Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,080 --> 00:01:30,050
[Love Between Fairy and Devil]
2
00:01:30,090 --> 00:01:35,000
[Episode 34]
3
00:01:35,380 --> 00:01:37,100
Now that God Chidi has resurrected.
4
00:01:37,360 --> 00:01:39,160
So I can sit and talk to you.
5
00:01:39,410 --> 00:01:41,180
I feel like I was dreaming.
6
00:01:58,860 --> 00:02:01,130
I also want to join you, the God of War,
7
00:02:01,130 --> 00:02:02,050
and gain some precious experience.
8
00:02:02,810 --> 00:02:03,480
Although
9
00:02:03,980 --> 00:02:05,540
my father always said I'm delicate
10
00:02:05,830 --> 00:02:07,640
and can't stand the hardships in the army,
11
00:02:08,270 --> 00:02:09,530
I'm not afraid of hardships.
12
00:02:09,530 --> 00:02:10,160
Enough!
13
00:02:23,130 --> 00:02:25,280
Chidi God of War.
14
00:02:27,960 --> 00:02:29,270
I'm not feeling well today.
15
00:02:29,640 --> 00:02:30,400
Leave here, please.
16
00:02:32,630 --> 00:02:34,050
You have just resurrected.
17
00:02:34,600 --> 00:02:35,860
You should have rested more.
18
00:02:36,320 --> 00:02:38,170
I was thoughtless.
19
00:02:38,170 --> 00:02:39,010
-Get out! -Thanks for your time.
20
00:03:01,060 --> 00:03:02,660
I loved you so much.
21
00:03:02,660 --> 00:03:04,670
Why did you betray me?
22
00:03:05,010 --> 00:03:07,490
Why did you deceive me?
23
00:03:07,490 --> 00:03:10,130
How dare you neglect me?
24
00:03:10,130 --> 00:03:12,400
Why did you cheat on me?
25
00:03:12,400 --> 00:03:14,370
Why? Why?
26
00:03:26,090 --> 00:03:26,850
God Chidi,
27
00:03:27,230 --> 00:03:28,400
we heard some noise,
28
00:03:28,610 --> 00:03:29,370
so we came to patrol.
29
00:03:31,680 --> 00:03:32,640
God Chidi,
30
00:03:32,640 --> 00:03:33,990
we heard some noise,
31
00:03:33,990 --> 00:03:34,950
so we came to patrol.
32
00:03:43,140 --> 00:03:43,980
God Chidi.
33
00:04:30,600 --> 00:04:32,200
Evil God Tai Sui.
34
00:04:33,710 --> 00:04:35,430
Chidi woman.
35
00:04:35,850 --> 00:04:38,410
How's the feeling of killing your own people?
36
00:04:39,670 --> 00:04:42,190
I've been looking forward to it
37
00:04:42,190 --> 00:04:44,590
since 30,000 years ago.
38
00:04:44,920 --> 00:04:45,970
It's you!
39
00:04:46,730 --> 00:04:48,540
It' you who bewitched Hao.
40
00:04:49,040 --> 00:04:51,730
I just gave him hope.
41
00:04:52,400 --> 00:04:55,510
As for you, Chidi woman.
42
00:04:55,510 --> 00:04:58,620
You and all the fairies risk your lives to protect
43
00:04:58,620 --> 00:05:00,510
the three realms and stop me from returning back.
44
00:05:00,510 --> 00:05:02,190
And then what?
45
00:05:02,190 --> 00:05:03,740
I didn't return.
46
00:05:03,740 --> 00:05:04,330
But it turned out in the end that
47
00:05:04,330 --> 00:05:06,550
it was you
48
00:05:06,550 --> 00:05:08,110
who killed so many people.
49
00:05:12,810 --> 00:05:14,030
Over 100,000 years,
50
00:05:14,740 --> 00:05:16,380
you've always been playing this trick.
51
00:05:17,520 --> 00:05:19,490
These demagogic remarks
52
00:05:19,490 --> 00:05:20,670
are useless to me.
53
00:05:20,670 --> 00:05:21,670
Have you forgotten it?
54
00:05:22,050 --> 00:05:23,310
You're wrong.
55
00:05:23,520 --> 00:05:24,870
Chidi woman.
56
00:05:25,120 --> 00:05:26,920
I'm just here to see you.
57
00:05:27,600 --> 00:05:29,190
It's over. I'm already the winner.
58
00:05:29,360 --> 00:05:31,170
I'm not trying to convince you.
59
00:05:31,380 --> 00:05:34,110
I don't need to persuade you either.
60
00:05:34,740 --> 00:05:37,380
Goddess Xi Yun has resurrected.
61
00:05:37,380 --> 00:05:39,400
And I will also remind Shuiyuntian
62
00:05:39,650 --> 00:05:41,500
no matter what tricks you play,
63
00:05:41,500 --> 00:05:42,880
you will not make it forever!
64
00:05:47,800 --> 00:05:48,930
Chidi woman.
65
00:05:49,060 --> 00:05:50,820
Don't test people's hearts.
66
00:05:51,240 --> 00:05:52,460
People are silly.
67
00:05:52,460 --> 00:05:53,340
They always miss the forest for the trees.
68
00:05:53,340 --> 00:05:54,890
They can't see the truth clearly.
69
00:05:55,440 --> 00:05:56,740
Just wait and see.
70
00:05:56,740 --> 00:05:58,760
No one will believe you.
71
00:05:58,970 --> 00:06:02,200
Your immortal body will be mine sooner or later.
72
00:06:06,910 --> 00:06:08,460
Guards!
73
00:06:08,750 --> 00:06:09,760
I want to see His Majesty.
74
00:06:10,010 --> 00:06:11,360
When Tai Sui appears,
75
00:06:11,360 --> 00:06:12,950
the three realms will be in huge trouble.
76
00:06:13,330 --> 00:06:16,100
Guards!
77
00:06:17,280 --> 00:06:18,830
Guards!
78
00:06:19,340 --> 00:06:22,030
Her primordial spirit is damaged and her soul is in chaos.
79
00:06:22,990 --> 00:06:24,500
She just said some crazy words.
80
00:06:25,300 --> 00:06:27,190
But the God of War was absorbed by the evil spirit.
81
00:06:27,190 --> 00:06:27,950
This is strange.
82
00:06:28,330 --> 00:06:29,840
If it really has something to do with the Evil God Tai Sui,
83
00:06:29,840 --> 00:06:31,100
it won't be a trivial matter.
84
00:06:31,100 --> 00:06:33,160
We need to gather the power of all immortals
85
00:06:33,320 --> 00:06:34,500
and get prepared in advance.
86
00:06:34,710 --> 00:06:35,590
After Tai Sui's immortal body was destroyed
87
00:06:35,590 --> 00:06:38,780
by the first Goddess,
88
00:06:40,210 --> 00:06:42,350
his primordial spirit has been sealed by various Goddess
89
00:06:42,350 --> 00:06:43,910
for hundreds of thousands of years.
90
00:06:44,540 --> 00:06:46,640
The power of the ancient Evil God has long gone.
