:04:52,400 --> 00:04:55,510 As for you, Chidi woman. 42 00:04:55,510 --> 00:04:58,620 You and all the fairies risk your lives to protect 43 00:04:58,620 --> 00:05:00,510 the three realms and stop me from returning back. 44 00:05:00,510 --> 00:05:02,190 And then what? 45 00:05:02,190 --> 00:05:03,740 I didn't return. 46 00:05:03,740 --> 00:05:04,330 But it turned out in the end that 47 00:05:04,330 --> 00:05:06,550 it was you 48 00:05:06,550 --> 00:05:08,110 who killed so many people. 49 00:05:12,810 --> 00:05:14,030 Over 100,000 years, 50 00:05:14,740 --> 00:05:16,380 you've always been playing this trick. 51 00:05:17,520 --> 00:05:19,490 These demagogic remarks 52 00:05:19,490 --> 00:05:20,670 are useless to me. 53 00:05:20,670 --> 00:05:21,670 Have you forgotten it? 54 00:05:22,050 --> 00:05:23,310 You're wrong. 55 00:05:23,520 --> 00:05:24,870 Chidi woman. 56 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 I'm just here to see you. 57 00:05:27,600 --> 00:05:29,190 It's over. I'm already the winner. 58 00:05:29,360 --> 00:05:31,170 I'm not trying to convince you. 59 00:05:31,380 --> 00:05:34,110 I don't need to persuade you either. 60 00:05:34,740 --> 00:05:37,380 Goddess Xi Yun has resurrected. 61 00:05:37,380 --> 00:05:39,400 And I will also remind Shuiyuntian 62 00:05:39,650 --> 00:05:41,500 no matter what tricks you play, 63 00:05:41,500 --> 00:05:42,880 you will not make it forever! 64 00:05:47,800 --> 00:05:48,930 Chidi woman. 65 00:05:49,060 --> 00:05:50,820 Don't test people's hearts. 66 00:05:51,240 --> 00:05:52,460 People are silly. 67 00:05:52,460 --> 00:05:53,340 They always miss the forest for the trees. 68 00:05:53,340 --> 00:05:54,890 They can't see the truth clearly. 69 00:05:55,440 --> 00:05:56,740 Just wait and see. 70 00:05:56,740 --> 00:05:58,760 No one will believe you. 71 00:05:58,970 --> 00:06:02,200 Your immortal body will be mine sooner or later. 72 00:06:06,910 --> 00:06:08,460 Guards! 73 00:06:08,750 --> 00:06:09,760 I want to see His Majesty. 74 00:06:10,010 --> 00:06:11,360 When Tai Sui appears, 75 00:06:11,360 --> 00:06:12,950 the three realms will be in huge trouble. 76 00:06:13,330 --> 00:06:16,100 Guards! 77 00:06:17,280 --> 00:06:18,830 Guards! 78 00:06:19,340 --> 00:06:22,030 Her primordial spirit is damaged and her soul is in chaos. 79 00:06:22,990 --> 00:06:24,500 She just said some crazy words. 80 00:06:25,300 --> 00:06:27,190 But the God of War was absorbed by the evil spirit. 81 00:06:27,190 --> 00:06:27,950 This is strange. 82 00:06:28,330 --> 00:06:29,840 If it really has something to do with the Evil God Tai Sui, 83 00:06:29,840 --> 00:06:31,100 it won't be a trivial matter. 84 00:06:31,100 --> 00:06:33,160 We need to gather the power of all immortals 85 00:06:33,320 --> 00:06:34,500 and get prepared in advance. 86 00:06:34,710 --> 00:06:35,590 After Tai Sui's immortal body was destroyed 87 00:06:35,590 --> 00:06:38,780 by the first Goddess, 88 00:06:40,210 --> 00:06:42,350 his primordial spirit has been sealed by various Goddess 89 00:06:42,350 --> 00:06:43,910 for hundreds of thousands of years. 90 00:06:44,540 --> 00:06:46,640 The power of the ancient Evil God has long gone. 91 00:06:47,180 --> 00:06:47,980 Not to mention that the Goddess Xi Yun 92 00:06:48,400 --> 00:06:49,910 has resurrected. 93 00:06:50,460 --> 00:06:52,180 She will suppress its soul. 94 00:06:52,730 --> 00:06:55,160 The struggling ancient Evil God 95 00:06:55,670 --> 00:06:57,770 will not be a threat to Shuiyuntian. 96 00:06:58,270 --> 00:06:59,410 Then in your opinion, 97 00:06:59,410 --> 00:07:01,250 what's the real threat to Shuiyuntian? 98 00:07:05,750 --> 00:07:07,010 The most important thing in your eyes 99 00:07:07,010 --> 00:07:08,310 is the war 100 00:07:08,940 --> 00:07:10,910 between the fairies and the Moon Tribe, right? 101 00:07:10,910 --> 00:07:12,260 Yes. 102 00:07:13,480 --> 00:07:15,160 People in the Moon Tribe are brutal 103 00:07:15,160 --> 00:07:17,090 and hate the Fairies to the gut. 104 00:07:17,500 --> 00:07:20,030 The truce between us is just temporary. 105 00:07:20,330 --> 00:07:22,210 With the 100,000 hostile soldiers' unsealing, 106 00:07:23,040 --> 00:07:24,850 the power of Cangyan Sea has been improved a lot. 107 00:07:25,190 --> 00:07:27,230 If another war starts in a hundred years, 108 00:07:27,880 --> 00:07:30,070 they will be more arrogant and strong. 109 00:07:30,700 --> 00:07:32,720 But as far as I noticed, the Cangyan Sea is resting now. 110 00:07:32,720 --> 00:07:33,970 They have no intention to fight. 111 00:07:34,790 --> 00:07:36,400 I think starting a war between two clans 112 00:07:37,080 --> 00:07:38,840 is just your selfish motive. 113 00:07:39,140 --> 00:07:40,560 All beings are selfish. 114 00:07:41,910 --> 00:07:43,590 Isn't Chidi woman selfish? 115 00:07:45,810 --> 00:07:47,450 She suddenly mentioned Tai Sui 116 00:07:48,800 --> 00:07:51,650 just to alleviate her beloved disciple. 117 00:07:53,210 --> 00:07:55,180 How could you look down on the former God of War? 118 00:07:55,180 --> 00:07:55,730 Enough. 119 00:07:57,660 --> 00:07:59,720 I know you don't want to share the burden of Shuiyuntian. 120 00:07:59,930 --> 00:08:01,560 I can't force you. 121 00:08:13,200 --> 00:08:15,420 Get ready for your wedding with the Goddess. 122 00:08:16,310 --> 00:08:17,190 You don't need to 123 00:08:17,610 --> 00:08:18,530 worry about other things. 124 00:08:26,300 --> 00:08:26,810 Your Majesty, 125 00:08:27,230 --> 00:08:29,030 although the God Chidi has remarkable battle achievement, 126 00:08:29,240 --> 00:08:31,550 if we let her primordial spirit be continually consumed by the evil spirit, 127 00:08:31,550 --> 00:08:32,980 the consequences will be unimaginable. 128 00:08:33,270 --> 00:08:34,320 At this point, 129 00:08:34,320 --> 00:08:36,050 I'm afraid we can only execute the God of Chidi 130 00:08:36,170 --> 00:08:37,850 to prevent further problems. 131 00:08:38,780 --> 00:08:39,910 But the God of War is righteous. 132 00:08:40,120 --> 00:08:40,920 She sacrificed herself 133 00:08:40,920 --> 00:08:43,020 to save the long peace for Shuiyuntian. 134 00:08:43,820 --> 00:08:45,030 How can we bear 135 00:08:45,030 --> 00:08:46,210 to execute her? 136 00:08:46,710 --> 00:08:47,890 Please think it over, Your Majesty. 137 00:08:49,360 --> 00:08:50,870 Please think it over, Your Majesty. 138 00:08:51,380 --> 00:08:52,220 God Chidi. 139 00:08:52,220 --> 00:08:54,270 is afraid that she may kill her people again. 140 00:08:54,610 --> 00:08:55,530 His Majesty executed her 141 00:08:55,950 --> 00:08:57,720 just to free her. 142 00:08:59,520 --> 00:09:00,240 Forget it. 143 00:09:01,580 --> 00:09:03,680 This is the result the sinner Rong Hao caused 144 00:09:03,680 --> 00:09:05,400 by going against the heaven rules. 145 00:09:05,870 --> 00:09:07,550 Even if I can't bear to execute her, 146 00:09:07,920 --> 00:09:09,940 I can't resist the fate. 147 00:09:14,350 --> 00:09:15,480 Pass my order. 148 00:09:16,700 --> 00:09:18,260 At tomorrow noon, 149 00:09:19,770 --> 00:09:24,010 execute Chidi woman at the fairy guillotine. 150 00:09:32,700 --> 00:09:33,290 My lord. 151 00:09:33,670 --> 00:09:34,590 Lord Yunzhong ordered 152 00:09:34,720 --> 00:09:36,100 to send the former God of War to the fairy guillotine 153 00:09:36,100 --> 00:09:37,150 tomorrow noon, 154 00:09:37,910 --> 00:09:38,620 and execute her. 155 00:09:53,240 --> 00:09:54,000 Father! 156 00:10:02,020 --> 00:10:02,650 Father! 157 00:10:03,320 --> 00:10:04,160 What's wrong? 158 00:10:05,460 --> 00:10:06,090 Nothing. 159 00:10:08,230 --> 00:10:09,580 I just came to see you. 160 00:10:10,670 --> 00:10:11,680 Did I wake you up? 161 00:10:13,950 --> 00:10:14,950 It's late in the night. 162 00:10:15,330 --> 00:10:16,340 Why didn't you have a rest? 163 00:10:16,890 --> 00:10:18,440 You dressed so neatly. 164 00:10:19,030 --> 00:10:19,910 Where are you going? 165 00:10:21,840 --> 00:10:23,690 Something urgent came up at Yunzhong Water Pavilion. 166 00:10:23,690 --> 00:10:24,910 I need to deal with it. 167 00:10:25,620 --> 00:10:26,710 Just sleep. 168 00:10:26,710 --> 00:10:27,930 Wait, Father. 169 00:10:27,930 --> 00:10:29,320 Father, I have something to ask you. 170 00:10:32,010 --> 00:10:33,310 We can talk another day. 171 00:10:33,310 --> 00:10:34,230 You said 172 00:10:34,950 --> 00:10:36,460 you couldn't always keep me company. 173 00:10:36,960 --> 00:10:37,930 You also said 174 00:10:39,150 --> 00:10:40,830 if one day you passes away, 175 00:10:41,250 --> 00:10:42,590 I need to take care of Jieli, 176 00:10:42,840 --> 00:10:43,680 What does 177 00:10:44,440 --> 00:10:45,780 it mean? 178 00:10:46,410 --> 00:10:47,670 Nothing. 179 00:10:48,550 --> 00:10:49,940 I was just reminding you. 180 00:10:49,940 --> 00:10:51,280 But it sounds weird. 181 00:10:52,880 --> 00:10:53,720 These days, 182 00:10:54,430 --> 00:10:55,780 I couldn't sleep tight, 183 00:10:56,070 --> 00:10:57,040 because I felt uneasy. 184 00:10:59,180 --> 00:11:00,100 Are you 185 00:11:01,320 --> 00:11:02,500 hiding something from me? 186 00:11:05,980 --> 00:11:07,030 Don't think too much. 187 00:11:07,660 --> 00:11:08,380 Danyin. 188 00:11:09,720 --> 00:11:11,150 You're my good girl. 189 00:11:13,040 --> 00:11:14,850 Be good. Go to sleep. 190 00:11:27,070 --> 00:11:28,370 What are you doing? 191 00:11:28,370 --> 00:11:29,590 Can't you let me sleep? 192 00:11:29,840 --> 00:11:30,680 You'll have plenty of time to sleep 193 00:11:30,680 --> 00:11:31,810 after being beaten to death by me. 194 00:11:32,060 --> 00:11:32,650 Let me ask you. 195 00:11:33,070 --> 00:11:34,250 Where did my father go tonight? 196 00:11:34,250 --> 00:11:35,050 Do you know? 197 00:11:35,800 --> 00:11:37,900 Why did you ask me? It's your dad. 198 00:11:37,900 --> 00:11:38,660 Since you came, 199 00:11:38,660 --> 00:11:39,830 my father has been weird. 200 00:11:40,000 --> 00:11:41,010 It must be related to you. 201 00:11:42,190 --> 00:11:42,860 Forget it. 202 00:11:43,870 --> 00:11:44,920 He is my father, 203 00:11:45,080 --> 00:11:46,050 not yours. 