91
00:06:47,180 --> 00:06:47,980
Not to mention that the Goddess Xi Yun
92
00:06:48,400 --> 00:06:49,910
has resurrected.
93
00:06:50,460 --> 00:06:52,180
She will suppress its soul.
94
00:06:52,730 --> 00:06:55,160
The struggling ancient Evil God
95
00:06:55,670 --> 00:06:57,770
will not be a threat to Shuiyuntian.
96
00:06:58,270 --> 00:06:59,410
Then in your opinion,
97
00:06:59,410 --> 00:07:01,250
what's the real threat to Shuiyuntian?
98
00:07:05,750 --> 00:07:07,010
The most important thing in your eyes
99
00:07:07,010 --> 00:07:08,310
is the war
100
00:07:08,940 --> 00:07:10,910
between the fairies and the Moon Tribe, right?
101
00:07:10,910 --> 00:07:12,260
Yes.
102
00:07:13,480 --> 00:07:15,160
People in the Moon Tribe are brutal
103
00:07:15,160 --> 00:07:17,090
and hate the Fairies to the gut.
104
00:07:17,500 --> 00:07:20,030
The truce between us is just temporary.
105
00:07:20,330 --> 00:07:22,210
With the 100,000 hostile soldiers' unsealing,
106
00:07:23,040 --> 00:07:24,850
the power of Cangyan Sea has been improved a lot.
107
00:07:25,190 --> 00:07:27,230
If another war starts in a hundred years,
108
00:07:27,880 --> 00:07:30,070
they will be more arrogant and strong.
109
00:07:30,700 --> 00:07:32,720
But as far as I noticed, the Cangyan Sea is resting now.
110
00:07:32,720 --> 00:07:33,970
They have no intention to fight.
111
00:07:34,790 --> 00:07:36,400
I think starting a war between two clans
112
00:07:37,080 --> 00:07:38,840
is just your selfish motive.
113
00:07:39,140 --> 00:07:40,560
All beings are selfish.
114
00:07:41,910 --> 00:07:43,590
Isn't Chidi woman selfish?
115
00:07:45,810 --> 00:07:47,450
She suddenly mentioned Tai Sui
116
00:07:48,800 --> 00:07:51,650
just to alleviate her beloved disciple.
117
00:07:53,210 --> 00:07:55,180
How could you look down on the former God of War?
118
00:07:55,180 --> 00:07:55,730
Enough.
119
00:07:57,660 --> 00:07:59,720
I know you don't want to share the burden of Shuiyuntian.
120
00:07:59,930 --> 00:08:01,560
I can't force you.
121
00:08:13,200 --> 00:08:15,420
Get ready for your wedding with the Goddess.
122
00:08:16,310 --> 00:08:17,190
You don't need to
123
00:08:17,610 --> 00:08:18,530
worry about other things.
124
00:08:26,300 --> 00:08:26,810
Your Majesty,
125
00:08:27,230 --> 00:08:29,030
although the God Chidi has remarkable battle achievement,
126
00:08:29,240 --> 00:08:31,550
if we let her primordial spirit be continually consumed by the evil spirit,
127
00:08:31,550 --> 00:08:32,980
the consequences will be unimaginable.
128
00:08:33,270 --> 00:08:34,320
At this point,
129
00:08:34,320 --> 00:08:36,050
I'm afraid we can only execute the God of Chidi
130
00:08:36,170 --> 00:08:37,850
to prevent further problems.
131
00:08:38,780 --> 00:08:39,910
But the God of War is righteous.
132
00:08:40,120 --> 00:08:40,920
She sacrificed herself
133
00:08:40,920 --> 00:08:43,020
to save the long peace for Shuiyuntian.
134
00:08:43,820 --> 00:08:45,030
How can we bear
135
00:08:45,030 --> 00:08:46,210
to execute her?
136
00:08:46,710 --> 00:08:47,890
Please think it over, Your Majesty.
137
00:08:49,360 --> 00:08:50,870
Please think it over, Your Majesty.
138
00:08:51,380 --> 00:08:52,220
God Chidi.
139
00:08:52,220 --> 00:08:54,270
is afraid that she may kill her people again.
140
00:08:54,610 --> 00:08:55,530
His Majesty executed her
141
00:08:55,950 --> 00:08:57,720
just to free her.
142
00:08:59,520 --> 00:09:00,240
Forget it.
143
00:09:01,580 --> 00:09:03,680
This is the result the sinner Rong Hao caused
144
00:09:03,680 --> 00:09:05,400
by going against the heaven rules.
145
00:09:05,870 --> 00:09:07,550
Even if I can't bear to execute her,
146
00:09:07,920 --> 00:09:09,940
I can't resist the fate.
147
00:09:14,350 --> 00:09:15,480
Pass my order.
148
00:09:16,700 --> 00:09:18,260
At tomorrow noon,
149
00:09:19,770 --> 00:09:24,010
execute Chidi woman at the fairy guillotine.
150
00:09:32,700 --> 00:09:33,290
My lord.
151
00:09:33,670 --> 00:09:34,590
Lord Yunzhong ordered
152
00:09:34,720 --> 00:09:36,100
to send the former God of War to the fairy guillotine
153
00:09:36,100 --> 00:09:37,150
tomorrow noon,
154
00:09:37,910 --> 00:09:38,620
and execute her.
155
00:09:53,240 --> 00:09:54,000
Father!
156
00:10:02,020 --> 00:10:02,650
Father!
157
00:10:03,320 --> 00:10:04,160
What's wrong?
158
00:10:05,460 --> 00:10:06,090
Nothing.
159
00:10:08,230 --> 00:10:09,580
I just came to see you.
160
00:10:10,670 --> 00:10:11,680
Did I wake you up?
161
00:10:13,950 --> 00:10:14,950
It's late in the night.
162
00:10:15,330 --> 00:10:16,340
Why didn't you have a rest?
163
00:10:16,890 --> 00:10:18,440
You dressed so neatly.
164
00:10:19,030 --> 00:10:19,910
Where are you going?
165
00:10:21,840 --> 00:10:23,690
Something urgent came up at Yunzhong Water Pavilion.
166
00:10:23,690 --> 00:10:24,910
I need to deal with it.
167
00:10:25,620 --> 00:10:26,710
Just sleep.
168
00:10:26,710 --> 00:10:27,930
Wait, Father.
169
00:10:27,930 --> 00:10:29,320
Father, I have something to ask you.
170
00:10:32,010 --> 00:10:33,310
We can talk another day.
171
00:10:33,310 --> 00:10:34,230
You said
172
00:10:34,950 --> 00:10:36,460
you couldn't always keep me company.
173
00:10:36,960 --> 00:10:37,930
You also said
174
00:10:39,150 --> 00:10:40,830
if one day you passes away,
175
00:10:41,250 --> 00:10:42,590
I need to take care of Jieli,
176
00:10:42,840 --> 00:10:43,680
What does
177
00:10:44,440 --> 00:10:45,780
it mean?
178
00:10:46,410 --> 00:10:47,670
Nothing.
179
00:10:48,550 --> 00:10:49,940
I was just reminding you.