204 00:11:46,850 --> 00:11:48,280 You don't need to worry about him. 205 00:12:05,290 --> 00:12:06,420 Greetings, Lord Li Yuan. 206 00:12:07,470 --> 00:12:08,650 I was ordered by His Majesty 207 00:12:08,860 --> 00:12:10,330 to interrogate the criminal Rong Hao. 208 00:12:10,910 --> 00:12:12,010 You may leave now. 209 00:12:12,220 --> 00:12:12,720 This... 210 00:12:12,930 --> 00:12:14,230 We'd better stay here 211 00:12:14,230 --> 00:12:15,320 and follow orders. 212 00:12:16,370 --> 00:12:18,310 The interrogation is confidential. 213 00:12:18,810 --> 00:12:19,520 Leave. 214 00:12:20,280 --> 00:12:20,830 Yes. 215 00:12:41,030 --> 00:12:41,620 My lord. 216 00:12:42,620 --> 00:12:43,380 Rong Hao. 217 00:12:44,140 --> 00:12:46,450 I have betrayed my duty for you once. 218 00:12:47,200 --> 00:12:48,420 If I let you go again, 219 00:12:48,840 --> 00:12:50,060 there will be no turning back. 220 00:12:50,600 --> 00:12:51,910 I only have one request. 221 00:12:52,450 --> 00:12:53,590 Give her to me. 222 00:12:54,300 --> 00:12:56,690 When I make sure my daughter is completely detoxicated, 223 00:12:56,990 --> 00:12:58,120 I will kill her, 224 00:12:58,330 --> 00:13:00,470 so that she won't hurt my daughter again. 225 00:13:01,100 --> 00:13:02,620 Dieyi is my trusted subordinate. 226 00:13:03,250 --> 00:13:05,180 During these 30,000 years, without her, 227 00:13:05,350 --> 00:13:06,560 my plan would be difficult to accomplish. 228 00:13:07,070 --> 00:13:08,700 I hope you can let her die peacefully 229 00:13:09,000 --> 00:13:10,090 when you kill her. 230 00:13:14,290 --> 00:13:15,130 Rong Hao. 231 00:13:16,100 --> 00:13:17,310 It's been tens of thousands of years. 232 00:13:17,820 --> 00:13:18,700 I didn't know 233 00:13:18,700 --> 00:13:20,630 you were such a monster. 234 00:13:20,630 --> 00:13:22,020 You're the people who are ungrateful 235 00:13:22,020 --> 00:13:23,530 and selfish. 236 00:13:26,220 --> 00:13:28,110 You sent my master 237 00:13:28,320 --> 00:13:29,700 to the fairy guillotine. 238 00:13:30,500 --> 00:13:32,900 Speaking of being ungrateful and selfish, 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,320 I'm not as good as 240 00:13:34,320 --> 00:13:35,750 you senior immortals of Shuiyuntian. 241 00:14:00,870 --> 00:14:01,460 Danyin. 242 00:14:01,460 --> 00:14:02,100 Father! 243 00:14:02,100 --> 00:14:02,900 You can't let him go. 244 00:14:03,470 --> 00:14:04,350 Danyin, why are you here? 245 00:14:04,350 --> 00:14:05,320 If I didn't come, 246 00:14:05,320 --> 00:14:07,210 you would make a huge mistake for that pest. 247 00:14:08,260 --> 00:14:08,890 Danyin. 248 00:14:10,020 --> 00:14:10,700 Danyin. 249 00:14:10,700 --> 00:14:11,660 Listen to me. 250 00:14:12,170 --> 00:14:12,840 Father. 251 00:14:13,260 --> 00:14:13,930 Danyin. 252 00:14:13,930 --> 00:14:14,850 Go back now. 253 00:14:15,820 --> 00:14:17,460 Father, I can't go back. 254 00:14:17,960 --> 00:14:19,770 I'll explain to you later, 255 00:14:19,770 --> 00:14:20,400 okay? 256 00:14:20,570 --> 00:14:21,030 Danyin. 257 00:14:21,030 --> 00:14:22,290 Come with me now! 258 00:14:22,290 --> 00:14:22,880 -Danyin. -Father! 259 00:14:25,520 --> 00:14:26,070 Father! 260 00:14:28,800 --> 00:14:29,550 Father! 261 00:14:35,810 --> 00:14:36,360 Father! 262 00:14:55,300 --> 00:14:56,180 Rong Hao, 263 00:14:56,470 --> 00:14:59,040 I didn't expect you to be so powerful. 264 00:14:59,830 --> 00:15:01,510 I was wrong. 265 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Don't go! 266 00:15:06,470 --> 00:15:07,480 Are you going to stop me? 267 00:15:08,230 --> 00:15:09,010 Danyin. 268 00:15:09,020 --> 00:15:10,420 I'm afraid no one can beat him 269 00:15:10,420 --> 00:15:11,680 except Dognfang Qingcang. 270 00:15:12,100 --> 00:15:13,900 Stay out of it. 271 00:15:15,880 --> 00:15:16,680 Step aside. 272 00:15:17,220 --> 00:15:18,150 If you leave, 273 00:15:18,900 --> 00:15:20,710 my father will be convicted of betrayal. 274 00:15:20,880 --> 00:15:21,880 He will be sent to the karma jail 275 00:15:22,180 --> 00:15:23,400 and fairy guillotine. 276 00:15:23,820 --> 00:15:25,330 I'll spare no effort to stop you 277 00:15:25,960 --> 00:15:27,640 from leaving today. 278 00:15:32,220 --> 00:15:32,760 Danyin. 279 00:15:35,200 --> 00:15:36,670 Father, are you okay? 280 00:15:37,630 --> 00:15:38,470 My lord, 281 00:15:38,470 --> 00:15:40,450 the former God of War was locked in the previous Immortal Mansion. 282 00:15:40,780 --> 00:15:41,580 Kill him! 283 00:15:41,880 --> 00:15:42,380 Yes. 284 00:15:48,300 --> 00:15:48,930 Father! 285 00:15:49,440 --> 00:15:50,070 Wait for me. 286 00:15:50,230 --> 00:15:51,700 Danyin, stop chasing! 287 00:15:51,700 --> 00:15:53,130 Stop chasing! 288 00:16:12,240 --> 00:16:12,870 Stop! 289 00:16:14,890 --> 00:16:15,390 Father! 290 00:16:16,690 --> 00:16:17,410 Put down the sword. 291 00:16:17,950 --> 00:16:19,210 Danyin, leave now! 292 00:16:19,720 --> 00:16:20,680 Get out. 293 00:16:22,910 --> 00:16:23,790 Put down the sword. 294 00:16:30,470 --> 00:16:31,440 Let my father go. 295 00:16:32,700 --> 00:16:33,330 No way. 296 00:16:33,830 --> 00:16:35,010 I was ordered to kill him. 297 00:16:38,110 --> 00:16:38,950 Greetings, Pavilion Master. 298 00:16:39,460 --> 00:16:40,130 Jieli. 299 00:16:40,720 --> 00:16:41,350 Jieli. 300 00:16:41,730 --> 00:16:43,030 Jieli, why are you here too? 301 00:16:43,570 --> 00:16:44,460 Go back now. 302 00:16:44,710 --> 00:16:46,010 Go back now. 303 00:16:46,260 --> 00:16:47,100 Father, 304 00:16:47,100 --> 00:16:48,190 this pest 305 00:16:48,190 --> 00:16:49,330 is in cahoots with them. 306 00:16:49,490 --> 00:16:50,840 Why didn't you get it? 307 00:16:50,840 --> 00:16:51,890 Why do you still care about her so much? 308 00:16:51,890 --> 00:16:53,990 She's just poisoned. 309 00:16:55,630 --> 00:16:56,170 Jieli, 310 00:16:56,890 --> 00:16:57,470 come here. 311 00:16:58,610 --> 00:17:00,080 Pick up your sister's sword. 312 00:17:00,580 --> 00:17:01,760 She's poisoned? 313 00:17:03,440 --> 00:17:05,120 She can only cured by them. 314 00:17:05,870 --> 00:17:08,100 So she will help them to harm us for sure. 315 00:17:14,230 --> 00:17:15,280 Tell me 316 00:17:16,580 --> 00:17:17,720 who should be killed? 317 00:17:18,100 --> 00:17:18,890 Kill me. 318 00:17:20,450 --> 00:17:21,540 Kill me. 319 00:17:25,190 --> 00:17:25,740 Pest! 320 00:17:27,460 --> 00:17:28,680 Kill me if you have to kill one. 321 00:17:45,610 --> 00:17:46,110 Father! 322 00:17:58,840 --> 00:17:59,760 You kill me, 323 00:18:02,200 --> 00:18:03,370 you will die too. 324 00:18:05,770 --> 00:18:06,310 Bah! 325 00:18:07,570 --> 00:18:08,710 I've had enough! 326 00:18:08,960 --> 00:18:10,180 Stop trying to control me. 327 00:18:47,720 --> 00:18:48,480 Master. 328 00:18:50,240 --> 00:18:51,420 I'm late. 329 00:18:56,540 --> 00:19:01,580 [Zhilan Pavilion] 330 00:19:06,540 --> 00:19:07,130 Danyin. 331 00:19:08,760 --> 00:19:10,490 Take Jieli to your room 332 00:19:10,820 --> 00:19:12,420 and pretend that you hadn't come out tonight. 333 00:19:13,010 --> 00:19:14,480 No matter who asks, 334 00:19:14,480 --> 00:19:15,780 just pretend that you didn't know anything. 335 00:19:16,110 --> 00:19:17,000 Got it? 336 00:19:17,710 --> 00:19:18,800 Go in now. 337 00:19:19,850 --> 00:19:21,070 Father, what about you? 338 00:19:21,910 --> 00:19:23,930 I'll turn myself in to Lord Yunzhong. 339 00:19:24,510 --> 00:19:25,480 I'll go with you. 340 00:19:28,170 --> 00:19:28,920 Danyin. 341 00:19:33,710 --> 00:19:35,560 I can't protect you anymore. 342 00:19:36,650 --> 00:19:37,370 Jieli. 343 00:19:43,750 --> 00:19:45,010 My daughters. 344 00:19:45,010 --> 00:19:47,490 I've been repenting for thousands of years 345 00:19:47,490 --> 00:19:48,920 to make up for what happened back then. 346 00:19:50,130 --> 00:19:52,280 But even when your mother died, 347 00:19:53,240 --> 00:19:54,920 I couldn't see her for the last time. 348 00:19:57,150 --> 00:19:57,650 Danyin. 349 00:19:58,200 --> 00:19:59,920 You've been spoiled since young. 350 00:20:00,470 --> 00:20:01,390 But overnight, 351 00:20:01,390 --> 00:20:03,450 you're going to become the daughter of a sinful immortal and traitor, 352 00:20:03,780 --> 00:20:05,090 and will be despised by everyone. 353 00:20:06,980 --> 00:20:07,560 Jieli. 354 00:20:08,400 --> 00:20:10,420 I haven't been with you since you were little. 355 00:20:10,800 --> 00:20:12,140 You have suffered a lot. 356 00:20:12,140 --> 00:20:13,860 You haven't got the antidote yet. 357 00:20:17,180 --> 00:20:18,480 I'm sorry. 358 00:20:20,580 --> 00:20:22,980 I can't even protect my own daughters. 359 00:20:22,980 --> 00:20:24,870 I'm incapable. 360 00:20:27,600 --> 00:20:28,310 Danyin. 361 00:20:28,730 --> 00:20:29,780 Jieli. 362 00:20:31,880 --> 00:20:33,350 When I'm gone, 363 00:20:34,150 --> 00:20:36,670 you two should be united 364 00:20:36,670 --> 00:20:38,310 and support each other. 365 00:20:38,940 --> 00:20:39,860 Got it? 366 00:20:44,020 --> 00:20:45,240 Do you understand? 367 00:20:45,990 --> 00:20:47,880 Yes. Yes. 368 00:20:47,880 --> 00:20:48,430 Father. 369 00:20:50,070 --> 00:20:50,530 Father. 370 00:20:53,130 --> 00:20:53,970 Go in. 371 00:20:53,970 --> 00:20:55,190 No. No. 372 00:20:55,690 --> 00:20:57,460 Father, I want to be with you. 373 00:20:57,460 --> 00:20:59,260 No matter what consequence it will be, 374 00:20:59,260 --> 00:21:01,110 I want to be with you. 375 00:21:15,180 --> 00:21:16,570 Go in. Someone is coming. 376 00:21:16,820 --> 00:21:17,490 Go inside. 377 00:21:17,490 --> 00:21:18,670 No, I'm not leaving. 378 00:21:19,680 --> 00:21:20,140 Go in. 379 00:21:20,140 --> 00:21:21,060 I'm not leaving. 380 00:21:21,400 --> 00:21:21,940 Hurry. 381 00:21:21,940 --> 00:21:23,080 I'm not leaving. 382 00:21:29,340 --> 00:21:30,340 I'll take her inside. 383 00:22:06,340 --> 00:22:06,760 Father! 384 00:22:07,350 --> 00:22:08,690 Stop chasing. 385 00:22:09,320 --> 00:22:10,750 Didn't he tell you 386 00:22:10,750 --> 00:22:11,840 that he would turn himself in. 387 00:22:12,930 --> 00:22:14,070 You knocked me out? 388 00:22:16,160 --> 00:22:17,590 Your father wanted you to leave. 389 00:22:18,220 --> 00:22:20,240 He treated me so well these days. 390 00:22:20,700 --> 00:22:22,170 I was just doing him a favor. 391 00:22:22,840 --> 00:22:24,310 You just left him like that? 392 00:22:25,070 --> 00:22:26,750 How can you say it's none of your business? 393 00:22:27,080 --> 00:22:28,260 He is also your father. 