180
00:10:49,940 --> 00:10:51,280
But it sounds weird.
181
00:10:52,880 --> 00:10:53,720
These days,
182
00:10:54,430 --> 00:10:55,780
I couldn't sleep tight,
183
00:10:56,070 --> 00:10:57,040
because I felt uneasy.
184
00:10:59,180 --> 00:11:00,100
Are you
185
00:11:01,320 --> 00:11:02,500
hiding something from me?
186
00:11:05,980 --> 00:11:07,030
Don't think too much.
187
00:11:07,660 --> 00:11:08,380
Danyin.
188
00:11:09,720 --> 00:11:11,150
You're my good girl.
189
00:11:13,040 --> 00:11:14,850
Be good. Go to sleep.
190
00:11:27,070 --> 00:11:28,370
What are you doing?
191
00:11:28,370 --> 00:11:29,590
Can't you let me sleep?
192
00:11:29,840 --> 00:11:30,680
You'll have plenty of time to sleep
193
00:11:30,680 --> 00:11:31,810
after being beaten to death by me.
194
00:11:32,060 --> 00:11:32,650
Let me ask you.
195
00:11:33,070 --> 00:11:34,250
Where did my father go tonight?
196
00:11:34,250 --> 00:11:35,050
Do you know?
197
00:11:35,800 --> 00:11:37,900
Why did you ask me? It's your dad.
198
00:11:37,900 --> 00:11:38,660
Since you came,
199
00:11:38,660 --> 00:11:39,830
my father has been weird.
200
00:11:40,000 --> 00:11:41,010
It must be related to you.
201
00:11:42,190 --> 00:11:42,860
Forget it.
202
00:11:43,870 --> 00:11:44,920
He is my father,
203
00:11:45,080 --> 00:11:46,050
not yours.
204
00:11:46,850 --> 00:11:48,280
You don't need to worry about him.
205
00:12:05,290 --> 00:12:06,420
Greetings, Lord Li Yuan.
206
00:12:07,470 --> 00:12:08,650
I was ordered by His Majesty
207
00:12:08,860 --> 00:12:10,330
to interrogate the criminal Rong Hao.
208
00:12:10,910 --> 00:12:12,010
You may leave now.
209
00:12:12,220 --> 00:12:12,720
This...
210
00:12:12,930 --> 00:12:14,230
We'd better stay here
211
00:12:14,230 --> 00:12:15,320
and follow orders.
212
00:12:16,370 --> 00:12:18,310
The interrogation is confidential.
213
00:12:18,810 --> 00:12:19,520
Leave.
214
00:12:20,280 --> 00:12:20,830
Yes.
215
00:12:41,030 --> 00:12:41,620
My lord.
216
00:12:42,620 --> 00:12:43,380
Rong Hao.
217
00:12:44,140 --> 00:12:46,450
I have betrayed my duty for you once.
218
00:12:47,200 --> 00:12:48,420
If I let you go again,
219
00:12:48,840 --> 00:12:50,060
there will be no turning back.
220
00:12:50,600 --> 00:12:51,910
I only have one request.
221
00:12:52,450 --> 00:12:53,590
Give her to me.
222
00:12:54,300 --> 00:12:56,690
When I make sure my daughter is completely detoxicated,
223
00:12:56,990 --> 00:12:58,120
I will kill her,
224
00:12:58,330 --> 00:13:00,470
so that she won't hurt my daughter again.
225
00:13:01,100 --> 00:13:02,620
Dieyi is my trusted subordinate.
226
00:13:03,250 --> 00:13:05,180
During these 30,000 years, without her,
227
00:13:05,350 --> 00:13:06,560
my plan would be difficult to accomplish.
228
00:13:07,070 --> 00:13:08,700
I hope you can let her die peacefully
229
00:13:09,000 --> 00:13:10,090
when you kill her.
230
00:13:14,290 --> 00:13:15,130
Rong Hao.
231
00:13:16,100 --> 00:13:17,310
It's been tens of thousands of years.
232
00:13:17,820 --> 00:13:18,700
I didn't know
233
00:13:18,700 --> 00:13:20,630
you were such a monster.
234
00:13:20,630 --> 00:13:22,020
You're the people who are ungrateful
235
00:13:22,020 --> 00:13:23,530
and selfish.
236
00:13:26,220 --> 00:13:28,110
You sent my master
237
00:13:28,320 --> 00:13:29,700
to the fairy guillotine.
238
00:13:30,500 --> 00:13:32,900
Speaking of being ungrateful and selfish,
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,320
I'm not as good as
240
00:13:34,320 --> 00:13:35,750
you senior immortals of Shuiyuntian.
241
00:14:00,870 --> 00:14:01,460
Danyin.
242
00:14:01,460 --> 00:14:02,100
Father!
243
00:14:02,100 --> 00:14:02,900
You can't let him go.
244
00:14:03,470 --> 00:14:04,350
Danyin, why are you here?
245
00:14:04,350 --> 00:14:05,320
If I didn't come,
246
00:14:05,320 --> 00:14:07,210
you would make a huge mistake for that pest.
247
00:14:08,260 --> 00:14:08,890
Danyin.
248
00:14:10,020 --> 00:14:10,700
Danyin.
249
00:14:10,700 --> 00:14:11,660
Listen to me.
250
00:14:12,170 --> 00:14:12,840
Father.
251
00:14:13,260 --> 00:14:13,930
Danyin.
252
00:14:13,930 --> 00:14:14,850
Go back now.
253
00:14:15,820 --> 00:14:17,460
Father, I can't go back.
254
00:14:17,960 --> 00:14:19,770
I'll explain to you later,
255
00:14:19,770 --> 00:14:20,400
okay?
256
00:14:20,570 --> 00:14:21,030
Danyin.
257
00:14:21,030 --> 00:14:22,290
Come with me now!
258
00:14:22,290 --> 00:14:22,880
-Danyin. -Father!
259
00:14:25,520 --> 00:14:26,070
Father!
260
00:14:28,800 --> 00:14:29,550
Father!
261
00:14:35,810 --> 00:14:36,360
Father!
262
00:14:55,300 --> 00:14:56,180
Rong Hao,
263
00:14:56,470 --> 00:14:59,040
I didn't expect you to be so powerful.
264
00:14:59,830 --> 00:15:01,510
I was wrong.
265
00:15:04,960 --> 00:15:05,800
Don't go!
266
00:15:06,470 --> 00:15:07,480
Are you going to stop me?
267
00:15:08,230 --> 00:15:09,010
Danyin.
268
00:15:09,020 --> 00:15:10,420
I'm afraid no one can beat him
269
00:15:10,420 --> 00:15:11,680
except Dognfang Qingcang.
270
00:15:12,100 --> 00:15:13,900
Stay out of it.
271
00:15:15,880 --> 00:15:16,680
Step aside.
272
00:15:17,220 --> 00:15:18,150
If you leave,
273
00:15:18,900 --> 00:15:20,710
my father will be convicted of betrayal.
274
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
He will be sent to the karma jail
275
00:15:22,180 --> 00:15:23,400
and fairy guillotine.