394 00:22:32,040 --> 00:22:33,220 It's all your fault! 395 00:22:33,850 --> 00:22:34,960 You pest! 396 00:22:35,060 --> 00:22:36,030 Pest! 397 00:22:36,370 --> 00:22:37,330 Everything was fine 398 00:22:37,330 --> 00:22:38,470 without you. 399 00:22:38,800 --> 00:22:39,560 You showed up 400 00:22:39,640 --> 00:22:41,070 and completely ruined 401 00:22:41,200 --> 00:22:42,330 my life. 402 00:22:43,760 --> 00:22:44,850 I'm talking to you. 403 00:22:45,310 --> 00:22:45,820 Let me ask you. 404 00:22:45,980 --> 00:22:46,740 Why did you pretend to save me 405 00:22:46,740 --> 00:22:47,830 at the karma jail? 406 00:22:48,040 --> 00:22:49,470 Didn't I tell you? 407 00:22:50,390 --> 00:22:52,700 All I want is to survive. 408 00:22:53,210 --> 00:22:54,090 Nothing else. 409 00:22:54,970 --> 00:22:56,270 Meeting you 410 00:22:56,440 --> 00:22:57,870 is to survive. 411 00:22:58,080 --> 00:22:59,470 But if you kill that butterfly demon, 412 00:23:00,140 --> 00:23:01,270 you won't be able to live, right? 413 00:23:01,900 --> 00:23:02,530 Yes. 414 00:23:03,750 --> 00:23:04,840 Because now 415 00:23:05,390 --> 00:23:06,650 I don't want to survive anymore. 416 00:23:08,120 --> 00:23:08,750 Why? 417 00:23:09,590 --> 00:23:10,890 You like Changheng, right? 418 00:23:12,230 --> 00:23:14,750 Will you lie to him and betray him? 419 00:23:14,750 --> 00:23:15,470 Of course not. 420 00:23:15,850 --> 00:23:16,690 Never! 421 00:23:18,320 --> 00:23:19,370 But I will. 422 00:23:20,000 --> 00:23:21,010 In order to live, 423 00:23:21,600 --> 00:23:23,320 I will betray my best friends, 424 00:23:23,990 --> 00:23:25,550 and lie to the person I love most. 425 00:23:27,400 --> 00:23:29,290 I didn't kill Dieyi to save you. 426 00:23:29,710 --> 00:23:31,300 I hate her so much. 427 00:23:32,560 --> 00:23:33,320 In the control of her, 428 00:23:33,320 --> 00:23:35,080 I did lots of things that I was not willing to do. 429 00:23:35,800 --> 00:23:37,900 I've hurt people I didn't want to hurt the most. 430 00:23:39,030 --> 00:23:40,790 I should have killed her 431 00:23:40,790 --> 00:23:41,630 no matter what it would take. 432 00:23:42,260 --> 00:23:43,610 You've killed her, 433 00:23:44,660 --> 00:23:45,920 and got rid of her control. 434 00:23:47,810 --> 00:23:48,980 The people you care about 435 00:23:49,990 --> 00:23:51,080 will forgive you. 436 00:23:53,230 --> 00:23:54,070 No. 437 00:23:55,070 --> 00:23:55,870 Even if they will, 438 00:23:56,710 --> 00:23:58,600 I don't want them to forgive me. 439 00:23:58,600 --> 00:23:59,820 There's no need to forgive me. 440 00:24:00,320 --> 00:24:01,540 I'm such a jerk. 441 00:24:02,050 --> 00:24:03,560 Didn't you just say that 442 00:24:04,020 --> 00:24:04,440 I'm a troublemaker 443 00:24:04,900 --> 00:24:06,500 and pest? 444 00:24:07,970 --> 00:24:09,140 Without me, 445 00:24:10,150 --> 00:24:11,700 everyone could have lived a good life. 446 00:24:14,100 --> 00:24:15,270 But your father 447 00:24:15,820 --> 00:24:16,700 is such a fool. 448 00:24:17,840 --> 00:24:19,680 When I pretended to be a good girl, 449 00:24:20,440 --> 00:24:22,200 he was so nice 450 00:24:23,170 --> 00:24:24,510 and obedient to me. 451 00:24:26,780 --> 00:24:28,340 But this kind of love 452 00:24:29,220 --> 00:24:30,390 is meaningless to me. 453 00:24:34,430 --> 00:24:35,730 I don't want to tell lies anymore. 454 00:24:52,950 --> 00:24:53,830 What's wrong with you? 455 00:25:02,230 --> 00:25:03,530 There is a good medicine of Wuxian Clan 456 00:25:03,700 --> 00:25:04,750 called Memory Recollecting Pill. 457 00:25:04,880 --> 00:25:06,050 It can help people regain their memories. 458 00:25:07,310 --> 00:25:08,150 The Memory Recollecting Pill 459 00:25:08,400 --> 00:25:09,580 can help the old 460 00:25:09,580 --> 00:25:11,260 to regain their memories. 461 00:25:11,760 --> 00:25:12,650 It won't work 462 00:25:13,070 --> 00:25:13,780 for Fairy Orchid. 463 00:25:19,240 --> 00:25:19,830 Well, 464 00:25:21,000 --> 00:25:22,050 if I take her to the places 465 00:25:22,050 --> 00:25:24,360 where we have been before, 466 00:25:25,120 --> 00:25:26,970 and tell her everything that had happened, 467 00:25:27,180 --> 00:25:29,070 can I stimulate her to remember something? 468 00:25:29,360 --> 00:25:30,290 But haven't you used these ways 469 00:25:30,290 --> 00:25:32,430 a few days ago? 470 00:25:33,310 --> 00:25:34,570 They didn't work at all. 471 00:25:37,010 --> 00:25:37,680 Well, 472 00:25:39,610 --> 00:25:40,240 there is a black jade bed at the Pavilion of Spiritual Treasures, 473 00:25:40,240 --> 00:25:41,960 which can help create dreams. 474 00:25:42,590 --> 00:25:43,220 People can dream the most beautiful moments in their lives 475 00:25:43,220 --> 00:25:45,240 while sleeping on it. 476 00:25:45,570 --> 00:25:46,670 If I move the bed here for her... 477 00:25:46,670 --> 00:25:48,720 She needs to remember the things first. 478 00:25:49,020 --> 00:25:50,280 Or, the order will be wrong. 479 00:25:53,890 --> 00:25:55,530 Why do you always pour cold water on 480 00:25:55,530 --> 00:25:56,370 my plans? 481 00:25:58,840 --> 00:25:59,350 Sorry, my lord. 482 00:26:00,020 --> 00:26:00,900 I was wrong. 