276
00:15:23,820 --> 00:15:25,330
I'll spare no effort to stop you
277
00:15:25,960 --> 00:15:27,640
from leaving today.
278
00:15:32,220 --> 00:15:32,760
Danyin.
279
00:15:35,200 --> 00:15:36,670
Father, are you okay?
280
00:15:37,630 --> 00:15:38,470
My lord,
281
00:15:38,470 --> 00:15:40,450
the former God of War was locked in the previous Immortal Mansion.
282
00:15:40,780 --> 00:15:41,580
Kill him!
283
00:15:41,880 --> 00:15:42,380
Yes.
284
00:15:48,300 --> 00:15:48,930
Father!
285
00:15:49,440 --> 00:15:50,070
Wait for me.
286
00:15:50,230 --> 00:15:51,700
Danyin, stop chasing!
287
00:15:51,700 --> 00:15:53,130
Stop chasing!
288
00:16:12,240 --> 00:16:12,870
Stop!
289
00:16:14,890 --> 00:16:15,390
Father!
290
00:16:16,690 --> 00:16:17,410
Put down the sword.
291
00:16:17,950 --> 00:16:19,210
Danyin, leave now!
292
00:16:19,720 --> 00:16:20,680
Get out.
293
00:16:22,910 --> 00:16:23,790
Put down the sword.
294
00:16:30,470 --> 00:16:31,440
Let my father go.
295
00:16:32,700 --> 00:16:33,330
No way.
296
00:16:33,830 --> 00:16:35,010
I was ordered to kill him.
297
00:16:38,110 --> 00:16:38,950
Greetings, Pavilion Master.
298
00:16:39,460 --> 00:16:40,130
Jieli.
299
00:16:40,720 --> 00:16:41,350
Jieli.
300
00:16:41,730 --> 00:16:43,030
Jieli, why are you here too?
301
00:16:43,570 --> 00:16:44,460
Go back now.
302
00:16:44,710 --> 00:16:46,010
Go back now.
303
00:16:46,260 --> 00:16:47,100
Father,
304
00:16:47,100 --> 00:16:48,190
this pest
305
00:16:48,190 --> 00:16:49,330
is in cahoots with them.
306
00:16:49,490 --> 00:16:50,840
Why didn't you get it?
307
00:16:50,840 --> 00:16:51,890
Why do you still care about her so much?
308
00:16:51,890 --> 00:16:53,990
She's just poisoned.
309
00:16:55,630 --> 00:16:56,170
Jieli,
310
00:16:56,890 --> 00:16:57,470
come here.
311
00:16:58,610 --> 00:17:00,080
Pick up your sister's sword.
312
00:17:00,580 --> 00:17:01,760
She's poisoned?
313
00:17:03,440 --> 00:17:05,120
She can only cured by them.
314
00:17:05,870 --> 00:17:08,100
So she will help them to harm us for sure.
315
00:17:14,230 --> 00:17:15,280
Tell me
316
00:17:16,580 --> 00:17:17,720
who should be killed?
317
00:17:18,100 --> 00:17:18,890
Kill me.
318
00:17:20,450 --> 00:17:21,540
Kill me.
319
00:17:25,190 --> 00:17:25,740
Pest!
320
00:17:27,460 --> 00:17:28,680
Kill me if you have to kill one.
321
00:17:45,610 --> 00:17:46,110
Father!
322
00:17:58,840 --> 00:17:59,760
You kill me,
323
00:18:02,200 --> 00:18:03,370
you will die too.
324
00:18:05,770 --> 00:18:06,310
Bah!
325
00:18:07,570 --> 00:18:08,710
I've had enough!
326
00:18:08,960 --> 00:18:10,180
Stop trying to control me.
327
00:18:47,720 --> 00:18:48,480
Master.
328
00:18:50,240 --> 00:18:51,420
I'm late.
329
00:18:56,540 --> 00:19:01,580
[Zhilan Pavilion]
330
00:19:06,540 --> 00:19:07,130
Danyin.
331
00:19:08,760 --> 00:19:10,490
Take Jieli to your room
332
00:19:10,820 --> 00:19:12,420
and pretend that you hadn't come out tonight.
333
00:19:13,010 --> 00:19:14,480
No matter who asks,
334
00:19:14,480 --> 00:19:15,780
just pretend that you didn't know anything.
335
00:19:16,110 --> 00:19:17,000
Got it?
336
00:19:17,710 --> 00:19:18,800
Go in now.
337
00:19:19,850 --> 00:19:21,070
Father, what about you?
338
00:19:21,910 --> 00:19:23,930
I'll turn myself in to Lord Yunzhong.
339
00:19:24,510 --> 00:19:25,480
I'll go with you.
340
00:19:28,170 --> 00:19:28,920
Danyin.
341
00:19:33,710 --> 00:19:35,560
I can't protect you anymore.
342
00:19:36,650 --> 00:19:37,370
Jieli.
343
00:19:43,750 --> 00:19:45,010
My daughters.
344
00:19:45,010 --> 00:19:47,490
I've been repenting for thousands of years
345
00:19:47,490 --> 00:19:48,920
to make up for what happened back then.
346
00:19:50,130 --> 00:19:52,280
But even when your mother died,
347
00:19:53,240 --> 00:19:54,920
I couldn't see her for the last time.
348
00:19:57,150 --> 00:19:57,650
Danyin.
349
00:19:58,200 --> 00:19:59,920
You've been spoiled since young.
350
00:20:00,470 --> 00:20:01,390
But overnight,
351
00:20:01,390 --> 00:20:03,450
you're going to become the daughter of a sinful immortal and traitor,
352
00:20:03,780 --> 00:20:05,090
and will be despised by everyone.
353
00:20:06,980 --> 00:20:07,560
Jieli.
354
00:20:08,400 --> 00:20:10,420
I haven't been with you since you were little.
355
00:20:10,800 --> 00:20:12,140
You have suffered a lot.
356
00:20:12,140 --> 00:20:13,860
You haven't got the antidote yet.
357
00:20:17,180 --> 00:20:18,480
I'm sorry.
358
00:20:20,580 --> 00:20:22,980
I can't even protect my own daughters.
359
00:20:22,980 --> 00:20:24,870
I'm incapable.
360
00:20:27,600 --> 00:20:28,310
Danyin.
361
00:20:28,730 --> 00:20:29,780
Jieli.
362
00:20:31,880 --> 00:20:33,350
When I'm gone,
363
00:20:34,150 --> 00:20:36,670
you two should be united
364
00:20:36,670 --> 00:20:38,310
and support each other.
365
00:20:38,940 --> 00:20:39,860
Got it?
366
00:20:44,020 --> 00:20:45,240
Do you understand?
367
00:20:45,990 --> 00:20:47,880
Yes. Yes.
368
00:20:47,880 --> 00:20:48,430
Father.
369
00:20:50,070 --> 00:20:50,530
Father.
370
00:20:53,130 --> 00:20:53,970
Go in.
371
00:20:53,970 --> 00:20:55,190
No. No.
372
00:20:55,690 --> 00:20:57,460
Father, I want to be with you.