483 00:26:19,760 --> 00:26:21,100 I have something to tell you. 484 00:26:23,410 --> 00:26:24,420 I know 485 00:26:24,970 --> 00:26:27,240 you had an affection with Orchid. 486 00:26:27,530 --> 00:26:29,040 And you two almost got married. 487 00:26:33,160 --> 00:26:33,750 You... 488 00:26:34,840 --> 00:26:35,720 remember it now? 489 00:26:38,660 --> 00:26:40,380 Changheng has told me everything 490 00:26:40,380 --> 00:26:41,430 that happened before. 491 00:26:42,780 --> 00:26:44,370 I'm here to tell you that 492 00:26:44,920 --> 00:26:46,260 I'm not Orchid. 493 00:26:46,980 --> 00:26:49,710 Orchid will never come back. 494 00:26:49,960 --> 00:26:50,880 You are Orchid. 495 00:26:51,600 --> 00:26:52,480 She will come back. 496 00:26:53,070 --> 00:26:53,990 I'm not. 497 00:26:55,420 --> 00:26:56,010 Back then, 498 00:26:56,720 --> 00:26:58,400 Arbiter formed a plant of fake orchid grass 499 00:26:59,030 --> 00:27:01,420 in order to hide me 500 00:27:01,720 --> 00:27:03,570 from being noticed as the Xilan holy grass. 501 00:27:04,150 --> 00:27:05,290 And Orchid 502 00:27:05,290 --> 00:27:07,300 is only a weak memory 503 00:27:07,300 --> 00:27:08,820 attached to this illusion. 504 00:27:09,400 --> 00:27:11,880 Now, the illusion has been removed. 505 00:27:12,130 --> 00:27:14,280 So Orchid disappeared with the memory, 506 00:27:14,360 --> 00:27:15,620 and will never come back. 507 00:27:16,040 --> 00:27:17,300 The one in front of you 508 00:27:17,800 --> 00:27:19,360 is Goddess Xi Yun. 509 00:27:23,730 --> 00:27:24,690 You're wrong. 510 00:27:26,620 --> 00:27:27,460 She's still here. 511 00:27:27,880 --> 00:27:28,930 She's gone. 512 00:27:29,480 --> 00:27:30,320 I have evidence. 513 00:27:31,120 --> 00:27:32,290 What evidence? 514 00:27:32,550 --> 00:27:34,480 Orchid likes flowers and grass. 515 00:27:34,730 --> 00:27:36,070 You also like plants. 516 00:27:36,830 --> 00:27:38,220 She lives in the Arbiter Hall. 517 00:27:38,510 --> 00:27:39,690 You also live in the Arbiter Hall. 518 00:27:40,060 --> 00:27:40,900 Orchid... 519 00:27:42,790 --> 00:27:45,060 She likes to wear clothes in light colors. 520 00:27:45,440 --> 00:27:47,790 You also like these colors. 521 00:27:50,650 --> 00:27:51,700 You must be her. 522 00:27:52,490 --> 00:27:53,670 She must still be here. 523 00:27:54,760 --> 00:27:55,850 In three days, 524 00:27:56,480 --> 00:27:58,040 I will get married with Changheng. 525 00:28:28,610 --> 00:28:30,630 Don't play dead. Get up. 526 00:28:31,640 --> 00:28:32,520 Sister, 527 00:28:33,360 --> 00:28:34,960 it will be useless even if we get there. 528 00:28:36,850 --> 00:28:37,730 Why is it useless? 529 00:28:38,360 --> 00:28:39,030 The Goddess of Xishan 530 00:28:39,160 --> 00:28:40,840 has the strongest healing magic. 531 00:28:41,050 --> 00:28:42,180 She can resurrect dead things. 532 00:28:43,310 --> 00:28:44,360 You will be detoxified. 533 00:28:45,290 --> 00:28:45,750 Come on. 534 00:28:47,260 --> 00:28:47,810 Get up. 535 00:28:56,840 --> 00:28:58,010 Leave me alone. 536 00:28:59,650 --> 00:29:01,000 Go by yourself. 537 00:29:03,730 --> 00:29:04,990 Leave me alone. 538 00:29:05,830 --> 00:29:06,290 I'll carry you. 539 00:29:07,880 --> 00:29:08,350 Come on. 540 00:29:12,800 --> 00:29:13,680 What are you waiting for? 541 00:29:14,100 --> 00:29:14,650 Come up. 542 00:29:30,940 --> 00:29:39,210 [Arbiter Hall] 543 00:29:48,120 --> 00:29:51,310 [Arbiter Hall] 544 00:29:55,930 --> 00:29:56,720 Fairy Danyin, 545 00:29:57,060 --> 00:29:57,920 I want to see the Goddess. 546 00:29:58,790 --> 00:29:59,370 Now! 547 00:30:08,360 --> 00:30:09,120 Come with me. 548 00:30:12,520 --> 00:30:16,380 [Arbiter Hall] 549 00:30:25,710 --> 00:30:26,970 The Goddess wants you to go upstairs. 550 00:30:30,620 --> 00:30:31,210 Let's go. 551 00:31:09,640 --> 00:31:11,360 I've forgotten the past. 552 00:31:12,200 --> 00:31:13,840 I don't even remember 553 00:31:14,130 --> 00:31:15,180 the connection and deception 554 00:31:15,480 --> 00:31:16,780 between us. 555 00:31:19,430 --> 00:31:20,520 You can stay. 556 00:31:21,360 --> 00:31:22,580 From now on, 557 00:31:23,040 --> 00:31:24,630 I will detoxify you and extend your life. 558 00:31:27,320 --> 00:31:28,410 Thank you, Goddess. 559 00:31:30,970 --> 00:31:31,480 Jieli. 560 00:31:33,870 --> 00:31:34,840 Thank you, Goddess. 561 00:31:38,490 --> 00:31:38,950 By the way, 562 00:31:39,460 --> 00:31:40,090 Goddess 563 00:31:41,560 --> 00:31:42,520 and Lord Changheng, 564 00:31:44,920 --> 00:31:46,180 I have to tell you something 565 00:31:46,430 --> 00:31:47,440 very critical. 566 00:31:49,500 --> 00:31:50,550 Rong Hao escaped from the karma jail. 567 00:31:50,840 --> 00:31:51,850 When did that happen? 568 00:31:52,270 --> 00:31:52,940 Last night. 569 00:31:53,950 --> 00:31:54,750 Besides, 570 00:31:55,460 --> 00:31:56,800 I also heard that 571 00:31:57,100 --> 00:31:59,450 the former God of War went crazy for some reason. 572 00:32:01,000 --> 00:32:01,840 She even said 573 00:32:03,310 --> 00:32:04,910 she saw the Evil God Tai Sui. 574 00:32:07,430 --> 00:32:08,440 Fairy Danyin, 575 00:32:09,450 --> 00:32:10,960 please tell me 576 00:32:11,170 --> 00:32:12,300 what you heard and saw in details. 