373
00:20:57,460 --> 00:20:59,260
No matter what consequence it will be,
374
00:20:59,260 --> 00:21:01,110
I want to be with you.
375
00:21:15,180 --> 00:21:16,570
Go in. Someone is coming.
376
00:21:16,820 --> 00:21:17,490
Go inside.
377
00:21:17,490 --> 00:21:18,670
No, I'm not leaving.
378
00:21:19,680 --> 00:21:20,140
Go in.
379
00:21:20,140 --> 00:21:21,060
I'm not leaving.
380
00:21:21,400 --> 00:21:21,940
Hurry.
381
00:21:21,940 --> 00:21:23,080
I'm not leaving.
382
00:21:29,340 --> 00:21:30,340
I'll take her inside.
383
00:22:06,340 --> 00:22:06,760
Father!
384
00:22:07,350 --> 00:22:08,690
Stop chasing.
385
00:22:09,320 --> 00:22:10,750
Didn't he tell you
386
00:22:10,750 --> 00:22:11,840
that he would turn himself in.
387
00:22:12,930 --> 00:22:14,070
You knocked me out?
388
00:22:16,160 --> 00:22:17,590
Your father wanted you to leave.
389
00:22:18,220 --> 00:22:20,240
He treated me so well these days.
390
00:22:20,700 --> 00:22:22,170
I was just doing him a favor.
391
00:22:22,840 --> 00:22:24,310
You just left him like that?
392
00:22:25,070 --> 00:22:26,750
How can you say it's none of your business?
393
00:22:27,080 --> 00:22:28,260
He is also your father.
394
00:22:32,040 --> 00:22:33,220
It's all your fault!
395
00:22:33,850 --> 00:22:34,960
You pest!
396
00:22:35,060 --> 00:22:36,030
Pest!
397
00:22:36,370 --> 00:22:37,330
Everything was fine
398
00:22:37,330 --> 00:22:38,470
without you.
399
00:22:38,800 --> 00:22:39,560
You showed up
400
00:22:39,640 --> 00:22:41,070
and completely ruined
401
00:22:41,200 --> 00:22:42,330
my life.
402
00:22:43,760 --> 00:22:44,850
I'm talking to you.
403
00:22:45,310 --> 00:22:45,820
Let me ask you.
404
00:22:45,980 --> 00:22:46,740
Why did you pretend to save me
405
00:22:46,740 --> 00:22:47,830
at the karma jail?
406
00:22:48,040 --> 00:22:49,470
Didn't I tell you?
407
00:22:50,390 --> 00:22:52,700
All I want is to survive.
408
00:22:53,210 --> 00:22:54,090
Nothing else.
409
00:22:54,970 --> 00:22:56,270
Meeting you
410
00:22:56,440 --> 00:22:57,870
is to survive.
411
00:22:58,080 --> 00:22:59,470
But if you kill that butterfly demon,
412
00:23:00,140 --> 00:23:01,270
you won't be able to live, right?
413
00:23:01,900 --> 00:23:02,530
Yes.
414
00:23:03,750 --> 00:23:04,840
Because now
415
00:23:05,390 --> 00:23:06,650
I don't want to survive anymore.
416
00:23:08,120 --> 00:23:08,750
Why?
417
00:23:09,590 --> 00:23:10,890
You like Changheng, right?
418
00:23:12,230 --> 00:23:14,750
Will you lie to him and betray him?
419
00:23:14,750 --> 00:23:15,470
Of course not.
420
00:23:15,850 --> 00:23:16,690
Never!
421
00:23:18,320 --> 00:23:19,370
But I will.
422
00:23:20,000 --> 00:23:21,010
In order to live,
423
00:23:21,600 --> 00:23:23,320
I will betray my best friends,
424
00:23:23,990 --> 00:23:25,550
and lie to the person I love most.
425
00:23:27,400 --> 00:23:29,290
I didn't kill Dieyi to save you.
426
00:23:29,710 --> 00:23:31,300
I hate her so much.
427
00:23:32,560 --> 00:23:33,320
In the control of her,
428
00:23:33,320 --> 00:23:35,080
I did lots of things that I was not willing to do.
429
00:23:35,800 --> 00:23:37,900
I've hurt people I didn't want to hurt the most.
430
00:23:39,030 --> 00:23:40,790
I should have killed her
431
00:23:40,790 --> 00:23:41,630
no matter what it would take.
432
00:23:42,260 --> 00:23:43,610
You've killed her,
433
00:23:44,660 --> 00:23:45,920
and got rid of her control.
434
00:23:47,810 --> 00:23:48,980
The people you care about
435
00:23:49,990 --> 00:23:51,080
will forgive you.
436
00:23:53,230 --> 00:23:54,070
No.
437
00:23:55,070 --> 00:23:55,870
Even if they will,
438
00:23:56,710 --> 00:23:58,600
I don't want them to forgive me.
439
00:23:58,600 --> 00:23:59,820
There's no need to forgive me.
440
00:24:00,320 --> 00:24:01,540
I'm such a jerk.
441
00:24:02,050 --> 00:24:03,560
Didn't you just say that
442
00:24:04,020 --> 00:24:04,440
I'm a troublemaker
443
00:24:04,900 --> 00:24:06,500
and pest?
444
00:24:07,970 --> 00:24:09,140
Without me,
445
00:24:10,150 --> 00:24:11,700
everyone could have lived a good life.
446
00:24:14,100 --> 00:24:15,270
But your father
447
00:24:15,820 --> 00:24:16,700
is such a fool.
448
00:24:17,840 --> 00:24:19,680
When I pretended to be a good girl,
449
00:24:20,440 --> 00:24:22,200
he was so nice
450
00:24:23,170 --> 00:24:24,510
and obedient to me.
451
00:24:26,780 --> 00:24:28,340
But this kind of love
452
00:24:29,220 --> 00:24:30,390
is meaningless to me.
453
00:24:34,430 --> 00:24:35,730
I don't want to tell lies anymore.
454
00:24:52,950 --> 00:24:53,830
What's wrong with you?
455
00:25:02,230 --> 00:25:03,530
There is a good medicine of Wuxian Clan
456
00:25:03,700 --> 00:25:04,750
called Memory Recollecting Pill.
457
00:25:04,880 --> 00:25:06,050
It can help people regain their memories.
458
00:25:07,310 --> 00:25:08,150
The Memory Recollecting Pill
459
00:25:08,400 --> 00:25:09,580
can help the old
460
00:25:09,580 --> 00:25:11,260
to regain their memories.
461
00:25:11,760 --> 00:25:12,650
It won't work
462
00:25:13,070 --> 00:25:13,780
for Fairy Orchid.
463
00:25:19,240 --> 00:25:19,830
Well,
464
00:25:21,000 --> 00:25:22,050
if I take her to the places
465
00:25:22,050 --> 00:25:24,360
where we have been before,
466
00:25:25,120 --> 00:25:26,970
and tell her everything that had happened,
467
00:25:27,180 --> 00:25:29,070
can I stimulate her to remember something?