577 00:32:13,650 --> 00:32:14,320 Yes. 578 00:32:17,970 --> 00:32:19,150 Before we met, 579 00:32:19,530 --> 00:32:21,040 I thought she was Orchid. 580 00:32:22,340 --> 00:32:23,520 But when I saw her, 581 00:32:24,270 --> 00:32:26,290 I couldn't help keeping my voice down, 582 00:32:26,620 --> 00:32:27,630 and dare not make trouble. 583 00:32:28,720 --> 00:32:29,900 When she looked at me, 584 00:32:31,200 --> 00:32:32,590 my heart beat faster. 585 00:32:33,640 --> 00:32:34,480 Yes. 586 00:32:35,440 --> 00:32:36,870 They look the same, 587 00:32:37,840 --> 00:32:39,940 but there is no sign of Orchid on her. 588 00:32:41,790 --> 00:32:43,420 She is really 589 00:32:44,180 --> 00:32:46,660 the Goddess of Xishan who protects the three realms. 590 00:32:48,170 --> 00:32:50,190 It's a perfect match 591 00:32:51,910 --> 00:32:53,000 when she is standing beside Lord Changheng. 592 00:32:55,390 --> 00:32:56,780 It sounds jealous. 593 00:32:56,950 --> 00:32:58,330 Are you still not over him, 594 00:32:59,010 --> 00:33:00,220 your Lord Changheng? 595 00:33:01,610 --> 00:33:03,040 Not really. 596 00:33:04,970 --> 00:33:06,650 When I told everyone Orchid was the Goddess of Xishan 597 00:33:07,990 --> 00:33:10,510 at Yunzhong Water Pavilion, 598 00:33:12,780 --> 00:33:14,040 I already let it go. 599 00:33:16,980 --> 00:33:18,280 Both of you are the Goddess's guests. 600 00:33:19,160 --> 00:33:20,550 Let me arrange a place for you. 601 00:33:20,890 --> 00:33:21,430 Sure. 602 00:33:21,430 --> 00:33:22,310 No need. 603 00:33:23,030 --> 00:33:24,580 I'm familiar with the Arbiter Hall. 604 00:33:24,830 --> 00:33:25,630 I know where to live. 605 00:33:25,840 --> 00:33:26,930 Have you had the meal? 606 00:33:27,690 --> 00:33:28,780 I'll prepare some food for you. 607 00:33:29,290 --> 00:33:30,170 We're not hungry. 608 00:33:32,270 --> 00:33:33,070 Miss Jieli. 609 00:33:35,710 --> 00:33:36,720 How are you doing recently? 610 00:33:38,020 --> 00:33:38,860 I'm fine. 611 00:33:39,870 --> 00:33:41,170 Thank you for your concern. 612 00:33:53,900 --> 00:33:55,450 Why are you so cold to him? 613 00:33:57,090 --> 00:33:59,110 You two were a couple, right? 614 00:34:01,210 --> 00:34:02,720 It's all in the past. 615 00:34:02,720 --> 00:34:04,100 Why bother? 616 00:34:05,450 --> 00:34:06,750 The person I like 617 00:34:07,550 --> 00:34:09,140 doesn't like me. 618 00:34:10,530 --> 00:34:11,920 But the person you like 619 00:34:12,710 --> 00:34:13,810 loves you. 620 00:34:14,440 --> 00:34:15,610 He shouldn't have loved me. 621 00:34:16,960 --> 00:34:18,430 In my opinion, 622 00:34:19,220 --> 00:34:20,820 he is the purest, 623 00:34:21,660 --> 00:34:22,750 brightest 624 00:34:23,210 --> 00:34:24,390 and gentlest person in the world. 625 00:34:25,610 --> 00:34:26,570 But 626 00:34:27,160 --> 00:34:27,920 I don't deserve him. 627 00:34:28,630 --> 00:34:29,510 Good for you. 628 00:34:30,140 --> 00:34:31,240 You are my younger sister. 629 00:34:31,530 --> 00:34:32,620 You deserve to be happy. 630 00:34:33,170 --> 00:34:34,720 Not to mention a little black dragon, 631 00:34:35,230 --> 00:34:36,530 you deserve the King of Heaven. 632 00:34:38,080 --> 00:34:38,960 You don't understand. 633 00:34:39,430 --> 00:34:40,520 You can have 634 00:34:40,520 --> 00:34:41,990 the trust 635 00:34:42,450 --> 00:34:43,710 and eternal love from others, 636 00:34:44,380 --> 00:34:46,520 but I can't. 637 00:34:48,370 --> 00:34:49,970 Even if I gained it by chance, 638 00:34:50,980 --> 00:34:52,610 I would lose it eventually. 639 00:34:54,170 --> 00:34:56,560 Then I'd rather not expect anything in the beginning. 640 00:34:59,000 --> 00:35:00,050 Coward. 641 00:35:02,400 --> 00:35:03,110 Let's go. 642 00:35:07,860 --> 00:35:08,950 This is a love candle. 643 00:35:10,420 --> 00:35:12,060 It is said that its fragrance 644 00:35:16,590 --> 00:35:17,310 can make people... 645 00:35:18,530 --> 00:35:19,370 What? 646 00:35:24,110 --> 00:35:25,120 Remember the past love 647 00:35:25,960 --> 00:35:27,430 and reunite. 648 00:35:27,430 --> 00:35:28,690 You want to use it on Jieli? 649 00:35:34,320 --> 00:35:35,200 Ridiculous! 650 00:35:37,380 --> 00:35:39,320 You are the chief guard of me, 651 00:35:40,070 --> 00:35:42,380 how dare you use this trick to compete her favor? 652 00:35:43,680 --> 00:35:44,780 Are you crazy? 653 00:35:47,340 --> 00:35:48,640 I may be crazy for her. 654 00:35:49,770 --> 00:35:51,080 But as long as she can come back... 655 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 she won't be back. 656 00:35:59,730 --> 00:36:01,490 She's no longer the one 657 00:36:01,490 --> 00:36:02,290 you knew before. 658 00:36:02,960 --> 00:36:03,380 No. 659 00:36:04,640 --> 00:36:06,490 She is the Jieli I knew back then. 660 00:36:07,330 --> 00:36:10,190 She was a spy for Haishi City at the very beginning. 661 00:36:11,150 --> 00:36:13,380 Everything you saw was a disguise. 662 00:36:16,570 --> 00:36:17,620 Throw away the candle. 