468
00:25:29,360 --> 00:25:30,290
But haven't you used these ways
469
00:25:30,290 --> 00:25:32,430
a few days ago?
470
00:25:33,310 --> 00:25:34,570
They didn't work at all.
471
00:25:37,010 --> 00:25:37,680
Well,
472
00:25:39,610 --> 00:25:40,240
there is a black jade bed at the Pavilion of Spiritual Treasures,
473
00:25:40,240 --> 00:25:41,960
which can help create dreams.
474
00:25:42,590 --> 00:25:43,220
People can dream the most beautiful moments in their lives
475
00:25:43,220 --> 00:25:45,240
while sleeping on it.
476
00:25:45,570 --> 00:25:46,670
If I move the bed here for her...
477
00:25:46,670 --> 00:25:48,720
She needs to remember the things first.
478
00:25:49,020 --> 00:25:50,280
Or, the order will be wrong.
479
00:25:53,890 --> 00:25:55,530
Why do you always pour cold water on
480
00:25:55,530 --> 00:25:56,370
my plans?
481
00:25:58,840 --> 00:25:59,350
Sorry, my lord.
482
00:26:00,020 --> 00:26:00,900
I was wrong.
483
00:26:19,760 --> 00:26:21,100
I have something to tell you.
484
00:26:23,410 --> 00:26:24,420
I know
485
00:26:24,970 --> 00:26:27,240
you had an affection with Orchid.
486
00:26:27,530 --> 00:26:29,040
And you two almost got married.
487
00:26:33,160 --> 00:26:33,750
You...
488
00:26:34,840 --> 00:26:35,720
remember it now?
489
00:26:38,660 --> 00:26:40,380
Changheng has told me everything
490
00:26:40,380 --> 00:26:41,430
that happened before.
491
00:26:42,780 --> 00:26:44,370
I'm here to tell you that
492
00:26:44,920 --> 00:26:46,260
I'm not Orchid.
493
00:26:46,980 --> 00:26:49,710
Orchid will never come back.
494
00:26:49,960 --> 00:26:50,880
You are Orchid.
495
00:26:51,600 --> 00:26:52,480
She will come back.
496
00:26:53,070 --> 00:26:53,990
I'm not.
497
00:26:55,420 --> 00:26:56,010
Back then,
498
00:26:56,720 --> 00:26:58,400
Arbiter formed a plant of fake orchid grass
499
00:26:59,030 --> 00:27:01,420
in order to hide me
500
00:27:01,720 --> 00:27:03,570
from being noticed as the Xilan holy grass.
501
00:27:04,150 --> 00:27:05,290
And Orchid
502
00:27:05,290 --> 00:27:07,300
is only a weak memory
503
00:27:07,300 --> 00:27:08,820
attached to this illusion.
504
00:27:09,400 --> 00:27:11,880
Now, the illusion has been removed.
505
00:27:12,130 --> 00:27:14,280
So Orchid disappeared with the memory,
506
00:27:14,360 --> 00:27:15,620
and will never come back.
507
00:27:16,040 --> 00:27:17,300
The one in front of you
508
00:27:17,800 --> 00:27:19,360
is Goddess Xi Yun.
509
00:27:23,730 --> 00:27:24,690
You're wrong.
510
00:27:26,620 --> 00:27:27,460
She's still here.
511
00:27:27,880 --> 00:27:28,930
She's gone.
512
00:27:29,480 --> 00:27:30,320
I have evidence.
513
00:27:31,120 --> 00:27:32,290
What evidence?
514
00:27:32,550 --> 00:27:34,480
Orchid likes flowers and grass.
515
00:27:34,730 --> 00:27:36,070
You also like plants.
516
00:27:36,830 --> 00:27:38,220
She lives in the Arbiter Hall.
517
00:27:38,510 --> 00:27:39,690
You also live in the Arbiter Hall.
518
00:27:40,060 --> 00:27:40,900
Orchid...
519
00:27:42,790 --> 00:27:45,060
She likes to wear clothes in light colors.
520
00:27:45,440 --> 00:27:47,790
You also like these colors.
521
00:27:50,650 --> 00:27:51,700
You must be her.
522
00:27:52,490 --> 00:27:53,670
She must still be here.
523
00:27:54,760 --> 00:27:55,850
In three days,
524
00:27:56,480 --> 00:27:58,040
I will get married with Changheng.
525
00:28:28,610 --> 00:28:30,630
Don't play dead. Get up.
526
00:28:31,640 --> 00:28:32,520
Sister,
527
00:28:33,360 --> 00:28:34,960
it will be useless even if we get there.
528
00:28:36,850 --> 00:28:37,730
Why is it useless?
529
00:28:38,360 --> 00:28:39,030
The Goddess of Xishan
530
00:28:39,160 --> 00:28:40,840
has the strongest healing magic.
531
00:28:41,050 --> 00:28:42,180
She can resurrect dead things.
532
00:28:43,310 --> 00:28:44,360
You will be detoxified.
533
00:28:45,290 --> 00:28:45,750
Come on.
534
00:28:47,260 --> 00:28:47,810
Get up.
535
00:28:56,840 --> 00:28:58,010
Leave me alone.
536
00:28:59,650 --> 00:29:01,000
Go by yourself.
537
00:29:03,730 --> 00:29:04,990
Leave me alone.
538
00:29:05,830 --> 00:29:06,290
I'll carry you.
539
00:29:07,880 --> 00:29:08,350
Come on.
540
00:29:12,800 --> 00:29:13,680
What are you waiting for?
541
00:29:14,100 --> 00:29:14,650
Come up.
542
00:29:30,940 --> 00:29:39,210
[Arbiter Hall]
543
00:29:48,120 --> 00:29:51,310
[Arbiter Hall]
544
00:29:55,930 --> 00:29:56,720
Fairy Danyin,
545
00:29:57,060 --> 00:29:57,920
I want to see the Goddess.
546
00:29:58,790 --> 00:29:59,370
Now!
547
00:30:08,360 --> 00:30:09,120
Come with me.
548
00:30:12,520 --> 00:30:16,380
[Arbiter Hall]
549
00:30:25,710 --> 00:30:26,970
The Goddess wants you to go upstairs.
550
00:30:30,620 --> 00:30:31,210
Let's go.
551
00:31:09,640 --> 00:31:11,360
I've forgotten the past.
552
00:31:12,200 --> 00:31:13,840
I don't even remember
553
00:31:14,130 --> 00:31:15,180
the connection and deception
554
00:31:15,480 --> 00:31:16,780
between us.
555
00:31:19,430 --> 00:31:20,520
You can stay.
556
00:31:21,360 --> 00:31:22,580
From now on,
557
00:31:23,040 --> 00:31:24,630
I will detoxify you and extend your life.
558
00:31:27,320 --> 00:31:28,410
Thank you, Goddess.
559
00:31:30,970 --> 00:31:31,480
Jieli.
560
00:31:33,870 --> 00:31:34,840
Thank you, Goddess.
561
00:31:38,490 --> 00:31:38,950
By the way,
562
00:31:39,460 --> 00:31:40,090
Goddess
563
00:31:41,560 --> 00:31:42,520
and Lord Changheng,
564
00:31:44,920 --> 00:31:46,180
I have to tell you something
565
00:31:46,430 --> 00:31:47,440
very critical.
566
00:31:49,500 --> 00:31:50,550
Rong Hao escaped from the karma jail.
567
00:31:50,840 --> 00:31:51,850
When did that happen?
568
00:31:52,270 --> 00:31:52,940
Last night.
569
00:31:53,950 --> 00:31:54,750
Besides,
570
00:31:55,460 --> 00:31:56,800
I also heard that
571
00:31:57,100 --> 00:31:59,450
the former God of War went crazy for some reason.
572
00:32:01,000 --> 00:32:01,840
She even said
573
00:32:03,310 --> 00:32:04,910
she saw the Evil God Tai Sui.
574
00:32:07,430 --> 00:32:08,440
Fairy Danyin,
575
00:32:09,450 --> 00:32:10,960
please tell me
576
00:32:11,170 --> 00:32:12,300
what you heard and saw in details.
577
00:32:13,650 --> 00:32:14,320
Yes.
578
00:32:17,970 --> 00:32:19,150
Before we met,
579
00:32:19,530 --> 00:32:21,040
I thought she was Orchid.
580
00:32:22,340 --> 00:32:23,520
But when I saw her,
581
00:32:24,270 --> 00:32:26,290
I couldn't help keeping my voice down,
582
00:32:26,620 --> 00:32:27,630
and dare not make trouble.
583
00:32:28,720 --> 00:32:29,900
When she looked at me,
584
00:32:31,200 --> 00:32:32,590
my heart beat faster.
585
00:32:33,640 --> 00:32:34,480
Yes.
586
00:32:35,440 --> 00:32:36,870
They look the same,
587
00:32:37,840 --> 00:32:39,940
but there is no sign of Orchid on her.
588
00:32:41,790 --> 00:32:43,420
She is really
589
00:32:44,180 --> 00:32:46,660
the Goddess of Xishan who protects the three realms.
590
00:32:48,170 --> 00:32:50,190
It's a perfect match
591
00:32:51,910 --> 00:32:53,000
when she is standing beside Lord Changheng.
592
00:32:55,390 --> 00:32:56,780
It sounds jealous.
593
00:32:56,950 --> 00:32:58,330
Are you still not over him,
594
00:32:59,010 --> 00:33:00,220
your Lord Changheng?
595
00:33:01,610 --> 00:33:03,040
Not really.
596
00:33:04,970 --> 00:33:06,650
When I told everyone Orchid was the Goddess of Xishan
597
00:33:07,990 --> 00:33:10,510
at Yunzhong Water Pavilion,
598
00:33:12,780 --> 00:33:14,040
I already let it go.
599
00:33:16,980 --> 00:33:18,280
Both of you are the Goddess's guests.
600
00:33:19,160 --> 00:33:20,550
Let me arrange a place for you.
601
00:33:20,890 --> 00:33:21,430
Sure.
602
00:33:21,430 --> 00:33:22,310
No need.
603
00:33:23,030 --> 00:33:24,580
I'm familiar with the Arbiter Hall.
604
00:33:24,830 --> 00:33:25,630
I know where to live.
605
00:33:25,840 --> 00:33:26,930
Have you had the meal?
606
00:33:27,690 --> 00:33:28,780
I'll prepare some food for you.
607
00:33:29,290 --> 00:33:30,170
We're not hungry.
608
00:33:32,270 --> 00:33:33,070
Miss Jieli.
609
00:33:35,710 --> 00:33:36,720
How are you doing recently?
610
00:33:38,020 --> 00:33:38,860
I'm fine.
611
00:33:39,870 --> 00:33:41,170
Thank you for your concern.
612
00:33:53,900 --> 00:33:55,450
Why are you so cold to him?
613
00:33:57,090 --> 00:33:59,110
You two were a couple, right?
614
00:34:01,210 --> 00:34:02,720
It's all in the past.
615
00:34:02,720 --> 00:34:04,100
Why bother?
616
00:34:05,450 --> 00:34:06,750
The person I like
617
00:34:07,550 --> 00:34:09,140
doesn't like me.
618
00:34:10,530 --> 00:34:11,920
But the person you like
619
00:34:12,710 --> 00:34:13,810
loves you.
620
00:34:14,440 --> 00:34:15,610
He shouldn't have loved me.
621
00:34:16,960 --> 00:34:18,430
In my opinion,
622
00:34:19,220 --> 00:34:20,820
he is the purest,
623
00:34:21,660 --> 00:34:22,750
brightest
624
00:34:23,210 --> 00:34:24,390
and gentlest person in the world.
625
00:34:25,610 --> 00:34:26,570
But
626
00:34:27,160 --> 00:34:27,920
I don't deserve him.
627
00:34:28,630 --> 00:34:29,510
Good for you.
628
00:34:30,140 --> 00:34:31,240
You are my younger sister.
629
00:34:31,530 --> 00:34:32,620
You deserve to be happy.
630
00:34:33,170 --> 00:34:34,720
Not to mention a little black dragon,
631
00:34:35,230 --> 00:34:36,530
you deserve the King of Heaven.
632
00:34:38,080 --> 00:34:38,960
You don't understand.
633
00:34:39,430 --> 00:34:40,520
You can have
634
00:34:40,520 --> 00:34:41,990
the trust
635
00:34:42,450 --> 00:34:43,710
and eternal love from others,
636
00:34:44,380 --> 00:34:46,520
but I can't.
637
00:34:48,370 --> 00:34:49,970
Even if I gained it by chance,
638
00:34:50,980 --> 00:34:52,610
I would lose it eventually.
639
00:34:54,170 --> 00:34:56,560
Then I'd rather not expect anything in the beginning.
640
00:34:59,000 --> 00:35:00,050
Coward.
641
00:35:02,400 --> 00:35:03,110
Let's go.
642
00:35:07,860 --> 00:35:08,950
This is a love candle.
643
00:35:10,420 --> 00:35:12,060
It is said that its fragrance
644
00:35:16,590 --> 00:35:17,310
can make people...
645
00:35:18,530 --> 00:35:19,370
What?
646
00:35:24,110 --> 00:35:25,120
Remember the past love
647
00:35:25,960 --> 00:35:27,430
and reunite.
648
00:35:27,430 --> 00:35:28,690
You want to use it on Jieli?
649
00:35:34,320 --> 00:35:35,200
Ridiculous!
650
00:35:37,380 --> 00:35:39,320
You are the chief guard of me,
651
00:35:40,070 --> 00:35:42,380
how dare you use this trick to compete her favor?
652
00:35:43,680 --> 00:35:44,780
Are you crazy?
653
00:35:47,340 --> 00:35:48,640
I may be crazy for her.
654
00:35:49,770 --> 00:35:51,080
But as long as she can come back...
655
00:35:51,080 --> 00:35:52,080
she won't be back.
656
00:35:59,730 --> 00:36:01,490
She's no longer the one
657
00:36:01,490 --> 00:36:02,290
you knew before.
658
00:36:02,960 --> 00:36:03,380
No.