663 00:36:19,590 --> 00:36:20,390 No, my lord. 664 00:36:22,250 --> 00:36:23,040 Let me try. 665 00:36:23,750 --> 00:36:25,390 Can you do the reality check, please? 666 00:36:25,850 --> 00:36:27,830 But you also can't recognize the reality. 667 00:36:31,350 --> 00:36:32,190 Don't you think 668 00:36:32,190 --> 00:36:33,960 the Goddess is Orchid? 669 00:36:40,220 --> 00:36:41,060 Sorry. 670 00:37:01,760 --> 00:37:02,810 Have a drink with me. 671 00:37:41,110 --> 00:37:42,500 The God Chidi's warning is true. 672 00:37:42,920 --> 00:37:44,050 Tai Sui has escaped. 673 00:37:44,640 --> 00:37:45,310 It seems that 674 00:37:45,780 --> 00:37:47,120 on the day I died in the Xuanxu Realm, 675 00:37:47,410 --> 00:37:48,590 and my primordial spirit was destroyed, 676 00:37:48,930 --> 00:37:50,650 the power of me was at its limit. 677 00:37:51,070 --> 00:37:52,750 Tai Sui took the chance to break the seal. 678 00:37:52,960 --> 00:37:53,970 But he has no immortal body. 679 00:37:53,970 --> 00:37:54,970 He has only a strand of soul. 680 00:37:54,970 --> 00:37:55,690 He can't do evil. 681 00:37:55,900 --> 00:37:56,650 We still have time. 682 00:37:57,830 --> 00:37:58,460 No. 683 00:37:58,800 --> 00:37:59,930 Without the actual body, 684 00:38:00,390 --> 00:38:01,690 he can appear at every corner 685 00:38:01,690 --> 00:38:02,700 of this world, 686 00:38:02,910 --> 00:38:04,170 including people's mind. 687 00:38:04,510 --> 00:38:05,940 He can bewitch those who have delusions, 688 00:38:06,570 --> 00:38:07,490 and make them be used by him 689 00:38:07,740 --> 00:38:08,750 and do evil for him. 690 00:38:09,250 --> 00:38:10,600 For the peace of the three realms, 691 00:38:10,850 --> 00:38:11,610 this time, 692 00:38:11,980 --> 00:38:13,620 we must destroy him completely. 693 00:38:34,160 --> 00:38:36,430 Didn't you say you love Orchid? 694 00:38:38,650 --> 00:38:41,130 Then why did you agree to marry the Goddess? 695 00:38:47,600 --> 00:38:49,490 Whether she remembers the past or not, 696 00:38:51,460 --> 00:38:52,850 she is still my betrothed. 697 00:38:54,050 --> 00:38:55,070 This is fate. 698 00:38:55,870 --> 00:38:57,850 Didn't you see it in the Tianji Mirror? 699 00:39:01,000 --> 00:39:01,790 Lord Changheng. 700 00:39:43,040 --> 00:39:43,920 Don't see me off. 701 00:39:44,970 --> 00:39:46,480 Just stay here 702 00:39:46,480 --> 00:39:47,530 to detoxify and recuperate. 703 00:39:47,870 --> 00:39:48,790 Don't go anywhere. 704 00:39:51,060 --> 00:39:52,110 I'll go back to Shuiyuntian 705 00:39:53,710 --> 00:39:55,050 to inquire the information about my father. 706 00:39:56,980 --> 00:39:58,660 If you have any news, 707 00:40:00,680 --> 00:40:02,020 keep me updated please. 708 00:40:27,640 --> 00:40:28,610 Lord Changheng, 709 00:40:37,260 --> 00:40:38,390 are we 710 00:40:38,390 --> 00:40:40,070 friends now? 711 00:40:41,250 --> 00:40:42,970 Fairy Danyin, you are my close friend. 712 00:40:43,430 --> 00:40:43,940 Well, 713 00:40:44,780 --> 00:40:46,080 may I ask that 714 00:40:47,630 --> 00:40:48,770 do you really want to 715 00:40:49,310 --> 00:40:51,080 marry the Goddess? 716 00:40:53,640 --> 00:40:56,700 Is this really what you want? 717 00:40:59,560 --> 00:41:00,570 In the past, 718 00:41:01,110 --> 00:41:02,460 I've been deceiving myself. 719 00:41:03,590 --> 00:41:05,730 I knew that you love someone else, 720 00:41:06,360 --> 00:41:07,540 but I still hoped that 721 00:41:07,920 --> 00:41:09,390 a miracle would happen one day. 722 00:41:10,400 --> 00:41:11,490 You could 723 00:41:12,540 --> 00:41:13,420 turn around 724 00:41:14,510 --> 00:41:15,560 and see me, 725 00:41:16,110 --> 00:41:17,160 like me, 726 00:41:18,250 --> 00:41:18,960 and even fall in love with me. 727 00:41:19,470 --> 00:41:20,690 That's why I didn't tell you 728 00:41:20,690 --> 00:41:22,110 what I saw in the Tianji Mirror. 729 00:41:22,700 --> 00:41:23,840 I hid it from everyone 730 00:41:24,970 --> 00:41:26,150 and myself. 731 00:41:27,740 --> 00:41:28,830 But later I realized 732 00:41:29,930 --> 00:41:31,350 those were my delusions. 733 00:41:32,570 --> 00:41:33,330 It's the greed. 734 00:41:34,760 --> 00:41:35,930 It's the possession. 735 00:41:38,030 --> 00:41:38,960 If something doesn't belong to me, 736 00:41:40,550 --> 00:41:41,770 it won't be mine after all. 737 00:41:43,070 --> 00:41:43,910 Changheng. 738 00:41:44,840 --> 00:41:46,810 I don't want you to be controlled by delusions. 739 00:41:47,990 --> 00:41:48,620 The Goddess... 740 00:41:48,620 --> 00:41:49,080 Danyin, 741 00:41:49,790 --> 00:41:50,380 stop please. 742 00:41:54,240 --> 00:41:55,420 This is my destiny. 743 00:41:57,020 --> 00:41:58,280 No matter 744 00:41:58,860 --> 00:41:59,910 how bitter the fruit of fate is, 745 00:42:01,010 --> 00:42:02,180 I will swallow it 746 00:42:03,320 --> 00:42:04,070 for her. 747 00:42:14,320 --> 00:42:15,710 It's scorching. 748 00:42:16,920 --> 00:42:18,440 Let's take a rest here. 749 00:42:19,190 --> 00:42:19,990 Okay. 750 00:42:19,990 --> 00:42:20,490 Have a short rest. 751 00:42:20,620 --> 00:42:21,250 Have a short rest. 752 00:42:31,660 --> 00:42:37,590 [Love Between Fairy and Devil] 46953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.