659
00:36:04,640 --> 00:36:06,490
She is the Jieli I knew back then.
660
00:36:07,330 --> 00:36:10,190
She was a spy for Haishi City at the very beginning.
661
00:36:11,150 --> 00:36:13,380
Everything you saw was a disguise.
662
00:36:16,570 --> 00:36:17,620
Throw away the candle.
663
00:36:19,590 --> 00:36:20,390
No, my lord.
664
00:36:22,250 --> 00:36:23,040
Let me try.
665
00:36:23,750 --> 00:36:25,390
Can you do the reality check, please?
666
00:36:25,850 --> 00:36:27,830
But you also can't recognize the reality.
667
00:36:31,350 --> 00:36:32,190
Don't you think
668
00:36:32,190 --> 00:36:33,960
the Goddess is Orchid?
669
00:36:40,220 --> 00:36:41,060
Sorry.
670
00:37:01,760 --> 00:37:02,810
Have a drink with me.
671
00:37:41,110 --> 00:37:42,500
The God Chidi's warning is true.
672
00:37:42,920 --> 00:37:44,050
Tai Sui has escaped.
673
00:37:44,640 --> 00:37:45,310
It seems that
674
00:37:45,780 --> 00:37:47,120
on the day I died in the Xuanxu Realm,
675
00:37:47,410 --> 00:37:48,590
and my primordial spirit was destroyed,
676
00:37:48,930 --> 00:37:50,650
the power of me was at its limit.
677
00:37:51,070 --> 00:37:52,750
Tai Sui took the chance to break the seal.
678
00:37:52,960 --> 00:37:53,970
But he has no immortal body.
679
00:37:53,970 --> 00:37:54,970
He has only a strand of soul.
680
00:37:54,970 --> 00:37:55,690
He can't do evil.
681
00:37:55,900 --> 00:37:56,650
We still have time.
682
00:37:57,830 --> 00:37:58,460
No.
683
00:37:58,800 --> 00:37:59,930
Without the actual body,
684
00:38:00,390 --> 00:38:01,690
he can appear at every corner
685
00:38:01,690 --> 00:38:02,700
of this world,
686
00:38:02,910 --> 00:38:04,170
including people's mind.
687
00:38:04,510 --> 00:38:05,940
He can bewitch those who have delusions,
688
00:38:06,570 --> 00:38:07,490
and make them be used by him
689
00:38:07,740 --> 00:38:08,750
and do evil for him.
690
00:38:09,250 --> 00:38:10,600
For the peace of the three realms,
691
00:38:10,850 --> 00:38:11,610
this time,
692
00:38:11,980 --> 00:38:13,620
we must destroy him completely.
693
00:38:34,160 --> 00:38:36,430
Didn't you say you love Orchid?
694
00:38:38,650 --> 00:38:41,130
Then why did you agree to marry the Goddess?
695
00:38:47,600 --> 00:38:49,490
Whether she remembers the past or not,
696
00:38:51,460 --> 00:38:52,850
she is still my betrothed.
697
00:38:54,050 --> 00:38:55,070
This is fate.
698
00:38:55,870 --> 00:38:57,850
Didn't you see it in the Tianji Mirror?
699
00:39:01,000 --> 00:39:01,790
Lord Changheng.
700
00:39:43,040 --> 00:39:43,920
Don't see me off.
701
00:39:44,970 --> 00:39:46,480
Just stay here
702
00:39:46,480 --> 00:39:47,530
to detoxify and recuperate.
703
00:39:47,870 --> 00:39:48,790
Don't go anywhere.
704
00:39:51,060 --> 00:39:52,110
I'll go back to Shuiyuntian
705
00:39:53,710 --> 00:39:55,050
to inquire the information about my father.
706
00:39:56,980 --> 00:39:58,660
If you have any news,
707
00:40:00,680 --> 00:40:02,020
keep me updated please.
708
00:40:27,640 --> 00:40:28,610
Lord Changheng,
709
00:40:37,260 --> 00:40:38,390
are we
710
00:40:38,390 --> 00:40:40,070
friends now?
711
00:40:41,250 --> 00:40:42,970
Fairy Danyin, you are my close friend.
712
00:40:43,430 --> 00:40:43,940
Well,
713
00:40:44,780 --> 00:40:46,080
may I ask that
714
00:40:47,630 --> 00:40:48,770
do you really want to
715
00:40:49,310 --> 00:40:51,080
marry the Goddess?
716
00:40:53,640 --> 00:40:56,700
Is this really what you want?
717
00:40:59,560 --> 00:41:00,570
In the past,
718
00:41:01,110 --> 00:41:02,460
I've been deceiving myself.
719
00:41:03,590 --> 00:41:05,730
I knew that you love someone else,
720
00:41:06,360 --> 00:41:07,540
but I still hoped that
721
00:41:07,920 --> 00:41:09,390
a miracle would happen one day.
722
00:41:10,400 --> 00:41:11,490
You could
723
00:41:12,540 --> 00:41:13,420
turn around
724
00:41:14,510 --> 00:41:15,560
and see me,
725
00:41:16,110 --> 00:41:17,160
like me,
726
00:41:18,250 --> 00:41:18,960
and even fall in love with me.
727
00:41:19,470 --> 00:41:20,690
That's why I didn't tell you
728
00:41:20,690 --> 00:41:22,110
what I saw in the Tianji Mirror.
729
00:41:22,700 --> 00:41:23,840
I hid it from everyone
730
00:41:24,970 --> 00:41:26,150
and myself.
731
00:41:27,740 --> 00:41:28,830
But later I realized
732
00:41:29,930 --> 00:41:31,350
those were my delusions.
733
00:41:32,570 --> 00:41:33,330
It's the greed.
734
00:41:34,760 --> 00:41:35,930
It's the possession.
735
00:41:38,030 --> 00:41:38,960
If something doesn't belong to me,
736
00:41:40,550 --> 00:41:41,770
it won't be mine after all.
737
00:41:43,070 --> 00:41:43,910
Changheng.
738
00:41:44,840 --> 00:41:46,810
I don't want you to be controlled by delusions.
739
00:41:47,990 --> 00:41:48,620
The Goddess...
740
00:41:48,620 --> 00:41:49,080
Danyin,
741
00:41:49,790 --> 00:41:50,380
stop please.
742
00:41:54,240 --> 00:41:55,420
This is my destiny.
743
00:41:57,020 --> 00:41:58,280
No matter
744
00:41:58,860 --> 00:41:59,910
how bitter the fruit of fate is,
745
00:42:01,010 --> 00:42:02,180
I will swallow it
746
00:42:03,320 --> 00:42:04,070
for her.
747
00:42:14,320 --> 00:42:15,710
It's scorching.
748
00:42:16,920 --> 00:42:18,440
Let's take a rest here.
749
00:42:19,190 --> 00:42:19,990
Okay.
750
00:42:19,990 --> 00:42:20,490
Have a short rest.
751
00:42:20,620 --> 00:42:21,250
Have a short rest.
752
00:42:31,660 --> 00:42:37,590
[Love Between Fairy and Devil]
46953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.